1 00:00:01,809 --> 00:00:03,810 لقد قبضنا على القتلة، ولقد أطحنا بزعماء عصابات المخدرات 2 00:00:03,811 --> 00:00:06,646 لكن اليوم نحنُ نواجه أسوأ ...ما لدى (نيويورك) لتعرضه 3 00:00:06,681 --> 00:00:10,417 ،قسم الإطفاء 4 00:00:10,451 --> 00:00:12,519 المارشال (بون)، نلتقي مجدداً 5 00:00:12,520 --> 00:00:14,421 أيها المحقق (بيرالتا) سحَّاب بنطالك مفتوح 6 00:00:14,422 --> 00:00:16,089 جعلتُكَ تنظر - أنا لم أنظر - 7 00:00:16,090 --> 00:00:18,058 وأنا أرتدي سروال، ليس هناك سحَّاب 8 00:00:18,092 --> 00:00:19,125 هذا ليس ماقالته أمكَ 9 00:00:19,126 --> 00:00:20,260 ،هذا لامعنى له 10 00:00:20,261 --> 00:00:21,895 والآن أنا بداخل رأسك 11 00:00:21,929 --> 00:00:23,730 إستعد للموت 12 00:00:23,764 --> 00:00:25,231 أزرق 52، إلعب 13 00:00:30,438 --> 00:00:31,771 !نـعم 17 00:00:45,786 --> 00:00:48,173 لايتوجب عليكَ الرقص في كلّ مرة 18 00:00:48,189 --> 00:00:51,458 صحيح، لكنني أختارُ الرقص في كلّ مرة 20 00:00:53,994 --> 00:00:55,128 لديكَ طريقة واحدة 21 00:00:55,129 --> 00:00:56,296 (تعطي الكرة لـ(جيفوردز 22 00:00:56,297 --> 00:00:57,664 ويركض بها 23 00:00:57,665 --> 00:00:59,833 أودُّ أن أراك تسجِّل هدفاً 24 00:00:59,867 --> 00:01:01,201 جيد، لأنك على وشك أن تراني أسجِّل 25 00:01:01,202 --> 00:01:04,938 أنت على وشك أن تراها مباشرةً إلى الجحيم 26 00:01:04,972 --> 00:01:06,339 إلعب، إلعب 28 00:01:07,541 --> 00:01:09,709 (الآن يا (تيري 30 00:01:12,179 --> 00:01:13,713 !نعم 31 00:01:13,714 --> 00:01:15,882 فعلتها، فعلتها لوحدي 32 00:01:15,883 --> 00:01:19,185 !أنـا ملك العالم 33 00:01:19,186 --> 00:01:22,908 == the-punisher-x :ترجمة == 34 00:01:39,173 --> 00:01:41,408 ♪ كريمة في قهوتي، ولتبدأ الحفلة ♪ 35 00:01:41,442 --> 00:01:42,842 .(بيرالتا) 36 00:01:42,877 --> 00:01:43,943 (القائد (هولت 37 00:01:43,944 --> 00:01:46,012 أنتَ تبدو جداً...حزين؟ 38 00:01:46,013 --> 00:01:47,213 لايمكنني الإخبار 39 00:01:47,248 --> 00:01:48,882 أليسَ لديك مشتبه به للقتل لتستجوبه؟ 40 00:01:48,883 --> 00:01:50,917 إنهُ في غرفة الإستجواب بينما نحنُ نتكلم 41 00:01:50,918 --> 00:01:53,420 جالسٌ وعلى ما أفترض يتصبب عرقاً 42 00:01:53,421 --> 00:01:55,088 وضعتُ أغنية التي أظنُّ أنها 43 00:01:55,089 --> 00:01:56,723 تلخِّص حالتهُ بشكل جميل 44 00:01:58,626 --> 00:02:01,161 ♪أمسكتُ بك يا فاتنة 45 00:02:01,195 --> 00:02:02,529 ...لأنهُ كما ترى 46 00:02:02,563 --> 00:02:04,063 أنتَ أمسكتَ به يا فاتن 47 00:02:04,064 --> 00:02:05,732 فهمتُ التلاعب بالألفاظ، نعم 48 00:02:05,733 --> 00:02:07,967 لقد كنتُ أطارد هذا الرجل لمدة 3 أشهر 49 00:02:07,968 --> 00:02:09,469 لقد أمسكتهُ بالجرم المشهود 50 00:02:09,470 --> 00:02:11,838 بصمات الأصابع، الشهود، إنها في جُعبتي 51 00:02:11,872 --> 00:02:14,774 ...إذاً، أنا سآكلُ فطور صحي 52 00:02:14,809 --> 00:02:18,077 هل تلكَ حلوى ملفوفة بحلوى الفاكهة؟ 53 00:02:18,078 --> 00:02:20,113 ،إفطار بوريتو، لكن نعم 54 00:02:20,147 --> 00:02:21,815 أنا أُشفق على طبيب أسنانك 55 00:02:21,816 --> 00:02:24,117 المزحة إرتدَّت عليك، ليس لديّ طبيب أسنان 56 00:02:24,118 --> 00:02:26,052 (جايك)، (جايك) 57 00:02:26,053 --> 00:02:27,287 هذا لايمكن أن يكون جيداً 58 00:02:27,288 --> 00:02:29,556 قسم الجرائم الكبرى، إتصل للتّو 59 00:02:29,590 --> 00:02:31,291 سيأخذون قضية القتل الخاصة بك 60 00:02:31,292 --> 00:02:34,194 النسر في طريقه إلى هنا الآن 61 00:02:34,228 --> 00:02:35,462 لا!، ألا 62 00:02:35,463 --> 00:02:36,896 يسأم هذا الرجل من سرقة قضايانا؟ 63 00:02:36,897 --> 00:02:39,098 هو تولّى قضيتُنا أنا و (روزا) الأسبوع الماضي 64 00:02:39,099 --> 00:02:41,203 !شرطة (نيويورك) توقف 65 00:02:41,235 --> 00:02:42,469 لقد جعلتنا نركض عشر درجات من السلالم 66 00:02:42,470 --> 00:02:43,747 إنتهى الأمر 67 00:02:43,771 --> 00:02:47,574 شكراً أيها الرفاق، سأتولى الأمر من هنا 68 00:02:47,575 --> 00:02:50,170 لاتقلق، يمكننا مماطلته حتى تحصل ،على الإعتراف 69 00:02:50,177 --> 00:02:52,412 لقد تمرنا على هذا، هذا ليسَ تدريباً 70 00:02:52,413 --> 00:02:54,314 الجميع يعرفون مهامهم؟ 71 00:02:54,315 --> 00:02:55,849 حسناً، لنضع أيدينا 72 00:02:55,850 --> 00:02:57,550 لنبدأ عملية: الريش المكسور 73 00:02:57,585 --> 00:02:59,719 !ولنذهب 74 00:02:59,753 --> 00:03:01,154 (حسناً يا (غس 75 00:03:01,155 --> 00:03:02,489 ليس لديّ الكثير من الوقت 76 00:03:02,490 --> 00:03:04,657 ،أريدُ إعترافك موقَّع بالكامل 77 00:03:04,692 --> 00:03:06,593 لدينا 4 دقائق، يمكننا فعلُ هذا 78 00:03:06,627 --> 00:03:08,928 ولكنني غيرُ مذنب - (إستمع إليّ يا (غس - 79 00:03:08,929 --> 00:03:11,664 يمكننا فعلُ هذا يابني 80 00:03:11,699 --> 00:03:14,934 أهذا مركز شرطة أو مرحاض؟ 