1 00:00:04,800 --> 00:00:06,850 پرالتا، همین الان باید با من بیای 2 00:00:06,890 --> 00:00:08,370 می‌تونم بیگل‌م رو بخورم؟ 3 00:00:08,420 --> 00:00:10,810 باور کن که نمی‌خوای قبل از دیدن این چیزی بخوری 4 00:00:10,850 --> 00:00:13,420 .این شین رید هست مظنون چندین ورود غیرقانونی 5 00:00:13,460 --> 00:00:16,550 .امروز صبح با ماشینش گرفتنش این توی صندوق عقبش بود 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,860 !حرومزاده 7 00:00:18,900 --> 00:00:21,040 پرالتا... پرالتا، آروم باش 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,430 چرا من اینجام؟ من هیچکاری نکردم 9 00:00:23,470 --> 00:00:25,170 تو غیرقانونی وارد ۱۵ تا خونه شدی، شین 10 00:00:25,220 --> 00:00:26,716 ولی این چیزی نیست که الان بهش اهمیت میدم 11 00:00:26,740 --> 00:00:28,570 تمام چیزی که بهش اهمیت میدم چیزی هست که توی ماشینت پیدا کردیم 12 00:00:28,610 --> 00:00:30,236 متوجه نمیشم - اون متوجه نمیشه، دیاز - 13 00:00:30,260 --> 00:00:31,740 چرا حالیش نمی‌کنی؟ 14 00:00:31,790 --> 00:00:33,376 شما دعوت به جشن عروسی" 15 00:00:33,400 --> 00:00:35,400 ".کترین جوینر و داگلاس جودی شدید 16 00:00:35,440 --> 00:00:37,880 داگلاس جودی مشهور به داگ جودی 17 00:00:37,920 --> 00:00:39,880 مشهور به راهزن پوتیاک 18 00:00:39,930 --> 00:00:41,410 شاید - این یک آره است - 19 00:00:41,450 --> 00:00:43,126 حالا بهم بگو شین، کِی دعوت شدی؟ 20 00:00:43,150 --> 00:00:44,580 چی؟ 21 00:00:44,630 --> 00:00:45,946 کی نامه دعوتنامه‌ رو دریافت کردی 22 00:00:45,970 --> 00:00:47,320 و چطور من دعوت نشدم؟ 23 00:00:47,370 --> 00:00:49,216 چرا باید دعوت بشی؟ داگ رو می‌شناسی؟ 24 00:00:49,240 --> 00:00:50,736 !هی، من اینجا کسی هستم که سوال می‌پرسه 25 00:00:50,760 --> 00:00:53,240 .آروم باش، جیک شاید یه عروسی کوچیکه 26 00:00:53,290 --> 00:00:55,980 باشه، نکته خوبیه. مراسم چقدر بزرگه، شین؟ 27 00:00:56,030 --> 00:00:57,250 گفتم مراسم چقدر بزرگه؟ 28 00:00:57,290 --> 00:00:58,730 !نمی‌دونم 29 00:00:58,770 --> 00:01:00,526 !نمی‌دونم ولی شرط می‌بندم که رمزِ 30 00:01:00,550 --> 00:01:01,926 ورود به سایت عروسی رو می‌دونی، درسته؟ 31 00:01:01,950 --> 00:01:03,380 آره فکر کنم 32 00:01:03,430 --> 00:01:04,966 خب، پس فکر کنم بهتره بهم بگیش، شین 33 00:01:04,990 --> 00:01:06,146 تو کمر من رو بشور منم کمر تو رو می‌شورم 34 00:01:06,170 --> 00:01:07,740 شستن؟ - منظورم خاروندن بود - 35 00:01:07,780 --> 00:01:09,326 .می‌دونی که منظورم خاروندن بود حالا رمز رو بهم بگو 36 00:01:09,350 --> 00:01:11,390 فکر می‌کنم "داگ‌وکیت‌‌برای‌همیشه" هست 37 00:01:11,440 --> 00:01:13,830 اینم از این، خیلی سخت بود، شین؟ 38 00:01:13,870 --> 00:01:15,270 تو کار درست رو کردی 39 00:01:15,310 --> 00:01:17,750 حالا این تیکه آشغال رو از جلوی چشمم دور کن 40 00:01:18,830 --> 00:01:22,710 برای همیشه خودش نوشته میشه یا عدد چهار رو می‌نویسن؟ در زبان انگلیسی بعضی‌اوقات) (چهار (four) به جای برای (for) نوشته می‌شود 41 00:01:22,750 --> 00:01:24,376 نوشته میشه - باشه، خیلی ممنون - 42 00:01:24,400 --> 00:01:26,410 !حالا این تیکه آشغال رو از جلوی چشمم دور کن 43 00:01:30,000 --> 00:01:40,000 سی نما تقدیم می‌کند 44 00:01:40,000 --> 00:01:46,469 AmirH_Na زیرنویس از 45 00:01:46,470 --> 00:01:48,470 خیلی خوشحالم زنگ زدی 46 00:01:48,520 --> 00:01:50,600 ممنون برای دیدنم در تاسیسات موردعلاقم 47 00:01:50,650 --> 00:01:52,390 جایی که سفال رنگ می‌کنی؟ 48 00:01:52,430 --> 00:01:53,740 من یک لیوانِ با دست رنگ شده رو 49 00:01:53,780 --> 00:01:55,520 یک هدیه‌ی متفکرانه برای هرمناسبتی می‌دونم 50 00:01:55,570 --> 00:01:58,180 خب، چه خبر؟ اتفاق هیجان‌انگیزی توی زندگیت 51 00:01:58,220 --> 00:01:59,660 هست که شاید بخوای درموردش بهم بگی؟ 52 00:01:59,700 --> 00:02:01,920 .من یه شغل جدید دارم من پشت یه مدیرعامل سفید می‌شینم 53 00:02:01,960 --> 00:02:03,416 ،وقتی که باید جلوی کنگره شهادت بدن 54 00:02:03,440 --> 00:02:04,920 تا خیلی نژادپرست به نظر نیان 55 00:02:04,970 --> 00:02:07,450 هر ۱۵ دقیقه من فقط یه سری چرت و پرت رو در گوشی بهشون میگم 56 00:02:07,490 --> 00:02:11,100 شالوده‌ی پای کیش(غذا)، ناراحت‌کنندست 57 00:02:11,150 --> 00:02:14,190 من برای این چرت‌وپرت هفتاد و پنج هزار دلار پول می‌گیرم 58 00:02:14,240 --> 00:02:17,200 خوبه، تبریک میگم ولی چیز دیگه‌ای نیست 59 00:02:17,240 --> 00:02:18,476 که شاید حتی جالب‌تر هم باشه 60 00:02:18,500 --> 00:02:19,760 و بخوای من رو درجریانش قرار بدی؟ 61 00:02:19,810 --> 00:02:21,640 برای من که قضیه خیلی باحالی میاد 62 00:02:21,680 --> 00:02:23,306 خیلی‌خب، ببین جودی. می‌دونم داری ازدواج می‌کنی 63 00:02:23,330 --> 00:02:25,316 لعنتی، فگر نمی‌کردم در موردش باخبر بشی 64 00:02:25,340 --> 00:02:27,600 کی بهت گفتی؟ رانی؟ بابی؟ 65 00:02:27,640 --> 00:02:28,990 ریکی؟ مایک؟ 66 00:02:29,030 --> 00:02:30,486 سعی نکن که موضوع رو با گول زدن من عوض کنی 67 00:02:30,510 --> 00:02:31,796 تا آهنگ نسخه جدید رو بخونیم 68 00:02:31,820 --> 00:02:33,276 نمی‌دونم داری راجع به چی صحبت می‌کنی 69 00:02:33,300 --> 00:02:35,000 ...رانی، بابی، ریکی و مایک 70 00:02:35,040 --> 00:02:37,040 ♪ If I like the girl who cares who you like ♪ 71 00:02:37,090 --> 00:02:38,700 پس همه‌چی رو بخشیدی؟ 72 00:02:38,740 --> 00:02:40,440 نه! چرا منو دعوت نکردی؟ 73 00:02:40,480 --> 00:02:42,830 می‌خواستم ولی آدمای زیادی توی زندگیم کلاهبردارن 74 00:02:42,870 --> 00:02:44,936 و فکر می‌کنن دوستی من با یه پلیس عجیبه 75 00:02:44,960 --> 00:02:48,230 اونا متوجه نمیشن. یه جورایی مثل... پدر و مادر؟ 76 00:02:48,270 --> 00:02:49,710 نه، دیگه آهنگ بسه 77 00:02:49,750 --> 00:02:51,840 ببین، من فردا شب جشن مجردی خودمو برگزار می‌کنم 78 00:02:51,880 --> 00:02:54,126 .و می‌خوام که تو اونجا باشی ما برات یه نام مستعار تبهکاری جور می‌کنیم 79 00:02:54,150 --> 00:02:55,426 تا بتونی با پسرا دیدار کنی 80 00:02:55,450 --> 00:02:56,736 کاملا واضحه که این یه نقشه خیلی باحاله 81 00:02:56,760 --> 00:02:58,460 ولی نه، من دلسوزی تو رو نمی‌خوام 82 00:02:58,500 --> 00:03:03,070 هرجور راحتی ولی قراره یه آخر هفته‌ی جذابی بشه 83 00:03:03,110 --> 00:03:04,980 ...