1
00:00:01,142 --> 00:00:03,772
- Peralta, devi venire subito con me.
- Posso mangiare il bagel?
2
00:00:03,782 --> 00:00:06,412
Fidati, non vuoi mangiare
prima di vedere questa cosa.
3
00:00:07,442 --> 00:00:10,734
Shane Reed. Colpevole di una serie
di furti. L'hanno fermato stamattina.
4
00:00:10,744 --> 00:00:12,651
Aveva questo, nel baule.
5
00:00:12,661 --> 00:00:14,310
Brutto figlio...
6
00:00:14,320 --> 00:00:15,563
Di puttana!
7
00:00:15,573 --> 00:00:17,546
Peralta... Peralta, calmati!
8
00:00:18,030 --> 00:00:21,420
- Che ci faccio qui? Non ho fatto niente!
- Hai svaligiato quindici case, Shane,
9
00:00:21,430 --> 00:00:22,882
ma mi interessa altro, ora.
10
00:00:22,892 --> 00:00:24,832
Cioè quello che abbiamo
trovato nella tua auto.
11
00:00:24,842 --> 00:00:28,310
- Non capisco.
- Non capisce, Diaz! Perché non lo ragguagli?
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,807
"Sei invitato a festeggiare
il matrimonio di Katherine Joyner
13
00:00:30,817 --> 00:00:32,909
- "e Douglas Judy".
- Douglas Judy.
14
00:00:32,919 --> 00:00:35,132
Ovvero Doug Judy, ovvero...
15
00:00:35,142 --> 00:00:36,815
- Il bandito delle Pontiac.
- Forse.
16
00:00:36,825 --> 00:00:38,718
Quindi sì! Ora dimmi, Shane.
17
00:00:38,728 --> 00:00:40,355
- Quando hai avuto l'invito?
- Cosa?
18
00:00:40,365 --> 00:00:43,395
Quando hai ricevuto l'invito per posta,
e perché a me non è arrivato?
19
00:00:43,405 --> 00:00:45,381
Perché avresti dovuto
riceverlo? Conosci Doug?
20
00:00:45,391 --> 00:00:47,091
Ehi! Qua sono io che faccio le domande!
21
00:00:47,101 --> 00:00:49,395
Calmati, Jake. Magari
è un matrimonio piccolo.
22
00:00:49,405 --> 00:00:52,381
Ok, buona osservazione.
Quanto è grande la location, Shane?
23
00:00:52,391 --> 00:00:54,628
- Ti ho chiesto quanto è grande!
- Non... non lo so!
24
00:00:54,638 --> 00:00:58,649
"Non... non lo so". Ma scommetto che sai
la password per il sito del matrimonio.
25
00:00:58,659 --> 00:01:01,453
- Sì, credo.
- Allora credo che farai meglio a dirmela.
26
00:01:01,463 --> 00:01:03,276
Se mi lavi la schiena, io lavo la tua.
27
00:01:03,286 --> 00:01:05,538
- Cosa?
- Intendevo "gratti", ora dimmi la password!
28
00:01:05,548 --> 00:01:08,115
Credo che sia "dougandkatepersempre".
29
00:01:08,934 --> 00:01:11,502
Era così difficile, Shane?
Hai fatto la cosa giusta.
30
00:01:11,512 --> 00:01:14,282
Ora levami questo schifoso
da davanti agli occhi.
31
00:01:16,218 --> 00:01:19,025
"Per sempre" scritto per intero
oppure "x sempre"?
32
00:01:19,035 --> 00:01:20,601
- Intero.
- Ok, grazie mille.
33
00:01:20,611 --> 00:01:22,591
Ora levami questo schifoso
da davanti agli occhi.
34
00:01:22,601 --> 00:01:24,925
Brooklyn Nine-Nine - Stagione 7
Episodio 8 - "The Takeback"
35
00:01:40,139 --> 00:01:42,613
#NoSpoiler
36
00:01:42,986 --> 00:01:44,612
Sono contentissimo che hai chiamato!
37
00:01:44,622 --> 00:01:47,245
Grazie per avermi incontrato
nel mio posto preferito.
38
00:01:47,255 --> 00:01:50,309
- Un posto per colorare la ceramica?
- Trovo che le tazze dipinte a mano...
39
00:01:50,319 --> 00:01:52,166
Siano regali perfetti
per ogni occasione.
40
00:01:52,176 --> 00:01:55,392
Allora, come va? Qualcosa di emozionante
nella tua vita, che vorresti...
41
00:01:55,402 --> 00:01:56,879
- Dirmi?
- Ho un nuovo lavoro.
42
00:01:56,889 --> 00:02:00,143
Sto seduto dietro a dei CEO bianchi
che testimoniano al Congresso,
43
00:02:00,153 --> 00:02:04,052
così non sembrano razzisti. Ogni quarto
d'ora, gli sussurro idiozie all'orecchio.
44
00:02:04,062 --> 00:02:05,775
La consistenza delle quiche...
45
00:02:05,785 --> 00:02:07,339
È fastidiosa.
46
00:02:07,349 --> 00:02:10,824
Mi pagano ben 75 mila
dollari per 'ste cazzate!
47
00:02:10,834 --> 00:02:12,830
Figo, congratulazioni! Ma...
48
00:02:12,840 --> 00:02:14,522
Non c'è altro? Sai, magari...
49
00:02:14,532 --> 00:02:18,001
- Ancora più interessante che vuoi dirmi?
- A me sembra piuttosto interessante.
50
00:02:18,011 --> 00:02:19,622
Ok, Judy, so che ti sposi.
51
00:02:19,632 --> 00:02:22,365
Diamine. Speravo non lo
scoprissi. Chi te l'ha detto?
52
00:02:22,375 --> 00:02:24,028
Ronnie? Bobby?
53
00:02:24,038 --> 00:02:25,058
Ricky?
54
00:02:25,068 --> 00:02:28,268
- Mike?
- Non cercare di farmi cantare i New Edition.
55
00:02:28,278 --> 00:02:29,553
Ma cosa dici!
56
00:02:29,563 --> 00:02:31,512
# Ronnie, Bobby, Ricky and Mike #
57
00:02:31,522 --> 00:02:33,754
# If I like the girl #
# who cares who you like #
58
00:02:33,764 --> 00:02:35,829
- Allora... tutto perdonato?
- No!
59
00:02:35,839 --> 00:02:37,745
- Perché non mi hai invitato?
- Avrei voluto,
60
00:02:37,755 --> 00:02:41,339
ma molti dei miei amici criminali trovano
strano che sia amico di un poliziotto.
61
00:02:41,349 --> 00:02:42,665
Loro non capiscono.
62
00:02:42,675 --> 00:02:44,123
Un po' come...
63
00:02:44,133 --> 00:02:46,135
- I genitori?