81 00:03:14,935 --> 00:03:17,364 لأنِّي كلّ ما أراه هو أشخاص وضيعين 82 00:03:17,371 --> 00:03:19,105 (المحقق (بيمبروك 83 00:03:22,543 --> 00:03:23,810 لا 84 00:03:23,811 --> 00:03:25,411 لقد سكبتُ القهوة عليكَ بالخطأ 85 00:03:25,446 --> 00:03:27,547 من حسن حظك، أنه يُزال بسهولة 86 00:03:27,548 --> 00:03:29,249 هذا المعطف مصنوع من جلد الحوت 87 00:03:29,283 --> 00:03:32,212 النسر لازال يحلّق النسر لازال يحلّق 88 00:03:33,521 --> 00:03:35,154 (يا (بيمبروك 89 00:03:35,155 --> 00:03:36,656 ما رأيكَ أن نذهب ونتحدث بشأن قضية في غرفة الإستراحة؟ 90 00:03:36,690 --> 00:03:38,024 نعم، أيُّ قضية تلك؟ 91 00:03:38,058 --> 00:03:39,959 بشأن قضية كيف أصبحتَ مثير جداً 92 00:03:39,994 --> 00:03:41,327 الإله أدان لي بمعروف 93 00:03:41,328 --> 00:03:43,129 ،حُـلَّت القضية 94 00:03:43,163 --> 00:03:45,064 أخبرتكَ، لم أعرف الرجل 95 00:03:45,065 --> 00:03:47,333 أنتَ تكذب، لدينا صورة لكم أنتما الإثنان 96 00:03:47,334 --> 00:03:49,035 بربك، لدينا فقط 3 دقائق 97 00:03:49,036 --> 00:03:50,730 !إنهُ مِثل أنَّكَ حتّى لا تُحاول الإعتراف 98 00:03:50,738 --> 00:03:51,938 النسر قادم 99 00:03:51,972 --> 00:03:53,072 نحتاجُ المزيد من الوقت 100 00:03:53,073 --> 00:03:54,107 ليفعل شخصٌ شيئاً 101 00:03:54,141 --> 00:03:56,743 لديّ الحل، غاز الدموع 102 00:03:59,480 --> 00:04:01,548 (سكالي) ، (سكالي) 103 00:04:01,582 --> 00:04:03,416 لُفَّ قميصي حول وجهك 104 00:04:05,753 --> 00:04:08,988 ومن خارج غاز الدموع ينهض العنقاء 105 00:04:10,491 --> 00:04:12,358 (بيرالتا) 106 00:04:12,359 --> 00:04:13,359 سأتولّى الأمر من هنا 107 00:04:13,394 --> 00:04:15,628 حسناً 108 00:04:15,663 --> 00:04:17,497 ...أنا سأذهب إذاً 109 00:04:17,531 --> 00:04:20,066 مع هذا الإعتراف الموقَّع بالكامل 110 00:04:20,067 --> 00:04:22,001 !(فعلناها يا (غس 111 00:04:22,002 --> 00:04:23,336 مت غيظاً أيها النسر 112 00:04:23,337 --> 00:04:24,904 أنا قتلتُ الرجل و جارُه 113 00:04:24,905 --> 00:04:26,639 لكنكَ كنت متأخر جداً 114 00:04:26,674 --> 00:04:29,776 إنتظر، لقد قتلت جاره؟ 115 00:04:29,777 --> 00:04:31,911 آيمي)، تفقدي هذا) 116 00:04:31,912 --> 00:04:34,414 جميل، لقد وضعتَ إطار عليها؟ - بالطبع - 117 00:04:34,448 --> 00:04:36,282 ،إنها ذكرى إنتصارنا على النسر 118 00:04:36,283 --> 00:04:38,217 أعظم يوم في تاريخ البشرية 119 00:04:38,218 --> 00:04:39,786 آسف أنّ غاز الدموع جعلكِ تبدين مثلَ 120 00:04:39,787 --> 00:04:41,615 "كلب شيطان في نهاية فلم "صائدوا الأشباح 121 00:04:41,622 --> 00:04:44,057 أطلعني على سرقات الفندق 122 00:04:44,091 --> 00:04:46,292 ،تلميح مفيد للعلماء اللذين برمجوك 123 00:04:46,293 --> 00:04:47,427 "معظم البشر يقولون "مرحباً 124 00:04:47,428 --> 00:04:49,028 في بداية محادثة 125 00:04:49,063 --> 00:04:50,930 المدير في فندق "برنتيس" أخبرنا أنَّهُ 126 00:04:50,965 --> 00:04:52,298 شخص ما يقتحم الغرف 127 00:04:52,299 --> 00:04:54,067 سرق 100,000 في المجوهرات 128 00:04:54,068 --> 00:04:55,435 نحنُ سنتجه هناك الآن 129 00:04:55,469 --> 00:04:57,870 وافوني بالجديد - ...تلميح مفيد آخر - 130 00:04:57,905 --> 00:05:00,640 وداعاً - الآلة تتعلم - 131 00:05:00,641 --> 00:05:02,177 ماذا؟ 132 00:05:04,044 --> 00:05:06,012 ساعة من اللقطات، ونحنُ لم نحصل على شيء 133 00:05:06,046 --> 00:05:08,683 عليّ الإعتراف، أنا أحبُّ التكنيس الكامل 134 00:05:08,716 --> 00:05:10,283 أنا أعاني قليلاً من الوسواس القهري 135 00:05:10,317 --> 00:05:13,152 ماذا؟ أنتي لاتعانين 137 00:05:15,990 --> 00:05:17,256 يمكنني أن أدعها هكذا 138 00:05:17,291 --> 00:05:19,092 تماماً - هذا لايزعجني - 139 00:05:19,126 --> 00:05:20,893 أعلم 140 00:05:22,062 --> 00:05:23,596 هاهي 141 00:05:23,597 --> 00:05:25,298 حسناً، لنبدأ 142 00:05:25,332 --> 00:05:27,533 لدينا أخبار جيدة ولدينا أخبار سيئة 143 00:05:27,568 --> 00:05:29,002 "جدتي تقول دائماً "الأخبار السيئة أولاً 144 00:05:29,003 --> 00:05:31,170 "لأنّ الأخبار الجيدة من المحتمل أن تكون كذبة 145 00:05:31,171 --> 00:05:33,306 حقيقة ممتعة، لقد جعلتني أبكي كثيراً 146 00:05:33,340 --> 00:05:34,907 الأخبار الجيدة هي أنهُ المصيدة التي أعددناها 147 00:05:34,908 --> 00:05:36,576 للقبض على المجرم مضت بشكل رائع 148 00:05:36,610 --> 00:05:39,245 الإسم (بيل فوس)، تلقيتُ هذا في البريد 149 00:05:39,246 --> 00:05:41,314 مكتوب أنني فزتُ برحلة بحرية (مجانية لجزر الـ(البهاما 150 00:05:41,348 --> 00:05:42,815 (تهانيّ يا (بيل 151 00:05:42,816 --> 00:05:46,052 لديكَ ستة مذكرات للإحتيال الإئتماني 152 00:05:46,086 --> 00:05:48,988 يارجل، ألا يمكن لهذا الإنتظار حتى أعود من جزر الـ(البهاما)؟ 