1 00:00:04,117 --> 00:00:07,570 يا سادة اسمحوا لي أن أقدم لكم الفرقة الانتحارية 2 00:00:07,606 --> 00:00:09,509 تمهل أيها العبقري تريدنا نحن أعداءك 3 00:00:09,552 --> 00:00:11,336 أن نساعدك في اسقاط المفوض كيلي؟ 4 00:00:11,380 --> 00:00:12,642 أنتم تعتبروني أعداءكم ؟ 5 00:00:12,686 --> 00:00:13,820 أنتم أحد أصدقائي المفضلين 6 00:00:13,856 --> 00:00:15,717 لم نتكلم معك منذ 3 سنوات يا سي جي 7 00:00:15,753 --> 00:00:17,450 مهلًا، أجل أنا أفكر في أشخاص آخرين 8 00:00:17,486 --> 00:00:19,488 أوه ريموند أنت جئت لي لطلب المساعدة 9 00:00:19,524 --> 00:00:20,919 وهذا يظهر كم أصبحت ناضجًا 10 00:00:20,955 --> 00:00:22,428 تعرف ماذا أيضًا يظهر أنك نضجت؟ 11 00:00:22,464 --> 00:00:23,544 وجهك الذابل 12 00:00:23,580 --> 00:00:26,003 الآن أنا أعرف لماذا تشير إلى هذا بمصطلح الفرقة الانتحارية 13 00:00:26,047 --> 00:00:28,752 بيرالتا لأني أريد أن أقتل نفسي بالفعل 14 00:00:28,788 --> 00:00:30,746 لماذا لا تنتظر أسبوعًا؟ ربما تموت بسبب كبر السن 15 00:00:30,782 --> 00:00:31,981 الطريقة الوحيدة التي سأموت بها 16 00:00:32,017 --> 00:00:34,011 لو أنكِ لمستيني باستخدام أصابعك النحيلة 17 00:00:34,055 --> 00:00:37,232 والتي تسحبني خلال نهر ستيكس أيتها الحاصدة 18 00:00:37,275 --> 00:00:38,842 رائع ومبدع للغاية 19 00:00:38,886 --> 00:00:40,806 انظري جون كيلي لابد من إيقافه 20 00:00:40,842 --> 00:00:42,191 هو يتجسس على المدنيين 21 00:00:42,227 --> 00:00:43,924 وهذا غير دستوري وخطأ 22 00:00:43,960 --> 00:00:45,588 أرجوك هل تعتقد أن أي واحد 23 00:00:45,632 --> 00:00:47,416 من أبناء آوى هؤلاء يهتم بما هو صواب أو خطأ؟ 24 00:00:47,459 --> 00:00:48,678 أنا سأساعد أترى يا سيدي؟ 25 00:00:48,722 --> 00:00:50,158 هناك الخير في الجميع 26 00:00:50,201 --> 00:00:51,769 ولكني أرغب في أن أكون معروف بأنه لأسباب شخصية 27 00:00:51,805 --> 00:00:53,082 لماذا ترغب في أن يُعلن ذلك؟ 28 00:00:53,118 --> 00:00:54,429 لأني لم أقابل أبدًا سي جي من قبل 29 00:00:54,465 --> 00:00:55,433 وأريده أن يعتقد أني رائع 30 00:00:55,469 --> 00:00:56,456 هذا رائع 31 00:00:56,492 --> 00:00:57,818 أعني أني أحب كيفية سيطرتك على الغرفة 32 00:00:57,861 --> 00:00:58,993 هكذا ذلك؟ أجل رائع 33 00:00:59,036 --> 00:01:00,385 تعرفون أنا في الواقع ما كنت ممانع 34 00:01:00,429 --> 00:01:01,604 في التخلص من جون كيلي أيضًا 35 00:01:01,648 --> 00:01:02,866 هذا الرجل يقنن مجموعة من القوانين الحمقاء 36 00:01:02,910 --> 00:01:04,433 أخبرني أني لا يمكنني تناول الدجاج النيء 37 00:01:04,476 --> 00:01:06,000 وتعتقد أن المفوض الجديد 38 00:01:06,043 --> 00:01:07,784 أجل، هو في الفرقة لذلك أجل مفوض جديد 39 00:01:07,828 --> 00:01:10,004 سيسمح لك بتناول الدجاج النيء لأي ما كانت الأسباب 40 00:01:10,047 --> 00:01:11,483 إنها صحية أكثر بالتأكيد يا سيج 41 00:01:11,527 --> 00:01:13,007 وما الذي تأمل أن ينتج عنه ذلك يا ماديلين؟ 42 00:01:13,050 --> 00:01:15,390 دعني أخمن, الإنتقام من دوروثي لقتل أختك ؟ 43 00:01:15,426 --> 00:01:16,812 أرغب نفس الشيء مثلك يا ريموند 44 00:01:16,848 --> 00:01:18,984 أعتقد ما يفعله جون كيلي سيء 45 00:01:19,020 --> 00:01:20,580 أجل، قول صحيح يا ونتش 46 00:01:20,623 --> 00:01:22,756 لذلك نحن متفقون جميعًا هذا رائع 47 00:01:22,799 --> 00:01:25,628 لنجتمع يا جماعة؟ الفرقة الانتحارية بعد 3 48 00:01:25,672 --> 00:01:27,523 استعداد ؟ واحد اثنان 49 00:01:27,559 --> 00:01:28,695 أنا لا ألمس أيادي الآخرين 50 00:01:28,731 --> 00:01:30,198 من يده اللزجة؟ ربما أنا 51 00:01:30,241 --> 00:01:32,069 أنا تناولت بوبسيكل مبكرًا ربما تكون مادلين 52 00:01:32,113 --> 00:01:34,071 تفرز الصراصير مخاط لزج 53 00:01:34,115 --> 00:01:36,508 أنت من يعرف عن الصراصير أيها الصرصور 54 00:01:36,552 --> 00:01:38,362 وثلاثة الفرقة الانتحارية 55 00:01:59,163 --> 00:02:00,402 معذرة معذرة أنا متأخر 56 00:02:00,445 --> 00:02:02,796 لماذا سانتياجو هنا؟ لقد وافقنا على الاحتفاظ بهذا السر 57 00:02:02,839 --> 00:02:04,145 حسنًا من الصعب الحفاظ على الأسرار 58 00:02:04,188 --> 00:02:05,755 حينما تتزوج من المحققة رقم واحد 59 00:02:05,799 --> 00:02:07,104 أخبرني ذلك بمجرد أن عاد إلى المنزل 60 00:02:07,148 --> 00:02:09,019 أنا قلت لها لذلك أنا متحمس للغاية للفرقة الانتحارية 61 00:02:09,063 --> 00:02:10,576 أوه أحب رؤية هذه اللمحات 62 00:02:10,612 --> 00:02:12,068 الخاصة بعائلة بيرالتيجو 63 00:02:12,104 --> 00:02:13,138 الآن قبلة لا 64 00:02:13,174 --> 00:02:14,765 أنت لا تفعل ما يكفي - نحن نفعل ذلك طوال الوقت - 65 00:02:14,801 --> 00:02:16,411 ليس فقط أمامكم - لقد مرّ عام 66 00:02:16,447 --> 00:02:17,709 ليس لدينا وقت لهذا 67 00:02:17,745 --> 00:02:19,486 الآن أجهزة "ستينجرايز" الخاصة بكيلي يمكنها سرقة بيانات المحمول 68 00:02:19,522 --> 00:02:20,958 من أي أحد بما فيهم نحن لذلك استعنت 69 00:02:20,994 --> 00:02:22,801 بمعدات خاصة لنا لنتواصل بها 70 00:02:23,468 --> 00:02:25,035 أجهزة إخطار هاتفية قديمة جدًا؟؟ 71 00:02:25,079 --> 00:02:27,081 أجل إنها تناطرية لذلك لا يمكن لأجهزة "ستينجرايز" رصدها 72 00:02:27,124 --> 00:02:29,605 كان لدي واحدة من هذه في المدرسة الثانوية ولقد كانت رائعة للغاية 73 00:02:29,649 --> 00:02:31,346 أنت تجلس فقط في حصة الحساب 74 00:02:31,389 --> 00:02:32,626 تشعر بالرنين ذلك 75 00:02:32,662 --> 00:02:34,577 وهو والدك يقول لك إنه يحبك 76 00:02:34,613 --> 00:02:36,702 بقية اليوم تسير على الهواء فقط 77 00:02:38,250 --> 00:02:39,310 هل تبادلتما القبلات للتو؟ 78 00:02:39,354 --> 00:02:40,385 مم؟ هل فاتتني؟ 