1 00:00:01,062 --> 00:00:05,432 ،هذه الوظيفة تقضي علي لم أعد أتنفس بشكل جيد 2 00:00:05,433 --> 00:00:10,537 قضيت كل هذه السنوات محاولاً أن أكون الرجل الصالح، رجل القانون الشريف 3 00:00:10,572 --> 00:00:15,642 أنا لا أغدو مثلهم، فأنا واحد منهم 4 00:00:15,643 --> 00:00:18,345 !أنت ماذا تفعل يا غريب الأطوار؟ 5 00:00:18,346 --> 00:00:20,180 (أقوم بأداء افضل خطاب من فيلم (دوني براسكو **(فيلم جريمة من بطولة (جوني ديب) و (آل باتشينو** 6 00:00:20,215 --> 00:00:24,384 أو في الواقع، عشرة نسخ مني يقومون (بأداء افضل خطاب من فيلم (دوني براسكو 7 00:00:24,385 --> 00:00:26,286 ما الأخبار؟ 8 00:00:26,321 --> 00:00:28,522 عد إلى صوابك، حسناً؟ 9 00:00:28,523 --> 00:00:30,257 إذاً، تم سرقة المحل منذ ساعتين مضو 10 00:00:30,391 --> 00:00:32,859 قاموا بسرقة أجهزة كمبيوتر محموله ولوحية وكاميرات 11 00:00:35,430 --> 00:00:37,564 آسف 12 00:00:37,599 --> 00:00:42,102 أريد قائمة بأسماء العاملين الذين عملوا بهذا المحل 13 00:00:42,103 --> 00:00:45,939 ،أريد أيضاً أن أعتذر عن تصرف شريكي فوالداه لم يعطياه الإهتام الكافي 14 00:00:45,974 --> 00:00:47,007 ...أيتها المحققة 15 00:00:47,041 --> 00:00:48,609 لقد حللت هذه القضية بالفعل 16 00:00:48,643 --> 00:00:51,845 نحن نبحث عن ثلاثة رجال ذو بشرة بيضاء، واحد منهم يملك وشم يغطي ذراعيه 17 00:00:51,846 --> 00:00:53,580 وكيف تعرف هذا؟ 18 00:00:53,615 --> 00:00:55,482 لدي شخص يُخبرني بالمعلومات السرية بالداخل 19 00:00:55,516 --> 00:00:59,987 كان هُنا لسنوات، يراقب، يتعلم وينتظر 20 00:00:59,988 --> 00:01:02,356 أسمه السري؟ 21 00:01:02,357 --> 00:01:04,524 (الدب (فوزي كودل 22 00:01:04,525 --> 00:01:06,426 يوجد به كاميرا للمراقبة 23 00:01:06,461 --> 00:01:08,228 أنت محظوظ 24 00:01:08,263 --> 00:01:09,997 لا، لقد جئت إلى هنا قبل وصولك بخمسة دقائق 25 00:01:09,998 --> 00:01:13,634 ،وأكتشفت أنه في محل اجهزة الكترونية ضخم كهذا لا بد من وجود كاميرا واحده تعمل على الأقل 26 00:01:13,668 --> 00:01:15,769 !مرحباً أيها الاشرار 27 00:01:15,770 --> 00:01:18,138 لقد فعلتها، (فوزي)، لقد أمسكتهم 28 00:01:18,139 --> 00:01:20,007 حان وقت العودة للمنزل 29 00:01:20,008 --> 00:01:24,978 لا أعتقد أنه بمقدوري ذلك، لقد كنت أتجسس لمدة طويلة، لقد نسيت من أنا 30 00:01:25,013 --> 00:01:29,349 لقد رأيت أشياء فظيعة، لم ألمس أي أمرأة منذ مدة طويلة 31 00:01:29,350 --> 00:01:30,984 حسناً 32 00:01:30,985 --> 00:01:33,553 !(أيتها المحققة، (سانتياجو 33 00:01:33,554 --> 00:01:35,289 !لا تبتعدي عني 34 00:01:38,206 --> 00:01:44,912 ||| Bad Robot : ترجمة ||| ||| BadRobot94@yahoo.com ||| 35 00:01:46,367 --> 00:01:48,769 "أجل، لقد أنهيت القضية" 36 00:01:46,432 --> 00:01:48,477 {\an3} قسم9-9" موجز صباحي "8:31ص 37 00:01:48,803 --> 00:01:50,871 لذا، (سانتياجو)، هلا قُمتي بذلك؟ 38 00:01:56,210 --> 00:01:57,644 !أكره ذلك 39 00:01:58,913 --> 00:02:00,347 !أكره ذلك 40 00:02:00,348 --> 00:02:01,515 "وتقومين بإضافة قضية أخرى" 41 00:02:01,516 --> 00:02:02,883 "أنا أفوز" 42 00:02:04,052 --> 00:02:05,686 "إنه شعور رائع" 43 00:02:05,720 --> 00:02:07,621 إنه شعور رائع، أجل 44 00:02:07,655 --> 00:02:10,223 إستمتع بالأمر - سأفعل - 45 00:02:10,224 --> 00:02:12,559 ج.ب)، هل طرأ جديد في) قضية قتل (مورجانثو)؟ 46 00:02:12,560 --> 00:02:15,262 أجل، خبر جيد لكل محبي جرائم القتل 47 00:02:15,263 --> 00:02:17,064 ...باكراً من صباح اليوم 48 00:02:17,098 --> 00:02:21,868 قرر شخص ما قتل مستورد (طعام راقي وهو (هنري مورجانثو 49 00:02:21,869 --> 00:02:23,904 وُجدت الجثة بواسطه عاملة النظافة 50 00:02:23,938 --> 00:02:28,742 أثناء المحادثة، أكتشفت بخبرتي كرجل تحقيق، أن لديها شيء قبيح على ذقنها 51 00:02:30,878 --> 00:02:32,346 ظننت أن ذلك بقايا كعكة 52 00:02:32,380 --> 00:02:35,148 تشارلز) ظن أن ذلك بقايا كعكة) فواكه، وأنا ظننت أنها بقايا حلوى 53 00:02:35,183 --> 00:02:36,783 ربما هذه بثرة تظهر لكبار السن 54 00:02:36,784 --> 00:02:38,318 تعلم أن كبار السن تظهر عندهم مثل هذه البثرات الأشياء 55 00:02:38,353 --> 00:02:39,586 بثرة كبار السن، من الممكن أن تكون كذلك 56 00:02:39,587 --> 00:02:40,887 شخص أخر؟ 57 00:02:40,888 --> 00:02:44,358 ما رأيكم أن نركز على قضية القتل ونترك أمر بثرة كبار السن؟ 