1
00:00:01,324 --> 00:00:03,273
- اَه، این یارو کجاست؟
2
00:00:03,359 --> 00:00:04,660
معامله قرار بود
ده دقیقه پیش انجام بشه
3
00:00:04,694 --> 00:00:06,195
مجرمهای بیشعور هیچ احترامی
4
00:00:06,229 --> 00:00:07,464
برای اونایی که میخوان
دستگیرشون کنن قائل نیستن
5
00:00:07,497 --> 00:00:09,198
آره، واقعا امیدوارم سر قرار بیاد
6
00:00:09,231 --> 00:00:10,466
بدجوری دستشویی دارم
7
00:00:10,500 --> 00:00:12,368
امروز این سومین بارته، رفیق
8
00:00:12,401 --> 00:00:14,170
چِت شده؟ -
اوه، ایمی قاطی کرد -
9
00:00:14,204 --> 00:00:15,472
چون بهش گفتم من اصلا آب نمیخورم
10
00:00:15,504 --> 00:00:17,693
برای همین مجبورم کرده
روزی هشت لیوان آب بخورم
11
00:00:17,695 --> 00:00:19,496
مگه تو نوشابه آب نیست
12
00:00:19,530 --> 00:00:20,765
مگه تو قهوه آب نیست
13
00:00:20,798 --> 00:00:22,634
یه حوضچههای کوچولوی آب تو پیتزا هست
14
00:00:22,667 --> 00:00:24,169
- اونا چربیان، جیک
- خب، خیسه. نیست؟
15
00:00:24,202 --> 00:00:25,603
طرفمونه، بیلی اوکمپو
16
00:00:25,635 --> 00:00:26,971
معامله داره انجام میشه، بزن بریم
17
00:00:27,004 --> 00:00:28,540
خیلیخب، بعدش میریم دستشویی
18
00:00:30,475 --> 00:00:32,009
بشمار
19
00:00:32,042 --> 00:00:33,610
!پلیس! ایست
20
00:00:33,643 --> 00:00:35,646
!پلیسها -
یه فراری داریم -
21
00:00:42,219 --> 00:00:43,722
اه! گندش بزنن
22
00:00:44,003 --> 00:00:47,025
اوکمپو در رفت. این چیکارش شد؟
23
00:00:47,057 --> 00:00:48,725
اسکول میخواست از پلهها بپره پایین
24
00:00:48,759 --> 00:00:50,829
مچ پاش شکست. پاش چلاق شده
25
00:00:50,862 --> 00:00:52,530
عالیه، بیا برگردونیمشون ۹۹
26
00:00:52,563 --> 00:00:53,664
ببینیم چلاق و دوستش
27
00:00:53,698 --> 00:00:54,999
میدونن طرفمون کجا قایم شده
28
00:00:55,032 --> 00:00:57,702
اونا هیچی نمیدونن
29
00:00:57,734 --> 00:00:59,204
پلیس مخفیان
30
00:00:59,237 --> 00:01:00,704
چلاق پلیسه؟
31
00:01:00,737 --> 00:01:03,540
لعنتی، اون ستوان ملانی هاکینزه
32
00:01:03,573 --> 00:01:05,676
میدونم، اون رسما قهرمانمه
33
00:01:05,709 --> 00:01:07,512
سلام، ستوان هاکینز
34
00:01:07,545 --> 00:01:11,683
شما احمقها زدین یه عملیات
سه ماهه رو خراب کردین
35
00:01:11,715 --> 00:01:14,685
اسم من کارآگاه اگنیشس پنیفدر نهمه
36
00:01:14,718 --> 00:01:18,555
اینجوری نوشته میشه اِ-گ
37
00:01:18,588 --> 00:01:19,557
نیشس
38
00:01:19,590 --> 00:01:26,590
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.info ]
39
00:01:27,591 --> 00:01:36,691
تـرجـمه از محــمد
mr67
40
00:01:39,609 --> 00:01:40,879
این دو تا مشنگ گند زدن
به یه عملیات سه ماهه
41
00:01:40,912 --> 00:01:42,847
خب، خراب شد
42
00:01:42,879 --> 00:01:44,281
ستوان هاکینز اسطورهمه و حالا ازم متنفره
43
00:01:44,314 --> 00:01:45,749
خیلی کارش درسته
44
00:01:45,783 --> 00:01:47,251
تا حالا سه بار زنده دفن شده
45
00:01:47,284 --> 00:01:48,852
من فقط یه بار زنده دفن شدم
46
00:01:48,885 --> 00:01:50,655
شنیدم نمیذاره کسی ازش عکس بگیره
47
00:01:50,688 --> 00:01:52,524
تا بازم بتونه ماموریت مخفی بره
48
00:01:52,557 --> 00:01:53,658
هی، رزا، همه عکسهایی
که ازم داری رو پاک کن
49
00:01:53,691 --> 00:01:55,058
عکسی ازت ندارم
50
00:01:55,091 --> 00:01:56,060
نه حتی اونی که تو "کوه شلپشلوپ" بود
[نام یک بازی در شهربازی دیزنیلند]
51
00:01:56,093 --> 00:01:57,695
اوه، هولت اومد
52
00:01:57,727 --> 00:01:59,863
خب، هاکینز رو تا حالا
انقدر عصبانی ندیده بودم
53
00:01:59,897 --> 00:02:02,534
چرا؟ اوکمپو که فقط
یه مالخر سطح پایینه
54
00:02:02,566 --> 00:02:03,767
هاکینز میخواسته ازش برای
55
00:02:03,801 --> 00:02:04,903
رسیدن به سارقهای
بانک گلدن گنگ استفاده کنه
56
00:02:04,936 --> 00:02:06,738
فکر میکنه اون مالخر اوناست
57
00:02:06,771 --> 00:02:08,106
بانک گلدن گنگ، لعنتی
58
00:02:08,138 --> 00:02:09,606
سارقهاش اخیرا یه بانک
تو بوشویک رو زدن
59
00:02:09,640 --> 00:02:11,542
شش میلیون دلار الماس دزدیدن
60
00:02:11,576 --> 00:02:13,710
مسئله مهمیه. بایدم از دستمون عصبانی باشه
61
00:02:13,744 --> 00:02:16,614
شما دو تا بیاین اینجا
62
00:02:16,647 --> 00:02:18,917
الان دیگه فقط خدا میتونه
به دادتون برسه، خداحافظ
63
00:02:18,950 --> 00:02:20,751
گند زدین به عملیات
64
00:02:20,785 --> 00:02:22,654
و یکی از افرادمو خونهنشین کردین
65
00:02:22,686 --> 00:02:25,623
انقدر نزدیکم به اینکه جفتتون رو تعلیق کنم
66
00:02:25,655 --> 00:02:27,624
تقریبا بنظر میومد انگشتهاتون
کاملا بهم چسبیده بود
67
00:02:27,658 --> 00:02:28,893
شرمنده ماموریتهامون قاطی شد
68
00:02:28,926 --> 00:02:30,661
این همه چیزیه که از اوکمپو داریم
69
00:02:30,695 --> 00:02:32,596
آره، یه چند وقتی هست
تحت نظر داریمش
70
00:02:32,630 --> 00:02:33,898
همه چی رو دربارهاش میدونیم
71
00:02:33,930 --> 00:02:36,701
...حتی طعم ماست یخی مورد علاقهاش
72
00:02:36,733 --> 00:02:38,769
مارشملو انگوری انفجاری
73
00:02:38,803 --> 00:02:41,305
منظورم اینه که میتونیم
کمکت کنیم پیداش کنی
74
00:02:41,339 --> 00:02:43,775
میخواین کمک کنین؟
دیگه دنبال اوکمپو نگردین
75
00:02:43,808 --> 00:02:46,810
و نزدیک پرونده من نشید
76
00:02:46,844 --> 00:02:48,780
