1 00:00:04,134 --> 00:00:05,701 - Hei, semuanya. 2 00:00:05,744 --> 00:00:07,094 Aku menerima SMS-mu, ada keadaan darurat apa? 3 00:00:07,137 --> 00:00:08,791 Kita perlu bicara tentang kehidupan cinta Kapten Holt. 4 00:00:08,834 --> 00:00:09,792 oke 5 00:00:09,835 --> 00:00:11,098 kamu ketinggalan diseret 6 00:00:11,141 --> 00:00:12,273 ke dalam kehidupan pribadi rekan kerjamu, akui saja. 7 00:00:12,316 --> 00:00:13,709 Memang benar, Apa yang sedang terjadi? 8 00:00:13,752 --> 00:00:15,493 Kapten Holt kesakitan, dan kita harus membantunya 9 00:00:15,537 --> 00:00:17,669 - kembali bersama Kevin. - Tidak, tak mau 10 00:00:17,713 --> 00:00:20,237 Holt adalah orang yang sangat tertutup. Kita seharusnya tak terlibat. 11 00:00:20,281 --> 00:00:21,760 - Oke, kalian mungkin tak tahu ini, 12 00:00:21,804 --> 00:00:23,414 tapi orang tuaku bercerai ketika aku masih kecil, 13 00:00:23,458 --> 00:00:24,981 dan itu benar-benar membuatku kacau. 14 00:00:25,025 --> 00:00:26,200 - Ya, kami tahu. - Ya Tuhan. 15 00:00:26,243 --> 00:00:27,331 - Apa, apa aku sering membicarakannya? 16 00:00:27,375 --> 00:00:28,811 Tidak masalah. Intinya adalah, 17 00:00:28,854 --> 00:00:30,117 kita tak bisa membiarkan itu terjadi pada Daddy Holt dan Daddy Kevin. 18 00:00:30,160 --> 00:00:31,770 - Jadi kita hanya membuang subteks sekarang? 19 00:00:31,814 --> 00:00:33,685 - Ya, tempat kerja ini adalah keluargaku --apa itu tak jelas? 20 00:00:33,729 --> 00:00:35,383 Holt adalah ayahku, kau adalah kakak perempuanku yang kejam, 21 00:00:35,426 --> 00:00:36,471 Amy adalah ibuku. - Apa? 22 00:00:36,514 --> 00:00:37,950 - Apa? Apa yang aku bilang? 23 00:00:37,994 --> 00:00:39,604 - kau berkata, "Amy adalah ibuku." - Tak ada yang mengatakan apa-apa! 24 00:00:39,648 --> 00:00:41,041 Kita tak punya waktu untuk ini, Amy. 25 00:00:41,084 --> 00:00:43,521 Sekarang, siapa yang akan membantuku Parent Trap Holt dan Kevin? 26 00:00:43,565 --> 00:00:44,653 Dengan serius? 27 00:00:44,696 --> 00:00:46,263 Tidak ada yang setuju dengan skemaku? 28 00:00:46,307 --> 00:00:47,482 Apakah karena aku menyebutnya skema? 29 00:00:47,525 --> 00:00:48,700 Aku bisa mengatakan sesuatu yang berbeda. 30 00:00:48,744 --> 00:00:50,311 Tidak ada yang ikut dengan pendapatku? 31 00:00:50,354 --> 00:00:51,660 - Tidak. - Maaf, Jakey. 32 00:00:51,703 --> 00:00:53,575 - Dengar, Holt hanya membutuhkan kita untuk berada di sana untuknya. 33 00:00:53,618 --> 00:00:55,620 Bantu dia mengalihkan pikirannya dari Kevin. 34 00:00:55,664 --> 00:00:57,100 - Dia selalu mengundang kita ke rumah danaunya 35 00:00:57,144 --> 00:00:59,102 untuk pergi mengamati burung, tapi kami tak pernah melakukannya 36 00:00:59,146 --> 00:01:01,191 karena itu, kau tahu, mengamati burung. 37 00:01:01,235 --> 00:01:03,150 Kami akhirnya bisa pergi. - Dia akan menyukainya. 38 00:01:03,193 --> 00:01:05,108 - Wow, ditikam dari belakang oleh ibuku sendiri. 39 00:01:05,152 --> 00:01:06,936 - Apa? - Istri! aku bilang istri! 40 00:01:06,979 --> 00:01:08,111 Mengapa kau terus tak mendengarkanku? 41 00:01:08,155 --> 00:01:09,678 Terserah! Mari kita lakukan rencana Terry. 42 00:01:30,177 --> 00:01:31,482 Tahu tidak, aku sudah memikirkannya, 43 00:01:31,526 --> 00:01:32,744 dan aku harus mengatakannya kepada kalian: 44 00:01:32,788 --> 00:01:34,094 perjalanan ini sebenarnya adalah ide yang sangat bagus. 45 00:01:34,137 --> 00:01:35,225 - Ini mengejutkan. 46 00:01:35,269 --> 00:01:36,574 Kamu biasanya jauh lebih pemarah 47 00:01:36,618 --> 00:01:37,967 ketika kami tak mengikuti skemamu. 48 00:01:38,010 --> 00:01:40,056 - Strategi. Dan aku sudah dewasa, Terry. 49 00:01:40,100 --> 00:01:41,753 - Eh, kamu tahu 50 00:01:41,797 --> 00:01:43,451 tidak ada penerimaan telepon di rumah danau. 51 00:01:43,494 --> 00:01:45,322 - Tidak! 