1 00:00:04,087 --> 00:00:05,547 Στο προηγούμενο: 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,133 Για την τελευταία μέρα του Χολτ και της Έιμι, έχω άδεια 3 00:00:08,216 --> 00:00:10,385 να διοργανώσω μια τελευταία ληστεία. 4 00:00:10,468 --> 00:00:13,471 Η ληστεία θα είναι ο τέλειος αποχαιρετισμός. 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,640 -Τι θα πει αυτό; -Φεύγω από το τμήμα. 6 00:00:15,724 --> 00:00:18,768 Θα είναι κυνήγι αξέχαστων στιγμών από τα τελευταία οκτώ χρόνια. 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,479 Θέαμα, λάμψη, μεγάλες ανατροπές. 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,398 Ο τέλειος αποχαιρετισμός είναι κοντά. 9 00:00:23,481 --> 00:00:24,566 -Τζέικ! -Τι τρέχει; 10 00:00:24,649 --> 00:00:26,568 -Φεύγεις από το Εννιά-Εννιά; -Τι; 11 00:00:26,651 --> 00:00:28,278 Βρήκα την επιστολή παραίτησης. 12 00:00:28,361 --> 00:00:29,571 Να σου εξηγήσω. 13 00:00:29,654 --> 00:00:31,990 -Άσ' το. -Στάσου, Τσαρλς. 14 00:00:32,073 --> 00:00:34,659 Κάποιος πρέπει να βρει άλλον κολλητό. 15 00:00:34,743 --> 00:00:36,327 Μπιλ, ειλικρινά… 16 00:00:36,351 --> 00:00:48,251 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 17 00:00:56,431 --> 00:00:58,183 Έιμι, έχουμε πρόβλημα. 18 00:00:58,266 --> 00:01:01,227 Ο Τσαρλς έμαθε ότι παραιτούμαι, ταράχτηκε κι έφυγε. 19 00:01:01,311 --> 00:01:03,063 Δεν ξέρω πού πήγε. 20 00:01:03,146 --> 00:01:05,648 {\an8}Δεν του έχεις βάλει συσκευή εντοπισμού; 21 00:01:05,732 --> 00:01:07,692 Ποτέ δεν θα το έκανα αυτό εγώ. 22 00:01:07,776 --> 00:01:11,529 {\an8}Γι' αυτό το έκανε χειρουργός, όταν ο Τσαρλς έκανε επέμβαση στον πισινό. 23 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 Έξυπνο. Συσκευή εντοπισμού στον κώλο. 24 00:01:13,698 --> 00:01:16,117 {\an8}Περίμενα περισσότερη κριτική. 25 00:01:16,201 --> 00:01:20,205 {\an8}Ο μαγνήτης έκαψε τη συσκευή εντοπισμού, πρέπει να βρούμε άλλο τρόπο. 26 00:01:20,288 --> 00:01:22,415 Μη ρωτάς εμένα. Κολλητός σου είναι. 27 00:01:22,499 --> 00:01:23,875 Είναι ο κολλητός μου! 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,460 Ξέρω πού είναι. Πάρε. 29 00:01:25,543 --> 00:01:27,629 Φύλαξέ το. Έρχομαι αμέσως. 30 00:01:27,712 --> 00:01:30,089 Έκανα ένα τρομερό λάθος. 31 00:01:30,173 --> 00:01:34,010 {\an8}Συγγνώμη για τις φωτογραφίες, το βραβείο και τον υπολογιστή σας. 32 00:01:34,093 --> 00:01:37,931 Φώναζες ότι φοράω περούκα και πήγες να μου ξεριζώσεις τα μαλλιά! 33 00:01:38,014 --> 00:01:39,140 Κομπλιμέντο ήταν! 34 00:01:39,224 --> 00:01:42,143 {\an8}Έχετε πολύ πυκνό μαλλί για την ηλικία σας. 35 00:01:42,227 --> 00:01:43,311 {\an8}-Τι; -Άσ' το σ' εμένα. 36 00:01:43,394 --> 00:01:47,690 {\an8}Η αλήθεια είναι ότι ο υπαστυνόμος συμπεριφέρθηκε σαν να ήταν τρελός. 37 00:01:47,774 --> 00:01:49,651 -Τι; -Αυτό σκεφτόμουν κι εγώ. 38 00:01:49,734 --> 00:01:54,030 {\an8}Μα αν το δούμε από άλλη οπτική, δείχνει γιατί θα γίνει καλός αρχηγός. 39 00:01:54,114 --> 00:01:56,699 Παραδέχεται το λάθος του ενώπιόν σας. 40 00:01:56,783 --> 00:02:01,037 {\an8}Όταν πήγα στο τμήμα, νόμιζα ότι έπρεπε να φαίνομαι αλάνθαστος. 41 00:02:01,830 --> 00:02:05,583 {\an8}Αλλά εκείνος μου έμαθε να δείχνω την ανθρώπινη πλευρά μου. 42 00:02:05,667 --> 00:02:07,710 Με έκανε καλύτερο ως ηγέτη. 43 00:02:07,794 --> 00:02:10,755 Θα ήταν ανοησία να μην τον κάνετε αρχηγό στο τμήμα. 44 00:02:12,465 --> 00:02:15,051 -Ο Τέρι συγκινήθηκε. -Ναι. Δυνατά λόγια. 45 00:02:15,135 --> 00:02:18,054 {\an8}Όπως κι αυτά. Καλή ληστεία, κορόιδα! 46 00:02:18,138 --> 00:02:19,556 -Τι πράγμα; -Μέσα έπεσες. 47 00:02:19,639 --> 00:02:20,807 {\an8}Περούκα είναι αυτό. 48 00:02:23,476 --> 00:02:25,103 -Όχι! -Όχι! 49 00:02:25,895 --> 00:02:27,522 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 50 00:02:27,605 --> 00:02:30,942 {\an8}Αν θα σε συγχωρήσω ποτέ που με πρόδωσες; 51 00:02:31,025 --> 00:02:33,820 {\an8}Όχι, έτσι ακριβώς ήθελα να εξελιχθεί. 52 00:02:33,903 --> 00:02:38,741 Δεν έχει σχέση με τη ληστεία. Πώς μας είδες ως ζευγάρι με τον Πιμέντο; 53 00:02:40,952 --> 00:02:41,786 Δεν ξέρω. 54 00:02:41,870 --> 00:02:45,748 Πάντα με κάνατε να νιώθω άβολα. Δεν υπήρχαν ιδιαίτερα όρια. 55 00:02:45,832 --> 00:02:48,334 -Λες για τότε που το κάναμε στο αμάξι σου; -Σε ποιο; 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,461 Σε όλα. Και μία φορά στο Miata του πατέρα σου. 57 00:02:50,545 --> 00:02:53,256 Όταν χωρίσαμε με τον Έντριαν, κάτι δεν πήγαινε καλά. 58 00:02:53,339 --> 00:02:56,968 Δεν είχα αποκαλυφθεί ακόμα και δεν ένιωθα άνετα με κανέναν. 