...باشه، قطعا این کارو نمیکنیم
77
00:02:48,813 --> 00:02:50,582
دنبالش نگشتنو
78
00:02:50,614 --> 00:02:51,783
ما اوکمپو رو براش پیدا میکنیم
79
00:02:51,815 --> 00:02:53,116
و بعد دیگه از دستمون ناراحت نمیمونه
80
00:02:53,149 --> 00:02:54,785
- چه خفن
- چه جورم
81
00:02:58,623 --> 00:03:01,593
به خدا، ترجیح میدم
لیموناد زنجبیلی بخورم
82
00:03:01,625 --> 00:03:03,594
!والا! لیموناد زنجبیلی
83
00:03:03,628 --> 00:03:05,964
خب یه یارو رو تو تقاطع
خیابان سوم و یونیِن چاقو زدن
84
00:03:05,996 --> 00:03:09,132
میدونین که یعنی چی
!براتون از خیابون سوم بیگل گرفتم
85
00:03:10,801 --> 00:03:12,769
واو، واقعا خیلی قشنگ و غافلگیرکنندهـست
86
00:03:12,803 --> 00:03:14,371
وقتی یکی به دیگران فکر میکنه
87
00:03:14,404 --> 00:03:16,807
...اسکالی -
داشتم به تو فکر میکردم -
88
00:03:16,840 --> 00:03:18,843
داشتم فکر میکردم چقدر صورتت بدقوارهـست
89
00:03:18,875 --> 00:03:20,712
دیگه تحمل ندارم -
90
00:03:20,744 --> 00:03:22,179
همه این بیگلها رو لیس میزنم
!به تو هیچی نمیرسه
91
00:03:22,213 --> 00:03:23,948
اوه، فکر کردی تُفـت جلو منو میگیره؟
92
00:03:23,981 --> 00:03:26,784
داداش، اصلا منو نشناختی
93
00:03:26,816 --> 00:03:28,820
!اممم -
ایش، ما داریم چی رو تماشا میکنیم؟ -
94
00:03:28,852 --> 00:03:30,188
تمام صبح دارن مثل
بچه کوچولوها دعوا میکنن
95
00:03:30,220 --> 00:03:31,855
و نمیتونم کاری کنم تمومش کنن
96
00:03:31,888 --> 00:03:34,625
همه چی رو امتحان کردم
...بهشون دستور دادم بس کنن
97
00:03:34,659 --> 00:03:36,160
خب، این تنها چیزی بود که امتحان کردم
98
00:03:36,192 --> 00:03:37,962
اما من افسر مافوقشونم، باید جواب میداد
99
00:03:37,994 --> 00:03:40,631
بچهها، چرا دعوا میکنین؟
شما بهترین دوستهای هم هستین
100
00:03:40,665 --> 00:03:41,965
هر یکشنبه بعد از کلیسا
101
00:03:41,999 --> 00:03:44,702
با اسکالی تو رستوران وینگاسلاتز شام میخوریم
102
00:03:44,734 --> 00:03:45,837
میدونیم. کباب دنده و
نوشیدنی روسی سفید میخورین
103
00:03:45,869 --> 00:03:47,204
و سریال "رئیس مخفی" میبینین
104
00:03:47,238 --> 00:03:48,640
دیشب، اسکالی گفت مریضه
105
00:03:48,672 --> 00:03:49,940
پس من تنهایی رفتم
106
00:03:49,974 --> 00:03:52,643
حدس بزن کی اونجا
سُر و مُر و گنده نشسته بود؟
107
00:03:52,677 --> 00:03:54,978
آقای دروغگو و جنده جدیدش، سیندی شَتز
108
00:03:55,011 --> 00:03:56,980
چه بر سر قانون برادریمون اومد؟
109
00:03:57,013 --> 00:03:59,416
...نشان بالاتر از کُـــ -
هیچکاک، نه -
110
00:03:59,450 --> 00:04:01,986
تو همیشه وقتی من پیش
سیندیام ناراحت میشی
111
00:04:02,018 --> 00:04:04,821
برای همین دروغ گفتم
...چون نمیخواستم عصبانی بشی
112
00:04:04,855 --> 00:04:07,191
- خنگول
- خودت خنگولی، ناز نازو
113
00:04:07,224 --> 00:04:09,192
!نه، خودتی -
جینا، همونجور که میدونی -
114
00:04:09,226 --> 00:04:11,796
نوک خودنویسم داره
تو آلمان تراشیده میشه
115
00:04:11,828 --> 00:04:13,897
آره، هیچکی دربارهاش حرف نمیزنه
116
00:04:13,930 --> 00:04:16,700
بخاطر نبودش، خودکار
مورد علاقه ایمی رو قرض گرفتم
117
00:04:16,733 --> 00:04:18,736
و... گمش کردم
118
00:04:18,769 --> 00:04:20,738
اون خودکار بهترین دوستشه
119
00:04:20,770 --> 00:04:22,239
به عنوان توهین این حرفو نمیزنم
120
00:04:22,272 --> 00:04:24,207
از خودش اینو شنیدم. چطور گمش کردی؟
121
00:04:24,240 --> 00:04:26,678
قراره یه مقاله آمارهای
کامپیوتری پلیس ارائه بدم
122
00:04:26,711 --> 00:04:29,681
و داشتم با ایده استفاده از
حرکات دست برای تاکید بیشتر
123
00:04:29,714 --> 00:04:31,015
ور میرفتم
124
00:04:31,048 --> 00:04:33,017
...برای همین رفتم بالا پشتبوم که تمرین کنم
125
00:04:33,050 --> 00:04:34,852
و خانمها و آقایون
126
00:04:34,885 --> 00:04:37,921
...جرایم خشن کاهش ده درصدی دا
127
00:04:39,923 --> 00:04:42,859
ایمی خیلی عصبانی میشه
شاید حتی عصبانیتر
128
00:04:42,892 --> 00:04:44,762
"از اون دفعه که کلمه مخفف "یولو
رو به دیکشنری اضافه کردن
You Only Live Once]
[فقط یکبار زندگی میکنی
129
00:04:44,794 --> 00:04:46,697
میدونی، من جای شما بودم نگران نمیشدم
130
00:04:46,731 --> 00:04:49,000
ایمی اصلا جسمش نمیتونه
بپذیره از دست شما ناراحت باشه
131
00:04:49,032 --> 00:04:50,434
فکر نمیکنم بیاحترامی کنه
132
00:04:50,467 --> 00:04:51,835
ولی حتما ناراحت میشه
133
00:04:51,868 --> 00:04:54,272
اِه... تماشا کن -
134
00:04:54,305 --> 00:04:57,041
ایمی، یکی خودکارتو گم کرده، دختر
135
00:04:57,074 --> 00:04:58,910
جینا، به نفعته شوخی کرده باشی
136
00:04:58,942 --> 00:05:01,012
...اون خودکار بهترین دوستم بود و بخدا میزنم
137
00:05:01,044 --> 00:05:02,779
کاپیتان هولت گمش کرده
138
00:05:02,813 --> 00:05:04,916
اوه، اشکالی نداره. فقط یه خودکار بود
139
00:05:04,949 --> 00:05:07,051
فقط یه خودکار بود
140
00:05:08,786 --> 00:05:10,053
هی، با خبرچینهام صحبت کردم
141
00:05:10,087 --> 00:05:11,822
و هیچکس چیزی درباره اوکمپو نشنیده
142
00:05:11,856 --> 00:05:13,757
ولی با اسکیزی جِی حرف زدم
143
00:05:13,791 --> 00:05:15,259
گفت میره کلاس شبانه
144
00:05:15,291 --> 00:05:17,728
میخواد متخصص تغذیه بشه
براش هیجانزدهام
145
00:05:17,762 --> 00:05:19,029
هاکینز میدونه ما داریم