مثلا 84 00:03:05,720 --> 00:03:07,550 داریم راچع به چقدر جذابیت صحبت می‌کنیم؟ 85 00:03:07,590 --> 00:03:10,420 !جت شخصی تا میامی، عزیزم و فرش قرمز هم هست 86 00:03:10,470 --> 00:03:12,250 !فرش قرمز رو فراموش کن. جت شخصی 87 00:03:12,300 --> 00:03:14,040 آره و یه جت! جت بهتره 88 00:03:14,080 --> 00:03:15,560 میامی، داریم میایم 89 00:03:16,950 --> 00:03:18,300 امروز روز اول هولت هست 90 00:03:18,340 --> 00:03:20,350 که به دفترش برمی‌گرده و می‌خوام مطمئن بشم 91 00:03:20,390 --> 00:03:21,960 که همه‌چی مثل موقعی که رفت باشه 92 00:03:22,000 --> 00:03:24,390 .من یادم نمیاد زاویه این مجسمه‌ی چِدار 93 00:03:24,440 --> 00:03:28,220 چهل و پنج درجه بود یا پنجاه درجه؟ 94 00:03:28,270 --> 00:03:30,100 تری، این یه اختلاف پنج درجه‌ایه 95 00:03:30,140 --> 00:03:32,100 بهتره که بفهمی 96 00:03:32,140 --> 00:03:34,450 دلم برای اینجا تنگ شده بود 97 00:03:34,490 --> 00:03:36,230 چدار کوچولو کجه 98 00:03:36,280 --> 00:03:39,060 تو واقعا اینجا رو خونه‌ی خودت کردی، درسته جفوردز؟ 99 00:03:39,100 --> 00:03:40,890 ولی... مهم نیست 100 00:03:40,930 --> 00:03:42,540 فقط خوشحالم که اینجام 101 00:03:42,590 --> 00:03:46,500 .من دوباره کاپیتان هستم به جایی که تعلق دارم برگشتم 102 00:03:46,550 --> 00:03:49,590 همه‌چی عالیه 103 00:03:51,120 --> 00:03:53,900 ...هیچی وجود نداره که بتونه خراب کنه 104 00:03:53,950 --> 00:03:56,300 کارت کاری کجاست؟ - چی؟ - 105 00:03:56,340 --> 00:03:57,910 کارت کاری که دقیقا اینجا بود 106 00:03:57,950 --> 00:04:00,260 .روش یه تیکه آدامس بود برام خیلی مهمه 107 00:04:00,300 --> 00:04:01,586 تو که ننداختیش دور، درسته؟ 108 00:04:01,610 --> 00:04:03,130 نه، تری هیچوقت 109 00:04:03,170 --> 00:04:05,300 چیزی که کاملا شبیه آشغاله رو دیر نمی‌اندازه 110 00:04:05,350 --> 00:04:06,806 خوبه. من نیم ساعت دیگه برمی‌گردم 111 00:04:06,830 --> 00:04:08,220 مطمئن شد که تا اون موقع روی میزم باشه 112 00:04:08,260 --> 00:04:10,310 حتما، قربان. فهمیدم 113 00:04:10,350 --> 00:04:11,530 الان انجامش میدم 114 00:04:11,570 --> 00:04:13,750 قطعا انداختمش دور 115 00:04:13,790 --> 00:04:15,530 می‌خوام که بچه‌ها رو ببینی 116 00:04:15,580 --> 00:04:17,400 اینا نیتن، جاش و چاک هستن 117 00:04:17,450 --> 00:04:18,516 این رفیق من، شان از زندان هست 118 00:04:18,540 --> 00:04:19,880 چه خبر، رفقا؟ 119 00:04:19,930 --> 00:04:21,516 تا حالا نشنیدم به شان اشاره کنی 120 00:04:21,540 --> 00:04:23,256 آره، همونطوری که گفت، تازه از زندان آزاد شدم 121 00:04:23,280 --> 00:04:24,450 پنج سال 122 00:04:24,500 --> 00:04:25,776 حکم سختی بود - چیکار کرده بودی؟ - 123 00:04:25,800 --> 00:04:28,330 ...آزار سالمندان. پدربزرگم رو گول زدم پس 124 00:04:28,370 --> 00:04:29,940 لعنتی، این خیلی ناراحت‌کنندست 125 00:04:29,980 --> 00:04:31,110 کاملا همینطوره 126 00:04:31,160 --> 00:04:32,380 آزار سالمندان؟ 127 00:04:32,420 --> 00:04:33,656 داشتم سعی می‌کردم به چیزی فکر کنم که 128 00:04:33,680 --> 00:04:35,330 باعث هیچ سوال اضافه‌ای نشه 129 00:04:35,380 --> 00:04:36,940 !داگ جودی 130 00:04:36,990 --> 00:04:39,210 !کیوبز رفیق خودم 131 00:04:39,250 --> 00:04:40,950 شان، دوست دارم که با 132 00:04:40,990 --> 00:04:43,430 مردی که صاحب جت شخصی که باهاش پرواز می‌کنیم هست آشنا بشی 133 00:04:43,470 --> 00:04:44,690 آره، تو مارک کیوبن هستی 134 00:04:44,740 --> 00:04:45,796 شما چطور همدیگه رو می‌شناسید؟ 135 00:04:45,820 --> 00:04:47,300 داگ به برنامه‌ی "شارک تنک" رفت برنامه‌ای که در آن افراد عادی که می‌خواهند) تجارت خود را شروع کنند، ایده خود را مقابل (پنج سرمایه‌دار موفق می گویند 136 00:04:47,350 --> 00:04:49,000 تا سرمایه‌ای برای ایده‌اش، اِسموش شوش جور کنه 137 00:04:49,040 --> 00:04:51,440 اون یه پتوی کم کردن صدا برای سکس مخفیه 138 00:04:51,480 --> 00:04:53,920 نمایش محصول خوب پیش نرفت 139 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 رابرت غش کرد. به‌هرحال، از جت لذت ببرین 140 00:04:56,010 --> 00:04:57,620 فقط سالم برگردونیدش، باشه؟ 141 00:04:57,660 --> 00:04:58,710 قولی نمیدیم، مارک کیوبن 142 00:04:58,750 --> 00:05:00,100 ما می‌خوایم که مطمئن باشیم 143 00:05:00,140 --> 00:05:01,940 که هواپیما سالم برگرده، درسته؟ 144 00:05:01,970 --> 00:05:03,516 .نه، من فیلم "پرواز" رو دیدم اگه چیزی اشتباه پیش بره 145 00:05:03,540 --> 00:05:05,100 هواپیما رو برعکس می‌کنیم 146 00:05:05,150 --> 00:05:06,686 درسته، فیلم "پرواز" رو فراموش کرده بودم 147 00:05:06,710 --> 00:05:08,540 !خیلی‌خب، بیاید خوش بگذرونیم 148 00:05:08,590 --> 00:05:11,370 اینجا چه خبره؟ - دارم فضا رو اندازه می‌گیرم - 149 00:05:11,410 --> 00:05:12,680 بالاخره دستور کاری رو تایید کردن 150 00:05:12,720 --> 00:05:14,500 ...تا اینجا رو درست کنیم پس 151 00:05:14,550 --> 00:05:16,290 می‌تونیم سومین دستگاه فروش خودکار رو بگیریم 152 00:05:16,330 --> 00:05:17,420 چی؟ 153 00:05:17,460 --> 00:05:19,030 سومین دستگاه فروش خودکار 154 00:05:19,070 --> 00:05:20,706 چرا داری در مورد گرفتن یه دستگاه فروش خودکار جدید پچ پچ می‌کنی؟ 155 00:05:20,730 --> 00:05:22,136 دستگاه فروش خودکار جدید - چه شماره مدلی؟ - 156 00:05:22,160 --> 00:05:23,380 دلیلش این بود 157 00:05:23,430 --> 00:05:24,536 ازت پرسیدیم شماره مدلش چیه 158 00:05:24,560 --> 00:05:26,170 نمی‌دونم، یه معمولی 159 00:05:26,210 --> 00:05:27,470 که جلوش شیشه داره 160 00:05:27,520 --> 00:05:29,080 جدی؟ اصلا نگاه کردی به 161 00:05:29,130 --> 00:05:30,650 مدل دیجی‌اسنکس ششصد ای نگاه کردی؟ 