59 00:02:57,051 --> 00:03:00,013 Αλλά πάντα πίστευα ότι θα καταλήγαμε μαζί. 60 00:03:00,096 --> 00:03:02,599 Τώρα φεύγει και… Βλακείες. 61 00:03:02,682 --> 00:03:05,059 Δεν είναι βλακείες. Πες του πώς νιώθεις. 62 00:03:05,143 --> 00:03:07,770 Είναι στο αεροδρόμιο, δεν θα τον προλάβω. 63 00:03:07,854 --> 00:03:10,356 Θα τον προλάβεις! 64 00:03:10,899 --> 00:03:12,525 {\an8}Κι άλλη αποκάλυψη έκπληξης. 65 00:03:12,609 --> 00:03:13,610 {\an8}ΚΙ ΑΛΛΗ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ 66 00:03:13,693 --> 00:03:15,778 -Ξέραμε ότι ήσουν εδώ. -Σε είδα που μπήκες. 67 00:03:15,862 --> 00:03:18,781 Όχι, σοκαριστήκατε και οι δύο. Έλα, θα σε πάω. 68 00:03:18,865 --> 00:03:20,450 Ευχαριστώ, έχει κίνηση. 69 00:03:20,533 --> 00:03:21,492 Γλυκιά μου Ρόζα. 70 00:03:21,576 --> 00:03:24,787 Δεν υπάρχει κίνηση όταν οδηγείς θωρακισμένο φορτηγό. 71 00:03:24,871 --> 00:03:26,414 Ωραία. Φύγαμε. 72 00:03:26,497 --> 00:03:28,791 Κλειδιά στο χέρι. Κι άλλη μία αποκάλυψη έκπληξης. 73 00:03:28,875 --> 00:03:30,293 ΚΙ ΑΛΛΗ ΜΙΑ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ 74 00:03:35,256 --> 00:03:38,551 -Γεια σου, φίλε. -Πώς ήξερες πού είμαι; 75 00:03:38,635 --> 00:03:42,138 Πού αλλού θα ήσουν; Αφού εδώ συνέβη. 76 00:03:42,222 --> 00:03:43,681 {\an8}-Γεια. -Συγγνώμη που σ' έφερα. 77 00:03:43,765 --> 00:03:44,599 {\an8}ΕΝΝΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,393 Θα περάσω λίγες ώρες με τον κολλητό μου. 79 00:03:48,645 --> 00:03:50,855 Κακώς το είπα τόσο σύντομα. 80 00:03:50,939 --> 00:03:51,773 Όχι. 81 00:03:52,523 --> 00:03:54,609 Κι εμένα είσαι ο κολλητός μου. 82 00:03:56,653 --> 00:03:57,570 Παιδιά. 83 00:03:57,654 --> 00:03:59,155 Βρήκα κι άλλο πόδι! 84 00:03:59,656 --> 00:04:00,740 Τι αηδία! 85 00:04:00,823 --> 00:04:03,534 Φορούσαμε τα μαντίλια για κάναν μήνα. 86 00:04:03,618 --> 00:04:05,286 -Εγώ τα έβρισκα μοδάτα. -Μπα. 87 00:04:05,370 --> 00:04:07,413 Δεν το πιστεύω ότι φεύγεις. 88 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 Το τμήμα δεν θα είναι το ίδιο χωρίς εσένα. 89 00:04:10,166 --> 00:04:11,000 Το ξέρω. 90 00:04:11,084 --> 00:04:14,087 Αλλά η Ρόζα έχει φύγει, ο Χολτ κι η Έιμι πάνε αλλού. 91 00:04:14,170 --> 00:04:16,589 Το κάνεις επειδή το κάνουν οι άλλοι; 92 00:04:16,673 --> 00:04:19,175 -Θέλω να μεγαλώσω τον Μακ. -Το καταλαβαίνω. 93 00:04:19,259 --> 00:04:21,302 Αλλά δεν το περίμενα καθόλου. 94 00:04:21,386 --> 00:04:24,597 Δεν ξέρω αν θα μπορώ να δουλεύω χωρίς εσένα. 95 00:04:24,681 --> 00:04:27,475 Πριν από εννιά χρόνια ίσως να μην μπορούσες, 96 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 μα έχεις αλλάξει πια. 97 00:04:28,893 --> 00:04:32,021 Τότε έμενες στο υπόγειο του συζύγου της πρώην σου. 98 00:04:32,105 --> 00:04:35,316 Τώρα έχεις δικό σου σπίτι, την Τζένεβιβ, τον Νίκολαζ. 99 00:04:35,400 --> 00:04:36,734 -Νίκολαζ. -Νίκολαζ. 100 00:04:36,818 --> 00:04:38,236 -Νίκολαζ. -Νίκολαζ. 101 00:04:38,319 --> 00:04:40,029 -Νίκολαζ. -Φώναζέ τον Νικ. 102 00:04:40,113 --> 00:04:42,156 -Νικ. -Χαλάς τη στιγμή. 103 00:04:42,240 --> 00:04:45,326 Πάντα θα είμαστε κολλητοί, πάντα θα είμαστε μαζί. 104 00:04:45,410 --> 00:04:47,787 -Ναι. Μαζί στη ζωή. -Κολλητοί. 105 00:04:47,870 --> 00:04:51,416 Και δεν σου το είπα μόνο επειδή ήθελα να είναι έκπληξη. 106 00:04:52,458 --> 00:04:55,962 Η ληστεία έχει στηθεί για να είναι ο τέλειος αποχαιρετισμός. 107 00:04:56,045 --> 00:04:57,088 Τι ωραίο! 108 00:04:57,171 --> 00:05:00,425 Ήθελα να σας πάω στη Γέφυρα του Μπρούκλιν να σας δώσω δώρα. 109 00:05:01,509 --> 00:05:04,846 Το δικό σου. Τα ψεύτικα δοχεία ξεβιδώνουν. 110 00:05:07,056 --> 00:05:09,350 Το τελευταίο τεύχος του Λαμπερός Γαμπρός; 111 00:05:09,434 --> 00:05:12,395 Πάντα ήθελες να γράψουν άρθρο για τη φιλία μας. 112 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 -Γράφουν μόνο για λαμπερούς κολλητούς. -Σελίδα 63. 113 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 Δεν σε πιστεύω. 114 00:05:17,108 --> 00:05:20,611 -Είμαστε οι λαμπεροί κολλητοί! -Λαμπεροί κολλητοί. 115 00:05:20,695 --> 00:05:23,406 Είμαστε λαμπεροί κολλητοί! 116 00:05:23,489 --> 00:05:26,159 Καλά νέα. Θα τα καταφέρω με τον τέλειο αποχαιρετισμό. 117 00:05:26,242 --> 00:05:27,785 Και έχουμε νέο συνεργάτη. 118 00:05:27,869 --> 00:05:31,372 Αλήθεια; Σε ποια ομάδα; Ξέρω ότι μου έδωσες ψεύτικο δοχείο. 