1 00:00:01,142 --> 00:00:03,772 - Peralta, devi venire subito con me. - Posso mangiare il bagel? 2 00:00:03,782 --> 00:00:06,412 Fidati, non vuoi mangiare prima di vedere questa cosa. 3 00:00:07,442 --> 00:00:10,734 Shane Reed. Colpevole di una serie di furti. L'hanno fermato stamattina. 4 00:00:10,744 --> 00:00:12,651 Aveva questo, nel baule. 5 00:00:12,661 --> 00:00:14,310 Brutto figlio... 6 00:00:14,320 --> 00:00:15,563 Di puttana! 7 00:00:15,573 --> 00:00:17,546 Peralta... Peralta, calmati! 8 00:00:18,030 --> 00:00:21,420 - Che ci faccio qui? Non ho fatto niente! - Hai svaligiato quindici case, Shane, 9 00:00:21,430 --> 00:00:22,882 ma mi interessa altro, ora. 10 00:00:22,892 --> 00:00:24,832 Cioè quello che abbiamo trovato nella tua auto. 11 00:00:24,842 --> 00:00:28,310 - Non capisco. - Non capisce, Diaz! Perché non lo ragguagli? 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,807 "Sei invitato a festeggiare il matrimonio di Katherine Joyner 13 00:00:30,817 --> 00:00:32,909 - "e Douglas Judy". - Douglas Judy. 14 00:00:32,919 --> 00:00:35,132 Ovvero Doug Judy, ovvero... 15 00:00:35,142 --> 00:00:36,815 - Il bandito delle Pontiac. - Forse. 16 00:00:36,825 --> 00:00:38,718 Quindi sì! Ora dimmi, Shane. 17 00:00:38,728 --> 00:00:40,355 - Quando hai avuto l'invito? - Cosa? 18 00:00:40,365 --> 00:00:43,395 Quando hai ricevuto l'invito per posta, e perché a me non è arrivato? 19 00:00:43,405 --> 00:00:45,381 Perché avresti dovuto riceverlo? Conosci Doug? 20 00:00:45,391 --> 00:00:47,091 Ehi! Qua sono io che faccio le domande! 21 00:00:47,101 --> 00:00:49,395 Calmati, Jake. Magari è un matrimonio piccolo. 22 00:00:49,405 --> 00:00:52,381 Ok, buona osservazione. Quanto è grande la location, Shane? 23 00:00:52,391 --> 00:00:54,628 - Ti ho chiesto quanto è grande! - Non... non lo so! 24 00:00:54,638 --> 00:00:58,649 "Non... non lo so". Ma scommetto che sai la password per il sito del matrimonio. 25 00:00:58,659 --> 00:01:01,453 - Sì, credo. - Allora credo che farai meglio a dirmela. 26 00:01:01,463 --> 00:01:03,276 Se mi lavi la schiena, io lavo la tua. 27 00:01:03,286 --> 00:01:05,538 - Cosa? - Intendevo "gratti", ora dimmi la password! 28 00:01:05,548 --> 00:01:08,115 Credo che sia "dougandkatepersempre". 29 00:01:08,934 --> 00:01:11,502 Era così difficile, Shane? Hai fatto la cosa giusta. 30 00:01:11,512 --> 00:01:14,282 Ora levami questo schifoso da davanti agli occhi. 31 00:01:16,218 --> 00:01:19,025 "Per sempre" scritto per intero oppure "x sempre"? 32 00:01:19,035 --> 00:01:20,601 - Intero. - Ok, grazie mille. 33 00:01:20,611 --> 00:01:22,591 Ora levami questo schifoso da davanti agli occhi. 34 00:01:22,601 --> 00:01:24,925 Brooklyn Nine-Nine - Stagione 7 Episodio 8 - "The Takeback" 35 00:01:40,139 --> 00:01:42,613 #NoSpoiler 36 00:01:42,986 --> 00:01:44,612 Sono contentissimo che hai chiamato! 37 00:01:44,622 --> 00:01:47,245 Grazie per avermi incontrato nel mio posto preferito. 38 00:01:47,255 --> 00:01:50,309 - Un posto per colorare la ceramica? - Trovo che le tazze dipinte a mano... 39 00:01:50,319 --> 00:01:52,166 Siano regali perfetti per ogni occasione. 40 00:01:52,176 --> 00:01:55,392 Allora, come va? Qualcosa di emozionante nella tua vita, che vorresti... 41 00:01:55,402 --> 00:01:56,879 - Dirmi? - Ho un nuovo lavoro. 42 00:01:56,889 --> 00:02:00,143 Sto seduto dietro a dei CEO bianchi che testimoniano al Congresso, 43 00:02:00,153 --> 00:02:04,052 così non sembrano razzisti. Ogni quarto d'ora, gli sussurro idiozie all'orecchio. 44 00:02:04,062 --> 00:02:05,775 La consistenza delle quiche... 45 00:02:05,785 --> 00:02:07,339 È fastidiosa. 46 00:02:07,349 --> 00:02:10,824 Mi pagano ben 75 mila dollari per 'ste cazzate! 47 00:02:10,834 --> 00:02:12,830 Figo, congratulazioni! Ma... 48 00:02:12,840 --> 00:02:14,522 Non c'è altro? Sai, magari... 49 00:02:14,532 --> 00:02:18,001 - Ancora più interessante che vuoi dirmi? - A me sembra piuttosto interessante. 50 00:02:18,011 --> 00:02:19,622 Ok, Judy, so che ti sposi. 51 00:02:19,632 --> 00:02:22,365 Diamine. Speravo non lo scoprissi. Chi te l'ha detto? 52 00:02:22,375 --> 00:02:24,028 Ronnie? Bobby? 53 00:02:24,038 --> 00:02:25,058 Ricky? 54 00:02:25,068 --> 00:02:28,268 - Mike? - Non cercare di farmi cantare i New Edition. 55 00:02:28,278 --> 00:02:29,553 Ma cosa dici! 56 00:02:29,563 --> 00:02:31,512 # Ronnie, Bobby, Ricky and Mike # 57 00:02:31,522 --> 00:02:33,754 # If I like the girl # # who cares who you like # 58 00:02:33,764 --> 00:02:35,829 - Allora... tutto perdonato? - No! 59 00:02:35,839 --> 00:02:37,745 - Perché non mi hai invitato? - Avrei voluto, 60 00:02:37,755 --> 00:02:41,339 ma molti dei miei amici criminali trovano strano che sia amico di un poliziotto. 61 00:02:41,349 --> 00:02:42,665 Loro non capiscono. 62 00:02:42,675 --> 00:02:44,123 Un po' come... 63 00:02:44,133 --> 00:02:46,135 - I genitori? - No, basta canzoni. 