79 00:02:40,421 --> 00:02:41,553 أجل ولقد كانت غير احترافية للغاية 80 00:02:41,589 --> 00:02:43,025 هيا - لا أحب هذا - 81 00:02:43,061 --> 00:02:44,715 ما كنت أتمنى العمل مع مادلين ونتش 82 00:02:44,751 --> 00:02:46,666 على أسوأ عدو ومع أسوأ عدو لي 83 00:02:46,702 --> 00:02:48,355 هي مادلين ونتش التي أكرهها 84 00:02:48,391 --> 00:02:49,843 انظر لو ترغب في إيقاف كيلي 85 00:02:49,886 --> 00:02:51,566 هي مفتاح خطتي بالكامل 86 00:02:51,602 --> 00:02:53,038 لذلك إما أن تتخطى ذلك 87 00:02:53,074 --> 00:02:54,826 أو يمكنك الابتعاد عن الأمر الآن 88 00:02:55,766 --> 00:02:57,181 جيد 89 00:02:57,462 --> 00:02:59,290 سأتعلم الثقة في مادلين ونتش 90 00:02:59,326 --> 00:03:01,590 أنا لن أثق أبدًا في مادلين ونتش 91 00:03:01,626 --> 00:03:03,885 هي ثعبانة سامة تنتظر الهجوم 92 00:03:03,921 --> 00:03:05,257 وتعلمين ما نفعله بالثعابين 93 00:03:05,293 --> 00:03:06,860 نقطع رؤوسهم ونسلخ جلودهم 94 00:03:06,903 --> 00:03:08,078 ونحولها إلى أحذية لا تكوني مخيفة 95 00:03:08,122 --> 00:03:09,528 مَن الذي يرغب في أحذية ترولسكين؟ 96 00:03:09,563 --> 00:03:10,558 أنت قلت للتو إنها ثعبانة 97 00:03:10,594 --> 00:03:11,952 الشيطان يأتي في أشكال عديدة 98 00:03:11,995 --> 00:03:14,694 لا، ما كنت أقصده أريد تعقبها 99 00:03:14,730 --> 00:03:16,283 وأتأكد أنها لا تخوننا 100 00:03:16,319 --> 00:03:18,262 ولا تخبروا بيرالتا 101 00:03:18,306 --> 00:03:20,178 اعتمد عليّ فأنا ليس لدي أي انشغالات حالية 102 00:03:20,214 --> 00:03:22,527 أليس من المفترض بك الاستعداد للنقل إلى ستاتين أيلاند؟ 103 00:03:22,571 --> 00:03:24,791 هذا غير صحيح - لقد كان واقعي للغاية الأسبوع الماضي - 104 00:03:24,834 --> 00:03:27,166 هذا قبل أن أقرر التظاهر أنه لم يكن كذلك 105 00:03:28,055 --> 00:03:30,100 أنا في حالة نكران - أغلب الناس الذين في حالة نكران - 106 00:03:30,144 --> 00:03:31,711 لا يقولون عادة إنهم في حالة نكران 107 00:03:31,754 --> 00:03:33,277 هذا لأنهم في حالة نكران 108 00:03:33,321 --> 00:03:34,621 بخصوص أنهم في حالة نكران 109 00:03:34,858 --> 00:03:36,121 ولكنني لست في حالة نكران 110 00:03:36,641 --> 00:03:37,903 أنا في حالة نكران 111 00:03:38,065 --> 00:03:40,067 هل عقل "جيفوردز" على ما يرام لهذه المهمة؟ 112 00:03:40,110 --> 00:03:43,157 أجل يا سيدي ولكن هذه متعلقة بمهام ناين-ناين المستقبلية بالكامل 113 00:03:43,193 --> 00:03:44,835 والتي بالتأكيد سأكون جزء منها 114 00:03:44,871 --> 00:03:46,007 ولكن لنذهب 115 00:03:46,595 --> 00:03:47,988 إذن هذا القسم سيكون قاعدتنا 116 00:03:48,031 --> 00:03:49,163 لبعض الوقت من المهمة 117 00:03:49,206 --> 00:03:50,860 شكرًا لـ " النشر " لإدارته 118 00:03:50,904 --> 00:03:52,470 هاي لا تشكرني اشكر ولدي بيلي 119 00:03:52,514 --> 00:03:54,559 قال إن المكن لي أثناء ما هو في السجن 120 00:03:54,603 --> 00:03:56,039 هذا ليس ما يبدو عليه الأمر 121 00:03:56,083 --> 00:03:58,608 جريمته الوحيدة كانت التخطيط لإفساد مهرجان موسيقي 122 00:03:58,644 --> 00:04:00,471 هل أنت صديق "فاير فيستيفال"؟ 123 00:04:00,507 --> 00:04:02,140 الأصدقاء المفضلين لقد أنقذني من تهمة ملفقة 124 00:04:02,176 --> 00:04:04,439 يمكنك معرفة ذلك حينما يصدر فيلمي الوثائقي 125 00:04:04,482 --> 00:04:06,745 يشير إلى اللوم الذي كان واضح يخص 126 00:04:07,485 --> 00:04:08,660 سكان الجزيرة 127 00:04:08,704 --> 00:04:10,532 واو العديد من المستويات للرعب هناك 128 00:04:10,575 --> 00:04:12,012 لابد أن نضبط كيلي متلبسًا 129 00:04:12,055 --> 00:04:13,753 بأفعال غير قانونية بالتجسس لذلك إليكم الخطة 130 00:04:13,796 --> 00:04:15,798 سنرتكب جريمة مزيفة جادة جدًا 131 00:04:15,842 --> 00:04:17,234 والتي تجعله مجبرًا على تشغيل ستينجراي 132 00:04:17,278 --> 00:04:19,280 ما نوع الجريمة ؟ - سنختطف شرطي - 133 00:04:19,323 --> 00:04:21,586 ولكن ليس مجرد أي شرطي لابد أن يكون شخصًا ما 134 00:04:21,630 --> 00:04:22,892 ذو رتبة عالية التي تثير ضجة 135 00:04:22,936 --> 00:04:24,502 من خلال النظام ولكن ليس مهما بالقدر الكافي 136 00:04:24,546 --> 00:04:27,101 الذي يجعل غيابه يؤثر سلبًا على إيقاع قسم شرطة مدينة نيويورك بأي طريقة 137 00:04:31,727 --> 00:04:32,815 من الذي تفكرون فيه يا جماعة؟ 138 00:04:32,859 --> 00:04:34,305 نحن جميعًا ننظر إليك بشكل واضح 139 00:04:34,341 --> 00:04:35,723 أوه يا إلهي هل أنا المسؤول عن الإجتماع؟ 140 00:04:35,759 --> 00:04:36,847 انتهى الاجتماع انتهى الاجتماع 141 00:04:36,883 --> 00:04:38,603 لا، أنت سيتم اختطافك يا سي جي 142 00:04:38,639 --> 00:04:40,301 أنا وإيمي، وتشارلز سنكون المختطفون 143 00:04:40,344 --> 00:04:42,813 الكابتن "هولت" هو السائق إليك كيف يسير الأمر 144 00:04:42,849 --> 00:04:44,157 الاقتراب من الهدف - حسنًا لنفعل ذلك - 145 00:04:44,193 --> 00:04:45,204 ارتدوا الأقنعة 146 00:04:45,596 --> 00:04:47,874 في الواقع دعكم من ذلك نحن لن نستخدم الأقنعة الواقية 147 00:04:47,917 --> 00:04:49,440 نحن سنستخدم أقنعة مطاطية رائعة 148 00:04:49,484 --> 00:04:51,355 أوه ينبغي علينا أن نكون سيدات نادي الزوجات الأول 149 00:04:51,391 --> 00:04:52,347 سأسمي نفسي كيتون 150 00:04:52,383 --> 00:04:53,658 نحن لن نستخدم أقنعة نادي الزوجات الأول 151 00:04:53,694 --> 00:04:54,799 فقط لأنك لا يمكن أن تكون كيتون؟ 