119 00:05:31,456 --> 00:05:33,249 Είδες τι έχει μέσα; 120 00:05:33,333 --> 00:05:35,376 -Ναι, ένα αβγό. -Ξέρεις γιατί; 121 00:05:35,460 --> 00:05:38,004 Γιατί θύμωσες για τότε που σε νίκησα στο Mario Kart; 122 00:05:38,087 --> 00:05:40,590 Τύχη του πρωτάρη! Άνοιξέ το. 123 00:05:44,719 --> 00:05:46,804 Μενταγιόν με ντοσιέ; 124 00:05:46,888 --> 00:05:49,640 Με τρία διαχωριστικά, για εμένα, εσένα και τον Μακ. 125 00:05:51,434 --> 00:05:55,063 Με ενοχλεί που δεν είναι αλφαβητικά, αλλά μπορώ να τα αλλάξω; 126 00:05:55,146 --> 00:05:58,107 -Μπορείς. -Είναι υπέροχο. Θα το έχω για πάντα. 127 00:05:58,191 --> 00:06:01,194 -Τώρα, λέγε πού είναι το δοχείο. -Δεν γίνεται. 128 00:06:01,277 --> 00:06:04,405 Έκανες ό,τι έπρεπε. Τώρα άραξε και απόλαυσε το σόου. 129 00:06:04,489 --> 00:06:07,825 Με κόβεις; Για τα πυροτεχνήματα το κάνεις, ε; 130 00:06:07,909 --> 00:06:10,161 Και για πάρα πολλά άλλα. 131 00:06:10,244 --> 00:06:12,830 Και βέβαια το κάνω για τα πυροτεχνήματα. 132 00:06:12,914 --> 00:06:14,624 {\an8}-Επικίνδυνα φαίνονται. -Όλα καλά. 133 00:06:14,707 --> 00:06:17,335 {\an8}Θα είμαστε μακριά. Ελέγχονται μέσω κινητού. 134 00:06:17,418 --> 00:06:19,087 -Ένδειξη εκτόξευσης; -Έχουν φωτάκι. 135 00:06:19,170 --> 00:06:20,713 {\an8}Σαν αυτό; 136 00:06:21,923 --> 00:06:24,926 Δεν πειράζει, θα τα απενεργοποιήσω από την εφαρμογή. 137 00:06:25,676 --> 00:06:28,846 "Ρύθμιση προφίλ"; Πόσες φορές θα χρειαστώ την εφαρμογή; 138 00:06:28,930 --> 00:06:31,057 {\an8}-Άρχισε αντίστροφη μέτρηση. -Όνομα, μέιλ. 139 00:06:31,140 --> 00:06:33,017 {\an8}"Επιλέξτε όσα τετράγωνα έχουν στοπ"; 140 00:06:33,101 --> 00:06:35,269 -Να φύγουμε! -Το κόκκινο φανάρι είναι στοπ; 141 00:06:35,353 --> 00:06:38,564 -Το κόκκινο φανάρι είναι στοπ; -Και στα δύο σταματάς! Πάμε! 142 00:06:38,648 --> 00:06:40,900 {\an8}Μπήκα! "Μη διαθέσιμο όνομα χρήστη"; 143 00:06:40,983 --> 00:06:42,485 Ποιος θα έβαζε "Τζέικ"; 144 00:06:45,113 --> 00:06:45,947 Ωχ, όχι. 145 00:06:53,871 --> 00:06:54,789 Θεέ μου! 146 00:06:55,790 --> 00:06:56,707 Ξύπνησες! 147 00:06:57,208 --> 00:06:59,794 Δεν το πιστεύω, ξύπνησες. 148 00:06:59,877 --> 00:07:02,255 Ένα λεπτό. 149 00:07:02,797 --> 00:07:04,590 Πρέπει να γυρίσω στη ληστεία. 150 00:07:04,674 --> 00:07:06,008 Στη ληστεία; 151 00:07:07,009 --> 00:07:09,387 Ήσουν σε κώμα επτά χρόνια. 152 00:07:13,015 --> 00:07:13,850 Ορίστε; 153 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 Τι εννοείς με το "ήσουν σε κώμα"; 154 00:07:18,604 --> 00:07:21,858 Σας χτύπησε πυροτέχνημα στο κεφάλι και πάθατε βλάβη στον εγκέφαλο. 155 00:07:21,941 --> 00:07:22,775 Θεέ μου! 156 00:07:23,651 --> 00:07:26,529 -Είναι καλά ο Τσαρλς; -Ναι, έζησε από την έκρηξη. 157 00:07:26,612 --> 00:07:29,949 Αλλά κατηγορούσε τον εαυτό του κι έφυγε από τη Νέα Υόρκη. 158 00:07:30,032 --> 00:07:33,327 Είναι σερίφης σε μια μικρή πόλη στην Αριζόνα. 159 00:07:33,411 --> 00:07:35,788 Είναι και διευθυντής του σχολείου. 160 00:07:35,872 --> 00:07:37,582 Λίγο περίεργο αυτό. 161 00:07:37,665 --> 00:07:41,169 Βασικά, είναι πολύ αστείο και παραδόξως συγκινητικό. 162 00:07:41,252 --> 00:07:43,212 Όχι, είναι… 163 00:07:43,296 --> 00:07:47,758 Δεν μπορεί να συμβαίνει όλο αυτό. Ονειρεύομαι, άρα μπορώ να το ελέγξω. 164 00:07:47,842 --> 00:07:52,263 Ξέρεις ποιος θα μπει μέσα τώρα; Ο Μπρους Γουίλις. 165 00:07:52,346 --> 00:07:53,681 Τζέικ, ξύπνησες! 166 00:07:53,764 --> 00:07:55,224 Όχι! Τέντι; 167 00:07:55,308 --> 00:07:57,185 Έιμι, τι κάνει εδώ ο πρώην σου; 168 00:07:57,268 --> 00:08:00,229 -Δεν του το είπες, μωρό μου; -Σε είπε "μωρό" του. 169 00:08:00,313 --> 00:08:03,024 -Τι συμβαίνει; -Το ξέρω ότι είναι βαρύ. 170 00:08:03,107 --> 00:08:05,943 Αυτά τα επτά χρόνια ήταν δύσκολα. Μεγάλωνα μόνη τον Μακ, 171 00:08:06,027 --> 00:08:09,530 δεν ήξερα αν θα ξυπνήσεις, και ο Τέντι με στήριξε πολύ. 172 00:08:09,614 --> 00:08:11,741 Πριν από μερικά χρόνια, πήγαμε ταξίδι. 173 00:08:11,824 --> 00:08:14,452 Μας αποπλάνησε και τους δύο η πόλη της Τάμπα. 174 00:08:14,535 --> 00:08:16,829 Απίστευτο. Με αντικατέστησε ο Τέντι; 175 00:08:16,913 --> 00:08:19,874 Όχι, απλώς ο Μακ χρειαζόταν πατέρα. 176 00:08:19,957 --> 00:08:23,085 Βλέπουμε αθλήματα. Τρελαινόμαστε για την κολύμβηση. 177 00:08:24,378 --> 00:08:25,880 Ρίξτε με ξανά σε κώμα. 178 00:08:25,963 --> 00:08:27,840 Είστε ταραγμένος. Λογικό. 179 00:08:27,924 --> 00:08:29,091 Πώς αισθάνεστε; 180 00:08:29,175 --> 00:08:32,261 -Πονάτε; -Αφού η γυναίκα μου παντρεύτηκε άλλον. 181 00:08:32,345 --> 00:08:34,347 Δεν παντρευτήκαμε. Σαρκική σχέση έχουμε. 