64 00:02:46,145 --> 00:02:49,343 Senti, faccio l'addio al celibato domani sera, voglio che tu venga. 65 00:02:49,353 --> 00:02:51,690 Ci inventiamo un'identità criminale, così conosci gli amici. 66 00:02:51,700 --> 00:02:53,179 È ovviamente un ottimo piano, 67 00:02:53,189 --> 00:02:55,765 - ma no, non voglio la tua pietà! - Come vuoi. 68 00:02:55,775 --> 00:02:59,704 Ma sappi che sarà un weekend davvero... super sexy. 69 00:02:59,714 --> 00:03:00,781 Tipo... 70 00:03:02,355 --> 00:03:03,896 Quanto sexy? 71 00:03:03,906 --> 00:03:05,522 Jet privato per Miami, tesoro! 72 00:03:05,532 --> 00:03:07,881 - E c'è un tappeto rosso! - Chissene, del tappeto! 73 00:03:07,891 --> 00:03:09,451 - Ho un jet! - Sì, un jet! 74 00:03:09,461 --> 00:03:11,708 Il jet è meglio, Miami arriviamo! 75 00:03:12,979 --> 00:03:15,822 Oggi è il primo giorno in cui Holt torna in ufficio, 76 00:03:15,832 --> 00:03:18,471 e voglio assicurarmi che sia tutto come l'aveva lasciato. 77 00:03:18,481 --> 00:03:21,479 Ora, non ricordo. Questa statuina di Cheddar 78 00:03:21,489 --> 00:03:24,334 era inclinata di 45 o 50 gradi? 79 00:03:24,344 --> 00:03:26,881 Terry, è una differenza di cinque gradi. 80 00:03:26,891 --> 00:03:28,555 Farai meglio a ricordartelo! 81 00:03:29,469 --> 00:03:30,855 Mi era mancato questo posto! 82 00:03:30,865 --> 00:03:32,940 Ah, il piccolo Cheddar è spostato. 83 00:03:33,560 --> 00:03:35,449 Si è messo comodo, eh, Jeffords? 84 00:03:35,459 --> 00:03:37,262 Ma... non c'è problema. 85 00:03:37,272 --> 00:03:38,913 È bello essere tornato. 86 00:03:38,923 --> 00:03:41,598 Sono di nuovo capitano! 87 00:03:41,608 --> 00:03:44,350 Sono di nuovo al mio posto. Ed è tutto... 88 00:03:44,360 --> 00:03:45,377 Perfetto. 89 00:03:47,506 --> 00:03:50,322 Non c'è assolutamente niente che possa disturbare il mio... 90 00:03:51,067 --> 00:03:52,569 - Dov'è il biglietto da visita? - Cosa? 91 00:03:52,579 --> 00:03:54,629 Il biglietto da visita che c'era qui. 92 00:03:54,639 --> 00:03:56,877 C'era sopra un pezzo di gomma. È importante. 93 00:03:56,887 --> 00:03:58,753 - Non l'ha buttato, vero? - No! 94 00:03:58,763 --> 00:04:01,806 Terry non butterebbe mai qualcosa che sembra proprio spazzatura. 95 00:04:01,816 --> 00:04:04,183 Bene. Torno tra mezzora. Lo rivoglio sulla scrivania per allora. 96 00:04:04,193 --> 00:04:05,896 Ma certo, signore. 97 00:04:05,906 --> 00:04:07,844 Nessun problema. Ci penso io. 98 00:04:07,854 --> 00:04:09,255 L'ho buttato di sicuro. 99 00:04:10,407 --> 00:04:11,596 Ecco i ragazzi. 100 00:04:11,606 --> 00:04:13,473 Questi sono Nathan, Josh, e Chuck. 101 00:04:13,483 --> 00:04:16,256 - Questo è Sean, conosciuto in prigione. - Come va, belli? 102 00:04:16,266 --> 00:04:17,741 Non lo avevi mai nominato prima. 103 00:04:17,751 --> 00:04:20,149 Come ha detto lui, sono appena uscito di prigione. 104 00:04:20,159 --> 00:04:22,023 - Cinque anni. - Lunga, che hai fatto? 105 00:04:22,033 --> 00:04:24,528 Abuso su anziani. Ho picchiato mio nonno. 106 00:04:24,538 --> 00:04:26,238 Cavolo, è orribile. 107 00:04:26,248 --> 00:04:27,357 Puoi giurarci. 108 00:04:27,715 --> 00:04:28,813 Abuso su anziani? 109 00:04:28,823 --> 00:04:31,650 Volevo qualcosa che non gli facesse fare altre domande. 110 00:04:31,660 --> 00:04:32,922 Doug Judy! 111 00:04:32,932 --> 00:04:34,027 Cubes! 112 00:04:34,657 --> 00:04:35,720 Amico mio. 113 00:04:36,342 --> 00:04:38,041 Sean, voglio presentarti l'uomo 114 00:04:38,051 --> 00:04:39,847 che ci ha prestato il jet privato. 115 00:04:39,857 --> 00:04:42,290 Certo, sei Mark Cuban. Come vi siete conosciuti? 116 00:04:42,300 --> 00:04:45,426 Doug è venuto al programma "Shark Tank" per presentare la "Coccolosa Silenziosa". 117 00:04:45,436 --> 00:04:47,963 È una coperta che annulla i rumori mentre fai sesso. 118 00:04:47,973 --> 00:04:50,144 La dimostrazione non è andata benissimo. 119 00:04:50,154 --> 00:04:52,313 Robert è svenuto. Godetevi il jet. 120 00:04:52,323 --> 00:04:53,798 Basta che non lo rompiate, ok? 121 00:04:53,808 --> 00:04:55,572 Non prometto niente, Mark Cuban. 122 00:04:55,582 --> 00:04:58,036 Ma non vogliamo mica romperlo, vero? 123 00:04:58,046 --> 00:05:01,306 Facciamo come nel film "Flight". Se va male, lo pilotiamo sottosopra. 124 00:05:01,316 --> 00:05:04,188 Ma certo, avevo dimenticato "Flight", il film "Flight". Ok, andiamo! 125 00:05:05,318 --> 00:05:06,522 Che stai facendo? 126 00:05:06,532 --> 00:05:07,600 Prendo le misure. 127 00:05:07,610 --> 00:05:10,401 Hanno approvato la riparazione della presa elettrica, quindi... 128 00:05:11,283 --> 00:05:12,942 Possiamo prendere un'altra macchinetta. 129 00:05:12,952 --> 00:05:15,232 - Cosa? - Un'altra macchinetta. 130 00:05:15,242 --> 00:05:17,000 Perché bisbigli di una nuova macchinetta? 131 00:05:17,010 --> 00:05:18,868 - Nuova macchinetta! - Che modello? 132 00:05:18,878 --> 00:05:21,017 - Ecco perché. - Ti abbiamo chiesto il modello. 