رو پرونده کار میکنیم
146
00:05:19,063 --> 00:05:20,798
قویا شک دارم. از کجا اینو میگی؟
147
00:05:20,830 --> 00:05:22,265
همین الان زنگ زد، گفت
148
00:05:22,298 --> 00:05:24,034
بیاید اینجا، میدونم دارین
روی پرونده کار میکنین
149
00:05:24,067 --> 00:05:25,969
هممم، پس بنظر میاد بیراه نمیگفتی
150
00:05:26,003 --> 00:05:29,272
خیلی خوب بود. دمت گرم
خب، بریم به سوی مرگ
151
00:05:29,305 --> 00:05:31,108
اینجا فوقالعادهـست
152
00:05:31,142 --> 00:05:32,944
همیشه میخواستم تو یه
ساختمون عملیات مخفی کار کنم
153
00:05:32,976 --> 00:05:34,779
میدونم، ما تو یه مکان سری هستیم، رزا
154
00:05:34,812 --> 00:05:36,781
شرط میبندم یه اسم باحالم براش دارن
155
00:05:36,813 --> 00:05:39,015
به کشتارگاه خوش اومدین -
نگفتم -
156
00:05:39,048 --> 00:05:40,918
هی، گوش کن
157
00:05:40,950 --> 00:05:42,320
میدونیم به ما گفتی
دیگه دنبال اوکمپو نگردیم
158
00:05:42,353 --> 00:05:43,888
ولی گفتیم براتون پیداش میکنین
159
00:05:43,921 --> 00:05:44,988
و اینجوری سعی میکنیم جبران کنیم
160
00:05:45,022 --> 00:05:46,923
مشکلی نیست، عصبانی نیستم
161
00:05:46,957 --> 00:05:49,527
پروندههاتون رو نگاه کردم
شما کارهای خوبی انجام دادین
162
00:05:49,560 --> 00:05:51,295
فکر کنم احتمالا شما بهترین گزینه ما
163
00:05:51,327 --> 00:05:53,096
برای پیدا کردن دوباره این یارو باشید
فکر میکنید از پسش برمیاید؟
164
00:05:53,130 --> 00:05:54,966
یه چاقوی آشپزخونه میتونه قلب آدم رو
165
00:05:54,998 --> 00:05:56,801
تو کمتر از یک دقیقه دربیاره؟ -
آره، دیدم که اتفاق افتاده -
166
00:05:56,834 --> 00:05:58,302
خوششانس
167
00:05:58,334 --> 00:05:59,904
خب چطوره شما دو تا فردا برگردین
168
00:05:59,937 --> 00:06:01,139
و شروع کنیم با هم روی این پرونده کار کنیم؟
169
00:06:01,171 --> 00:06:03,006
و خدا رو چه دیدی
اگه این طرفو پیدا کردین
170
00:06:03,039 --> 00:06:05,542
یه جای خالی تو گروهم دارم
171
00:06:05,575 --> 00:06:06,977
شاید یکی از شما پُرش کنید
172
00:06:07,010 --> 00:06:09,112
یا شاید یکی از ما پُرش کنیم
173
00:06:09,145 --> 00:06:10,981
ببخشید؟ -
همون که شما گفتی... بهتره -
174
00:06:11,015 --> 00:06:13,116
رزا، بریم؟
175
00:06:13,149 --> 00:06:14,818
این محشره
176
00:06:14,851 --> 00:06:16,154
همیشه دلم میخواسته تو اون گروه باشم
177
00:06:16,187 --> 00:06:17,855
منم همینطور. کار کردن با اون آخرشه
178
00:06:17,887 --> 00:06:19,322
چیکار کنیم؟
179
00:06:19,356 --> 00:06:21,024
یعنی میگم، فقط یه جای خالی
برای دو نفرمون هست
180
00:06:21,058 --> 00:06:22,927
مگه اینکه یکیمون کنار بکشه
181
00:06:22,959 --> 00:06:25,128
چون اون یکی زودتر گفت
بنظرم منصفانهـست
182
00:06:25,161 --> 00:06:26,930
ببین، اگه اوکمپو رو پیدا نکنیم
این حرفا هیچ اهمیتی نداره
183
00:06:26,964 --> 00:06:28,533
بیا فقط کارمونو انجام بدیم
184
00:06:28,565 --> 00:06:30,133
و هاکینز هم هر کاری
خودش بخواد انجام میده
185
00:06:30,166 --> 00:06:31,803
نباید که حتما رقابت باشه، درسته؟
186
00:06:31,836 --> 00:06:33,871
درسته، درسته؟ -
درسته -
187
00:06:33,904 --> 00:06:36,841
درسته؟ -
درسته -
188
00:06:36,873 --> 00:06:38,876
درسته
189
00:06:40,483 --> 00:06:42,567
براساس این سابقه تماسها
190
00:06:42,569 --> 00:06:43,939
فکر میکنیم اوکمپو هنوز تو بروکلینه
191
00:06:43,972 --> 00:06:45,573
سوال بیربط: درسته که
192
00:06:45,607 --> 00:06:47,275
هنوز یه گلوله تو ران پات از
193
00:06:47,309 --> 00:06:48,576
درگیریـت با قاتل محله کانارسی داری؟
194
00:06:48,609 --> 00:06:50,244
نه -
لعنتی -
195
00:06:50,278 --> 00:06:51,446
تو فکمه -
آره -
196
00:06:51,479 --> 00:06:53,248
کار تمیزی انجام دادین، بچهها
197
00:06:53,280 --> 00:06:55,216
کی فهمید داره از کارت اعتباریش کپی میگیره؟
198
00:06:55,249 --> 00:06:56,517
اوه، آه، نمیتونم بگم -
نمیدونم -
199
00:06:56,551 --> 00:06:58,253
یادم نمیاد -
آره، یادم رفته -
200
00:06:58,285 --> 00:06:59,487
واقعا به این چیزا توجه نمیکنیم
201
00:06:59,520 --> 00:07:01,290
آره، بشدت رقابت نداریم
202
00:07:01,323 --> 00:07:03,325
عالیه. خب حرکت بعدیمون چیه؟
203
00:07:03,357 --> 00:07:05,293
چجوری این طرفو پیدا کنیم؟
204
00:07:05,326 --> 00:07:06,560
من میگم برای تلفن برادرش شنود بذاریم
205
00:07:06,593 --> 00:07:08,396
رابطهشون خوبه. حتما بهش زنگ میزنه
206
00:07:08,429 --> 00:07:09,997
جیک، موافقی؟
207
00:07:10,030 --> 00:07:11,400
آره، فکر میکنم ایده عالیایه
208
00:07:11,432 --> 00:07:13,334
همهجوره ازش حمایت میکنم
کاملا دوسِش دارم
209
00:07:13,367 --> 00:07:15,036
تنها چیزی که میگم، اینه که
210
00:07:15,069 --> 00:07:17,338
ممکنه یکم طول بکشه تا مجوز بگیریم
211
00:07:17,371 --> 00:07:19,040
و میدونیم خیلی پول نقد نیاز داره
212
00:07:19,073 --> 00:07:20,542
و در ضمن میدونیم اون خریدار اصلیشه
213
00:07:20,575 --> 00:07:23,045
پس میتونیم ببینیم این یارو چی میدونه
214
00:07:23,078 --> 00:07:25,481
هر دو پیشنهادهای زیرکانهایه
...من میگم پیشنهادِ
215
00:07:27,348 --> 00:07:29,317
پرالتا رو انجام بدیم -
ایول -
216
00:07:29,350 --> 00:07:31,419
شرمنده، گرفتگی... عضلهـست
217
00:07:31,453 --> 00:07:33,422
حالا هرچی -
218
00:07:33,455 --> 00:07:34,799
