1 00:00:01,009 --> 00:00:02,246 .سلام به همگـی 2 00:00:02,247 --> 00:00:03,362 .ببخشید دیر رسیدم 3 00:00:03,363 --> 00:00:05,331 خب قضیه این دورهمیِ محرمانه چیـه؟ 4 00:00:05,332 --> 00:00:06,449 می‌دونین که از نظر پزشکی 5 00:00:06,450 --> 00:00:07,449 .هنوز یه هفته مرخصـی دارم 6 00:00:07,451 --> 00:00:10,002 .این یه جلسه‌ی محرمانه نیست جِیـک 7 00:00:10,003 --> 00:00:11,337 .یه جلسه‌ی مداخله ست 8 00:00:11,338 --> 00:00:12,469 .تیکه‌ی رنگی موهات رو باید کوتاه کنی 9 00:00:12,470 --> 00:00:14,307 چی؟ چرا؟ 10 00:00:14,308 --> 00:00:17,210 ،جِیـک ما نگرانتـیم .و قیافه‌ات خیلی احمقانه شده 11 00:00:17,211 --> 00:00:18,260 .بیخیال، بچه‌ها 12 00:00:18,295 --> 00:00:20,046 .بنظرم یه جورایی خفنـه، مدلِ کلاسیک 13 00:00:20,047 --> 00:00:21,047 .نه، افتضاحـه 14 00:00:21,048 --> 00:00:22,048 .اِیـمی، بیخیال دیگه 15 00:00:22,049 --> 00:00:23,289 تو از تیکه‌های رنگی خوشت میاد، مگه نه؟ 16 00:00:23,300 --> 00:00:25,209 .نه، احساس میکنم دارم ونیلا آیس رو بوس می‌کنم [رپرِ آمریکایی] 17 00:00:25,210 --> 00:00:26,805 .یه زمانـی بوده که همچین موقعیتی از خدات باشه 18 00:00:26,806 --> 00:00:27,969 .باید کوتاه‌شون کنی 19 00:00:28,021 --> 00:00:30,189 .خیلی خب، مچم رو گرفتین 20 00:00:30,190 --> 00:00:31,557 .به عنوان شوخی این کار رو کردم 21 00:00:31,558 --> 00:00:32,642 .به صورت کنایی نگه‌شون داشتم 22 00:00:32,643 --> 00:00:34,527 خیلی خنده‌دارـه، نه؟ 23 00:00:34,528 --> 00:00:35,811 .خب من برم بیرون دیگـه 24 00:00:35,812 --> 00:00:36,896 !بگیرینـش- !نـه- 25 00:00:39,032 --> 00:00:40,816 !همینـه، تِـری 26 00:00:42,903 --> 00:00:44,403 .باشه، باشه 27 00:00:44,404 --> 00:00:46,372 .صب کن، صب کن، باشه، باشه، باشه .وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 28 00:00:46,373 --> 00:00:47,372 .اقرار می‌کنم 29 00:00:47,407 --> 00:00:50,076 .فلوریدا که بودم خیلی تو جَو فرو رفتم 30 00:00:50,077 --> 00:00:53,579 به یه جایی که رسید، فک کنم ،فراموش کردم خودم کجا تموم شدم 31 00:00:53,580 --> 00:00:55,248 .و اساسِ رنگِ موها شروع شد 32 00:00:55,249 --> 00:00:56,990 ،قبل از این که از جا بکنیمـشون 33 00:00:56,991 --> 00:00:59,668 کسی می‌خواد صحبتِ آخری داشته باشه؟ 34 00:00:59,703 --> 00:01:00,753 .نه - .یه کلمه بود - 35 00:01:00,754 --> 00:01:01,754 .همیـنم حساب میشه .ممنون، رُزا 36 00:01:01,755 --> 00:01:02,755 .خیلی خب، حاضرم 37 00:01:04,224 --> 00:01:06,092 ،ببخشید دیر شد همگـی .ولی بهم اطمینان کنین، ارزشش رو داره 38 00:01:06,093 --> 00:01:08,427 .من و جِیـک رفقـای مو رنگی هستیم 39 00:01:08,428 --> 00:01:09,427 چـی؟ 40 00:01:09,429 --> 00:01:10,846 !نـــــــــــه 41 00:01:10,847 --> 00:01:14,934 !نـــــــــــه 42 00:01:14,935 --> 00:01:16,068 .می‌دونین چیه... حالا می‌فهمم .بده واقعاً 43 00:01:16,069 --> 00:01:17,068 .زشت به نظر میرسـه 44 00:01:17,070 --> 00:01:25,697 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 45 00:01:28,795 --> 00:01:36,340 تـرجـمه از ســارا و محــمد Joey و Miss Harley 46 00:01:37,185 --> 00:01:41,210 .آماده باشین که جِیکـی برگشتـه 47 00:01:43,630 --> 00:01:46,598 .همه‌تون باهم هجوم نیارین .می‌تونم یکی یکی بزنم قدِ همه‌تون 48 00:01:47,801 --> 00:01:48,801 ...اوه، که اینطورـه 49 00:01:48,802 --> 00:01:50,052 .جوابی در کار نیست 50 00:01:50,053 --> 00:01:51,687 ،واسه خوشامد به بخش گفتن .خودتون رو زدین به افسردگی 51 00:01:51,688 --> 00:01:52,972 کی پشتِ این شوخیِ بامزه‌ست؟ دیاز؟ 52 00:01:52,973 --> 00:01:54,006 .برو بمیر 53 00:01:54,007 --> 00:01:54,974 .اوکی 54 00:01:54,975 --> 00:01:56,025 .بهت که گفتم 55 00:01:56,026 --> 00:01:57,476 .شیفتِ شب حالِ همه رو یکم گرفتـه 56 00:01:57,477 --> 00:01:59,362 آره، فقط یه این خاطر که نمی‌تونی بخوابی 57 00:01:59,363 --> 00:02:01,897 یا عزیزات رو ببینـی یا گرمای خورشید رو حس کنی 58 00:02:01,898 --> 00:02:02,982 .یا کارایی که باعث شادیـت میشن رو بکنـی 59 00:02:02,983 --> 00:02:03,982 .فقط همین 60 00:02:03,984 --> 00:02:05,952 .من شخصاً شیفتِ شب رو دوست دارم 61 00:02:05,953 --> 00:02:07,289 می‌دونین کی دیگه این موقع شب بیداره؟ 62 00:02:07,321 --> 00:02:09,322 قاتل‌ها؟ دزدهای مسلح؟ 63 00:02:09,323 --> 00:02:10,656 .استرالیایی‌ها 64 00:02:10,657 --> 00:02:13,626 .واسه من یه جامعه‌ی کاملاً جدیده که باید فتحـش کنم 65 00:02:13,627 --> 00:02:15,044 هنوز چیزی نشده بعد از ایگی آزیلیا [رپرِ استرالیایی] 66 00:02:15,045 --> 00:02:18,281 ،و کانگوروهای باغ‌وحش پرث .من بیشترین فالوورها رو دارم 67 00:02:18,282 --> 00:02:19,465 .واو، خیلـی خوبـه 68 00:02:19,466 --> 00:02:21,000 .فقط خوب که نیست، جِیـک 69 00:02:21,001 --> 00:02:22,385 .عالیـه [استرالیایی‌ها به معنی عالی این کلمه رو به کار می‌برن] 70 00:02:22,386 --> 00:02:24,637 .شیفتِ شب حوصله سَربرـه :گوش کنین چه پرونده‌هایی داشتم 71 00:02:24,638 --> 00:02:27,922 ،مزاحمت براثر مستی ...مزاحمت براثر مستی، جرایم سایبری 72 00:02:27,975 --> 00:02:28,975 .اوووه، جرایم سایبری 73 00:02:28,976 --> 00:02:30,009 .خیلی باحالـه 74 00:02:30,010 --> 00:02:31,177 یه یاروی مست رو دستگیر کردم که .داشتـه یه لپ‌تاپ رو می‌کرده 75 00:02:31,178 --> 00:02:32,595 .خب، همه‌مون این تجربه رو داشتیم 76 00:02:32,596 --> 00:02:35,348 :ولی حرفم اینـه که .مهم نیست چه وقتیـه 77 00:02:35,349 --> 00:02:37,149 .من همیشه خوشحالم که اینجا باشم 78 00:02:37,150 --> 00:02:39,017 !9-9 79 00:02:40,904 --> 00:02:43,021 !9-9 80 00:02:44,524 --> 00:02:45,741 !9-9 81 00:02:45,742 --> 00:02:47,410 انقد ادامه میدم .که شما هم بهم بپیوندین 82 00:02:47,411 --> 00:02:49,328 !9-9 83 00:02:49,329 --> 00:02:51,667 .