153 00:05:48,989 --> 00:05:50,623 لقد فزتُ برحلة بحرية 154 00:05:50,624 --> 00:05:52,191 أنتَ لستَ ذكياً، أليس كذلك يا (بيل)؟ 155 00:05:52,192 --> 00:05:53,860 أعلمُ أنكم جميعاً تفضلون الذهاب إلى حانة 156 00:05:53,861 --> 00:05:56,863 تشربون الجعة، وتتناولون الرقائق من شتى الأنواع 157 00:05:56,864 --> 00:05:59,332 لكن أرقام إحصائيات الحاسوب، متوقعة صباح الغد 158 00:05:59,333 --> 00:06:03,436 لهذا أنا بحاجة لهذه الإعتقالات على الأوراق اليوم 159 00:06:03,437 --> 00:06:05,371 تباً، لديّ حصة الرقص الشرقي 160 00:06:05,372 --> 00:06:07,140 الليلة كانت حركة التموج المصري 161 00:06:07,174 --> 00:06:08,808 أرِنا بعضاً من الحركات 162 00:06:08,842 --> 00:06:11,310 بالطبع - إنصرفوا - 163 00:06:13,047 --> 00:06:16,482 الدفعة الأولى من ملفات الإعتقال، إنتهت 164 00:06:16,517 --> 00:06:17,717 هنا ثلاثة ملفات فقط 165 00:06:17,718 --> 00:06:19,519 لقد مضت ساعة - نعم، أنا أعلم - 166 00:06:19,520 --> 00:06:21,464 لم يكن صباحاً منتجاً 167 00:06:21,488 --> 00:06:22,955 على سبيل المثال، شخص ما 168 00:06:22,956 --> 00:06:24,884 (إستخدم المحمصة أمام (بويل 169 00:06:24,892 --> 00:06:27,095 لا، لا، لا، (تومي)؟ 170 00:06:27,127 --> 00:06:29,462 وبعدها (بويل) قضى 30 دقيقة 171 00:06:29,463 --> 00:06:33,299 يلقي عليه محاضرة عن كيفية تحضير شطيرة 172 00:06:33,333 --> 00:06:34,901 سأصف تدفق العمل اليوم 173 00:06:34,902 --> 00:06:38,171 كئيب مع رشة صغيرة من مثير للشفقة 174 00:06:40,174 --> 00:06:41,693 أخرجني من هنا يارجل 175 00:06:41,709 --> 00:06:43,342 أنا قلق 176 00:06:43,343 --> 00:06:44,844 أرقام إحصائيات الحاسوب، متوقعة غداً في الساعة 9 صباحاً 177 00:06:44,845 --> 00:06:46,679 ولكن بهذا المعدل نحن لن ننتهي 178 00:06:46,680 --> 00:06:48,700 حتى بناتك يكبرون ويتزوجون 179 00:06:48,716 --> 00:06:49,882 ربما لديّ الحل 180 00:06:49,917 --> 00:06:52,285 نحتاجُ لإحصاء المكتب 181 00:06:52,319 --> 00:06:53,352 ماهو أرقام إحصائيات الحاسوب؟ 182 00:06:53,387 --> 00:06:54,754 إنها فقط إستخدام البيانات 183 00:06:54,755 --> 00:06:57,323 لتحديد مواقع المشاكل في الحي 184 00:06:57,357 --> 00:07:00,159 الآن، لقد كنتُ أدون الملاحظات 185 00:07:00,160 --> 00:07:03,131 على نقاط الإحتكاك في هذا المكتب لسنين 186 00:07:03,163 --> 00:07:06,099 المناطق الحمراء هي الأماكن حيثُ لاينجز أيّ عمل 187 00:07:06,100 --> 00:07:08,000 إذا كان بإمكاننا إصلاح هذه المشاكل 188 00:07:08,001 --> 00:07:10,269 بدون معرفة أيّ شخص مانفعله 189 00:07:10,270 --> 00:07:12,140 سوف ننتهي في الوقت المحدد 190 00:07:12,172 --> 00:07:14,273 هل أنتَ تقول أنك تريد أداء سراً 191 00:07:14,274 --> 00:07:16,175 تجارب علمية على أصدقائك 192 00:07:16,176 --> 00:07:18,911 وزملاء العمل لزيادة الكفاءة؟ 193 00:07:18,946 --> 00:07:21,280 نعم 194 00:07:21,281 --> 00:07:23,216 يبدو ممتعاً، لنفعلها 195 00:07:23,217 --> 00:07:25,518 أعطني بعض الفول السوداني، أنا بحاجة لوجبة خفيفة 196 00:07:25,552 --> 00:07:27,420 لديّ شيء أحتاج للتحدث معك بخصوصه 197 00:07:27,454 --> 00:07:30,423 أنا ربما سأحصلُ على ترقية إلى قسم الجرائم الكبرى 198 00:07:30,424 --> 00:07:32,759 ،طلبوا مني القدوم والمقابلة لأجل العمل 199 00:07:32,793 --> 00:07:34,327 ماذا؟ 200 00:07:34,361 --> 00:07:35,995 أنتي ستذهبين وتعملين للنسر؟ 201 00:07:36,029 --> 00:07:37,897 هل نسيتي كم هو فظيع؟ 202 00:07:39,466 --> 00:07:41,294 مجموعة (فلاديمير بوتين)؟ 203 00:07:41,301 --> 00:07:43,102 نعم، 70 دولار للزوج 204 00:07:43,103 --> 00:07:44,904 وهم فقط يزيدون في القيمة 205 00:07:47,541 --> 00:07:50,042 أعتقدُ أنهُ هو صديقكِ المفضل (الجديد يا (سانتياجو 206 00:07:50,043 --> 00:07:52,639 التشديد على "ياجو"، أيها الغدارة 207 00:07:52,646 --> 00:07:54,213 "أنا متفاجئة أنك قرأت كتاب "عطيل *(مسرحية تراجيدية لـ(ويليام شكسبير)* 208 00:07:54,248 --> 00:07:55,782 ماذا بحق الجحيم يعني "عطيل"؟ 209 00:07:55,783 --> 00:07:57,150 "أنا أدعوكِ بإسم البغبغاء من "علاء الدين 210 00:07:57,151 --> 00:07:59,051 أنا لن أعمل لحساب النسر 211 00:07:59,052 --> 00:08:01,954 سأعملُ معه في تحليل البيانات 212 00:08:01,989 --> 00:08:04,891 إنها فقط وظيفة مكتبية رديئة؟ 213 00:08:04,892 --> 00:08:07,460 حسناً، لاتمانعي أنتي لن تفعلي ذلك 214 00:08:07,461 --> 00:08:09,061 أنتي تحبين العمل على القضايا كثيراً 215 00:08:09,062 --> 00:08:11,230 هاهي الخطة، نحنُ سنقبض على المشتبه 216 00:08:11,231 --> 00:08:12,732 أنتي ستتذكرين كم تحبين وظيفتكِ 217 00:08:12,733 --> 00:08:13,900 لن تحضري إلى المقابلة 218 00:08:13,901 --> 00:08:15,535 (وهذا ضمان (بيرالتا 219 00:08:15,569 --> 00:08:16,936 آخر ضمان (بيرالتا) كان أنهُ 220 00:08:16,937 --> 00:08:18,638 يمكنكَ تسديد ضربة ساحقة 221 00:08:18,639 --> 00:08:20,339 أنا لم أقُل أنه لايمكنني إستخدام السلَّم 222 00:08:20,340 --> 00:08:22,608 ضمان (بيرالتا) تم تحقيقه 224 00:08:25,179 --> 00:08:26,813 المعنى من الضمان كان أنهُ 225 00:08:26,814 --> 00:08:28,842 أنكِ ستتسلين، وكنتِ كذلك 226 00:08:28,849 --> 00:08:30,449 !