152 00:04:54,835 --> 00:04:56,967 اكبر يا جاك لا، لأنه غير موجود 153 00:04:57,003 --> 00:04:58,505 وأيضًا أجل 154 00:04:58,541 --> 00:05:00,010 كيتون واضح أنه الأفضل 155 00:05:00,046 --> 00:05:02,048 وأنا لا أعتقد أنه من العدل أن تحمل اسمها 156 00:05:02,084 --> 00:05:03,825 انس الأمر نحن سنرتدي أقنعة غوريلا مخيفة جدًا 157 00:05:04,107 --> 00:05:05,630 الاقتراب من الهدف - حسنًا لنفعل ذلك - 158 00:05:05,674 --> 00:05:06,868 ارتدوا الأقنعة 159 00:05:06,904 --> 00:05:08,459 حينما يشرب "سي. جي" قهوته الصباحية 160 00:05:08,503 --> 00:05:09,939 سنصل ونختطفه 161 00:05:09,983 --> 00:05:11,022 سيتظاهر بالمقاومة 162 00:05:11,058 --> 00:05:12,491 بما يكفي لجذب الانتباه 163 00:05:12,527 --> 00:05:14,094 ساعدوني ساعدوني 164 00:05:15,602 --> 00:05:17,512 سأكتب هذا حتى أتذكر دوري 165 00:05:17,555 --> 00:05:19,122 يمكنني أن أرى أن لديكم كلمة اللبن 166 00:05:19,166 --> 00:05:20,863 مكتوبة على يدك أعرف إلى أين سيذهب ذلك 167 00:05:20,907 --> 00:05:22,473 اللبن اللبن 168 00:05:22,517 --> 00:05:23,953 لا تفعل ذلك - خطر جدًا - 169 00:05:23,997 --> 00:05:25,868 ماذا لو أنك تركت دليل الحمض النووي في مكان الجريمة؟ 170 00:05:25,912 --> 00:05:27,696 لحسن الحظ هذه قضية أشخاص مفقودة 171 00:05:27,739 --> 00:05:29,959 لذلك المحقق القائد سيكون النسر 172 00:05:30,003 --> 00:05:31,134 سيصل و 173 00:05:31,178 --> 00:05:32,570 لا لا لا مهلًا بيرالتا 174 00:05:32,614 --> 00:05:34,616 أنت نسيت أني سأقود دراجتي البخارية 175 00:05:34,659 --> 00:05:37,706 حسنًا "النسر" الذي كان يقود دراجته البخارية 176 00:05:37,749 --> 00:05:38,778 كوبي 177 00:05:39,084 --> 00:05:40,709 سيتحمل المسؤولية ويقوم بحذف أي دليل 178 00:05:40,752 --> 00:05:41,948 تركناه خلفنا 179 00:05:41,984 --> 00:05:43,725 لا يوجد شيء هنا - احرص على أن الآخرين - 180 00:05:43,761 --> 00:05:45,284 الذين يعملون معك هم أسوأ محققين لديك 181 00:05:45,320 --> 00:05:47,672 أنا أحضرت هؤلاء لك أقصد هم حمقى جدًا 182 00:05:47,716 --> 00:05:49,725 ما كنت حتى أثق في الاثنين ليشتريان قهوة لي 183 00:05:49,892 --> 00:05:51,894 جيرارد أخبره أين نحن 184 00:05:51,938 --> 00:05:52,915 بروكلين 185 00:05:52,951 --> 00:05:54,551 تعرفون يا جماعا انصرفا. حسنًا؟ سأتولى ذلك 186 00:05:54,587 --> 00:05:56,720 حسنًا - هاي تعالي هنا - 187 00:05:56,932 --> 00:05:58,020 ترغبين أن تخبريني ما رأيتيه؟ 188 00:05:58,056 --> 00:05:59,535 سأقول لك ما أرغب في رؤيته 189 00:05:59,571 --> 00:06:00,703 ..الكبير - توقف - 190 00:06:00,903 --> 00:06:02,165 أنا الشخص الذي يشرح الخطة 191 00:06:02,209 --> 00:06:03,384 ماذا بالتالي لن يكون هناك أي جنس؟ 192 00:06:03,427 --> 00:06:04,478 لا- الهدف هو - 193 00:06:04,514 --> 00:06:06,169 بدون أي أدلة جيدة سيأمر كيلي 194 00:06:06,213 --> 00:06:08,215 باستخدام أجهزة ستينجراي لهذا السبب سنقوم بتسجيل 195 00:06:08,258 --> 00:06:09,956 ذلك بفضل مادلين ونتش 196 00:06:09,999 --> 00:06:12,175 غير ممكن، فـ كيلي لن يخبرني أي شيء 197 00:06:12,219 --> 00:06:14,612 لن يقابلني حتى - ربما يمكنكِ التسلل إلى الداخل - 198 00:06:14,656 --> 00:06:16,092 بملابس مزيفة كمقعد جلد قديم 199 00:06:16,136 --> 00:06:19,008 هل يمكنك الهدوء؟ - هي تعمل في وان بوليس بلازا 200 00:06:19,052 --> 00:06:20,792 كل ما ينبغي عليكِ فعله هو الذهاب إليه 201 00:06:20,836 --> 00:06:21,911 أيها المفوض كيلي 202 00:06:21,947 --> 00:06:23,404 أوه مادلين لم أراكِ 203 00:06:23,447 --> 00:06:25,188 ظننتكِ مقعد جلد قديم 204 00:06:25,232 --> 00:06:26,842 هو لن يقول ذلك - ربما - 205 00:06:26,886 --> 00:06:28,278 أنت أسوأ من النسر 206 00:06:28,322 --> 00:06:30,237 على أية حال صافحيه وضعي، وربت على كتفه 207 00:06:30,280 --> 00:06:32,152 سمعت أن تطبيقك أمسك بالقاتل المتسلسل 208 00:06:32,195 --> 00:06:34,719 هوتكلوز يهجم مرة أخرى 209 00:06:34,763 --> 00:06:36,514 أجل بالفعل - وازرعي جهاز التنصت - 210 00:06:36,550 --> 00:06:37,900 وهذه هي الخطة 211 00:06:37,936 --> 00:06:40,460 هذا ما سيسير عليه الغد بالضبط 212 00:06:40,496 --> 00:06:41,470 فهمت ذلك 213 00:06:41,506 --> 00:06:43,421 بالتالي أنت ترغب مني أو لا ترغب مني أن أصيح قائلًا لبن؟ 214 00:06:46,201 --> 00:06:48,551 أتقدم نحو الهدف - حسنًا لنفعل ذلك - 215 00:06:48,595 --> 00:06:49,671 ارتدوا الأقنعة 216 00:06:49,987 --> 00:06:51,336 ظننت أننا سنحصل على أقنعة مطاطية 217 00:06:51,380 --> 00:06:53,338 أجل، لم استطع العثور على أي منها هذا ليس الهالوين 218 00:06:53,382 --> 00:06:54,644 هذه تبدو من من مسلسل خمسون درجة من جراي 219 00:06:54,688 --> 00:06:56,298 أجل، اشتريتهم من متجر جنسي يا ايمي 220 00:06:56,341 --> 00:06:58,126 ونحن محظوظون بهم لقد كانت آخر ثلاثة 221 00:06:58,169 --> 00:07:00,617 على الأقل أنت لا ترتدي قناع ساذج 222 00:07:00,653 --> 00:07:01,872 انظر لقد كانت هناك الكثير من الخيارات 223 00:07:01,908 --> 00:07:03,561 لقد كان تفاعل غريب في بيع التجزئة 224 00:07:03,605 --> 00:07:05,589 هل يمكننا رجاء اختطاف سي جي الآن؟ 225 00:07:09,698 --> 00:07:11,569 اتركني وشأني 226 00:07:11,613 --> 00:07:13,833 اتركني وشأني - ماذا بحق الجحيم؟ - 227 00:07:13,876 --> 00:07:15,858 أنت لن تأخذني أبدًا على قيد الحياة - ساعدوني 228 00:07:16,139 --> 00:07:17,793 ساعدوني، فليتصل أحدكم بالشرطة 229 00:07:17,837 --> 00:07:20,665 خذها خذها خذها بدلًا مني 230 00:07:20,709 --> 00:07:22,455 لا، لا تؤذوني 231 00:07:22,491 --> 00:07:23,650 لا تؤذوني 232 00:07:24,495 --> 00:07:26,410 أوه إنه أنت - أجل إنهم نحن - 233 00:07:26,454 --> 00:07:28,108 الآن اركب الشاحنة 234 00:07:28,151 --> 00:07:29,238 حسنًا 235 00:07:29,460 --> 00:07:30,679 ساعدوني 236 00:07:37,421 --> 00:07:39,206 هل يمكننا التوقف وشراء سلوشي؟ 237 00:07:39,249 --> 00:07:41,425 لقد جعلتموني أسقط واحد بالخلف هناك 238 00:07:41,469 --> 00:07:43,688 ما كان هذا بحق الجحيم يا سي جي؟ أنا آسف 239 00:07:43,732 --> 00:07:44,951 لم أعرف إنه أنتم 240 00:07:44,994 --> 00:07:46,474 كان يفترض أن ترتدوا أقنعة غوريلا 241 00:07:46,517 --> 00:07:47,779 حسنًا، دعني أدخل في الموضوع 242 00:07:47,823 --> 00:07:49,607 ظننتنا المختطفين الحقيقيين 243 00:07:49,651 --> 00:07:51,174 الذين ظهروا في نفس الوقت 244 00:07:51,218 --> 00:07:52,567 الذي خططنا فيه الاختطاف المزيف؟ 