182 00:08:34,430 --> 00:08:37,141 -Αυτό είναι χειρότερο! -Ας κάνουμε γνωσιακά τεστ. 183 00:08:37,225 --> 00:08:39,268 Θυμάστε τι έγινε πριν το ατύχημα; 184 00:08:39,352 --> 00:08:41,521 -Θυμάστε τα πυροτεχνήματα; -Τα θυμάμαι. 185 00:08:41,604 --> 00:08:45,024 Θυμάμαι τη ληστεία, που πήγα να βρω τον Τσαρλς, τις στολές. 186 00:08:45,107 --> 00:08:47,985 -Πού έκρυψες το δοχείο; -Μέσα στο ψεύτικο μωρό. 187 00:08:48,569 --> 00:08:49,570 Ευχαριστώ. 188 00:08:50,863 --> 00:08:54,700 -Δεν είμαστε στο μέλλον, έτσι; -Όχι. Μόνο 40 λεπτά πέρασαν. 189 00:08:54,784 --> 00:08:57,161 Δεν είμαστε σε αληθινό νοσοκομείο. 190 00:09:01,624 --> 00:09:03,376 Μου την έφερες για τα καλά! 191 00:09:03,459 --> 00:09:06,921 Πόσο χαίρομαι που δεν κάνεις σεξ με τον Τέντι! 192 00:09:08,089 --> 00:09:10,883 Έχουμε κλειδωθεί μέσα. Για ποιον δουλεύεις; 193 00:09:10,967 --> 00:09:13,928 Δεν έκανα τίποτα! Θα ήταν σχέδιο της Σαντιάγκο. 194 00:09:14,011 --> 00:09:17,431 Προσπαθεί να πάρει το δοχείο, ήξερε ότι το είχε ο Τσένταρ. 195 00:09:17,515 --> 00:09:18,641 Εσύ πώς το ξέρεις; 196 00:09:18,724 --> 00:09:23,104 Αφού δεν συμμετείχα στη ληστεία, όλοι ήταν απρόσεκτοι. Ξέρω τα πάντα. 197 00:09:23,187 --> 00:09:27,024 Ξέρω ότι το αληθινό δοχείο είναι μέσα στο ψεύτικο μωρό. 198 00:09:27,108 --> 00:09:28,401 Γιατί το λες τώρα; 199 00:09:28,484 --> 00:09:32,905 Σεβόμουν τη διαδικασία. Πριν μου τη φέρετε, όμως. 200 00:09:32,989 --> 00:09:35,992 Οι πληροφορίες σου είναι άχρηστες, αφού είμαστε κλειδωμένοι εδώ. 201 00:09:36,701 --> 00:09:39,287 Εκτός κι αν περάσεις μέσα απ' τον τοίχο. 202 00:09:39,370 --> 00:09:41,038 Δεν είμαι το ανθρωπάκι του Kool-Aid! 203 00:09:41,122 --> 00:09:43,708 Δεν είμαι μόνο μύες, θα το αποδείξω. 204 00:09:43,791 --> 00:09:47,128 Όλες οι κλειδαριές στο κτίριο έχουν μαγνητικό μηχανισμό. 205 00:09:47,211 --> 00:09:50,089 Αν υπερφορτωθεί το κύκλωμα, θα ξεκλειδώσουν. 206 00:09:50,172 --> 00:09:54,051 Θα συνδέσουμε τον θετικό ακροδέκτη μιας πρίζας 207 00:09:54,135 --> 00:09:58,431 και τον αρνητικό μιας άλλης, με αυτόν τον πίνακα και ένα καλώδιο. 208 00:09:58,514 --> 00:10:00,057 Ήρθα προετοιμασμένος. 209 00:10:00,850 --> 00:10:04,604 Οι τιράντες είναι καλοί αγωγοί; Έχουν χρυσή κλωστή! 210 00:10:04,687 --> 00:10:07,481 Τώρα, θα υπερφορτώσουμε το κύκλωμα. 211 00:10:12,111 --> 00:10:12,945 Διάνα! 212 00:10:13,029 --> 00:10:17,825 -Πότε πρόλαβες να το στήσεις όλο αυτό; -Το είχα οργανώσει μήνες νωρίτερα. 213 00:10:17,908 --> 00:10:21,037 Εσύ έβαλες την επιστολή στο ντουλάπι μου, για να τη βρει ο Τσαρλς. 214 00:10:21,120 --> 00:10:23,372 Ήξερα ότι θα έκανες φιγούρα με τα πυροτεχνήματα. 215 00:10:23,456 --> 00:10:25,041 Τα οποία σου πούλησα εγώ. 216 00:10:25,124 --> 00:10:25,958 Είσαι η Κρίσταπς; 217 00:10:26,042 --> 00:10:27,585 Φυσικά είμαι η Κρίσταπς. 218 00:10:27,668 --> 00:10:28,753 Όλο την πατάω. 219 00:10:28,836 --> 00:10:31,255 Αφού όλα ήταν ψεύτικα, γιατί έχασα τις αισθήσεις μου; 220 00:10:32,006 --> 00:10:32,923 Ωχ, όχι. 221 00:10:35,009 --> 00:10:36,510 -Τι κάνεις; -Ξέρω, Τσαρλς. 222 00:10:36,594 --> 00:10:38,804 Αλλά πρέπει να σου πω κάτι. 223 00:10:38,888 --> 00:10:40,514 Κλείδωσα τον Τσαρλς στην ντουλάπα. 224 00:10:40,598 --> 00:10:42,350 Δύο πράγματα θέλω να πω. 225 00:10:42,433 --> 00:10:47,104 Πρώτον, ευχαριστώ για το χλωροφόρμιο, πάντα το ήθελα. Δεύτερον, πώς τόλμησες; 226 00:10:47,188 --> 00:10:49,398 Συγγνώμη, αλλά παίζω για να νικήσω. 227 00:10:50,608 --> 00:10:51,817 Πολύ κουλ! 228 00:10:52,777 --> 00:10:55,279 Καθόλου δεν μ' αρέσει που σε θέλω τρελά τώρα! 229 00:10:55,363 --> 00:10:57,823 Πήγε πάρα πολύ καλά. Φάση δύο. 230 00:10:57,907 --> 00:11:00,826 Ευχαριστώ, Τέντι. Χαίρομαι που είμαστε φίλοι πάλι. 231 00:11:00,910 --> 00:11:03,954 Θα 'μαι πάντα δίπλα σου. Γι' αυτό θέλω να σε ρωτήσω. 232 00:11:04,038 --> 00:11:06,248 -Όχι… -Έιμι Σαντιάγκο, θα με… 233 00:11:06,332 --> 00:11:09,210 Όχι! Είμαι παντρεμένη με τον Τζέικ. 234 00:11:09,293 --> 00:11:11,796 Κι εγώ με την Ελίζαμπεθ. Άσε που τον πρόδωσες. 235 00:11:11,879 --> 00:11:15,132 -Προφανώς έχετε θέματα. -Το έκανα για να βγει το σχέδιο. 236 00:11:15,216 --> 00:11:19,762 Θέλω να είναι τέλειος ο αποχαιρετισμός και πρέπει να είναι έκπληξη. 237 00:11:19,845 --> 00:11:23,224 Αν νομίζεις ότι θα καθίσω να περιμένω να αλλάξεις γνώμη… 238 00:11:25,434 --> 00:11:28,396 έχεις δίκιο. Θα είμαι απ' έξω για άλλο ένα δίωρο. 239 00:11:28,479 --> 00:11:29,355 Μ' ακούτε; 240 00:11:30,981 --> 00:11:32,733 Είναι κανείς εδώ; 241 00:11:35,778 --> 00:11:37,571 -Μελίπνος! -Όχι. 242 00:11:37,655 --> 00:11:38,656 Ναι! 243 00:11:39,198 --> 00:11:41,534 Έπαιξες βιολί στον γάμο μου. Είσαι ο Μελίπνος. 