58 00:02:44,392 --> 00:02:45,692 الخبراء الجنائيين متواجدين الآن في مسرح الجريمة 59 00:02:45,693 --> 00:02:46,860 سنعود إلى مسرح الجريمة عندما ينتهون 60 00:02:46,894 --> 00:02:48,395 حسناً، أريدكم أن تركزوا على هذه الجريمة 61 00:02:48,396 --> 00:02:49,830 ستكون بادئة حسنة مع القائد الجديد 62 00:02:49,864 --> 00:02:51,665 إنتظر، إخبرنا عن القائد الجديد 63 00:02:51,699 --> 00:02:57,204 ،القائد (هولت) سيكون هُنا قريباً فهو يريد أن يقوم بتقديم نفسة شخصياً 64 00:02:59,474 --> 00:03:02,376 مرحباً، (جينا)، هل تعرفي أحد بائعي التذاكر في السوق السوداء؟ 65 00:03:02,410 --> 00:03:05,445 أريد أن أدعو (روزا) أن تأتي لحفل ريانا) معي، ولكن جميع التذاكر قد نفذت) 66 00:03:05,480 --> 00:03:07,414 حسناً، هناك أمرين في ذلك 67 00:03:07,415 --> 00:03:09,116 !(أولاً، (ريانا 68 00:03:09,150 --> 00:03:10,283 ..أنت 69 00:03:10,318 --> 00:03:12,219 (ثم (ريانا 70 00:03:12,253 --> 00:03:14,421 أجل، ما الأمر الثاني؟ 71 00:03:14,455 --> 00:03:15,789 فهي تحب نوع معين من الرجال 72 00:03:15,790 --> 00:03:17,891 ومن الممكن أن يكون أي شخص عداك أنت 73 00:03:17,925 --> 00:03:20,394 أجل، كان هذا رأي زوجتي السابقة أيضاً 74 00:03:20,428 --> 00:03:24,131 أنظر، حفل (ريانا) سيكون صاخباً 75 00:03:24,132 --> 00:03:27,234 لا أعرف، فهي تحب مشاهدة الأفلام القديمة 76 00:03:27,268 --> 00:03:30,637 حسناً، أين أجد مكان يعرض أفلاماً قديمة؟ 77 00:03:30,671 --> 00:03:37,911 حسناً، أبحث على الانترنت وأكتب جملة "أريد شراء تذكرتين سينما لفتاة لا تحبني" 78 00:03:37,945 --> 00:03:40,547 عظيم، شكراً لكِ - جيد - 79 00:03:40,581 --> 00:03:44,418 هل سمعت أي أخبار عن القائد الجديد؟ 80 00:03:44,452 --> 00:03:46,353 لا، ولا أهتم بذلك 81 00:03:46,454 --> 00:03:48,688 أتمنى فقط الا يرحل القائد مجنتلي)، فلقد كان الأفضل) 82 00:03:48,623 --> 00:03:50,123 لقد كان مريعاً 83 00:03:50,124 --> 00:03:52,659 أنت فقط تحبه لأنه يسمح لك بالقيام بأي شيء تريده 84 00:03:52,660 --> 00:03:55,495 ...بإنتظار إشارة منكم، تجهزوا 85 00:03:55,496 --> 00:03:56,997 "إفعلها" 86 00:03:56,998 --> 00:03:58,665 ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم؟ 87 00:03:58,699 --> 00:04:00,967 نتزحلق على الكرسي المتحرك باستخدام طفاية الحريق؟ 88 00:04:01,002 --> 00:04:02,803 حسناً 89 00:04:02,804 --> 00:04:04,438 !و أنطلقوا 90 00:04:07,975 --> 00:04:09,943 !أجل 91 00:04:09,944 --> 00:04:11,945 ماذا تقصدين؟ 92 00:04:11,946 --> 00:04:15,148 إن كنت سأختار القائد، فانا أريد مرشد جيد، أريده أن يكون الربان الخاص بي 93 00:04:15,183 --> 00:04:16,950 ...آسف يا رفيقة 94 00:04:16,951 --> 00:04:18,752 ولكن القائد الجديد سيكون أحمق يقوم بالأعمال الورقية 95 00:04:18,786 --> 00:04:23,156 وسيكون أهتمامه هو تنفيذ جميع القواعد الشرطية 96 00:04:23,157 --> 00:04:27,094 "ميب مورب زيب" القائد الآلي الرجعي 97 00:04:27,128 --> 00:04:29,129 أهذا ما تعتقده؟ - مرحباً - 98 00:04:29,163 --> 00:04:31,698 لقد وصل لقائد الجديد 99 00:04:31,732 --> 00:04:33,400 لا بد وأنك القائد الجديد 100 00:04:33,401 --> 00:04:35,535 أنا المحقق (جاك برالتا)، سعيد بمقابلتك 101 00:04:35,570 --> 00:04:39,840 لا أريد مقاطعتك، كنت تصف كيف سيكون طبعي، أريدك أن تكمل ذلك 102 00:04:39,874 --> 00:04:43,577 هذا غير ضروري 103 00:04:43,578 --> 00:04:48,415 أو يمكنني تلخيص ذلك سريعاً، لنرى 104 00:04:48,416 --> 00:04:52,052 أعتقد أنني قُلت مزحة عن كونك أحمق يقوم بالاعمال الورقية 105 00:04:52,086 --> 00:04:53,887 الآن قم بصوت الرجل الآلي - ...أي - 106 00:04:53,888 --> 00:04:57,858 صوت الرجل الآلي الذي كنت تصدره عندما أعتبرتني مجرد آلي تابع للقواعد 107 00:04:57,859 --> 00:05:00,861 أريد سماعه مجدداً 108 00:05:02,230 --> 00:05:06,233 "ميب مورب زارب" 109 00:05:06,234 --> 00:05:08,335 رجل آلي 110 00:05:08,369 --> 00:05:10,670 هذا صوت فظيع لرجل آلي - أجل - 111 00:05:10,671 --> 00:05:14,207 ،المرة القادمة التي آراك بها أريدك أن تكون مرتدياً ربطة عنق 112 00:05:14,242 --> 00:05:17,244 في الواقع، قائدي السابق لم يهتم لإرتدائنا لربطات العنق من عدمه 113 00:05:17,278 --> 00:05:22,015 حسناً، قائدك الجديد يهتم، والأكثر أهمية، هو يهتم بأن تتبع أوامره المباشرة 114 00:05:22,016 --> 00:05:24,651 إلى الجميع، أنا قائدكم الجديد 115 00:05:24,685 --> 00:05:27,053 (القائد (راي هولت - !