لنذهب 227 00:08:31,239 --> 00:08:33,126 حسناً، لقد قمت مسبقاً بالإعتناء 228 00:08:33,127 --> 00:08:34,594 بعدد قليل من المشاكل الواضحة 229 00:08:34,595 --> 00:08:35,995 نقلتُ المحمصة إلى غرفة الإستراحة 230 00:08:35,996 --> 00:08:37,630 (بعيداً عن (بويل 231 00:08:37,631 --> 00:08:38,631 جيد، ماهذه المنطقة الحمراء هنا؟ 232 00:08:38,666 --> 00:08:40,600 مثلث (دياز)؟ 233 00:08:40,601 --> 00:08:43,103 (أنتَ تعلمُ عن حوادث غضب (روزا 234 00:08:43,104 --> 00:08:45,839 إنهُ عيد ميلادي أكره أعياد الميلاد 235 00:08:45,873 --> 00:08:47,674 إذا كنتم تتمنون لي عيد ميلاد سعيد 236 00:08:47,708 --> 00:08:49,109 سألكمكم 237 00:08:49,110 --> 00:08:50,443 (أنتي عصفورة صغيرة مضحكة يا (دياز 238 00:08:50,444 --> 00:08:52,345 عيد ميلاد سعيد 239 00:08:52,379 --> 00:08:54,347 في أي وقت جبل (دياز) يثور 240 00:08:54,348 --> 00:08:56,082 الجميع في الفريق يتجنَّـبُـها 241 00:08:56,117 --> 00:08:57,984 جبل (دياز)، من حس الفكاهة، نعم 242 00:08:58,018 --> 00:08:59,953 قل لي، ما هي الغرفة 243 00:08:59,954 --> 00:09:01,788 آخر القاعة من مكتبها؟ 244 00:09:01,789 --> 00:09:04,190 الحمام 245 00:09:04,225 --> 00:09:06,726 (إذا كان الناس يخافون من المرور بجانب (دياز 246 00:09:06,727 --> 00:09:10,497 فترات دخول الحمام ستتقلص 247 00:09:10,531 --> 00:09:12,899 دياز) أنا فقط أحتاج) 248 00:09:12,900 --> 00:09:16,736 أن أتأكد أنهُ لديّ التفاصيل الصحيحة في هذا الملف 249 00:09:16,737 --> 00:09:18,571 نعم، الرجل كان يكتب شيكات بدون رصيد 250 00:09:18,572 --> 00:09:20,373 لكن هل هذا هو نفس الرجل؟ 251 00:09:20,374 --> 00:09:23,476 نعم، الإسم هنا نفس الإسم على الشيكات 253 00:09:25,012 --> 00:09:26,913 حسناً، شكراً لكِ 254 00:09:26,914 --> 00:09:29,249 فهمت الأمر 255 00:09:30,985 --> 00:09:32,218 !هيا 256 00:09:32,253 --> 00:09:34,788 أنا سئمتُ من هذه الحواسيب 258 00:09:40,828 --> 00:09:43,329 خطوة واحدة وأنتَ التالي 259 00:09:45,666 --> 00:09:47,700 (شرطة (نيويورك 260 00:09:50,571 --> 00:09:51,604 ،يا إلهي 261 00:09:51,605 --> 00:09:52,872 شرطة (نيويورك) يا سيدي 262 00:09:52,873 --> 00:09:54,741 هل رأيتَ شيء غير إعتيادي اليوم؟ 263 00:09:54,742 --> 00:09:57,544 ،لا 264 00:09:57,545 --> 00:09:58,545 كان هذا جميلاً، شكراً لكما 265 00:09:58,546 --> 00:10:00,446 إنتظر، إنتظر 266 00:10:00,447 --> 00:10:01,981 ما هذه الموسيقى؟ 267 00:10:02,016 --> 00:10:05,185 (من بلدتي، (ليركراجوفينيا 268 00:10:05,186 --> 00:10:07,387 هل أعجبتك؟ - أعجبتني بغرابة - 270 00:10:09,957 --> 00:10:13,526 ♪ نحنُ نفعل الأشياء التي هي رائعة♪ 271 00:10:13,561 --> 00:10:16,663 ♪ نحنُ أصدقاء سعيدون ♪ 272 00:10:16,697 --> 00:10:18,698 آيمي) الشيء الممتع بشأن العمل في القضايا) 273 00:10:18,699 --> 00:10:20,867 أنهُ يتسنى لك مقابلة الناس من جميع أنحاء العالم 274 00:10:20,868 --> 00:10:22,468 هذه الأغنية، هي أغنية إحتفال 275 00:10:22,469 --> 00:10:24,637 عندما كلب يفقد عذريته 276 00:10:24,638 --> 00:10:26,506 من الذي يتفقد ذلك؟ 277 00:10:26,540 --> 00:10:28,975 كنتُ أدخن سيجارة، و رأيتُ خادم الفندق 278 00:10:28,976 --> 00:10:31,077 يخلع سترته ويرميها في حاوية النفايات 279 00:10:31,078 --> 00:10:32,745 ،بعدها ذهب للداخل 280 00:10:32,746 --> 00:10:34,047 حسناً، هذا غير إعتيادي 281 00:10:34,048 --> 00:10:35,381 نعم، لهذا أنا أقولُ لكم 282 00:10:35,382 --> 00:10:37,584 يبدو أننا ذاهبون للغوص في القمامة 283 00:10:37,585 --> 00:10:38,985 .رائع 284 00:10:38,986 --> 00:10:41,888 تعالي معي يا (آيمي) إلى♪ ♪حاوية النفايات 285 00:10:41,889 --> 00:10:44,624 أنا و (آيمي) سنذهبُ للغوص♪ ♪في حاوية النفايات 286 00:10:44,658 --> 00:10:46,125 لا أستطيع التصديق أنكِ 287 00:10:46,160 --> 00:10:47,460 ستنظرين في ترك هذه الوظيفة 288 00:10:47,494 --> 00:10:49,662 هذا هو عمل شرطة حقيقي وأنتي تحبين هذا 289 00:10:49,663 --> 00:10:51,231 أتتذكرين تلك اللحظة التي أقحمتي يدكِ 290 00:10:51,232 --> 00:10:53,032 داخل حنجرة إمرأة لتحصلي على مفاتيح سيارتها؟ 291 00:10:53,067 --> 00:10:56,269 لماذا ستهتمُّ حتى إذا رحلت؟ 292 00:10:56,303 --> 00:10:58,271 لأنّ النسر هو الأسوأ 293 00:10:58,272 --> 00:10:59,906 ذلك القسم بكامله هو الأسوأ 294 00:10:59,907 --> 00:11:02,408 إنهم يسرقون القضايا، هذا أوضع شيء 295 00:11:02,443 --> 00:11:03,476 إذا إنتقلتُ لمكان آخر 296 00:11:03,477 --> 00:11:04,477 لن تهتم على الإطلاق؟ 