- No, basta canzoni.
64
00:02:46,145 --> 00:02:49,343
Senti, faccio l'addio al celibato
domani sera, voglio che tu venga.
65
00:02:49,353 --> 00:02:51,690
Ci inventiamo un'identità
criminale, così conosci gli amici.
66
00:02:51,700 --> 00:02:53,179
È ovviamente un ottimo piano,
67
00:02:53,189 --> 00:02:55,765
- ma no, non voglio la tua pietà!
- Come vuoi.
68
00:02:55,775 --> 00:02:59,704
Ma sappi che sarà un weekend
davvero... super sexy.
69
00:02:59,714 --> 00:03:00,781
Tipo...
70
00:03:02,355 --> 00:03:03,896
Quanto sexy?
71
00:03:03,906 --> 00:03:05,522
Jet privato per Miami, tesoro!
72
00:03:05,532 --> 00:03:07,881
- E c'è un tappeto rosso!
- Chissene, del tappeto!
73
00:03:07,891 --> 00:03:09,451
- Ho un jet!
- Sì, un jet!
74
00:03:09,461 --> 00:03:11,708
Il jet è meglio, Miami arriviamo!
75
00:03:12,979 --> 00:03:15,822
Oggi è il primo giorno
in cui Holt torna in ufficio,
76
00:03:15,832 --> 00:03:18,471
e voglio assicurarmi che sia
tutto come l'aveva lasciato.
77
00:03:18,481 --> 00:03:21,479
Ora, non ricordo.
Questa statuina di Cheddar
78
00:03:21,489 --> 00:03:24,334
era inclinata di 45 o 50 gradi?
79
00:03:24,344 --> 00:03:26,881
Terry, è una differenza di cinque gradi.
80
00:03:26,891 --> 00:03:28,555
Farai meglio a ricordartelo!
81
00:03:29,469 --> 00:03:30,855
Mi era mancato questo posto!
82
00:03:30,865 --> 00:03:32,940
Ah, il piccolo Cheddar è spostato.
83
00:03:33,560 --> 00:03:35,449
Si è messo comodo, eh, Jeffords?
84
00:03:35,459 --> 00:03:37,262
Ma... non c'è problema.
85
00:03:37,272 --> 00:03:38,913
È bello essere tornato.
86
00:03:38,923 --> 00:03:41,598
Sono di nuovo capitano!
87
00:03:41,608 --> 00:03:44,350
Sono di nuovo al mio
posto. Ed è tutto...
88
00:03:44,360 --> 00:03:45,377
Perfetto.
89
00:03:47,506 --> 00:03:50,322
Non c'è assolutamente niente
che possa disturbare il mio...
90
00:03:51,067 --> 00:03:52,569
- Dov'è il biglietto da visita?
- Cosa?
91
00:03:52,579 --> 00:03:54,629
Il biglietto da visita che c'era qui.
92
00:03:54,639 --> 00:03:56,877
C'era sopra un pezzo
di gomma. È importante.
93
00:03:56,887 --> 00:03:58,753
- Non l'ha buttato, vero?
- No!
94
00:03:58,763 --> 00:04:01,806
Terry non butterebbe mai qualcosa
che sembra proprio spazzatura.
95
00:04:01,816 --> 00:04:04,183
Bene. Torno tra mezzora.
Lo rivoglio sulla scrivania per allora.
96
00:04:04,193 --> 00:04:05,896
Ma certo, signore.
97
00:04:05,906 --> 00:04:07,844
Nessun problema. Ci penso io.
98
00:04:07,854 --> 00:04:09,255
L'ho buttato di sicuro.
99
00:04:10,407 --> 00:04:11,596
Ecco i ragazzi.
100
00:04:11,606 --> 00:04:13,473
Questi sono Nathan, Josh, e Chuck.
101
00:04:13,483 --> 00:04:16,256
- Questo è Sean, conosciuto in prigione.
- Come va, belli?
102
00:04:16,266 --> 00:04:17,741
Non lo avevi mai nominato prima.
103
00:04:17,751 --> 00:04:20,149
Come ha detto lui, sono
appena uscito di prigione.
104
00:04:20,159 --> 00:04:22,023
- Cinque anni.
- Lunga, che hai fatto?
105
00:04:22,033 --> 00:04:24,528
Abuso su anziani.
Ho picchiato mio nonno.
106
00:04:24,538 --> 00:04:26,238
Cavolo, è orribile.
107
00:04:26,248 --> 00:04:27,357
Puoi giurarci.
108
00:04:27,715 --> 00:04:28,813
Abuso su anziani?
109
00:04:28,823 --> 00:04:31,650
Volevo qualcosa che non gli
facesse fare altre domande.
110
00:04:31,660 --> 00:04:32,922
Doug Judy!
111
00:04:32,932 --> 00:04:34,027
Cubes!
112
00:04:34,657 --> 00:04:35,720
Amico mio.
113
00:04:36,342 --> 00:04:38,041
Sean, voglio presentarti l'uomo
114
00:04:38,051 --> 00:04:39,847
che ci ha prestato il jet privato.
115
00:04:39,857 --> 00:04:42,290
Certo, sei Mark Cuban.
Come vi siete conosciuti?
116
00:04:42,300 --> 00:04:45,426
Doug è venuto al programma "Shark Tank"
per presentare la "Coccolosa Silenziosa".
117
00:04:45,436 --> 00:04:47,963
È una coperta che annulla
i rumori mentre fai sesso.
118
00:04:47,973 --> 00:04:50,144
La dimostrazione non è andata benissimo.
119
00:04:50,154 --> 00:04:52,313
Robert è svenuto. Godetevi il jet.
120
00:04:52,323 --> 00:04:53,798
Basta che non lo rompiate, ok?
121
00:04:53,808 --> 00:04:55,572
Non prometto niente, Mark Cuban.
122
00:04:55,582 --> 00:04:58,036
Ma non vogliamo mica romperlo, vero?
123
00:04:58,046 --> 00:05:01,306
Facciamo come nel film "Flight".
Se va male, lo pilotiamo sottosopra.
124
00:05:01,316 --> 00:05:04,188
Ma certo, avevo dimenticato "Flight",
il film "Flight". Ok, andiamo!
125
00:05:05,318 --> 00:05:06,522
Che stai facendo?
126
00:05:06,532 --> 00:05:07,600
Prendo le misure.
127
00:05:07,610 --> 00:05:10,401
Hanno approvato la riparazione
della presa elettrica, quindi...
128
00:05:11,283 --> 00:05:12,942
Possiamo prendere un'altra macchinetta.
129
00:05:12,952 --> 00:05:15,232
- Cosa?
- Un'altra macchinetta.
130
00:05:15,242 --> 00:05:17,000
Perché bisbigli di
una nuova macchinetta?