خطاب - 116 00:05:27,054 --> 00:05:29,756 لم يكن ذلك خطابي - خطاباً موجزاً - 117 00:05:29,790 --> 00:05:33,760 الرقيب (جيفوردذ)، أريدك على إنفراد - أجل، سيدي - 118 00:05:33,794 --> 00:05:37,764 أحب هذا الرجل - !أنا أيضاً - 119 00:05:37,798 --> 00:05:39,566 إنه لبق للغاية 120 00:05:39,567 --> 00:05:43,103 هل شعر أحدكم بنزعة مثلية؟ 121 00:05:43,137 --> 00:05:44,871 لا؟ حسناً 122 00:05:45,006 --> 00:05:51,011 أيها الرقيب، لقد كنت معي ....في قسم "1-8"، لذا لقد كنت بدون شك 123 00:05:50,912 --> 00:05:52,078 أسمن، سيدي 124 00:05:52,113 --> 00:05:53,980 (لقبوني بـ(تيري ذو الاثداء 125 00:05:53,981 --> 00:05:58,652 ...لأنني كنت أملك - أثداء ضخمة، أتذكر ذلك - 126 00:05:58,653 --> 00:06:00,220 لم يعجبني هذا اللقب 127 00:06:00,221 --> 00:06:02,289 ،مع ذلك لكي أكون منصفاً لقد كنت تستحق هذا اللقب 128 00:06:02,323 --> 00:06:04,457 ،ماذا بشأن ما سمعته عنك كونك تقوم بالعمل الإداري؟ 129 00:06:04,492 --> 00:06:11,031 ،منذ سنة، رزقت أنا وزوجتي بتوأمتين (كاغني) و (ليسي) 130 00:06:11,065 --> 00:06:12,866 لديهم خد كبير جميل 131 00:06:12,900 --> 00:06:17,938 ،منذ ذلك الحين، وأنا خائف أن أُصاب وأفقد قدرتي على القيام بواجباتي 132 00:06:17,939 --> 00:06:20,440 كان هناك حادثة في متجر كبير 133 00:06:20,441 --> 00:06:22,882 هل أنت بخير؟ تبدو متوتراً قليلاً 134 00:06:22,910 --> 00:06:24,110 أنا بخير أنا بخير 135 00:06:31,452 --> 00:06:33,286 أظن أنه مات 136 00:06:33,287 --> 00:06:35,422 ولم أتحسن حتى الآن 137 00:06:35,456 --> 00:06:37,657 أخبرني عن فريق التحقيق الخاص بك 138 00:06:40,361 --> 00:06:42,495 (حسناً، (سكلي)، (هيتشكوك) و(دانيلز 139 00:06:42,496 --> 00:06:45,198 لا فائدة لهم، ولكنهم يعدون قهوة جيدة 140 00:06:45,199 --> 00:06:47,033 عُلم ذلك 141 00:06:47,034 --> 00:06:50,003 والآن الجيدين (روزا دياز) 142 00:06:50,037 --> 00:06:54,140 قاسية، ذكية، يصعب فهمها و مرعبة حقاً 143 00:06:55,509 --> 00:06:57,410 أخبرني بهوية الشخص الذي جلب لي هدية عيد الميلاد السرية 144 00:06:57,445 --> 00:07:00,847 لا! فهذا يُفسد الأمر 145 00:07:00,881 --> 00:07:03,416 إنه (سكلي)، لقد جلب لكِ وشاحاً 146 00:07:03,451 --> 00:07:06,987 سأجعله يقوم بإسترداده - أجل، ستفعل ذلك - 147 00:07:06,988 --> 00:07:09,155 تشارلز بويل)، إنه كالطاحونة) 148 00:07:09,190 --> 00:07:12,459 ،ليس أكثر المحققين ذكاءً لكنه أكثر شخص يعمل بجد 149 00:07:12,460 --> 00:07:15,352 لكن يقابله سوء حظ جسدياً 150 00:07:16,897 --> 00:07:19,132 !يا للهول فطيرتي 151 00:07:20,635 --> 00:07:22,902 !رأسي! فطيرتي !رأسي 152 00:07:22,903 --> 00:07:24,904 ودست على فطيرتي 153 00:07:24,905 --> 00:07:26,072 ورأسي وفطيرتي 154 00:07:26,073 --> 00:07:29,109 (إيمي سانتياجو) 155 00:07:29,143 --> 00:07:32,178 لديها سبعة أخوة، لذلك فهي تحاول دائما أن تثبت أنها قاسية 156 00:07:32,179 --> 00:07:34,447 إحترسي، فهذا الشيء حار 157 00:07:34,482 --> 00:07:37,017 أهو كذلك؟ 158 00:07:47,261 --> 00:07:50,830 هي و(برالتا) لديهم مراهنة على عدد المجرمين الذي يوقفهم كل واحد منهما 159 00:07:50,865 --> 00:07:53,867 منذ ذلك الوقت، وارقامهما تتزايد 160 00:07:53,868 --> 00:07:55,402 (حدثني عن (برالتا 161 00:07:55,436 --> 00:07:58,405 جاكوب برالتا) هو محققي المفضل) 162 00:07:58,439 --> 00:08:00,974 يحب القضاء على الأشرار و حل الاحجيات 163 00:08:01,008 --> 00:08:05,478 الأحجية الوحيدة التي لم يحلها، هي كيف ينضج 164 00:08:05,513 --> 00:08:07,647 كانت هذه المعلومات جيدة 165 00:08:07,682 --> 00:08:12,652 (لقد تحدثت كثيراً عن (جاك في جلسات علاج إعادة تأهيلي 166 00:08:12,687 --> 00:08:14,354 أنظر، أنت تعلم تاريخي 167 00:08:14,388 --> 00:08:19,726 تعرف أن هذا هام بالنسبة لي، هذا القسم لا بأس (بها، ولكنني أريده أن يكون الأفضل في (بروكلين 168 00:08:19,727 --> 00:08:22,293 وأنا أحتاج مساعدتك - بالطبع، سيدي - 169 00:08:22,296 --> 00:08:24,998 من أين نبدأ؟ 170 00:08:25,032 --> 00:08:27,507 ماذا يحدث؟ 