52 00:01:45,366 --> 00:01:48,717 Bagaimana aku akan menangkap Pokemon? Tak apa. 53 00:01:48,760 --> 00:01:51,241 Ini adalah akhir pekan acara komunitas, jadi... 54 00:01:51,285 --> 00:01:52,590 - Hai. - Hai! 55 00:01:52,634 --> 00:01:53,765 - Berapa lama perjalanan di sana? 56 00:01:53,809 --> 00:01:54,897 Aku ingin mengatur waktu makanku 57 00:01:54,940 --> 00:01:57,117 jadi ini tepat ketika kami tiba. 58 00:01:57,160 --> 00:01:58,422 Apa? - Nggak ada. 59 00:01:58,466 --> 00:02:00,337 Itu keren. Aku tak akan memberitahu siapa pun. 60 00:02:00,381 --> 00:02:01,556 Aku bukan narsis. 61 00:02:01,599 --> 00:02:02,992 - Baiklah, kau bisa memberitahu orang-orang. 62 00:02:03,035 --> 00:02:04,472 - Bagus, karena aku narc. - Aku bukan polisi lagi, 63 00:02:04,515 --> 00:02:06,343 dan aku punya resep untuk kecemasan, jadi itu legal. 64 00:02:06,387 --> 00:02:08,258 Ini akan baik ketika semua drama dimulai. 65 00:02:08,302 --> 00:02:09,477 - Menurutmu kenapa akan ada drama? 66 00:02:09,520 --> 00:02:10,913 - Oh, tidak, kamu benar. Kapanpun kita pergi 67 00:02:10,956 --> 00:02:12,175 salah satu perjalanan grup ini semuanya benar-benar normal 68 00:02:12,219 --> 00:02:13,568 dan tak pernah ada konflik besar. 69 00:02:13,611 --> 00:02:14,699 Bagaimanapun, aku hanya akan mengeluarkan salah satu dari ini sekarang 70 00:02:14,743 --> 00:02:16,397 tanpa alasan. - Aku tak melihat. 71 00:02:18,486 --> 00:02:20,531 - Selamat datang di Lake House 72 00:02:20,575 --> 00:02:22,359 - Di mana danaunya? Aku tak melihatnya saat masuk. 73 00:02:22,403 --> 00:02:24,187 - Itu karena tidak ada danau di sini. 74 00:02:24,231 --> 00:02:25,623 - Tapi kamu bilang ini rumah danau. 75 00:02:25,667 --> 00:02:27,147 - Tidak, kami menyebutnya The Lake House. 76 00:02:27,190 --> 00:02:28,800 Ini pernah dimiliki oleh Danau Kirsopp, 77 00:02:28,844 --> 00:02:30,802 sarjana kritik tekstual yang menulis 78 00:02:30,846 --> 00:02:32,978 "Naskah-naskah Yunani Tertanggal Tahun 1200." 79 00:02:33,022 --> 00:02:35,329 - Ya, Terry, itu jelas dinamai Danau Kirsopp. 80 00:02:35,372 --> 00:02:36,939 Tidak ada orang lain yang bingung tentang itu. 81 00:02:36,982 --> 00:02:38,114 Hei, aku akan membawa Mac masuk, 82 00:02:38,158 --> 00:02:39,071 dan kemudian aku akan kembali untuk barang-barang itu. 83 00:02:39,115 --> 00:02:40,203 - Oke. - Ya. 84 00:02:40,247 --> 00:02:43,598 Mari kita lihat, Pack 'n Play, monitor, 85 00:02:43,641 --> 00:02:45,643 mesin white noise, karung tidur ... 86 00:02:45,687 --> 00:02:47,645 - Wah, banyak sekali perlengkapannya. 87 00:02:47,689 --> 00:02:50,170 - Ya, ini pertama kalinya kami jauh dari rumah bersamanya, 88 00:02:50,213 --> 00:02:51,693 dan dia sangat sulit tidur. 89 00:02:51,736 --> 00:02:53,303 - Yah, setidaknya kamu melakukan hal yang cerdas 90 00:02:53,347 --> 00:02:54,870 dan meminta bantuanku 91 00:02:54,913 --> 00:02:56,915 - Bukan itu yang terjadi. - Oh, aku ahlinya, Amy. 92 00:02:56,959 --> 00:02:59,048 aku pada dasarnya membesarkan sepuluh keponakan. 93 00:02:59,091 --> 00:03:01,833 aku telah melakukan semuanya: dibotolkan, dibedong, dan dimanjakan. 94 00:03:01,877 --> 00:03:03,052 Katakan saja 95 00:03:03,095 --> 00:03:06,186 kau pasti akan ingin tips gigitku 96 00:03:06,229 --> 00:03:07,317 Kiat yang mengatasi masalah sejak awal. 97 00:03:07,361 --> 00:03:08,971 Mengapa kau tak mengatakan tip saja? 98 00:03:09,014 --> 00:03:11,452 Hanya tips. Menarik. 99 00:03:11,495 --> 00:03:13,018 - Oh, ayolah. 100 00:03:13,062 --> 00:03:16,674 - Oh, hei, Kapten Holt, apa kau memiliki jaringan Wi-Fi? 101 00:03:16,718 --> 00:03:18,285 Aku harus Facetime(video call) dengan Hitchcock. 102 00:03:18,328 --> 00:03:20,330 - Oh, tidak ada internet di Lake House. 103 00:03:20,374 --> 00:03:22,245 - Maka aku sendirian. - Kita semua di sini. 104 00:03:22,289 --> 00:03:24,204 - Jadi kau akan melakukan turnamen 64 putaran 105 00:03:24,247 --> 00:03:26,118 Hitchcock dan aku merancang untuk menentukan 106 00:03:26,162 --> 00:03:27,511 keripik kentang rasa terbaik? 