131
00:05:17,010 --> 00:05:18,868
- Nuova macchinetta!
- Che modello?
132
00:05:18,878 --> 00:05:21,017
- Ecco perché.
- Ti abbiamo chiesto il modello.
133
00:05:21,027 --> 00:05:23,580
Non lo so. Uno normale,
con il vetro davanti.
134
00:05:23,590 --> 00:05:27,000
Sul serio? Almeno hai dato
un'occhiata al DiGiSnax 600E?
135
00:05:27,010 --> 00:05:28,925
Anche a me ne piacerebbe una moderna.
136
00:05:28,935 --> 00:05:31,083
Ho letto di una macchinetta giapponese
137
00:05:31,093 --> 00:05:32,753
che serve crostacei.
138
00:05:32,763 --> 00:05:34,351
Non ne prenderemo uno con i crostacei.
139
00:05:34,361 --> 00:05:36,096
Esatto. Ne prenderemo una intelligente
140
00:05:36,106 --> 00:05:38,446
che ti suggerisce quale
bibita abbinare alle patatine.
141
00:05:38,456 --> 00:05:41,226
Oppure una che metta anche la salsa!
142
00:05:41,236 --> 00:05:43,569
Va bene, perché non mi
presentate qualche opzione
143
00:05:43,579 --> 00:05:45,141
così che possa decidere?
144
00:05:45,151 --> 00:05:47,861
Almeno non c'era Terry o ne
avrebbe voluto uno per yogurt.
145
00:05:47,871 --> 00:05:49,164
Parlate di yogurt?
146
00:05:49,806 --> 00:05:51,034
Questo jet è incredibile.
147
00:05:51,044 --> 00:05:54,375
C'è uno chef privato che ti cucina
qualsiasi cosa, anche se costosissima.
148
00:05:54,385 --> 00:05:56,341
Ho appena ordinato aragosta enchanté.
149
00:05:56,351 --> 00:05:57,713
- Che roba è?
- Non lo so.
150
00:05:57,723 --> 00:05:59,594
Sono le parole più
sofisticate che conosco.
151
00:05:59,604 --> 00:06:01,873
Voglio ordinare un
vitello Primo Ministro.
152
00:06:01,883 --> 00:06:04,667
- Sembra delizioso.
- Vuoi provare la "Coccolosa Silenziosa"?
153
00:06:04,677 --> 00:06:07,226
- Ne hai una qui?
- Me la porto ovunque, bello.
154
00:06:07,236 --> 00:06:08,865
- Ed eccola qui.
- Sì.
155
00:06:08,875 --> 00:06:10,456
Quindi annulla i rumori?
156
00:06:11,908 --> 00:06:13,942
È pesantissima, mi sta
schiacciando le ossa.
157
00:06:13,952 --> 00:06:15,507
Stesso problema per tutti.
158
00:06:15,517 --> 00:06:17,192
Non respiro, toglila. Toglimela.
159
00:06:17,202 --> 00:06:19,845
È proprio quel che ha detto Barbara.
160
00:06:20,467 --> 00:06:21,616
Mi deludi, Jake.
161
00:06:21,626 --> 00:06:24,525
- Il pilota dice che stiamo atterrando.
- Allora cambiamoci, ragazzi.
162
00:06:24,535 --> 00:06:26,233
Cambiarci? Ho un completo fighissimo.
163
00:06:26,243 --> 00:06:29,078
Instagram me lo ha suggerito dopo
aver guardato foto di Cam Newton.
164
00:06:29,088 --> 00:06:31,462
Stai benissimo, ma
non sembri un tipo da...
165
00:06:31,472 --> 00:06:34,321
- Miami.
- Qual è un completo da Miami?
166
00:06:43,634 --> 00:06:45,749
Sicuro non sia offensivo
da parte mia vestirmi così?
167
00:06:45,759 --> 00:06:47,202
- Lo scopriremo.
- Ok.
168
00:06:50,268 --> 00:06:52,041
Cavolo, Judy. Che gran bel posto.
169
00:06:52,051 --> 00:06:54,829
Un oligarca russo ha
preso la suite migliore,
170
00:06:54,839 --> 00:06:56,090
è la stanza migliore dopo quella.
171
00:06:56,100 --> 00:06:57,779
Sorpresa!
172
00:06:57,789 --> 00:07:00,402
Trudy Judy! Che ci fai
qui? Non eri in prigione?
173
00:07:00,412 --> 00:07:03,469
No, sono stata talmente brava che mi
hanno fatto uscire per buona condotta.
174
00:07:03,479 --> 00:07:04,530
Che cazzo succede?
175
00:07:04,540 --> 00:07:06,472
Che ci fa qui questo sbirro?
176
00:07:06,482 --> 00:07:07,517
Eh?
177
00:07:13,825 --> 00:07:15,834
Ehi, potevi farmi saltare la copertura.
178
00:07:15,844 --> 00:07:19,245
Sospettano qualcosa. Devi convincerli
che Jake non è un poliziotto.
179
00:07:19,255 --> 00:07:20,906
Perché? Non so perché lo hai invitato.
180
00:07:20,916 --> 00:07:22,789
Doveva essere tutto un tette e culi.
181
00:07:22,799 --> 00:07:25,505
Trudy Judy, questo fine settimana
non vedrai né culi, né tette.
182
00:07:25,515 --> 00:07:28,011
Vedrò dei culi... se voglio vederli.
183
00:07:28,021 --> 00:07:30,810
E Jake è qui perché è mio
amico e ci teneva a venire.
184
00:07:30,820 --> 00:07:32,817
No, sta escogitando qualcosa.
185
00:07:32,827 --> 00:07:35,539
- Sarà qui per arrestare Chuck.
- Non arresterei mai Chuck...
186
00:07:35,549 --> 00:07:37,257
Ma perché? Cos'ha fatto?
187
00:07:38,504 --> 00:07:41,062
- I poliziotti sono sempre in servizio.
- Non è vero. Mi comporto male anch'io.
188
00:07:41,072 --> 00:07:43,132
Una volta ho scaricato
un album degli O-Town!
189
00:07:43,142 --> 00:07:44,656
Cavolo, è una delle band più toste.
190
00:07:44,666 --> 00:07:47,229
Esatto, fanno paura.
Posso essere un tipo figo.
191
00:07:47,239 --> 00:07:49,746
A meno che qualcuno non commetta
reati gravi davanti a me.
192
00:07:49,756 --> 00:07:52,277
Nessun problema. Non dobbiamo
infrangere la legge per divertirci.
193
00:07:52,287 --> 00:07:55,436
Berremo delle bibite, fumeremo
dei Cubani, mangeremo carne, molta,
194
00:07:55,446 --> 00:07:57,231
o molto poca, qualcosa di costoso.
195
00:07:57,241 --> 00:07:59,116
Preferisco vedere culi.
