308 00:10:55,645 --> 00:10:57,613 .جک مجبوره ماشينش رو بده به اون 307 00:10:52,676 --> 00:10:55,644 اوکي،ماجرا از اين قراره ،اگه امي بيشتر دستگير کنه 306 00:10:51,274 --> 00:10:52,675 .به نظر عالي مياد 300 00:10:41,865 --> 00:10:43,866 شماره ي يک:تو به من اجازه ميدي از اداره ـت 301 00:10:43,867 --> 00:10:45,367 .براي حرکات رقصم تمرين کنم 302 00:10:45,368 --> 00:10:46,502 ...ثانيا اين چطور؟ 303 00:10:46,536 --> 00:10:48,337 - ...اگه بهم بگي - ممم همم 304 00:10:48,338 --> 00:10:50,105 من تورو از کار 305 00:10:50,106 --> 00:10:51,240 تعليق نميکنم 1 00:00:01,062 --> 00:00:03,163 اين شغل،داره من رو زنده زنده ميخوره 2 00:00:03,198 --> 00:00:05,399 .من حتي ديگه نميتونم نفس بکشم 3 00:00:05,433 --> 00:00:07,968 اين همه سال رو گذروندم ،و سعي ميکردم آدم خوبي باشم 4 00:00:07,969 --> 00:00:10,537 .مردي با کلاه سفيد 5 00:00:10,572 --> 00:00:13,207 .من مثل اونها نشدم 6 00:00:13,208 --> 00:00:15,642 .من خود اونها هستم 7 00:00:15,643 --> 00:00:18,345 هي!داري چيکار ميکني،خنگول؟ 8 00:00:18,346 --> 00:00:20,180 من دارم بهترين سخنراني رو از دني براسکو نقل ميکنم 9 00:00:20,215 --> 00:00:21,982 ،يا درحقيقت 10 00:00:21,983 --> 00:00:24,384 يا حداقل دارم يکي از 10 سخنراني برترش رو شرح ميدم 11 00:00:24,385 --> 00:00:26,286 چه خبر؟ 12 00:00:26,321 --> 00:00:28,522 .خودت رو جمع و جور کن پسر باشه؟ 13 00:00:28,523 --> 00:00:30,257 خب،پس به مغازه حدود 2 ساعت پيش دستبرد زدن 14 00:00:30,291 --> 00:00:32,759 ،اونها اکثر تبلت ها .لپ تاپ ها و دوربين ها رو بردن 15 00:00:32,760 --> 00:00:35,429 16 00:00:35,430 --> 00:00:37,564 .متاسفم 17 00:00:37,599 --> 00:00:40,040 ،مايلم ليستي از همه ي کارکنان شما 18 00:00:40,068 --> 00:00:42,102 .که به اين مغازه دسترسي دارن رو ببينم 19 00:00:42,103 --> 00:00:44,137 .و همچنين بابت همکارم معذرت ميخوام 20 00:00:44,138 --> 00:00:45,939 .ظاهرا والدين ـش به اندازه ي کافي بهش توجه نکردن 21 00:00:45,974 --> 00:00:47,007 ...آه کارآگاه 22 00:00:47,041 --> 00:00:48,609 .من همين الانش هم پرونده رو حل کردم 23 00:00:48,643 --> 00:00:50,143 ،ما داريم دنبال سه مذکر سفيد پوست ميگرديم 24 00:00:50,144 --> 00:00:51,845 که يکي از اونها روي هردو بازوش خالکوبي داره 25 00:00:51,846 --> 00:00:53,580 و تو از کجا ميدوني؟ 26 00:00:53,615 --> 00:00:55,482 .من از درون کمي اطلاعات دارم 27 00:00:55,516 --> 00:00:57,084 .اون سال ها اينجا بوده 28 00:00:57,118 --> 00:00:59,987 ،تماشا کرد،ياد گرفت .منتظر بود 29 00:00:59,988 --> 00:01:02,356 که با اسم رمز...؟ 30 00:01:02,357 --> 00:01:04,524 .خرس نوازش فازي 31 00:01:04,525 --> 00:01:06,426 .که يه دوربين تن ـش وصله 32 00:01:06,461 --> 00:01:08,228 .تو فقط خوش شانسي آوردي 33 00:01:08,263 --> 00:01:09,997 نه من 5 دقيقه قبل تو رسيدم اينجا 34 00:01:09,998 --> 00:01:11,665 ،و اين رو فهميدم که ،اين فروشگاه غول پيکر الکترونيک 35 00:01:11,666 --> 00:01:13,634 حداقل بايد يه دونه دوربين روشن .داشته باشه 36 00:01:13,668 --> 00:01:15,769 !آه،سلام آدم بدهاااا 37 00:01:15,770 --> 00:01:18,138 تو اينکار رو کردي. .تو گرفتي ـشون 38 00:01:18,139 --> 00:01:20,007 .وقتشه بياي خونه 39 00:01:20,008 --> 00:01:21,875 مطمئن نيستم که .من اينکار رو کرده باشم 40 00:01:21,876 --> 00:01:24,978 ،من مدت زياديه که زير پوششم .حتي فراموش کردم که کي هستم 41 00:01:25,013 --> 00:01:26,980 .من چيزهاي وحشت ناکي ديدم 42 00:01:27,015 --> 00:01:29,349 من حتي نميدونم لمس يه زن چطوريه 43 00:01:29,350 --> 00:01:30,984 .بسيار خب 44 00:01:30,985 --> 00:01:33,553 !کارآگاه سانتياگو 45 00:01:33,554 --> 00:01:35,289 !از من فرار نکن 46 00:01:35,323 --> 00:01:38,205 47 00:01:38,206 --> 00:01:44,912 Bar Code & nvdiousczar با افتخار تقديم ميکنند از تيم هاي فيلم خوره و وقت نمايشه 48 00:01:46,367 --> 00:01:48,769 .بله،من قفل پرونده رو شکوندم 49 00:01:48,803 --> 00:01:50,871 خب سانتياگو، افتخار ميدي؟ 50 00:01:50,872 --> 00:01:52,472 51 00:01:52,473 --> 00:01:56,209 !آاه 52 00:01:56,210 --> 00:01:57,644 !از اين متنفرم 53 00:01:57,679 --> 00:01:58,912 .آه،آره 54 00:01:58,913 --> 00:02:00,347 از اين متنفرم 55 00:02:00,348 --> 00:02:01,515 . و تو بايد يکي اضافه کني 56 00:02:01,516 --> 00:02:02,883 .من بردم 57 00:02:02,884 --> 00:02:04,051 58 00:02:04,052 --> 00:02:05,686 حس خوبي داره 59 00:02:05,720 --> 00:02:07,621 .آره حس خوبي داره 60 00:02:07,655 --> 00:02:08,822 .ازش لذت ببر 61 00:02:08,856 --> 00:02:10,223 !تا چشات دراد 62 00:02:10,224 --> 00:02:12,559 جي پي،مسئله ي قتل مورگنتا رو بروز کن 63 00:02:12,560 --> 00:02:15,262 آره!خبر خوب .براي همه ي شما طرفداران قتل 64 00:02:15,263 --> 00:02:17,064 اوايل امروز صبح 65 00:02:17,098 --> 00:02:19,399 يکي تصميم گرفت که به 66 00:02:19,400 --> 00:02:21,868 وارد کننده مواد غذايي لوکس هنري مورگنتا شليک و او رو بکشه 67 00:02:21,869 --> 00:02:23,904 جنازه توسط ،خانم مستخدم پيدا شد 68 00:02:23,938 --> 00:02:26,606 در طول مصاحبه، من ، با استفاده از کارشناس کارآگاه،استنباط کردم 69 00:02:26,607 --> 00:02:28,742 اينکه او يه لکه ي ابر ناخالص روي صورتش داره 70 00:02:28,743 --> 00:02:30,844 71 00:02:30,878 --> 00:02:32,346 .من فکر مي کنم اون کيک ميوه بود 72 00:02:32,380 --> 00:02:33,613 .