107 00:03:27,555 --> 00:03:28,773 - Tidak, itu terdengar seperti basi 108 00:03:28,817 --> 00:03:30,122 Sekarang, izinkan aku memandu menjelajahi rumah ini 109 00:03:30,166 --> 00:03:32,386 Ini adalah ruang duduk. 110 00:03:32,429 --> 00:03:34,605 Kami mempertimbangkan untuk menyebutnya sebagai ruang tamu, 111 00:03:34,649 --> 00:03:36,259 tetapi memutuskan untuk tak menyebutnya. 112 00:03:36,303 --> 00:03:38,000 - Memukau! 113 00:03:38,043 --> 00:03:39,480 - Ini adalah ruang TV. 114 00:03:39,523 --> 00:03:41,482 Atau sebelum kita menyingkirkan TV. 115 00:03:41,525 --> 00:03:43,962 Sekarang juga menjadi ruang duduk. 116 00:03:44,006 --> 00:03:45,442 - Dua ruang duduk? 117 00:03:45,486 --> 00:03:48,184 - Sekarang ini--inilah alasan kami membeli tempat ini. 118 00:03:48,228 --> 00:03:49,794 Ruang duduk utama. 119 00:03:49,838 --> 00:03:52,406 - Wow, lihat semua tempat duduk ini! 120 00:03:52,449 --> 00:03:54,103 - Jake, bisakah aku bicara denganmu sebentar? 121 00:03:54,146 --> 00:03:55,713 Apa yang sedang terjadi? Tidak ada jalan 122 00:03:55,757 --> 00:03:58,281 kau sangat antusias dengan terlalu banyak ruang duduk 123 00:03:58,325 --> 00:03:59,717 dan rumah danau yang bukan rumah danau. 124 00:03:59,761 --> 00:04:01,545 - Aku hanya mencoba untuk berada di sana untuk Kapten Holt. 125 00:04:01,589 --> 00:04:03,330 aku mengerti bahwa akhir pekan bukan tentangku 126 00:04:03,373 --> 00:04:04,548 - Tidak. kau merencanakan sesuatu. 127 00:04:04,592 --> 00:04:05,897 - Aku tak apa-apa, Terrence, 128 00:04:05,941 --> 00:04:07,290 dan sejujurnya, aku membenci implikasinya-- 129 00:04:07,334 --> 00:04:08,465 - Halooo??? 130 00:04:08,509 --> 00:04:09,640 - Oke, aku merencanakan sesuatu, Terrence. 131 00:04:09,684 --> 00:04:10,946 - Apa? 132 00:04:10,989 --> 00:04:11,903 - Aku mengacaukan kalender bersama Holt dan Kevin. 133 00:04:11,947 --> 00:04:14,166 Kamu mengenalku dengan baik! 134 00:04:14,210 --> 00:04:16,560 Oh, Kevin, sungguh kejutan! 135 00:04:16,604 --> 00:04:18,083 - Kenapa kalian semua ada di rumahku? 136 00:04:18,127 --> 00:04:20,042 Raymond? 137 00:04:20,085 --> 00:04:23,741 - Kevin? Apa yang kamu lakukan di sini? 138 00:04:27,658 --> 00:04:29,660 Ha, makananku baru saja masuk. 139 00:04:34,230 --> 00:04:35,666 - Apa yang Kevin katakan? Apakah semuanya baik-baik saja? 140 00:04:35,710 --> 00:04:36,841 - Tidak. 141 00:04:36,885 --> 00:04:38,452 Kami baru saja melakukan pertarungan knock-down dan drag-out. 142 00:04:38,495 --> 00:04:40,367 Di Kalenderku Lake House katanya gratis. 143 00:04:40,410 --> 00:04:42,673 - Aneh. Kalendarku malah kosong. 144 00:04:42,717 --> 00:04:45,023 - Sepertinya kita menemui jalan buntu. 145 00:04:45,067 --> 00:04:47,199 - Aku akan menyebutnya lebih dari kebuntuan. 146 00:04:47,243 --> 00:04:49,376 - Dia dapat zingers yang baik seperti itu. 147 00:04:49,419 --> 00:04:50,899 Dia lelah mengemudi, 148 00:04:50,942 --> 00:04:52,857 jadi dia menginap malam dan akan kembali di pagi hari. 149 00:04:52,901 --> 00:04:54,119 - Yah, itu bisa bagus. 150 00:04:54,163 --> 00:04:55,164 Mungkin kalian bisa menghabiskan waktu bersama. 151 00:04:55,207 --> 00:04:56,121 - Kami sudah sepakat untuk menjaga jarak 152 00:04:56,165 --> 00:04:58,167 dan mengeluarkan peringatan lisan 153 00:04:58,210 --> 00:05:00,300 kapan saja salah satu dari kita akan memasuki ruangan. 154 00:05:00,343 --> 00:05:03,041 Raymond Holt memasuki dapur! 155 00:05:03,085 --> 00:05:04,869 - Jake, ini buruk. 156 00:05:04,913 --> 00:05:07,176 - Raymond Holt memasuki ruang duduk kedua. 157 00:05:07,219 --> 00:05:08,569 - Oke, coba saja. 158 00:05:08,612 --> 00:05:10,484 Mereka sudah berpisah, tak bisa lebih buruk lagi. 159 00:05:10,527 --> 00:05:11,963 - Ini poin yang sangat bagus. - Terima kasih, Rosa. 160 00:05:12,007 --> 00:05:13,225 - Dia tinggi sekali. 161 00:05:13,269 --> 00:05:14,357 - Itu juga poin yang sangat bagus. 162 00:05:14,401 --> 00:05:15,663 - Sialan, Rosa! 163 00:05:15,706 --> 00:05:16,707 Charles, bagaimana denganmu? Kau adalah teman terbaikku. 