دیاز، موتور سواری بلدی؟
219
00:07:34,862 --> 00:07:37,132
آره، یه موتور با سوپرشارژر آر یک دارم -
موتورش چیه؟ -
[دارای دستگاه رساننده هوا و سوخت بیشتر]
220
00:07:37,165 --> 00:07:39,134
چهار زمانه، با موتور چهارتایی سری
با دوربینهای دوگانه بالا سری
221
00:07:39,166 --> 00:07:40,868
واو، عجب موتوری
222
00:07:40,901 --> 00:07:43,837
یه سوپربایک سفارشی
با مصرف ۶ لیتر میرونم
223
00:07:43,870 --> 00:07:45,774
چی هست؟ یعنی ۱۸۰ اسب بخار قدرتشه؟
224
00:07:45,807 --> 00:07:47,876
۲۱۰ـه. مثل یه یوزپلنگ تو مخمصه غرش میکنه
225
00:07:47,908 --> 00:07:49,310
منم موتورسیکلت سوار میشم
226
00:07:49,343 --> 00:07:50,879
اوه، جدا؟ چی میرونی؟
227
00:07:50,911 --> 00:07:52,880
اوه، الان تو تعمیرگاهه
228
00:07:52,913 --> 00:07:54,348
آره، گشتاورش بنظر پایین میومد
229
00:07:54,382 --> 00:07:56,417
پس گفتم
"داداش، باید این گشتاورشو ببریم بالا"
230
00:07:56,449 --> 00:07:58,385
همهمون میدونیم چطوریاست
231
00:07:58,418 --> 00:08:00,288
بگذریم، میتونم تا شب راجع به
اسب فولادیم حرف بزنم
232
00:08:00,321 --> 00:08:03,258
کار داریم، رزا
233
00:08:03,290 --> 00:08:06,093
گروهبان، هیچکاک و اسکالی
دیگه خارج از کنترلن
234
00:08:06,127 --> 00:08:07,896
سر سس هزار جزیره دعواشون شد
235
00:08:07,928 --> 00:08:09,329
و حالا همه جا پر شده
236
00:08:09,362 --> 00:08:11,800
فهمیدم، بویل
237
00:08:11,833 --> 00:08:13,368
اونا مثل بچهها رفتار میکنن
238
00:08:13,401 --> 00:08:15,403
پس منم مثل بچهها باهاشون برخورد میکنم
239
00:08:15,435 --> 00:08:18,372
اووه، بابایی میخواد یکم نظم برقرار کنه
240
00:08:18,406 --> 00:08:20,307
به عنوان یه بابایی دیگه، تایید میکنم
241
00:08:20,341 --> 00:08:22,177
دیگه نگو بابایی -
باشه، پاپاخرسه -
242
00:08:22,209 --> 00:08:24,178
هممم، راستش از این خوشم اومد
243
00:08:24,211 --> 00:08:25,913
باعث میشه احساس قدرت بکنم
244
00:08:25,947 --> 00:08:27,816
بگذریم، میخوام یه چیزی که
خیلی دوست دارن رو تا وقتیکه
245
00:08:27,848 --> 00:08:29,183
دست از دعوا بردارن، ازشون بگیرم
246
00:08:29,216 --> 00:08:30,818
!تنبیه پاپاخرسه، بابایی خوشش اومد
247
00:08:30,851 --> 00:08:33,922
!بویل! شما دو تا بلند شین
248
00:08:33,955 --> 00:08:36,825
چیزی که تو دنیا بیشتر از همه
دوست دارین رو ازتون میگیرم
249
00:08:36,857 --> 00:08:38,091
نشستن
250
00:08:38,124 --> 00:08:39,360
صندلیهاتون رو وقتی پس میگیرین
251
00:08:39,393 --> 00:08:40,829
که از هم معذرت بخواید
252
00:08:40,861 --> 00:08:42,930
...باشه، متاسفم
253
00:08:42,964 --> 00:08:45,466
!که اصلا باهات آشنا شدم، هیولای کچل
254
00:08:45,499 --> 00:08:48,836
میزمو تکون نده، عوضی
255
00:08:48,870 --> 00:08:49,870
...بچهها، بسه. بچهها
256
00:08:49,903 --> 00:08:51,272
!هیولا -
!عوضی -
257
00:08:51,304 --> 00:08:52,873
اوه، سس. همه جا پخش شده
258
00:08:56,244 --> 00:08:57,912
!اوه -
!اوه -
259
00:09:00,914 --> 00:09:02,249
اوکمپو؟
260
00:09:02,283 --> 00:09:03,851
نوچ، چند ماهه ندیدمش
261
00:09:03,884 --> 00:09:05,854
نمیدونم چطور باهاش تماس بگیرم -
خیلیخب -
262
00:09:05,887 --> 00:09:07,422
پس بنظرم ما ۲۴ ساعته
اینجا رو تحت نظر میگیریم
263
00:09:07,455 --> 00:09:10,225
مطمئنم مشتریهای مشکلدارت خوششون میاد
264
00:09:10,258 --> 00:09:13,261
...اوه، خب، من -
بگو کجاست -
265
00:09:13,293 --> 00:09:15,462
تا سه میشمرم. چهاری در کار نیست
266
00:09:15,495 --> 00:09:17,432
خیلیخب، باشه، امروز صبح اینجا بود
267
00:09:17,465 --> 00:09:19,434
ولی چیزی ازش نخریدم
268
00:09:19,466 --> 00:09:21,436
بیا، این شماره رو گذاشت که
اگه یه وقت نظرم عوض شد، زنگ بزنم
269
00:09:21,469 --> 00:09:23,471
آه، ممنون -
270
00:09:23,504 --> 00:09:26,474
بفرما، ستوان -
"چهاری در کار نخواهد بود" -
271
00:09:26,506 --> 00:09:28,342
نقل قول از "جان سخت"، ایول
272
00:09:28,375 --> 00:09:30,345
تو "جان سخت" رو دوست داری؟ -
بهترین فیلم تاریخ -
273
00:09:30,378 --> 00:09:31,980
بهترین مجموعه فیلم تاریخ
274
00:09:32,013 --> 00:09:33,982
حتی بلورِی اونی که
جاستین لانگ توش هست رو دارم
275
00:09:34,014 --> 00:09:35,884
پنجمین فیلم مجموعه رو تو سینما دیدم
276
00:09:35,917 --> 00:09:37,317
منم همینطور! وایسا، فقط یه
نفر دیگه باهام تو سینما بود
277
00:09:37,350 --> 00:09:38,986
تو بودی؟ -
سینمای خیابان آتلانتیک؟ -
278
00:09:39,019 --> 00:09:40,420
نه، ولی عجب تصادف باحالی میشد
279
00:09:40,453 --> 00:09:42,923
منم "جان سخت" رو دوست دارم
280
00:09:42,956 --> 00:09:45,158
واقعا، رزا؟ بخش مورد علاقت کدومه؟
281
00:09:45,192 --> 00:09:46,293
تیراندازیها -
چه جالب -
282
00:09:46,326 --> 00:09:48,328
مبهم و جالب
283
00:09:48,361 --> 00:09:49,963
ولی عجیبه چون همیشه فکر میکردم
284
00:09:49,996 --> 00:09:51,999
فیلمهای مورد علاقت ساختهی ننسی مایرزن
285
00:09:52,033 --> 00:09:53,401
جدی؟ -
چی؟ نه -
286
00:09:53,433 --> 00:09:55,302
از این مزخرفات متنفرم -
واقعا؟ -
287
00:09:55,336 --> 00:09:57,437
پس از اون که دایان کیتون و
جان ویک توش بازی میکنن متنفری؟
[[جان ویک = کیانو ریوز
288
00:09:57,471 --> 00:09:59,374
اسمش چی بود؟ -
نمیدونم -
289
00:09:59,407 --> 00:10:00,908
- "یکی باید بگذره"؟
"- "یکی باید کوتاه بیاد