196
00:07:59,126 --> 00:08:01,190
Bene, se ti lascio vedere dei culi,
197
00:08:01,200 --> 00:08:03,468
convincerai i ragazzi che
Jake non è uno sbirro?
198
00:08:03,478 --> 00:08:05,298
- Di quanti culi parliamo?
- Sei.
199
00:08:05,308 --> 00:08:07,365
- Dieci. Nove.
- Sette. Ok, otto, ti vengo incontro.
200
00:08:07,375 --> 00:08:08,996
Hai aspettato troppo.
Ora sono quattordici.
201
00:08:09,006 --> 00:08:11,559
- Quattordici culi!
- È una donna matura, faglieli vedere.
202
00:08:11,569 --> 00:08:14,170
Grazie, Jake, per avermi
aiutato con la storia dei culi.
203
00:08:14,180 --> 00:08:16,440
Stai guadagnando fiducia. Ora ti aiuterò
204
00:08:16,450 --> 00:08:18,611
a toglierti questo look
da Jason Mraz, ok?
205
00:08:18,621 --> 00:08:20,354
Pensavo di sembrare Andy
Garcia con il cappello.
206
00:08:20,364 --> 00:08:21,819
- Sembri Seth Green.
- Seth Green?
207
00:08:21,829 --> 00:08:24,196
- No, Tom Green.
- Pensi a Tom Green.
208
00:08:24,206 --> 00:08:27,154
Tom Green? No, è meglio Jason Mraz.
209
00:08:27,164 --> 00:08:31,497
Ok, il biglietto da visita di Holt
con la gomma è sparito.
210
00:08:31,507 --> 00:08:33,863
- Ma ho un piano.
- Bene, qual è?
211
00:08:33,873 --> 00:08:36,733
Beh, quando sono entrato,
ho fatto alcuni selfie
212
00:08:36,743 --> 00:08:39,188
per commemorare il mio nuovo ufficio.
213
00:08:39,198 --> 00:08:42,319
- Alcuni?
- Dai, come se tu non avessi dei selfie.
214
00:08:42,329 --> 00:08:43,990
Fammi vedere la tua galleria.
215
00:08:45,054 --> 00:08:47,385
Zero foto? È ancora più strano!
216
00:08:47,395 --> 00:08:49,288
- Grazie.
- Comunque, guarda.
217
00:08:49,298 --> 00:08:52,205
Se ingrandisci, si vede
il biglietto da visita.
218
00:08:52,215 --> 00:08:54,396
Possiamo ricrearlo e
stamparne uno nuovo!
219
00:08:54,406 --> 00:08:57,065
- Aspetta, c'è scritto "Zeff Wilcox"?
- Zeff?
220
00:08:57,075 --> 00:08:58,444
No, credo sia Jeff.
221
00:08:58,454 --> 00:09:01,219
- Sai, un nome normale.
- I nomi sono tutti inventati.
222
00:09:01,229 --> 00:09:03,123
Non esistono nomi normali.
223
00:09:03,534 --> 00:09:04,829
"Terry."
224
00:09:04,839 --> 00:09:07,666
- Non scriverò "Zeff" su quel biglietto.
- Il funerale è il tuo.
225
00:09:07,676 --> 00:09:09,610
Avete trovato il mio
biglietto da visita?
226
00:09:09,620 --> 00:09:10,816
Sa cosa,
227
00:09:10,826 --> 00:09:13,131
l'ho portato per sbaglio a casa mia.
228
00:09:13,141 --> 00:09:16,188
Mi sono confuso perché
conosco qualcuno con quel nome.
229
00:09:16,198 --> 00:09:18,183
Conosci un altro Zeff?
230
00:09:18,901 --> 00:09:22,422
Sì, è sposato con un'amica
di Sharon, Zudy.
231
00:09:22,432 --> 00:09:24,501
Ceniamo con Zeff e
Zudy una volta al mese.
232
00:09:24,511 --> 00:09:25,926
Sa, andrò a casa
233
00:09:25,936 --> 00:09:27,718
e lo prenderò. Mi scusi.
234
00:09:29,492 --> 00:09:31,404
Penso siano scambisti.
235
00:09:31,414 --> 00:09:33,989
Alla fine, è più di un
distributore automatico.
236
00:09:33,999 --> 00:09:36,090
È un'esperienza di vendita.
237
00:09:36,100 --> 00:09:39,346
Un'esperienza di vendita che
serve polpette di polpo fritte?
238
00:09:39,356 --> 00:09:42,521
Serve anche palline di
anguilla e vongole e...
239
00:09:43,014 --> 00:09:44,610
Solo questi tre tipi.
240
00:09:44,620 --> 00:09:47,298
Ok... con questo scenario orribile,
241
00:09:47,308 --> 00:09:48,969
Scully e Hitchcock, è il vostro turno.
242
00:09:48,979 --> 00:09:51,972
Permettetemi di presentarvi la Q3400.
243
00:09:51,982 --> 00:09:55,490
Le ha tutte. Patatine, caramelle,
bibite e molta classe.
244
00:09:55,500 --> 00:09:59,435
Va bene per gli snack, ma se
dovessi fermarmi a lavoro?
245
00:09:59,445 --> 00:10:01,696
Che ne dite della pizza surgelata?
246
00:10:01,706 --> 00:10:02,826
E poi cosa?
247
00:10:02,836 --> 00:10:06,240
Devo portarmela da solo al microonde?
248
00:10:06,250 --> 00:10:07,266
Chi ha il tempo?
249
00:10:07,276 --> 00:10:09,746
- Beh, sei fortunato, perché...
- Ho capito!
250
00:10:09,756 --> 00:10:12,742
- Cucina la pizza per voi!
- Cucina la pizza per te!
251
00:10:13,507 --> 00:10:14,760
# And you know #
252
00:10:14,770 --> 00:10:16,007
# It ain't fiction #
253
00:10:16,017 --> 00:10:17,985
# Just a natural fact #
254
00:10:18,716 --> 00:10:20,005
# We come together #
255
00:10:20,015 --> 00:10:22,044
# 'Cause opposites #
256
00:10:22,054 --> 00:10:26,033
# Attract #
257
00:10:27,966 --> 00:10:29,695
Niente applausi? Wow.
258
00:10:29,705 --> 00:10:33,073
Sono un po' confuso. Chi è Sean? Perché
tua sorella ha detto che sei uno sbirro?
259
00:10:33,083 --> 00:10:34,707
- È un poliziotto?
- No.
260
00:10:34,717 --> 00:10:36,813
Ho tradito il mio ragazzo
e lo ha spifferato.
261
00:10:36,823 --> 00:10:39,662
È stato da stronzi, ma l'ho perdonato.