گروهبان جفردز، یه کلمه 84 00:02:51,698 --> 00:02:53,531 همه چشون شده؟ 85 00:02:53,533 --> 00:02:57,035 .نگرانم که روحیه‌ی شیفتِ شب‌مون بدتر شده 86 00:02:57,087 --> 00:02:58,704 آره، بنظرتون اینجوری شده؟ 87 00:02:58,705 --> 00:02:59,872 .ببخشید 88 00:02:59,873 --> 00:03:01,340 .خستمـه 89 00:03:01,341 --> 00:03:03,759 ،زنـم میگه وقتی خسته میشـم .بامزگـی شبانه میاد سراغم 90 00:03:03,760 --> 00:03:04,760 بامزگـی شبانه؟ 91 00:03:04,761 --> 00:03:06,045 شنوایی‌تون حسابی بهم ریختـه؟ 92 00:03:06,046 --> 00:03:07,546 .ببخشید 93 00:03:07,547 --> 00:03:10,466 برم به همه بگم افسردگی رو بذارن کنار و کارشون رو بکنن؟ 94 00:03:10,467 --> 00:03:12,852 نه، گروه فقط به این خاطر شیفتِ شب بهشون افتاده که 95 00:03:12,853 --> 00:03:14,804 .اومدن فلوریدا تا من و جیک رو نجات بدن 96 00:03:14,805 --> 00:03:16,522 ،وظیفه‌ی منـه که این وضعیت رو درست کنم 97 00:03:16,523 --> 00:03:19,892 .پس جَو رو با چنتا جوک عوض می‌کنم 98 00:03:19,893 --> 00:03:23,478 :مثلاً این رو داشته باش .من اهمیتـی واسه پنیر قائل نیستم 99 00:03:24,564 --> 00:03:25,881 ...من یه آدمی‌ام که چموش‌ام 100 00:03:25,882 --> 00:03:27,565 curd+mudgeon=curmudgeon آدمِ بداخلاق و چموش= تنفر+ کشک 101 00:03:29,422 --> 00:03:31,287 .واو 102 00:03:31,288 --> 00:03:33,625 .واسه شوخی کردن هم خیلی خسته‌اتـه 103 00:03:33,657 --> 00:03:34,990 ،اگه داروش رو نمی‌خوره 104 00:03:34,991 --> 00:03:36,575 .می‌تونی با غذاش قاطیـش کنی 105 00:03:36,576 --> 00:03:39,244 ببخشید، می‌تونی بعداً به سگِ مریضت .رسیدگی کنی، بویل 106 00:03:39,296 --> 00:03:41,246 .خب، اتفاقاً، بحث درموردِ پسرم نیکولاژ بود 107 00:03:41,298 --> 00:03:42,497 .آلرژی داره 108 00:03:42,549 --> 00:03:43,883 .فک کنم باید بینی‌اش رو شست و شو بده 109 00:03:43,884 --> 00:03:44,884 .آه، شست و شوی بینی 110 00:03:44,885 --> 00:03:46,585 .خیلی هم خوب، خیلی هم خوب، خیلی هم خوب .خیلی هم حال بهم زن 111 00:03:46,586 --> 00:03:48,304 .حالا به هرحال، من دوباره پلیس شدم 112 00:03:48,305 --> 00:03:49,822 .شیش ماهِ گذشته رو فقط به همین فک می‌کردم 113 00:03:49,823 --> 00:03:51,307 .دردناک بوده 114 00:03:51,308 --> 00:03:53,259 ولی کاملاً برنگشته‌ام ،تا زمانـی که یه پرونده رو حل نکردم 115 00:03:53,260 --> 00:03:54,427 .درست مثه قدیمـا 116 00:03:54,428 --> 00:03:56,145 .و نمی‌تونم این کار رو بدون همکارم انجام بدم 117 00:03:56,146 --> 00:03:59,265 .پووف، عمراً پرونده‌ای رو تو شیفتِ شب ببندین 118 00:03:59,266 --> 00:04:00,266 لوهَنک؟ 119 00:04:00,267 --> 00:04:01,267 ...اوه خدایا، به نظر 120 00:04:01,268 --> 00:04:02,268 خوشگل شدم؟ 121 00:04:02,269 --> 00:04:03,601 ."می خواستم بگم "یکم خوشحال‌تر 122 00:04:03,603 --> 00:04:05,571 ،از وقتی افتادم شیفتِ روز ،خوشحال‌ترم 123 00:04:05,572 --> 00:04:08,023 سالم‌ترم، پسرخوانده‌ام کارت اعتباریم رو .بهم برگردونده 124 00:04:08,024 --> 00:04:09,275 لوهَنک خوشحال و بااعتماد به نفسـه؟ 125 00:04:09,276 --> 00:04:10,276 .همه‌چی بهم ریختـه 126 00:04:10,277 --> 00:04:11,410 .وای نـه 127 00:04:11,411 --> 00:04:12,411 .تو سرزمین "آپساید داون" ایم اشاره به سرزمینِ اهریمنی و وارونه‌ی سریالِ] [Stranger Things 128 00:04:12,412 --> 00:04:13,662 .درستـه 129 00:04:13,663 --> 00:04:15,197 همون چیزی رو بهت میگم که 130 00:04:15,198 --> 00:04:18,617 :وقتی بیضه‌هام رو برداشتن، بهم گفتن .به زندگی جدیدت خوش اومدی 131 00:04:18,618 --> 00:04:21,420 .نه خیر، نمیذارم شیفتِ شب برنده بشه 132 00:04:21,421 --> 00:04:22,922 من و رفیقِ شفیقـم بویل .قراره یه پرونده رو حل کنیم 133 00:04:22,923 --> 00:04:23,923 درست نمیگم چارلز؟ 134 00:04:23,924 --> 00:04:25,591 .اوه، می‌دونی که حل می‌کنیم 135 00:04:25,592 --> 00:04:27,960 ."ما اسم خودمون رو گذاشتیم "پسرانِ شب 136 00:04:27,961 --> 00:04:29,128 یه جورایی مثه سرویسِ خدمات جنسیِ مردونه .بنظر میرسه 137 00:04:29,129 --> 00:04:31,130 .مردانِ نیمه‌شب- .بدتر شد- 138 00:04:31,131 --> 00:04:32,381 .اسب‌های نَرِ تیره 139 00:04:32,382 --> 00:04:33,966 .انگار همون "پسرانِ شب" خوبـه 140 00:04:33,967 --> 00:04:35,384 141 00:04:35,385 --> 00:04:36,635 باورم نمیشه 142 00:04:36,636 --> 00:04:38,137 ،اینو میگم ولی شیفتِ شب 143 00:04:38,138 --> 00:04:39,605 .تمومِ خوشیِ کاغذبازی رو گرفته 144 00:04:39,606 --> 00:04:40,940 .اوهوم حداقل می‌تونیم- 145 00:04:40,941 --> 00:04:42,775 .باهم یکم وقت بگذرونیم- حتماً... 40 دقیقه دیگه- 146 00:04:42,776 --> 00:04:43,776 .برمی‌گردم 147 00:04:43,777 --> 00:04:45,060 چی؟ کجا میری؟ 148 00:04:45,061 --> 00:04:46,145 .باید تا صب این رو تموم کنیم 149 00:04:46,146 --> 00:04:47,313 .آره، می‌دونم 150 00:04:47,314 --> 00:04:49,231 .فقط یه کار مهمی دارم که باید انجام بدم 151 00:04:49,232 --> 00:04:50,399 چه کاری؟ 152 00:04:50,400 --> 00:04:53,152 ...باید یه چنتا 153 00:04:53,153 --> 00:04:54,320 .خودکار بخرم 154 00:04:54,321 --> 00:04:55,955 پس چرا داری کت‌ات رو می‌پوشی؟ 155 00:04:55,956 --> 00:04:58,324 .مغازه خودکار فروشی 80 متر اونورتره- نزدیک‌ترین مغازه خودکار فروشی نیم متر- 156 00:04:58,325 --> 00:05:01,327 .با اینجا فاصله داره و تا 9 صب باز نمی‌کنه 157 00:05:01,328 --> 00:05:02,912 .اینو کلی سختی کشیدم تا یاد گرفتم 158 00:05:02,913 --> 00:05:04,246 واقعاً فک می‌کنی می‌تونی به من دروغ بگی؟ 159 00:05:04,247 --> 00:05:05,831 .نه- !آهان- 160 00:05:05,832 --> 00:05:07,750 .الآن داری بهم دروغ میگی .واقعاً فک می‌کنی می‌تونی بهم دروغ بگی 161 00:05:07,751 --> 00:05:09,335 .آره- .صب کن- 162 00:05:09,336 --> 00:05:10,419 .وایسا ببینم 163 00:05:10,420 --> 00:05:11,971 اینم دروغ بود؟- .نمی‌دونم، شاید- 164 00:05:11,972 --> 00:05:14,306 .خیلی خب دیگه، بعداً می‌بینمت 165 00:05:14,307 --> 00:05:16,342 .