162 00:05:30,690 --> 00:05:32,610 منم یه دستگاه باکلاس سراغ دارم 163 00:05:32,650 --> 00:05:34,610 من داشتم در مورد یه دستگاه ژاپنی می‌خوندم که 164 00:05:34,650 --> 00:05:36,400 حلزون صدف‌دار میده 165 00:05:36,440 --> 00:05:37,896 ما یه دستگاه حلزون صدف‌دار نمی‌گیریم 166 00:05:37,920 --> 00:05:39,750 آره، بویل، ما یه دستگاه هوشمند می‌گیریم 167 00:05:39,790 --> 00:05:42,010 که نوشابه رو برحسب چیپسی که انتخاب کردی پیشنهاد میده 168 00:05:42,050 --> 00:05:44,660 یا دستگاهی که ویژگی بزرگ خیسش‌کن رو داره 169 00:05:44,710 --> 00:05:46,670 خیلی‌خب، ببینید. چرا شما چند تا گزینه رو با هم انتخاب نمی‌کنید 170 00:05:46,710 --> 00:05:48,670 و بعدش من تصمیم می‌گیرم، باشه؟ 171 00:05:48,710 --> 00:05:50,060 حداقل تری اینجا نیست تا 172 00:05:50,100 --> 00:05:51,386 مجبورم کنه یه دستگاه ماست بگیریم 173 00:05:51,410 --> 00:05:53,190 در مورد ماست چی گفتی؟ 174 00:05:53,240 --> 00:05:54,850 این جت عالیه 175 00:05:54,890 --> 00:05:56,956 یه سرآشپز خصوصی هست که هرچیزی که ازش بخوای درست می‌کنه 176 00:05:56,980 --> 00:05:58,290 مهم هم نیست قیمتش چقدره 177 00:05:58,330 --> 00:05:59,940 من همین الان آشانته خرچنگ سفارش دادم 178 00:05:59,980 --> 00:06:01,590 لعنتی، چی هست؟ - نمی‌دونم - 179 00:06:01,640 --> 00:06:02,966 من فقط باکلاس‌ترین کلمه‌ای که به فکرم رسید رو گفتم 180 00:06:02,990 --> 00:06:05,120 منم گوشت نخست وزیر گوساله رو سفارش میدم 181 00:06:05,160 --> 00:06:06,430 خوب به نظر می‌رسه 182 00:06:06,470 --> 00:06:08,120 هی، می‌خوای اسموش شوش رو امتحان کنی؟ 183 00:06:08,170 --> 00:06:09,820 چی؟ یکی با خودت آوردی؟ 184 00:06:09,860 --> 00:06:12,340 من همه‌جا می‌برمش، عزیزم - آره، اینجاست - 185 00:06:12,390 --> 00:06:14,090 آره - پس صدا رو کم می‌کنه؟ - 186 00:06:15,520 --> 00:06:17,700 خیلی سنگینه. داره استخوان‌هام رو لِه می‌کنه 187 00:06:17,740 --> 00:06:18,936 آره، این مشکل شارک هم بود 188 00:06:18,960 --> 00:06:20,246 نمی‌تونم نفس بکشم. از روی من برش دار 189 00:06:20,270 --> 00:06:21,750 از روی من برش دار 190 00:06:21,790 --> 00:06:23,546 آره، الان دقیقا مثل باربارا شدی 191 00:06:23,570 --> 00:06:25,440 ازت ناامید شدم، جیک 192 00:06:25,490 --> 00:06:26,896 خلبان میگه داریم فرود رو شروع می‌کنیم 193 00:06:26,920 --> 00:06:28,580 !پس بیاید لباسا رو عوض کنیم، پسرا - عوض؟ - 194 00:06:28,620 --> 00:06:29,900 ولی اینا باحال‌ترین لباسای من هستن 195 00:06:29,930 --> 00:06:31,426 از یک تبلیغ هدفمند اینستاگرامی 196 00:06:31,450 --> 00:06:32,866 بعد از نگاه کردن به عکسای کم نیوتون خریدمشون 197 00:06:32,890 --> 00:06:34,476 لباس زیباست ولی واقعا 198 00:06:34,500 --> 00:06:36,060 "نمیگه "میامی 199 00:06:36,110 --> 00:06:38,070 چه چیزی میگه "میامی"؟ 200 00:06:38,110 --> 00:06:40,370 ♪ Come on, shake your body baby do the conga ♪ 201 00:06:40,420 --> 00:06:42,370 ♪ I know you can't control yourself any longer ♪ 202 00:06:42,420 --> 00:06:44,510 ♪ Feel the rhythm of the music getting stronger ♪ 203 00:06:44,550 --> 00:06:47,250 ♪ Don't you fight it 'til you tried it, do that conga beat ♪ 204 00:06:47,290 --> 00:06:49,430 مطمئنی که این از نظر فرهنگی مناسب منه؟ 205 00:06:49,470 --> 00:06:51,510 قراره بفهمیم - خیلی‌خب - 206 00:06:51,560 --> 00:06:53,730 ♪ Come on, shake your body baby do that conga ♪ 207 00:06:53,780 --> 00:06:55,650 لعنت، جودی، اینجا زیباست 208 00:06:55,690 --> 00:06:57,740 آره، یه پولدار روسی پنتهاوس رو خرید 209 00:06:57,780 --> 00:06:59,740 ولی این دومین بهترین اتاقه 210 00:06:59,780 --> 00:07:02,260 !سورپرایز - !ترودی جودی - 211 00:07:02,310 --> 00:07:04,026 !اینجا چیکار می‌کنی؟ فکر می‌کردم زندانی 212 00:07:04,050 --> 00:07:06,090 نه، من مثل یه گل واقعی بودم پس گذاشتن بیام بیرون 213 00:07:06,140 --> 00:07:07,830 به خاطر اخلاق خوبم. این چه کوفتیه؟ 214 00:07:07,880 --> 00:07:10,580 این پلیس اینجا چیکار می‌کنه؟ 215 00:07:18,630 --> 00:07:21,110 اون دیگه چکاری بود؟ - تو تقریبا پوشش من رو به باد دادی - 216 00:07:21,150 --> 00:07:22,630 آره، الان همشون مشکوک هستن 217 00:07:22,680 --> 00:07:24,306 باید بهمون کمک کنی قانعشون کنیم که جیک پلیس نیست 218 00:07:24,330 --> 00:07:25,476 چرا؟ متوجه نمیشم که چرا دعوتش کردی 219 00:07:25,500 --> 00:07:26,740 این قرار بود یک 220 00:07:26,770 --> 00:07:28,030 آخرهفته‌ی عالی بین ممه‌ها و باسن‌ها باشه 221 00:07:28,070 --> 00:07:29,136 ترودی جودی، تو قرار نیست 222 00:07:29,160 --> 00:07:30,510 این آخر هفته ممه یا باسن ببینی 223 00:07:30,550 --> 00:07:32,250 اگه بخوام می‌تونم باسن ببینم 224 00:07:32,290 --> 00:07:33,666 و جیک اینجاست چون دوست منه 225 00:07:33,690 --> 00:07:35,120 و واقعا می‌خواست بیاد 226 00:07:35,170 --> 00:07:36,910 نه، اون می‌خواد یه کاری کنه 227 00:07:36,950 --> 00:07:38,390 اون احتمالا اینجاست تا چاک رو دستگیر کنه 228 00:07:38,430 --> 00:07:40,170 ...من هیچوقت چاک رو دستگیر... ولی 229 00:07:40,210 --> 00:07:41,366 چرا این حرف رو زدی؟ چاک چه کاری کرده؟ 230 00:07:41,390 --> 00:07:43,960 پلیسا همیشه پلیس‌بازی می‌کنن 231 00:07:44,000 --> 00:07:45,520 این درست نیست. من کارای بد هم می‌کنم 232 00:07:45,570 --> 00:07:47,570 یه بار من غیرقانونی آلبوم گروه اُتاون !رو دانلود کردم 233 00:07:47,610 --> 00:07:49,286 لعنتی، اونا یکی از پیچیده‌ترین بند های پسرونه هستن 234 00:07:49,310 --> 00:07:51,530 دقیقا، اونا ترسناکن - ببینید، منم می‌تونم باحال باشم - 235 00:07:51,570 --> 00:07:53,686 تا وقتی که کسی مرتکب هیچ جرم بزرگی جلوی من نشه 236 00:07:53,710 --> 00:07:55,970 مشکلی نیست. ما مجبور نیستیم قانون‌شکنی کنیم 237 00:07:56,010 --> 00:07:57,540 تا خوش بگذرونیم. ما چند تا نوشیدنی می‌نوشیم 238 00:07:57,580 --> 00:07:59,460 ،چند تا سیگار کوبایی می‌کشیم یه استیک می‌خوریم؛ حالا چه بزرگ 239 00:07:59,500 --> 00:08:01,710 چه کوچیک، هرکدومش که گرون‌تر بود 240 00:08:01,760 --> 00:08:03,240 من ترجیح میدم باسن ببینم 241 00:08:03,280 --> 00:08:05,330 باشه، اگه بذارم باسن ببینی 242 00:08:05,370 --> 00:08:07,266 پسرا رو قانع می‌کنی که جیک پلیس نیست؟ 243 00:08:07,290 --> 00:08:08,306 در مورد چند تا باسن داریم صحبت می‌کنیم؟ 