244 00:11:41,617 --> 00:11:42,618 Τζέρι με λένε. 245 00:11:43,536 --> 00:11:44,787 Τζέρι Μπαρφράνιτσταν. 246 00:11:44,870 --> 00:11:47,456 Τι πράγμα; Τέλος πάντων, θέλω βοήθεια. 247 00:11:47,540 --> 00:11:50,918 Μου δίνεις τα κλειδιά από εκεί; Ναι. 248 00:11:51,001 --> 00:11:53,587 Ευχαριστώ για τα κλειδιά. Αυτό για σένα. 249 00:11:54,839 --> 00:11:56,048 Τι… 250 00:11:56,132 --> 00:11:58,592 Όπως λένε στη χώρα μου, "κοτοπουλάκι για το κλειδί". 251 00:11:58,676 --> 00:12:00,803 Μάλιστα. Και πού το λένε αυτό; 252 00:12:00,886 --> 00:12:02,304 -Στη Χονολουλού. -Μάλιστα. 253 00:12:02,847 --> 00:12:04,974 Προτιμώ το κλειδί. 254 00:12:05,057 --> 00:12:07,852 -Δεν θες κοτοπουλάκι; Ούτε εγώ κλειδί. -Τέλεια. 255 00:12:07,935 --> 00:12:09,854 Ναι! Σ' ευχαριστώ, Μελίπνος. 256 00:12:09,937 --> 00:12:12,773 Με λένε Τζέρι Μπαρκανκινάτσαν. 257 00:12:13,858 --> 00:12:16,527 Αλλιώς το είπες την πρώτη φορά. 258 00:12:16,610 --> 00:12:19,655 Να η απατεώνισσα η γυναίκα μου! Δώσε μου το δοχείο. 259 00:12:19,738 --> 00:12:22,658 Δεν το έχω. Δεν είναι στο μωρό. Μου είπες ψέματα! 260 00:12:22,741 --> 00:12:26,412 Εσύ λες ψέματα. Έβαλα συσκευή εντοπισμού στο δοχείο, ξέρω ότι… 261 00:12:26,495 --> 00:12:28,873 Όχι, λες αλήθεια. Άλλος το έχει. 262 00:12:29,915 --> 00:12:32,293 Ό,τι κι αν κάνεις, δεν θα μου το χαλάσεις. 263 00:12:32,376 --> 00:12:34,587 Είμαι αναγκασμένη. Θα με ευγνωμονείς. 264 00:12:34,670 --> 00:12:36,714 -Τι θα πει αυτό; -Εγώ ξέρω. 265 00:12:36,797 --> 00:12:39,008 Σε άκουγα από την ντουλάπα. 266 00:12:39,091 --> 00:12:42,303 -Γαμώτο! Πώς βγήκες; -Ο Μελίπνος. 267 00:12:42,386 --> 00:12:45,473 -Σου οργανώνει αποχαιρετισμό η Έιμι. -Ναι, σίγουρα! 268 00:12:45,556 --> 00:12:48,058 Ευχαριστώ που με σκέφτηκες. Βάλε μπροστά! 269 00:12:50,186 --> 00:12:51,270 Πάμε! 270 00:12:52,438 --> 00:12:54,273 Θα βρουν το δοχείο. Ακολούθησέ τους! 271 00:12:54,356 --> 00:12:55,816 Τι κάνεις, Σκάλι; 272 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 Φύγατε όλοι από το τμήμα και φοβόμουν να μείνω μόνος. 273 00:12:58,444 --> 00:12:59,487 Έλα τώρα. 274 00:13:00,279 --> 00:13:01,906 Σταμάτα. Φτάσαμε. 275 00:13:04,533 --> 00:13:06,285 Η συσκευή δείχνει ότι είναι κοντά. 276 00:13:06,368 --> 00:13:08,996 Το παίρνουμε και πάμε στη Γέφυρα του Μπρούκλιν. 277 00:13:09,079 --> 00:13:10,664 Συμφωνώ. Ούτε καν! 278 00:13:10,748 --> 00:13:14,710 Θα πάμε στου Σο, που είναι μέρος με συναισθηματική αξία. 279 00:13:17,046 --> 00:13:18,964 Αργήσαμε; Πήρες το δοχείο; 280 00:13:19,048 --> 00:13:21,550 Όχι, κάπου εδώ είναι. Και είναι αποθήκες. 281 00:13:21,634 --> 00:13:22,676 Μια στιγμή. 282 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 -Έχω ξανάρθει. -Ναι. 283 00:13:24,094 --> 00:13:26,514 Εδώ ήταν η πρώτη υπόθεσή μας με τον Χολτ. 284 00:13:26,597 --> 00:13:28,057 Μέρος με συναισθηματική αξία. 285 00:13:28,140 --> 00:13:30,267 Απόψε, κάνω τον γύρο του θριάμβου. 286 00:13:30,351 --> 00:13:32,770 Έχω οργανώσει τον τέλειο αποχαιρετισμό. 287 00:13:32,853 --> 00:13:35,064 Δεν το πιστεύω αυτό το πράγμα. 288 00:13:37,233 --> 00:13:41,237 Όλη η ληστεία ήταν τέχνασμα για τον τέλειο αποχαιρετισμό μου. 289 00:13:41,320 --> 00:13:42,696 Δεν ήταν τόσο τέλειος. 290 00:13:42,780 --> 00:13:45,950 -Ο τέλειος αποχαιρετισμός χρειάζεται… -Δώρα για όλους; 291 00:13:46,033 --> 00:13:47,993 Γαμώτο! Πώς τα καταφέρατε; 292 00:13:48,077 --> 00:13:49,745 Όλα βασίστηκαν στον Τζέφορντς. 293 00:13:49,828 --> 00:13:53,374 Ήθελα να μείνει εκτός ληστείας, για να μάθει τα μυστικά όλων. 294 00:13:53,457 --> 00:13:57,962 -Γι' αυτό και η ψεύτικη συνέντευξη. -Με τον Γουίλιαμς; Μα αυτός μας κλείδωσε. 295 00:13:58,045 --> 00:14:00,714 Για να με εμπιστευτείς και να μου πεις πού ήταν το δοχείο. 296 00:14:00,798 --> 00:14:01,924 Έχω σαστίσει. 297 00:14:02,007 --> 00:14:06,095 Με όπλο αυτές τις πληροφορίες, έστειλα τον Κέβιν να πάρει το δοχείο 298 00:14:06,178 --> 00:14:09,014 και να το δώσει στο άτομο που σας παρέσυρε εδώ. 299 00:14:09,098 --> 00:14:12,851 Και αυτό το άτομο ήταν σκύλος. Αυτός ο σκύλος ήταν ο Τσένταρ. 300 00:14:12,935 --> 00:14:15,688 Κι όλα αυτά που είπατε, ότι θα γίνω καλός αρχηγός; 301 00:14:15,771 --> 00:14:17,731 -Ήταν ψέματα; -Όχι, τα εννοούσα. 302 00:14:17,815 --> 00:14:20,484 Αυτά ακριβώς είπα στον αληθινό Γουίλιαμς. 303 00:14:20,568 --> 00:14:25,739 Γι' αυτό και αποφάσισε να σε κάνει αρχηγό του Εννιά-Εννιά. 