262
00:10:39,672 --> 00:10:41,664
È strano che nessuno l'abbia
mai sentito nominare.
263
00:10:41,674 --> 00:10:45,073
E siamo paranoici perché Doug
ha ancora quell'amico nell'NYPD.
264
00:10:45,083 --> 00:10:46,608
- Quello non è mio amico.
- Già.
265
00:10:46,618 --> 00:10:47,655
- È scemo.
- Già.
266
00:10:47,665 --> 00:10:49,319
- Lo devo controllare.
- Non sempre.
267
00:10:49,329 --> 00:10:51,090
- È basso.
- Tutti lo sono per te. Sei enorme.
268
00:10:51,100 --> 00:10:53,518
- Non avrà mai fatto sesso.
- Improbabile, è un adulto.
269
00:10:53,528 --> 00:10:55,312
Ma il punto è che sono Sean l'Alto.
270
00:10:55,322 --> 00:10:57,251
Ok, sono contento
che non sei uno sbirro,
271
00:10:57,261 --> 00:11:00,517
perché sarebbe imbarazzante,
considerato quel che abbiamo fatto.
272
00:11:00,527 --> 00:11:02,836
Mentre vi registravate, abbiamo
rubato dieci milioni di diamanti
273
00:11:02,846 --> 00:11:04,983
dal riccone russo nella suite!
274
00:11:04,993 --> 00:11:06,403
Ding, ding, belli!
275
00:11:06,413 --> 00:11:08,652
Cretini, è dell'NYPD!
276
00:11:08,662 --> 00:11:10,467
È l'amico sbirro di Doug!
277
00:11:11,396 --> 00:11:15,274
Bel modo di rovinare l'addio
al celibato di Doug, Trudy.
278
00:11:15,284 --> 00:11:17,563
Che guastafeste, eh, ragazzi?
279
00:11:22,819 --> 00:11:24,713
Sapevo che era uno sbaglio
invitare uno sbirro.
280
00:11:24,723 --> 00:11:27,635
Per questo bisogna interagire solo
con persone esattamente come te.
281
00:11:27,645 --> 00:11:28,962
È una terribile lezione.
282
00:11:28,972 --> 00:11:31,685
A volte le cose non sono lezioni,
ma solo verità incasinate.
283
00:11:31,695 --> 00:11:34,198
State calmi. Jake non avrebbe
arrestato nessuno.
284
00:11:34,208 --> 00:11:37,376
- Invece sì.
- Con che prove? I diamanti non sono qui.
285
00:11:37,386 --> 00:11:38,995
Hanno confessato davanti a me.
286
00:11:39,005 --> 00:11:41,096
Perché fare una rapina
durante il mio addio al celibato?
287
00:11:41,106 --> 00:11:44,235
- Tu l'hai fatto al mio matrimonio.
- Zitto, c'è uno sbirro. Dai, calmati!
288
00:11:44,245 --> 00:11:45,804
- Judy.
- E dai, cosa facciamo?
289
00:11:45,814 --> 00:11:49,210
Leghiamo lo sbirro, lasciamolo morire
di fame e scappiamo coi diamanti.
290
00:11:49,220 --> 00:11:50,682
- Chuck.
- Non lo faremo.
291
00:11:50,692 --> 00:11:52,285
- Grazie.
- Mi rovinerà la festa.
292
00:11:52,295 --> 00:11:54,547
- È questo il tuo problema?
- Mi sono impegnato tanto.
293
00:11:54,557 --> 00:11:56,753
Ci ho fatto le magliette
"Amici di Doug".
294
00:11:57,134 --> 00:11:59,594
Mi spiace, ma ormai è fatta.
Non possiamo restituire i diamanti.
295
00:11:59,604 --> 00:12:01,412
Aspetta, è un'ottima idea!
296
00:12:01,422 --> 00:12:03,035
Facciamo una contro-rapina.
297
00:12:03,045 --> 00:12:05,578
- Il russo sa che i diamanti non ci sono?
- No, li abbiamo sostituiti.
298
00:12:05,588 --> 00:12:08,317
Perfetto, quindi non ha sporto denuncia.
Nessun danno, nessun affanno.
299
00:12:08,327 --> 00:12:10,496
Ok, un momento.
Ovviamente adoro la contro-rapina
300
00:12:10,506 --> 00:12:13,760
e sarebbe perfetta per un bel film
di cui ho già lo slogan...
301
00:12:13,770 --> 00:12:15,715
- "Quest'estate si fanno i resi".
- Adoro.
302
00:12:15,725 --> 00:12:17,907
Poster. Noi spalle contro spalle
con le braccia incrociate.
303
00:12:17,917 --> 00:12:20,003
Ma no, non vi aiuterò. Sono uno sbirro.
304
00:12:20,013 --> 00:12:23,327
E uno sbirro deve impedire
un crimine, cosa che faresti!
305
00:12:23,337 --> 00:12:24,498
Ti prego, Jake.
306
00:12:24,508 --> 00:12:25,738
Fallo per me.
307
00:12:26,800 --> 00:12:28,988
Va bene, solo perché
è il tuo addio al celibato
308
00:12:28,998 --> 00:12:31,210
e solo se vedo coi miei occhi
che li rimettete a posto.
309
00:12:31,220 --> 00:12:33,596
Sì! Affare fatto! Contro-rapina, baby!
310
00:12:33,606 --> 00:12:35,703
Il Reso. Quest'autunno sulla HBO.
311
00:12:35,713 --> 00:12:38,410
- Ora è una serie TV?
- Fanno le serie migliori!
312
00:12:41,236 --> 00:12:45,101
Cosa ne pensi? Quale gomma
assomiglia di più a quella in foto?
313
00:12:45,111 --> 00:12:47,487
Troppo rosa, bagnata,
piccola, masticata, liscia.
314
00:12:47,497 --> 00:12:50,420
Troppo umida, sbagliatissima.
Troppo rosa, fresca, sporca e pulita.
315
00:12:50,430 --> 00:12:53,351
- Nessuna di queste. Hai fatto fiasco.
- Non c'è tempo! Che facciamo?
316
00:12:53,361 --> 00:12:54,440
Scegline una e prega.
317
00:12:55,185 --> 00:12:56,467
Sceglierò...
318
00:12:56,845 --> 00:12:58,114
Questa.
319
00:12:58,124 --> 00:12:59,254
Quella no.
320
00:13:00,550 --> 00:13:01,550
Questa.
321
00:13:03,141 --> 00:13:05,048
È meno rosa di quanto ricordassi,
322
00:13:05,058 --> 00:13:08,443
ma esageriamo sempre a dire
quant'è bello ciò che amiamo.
323
00:13:08,453 --> 00:13:10,120
Che bello riaverti, amico mio!
324
00:13:10,130 --> 00:13:12,050
Posso chiederle
perché è tanto importante?