290
00:10:00,942 --> 00:10:02,543
مچتو گرفتم
291
00:10:02,576 --> 00:10:05,446
میشه بلافاصله رد این شماره رو بزنیم؟
292
00:10:05,479 --> 00:10:07,982
نیازی نیست. میدونیم اوکمپو کجاست
293
00:10:08,014 --> 00:10:09,516
مجوز شنودی که دیاز گفت رو گرفتیم
294
00:10:09,549 --> 00:10:11,019
به برادرش زنگ زد و ترتیب یه ملاقات رو داد
295
00:10:11,052 --> 00:10:12,552
در شُرُف وقوعه
296
00:10:12,586 --> 00:10:14,221
پس بنظر میاد از آخر پیشنهاد من جواب داد
297
00:10:14,254 --> 00:10:15,222
واقعا جواب داد؟ -
آره، جواب داد -
298
00:10:15,255 --> 00:10:17,024
آفرین، دیاز
299
00:10:17,057 --> 00:10:18,558
یالا، همگی آماده شین. باید فورا بریم
300
00:10:18,591 --> 00:10:20,360
بنظر کار درستیه. شاید بهتر
باشه با موتورهامون بریم
301
00:10:20,394 --> 00:10:22,462
ایده جالبیه، ولی از
لحاظ تاکتیکی بهترین حرکته؟
302
00:10:22,495 --> 00:10:24,264
آره، هست. اینجوری تو ترافیک
از بین ماشینها رد میشیم
303
00:10:24,298 --> 00:10:25,933
صد در صد. با این وجود، همونطور که گفتم
304
00:10:25,966 --> 00:10:28,302
موتورم تو تعمیرگاه گشتاوره
305
00:10:28,336 --> 00:10:31,306
...همینجوری دارن گشتاورشو میبرن بالا
306
00:10:31,339 --> 00:10:34,042
پس بهتره همهمون با یه ماشین بریم اونجا
307
00:10:34,075 --> 00:10:36,244
آه، شرط میبندم چلاق
موتورشو بهت قرض میده
308
00:10:36,277 --> 00:10:38,312
ولی نمیخوام باعث زحمت چلاق بشم
309
00:10:38,346 --> 00:10:39,580
مطمئنم مشکلی نداره -
درسته -
310
00:10:39,613 --> 00:10:41,249
در هر صورت کلیدهاشو که نداریم
311
00:10:41,282 --> 00:10:43,017
آه، اینجا رو -
راه بیفتین -
312
00:10:43,049 --> 00:10:44,484
پیداشون کردی، چه جالب
313
00:10:44,518 --> 00:10:47,288
سر از پا نمیشناسم برای
اینکه سوار موتوری بشم
314
00:10:47,321 --> 00:10:48,523
که قطعا میدونم چطور برونمش
315
00:10:53,594 --> 00:10:55,363
!گشتاورش خیلی زیاده
316
00:10:55,395 --> 00:10:57,030
!گشتاورش خیلی زیاده
317
00:10:57,063 --> 00:10:59,967
سانتیاگو، من چهار ساله افسر مافوقتم
318
00:11:00,000 --> 00:11:02,336
تا الان دیگه باید بتونی
از حقت جلو من دفاع کنی
319
00:11:02,370 --> 00:11:03,971
حتی اگه به این معنا باشه که مواخذهام کنی
320
00:11:04,004 --> 00:11:05,405
حق با شماست
321
00:11:05,438 --> 00:11:07,007
فقط بگین درباره چی تا مواخذهتون کنم
322
00:11:07,041 --> 00:11:09,377
خیلیخب، درباره گم کردن
خودکارت مواخذهام کن
323
00:11:09,409 --> 00:11:11,346
اوه، همین الان؟
324
00:11:11,379 --> 00:11:15,582
باشه، خب، واقعا دلخور شدم
325
00:11:15,615 --> 00:11:18,519
خوبه، ادامه بده -
اعصابمو خُرد کرد -
326
00:11:18,552 --> 00:11:23,358
یعنی واقعا اعصابمو خُرد کرد
327
00:11:23,390 --> 00:11:24,491
!گررر
328
00:11:24,524 --> 00:11:26,560
اوه، سانتیاگو داری ادا درمیاری -
329
00:11:26,594 --> 00:11:28,563
ادا؟ چی؟
330
00:11:28,596 --> 00:11:30,999
اون "گررر" رو شنیدین؟
331
00:11:31,032 --> 00:11:32,432
اعتراف کن
332
00:11:32,466 --> 00:11:34,369
خیلیخب، باشه، تمامش ادا بود
333
00:11:34,402 --> 00:11:36,371
ولی فقط این کارو کردم
چون میخواستم شما ازش لذت ببری
334
00:11:36,403 --> 00:11:38,005
این خرابش میکنه
335
00:11:38,038 --> 00:11:39,539
منظورم اینه که، باید
برای جفتمون خوب باشه
336
00:11:39,572 --> 00:11:41,408
خوب بود. اینکه عصبانی نشدم
337
00:11:41,442 --> 00:11:43,344
به این معنا نیست که برام فایدهای نداشت
338
00:11:43,376 --> 00:11:46,113
آره، ولی هدف اصلی
این بود که عصبانی بشی
339
00:11:46,147 --> 00:11:48,282
- اصلا تونستی نزدیک بشی؟
...- آه
340
00:11:48,315 --> 00:11:50,284
مافوق قبلیت چی؟
341
00:11:50,317 --> 00:11:52,387
اون میتونست عصبانیـت کنه؟ -
...خب، اون -
342
00:11:52,419 --> 00:11:53,553
میدونی چیه؟ نمیخوام بدونم
343
00:11:53,586 --> 00:11:56,057
بهم نگو. نمیخوام بدونم
344
00:11:59,059 --> 00:12:00,494
پیداش کردین؟ بقیه کجان؟
345
00:12:00,528 --> 00:12:02,129
رفتن. اوکمپو اینجا نبود
346
00:12:02,163 --> 00:12:04,132
حتما به گوشش رسیده
داریم میایم یا همچین چیزی
347
00:12:04,164 --> 00:12:06,500
از رانندگی تا اینجا لذت بردی؟ -
فکر کنم میدونی که نبردم -
348
00:12:06,533 --> 00:12:08,135
خب، شاید بهتر بود
ننسی مایرز رو پیش نمیکشیدی
349
00:12:08,168 --> 00:12:10,103
اوه، باشه، فهمیدم چی شد
350
00:12:10,137 --> 00:12:12,607
این یه رقابته. ما رسما داریم رقابت میکنیم
351
00:12:12,639 --> 00:12:14,442
اوه، آره، داریم رقابت میکنیم -
باشه، پس بچرخ تا بچرخیم -
352
00:12:14,475 --> 00:12:17,045
و نابودت میکنم
در ضمن یکی باید برسونم
353
00:12:17,077 --> 00:12:19,047
میشه خواهشا عقب موتورسیکلتت بشینم؟
354
00:12:19,080 --> 00:12:20,114
نه -
خوب گفتی -
355
00:12:20,147 --> 00:12:21,449
بنظر میاد قراره بفهمم
356
00:12:21,481 --> 00:12:23,384
موتورسیکلت تو مترو جا میشه یا نه
357
00:12:26,370 --> 00:12:28,438
آخ، باید قبل از رزا، اوکمپو رو پیدا کنم
358
00:12:28,472 --> 00:12:30,408
!انقدر نگرانم! نمیتونم تمرکز کنم
359
00:12:30,440 --> 00:12:32,442
اوه، تو هم بخاطر اینکه تیاندرا رو از
"برنامه "پس فکر میکنی میتونی برقصی
360
00:12:32,476 --> 00:12:35,346
انداختن بیرون، قاطی کردی؟ -
مطمئنا نه -
361
00:12:35,379 --> 00:12:38,315