آه، اولین پرونده‌مون 166 00:05:16,343 --> 00:05:18,893 ..."یه ذره "ورود بدون اجازه و تحمیلی .همون چیزی که دکتر دستور داده بود 167 00:05:18,929 --> 00:05:21,764 اتفاقاً نه، اون یه هفته مرخصی دیگه .دستور داده بود 168 00:05:21,765 --> 00:05:24,433 ."منم گفتم " باشه حالا هرچی، خنگول 169 00:05:24,434 --> 00:05:27,353 :آه، اینو داشته باش .جاخالی دادن از نوارِ پلیس 170 00:05:27,354 --> 00:05:29,321 .دلم واسش تنگ شده بود 171 00:05:29,322 --> 00:05:30,990 ...چارلز 172 00:05:30,991 --> 00:05:32,658 .آره، آره، الآن میام، الآن می‌گیرمش، جِیکـی 173 00:05:32,659 --> 00:05:34,326 .گرفتمـش- .اوکیـه- 174 00:05:34,327 --> 00:05:35,578 چی داریم؟ 175 00:05:35,579 --> 00:05:38,497 ،شیشه پشتی شکسته ،دوتا ردِ کفش کتونی داریم 176 00:05:38,498 --> 00:05:42,084 ،آلارم ساعت 11 و 45 دقیقه روشن شده .و گروه امنیتی ساعت 11 و 46 دقیقه رسیدن 177 00:05:42,085 --> 00:05:43,202 .مجرم‌ها تا اون موقع رفته بودن 178 00:05:43,203 --> 00:05:45,871 .اوکی، بنظرم کلاسیک کار کنیم 179 00:05:45,872 --> 00:05:47,256 .بنظرم مثه اون قدیما 180 00:05:47,257 --> 00:05:48,340 ...بنظرم 181 00:05:48,341 --> 00:05:50,709 !نقش بازی کنیم 182 00:05:50,710 --> 00:05:52,678 ،آره، خیلی خب ،من ژاک گیوم باشم 183 00:05:52,679 --> 00:05:54,096 .و تو هم هانری رنو 184 00:05:54,097 --> 00:05:56,130 ما دزدای مرموزی هستیم که واسه .تعطیلات از فرانسه اومدیم 185 00:05:56,183 --> 00:05:58,884 عاشقشـم، ولی هانری تو یه دانشگاه بین‌المللیِ عالی درس خونده 186 00:05:58,885 --> 00:06:00,436 .پس با لهجه صحبت نمی‌کنه 187 00:06:00,437 --> 00:06:02,388 .واو، چه خوب به کارکترا جون دادی 188 00:06:02,389 --> 00:06:04,473 ،ممنون، اوکی ،پس من پنجره عقب رو میشکنم 189 00:06:04,474 --> 00:06:06,058 .میرم سراغ جواهرا 190 00:06:06,059 --> 00:06:07,943 ...در همین حال، تو مراقب درجلویی هستی 191 00:06:07,944 --> 00:06:10,396 .آره، آره 192 00:06:10,397 --> 00:06:12,064 .در حال سیگار کشیدن 193 00:06:12,065 --> 00:06:13,232 .ببین، خاکستر 194 00:06:13,233 --> 00:06:14,366 .اووو لالا 195 00:06:14,367 --> 00:06:17,319 .اوکی، پس دارم سیگار میکشم 196 00:06:17,320 --> 00:06:18,454 داری چیکار می‌کنی؟ 197 00:06:18,455 --> 00:06:20,656 ،اوه، ژاک خودش سیگاراش رو می پیچه 198 00:06:20,657 --> 00:06:23,075 ،عادتی که از یه فاحشه توی مارسـی یاد گرفته 199 00:06:23,076 --> 00:06:25,005 .ولی از اون فقط همین نصیبـش نشده 200 00:06:25,045 --> 00:06:26,412 چرا همه کارکترات بیماری جنسی میگیرن؟ 201 00:06:26,413 --> 00:06:27,796 !چون دارن زندگی می‌کنن 202 00:06:27,797 --> 00:06:30,466 خیلی خب پس من ...میرم سراغ قفسه اولی... میشکونمش 203 00:06:30,467 --> 00:06:31,584 .یه مشت ساعت می‌دزدم 204 00:06:31,585 --> 00:06:34,220 ...میرم سراغ دومی .میشکونم... دستبند 205 00:06:34,221 --> 00:06:35,553 ...ولی بعدش یه صدایی میشنویم و 206 00:06:35,589 --> 00:06:37,923 .من داد میزنم، [به زبان فرانسوی] پلیس‌ها اینجان 207 00:06:37,924 --> 00:06:39,341 ،من می‌دونم این که گفتی یعنی چی چون فرانسوی‌ام 208 00:06:39,342 --> 00:06:40,893 ،ولی ازت می‌خوام به انگلیسی تکرارش کنی .فقط به این خاطر که مطمئن شم 209 00:06:40,894 --> 00:06:42,144 .پلیس‌ها اینجان 210 00:06:42,145 --> 00:06:43,979 ،آره، باید زود از اینجا بریم ،پس برمی‌گردیم که بریم 211 00:06:43,980 --> 00:06:45,764 .سیگارت رو پرت می‌کنی 212 00:06:45,765 --> 00:06:48,067 ،دارم از عصا استفاده می کنم، دارم از عصا استفاده می‌کنم .خیلی باحالـه 213 00:06:48,068 --> 00:06:50,852 [با لهجه فرانسوی] .بفرما، ته سیگار 214 00:06:50,904 --> 00:06:52,403 .فک کردم هانری لهجه نداره 215 00:06:52,439 --> 00:06:53,939 .وقتی هیجان‌زده میشه لهجه‌اش خودشو نشون میده 216 00:06:53,940 --> 00:06:55,441 .خبرای خوب، همگـی 217 00:06:55,442 --> 00:06:57,743 اولین سرنخِ اولین پرونده‌مون رو 218 00:06:57,744 --> 00:07:00,279 ،تو اولین روز برگشتـم، پیدا کردیم با این کار بار دیگه و برای همیشه 219 00:07:00,280 --> 00:07:02,665 .ثابت کردیم که هیچی عوض نشده 220 00:07:04,167 --> 00:07:06,001 .آره، این حالا دیگه به داخل باز میشه به جای بیرون 221 00:07:06,002 --> 00:07:07,369 .یه ماه پیش عوضـش کردن 222 00:07:07,370 --> 00:07:09,873 ،آره، پس دَر عوض شده .باشه، ولی فقط همین 223 00:07:11,811 --> 00:07:12,811 خب، یه پرونده داریم 224 00:07:12,812 --> 00:07:14,096 .و یه تیکه مدرکِ اساسی 225 00:07:14,097 --> 00:07:15,864 .به زودی می‌بندیمش میره 226 00:07:15,865 --> 00:07:17,499 .تا وقتی که قبل از طلوع خورشید این کار رو بکنیم 227 00:07:17,500 --> 00:07:19,867 ،تا شیفت تموم میشه .باید یه جورایی سریع خودم رو برسونم خونه 228 00:07:19,869 --> 00:07:20,869 ولی تا تموم شه کار می‌کنیم روش، درسته؟ 229 00:07:20,870 --> 00:07:22,204 .منظورم اینه که، روش کارمون همینـه 230 00:07:22,205 --> 00:07:24,373 آره، فقط دوست دارم تا نیکولاژ بیدار میشه خونه باشم 231 00:07:24,374 --> 00:07:25,841 .تا بتونم براش صبحونه درست کنم 232 00:07:25,842 --> 00:07:28,576 ...البته، آره، مشکلی نیست .تا طلوع خورشید خونه‌ایم 233 00:07:28,611 --> 00:07:31,629 مثه دوتا خون‌آشامِ سکسی از ."گرگ و میش" 234 00:07:31,681 --> 00:07:32,881 .من رابرت پتینسون ام 235 00:07:32,882 --> 00:07:34,516 .می‌خوام خفاش بشم 236 00:07:34,517 --> 00:07:35,717 .من اصن هیچ‌وقت فیلما رو ندیدم 237 00:07:35,718 --> 00:07:37,302 نه، منم همین‌‍طور... توهین .به کتاباش هستن 238 00:07:37,303 --> 00:07:38,303 .باشه 239 00:07:38,304 --> 00:07:39,788 .موسیقی رو راه بنداز بویل 240 00:07:39,789 --> 00:07:41,556 .پسران شب باید یه سرود داشته باشن 241 00:07:41,557 --> 00:07:43,558 ،یه چیز تاریک ...یه چیز سنگین، یه چیز 242 00:07:43,559 --> 00:07:45,043 .