171 00:08:27,535 --> 00:08:29,134 نبدأ به 172 00:08:29,135 --> 00:08:31,343 {\an3}(شقة (مورجانثو" "1:15م 173 00:08:31,468 --> 00:08:34,036 حسناً، جاء القاتل من النافذة 174 00:08:34,071 --> 00:08:37,406 ترك أثر حذائة المتسخ، وكما هو واضح مارس الجنس مع حامل الصحون 175 00:08:37,407 --> 00:08:39,542 يوجد غلاف طلقتين هنا 176 00:08:40,877 --> 00:08:42,712 عمل عظيم، أيتها المحققة 177 00:08:42,713 --> 00:08:44,313 تحصلين على ربطة عنق 178 00:08:44,314 --> 00:08:45,715 مهلاً، هذه ملكي، لقد أختها من مكتبي 179 00:08:45,716 --> 00:08:46,818 (هذا صحيح، (تشارلز حل جيد 180 00:08:46,850 --> 00:08:48,150 ربطة عنق من أجلك - شكراُ لك - 181 00:08:48,151 --> 00:08:52,473 فليحرص الجميع أن يضع ربطة عنق لأنه يستحيل حل الجرائم بدون إرتدائها 182 00:08:52,672 --> 00:08:53,823 دع القائد وشأنه 183 00:08:53,824 --> 00:08:55,524 فالرجل سيكون رباني 184 00:08:55,559 --> 00:08:57,226 "حسناً، أولاً، عندما تستخدمين كلمة"ربان 185 00:08:57,227 --> 00:09:00,062 أنتِ تعلمين أنها تُثيرني وهذا غير لائق في مكان العمل 186 00:09:00,063 --> 00:09:04,400 ثانياً، ربانكِ يُزعجني - أجل، فهو جاد نوعاً ما - 187 00:09:04,401 --> 00:09:05,901 ما رأيك، (روزا)؟ - يبدو هادئً - 188 00:09:05,902 --> 00:09:07,536 أجل، فهو يبدو هادئً أتفق معكِ 189 00:09:07,571 --> 00:09:15,611 يبدو أن القاتل سرق حاسوب، ساعة و لحم خنزير (هامون ايبركو) والذي يقدر بـ6000 دولار 190 00:09:15,612 --> 00:09:17,613 6000دولار مقابل لحم خنزير؟ 191 00:09:17,614 --> 00:09:21,117 هامون ايبركو) لحم خنزير) (محفوظ رائع من (أسبانيا 192 00:09:21,118 --> 00:09:25,054 كان يوجد منه في جنازة عمي، كدت التهم نفسي في هذه الجنازة 193 00:09:25,055 --> 00:09:26,722 أعني، أٌصبت بالإمساك لثلاثة أيام 194 00:09:26,757 --> 00:09:29,091 هذه قصة رائعة، (تشالرلز)، شكراً لك 195 00:09:29,126 --> 00:09:32,328 حسناً، أنصتوا جميعاً، من (الأفضل أن تتصلوا بالقائد (هولت 196 00:09:32,329 --> 00:09:33,629 أخبروه بأننا لدينا مشكلة بعشرة ربطات للعنق 197 00:09:33,630 --> 00:09:36,565 بالحديث عن ربطات العنق، أين خاصتك، (ميب مورب)؟ 198 00:09:36,566 --> 00:09:37,800 هذا رائع 199 00:09:37,801 --> 00:09:39,468 !أيها القائد !مرحباً 200 00:09:39,469 --> 00:09:41,837 مرحباً بك في مسرح الجريمة، ماذا تفعل هُنا؟ 201 00:09:41,872 --> 00:09:43,239 أحب أن أعرف ما يقوم به المحققين العاملين لدي 202 00:09:43,240 --> 00:09:45,074 هل هذا جيد بالنسبة لك؟ - أجل - 203 00:09:45,075 --> 00:09:47,943 خذ (سانتياجو) ودقوا على الأبواب، وأعرفوا ما إذا كان سمع أحد الجيران أي شيء 204 00:09:47,944 --> 00:09:49,378 مهمة دق الأبواب؟ هذا إهدار للوقت 205 00:09:49,379 --> 00:09:54,049 دياز) و (بويل)، تفقدوا أمر المعمل) الجنائي، وابلغوني بالتقرير خلال ساعة 206 00:09:54,050 --> 00:09:56,919 سار ذلك بشكل جيد - لا، لم يكن كذلك - 207 00:09:56,920 --> 00:09:59,588 كما لو كان يملك سمع خارق 208 00:09:59,623 --> 00:10:01,490 (مهلاً، (روزا (روزا) 209 00:10:01,491 --> 00:10:11,400 لقد لاحظت بالصدفة أنه يوجد إحتفال للأفلام القديمة في منتدى الأفلام هذا الأسبوع، أتودين المجيء؟ 210 00:10:11,434 --> 00:10:12,635 بالتأكيد 211 00:10:12,669 --> 00:10:14,470 !رأئع، مدهش 212 00:10:14,504 --> 00:10:21,143 ،يوجد الكثير من الأفلام (سأختار فيلم كلاسيكي مثل (المواطن كين 213 00:10:21,144 --> 00:10:23,078 المواطن كين) فيلم سيء، أختر فيلماً جيداً) 214 00:10:23,179 --> 00:10:30,853 (أحسنتِ، سأختار فيلم أفضل من (المواطن كين 215 00:10:30,754 --> 00:10:36,292 إذا، (جينا)، وظيفتك هي المدير المدني فلا بد أنك تملكين أذن في كل جميع انحاء المكتب 216 00:10:36,326 --> 00:10:39,228 على ماذا يتراهن (سانتياجو) و(برالتا)؟ 217 00:10:39,262 --> 00:10:41,831 سأخبرك في 6 حالات فقط 218 00:10:41,865 --> 00:10:45,367 الأولى، تجعلني أستخدم مكتبك لأتمرن على حركات الرقص الخاصة بي 219 00:10:45,368 --> 00:10:46,502 ...الثانية - ما رأيك بهذا؟ - 220 00:10:46,536 --> 00:10:51,240 إذا أخبرتيني، لن أوقفك عن العمل بدون مرتب 221 00:10:51,274 --> 00:10:52,675 يبدو هذا جيداً 222 00:10:52,676 --> 00:10:57,613 حسناً، الإتفاق هو إذا قبضت (إيمي) على عدد مجرمين أكثر، (جاك) سيعطيها سيارته 223 00:10:57,614 --> 00:10:59,882 إنها سيارة (ماستينغ) قديمة، وهي جميلة 224 00:10:59,883 --> 00:11:07,790 وإذا قبض هو على عدد مجرمين أكثر، يجب أن تذهب في موعد معه، وهو يضمن أنه سينتهي بالجنس 225 00:11:07,824 --> 00:11:12,494 أراهن أنه سيكون على الأقل تلامس من فوق الملابس، وغالباً ستحدث بعض اللمسات العاطفية 226 00:11:12,529 --> 00:11:13,863 (لا، هذا يكفي، (جينا 227 00:11:13,897 --> 00:11:16,131 يمكنني رؤيته وهو بلباس من حرير 228 00:11:16,166 --> 00:11:17,233 (يكفي هذا، (جينا 229 00:11:17,234 --> 00:11:18,701 شكراً 230 00:11:18,735 --> 00:11:21,136 فليبدأ إهدار الوقت 231 00:11:19,064 --> 00:11:20,906 {\an3}(مبنى (مورجانثو" مهمة دق الأبواب "1:45م 232 00:11:23,306 --> 00:11:26,175 مرحباً، سيدي، هل يمكنني طرح عليك بعض الأسئلة؟ 233 00:11:26,176 --> 00:11:27,910 بالتأكيد، أجل 234 00:11:27,911 --> 00:11:29,845 في الواقع أنا سعيد جداً بتواجدكم هنا يا رفاق 235 00:11:29,846 --> 00:11:31,547 هل تشمون رائحة الحشيش؟ 236 00:11:31,581 --> 00:11:32,681 أجل 237 00:11:32,682 --> 00:11:35,651 لأنه يوجد شخص أقتحم البيت، ودخن الحشيش وهرب 238 00:11:37,053 --> 00:11:40,256 أتعتقد أنه نفس الشخص الذي ترك هذه الأركيلة على الأرض؟ 239 00:11:41,391 --> 00:11:42,825 أجل 240 00:11:42,859 --> 00:11:46,028 !الشرطة 241 00:11:46,029 --> 00:11:48,197 مرحباً - مرحباً - 242 00:11:48,231 --> 00:11:49,747 ما أسمك؟ - إسمي؟ - 243 00:11:50,600 --> 00:11:52,401 (مليبنوس) - أيمكنك تتهجى أسمك، من فضلك؟ - 244 00:11:52,402 --> 00:11:57,239 م..ل...ي...ب 245 00:11:57,240 --> 00:11:58,507 (كلاي) 246 00:11:58,508 --> 00:12:01,043 هل قلت "كلاي"؟ - أجل، "كلاي" ساكنة - 247 00:12:01,077 --> 00:12:02,778 حسناً، كتبتها 248 00:12:02,779 --> 00:12:06,215 هل رأيت هذا الرجل من قبل، تم إطلاق النار عليه الليلة الماضية 249 00:12:06,216 --> 00:12:08,951 شكراً لكِ 250 00:12:08,952 --> 00:12:10,686 لا، سيدي، هذه الصورة تخُصنا، نحتاج إليها 251 00:12:10,687 --> 00:12:12,688 ويأخذها لنفسه 252 00:12:12,689 --> 00:12:15,891 جريدة (وال ستريت) أمام باب الشقة، شقة في الدور العلوي 253 00:12:15,892 --> 00:12:18,427 أراهنك بعشرين دولار أن الشاب الذي يسكن هُنا سيكون أعزب مثير 254 00:12:18,428 --> 00:12:19,695 سأقبل بهذه المراهنة 255 00:12:19,696 --> 00:12:22,631 !الشرطة !أفتح الباب 256 00:12:22,632 --> 00:12:24,600 مرحباً 257 00:12:24,634 --> 00:12:26,201 مرحباً، سيدي 258 00:12:26,202 --> 00:12:27,603 كيف حالك؟ 259 00:12:27,604 --> 00:12:32,541 (أنا المحقق (على صواب دائماً (وهذه شريكتي (المحققة المريعة 260 00:12:34,477 --> 00:12:37,646 ،لا يوجد أمر مفاجئ من المعمل الجنائي طلقتين، واحدة في الكتف والآخرى في الصدر 261 00:12:37,647 --> 00:12:43,052 ،لم يسمع أو يرى أحد الجيران شيء، والأسوء سانتياجو) معجبة بعجوز عمره 92 عاماً) 262 00:12:43,086 --> 00:12:44,386 هذا غير صحيح، سيدي 263 00:12:44,421 --> 00:12:46,255 إنتظري، هل أرتبطي به؟ 264 00:12:46,256 --> 00:12:48,057 حسناً، إفحص محلات الرهونات وحاور بعض سكان الحي 265 00:12:48,091 --> 00:12:49,491 ،وأثناء تواجدك بالخارج إشتري لنفسك ربطة عنق 266 00:12:49,492 --> 00:12:50,960 ...في الواقع، سيدي 267 00:12:50,994 --> 00:12:52,928 أنا أرتدي ربطة عنق بالفعل 268 00:12:52,929 --> 00:12:54,496 إنظر إليها 269 00:12:54,497 --> 00:12:56,899 ربطة عنق سرية 270 00:12:56,933 --> 00:12:59,668 في البداية، لقد بالغت قليلاً في إزالة شعر العانة 271 00:12:59,669 --> 00:13:03,305 ولكن الأهم من ذلك، لماذا لا تأخذ أوامري على محمل جدي أيها المحقق؟ 272 00:13:03,340 --> 00:13:07,743 هل يعرف أي منكم لماذا من الهام أن تكونوا بمظهر أنيق؟ 273 00:13:07,744 --> 00:13:12,348 أربعة محققين أكفاء ولا يعرفون الحل لهذا اللغز البسيط 274 00:13:12,349 --> 00:13:16,285 أريد أن أبقى على إطلاع بأية تطورات، أي أسئلة؟ 275 00:13:16,286 --> 00:13:19,121 كنت سأسألك إن كنت تظنني أقوم بإزالة شعر العانة كثيراً، ولكن أتضح ذلك بالفعل 276 00:13:19,122 --> 00:13:20,656 لذا لا أريد أن أسألك في شيء 277 00:13:20,657 --> 00:13:21,991 (أنظر، (بويل 278 00:13:22,025 --> 00:13:23,759 أجل - ما رأيك بأمر لحم الخنزير هذا؟ - 279 00:13:23,760 --> 00:13:25,327 (هامون ايبركو) - أجل - 280 00:13:25,362 --> 00:13:29,164 لقد ترك القاتل تلفاز غالي للغاية وسرق لحم خنزير؟ الأمر غير منطقي 281 00:13:29,165 --> 00:13:31,667 أيوجد مكان قريب من مسرح الجريمة يبيع هذا النوع؟ 