164 00:05:16,751 --> 00:05:18,056 kau mendukungku dalam segala hal yang aku lakukan. 165 00:05:18,100 --> 00:05:19,362 - Oh, mungkin fakta bahwa aku tidak ikut 166 00:05:19,406 --> 00:05:21,146 adalah pertanda bahwa itu adalah ide yang sangat buruk. 167 00:05:21,190 --> 00:05:23,540 - Tidak, Kau telah berubah entah bagaimana, itulah satu-satunya penjelasan. 168 00:05:23,584 --> 00:05:25,673 Guys, ayolah, aku punya rencana bagus di sini. 169 00:05:25,716 --> 00:05:28,110 - Tidak ada yang mau masuk? - Sama sekali tidak! 170 00:05:28,806 --> 00:05:30,460 Katakan padaku rencananya. aku ingin masuk. 171 00:05:30,504 --> 00:05:31,853 - Apa? Beneran? 172 00:05:31,896 --> 00:05:33,115 - Ya. Terry suka menyayangi 173 00:05:33,158 --> 00:05:34,377 - Lalu kenapa kamu tidak mendukungku di sana? 174 00:05:34,421 --> 00:05:36,205 Karena Terry juga suka perlindungan 175 00:05:36,248 --> 00:05:38,816 - Terry suka perlindungan? Itu baru. 176 00:05:38,860 --> 00:05:40,470 - Tidak, itu Terry klasik. 177 00:05:40,514 --> 00:05:43,081 Dengar, aku selalu bermain di kedua sisi sampai menit terakhir, 178 00:05:43,125 --> 00:05:44,344 semua orang tahu itu. 179 00:05:44,387 --> 00:05:46,215 - Itu tidak adil. Semua orang begitu keras padaku. 180 00:05:46,258 --> 00:05:47,999 aku ingin menunjukkan dukungan publik untuk rencanaku. 181 00:05:48,043 --> 00:05:49,523 - Tidak bisa melakukannya. Dengar, aku tak tahu 182 00:05:49,566 --> 00:05:51,220 apa yang begitu sulit untukmu pahami di sini. 183 00:05:51,263 --> 00:05:52,917 aku suka skemanya, aku ingin menjadi bagian darinya, 184 00:05:52,961 --> 00:05:54,397 tapi kukira itu akan gagal, 185 00:05:54,441 --> 00:05:57,095 dan aku tak ingin orang berpikir aku adalah bagian darinya. 186 00:05:57,139 --> 00:05:58,401 - Baik, akan aku usahakan sebisaku. 187 00:05:58,445 --> 00:05:59,968 - Iya! 188 00:06:00,011 --> 00:06:01,796 - tirai pemadaman sialan ini 189 00:06:01,839 --> 00:06:04,015 jangan matikan lampunya. Ugh! 190 00:06:04,059 --> 00:06:06,104 kau mengacaukanku dalam hal ini, Shannon dari Buy Buy Baby! 191 00:06:06,148 --> 00:06:08,324 - kau tahu, Amy, masalah Mac dengan tidur 192 00:06:08,368 --> 00:06:10,108 mungkin bukan cahaya di dalam ruangan, 193 00:06:10,152 --> 00:06:11,806 itu mungkin kegelapan di hatimu. 194 00:06:11,849 --> 00:06:14,069 - Apa? - Maaf, itu kejam. 195 00:06:14,112 --> 00:06:15,200 aku mencoba untuk menjadi puitis. 196 00:06:15,244 --> 00:06:16,941 Penting untuk berhati-hati 197 00:06:16,985 --> 00:06:18,769 energimu saat kau bersama bayi. 198 00:06:18,813 --> 00:06:20,510 Percayalah, aku semacam ibu alami. 199 00:06:20,554 --> 00:06:22,425 Ya, ibu alami. 200 00:06:25,036 --> 00:06:26,081 - Berapa lama kau berada di sana? 201 00:06:26,124 --> 00:06:28,170 - Astaga, aku tak tahu. 202 00:06:29,301 --> 00:06:30,694 - Hei, apa kau diikuti? - Tidak. 203 00:06:30,738 --> 00:06:33,001 aku berjanji, mereka tak tahu aku bekerja denganmu. 204 00:06:33,828 --> 00:06:35,177 - Terry, apa kau melihat Jake? 205 00:06:35,220 --> 00:06:36,526 - Tidak. 206 00:06:36,570 --> 00:06:38,615 Si goblok itu mungkin tidak menjalankan rencana bodohnya. 207 00:06:38,659 --> 00:06:40,095 Dia sangat bodoh. 208 00:06:40,138 --> 00:06:41,966 kau tahu, satu-satunya alasan Holt dan aku tak memecatnya 209 00:06:42,010 --> 00:06:44,621 adalah bahwa kami khawatir dia akan bunuh diri. 210 00:06:44,665 --> 00:06:46,754 - Sepertinya sedikit berlebihan. - Sudah kubilang 211 00:06:46,797 --> 00:06:48,277 aku tak ingin terikat dengan rencana ini. 212 00:06:48,320 --> 00:06:49,800 Dengar, aku keluar di langkan untukmu, 213 00:06:49,844 --> 00:06:51,846 dan Terry membenci tepian. 214 00:06:51,889 --> 00:06:53,543 - Tunggu, jadi kamu suka pagar tapi benci tepian? 215 00:06:53,587 --> 00:06:55,023 kau hanya mengada-ada saat kau pergi. 