خودم یه چیزی دارم 243 00:07:47,797 --> 00:07:48,947 می‌دونی چیه؟ 244 00:07:48,948 --> 00:07:50,115 .خوشم اومد 245 00:07:50,116 --> 00:07:52,534 .شیفتِ شب سرعت‌مون رو کم نمی‌کنه 246 00:07:52,535 --> 00:07:54,453 چرا انقد آروم جلو میره؟ بقیه کجان؟ 247 00:07:54,454 --> 00:07:55,871 .خب، ساعت 3 نصف شبه 248 00:07:55,872 --> 00:07:57,205 .گروه خیلی مختصریـه 249 00:07:57,206 --> 00:07:58,240 سلام، می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 250 00:07:58,241 --> 00:07:59,241 گم شدین؟ 251 00:07:59,242 --> 00:08:01,126 می تونم چیزی واستون بیارم؟ قهوه، چایی؟ 252 00:08:01,127 --> 00:08:02,127 ...می‌دونی چیه .یکم عجله داریم 253 00:08:02,128 --> 00:08:03,245 می‌تونی این دی.ان.ای رو واسمون چک کنی؟ 254 00:08:03,246 --> 00:08:04,329 .خب معلومه 255 00:08:04,330 --> 00:08:06,665 .ببخشید، خیلی شب سراغ‌مون نمیان 256 00:08:06,666 --> 00:08:09,301 ...بعضی وقتا آدم اینجوری میشه 257 00:08:09,302 --> 00:08:10,585 درسته؟ 258 00:08:10,586 --> 00:08:11,586 .آهان 259 00:08:11,587 --> 00:08:12,587 .یه ثانیه‌ای برمی‌گردم 260 00:08:12,588 --> 00:08:13,839 .باشه 261 00:08:13,840 --> 00:08:17,142 .انگار این موقع شب، گروه درجه یکی سرکار نیستن 262 00:08:17,143 --> 00:08:18,644 اِی تیم" دارین درمورد "اِی تیم" صحبت می کنین؟" 263 00:08:18,645 --> 00:08:20,429 ...من عاشق این سریالـم .می‌تونم دانلودش کنم 264 00:08:20,430 --> 00:08:21,430 .می‌تونیم پشت سرهم نگاه کنیم 265 00:08:21,431 --> 00:08:22,847 .خیلی خوش میگذره 266 00:08:22,899 --> 00:08:26,068 آره، خیلی هیجان‌زده‌ام که با شما پنج فصلِ کامل سریال نگاه کنم 267 00:08:26,069 --> 00:08:29,104 ولی میشه لطفاً اول دی.ان.ای رو واسمون چک کنین؟ 268 00:08:29,105 --> 00:08:30,973 یه جورایی به نظر میاد دارین کار رو به دوستی‌مون 269 00:08:30,974 --> 00:08:31,990 .ترجیح می‌دین 270 00:08:31,991 --> 00:08:33,133 چون به زور شما رو می‌شناسم؟ 271 00:08:33,159 --> 00:08:35,944 .باشه بابا، پیغامت دریافت شد 272 00:08:38,581 --> 00:08:40,515 اوه، سومین بازگشت‌‌ات از حلِ یه 273 00:08:40,516 --> 00:08:41,917 .پرونده گنده رو خوشامد میگم 274 00:08:41,918 --> 00:08:44,119 .ممنون- .حرفم طعنه‌آمیز بود- 275 00:08:44,120 --> 00:08:45,954 هِی کجا میری؟- .نمیگم- 276 00:08:45,955 --> 00:08:47,122 .بهم بگو، دیاز- .نه- 277 00:08:47,123 --> 00:08:48,457 .بیخیال دیگه، بگو- .هیچی درموردش نمیگم- 278 00:08:48,458 --> 00:08:49,841 ،بگو، بگو، بگو ...بگو، بگو، بگو 279 00:08:49,842 --> 00:08:51,209 .باشه 280 00:08:51,210 --> 00:08:53,962 .تو دستشویی بودم .معده‌ام بهم ریخته 281 00:08:53,963 --> 00:08:54,963 .اوه، اوکی- .آره- 282 00:08:54,964 --> 00:08:56,381 .ببخشید- ...خیلی اوضاعش خرابه- 283 00:08:56,382 --> 00:08:57,799 .نه، اشکال نداره- .باید می‌دیدی- 284 00:08:57,800 --> 00:08:59,017 .لازم نیست بشنوم- .مثه یه کشتار بود- 285 00:08:59,018 --> 00:09:00,052 .نه، می‌تونی... لطفاً بس کن- .چندبار سیفون کشیدم- 286 00:09:00,053 --> 00:09:01,687 .لطفاً بس کن- .همگی توجه، گروه- 287 00:09:01,688 --> 00:09:03,305 .همگی جمع بشین 288 00:09:03,306 --> 00:09:05,724 درحال جست‌ و جو واسه راهایی بودم که روحیه‌تون رو بالا ببرم و یه 289 00:09:05,725 --> 00:09:07,942 .مقاله‌ی جالب تو یه مجله عملی پیدا کردم 290 00:09:07,977 --> 00:09:11,780 اوه، مالِ مجله‌ی آمریکایی "هیچکی به هیچ جاش هم نیست" بود؟ 291 00:09:11,781 --> 00:09:15,567 ،طبقِ مطالعات اخیر عمل فیزیکیِ لبخند زدن 292 00:09:15,568 --> 00:09:16,651 .می‌تونه روحیه آدم رو تقویت کنه 293 00:09:16,652 --> 00:09:18,152 .پیشنهاد می‌کنم امتحانش کنیم 294 00:09:20,039 --> 00:09:21,123 295 00:09:21,124 --> 00:09:22,265 .حالا همه‌تون امتحان کنین 296 00:09:24,911 --> 00:09:28,130 !لبخند گنده، گنده‌تر گنده‌تر 297 00:09:28,131 --> 00:09:29,881 عالیه، حالا باید تا دو ساعت دیگه 298 00:09:29,882 --> 00:09:30,966 .همینجوری بمونیم 299 00:09:30,967 --> 00:09:32,250 می‌تونین حس کنین داره جواب میده؟ 300 00:09:32,251 --> 00:09:33,585 ،من دندون‌هام میناش از بین رفته 301 00:09:33,586 --> 00:09:35,220 .واسه همین هوای سرد داره داغونم می‌کنه 302 00:09:35,221 --> 00:09:37,389 ،شاید اگه مسواک میزدی 303 00:09:37,390 --> 00:09:38,556 .همچین مشکلی پیش نمیومد 304 00:09:38,591 --> 00:09:40,208 .من مسواک می‌زنم 305 00:09:40,209 --> 00:09:42,394 .دارن بخاطر ریفلاکس معده پوسیده میشن 306 00:09:42,395 --> 00:09:43,620 .داری خودت رو خجالت‌زده می‌کنی 307 00:09:43,646 --> 00:09:44,646 .ای بابا [اصطلاح استرالیایی برای نشون دادن تعجب] 308 00:09:44,647 --> 00:09:45,981 .جینا، تو استرالیایی نیستی 309 00:09:45,982 --> 00:09:47,899 .برو بابا، مسخره [اصطلاح استرالیایی] 310 00:09:47,900 --> 00:09:50,152 بچه ها، جداً خیلی هوا بهشون بخوره 311 00:09:50,153 --> 00:09:51,570 .واقعاً پودر میشنـا 312 00:09:51,571 --> 00:09:54,322 .اونجوری که فک کردم جواب نمیده 313 00:09:54,323 --> 00:09:56,024 :وقتشـه بریم مرحله بعد 314 00:09:56,025 --> 00:09:58,744 .خنده‌ی زورکی 315 00:10:03,599 --> 00:10:05,700 .خب، اون متصدی آزمایشگاهـه خیلی طول داد 316 00:10:05,701 --> 00:10:07,185 ،وقتی قبول کردیم بریم تولدش 317 00:10:07,186 --> 00:10:08,370 .واقعاً سرعتش بالا رفت 318 00:10:08,371 --> 00:10:10,872 ،ولی، از همه مهم‌تر .یه مورد هم‌خوانی با دی.ان.ای داریم 319 00:10:10,873 --> 00:10:14,760 ...باید دنبالِ .دِیـو اسمیت بگردیم 320 00:10:14,761 --> 00:10:16,211 میخوره یه عوضی تمام عیار باشه 321 00:10:16,212 --> 00:10:17,295 موافقم 322 00:10:17,296 --> 00:10:19,097 حالا فقط کافیه پرونده‌شو از سوابق دربیاریم 323 00:10:19,098 --> 00:10:21,383 ،آره، بعد گیرش میندازیم ...