304 00:14:25,823 --> 00:14:30,035 Τι; Κι αυτό ψέματα είναι; Αφήστε τις... και μιλήστε μου ειλικρινά. 305 00:14:30,119 --> 00:14:31,954 Πρόκειται για τη ζωή μου! 306 00:14:32,037 --> 00:14:35,124 Θέλεις να μάθεις αν είναι αλήθεια; Άνοιξε το δώρο. 307 00:14:36,041 --> 00:14:38,836 -Ψάρια; -Τα γαλόνια του αρχηγού θα ήταν. 308 00:14:38,919 --> 00:14:42,006 Τα ψάρια είναι το δώρο μου στον Σκάλι. Σου τρώνε τα νεκρά κύτταρα. 309 00:14:42,089 --> 00:14:44,258 Θα καλοπεράσουν απόψε. 310 00:14:44,341 --> 00:14:47,678 Αφού το δοχείο δεν έχει τα γαλόνια του Τέρι, τι έχει; 311 00:14:50,472 --> 00:14:52,516 -Ασύρματα ακουστικά; -AirPods. 312 00:14:52,600 --> 00:14:54,226 -Το δώρο μου σε όλους. -Τι; 313 00:14:54,310 --> 00:14:57,938 Εσύ μου είπες να μην πάρω, γιατί έχουν όλοι ακουστικά! 314 00:14:58,022 --> 00:15:00,232 Ναι, για να πάρω εγώ όλη τη δόξα. 315 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 -Τέλειο δώρο. -Έλα τώρα! 316 00:15:02,067 --> 00:15:04,695 Αφού δεν έχω εγώ το δοχείο, ποιος το έχει; 317 00:15:06,572 --> 00:15:07,489 Εγώ. 318 00:15:07,573 --> 00:15:10,326 {\an8}Κι άλλη μία αποκάλυψη έκπληξης πάλι. 319 00:15:11,660 --> 00:15:13,370 Το σχέδιό μου ήταν απλό. 320 00:15:13,454 --> 00:15:16,248 Ο καλύτερος τρόπος να νικήσεις είναι να διαλέξεις τη στιγμή. 321 00:15:16,332 --> 00:15:20,461 -Έπρεπε να νομίζετε ότι έφυγα. -Εγώ της το έμαθα αυτό. 322 00:15:21,378 --> 00:15:24,381 Στην τέταρτη ληστεία, που θεωρείται η καλύτερη. 323 00:15:24,465 --> 00:15:27,134 Πίστεψες ότι θα τα παρατούσα για να κυνηγήσω τον Άντριεν. 324 00:15:27,217 --> 00:15:28,844 Δεν θες να 'σαι με τον Πιμέντο; 325 00:15:28,928 --> 00:15:33,098 Το πίστεψες επειδή εσύ θεωρείς ευτυχία τον γάμο και τα παιδιά. 326 00:15:33,182 --> 00:15:35,809 Το πίστεψα επειδή μου το είπες. 327 00:15:35,893 --> 00:15:38,979 Ό,τι πεις. Όσο ψαχνόσασταν, κατάλαβα τι σκάρωνε ο Χολτ. 328 00:15:39,063 --> 00:15:41,190 Και ο συνεργάτης μου αναχαίτισε τον Τσένταρ. 329 00:15:41,273 --> 00:15:43,776 -Ποιος, δηλαδή; -Εγώ, ο Μπιλ. 330 00:15:44,360 --> 00:15:46,153 Αποκάλυψη έκπληξης! 331 00:15:46,236 --> 00:15:49,740 Είμαι έτοιμη να στεφθώ Μεγάλη Πρωταθλήτρια του Εννιά-Εννιά. 332 00:15:50,366 --> 00:15:52,242 Εξάμηνη συνδρομή για εκμάθηση γλώσσας; 333 00:15:52,326 --> 00:15:55,162 -Το δώρο μου για τον Περάλτα. -Μου κάνατε δώρο μαθήματα; 334 00:15:55,245 --> 00:15:57,915 -Καλά που φεύγετε. -Ποιος έχει το δοχείο; 335 00:15:57,998 --> 00:15:59,541 Εγώ. 336 00:16:00,501 --> 00:16:04,171 -Τι κάνεις, Μπιλ; -Εσείς φταίτε, που σταματάτε τη ληστεία. 337 00:16:04,254 --> 00:16:07,132 Είναι η μόνη μου πηγή εισοδήματος. Γεια σας. 338 00:16:07,216 --> 00:16:08,550 -Μπιλ! -Έφυγε. 339 00:16:08,634 --> 00:16:10,344 -Εγκλωβιστήκαμε. -Με συγχωρείτε. 340 00:16:10,427 --> 00:16:12,554 -Εγκλωβιστήκαμε; -Ποια είσαι εσύ; 341 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 Η Κάρολιν Σεντ-Ζακ Ρενάρ. 342 00:16:14,556 --> 00:16:17,476 Η πρώτη τσελίστρια της Φιλαρμονικής του Βερολίνου. 343 00:16:17,559 --> 00:16:18,894 Έφερα διάσημη έκπληξη. 344 00:16:18,978 --> 00:16:23,774 Μου χαλάσατε τον αποχαιρετισμό για να ακούσουμε μια ξενέρωτη να παίζει βιολί; 345 00:16:23,857 --> 00:16:24,733 Να αρχίσω; 346 00:16:24,817 --> 00:16:25,693 -Όχι! -Στάσου. 347 00:16:25,776 --> 00:16:28,278 Τον αποχαιρετισμό σου, είπες; 348 00:16:29,238 --> 00:16:30,072 Πού πας εσύ; 349 00:16:31,573 --> 00:16:35,953 Ήθελα να ήταν πιο θεαματική η στιγμή, 350 00:16:36,036 --> 00:16:37,955 με πυροτεχνήματα, αλλά… 351 00:16:39,581 --> 00:16:40,874 φεύγω από την αστυνομία. 352 00:16:40,958 --> 00:16:42,543 -Φεύγεις; -Σοβαρά; 353 00:16:42,626 --> 00:16:45,170 -Αλήθεια; -Σήμερα ήταν η τελευταία μου μέρα. 354 00:16:45,254 --> 00:16:49,883 Και θα τελειώσει με όλους μας κλειδωμένους σε μια αποθήκη. 355 00:16:50,926 --> 00:16:52,720 Όχι, δεν θα τελειώσει έτσι. 356 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 Δεν το βλέπετε; 357 00:16:54,847 --> 00:16:56,682 Όλοι θέλετε το ίδιο πράγμα. 358 00:16:56,765 --> 00:16:58,267 Τον τέλειο αποχαιρετισμό. 359 00:16:58,350 --> 00:17:00,519 Μα ο ένας μπαίνει εμπόδιο στον άλλο. 360 00:17:00,602 --> 00:17:02,479 Είμαστε το Εννιά-Εννιά. 361 00:17:03,439 --> 00:17:07,067 Καλύτερα δουλεύουμε όλοι μαζί, οπότε θα βγούμε έξω όλοι μαζί. 362 00:17:07,151 --> 00:17:09,028 Θα βρούμε το δοχείο 363 00:17:09,111 --> 00:17:13,115 και θα στεφθούμε όλοι μαζί Μεγάλοι Πρωταθλητές του Εννιά-Εννιά. 364 00:17:13,198 --> 00:17:17,745 -Εκτός απ' τον άσχημο που με κορόιδεψε. -Όχι τώρα, Κάρολιν Σεντ-Ζακ Ρενάρ. 