چارلي فکر ميکنه کيک ميوه اي بود 73 00:02:33,614 --> 00:02:35,148 من فکر ميکنم .پودينگ شکلات شکر زرد و عصاره ذرت بود 74 00:02:35,183 --> 00:02:36,783 .شايد هم فقط عصاره ي کثيف يک آدم پير بود 75 00:02:36,784 --> 00:02:38,318 ميدوني که آدم هاي پير هميشه .از اين جور جوش ها ميزنن 76 00:02:38,353 --> 00:02:39,586 .جوش پيرپاتالي .ميتونه باشه،آره 77 00:02:39,587 --> 00:02:40,887 کسي نبود؟ 78 00:02:40,888 --> 00:02:42,389 چطوره که ما فقط روي قتل تمرکز کنيم 79 00:02:42,390 --> 00:02:44,358 و نه کثيفي و روغني قديمي شخص؟ 80 00:02:44,392 --> 00:02:45,692 متخصصين جرم شناسي الان در صحنه ي جرم هستن 81 00:02:45,693 --> 00:02:46,860 وقتي که ما برسيم .کارشون تموم ميشه 82 00:02:46,894 --> 00:02:48,395 .خيله خب،ميخوام تو روي اين پرونده باشي 83 00:02:48,396 --> 00:02:49,830 ميخوام اولويت اول يC.Oبراي جديد باشه 84 00:02:49,864 --> 00:02:51,665 .واسا،درمورد کاپيتان جديد به ما بگو 85 00:02:51,699 --> 00:02:52,899 کاپيتان هولت،خيلي زود اينجا خواهند بود 86 00:02:52,900 --> 00:02:57,204 .خودش شخصا مياد براي معرفي .مرخصيد 87 00:02:59,474 --> 00:03:00,680 .هي جينا 88 00:03:00,708 --> 00:03:02,376 هيچ اسکپلري ميشناسي؟ 89 00:03:02,410 --> 00:03:04,277 ،ميخوام از رزا بخوام با من ،بياد کنسرت ريحانا (ريهانا يا ريحانا،عجب گيري افتاديم ها) 90 00:03:04,278 --> 00:03:05,445 .اما بليط هاش فروخته شده 91 00:03:05,480 --> 00:03:07,414 ،اوکي .اينجا دوتا هدف ساخته شد 92 00:03:07,415 --> 00:03:09,116 ...اول،ريحانا 93 00:03:09,150 --> 00:03:10,283 ...تو 94 00:03:10,318 --> 00:03:12,219 Rihannaو بعد . 95 00:03:12,253 --> 00:03:14,421 .آره هدف دوم چجوريه؟ 96 00:03:14,455 --> 00:03:15,789 .اون يه مدل ـي داره 97 00:03:15,790 --> 00:03:17,891 که هرکسي ميتونه باشه به جز تو. 98 00:03:17,925 --> 00:03:20,394 آره،اما اين .مدل همسر سابقم هم بود 99 00:03:20,428 --> 00:03:24,131 يه نگاه به اون عظمت و زيبايي کنسرت ريحانا بنداز پسر 100 00:03:24,132 --> 00:03:27,234 - .نميدونم - .اون عشق تماشاي فيلم هاي قديميه 101 00:03:27,268 --> 00:03:30,637 چه خفن،کجا ميتونم جايي رو پيدا کنم که اين فيلم هاي قديمي رو نشون ميدن؟ 102 00:03:30,671 --> 00:03:32,672 اوه،آره، فقط برو يه سر تو اينترنت 103 00:03:32,673 --> 00:03:36,243 و عبارت "من دوتا بليط فيلم 104 00:03:36,244 --> 00:03:37,911 "براي دختري که من رو دوست نداره ميخوام 105 00:03:37,945 --> 00:03:40,547 - .عاليه،ممنون - .خوبه 106 00:03:40,581 --> 00:03:44,418 هي،چيزي درمورد کاپيتان جديد شنيدي؟ 107 00:03:44,452 --> 00:03:46,353 .اوه،نه،و اهميتي هم نميدم 108 00:03:46,354 --> 00:03:48,588 فقط آرزو ميکنم کاش کاپيتان مک جينتلي .هيچ وقت ما رو ترک نميکرد،اون بهترين بود 109 00:03:48,623 --> 00:03:50,123 .خيلي افتضاح بود 110 00:03:50,124 --> 00:03:51,358 تو ازش خوشت ميومد چون اون بهت اجازه ميداد 111 00:03:51,359 --> 00:03:52,659 .هرکاري دوست داري بکني 112 00:03:52,660 --> 00:03:55,495 ...با علامت تو،،آماده شيد 113 00:03:55,496 --> 00:03:56,997 برو 114 00:03:56,998 --> 00:03:58,665 اين اطراف چه خبره؟ 115 00:03:58,699 --> 00:04:00,967 ميشه اين کپسول هاي آتش نشاني رو بررسي کنيم؟ 116 00:04:01,002 --> 00:04:02,803 .باشه 117 00:04:02,804 --> 00:04:04,438 !و برو 118 00:04:04,439 --> 00:04:07,974 119 00:04:07,975 --> 00:04:09,943 !آره 120 00:04:09,944 --> 00:04:11,945 منظورت چيه؟ 121 00:04:11,946 --> 00:04:14,114 اگه يه کاپيتان خوب نياد .من مجبور ميشم يه مربي خوب بگيرم 122 00:04:14,115 --> 00:04:15,148 .من خاخام ـم رو ميخوام (خادم عالم يهودي) 123 00:04:15,183 --> 00:04:16,950 ...شرمنده حاجي :) 124 00:04:16,951 --> 00:04:18,752 ،اما اي يارو ي جديد قراره مداد به دست بياد 125 00:04:18,786 --> 00:04:19,886 .کسي که تنها نگرانيش پيروي از دستورات ـه 126 00:04:19,887 --> 00:04:21,188 از همه ي قوانين 127 00:04:21,189 --> 00:04:23,156 در راهنماي گشت زني پيروي کنيد 128 00:04:23,157 --> 00:04:27,094 .ميپ مورپ زيپ، .کاپيتان رباتي درگير ميشود 129 00:04:27,128 --> 00:04:29,129 - اينجوري فکر ميکني؟ - هه سلام 130 00:04:29,163 --> 00:04:31,698 .هشدار کاپيتان جديد 131 00:04:31,732 --> 00:04:33,400 .تو بايد سي او ـيه جديد باشي 132 00:04:33,401 --> 00:04:35,535 .من کارآگاه،جيک پرالتام .از ملاقاتت خوشبختم 133 00:04:35,570 --> 00:04:37,204 .حالا نميخوام بپرم وسط حرفت 134 00:04:37,205 --> 00:04:38,505 داشتي توصيف ميکردي که .من چجور آدمي ممکنه باشم 135 00:04:38,506 --> 00:04:39,840 .دوست دارم کارت رو تمومش کني 136 00:04:39,874 --> 00:04:43,577 .راستش الزامي نيست 137 00:04:43,578 --> 00:04:46,613 يا من ميتونم خيلي سريع .دوباره انجام بدم،حتما 138 00:04:46,647 --> 00:04:48,415 .اهم،بزار ببينم 139 00:04:48,416 --> 00:04:50,083 فکر کنم يه شوخي هايي در مورد 140 00:04:50,084 --> 00:04:52,052 فروشنده مداد شسته است 141 00:04:52,086 --> 00:04:53,887 - .حالا صداي ربات رو دربيار - ...که 142 00:04:53,888 --> 00:04:55,989 صداي ربات که داشتي اذعان ميکردي 143 00:04:56,023 --> 00:04:57,858 که مثل آدم آهني بايد از قوانين پيروي کني 144 00:04:57,859 --> 00:05:00,861 .ميخوام دوباره بشنومش 145 00:05:02,230 --> 00:05:06,233 .ميپ مورپ...زيپ 146 00:05:06,234 --> 00:05:08,335 .ربات 147 00:05:08,369 --> 00:05:10,670 - .يه صداي ربات افتضاح بود - .