و کارمون خیلی زودتر از اینکه 324 00:10:21,384 --> 00:10:22,884 نیکولاژ بیدار بشه، تموم میشه 325 00:10:22,885 --> 00:10:24,185 نیکولاژ 326 00:10:24,220 --> 00:10:25,719 همم؟ نیکولاژ، آره، منم همینو گفتم 327 00:10:25,721 --> 00:10:27,305 نیکولاژ - نیکولاژ - 328 00:10:27,306 --> 00:10:28,890 اصلا شبیه‌ش نیست. نیکولاژ 329 00:10:28,891 --> 00:10:30,409 نیکولاژ - نزدیک شدی... نیکولاژ - 330 00:10:30,410 --> 00:10:31,626 نیکولاژ... به نظرم درست میگم 331 00:10:31,627 --> 00:10:32,978 میدونی چیه... مهم نیست 332 00:10:32,979 --> 00:10:34,413 !موزیک‌ـو برو 333 00:10:34,414 --> 00:10:36,398 ♪ تموم شب ♪ 334 00:10:36,399 --> 00:10:38,450 ♪ تموم شب، تموم شب♪ 335 00:10:38,451 --> 00:10:40,343 ...سلام، ما فقط میخوایم یه فایل 336 00:10:40,369 --> 00:10:41,636 نمیشه... سیستم کار نمیکنه 337 00:10:41,637 --> 00:10:43,038 شب‌ها بهینه‌سازیش می‌کنن 338 00:10:43,039 --> 00:10:45,073 عیب نداره، میریم یه پاسگاه دیگه 339 00:10:45,074 --> 00:10:46,124 همین - آره - 340 00:10:46,125 --> 00:10:48,210 ♪ تموم شب ♪ 341 00:10:48,211 --> 00:10:50,162 ♪ تموم شب،‌ تموم شب ♪ 342 00:10:50,163 --> 00:10:51,463 سلام، میشه لطفا این فایل رو بهمون بدید؟ 343 00:10:51,464 --> 00:10:52,497 یه کم عجله داریم 344 00:10:52,498 --> 00:10:54,915 اوه، حتما عزیزم 345 00:11:03,084 --> 00:11:04,509 خیلی یواش میاد 346 00:11:04,510 --> 00:11:06,261 خیلی آروم میاد 347 00:11:06,262 --> 00:11:08,563 برو که رفتیم 348 00:11:08,564 --> 00:11:10,765 اوه، عینکم‌ـو یادم رفت 349 00:11:10,766 --> 00:11:12,601 خیلی خب، ما میریم 4-5 350 00:11:12,602 --> 00:11:15,070 ♪ تموم شب ♪ نه - 351 00:11:15,071 --> 00:11:16,655 سلام، سلام، لطفا، فایل،‌ همین حالا، عجله کنید 352 00:11:16,656 --> 00:11:18,106 شرمنده رفیق 353 00:11:18,107 --> 00:11:20,192 ...من بلد نیستم چطوری وارد سیستم بشم موقتی اینجام 354 00:11:20,193 --> 00:11:21,610 اجازه هست؟ 355 00:11:21,611 --> 00:11:25,580 ...عالیه، بذار فقط تمومش اوه خداجون، پورن ـه 356 00:11:25,581 --> 00:11:27,616 اوه، اینجا اجازه نیست؟ - نه نیست - 357 00:11:27,617 --> 00:11:29,783 ...مشکلی نیست، فقط این تب‌ها رو می‌بندیم 358 00:11:35,208 --> 00:11:36,974 یه عالمه باز کردی - اهم - 359 00:11:37,009 --> 00:11:40,846 نوع 3 و نوع 9 و 12 و 13 360 00:11:40,847 --> 00:11:43,632 کل دیابت‌هایی که دارم همیناس 361 00:11:43,633 --> 00:11:45,634 ...راسته که میگن: شیفت‌های شب 362 00:11:45,635 --> 00:11:47,102 همبسترهای عجیبی رو نصیب هم می‌کنه (اصل این ضرب‌المثل در مورد سیاست ـه) 363 00:11:47,103 --> 00:11:48,687 تو خواب ببینی، منحرف 364 00:11:48,688 --> 00:11:51,106 .اوق رُزا؟ 365 00:11:51,107 --> 00:11:53,391 چه غلطا؟ اون که گفت میره دستشویی دوباره 366 00:11:53,392 --> 00:11:55,443 نه، اون از ساعت 8 و 27 دقیقه دیگه دستشویی نرفته 367 00:11:55,444 --> 00:11:56,444 چی؟ 368 00:11:56,445 --> 00:11:57,978 بازم... اوق 369 00:11:58,030 --> 00:11:59,230 تمومش کن، هیچکاک 370 00:12:02,869 --> 00:12:05,904 گیرت انداختم 371 00:12:05,905 --> 00:12:08,406 :پسر، این دِیو اسمیت خیلی اوضاعش خرابه ،سرقت مسلحانه 372 00:12:08,407 --> 00:12:10,208 تجاوز به بدترین شکل، اقدام به قتل 373 00:12:10,209 --> 00:12:12,827 خب، قراره به زودی یه ملاقات با "پسران شب" داشته باشه 374 00:12:12,828 --> 00:12:14,880 خدایا، این لنگ زدن مسخره سرعتمو کم کرده 375 00:12:14,881 --> 00:12:15,881 ...چارلز، میشه 376 00:12:15,882 --> 00:12:17,582 اوه، خرسواری بدم؟ 377 00:12:17,583 --> 00:12:18,583 چی؟ - ...آره، بپر بالا - 378 00:12:18,584 --> 00:12:19,751 یه خرسواری بهت میدم 379 00:12:19,752 --> 00:12:21,303 راستش، لازم نیست 380 00:12:21,304 --> 00:12:23,004 میخواستم فقط ازت بخوام اگه میشه کیف‌ـمو بگیری 381 00:12:23,005 --> 00:12:24,139 اوه، آره، حتما، این بیشتر با عقل جور در میاد 382 00:12:24,140 --> 00:12:25,140 آره - خجالت آور بود - 383 00:12:25,141 --> 00:12:26,508 به هر حال، اوضاعمون ردیفه 384 00:12:26,509 --> 00:12:28,260 ،ما قطعا این یارو رو قبل از طلوع آفتاب دستگیر می‌کنیم 385 00:12:28,261 --> 00:12:30,678 و تو میری خونه که بچه‌تو ببینی 386 00:12:31,814 --> 00:12:34,232 !اوه، نه 387 00:12:34,233 --> 00:12:35,733 لعنتی 388 00:12:38,699 --> 00:12:40,417 جیک، بیا تو 389 00:12:40,418 --> 00:12:41,701 نیکولاژ، ببین کی اومده 390 00:12:41,702 --> 00:12:43,286 جیک پرالتا رو که یادته؟ 391 00:12:43,287 --> 00:12:44,504 همون جیک قصه‌ها 392 00:12:44,505 --> 00:12:45,622 آره، موقع خواب راجع به تو حرف میزنیم 393 00:12:45,623 --> 00:12:46,623 آه 394 00:12:46,624 --> 00:12:47,924 کامیون سیمان‌ساز ـمو ببین 395 00:12:47,925 --> 00:12:49,709 عاشق کامیون‌هاست - عالیه، عالیه رفیق - 396 00:12:49,710 --> 00:12:51,545 ،هی، ببین میدونم الان با بچه‌ت هستی ...ولی من فایل رو چک کردم 397 00:12:51,546 --> 00:12:53,263 ...و آخرین آدرسی که از مجرم ما ثبت شده 398 00:12:53,264 --> 00:12:54,297 فقط دو تا خیابون تا اینجا فاصله داره 399 00:12:54,298 --> 00:12:55,881 واقعا؟ باید بریم دستگیرش کنیم 400 00:12:55,933 --> 00:12:57,433 ایول، این همون چارلزـیه که میشناسم 401 00:12:57,468 --> 00:13:00,102 امشب، دِیو اسمیت کارش تمومه - امشب؟ - 402 00:13:00,137 --> 00:13:01,638 نه چارلز، همین حالا باید بریم 403 00:13:01,639 --> 00:13:03,607 ،تو که پرونده‌ی جنایی این یارو رو دیدی به جرم اقدام به قتل بازداشت شده 404 00:13:03,608 --> 00:13:05,475 ...قلقلک، قلقلک اقدام به قلقلک 405 00:13:05,476 --> 00:13:07,110 درسته، قلقلک 406 00:13:07,111 --> 00:13:10,618 ببین چارلز، این یارو خیلی آدم بی‌تربیتی ـه 407 00:13:10,648 --> 00:13:12,148 ...