133 00:05:21,027 --> 00:05:23,580 Non lo so. Uno normale, con il vetro davanti. 134 00:05:23,590 --> 00:05:27,000 Sul serio? Almeno hai dato un'occhiata al DiGiSnax 600E? 135 00:05:27,010 --> 00:05:28,925 Anche a me ne piacerebbe una moderna. 136 00:05:28,935 --> 00:05:31,083 Ho letto di una macchinetta giapponese 137 00:05:31,093 --> 00:05:32,753 che serve crostacei. 138 00:05:32,763 --> 00:05:34,351 Non ne prenderemo uno con i crostacei. 139 00:05:34,361 --> 00:05:36,096 Esatto. Ne prenderemo una intelligente 140 00:05:36,106 --> 00:05:38,446 che ti suggerisce quale bibita abbinare alle patatine. 141 00:05:38,456 --> 00:05:41,226 Oppure una che metta anche la salsa! 142 00:05:41,236 --> 00:05:43,569 Va bene, perché non mi presentate qualche opzione 143 00:05:43,579 --> 00:05:45,141 così che possa decidere? 144 00:05:45,151 --> 00:05:47,861 Almeno non c'era Terry o ne avrebbe voluto uno per yogurt. 145 00:05:47,871 --> 00:05:49,164 Parlate di yogurt? 146 00:05:49,806 --> 00:05:51,034 Questo jet è incredibile. 147 00:05:51,044 --> 00:05:54,375 C'è uno chef privato che ti cucina qualsiasi cosa, anche se costosissima. 148 00:05:54,385 --> 00:05:56,341 Ho appena ordinato aragosta enchanté. 149 00:05:56,351 --> 00:05:57,713 - Che roba è? - Non lo so. 150 00:05:57,723 --> 00:05:59,594 Sono le parole più sofisticate che conosco. 151 00:05:59,604 --> 00:06:01,873 Voglio ordinare un vitello Primo Ministro. 152 00:06:01,883 --> 00:06:04,667 - Sembra delizioso. - Vuoi provare la "Coccolosa Silenziosa"? 153 00:06:04,677 --> 00:06:07,226 - Ne hai una qui? - Me la porto ovunque, bello. 154 00:06:07,236 --> 00:06:08,865 - Ed eccola qui. - Sì. 155 00:06:08,875 --> 00:06:10,456 Quindi annulla i rumori? 156 00:06:11,908 --> 00:06:13,942 È pesantissima, mi sta schiacciando le ossa. 157 00:06:13,952 --> 00:06:15,507 Stesso problema per tutti. 158 00:06:15,517 --> 00:06:17,192 Non respiro, toglila. Toglimela. 159 00:06:17,202 --> 00:06:19,845 È proprio quel che ha detto Barbara. 160 00:06:20,467 --> 00:06:21,616 Mi deludi, Jake. 161 00:06:21,626 --> 00:06:24,525 - Il pilota dice che stiamo atterrando. - Allora cambiamoci, ragazzi. 162 00:06:24,535 --> 00:06:26,233 Cambiarci? Ho un completo fighissimo. 163 00:06:26,243 --> 00:06:29,078 Instagram me lo ha suggerito dopo aver guardato foto di Cam Newton. 164 00:06:29,088 --> 00:06:31,462 Stai benissimo, ma non sembri un tipo da... 165 00:06:31,472 --> 00:06:34,321 - Miami. - Qual è un completo da Miami? 166 00:06:43,634 --> 00:06:45,749 Sicuro non sia offensivo da parte mia vestirmi così? 167 00:06:45,759 --> 00:06:47,202 - Lo scopriremo. - Ok. 168 00:06:50,268 --> 00:06:52,041 Cavolo, Judy. Che gran bel posto. 169 00:06:52,051 --> 00:06:54,829 Un oligarca russo ha preso la suite migliore, 170 00:06:54,839 --> 00:06:56,090 è la stanza migliore dopo quella. 171 00:06:56,100 --> 00:06:57,779 Sorpresa! 172 00:06:57,789 --> 00:07:00,402 Trudy Judy! Che ci fai qui? Non eri in prigione? 173 00:07:00,412 --> 00:07:03,469 No, sono stata talmente brava che mi hanno fatto uscire per buona condotta. 174 00:07:03,479 --> 00:07:04,530 Che cazzo succede? 175 00:07:04,540 --> 00:07:06,472 Che ci fa qui questo sbirro? 176 00:07:06,482 --> 00:07:07,517 Eh? 177 00:07:13,825 --> 00:07:15,834 Ehi, potevi farmi saltare la copertura. 178 00:07:15,844 --> 00:07:19,245 Sospettano qualcosa. Devi convincerli che Jake non è un poliziotto. 179 00:07:19,255 --> 00:07:20,906 Perché? Non so perché lo hai invitato. 180 00:07:20,916 --> 00:07:22,789 Doveva essere tutto un tette e culi. 181 00:07:22,799 --> 00:07:25,505 Trudy Judy, questo fine settimana non vedrai né culi, né tette. 182 00:07:25,515 --> 00:07:28,011 Vedrò dei culi... se voglio vederli. 183 00:07:28,021 --> 00:07:30,810 E Jake è qui perché è mio amico e ci teneva a venire. 184 00:07:30,820 --> 00:07:32,817 No, sta escogitando qualcosa. 185 00:07:32,827 --> 00:07:35,539 - Sarà qui per arrestare Chuck. - Non arresterei mai Chuck... 186 00:07:35,549 --> 00:07:37,257 Ma perché? Cos'ha fatto? 187 00:07:38,504 --> 00:07:41,062 - I poliziotti sono sempre in servizio. - Non è vero. Mi comporto male anch'io. 188 00:07:41,072 --> 00:07:43,132 Una volta ho scaricato un album degli O-Town! 189 00:07:43,142 --> 00:07:44,656 Cavolo, è una delle band più toste. 190 00:07:44,666 --> 00:07:47,229 Esatto, fanno paura. Posso essere un tipo figo. 191 00:07:47,239 --> 00:07:49,746 A meno che qualcuno non commetta reati gravi davanti a me. 192 00:07:49,756 --> 00:07:52,277 Nessun problema. Non dobbiamo infrangere la legge per divertirci. 193 00:07:52,287 --> 00:07:55,436 Berremo delle bibite, fumeremo dei Cubani, mangeremo carne, molta, 194 00:07:55,446 --> 00:07:57,231 o molto poca, qualcosa di costoso. 195 00:07:57,241 --> 00:07:59,116 Preferisco vedere culi. 196 00:07:59,126 --> 00:08:01,190 Bene, se ti lascio vedere dei culi, 197 00:08:01,200 --> 00:08:03,468 convincerai i ragazzi che Jake non è uno sbirro? 