297 00:11:04,478 --> 00:11:06,779 لا، بالطبع لا 298 00:11:06,780 --> 00:11:10,116 إفعلي ما تريدينه، إنها حياتكِ 299 00:11:11,418 --> 00:11:13,786 السترة 300 00:11:13,821 --> 00:11:15,121 هذه القضية تبدأ بالإثارة 301 00:11:15,122 --> 00:11:16,756 الإيصال في الجيب 302 00:11:16,757 --> 00:11:18,625 إمسحيه للبصمات - (وأرسل الماسح لـ(بويل - 303 00:11:18,659 --> 00:11:21,494 نعم، أنتي تشعرين بها الآن 304 00:11:21,495 --> 00:11:23,963 (إسم اللص هو (بينجامين ديسانتو 305 00:11:23,998 --> 00:11:25,131 هاهي صورة جنائية قديمة 306 00:11:25,132 --> 00:11:26,766 إنهُ ملائم للتصوير بشكل مفاجيء 307 00:11:26,767 --> 00:11:28,167 الكثير من المجرمين هكذا بغرابة 308 00:11:28,202 --> 00:11:29,602 هو لايعمل هنا 309 00:11:29,603 --> 00:11:31,437 من المؤكد أنهُ سرق زي خادم الفندق 310 00:11:31,438 --> 00:11:32,772 (موظف الإستقبال، رأى للتو (ديسانتو 311 00:11:32,773 --> 00:11:34,040 (يدخل قاعة (ساليري *(موسيقار إيطالي)* 312 00:11:34,041 --> 00:11:35,308 ما الذي يحدثُ هناك؟ 313 00:11:35,309 --> 00:11:36,843 مزاد لبقايا أثرية إغريقية 314 00:11:36,844 --> 00:11:39,445 "أعتقدُ أنها تنطق " تُـحف 315 00:11:39,446 --> 00:11:41,948 أنا آسفة بشأن زميلي هو لم يذهب لمتحف من قبل 316 00:11:41,949 --> 00:11:44,150 ذهبتُ من قبل - متاحف الشمع لاتحسب - 317 00:11:44,151 --> 00:11:45,551 إذاً لماذا يُدْعَوْن متاحف؟ 318 00:11:45,552 --> 00:11:46,552 إنها هناك في الإسم 319 00:11:46,553 --> 00:11:47,854 يا إلهي، تعال 320 00:11:47,855 --> 00:11:50,123 هذا يسير بشكل جيد يا سيدي 321 00:11:50,124 --> 00:11:52,692 صعدنا من 10 قضايا في الساعة إلى 20 تقريباً 322 00:11:52,726 --> 00:11:54,560 هذا جيد، ولكننا يمكننا فعل أفضل من ذلك 323 00:11:54,561 --> 00:11:57,897 (أخبرني عن رد فعل (بويل 324 00:11:57,898 --> 00:11:59,198 بويل) يشعر بالبرد كثيراً) 325 00:11:59,199 --> 00:12:00,867 بسبب ما هو يدعوه 326 00:12:00,868 --> 00:12:02,847 بشرة رقيقة مشخصة طبياً 327 00:12:02,870 --> 00:12:04,837 إنهُ يذهب لقسم المفقودات 328 00:12:04,838 --> 00:12:08,141 ويلبسُ شيئاً، غير محبب 329 00:12:08,142 --> 00:12:10,843 هذا عندما (جينا) تتدخل 330 00:12:10,844 --> 00:12:13,980 (كنزة جميلة يا (تشارلز 331 00:12:13,981 --> 00:12:15,848 يبدو أنك ستعيد إنتاج نسخة ألبانية 332 00:12:15,849 --> 00:12:17,350 "من مسلسل "عرض كوسبي 333 00:12:17,384 --> 00:12:20,420 (الدكتور (هاكستابل)، الدكتور (هاكستابل 334 00:12:20,421 --> 00:12:22,822 جينا) عديمة الفائدة تماماً) 335 00:12:22,823 --> 00:12:24,991 عندما (بويل) يرتدي ملابس قسم المفقودات 336 00:12:25,025 --> 00:12:26,993 حسناً، أنا حقاً لايمكنني لومها على هذا 337 00:12:26,994 --> 00:12:29,662 ربما ينبغي علينا إفراغ قسم المفقودات 338 00:12:29,697 --> 00:12:30,997 فعلتُ ذلكَ مسبقاً يا سيدي 339 00:12:32,266 --> 00:12:34,734 يا إلهي، من أين حصل على ذلك؟ 340 00:12:34,768 --> 00:12:37,704 (يا إلهي، نحنُ هالكون، (بويل يبدو كسحاقية 341 00:12:37,738 --> 00:12:38,938 لابدّ أنهُ حصل عليها 342 00:12:38,939 --> 00:12:40,673 من خزانة الأدلة أو شيء من هذا القبيل 343 00:12:40,674 --> 00:12:41,673 لا تقلق 344 00:12:41,675 --> 00:12:43,676 لديّ خطة إحتياطية 345 00:12:43,677 --> 00:12:46,179 شتت إنتباهها بمرآة 346 00:12:46,180 --> 00:12:48,514 إنها مثل طائر الكروان يا سيدي 347 00:12:48,549 --> 00:12:51,050 مفتونة بإنعكاسها 348 00:12:51,085 --> 00:12:54,053 مرحباً يا مثيرة كيف حالكِ؟ 349 00:12:54,054 --> 00:12:55,521 أنتي كذلك 350 00:12:55,556 --> 00:12:56,956 أحسنت 351 00:13:00,461 --> 00:13:02,028 (مساء الخير، أنا المحقق (بيرالتا 352 00:13:02,029 --> 00:13:03,563 هذه المحققة، تبقى موالية دائماً 353 00:13:03,564 --> 00:13:05,531 إنها سميت على والدها (ألفين) يبقى موالياً 354 00:13:05,532 --> 00:13:06,866 نحنُ نتتبع لص سرق 355 00:13:06,867 --> 00:13:08,434 الآلاف من الدولارات مقدرة بالمجوهرات 356 00:13:08,469 --> 00:13:10,069 نحن نعتقد أنه يستكشف عن الرابحين في المزاد 357 00:13:10,104 --> 00:13:11,471 حتى يسرق غرفهم 358 00:13:11,472 --> 00:13:14,107 إستدعينا الدعم، لكن علينا التحرك الآن 359 00:13:14,108 --> 00:13:15,268 وعلينا أن نبقي الأمر بهدوء 360 00:13:15,275 --> 00:13:16,642 ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟ 361 00:13:16,643 --> 00:13:18,011 هناك الكثير من الناس هنا 362 00:13:18,045 --> 00:13:19,412 أحتاجُ نقطة مراقبة أفضل 363 00:13:19,413 --> 00:13:21,247 هل يمكنني أن أصعد على المسرح بجانب المنصة؟ 364 00:13:21,248 --> 00:13:22,782 ستكشفُ غطاءنا إذا صعدتَ لهناك 365 00:13:22,783 --> 00:13:24,250 أنتَ لست بالضبط ستختلط معهم 366 00:13:24,251 --> 00:13:27,053 نعم 367 00:13:27,054 --> 00:13:29,055 إروين)، أترغب في الحصول على الشرف) 368 00:13:29,056 --> 00:13:30,323 بأن تكون أول رجل ليخلع ملابسه 369 00:13:30,324 --> 00:13:33,526 أمام (آيمي سانتياجو)؟ - حسناً - 370 00:13:35,369 --> 00:13:38,104 ،ها نحن 371 00:13:38,105 --> 00:13:39,272 مرحباً أيها الجميع 372 00:13:39,273 --> 00:13:41,207 (إسمي هو (روجر سترايكويل 373 00:13:41,208 --> 00:13:43,643 وأنا سأكون بائع المزادات هذه الأمسية 374 00:13:43,644 --> 00:13:46,212 الكثير من الوجوه لأنظر إليها 375 00:13:46,213 --> 00:13:47,713 فزتُ بمسابقة إذاعة 376 00:13:47,714 --> 00:13:49,282 وأنا متحمس جداً، لأكون هنا الليلة 377 00:13:49,283 --> 00:13:52,185 لأبيعكم هذه الأشياء، الرائعة، القديمة الإغريقية 378 00:13:52,219 --> 00:13:56,322 الغرض الأول للمزايدة عليه رقمه 344 379 00:13:56,323 --> 00:14:00,126 هذه المزهرية القديمة المازهرية، إذا كنتم تمزحون 380 00:14:00,160 --> 00:14:04,130 صنعت في السنة... الخامسة 381 00:14:04,131 --> 00:14:08,501 :وتصور الخرافة اليونانية الكلاسيكية 382 00:14:08,502 --> 00:14:11,237 صبي يلتقي بفتاة، الصبي لديه رجلا ماعز 383 00:14:11,238 --> 00:14:13,973 وفي الخلف، الكثير من سنابل القمح 384 00:14:13,974 --> 00:14:16,909 إذاً دعونا نبدأ المزايدة بدءاً من 10 دولارات 385 00:14:17,978 --> 00:14:20,112 حسناً، بدأتُ المزايدة بالقليل جداً 386 00:14:21,815 --> 00:14:23,249 فعلناها يا سيدي 387 00:14:23,250 --> 00:14:24,350 ،إذا بقينا على هذه الوتيرة 388 00:14:24,351 --> 00:14:26,052 أعتقدُ أننا سننتهي في الوقت المحدد 389 00:14:26,086 --> 00:14:27,253 أعتقدُ أننا يجب علينا الإستمرار 390 00:14:27,287 --> 00:14:29,956 لنجعل المكتب أكثر كفاءة 391 00:14:29,990 --> 00:14:32,792 هل أنت على دراية بقصة (إيكاروس)؟ *(هو بطل أسطورة إغريقية قديمة)* 392 00:14:32,793 --> 00:14:34,360 هو لم يعلم متى يستسلم 393 00:14:34,361 --> 00:14:36,462 لقد طار قريباً من الشمس 394 00:14:36,463 --> 00:14:39,165 وجناحيه المصنوعة من الشمع ذابت، ومات 395 00:14:39,166 --> 00:14:41,501 هل أنتَ على دراية بقصة "كرة المال"؟ 396 00:14:41,502 --> 00:14:43,603 رجل يستخدم الإحصاءات والمنطق 397 00:14:43,604 --> 00:14:45,004 ليكسب عدة مباريات بايسبول 398 00:14:45,005 --> 00:14:46,405 إنهُ فلمي المفضل 399 00:14:46,440 --> 00:14:48,474 ...التحليل الإحصائي 400 00:14:48,475 --> 00:14:51,849 إنها جميلة جداً 401 00:14:51,879 --> 00:14:53,613 هذا المكتب يصبح قوة 402 00:14:53,614 --> 00:14:55,147 من الأعمال الورقية 403 00:14:55,148 --> 00:14:56,983 أنا أطير عالياً أيها الرقيب 404 00:14:56,984 --> 00:15:00,019 وأنا لن أسقط 405 00:15:02,189 --> 00:15:03,823 لديّ 85 دولار هل لديّ 90 دولار؟ 406 00:15:03,857 --> 00:15:07,860 لديّ 90 من الوجه الذي نريده عند الطاولة أربعة 407 00:15:07,895 --> 00:15:10,530 هذا فظيع... أنتَ لاتعرفُ ماذا تفعله 408 00:15:10,531 --> 00:15:12,298 آدم ساندلر)؟) - نعم، هذا صحيح - 409 00:15:12,299 --> 00:15:15,468 أقومُ بجمع الأثريات، أنا شخصٌ جديّ 410 00:15:15,469 --> 00:15:18,037 أنا أكتبُ فيلم الآن عن الثورة الروسية 411 00:15:18,071 --> 00:15:20,139 حقاً؟ أيّ شخصية سيمثل بها (كيفن جايمس)؟ 412 00:15:20,140 --> 00:15:22,708 إنهُ فيلم جاد 413 00:15:22,709 --> 00:15:24,777 (شخصية (تروتسكي - هاهي - *(أحد زعماء الثورة في روسيا)* 414 00:15:24,811 --> 00:15:26,979 لكن لديه زوجة لاترتدي حمالة صدر 415 00:15:26,980 --> 00:15:28,881 أعتقدُ أنهُ سيعجبك 416 00:15:28,882 --> 00:15:30,243 شكراً لكَ، للبس ملابس مناسبة للمزاد 417 00:15:30,250 --> 00:15:31,751 حسناً لنعود إلى هذا الصحن 418 00:15:31,752 --> 00:15:34,020 أعتقدُ أنهُ يمكنكم أن تستخدمونه ،لأشياء متنوعة 419 00:15:34,021 --> 00:15:35,421 غرض جديد هنا، كم أيها الرفاق 420 00:15:35,422 --> 00:15:36,822 ستدفعون لأضع جواربي 421 00:15:36,823 --> 00:15:38,591 في فم هذا المغفل؟ - أنا - 422 00:15:38,592 --> 00:15:40,192 (هل أسطورة كرة القدم (جو ثايسمان 423 00:15:40,193 --> 00:15:42,194 للتو زايد بـ 1000 دولار لوضع جورب في فمي؟ 424 00:15:42,229 --> 00:15:44,363 هذا صحيح - حسناً، لنرفع المزايدة قليلاً - 425 00:15:44,364 --> 00:15:46,232 ...بجدية، لنعود إلى صحن الإباحة 426 00:15:46,233 --> 00:15:48,834 1200دولار لجورب في الفم؟ 427 00:15:48,869 --> 00:15:50,903 حسناً، الغبي سيحصلُ على جورب في الفم 428 00:15:50,904 --> 00:15:52,939 سأقول 1300 دولار ستكون أفضل 429 00:15:52,940 --> 00:15:54,206 1300! 430 00:15:54,207 --> 00:15:56,175 جو ثايسمان)، يزايد بقوة) 431 00:15:56,176 --> 00:15:57,510 لديّ 1300 - ... من 25000 - 432 00:15:57,511 --> 00:15:58,678 ...واحد وإثنان و 433 00:15:58,712 --> 00:16:01,747 !(بيعت لـ(جوي ثايسمان 434 00:16:01,782 --> 00:16:03,749 تهانيّ، أنتَ ستحصل على جورب في فمك 435 00:16:03,784 --> 00:16:05,318 1300دولار، (جو ثايسمان)ْ 436 00:16:05,352 --> 00:16:06,719 هل يمكنني أن أضع الجورب في فمه؟ 