قبلا یه بار قلقلک داده ممکنه دوباره هم قلقلک بده 408 00:13:12,149 --> 00:13:13,867 ممکنه همین الان که داریم حرف میزنیم هم مشغول قلقلک دادن باشه 409 00:13:13,868 --> 00:13:15,985 ممکنه با یه قلقلک‌دهنده‌ی سریالی طرف باشیم 410 00:13:15,987 --> 00:13:17,370 ،واقعا میخوام بیام، جیک 411 00:13:17,371 --> 00:13:19,289 ولی هیچکی نیست پیش نیکولاژ بمونه 412 00:13:19,290 --> 00:13:20,707 جِنِویس تا سه ساعت دیگه برنمیگرده 413 00:13:20,708 --> 00:13:22,158 پس بیا با خودمون ببریمش 414 00:13:22,159 --> 00:13:24,644 ...نه، این احمقانه‌س یا اونقدر احمقانه‌س که ممکنه کار کنه 415 00:13:24,645 --> 00:13:25,829 فقط احمقانه‌س 416 00:13:25,830 --> 00:13:27,631 ...اوه پسر، چه بد که مجبوری مواظبش باشی 417 00:13:27,632 --> 00:13:29,332 این به همه چی گند میزنه 418 00:13:29,333 --> 00:13:30,834 منظورم این نبود 419 00:13:30,835 --> 00:13:32,836 ...خیلی خوشحالم که تو یه پسر داری این به هیچی گند نمیزنه 420 00:13:32,837 --> 00:13:35,388 فقط به توانایی ما در حل پرونده و اینکه بهمون خوش بگذره، گند میزنه 421 00:13:35,389 --> 00:13:36,723 آه، میدونی که منظورم چیه 422 00:13:36,724 --> 00:13:38,141 من آدم خوبیم... حق با منه 423 00:13:38,142 --> 00:13:39,141 من تنها میرم 424 00:13:39,143 --> 00:13:40,143 خدافظ نیکولاژ 425 00:13:40,144 --> 00:13:41,144 نیکـولاژ 426 00:13:41,145 --> 00:13:42,979 آره همون که تو میگی. می‌بینمتون 427 00:13:42,980 --> 00:13:45,681 ،میدونم شیفت‌تون تموم شده ،و شب سختی رو پشت سر گذاشتید 428 00:13:45,733 --> 00:13:48,685 ولی فکر کنم یه راه دیگه برای بالا بردن روحیه پیدا کردم 429 00:13:48,686 --> 00:13:51,284 همراهم به اتاق گزارش‌دهی بیاید 430 00:13:56,527 --> 00:13:57,526 قضیه چیه؟ 431 00:13:57,528 --> 00:13:59,195 دورهمی بعد از کار ـه 432 00:13:59,196 --> 00:14:01,915 فقط میخوام روحیه‌تون مثل قبل بره بالا 433 00:14:01,916 --> 00:14:05,951 ،خوراکی داریم، بازی داریم ...تزئین کردیم، صندلی گذاشتیم 434 00:14:06,003 --> 00:14:07,621 ایول، صندلی 435 00:14:07,622 --> 00:14:10,373 چه خوب، شاید بد نباشه اینجا بچرخیم ...و در مورد این گپ بزنیم که بعضی از ما 436 00:14:10,374 --> 00:14:12,842 چه دروغگوهای بزرگ دروغگویی هستیم که مدام دروغ میگیم 437 00:14:12,843 --> 00:14:14,794 مثل یه مشت دروغگو، رُزا 438 00:14:14,795 --> 00:14:17,380 فکر نکنم این مناسب جشن‌مون باشه 439 00:14:17,381 --> 00:14:22,286 آه، شاید بد نباشه هرکدوم گره‌های قایقرانی مورد علاقه‌مون رو نام ببریم 440 00:14:22,287 --> 00:14:24,554 من شروع میکنم 441 00:14:24,555 --> 00:14:26,055 گره قلابی 442 00:14:28,726 --> 00:14:30,443 چطوره یه موسیقی بذاریم؟ 443 00:14:31,495 --> 00:14:33,562 چه عالی، موسیقی چرخ و فلکی 444 00:14:33,614 --> 00:14:37,233 آره، جان فیلیپس سوزا، اسکریلیس زمان خودش بوده (آهنگساز شهیر امریکایی/دی‌جی و خواننده سبک الکترونیک) 445 00:14:37,234 --> 00:14:39,235 زودباشید بچه‌ها، اینجا رو با رقص بترکونید 446 00:14:39,236 --> 00:14:40,954 خوش بگذرونید 447 00:14:40,955 --> 00:14:42,405 چرا هیچکی خوش نمیگذرونه؟ 448 00:14:42,406 --> 00:14:44,207 خیلی روشن اینو خواستم 449 00:14:44,208 --> 00:14:45,625 جینا، چرا نمی‌رقصی؟ 450 00:14:45,626 --> 00:14:47,877 ..."نمی‌تونم. دارم با این یارو "این چاقو نیست 451 00:14:47,878 --> 00:14:51,414 از "کروکدیل داندی" دعوا میکنم (فیلمی با بازی پل هوگان بازیگر استرالیایی/ دیالوگی از همان فیلم) 452 00:14:51,415 --> 00:14:52,716 خیلی عوضیه 453 00:14:52,717 --> 00:14:55,335 ...باشه، فکر کنم بهتره من جشن رو تمومش کنم 454 00:14:55,336 --> 00:14:56,419 کی شروع شد که حالا تموم بشه 455 00:14:56,420 --> 00:14:57,804 کافیه 456 00:14:57,805 --> 00:14:59,422 من سعی کردم این شیفت شب خوش بگذره 457 00:14:59,423 --> 00:15:01,925 حتی معنای اسکریلیکس رو هم یاد گرفتم (به معنای زنبور شیطانی همجنس‌گرا) 458 00:15:01,926 --> 00:15:03,476 ،شرمنده که حال همه‌تون گرفته است ولی می‌دونید چیه؟ 459 00:15:03,477 --> 00:15:05,011 حال منم گرفته‌س 460 00:15:05,012 --> 00:15:07,397 ،همیشه خسته و کوفته‌ام، شوهرم رو نمی‌بینم 461 00:15:07,398 --> 00:15:11,334 برنامه‌های آخرشب رادیویی... یه آشغال به تمام معنان 462 00:15:11,335 --> 00:15:15,772 .هرچی تلاش کردم بسه می‌تونیم همه در کنار هم حالمون گرفته باشه 463 00:15:15,773 --> 00:15:17,078 فقط برید خونه 464 00:15:18,826 --> 00:15:20,944 هی، دیدمت 465 00:15:20,945 --> 00:15:22,329 توی دستشویی نبودی 466 00:15:22,330 --> 00:15:25,165 روی نیمکت پارک نشسته بودی و با گوشی‌ت بازی می‌کردی 467 00:15:25,166 --> 00:15:27,867 ،آره، تو منو تنها گذاشتی که همه کارا رو بکنم 468 00:15:27,868 --> 00:15:29,586 در حالی که فکر می‌کردم تو رفتی برینی 469 00:15:29,587 --> 00:15:32,756 ای کاش رفته بودی برینی. ای کاش به خدا 470 00:15:32,757 --> 00:15:34,791 معذرت میخوام 471 00:15:34,792 --> 00:15:38,916 ،اوه، رُزا، داره گریه میکنه نمیدونم چی کار باید بکنم 472 00:15:40,131 --> 00:15:41,414 نازی، نازی 473 00:15:41,415 --> 00:15:42,766 به نظر درست نمیاد 474 00:15:42,767 --> 00:15:45,101 ما سه هفته پیش فیگس رو دستگیر کردیم 475 00:15:45,102 --> 00:15:46,519 پیمنتو باید دیگه تا حالا برگشته بود 476 00:15:46,520 --> 00:15:48,054 ...قرار گذاشته بودیم وقتی اوضاع امن و امان شد 477 00:15:48,055 --> 00:15:50,306 روی اون نیمکت همدیگه رو ببینیم، ولی اون نیومد 478 00:15:50,307 --> 00:15:53,560 ،شاید اون خیلی بدجور مخفی شده ،یا یادش رفته کیه 479 00:15:53,561 --> 00:15:54,561 یا شایدم مُرده 480 00:15:54,562 --> 00:15:56,312 واوو، ممنون 481 00:15:56,313 --> 00:15:57,814 ...راست میگی، نامزدم یه عجیب‌غریب به تمام معناست 482 00:15:57,815 --> 00:15:59,065 که احتمالا مرده 483 00:15:59,066 --> 00:16:01,651 فقط بی‌خیالش میشم و میرم سراغ کاغذبازی‌هام 484 00:16:01,652 --> 00:16:05,488 ...