198 00:08:03,478 --> 00:08:05,298 - Di quanti culi parliamo? - Sei. 199 00:08:05,308 --> 00:08:07,365 - Dieci. Nove. - Sette. Ok, otto, ti vengo incontro. 200 00:08:07,375 --> 00:08:08,996 Hai aspettato troppo. Ora sono quattordici. 201 00:08:09,006 --> 00:08:11,559 - Quattordici culi! - È una donna matura, faglieli vedere. 202 00:08:11,569 --> 00:08:14,170 Grazie, Jake, per avermi aiutato con la storia dei culi. 203 00:08:14,180 --> 00:08:16,440 Stai guadagnando fiducia. Ora ti aiuterò 204 00:08:16,450 --> 00:08:18,611 a toglierti questo look da Jason Mraz, ok? 205 00:08:18,621 --> 00:08:20,354 Pensavo di sembrare Andy Garcia con il cappello. 206 00:08:20,364 --> 00:08:21,819 - Sembri Seth Green. - Seth Green? 207 00:08:21,829 --> 00:08:24,196 - No, Tom Green. - Pensi a Tom Green. 208 00:08:24,206 --> 00:08:27,154 Tom Green? No, è meglio Jason Mraz. 209 00:08:27,164 --> 00:08:31,497 Ok, il biglietto da visita di Holt con la gomma è sparito. 210 00:08:31,507 --> 00:08:33,863 - Ma ho un piano. - Bene, qual è? 211 00:08:33,873 --> 00:08:36,733 Beh, quando sono entrato, ho fatto alcuni selfie 212 00:08:36,743 --> 00:08:39,188 per commemorare il mio nuovo ufficio. 213 00:08:39,198 --> 00:08:42,319 - Alcuni? - Dai, come se tu non avessi dei selfie. 214 00:08:42,329 --> 00:08:43,990 Fammi vedere la tua galleria. 215 00:08:45,054 --> 00:08:47,385 Zero foto? È ancora più strano! 216 00:08:47,395 --> 00:08:49,288 - Grazie. - Comunque, guarda. 217 00:08:49,298 --> 00:08:52,205 Se ingrandisci, si vede il biglietto da visita. 218 00:08:52,215 --> 00:08:54,396 Possiamo ricrearlo e stamparne uno nuovo! 219 00:08:54,406 --> 00:08:57,065 - Aspetta, c'è scritto "Zeff Wilcox"? - Zeff? 220 00:08:57,075 --> 00:08:58,444 No, credo sia Jeff. 221 00:08:58,454 --> 00:09:01,219 - Sai, un nome normale. - I nomi sono tutti inventati. 222 00:09:01,229 --> 00:09:03,123 Non esistono nomi normali. 223 00:09:03,534 --> 00:09:04,829 "Terry." 224 00:09:04,839 --> 00:09:07,666 - Non scriverò "Zeff" su quel biglietto. - Il funerale è il tuo. 225 00:09:07,676 --> 00:09:09,610 Avete trovato il mio biglietto da visita? 226 00:09:09,620 --> 00:09:10,816 Sa cosa, 227 00:09:10,826 --> 00:09:13,131 l'ho portato per sbaglio a casa mia. 228 00:09:13,141 --> 00:09:16,188 Mi sono confuso perché conosco qualcuno con quel nome. 229 00:09:16,198 --> 00:09:18,183 Conosci un altro Zeff? 230 00:09:18,901 --> 00:09:22,422 Sì, è sposato con un'amica di Sharon, Zudy. 231 00:09:22,432 --> 00:09:24,501 Ceniamo con Zeff e Zudy una volta al mese. 232 00:09:24,511 --> 00:09:25,926 Sa, andrò a casa 233 00:09:25,936 --> 00:09:27,718 e lo prenderò. Mi scusi. 234 00:09:29,492 --> 00:09:31,404 Penso siano scambisti. 235 00:09:31,414 --> 00:09:33,989 Alla fine, è più di un distributore automatico. 236 00:09:33,999 --> 00:09:36,090 È un'esperienza di vendita. 237 00:09:36,100 --> 00:09:39,346 Un'esperienza di vendita che serve polpette di polpo fritte? 238 00:09:39,356 --> 00:09:42,521 Serve anche palline di anguilla e vongole e... 239 00:09:43,014 --> 00:09:44,610 Solo questi tre tipi. 240 00:09:44,620 --> 00:09:47,298 Ok... con questo scenario orribile, 241 00:09:47,308 --> 00:09:48,969 Scully e Hitchcock, è il vostro turno. 242 00:09:48,979 --> 00:09:51,972 Permettetemi di presentarvi la Q3400. 243 00:09:51,982 --> 00:09:55,490 Le ha tutte. Patatine, caramelle, bibite e molta classe. 244 00:09:55,500 --> 00:09:59,435 Va bene per gli snack, ma se dovessi fermarmi a lavoro? 245 00:09:59,445 --> 00:10:01,696 Che ne dite della pizza surgelata? 246 00:10:01,706 --> 00:10:02,826 E poi cosa? 247 00:10:02,836 --> 00:10:06,240 Devo portarmela da solo al microonde? 248 00:10:06,250 --> 00:10:07,266 Chi ha il tempo? 249 00:10:07,276 --> 00:10:09,746 - Beh, sei fortunato, perché... - Ho capito! 250 00:10:09,756 --> 00:10:12,742 - Cucina la pizza per voi! - Cucina la pizza per te! 251 00:10:13,507 --> 00:10:14,760 # And you know # 252 00:10:14,770 --> 00:10:16,007 # It ain't fiction # 253 00:10:16,017 --> 00:10:17,985 # Just a natural fact # 254 00:10:18,716 --> 00:10:20,005 # We come together # 255 00:10:20,015 --> 00:10:22,044 # 'Cause opposites # 256 00:10:22,054 --> 00:10:26,033 # Attract # 257 00:10:27,966 --> 00:10:29,695 Niente applausi? Wow. 258 00:10:29,705 --> 00:10:33,073 Sono un po' confuso. Chi è Sean? Perché tua sorella ha detto che sei uno sbirro? 259 00:10:33,083 --> 00:10:34,707 - È un poliziotto? - No. 260 00:10:34,717 --> 00:10:36,813 Ho tradito il mio ragazzo e lo ha spifferato. 261 00:10:36,823 --> 00:10:39,662 È stato da stronzi, ma l'ho perdonato. 262 00:10:39,672 --> 00:10:41,664 È strano che nessuno l'abbia mai sentito nominare. 263 00:10:41,674 --> 00:10:45,073 E siamo paranoici perché Doug ha ancora quell'amico nell'NYPD. 264 00:10:45,083 --> 00:10:46,608 - Quello non è mio amico. - Già. 265 00:10:46,618 --> 00:10:47,655 - È scemo. - Già. 266 00:10:47,665 --> 00:10:49,319 - Lo devo controllare. - Non sempre. 