244 00:08:08,330 --> 00:08:09,290 شش - ده - 245 00:08:09,330 --> 00:08:10,550 هفت - نه - 246 00:08:10,590 --> 00:08:12,290 باشه، هشت، وسط بهتره 247 00:08:12,330 --> 00:08:13,576 نه، زیاد صبر کردی. حالا به ۱۴ رسیده 248 00:08:13,600 --> 00:08:15,290 !چهارده باسن - اون یه زن بالغه - 249 00:08:15,340 --> 00:08:16,796 فقط بذار باسن‌ها رو ببینه، مرد - ممنون جیک - 250 00:08:16,820 --> 00:08:18,616 ممنون برای اومدن به کمک من توی این موضوع باسن 251 00:08:18,640 --> 00:08:20,910 .یک قدم به اعتماد نزدیک‌تر شدیم حالا من میرم اون بیرون 252 00:08:20,950 --> 00:08:22,796 و به کون شبیه جیسون مرازت و کلاه شاپو پوشت کمک می‌کنم، باشه؟ 253 00:08:22,820 --> 00:08:24,620 فکر می‌کنم توی این کلاه شبیه اندی گارسیا شدم 254 00:08:24,650 --> 00:08:26,146 تو شبیه سث گرین شدی - سث گرین؟ - 255 00:08:26,170 --> 00:08:27,740 نه، تام گرین - تام گرین - 256 00:08:27,780 --> 00:08:29,610 تو داری به تام گرین فکر می‌کنی - تام گرین؟ - 257 00:08:29,660 --> 00:08:31,480 نه، برگردید به جیسون مراز 258 00:08:31,530 --> 00:08:35,840 خیلی‌خب، کارت کاری‌ِ هولت که روش آدامس داشت خیلی وقته رفته 259 00:08:35,880 --> 00:08:37,010 ولی یه نقشه‌ای دارم 260 00:08:37,050 --> 00:08:38,620 عالیه، برنامه چیه؟ 261 00:08:38,660 --> 00:08:40,686 ،خب، وقتی برای اولین بار اینجا اومدم من چند تا سلفی گرفتم 262 00:08:40,710 --> 00:08:43,150 تا بدست آوردن دفتر خودم رو به یادگار نگه دارم 263 00:08:43,190 --> 00:08:45,240 چند تا؟ - بیخیال - 264 00:08:45,280 --> 00:08:46,720 انگار خودت هیچ سلفی نداری 265 00:08:46,760 --> 00:08:49,020 بذار فهرست عکس‌هات رو ببینم 266 00:08:49,070 --> 00:08:51,850 !صفر عکس؟ این خیلی عجیب‌تره 267 00:08:51,900 --> 00:08:53,590 ممنون - به‌هرحال، ببین - 268 00:08:53,640 --> 00:08:56,600 اگه به اندازه کافی زوم کنی می‌تونی کارت تجاری رو ببینی 269 00:08:56,640 --> 00:08:58,820 می‌تونیم دوباره بسازیمش !و یدونه جدیدش رو پرینت کنیم 270 00:08:58,860 --> 00:09:00,560 صبر کن، اینجا نوشته "زف ویلکاکس"؟ 271 00:09:00,600 --> 00:09:02,600 زف؟ - نه، احتمالا جف هست - 272 00:09:02,650 --> 00:09:04,600 می‌دونی، مثل یک اسم انسانی معمولی 273 00:09:04,650 --> 00:09:05,740 همه اسامی ساخته شدن 274 00:09:05,780 --> 00:09:07,650 هیچ چیزی به اسمِ نام معمولی وجود نداره 275 00:09:07,690 --> 00:09:09,000 ".تری" 276 00:09:09,040 --> 00:09:10,740 من روی اون کارت "زف" نمی‌نویسم 277 00:09:10,780 --> 00:09:12,000 تشییع جنازت میشه 278 00:09:12,050 --> 00:09:13,286 کارت کاری من رو پیدا کردین؟ 279 00:09:13,310 --> 00:09:15,090 می‌دونی چیه 280 00:09:15,140 --> 00:09:17,310 من راستش اتفاقی بردمش خونه 281 00:09:17,360 --> 00:09:20,400 گیج شدم چون کسی رو با اون اسم می‌شناختم 282 00:09:20,450 --> 00:09:23,320 یه زف دیگه می‌شناسی؟ 283 00:09:23,360 --> 00:09:26,630 آره، اون با دوست شارون، "زودی" ازدواج کرده 284 00:09:26,670 --> 00:09:28,850 ما ماهی یه بار با زف و زودی شام می‌خوریم 285 00:09:28,890 --> 00:09:30,500 می‌دونی، من میرم خونه و میارمش 286 00:09:30,540 --> 00:09:32,630 ببخشید 287 00:09:34,020 --> 00:09:35,550 فکر کنم چهار تایی با هم سکس می‌کنن 288 00:09:35,590 --> 00:09:38,250 پس درآخر، این چیزی بیشتر از یه دستگاه فروش خودکار هست 289 00:09:38,290 --> 00:09:40,420 این یه تجربه‌ی فروش خودکار هست 290 00:09:40,470 --> 00:09:43,560 تجربه فروش خودکاری که تاکویاکی هشت‌پای سرخ‌کرده میده؟ 291 00:09:43,600 --> 00:09:47,040 ...همچنین میده تاکایوکی مار و تاکایوکی صدف و 292 00:09:47,080 --> 00:09:49,130 واقعا فقط سه نوع تاکایوکو هست 293 00:09:49,170 --> 00:09:51,480 باشه. در ادامه‌ی این متن وحشتناک 294 00:09:51,520 --> 00:09:53,520 اسکالی و هیچکاک، نوبت شماست 295 00:09:53,570 --> 00:09:56,180 بهم اجازه بده تا بهت کیو سه هزار و چهارصد رو معرفی کنم 296 00:09:56,220 --> 00:09:58,050 اون همه‌چی داره. چیپس، آب‌نبات، نوشابه 297 00:09:58,090 --> 00:09:59,570 و یه عالمه چیزای دیگه 298 00:09:59,620 --> 00:10:02,100 این برای اسنک خوردن عالی به نظر می‌رسه ولی اگه 299 00:10:02,140 --> 00:10:03,710 تا دیروقت توی محل کار گیر افتادم چی؟ 300 00:10:03,750 --> 00:10:06,060 یه پیتزای یخ‌زده‌ای که خودت اندازش رو می‌تونی انتخاب کنی چطوره؟ 301 00:10:06,100 --> 00:10:07,710 و بعد چی؟ - باید خودم - 302 00:10:07,750 --> 00:10:10,320 این همه راه رو تا مایکروویو ببرمش؟ 303 00:10:10,360 --> 00:10:11,930 کی وقت اینکارو داره؟ 304 00:10:11,980 --> 00:10:13,370 ...خب، تو خوش‌شانسی چون 305 00:10:13,410 --> 00:10:15,370 فهمیدم! برات پیتزا درست می‌کنه 306 00:10:15,410 --> 00:10:17,850 برات پیتزا درست می‌کنه 307 00:10:17,890 --> 00:10:19,240 ♪ And you know 308 00:10:18,000 --> 00:18:23,000 AmirH_Na زیرنویس از 309 00:10:19,290 --> 00:10:20,370 ♪ It ain't fiction 310 00:10:20,420 --> 00:10:22,250 ♪ Just a natural fact 311 00:10:22,290 --> 00:10:24,420 ♪ Ooh We come together ♪ 312 00:10:23,000 --> 00:18:26,000 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 313 00:10:24,470 --> 00:10:30,300 ♪ 'Cause opposites attract 314 00:10:32,080 --> 00:10:33,520 تشویق نمی‌کنید؟ 315 00:10:33,560 --> 00:10:35,040 من هنوز یکم گیج شدم 316 00:10:35,090 --> 00:10:36,300 واقعا شان کیه؟ 317 00:10:36,350 --> 00:10:37,496 چرا خواهرت گفت اون پلیسه؟ 318 00:10:37,520 --> 00:10:38,756 اون پلیسه؟ - اون پلیس نیست - 319 00:10:38,780 --> 00:10:40,220 اون موقع خیانت به دوست‌پسرم مچم رو گرفت 320 00:10:40,260 --> 00:10:42,350 .