365 00:17:17,828 --> 00:17:20,330 Μπες στο κλίμα, Κάρολιν Σεντ-Ζακ Ρενάρ. 366 00:17:20,414 --> 00:17:23,667 -Ωραία λόγια, αλλά εγκλωβιστήκαμε εδώ. -Όχι για πολύ. 367 00:17:24,168 --> 00:17:26,670 Θα μας βγάλω περνώντας μέσα από τον τοίχο. 368 00:17:26,754 --> 00:17:29,882 -Είπες ότι είναι αδύνατον. -Απλώς είναι ταπεινωτικό. 369 00:17:29,965 --> 00:17:31,383 Βασικά, είναι πανεύκολο. 370 00:17:38,432 --> 00:17:40,350 Αυτά είναι! 371 00:17:40,434 --> 00:17:44,605 -Τώρα πέρνα απ' αυτόν τον τοίχο! -Τέλος οι τοίχοι. Είμαστε ελεύθεροι. 372 00:17:44,688 --> 00:17:47,566 Καλά, είπα να ρωτήσω. Βρήκα τον Μπιλ στο GPS. 373 00:17:49,026 --> 00:17:50,861 -Περίεργο. -Τι; Πού πήγε; 374 00:17:51,862 --> 00:17:54,156 Γύρισε στο τμήμα; Θα χάλασε η συσκευή. 375 00:17:54,239 --> 00:17:56,575 -Δεν είναι κανείς εδώ. -Λάθος, αστυνόμε. 376 00:17:57,618 --> 00:17:59,578 Εγώ είμαι εδώ. Ο Μάικλ Χίτσκοκ, 377 00:17:59,661 --> 00:18:02,831 ο Μεγάλος Πρωταθλητής του Εννιά-Εννιά. 378 00:18:02,915 --> 00:18:07,002 -Χίτσκοκ; -Κάτι δεν μου πάει καλά. 379 00:18:09,838 --> 00:18:13,717 -Θα αναρωτιέστε πώς τα κατάφερα. -Όχι ιδιαίτερα, αλλά είναι η παράδοση. 380 00:18:13,801 --> 00:18:16,720 Το κλειδί ήταν ότι ποτέ δεν πήγα στη Βραζιλία. 381 00:18:16,804 --> 00:18:19,306 Μένω στο βαν μου όλον αυτόν τον καιρό. 382 00:18:19,389 --> 00:18:21,141 Ποιο ήταν το υπόλοιπο σχέδιο; 383 00:18:21,225 --> 00:18:22,267 Δεν το είχαμε βρει. 384 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 Αλλά ήρθε ο Μπιλ, 385 00:18:23,435 --> 00:18:26,396 μου πούλησε το δοχείο για 40 δολάρια και νίκησα. 386 00:18:26,480 --> 00:18:28,982 -Πολύ καλή φάση. -Περιμένω το στέμμα. 387 00:18:29,775 --> 00:18:30,609 Απαίσιο. 388 00:18:30,692 --> 00:18:31,568 Λοιπόν, 389 00:18:31,652 --> 00:18:35,114 Μάικλ Χίτσκοκ, είσαι ένας εκπληκτικός άνθρωπος, ιδιοφυΐα 390 00:18:35,197 --> 00:18:37,950 και ο Μεγάλος Πρωταθλητής του Εννιά-Εννιά. 391 00:18:38,575 --> 00:18:40,077 Γιατί ίδρωσε το κεφάλι σου; 392 00:18:40,160 --> 00:18:43,163 Είναι δέρμα από πισινό, από εμφύτευση μαλλιών. 393 00:18:43,247 --> 00:18:46,291 Απίστευτο να τελειώσει έτσι. Με το ιδρωμένο κεφάλι του Χίτσκοκ. 394 00:18:46,375 --> 00:18:47,876 Και είπα ότι δεν θα έκλαιγα. 395 00:18:47,960 --> 00:18:50,212 Κρίμα για τον αποχαιρετισμό σου. 396 00:18:50,295 --> 00:18:51,130 Ναι. 397 00:18:51,672 --> 00:18:54,800 Η όλη φάση κατέληξε σε απόλυτο χάος. 398 00:18:54,883 --> 00:18:58,679 Αλλά για να είμαι ειλικρινής, ήθελα μια θεαματική στιγμή 399 00:18:58,762 --> 00:19:00,430 για να μη στεναχωριέμαι. 400 00:19:00,514 --> 00:19:04,935 Είναι στενάχωροι οι αποχαιρετισμοί. Σημαίνουν ότι κάτι τελειώνει. 401 00:19:05,018 --> 00:19:08,021 Κι αυτός είναι πολύ στενάχωρος. Ζήσαμε τόσα μαζί. 402 00:19:08,897 --> 00:19:12,943 Μα δεν είναι όλα στενάχωρα. Όλοι θα κάνουμε πράγματα που αγαπάμε. 403 00:19:13,026 --> 00:19:16,822 Και θα 'χουμε για πάντα τις αναμνήσεις απ' όσα ζήσαμε μαζί. 404 00:19:17,489 --> 00:19:21,368 Παρότι κέρδισε ο Χίτσκοκ και κοντεύω να σκάσω απ' τα νεύρα. 405 00:19:21,451 --> 00:19:22,327 Είναι ντροπή. 406 00:19:22,411 --> 00:19:26,039 Τέλος πάντων, εγώ λέω να πιούμε ένα ποτό 407 00:19:26,123 --> 00:19:29,042 και να χαρούμε την τελευταία μας φορά όλοι μαζί. 408 00:19:30,669 --> 00:19:32,838 -Στην ομάδα μας. -Στην ομάδα. 409 00:19:34,756 --> 00:19:36,258 Ήπιατε τσιμέντο! 410 00:19:37,217 --> 00:19:38,343 Γιατί; 411 00:19:39,887 --> 00:19:43,682 Μπορώ να σου πω; Δεν με ενδιαφέρει 412 00:19:43,765 --> 00:19:46,852 αν θα είσαι με κάποιον ή αν παντρευτείς ή ό,τι άλλο. 413 00:19:46,935 --> 00:19:48,937 -Θέλω να 'σαι ευτυχισμένη. -Είμαι. 414 00:19:49,021 --> 00:19:51,148 Κάνω το καθήκον μου, έχω φίλους. 415 00:19:51,231 --> 00:19:54,234 Επίσης, θα συζήσω με την κοπέλα μου την Ντέμπορα. Εκπληκτική. 416 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 -Με ολοκληρώνει. -Αλήθεια; 417 00:19:56,195 --> 00:19:59,239 Κάθε φορά το χάφτεις! Όχι, δεν θέλω να νοικοκυρευτώ. 418 00:19:59,323 --> 00:20:02,451 -Σωστά. Συγγνώμη. -Πλάκα σου κάνω. 419 00:20:03,785 --> 00:20:07,372 Είναι τρελό που φεύγεις. Περάσαμε τόσα εδώ πέρα. 420 00:20:07,456 --> 00:20:09,124 Ναι, πάρα πολλά. 421 00:20:10,959 --> 00:20:13,921 -Χαίρομαι που ήμασταν μαζί. -Κι εγώ. 422 00:20:15,214 --> 00:20:16,131 Σ' αγαπάω. 423 00:20:17,799 --> 00:20:18,717 Κι εγώ. 424 00:20:20,677 --> 00:20:24,640 Μπόιλ, χαίρομαι που θα μείνεις. Θα βασίζομαι πάνω σου. 425 00:20:24,723 --> 00:20:28,518 -Για συμβουλές διατροφής και ασκήσεις. -Τι; Όχι. 426 00:20:28,602 --> 00:20:30,520 Για να λύνουμε υποθέσεις. Μια χαρά είμαι. 