267 00:10:49,329 --> 00:10:51,090 - È basso. - Tutti lo sono per te. Sei enorme. 268 00:10:51,100 --> 00:10:53,518 - Non avrà mai fatto sesso. - Improbabile, è un adulto. 269 00:10:53,528 --> 00:10:55,312 Ma il punto è che sono Sean l'Alto. 270 00:10:55,322 --> 00:10:57,251 Ok, sono contento che non sei uno sbirro, 271 00:10:57,261 --> 00:11:00,517 perché sarebbe imbarazzante, considerato quel che abbiamo fatto. 272 00:11:00,527 --> 00:11:02,836 Mentre vi registravate, abbiamo rubato dieci milioni di diamanti 273 00:11:02,846 --> 00:11:04,983 dal riccone russo nella suite! 274 00:11:04,993 --> 00:11:06,403 Ding, ding, belli! 275 00:11:06,413 --> 00:11:08,652 Cretini, è dell'NYPD! 276 00:11:08,662 --> 00:11:10,467 È l'amico sbirro di Doug! 277 00:11:11,396 --> 00:11:15,274 Bel modo di rovinare l'addio al celibato di Doug, Trudy. 278 00:11:15,284 --> 00:11:17,563 Che guastafeste, eh, ragazzi? 279 00:11:22,819 --> 00:11:24,713 Sapevo che era uno sbaglio invitare uno sbirro. 280 00:11:24,723 --> 00:11:27,635 Per questo bisogna interagire solo con persone esattamente come te. 281 00:11:27,645 --> 00:11:28,962 È una terribile lezione. 282 00:11:28,972 --> 00:11:31,685 A volte le cose non sono lezioni, ma solo verità incasinate. 283 00:11:31,695 --> 00:11:34,198 State calmi. Jake non avrebbe arrestato nessuno. 284 00:11:34,208 --> 00:11:37,376 - Invece sì. - Con che prove? I diamanti non sono qui. 285 00:11:37,386 --> 00:11:38,995 Hanno confessato davanti a me. 286 00:11:39,005 --> 00:11:41,096 Perché fare una rapina durante il mio addio al celibato? 287 00:11:41,106 --> 00:11:44,235 - Tu l'hai fatto al mio matrimonio. - Zitto, c'è uno sbirro. Dai, calmati! 288 00:11:44,245 --> 00:11:45,804 - Judy. - E dai, cosa facciamo? 289 00:11:45,814 --> 00:11:49,210 Leghiamo lo sbirro, lasciamolo morire di fame e scappiamo coi diamanti. 290 00:11:49,220 --> 00:11:50,682 - Chuck. - Non lo faremo. 291 00:11:50,692 --> 00:11:52,285 - Grazie. - Mi rovinerà la festa. 292 00:11:52,295 --> 00:11:54,547 - È questo il tuo problema? - Mi sono impegnato tanto. 293 00:11:54,557 --> 00:11:56,753 Ci ho fatto le magliette "Amici di Doug". 294 00:11:57,134 --> 00:11:59,594 Mi spiace, ma ormai è fatta. Non possiamo restituire i diamanti. 295 00:11:59,604 --> 00:12:01,412 Aspetta, è un'ottima idea! 296 00:12:01,422 --> 00:12:03,035 Facciamo una contro-rapina. 297 00:12:03,045 --> 00:12:05,578 - Il russo sa che i diamanti non ci sono? - No, li abbiamo sostituiti. 298 00:12:05,588 --> 00:12:08,317 Perfetto, quindi non ha sporto denuncia. Nessun danno, nessun affanno. 299 00:12:08,327 --> 00:12:10,496 Ok, un momento. Ovviamente adoro la contro-rapina 300 00:12:10,506 --> 00:12:13,760 e sarebbe perfetta per un bel film di cui ho già lo slogan... 301 00:12:13,770 --> 00:12:15,715 - "Quest'estate si fanno i resi". - Adoro. 302 00:12:15,725 --> 00:12:17,907 Poster. Noi spalle contro spalle con le braccia incrociate. 303 00:12:17,917 --> 00:12:20,003 Ma no, non vi aiuterò. Sono uno sbirro. 304 00:12:20,013 --> 00:12:23,327 E uno sbirro deve impedire un crimine, cosa che faresti! 305 00:12:23,337 --> 00:12:24,498 Ti prego, Jake. 306 00:12:24,508 --> 00:12:25,738 Fallo per me. 307 00:12:26,800 --> 00:12:28,988 Va bene, solo perché è il tuo addio al celibato 308 00:12:28,998 --> 00:12:31,210 e solo se vedo coi miei occhi che li rimettete a posto. 309 00:12:31,220 --> 00:12:33,596 Sì! Affare fatto! Contro-rapina, baby! 310 00:12:33,606 --> 00:12:35,703 Il Reso. Quest'autunno sulla HBO. 311 00:12:35,713 --> 00:12:38,410 - Ora è una serie TV? - Fanno le serie migliori! 312 00:12:41,236 --> 00:12:45,101 Cosa ne pensi? Quale gomma assomiglia di più a quella in foto? 313 00:12:45,111 --> 00:12:47,487 Troppo rosa, bagnata, piccola, masticata, liscia. 314 00:12:47,497 --> 00:12:50,420 Troppo umida, sbagliatissima. Troppo rosa, fresca, sporca e pulita. 315 00:12:50,430 --> 00:12:53,351 - Nessuna di queste. Hai fatto fiasco. - Non c'è tempo! Che facciamo? 316 00:12:53,361 --> 00:12:54,440 Scegline una e prega. 317 00:12:55,185 --> 00:12:56,467 Sceglierò... 318 00:12:56,845 --> 00:12:58,114 Questa. 319 00:12:58,124 --> 00:12:59,254 Quella no. 320 00:13:00,550 --> 00:13:01,550 Questa. 321 00:13:03,141 --> 00:13:05,048 È meno rosa di quanto ricordassi, 322 00:13:05,058 --> 00:13:08,443 ma esageriamo sempre a dire quant'è bello ciò che amiamo. 323 00:13:08,453 --> 00:13:10,120 Che bello riaverti, amico mio! 324 00:13:10,130 --> 00:13:12,050 Posso chiederle perché è tanto importante? 325 00:13:12,060 --> 00:13:13,960 Per via di Zeff Wilcox. 326 00:13:13,970 --> 00:13:16,226 Una vittima del mio primo caso. 327 00:13:16,236 --> 00:13:18,256 - Voglio ricordarlo sempre. - Che carino. 328 00:13:18,266 --> 00:13:20,994 - E le parole sul retro. - Cosa c'è scritto sul retro? 329 00:13:21,532 --> 00:13:23,298 Perché è bianco? 