245 00:07:52,610 --> 00:07:54,351 بالضبط أنت فهمت الأمر، هو فهم الأمر 246 00:07:54,395 --> 00:07:55,657 لا يوجد أحد يتعقبنا 247 00:07:55,700 --> 00:07:56,832 أنا سأعود إلى قسم الشرطة 248 00:07:56,876 --> 00:07:58,529 حسنًا، انظر هذا لم يكن جيدًا 249 00:07:58,573 --> 00:08:00,575 ولكننا هربنا وعلى الجانب الآخر 250 00:08:00,618 --> 00:08:02,098 لا مزيد من الخطط التي تعتمد على سي جي 251 00:08:02,142 --> 00:08:03,273 أوه الحمدلله 252 00:08:03,317 --> 00:08:04,535 لقد جذب قناعك يا جاك 253 00:08:04,579 --> 00:08:05,500 ماذا لو شخص ما رآك؟ 254 00:08:05,536 --> 00:08:07,321 لهذا السبب لدينا النسر 255 00:08:08,061 --> 00:08:09,366 كوبي - أو- 256 00:08:11,629 --> 00:08:12,935 كابتن بيمبروك ما الذي لديك هناك ؟ 257 00:08:12,979 --> 00:08:14,763 هل عثرت على شعرة؟ عمل رائع 258 00:08:14,806 --> 00:08:16,405 لنضعها في الكيس لنرسلها إلى المعمل 259 00:08:17,244 --> 00:08:18,549 هُم لديهم الشعرة الخاصة بي؟ 260 00:08:18,593 --> 00:08:20,247 ظننتك وضعت أسوأ رجال في هذه المهمة 261 00:08:20,290 --> 00:08:21,552 هؤلاء هُم أسوأ الأشخاص لدي. حسنًا؟ 262 00:08:21,596 --> 00:08:23,293 هؤلاء الحمقى الحقيقيون كلاهما يرتديان نظارة 263 00:08:23,337 --> 00:08:24,599 واحدة منهم حتى امرأة 264 00:08:24,642 --> 00:08:26,209 أنت قلت أنك لم تثق بهم ليأتيان بقهوة 265 00:08:26,253 --> 00:08:28,211 انظر لو لا يمكنك أن تقول إن "القهوة " شيفرة الآن 266 00:08:28,255 --> 00:08:30,300 إذن أنا وأنت لا ينبغي علينا التكلم عن ذلك يا جاك 267 00:08:30,344 --> 00:08:31,475 أوه يا إلهي 268 00:08:31,519 --> 00:08:32,999 هو وضع أفضل محققين لديه في القضية 269 00:08:33,042 --> 00:08:35,131 هاي المحققان الأفضل لدي هما ستيكي وبونر 270 00:08:35,175 --> 00:08:37,220 وهما بالتأكيد يعرفان كيف أطلب القهوة 271 00:08:37,264 --> 00:08:38,613 كريم إضافي غمزة، غمزة 272 00:08:38,656 --> 00:08:40,615 يا جماعة توقفوا عن الشجار لقد فعلناها 273 00:08:40,658 --> 00:08:42,399 لنرتاح ونلعب بعض مادين 274 00:08:42,443 --> 00:08:43,705 لا أحد يلعب مادن معك يا سي جي 275 00:08:43,748 --> 00:08:45,098 تعرف ماذا يا بيرالتا؟ 276 00:08:45,141 --> 00:08:47,709 هذا كله خطأك رأى شاهد وجهك 277 00:08:47,752 --> 00:08:49,667 والآن هناك رسم من الشرطة لك تم تعميمه 278 00:08:49,711 --> 00:08:51,452 أوه أرجوك، هذا حتى لا يشبهني 279 00:08:51,495 --> 00:08:52,888 الشيء الوحيد الصحيح هو شعري المجعد 280 00:08:52,932 --> 00:08:53,976 ويمكنني التخلص فقط من ذلك 281 00:08:54,020 --> 00:08:55,412 جاك لا يمكنك معك حق 282 00:08:55,456 --> 00:08:57,458 هذا يستحق المخاطرة للحفاظ عليه هذا سيء 283 00:08:57,501 --> 00:08:59,025 خطتنا تنهار - لا غير صحيح - 284 00:08:59,068 --> 00:09:01,592 جون كيلي سيقوم بتشغيل "ستينجراي" خلال ساعة 285 00:09:01,636 --> 00:09:02,767 وكل شيء سيكون على ما يرام 286 00:09:02,811 --> 00:09:04,465 مع افتراض أن "ونتش" ركبت جهاز التنصت في مكانه 287 00:09:07,163 --> 00:09:09,296 هي ستظل واقفة هناك - بما أنه لدينا وقت - 288 00:09:09,339 --> 00:09:10,471 ترغب التكلم عن حفل الوداع الخاصة بك ؟ 289 00:09:10,514 --> 00:09:11,733 هل ستأكل الكعك أم لابد أن تكون 290 00:09:11,776 --> 00:09:13,082 صدور دجاج مخلي ؟ بالتأكيد 291 00:09:13,126 --> 00:09:15,219 تيري ذات السبعين عامًا يستطيع أن يأكل أي ما يريده 292 00:09:15,255 --> 00:09:16,999 أنتِ تتكلمين عن حفل تقاعدي. صحيح؟ 293 00:09:17,043 --> 00:09:18,261 20 عامًا من الآن 294 00:09:18,305 --> 00:09:19,828 صديقي تعرف أنا لا أتكلم عن ذلك 295 00:09:19,871 --> 00:09:21,482 ما رأيك سيحدث مع نهاية الأسبوع؟ 296 00:09:21,525 --> 00:09:23,614 لا أعلم، ولكن أنا أعلم ما يحدث الآن 297 00:09:23,658 --> 00:09:24,937 تغيير الموضوع 298 00:09:24,973 --> 00:09:27,060 أنتِ كنتِ تتساءلين أين تبدأ الرياح؟ 299 00:09:27,096 --> 00:09:28,880 أنا أعرف الرياح مجنونة 300 00:09:28,924 --> 00:09:30,795 عليك مواجهة الحقائق بخصوص الرياح؟ 301 00:09:30,839 --> 00:09:32,536 أحاول ولكن أنتِ لا تشاركين 302 00:09:32,580 --> 00:09:34,408 لماذا تنكرين الرياح يا روزا؟ 303 00:09:34,451 --> 00:09:35,500 المفوض كيلي 304 00:09:35,844 --> 00:09:37,063 شيء ما يحدث بـ ونتش 305 00:09:37,106 --> 00:09:38,803 سمعت أن تطبيقك ألقى القبض على القاتل المتسلسل 306 00:09:38,847 --> 00:09:40,816 هوتكلوز يهاجم مرة أخرى 307 00:09:40,852 --> 00:09:42,394 أجل بالفعل 308 00:09:45,897 --> 00:09:47,987 ماذا بحق الجحيم يا ريموند؟ كنت تتعقبني؟ 309 00:09:48,030 --> 00:09:49,292 لا أعرف ما تتكلمين عنه 310 00:09:49,336 --> 00:09:51,033 أنا كنت هنا طوال الوقت - هذا خطأي - 311 00:09:51,077 --> 00:09:53,166 هذان المراقبان كانا يحملان مكنسة قديمة قذرة 312 00:09:53,209 --> 00:09:54,689 التي تشبهك تمامًا 313 00:09:54,732 --> 00:09:56,046 ما الذي فعلته - هي تسعى لفعل شيئًا ما - 314 00:09:56,082 --> 00:09:57,170 أنا متأكد من ذلك 315 00:09:57,213 --> 00:09:58,693 هاي هذا كيمبل وجيرارد 316 00:09:58,736 --> 00:10:00,571 هذان الأذكياء اللذان عثرا على الحمض النووي في مكان الحادث 317 00:10:00,607 --> 00:10:01,609 اعتني بذلك 318 00:10:01,652 --> 00:10:02,784 الآن؟ أجل 319 00:10:02,827 --> 00:10:04,090 تعرف، كنت أعرف الأمر بمجرد وصولي هنا 320 00:10:04,133 --> 00:10:05,308 ولكنني أشعر بأن كل شيء كان يتساقط 321 00:10:05,352 --> 00:10:06,744 لا. كل شيء على ما يرام يا روزا 322 00:10:06,788 --> 00:10:08,529 هاي رائع أنا لست الوحيد 323 00:10:08,572 --> 00:10:09,965 الذي في حالة نكران هذا معدي 324 00:10:10,009 --> 00:10:11,575 أنا لست في حالة نكران كان لدينا بضعة فواق 325 00:10:11,619 --> 00:10:13,925 ولكن كل ما يهم هو أن ونتش زرعت جهاز تنصت على كيلي 326 00:10:13,969 --> 00:10:16,058 لا، لم أفعل - ماذا الآن؟ - 327 00:10:16,102 --> 00:10:18,060 أنت لا تثق بي أنا لا أثق بك 328 00:10:18,104 --> 00:10:20,149 المهمة انتهت تفضل جهاز تنصتك 329 00:10:20,193 --> 00:10:22,760 هذا ليس جهاز تنصت حقيقي لذلك لا تأكله أيها السحلية 330 00:10:22,804 --> 00:10:25,594 أنتِ لم تحددين أي نوع من السحالي 331 00:10:25,630 --> 00:10:26,936 أنا فزت بهذه الجولة 332 00:10:26,972 --> 00:10:28,287 يا الهي هل يمكنك أن ترتاح؟ 333 00:10:30,456 --> 00:10:33,075 أوه يا رجل أنا لا استطيع تصديق أن التوصيلة العنيفة انتهت 334 00:10:33,119 --> 00:10:34,294 لقد تغيرنا للغاية 335 00:10:34,337 --> 00:10:35,947 تعرفون حينما بدأنا كنا فقط 336 00:10:35,991 --> 00:10:38,254 تشارلز الفارس وإيمي المتمردة 337 00:10:38,298 --> 00:10:41,168 كابتن " البنطال السخيف"، وروزا الثرثارة 338 00:10:41,204 --> 00:10:44,260 تيري رامي الحجارة و"سي جي" قائد الحلبة 339 00:10:44,304 --> 00:10:45,566 أنا لست متأكد أنك تقول هذا صواب 340 00:10:45,609 --> 00:10:47,959 حسنًا لقد حللت الأمور مع مادلين 341 00:10:48,003 --> 00:10:49,787 وهي موافةق على إعادة الانضمام إلى الفرقة الانتحارية 342 00:10:49,831 --> 00:10:52,964 يا للحلاوة الرائعة، ولكن هل نحتاج إليها حتى؟ 343 00:10:53,008 --> 00:10:54,270 ما الذي يأتي بها على الطاولة؟ 344 00:10:54,314 --> 00:10:56,446 30عامًا من الخبرة الشرطية - لدي خبرة 33 عامًا - 345 00:10:56,490 --> 00:10:57,926 لقد ربحت وسام صليب المعركة الشرطي 346 00:10:57,969 --> 00:10:59,101 أنا لدي نوط الشرف 347 00:10:59,145 --> 00:11:01,277 أنا أمتلك الرقم القياسي لأكثر حالات الضبط والاحضار 348 00:11:01,321 --> 00:11:03,148 كضابطة نظامية في تاريخ قسم شرطة مدينة نيويورك 349 00:11:03,184 --> 00:11:05,412 تفوقتِ علي في ذلك بالطبع أنا لم أقض أبدًا أغلب الوقت في 350 00:11:05,455 --> 00:11:09,024 الزي الرسمي لأني تمت ترقيتي لرتبة محقق بعد شهر واحد 351 00:11:09,068 --> 00:11:10,721 غير مسموح لهم بفعل ذلك هذا مخالف للقوانين 352 00:11:10,765 --> 00:11:12,984 هذا أيضًا مخالف للقوانين أن تتركي كومة من الديدان 353 00:11:13,028 --> 00:11:14,638 ترتدي الزي الرسمي وحتى الآن أنتِ هنا واقفة 354 00:11:14,682 --> 00:11:16,727 حسنًا لنتوقف - انظر يا سيدي لقد أوضحت ذلك - 355 00:11:16,771 --> 00:11:19,078 ونتش هي الوحيدة التي يمكنها أن تقترب من كيلي 356 00:11:19,121 --> 00:11:20,553 نحتاج إليها - حسنًا 357 00:11:20,862 --> 00:11:22,429 كومة الديدان تبقى - عظيم - 358 00:11:22,472 --> 00:11:25,084 هذه كانت آخر عقباتنا باستثناء عقبة واحدة أخرى 359 00:11:25,127 --> 00:11:26,302 وعدتها بأنك ستعتذر 360 00:11:26,346 --> 00:11:27,521 على كل شيء فعلته لها 361 00:11:27,564 --> 00:11:29,610 بما فيهم حادثة ميشيل أوباما؟ 362 00:11:29,653 --> 00:11:31,090 أجل لقد ذكرت ذلك على وجه الخصوص 363 00:11:31,133 --> 00:11:32,352 يملأني الفضول لمعرفة ماذا حدث هناك 364 00:11:32,395 --> 00:11:34,031 أوه هذا لا شيء ولكن جيد 365 00:11:34,919 --> 00:11:38,401 أنا آسف يا مادلين على كل شيء 366 00:11:38,445 --> 00:11:40,455 هاي - خاصة - 367 00:11:41,839 --> 00:11:43,145 دفعك إلى ميشيل أوباما 368 00:11:43,189 --> 00:11:44,668 من الخلف وبعد ذلك الركض 369 00:11:44,712 --> 00:11:45,887 ماذا ؟ سيدي 370 00:11:45,930 --> 00:11:48,150 لقد كان مضحك جدًا إعتذار مقبول 371 00:11:48,194 --> 00:11:49,325 هناك حفلة شرطية الليلة 372 00:11:49,369 --> 00:11:51,327 يمكنني زرع جهاز التنصت على كيلي هناك 373 00:11:51,371 --> 00:11:53,242 وبما أنك لا تثق بي يمكنك أن تكون مرافقي 374 00:11:53,286 --> 00:11:55,810 أوه رجاء يعرف الجميع أننا أعداء 375 00:11:55,853 --> 00:11:57,507 سيثير الشكوك لا تقلق 376 00:11:57,551 --> 00:11:59,466 أعرف ما أقوله للناس فقط 377 00:11:59,509 --> 00:12:01,998 أنا ومادلين الآن 378 00:12:03,078 --> 00:12:04,282 عشاق 379 00:12:04,645 --> 00:12:06,777 إذن يمكننا افتراض أن كيلي بدأ تشغيل "ستينجراي" للمراقبة 380 00:12:06,821 --> 00:12:09,171 وفاتنا ذلك، ولكن لو أننا زدنا الضغط عليه 381 00:12:09,207 --> 00:12:10,505 ربما نحظى بفرصة أخرى 382 00:12:10,541 --> 00:12:12,116 كيف يمكننا زيادة الضغط أكثر مما فعلناه بالفعل؟ 383 00:12:12,152 --> 00:12:14,532 بجعله يصدق أن "المختطفين" جادين 384 00:12:14,568 --> 00:12:16,047 و"سي جي " في خطر حقيقي 385 00:12:16,091 --> 00:12:19,050 ماذا لو أرسلنا أصبع كيلي المقطوع في علبة؟ 386 00:12:19,094 --> 00:12:20,704 مستحيل أنا بحاجة لجميع أصابعي 387 00:12:20,748 --> 00:12:22,532 كيف إذن أقوم بالإشارة بإشارة انتظروا ؟ 388 00:12:22,576 --> 00:12:24,055 لن يقطع أحد أصبعك 389 00:12:24,099 --> 00:12:25,709 كنت أقصد أننا سنأتي بأصبع من المشرحة 390 00:12:25,753 --> 00:12:26,734 من المشرحة؟ 391 00:12:26,770 --> 00:12:29,515 يا رجل نحن دائمًا ندخل مواقف مجنونة 392 00:12:29,583 --> 00:12:31,846 لو أنا كنت مغادرًا لهذه الفرقة سأفتقد هذه اللحظات 393 00:12:31,889 --> 00:12:33,152 ولكنني لست كذلك لذلك لن أفتقدها 394 00:12:33,195 --> 00:12:34,631 حسنًا جديًا ما الذي أصابه؟ 395 00:12:34,675 --> 00:12:35,719 هذا هو الأمر بالكامل - هل هذا سيفسد خطتنا؟ - 396 00:12:35,763 --> 00:12:37,068 هذا يتخطى التدمير الذاتي حتى 397 00:12:37,112 --> 00:12:38,873 يبدو ذلك رائع يا تيري - أنا لدي فكرة - 398 00:12:39,245 --> 00:12:41,072 إذن حينما فقد أبي متجر أزهاره عمتي بروس 399 00:12:41,116 --> 00:12:42,726 تشارلز نحن ليس لدينا وقت لحكاية بويل الغريبة 400 00:12:42,770 --> 00:12:44,119 الآن، فأخبرنا فكرتك فقط 401 00:12:44,163 --> 00:12:45,425 سنصور فيديو مخيف للرهينة 402 00:12:45,468 --> 00:12:46,907 حيث يبدو أننا سنقتل سي. جي 403 00:12:46,943 --> 00:12:48,382 أوه أنا أحب ذلك تمهل دقيقة 404 00:12:48,418 --> 00:12:50,325 أبوك أنقذ محر أزهاره صحيح؟ 