و خبرچینی کرد یه حرکت واقعا کیری بود 321 00:10:42,400 --> 00:10:43,660 ولی اون موقع رو بخشیدم 322 00:10:43,700 --> 00:10:44,936 فقط عجیبه که هیچکدوممون 323 00:10:44,960 --> 00:10:46,270 تا حالا ازش چیزی نشنیده بوده 324 00:10:46,310 --> 00:10:47,766 و ما مشکوکیم چون داگ هنوز 325 00:10:47,790 --> 00:10:49,140 اون دوست رو توی پلیس نیویورک داره 326 00:10:49,190 --> 00:10:50,376 اون یارو دوست من نیست - آره - 327 00:10:50,400 --> 00:10:51,930 اون مثل چی احمقه - آره - 328 00:10:51,970 --> 00:10:53,646 من همیشه گولش می‌زنم - خب، همیشه نه - 329 00:10:53,670 --> 00:10:55,346 به‌علاوه، قدش کوتاهه - همه در مقابل تو کوتاهن - 330 00:10:55,370 --> 00:10:56,646 تو یه غولی - احتمالا تا حالا هم سکس نکرده - 331 00:10:56,670 --> 00:10:58,150 بعید به نظر میاد. اون بالغ هست 332 00:10:58,200 --> 00:10:59,720 ولی نکته این که، من شان هستم. شان قدبلند 333 00:10:59,760 --> 00:11:01,086 باشه، خوشحالم که می‌شنوم پلیس نیستی 334 00:11:01,110 --> 00:11:02,396 چون با در نظر گرفتن کاری که 335 00:11:02,420 --> 00:11:03,696 قبلا کردیم، در اون صورت واقعا مشکل میشد 336 00:11:03,720 --> 00:11:05,120 هاه؟ 337 00:11:05,160 --> 00:11:06,706 وقتی داشتید اتاق رو تحویل می‌گرفتین، ما ده میلیون 338 00:11:06,730 --> 00:11:08,006 الماس از اون روسی پولداری که 339 00:11:08,030 --> 00:11:09,290 !توی پنتهاوس بود دزدیدیم 340 00:11:09,340 --> 00:11:10,510 !الماس دزدیدیم، عزیزم 341 00:11:10,560 --> 00:11:12,860 احمق‌ها. اون پلیسه 342 00:11:12,910 --> 00:11:14,470 اون دوست پلیس داگ هست 343 00:11:14,520 --> 00:11:19,090 چه راه خوبی برای خراب کردن مهمونی مجردی داگ، ترودی 344 00:11:19,130 --> 00:11:22,480 چه ضدحالیه، درسته بچه‌ها؟ 345 00:11:28,180 --> 00:11:30,100 می‌دونستم که دعوت یه پلیس اشتباهه 346 00:11:30,140 --> 00:11:31,660 به همین دلیل باید با افرادی ارتباط برقرار کنی 347 00:11:31,710 --> 00:11:32,776 که دقیقا مثل تو هستن 348 00:11:32,800 --> 00:11:33,880 این یه درس افتضاحه 349 00:11:33,930 --> 00:11:35,206 بعضی‌وقتا چیزا درس نیستن 350 00:11:35,230 --> 00:11:36,930 بعضی‌وقتا چیزا فقط واقعیت های گَند هستن 351 00:11:36,970 --> 00:11:39,060 بچه‌ها، آروم باشید، جیک قرار نیست کسی رو دستگیر کنه 352 00:11:39,110 --> 00:11:40,826 نه، قطعا می‌خوام بکنم - با کدوم مدرک؟ - 353 00:11:40,850 --> 00:11:42,110 الماس‌ها حتی اینجا نیستن 354 00:11:42,150 --> 00:11:43,436 اونا درست جلوی من اعتراف کردن 355 00:11:43,460 --> 00:11:44,760 چرا باید وسط 356 00:11:44,810 --> 00:11:46,086 مهمونی مجردی من دزدی کنید؟ 357 00:11:46,110 --> 00:11:47,680 تو وسط عروسیم دزدی کردی 358 00:11:47,720 --> 00:11:48,786 اون یه پلیسه، مرد. بیخیال 359 00:11:48,810 --> 00:11:49,940 جودی - بیخیال، بچه‌ها - 360 00:11:49,990 --> 00:11:50,940 چیکار می‌خوایم بکنیم؟ 361 00:11:50,990 --> 00:11:52,770 من میگم این پلیس رو ببندیم 362 00:11:52,820 --> 00:11:54,056 ولش کنیم تا گرسنگی بکشه و با الماس‌ها ناپدید بشیم 363 00:11:54,080 --> 00:11:55,510 چاک - ما اینکارو نمی‌کنیم - 364 00:11:55,560 --> 00:11:56,966 ممنون - این مهمونی مجردی منو خراب می‌کنه - 365 00:11:56,990 --> 00:11:58,210 مشکل تو باهاش اینه؟ 366 00:11:58,260 --> 00:11:59,796 من کارای زیادی برای این آخر هفته کردم 367 00:11:59,820 --> 00:12:01,106 برای هممون پیراهنی خریدم که روش نوشته "رفقای داگ" 368 00:12:02,090 --> 00:12:03,390 ببخشید ولی کاری که شده، شده 369 00:12:03,430 --> 00:12:04,756 اینطوری نیست که بتونیم الماس‌ها رو برگردونیم سرجاشون 370 00:12:04,780 --> 00:12:06,390 صبر کن، این یه فکر عالیه 371 00:12:06,440 --> 00:12:07,830 ما یه دزدی معکوس می‌کنیم 372 00:12:07,870 --> 00:12:09,066 اون روسی می‌دونه که الماس‌هاش گم شدن؟ 373 00:12:09,090 --> 00:12:10,530 نه، با الماسای تقلبی عوضشون کردیم 374 00:12:10,570 --> 00:12:12,156 عالیه، این یعنی تا الان گزارشش نکرده 375 00:12:12,180 --> 00:12:13,790 هیچ صدمه‌ای هم به کسی وارد نمیشه - خیلی‌خب، صبر کنید - 376 00:12:13,840 --> 00:12:15,686 به وضوح من عاشق این فرضیه هستم 377 00:12:15,710 --> 00:12:17,946 و فکر می‌کنم یک دزدی معکوس در یه فیلم عالی هست 378 00:12:17,970 --> 00:12:19,686 و من از قبل جمله نهایی نمایش رو دارم "در این تابستان، برگشت هایی وجود دارد" 379 00:12:19,710 --> 00:12:21,060 عاشقش شدم 380 00:12:21,100 --> 00:12:22,646 پوسترش من و تو کنار هم هستیم 381 00:12:22,670 --> 00:12:24,256 درحالیکه دست به سینه‌ایم ولی نه، من موافق اینکار نیستم 382 00:12:24,280 --> 00:12:25,670 من یک پلیسم 383 00:12:25,720 --> 00:12:26,956 و کار پلیس اینه که از جرم جلوگیری کنه 384 00:12:26,980 --> 00:12:28,176 و این کاریه که تو می‌کنی 385 00:12:28,200 --> 00:12:30,850 لطفا جیک. برای من؟ 386 00:12:31,900 --> 00:12:34,070 خیلی‌خب، باشه. چون این مهمونی مجردیته 387 00:12:34,120 --> 00:12:36,120 و فقط اگه با چشمای خودم ببینم که سرجاشون می‌ذارنشون 388 00:12:36,160 --> 00:12:38,820 آره! قبوله. دزدی معکوس، عزیزم 389 00:12:38,860 --> 00:12:40,486 برگشت. این پائیز به "اچ‌بی‌او" خواهد آمد 390 00:12:40,510 --> 00:12:41,820 حالا یه برنامه تلویزیونیه؟ 391 00:12:41,860 --> 00:12:44,210 خب اونجا جاییه که بهتری محتوی قرار داره 392 00:12:45,780 --> 00:12:47,910 خب نظرت چیه؟ کدوم آدامس 393 00:12:47,960 --> 00:12:49,480 بیشتر شبیه اون توی عکس به نظر میاد؟ 394 00:12:49,520 --> 00:12:52,530 خیلی صورتیه، خیلی خیسه، خیلی کوچیکه خیلی جویده‌شدست، خیلی صافه 395 00:12:52,570 --> 00:12:53,880 خیلی خیسه، کلا اشتباست، خیلی صورتیه 396 00:12:53,920 --> 00:12:55,116 خیلی تازست، خیلی کثیفه، خیلی تمیزه 397 00:12:55,140 --> 00:12:56,530 هیچکدومشون خوب نیست. تو موفق نمیشی 398 00:12:56,570 --> 00:12:58,530 ما وقتی نداریم. چیکار کنیم؟ 399 00:12:58,580 --> 00:12:59,686 نمی‌دونم. یکیشون رو انتخاب کن و دعا کن 400 00:12:59,710 --> 00:13:02,490 من انتخاب می‌کنم... تو رو 401 00:13:02,540 --> 00:13:04,710 این یکی نه 402 00:13:04,760 --> 00:13:06,450 این یکی 403 00:13:06,500 --> 00:13:09,500 از اون چیزی که یادمه یکم کمتر صورتیه 404 00:13:09,540 --> 00:13:12,850 ولی فکر می‌کنم ما زیبایی چیز هایی که دوست داریم رو اغراق می‌کنیم 405 00:13:12,900 --> 00:13:14,980 خوبه که برگشتی، دوست قدیمی 406 00:13:15,030 --> 00:13:16,860 می‌تونم ازت بپرسم چرا اون کارت اینقدر برات مهمه؟ 