بــعــله 148 00:05:10,671 --> 00:05:12,005 ،دفعه ي ديگه که ميبينمت 149 00:05:12,006 --> 00:05:14,207 دوست دارم که .کراوات بپوشي 150 00:05:14,242 --> 00:05:17,244 راستش کاپيتان قبلي اهميتي نميداد .که ما با يا بي کراوات باشيم 151 00:05:17,278 --> 00:05:18,578 .خب کاپيتان جديد اهميت ميده 152 00:05:18,579 --> 00:05:19,946 ،و يه امر مهم ديگه اينکه 153 00:05:19,947 --> 00:05:22,015 .اون به پيروي از مستقيم از دستورات اهميت ميده 154 00:05:22,016 --> 00:05:23,216 ،همگي 155 00:05:23,217 --> 00:05:24,651 ،من فرمانده ي جديد شماـم 156 00:05:24,685 --> 00:05:27,053 - کاپيتان،رِي هولت - !سخنراني کن 157 00:05:27,054 --> 00:05:29,756 - اين سخنرانيم بود - .مختصر و مفيد 158 00:05:29,790 --> 00:05:33,760 - سرگروهبان جفوردز،يه کلمه حرف دارم باهات - .بله قربان 159 00:05:33,794 --> 00:05:36,596 .عاشق اين يارو ام 160 00:05:36,631 --> 00:05:37,764 !مثل من 161 00:05:37,798 --> 00:05:39,566 .خيلي رُک ـه 162 00:05:39,567 --> 00:05:43,103 کسي اينجا بويي از همجنسگرايي به مشامش خورده؟ 163 00:05:43,137 --> 00:05:44,871 .نه،باشه 164 00:05:44,906 --> 00:05:47,472 سرگروهبان،شما توي واحد 1-8 با من ...بوديد 165 00:05:47,475 --> 00:05:50,911 گمونم توبه طور قابل توجهي 166 00:05:50,912 --> 00:05:52,078 چاق تر شدم قربان 167 00:05:52,113 --> 00:05:53,980 اونها من رو ".تري تتيس" 168 00:05:53,981 --> 00:05:56,917 ..چون من يه 169 00:05:56,951 --> 00:05:58,652 .تتيس،اره .يادمه 170 00:05:58,653 --> 00:06:00,220 .هيچ وقت از اسم مستعار خوشم نميومد 171 00:06:00,221 --> 00:06:02,289 ،براي اينکه منصف باشيم .يکم دقيق بود 172 00:06:02,323 --> 00:06:04,457 اين چيه که در مورد شما شنيدم؟ مرخصي در زمان اداري؟ 173 00:06:04,492 --> 00:06:09,229 .سال گذشته خدا به من و همسر دو دختر دوقولو داد 174 00:06:09,230 --> 00:06:11,031 Cagney و Lacey 175 00:06:11,065 --> 00:06:12,866 .لب و لوچه ي قابل ستايشي دارن 176 00:06:12,900 --> 00:06:15,769 .از اون موقع من يه جورايي از صدمه ديدن ميترسم 177 00:06:15,803 --> 00:06:17,938 راهم رو گم کردم 178 00:06:17,939 --> 00:06:20,440 يه حادثه اي توي فروشگاه رخ داده بود 179 00:06:20,441 --> 00:06:22,882 هي مرد،خوبي؟ .قيافه ات که بي قراره 180 00:06:22,910 --> 00:06:24,110 .من خوبم .من خوبم 181 00:06:24,111 --> 00:06:25,245 182 00:06:25,246 --> 00:06:28,315 اااااااااااه 183 00:06:28,316 --> 00:06:31,418 184 00:06:31,452 --> 00:06:33,286 وفکر کنم کُشتي ـش 185 00:06:33,287 --> 00:06:35,422 .و من هنوز روبراه نيستم 186 00:06:35,456 --> 00:06:37,657 درباره ي .کارآگاه عملياتتون بهم بگو 187 00:06:37,692 --> 00:06:40,360 ...اهم 188 00:06:40,361 --> 00:06:42,495 ،خب اسکالي،هيتچکاک .و دانيلز 189 00:06:42,496 --> 00:06:43,830 اونها خيلي بي ارزش اند 190 00:06:43,864 --> 00:06:45,198 .اما قهوه هاي خوبي درست ميکنند 191 00:06:45,199 --> 00:06:47,033 .دريافت شد 192 00:06:47,034 --> 00:06:48,835 .حالا خوب هاشون 193 00:06:48,836 --> 00:06:50,003 .رزا دياز 194 00:06:50,037 --> 00:06:54,140 ،قوي،باهوش، سخت خون .و واقعا ترسناک 195 00:06:54,141 --> 00:06:55,508 196 00:06:55,509 --> 00:06:57,410 .بگو بينم،کي کادوي بابا نوئل من رو مخفي کرد 197 00:06:57,445 --> 00:07:00,847 نه!همش فقط براي تفريح بود 198 00:07:00,881 --> 00:07:03,416 .کار اسکالي بود .اون روسري ـت رو گرفت 199 00:07:03,451 --> 00:07:06,987 - .مجبورش ميکنم برش گردونه - .بله،همين کار رو ميکني 200 00:07:06,988 --> 00:07:09,155 چارلز بويل .اون مثل چرخ تيم ميمونه 201 00:07:09,190 --> 00:07:10,790 ،همچين کاآگاه درخشاني نيست 202 00:07:10,791 --> 00:07:12,459 .اما از بقيه سخت تر تلاش ميکنه 203 00:07:12,460 --> 00:07:15,352 .اون از لحاظ جسماني سالم نيست (منگول ميزنه:) 204 00:07:16,897 --> 00:07:19,132 !اوه پسر .مافين من 205 00:07:19,133 --> 00:07:20,634 !آآخ 206 00:07:20,635 --> 00:07:22,902 !آخ سرم !سر و مافينم 207 00:07:22,903 --> 00:07:24,904 ...و من روي مافين ـم لقد کردم 208 00:07:24,905 --> 00:07:26,072 . و کله ام و مافين ـم 209 00:07:26,073 --> 00:07:29,109 .امي سانتياگو 210 00:07:29,143 --> 00:07:30,844 ،اون هفت تا برادر داره 211 00:07:30,845 --> 00:07:32,178 .و هميشه درحال تلاشه که ثابت کنه سرسخته 212 00:07:32,179 --> 00:07:34,447 .مراقب باش .خيلي تنده 213 00:07:34,482 --> 00:07:37,017 اوه تنده،ههم؟ 214 00:07:47,261 --> 00:07:49,162 اون و پرالتا شرط بستن که 215 00:07:49,163 --> 00:07:50,830 .کي در پايان سال بيشتر مجرم دستگير ميکنه 216 00:07:50,865 --> 00:07:53,867 ،هرلحظه اي که ميگزه .اعداد ليست ـشون سر به فلک ميکشه 217 00:07:53,868 --> 00:07:55,402 .درباره يپرالتا بگو 218 00:07:55,436 --> 00:07:58,405 Jacob Peralta .بهترين کارآگاه منه 219 00:07:58,439 --> 00:08:00,974 ،دوست داره آدم بد ها رو کنار بزنه .و عاشق حل کردن معما هاست (پرونده هاي معمايي) 220 00:08:01,008 --> 00:08:03,343 ،تنها پرونده اي که نتونست حل کنه 221 00:08:03,344 --> 00:08:05,478 .اينه که چطوري بزرگ بشه 222 00:08:05,513 --> 00:08:07,647 .خيلي خوب قرار گرفته بود 223 00:08:07,682 --> 00:08:10,917 من حرف هاي زيادي درباره ي جيک شنيدم 224 00:08:10,918 --> 00:08:12,652 .قضيه ي جسله درماني 225 00:08:12,687 --> 00:08:14,354 .ببين تو گذشته ي من رو ميدوني 226 00:08:14,388 --> 00:08:15,755 .