نه، دیاز، صبر کن شاید اون فقط خیلی بدجور آسیب دیده 485 00:16:05,489 --> 00:16:06,989 بس کن، ایمی 486 00:16:07,992 --> 00:16:11,044 ،خیلی خب ...فیسک، جونز، تامپکینز 487 00:16:11,045 --> 00:16:14,497 اسمیت 488 00:16:14,498 --> 00:16:15,715 اسمیت 489 00:16:15,716 --> 00:16:18,168 !واوو، هی، پلیس نیویورک، بی‌حرکت 490 00:16:18,169 --> 00:16:19,419 !صبر کن! این منصفانه نیست 491 00:16:19,420 --> 00:16:21,304 من عصا دارم 492 00:16:22,640 --> 00:16:25,425 وایسا، وایسا، وایسا، وایسا وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 493 00:16:25,426 --> 00:16:27,594 پلیس نیویورک 494 00:16:27,595 --> 00:16:29,713 پلیس نیویورک... لازمه این ماشین رو در اختیار بگیرم 495 00:16:29,714 --> 00:16:31,731 این یه کراس‌اُور ـه 496 00:16:31,732 --> 00:16:33,850 ،این یه شاسی بلند کراس‌اُور ـه و تو نمی‌تونی اونو برداری 497 00:16:33,851 --> 00:16:35,518 من یه پلیسم... میشه لطفا از ماشین پیاده شی؟ 498 00:16:35,519 --> 00:16:38,605 ،نه، این ماشین مامان اشمیت ـه ...و من از اون بیشتر از 499 00:16:38,606 --> 00:16:40,119 یه جنایتکار درپیتی می‌ترسم 500 00:16:40,157 --> 00:16:41,858 من جنایتکار نیستم... پلیسم 501 00:16:41,859 --> 00:16:43,493 خیلی خب، پس یکی از قوانین رو نام ببر 502 00:16:43,494 --> 00:16:44,627 مردم رو نکش 503 00:16:44,628 --> 00:16:46,579 تقصیر خودمه... خیلی سوال آسونی پرسیدم 504 00:16:46,580 --> 00:16:47,831 ببین،‌ میشه خواهشا فقط بیای بیرون؟ 505 00:16:47,832 --> 00:16:50,200 ،خیلی خب، می‌تونی رانندگی کنی ولی منم همرات میام 506 00:16:50,201 --> 00:16:51,367 خیلی خب - در ضمن، من صندلی گرم‌کن رو روشن کردم - 507 00:16:51,368 --> 00:16:53,369 اینجور نیست که باسن خیلی گرمی داشته باشم (معنای دیگر: باسن خیلی سکسی) 508 00:16:53,370 --> 00:16:55,705 برام مهم نیست... یه مجرم داره درمیره 509 00:16:55,706 --> 00:16:57,507 اوه، خیلی گرم‌ـه 510 00:16:58,592 --> 00:17:00,710 باورم نمیشه این اتفاق داره میفته 511 00:17:00,711 --> 00:17:02,178 خیلی ممنون، نیویورک 512 00:17:02,179 --> 00:17:04,380 ...میدونی چیه، اگه شهر تو اینقدر عالیه، پس چرا 513 00:17:04,381 --> 00:17:05,714 مرکز ایالت نیست؟ 514 00:17:05,766 --> 00:17:07,801 چی... مرکز ایالت بودن چه اهمیتی داره؟ 515 00:17:07,802 --> 00:17:10,053 "اینجا یه شهر شلوغه که رویاها ازش ساخته میشن" (قسمتی از ترانه آهنگی از جی‌زی) 516 00:17:10,054 --> 00:17:11,604 ...این به نظر درست نمیاد جایی که رویاها "ازش" ساخته میشن؟ 517 00:17:11,605 --> 00:17:13,022 من چه میدونم... تو بگو 518 00:17:13,023 --> 00:17:15,108 شهر احمقانه خودته - از نظر دستوری مشکل داره - 519 00:17:15,109 --> 00:17:16,893 ...حالا هرچی، مطمئنم در مورد شهر خودت هم 520 00:17:16,894 --> 00:17:18,861 آهنگ‌های عجیبی ساخته شده - لس‌آنجلس؟ - 521 00:17:18,896 --> 00:17:20,730 لعنت، آهنگای اونجا همه عالین 522 00:17:23,451 --> 00:17:25,734 هی، مواظب باش سوپ دستمه 523 00:17:25,786 --> 00:17:28,120 .دارم یه جنایتکار رو تعقیب می‌کنم سوپ تو اهمیتی نداره 524 00:17:28,155 --> 00:17:30,373 تو سوگند خوردی به مردم خدمت کنی و مراقبشون باشی 525 00:17:30,374 --> 00:17:31,658 این شامل سوپ منم میشه 526 00:17:31,659 --> 00:17:33,293 خودت میدونی که اون سوگند ربطی به اینا نداره 527 00:17:33,294 --> 00:17:34,878 داری استدلالی میکنی که خودتم قبولش نداری 528 00:17:34,879 --> 00:17:36,963 !ماشین آشغالی 529 00:17:40,251 --> 00:17:41,250 اوه - !گندش بزنن - 530 00:17:41,252 --> 00:17:42,252 در رفت 531 00:17:42,253 --> 00:17:43,553 خب، منم سوپم رو ریختم 532 00:17:43,554 --> 00:17:44,921 خودت بگو کدومش بدتره 533 00:17:44,922 --> 00:17:47,546 مال من. واضحه که مال من 534 00:17:48,006 --> 00:17:49,506 کاپیتان هولت، میشه یه صحبتی باهاتون داشته باشیم؟ 535 00:17:50,030 --> 00:17:51,229 قضیه چیه؟ 536 00:17:51,230 --> 00:17:53,147 قراره روم شوخی خرکی اجرا کنید؟ 537 00:17:53,182 --> 00:17:56,401 این دورهمی‌ـه قبل از شروع کارـه 538 00:17:56,402 --> 00:17:58,236 و چرا همه‌تون اینقدر حالتون خوبه؟ 539 00:17:58,237 --> 00:18:00,355 چون تو بهمون گفتی که تو هم حالت گرفته‌س 540 00:18:00,356 --> 00:18:01,823 ...و این یعنی اینکه تو تلاش میکنی 541 00:18:01,824 --> 00:18:03,859 شیفت شب رو ازمون بگیرن، درسته؟ 542 00:18:03,860 --> 00:18:06,278 :خب، در این مورد میخوام بگم که ،شیفت شب بوی گند میده 543 00:18:06,279 --> 00:18:09,531 ...مثل یه کون بوگندو. و من هرکاری از دستم بر بیاد میکنم 544 00:18:09,532 --> 00:18:12,501 تا مطمئن بشم که دوباره به شیفت روز برمیگردیم 545 00:18:12,502 --> 00:18:14,036 برای چی معطل وایسادیم؟ 546 00:18:14,037 --> 00:18:17,538 یه موسیقی از سوزا بذار. میخوام بترکونم 547 00:18:18,791 --> 00:18:20,342 ،خب، خب، خب ...اگه خبری از اون 548 00:18:20,343 --> 00:18:21,843 برادران شب" مشهور نیست" 549 00:18:21,844 --> 00:18:24,796 ...درستش "پسران شب"ـه، و برای چی حرفت رو اصلاح میکنم؟ 550 00:18:24,797 --> 00:18:26,048 خودمم "برادران" رو ترجیح میدم 551 00:18:26,049 --> 00:18:27,299 هنوز پرونده رو حل نکردی؟ 552 00:18:27,300 --> 00:18:29,017 نه - شیفت شب ـه دیگه، درست میگم؟ - 553 00:18:29,018 --> 00:18:30,268 تو منو یاد خودم میندازی 554 00:18:30,269 --> 00:18:31,987 ربطی به شیفت شب نداره، فهمیدی؟ 555 00:18:31,988 --> 00:18:34,473 ،من مجرم رو پیدا کردم، و می‌تونستم بگیرمش ،ولی پام می‌لنگید 556 00:18:34,474 --> 00:18:36,558 ،و همکار هم کنارم نداشتم ...چون از وقتی که بویل بچه‌دار شده 557 00:18:36,559 --> 00:18:37,976 تموم فکر و ذکرش شده اون 558 00:18:37,977 --> 00:18:41,279 واوو، هی، از دست بویل ناراحتی که بچه‌دار شده؟ 559 00:18:41,280 --> 00:18:44,032 ،نه، فقط از این ناراحتم که دارم شیفت شب کار میکنم 560 00:18:44,033 --> 00:18:46,034 و مجبورم با یه عصا راه برم، و آره، چیزی که همیشه ...