407 00:13:16,900 --> 00:13:18,900 به خاطر زف ویلکاکس 408 00:13:18,940 --> 00:13:21,030 اون در اولین پرونده‌ای که کار کردم قربانی بود 409 00:13:21,080 --> 00:13:23,080 همیشه می‌خوام به یادش باشم - این خوبه - 410 00:13:23,120 --> 00:13:24,780 و همینطور به یاد کلماتی که پشتش نوشته بود 411 00:13:24,820 --> 00:13:26,520 پشت... چی گفتی؟ 412 00:13:26,560 --> 00:13:28,170 چرا این خالیه؟ 413 00:13:28,210 --> 00:13:31,390 من انداختمش دور. فکر کردم آشغاله 414 00:13:31,440 --> 00:13:33,366 نمی‌دونستم نگهش داشتی تا کسی رو که بهش کمک کردی رو به یاد داشته باشی 415 00:13:33,390 --> 00:13:35,740 من به زف کمک نکردم، ناامیدش کردم 416 00:13:35,790 --> 00:13:37,090 پرونده‌اش هیچوقت حل نشد 417 00:13:37,140 --> 00:13:38,920 :کلماتی که پشتش نوشته شده بودن این بود 418 00:13:38,960 --> 00:13:40,570 ".ممنون برای هیچی" 419 00:13:40,620 --> 00:13:41,970 اوه، مرد، چقدر خشن 420 00:13:42,010 --> 00:13:44,100 من ۳۰ ساله که به این کارت چسبیدم 421 00:13:44,140 --> 00:13:45,946 چون همیشه می‌خواستم یادم باشه که چه حسی داره 422 00:13:45,970 --> 00:13:48,100 کسی رو ناامید کنی تا دیگه هیچوقت دوباره انجامش ندم 423 00:13:48,150 --> 00:13:51,800 اون کارت من رو پلیسی که امروز هستم کرد 424 00:13:51,850 --> 00:13:56,290 بدون اون... من گم میشم 425 00:13:57,160 --> 00:13:59,250 ،از اونجایی که به نظر خیلی برات مهم میاد می‌خواستم یه چیزی رو شفاف کنم 426 00:13:59,290 --> 00:14:01,096 این کار تری هست، من فقط کنارش بودم 427 00:14:01,120 --> 00:14:02,810 !رزا - باشه - 428 00:14:02,860 --> 00:14:04,120 خب، بهمون بگید که چطور 429 00:14:04,160 --> 00:14:05,616 الماس‌ها رو دزدیدید تا بتونیم عوضشون کنیم 430 00:14:05,640 --> 00:14:07,056 نمیشه. ما از باری که 431 00:14:07,080 --> 00:14:08,520 .پایین بود برشون داشتیم خودمون رو پیشخدمت جا زده بودیم 432 00:14:08,560 --> 00:14:09,910 فرصتی یک‌باره بود 433 00:14:09,950 --> 00:14:11,146 و حالا الماسای تقلبی در گاوصندوق 434 00:14:11,170 --> 00:14:12,870 در یک خانه‌ی محافظت شده بوسیله‌ی بادیگارد قفل شدن 435 00:14:12,910 --> 00:14:15,910 خب خوش به حالتون، من گذشته‌ی طولانی توی برنامه‌ریزی دزدی دارم 436 00:14:15,960 --> 00:14:17,920 همینطوری بود که از زنم خواستگاری کردم 437 00:14:17,960 --> 00:14:20,050 این یه داستان عالیه. هردفعه با گوش کردنش گریه‌ام می‌گیره 438 00:14:20,090 --> 00:14:21,466 ممنون. خب، فکر می‌کنم تعریفش می‌کنم 439 00:14:21,490 --> 00:14:24,180 ...می‌دونید، سالی یه بار در هالووین 440 00:14:24,230 --> 00:14:25,506 می‌تونم بفهمم که شما همراهی نمی‌کنید 441 00:14:25,530 --> 00:14:27,010 پس فقط می‌گذرم 442 00:14:27,060 --> 00:14:30,190 پس کار ما قراره اینطوری پیش بره 443 00:14:30,230 --> 00:14:31,930 هرگاوصندوق هتلی یه رمز دستی 444 00:14:31,970 --> 00:14:33,630 برای وقتایی که مهمونا قفل‌شده ولشون کنن، داره 445 00:14:33,670 --> 00:14:36,070 اون رمز توی کامپیوتر مهماندار نگهداری میشه 446 00:14:36,110 --> 00:14:38,070 می‌دونی ایشون کی هستن؟ 447 00:14:38,110 --> 00:14:40,460 ایشون مت دنیل هستن، معروف‌ترین 448 00:14:40,500 --> 00:14:42,460 مرد ایفاکننده ای‌اس‌ام‌آر در توییچ هستند 449 00:14:42,510 --> 00:14:45,770 ایفاکننده‌ی ای‌اس‌ام‌آر؟ - کسی که خیلی آروم صحبت می‌کنه - 450 00:14:45,810 --> 00:14:47,120 من کاغذ هم مچاله می‌کنم 451 00:14:47,160 --> 00:14:48,406 ما سعی داریم استریم کنیم و سر و صدا 452 00:14:48,430 --> 00:14:50,250 توی طبقه‌ی هشتم غیرقابل‌قبوله 453 00:14:50,300 --> 00:14:52,340 طرفدارام نمی‌تونن صدا های دهانم رو بشنون 454 00:14:52,390 --> 00:14:53,950 خیلی متاسفم، نمی‌تونم بشنوم صداتون رو 455 00:14:54,000 --> 00:14:55,300 مشکل همینه، جورجینا 456 00:14:55,350 --> 00:14:56,820 اون میگه مشکل همینه، جورجینا 457 00:14:56,870 --> 00:14:58,146 این داره خیلی طول می‌کشه. یه ویدئو درست کن 458 00:14:58,170 --> 00:15:00,090 به ۲۵ میلیون دنبال‌کنندت بگو 459 00:15:00,130 --> 00:15:02,830 که هیچوقت توی این هتل آشغال نمونن 460 00:15:02,870 --> 00:15:04,156 نه نه نه. من بهش رسیدگی می‌کنم 461 00:15:04,180 --> 00:15:06,050 بذارید با مدیر کُلِ‌م صحبت کنم 462 00:15:06,100 --> 00:15:08,360 بهتره بدوی - مت، داد نزن - 463 00:15:08,400 --> 00:15:10,230 به صدای زیبات فشار میاد 464 00:15:10,270 --> 00:15:11,750 وقتی که وارد کامپیوتر شدیم 465 00:15:11,800 --> 00:15:13,320 و رمز دستی رو گرفتیم 466 00:15:13,360 --> 00:15:15,020 ترودی یک یونیفورم خانه‌داری می‌پوشه 467 00:15:15,060 --> 00:15:17,540 و من توی چرخ‌ش قایم میشم 468 00:15:17,580 --> 00:15:20,020 خودم انجامش میدم 469 00:15:20,070 --> 00:15:22,420 بعدش، بعد از اینکه روسی شب بره بیرون 470 00:15:22,460 --> 00:15:24,330 ترودی برای سرویس وارد اتاق میشه 471 00:15:24,370 --> 00:15:26,510 و من مخفیانه میام بیرون وقتی که حواس نگهبان‌ها با 472 00:15:26,550 --> 00:15:28,730 خانه‌داری سکسی ترودی پرت شده 473 00:15:30,600 --> 00:15:32,666 بعدش ترودی خارج میشه و من رو توی اتاق ول می‌کنه 474 00:15:32,690 --> 00:15:35,170 تا بتونم برای چاک و داگ در بالکون رو باز کنم 475 00:15:35,210 --> 00:15:37,430 که بیرون روی وسیله‌ی نظافتچی پنجره منتظرن 476 00:15:37,470 --> 00:15:39,326 چاک الماس‌های دزدیده‌شده رو میاره و من 477 00:15:39,350 --> 00:15:41,366 از رمز دستی استفاده می‌کنم تا برشون گردونم به جایی که تعلق دارن 478 00:15:41,390 --> 00:15:44,740 بعدش، ما برمی‌گردیم به اتاق و مثل چی جشن می‌گیریم 479 00:15:47,750 --> 00:15:49,270 ...ترودی جودی 480 00:15:49,310 --> 00:15:52,100 دقیقا چهارده تا هستن همونطوری که قول دادی 481 00:15:52,140 --> 00:15:54,970 تو این باسن‌ها رو بهش قول دادی - می‌دونم - 482 00:15:55,010 --> 00:15:57,710 بوی پیتزای پخته‌شده‌ی تازه 483 00:15:57,760 --> 00:15:59,370 ما کجاییم؟ - رمِ ایتالیا؟ - 484 00:15:59,410 --> 00:16:01,540 بچه‌ها، شما دستگاه فروش خودکاری که می‌خواستید رو بدست آوردین 485 00:16:01,590 --> 00:16:03,410 می‌تونید دست از بازیگری بردارین 486 00:16:03,460 --> 00:16:04,890 فکر نمی‌کنم این صحبت‌ها از قبل نوشته شده بوده 487 00:16:04,940 --> 00:16:06,720 فقط خودشون هستن که دارن در مورد پیتزا صحبت می‌کنن 488 00:16:08,240 --> 00:16:11,250 من نباید برای دستگاه تاکویاکی ماهی فشار می‌آوردم 489 00:16:11,290 --> 00:16:13,030 فقط باید از هر خطری دوری می‌کردم 490 00:16:13,080 --> 00:16:14,550 و از دستگاه کیک ماهی حمایت می‌کردم 491 00:16:14,600 --> 00:16:16,730 پس فکر نمی‌کنی که قسمتِ ماهی جزوی از مشکل بود؟ 492 00:16:16,770 --> 00:16:19,340 نه - خب، حداقل اونا خوشحالن - 493 00:16:19,390 --> 00:16:20,430 نگاشون کن 494 00:16:22,130 --> 00:16:24,740 !پیتزای من 495 00:16:24,780 --> 00:16:26,000 تو کارتو کردی، پرالتا 496 00:16:26,040 --> 00:16:27,480 تو دزدی معکوس رو انجام دادی 497 00:16:27,520 --> 00:16:29,570 ...کل این مدت، فکر می‌کردم تو یه عوضی هستی 498 00:16:29,610 --> 00:16:32,310 ولی واقعیتش اینه که !تو واقعا همون عوضی هستی 499 00:16:32,360 --> 00:16:35,050 عوضیه، درسته؟ اون همون عوضیه 500 00:16:35,100 --> 00:16:36,980 نمی‌دونم که می‌خوام این لقب رو نگه دارم یا نه 501 00:16:37,620 --> 00:16:38,880 امیدوارم باسن‌های من برگشته باشن 502 00:16:38,930 --> 00:16:40,020 از اینکه باسن‌ها تبدیل به 503 00:16:40,060 --> 00:16:41,410 چیز موردعلاقه‌ی تو شدن، خوشم نمیاد، ترودی 504 00:16:41,450 --> 00:16:43,290 تو قبلا عاشق اسب‌ها بودی - اسب‌ها هم باسن دارن - 505 00:16:43,320 --> 00:16:44,980 بچه‌ها، اینا باسن نیستن 506 00:16:45,020 --> 00:16:46,370 خیلی متاسفم، داگ 507 00:16:46,410 --> 00:16:47,500 !پلیس میامی 508 00:16:47,540 --> 00:16:48,826 فقط اون سه تای پشت هستن 509 00:16:48,850 --> 00:16:49,810 دستا روی میز 510 00:16:49,850 --> 00:16:51,160 جیک، این چه کوفتیه؟ 511 00:16:51,200 --> 00:16:53,380 پلیسا همیشه پلیس‌بازی می‌کنن 512 00:16:56,640 --> 00:16:58,770 سلام، دوستان 513 00:16:58,820 --> 00:17:00,226 من وقتی داشتین از مرکز پلیس خارج می‌شدین، سعی 514 00:17:00,250 --> 00:17:01,706 .کردم تاکسی‌تون رو نگه دارم ،راستش بامزه بود 515 00:17:01,730 --> 00:17:02,690 چون خیلی ارتباط چشمی برقرار کردیم 516 00:17:02,730 --> 00:17:03,950 ولی فقط رفتین 517 00:17:04,000 --> 00:17:05,560 به‌هرحال، من الان اینجام. می‌تونیم بریم 518 00:17:05,610 --> 00:17:06,756 ازمون می‌خوای برت گردونیم به نیویورک 519 00:17:06,780 --> 00:17:08,016 بعد از اینکه دوستامون رو دستگیر کردی؟ 520 00:17:08,040 --> 00:17:09,416 نه، تجاری سفر می‌کنی، پسر 521 00:17:09,440 --> 00:17:10,740 امیدوارم توی وسط هواپیما یه صندلی گیرت بیاد 522 00:17:10,780 --> 00:17:12,106 امیدوارم برای وسایل همراهت ازت پول بگیرن 523 00:17:12,130 --> 00:17:13,790 امیدوارم کنار یه شخص پرحرف بشینی 524 00:17:13,830 --> 00:17:15,246 شخص پرحرفی که داره از یه مشکل خیلی سخت عبور می‌کنه 525 00:17:15,270 --> 00:17:17,026 امیدوارم خلبان وسط نقطه‌ی اوج احساسیِ 526 00:17:17,050 --> 00:17:18,636 ،فیلمی که داری می‌بینی یه چیزی رو اعلام کنه 527 00:17:18,660 --> 00:17:20,580 !چقدر زننده - لعنتی، داگ و ترودی جودی - 528 00:17:20,620 --> 00:17:22,710 ببینید، متاسفم ولی یه سرقت بزرگ بود 529 00:17:22,750 --> 00:17:24,126 نمی‌تونستم بذارم ازش قسر دربرن 530 00:17:24,150 --> 00:17:25,606 خب اگه می‌خواستی به‌هرحال دستگیرشون کنی 531 00:17:25,630 --> 00:17:26,646 چرا زحمت دزدی معکوس رو کشیدیم؟ 532 00:17:26,670 --> 00:17:28,190 همونی که ترودی گفت 533 00:17:28,240 --> 00:17:29,776 ما الماس‌ها رو نداشتیم. مدرک کافی نبود 534 00:17:29,800 --> 00:17:31,070 ولی گذاشتیمشون سر جاشون 535 00:17:31,110 --> 00:17:32,850 آره، فقط چون من اونجا بودم 536 00:17:32,890 --> 00:17:34,266 به اینم اشاره نمی‌کنم که من کاملا همدست بودم 537 00:17:34,290 --> 00:17:35,420 ممکن بود به زندان برم 538 00:17:35,460 --> 00:17:36,980 صبر کن، ما موبایلت رو نابود کردیم 539 00:17:37,030 --> 00:17:38,836 چطوری به پشتیبانی زنگ زدی؟ - راستش کار راحتی بود - 540 00:17:38,860 --> 00:17:40,746 وقتی حواس داگ پرت شده بود و ...سر مهماندار داد میزد 541 00:17:40,770 --> 00:17:42,290 بذارید با مدیر کل‌م صحبت کنم 542 00:17:42,340 --> 00:17:44,860 من موبایلم که پر از آب بود رو با موبایل اون عوض کردم 543 00:17:44,910 --> 00:17:46,446 لعنتی، اگه سعی نمی‌کردم از لحظه لذت ببرم 544 00:17:46,470 --> 00:17:48,496 و خیلی به موبایلم نگاه نکنم، متوجه می‌شدم 545 00:17:48,520 --> 00:17:50,846 و بعد، وقتی توی چرخ قایق شده بودم، به پلیسا زنگ زدم 546 00:17:50,870 --> 00:17:52,416 غیرممکنه. اگه اینکارو کرده بودی صدات رو می‌شنیدم 547 00:17:52,440 --> 00:17:54,050 !با اسموش شوش نمی‌شنیدی 548 00:17:54,090 --> 00:17:56,740 جیک پرالتا هستم. من کارآگاهی توی پلیس نیویورکم 549 00:17:56,790 --> 00:17:58,660 گرفتگی پا، گرفتگی پا 550 00:17:58,700 --> 00:18:00,360 !اول از همه، چطور جرئت می‌کنی 551 00:18:00,400 --> 00:18:02,620 دوما، به باربارا کورکوران زنگ می‌زنی 552 00:18:02,660 --> 00:18:04,800 و بهش میگی این محصول بی‌کاربرد نیست؟ 553 00:18:04,840 --> 00:18:07,150 نمی‌شناسمش. ببخشید که بهت خیانت کردم، داگ 554 00:18:07,190 --> 00:18:08,970 ولی من یه پلیسم. چاره‌ای نداشتم 555 00:18:09,020 --> 00:18:11,370 هنوز می‌تونیم دوست بمونیم، درسته؟ - نمی‌دونم - 556 00:18:11,410 --> 00:18:14,330 تو اصلا غیرقانونی آلبوم گروه اُتاون رو دانلود کرده بودی؟ 557 00:18:14,370 --> 00:18:16,200 نه 558 00:18:16,240 --> 00:18:19,590 .توی کنسرتشون خریده بودم با یه سوییشرت خریدمش 559 00:18:19,640 --> 00:18:21,460 تو حالم رو بد می‌کنی - تو چندشی - 560 00:18:21,510 --> 00:18:23,160 !داگ 561 00:18:23,210 --> 00:18:24,550 !ترودی 562 00:18:24,600 --> 00:18:26,560 !جودی‌ها 563 00:18:26,600 --> 00:18:28,340 سلام قربان 564 00:18:28,380 --> 00:18:29,576 مطمئنم که هنوز از دست ما عصبانی هستید 565 00:18:29,600 --> 00:18:31,000 فقط تو، دیاز نه 566 00:18:31,040 --> 00:18:33,690 خیلی‌خب، نمی‌تونم اون کارت رو برگردونم 567 00:18:33,740 --> 00:18:35,610 ولی اینارو براتون آوردم 568 00:18:35,650 --> 00:18:38,920 اینا کارت‌های کاری افرادی هستن که بهشون کمک کردین 569 00:18:38,960 --> 00:18:41,790 یک خطا شما رو پلیسی که الان هستید نکرده 570 00:18:41,830 --> 00:18:44,570 سی سال خدمت به اجتماع کرده 571 00:18:44,620 --> 00:18:46,010 این باید انگیزه‌ی شما باشه 572 00:18:46,050 --> 00:18:47,686 می‌دونم که نمی‌تونید اسماشون رو ...