ميدوني که اين چقدر براي من مهمه 227 00:08:15,756 --> 00:08:17,257 ،تا الان بين حوزه هاي مختلف خوب عمل کردين 228 00:08:17,258 --> 00:08:19,726 اما من ميخوام که اينجا رو به .بهترين ـش توي بروکلين تبديل کنم 229 00:08:19,727 --> 00:08:20,827 .و من به کمکت نياز دارم 230 00:08:20,861 --> 00:08:22,293 .قطعا قربان 231 00:08:22,296 --> 00:08:24,998 از کجا شروع کنيم؟ 232 00:08:25,032 --> 00:08:27,507 ?داره چي ميشه؟? 233 00:08:27,535 --> 00:08:29,134 .با اون شروع ميکنيم 234 00:08:31,468 --> 00:08:34,036 ،خيله خب،پس مجرم از طريق پنجره وارد شد 235 00:08:34,071 --> 00:08:35,538 و يه رد پاي قرمز خون آلود به جا گزاشت 236 00:08:35,572 --> 00:08:37,406 و ظاهرا يه باز پرسي جنسي سخت هم با ظرف شوئي داشته 237 00:08:37,407 --> 00:08:39,542 .اين جا پوکه هايي پيدا کرديم .که انگار دوبار شليک کرده 238 00:08:39,543 --> 00:08:40,843 .بنگ بنگ 239 00:08:40,877 --> 00:08:42,712 .کارت عالي بود کاآگاه 240 00:08:42,713 --> 00:08:44,313 .يه کراوات گرفتي 241 00:08:44,314 --> 00:08:45,715 .هي مال منه .از روي ميز من برداشتيش 242 00:08:45,716 --> 00:08:46,818 .درسته،چارلز .خوب حل کردي 243 00:08:46,850 --> 00:08:48,150 - کراوات براي تو - ممنون 244 00:08:48,151 --> 00:08:49,652 حالا همگي مطمئن باشيد که اينها رو بزاريد 245 00:08:49,653 --> 00:08:51,053 ،چون حل کردن پرونده هاي جنايي ممکن نيست 246 00:08:51,054 --> 00:08:53,823 - .مگر اينکه تو کراوات بپوشي - .به کاپيتان گير نده 247 00:08:53,824 --> 00:08:55,524 ،اون مرد .پيشواي من ميشه 248 00:08:55,559 --> 00:08:57,226 ،باشه،اول از همه ،وقتي از کلمه ي پيشوا استفاده ميکني 249 00:08:57,227 --> 00:08:58,728 ،ميدوني که من رو از اين رو به اون رو ميکنه 250 00:08:58,729 --> 00:09:00,062 .و اين منصفانه نيست توي محيط کاري اين حرف رو بزني 251 00:09:00,063 --> 00:09:02,665 سوما،پيشواي تو .مثل يه درد توي کون ـمه 252 00:09:02,699 --> 00:09:04,400 آره،اون يکم جدي ـه 253 00:09:04,401 --> 00:09:05,901 - چي فکر ميکني رزا؟ - خوب به نظر مياد 254 00:09:05,902 --> 00:09:07,536 .آره خوب به نظر مياد .موافقم 255 00:09:07,571 --> 00:09:10,372 به نظر مياد،يه کامپيوتر،ساعت مچي 256 00:09:10,407 --> 00:09:14,043 ،و ژامبن با ارزش جامون ايبرکو !به قيــ.....چي 257 00:09:14,044 --> 00:09:15,611 $6,000. 258 00:09:15,612 --> 00:09:17,613 ؟6،000 دلار براي يک ژامبون؟ 259 00:09:17,614 --> 00:09:21,117 جامون ايبرکو بهترين ژامبون اسپانياست 260 00:09:21,118 --> 00:09:22,718 .اونها اين نوعش رو توي مراسم ختم عمو ام آورده بودن 261 00:09:22,719 --> 00:09:25,054 .من خودم رو توي اون مراسم با اين ژامبون خفه کرده بودم 262 00:09:25,055 --> 00:09:26,722 .يعني من به مدت سه روز يبوست گرفتم 263 00:09:26,757 --> 00:09:29,091 ،واو،اين يه داستان بي نظير بود .چارلز،ممنون 264 00:09:29,126 --> 00:09:30,926 بسيار خب .همگي گوش کنيد 265 00:09:30,961 --> 00:09:32,328 ،بهتر با کاپيتان هولت تماس بگيري 266 00:09:32,329 --> 00:09:33,629 .و درجريان اي وضعيت بزاريش 267 00:09:33,630 --> 00:09:36,565 ،صحبت از کراوات شد مال تو کجاست، کره خر؟ 268 00:09:36,566 --> 00:09:37,800 .خيلي بي نظيره 269 00:09:37,801 --> 00:09:39,468 !کاپيتان !هِي 270 00:09:39,469 --> 00:09:41,837 ،به بحث قتل خوش آمديد شما اينجا چيکار ميکنيد؟ 271 00:09:41,872 --> 00:09:43,239 مايلم بدونم .که کارآگاهانم دارن چيکار ميکنن 272 00:09:43,240 --> 00:09:45,074 - از نظر تو مشکلي نداره؟ - .موردي نيست 273 00:09:45,075 --> 00:09:46,542 سانتياگو رو ببر . و در درب ها رو بزن 274 00:09:46,543 --> 00:09:47,943 . و ببينيد همسايه ها چيزي شنيدن يا نه 275 00:09:47,944 --> 00:09:49,378 درب وظيفه؟ .وقت هدر دادنه 276 00:09:49,379 --> 00:09:51,213 .دياز و بويل .پزشکي قانوني رو بررسي کن 277 00:09:51,214 --> 00:09:54,049 .تکرار ميکنم،طي يک ساعت برگردين پيشم 278 00:09:54,050 --> 00:09:56,919 خوب پيش رفت - .نه نرفت 279 00:09:56,920 --> 00:09:59,588 .گوش هاي سوپر خفني داره 280 00:09:59,623 --> 00:10:01,490 !هي،رزا !رزا،رزا 281 00:10:01,491 --> 00:10:05,227 فقط محض اطلاع ميگم 282 00:10:05,228 --> 00:10:06,896 يه جشنواره ي فيلم هاي قديمي هست 283 00:10:06,897 --> 00:10:09,832 .که اين آخر هفته توي تالار مربوطه نمايش ميدن 284 00:10:09,833 --> 00:10:11,400 ميخواي بريم؟ 285 00:10:11,434 --> 00:10:12,635 .حتما 286 00:10:12,669 --> 00:10:14,470 .چه خفن،عاليه 287 00:10:14,504 --> 00:10:16,272 .يه دست گزينه براي اتخاب فيلم دارم 288 00:10:16,273 --> 00:10:19,475 پس من احتمالا ميرم دنبال کار هاي کلاسيت مثل 289 00:10:19,509 --> 00:10:21,143 .همشهري کين 290 00:10:21,144 --> 00:10:23,078 همشهري کين افتضاحِ .يه فيلم خوب انتخاب کن 291 00:10:23,079 --> 00:10:25,614 .خوب فکريه،باهوش خان 292 00:10:25,615 --> 00:10:27,116 .همين کار رو ميکنم 293 00:10:27,150 --> 00:10:30,753 يه فيلم بهتر از سيتيزن کِين انتخاب ميکنم 294 00:10:30,754 --> 00:10:32,454 ... خب جينا 295 00:10:32,489 --> 00:10:34,490 مدير بخش پشتيباني مثل تو 296 00:10:34,491 --> 00:10:36,292 .حتما اينجا چندتا گوش و چشم داره 297 00:10:36,326 --> 00:10:37,827 سانتياگو و پرالتا 298 00:10:37,828 --> 00:10:39,228 چه برنامه و شرطي بستن؟ 299 00:10:39,262 --> 00:10:41,831 من توي شش مورد بهت توضيح ميدم 300 00:10:57,614 --> 00:10:59,882 ،ي فورد ماستنگ قديميه . و خيلي هم شيکه 301 00:10:59,883 --> 00:11:01,550 اگه جيک بيشتر از اون دستگير کنه 302 00:11:01,551 --> 00:11:04,286 .