282 00:13:31,668 --> 00:13:33,635 (ربما يبيعه محل (بينفشيو - لنذهب - 283 00:13:33,636 --> 00:13:35,137 يجب أن تخبر القائد أولاً 284 00:13:35,138 --> 00:13:38,040 سنخبره بعدما نمسك بالقاتل 285 00:13:38,416 --> 00:13:39,919 {\an3}(محل (بينفشيو غورمت" "1:45م 286 00:13:40,176 --> 00:13:42,177 إسمي (راتكو)، لا أعلم أي شيء 287 00:13:42,178 --> 00:13:43,679 حسناً 288 00:13:43,713 --> 00:13:45,047 هل يمكنك التعرف على هذا الشخص؟ 289 00:13:45,048 --> 00:13:48,450 هنري مورجانتثو)؟) - لا - 290 00:13:48,451 --> 00:13:51,020 ربما يجب أن تنظر للصورة أولاً 291 00:13:51,054 --> 00:13:53,055 لا أعرفه، لا أعرف ما حدث 292 00:13:53,056 --> 00:13:54,656 لا مزيد من الأسئلة 293 00:13:54,657 --> 00:13:57,793 حسناً، لما لا أخبرك بما حدث، (راتكو)، وتخبرني برأيك؟ 294 00:13:57,827 --> 00:14:00,462 أنت تعرف (مورجانثو)، لقد جاء إلى هُنا وحاول أن يبيع لك بعض من لحم الخنزير 295 00:14:00,463 --> 00:14:02,798 ،كنت تعرف أنه غالي للغاية لذلك حاولت أن تسرقه منه 296 00:14:02,799 --> 00:14:03,966 عند غياب من المنزل 297 00:14:03,967 --> 00:14:05,167 ،ولكنه كان متواجد بالمنزل لذلك أطلقة عليه النيران 298 00:14:05,201 --> 00:14:07,236 هل يبدو ذلك مألوفاً بالنسبة لك؟ 299 00:14:07,237 --> 00:14:08,837 ربما بتمثيل ما حدث قد يُنعش ذاكرتك؟ 300 00:14:08,838 --> 00:14:10,005 فكرة عظيمة - حسناً، لنفعلها - 301 00:14:10,006 --> 00:14:11,040 حسناً 302 00:14:11,041 --> 00:14:13,509 (إذا...أنا (راتكو - (لا، لا، أنا (راتكو - 303 00:14:13,510 --> 00:14:15,077 هيا، أنا الضحية دائماً 304 00:14:15,078 --> 00:14:16,712 أنظر، لن نتناقش بذلك الآن 305 00:14:16,746 --> 00:14:17,880 حسناً، حسناً 306 00:14:17,914 --> 00:14:22,351 ،(أنا (هنري مورجانثو المالك للحم خنزير لذيذ وغالي 307 00:14:22,352 --> 00:14:23,852 أنت البائع من محل البقالة، اليس كذلك؟ 308 00:14:23,853 --> 00:14:26,088 !قتل نهاية المشهد 309 00:14:27,991 --> 00:14:30,492 !(شرطة (نيويورك !فلينبطح الجميع 310 00:14:30,427 --> 00:14:33,662 سيدتي، هل يمكنكِ الإنبطاح أو... تجاهلي ومتابعة التسوق 311 00:14:34,463 --> 00:14:35,845 !بويل، أحرص الباب- فعلت ذلك - 312 00:14:36,228 --> 00:14:38,934 !(راتكو) 313 00:14:55,268 --> 00:14:56,083 !(راتكو) 314 00:14:56,219 --> 00:14:57,286 !سأغضب 315 00:14:57,287 --> 00:14:58,821 !هذا إهداراً للخبز 316 00:14:58,855 --> 00:15:00,189 !(تشارلز) 317 00:15:03,226 --> 00:15:05,694 لما أنتِ هُنا؟ - !(جاك) - 318 00:15:05,728 --> 00:15:07,229 !بعض المساعدة 319 00:15:07,230 --> 00:15:09,164 !(راتكو) !(لن أتركه يرحل، (جاك 320 00:15:09,199 --> 00:15:10,532 !(راتكو) 321 00:15:10,533 --> 00:15:12,034 !أنا ممسك به 322 00:15:12,035 --> 00:15:15,304 !لا تقلق 323 00:15:15,305 --> 00:15:19,975 لا، لم أخبرك وأجل، لقد هرب 324 00:15:19,976 --> 00:15:25,214 لكن يوجد خبر جيد، لقد جلبت لك بعض البندق 325 00:15:25,248 --> 00:15:30,552 ومعلقة صغيرة لك 326 00:15:32,763 --> 00:15:35,669 هل هو جاد بنقلي إلى غرفة الأرشيف؟ 327 00:15:35,670 --> 00:15:37,504 أعني، لماذا نملك غرفة للأرشيف من الأصل؟ 328 00:15:37,505 --> 00:15:39,005 لقد تم إختراع الكمبيوتر، اليس كذلك؟ أم كان ذلك حلماً راودني؟ 329 00:15:39,006 --> 00:15:40,440 أنت محظوظ يا رجل 330 00:15:40,441 --> 00:15:42,943 أتمنى أن أنتقل إلى هُنا 331 00:15:42,944 --> 00:15:46,646 هذا أفضل مكان لتبتعد عن الخطر 332 00:15:46,681 --> 00:15:48,848 أيها الرقيب، أنت تعرفني، لقد قبضت على مجرمين أكثر من أي شخص آخر 333 00:15:48,849 --> 00:15:52,493 هل يمكنك أن تخبر القائد أنه من الحماقة أن يحبس أفضل محققيه في خزانة الملفات؟ 334 00:15:52,520 --> 00:15:54,587 ثاني أفضل محقق - (أنت مخطئ بشأن (هولت - 335 00:15:54,622 --> 00:15:58,158 هذا الرجل شرطي منذ زمن طويل 336 00:15:58,159 --> 00:16:01,494 (في عام 1981م، أمسك (رجل الرقص الخانق 337 00:16:03,531 --> 00:16:05,098 (أنتهى الأمر يا (رجل الرقص 338 00:16:05,099 --> 00:16:08,001 أخفض اليويو وأترك الفتاة ترحل 339 00:16:11,605 --> 00:16:14,941 الرجل داهية، يجب أن تنصت إليه 340 00:16:14,976 --> 00:16:18,378 من الصعب أن تفوز برهاننا (وأنت على دكة البدلاء، (برالتا 341 00:16:18,379 --> 00:16:21,781 بالرغم من إنني بدأت رهان جديد 342 00:16:21,782 --> 00:16:23,416 "المجرمين الذين يهربون منا" 343 00:16:23,451 --> 00:16:27,587 وأنظر إلى ذلك، أنت تفوز 344 00:16:27,621 --> 00:16:29,155 أستمتع بملفاتك 345 00:16:29,156 --> 00:16:34,294 !