405 00:12:50,361 --> 00:12:51,449 هل كانت عمتك الرهينة؟ ماذا حدث؟ 406 00:12:51,485 --> 00:12:52,605 قلت إننا لم يكن لدينا وقت 407 00:12:52,642 --> 00:12:53,860 لم أعرف أنها أفضل حكاية على الإطلاق 408 00:12:53,904 --> 00:12:54,884 أوه هي كذلك 409 00:12:54,920 --> 00:12:56,101 حسنًا إذن أخبرني الحكاية بالكامل ودعك من التفاصيل 410 00:12:56,137 --> 00:12:57,269 حسنًا بالتالي أنت تعرف كيف يمكن لعمة بروس تقديم اللبن بالطلب؟ 411 00:12:57,313 --> 00:12:58,792 بالطبع يا جماعة 412 00:12:58,836 --> 00:13:00,446 أجل معذرة، حسنًا إذن سنقوم بتصوير فيديو الرهينة 413 00:13:00,490 --> 00:13:02,523 ولكنني لا أعتقد أنه ينبغي علينا تصويره هنا 414 00:13:02,768 --> 00:13:05,495 هل نعرف أي أحدج لديه قبو مخيف للغاية؟ هذا لطيفٌ جدًا 415 00:13:05,538 --> 00:13:07,192 أجل، أنا لدي مصباح واحد باهت 416 00:13:07,236 --> 00:13:08,498 ومجموعة من المفارش القديمة 417 00:13:08,541 --> 00:13:09,941 القديمة ؟ أجل 418 00:13:09,977 --> 00:13:11,326 هذا يبدو مثالي مهلا 419 00:13:11,362 --> 00:13:13,625 قبل أن نقرر، سكولي كيف يبدو قبوك؟ 420 00:13:13,661 --> 00:13:15,141 مجدموعة من أوراق الحائط الفيكتورية 421 00:13:15,177 --> 00:13:17,266 التي جاءت مع المنزل حاولت تقشيرها 422 00:13:17,302 --> 00:13:18,651 ولكن الجدار تحت كان مغطى 423 00:13:18,687 --> 00:13:20,950 بخدوش الأظافر 424 00:13:21,170 --> 00:13:22,650 هيتشكوك هل يمكنك أن تتفوق عليه ؟ 425 00:13:22,686 --> 00:13:24,209 قبوي لديه سرير مستشفى أمي 426 00:13:24,253 --> 00:13:25,689 حسنًا. سكولي؟ أجل 427 00:13:25,732 --> 00:13:28,387 لدي باب لونه أحمر لم أتمكن أبدًا من فتحه 428 00:13:28,431 --> 00:13:30,694 وأسمع صراخ من خلفه بعض الأحيان 429 00:13:30,737 --> 00:13:33,128 ولكن ربما هي مجرد الرياح 430 00:13:34,103 --> 00:13:35,583 حسنًا، في الواقع هذا مخيف للغاية 431 00:13:35,619 --> 00:13:36,694 هيتشكوك المطلوب 432 00:13:37,527 --> 00:13:39,833 كيف يمكننا أن نكون مقتربين للغاية بدون لفت الانتباه؟ 433 00:13:39,877 --> 00:13:42,009 يمكننا الرقص، بالتأكيد تعرف بعض الحركات 434 00:13:42,053 --> 00:13:44,360 لقد تم ذكر اسمك في وحش الهرس 435 00:13:44,403 --> 00:13:46,797 جيد، ولكن بشرطين فقط نبقى على الأقل 436 00:13:46,840 --> 00:13:49,234 على مسافة 4 بوصات طوال الوقت وتحافظين على مسافتك 437 00:13:49,278 --> 00:13:51,192 حتى لا أتعرقل 438 00:13:51,236 --> 00:13:52,254 اتفقنا 439 00:13:53,369 --> 00:13:55,573 اسمي الكابتن جيسون ستانتلي 440 00:13:56,241 --> 00:13:58,097 هذه ليلة الجمعة وأعتقد 441 00:13:58,417 --> 00:13:59,976 لا يوجد نوافذ هنا 442 00:14:00,626 --> 00:14:03,281 هذا الصباح تم اختطافي حقًا 443 00:14:03,317 --> 00:14:04,423 توقف - ماذا ؟ - 444 00:14:04,467 --> 00:14:05,505 ما المشكلة في ذلك؟ 445 00:14:05,541 --> 00:14:06,858 أنت قلت أنك تم اختطافك حقًا 446 00:14:06,894 --> 00:14:08,395 لا أرغب الناس تعتقد أني تم اختطافي بصورة مزيفة 447 00:14:08,431 --> 00:14:09,563 تعرف أنا أبيعه 448 00:14:09,599 --> 00:14:11,123 حسنًا لنفعل ذلك مرة أخرى 449 00:14:11,159 --> 00:14:13,161 قل أنه تم اختطافك ولا شيء آخر 450 00:14:13,197 --> 00:14:15,286 الآن هو سيضيف ولا شيء آخر 451 00:14:15,380 --> 00:14:17,077 هي محقة - حسنًا جيد مرة أخرى - 452 00:14:17,113 --> 00:14:18,897 المرة 12 فقط اختطفت 453 00:14:18,933 --> 00:14:19,969 حسنا 454 00:14:20,570 --> 00:14:22,199 اختطفت 455 00:14:22,661 --> 00:14:23,792 ترقصين جيدًا 456 00:14:23,828 --> 00:14:26,352 بالتأكيد لديكِ سيقان اضافية يا سلطعون 457 00:14:26,388 --> 00:14:27,867 ألا تجد أن هذا مرهق؟ 458 00:14:27,903 --> 00:14:29,296 التفكير في شتائم جديدة؟ 459 00:14:29,332 --> 00:14:32,030 لا إطلاقًا، فكفنك عبارة عن مغارة للخنافس المتعفنة 460 00:14:33,583 --> 00:14:35,280 كنت أقصد علاقتنا العاطفية 461 00:14:35,324 --> 00:14:36,716 ألم تتعب من المنافسة؟ 462 00:14:36,760 --> 00:14:39,545 نحن نتشاجر ونتشاجر ولا شيء يتغير 463 00:14:39,589 --> 00:14:41,112 ولكننا لسنا مختلفين جدًا 464 00:14:41,155 --> 00:14:42,592 أفترض أننا كنا مقتربين للغاية 465 00:14:42,635 --> 00:14:44,637 تتذكري شاطيء بريجتون؟ 466 00:14:44,681 --> 00:14:47,901 1200كيلوجرام من الهروين في نفق مترو أنفاق مهجور 467 00:14:47,945 --> 00:14:49,250 كيف لي أن أنسى؟ 468 00:14:49,294 --> 00:14:51,688 ضبطية المخدرات الأكبر في تاريخ قسم مدينة نيويورك 469 00:14:51,731 --> 00:14:53,690 تم ضبطها بواسطة اثنين بعيدين للغاية 470 00:14:53,733 --> 00:14:56,083 امرأة، ومحقق شاذ 471 00:14:56,127 --> 00:15:00,174 لا، كنت أقصد انسان وفانوس متعفن ابن آوى 472 00:15:01,223 --> 00:15:02,529 لا تكن قاسي على نفسك 473 00:15:02,648 --> 00:15:04,819 أنت لم تكن متعفنًا بالكامل حينها 474 00:15:06,050 --> 00:15:07,399 ها هو جون كيلي 475 00:15:07,443 --> 00:15:09,183 أدرني نحوه، وسأقوم بتثبيت جهاز التنصت 476 00:15:10,794 --> 00:15:13,536 مرحبًا جون - في الوقت المناسب يا مادلين - 477 00:15:13,579 --> 00:15:16,408 هل رايموند اقتنع بذلك؟ هل ظن أنكِ ترتبطين به؟ 478 00:15:16,452 --> 00:15:18,541 لقد كان يبتسم وكأنه أحمق 479 00:15:18,584 --> 00:15:21,942 لقد قمتِ بخيانتنا أيتها الجاسوسة ذات التابوت المتعفن فيه الخنافس 480 00:15:22,588 --> 00:15:24,285 حسنًا مرة أخرى تصوير 481 00:15:24,329 --> 00:15:26,592 أرجوك توقف عن القول لا تنس الإعجاب والاشتراك 482 00:15:26,636 --> 00:15:28,942 التأكيد ولكن كيف يمكننا الحصول على متابعين بهذا الشيء؟ 483 00:15:28,986 --> 00:15:30,509 قسم شرطة مدينة نيويورك 484 00:15:30,553 --> 00:15:31,945 قسم شرطة مدينة نيويورك - ما الذي يحدث؟ 