216 00:06:55,066 --> 00:06:56,328 - Tidak, bukan aku. Kayaknya satu kali 217 00:06:56,372 --> 00:06:57,982 kau pernah melihatku bahagia di langkan. 218 00:06:58,026 --> 00:06:59,810 aku tak bisa memikirkan contoh di tempat-- 219 00:06:59,854 --> 00:07:02,465 - Karena Terry membenci tepian. 220 00:07:02,509 --> 00:07:04,336 Sekarang, ayo, ceritakan rencananya. - oke. 221 00:07:04,380 --> 00:07:06,034 Langkah pertama adalah membawa mereka ke sini bersama-sama. 222 00:07:06,077 --> 00:07:08,340 Langkah kedua, nyalakan kembali gairah. 223 00:07:08,384 --> 00:07:09,864 kau akan menangani Kapten Holt. 224 00:07:09,907 --> 00:07:11,866 - Pak, ada sesuatu di celanamu. 225 00:07:11,909 --> 00:07:14,216 - Huh, aku sudah duduk di beberapa getah, seperti getah. 226 00:07:14,259 --> 00:07:15,739 - Setidaknya kau memiliki selera humor tentang hal itu. 227 00:07:15,783 --> 00:07:17,306 - Tidak sengaja. aku kesal 228 00:07:17,349 --> 00:07:20,048 dan tersandung ke dalam permainan kata yang tidak disengaja. 229 00:07:20,091 --> 00:07:22,485 - Sementara itu, aku akan mengurus Kevin. 230 00:07:22,529 --> 00:07:24,487 - Kevin Cozner, memasuki dapur. 231 00:07:24,531 --> 00:07:25,575 - Oh, hai, Kev. 232 00:07:25,619 --> 00:07:26,924 Aku hanya mengambil satu gigitan untuk makan. 233 00:07:26,968 --> 00:07:28,317 - Bisakah aku menawarkan sesuatu? - Yah, aku tak seharusnya begitu, 234 00:07:28,360 --> 00:07:30,754 tapi hari ini sudah gagal, jadi apa sih. 235 00:07:30,798 --> 00:07:31,842 aku akan minum sedikit air. 236 00:07:31,886 --> 00:07:33,365 - Apa yang Kevin tak diketahuinya adalah 237 00:07:33,409 --> 00:07:35,629 adalah bahwa dia akan minum dari cangkir dribble. 238 00:07:35,672 --> 00:07:36,891 - Aduh Buyung. 239 00:07:36,934 --> 00:07:38,675 - Dan kamu bilang aku gila beli saham 240 00:07:38,719 --> 00:07:40,068 dalam Hadiah Spencer. 241 00:07:40,111 --> 00:07:41,678 - Bagaimana kau membeli satu cangkir baru? 242 00:07:41,722 --> 00:07:42,940 membantu harga saham perusahaan? 243 00:07:42,984 --> 00:07:44,376 - Ini meningkatkan kepercayaan di pasar. 244 00:07:44,420 --> 00:07:46,204 kau hanya tak tahu apa-apa tentang bisnis, Terry! 245 00:07:46,248 --> 00:07:47,597 - Oke, jadi kita merusak pakaian mereka. 246 00:07:47,641 --> 00:07:49,381 Mengapa hal itu akan "menyalakan kembali gairah"? 247 00:07:49,425 --> 00:07:50,731 - Karena itu akan memaksa mereka untuk berubah 248 00:07:50,774 --> 00:07:52,863 ke dalam pakaian yang akan aku tempatkan dengan hati-hati 249 00:07:52,907 --> 00:07:54,386 di bagian atas koper mereka. 250 00:07:54,430 --> 00:07:57,433 Jadi mengubah mereka berdua menjadi beberapa perangkap haus. 251 00:07:57,477 --> 00:07:59,827 - Kevin Cozner, bersiap untuk menuruni tangga utama-- 252 00:07:59,870 --> 00:08:04,266 - Oh, aku melihatmu telah berubah menjadi ... turtleneck tiruanmu. 253 00:08:04,309 --> 00:08:08,400 - Dan kau masuk ke... celana pendek olahragamu. 254 00:08:08,444 --> 00:08:10,838 - Aku merasa kotor. Kau merasa kotor? 255 00:08:10,881 --> 00:08:13,449 - Ya. Dan saya menyukainya. 256 00:08:14,624 --> 00:08:16,496 - Oh, hei, Amy. Mulai babak ketiga. 257 00:08:16,539 --> 00:08:18,759 Kau ingin mencoba Chili Verde ala New Mexico? 258 00:08:18,802 --> 00:08:20,848 - Uh, tanganku agak penuh di sini, Scully. 259 00:08:20,891 --> 00:08:23,067 - Aku bisa melemparkannya padamu. - Apa-- 260 00:08:23,111 --> 00:08:25,722 Scully, jangan melempar keripik pada bayiku! 261 00:08:25,766 --> 00:08:28,029 Astaga. 262 00:08:28,072 --> 00:08:30,684 Ugh. Ssst, sst. 263 00:08:30,727 --> 00:08:33,425 aku tak percaya apa yang akan aku lakukan. 264 00:08:33,469 --> 00:08:35,645 Charles, aku butuh bantuanmu. - Aku tak akan menertawakan. 265 00:08:35,689 --> 00:08:38,213 aku hanya senang dia mendapatkan perawatan yang dia butuhkan. 266 00:08:38,256 --> 00:08:40,258 - Oke, kau mungkin ingin menjadi sedikit kurang sombong 267 00:08:40,302 --> 00:08:41,608 sampai setelah kau benar-benar menurunkannya. 