330 00:13:23,979 --> 00:13:26,347 L'ho buttato, credevo fosse spazzatura! 331 00:13:26,357 --> 00:13:28,316 Non sapevo fosse un ricordo di uno che ha aiutato. 332 00:13:28,326 --> 00:13:30,675 Non ho aiutato Zeff. Io l'ho deluso. 333 00:13:30,685 --> 00:13:32,041 Il caso non fu mai risolto. 334 00:13:32,051 --> 00:13:34,804 E sul retro c'era scritto "Grazie... 335 00:13:34,814 --> 00:13:36,970 - Di niente". - Cavolo, pesante. 336 00:13:36,980 --> 00:13:39,167 Ho conservato quel biglietto per 30 anni 337 00:13:39,177 --> 00:13:41,808 per ricordami come ci si sente a deludere una persona 338 00:13:41,818 --> 00:13:43,253 e per non farlo mai più. 339 00:13:43,263 --> 00:13:46,789 Quel biglietto mi ha reso il poliziotto che sono oggi. 340 00:13:46,799 --> 00:13:47,799 Senza... 341 00:13:49,836 --> 00:13:51,163 Sono perso. 342 00:13:52,627 --> 00:13:56,045 Visto che sembra importante, sarò chiara. È colpa di Terry, io non c'entro niente. 343 00:13:56,055 --> 00:13:57,431 - Rosa! - Ne prendo nota. 344 00:13:58,038 --> 00:14:00,620 Dicci come hai rubato i diamanti così li rimettiamo a posto. 345 00:14:00,630 --> 00:14:03,514 Non funzionerà. Ci siamo finti facchini e li abbiamo tolti dai bagagli nella hall. 346 00:14:03,524 --> 00:14:04,681 Un'occasione unica. 347 00:14:04,691 --> 00:14:08,030 I falsi sono in una cassaforte in una suite protetta da bodyguard. 348 00:14:08,040 --> 00:14:10,994 Per vostra fortuna, ho molta esperienza nell'organizzare delle rapine. 349 00:14:11,004 --> 00:14:13,048 Ho fatto così la proposta a mia moglie. 350 00:14:13,058 --> 00:14:15,149 Che bella storia, mi fa piangere sempre. 351 00:14:15,159 --> 00:14:19,367 Grazie. Allora ve la racconto. Sapete, una volta l'anno, ad Halloween... 352 00:14:19,377 --> 00:14:22,121 Vi sto già perdendo, quindi vado avanti. 353 00:14:22,131 --> 00:14:25,209 Allora, le cose andranno così. 354 00:14:25,219 --> 00:14:28,871 Ogni cassaforte ha un codice di bypass, in caso gli ospiti dimentichino il codice. 355 00:14:28,881 --> 00:14:31,520 Quel codice è sul computer del portinaio. 356 00:14:32,161 --> 00:14:34,482 Sa chi è lui? È Matt Daniel, 357 00:14:34,492 --> 00:14:37,590 il più grande performer di ASMR di Twitch. 358 00:14:37,600 --> 00:14:40,485 - Performer di ASMR? - Qualcuno che parla molto piano. 359 00:14:40,495 --> 00:14:41,733 Increspo anche la carta. 360 00:14:41,743 --> 00:14:45,199 Stiamo cercando di girare, ma il rumore all'ottavo piano è inaccettabile. 361 00:14:45,209 --> 00:14:47,867 I miei fan non sentono i rumori che faccio con la bocca. 362 00:14:47,877 --> 00:14:50,326 - Mi dispiace, ma non la sento. - È questo il punto, Georgina. 363 00:14:50,336 --> 00:14:53,070 Dice che questo è il punto, Georgina. Ci sta volendo troppo, fai un video. 364 00:14:53,080 --> 00:14:56,363 Di' ai tuoi 25 milioni di iscritti di non alloggiare mai 365 00:14:56,373 --> 00:14:58,368 - in questo terribile hotel. - No, no, no. 366 00:14:58,378 --> 00:15:01,214 Ci penso io. Fatemi parlare col mio manager. 367 00:15:01,224 --> 00:15:03,424 - Le conviene correre. - Matt, non urlare. 368 00:15:03,434 --> 00:15:04,985 Sforzerai la tua bellissima voce. 369 00:15:05,335 --> 00:15:07,929 Una volta entrati nel computer e dopo aver ottenuto il codice di bypass, 370 00:15:07,686 --> 00:15:08,671 {\an8}CODICE DI BYPASS CONCESSO 371 00:15:07,939 --> 00:15:09,961 Trudy si vestirà da donna delle pulizie 372 00:15:09,971 --> 00:15:12,066 e io mi nasconderò con grazia nel suo carrello. 373 00:15:12,076 --> 00:15:13,636 Ci entro da solo. 374 00:15:15,516 --> 00:15:19,598 Dopo che il russo uscirà, Trudy si presenterà col servizio di couverture 375 00:15:19,608 --> 00:15:21,316 ed io uscirò quando le guardie saranno distratte 376 00:15:21,326 --> 00:15:23,911 dal modo sexy di pulire di Trudy. 377 00:15:25,747 --> 00:15:27,763 Trudy poi uscirà, lasciandomi nella suite 378 00:15:27,773 --> 00:15:30,275 così che possa aprire la porta del balcone per Chuck e Doug, 379 00:15:30,285 --> 00:15:32,530 nascosti sulla piattaforma dei lavavetri. 380 00:15:32,540 --> 00:15:35,250 Chuck porterà i diamanti rubati e io userò il codice di bypass 381 00:15:35,260 --> 00:15:36,699 per rimetterli dove devono stare. 382 00:15:36,709 --> 00:15:39,950 Poi andremo nella stanza a festeggiare come si deve. 383 00:15:43,320 --> 00:15:47,242 - Trudy Judy. - Sono proprio 14 come mi avevi promesso. 384 00:15:47,252 --> 00:15:49,237 - Le avevi promesso dei culi. - Lo so. 385 00:15:50,845 --> 00:15:52,775 Il profumo della pizza appena cotta. 386 00:15:52,785 --> 00:15:54,472 Dove siamo? A Roma? 387 00:15:54,482 --> 00:15:56,896 Ragazzi, avete avuto la macchinetta che volevate. 388 00:15:56,906 --> 00:15:58,834 Potete smetterla con la recita. 389 00:15:58,844 --> 00:16:01,582 Non credo si siano preparati le battute, sono solo loro che parlano di pizza. 