325
00:13:12,060 --> 00:13:13,960
Per via di Zeff Wilcox.
326
00:13:13,970 --> 00:13:16,226
Una vittima del mio primo caso.
327
00:13:16,236 --> 00:13:18,256
- Voglio ricordarlo sempre.
- Che carino.
328
00:13:18,266 --> 00:13:20,994
- E le parole sul retro.
- Cosa c'è scritto sul retro?
329
00:13:21,532 --> 00:13:23,298
Perché è bianco?
330
00:13:23,979 --> 00:13:26,347
L'ho buttato, credevo fosse spazzatura!
331
00:13:26,357 --> 00:13:28,316
Non sapevo fosse un ricordo
di uno che ha aiutato.
332
00:13:28,326 --> 00:13:30,675
Non ho aiutato Zeff. Io l'ho deluso.
333
00:13:30,685 --> 00:13:32,041
Il caso non fu mai risolto.
334
00:13:32,051 --> 00:13:34,804
E sul retro c'era scritto "Grazie...
335
00:13:34,814 --> 00:13:36,970
- Di niente".
- Cavolo, pesante.
336
00:13:36,980 --> 00:13:39,167
Ho conservato quel biglietto per 30 anni
337
00:13:39,177 --> 00:13:41,808
per ricordami come ci si sente
a deludere una persona
338
00:13:41,818 --> 00:13:43,253
e per non farlo mai più.
339
00:13:43,263 --> 00:13:46,789
Quel biglietto mi ha reso
il poliziotto che sono oggi.
340
00:13:46,799 --> 00:13:47,799
Senza...
341
00:13:49,836 --> 00:13:51,163
Sono perso.
342
00:13:52,627 --> 00:13:56,045
Visto che sembra importante, sarò chiara.
È colpa di Terry, io non c'entro niente.
343
00:13:56,055 --> 00:13:57,431
- Rosa!
- Ne prendo nota.
344
00:13:58,038 --> 00:14:00,620
Dicci come hai rubato i diamanti
così li rimettiamo a posto.
345
00:14:00,630 --> 00:14:03,514
Non funzionerà. Ci siamo finti facchini
e li abbiamo tolti dai bagagli nella hall.
346
00:14:03,524 --> 00:14:04,681
Un'occasione unica.
347
00:14:04,691 --> 00:14:08,030
I falsi sono in una cassaforte
in una suite protetta da bodyguard.
348
00:14:08,040 --> 00:14:10,994
Per vostra fortuna, ho molta esperienza
nell'organizzare delle rapine.
349
00:14:11,004 --> 00:14:13,048
Ho fatto così la proposta a mia moglie.
350
00:14:13,058 --> 00:14:15,149
Che bella storia, mi fa piangere sempre.
351
00:14:15,159 --> 00:14:19,367
Grazie. Allora ve la racconto. Sapete,
una volta l'anno, ad Halloween...
352
00:14:19,377 --> 00:14:22,121
Vi sto già perdendo, quindi vado avanti.
353
00:14:22,131 --> 00:14:25,209
Allora, le cose andranno così.
354
00:14:25,219 --> 00:14:28,871
Ogni cassaforte ha un codice di bypass,
in caso gli ospiti dimentichino il codice.
355
00:14:28,881 --> 00:14:31,520
Quel codice è sul
computer del portinaio.
356
00:14:32,161 --> 00:14:34,482
Sa chi è lui? È Matt Daniel,
357
00:14:34,492 --> 00:14:37,590
il più grande performer
di ASMR di Twitch.
358
00:14:37,600 --> 00:14:40,485
- Performer di ASMR?
- Qualcuno che parla molto piano.
359
00:14:40,495 --> 00:14:41,733
Increspo anche la carta.
360
00:14:41,743 --> 00:14:45,199
Stiamo cercando di girare, ma il rumore
all'ottavo piano è inaccettabile.
361
00:14:45,209 --> 00:14:47,867
I miei fan non sentono i rumori
che faccio con la bocca.
362
00:14:47,877 --> 00:14:50,326
- Mi dispiace, ma non la sento.
- È questo il punto, Georgina.
363
00:14:50,336 --> 00:14:53,070
Dice che questo è il punto, Georgina.
Ci sta volendo troppo, fai un video.
364
00:14:53,080 --> 00:14:56,363
Di' ai tuoi 25 milioni di iscritti
di non alloggiare mai
365
00:14:56,373 --> 00:14:58,368
- in questo terribile hotel.
- No, no, no.
366
00:14:58,378 --> 00:15:01,214
Ci penso io. Fatemi parlare
col mio manager.
367
00:15:01,224 --> 00:15:03,424
- Le conviene correre.
- Matt, non urlare.
368
00:15:03,434 --> 00:15:04,985
Sforzerai la tua bellissima voce.
369
00:15:05,335 --> 00:15:07,929
Una volta entrati nel computer e dopo
aver ottenuto il codice di bypass,
370
00:15:07,686 --> 00:15:08,671
{\an8}CODICE DI BYPASS
CONCESSO
371
00:15:07,939 --> 00:15:09,961
Trudy si vestirà da donna delle pulizie
372
00:15:09,971 --> 00:15:12,066
e io mi nasconderò
con grazia nel suo carrello.
373
00:15:12,076 --> 00:15:13,636
Ci entro da solo.
374
00:15:15,516 --> 00:15:19,598
Dopo che il russo uscirà, Trudy
si presenterà col servizio di couverture
375
00:15:19,608 --> 00:15:21,316
ed io uscirò quando le guardie
saranno distratte
376
00:15:21,326 --> 00:15:23,911
dal modo sexy di pulire di Trudy.
377
00:15:25,747 --> 00:15:27,763
Trudy poi uscirà,
lasciandomi nella suite
378
00:15:27,773 --> 00:15:30,275
così che possa aprire la porta
del balcone per Chuck e Doug,
379
00:15:30,285 --> 00:15:32,530
nascosti sulla piattaforma
dei lavavetri.
380
00:15:32,540 --> 00:15:35,250
Chuck porterà i diamanti rubati
e io userò il codice di bypass
381
00:15:35,260 --> 00:15:36,699
per rimetterli dove devono stare.
382
00:15:36,709 --> 00:15:39,950
Poi andremo nella stanza
a festeggiare come si deve.
383
00:15:43,320 --> 00:15:47,242
- Trudy Judy.
- Sono proprio 14 come mi avevi promesso.
384
00:15:47,252 --> 00:15:49,237
- Le avevi promesso dei culi.
- Lo so.
385
00:15:50,845 --> 00:15:52,775
Il profumo della pizza appena cotta.
386
00:15:52,785 --> 00:15:54,472
Dove siamo? A Roma?
387
00:15:54,482 --> 00:15:56,896
Ragazzi, avete avuto
la macchinetta che volevate.
388
00:15:56,906 --> 00:15:58,834
Potete smetterla con la recita.
389
00:15:58,844 --> 00:16:01,582
Non credo si siano preparati le battute,
sono solo loro che parlano di pizza.
390
00:16:01,592 --> 00:16:03,398
Gnam, gnam, gnam.
391
00:16:03,408 --> 00:16:06,388
Non avrei dovuto insistere per
la macchinetta che fa polpette di pesce.
392
00:16:06,398 --> 00:16:09,663
Sarei dovuto andare sul sicuro con
quella che fa le crocchette di pesce.
393
00:16:09,673 --> 00:16:11,899
Quindi non credi che
il problema fosse il pesce?
394
00:16:11,909 --> 00:16:14,165
- No.
- Almeno sono felici.
395
00:16:14,175 --> 00:16:15,259
Guardali.
396
00:16:18,070 --> 00:16:19,447
La mia pizza...
397
00:16:20,277 --> 00:16:22,705
Ce l'hai fatta, Peralta.
Hai fatto una contro-rapina.
398
00:16:22,715 --> 00:16:24,720
Finora ho pensato fossi un coglione...
399
00:16:24,730 --> 00:16:27,279
Ma la verità è che sei un furbone!
400
00:16:27,289 --> 00:16:29,919
Lo è, vero? È il furbone!
401
00:16:29,929 --> 00:16:32,225
Non so se mi piace come soprannome.
402
00:16:32,235 --> 00:16:33,711
Spero siano tornati i miei culi.
403
00:16:33,721 --> 00:16:36,347
Non mi piace come i culi stiano
diventando una tua passione, Trudy.
404
00:16:36,357 --> 00:16:38,516
- Ti piacevano i cavalli.
- I cavalli hanno il culo.
405
00:16:38,526 --> 00:16:40,341
Ragazzi, non sono culi.
406
00:16:40,351 --> 00:16:42,546
- Mi dispiace, Doug.
- Polizia di Miami!
407
00:16:42,556 --> 00:16:45,134
- Sono solo quei tre!
- Mani sul tavolo.
408
00:16:45,144 --> 00:16:48,196
- Jake, ma che cavolo?
- I poliziotti sono sempre in servizio.
409
00:16:50,180 --> 00:16:52,268
Ehi! Ehi, amici.
410
00:16:52,278 --> 00:16:54,749
Ho provato a far fermare il vostro taxi
mentre lasciavate la stazione di polizia,
411
00:16:54,759 --> 00:16:57,084
ed è stato divertente perché
ci siamo guardati più volte,
412
00:16:57,094 --> 00:16:59,486
ma ve ne siete andati.
Comunque, eccomi, possiamo andare.
413
00:16:59,496 --> 00:17:02,489
Vuoi che ti riportiamo a New York dopo
che hai fatto arrestare i miei amici?
414
00:17:02,499 --> 00:17:04,750
- Volerai in seconda classe, bello.
- Spero tu abbia un posto centrale.
415
00:17:04,760 --> 00:17:07,241
- E che ti facciano pagare il bagaglio.
- E che tu abbia accanto un chiacchierone.
416
00:17:07,251 --> 00:17:08,842
Qualcuno che ha mille problemi.
417
00:17:08,852 --> 00:17:12,182
Spero che il pilota faccia un annuncio
nel momento clou del film che vedrai.
418
00:17:12,192 --> 00:17:15,099
- Wow, sei malvagio.
- Cavolo, Doug e Trudy Judy.
419
00:17:15,109 --> 00:17:17,173
Sentite, mi dispiace, ma
si trattava di furto aggravato.
420
00:17:17,183 --> 00:17:18,730
Non potevano farla franca.
421
00:17:18,740 --> 00:17:21,511
Se volevi comunque arrestarli,
perché fare la contro-rapina?
422
00:17:21,521 --> 00:17:24,472
Come ha detto Trudy, non avevamo
i diamanti. Non bastavano le prove.
423
00:17:24,482 --> 00:17:26,941
- Ma li abbiamo rimessi a posto.
- Solo perché c'ero io.
424
00:17:26,951 --> 00:17:29,591
E inoltre ero un vostro complice,
sarei potuto finire in prigione.
425
00:17:29,601 --> 00:17:31,611
Ti avevamo distrutto il telefono.
Come hai chiamato rinforzi?
426
00:17:31,621 --> 00:17:34,933
Quello è stato facile. Mentre Doug era
impegnato a rimproverare la portinaia...
427
00:17:34,943 --> 00:17:36,332
Fatemi parlare col mio manager.
428
00:17:36,342 --> 00:17:38,831
Ho scambiato il mio telefono
zeppo d'acqua con il suo.
429
00:17:39,247 --> 00:17:43,078
Cavolo! L'avrei notato, se non avessi
perso tempo a vivere il momento.
430
00:17:43,088 --> 00:17:45,625
Poi, quando ero nascosto nel
carrello, ho chiamato la polizia.
431
00:17:45,635 --> 00:17:48,463
- Impossibile, ti avrei sentito.
- Non con la Coccolosa Silenziosa.
432
00:17:48,473 --> 00:17:51,247
Sono Jake Peralta, un
detective della NYPD.
433
00:17:51,715 --> 00:17:53,136
Ho un crampo al piede, al piede!
434
00:17:53,146 --> 00:17:54,921
Innanzitutto, come ti sei permesso!
435
00:17:54,931 --> 00:17:59,099
E poi, chiameresti Barbara Corcoran
per dirle che il prodotto non è inutile?
436
00:17:59,109 --> 00:18:01,821
Non so chi sia. Mi dispiace
di averti tradito, Doug,
437
00:18:01,831 --> 00:18:05,030
ma sono un poliziotto, non potevo fare
altrimenti. Siamo ancora amici, no?
438
00:18:05,040 --> 00:18:08,545
Non lo so. Almeno l'hai scaricato
davvero l'album degli O-Town?
439
00:18:09,651 --> 00:18:12,288
No. L'ho comprato a un loro concerto.
440
00:18:12,298 --> 00:18:13,855
Lo davano con la felpa.
441
00:18:13,865 --> 00:18:15,266
Mi fai schifo.
442
00:18:15,276 --> 00:18:16,972
- Che pena.
- Doug!
443
00:18:17,464 --> 00:18:18,900
Trudy!
444
00:18:18,910 --> 00:18:20,239
Fratelli Judy!
445
00:18:21,537 --> 00:18:23,698
Ehi, signore. So che è
ancora arrabbiato con noi.
446
00:18:23,708 --> 00:18:25,427
Solo con lei, non con Diaz.
447
00:18:25,437 --> 00:18:28,221
Va bene. Senta, non posso
ridarle quel biglietto,
448
00:18:28,231 --> 00:18:30,257
ma le ho portato questi.