437 00:16:06,720 --> 00:16:07,920 سأدفعُ زيادةً 438 00:16:07,921 --> 00:16:09,221 نعم، يمكنك ذلك لأنني للتو 439 00:16:09,222 --> 00:16:11,390 بعتُ الغرض للرجل 440 00:16:11,391 --> 00:16:12,959 ذو البدلة الرمادية عند الطاولة 18 441 00:16:12,960 --> 00:16:15,027 شرطة (نيويورك)، أنتَ تحتَ الإعتقال 442 00:16:15,028 --> 00:16:16,095 يتجه ناحيتك 443 00:16:23,937 --> 00:16:25,304 !أمسكتُ بك 444 00:16:25,305 --> 00:16:27,807 !رجلي!، رجلي 445 00:16:27,808 --> 00:16:30,876 لقد كسرتَ رجلي الأخرى 446 00:16:30,877 --> 00:16:33,713 هذا من المفترض أن يكون حدث آمن 447 00:16:33,714 --> 00:16:34,714 لاشيء لترونه هنا 448 00:16:34,715 --> 00:16:36,482 ،ماعدا العظام 449 00:16:36,483 --> 00:16:38,351 خارجة من رجله 450 00:16:38,385 --> 00:16:40,620 جو)!، لقد صورتُ الأمر) 451 00:16:40,654 --> 00:16:42,254 يالهُ من يوم؟ 452 00:16:42,255 --> 00:16:44,423 قابلتُ (آدم ساندلر)، كسرتُ (رجل (جو ثايسمان 453 00:16:44,424 --> 00:16:46,092 وحللنا قضية مذهلة معاً 454 00:16:46,093 --> 00:16:47,393 نعم، يوم جيد 455 00:16:47,394 --> 00:16:48,561 بالطبع هو كذلك 456 00:16:48,562 --> 00:16:49,895 المشروبات على حسابي 457 00:16:49,896 --> 00:16:51,631 جايك)، مازلتُ سأقوم بالمقابلة) 458 00:16:51,632 --> 00:16:53,232 ماذا؟ 459 00:16:53,233 --> 00:16:54,967 لا 460 00:16:54,968 --> 00:16:56,402 لاتفعلين هذا 461 00:16:56,403 --> 00:16:58,070 لازال علينا أن نسلّم المجرم 462 00:16:58,071 --> 00:16:59,639 أنتي تحبين التجهيز، إنه شيئكِ المفضل 463 00:16:59,640 --> 00:17:00,940 بعد ترتيب رسائلكِ للبريد الإلكتروني 464 00:17:00,941 --> 00:17:02,642 و تبديل لفافات ورق الحمام 465 00:17:02,643 --> 00:17:05,244 هذه الوظيفة ستكون فرصة رائعة لي 466 00:17:05,245 --> 00:17:07,513 حسناً، أياً يكن، أتعلمين ماذا؟ 467 00:17:07,514 --> 00:17:09,181 أنتي تصبحين زميلة سيئة 468 00:17:09,182 --> 00:17:11,117 أنتي ستنضمين إلى القوات مع العدو 469 00:17:11,118 --> 00:17:13,352 "ومن الآن فصاعداً، سأدعوكِ بـ"الفهد الصياد 470 00:17:13,353 --> 00:17:15,254 إنهم حيوانات يتغذون على الجثث مثل النسور 471 00:17:15,255 --> 00:17:16,422 وأنا أتمنى نوعاً ما أني لم أقل هذا 472 00:17:16,423 --> 00:17:17,757 لأنهم رائعين جداً 473 00:17:17,758 --> 00:17:20,359 تعال يا لص المجوهرات 474 00:17:20,360 --> 00:17:22,695 أنتَ صديقي الوحيد الآن 475 00:17:25,075 --> 00:17:27,576 سكالي) ماذا تفعلُ في مكتبي؟) 476 00:17:27,577 --> 00:17:28,744 و تعمل؟ 477 00:17:28,778 --> 00:17:30,174 ما الذي يحدث اليوم؟ 478 00:17:30,180 --> 00:17:31,780 القائد وضعني هنا 479 00:17:31,781 --> 00:17:33,782 يقول أنني أضـيِّـع الوقت عندما (أجلس بجانب (هيتشكوك 480 00:17:36,453 --> 00:17:40,222 حسناً، إذهب وأعمل في غرفة الإستراحة 481 00:17:40,257 --> 00:17:41,457 (مرحباً يا (بيرالتا 482 00:17:41,458 --> 00:17:42,958 تحية إنسانية، عمل جيد 483 00:17:42,959 --> 00:17:44,293 مستجدات هذه القضية؟ 484 00:17:44,294 --> 00:17:45,628 حسناً، أنتَ ستحبُّ هذه 485 00:17:45,629 --> 00:17:46,996 نحنُ قبضنا على الرجل بتهمة السرقة الكبرى 486 00:17:46,997 --> 00:17:48,364 وللإحتفال، (سانتياجو) ستأخذ 487 00:17:48,365 --> 00:17:50,132 مقابلة العمل في قسم الجرائم الكبرى 488 00:17:50,133 --> 00:17:51,237 هل تصدق ذلك؟ 489 00:17:51,268 --> 00:17:53,202 نعم، أخبرتني البارحة؟ - ماذا؟ - 490 00:17:53,203 --> 00:17:55,170 لماذا لم تحاول وتقنعها عن العدول عن ذلك؟ 491 00:17:55,171 --> 00:17:56,438 إنها حرفياً ستحلق رأسها 492 00:17:56,439 --> 00:17:57,706 إذا طلبت منها ذلك 493 00:17:57,707 --> 00:17:59,308 والتي هي بالمناسبة فكرة رائعة 494 00:17:59,309 --> 00:18:00,609 لمقلب، إذا كنتَ تبحثُ عن مقلب 495 00:18:00,610 --> 00:18:02,545 سانتياجو)، تريد أن تصبح قائدة يوم ما) 496 00:18:02,546 --> 00:18:04,146 أعرفُ لأنني غالباً ما أمسك بها 497 00:18:04,147 --> 00:18:06,215 ترتدي قبعتي وتنظر في المرآة 498 00:18:06,216 --> 00:18:09,151 إنصرف 499 00:18:10,854 --> 00:18:13,289 أنا أؤيد قرارها 500 00:18:13,290 --> 00:18:14,723 هذا مايفعله المحققون الجيدون 501 00:18:14,724 --> 00:18:18,597 يساندون بعضهم البعض، مهما حصل 502 00:18:23,400 --> 00:18:24,900 حسناً، لننتقل 503 00:18:24,901 --> 00:18:27,636 لتذاكر وقوف السيارات الغير مدفوعة 504 00:18:27,671 --> 00:18:29,738 ياصاح، ياصاح، حريق 505 00:18:29,739 --> 00:18:31,473 يا إلهي، حريق 506 00:18:31,474 --> 00:18:33,876 !حريق 507 00:18:33,877 --> 00:18:35,678 سأتولى هذا، حسناً 508 00:18:35,712 --> 00:18:36,712 هانحن، هانحن 509 00:18:36,746 --> 00:18:39,882 توليتُ الأمر 510 00:18:39,883 --> 00:18:41,350 ماذا حدث يا (سكالي)؟ 511 00:18:41,384 --> 00:18:42,685 لم أعلم أنّ هناكَ محمصة هناك 512 00:18:42,686 --> 00:18:43,986 لماذا المحمصة هناك؟ 514 00:18:45,221 --> 00:18:46,255 هدب بدلتي 515 00:18:46,256 --> 00:18:47,423 !بدلتي الجميلة 516 00:18:47,424 --> 00:18:48,857 !بويل) يحترق) 517 00:18:51,261 --> 00:18:52,394 (إيكاروس) 518 00:18:52,395 --> 00:18:54,530 مطفأة الحريق فارغة، أيها الحمقى 520 00:18:59,102 --> 00:19:03,005 سأعود إلى لوح السبورة 521 00:19:03,006 --> 00:19:05,574 يا سيدي، أنا أتوسل إليك، أرجوك علينا أن نتوقف 522 00:19:05,575 --> 00:19:07,409 بويل) لازال يتصاعد منه الدخان) 523 00:19:07,444 --> 00:19:09,712 المشكلة هي، أننا لم نأخذ بيرالتا) بالحسبان) 524 00:19:09,713 --> 00:19:11,213 ...في تجربتنا المقبلة 525 00:19:14,884 --> 00:19:17,886 مرحباً يا فتيان، مرحباً بكم في مكتبكم الخاص 526 00:19:17,921 --> 00:19:20,956 أسمعُ أنكم تحاولون جعل مركز الشرطة أكثر كفاءة 527 00:19:20,957 --> 00:19:22,625 جينا)، ماذا تفعلين في كرسي القائد؟) 528 00:19:22,626 --> 00:19:25,160 أرجوك، أنا مستعد لسماع أي فكرة عن الكفاءة 529 00:19:25,195 --> 00:19:28,364 :لقد قلصتُ المشكلة إلى مكان واحد 530 00:19:28,365 --> 00:19:30,899 (دوامة (هولت) و (جيفوردز 531 00:19:30,934 --> 00:19:32,935 الأمور لكانت ستسير بسرعة أكثر إذا كلاكما 532 00:19:32,969 --> 00:19:35,571 فعلتم تجارب أقل، و المزيد من العمل 533 00:19:35,572 --> 00:19:38,540 وأنا لستُ الوحيدة التي تظنّ هذا 534 00:19:40,243 --> 00:19:42,444 لقد ذوبتم شراشيب بدلتي 535 00:19:42,445 --> 00:19:43,812 أتعتقدان أنهُ لديّ مشاكل غضب؟ 536 00:19:43,813 --> 00:19:46,248 ليس لديّ، كلاكما ميتان بالنسبة لي 537 00:19:46,282 --> 00:19:48,584 أنا أفترض أنهُ من الممكن 538 00:19:48,585 --> 00:19:50,152 أننا ربما تحمسنا قليلاً 539 00:19:50,153 --> 00:19:51,787 ...في سعينا لتحقيق الكفاءة 540 00:19:51,821 --> 00:19:54,289 حقاً؟ صبي، (إيكاروس)؟ 541 00:19:54,290 --> 00:19:57,326 حسناً، تلقيتُ الرسالة 542 00:19:57,327 --> 00:19:59,461 جيفوردز) و أنا سنباشر بالعمل) 543 00:19:59,496 --> 00:20:02,231 رائع، هذا سيكون كلّ شي، شكراً لكما 544 00:20:02,265 --> 00:20:03,832 إنهضي من على مقعدي 545 00:20:03,833 --> 00:20:05,634 حسناً، بالغتُ قليلاً في هذا 546 00:20:05,669 --> 00:20:08,170 حسناً، إلى اللقاء 547 00:20:09,839 --> 00:20:11,807 (سانتياجو) 548 00:20:11,841 --> 00:20:14,143 قبل أن تذهبين إلى هناك، هناكَ شيء عليّ قولهُ 549 00:20:14,144 --> 00:20:15,744 أنا آسف أنني قلتُ أنكِ زميلة سيئة 550 00:20:15,745 --> 00:20:17,379 ،أنا كنتُ الزميل السيء 551 00:20:17,414 --> 00:20:19,782 الحقيقة هي، أنّ عملنا ليس دائماً رائع 552 00:20:19,783 --> 00:20:21,150 أعني، بعض الأحيان يصبح مثير للإزدراء 553 00:20:21,151 --> 00:20:23,252 ولكنهُ مقيت أقل 554 00:20:23,253 --> 00:20:24,653 عندما أفعلهُ معكِ 555 00:20:24,654 --> 00:20:27,189 عندما قلتي أنكِ سترحلين 556 00:20:27,190 --> 00:20:28,457 هلعتُ وكان هذا غبياً 557 00:20:28,458 --> 00:20:30,993 كان ينبغي عليّ أن أكون أكثر تأييداً 558 00:20:31,027 --> 00:20:32,294 ، أنتي محققة رائعة 559 00:20:32,295 --> 00:20:34,163 وسيكونون محظوظين للحصول عليكِ 560 00:20:34,164 --> 00:20:36,465 في الواقع، إذا كان هذا سيساعد 561 00:20:36,466 --> 00:20:38,834 كتبتُ لكِ رسالة توصية 562 00:20:38,835 --> 00:20:40,569 التي هي مليئة بالأخطاء الإملائية ،إضافةً على ذلك 563 00:20:40,603 --> 00:20:42,838 "بما في ذلك كلمة "التوصية 564 00:20:42,839 --> 00:20:45,340 التي هي مجرد.. لايتوجب عليّ إخباركِ بهذا 565 00:20:45,341 --> 00:20:47,176 هذا مستحيل أن تكون هناك أربعة حروف "م" في تلك الكلمة، صحيح؟ 566 00:20:47,210 --> 00:20:48,844 لقد رفضتُ الوظيفة مسبقاً 567 00:20:48,878 --> 00:20:50,579 بجدية؟ 568 00:20:50,613 --> 00:20:53,182 في النهاية، كنتَ محقاً أنا لا أريد الجلوس في مكتب 569 00:20:53,183 --> 00:20:56,285 و الآن، أحبُّ مكاني 571 00:20:57,787 --> 00:20:59,788 لكن شكراً لظنك أنني رائعة 572 00:20:59,789 --> 00:21:01,857 لا، أسحبُ جميع كلامي الذي قلته للتو 573 00:21:01,891 --> 00:21:04,226 لقد قلت أنني محققة جيدة 574 00:21:04,227 --> 00:21:06,261 وأنتي كنتِ لطيفة 575 00:21:06,296 --> 00:21:07,863 هذا هو كابوسي 577 00:21:09,466 --> 00:21:11,633 ظننتُ أنني رأيتُ مؤخرتك الكبيرة البيضاء تدور بالجوار 578 00:21:11,634 --> 00:21:13,736 بالنسبة لكِ يا (سانتياجو)، أنتي بالضبط 579 00:21:13,737 --> 00:21:15,370 عرضتي ألوانك الحقيقية، أليس كذلك؟ 580 00:21:15,371 --> 00:21:17,606 "و هم مرسومون عليهم بالوردي "فاشلة 581 00:21:17,640 --> 00:21:19,208 حسناً، ليهدأ الجميع 582 00:21:19,209 --> 00:21:21,009 ليس هناك سبب بأن لا نكون أصدقاء 583 00:21:21,010 --> 00:21:23,579 جلبتُ لكَ هدية ترضية 584 00:21:23,580 --> 00:21:25,347 !أركضي 586 00:21:28,251 --> 00:21:33,099 == the-punisher-x :ترجمة ==