390 00:16:01,592 --> 00:16:03,398 Gnam, gnam, gnam. 391 00:16:03,408 --> 00:16:06,388 Non avrei dovuto insistere per la macchinetta che fa polpette di pesce. 392 00:16:06,398 --> 00:16:09,663 Sarei dovuto andare sul sicuro con quella che fa le crocchette di pesce. 393 00:16:09,673 --> 00:16:11,899 Quindi non credi che il problema fosse il pesce? 394 00:16:11,909 --> 00:16:14,165 - No. - Almeno sono felici. 395 00:16:14,175 --> 00:16:15,259 Guardali. 396 00:16:18,070 --> 00:16:19,447 La mia pizza... 397 00:16:20,277 --> 00:16:22,705 Ce l'hai fatta, Peralta. Hai fatto una contro-rapina. 398 00:16:22,715 --> 00:16:24,720 Finora ho pensato fossi un coglione... 399 00:16:24,730 --> 00:16:27,279 Ma la verità è che sei un furbone! 400 00:16:27,289 --> 00:16:29,919 Lo è, vero? È il furbone! 401 00:16:29,929 --> 00:16:32,225 Non so se mi piace come soprannome. 402 00:16:32,235 --> 00:16:33,711 Spero siano tornati i miei culi. 403 00:16:33,721 --> 00:16:36,347 Non mi piace come i culi stiano diventando una tua passione, Trudy. 404 00:16:36,357 --> 00:16:38,516 - Ti piacevano i cavalli. - I cavalli hanno il culo. 405 00:16:38,526 --> 00:16:40,341 Ragazzi, non sono culi. 406 00:16:40,351 --> 00:16:42,546 - Mi dispiace, Doug. - Polizia di Miami! 407 00:16:42,556 --> 00:16:45,134 - Sono solo quei tre! - Mani sul tavolo. 408 00:16:45,144 --> 00:16:48,196 - Jake, ma che cavolo? - I poliziotti sono sempre in servizio. 409 00:16:50,180 --> 00:16:52,268 Ehi! Ehi, amici. 410 00:16:52,278 --> 00:16:54,749 Ho provato a far fermare il vostro taxi mentre lasciavate la stazione di polizia, 411 00:16:54,759 --> 00:16:57,084 ed è stato divertente perché ci siamo guardati più volte, 412 00:16:57,094 --> 00:16:59,486 ma ve ne siete andati. Comunque, eccomi, possiamo andare. 413 00:16:59,496 --> 00:17:02,489 Vuoi che ti riportiamo a New York dopo che hai fatto arrestare i miei amici? 414 00:17:02,499 --> 00:17:04,750 - Volerai in seconda classe, bello. - Spero tu abbia un posto centrale. 415 00:17:04,760 --> 00:17:07,241 - E che ti facciano pagare il bagaglio. - E che tu abbia accanto un chiacchierone. 416 00:17:07,251 --> 00:17:08,842 Qualcuno che ha mille problemi. 417 00:17:08,852 --> 00:17:12,182 Spero che il pilota faccia un annuncio nel momento clou del film che vedrai. 418 00:17:12,192 --> 00:17:15,099 - Wow, sei malvagio. - Cavolo, Doug e Trudy Judy. 419 00:17:15,109 --> 00:17:17,173 Sentite, mi dispiace, ma si trattava di furto aggravato. 420 00:17:17,183 --> 00:17:18,730 Non potevano farla franca. 421 00:17:18,740 --> 00:17:21,511 Se volevi comunque arrestarli, perché fare la contro-rapina? 422 00:17:21,521 --> 00:17:24,472 Come ha detto Trudy, non avevamo i diamanti. Non bastavano le prove. 423 00:17:24,482 --> 00:17:26,941 - Ma li abbiamo rimessi a posto. - Solo perché c'ero io. 424 00:17:26,951 --> 00:17:29,591 E inoltre ero un vostro complice, sarei potuto finire in prigione. 425 00:17:29,601 --> 00:17:31,611 Ti avevamo distrutto il telefono. Come hai chiamato rinforzi? 426 00:17:31,621 --> 00:17:34,933 Quello è stato facile. Mentre Doug era impegnato a rimproverare la portinaia... 427 00:17:34,943 --> 00:17:36,332 Fatemi parlare col mio manager. 428 00:17:36,342 --> 00:17:38,831 Ho scambiato il mio telefono zeppo d'acqua con il suo. 429 00:17:39,247 --> 00:17:43,078 Cavolo! L'avrei notato, se non avessi perso tempo a vivere il momento. 430 00:17:43,088 --> 00:17:45,625 Poi, quando ero nascosto nel carrello, ho chiamato la polizia. 431 00:17:45,635 --> 00:17:48,463 - Impossibile, ti avrei sentito. - Non con la Coccolosa Silenziosa. 432 00:17:48,473 --> 00:17:51,247 Sono Jake Peralta, un detective della NYPD. 433 00:17:51,715 --> 00:17:53,136 Ho un crampo al piede, al piede! 434 00:17:53,146 --> 00:17:54,921 Innanzitutto, come ti sei permesso! 435 00:17:54,931 --> 00:17:59,099 E poi, chiameresti Barbara Corcoran per dirle che il prodotto non è inutile? 436 00:17:59,109 --> 00:18:01,821 Non so chi sia. Mi dispiace di averti tradito, Doug, 437 00:18:01,831 --> 00:18:05,030 ma sono un poliziotto, non potevo fare altrimenti. Siamo ancora amici, no? 438 00:18:05,040 --> 00:18:08,545 Non lo so. Almeno l'hai scaricato davvero l'album degli O-Town? 439 00:18:09,651 --> 00:18:12,288 No. L'ho comprato a un loro concerto. 440 00:18:12,298 --> 00:18:13,855 Lo davano con la felpa. 441 00:18:13,865 --> 00:18:15,266 Mi fai schifo. 442 00:18:15,276 --> 00:18:16,972 - Che pena. - Doug! 443 00:18:17,464 --> 00:18:18,900 Trudy! 444 00:18:18,910 --> 00:18:20,239 Fratelli Judy! 445 00:18:21,537 --> 00:18:23,698 Ehi, signore. So che è ancora arrabbiato con noi. 446 00:18:23,708 --> 00:18:25,427 Solo con lei, non con Diaz. 447 00:18:25,437 --> 00:18:28,221 Va bene. Senta, non posso ridarle quel biglietto, 448 00:18:28,231 --> 00:18:30,257 ma le ho portato questi. 449 00:18:31,060 --> 00:18:33,144 Biglietti da visita di persone che ha aiutato. 