أتعرفي، سأستمع بملفاتي، أستمتعي بوجهك 346 00:16:34,295 --> 00:16:36,029 !غلق الباب بقوة 347 00:16:36,030 --> 00:16:37,831 هذا كان غلق الباب بقوة 348 00:16:40,935 --> 00:16:42,802 إذا، ما هو الفيلم الذي سنحضره؟ 349 00:16:42,803 --> 00:16:46,539 لكي أنقذ نفسي، لقد أشتريت تذاكر لجميع الأفلام 350 00:16:46,574 --> 00:16:48,375 لكي أنقذ نفسي؟ ماذا يعني هذا؟ 351 00:16:48,409 --> 00:16:51,144 لا أعلم، لا أريد أن أفسد الأمر 352 00:16:51,145 --> 00:16:53,880 لأنك نوعاً ما متشددة لرأيك 353 00:16:53,881 --> 00:16:56,016 تعتقد أنني متشددة لرأيي؟ حسناً، إليك فكرة 354 00:16:56,050 --> 00:16:57,717 أنت تحكم على الشخصيات بشكل سيء 355 00:16:57,718 --> 00:16:59,853 وقميصك يبدو كالقيء 356 00:16:59,854 --> 00:17:02,122 إذا يمكننا أن نشاهد فيلم (الشمال الغربي) 357 00:17:02,156 --> 00:17:03,289 لن نشاهد أي فيلم سوياً 358 00:17:03,324 --> 00:17:04,791 أحسنتِ، ذكية 359 00:17:04,825 --> 00:17:06,092 فليكن الأمر مهني 360 00:17:17,171 --> 00:17:18,905 مرحباً أيها القائد - هل وجدت شيء؟ - 361 00:17:18,939 --> 00:17:20,540 مهلاً، تعجبني ربطة العنق 362 00:17:20,574 --> 00:17:22,942 إذا لم تستطع التغلب عليهم، فأنضم لهم 363 00:17:22,943 --> 00:17:24,511 على أي حال، أعتقد أنني أملك شيء ما جيد هُنا 364 00:17:24,512 --> 00:17:26,513 أتضح أن الأسم (راتكو) وهمي 365 00:17:26,514 --> 00:17:30,683 ولكني كنت أبحث بتلك الملفات، فوجدت ملف بصعوبة وسط هذه الملفات الكثيرة 366 00:17:30,684 --> 00:17:33,686 وأتضح أنه يوجد حفنة من الدلائل تشير إلى عصابة صربيا 367 00:17:33,687 --> 00:17:35,522 (معروفة بأسم ( الفأر) و (الجزار 368 00:17:35,556 --> 00:17:37,590 والمعروف بأنها تجتمع دائما بمخزن للسلع 369 00:17:37,591 --> 00:17:44,497 ،بالقرب من حديقة (بوريم)، والتي بها تربة حمراء (ونربط هذا بأثر القدم الأحمر بشقة (مورجانثو 370 00:17:44,532 --> 00:17:47,108 هذا عمل جيد أيها المحقق 371 00:17:47,134 --> 00:17:49,035 شكراًُ لك، سيدي 372 00:17:49,036 --> 00:17:53,440 برهان لما يمكن إنجازة عندما ترتدي بشكل لائق 373 00:17:53,441 --> 00:17:55,442 لنتصافح معاً 374 00:17:57,978 --> 00:18:03,683 أتعلم، عمل رائع كهذا يجب أن نشاركه مع بقية الفريق 375 00:18:03,717 --> 00:18:07,921 !سانتياجو)! (بويل)! (دياز)! تعالوا إلى هُنا) !وأحضروا الجميع! وأجلبوا كاميرا معكم 376 00:18:07,955 --> 00:18:11,309 !هذا غير ضروري، لقد وصلوا 377 00:18:11,310 --> 00:18:13,960 (لنهنئ المحقق الرائع، (جاك برالتا 378 00:18:13,961 --> 00:18:14,994 لتصفقوا له جميعاً 379 00:18:14,995 --> 00:18:17,297 صفقوا له - أجل، رائع - 380 00:18:18,666 --> 00:18:19,766 تبدوا رائعاً 381 00:18:19,767 --> 00:18:21,234 أجل، شكراً لكم 382 00:18:21,268 --> 00:18:23,169 لا يوجد أسم (راتكو) على لأئحة الدافعين ببطاقة الإتمان 383 00:18:23,170 --> 00:18:24,704 لا بد وأنه كان يدفع نقداً 384 00:18:21,700 --> 00:18:24,555 {\an3}(مخزن سلع (بروكلين" "10:14م 385 00:18:24,738 --> 00:18:28,475 بالنسبة لي، لقد تورطت بأن أكون معك أيها القائد 386 00:18:28,476 --> 00:18:30,743 أتعرفون ما أفضل شيء يعجبني بالمراقبة؟ 387 00:18:30,744 --> 00:18:33,146 دليل المراقبة يقول "لا قواعد للباس" 388 00:18:33,147 --> 00:18:36,683 لذلك فأنا أرتدي الرداء ذو القلنسوة مع أفضل صديقين لي 389 00:18:36,684 --> 00:18:38,318 هل يتحدث كثيراً هكذا دائماً؟ 390 00:18:38,319 --> 00:18:39,752 هذا ما يحدث دائماً 391 00:18:39,753 --> 00:18:41,221 إنه كآلة الضوضاء البيضاء 392 00:18:41,255 --> 00:18:43,323 أولاً، هذه عنصرية 393 00:18:43,357 --> 00:18:47,594 ثانياً، أيها القائد، (تيري) أخبرني (بأنك قبضت على (رجل الرقص الخانق 394 00:18:47,595 --> 00:18:51,998 هذا مدهش، لقد قرأت هذه القضية، مع كل الإحترام سيدي 395 00:18:51,999 --> 00:18:54,868 لماذا أستغرق الأمر كل هذا الوقت لتحصل على ترقيتك؟ 396 00:18:54,869 --> 00:18:56,169 لأنني مثلي 397 00:18:59,106 --> 00:19:01,040 حقاً؟ 398 00:19:01,041 --> 00:19:05,945 ،مندهش أنك لا تعلم فانا لا أحاول إخفاء ذلك 399 00:19:08,383 --> 00:19:10,959 "عُين القائد الذي يُعلن أنه مثلي" 400 00:19:10,994 --> 00:19:14,220 هل شعر أحدكم بنزعة مثلية؟ 401 00:19:14,221 --> 00:19:17,924 إزالة شعر العانة 402 00:19:17,958 --> 00:19:20,226 !تباً 403 00:19:20,227 --> 00:19:22,962 أنا لست محقق بارع 404 00:19:22,963 --> 00:19:24,831 تفضل 405 00:19:24,832 --> 00:19:26,332 لقد شعرت بالسوء لأنك صرفت كل هذا المال على تذاكر الأفلام 406 00:19:26,367 --> 00:19:27,567 لما لا تذهبين إلى الأفلام معي؟ 407 00:19:27,568 --> 00:19:29,802 لا 408 00:19:30,237 --> 00:19:33,473 حسناً 409 00:19:33,474 --> 00:19:35,208 حسناً، هذا محرج 410 00:19:35,242 --> 00:19:42,982 ليس محرجاً، أحب مرافقتك، فأنت لطيف 411 00:19:43,017 --> 00:19:44,484 متى أعلنت ذلك؟ 412 00:19:44,485 --> 00:19:46,186 منذ 25 سنة 413 00:19:46,220 --> 00:19:50,356 شرطة (نيويورك) لم تكن مستعدة لمثلي مُعلن لذلك 414 00:19:50,357 --> 00:19:52,258 ولكن بمرور الوقت إنتهى هذا التوجه الرجعي 415 00:19:52,259 --> 00:19:56,629 فجأة، كانوا على عجلة ليتباهوا بحقيقة أن لديهم ظابط مثلي ذو رتبة عالية 416 00:19:56,664 --> 00:19:58,164 فأصبحت نقيباً 417 00:19:58,165 --> 00:20:03,369 لكن وضعوني في وحدة الخدمة العامة كنت جندياً جيداً، ساعدت في خدمات التجنيد 418 00:20:03,370 --> 00:20:07,407 ولكن كل ما كنت أريده هو أن أحصل على الترقية 419 00:20:07,408 --> 00:20:10,343 والآن أخيراً حصلت عليها 420 00:20:10,344 --> 00:20:12,979 ولن أفسد الأمر 421 00:20:13,013 --> 00:20:17,850 أيها القائد، أنا آسف، تصرفت كالأحمق 422 00:20:21,222 --> 00:20:23,990 (ولكن على الجانب الآخر، ها هو (راتكو 423 00:20:24,024 --> 00:20:26,359 !أنتهى التواضع، أنا مذهل 424 00:20:32,050 --> 00:20:34,441 رائع، 3000 باب أزرق متماثلين 425 00:20:34,468 --> 00:20:36,559 يبدو أننا لدينا جميعاً مهمة دق الأبواب 426 00:20:36,560 --> 00:20:38,805 أجل، مثلما حدث سابقاً 427 00:20:38,806 --> 00:20:42,591 مزحة جيدة، تبدين رائعة 428 00:20:44,315 --> 00:20:45,979 خالي 429 00:20:50,422 --> 00:20:52,318 خالي 430 00:21:02,296 --> 00:21:04,464 حسناً 431 00:21:04,498 --> 00:21:05,865 !غير معقول 432 00:21:05,899 --> 00:21:07,567 !غير معقول 433 00:21:19,246 --> 00:21:21,114 راتكو)، من الرائع مقابلتك) 434 00:21:21,148 --> 00:21:23,416 لا يمكنك إيقافي 435 00:21:23,417 --> 00:21:24,817 سأرحل 436 00:21:24,852 --> 00:21:28,021 في الواقع، لن تذهب لأي مكان 437 00:21:28,022 --> 00:21:35,495 لأنك إذا القيت نظرة، ستجد المحققين (بويل) و(دياز)، هناك المحققة (سانتياجو) 438 00:21:35,529 --> 00:21:37,597 (وخلفك القائد (هولت 439 00:21:37,598 --> 00:21:40,166 ...المقصود هو فريقي قد حاصرك 440 00:21:40,167 --> 00:21:42,402 يا إلهي، لقد فهمت أمر ربطة العنق الآن 441 00:21:42,436 --> 00:21:44,370 أيها القائد، لقد أكتشفت الأمر 442 00:21:44,405 --> 00:21:46,572 ربما الآن ليس الوقت المناسب لذلك أيها المحقق 443 00:21:46,607 --> 00:21:48,107 !إنه زي موحد 444 00:21:48,108 --> 00:21:52,011 نحن فريق، وربطة العنق هذه جزء من الزي الموحد للفريق، اليس كذلك؟ 445 00:21:52,046 --> 00:21:53,279 أتسألني عن الفريق؟ 446 00:21:53,314 --> 00:21:54,447 !لا، (راتكو)، إخرص 447 00:21:54,448 --> 00:21:57,150 الأمر هام بالنسبة لك لأنه تم إبعادك عن الفريق لمدة طويلة 448 00:21:57,151 --> 00:22:01,054 والآن أنت القائد، وتريدنا جميعاً أن نرتدي زي موحد 449 00:22:01,055 --> 00:22:02,488 !لقد فعلتها 450 00:22:02,489 --> 00:22:05,391 أجل، لقد فعلتها، أقبض على (راتكو) الآن 451 00:22:05,392 --> 00:22:10,363 حسناً، (راتكو)، إنبطح والقي السلاح، وضع يدك على رأسك 452 00:22:10,364 --> 00:22:12,365 !مهلاً - !إنه يهرب - 453 00:22:12,399 --> 00:22:14,000 !أمسكته 454 00:22:14,001 --> 00:22:15,802 !ضع يدك خلف ظهرك !ضع يدك خلف ظهرك 455 00:22:15,803 --> 00:22:17,337 أبقى منبطحاً 456 00:22:17,338 --> 00:22:19,639 هكذا ننجز الأمور في قسم"9-9"، سيدي 457 00:22:19,640 --> 00:22:22,208 نقبض على الأشرار، ونفعلها بشكل جميل 458 00:22:23,823 --> 00:22:25,013 ما خطبك؟ 459 00:22:25,014 --> 00:22:26,889 لا أنزع لباس البحر الضيق أبداً، خطأ جسيم 460 00:22:26,890 --> 00:22:29,459 !إنه بداخلي، عمل عظيم يا رفاق 461 00:22:32,981 --> 00:22:36,059 ||| Bad Robot : ترجمة ||| ||| BadRobot94@yahoo.com |||