امي مجبور ميشه،باهاش بره قرار 303 00:11:04,287 --> 00:11:07,790 .تازه تضمين کرده،که عاقبت به سکس ختم ميشه 304 00:11:07,824 --> 00:11:10,826 . من سرِ کندن لباسام شرط ميبندم 305 00:11:10,827 --> 00:11:12,494 ...فقط ي چيز خيلي کوچيک و جذب ميپوشم :0 306 00:11:12,529 --> 00:11:13,863 . " نه، کافيه، " جينا - . دستت رو آروم رو بدنم سُر بدي - 307 00:11:13,897 --> 00:11:16,131 . ميتونم ببينم اون ي رداي ابريشمي پوشيده ( لباس بلند و گشاد ) 308 00:11:16,166 --> 00:11:17,233 . " کافيه، " جينا - . باشه - 309 00:11:17,234 --> 00:11:18,701 . مرسي 310 00:11:18,735 --> 00:11:21,136 . بيا يکم وقتمون رو تلف کنيم 311 00:11:23,306 --> 00:11:24,807 . سلام، آقا 312 00:11:24,808 --> 00:11:26,175 ميتونيم ازتون چند تا سوال بپرسيم ؟ 313 00:11:26,176 --> 00:11:27,910 . حتماً . بله 314 00:11:27,911 --> 00:11:29,845 در حقيقت... من خيلي خوشحالم . که شما الان اينجايين 315 00:11:29,846 --> 00:11:31,547 اين بوي ' علف ' به مشامتون ميرسه ؟ ( مادهء مخدر ) 316 00:11:31,581 --> 00:11:32,681 . آره 317 00:11:32,682 --> 00:11:33,682 ،چون ي پسره يهو اومد تو 318 00:11:33,717 --> 00:11:35,651 ،موادش رو کشيد . بعدش پيچيد رفت 319 00:11:35,652 --> 00:11:37,019 ...اين 320 00:11:37,053 --> 00:11:38,520 به نظرت اين کار همون پسرس 321 00:11:38,521 --> 00:11:40,256 که اون ' پايپ ' رو اونجا رو زمين جا گذاشته ؟ 322 00:11:41,391 --> 00:11:42,825 . بله 323 00:11:42,859 --> 00:11:46,028 ! پليس 324 00:11:46,029 --> 00:11:48,197 . سلام - . سلام - 325 00:11:48,231 --> 00:11:49,331 اسمتون چيه ؟ 326 00:11:49,332 --> 00:11:50,599 اسم من ؟ - . مم - 327 00:11:50,600 --> 00:11:52,401 . " مليپنوس " - ميشه هجي اش کنين لطفاً ؟ - 328 00:11:52,402 --> 00:11:57,239 ...م-ل-ي-پ 329 00:11:57,240 --> 00:11:58,507 . " کلي " 330 00:11:58,508 --> 00:11:59,675 گفتين " کلي " ؟ 331 00:11:59,676 --> 00:12:01,043 . آره، " کلي " صامتتره ( بيحرفتره) 332 00:12:01,077 --> 00:12:02,778 . باشه، حلّه 333 00:12:02,779 --> 00:12:06,215 اين مرد رو قبلاً ديدين ؟ . ديشب بهش شليک شده 334 00:12:06,216 --> 00:12:08,951 . اُه . مرسي 335 00:12:08,952 --> 00:12:10,686 . نه، آقا، اون واسه ماست . ما بهش احتياج داريم 336 00:12:10,687 --> 00:12:12,688 ...ما - . و برداشتش - 337 00:12:12,689 --> 00:12:14,390 ' روزنامهء ' وال استريت ژورنال ...روي پادري (يکي از پرتيراژترين روزنامه هاي دنيا) 338 00:12:14,424 --> 00:12:15,891 . آپارتمان طبقهء آخر 339 00:12:15,892 --> 00:12:18,427 سر 20 تا ببنديم که اين . ي پسر مجرد سکسي ِ واجد شرايطه 340 00:12:18,428 --> 00:12:19,695 . باشه من اينکارو انجام ميدم 341 00:12:19,696 --> 00:12:22,631 ! پليس ! درو باز کنين 342 00:12:22,632 --> 00:12:24,600 . سلام 343 00:12:24,634 --> 00:12:26,201 ! اه ! سلام، آقا :))) 344 00:12:26,202 --> 00:12:27,603 امروز حالتون چطوره ؟ 345 00:12:27,604 --> 00:12:29,238 من کارآگاه ،" هميشه حق با منه " 346 00:12:29,239 --> 00:12:32,541 ،و ايشون همکارم هستن . " کارآگاه افتضاح کارآگاه " 347 00:12:34,477 --> 00:12:35,945 . از پزشک قانوني هيچ خبر غيرمنتظره اي نيومده 348 00:12:35,946 --> 00:12:37,646 ،ي تعداد تيراندازي . به)شانه و سينه) 349 00:12:37,647 --> 00:12:39,815 هيچ کدوم از همسايه ها . نه چيزي ديدن نه چيزي شنيدن 350 00:12:39,816 --> 00:12:43,052 " و نکته اينجاست که، " سانتياگو . والح ي مرد پير 92 ساله شد 351 00:12:43,086 --> 00:12:44,386 . اين حقيقت نداره، قربان 352 00:12:44,421 --> 00:12:46,255 ي لحظه، تو باهاش خوابيدي ؟ ! اووخ 353 00:12:46,256 --> 00:12:48,057 خب، ي سري به سمساريها بزنين . و از خونه هاي تو اون دور و اطراف پرس و جو کنين 354 00:12:48,091 --> 00:12:49,491 ،و در مدتي که بيروني . ميتوني ي کراوات برا خودت بخري 355 00:12:49,492 --> 00:12:50,960 ...اه، در واقع، قربان 356 00:12:50,994 --> 00:12:52,928 . من همين الان هم کمربند بستم 357 00:12:52,929 --> 00:12:54,496 . نگاه کنين 358 00:12:54,497 --> 00:12:56,899 . کمربند مخفي خخخخخخخخ 359 00:12:56,933 --> 00:12:58,267 اولاً، من فکر ميکنم داري شورش رو در مياري 360 00:12:58,268 --> 00:12:59,668 . با اين اصلاح کردنت 361 00:12:59,669 --> 00:13:01,136 ،ولي مسئله مهمتر اينه که ،کارآگاه 362 00:13:01,137 --> 00:13:03,305 چرا از فرمان هم سرپيچي ميکني و جدي نميگيري؟ 363 00:13:03,340 --> 00:13:05,107 کسي اينجا خبر داره چرا برا من خيلي مهمه که 364 00:13:05,141 --> 00:13:07,743 شما همتون يک دست لباس بپوشين ؟ 365 00:13:07,744 --> 00:13:09,997 .همم . چهار تا کارآگاه ورزيده 366 00:13:10,013 --> 00:13:12,348 و هيچکدوم تون نميتونين . اين مسئلهء ساده رو حل کنين 367 00:13:12,349 --> 00:13:14,850 من ميخوام از همهء پيشرفتهاي . اين پرونده خبردار بشم 368 00:13:14,851 --> 00:13:16,285 سوالي هست ؟ 369 00:13:16,286 --> 00:13:17,619 من ميخواستم ازتون بپرسم اگه به نظرتون من 370 00:13:17,620 --> 00:13:19,121 ،خيلي اصلاح ميکنم... ؟ . که اين مسئله هم حل شد 371 00:13:19,122 --> 00:13:20,656 . پس دوشواري نداريم 372 00:13:20,657 --> 00:13:21,991 . " هي، " بويل 373 00:13:22,025 --> 00:13:23,759 . بله - چي در مورد اين گوشتِ ران تخيلي ميدونيم ؟ - 374 00:13:23,760 --> 00:13:25,327 . " جيمون ايبريکو " - . آره - 375 00:13:25,362 --> 00:13:26,762 مظنون ي تلويزيون گرون قيمت جا گذاشته 376 00:13:26,763 --> 00:13:29,164 ولي بعدش ي تيکه گوشتِ رون رو دزديده ؟ . هيچ معني و مفهومي نداره 377 00:13:29,165 --> 00:13:31,667 نزديک محل قتل جايي هست که از اينا ميفروشن ؟ 378 00:13:31,668 --> 00:13:33,635 . ممکنه ' بنفيشيو ' بفروشه - . بزن بريم - 379 00:13:33,636 --> 00:13:35,137 . اولش بايد به رئيس خبر بدي 380 00:13:35,138 --> 00:13:38,040 بعد از اينکه طرف رو گرفتيم . بهش خبر ميديم 381 00:13:40,176 --> 00:13:42,177 . اسم من " راتکو "ئه . من هيچي نميدونم 382 00:13:42,178 --> 00:13:43,679 . اُه، باشه 383 00:13:43,713 --> 00:13:45,047 اين مرد رو ميشناسي ؟ 384 00:13:45,048 --> 00:13:48,450 هنري مورگنتاو " ؟ " - . نه - 385 00:13:48,451 --> 00:13:51,020 . شايد بهتر باشه به عکس نگاه کني 386 00:13:51,054 --> 00:13:53,055 . من اونو نميشناسم . نميدونم چه اتفاقي افتاده 387 00:13:53,056 --> 00:13:54,656 . چيزي ازم نپرسين 388 00:13:54,657 --> 00:13:56,458 ،" خب، چرا من سناريويي واست نبافم، " راتکو 389 00:13:56,459 --> 00:13:57,793 و تو بهم بگي نظرت چيه ؟ 390 00:13:57,827 --> 00:13:59,194 . تو " مورگنتاو " رو ميشناسي 391 00:13:59,229 --> 00:14:00,462 اون اومد اينجا و خواست . گوشت رون بهت بفروشه 392 00:14:00,463 --> 00:14:01,663 ،ميدونستي خيلي مي ارزن 393 00:14:01,664 --> 00:14:02,798 پس سعي کردي وقتي خونه نبود 394 00:14:02,799 --> 00:14:03,966 . ازش بدزديشون 395 00:14:03,967 --> 00:14:05,167 ،فقط اون خونه بود . پس تو هم بهش شليک کردي 396 00:14:05,201 --> 00:14:07,236 به نظرت آشنا مياد ؟ 397 00:14:07,237 --> 00:14:08,837 اوه، شايد اگه دوباره اون لحظات رو زنده کنيم، همه چي يادت بياد ؟ 398 00:14:08,838 --> 00:14:10,005 . فکر نابيه - . باشه، خب - 399 00:14:10,006 --> 00:14:11,040 . باشه 400 00:14:11,041 --> 00:14:13,509 . خب من... من " راتکو " ام - . نه، نه، من " راتکو " ام - 401 00:14:13,510 --> 00:14:15,077 . بيخيال . هميشه من نقش قرباني رو بازي ميکنم 402 00:14:15,078 --> 00:14:16,712 ببين،الان وقتش نيست که بخوام سرش باهات بحث کنم 403 00:14:16,746 --> 00:14:17,880 . خوبه، خوبه 404 00:14:17,914 --> 00:14:19,715 ،اُه، من " هنري مورگنتاو " هستم 405 00:14:19,716 --> 00:14:22,351 . صاحب گوشتهاي خوشمزه و گرون قيمت 406 00:14:22,352 --> 00:14:23,852 من شما رو از مغازهء خواربار فروشي نميشناسم ؟ 407 00:14:23,853 --> 00:14:26,088 ! کشتمش . و پايان 408 00:14:27,891 --> 00:14:30,392 ! همه بخوابين رو زمين ! NYPD ( دپارتمان پليس نيويورک ) 409 00:14:30,427 --> 00:14:31,860 ،خانم، اگه ميشه بخوابين رو زمين 410 00:14:31,861 --> 00:14:33,662 يا... منو ناديده بگيرين . و به خريدتون ادامه بدين 411 00:14:33,663 --> 00:14:36,198 . بويل "، حواست به در باشه " - ! رديفه - 412 00:14:36,232 --> 00:14:38,934 ! " راتکو " 413 00:14:40,737 --> 00:14:42,271 ! اُه 414 00:14:43,173 --> 00:14:45,407 ! اوووو 415 00:14:47,010 --> 00:14:49,078 ! هَ هَ هَ 416 00:14:53,750 --> 00:14:54,983 ! اووو، " راتکو "، اووو 417 00:14:55,018 --> 00:14:56,218 ،واو، واو، واو، واو ! " راتکو " 418 00:14:56,219 --> 00:14:57,286 ! دارم عصباني ميشم 419 00:14:57,287 --> 00:14:58,821 ! داري ' منچگو ' هارو هدر ميدي نام منطقه اي در اسپانيا که آنها پنيري ) ( . مخصوص از شير گوسفندان آنجا درست ميکنند 420 00:14:58,855 --> 00:15:00,189 ! " چارلز " 421 00:15:03,226 --> 00:15:05,694 چطوري هنوز اونجايي ؟ - ! " جِيک " - 422 00:15:05,728 --> 00:15:07,229 ! به کمي کمک احتياج دارم 423 00:15:07,230 --> 00:15:09,164 ! " راتکو " ! " اون جايي نميره، " جيک 424 00:15:09,199 --> 00:15:10,532 ! " راتکو " 425 00:15:10,533 --> 00:15:12,034 ! دارمش ! دارمش 426 00:15:12,035 --> 00:15:15,304 ! نگران نباش 427 00:15:15,305 --> 00:15:18,207 . خب نه، من بهت اطلاع ندادم 428 00:15:18,208 --> 00:15:19,975 . و بله، اون فرار کرد 429 00:15:19,976 --> 00:15:22,945 ...ولي ي چند تا خبر جايزه دار خوب 430 00:15:22,946 --> 00:15:25,214 . من برات فندق گرفتم ( البته بستني فندقي ) 431 00:15:25,248 --> 00:15:27,549 ...و 432 00:15:27,550 --> 00:15:30,552 . و ي قاشق کوچيک 433 00:15:32,763 --> 00:15:34,167 اون داره واقعاً منو 434 00:15:34,168 --> 00:15:35,669 به اتاق بايگاني منتقل ميکنه ؟ 435 00:15:35,670 --> 00:15:37,504 منظورم اينه که، چرا ما اصلاً اتاق بايگاني داريم ؟ 436 00:15:37,505 --> 00:15:39,005 کامپيوتر اختراع شده، درسته ؟ من که رويا نديدم ؟ 437 00:15:39,006 --> 00:15:40,440 . تو خوش شانسي، مرد 438 00:15:40,441 --> 00:15:42,943 من آرزوم اينه که به صورت . تمام وقت به اينجا انتقال بدنم 439 00:15:42,944 --> 00:15:46,646 . بيشتر از اين نميتوني از عمليات دور بموني 440 00:15:46,681 --> 00:15:48,848 . گروهبان، شما منو ميشناسي . من بيشتر از همه مورد بازداشتي دارم 441 00:15:48,849 --> 00:15:50,417 ميشه به سروان بگين اين چقدر مسخره است 442 00:15:50,418 --> 00:15:52,493 که بهترين کارآگاهش رو اينجا به قل و زنجير بکشه ؟ 