به یاد بیارید ولی 573 00:18:47,710 --> 00:18:50,190 الکس چن. این رو یادم میاد 574 00:18:50,230 --> 00:18:52,930 ،مرد ۳۶ ساله با زور ماشینی رو در گوشه‌ی 575 00:18:52,970 --> 00:18:54,580 جاده‌ی هفتم و خیابان یازدهم دزدید 576 00:18:54,630 --> 00:18:57,500 سه تا خواهر داشت: آلیس، آرلین، آنا 577 00:18:57,540 --> 00:18:59,460 باشه، پس الکس چن رو یادتونه 578 00:18:59,500 --> 00:19:02,980 بله، و واقعا کمکش کردم. شاید اون زف جدید من باشه 579 00:19:03,030 --> 00:19:04,510 خوش‌برگشتید، کاپیتان هولت 580 00:19:04,550 --> 00:19:06,046 من واقعا خوشحالم که تونستیم در این مورد بهتون کمک کنیم 581 00:19:06,070 --> 00:19:07,836 ،نه، حالا که همه‌چی جواب داده 582 00:19:07,860 --> 00:19:09,340 تو قرار نیست همینطوری برگردی داخل 583 00:19:09,380 --> 00:19:10,690 ممنون، دیاز - !نه - 584 00:19:10,730 --> 00:19:12,860 !نه، از تری تشکر کن. من اینکارو کردم 585 00:19:12,910 --> 00:19:14,910 کار من تمومه. می‌دونید چیه؟ 586 00:19:14,950 --> 00:19:16,690 !من همه اینکارارو کردم. همه‌اش کار من بود 587 00:19:16,740 --> 00:19:18,170 !این مسخرست 588 00:19:19,910 --> 00:19:22,220 ما خیلی کم تونستیم بشناسیمش - و حالا هیچوقت نمی‌تونیم بشناسیمش - 589 00:19:22,260 --> 00:19:24,700 خیلی دلم براشون می‌سوزه ولی به کسی که 590 00:19:24,740 --> 00:19:26,700 از یه همچین مصیبتی رنج می‌بره چی باید گفت؟ 591 00:19:26,750 --> 00:19:28,970 یه جورایی تقصیر خودشونه که 592 00:19:29,010 --> 00:19:31,800 ولتاژی که دستگاه توی سرخ‌کن داشت رو چک نکرده بودن 593 00:19:31,840 --> 00:19:33,490 قربانی رو سرزنش نکن، امی 594 00:19:33,540 --> 00:19:35,360 .خیلی‌خب، بچه‌ها، ببینید می‌دونم که این ناراحت‌کنندست 595 00:19:35,410 --> 00:19:37,060 ولی شاید هراتفاقی به خاطر یه دلیلی می‌افته 596 00:19:37,100 --> 00:19:38,386 چه دلیلی می‌تونه برای 597 00:19:38,410 --> 00:19:39,760 دردی که دارم حس می‌کنم باشه؟ 598 00:19:39,800 --> 00:19:41,476 بیینید، من احتمالا نباید بهتون اینو بگم 599 00:19:41,500 --> 00:19:43,150 چون می‌دونم ازش سوءاستفاده می‌کنید 600 00:19:43,200 --> 00:19:45,030 ولی وقتی سومین دستگاه فروش خودکار نباشه 601 00:19:45,070 --> 00:19:49,200 می‌تونید برگردید اینجا و اینکارو بکنید 602 00:19:51,860 --> 00:19:54,030 هراتفاقی به خاطر یه دلیلی می‌افته 603 00:19:54,080 --> 00:19:56,120 پرالتا! باید اینو ببیینی 604 00:19:59,560 --> 00:20:00,910 این یارو رو امروز صبح آوردن 605 00:20:00,950 --> 00:20:02,390 ببین چی کنارش پیدا کردیم 606 00:20:02,430 --> 00:20:03,910 آره، می‌دونم رزا 607 00:20:03,960 --> 00:20:05,416 هر خلافکاری توی شهر هست دعوت شده و من نشدم 608 00:20:05,440 --> 00:20:09,700 ولی من... یه دقیقه صبر کن، چرا اسم من روشه؟ 609 00:20:09,750 --> 00:20:12,270 !چون تو به عروسی میای، عزیزم 610 00:20:12,310 --> 00:20:14,076 چه خبره؟ دیگه از دستم عصبانی نیستی؟ 611 00:20:14,100 --> 00:20:15,710 من ساقدوشت رو دستگیر کردم 612 00:20:15,750 --> 00:20:17,010 درست همونطوری که من می‌خواستم 613 00:20:17,060 --> 00:20:18,970 من داشتم جلوی ترودی یه نمایش راه مینداختم 614 00:20:19,020 --> 00:20:20,240 چی؟ 615 00:20:20,280 --> 00:20:21,956 کترین، نامزد من، نمی‌خواد هیچکدوم از 616 00:20:21,980 --> 00:20:23,256 دوستای کلاهبردارم به مراسم بیان 617 00:20:23,280 --> 00:20:25,150 اون یه قاضی فدراله. اگه بیان، براش چطور به نظر می‌رسه؟ 618 00:20:25,200 --> 00:20:26,826 باشه ولی نمی‌تونستی فقط بهشون بگی دعوت نیستن؟ 619 00:20:26,850 --> 00:20:29,030 مکالمه‌ی غیرراحتی برای انجام اینکار وجود داره 620 00:20:29,070 --> 00:20:30,460 اینطوری خیلی راحت‌تر بود 621 00:20:30,510 --> 00:20:33,420 اوه، خدای من. تمام این ماجرا یه تله بود؟ 622 00:20:34,810 --> 00:20:36,136 می‌خواستی که من اون دعوتنامه رو پیدا کنم 623 00:20:37,430 --> 00:20:38,966 می‌دونستی که هیچوقت با یه مشت 624 00:20:38,990 --> 00:20:40,276 کلاهبردار به سفر نمیرم مگه اینکه حس این رو داشته باشم که نمی‌خواید بیام 625 00:20:40,300 --> 00:20:41,650 !همون حس منفی کلاسیک 626 00:20:41,690 --> 00:20:43,406 شرط می‌بندم که مهمونی مجردیت رو 627 00:20:43,430 --> 00:20:44,536 توی اون هتل برگزار کردی چون می‌دونستی 628 00:20:44,560 --> 00:20:45,960 اون پولدار اونجاست 629 00:20:46,000 --> 00:20:47,546 معلومه که آره درغیراین‌صورت هتل اربی‌ان‌بی می‌گرفتم 630 00:20:47,570 --> 00:20:49,156 و به محض اینکه دوستات مرتکب یه جرم شدن 631 00:20:49,180 --> 00:20:50,636 تو رو اینکه من باید دستگیرشون کنم حساب باز کرده بودی 632 00:20:50,660 --> 00:20:52,350 معلومه که درسته. تو استوارترین 633 00:20:52,400 --> 00:20:53,530 شخص زندگی من هستی، پرالتا 634 00:20:53,570 --> 00:20:54,830 همیشه می‌تونم روت حساب باز کنم 635 00:20:54,880 --> 00:20:57,180 ولی یه جزئیاتی هست که فراموشش کردی 636 00:20:57,230 --> 00:20:59,670 هیچوقت ندیدی که دارم توی لیوانم 637 00:20:59,710 --> 00:21:01,970 در اون مکان سفالگری چی می‌کشم 638 00:21:02,890 --> 00:21:04,370 آیا ساقدوش من خواهی شد"؟" 639 00:21:04,410 --> 00:21:05,850 جودی، این واقعیه؟ 640 00:21:05,890 --> 00:21:06,980 ...داستان که نیست 641 00:21:07,020 --> 00:21:09,070 ♪ Just a natural fact 642 00:21:09,110 --> 00:21:10,550 !چی 643 00:21:10,590 --> 00:21:13,550 ♪ We come together 'cause opposites attract ♪ 644 00:21:13,590 --> 00:21:15,460 !انجامش میدم 645 00:21:15,461 --> 00:21:20,559 AmirH_Na زیرنویس از 646 00:21:15,510 --> 00:21:18,340 ♪ Awww... I'm MC Kat on the rap, so mic it ♪ 647 00:21:18,380 --> 00:21:20,510 ♪ Here's a little story and you're sure to like it ♪ 648 00:21:20,560 --> 00:21:22,340 !بدترین رپ 649 00:21:22,341 --> 00:21:30,000 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama