1 00:00:00,930 --> 00:00:02,860 Pekerjaan ini memakanku hidup-hidup. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,130 Aku tidak bisa lagi bernafas. 3 00:00:05,510 --> 00:00:07,970 Aku habiskan bertahun-tahun menjadi orang baik. 4 00:00:08,370 --> 00:00:10,180 Pria dengan topi putih. 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,126 Aku tidak akan jadi seperti mereka. 6 00:00:14,503 --> 00:00:15,838 Akulah mereka. 7 00:00:16,150 --> 00:00:18,010 Apa yang kau lakukan, orang aneh? 8 00:00:18,170 --> 00:00:20,080 Aku sedang melakukan pidato terbaik dari "Donnie Brasco". 9 00:00:20,217 --> 00:00:21,468 Atau sebenarnya... 10 00:00:21,960 --> 00:00:24,120 ...sepuluh diriku sedang melakukan pidato terbaik dari "Donnie Brasco". 11 00:00:25,180 --> 00:00:25,990 Ada apa? 12 00:00:26,220 --> 00:00:27,860 Bersikaplah normal, ya? 13 00:00:28,308 --> 00:00:30,060 Jadi, toko ini dirampok sekitar dua jam lalu. 14 00:00:30,130 --> 00:00:33,390 Sebagian besar yang diambil adalah tablet, laptop, dan kamera. 15 00:00:36,600 --> 00:00:37,250 Maaf. 16 00:00:38,443 --> 00:00:40,028 Aku minta daftar seluruh pegawaimu... 17 00:00:40,020 --> 00:00:41,790 ...siapapun yang punya akses masuk toko ini. 18 00:00:42,070 --> 00:00:44,170 Aku juga mau minta maaf atas rekanku. 19 00:00:44,240 --> 00:00:45,810 Orang tuanya tidak memberikan perhatian cukup padanya. 20 00:00:46,076 --> 00:00:46,827 Detektif... 21 00:00:46,827 --> 00:00:48,453 ...aku sudah pecahkan kasus ini. 22 00:00:48,450 --> 00:00:51,460 Kita mencari tiga pria kulit putih, salah satunya bertato lengan baju di kedua tangan. 23 00:00:51,915 --> 00:00:53,333 Dari mana kau tahu itu? 24 00:00:53,400 --> 00:00:54,930 Aku punya informan. 25 00:00:55,500 --> 00:00:56,930 Dia sudah di sini bertahun-tahun. 26 00:00:57,040 --> 00:00:59,830 Mengawasi, mempelajari, menunggu. 27 00:01:00,040 --> 00:01:01,130 Nama samarannya? 28 00:01:02,690 --> 00:01:04,080 Beruang "Fuzzy Cuddle". 29 00:01:04,845 --> 00:01:06,096 Dia punya kamera tersembunyi. 30 00:01:06,720 --> 00:01:07,800 Kau beruntung. 31 00:01:07,931 --> 00:01:09,683 Tidak, aku sampai sini lima menit sebelum kau... 32 00:01:09,683 --> 00:01:11,727 ...dan menyadari, bahwa di toko elektronik sebesar ini,... 33 00:01:11,720 --> 00:01:13,630 ...pasti ada setidaknya satu kamera yang berfungsi. 34 00:01:14,020 --> 00:01:15,740 Hai, orang-orang jahat. 35 00:01:16,020 --> 00:01:17,780 Kau berhasil, Fuzzy. Kau menangkap mereka. 36 00:01:18,270 --> 00:01:19,700 Sekarang saatnya pulang. 37 00:01:20,020 --> 00:01:21,470 Aku tidak yakin kalau aku bisa. 38 00:01:21,900 --> 00:01:24,680 Aku sudah menyamar lama sekali, hingga aku lupa siapa aku. 39 00:01:24,990 --> 00:01:26,710 Aku melihat banyak hal mengerikan. 40 00:01:26,900 --> 00:01:29,510 Aku tidak merasakan sentuhan wanita setelah sekian lama. 41 00:01:29,580 --> 00:01:30,530 Baiklah. 42 00:01:31,120 --> 00:01:32,420 Detektif Santiago! 43 00:01:33,707 --> 00:01:35,180 Jangan pergi tinggalkan aku! 44 00:01:46,470 --> 00:01:48,590 Ya, aku berhasil pecahkan kasus ini. 45 00:01:48,640 --> 00:01:50,810 Santiago, kau mau mendapat kehormatan ini? 46 00:01:56,470 --> 00:01:58,370 - Aku benci ini! - Ya. 47 00:01:58,640 --> 00:02:01,080 - Aku benci ini. - Kau akan tambahkan satu poin lagi. 48 00:02:01,230 --> 00:02:02,540 Aku menang. 49 00:02:04,230 --> 00:02:05,550 Menyenangkan sekali rasanya. 50 00:02:05,780 --> 00:02:07,470 Menyenangkan sekali. Ya. 51 00:02:07,610 --> 00:02:08,620 Nikmati selagi kau bisa. 52 00:02:08,700 --> 00:02:09,743 Pasti. 53 00:02:10,200 --> 00:02:12,610 JP, ada perkembangan tentang kasus pembunuhan Morgenthau? 54 00:02:12,740 --> 00:02:15,160 Ya. Kabar baik bagi kalian pencinta pembunuhan. 55 00:02:15,749 --> 00:02:16,875 Pagi ini,... 56 00:02:16,900 --> 00:02:21,560 ...ada yang menembak dan membunuh importir makanan mewah Henry Morgenthau. 57 00:02:22,000 --> 00:02:24,560 Jasadnya ditemukan wanita pembersih saat wawancaranya. 58 00:02:24,560 --> 00:02:26,590 Dengan menggunakan mode detektif canggih, aku simpulkan... 59 00:02:26,690 --> 00:02:28,900 ...dia memiliki sesuatu yang menjijikkan di dagunya. 60 00:02:30,840 --> 00:02:31,850 Kurasa itu adalah flan. 61 00:02:31,970 --> 00:02:34,400 Charles pikir itu flan. Kurasa itu pudding butterscotch. 62 00:02:34,760 --> 00:02:36,250 Mungkin itu hanya kerutan orang tua. 63 00:02:36,395 --> 00:02:38,105 Kau tahu, orang tua selalu punya kerutan seperti itu. 64 00:02:38,170 --> 00:02:39,690 Kerutan orang tua. Mungkin saja. 65 00:02:39,740 --> 00:02:42,080 - Bagaimana kalau kita fokus ke kasusnya? - Ada yang lain? 66 00:02:42,120 --> 00:02:43,700 Bukan tentang kerutan orang tua itu? 67 00:02:43,820 --> 00:02:46,090 Forensik sedang di TKP saat ini. Kita akan kembali saat mereka sudah selesai. 68 00:02:46,340 --> 00:02:47,670 Baik, aku mau kau tangani ini. 69 00:02:47,860 --> 00:02:49,780 Ini akan jadi prioritas utama bagi Kapten barunya. 70 00:02:49,950 --> 00:02:51,360 Tunggu, ceritakan tentang Kapten baru kita. 71 00:02:51,570 --> 00:02:55,260 Kapten Holt akan segera sampai. Dia akan memperkenalkan dirinya sendiri. Bubar. 72 00:02:59,870 --> 00:03:00,650 Hey, Gina. 73 00:03:00,830 --> 00:03:02,280 Kau kenal dengan calo tiket? 74 00:03:02,380 --> 00:03:04,380 Aku ingin mengajak Rosa menonton Rihanna,... 75 00:03:04,380 --> 00:03:05,250 ...tapi tiketnya habis. 76 00:03:05,290 --> 00:03:07,500 Baik, ada dua poin yang ingin kukatakan. 77 00:03:07,670 --> 00:03:09,040 Pertama, Rihanna. 78 00:03:09,177 --> 00:03:12,055 Kau dan Rihanna. 79 00:03:12,556 --> 00:03:14,099 Ya. Apa poin keduamu? 80 00:03:14,090 --> 00:03:15,430 Dia punya tipe. 81 00:03:15,760 --> 00:03:17,840 Tipenya siapapun, kecuali kau. 82 00:03:18,310 --> 00:03:20,040 Ya, itu tipe mantan istriku juga. 83 00:03:20,350 --> 00:03:23,610 Dengar, konser Rihanna itu gerakkan yang besar. 84 00:03:23,850 --> 00:03:26,510 - Aku tidak tahu. - Dia suka menonton film lama. 85 00:03:26,610 --> 00:03:30,480 Keren. Di mana tempat aku bisa menonton film lama? 86 00:03:30,532 --> 00:03:32,617 Cari saja di internet... 87 00:03:32,610 --> 00:03:37,580 ...dan masukkan kata "Aku ingin beli dua tiket bioskop bersama gadis yang tak menyukaiku". 88 00:03:38,370 --> 00:03:40,440 - Bagus. Terima kasih. - Bagus. 89 00:03:41,580 --> 00:03:43,670 Kau sudah dengar kabar tentang Kapten yang baru? 90 00:03:44,290 --> 00:03:45,490 Belum dan aku tidak perduli. 91 00:03:45,880 --> 00:03:48,400 Coba saja Kapten McGintley tidak pergi. Dia yang terbaik. 92 00:03:48,580 --> 00:03:49,900 Dia buruk sekali. 93 00:03:50,130 --> 00:03:52,400 Kau suka dia, karena dia selalu membiarkanmu melakukan apa maumu. 94 00:03:52,760 --> 00:03:55,240 Bersiap, bersedia. 95 00:03:55,380 --> 00:03:56,020 Mulai! 96 00:03:57,290 --> 00:03:58,640 Apa yang terjadi di sini? 97 00:03:59,350 --> 00:04:00,970 Balapan kursi roda dengan pemadam api? 98 00:04:01,680 --> 00:04:02,450 Baiklah. 99 00:04:02,840 --> 00:04:04,090 Mulai! 100 00:04:08,361 --> 00:04:09,404 Ya! 101 00:04:10,400 --> 00:04:11,330 Apa maksudmu? 102 00:04:11,990 --> 00:04:13,990 Kalau mau jadi Kapten yang baik, aku perlu penasehat. 103 00:04:14,110 --> 00:04:15,120 Aku perlu seorang "rabbi". 104 00:04:15,240 --> 00:04:16,010 Maaf, kawan,... 105 00:04:16,119 --> 00:04:19,664 ...tapi orang baru itu pasti membosankan dan hanya perduli dengan... 106 00:04:19,720 --> 00:04:22,900 ...mengikuti semua peraturan dari panduan polisi. 107 00:04:23,040 --> 00:04:26,660 Meep morp zeep. Robot Kapten. 108 00:04:26,713 --> 00:04:28,924 - Apa itu anggapanmu? - Hei. 109 00:04:29,508 --> 00:04:31,093 Awas, ada Kapten baru. 110 00:04:31,960 --> 00:04:35,390 Kau pasti Kapten yang baru. Aku Detektif Jake Peralta. Senang bertemu denganmu. 111 00:04:35,450 --> 00:04:38,110 Aku tidak akan menginterupsimu. Kau akan mengatakan orang macam apa aku. 112 00:04:38,220 --> 00:04:39,350 Aku mau kau menyelesaikannya. 113 00:04:40,435 --> 00:04:41,937 Itu tidak perlu. 114 00:04:43,688 --> 00:04:46,942 Atau aku bisa meringkasnya dengan cepat. 115 00:04:46,942 --> 00:04:47,859 Coba kita lihat. 116 00:04:48,060 --> 00:04:51,810 Kurasa aku mengatakan lelucon tentang orang yang membosankan. 117 00:04:51,910 --> 00:04:53,810 - Sekarang buat suara robot itu. - Yang mana.. 118 00:04:53,900 --> 00:04:57,630 Suara robot yang kau buat seolah aku adalah robot yang mengikuti perintah. 119 00:04:57,786 --> 00:04:59,204 Aku mau mendengarnya lagi. 120 00:05:02,410 --> 00:05:05,470 Meep morp, zarp. 121 00:05:06,670 --> 00:05:08,338 Robot. 122 00:05:08,580 --> 00:05:10,160 - Itu suara robot yang buruk. - Ya. 123 00:05:11,040 --> 00:05:12,990 Selanjutnya, aku ingin melihat kau memakai dasi. 124 00:05:13,590 --> 00:05:17,110 Sebenarnya, Kapten sebelumnya tidak peduli dengan kita memakai dasi. 125 00:05:17,190 --> 00:05:18,530 Kapten barumu perduli. 126 00:05:18,680 --> 00:05:21,040 Yang lebih penting lagi, dia ingin agar kau mematuhi perintah langsung. 127 00:05:22,220 --> 00:05:22,970 Semuanya,... 128 00:05:23,220 --> 00:05:24,590 ...aku adalah atasanmu yang baru. 129 00:05:24,770 --> 00:05:26,770 - Kapten Ray Holt. - Pidato! 130 00:05:27,020 --> 00:05:29,040 - Itulah pidatoku. - Singkat dan manis. 131 00:05:29,940 --> 00:05:32,570 - Sersan Jeffords, bisa bicara sebentar?. - Baik, pak. 132 00:05:35,570 --> 00:05:36,540 Aku suka orang itu. 133 00:05:36,740 --> 00:05:37,600 Sama! 134 00:05:37,660 --> 00:05:39,280 Dia elegan sekali. 135 00:05:39,530 --> 00:05:41,910 Apa ada yang menangkap sedikit sinyal gay? 136 00:05:43,120 --> 00:05:44,590 Tidak? Baiklah. 137 00:05:45,660 --> 00:05:50,610 Sersan, kau bersamaku di bagian 1-8. Meski kau terlihat lebih.. 138 00:05:51,210 --> 00:05:52,010 Gendut, pak. 139 00:05:52,090 --> 00:05:53,880 Mereka menyebutku, "Terry Titties." 140 00:05:54,420 --> 00:05:56,650 Karena aku punya.. 141 00:05:56,840 --> 00:05:58,420 Dada besar, ya aku ingat. 142 00:05:58,720 --> 00:06:00,000 Aku tidak pernah suka julukan itu. 143 00:06:00,220 --> 00:06:02,230 Meski sejujurnya, julukan itu tepat. 144 00:06:02,350 --> 00:06:04,470 Kudengar kau akan mengambil cuti? 145 00:06:04,850 --> 00:06:08,300 Setahun lalu, aku dan istriku mendapat sepasang bayi kembar. 146 00:06:09,390 --> 00:06:10,660 Cagney dan Lacey. 147 00:06:10,900 --> 00:06:12,550 Mereka punya pipi yang lucu sekali. 148 00:06:12,770 --> 00:06:15,730 Sejak itu, aku takut kalau aku terluka. 149 00:06:15,864 --> 00:06:17,240 Aku kehilangan ketajamanku. 150 00:06:18,033 --> 00:06:20,243 Ada kejadian di sebuah toko perbelanjaan. 151 00:06:20,700 --> 00:06:22,920 Kau tidak apa-apa? Kau terlihat sedikit gugup. 152 00:06:23,079 --> 00:06:24,581 Aku tidak apa-apa. 153 00:06:31,750 --> 00:06:32,830 Kurasa dia mati. 154 00:06:33,790 --> 00:06:35,090 Aku masih belum pulih. 155 00:06:36,259 --> 00:06:38,053 Ceritakan tentang pasukan detektifmu. 156 00:06:40,222 --> 00:06:42,557 Scully, Hitchcock, dan Daniels. 157 00:06:42,557 --> 00:06:43,725 Mereka sebenarnya tidak berguna... 158 00:06:43,720 --> 00:06:45,150 ...tapi mereka pintar membuat kopi. 159 00:06:45,310 --> 00:06:46,436 Aku mengerti. 160 00:06:47,103 --> 00:06:48,605 Sekarang, tentang yang bagus. 161 00:06:48,930 --> 00:06:49,900 Rosa Diaz. 162 00:06:50,010 --> 00:06:54,040 Tangguh, pintar, sulit ditebak, dan sungguh menakutkan. 163 00:06:55,690 --> 00:06:57,340 Katakan siapa yang memberikan hadiah rahasia dari Santa itu? 164 00:06:57,440 --> 00:06:59,470 Tidak. Di mana letak kesenangannya kalau begitu? 165 00:07:00,990 --> 00:07:03,370 Itu Scully. Dia memberimu syal. 166 00:07:03,530 --> 00:07:05,500 - Akan kuminta dia mengembalikannya. - Ya, lakukan itu. 167 00:07:07,070 --> 00:07:09,120 Charles Boyle. Dia seorang pekerja keras. 168 00:07:09,250 --> 00:07:12,260 Bukan detektif yang terpintar, tapi dia bekerja lebih keras dari yang lainnya. 169 00:07:12,370 --> 00:07:15,060 Secara fisik, dia tidak begitu istimewa. 170 00:07:16,967 --> 00:07:18,885 Ya ampun, kue muffinku. 171 00:07:20,530 --> 00:07:22,889 Kepalaku! Kue muffinku! Kepalaku! 172 00:07:22,880 --> 00:07:26,240 Aku menginjak kue muffinku! Kepalaku! Kue muffinku. 173 00:07:26,510 --> 00:07:28,040 Amy Santiago. 174 00:07:28,478 --> 00:07:30,105 Dia punya tujuh saudara laki-laki... 175 00:07:30,100 --> 00:07:32,110 ...jadi dia selalu berusaha membuktikan kalau dia tangguh. 176 00:07:32,730 --> 00:07:34,160 Hati-hati. Sambal itu cukup pedas. 177 00:07:34,901 --> 00:07:36,194 Benarkah? 178 00:07:47,400 --> 00:07:50,740 Dia dan Peralta taruhan siapa yang dapat tangkapan paling banyak tahun ini. 179 00:07:50,870 --> 00:07:53,790 Sejak taruhan itu, angka mereka terus bertambah. 180 00:07:54,540 --> 00:07:55,390 Ceritakan tentang Peralta. 181 00:07:55,460 --> 00:07:57,900 Jacob Peralta adalah detektif terbaikku. 182 00:07:58,050 --> 00:08:00,850 Dia suka menyingkirkan penjahat dan memecahkan teka-teki. 183 00:08:00,960 --> 00:08:03,120 Satu-satunya teka-teki yang belum dipecahkannya... 184 00:08:03,792 --> 00:08:05,120 ...adalah cara jadi dewasa. 185 00:08:06,300 --> 00:08:07,710 Perkataanmu tepat sekali. 186 00:08:08,430 --> 00:08:12,240 Aku banyak berbicara tentang Jake di sesi terapi mental yang diadakan departemen. 187 00:08:12,680 --> 00:08:14,050 Dengar, kau tahu sejarahku. 188 00:08:14,441 --> 00:08:15,734 Kau tahu betapa pentingnya ini bagiku. 189 00:08:15,730 --> 00:08:19,150 Kantor ini sudah lumayan, tapi aku mau membuatnya jadi yang terbaik di Brookyln... 190 00:08:19,863 --> 00:08:20,947 ...dan aku perlu bantuanmu. 191 00:08:21,323 --> 00:08:22,574 Tentu saja Pak. 192 00:08:22,782 --> 00:08:23,992 Dari mana kita mulai? 193 00:08:25,490 --> 00:08:27,470 Ada apa ini? 194 00:08:27,520 --> 00:08:29,580 Kita mulai dari dia. 195 00:08:29,580 --> 00:08:31,720 (Apartemen Morgenthau. Pukul 13.15 siang). 196 00:08:31,843 --> 00:08:34,012 Jadi, pelakunya masuk dari jendela,... 197 00:08:34,012 --> 00:08:35,388 ...meninggalkan jejak kaki berlumpur... 198 00:08:35,380 --> 00:08:37,290 ...dan kelihatannya berhubungan seks dengan rak piring. 199 00:08:37,390 --> 00:08:39,830 Selongsong ditemukan di sini. Dua tembakan. 200 00:08:39,980 --> 00:08:40,740 Dor, dor. 201 00:08:40,810 --> 00:08:42,080 Kerjamu bagus, Detektif. 202 00:08:42,270 --> 00:08:43,690 Kau dapat dasi. 203 00:08:43,730 --> 00:08:45,440 Itu milikku. Kau mengambilnya dari mejaku. 204 00:08:45,440 --> 00:08:46,900 Itu benar, Charles. Pemecahan yang bagus. 205 00:08:46,900 --> 00:08:48,070 - Ini dasi untukmu. - Terima kasih! 206 00:08:48,151 --> 00:08:49,486 Sekarang, pastikan kalian memakainya,... 207 00:08:49,486 --> 00:08:51,279 ...karena tidak mungkin memecahkan kasus kriminal,... 208 00:08:51,279 --> 00:08:54,074 - ...kecuali kau memakai dasi. - Jangan meledek Kapten. 209 00:08:54,070 --> 00:08:55,430 Orang itu akan menjadi "rabbi"-ku. 210 00:08:55,533 --> 00:08:57,369 Baik, pertama-tama, saat kau menggunakan kata "rabbi",... 211 00:08:57,360 --> 00:08:59,820 ...kau tahu itu membuatku terangsang dan itu tidak baik di lingkungan pekerjaan. 212 00:08:59,950 --> 00:09:02,590 Yang kedua, "rabbi"-mu sungguh menyebalkan bagiku. 213 00:09:02,666 --> 00:09:04,417 Ya, dia sedikit terlalu serius. 214 00:09:04,417 --> 00:09:06,002 - Bagaimana menurutmu, Rosa? - Dia terlihat baik. 215 00:09:06,000 --> 00:09:07,400 Ya, dia terlihat baik. Aku setuju. 216 00:09:07,540 --> 00:09:10,092 Kelihatannya pelaku mencuri komputer, arloji,... 217 00:09:10,090 --> 00:09:14,268 ...dan daging Jamon Iberico senilai.. Apa? 218 00:09:14,260 --> 00:09:15,370 US$ 6.000. 219 00:09:15,550 --> 00:09:17,510 Senilai US$ 6.000 untuk daging babi? 220 00:09:17,630 --> 00:09:21,330 Jamon Iberico adalah daging babi mahal dari Spanyol. 221 00:09:21,530 --> 00:09:22,684 Mereka menyajikannya di pemakaman pamanku. 222 00:09:22,680 --> 00:09:24,924 Aku kenyang sekali di pemakaman itu. 223 00:09:25,132 --> 00:09:26,700 Maksudku, aku sembelit selama tiga hari. 224 00:09:26,940 --> 00:09:29,280 Itu cerita yang bagus Charles, terima kasih. 225 00:09:29,420 --> 00:09:30,770 Baik, semuanya dengarkan. 226 00:09:30,770 --> 00:09:31,964 Sebaiknya hubungi Kapten Holt. 227 00:09:31,964 --> 00:09:33,780 Katakan padanya kita mendapati situasi yang sulit. 228 00:09:33,780 --> 00:09:36,316 Bicara tentang dasi, di mana dasimu, meep morp? 229 00:09:36,700 --> 00:09:37,826 Ini luar biasa. 230 00:09:37,820 --> 00:09:39,510 Kapten! 231 00:09:39,510 --> 00:09:41,740 Selamat datang di tempat pembunuhan. Apa yang kau lakukan di sini? 232 00:09:41,830 --> 00:09:43,340 Aku ingin tahu apa yang dilakukan para detektifku. 233 00:09:43,450 --> 00:09:44,570 - Itu bukan masalah bagimu, kan? - Ya. 234 00:09:44,910 --> 00:09:46,560 Ajak Santiago dan mulailah mengetuk pintu-pintu. 235 00:09:46,750 --> 00:09:47,870 Periksalah apa tetangga mendengar sesuatu. 236 00:09:47,960 --> 00:09:49,350 Mengetuk pintu? Itu membuang waktu. 237 00:09:49,420 --> 00:09:52,420 Diaz dan Boyle. Periksalah kamar mayat. Laporkan padaku satu jam lagi. 238 00:09:54,590 --> 00:09:56,440 - Itu tidak berjalan lancar. - Tidak. 239 00:09:57,220 --> 00:09:59,070 Dia punya semacam pendengaran super. 240 00:09:59,597 --> 00:10:01,790 Hei, Rosa! Rosa. Rosa! 241 00:10:03,226 --> 00:10:07,397 Aku kebetulan melihat ada festival film lama... 242 00:10:07,397 --> 00:10:09,399 ...di forum film minggu ini. 243 00:10:10,567 --> 00:10:11,526 Kau mau pergi? 244 00:10:12,110 --> 00:10:12,960 Tentu. 245 00:10:13,400 --> 00:10:14,500 Bagus! Luar biasa. 246 00:10:14,610 --> 00:10:16,320 Ada banyak pilihan film. 247 00:10:16,400 --> 00:10:20,460 Aku mungkin akan melihat sesuatu yang klasik, seperti "Citizen Kane". 248 00:10:20,570 --> 00:10:23,040 "Citizen Kane" jelek. Pilihlah film yang bagus. 249 00:10:23,246 --> 00:10:24,956 Saran yang baik. Cerdas. 250 00:10:26,166 --> 00:10:26,916 Akan kulakukan itu. 251 00:10:26,910 --> 00:10:30,030 Aku akan pilih film yang lebih bagus dari "Citizen Kane". 252 00:10:31,350 --> 00:10:32,490 Jadi, Gina... 253 00:10:32,630 --> 00:10:36,220 ...petugas sipil sepertimu pasti tahu apa yang sedang terjadi. 254 00:10:36,380 --> 00:10:39,070 Apa yang dipertaruhkan Santiago dan Peralta kali ini? 255 00:10:39,220 --> 00:10:41,850 Aku akan katakan padamu dengan enam syarat. 256 00:10:41,970 --> 00:10:43,916 Nomor satu, kau izinkan aku memakai ruanganmu... 257 00:10:43,916 --> 00:10:45,560 ...untuk berlatih gerakan tarianku. 258 00:10:45,560 --> 00:10:46,561 - Yang kedua.. - Bagaimana kalau begini? 259 00:10:46,561 --> 00:10:47,562 Kalau kau katakan padaku... 260 00:10:48,310 --> 00:10:51,220 ...aku tidak akan menskorsmu tanpa gaji? 261 00:10:51,244 --> 00:10:52,500 Itu kedengarannya bagus. 262 00:10:52,900 --> 00:10:55,740 Baik, perjanjiannya adalah kalau Amy tangkap lebih banyak,... 263 00:10:55,740 --> 00:10:57,570 ...Jake harus berikan mobilnya. 264 00:10:57,570 --> 00:11:00,050 Mobilnya Mustang kuno dan cukup bagus. 265 00:11:00,280 --> 00:11:04,020 Jika Jake yang menang, Amy harus berkencan dengannya. 266 00:11:04,280 --> 00:11:07,750 Dia menjamin, kencannya akan berakhir dengan seks. 267 00:11:07,830 --> 00:11:10,956 Aku bertaruh setidaknya itu melibatkan pakaian. 268 00:11:10,956 --> 00:11:12,500 Mungkin dengan sentuhan.. 269 00:11:12,500 --> 00:11:13,850 - Cukup sudah, Gina. - Belaian. 270 00:11:13,880 --> 00:11:16,132 Aku bisa bayangkan dia dengan mantel sutera. 271 00:11:16,130 --> 00:11:17,820 - Cukup sudah, Gina. - Baiklah. 272 00:11:18,092 --> 00:11:18,760 Terima kasih. 273 00:11:19,050 --> 00:11:21,070 Mari kita mulai membuang-buang waktu. 274 00:11:23,800 --> 00:11:24,760 Halo, Pak. 275 00:11:24,890 --> 00:11:26,210 Bisakah kami ajukan beberapa pertanyaan? 276 00:11:26,390 --> 00:11:27,540 Tentu saja. 277 00:11:27,727 --> 00:11:30,063 Aku sebenarnya senang sekali kalian datang kemari. 278 00:11:30,063 --> 00:11:31,606 Apa kalian mencium bau ganja itu? 279 00:11:31,606 --> 00:11:32,148 Ya. 280 00:11:32,140 --> 00:11:34,748 Karena ada orang masuk, menghisap ganja,... 281 00:11:34,748 --> 00:11:35,810 ...lalu mabuk berat. 282 00:11:35,810 --> 00:11:36,630 Dia.. 283 00:11:36,980 --> 00:11:39,640 Menurutmu dia orang yang meninggalkan "bong" di lantai itu? 284 00:11:41,825 --> 00:11:42,700 Ya. 285 00:11:43,576 --> 00:11:44,619 Polisi! 286 00:11:46,913 --> 00:11:48,206 - Halo. - Halo. 287 00:11:48,206 --> 00:11:49,082 Siapa namamu? 288 00:11:49,082 --> 00:11:49,874 Namaku? 289 00:11:49,999 --> 00:11:52,669 - Mlepnos. - Bisakah kau eja itu? 290 00:11:52,669 --> 00:11:57,298 M, I, e, p. 291 00:11:58,000 --> 00:11:58,680 Tanah liat. 292 00:11:58,758 --> 00:11:59,634 Kau baru mengatakan "tanah liat"? 293 00:11:59,630 --> 00:12:00,800 Ya. Tanah liat itu tidak diucapkan. 294 00:12:00,927 --> 00:12:02,303 Baik, aku mengerti. 295 00:12:02,300 --> 00:12:03,596 Apa kau pernah lihat orang ini sebelumnya? 296 00:12:03,590 --> 00:12:04,892 Dia ditembak semalam. 297 00:12:07,010 --> 00:12:08,690 Terima kasih. 298 00:12:09,018 --> 00:12:10,603 Tidak, pak. Itu milik kami. Kami memerlukannya. 299 00:12:10,603 --> 00:12:12,272 - Kami.. - Dia tetap menyimpannya. 300 00:12:12,730 --> 00:12:14,380 Koran "Wall Street Journal" di keset. 301 00:12:14,412 --> 00:12:15,690 Apartemen lantai atas. 302 00:12:15,690 --> 00:12:18,320 Taruhan US$ 20, orang ini adalah perjaka yang seksi. 303 00:12:18,650 --> 00:12:19,770 Kuterima taruhanmu. 304 00:12:19,946 --> 00:12:21,239 Polisi, buka pintunya! 305 00:12:23,320 --> 00:12:24,110 Halo. 306 00:12:24,200 --> 00:12:26,202 Halo Pak! 307 00:12:26,200 --> 00:12:27,250 Apa kabarmu hari ini? 308 00:12:27,320 --> 00:12:29,130 Aku Detektif "Yang Selalu Benar"... 309 00:12:29,450 --> 00:12:32,170 ...dan ini rekanku, Detektif "Detektif Buruk". 310 00:12:34,830 --> 00:12:36,092 Tidak ada yang mengejutkan dari koroner. 311 00:12:36,092 --> 00:12:37,790 Sebanyak dua luka tembakan di bahu dan dada. 312 00:12:37,790 --> 00:12:39,628 Tidak satupun tetangga mendengar atau melihat apapun. 313 00:12:39,630 --> 00:12:43,000 Yang lebih buruk lagi, Santiago tertarik dengan seorang berumur 92 tahun. 314 00:12:43,130 --> 00:12:44,360 Itu tidak akurat, Pak. 315 00:12:44,550 --> 00:12:45,760 Tunggu, kau kencan dengannya? 316 00:12:46,347 --> 00:12:48,182 Baik, datangi toko gadai dan periksa para tetangganya... 317 00:12:48,182 --> 00:12:49,642 ...dan saat kau pergi tugas, kau bisa beli dasi. 318 00:12:49,642 --> 00:12:51,311 Sebenarnya, Pak... 319 00:12:51,760 --> 00:12:53,000 ...aku sedang memakai dasi sekarang. 320 00:12:53,146 --> 00:12:54,272 Lihat ini. 321 00:12:55,189 --> 00:12:56,441 Dasi rahasia. 322 00:12:56,441 --> 00:12:59,152 Pertama-tama, kurasa kau terlalu berlebihan mencukur rambutmu. 323 00:12:59,152 --> 00:13:00,612 Tapi yang lebih penting, Detektif... 324 00:13:00,610 --> 00:13:03,360 ...kenapa kau selalu menolak mengerjakan perintahku dengan serius? 325 00:13:03,900 --> 00:13:07,120 Apa ada yang tahu betapa pentingnya kalian berpakaian rapi? 326 00:13:08,990 --> 00:13:12,060 Sebanyak empat detektif terlatih dan tidak satupun yang bisa menjawab ini. 327 00:13:12,950 --> 00:13:14,780 Aku ingin diberi laporan pada setiap perkembangan. 328 00:13:15,209 --> 00:13:15,960 Ada pertanyaan? 329 00:13:15,960 --> 00:13:19,110 Aku mau tanya kenapa kau menganggapku berlebihan mencukur, tapi sudah terjawab. 330 00:13:19,172 --> 00:13:20,340 Jadi, aku tenang. 331 00:13:21,299 --> 00:13:21,966 Boyle. 332 00:13:21,966 --> 00:13:23,635 - Ya. - Bagaimana dengan daging mahal itu? 333 00:13:23,630 --> 00:13:24,870 - Jamon Iberico. - Ya. 334 00:13:25,011 --> 00:13:28,973 Pelaku meninggalkan TV yang mahal dan mencuri daging? Itu tidak masuk akal. 335 00:13:29,090 --> 00:13:31,220 Apa ada tempat di sekitar lokasi kejadian yang menjualnya? 336 00:13:31,851 --> 00:13:33,630 - Mungkin ada di toko "Beneficio's". - Ayo kita ke sana. 337 00:13:33,978 --> 00:13:35,313 Kau harus lapor dulu pada Kapten. 338 00:13:35,520 --> 00:13:37,900 Kita akan lapor nanti, setelah kita tangkap pelakunya. 339 00:13:37,940 --> 00:13:40,000 (Toko Bahan Makanan Beneficio's. Pukul 13.45 siang.) 340 00:13:40,109 --> 00:13:42,528 Namaku Ratko dan aku tidak tahu apapun. 341 00:13:42,520 --> 00:13:43,690 Baiklah. 342 00:13:43,905 --> 00:13:44,989 Kau mengenali orang ini? 343 00:13:44,980 --> 00:13:46,980 - Henry Morgenthau? - Tidak. 344 00:13:48,660 --> 00:13:50,954 Mungkin sebaiknya kau lihat dulu fotonya. 345 00:13:50,950 --> 00:13:53,120 Aku tidak tahu dia. Aku tidak tahu apa yang terjadi. 346 00:13:53,370 --> 00:13:54,300 Jangan tanya lagi. 347 00:13:54,415 --> 00:13:56,584 Bagaimana kalau kujabarkan skenarioku padamu... 348 00:13:56,584 --> 00:13:57,794 ...lalu kau katakan bagaimana pendapatmu? 349 00:13:57,790 --> 00:14:00,080 Kau kenal Morgenthau. Dia datang kemari dan mau menjual beberapa potong daging. 350 00:14:00,171 --> 00:14:02,757 Kau tahu harga daging itu mahal, lalu kau berusaha mencurinya... 351 00:14:02,757 --> 00:14:03,383 ...saat dia tidak di rumah. 352 00:14:03,380 --> 00:14:05,160 Tapi ternyata dia di rumah, jadi kau menembaknya. 353 00:14:05,385 --> 00:14:06,678 Apa itu terdengar tidak asing? 354 00:14:07,420 --> 00:14:09,030 Mungkin olah kejadian bisa menyegarkan ingatanmu? 355 00:14:09,138 --> 00:14:10,139 - Ide bagus. - Baiklah. 356 00:14:10,139 --> 00:14:10,807 Baiklah. 357 00:14:11,140 --> 00:14:12,840 - Aku jadi Ratko. - Tidak, aku Ratko. 358 00:14:13,050 --> 00:14:14,670 Ayolah, aku selalu jadi korban. 359 00:14:15,144 --> 00:14:16,646 Lihat, aku melakukan ini denganmu di sini. 360 00:14:16,646 --> 00:14:18,022 Baiklah. 361 00:14:18,022 --> 00:14:19,816 Aku Henry Morgenthau,... 362 00:14:19,810 --> 00:14:22,050 ...pemilik daging yang lezat dan mahal. 363 00:14:22,560 --> 00:14:24,040 Bukankah aku kenal kau dari toko grosir? 364 00:14:24,070 --> 00:14:26,364 Kubunuh kau dan selesai sudah. 365 00:14:27,860 --> 00:14:29,780 NYPD! Semuanya tiarap! 366 00:14:30,530 --> 00:14:33,830 Bu, tolong tiarap atau silahkan abaikan aku dan teruslah belanja. 367 00:14:34,030 --> 00:14:35,910 - Boyle, jaga pintunya! - Baik! 368 00:14:36,230 --> 00:14:37,458 Ratko! 369 00:14:54,392 --> 00:14:55,810 - Ratko! - Ratko! 370 00:14:55,810 --> 00:14:56,990 Aku mulai marah! 371 00:14:57,103 --> 00:14:58,730 Kau membuang-buang manchego! 372 00:14:59,022 --> 00:14:59,772 Charles! 373 00:15:03,860 --> 00:15:05,720 - Kenapa kau masih di sini? - Jake! 374 00:15:05,720 --> 00:15:06,487 Tolong aku! 375 00:15:07,113 --> 00:15:09,160 Ratko! Dia tidak akan kemana-mana, Jake! 376 00:15:09,657 --> 00:15:10,575 Ratko! 377 00:15:10,575 --> 00:15:12,326 Aku sudah dapatkan dia! 378 00:15:12,326 --> 00:15:15,300 Tenang saja! 379 00:15:15,450 --> 00:15:19,620 Jadi, aku tidak melapor padamu dan benar, dia melarikan diri. 380 00:15:19,876 --> 00:15:22,837 Tapi kabar baiknya adalah... 381 00:15:23,046 --> 00:15:25,240 ...aku dapat hazelnut untukmu.... 382 00:15:26,799 --> 00:15:30,636 ...dan sebuah sendok kecil untukmu. 383 00:15:32,850 --> 00:15:35,170 Apa dia sungguh menugaskanku di ruang berkas? 384 00:15:35,540 --> 00:15:37,060 Maksudku, untuk apa kita punya ruang berkas? 385 00:15:37,060 --> 00:15:38,940 Komputer sudah ditemukan bukan? Aku tidak bermimpi, kan? 386 00:15:39,020 --> 00:15:40,040 Kau beruntung, kawan. 387 00:15:40,360 --> 00:15:42,450 Coba saja aku bisa ditugaskan di sini seumur hidup. 388 00:15:42,990 --> 00:15:45,660 Kau bisa terhindar terus dari aksi. 389 00:15:46,161 --> 00:15:48,831 Sersan, kau tahu aku. Aku melakukan penangkapan melebihi siapapun. 390 00:15:48,831 --> 00:15:50,410 Maukah kau katakan pada Kapten, betapa konyolnya... 391 00:15:50,410 --> 00:15:52,420 ...mengurung detektif terbaiknya di ruang berkas? 392 00:15:52,520 --> 00:15:54,545 - Kedua terbaik. - Kau salah tentang Holt. 393 00:15:54,540 --> 00:15:57,660 Orang itu sudah melupakan rasanya jadi polisi melebihi yang kau kira. 394 00:15:58,380 --> 00:16:01,110 Di tahun 1981, dia menangkap pelaku pencekikan di disko. 395 00:16:03,596 --> 00:16:05,180 Ini sudah berakhir, pria disko! 396 00:16:05,430 --> 00:16:07,630 Letakkan yo-yo itu dan menjauh dari gadis itu. 397 00:16:11,020 --> 00:16:14,020 Orang itu jagoan sebenarnya. Kau harus mematuhinya. 398 00:16:15,350 --> 00:16:17,710 Akan sulit sekali memenangkan taruhan, jika kau terus di sini, Peralta. 399 00:16:18,730 --> 00:16:21,000 Tapi aku membuat kategori baru. 400 00:16:22,030 --> 00:16:23,410 "Pembunuh yang kita lepaskan." 401 00:16:23,741 --> 00:16:25,242 Lihat itu. 402 00:16:25,242 --> 00:16:26,827 Kau menang. 403 00:16:27,536 --> 00:16:28,704 Bersenang-senanglah dengan berkasmu. 404 00:16:28,700 --> 00:16:30,780 Kau tahu? Aku akan bersenang-senang dengan berkas. 405 00:16:30,780 --> 00:16:32,396 Bersenang-senanglah dengan wajahmu. 406 00:16:34,710 --> 00:16:35,650 Bantingan! 407 00:16:36,420 --> 00:16:37,590 Itu adalah bantingan. 408 00:16:40,930 --> 00:16:42,630 Jadi, tiket film apa yang kau beli untuk kita? 409 00:16:42,800 --> 00:16:44,490 Begini, untuk berjaga-jaga saja,... 410 00:16:44,670 --> 00:16:46,590 ...aku beli tiket semua filmnya. 411 00:16:46,800 --> 00:16:48,370 Berjaga-jaga? Apa maksudnya itu? 412 00:16:48,599 --> 00:16:51,140 Aku tidak tahu. Aku tidak mau salah. 413 00:16:51,140 --> 00:16:53,690 Karena pendapatmu begitu kuat. 414 00:16:53,810 --> 00:16:56,410 Kau pikir aku terlalu kuat berpendapat? Baik, ini pendapatku tentangmu. 415 00:16:56,600 --> 00:16:58,940 Kau penilai karakter yang buruk dan kemejamu terlihat seperti muntahan. 416 00:17:00,527 --> 00:17:03,238 - Kita bisa tonton "North by Northwest". - Kita tidak akan menonton bersama. 417 00:17:03,238 --> 00:17:04,790 Saran yang bagus. Cerdas. 418 00:17:04,790 --> 00:17:06,367 Jaga sikap profesionalmu. 419 00:17:17,170 --> 00:17:18,879 - Kapten. - Kau menemukan sesuatu? 420 00:17:19,750 --> 00:17:20,620 Aku suka dasimu. 421 00:17:21,256 --> 00:17:22,800 Kalau kau tidak bisa mengalahkannya, bergabunglah dengan mereka. 422 00:17:23,050 --> 00:17:24,500 Kurasa aku menemukan sesuatu. 423 00:17:24,760 --> 00:17:26,560 Ternyata nama "Ratko" adalah samaran. 424 00:17:26,679 --> 00:17:28,263 Saat aku meneliti berkas-berkas ini... 425 00:17:28,260 --> 00:17:30,460 ...salah satunya kutemukan ada di sarang laba-laba. 426 00:17:30,683 --> 00:17:33,435 Kelihatannya ada beberapa informasi tentang seorang penjahat Serbia... 427 00:17:33,435 --> 00:17:35,729 ...dengan nama jalanan, "Tikus" dan "Tukang Jagal"... 428 00:17:35,720 --> 00:17:38,652 ...yang sering terlihat di gudang penyimpanan di Boerum Park,... 429 00:17:38,650 --> 00:17:44,076 ...yang ada tanah merahnya. Karena itu, ada jejak tanah di kounter Morgenthau. 430 00:17:45,730 --> 00:17:47,130 Kerjamu bagus sekali, Detektif. 431 00:17:47,570 --> 00:17:48,730 Terima kasih banyak, Pak. 432 00:17:49,110 --> 00:17:52,130 Ini bukti apa yang bisa kau raih, dengan berpakaian rapi. 433 00:17:53,205 --> 00:17:54,498 Ayo kita bersalaman. 434 00:17:58,620 --> 00:18:03,620 Kau tahu, hasil kerja sebagus ini harus diinfokan kepada seluruh tim. 435 00:18:03,750 --> 00:18:05,960 Santiago! Boyle! Diaz! Kemarilah. 436 00:18:06,050 --> 00:18:07,850 Kemari semuanya! Bawa kamera! 437 00:18:07,970 --> 00:18:09,140 Itu tidak perlu. 438 00:18:09,221 --> 00:18:10,931 - Kemarilah dan dengar hasil kerja... - Mereka di sini! 439 00:18:10,930 --> 00:18:13,400 ...Detektif yang hebat, Jake Peralta. 440 00:18:13,559 --> 00:18:14,990 Ayo, semuanya tepuk tangan. 441 00:18:14,990 --> 00:18:16,850 - Berikan dia tepuk tangan. - Hebat! 442 00:18:19,140 --> 00:18:21,170 - Kau terlihat hebat! - Ya, terima kasih. 443 00:18:21,734 --> 00:18:23,569 Tidak ada catatan tentang Ratko di catatan transaksi. 444 00:18:23,560 --> 00:18:24,610 Dia pasti pakai uang tunai. 445 00:18:24,690 --> 00:18:28,390 Aku senang sekali bisa ikut tugas pengintaian bersamamu, Kapten. 446 00:18:28,780 --> 00:18:30,740 Kau tahu apa yang paling kusuka dari pengintaian? 447 00:18:30,950 --> 00:18:33,010 Panduan patroli menyatakan "Tidak ada seragam khusus". 448 00:18:33,280 --> 00:18:36,730 Jadi, aku bisa jadi orang biasa dengan dua orang sahabatku ini. 449 00:18:36,870 --> 00:18:38,360 Apa dia selalu banyak bicara? 450 00:18:38,450 --> 00:18:39,670 Dia baru mulai semangat. 451 00:18:39,752 --> 00:18:40,919 Dia seperti mesin rusak berisik. 452 00:18:40,910 --> 00:18:43,010 Baik, pertama-tama, itu rasis. 453 00:18:43,170 --> 00:18:47,320 Kedua, Terry bilang padaku, kau yang menangkap pencekik di disko itu, Kapten. 454 00:18:47,840 --> 00:18:50,050 Maksudku, itu luar biasa. Aku pernah membaca kasus itu. 455 00:18:50,190 --> 00:18:51,263 Dengan segala hormat, Pak,... 456 00:18:51,260 --> 00:18:53,310 ...kenapa lama sekali, hingga kau bisa jadi Kapten? 457 00:18:55,309 --> 00:18:56,351 Karena aku gay. 458 00:18:59,229 --> 00:19:00,314 Kau serius? 459 00:19:01,310 --> 00:19:02,780 Aku kaget kau tidak sadar. 460 00:19:02,940 --> 00:19:04,600 Aku tidak berusaha menyembunyikannya. 461 00:19:08,100 --> 00:19:10,540 (Kapten polisi gay ditugaskan resmi.) 462 00:19:10,866 --> 00:19:13,744 Apa ada yang menangkap sinyal gay? 463 00:19:14,495 --> 00:19:17,706 Mencukur bulu. 464 00:19:18,582 --> 00:19:19,583 Sial! 465 00:19:20,370 --> 00:19:22,530 Aku bukan detektif yang bagus. 466 00:19:23,504 --> 00:19:24,254 Ini. 467 00:19:24,250 --> 00:19:26,210 Aku merasa tidak enak kau membeli semua tiket film itu. 468 00:19:26,330 --> 00:19:28,258 - Kenapa kau tidak ikut menonton denganku? - Tidak. 469 00:19:30,969 --> 00:19:31,720 Baiklah. 470 00:19:33,514 --> 00:19:35,057 Ini terasa canggung. 471 00:19:35,265 --> 00:19:36,475 Ini tidak canggung. 472 00:19:37,309 --> 00:19:38,670 Aku suka ditemanimu. 473 00:19:38,894 --> 00:19:39,978 Kau manis. 474 00:19:43,190 --> 00:19:44,480 Kapan kau keluar? 475 00:19:44,983 --> 00:19:46,401 Sekitar 25 tahun lalu. 476 00:19:46,770 --> 00:19:49,890 NYPD belum siap dengan detektif gay yang terbuka. 477 00:19:50,570 --> 00:19:52,080 Kemudian pandangan itu runtuh. 478 00:19:52,740 --> 00:19:54,252 Mendadak, mereka tidak sabar menunjukkan... 479 00:19:54,252 --> 00:19:56,490 ...bahwa mereka punya petugas gay berpangkat tinggi. 480 00:19:56,745 --> 00:19:58,160 Aku menjadi Kapten. 481 00:19:58,410 --> 00:20:00,230 Tapi mereka menugaskanku di unit urusan publik. 482 00:20:00,950 --> 00:20:03,050 Aku petugas yang baik. Aku membantu perekrutan. 483 00:20:04,211 --> 00:20:06,839 Tapi yang kuinginkan adalah bisa memerintah sendiri. 484 00:20:07,714 --> 00:20:10,175 Akhirnya kudapatkan itu sekarang... 485 00:20:10,926 --> 00:20:12,511 ...dan aku tidak akan mengacaukannya. 486 00:20:13,846 --> 00:20:15,710 Kapten, aku minta maaf... 487 00:20:15,889 --> 00:20:17,599 ...aku merasa seperti orang bodoh. 488 00:20:21,640 --> 00:20:23,690 Tapi sisi baiknya adalah, itu dia Ratko. 489 00:20:23,939 --> 00:20:26,191 Saat dipermalukan sudah selesai. Aku memang luar biasa. 490 00:20:32,070 --> 00:20:34,420 Luar biasa. Ada 3.000 pintu biru yang identik. 491 00:20:34,490 --> 00:20:36,200 Kelihatannya kita semua dapat tugas mengetuk pintu. 492 00:20:36,910 --> 00:20:38,996 Benar. Seperti sebelumnya. 493 00:20:39,121 --> 00:20:42,249 Ayo. Kau terlihat luar biasa. 494 00:20:44,418 --> 00:20:45,169 Aman. 495 00:20:50,465 --> 00:20:51,341 Aman. 496 00:21:03,520 --> 00:21:04,313 Baik. 497 00:21:05,063 --> 00:21:07,316 Kau sulit dipercaya! 498 00:21:19,620 --> 00:21:21,180 Ratko, senang melihatmu. 499 00:21:21,371 --> 00:21:22,956 Kau tidak bisa menghentikanku. 500 00:21:23,749 --> 00:21:24,625 Aku akan pergi. 501 00:21:24,625 --> 00:21:27,920 Sebenarnya, kau tidak akan pergi kemanapun. 502 00:21:28,587 --> 00:21:32,716 Karena kalau kau lihat ke kirimu, kau akan lihat Detektif Boyle dan Diaz. 503 00:21:32,716 --> 00:21:34,593 Di sana ada Detektif Santiago... 504 00:21:35,636 --> 00:21:37,490 ...dan di belakangmu ada Kapten Holt. 505 00:21:37,490 --> 00:21:39,920 Intinya, timku sudah mengepungmu. 506 00:21:40,220 --> 00:21:42,220 Ya Tuhan, aku baru mengerti soal dasi itu! 507 00:21:42,330 --> 00:21:44,240 Kapten, aku sudah mengerti. 508 00:21:44,353 --> 00:21:46,470 Sekarang bukan waktu yang tepat, Detektif. 509 00:21:46,470 --> 00:21:47,850 Itu seragam! 510 00:21:48,106 --> 00:21:51,902 Kita adalah tim dan dasi itu adalah bagian dari seragam tim, bukan? 511 00:21:51,902 --> 00:21:53,153 Kau tanya Ratko, tim apa? 512 00:21:53,153 --> 00:21:54,404 Tidak Ratko. Diamlah. 513 00:21:54,405 --> 00:21:56,492 Itu penting bagimu, karena kau tidak diikutkan dalam tim,... 514 00:21:56,492 --> 00:21:58,284 ...dalam waktu lama dan karena sekarang kau Kaptennya,... 515 00:21:58,285 --> 00:22:01,036 ...kau ingin kita semua memakai seragam yang sama. 516 00:22:01,480 --> 00:22:02,330 Aku berhasil! 517 00:22:02,450 --> 00:22:05,070 Ya, kau benar. Sekarang tangkap Ratko. 518 00:22:05,240 --> 00:22:07,100 Baik Ratko, letakkan senjatanya. 519 00:22:07,334 --> 00:22:09,211 Tangan di atas kepalamu. Benar. 520 00:22:10,587 --> 00:22:11,588 - Hei! - Dia lari! 521 00:22:12,381 --> 00:22:13,757 Kudapatkan dia! 522 00:22:13,757 --> 00:22:15,509 Tangan di belakangmu! 523 00:22:15,676 --> 00:22:16,677 Tetap di lantai. 524 00:22:17,469 --> 00:22:19,540 Begitu cara kita melakukannya di Pos 99, Pak. 525 00:22:19,846 --> 00:22:22,100 Tangkap penjahat dan terlihat hebat saat melakukannya. 526 00:22:23,892 --> 00:22:24,851 Ada masalah apa denganmu? 527 00:22:24,851 --> 00:22:26,790 Jangan pernah lepaskan celana dalam. Itu kesalahan besar. 528 00:22:26,790 --> 00:22:29,523 Itu sudah ada di dalamku. Kerja yang bagus, tim!