449
00:18:31,060 --> 00:18:33,144
Biglietti da visita di
persone che ha aiutato.
450
00:18:33,154 --> 00:18:36,201
Non è stato un errore a
renderla il poliziotto che è,
451
00:18:36,211 --> 00:18:39,049
bensì trent'anni di
servizio alla comunità.
452
00:18:39,059 --> 00:18:41,882
Dovrebbe essere ispirato da questo.
So che non si ricorda i loro nomi, ma...
453
00:18:41,892 --> 00:18:43,307
Alex Chen...
454
00:18:43,966 --> 00:18:45,319
Me lo ricordo.
455
00:18:45,329 --> 00:18:48,946
Uomo di trentasei anni, ha subito un furto
d'auto tra la Settima e l'Undicesima.
456
00:18:48,956 --> 00:18:51,556
Aveva tre sorelle. Alice, Arlene e Anna.
457
00:18:51,566 --> 00:18:53,163
Ok, di Alex Chen si ricorda.
458
00:18:53,173 --> 00:18:55,781
Sì, e l'ho aiutato davvero.
459
00:18:55,791 --> 00:18:57,765
Magari sarà lui il mio nuovo Zeff.
460
00:18:57,775 --> 00:18:59,943
Bentornato, capitano Holt.
Sono felice di averla aiutata.
461
00:18:59,953 --> 00:19:03,498
Eh, no, non puoi rimetterti in mezzo
ora che è andato tutto bene!
462
00:19:03,508 --> 00:19:05,106
- Grazie, Diaz.
- No!
463
00:19:05,116 --> 00:19:07,294
No, deve ringraziare
Terry! Sono stato io!
464
00:19:07,304 --> 00:19:08,582
Oh, ma basta!
465
00:19:08,592 --> 00:19:10,747
È tutta opera mia!
Ho fatto tutto da solo!
466
00:19:10,757 --> 00:19:12,325
È assurdo!
467
00:19:14,406 --> 00:19:16,832
- Ci stavamo giusto conoscendo.
- E ora non la conosceremo mai.
468
00:19:16,842 --> 00:19:18,461
Mi dispiace un sacco per loro, ma...
469
00:19:18,471 --> 00:19:21,009
Che si dice a una persona
che ha subito una tale perdita?
470
00:19:21,019 --> 00:19:23,426
Beh, è colpa loro che
non hanno controllato
471
00:19:23,436 --> 00:19:26,218
a che tensione va una macchinetta
che ha una friggitrice incorporata.
472
00:19:26,228 --> 00:19:27,755
Non incolpare le vittime, Amy.
473
00:19:27,765 --> 00:19:31,189
Ok, ragazzi. Sicuramente è molto triste,
ma magari tutto succede per un motivo.
474
00:19:31,199 --> 00:19:33,659
E che motivo c'è dietro
al dolore che sto provando?
475
00:19:33,669 --> 00:19:37,081
Sentite, forse non dovrei dirvelo,
perché so che ne abuserete,
476
00:19:37,091 --> 00:19:39,233
ma senza terza macchinetta...
477
00:19:39,243 --> 00:19:40,979
Potete mettervi qui...
478
00:19:42,019 --> 00:19:43,714
E fare così.
479
00:19:46,575 --> 00:19:48,526
Tutto succede per un motivo.
480
00:19:48,536 --> 00:19:50,451
Peralta! Devi vedere una cosa.
481
00:19:54,232 --> 00:19:56,576
Un tipo che è stato portato
qui stamattina... aveva questa.
482
00:19:56,586 --> 00:20:00,833
Sì, ho capito, Rosa. Tutti i delinquenti
della città sono invitati e io no, ma...
483
00:20:01,385 --> 00:20:02,385
Un attimo.
484
00:20:02,940 --> 00:20:04,420
Perché c'è scritto il mio nome?
485
00:20:04,430 --> 00:20:06,641
Perché sei invitato
al matrimonio, bello!
486
00:20:07,078 --> 00:20:09,885
Che succede, non sei più arrabbiato con
me? Ho fatto arrestare il tuo testimone.
487
00:20:09,895 --> 00:20:13,237
Proprio come volevo. Facevo finta
di essere arrabbiato davanti a Trudy.
488
00:20:13,247 --> 00:20:15,550
- Cosa?
- Katherine, la mia futura moglie...
489
00:20:15,560 --> 00:20:19,072
Non vuole che i miei amici ladri vengano
al matrimonio. Sai, è un giudice federale.
490
00:20:19,082 --> 00:20:21,727
Ok... e non potevi dirgli
che non erano invitati?
491
00:20:21,737 --> 00:20:25,330
Sarebbe stata una conversazione
troppo imbarazzante, più facile così.
492
00:20:25,340 --> 00:20:26,616
Oh, mio Dio.
493
00:20:27,469 --> 00:20:29,214
Era tutto organizzato?
494
00:20:29,224 --> 00:20:31,468
Volevi che trovassi quell'invito.
495
00:20:31,478 --> 00:20:34,614
Sapevi che non sarei andato in viaggio
con dei ladri senza sentirmi indesiderato.
496
00:20:34,624 --> 00:20:37,331
- Tattica che funziona sempre.
- Avevi organizzato l'addio al celibato
497
00:20:37,341 --> 00:20:39,758
in quell'hotel perché
sapevi che l'oligarca era lì!
498
00:20:39,768 --> 00:20:41,814
Ma ovvio, altrimenti
avrei preso un Airbnb.
499
00:20:41,824 --> 00:20:44,960
E appena i tuoi amici hanno commesso
un reato, sapevi che li avrei arrestati.
500
00:20:44,970 --> 00:20:48,105
Eccome. Sei la persona più
coerente che conosca, Peralta.
501
00:20:48,115 --> 00:20:51,484
Posso sempre contare su di te.
Ma ti sei perso un dettaglio.
502
00:20:51,494 --> 00:20:56,279
Non hai visto cosa ho scritto
all'interno della tazza di ceramica.
503
00:20:57,151 --> 00:20:58,816
"Vuoi essere il mio testimone?"
504
00:20:58,826 --> 00:21:01,199
- Judy, davvero?
- # It ain't fiction #
505
00:21:01,209 --> 00:21:03,859
- # Just a natural fact #
- Non mi dire!
506
00:21:03,869 --> 00:21:07,660
# We come together #
# 'cause opposites attract #
507
00:21:07,670 --> 00:21:09,016
Accetto!
508
00:21:10,622 --> 00:21:12,820
# I'm MC Kat on the rap, so mic it #
509
00:21:12,830 --> 00:21:14,654
# Here's a little story #
# and you're sure to like it #
510
00:21:14,664 --> 00:21:16,368
Un rap orribile!
511
00:21:16,378 --> 00:21:18,542
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com