خب، باید قاطی کنی
رقص نینیاش بینظیر بود
362
00:12:38,347 --> 00:12:40,418
فهمیدم چی شد
بالاخره آب بدنم تامین شده
363
00:12:40,451 --> 00:12:42,353
و داره پتانسیل کامل مغزمو آشکار میکنه
364
00:12:42,385 --> 00:12:44,355
خیلی از ظرفیتم بیشتره
دارم مثل فیلم "نامحدود" میشم
365
00:12:44,387 --> 00:12:46,289
فکر نکنم آب وحشتزدهـت بکنه
366
00:12:46,323 --> 00:12:48,159
چرا، اگه توش کافئین بریزی میکنه
367
00:12:53,130 --> 00:12:54,331
تو آبم چیزی ریختی؟
368
00:12:54,363 --> 00:12:56,399
تو الان معادل ۹۶۰ فنجون، قهوه خوردی
369
00:12:56,433 --> 00:12:58,369
این توضیرح میده چرا
نمیتونم درشت حرف زدن
370
00:12:58,401 --> 00:13:00,304
من سیکته آیا؟
371
00:13:00,337 --> 00:13:02,338
تو حل پرونده موفق باشی
372
00:13:02,371 --> 00:13:04,275
چرا بازم میخوری؟
373
00:13:04,308 --> 00:13:06,244
مغزم ماده محرکشو میخواد
374
00:13:07,343 --> 00:13:09,179
هی، چرا اینجایی؟
375
00:13:09,212 --> 00:13:10,414
از دست هیچکاک و اسکالی قایم شدم
376
00:13:10,447 --> 00:13:12,283
دیگه نمیتونم تحمل کنم
377
00:13:12,315 --> 00:13:15,118
موقع صبحونه جنگ کوفته قلقلی راه انداختن
378
00:13:15,151 --> 00:13:17,153
برنده شدن، سالن مال اوناست
379
00:13:17,187 --> 00:13:18,355
امکان نداره، پاپاخرسه
380
00:13:18,387 --> 00:13:19,556
وقتی نیکولاژ و
دوست صمیمیش دعوا میکنن
381
00:13:19,589 --> 00:13:21,458
مجبورشون میکنم
یه کاری رو با هم انجام بدن
382
00:13:21,491 --> 00:13:23,560
مثلا یه پازل توله سگ
باعث میشه همکاری کنن
383
00:13:23,593 --> 00:13:26,162
پس یعنی میگی به هیچکاک
و اسکالی یه پرونده بدیم
384
00:13:26,196 --> 00:13:27,531
و مجبورشون کنیم با همدیگه حلش کنن؟
385
00:13:27,563 --> 00:13:30,300
نه، نه، نه، بهشون... یه پازل توله سگ میدیم
386
00:13:30,333 --> 00:13:33,470
حالا بیا به سبک بابایی تربیتشون کنیم
387
00:13:33,504 --> 00:13:36,474
خیلیخب، ازتون میخوام
این پازل رو درست کنین
388
00:13:36,506 --> 00:13:38,208
برای یه پروندهای که دارم روش کار میکنم
389
00:13:38,241 --> 00:13:39,376
چرا باید با هم درستش کنیم؟
390
00:13:39,409 --> 00:13:42,212
آره -
آه... چون؟ -
391
00:13:42,246 --> 00:13:44,448
حرف حق جواب نداره
392
00:13:44,481 --> 00:13:46,417
همکاری بجای تنبیه
393
00:13:46,449 --> 00:13:48,352
ایول، بویل
394
00:13:48,385 --> 00:13:50,121
روش تربیت بچه سطح بالایی بود
395
00:13:50,154 --> 00:13:51,455
...از بهترینها یاد گرفتم -
مرسی -
396
00:13:51,487 --> 00:13:53,356
"لورلی تو سریال "گیلمور گرلز -
خیلیخب -
397
00:13:53,390 --> 00:13:55,226
فکر کنم بابا بودن تو خونمه
398
00:13:55,259 --> 00:13:57,128
!بمیر
399
00:13:57,160 --> 00:13:58,561
!هیچکاک، نه -
!بمیر -
400
00:14:00,597 --> 00:14:02,500
چه خبر؟
401
00:14:02,533 --> 00:14:04,435
آه، میبینم که مردمک چشمت
دیگه گشاد و تنگ نمیشه
402
00:14:04,467 --> 00:14:05,769
چون پادزهر مناسب شوخی مسخرهتو
403
00:14:05,802 --> 00:14:07,271
پیدا کردم
404
00:14:07,304 --> 00:14:09,173
البته، کافئین سرعتتو زیاد میکنه
405
00:14:09,206 --> 00:14:11,808
ولی "نصفنصف" سرعتتو کم میکنه
[نوشیدنیای شامل خامه و شیر]
406
00:14:15,545 --> 00:14:19,249
آه، لبنیات
407
00:14:19,283 --> 00:14:22,385
تنها یک اشتباه مهلک کردی
408
00:14:22,419 --> 00:14:24,355
یادت رفت چقدر من حال بهمزنم
409
00:14:24,387 --> 00:14:26,456
آره. اوه، حالا بنظرم
وقت خوبیه که بهت بگم
410
00:14:26,490 --> 00:14:28,259
تو اون نصفنصف کافئین ریختم
411
00:14:28,291 --> 00:14:29,592
!بیخیال -
شما دو تا دارین چیکار میکنین؟ -
412
00:14:29,626 --> 00:14:31,629
هیچی، کارای معمولی. چرا؟ -
سو رفتار نداریم. چی؟ -
413
00:14:31,661 --> 00:14:34,164
که اینطور، اسکیزی جی زنگ زد -
اوه، پایان ترمشو قبول شد؟ -
414
00:14:34,198 --> 00:14:36,232
نه، ولی گفت "اوکمپو تو یه انبار
415
00:14:36,265 --> 00:14:38,401
"نبش خیابون ریچاردز و لفرتزه
416
00:14:40,404 --> 00:14:42,539
...آه
417
00:14:42,573 --> 00:14:45,409
چی شده، رزا؟ بنزین تموم کردی؟
418
00:14:48,645 --> 00:14:51,215
آره، همش رفت تو دهنم. وحشتناک بود
419
00:14:51,247 --> 00:14:54,450
!ولی بازم به بدی آب نبود. میبینمت هرگز
420
00:14:54,483 --> 00:14:57,353
چی شده، جیک؟ فرمون نداری؟
421
00:14:57,386 --> 00:15:00,457
!میدونی که ندارم
اشکالی نداره. منم میتونم بدوئم
422
00:15:00,490 --> 00:15:03,494
اوه، نصفنصف تازه با بنزین قاطی شد
423
00:15:03,526 --> 00:15:05,429
با هم نمیسازن
424
00:15:12,236 --> 00:15:14,205
قربان، حالتون خوبه؟
425
00:15:14,237 --> 00:15:15,638
من نسبت به تو کوتاهی کردم، سانتیاگو
426
00:15:15,672 --> 00:15:17,608
من میخوام افسرهام به
سلسله مراتب احترام بذارن
427
00:15:17,640 --> 00:15:19,642
ولی هرگز نمیخوام
کسی انقدر ازم بترسه
428
00:15:19,675 --> 00:15:22,312
که احساسات اولیهاش
رو هم سرکوب کنه
429
00:15:22,346 --> 00:15:24,215
- من کاپیتان افتضاحیام
- این حرفو نزنین
430
00:15:24,247 --> 00:15:25,481
شما کاپیتان افتضاحی نیستین
431
00:15:25,515 --> 00:15:27,550
سانتیاگو، با حقیقت روبرو شو. من بدرد نخورم
432
00:15:27,583 --> 00:15:31,454
نه، این مربوط به من و
مسئلهام با قدرت مافوقمه
433
00:15:31,487 --> 00:15:33,656
- شما عالی بودین