450 00:18:33,154 --> 00:18:36,201 Non è stato un errore a renderla il poliziotto che è, 451 00:18:36,211 --> 00:18:39,049 bensì trent'anni di servizio alla comunità. 452 00:18:39,059 --> 00:18:41,882 Dovrebbe essere ispirato da questo. So che non si ricorda i loro nomi, ma... 453 00:18:41,892 --> 00:18:43,307 Alex Chen... 454 00:18:43,966 --> 00:18:45,319 Me lo ricordo. 455 00:18:45,329 --> 00:18:48,946 Uomo di trentasei anni, ha subito un furto d'auto tra la Settima e l'Undicesima. 456 00:18:48,956 --> 00:18:51,556 Aveva tre sorelle. Alice, Arlene e Anna. 457 00:18:51,566 --> 00:18:53,163 Ok, di Alex Chen si ricorda. 458 00:18:53,173 --> 00:18:55,781 Sì, e l'ho aiutato davvero. 459 00:18:55,791 --> 00:18:57,765 Magari sarà lui il mio nuovo Zeff. 460 00:18:57,775 --> 00:18:59,943 Bentornato, capitano Holt. Sono felice di averla aiutata. 461 00:18:59,953 --> 00:19:03,498 Eh, no, non puoi rimetterti in mezzo ora che è andato tutto bene! 462 00:19:03,508 --> 00:19:05,106 - Grazie, Diaz. - No! 463 00:19:05,116 --> 00:19:07,294 No, deve ringraziare Terry! Sono stato io! 464 00:19:07,304 --> 00:19:08,582 Oh, ma basta! 465 00:19:08,592 --> 00:19:10,747 È tutta opera mia! Ho fatto tutto da solo! 466 00:19:10,757 --> 00:19:12,325 È assurdo! 467 00:19:14,406 --> 00:19:16,832 - Ci stavamo giusto conoscendo. - E ora non la conosceremo mai. 468 00:19:16,842 --> 00:19:18,461 Mi dispiace un sacco per loro, ma... 469 00:19:18,471 --> 00:19:21,009 Che si dice a una persona che ha subito una tale perdita? 470 00:19:21,019 --> 00:19:23,426 Beh, è colpa loro che non hanno controllato 471 00:19:23,436 --> 00:19:26,218 a che tensione va una macchinetta che ha una friggitrice incorporata. 472 00:19:26,228 --> 00:19:27,755 Non incolpare le vittime, Amy. 473 00:19:27,765 --> 00:19:31,189 Ok, ragazzi. Sicuramente è molto triste, ma magari tutto succede per un motivo. 474 00:19:31,199 --> 00:19:33,659 E che motivo c'è dietro al dolore che sto provando? 475 00:19:33,669 --> 00:19:37,081 Sentite, forse non dovrei dirvelo, perché so che ne abuserete, 476 00:19:37,091 --> 00:19:39,233 ma senza terza macchinetta... 477 00:19:39,243 --> 00:19:40,979 Potete mettervi qui... 478 00:19:42,019 --> 00:19:43,714 E fare così. 479 00:19:46,575 --> 00:19:48,526 Tutto succede per un motivo. 480 00:19:48,536 --> 00:19:50,451 Peralta! Devi vedere una cosa. 481 00:19:54,232 --> 00:19:56,576 Un tipo che è stato portato qui stamattina... aveva questa. 482 00:19:56,586 --> 00:20:00,833 Sì, ho capito, Rosa. Tutti i delinquenti della città sono invitati e io no, ma... 483 00:20:01,385 --> 00:20:02,385 Un attimo. 484 00:20:02,940 --> 00:20:04,420 Perché c'è scritto il mio nome? 485 00:20:04,430 --> 00:20:06,641 Perché sei invitato al matrimonio, bello! 486 00:20:07,078 --> 00:20:09,885 Che succede, non sei più arrabbiato con me? Ho fatto arrestare il tuo testimone. 487 00:20:09,895 --> 00:20:13,237 Proprio come volevo. Facevo finta di essere arrabbiato davanti a Trudy. 488 00:20:13,247 --> 00:20:15,550 - Cosa? - Katherine, la mia futura moglie... 489 00:20:15,560 --> 00:20:19,072 Non vuole che i miei amici ladri vengano al matrimonio. Sai, è un giudice federale. 490 00:20:19,082 --> 00:20:21,727 Ok... e non potevi dirgli che non erano invitati? 491 00:20:21,737 --> 00:20:25,330 Sarebbe stata una conversazione troppo imbarazzante, più facile così. 492 00:20:25,340 --> 00:20:26,616 Oh, mio Dio. 493 00:20:27,469 --> 00:20:29,214 Era tutto organizzato? 494 00:20:29,224 --> 00:20:31,468 Volevi che trovassi quell'invito. 495 00:20:31,478 --> 00:20:34,614 Sapevi che non sarei andato in viaggio con dei ladri senza sentirmi indesiderato. 496 00:20:34,624 --> 00:20:37,331 - Tattica che funziona sempre. - Avevi organizzato l'addio al celibato 497 00:20:37,341 --> 00:20:39,758 in quell'hotel perché sapevi che l'oligarca era lì! 498 00:20:39,768 --> 00:20:41,814 Ma ovvio, altrimenti avrei preso un Airbnb. 499 00:20:41,824 --> 00:20:44,960 E appena i tuoi amici hanno commesso un reato, sapevi che li avrei arrestati. 500 00:20:44,970 --> 00:20:48,105 Eccome. Sei la persona più coerente che conosca, Peralta. 501 00:20:48,115 --> 00:20:51,484 Posso sempre contare su di te. Ma ti sei perso un dettaglio. 502 00:20:51,494 --> 00:20:56,279 Non hai visto cosa ho scritto all'interno della tazza di ceramica. 503 00:20:57,151 --> 00:20:58,816 "Vuoi essere il mio testimone?" 504 00:20:58,826 --> 00:21:01,199 - Judy, davvero? - # It ain't fiction # 505 00:21:01,209 --> 00:21:03,859 - # Just a natural fact # - Non mi dire! 506 00:21:03,869 --> 00:21:07,660 # We come together # # 'cause opposites attract # 507 00:21:07,670 --> 00:21:09,016 Accetto! 508 00:21:10,622 --> 00:21:12,820 # I'm MC Kat on the rap, so mic it # 509 00:21:12,830 --> 00:21:14,654 # Here's a little story # # and you're sure to like it # 510 00:21:14,664 --> 00:21:16,368 Un rap orribile! 511 00:21:16,378 --> 00:21:18,542 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com