443 00:15:52,520 --> 00:15:54,587 . بهترين کارآگاه بعد از من - . تو در مورد " هولت " اشتباه فکر ميکني - 444 00:15:54,622 --> 00:15:55,989 اون مرد خيلي بيشتر از چيزي که تو ميدوني 445 00:15:56,023 --> 00:15:58,158 . بي خيال پليس بودن شده 446 00:15:58,159 --> 00:16:01,494 در سال 1981، اون . مجرمِ ديسکو رو دستگير کرد 447 00:16:03,531 --> 00:16:05,098 ! ديگه تمومه، مرد ديسکو 448 00:16:05,099 --> 00:16:08,001 رو بذار زمين و Yo-Yo . از دختر ِ فاصله بگير 449 00:16:10,204 --> 00:16:11,604 . واو 450 00:16:11,605 --> 00:16:14,941 . اون مرد کارش رو بلده . بايد به حرفاش گوش کني 451 00:16:14,976 --> 00:16:16,609 خيلي سخته که شرطبندي مون روببري 452 00:16:16,644 --> 00:16:18,378 (در حالي که روي نيمکت(صندلي . " نشستي، " پرالتا 453 00:16:18,379 --> 00:16:21,781 . راستي من ي مقولهء جديد باز کردم 454 00:16:21,782 --> 00:16:23,416 ' . مجرماني که گذاشتيم فرار کنن ' 455 00:16:23,451 --> 00:16:24,851 . و نگاش کن 456 00:16:24,885 --> 00:16:27,587 . تو داري برنده ميشي 457 00:16:27,621 --> 00:16:29,155 . اينجا بهت خوش بگذره 458 00:16:29,156 --> 00:16:30,623 ،آره، ميدوني چيه . من اينجا بهم خوش ميگذره 459 00:16:30,624 --> 00:16:34,294 ! با صورتت(تنهايي) بهت خوش بگذره 460 00:16:34,295 --> 00:16:36,029 ! بد کوبيدم 461 00:16:36,030 --> 00:16:37,831 . اون ي ضربهء سنگين بود 462 00:16:40,935 --> 00:16:42,802 خب واسه کدوم فيلم بليط گرفتي ؟ 463 00:16:42,803 --> 00:16:44,237 ،اه، خب ،محض احتياط 464 00:16:44,238 --> 00:16:46,539 . برا همشون بليط خريدم 465 00:16:46,574 --> 00:16:48,375 محض احتياط؟ يعني چي ؟ 466 00:16:48,409 --> 00:16:51,144 ،نميدونم . نميخواستم گند بزنم 467 00:16:51,145 --> 00:16:53,880 ...چون تو ي ذره . مستبدي 468 00:16:53,881 --> 00:16:56,016 تو فکر ميکني من مستبدم ؟ . باشه، بذار ي چيزي بهت بگم 469 00:16:56,050 --> 00:16:57,717 تو در مورد شخصيت آدما بد قضاوت ميکني 470 00:16:57,718 --> 00:16:59,853 . و پيرهنت شبيه استفراغ ميمونه 471 00:16:59,854 --> 00:17:02,122 . رو ببينيم ' North by Northwest ' پس ميتونيم بريم (ساختهء استاد " آلفرد هيچکاک 3> " به سال 1959) 472 00:17:02,156 --> 00:17:03,289 . ما باهم سينما نميريم 473 00:17:03,324 --> 00:17:04,791 . خبر خوبي بود . باهوش 474 00:17:04,825 --> 00:17:06,092 . ادامه بده، حرفه اي (با حالت تمسخر) 475 00:17:17,171 --> 00:17:18,905 . سلام، سروان - چيزي پيدا کردي ؟ - 476 00:17:18,939 --> 00:17:20,540 . هي، از کراواتت خوشم مياد 477 00:17:20,574 --> 00:17:22,942 ،اگه نميتوني شکستشون بدي . بهشون ملحق شو 478 00:17:22,943 --> 00:17:24,511 به هر حال، فکر کنم . خبراي خوبي براتون دارم 479 00:17:24,512 --> 00:17:26,513 . به نظر مياد اسم " راتکو "، ساختگيه 480 00:17:26,514 --> 00:17:28,114 ولي داشتم به دقت اين ... پرونده هارو مطالعه ميکردم 481 00:17:28,115 --> 00:17:30,683 يکيش اينه که من ي تار ... عنکبوت(شبکه) پيدا کردم 482 00:17:30,684 --> 00:17:32,218 اين مدارک نشون ميده اونا مربوط به 483 00:17:32,219 --> 00:17:33,686 ،ي آدم کش اهل صربستان هستن 484 00:17:33,687 --> 00:17:35,522 ،موش صحرايي " و " قصاب " صداشون ميزنن " 485 00:17:35,556 --> 00:17:37,590 که به نظر مياد طرفهاي انباري نزديک 486 00:17:37,591 --> 00:17:40,627 ،بوريم پارک " ميپلکن " ،که خاکش سرخه 487 00:17:40,628 --> 00:17:44,497 بنابراين، جاي پاي گل آلود قرمز . تو پيشخوان " مورگنتاو " مربوط به اوناست 488 00:17:44,532 --> 00:17:47,108 ،کارت خوب بود . کارآگاه 489 00:17:47,134 --> 00:17:49,035 . خيلي مچکرم، قربان 490 00:17:49,036 --> 00:17:50,737 ،پيمانِ رسيدن به اطلاعات مهم 491 00:17:50,738 --> 00:17:53,440 . وقتي لباس منظم و يک شکل ميپوشي 492 00:17:53,441 --> 00:17:55,442 . بزن قدش 493 00:17:57,978 --> 00:18:01,648 ،ميدوني چيه ،کار پليسي خوبي بود 494 00:18:01,649 --> 00:18:03,683 . بيا با کل تيم در ميون بذاريم 495 00:18:03,717 --> 00:18:06,219 ! " سانتياگو " ! " بويل " ! " دياز " ! بياين اينجا 496 00:18:06,253 --> 00:18:07,921 ! همه رو بيارين ! و ي دوربين 497 00:18:07,955 --> 00:18:11,309 . خيلي هم حالا اضطراري نيست . اه، اومدن 498 00:18:11,310 --> 00:18:13,960 ،کاري از کارآگاه چيره دست ماهر . " جيک پرالتا " 499 00:18:13,961 --> 00:18:14,994 . آره، همگي دست بزنين 500 00:18:14,995 --> 00:18:17,297 . به افتخارش دست بزنين - ! آره، عاليه - 501 00:18:18,666 --> 00:18:19,766 ! به نظر قشنگ مياد 502 00:18:19,767 --> 00:18:21,234 . آره . ممنون 503 00:18:21,268 --> 00:18:23,169 . هيچ مدرکي از " راتکو " ثبت نشده 504 00:18:23,170 --> 00:18:24,704 . احتمالاً رشوه دادن 505 00:18:24,738 --> 00:18:26,573 ،خب، من، برا اولين بار قلبم به تپ تپ افتاده 506 00:18:26,574 --> 00:18:28,475 که با شما تو اين . ماموريت باشم، سروان 507 00:18:28,476 --> 00:18:30,743 ميدوني کار مورد علاقه ام تو اين مواقع چيه ؟ 508 00:18:30,744 --> 00:18:33,146 : راهنما بگه ' رمز عمليات : بدون لباس ' 509 00:18:33,147 --> 00:18:36,683 خب من و دو دوست . صميم به وجد ميايم 510 00:18:36,684 --> 00:18:38,318 هميشه اينقدر زياد حرف ميزنه ؟ 511 00:18:38,319 --> 00:18:39,752 . من که بهش توجه نميکنم 512 00:18:39,753 --> 00:18:41,221 . مثل آژير خطر ميمونه 513 00:18:41,255 --> 00:18:43,323 ،خب، اول از همه . اين خيلي نژادپرستانه است 514 00:18:43,357 --> 00:18:45,158 ،دوماً، سروان 515 00:18:45,159 --> 00:18:47,594 تري " گفتش شما مجرم " . ديسکو رو دستگير کردين 516 00:18:47,595 --> 00:18:50,163 . اين خارق العاده است . من اون پرونده رو خوندم 517 00:18:50,197 --> 00:18:51,998 ،با تمام احترام، قربان 518 00:18:51,999 --> 00:18:54,868 چرا اينقدر طول کشيد اولين فرمانتون رو بگيرين ؟ 519 00:18:54,869 --> 00:18:56,169 . چون من همجنس بازم 520 00:18:56,170 --> 00:18:59,105 . آه 521 00:18:59,106 --> 00:19:01,040 جدي ميگي ؟ 