268 00:08:41,651 --> 00:08:43,435 Karena, kau tahu, beberapa bayi hanya rewel 269 00:08:43,479 --> 00:08:45,089 dan tidak ada yang bisa dilakukan siapa pun-- 270 00:08:45,133 --> 00:08:46,613 Ya Tuhan, apa dia tertidur? 271 00:08:46,656 --> 00:08:48,571 Jadi bisakah aku menjadi sombong sekarang? 272 00:08:48,615 --> 00:08:51,139 - Langkah ketiga: piknik romantis. 273 00:08:51,182 --> 00:08:53,141 Jaring insang yang sempurna untuk ikan trout kami untuk berenang. 274 00:08:53,184 --> 00:08:54,577 - Hah? - Maaf. 275 00:08:54,621 --> 00:08:56,057 aku sudah menonton acara survivalist "Alone." 276 00:08:56,100 --> 00:08:57,275 Ini sangat membantu dengan metaforaku 277 00:08:57,319 --> 00:08:58,755 - kau pikir mereka akan setuju untuk piknik? 278 00:08:58,799 --> 00:09:00,583 Mereka bahkan tak akan berada di ruangan yang sama bersama. 279 00:09:00,627 --> 00:09:02,454 - Ini tidak seperti kita memiliki jaring insang tanpa umpan, Terry. 280 00:09:02,498 --> 00:09:04,282 Apa rencanamu? Makanan untuk buah beri? 281 00:09:04,326 --> 00:09:06,589 kau tak akan bertahan dua hari di Arktik, kawan. 282 00:09:06,633 --> 00:09:07,895 - Apa yang kita lakukan sekarang? 283 00:09:07,938 --> 00:09:09,026 - Kita dapat Holt dan Kevin kembali bersama-sama! 284 00:09:09,070 --> 00:09:11,028 Sekarang untuk Operasi Corn Crake. 285 00:09:11,072 --> 00:09:12,421 Hei, Kevin, aku punya pertanyaan. 286 00:09:12,464 --> 00:09:14,466 - Apakah derak jagung burung yang penting? 287 00:09:14,510 --> 00:09:15,555 - Iya. 288 00:09:15,598 --> 00:09:16,643 - Mereka termasuk spesies paling langka 289 00:09:16,686 --> 00:09:17,992 di Amerika Serikat bagian timur laut. 290 00:09:18,035 --> 00:09:19,602 - Cawan suci yang sesungguhnya 291 00:09:19,646 --> 00:09:21,125 dalam komunitas pengamat burung. 292 00:09:21,169 --> 00:09:22,126 wah! 293 00:09:22,170 --> 00:09:23,171 - Aku hanya bertanya karena... 294 00:09:23,214 --> 00:09:24,346 - aku membaca bahwa ada yang terlihat 295 00:09:24,389 --> 00:09:25,695 di hutan dekat sini. 296 00:09:25,739 --> 00:09:27,262 Ambil teropongmu. Kita akan melakukan birding. 297 00:09:27,305 --> 00:09:28,655 - Ya, tentu 298 00:09:28,698 --> 00:09:30,613 - Kita cukup jauh ke utara untuk makan jagung. 299 00:09:30,657 --> 00:09:32,180 Dari mana kau mendengar penampakan ini? 300 00:09:32,223 --> 00:09:34,008 - Oh, di aplikasi mengamati burung 301 00:09:34,051 --> 00:09:36,053 yang disarankan Kapten Holt untuk saya unduh. 302 00:09:36,097 --> 00:09:37,359 kau tahu bagaimana dia tentang birding. 303 00:09:37,402 --> 00:09:38,882 aku kira kalian memiliki kesamaan, ya? 304 00:09:38,926 --> 00:09:41,276 - Hampir--Raymond adalah pengamat burung yang memadai. 305 00:09:41,319 --> 00:09:43,191 Dia pernah membingungkan burung pelatuk bertumpuk 306 00:09:43,234 --> 00:09:44,671 dengan burung pelatuk berbulu halus. 307 00:09:44,714 --> 00:09:45,933 - Ya. 308 00:09:45,976 --> 00:09:49,632 Bootdecker bertumpuk dan jecker bertumpuk. 309 00:09:49,676 --> 00:09:51,068 - Hah. 310 00:09:51,112 --> 00:09:52,766 Tidak ada tempat. 311 00:09:52,809 --> 00:09:54,811 - Uh, mungkin kamu bisa membuang keripik jagung 312 00:09:54,855 --> 00:09:56,334 dengan melakukan panggilan kawinnya? 313 00:09:56,378 --> 00:09:59,207 - aku tak tahu mengapa keripik jagung membuat panggilan seperti itu 314 00:09:59,250 --> 00:10:01,165 tiga bulan setelah musim rooting, 315 00:10:01,209 --> 00:10:04,821 tapi kurasa tidak ada salahnya untuk mencoba. 316 00:10:09,521 --> 00:10:11,045 - Tahan. Panggilan itu. 317 00:10:11,088 --> 00:10:13,221 Itulah panggilan yang dibuat oleh corncrake ketika ingin melakukan root. 318 00:10:13,264 --> 00:10:16,006 Aku akan merespon. 319 00:10:21,185 --> 00:10:22,970 - Cara ini. 320 00:10:25,581 --> 00:10:27,844 Oh, dan apa kau membutuhkan nuansa? 321 00:10:27,888 --> 00:10:31,718 Tidak, karena kau sudah tidur. 322 00:10:31,761 --> 00:10:35,112 - Dia lupa karung tidur! Dan Mac bahkan tidak peduli! 