می‌تونستم تحت هر شرایطی روش حساب کنم 561 00:18:46,035 --> 00:18:47,819 ...این که بویل همیشه کنارمه و هوامو داره 562 00:18:47,820 --> 00:18:48,987 اونم از دست دادم 563 00:18:48,988 --> 00:18:51,039 ...نظرت چیه بذاریم لوهانک از شیفت روز 564 00:18:51,040 --> 00:18:52,908 این پرونده رو حل کنه؟ 565 00:18:52,909 --> 00:18:55,377 خودم یه چیزی توی اون قفسه قدیمی میذارم (اشاره به فصل یک) 566 00:18:55,378 --> 00:18:56,495 اگه دوست داری خودت بگو چی بذارم 567 00:18:56,496 --> 00:18:57,796 حالم بهم خورد 568 00:18:57,797 --> 00:19:00,632 ،زندگی به جلو پیش میره، و به عقب برنمیگرده 569 00:19:00,633 --> 00:19:02,634 و هیچ چیزی مثل قبل نمیشه 570 00:19:02,635 --> 00:19:06,138 ،حالا تو می‌تونی از این بابت عصبانی باشی ...یا می‌تونی از این حقیقت استقبال کنی که 571 00:19:06,139 --> 00:19:08,389 بهترین دوستت حالا یه پسر داره 572 00:19:08,424 --> 00:19:09,841 خیلی باحاله،‌ مگه نه رفیق؟ 573 00:19:09,842 --> 00:19:12,060 "اوق "رفیق 574 00:19:12,061 --> 00:19:15,480 ،خیلی خب، باشه، آره اعتراف میکنم خیلی باحاله 575 00:19:15,481 --> 00:19:17,849 بویل خیلی وقت بود که اینو می‌خواست 576 00:19:17,850 --> 00:19:19,601 راستش فکر کنم هنوز خیلی با نیکولاژ وقت نگذروندم 577 00:19:19,602 --> 00:19:20,936 نیکولاژ 578 00:19:20,937 --> 00:19:22,571 ...پسر، جداً قراره به نصایح عاطفی 579 00:19:22,572 --> 00:19:23,688 لوهانک گوش کنم؟ 580 00:19:23,689 --> 00:19:25,689 خودت میدونی که همینو میخوای، کاکا 581 00:19:27,910 --> 00:19:30,195 برو پیشش 582 00:19:30,196 --> 00:19:32,914 هی، واقعا شرمنده‌ام 583 00:19:32,915 --> 00:19:34,950 نباید اون حرفا رو در مورد پیمنتو میزدم 584 00:19:34,951 --> 00:19:36,618 مطمئنم که برمیگرده 585 00:19:36,619 --> 00:19:38,203 دیگه حتی بهش فکر هم نمی‌کنم 586 00:19:38,204 --> 00:19:39,704 اونی که توی دستشویی گریه می‌کرد هم من نبودم 587 00:19:39,705 --> 00:19:41,873 یکی دیگه بود که از همین چکمه‌ها پاش بود، و حالا رفته 588 00:19:41,874 --> 00:19:45,343 ،ببین، وقتی جیک تحت مراقبت از شاهدین بود ...و من نمیدونستم 589 00:19:45,344 --> 00:19:47,129 ،کی ممکنه برگرده ...هر وقت می‌خواستم خودمو خالی کنم 590 00:19:47,130 --> 00:19:48,547 تو کنارم بودی 591 00:19:48,548 --> 00:19:51,767 ،پس من کارای دفتری‌ت رو انجام میدم ...و اگه یه وقت خواستی یکی بیاد پیشت 592 00:19:51,768 --> 00:19:53,385 روی اون نیمکت، من در خدمتم 593 00:19:53,386 --> 00:19:55,971 ...ممنون... البته من توصیه میکنم نیای، چون 594 00:19:55,972 --> 00:19:59,057 ،اگه اون برگرده، اوضاع بینمون خیلی سکسی میشه ...خیلی سریع، تو این مایه‌ها که 595 00:19:59,058 --> 00:20:01,143 ...کلی لیس میزنیم، احتمالا لخت میشیم 596 00:20:01,144 --> 00:20:02,727 ...نمیخوام - خیلی خب، فهمیدم - 597 00:20:02,728 --> 00:20:04,596 میدونی چیه... اصلا با همین پرونده‌ها شروع می‌کنم 598 00:20:04,597 --> 00:20:06,598 ممنون رُزا، خیلی خب، گفتگوی خوبی بود 599 00:20:09,235 --> 00:20:10,852 هی،‌ چه خبرا؟ 600 00:20:10,853 --> 00:20:12,104 امشب نمیتونم روی پرونده کار کنم 601 00:20:12,105 --> 00:20:13,738 ،آلرژی نیکولاژ شدید شده 602 00:20:13,739 --> 00:20:14,906 و حالا سگه هم انگار به نیکولاژ آلرژی پیدا کرده 603 00:20:14,907 --> 00:20:16,358 اصن یه وضی 604 00:20:16,359 --> 00:20:17,359 اسمیت رو پیدا کردی؟ 605 00:20:17,360 --> 00:20:19,661 نه،‌ اون راستش فرار کرد 606 00:20:19,662 --> 00:20:21,663 متاسفم، پسر - آه، عیب نداره - 607 00:20:21,664 --> 00:20:23,331 دیگه مشکل شیفت روزی‌هاست 608 00:20:23,332 --> 00:20:25,200 پس اون که میگفتی تا به نتیجه نرسم دست برنمیدارم چی شد؟ 609 00:20:25,201 --> 00:20:29,921 راستش... حرفای لوهانک یه جورایی به دلم نشست 610 00:20:29,922 --> 00:20:33,458 لوهانک؟ - ،آره، خیلی حال‌بهم‌زن بود - 611 00:20:33,459 --> 00:20:36,261 ولی میخوام معذرت خواهی کنم - برای چی؟ - 612 00:20:36,262 --> 00:20:37,963 ...خب من همش در این مورد حرف میزدم که میخوام همه‌چی 613 00:20:37,964 --> 00:20:41,216 ،به شرایط عادی برگرده ،ولی اگه واقعا اینطوری میشد 614 00:20:41,217 --> 00:20:42,384 دیگه این کوچولو اینجا نبود 615 00:20:42,385 --> 00:20:43,635 یا شایدم بزرگ؟ 616 00:20:43,636 --> 00:20:44,936 ،از اندازه بچه‌ها چیزی نمیدونم 617 00:20:44,937 --> 00:20:46,521 یا واقعا هر چیز دیگه‌ای در مورد بچه‌ها 618 00:20:46,522 --> 00:20:49,141 فکر کنم اینم خودش بخشی از مشکله... مهم نیست 619 00:20:49,142 --> 00:20:50,642 برای نیکولاژ هدیه گرفتم 620 00:20:51,627 --> 00:20:54,029 ممنون، جیک. بیا تو، بهش بده 621 00:20:54,030 --> 00:20:55,897 نیکو - سلام مرد کوچولو - 622 00:20:55,898 --> 00:20:57,816 !یه کامیون آشغالی 623 00:20:57,817 --> 00:20:59,651 میخوای یه چیز باحال بشنوی؟ 624 00:20:59,652 --> 00:21:02,404 یه کامیون درست مثل این امروز نزدیک بود منو بکشه 625 00:21:03,406 --> 00:21:05,707 آه، منو ببوسه، نزدیک بود منو ببوسه 626 00:21:05,708 --> 00:21:07,948 بگذریم،‌ بذار یه کم آشغال توی این بریزیم، چی میگی؟ 627 00:21:09,173 --> 00:21:10,276 تو خیلی خنگولی 628 00:21:10,277 --> 00:21:12,088 آره، من خنگولم 629 00:21:12,089 --> 00:21:14,172 اوه، خداجون، این رویائی که داره به حقیقت می‌پیونده 630 00:21:14,173 --> 00:21:15,893 باید گوشی‌م رو بردارم... باید از این فیلم بگیرم 631 00:21:15,894 --> 00:21:16,965 اوه،‌ ولی اون وقت این لحظه رو از دست میدم 632 00:21:16,966 --> 00:21:18,007 ولی میخوام این لحظه رو برای همیشه ثبت کنم 633 00:21:18,008 --> 00:21:19,485 اوه، ولی باید این لحظه رو درک کنم 634 00:21:19,486 --> 00:21:20,333 آه، ولی اونوقت بعدا یادم میره 635 00:21:20,334 --> 00:21:21,630 اوه خداجون، عجب کابوسی 636 00:21:21,631 --> 00:21:23,591 © TvWorld.info