522 00:19:01,041 --> 00:19:02,675 . در عجبم که تو اينو نميدونستي 523 00:19:02,676 --> 00:19:05,945 . سعي نميکردم مخفي ـش کنم 524 00:19:10,484 --> 00:19:14,220 کسي بوي همجنس بازي به مشامش رسد ؟ 525 00:19:14,221 --> 00:19:17,924 . ا ص ل ا ح 526 00:19:17,958 --> 00:19:20,226 ! لعنت 527 00:19:20,227 --> 00:19:22,962 من کارآگاه خوبي نيستم ؟ 528 00:19:22,963 --> 00:19:24,831 . بيا 529 00:19:24,832 --> 00:19:26,332 من احساس بدي داشتم که تو همهء اون . پول رو واسه خريدن بليط سينما خرج کردي 530 00:19:26,367 --> 00:19:27,567 چرا با من نمياي بريم سينما ؟ 531 00:19:27,568 --> 00:19:29,802 . نه 532 00:19:30,237 --> 00:19:33,473 . باشه 533 00:19:33,474 --> 00:19:35,208 . خب، اين خيلي ناجوره 534 00:19:35,242 --> 00:19:37,010 . ناجور نيست 535 00:19:37,011 --> 00:19:38,645 . من از مصاحبت با تو لذت ميبرم 536 00:19:38,679 --> 00:19:42,982 . تو بامزه اي 537 00:19:43,017 --> 00:19:44,484 کي اومدي بيرون ؟ 538 00:19:44,485 --> 00:19:46,186 . تقريباً 25 سال پيش 539 00:19:46,220 --> 00:19:50,356 آمادگي پذيرش ي کارآگاه NYPD . همجنس باز رو نداشت 540 00:19:50,357 --> 00:19:52,258 . بعدش پاسبون پير فوت کرد 541 00:19:52,259 --> 00:19:54,494 به يک باره، اونا نتونستن اين حقيقت رو که 542 00:19:54,495 --> 00:19:56,629 ي افسر بلند مرتبهء همجنس باز . دارن رو مخفي کنن 543 00:19:56,664 --> 00:19:58,164 . من سروان شدم 544 00:19:58,165 --> 00:20:01,234 . ولي اونا منو تو واحد روابط عمومي قرار دادن 545 00:20:01,268 --> 00:20:03,369 . من سرباز خوبي بودم . بهشون کمک ميکردم 546 00:20:03,370 --> 00:20:07,407 ولي تموم چيزي که ميخواستم اين بود که . ماموريت و پست خودم رو داشته باشم 547 00:20:07,408 --> 00:20:10,343 . و در نهايت به دست آوردم 548 00:20:10,344 --> 00:20:12,979 . و نميخوام به بادش بدم 549 00:20:13,013 --> 00:20:15,715 . سروان، شرمندم ...من 550 00:20:15,716 --> 00:20:17,850 . احساس حمارت ميکنم 551 00:20:21,222 --> 00:20:23,990 ،ولي بايد بگم . راتکو " اوناهاش " 552 00:20:24,024 --> 00:20:26,359 . تواضع تموم شد . من حرف ندارم 553 00:20:32,050 --> 00:20:34,441 . عاليه . 3000تا در ِ آبي يجور 554 00:20:34,468 --> 00:20:36,559 به نظر مياد کارمون فقط . بايد چک کردن درها باشه 555 00:20:36,560 --> 00:20:38,805 . اوه آره . ' بعد از من ' 556 00:20:38,806 --> 00:20:42,591 . خوب بود . به نظر قشنگ مياد 557 00:20:44,315 --> 00:20:45,979 . خاليه 558 00:20:50,422 --> 00:20:52,318 . خاليه 559 00:21:02,296 --> 00:21:04,464 . باشه 560 00:21:04,498 --> 00:21:05,865 . باورنکردنيه 561 00:21:05,899 --> 00:21:07,567 . باور-نکردنيه 562 00:21:18,178 --> 00:21:19,212 . اه 563 00:21:19,246 --> 00:21:21,114 . راتکو "، از ديدنت خوشحال شدم " 564 00:21:21,148 --> 00:21:23,416 . نميتوني جلوي منو بگيري 565 00:21:23,417 --> 00:21:24,817 . من دارم ميرم 566 00:21:24,852 --> 00:21:28,021 ،در واقع . تو هيچ جايي نميري 567 00:21:28,022 --> 00:21:29,756 ،چون اگه به سمت چپت نگاه کني 568 00:21:29,757 --> 00:21:32,725 . تو کارآگاه " بويل " و " دياز " رو خواهي ديد 569 00:21:32,760 --> 00:21:35,495 . " و ايشون کارآگاه " سانتياگو 570 00:21:35,529 --> 00:21:37,597 . " و پشتت سروان " هولت 571 00:21:37,598 --> 00:21:40,166 ...نکته اينجاست . تيمم محاصره ات کرده 572 00:21:40,167 --> 00:21:42,402 ،اه، خداي من ! حالا مسئلهء کراوات رو درک کردم 573 00:21:42,436 --> 00:21:44,370 ،سروان . فهميدم 574 00:21:44,405 --> 00:21:46,572 . شايد الان وقت مناسبي نباشه، کارآگاه 575 00:21:46,607 --> 00:21:48,107 . اين لباس فرمه 576 00:21:48,108 --> 00:21:50,209 ،ما ي تيميم و کراوات بخشي از اين 577 00:21:50,210 --> 00:21:52,011 ،لباس فرم تيمه درسته ؟ 578 00:21:52,046 --> 00:21:53,279 تو از " راتکو " ميپرسي، چيه تيمي ؟ 579 00:21:53,314 --> 00:21:54,447 . نه، " راتکو "، خفه شو 580 00:21:54,448 --> 00:21:55,848 اين برات اهميت داره 581 00:21:55,849 --> 00:21:57,150 . چون تو مدت زيادي از تيم بيرون بودي 582 00:21:57,151 --> 00:21:58,518 ،و تو الان رئيسي 583 00:21:58,519 --> 00:22:01,054 و ازمون ميخواي هممون . ي لباس يکدست بپوشيم 584 00:22:01,055 --> 00:22:02,488 ! بوم ! قاپيدمش 585 00:22:02,489 --> 00:22:05,391 . آره، فهميدي . حالا " راتکو " رو دستگير کن 586 00:22:05,392 --> 00:22:07,327 . باشه، " راتکو "، بخواب رو زمين . اسلحه ات رو بنداز 587 00:22:07,328 --> 00:22:10,363 . دستات رو سرت . شروع ميکنيم 588 00:22:10,364 --> 00:22:12,365 ! هي - ! داره فرار ميکنه - 589 00:22:12,399 --> 00:22:14,000 ! اه ! گرفتمش 590 00:22:14,001 --> 00:22:15,802 ! دستاتو بيار پشت سرت ! دستات رو بيار پشت سرت 591 00:22:15,803 --> 00:22:17,337 . آروم باش و بخواب رو زمين 592 00:22:17,338 --> 00:22:19,639 . ما کارارو اينطوري تو 9-9 انجام ميديم، قربان 593 00:22:19,640 --> 00:22:22,208 گرفتن آدم بدا و . خوب انجام دادن کارها 594 00:22:23,823 --> 00:22:25,013 تو چه مرگته ؟ 595 00:22:25,014 --> 00:22:26,889 . نبايد فرار ميکردي . اشتباه بزرگي بود 596 00:22:26,890 --> 00:22:29,459 . اين درون منه ! کارتون عالي بود، تيم 597 00:22:32,981 --> 00:22:36,059 ارائه اي مشترک از دو تيم ترجمه ي AshoTime13.org filmkhoreh.net 598 00:22:37,981 --> 00:22:41,059 nvdiousczar@yahoo.com - Ashow-sub.rozblog.com