323 00:10:35,156 --> 00:10:36,461 aku tak bisa melihat ini. 324 00:10:36,505 --> 00:10:39,029 Ya! Wow! 325 00:10:45,383 --> 00:10:47,647 Uh... oh, tidak, tidak, tidak, tidak. 326 00:10:47,690 --> 00:10:48,735 Oh! 327 00:10:48,778 --> 00:10:50,519 Kukira aku baru saja mengunci Mac di kamarnya. 328 00:10:50,562 --> 00:10:52,390 Apa yang aku lakukan? - Oh, maaf, kawan. 329 00:10:52,434 --> 00:10:54,218 Kurasa makanan kedua baru saja masuk. 330 00:10:54,262 --> 00:10:55,567 Ini sedikit terlalu banyak untukku. 331 00:10:55,611 --> 00:10:57,482 Juga, ini bukan getaran yang aku cari. 332 00:10:57,526 --> 00:10:58,745 --Tidak, tidak, tidak, Ro-ro, Ro-ro. 333 00:10:58,788 --> 00:10:59,963 aku membutuhkan bantuanmu 334 00:11:00,007 --> 00:11:01,748 - Tidak tidak Tidak. Selamat tinggal teman. 335 00:11:11,061 --> 00:11:12,715 Oh. kau bukan orang yang suka makan jagung. 336 00:11:12,759 --> 00:11:13,934 - Tapi kau mendengar panggilan itu? 337 00:11:13,977 --> 00:11:16,458 - Ya, itu...luar biasa. 338 00:11:16,501 --> 00:11:19,026 - Nah, lihat apa yang kita tangkap di jaring insang kita, 339 00:11:19,069 --> 00:11:20,680 beberapa ikan trout segar dan berlemak. 340 00:11:20,723 --> 00:11:22,116 Itu akan bertahan selama lima hari ke depan. 341 00:11:22,159 --> 00:11:23,726 Apalagi jika kita memakan kantung telurnya. 342 00:11:23,770 --> 00:11:25,728 - Jake, piknik. 343 00:11:25,772 --> 00:11:27,338 Itu menarik lebah! 344 00:11:27,382 --> 00:11:29,079 - Ack. Oh. 345 00:11:29,123 --> 00:11:30,733 Oh, Tuhan, mereka ada di mana-mana! 346 00:11:30,777 --> 00:11:32,213 Menjauhlah! 347 00:11:32,256 --> 00:11:33,301 Cepat, semua orang membentuk tembok di sekelilingku! 348 00:11:33,344 --> 00:11:34,781 - Peralta. - Maaf, Kevin. 349 00:11:34,824 --> 00:11:36,086 Hanya saja aku sangat alergi. 350 00:11:36,130 --> 00:11:37,305 Jika aku tersengat, aku memiliki reaksi yang mengerikan. 351 00:11:37,348 --> 00:11:39,394 - Seperti ini? - Astaga-- 352 00:11:39,437 --> 00:11:41,744 Tidak, itu jauh lebih buruk, tenggorokanku gatal. 353 00:11:41,788 --> 00:11:43,615 Mengapa kau tak meringkuk di belakang seseorang? 354 00:11:46,967 --> 00:11:48,533 - Baiklah, kita harus baik. 355 00:11:48,577 --> 00:11:49,578 Kurasa kawanan itu hilang. 356 00:11:49,621 --> 00:11:50,492 Kurasa aku hanya tersengat sekali. 357 00:11:50,535 --> 00:11:52,755 Bagaimana penampilanku? 358 00:11:52,799 --> 00:11:54,235 - Bagus, bagus, sangat bagus. - Biasa, sangat biasa. 359 00:11:54,278 --> 00:11:55,323 - Hentikan. 360 00:11:55,366 --> 00:11:56,803 Kevin tak suka dibohongi. 361 00:11:56,846 --> 00:11:58,500 Kamu menjijikkan untuk dilihat. - Terima kasih, Raymond. 362 00:11:58,543 --> 00:12:00,023 aku memiliki EpiPen di rumah. 363 00:12:00,067 --> 00:12:01,329 Apa kau akan memanggil seseorang untuk meminta mereka membawanya? 364 00:12:01,372 --> 00:12:03,200 - Tidak ada resepsi. Aku hanya akan lari kembali. 365 00:12:03,244 --> 00:12:04,854 aku belum pernah melakukan kardio selama 20 tahun. 366 00:12:04,898 --> 00:12:06,813 Seberapa sulit itu? 367 00:12:06,856 --> 00:12:08,902 Ini akan mengerikan! 368 00:12:08,945 --> 00:12:11,208 - Di sini, sementara kami menunggu, kau bisa mencoba meletakkan ini 369 00:12:11,252 --> 00:12:12,644 sebotol sampanye dingin di matamu 370 00:12:12,688 --> 00:12:14,037 Ini mungkin membantu. - Peralta, kenapa ada 371 00:12:14,081 --> 00:12:17,214 piknik romantis duduk di tempat terbuka terpencil ini? 372 00:12:17,258 --> 00:12:19,651 kau mengatur semua ini, bukan? 373 00:12:19,695 --> 00:12:21,741 - Tidak. - kau memanipulasi kami 374 00:12:21,784 --> 00:12:23,394 untuk menghabiskan waktu bersama. 375 00:12:23,438 --> 00:12:24,613 - Tidak. 376 00:12:24,656 --> 00:12:25,527 Apa itu seluruh pertahananmu? "Nuh-eh"? 377 00:12:25,570 --> 00:12:26,833 - Uh huh. 378 00:12:26,876 --> 00:12:27,964 Oke, oke, oke? Ya. 379 00:12:28,008 --> 00:12:29,792 Tapi hanya karena aku peduli padamu. 