- اشتباه، من یه شکست کامل بودم
434
00:15:33,689 --> 00:15:35,558
باورم نمیشه خودتون رو برای
این قضیه مقصر میدونین
435
00:15:35,592 --> 00:15:37,428
- مگه چقدر احمقین؟
- خیلی
436
00:15:37,461 --> 00:15:39,330
- یک احمق به تمام معنام
- این حقیقت که فکر میکنین
437
00:15:39,362 --> 00:15:41,664
این ربطی به شما داره، دیوونگیه
438
00:15:41,698 --> 00:15:43,601
...شما اصلا
اوه، خدا جون، دارم سرتون داد میزنم
439
00:15:43,634 --> 00:15:45,236
آره، درسته. رفتی تو حس و حالش
440
00:15:45,269 --> 00:15:47,404
- ادامه بده
- اوه، باشه
441
00:15:47,437 --> 00:15:50,341
باورم نمیشه خودکارمو گم کردین
!واقعا بیملاحظهگی و بیادبی بود
442
00:15:50,374 --> 00:15:52,509
و؟ -
!و یه حرکت بیشعورانه بود -
443
00:15:52,541 --> 00:15:55,511
!سانتیاگو! موفق شدی -
و حالم بهم میخوره از اینکه شما -
444
00:15:55,544 --> 00:15:58,348
تمام روز تو دفترتون
موسیقی کلاسیک میذارین
445
00:15:58,381 --> 00:16:00,351
!خیلی بلنده! همه صداشو میشنویم
446
00:16:00,384 --> 00:16:01,719
...باشه، خب، این
447
00:16:01,751 --> 00:16:03,386
دهنتو ببند وقتی دارم باهات حرف میزنم
448
00:16:03,419 --> 00:16:05,322
...سانتیاگو -
درسته، از حد گذروندم -
449
00:16:05,355 --> 00:16:07,491
ببخشید، اینا خیلی برام تازگی داره
450
00:16:10,294 --> 00:16:11,428
حرومزاده
451
00:16:11,461 --> 00:16:12,429
فرمون از کجا پیدا کردی؟
452
00:16:12,462 --> 00:16:14,331
پیدا نکردم
453
00:16:14,363 --> 00:16:15,365
یه فریزبی تو صندوقعقب
داشتم، چسبوندمش
454
00:16:15,399 --> 00:16:16,634
درسته
455
00:16:16,666 --> 00:16:17,734
همچین مکگایور وار ازش استفاده کردم
[یک شخصیت سریالی که استعداد خوبی
در حل مسائل به شیوه غیرمعمول دارد]
456
00:16:17,767 --> 00:16:19,669
و بیاشکال کار کرد
457
00:16:19,703 --> 00:16:21,505
راستش، تو راه به یه عالمه چیز زدم
458
00:16:21,538 --> 00:16:22,706
افتضاح بود -
معلوم بود -
459
00:16:22,738 --> 00:16:23,706
آره -
حالا هرچی -
460
00:16:23,740 --> 00:16:25,376
این همون انبارـست
461
00:16:25,409 --> 00:16:27,343
...ببین، میدونم ما رقیبیم، ولی
462
00:16:27,376 --> 00:16:28,578
نمیتونیم اجازه بدیم فرار کنه
بهتره با هم دیگه روش کار کنیم
463
00:16:28,611 --> 00:16:30,280
...باشه، ولی به محض اینکه پیداش کردیم
464
00:16:30,313 --> 00:16:31,381
دوباره دشمنهای خونی میشیم
465
00:16:31,414 --> 00:16:33,284
هیچ شکی توش نیست
466
00:16:33,317 --> 00:16:35,385
آره، گوشتتو میجوشونم
و از جمجمهـت مینوشم
467
00:16:35,419 --> 00:16:37,453
آره، حتما. منم همینکارو با تو میکنم
468
00:16:37,486 --> 00:16:40,591
اگه ببرم. جفتمون روانیایم
469
00:16:41,957 --> 00:16:43,526
!پلیس! بشین روی زمین
470
00:16:43,559 --> 00:16:44,661
!اوکمپو، ایست
471
00:16:55,338 --> 00:16:56,674
چیکار میکنی؟
472
00:16:56,707 --> 00:16:58,442
رفت بیرون -
بنظر میاد تله باشه -
473
00:16:58,475 --> 00:16:59,576
آخه، ممکنه درو باز کرده باشه
474
00:16:59,608 --> 00:17:00,943
ولی داخل مونده باشه تا ما رو گول بزنه
475
00:17:00,977 --> 00:17:02,513
امکان نداره، این یارو انقدر باهوش نیست
476
00:17:02,545 --> 00:17:03,580
میتونیم جدا شیم
هر کدوم بریم دنبال حدس خودمون
477
00:17:03,612 --> 00:17:04,948
همه چی مال برندهـست
478
00:17:07,383 --> 00:17:08,551
ابله
479
00:17:11,521 --> 00:17:14,558
پلیس! دستهاتو بذار یه
جایی که بتونم ببینمشون
480
00:17:14,591 --> 00:17:16,360
!اوه، خدای من
481
00:17:24,467 --> 00:17:25,569
گندش بزنن
482
00:17:30,740 --> 00:17:32,742
تو بازداشتی
483
00:17:32,775 --> 00:17:34,577
در ضمن، مجبورم همینجور که
اسلحه رو گرفتم سمتت، برینم
484
00:17:34,611 --> 00:17:35,780
خیلی آب خوردم
485
00:17:38,056 --> 00:17:39,251
هی
486
00:17:39,463 --> 00:17:40,664
قبل از اینکه اوکمپو رو ببریم کشتارگاه
487
00:17:40,697 --> 00:17:42,765
فقط میخواستم مطمئن شم حالت خوبه
488
00:17:42,798 --> 00:17:45,702
چون خیلی پر حرارت
داری چاقو رو تیز میکنی
489
00:17:46,236 --> 00:17:47,353
باعث میشه حالم بهتر بشه
490
00:17:47,442 --> 00:17:49,345
"برای من مجلههای طنز "مَد
491
00:17:49,377 --> 00:17:51,347
و "کرکد" همین حالتو داره
اه، جفتشون خیلی خوبن
492
00:17:51,379 --> 00:17:52,714
سخته یکیشون رو انتخاب کنم
یعنی میگم، "مَد" تو این سبک اولین بوده
493
00:17:52,748 --> 00:17:54,583
ولی "کرکد" همیشه
یه نقطه نظر خاصی داره
494
00:17:54,616 --> 00:17:56,785
خیلیخب، تموم شد کارم. بریم
495
00:17:56,818 --> 00:17:58,587
صبر کن
496
00:17:58,619 --> 00:17:59,854
ببین، میدونم خیلی مزخرفه
که فقط یه جای خالی هست
497
00:17:59,887 --> 00:18:02,558
ولی کار کردن برای هاکینز رویای منه
498
00:18:02,590 --> 00:18:04,459
آخه اون بزرگترین تبهکارهای
شهر رو دستگیر میکنه
499
00:18:04,492 --> 00:18:06,361
میفهمم، پسر، فقط قضیه اینه که
500
00:18:06,395 --> 00:18:07,863
کاپیتانمون مَرده، گروهبانمون مَرده
501
00:18:07,895 --> 00:18:10,699
همه مافوقهایی که تا حالا داشتم مرد بودن
502
00:18:10,732 --> 00:18:12,568
فقط بنظرم رسید باحال باشه
که یکبار هم که شده برای
503
00:18:12,600 --> 00:18:14,536
یه زن کلهشق مثل هاکینز کار کنم
ولی به هرحال، من خوبم
504
00:18:16,605 --> 00:18:18,874
در ضمن، به آدامست کافئین اضافه کردم
505