485 00:15:31,989 --> 00:15:33,338 ما الذي يحدث أنت رهن الاعتقال 486 00:15:33,382 --> 00:15:35,340 لاختطافك جاسون ستانتلي 487 00:15:35,384 --> 00:15:36,434 كوبي 488 00:15:37,163 --> 00:15:39,748 لن تنجح كوبي إطلاقًا 489 00:15:42,258 --> 00:15:44,782 لا يمكنني دخول السجن لم استطع حتى أن أمر بجوار 490 00:15:44,826 --> 00:15:45,696 الأجزاء المخيفة من شيكاغو الموسيقية 491 00:15:45,740 --> 00:15:46,871 هل أي أحد لديه محام جيد؟ 492 00:15:46,915 --> 00:15:48,264 أنا لدي رجل التطليق ورجل النفقة 493 00:15:48,308 --> 00:15:50,741 رجل الإنزلاق والسقوط وأيضًا رجل البيتزا الساخنة جدًا 494 00:15:50,777 --> 00:15:53,650 الجميع يجب أن يهدأ نحن لن ندخل السجن 495 00:15:53,693 --> 00:15:55,304 كل شيء سيتجه إلى النهاية 496 00:15:55,347 --> 00:15:57,044 هل ينبغي علينا التظاهر بأننا مشاهير؟ هيا يا رجل 497 00:15:57,088 --> 00:15:58,481 أجل، هيا يا تيري لا أحد يرغب في أن يتظاهر بأنه مشهور 498 00:15:58,524 --> 00:16:00,396 أفضل لعبة على الإطلاق ولكنه لديه وجهة نظر 499 00:16:00,439 --> 00:16:01,962 لا شيء سيء سيحدث لنا 500 00:16:02,006 --> 00:16:03,137 خطأ 501 00:16:03,181 --> 00:16:04,313 أنتم يا متهمين سيتم استجوابكم 502 00:16:04,356 --> 00:16:06,053 تعال يا بيرالتا أنت الأول 503 00:16:06,097 --> 00:16:07,403 لنذهب أوه رائع 504 00:16:07,446 --> 00:16:09,927 بالتالي أنا المتهم الأول الذي يتم استجوابه 505 00:16:09,970 --> 00:16:11,668 مع السلامة يا جماعة ما الذي تفعله؟ 506 00:16:11,711 --> 00:16:13,713 كنت ستحصل على ترقية من الأشخاص المفقودة 507 00:16:13,757 --> 00:16:15,062 خطتك كانت خطأ يا شديد 508 00:16:15,106 --> 00:16:16,934 وينتش -- لقد جاءت لي بخطة أفضل بكثير 509 00:16:16,977 --> 00:16:18,892 خمن ما الذي قدمته لي لخيانتك؟ 510 00:16:18,936 --> 00:16:20,285 وظيفة أحلامي كابتن 511 00:16:20,329 --> 00:16:21,547 مخفر 69 - بينجو - 512 00:16:21,591 --> 00:16:23,114 انظر أنت لن تهرب من ذلك 513 00:16:23,157 --> 00:16:24,376 أنت كنت جزء من العملية كلها 514 00:16:24,420 --> 00:16:25,812 أولًا يا جاك لا يوجد أي سجلات 515 00:16:25,856 --> 00:16:27,161 تربطنا ببعضنا البعض 516 00:16:27,205 --> 00:16:28,815 لأنك أصررت على أن نتواصل فقط من خلال 517 00:16:28,859 --> 00:16:30,600 جهاز إخطار تليفوني - أجهزة حمقاء - 518 00:16:30,643 --> 00:16:32,253 نحن محقون بأن نكون مدمنين هواتفنا 519 00:16:32,297 --> 00:16:34,386 شهود العيان رأوك الحمض النووي في مكان الجريمة 520 00:16:34,430 --> 00:16:37,476 ولقد ضبطك متلبسًا تصنع فيديو رهينة 521 00:16:37,520 --> 00:16:38,869 جريمتك كانت مدبرة 522 00:16:38,912 --> 00:16:40,174 هذه ليست المقولة إنها الأوزة 523 00:16:40,218 --> 00:16:41,350 من يهتم بالأوزة؟ 524 00:16:41,393 --> 00:16:42,786 أنا أتكلم عن طهي القضيب 525 00:16:42,829 --> 00:16:44,004 حسنًا هذا عديم الفائدة 526 00:16:44,048 --> 00:16:45,397 سي جي سيخبر الجميع الحقيقة 527 00:16:45,441 --> 00:16:47,007 لا. لن يفعل لقد اشتريته 528 00:16:47,051 --> 00:16:48,400 كل ما ينبغي علي فعله هو لعب "مادن" معه 529 00:16:48,444 --> 00:16:50,184 هيا يا سي جي - تعرف ماذا؟ - 530 00:16:50,228 --> 00:16:51,577 لقد اشتكيت بشدة لذلك أنا سأدعك 531 00:16:51,621 --> 00:16:54,319 تطهى هنا لبعض الوقت أنا محب لذلك 532 00:16:54,363 --> 00:16:57,008 يا لك من فاشل 533 00:16:57,366 --> 00:16:59,193 وهذا هو قاع الصخر 534 00:16:59,237 --> 00:17:01,065 أوه رايموند هذا حزين 535 00:17:01,108 --> 00:17:02,675 هو الشخص الذي تعتقده مثل ابنك. صحيح؟ 536 00:17:02,719 --> 00:17:05,156 أو أم أنك قريب من سانتياجو؟ لا، هذا مهم 537 00:17:05,199 --> 00:17:06,462 كلاهما يساويان دخول السجن 538 00:17:06,505 --> 00:17:08,947 أوه هيا يا مادلين لا داع للابتهاج 539 00:17:09,247 --> 00:17:11,075 رغم ذلك هذا شعور جيد 540 00:17:11,118 --> 00:17:12,337 ابتهاجي ابتهاج سرور 541 00:17:12,381 --> 00:17:14,339 أعرف ما كان ينبغي علي الثقة بك 542 00:17:14,383 --> 00:17:17,386 أجل واضح لا يجب يا أحمق 543 00:17:17,429 --> 00:17:19,213 جون أنت ترغب في تذكر ذلك 544 00:17:19,257 --> 00:17:20,650 لماذا لا تلتقط صورة له؟ 545 00:17:20,693 --> 00:17:21,588 أوه أجل 546 00:17:22,478 --> 00:17:24,044 أجل 547 00:17:24,088 --> 00:17:25,176 لماذا لا تقترب منه؟ 548 00:17:25,219 --> 00:17:26,438 لماذا لا بحق الجحيم؟ 549 00:17:26,482 --> 00:17:28,397 أطفالي التقطوا لي صورة رقمية لها اطار 550 00:17:28,440 --> 00:17:30,877 حسنًا الجميع يقول ناين-ناين 551 00:17:30,921 --> 00:17:32,183 ناين-ناين 552 00:17:32,226 --> 00:17:34,315 رايموند أحب هذا العبس 553 00:17:34,359 --> 00:17:36,230 ولكن هل يمكنك أن تنزل كتفيك قليلًا؟ 554 00:17:36,274 --> 00:17:38,650 تذكر --أنت الرجل الذي فقط للتو كل شيء 555 00:17:39,320 --> 00:17:41,208 وانتهى 556 00:17:43,934 --> 00:17:45,979 فعلناها يا بيرالتا - بوم - 557 00:17:46,023 --> 00:17:47,416 هل أنت مصدوم بالكامل؟ 558 00:17:47,459 --> 00:17:49,243 هل "كيلي" يقول ماذا حدث للتو؟ 559 00:17:49,287 --> 00:17:51,420 ماذا حدق للتو؟ - لقد فعلت ذلك يا جون - 560 00:17:51,463 --> 00:17:53,639 أترى حينما أعطيتني هاتفك المغلق 561 00:17:53,683 --> 00:17:55,206 الآن للتو لالتقاط تلك الصورة 562 00:17:55,249 --> 00:17:57,077 قمت بنسخه إلى خادوم شبكة مؤمنة 563 00:17:57,121 --> 00:17:58,601 حينما أعطيت ونتش هاتفك المغلق 564 00:17:58,644 --> 00:18:00,385 أجل، أجل - أنا قلت ذلك الجزء - 565 00:18:00,429 --> 00:18:02,213 معذرة لا يمكنني رؤية أو سماع أي شيء 566 00:18:02,256 --> 00:18:03,519 سأصمت من الآن فصاعدا 567 00:18:03,562 --> 00:18:04,911 ربما أحدث صوت مثل أجل هنا وهناك 568 00:18:04,955 --> 00:18:06,435 لأبقى في الخليط - عظيم - 569 00:18:06,478 --> 00:18:08,132 الطريقة الوحيدة لكي تثق بي لو أنك ظننت 570 00:18:08,175 --> 00:18:09,829 أني كنت أخون هولت - أجل - 571 00:18:09,873 --> 00:18:12,484 والآن أنا اطلعت على جميع مراسلاتك الشخصية 572 00:18:12,528 --> 00:18:13,659 حسنًا 573 00:18:13,703 --> 00:18:15,269 بما فيها أوامر تشغيل ستينجاري 574 00:18:15,313 --> 00:18:17,446 الأمر انتهى يا كيلي أنت انتهيت 575 00:18:17,489 --> 00:18:18,577 حسنًا 576 00:18:18,621 --> 00:18:20,274 ربما فزتِ هذه الجولة يا مادلين 577 00:18:20,318 --> 00:18:22,102 ولكنك ستعيش نادمًا على ذلك 578 00:18:22,146 --> 00:18:24,583 كلاكما ستندمان على ذلك 579 00:18:24,627 --> 00:18:26,455 أوافق على ما قيل للتو 580 00:18:26,498 --> 00:18:28,195 هاي جاك، سأغلق ذلك 581 00:18:28,239 --> 00:18:29,283 أجل يبدو جيد شكرًا لك 582 00:18:29,327 --> 00:18:30,850 متى قمتِ بالاتفاق على هذه الخطة؟ 583 00:18:30,894 --> 00:18:32,591 بيرالتا فكر فيها حينما حاولت الاستقالة من المهمة 584 00:18:32,635 --> 00:18:34,419 هاي ما تعبير هولت الآن؟ 585 00:18:34,463 --> 00:18:36,290 هل تصفين ذلك بالأب الفخور؟ 586 00:18:36,334 --> 00:18:37,478 من الصعب التحديد 587 00:18:37,514 --> 00:18:39,380 هو مازال يفهم الأمر ربما يستغرق بعض الوقت 588 00:18:39,424 --> 00:18:42,296 لماذا لم تخبرني ما كان يحدث في الواقع؟ 589 00:18:42,340 --> 00:18:43,646 أردت ذلك يا سيدي 590 00:18:43,689 --> 00:18:45,604 ولكن هذا يشمل الثقة بـ مادلين ونتش 591 00:18:45,648 --> 00:18:47,606 وأنا لم أعتقد أنك قادر على التعامل مع ذلك 592 00:18:47,650 --> 00:18:49,906 ولكنني آسف لأني كذبت عليك 593 00:18:51,001 --> 00:18:53,090 سيدي؟ سيدي؟ 594 00:18:53,133 --> 00:18:54,265 أوه لا هل هو غاضب؟ 595 00:18:54,308 --> 00:18:56,354 لا يمكنني رؤية أي شيء هل غضب؟ 596 00:18:56,397 --> 00:19:00,010 لا، أنا غضبت لأخبرك إنها كانت خطة رائعة 597 00:19:00,053 --> 00:19:01,446 عملٌ رائع يا بيرالتا 598 00:19:01,490 --> 00:19:04,099 وها هو ذا الأب الفخور 599 00:19:04,362 --> 00:19:07,104 المفوضة 600 00:19:07,147 --> 00:19:08,627 مازلت لم أعتاد على الاستماع لذلك 601 00:19:08,671 --> 00:19:10,237 بالطبع أنا مفوضة قائمة بالأعمال 602 00:19:10,281 --> 00:19:11,761 حتى يختاروا شخص دائم 603 00:19:11,804 --> 00:19:12,936 ربما يكون أنت 604 00:19:12,979 --> 00:19:15,346 بعد كل شيء أنتِ أسقطتِ جون كيلي 605 00:19:15,382 --> 00:19:16,722 اتساءل ما الذي يفعله الآن 606 00:19:16,766 --> 00:19:18,681 هو لديه وظيفة براتب أعلى في قطاع خاص 607 00:19:18,724 --> 00:19:21,118 أجل العالم مخيف 608 00:19:21,161 --> 00:19:23,163 ولكن مرة أخرى بعض الأحيان هذا يفاجئني 609 00:19:23,207 --> 00:19:26,384 طوال الوقت كنت أظن أنكِ تسعين لشيء ما 610 00:19:26,427 --> 00:19:29,169 ولكن حقًا أردتِ ما هو الصواب لصالح قسم شرطة نيويورك 611 00:19:29,213 --> 00:19:30,349 صحيح 612 00:19:30,997 --> 00:19:33,570 ولكن أيضًا كنت أسعى لشيء ما 613 00:19:34,392 --> 00:19:36,046 هل يمكنني الحصول على إنتباه الجميع؟ 614 00:19:36,089 --> 00:19:37,526 أعرف أن هذا يومي الأخير 615 00:19:37,569 --> 00:19:39,906 ولقد كنت في حال نكران بخصوص الأسبوع بالكامل 616 00:19:40,691 --> 00:19:41,942 وأنا مازلت 617 00:19:42,226 --> 00:19:44,010 لذلك أنا أقوم بالنخب بدون سبب 618 00:19:44,054 --> 00:19:45,229 نخب اللاشيء 619 00:19:45,272 --> 00:19:46,404 أنت على ما يرام يا تير؟ 620 00:19:46,447 --> 00:19:48,227 هذا فقط الأمر لو أني لم أكن في حالة نكران 621 00:19:48,537 --> 00:19:50,321 كنت سأكون محبطًا للغاية الآن 622 00:19:50,364 --> 00:19:52,195 بخصوص فكرة ترككم 623 00:19:52,366 --> 00:19:53,949 أجل كنا محبطين أيضًا 624 00:19:54,543 --> 00:19:57,110 لو أن أي شيء كان يحدث والذي لا يكن 625 00:19:57,154 --> 00:19:59,199 صحيح، وأنا لن أقول 626 00:19:59,243 --> 00:20:01,680 أنه مهما كان رقم المخفر الموجود على زيك الرسمي 627 00:20:01,724 --> 00:20:03,682 دائمًا ستكون جزء من ناين-ناين 628 00:20:03,726 --> 00:20:06,206 هذا يعني الكثير لي أنكِ لا تقولين ذلك الآن 629 00:20:06,250 --> 00:20:08,252 وأرغب أن أقول أنا لن أفتقدك إطلاقًا 630 00:20:08,295 --> 00:20:09,775 يا قطعة الخراء الحمدلله على خلاصي 631 00:20:09,819 --> 00:20:11,560 متأكد جدًا أنك لا تفهم اللعبة هنا يا تشارليز 632 00:20:11,603 --> 00:20:12,952 أجل أرى ذلك الآن 633 00:20:12,996 --> 00:20:14,606 نخب لا شيء نخب لا شيء 634 00:20:14,650 --> 00:20:17,566 شكرًا يا جماعة ولكن هذا سيء تيري هيا 635 00:20:17,609 --> 00:20:19,089 نحن مازلنا سنقابلك طوال الوقت 636 00:20:19,132 --> 00:20:20,126 أعدك 637 00:20:20,162 --> 00:20:21,732 ستأتي لزيارتي في ستاتين أيلاند؟ 638 00:20:22,092 --> 00:20:24,010 أجل أو تعلم 639 00:20:24,529 --> 00:20:26,792 يمكنك المجيء إلى بروكلين نحن سبعة وأنت واحد 640 00:20:26,836 --> 00:20:28,402 ولكن يمكننا أن نتناقش في التفاصيل لاحقًا 641 00:20:28,446 --> 00:20:29,621 لا أحد سيذهب إلى ستاتين أيلاند 642 00:20:29,665 --> 00:20:31,536 حسنًا اللعنة فهمت الأمر سآتي لك 643 00:20:31,580 --> 00:20:33,625 لا، أنت ستبقى هنا في ناين -ناين 644 00:20:33,669 --> 00:20:35,279 لقد تكلمت للتو مع مادلين وونتش 645 00:20:35,322 --> 00:20:36,672 هي تقوم بتغيير الأفراد 646 00:20:36,715 --> 00:20:38,238 ما يفسح المجال في الميزانية 647 00:20:38,282 --> 00:20:40,197 حقًا؟ - ما نوع تغيير الأفراد؟ - 648 00:20:40,240 --> 00:20:42,199 أخبرتها أني قضيت فقط شهرًا 649 00:20:42,242 --> 00:20:43,983 كضابط دورية قبل أن أصبح محقق 650 00:20:44,027 --> 00:20:45,419 قالت إن هذا ضد القوانين 651 00:20:45,463 --> 00:20:49,249 وقررت تصحيح الموقف 652 00:20:49,293 --> 00:20:51,164 تصحيحه كيف؟