427 00:20:30,604 --> 00:20:32,397 Ωραία. Πολύ υγιής στάση. 428 00:20:32,481 --> 00:20:34,399 Να σας μιλήσω σοβαρά; 429 00:20:35,359 --> 00:20:38,070 Πήρα κάτι διαμάντια από τα τεκμήρια. 430 00:20:38,153 --> 00:20:41,698 Κανείς δεν άλλαξε τον κωδικό. Λοιπόν, γεια χαρά. 431 00:20:43,450 --> 00:20:44,701 Σοβαρά μιλούσε; 432 00:20:44,785 --> 00:20:46,286 Πραγματικά, δεν ξέρω. 433 00:20:46,787 --> 00:20:48,997 -Μου έλειψες, φίλε. -Κι εμένα. 434 00:20:53,627 --> 00:20:57,172 -Έχεις σάλτσα στον γιακά. -Για σένα την άφησα. 435 00:21:01,093 --> 00:21:03,720 Λοιπόν… φεύγεις. 436 00:21:05,597 --> 00:21:07,057 Θα ήταν δύσκολη απόφαση. 437 00:21:07,140 --> 00:21:08,433 Ειλικρινά… 438 00:21:12,729 --> 00:21:14,147 -Δεν ήταν. -Παράξενο. 439 00:21:14,231 --> 00:21:18,819 Την πρώτη μου μέρα εδώ, ρώτησα τον Τζέφορντς να μου πει για όλους σας. 440 00:21:18,902 --> 00:21:20,821 Είπε ότι είσαι άριστος ντετέκτιβ, 441 00:21:20,904 --> 00:21:23,824 αλλά ότι δεν έβρισκες τρόπο να ωριμάσεις. 442 00:21:25,158 --> 00:21:28,829 Νομίζω ότι τελικά τον βρήκες. 443 00:21:32,165 --> 00:21:35,335 Σας ευχαριστώ. Δεν θα τα είχα καταφέρει χωρίς εσάς. 444 00:21:35,419 --> 00:21:38,088 Με έχεις αποκαλέσει "πατρική μορφή". 445 00:21:38,171 --> 00:21:39,381 Αλήθεια; Δεν το θυμόμουν. 446 00:21:39,464 --> 00:21:42,426 Αλλά θέλω να ξέρεις, αν είχα γιο, 447 00:21:43,427 --> 00:21:45,637 και είχε γίνει σαν εσένα… 448 00:21:49,057 --> 00:21:51,184 θα ήμουν πολύ περήφανος για εκείνον. 449 00:21:56,690 --> 00:21:57,607 Σας ευχαριστώ. 450 00:22:01,028 --> 00:22:02,946 Δεν περίμενα να συγκινηθώ τόσο. 451 00:22:03,030 --> 00:22:05,115 Καλά δεν τα πήγα για γέρικο ρομπότ; 452 00:22:08,869 --> 00:22:11,455 -Κάνατε αστείο τώρα; -Έτσι νομίζω, ναι. 453 00:22:11,538 --> 00:22:14,291 Τελικά, η τόση τριβή μάς έφερε κοντά. 454 00:22:16,084 --> 00:22:19,755 Ο τίτλος του πορνό σου. Καλό βγήκε το αστείο; 455 00:22:20,964 --> 00:22:21,882 Τέλειο. 456 00:22:24,968 --> 00:22:28,638 Δυστυχώς, έχει πάει αργά και κάποιοι δουλεύουμε αύριο. 457 00:22:35,270 --> 00:22:36,605 ΝΤΕΤ. ΤΖΕΪΚ ΠΕΡΑΛΤΑ 458 00:22:44,571 --> 00:22:46,656 Λοιπόν, ήρθε η ώρα. 459 00:22:48,033 --> 00:22:49,159 Αντίο, Εννιά-Εννιά. 460 00:22:50,827 --> 00:22:51,953 -Όπα! -Τι κάνεις; 461 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 Τα φώτα στο τμήμα δεν σβήνουν ποτέ. 462 00:22:54,122 --> 00:22:57,459 Συγγνώμη, παρασύρθηκα. Ορίστε. 463 00:23:14,226 --> 00:23:16,478 ΠΕΡΙΠΟΥ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 464 00:23:16,561 --> 00:23:19,272 …αναλαμβάνεις τον γκραφιτά του Πάρκου Πρόσπεκτ. 465 00:23:19,356 --> 00:23:21,691 Γκέιτς, Νέχαρ, μιλήστε με το Εγκληματολογικό. 466 00:23:21,775 --> 00:23:25,320 Μπόιλ, Λάρκιν, αναλαμβάνετε τον φόνο στην οδό Τζέι. 467 00:23:25,403 --> 00:23:26,530 -Οι αστυνομικίνες! -Όχι. 468 00:23:26,613 --> 00:23:27,489 -Οι κούκλες. -Όχι. 469 00:23:27,572 --> 00:23:29,741 -Ο Μπόιλ κι ο Σφαγέας. -Καλό. 470 00:23:29,825 --> 00:23:34,079 -Τώρα που το λύσαμε, ερωτήσεις; -Ναι! Εγώ έχω μια ερώτηση! 471 00:23:35,038 --> 00:23:39,126 Αστυνόμε Τζέφορντς, έτοιμος για τη ληστεία του Χαλοουίν; 472 00:23:39,209 --> 00:23:42,129 Μα τι κάνεις; Πέρυσι ήταν η τελευταία ληστεία. 473 00:23:42,212 --> 00:23:43,547 Συμφωνήσαμε ότι τελείωσε. 474 00:23:43,630 --> 00:23:47,425 Τέρι, αφελή φίλε μου, προφανώς ήταν κόλπο. 475 00:23:47,509 --> 00:23:51,513 Νόμιζες ότι θ' άφηνα τον Χίτσκοκ να νικήσει στην τελευταία; 476 00:23:51,596 --> 00:23:53,890 -Θα ήταν ασυγχώρητο! -Όντως. Αταίριαστο. 477 00:23:53,974 --> 00:23:55,934 Ξέρω κάποιον που είναι μέσα. 478 00:23:56,017 --> 00:24:00,856 {\an8}Τον γέρο επιστάτη, δηλαδή εμένα, τον Αστυνομικό Υποδιευθυντή Ρέιμοντ Χολτ. 479 00:24:00,939 --> 00:24:02,983 {\an8}Και δεν είναι ο μόνος. 480 00:24:03,066 --> 00:24:03,900 {\an8}Κι εγώ μέσα. 481 00:24:05,819 --> 00:24:07,028 {\an8}-Κι εγώ. -Κι εγώ. 482 00:24:09,865 --> 00:24:10,782 {\an8}Η Τζίνα Λινέτι. 483 00:24:10,866 --> 00:24:13,243 {\an8}Έτσι, Τέρι. Θα γίνεται κάθε χρόνο. 484 00:24:13,326 --> 00:24:15,370 {\an8}Θα είμαστε για πάντα μαζί. 485 00:24:15,453 --> 00:24:17,455 {\an8}Τι λες, αστυνόμε; 486 00:24:18,623 --> 00:24:19,708 {\an8}Θα το κάνουμε; 487 00:24:22,878 --> 00:24:24,004 {\an8}Εγώ λέω… 488 00:24:25,422 --> 00:24:27,591 {\an8}Εννιά-Εννιά! 489 00:24:27,674 --> 00:24:29,134 {\an8}Εννιά-Εννιά! 490 00:24:29,217 --> 00:24:32,220 Υποτιτλισμός: Ηλέκτρα Μιχαηλίδη