00:18:18,906 --> 00:18:20,609
چجوری؟
506
00:18:22,644 --> 00:18:23,846
قبول کن، چارلز
507
00:18:23,878 --> 00:18:25,481
نتونستیم کاری کنیم با هم بسازن
508
00:18:25,513 --> 00:18:26,748
ما به عنوان والدین شکست خوردیم
509
00:18:26,781 --> 00:18:28,716
چرا فکر میکردم از
این کارها سر در میارم؟
510
00:18:28,750 --> 00:18:30,719
نیکولاژ بیچاره، زندگیش نابود شده
511
00:18:30,751 --> 00:18:33,489
ای خدا، شما دو تا واقعا احمقین
512
00:18:37,893 --> 00:18:40,629
اشتباهتون این بود که
باهاشون مثل بچهها برخورد کردین
513
00:18:40,662 --> 00:18:43,499
البته، باید مثل دوتا آدم بالغ
باهاشون رفتار میکردیم
514
00:18:43,531 --> 00:18:44,866
نه، بازم اشتباهه
515
00:18:44,899 --> 00:18:46,634
اینا بچه نیستن، اینا آدم بالغ نیستن
516
00:18:46,667 --> 00:18:49,771
...اینا حیوونن
...حیوونای کثیف و وحشی
517
00:18:49,805 --> 00:18:51,540
و باید همونجوری هم باهاشون برخورد کرد
518
00:18:51,572 --> 00:18:53,675
!تمومش کنین! تمومش کنین
!همین الان تمومش کنین
519
00:18:53,709 --> 00:18:55,744
...ولی اون نمیذاره
520
00:18:58,547 --> 00:19:03,419
شما دو تا با هم دوست میشین الان؟
نه؟ خیلیخب، باشه، آره
521
00:19:03,452 --> 00:19:06,422
کی کلوچه میخواد؟
بشنوم که معذرتخواهی میکنین
522
00:19:06,454 --> 00:19:08,691
ببخشید -
آه، معذرتخواهی بهتر، لطفا -
523
00:19:08,723 --> 00:19:10,759
ببخشید که دوستیمون رو نادیده گرفتم
524
00:19:10,791 --> 00:19:12,595
تو بهترین دوستمی -
نوبت تو -
525
00:19:12,627 --> 00:19:14,663
خب، منم متاسفم. تو بهترین دوستمی
526
00:19:14,695 --> 00:19:16,497
!پسرهای خوب
527
00:19:16,530 --> 00:19:18,600
واستا، واستا، واستا
528
00:19:18,634 --> 00:19:20,435
!بخورش
529
00:19:20,469 --> 00:19:23,672
خدا، یه روزی بابای فوقالعادهای میشم
530
00:19:25,473 --> 00:19:27,475
اوکمپو رو گرفتین؟ -
اوه، بله -
531
00:19:27,509 --> 00:19:29,545
و نمیتونی حدس بزنی کجا پیداش کردیم
532
00:19:29,578 --> 00:19:31,814
تو دستشویی... جیش نمیکرد
533
00:19:31,847 --> 00:19:33,816
قایم شده بود. گند زدم به ماجرا
534
00:19:33,848 --> 00:19:36,551
به شما اطلاعاتی راجع به
دزدهای بانک گلدن گنگ داد؟
535
00:19:36,585 --> 00:19:37,819
نه، فکر کردیم اینو بسپاریم به خودت
536
00:19:37,853 --> 00:19:39,655
خب، ممنونم
537
00:19:39,687 --> 00:19:41,889
خب کی پیداش کرد؟
538
00:19:41,923 --> 00:19:43,791
کی به گروه من اضافه میشه؟ -
جیک -
539
00:19:43,825 --> 00:19:45,928
ممنون، رزا، که معرفیم کردی
540
00:19:45,961 --> 00:19:47,895
بله، من جیکـم و اعلام میکنم که
541
00:19:47,928 --> 00:19:50,598
شخصی که به نیروی ویژه شما
اضافه میشه، کارآگاه دیازه
542
00:19:50,632 --> 00:19:52,635
چی؟ نه، تو پیداش کردی
543
00:19:52,667 --> 00:19:53,668
چون تو گفتی بهتره از هم جدا بشیم
544
00:19:53,702 --> 00:19:54,903
تصمیم درستی بود
545
00:19:54,935 --> 00:19:56,704
آره، ولی تو دستگیرش کردی. تو بُردی
546
00:19:56,738 --> 00:19:57,940
بحث بیفایدهـست. من میگم تو بردی
547
00:19:57,972 --> 00:19:59,707
- من فکر میکنم تو بردی
- من میگم تو بردی
548
00:19:59,741 --> 00:20:01,577
...پسر، معلومه که تو بردی -
!خفه شین -
549
00:20:01,609 --> 00:20:03,811
هوای همو دارین. خوشم اومد
550
00:20:03,845 --> 00:20:06,649
وفاداری مهمترین ملاک منه
551
00:20:06,682 --> 00:20:08,584
خب، بهتون میگم چیکار میکنم
552
00:20:08,616 --> 00:20:10,586
چطوره جفتتون رو بذارم تو نیروی ویژه؟
553
00:20:10,618 --> 00:20:13,488
اوه، باشه، حالا هرچی -
اینم خوبه فکر کنم -
554
00:20:13,521 --> 00:20:14,956
ایده بدی نیست
همچین هم مهم نبود برامون
555
00:20:14,990 --> 00:20:16,724
واقعا گوش نمیدادم
درباره چی حرف میزنیم؟
556
00:20:16,758 --> 00:20:19,627
!آه! موفق شدیم -
!آه -
557
00:20:19,661 --> 00:20:22,564
یه لحظه صبر کن. ما همو بغل کردیم؟
تا حالا همچین کاری کرده بودیم؟
558
00:20:22,597 --> 00:20:23,932
نه، و اگه به کسی بگی، گلوتو میبرم
559
00:20:23,964 --> 00:20:25,733
اوه -
خیلی ممنون، جیک -
560
00:20:25,767 --> 00:20:27,603
خواهش، فقط خوشحالم که بالاخره
561
00:20:27,636 --> 00:20:28,870
میتونی برای یه زنی به
کلهشقی خودت کار کنی
562
00:20:28,904 --> 00:20:30,972
و به عنوان یه مرد
دوست دارم عذرخواهی کنم
563
00:20:31,005 --> 00:20:32,774
...برای سابقه ناجور مردها در -
خرابش نکن -
564
00:20:32,808 --> 00:20:33,942
باشه -
یالا، برات یه نوشیدنی میخرم -
565
00:20:33,974 --> 00:20:35,877
که توش قرص نداشته باشه
566
00:20:35,911 --> 00:20:37,613
خوبه، ولی کاش حرفی از مایعات نزده بودی
567
00:20:37,645 --> 00:20:38,847
حالا باید برم دستشویی. بهت قول میدم
568
00:20:38,879 --> 00:20:40,581
دیگه هرگز آب نمیخورم
569
00:20:40,615 --> 00:20:42,751
خدا رو شکر -
آب بدترینه. زودی برمیگردم -
570
00:20:48,990 --> 00:20:50,858
چیزی بهشون گفتی؟
571
00:20:50,892 --> 00:20:53,962
نه، روحشونم خبر نداره اصل قضیه چیه
572
00:20:53,994 --> 00:20:55,830
خوشگلن
573
00:20:55,864 --> 00:20:57,833
ببین برای اینا چقدر میدن، خب؟
574
00:20:57,866 --> 00:21:00,802
سعی کن ایندفعه دیگه گیر نیفتی
575
00:21:00,836 --> 00:21:02,770
اوه، نه
576
00:21:02,803 --> 00:21:04,706
فاسده
577
00:21:04,774 --> 00:21:11,943
© TvWorld.info