380 00:12:29,836 --> 00:12:31,011 Dan omong-omong, kau harus benar-benar membuat 381 00:12:31,054 --> 00:12:32,621 kalender bersamamu kurang mudah diakses. 382 00:12:32,664 --> 00:12:34,275 - kau masuk ke kalender kami? - Ya, kau sudah tahu itu. 383 00:12:34,318 --> 00:12:35,667 Kau bilang aku yang mengatur semuanya. 384 00:12:35,711 --> 00:12:36,625 aku sedang berbicara tentang piknik. 385 00:12:36,668 --> 00:12:37,974 Apa yang kamu bicarakan? 386 00:12:38,018 --> 00:12:38,888 - Tidak. 387 00:12:38,932 --> 00:12:40,194 kau menipu kami untuk datang 388 00:12:40,237 --> 00:12:41,761 ke Lake House secara bersamaan. 389 00:12:41,804 --> 00:12:43,240 kau melakukan "Das Doppelte Lottchen." 390 00:12:43,284 --> 00:12:44,720 - Apa? aku tak tahu apa itu. 391 00:12:44,764 --> 00:12:47,027 - "Lotere Ganda"! - Aku hanya setengah. 392 00:12:47,070 --> 00:12:49,638 - Ini adalah novel Jerman tentang sepasang anak kembar 393 00:12:49,681 --> 00:12:51,379 yang mencoba untuk menyatukan kembali orang tua mereka yang terasing. 394 00:12:51,422 --> 00:12:52,641 - Itu adalah "Perangkap Orang Tua"! 395 00:12:52,684 --> 00:12:54,512 aku tahu siasatku memiliki asal-usul yang berkelas. 396 00:12:54,556 --> 00:12:57,254 - Peralta, ini adalah kehidupan pribadiku 397 00:12:57,298 --> 00:12:58,603 kau telah melewati batas. 398 00:12:58,647 --> 00:13:00,910 - Aku pergi. - Aku juga. 399 00:13:00,954 --> 00:13:03,173 Oh, tidak, tunggu, Kevin-- 400 00:13:04,174 --> 00:13:06,481 - Apa ada alat di sini? Kau melihat gergaji di mana saja? 401 00:13:06,524 --> 00:13:07,787 - Aku menyuruhmu menjauh, Charles. 402 00:13:07,830 --> 00:13:09,136 Aku tak menyukai energimu. 403 00:13:09,179 --> 00:13:10,267 - Amy! 404 00:13:10,311 --> 00:13:12,139 Hai! Hai, Ami! 405 00:13:12,182 --> 00:13:13,749 - Hai. 406 00:13:13,793 --> 00:13:15,316 Dengar, aku hanya ingin mengucapkan terima kasih 407 00:13:15,359 --> 00:13:16,926 untuk membuat Mac tidur. 408 00:13:16,970 --> 00:13:19,102 Aku sangat keras kepala sebelumnya, 409 00:13:19,146 --> 00:13:21,844 dan kukira apa yang aku coba katakan 410 00:13:21,888 --> 00:13:24,542 bolehkah aku minta tips gigitmu? 411 00:13:24,586 --> 00:13:26,936 Kau tak ingin tipsku, hal-hal tua yang keras. 412 00:13:26,980 --> 00:13:28,285 - Oh, Tuhan, aku tak bisa berada di sini untuk ini. 413 00:13:28,329 --> 00:13:30,331 Oh, mulutku sangat kering. Ini semua buruk. 414 00:13:30,374 --> 00:13:32,681 - Apa yang buruk? - Aku tak bisa memberitahumu, Amy. 415 00:13:32,724 --> 00:13:33,725 - Apa yang tak bisa kamu katakan padaku? 416 00:13:33,769 --> 00:13:37,425 - Ini terlalu nyata. Aku harus pergi. 417 00:13:37,468 --> 00:13:39,427 Sial, aku sedang mencari tempat untuk menyendiri. 418 00:13:39,470 --> 00:13:40,994 - Maaf, aku datang ke sini mencari sinyal 419 00:13:41,037 --> 00:13:42,691 untuk memanggil Hitchcock, tapi tidak berhasil. 420 00:13:42,734 --> 00:13:44,345 aku bisa mengambil chipku dan pergi. 421 00:13:44,388 --> 00:13:46,738 - Tunggu, kau punya chip? 422 00:13:46,782 --> 00:13:48,479 Kamu bisa tinggal. - Oh. 423 00:13:48,523 --> 00:13:50,960 - Jadi kami memulai dengan buruk di sana dengan lebah 424 00:13:51,004 --> 00:13:52,962 dan Kevin berguling menuruni bukit, 425 00:13:53,006 --> 00:13:54,572 dan kemudian, tentu saja, kawanan lebah kedua, 426 00:13:54,616 --> 00:13:56,487 tapi kita baik-baik saja sekarang, kan? 427 00:13:56,531 --> 00:13:58,098 Bisakah kalian mendengarku? 428 00:13:58,141 --> 00:13:59,969 Kamu terus menjauh dariku karena suatu alasan. 429 00:14:00,013 --> 00:14:02,580 - Ugh, kuharap seekor lebah akan menyengat kedua telingaku sekarang 430 00:14:02,624 --> 00:14:03,843 jadi mereka akan menutup juga. 431 00:14:03,886 --> 00:14:05,018 - Apa itu tadi? Aku tak bisa mendengarmu! 432 00:14:05,061 --> 00:14:06,410 aku hanya akan menganggapmu berkata, "Teruskan." 433 00:14:06,454 --> 00:14:08,195 Ngomong-ngomong, ya, aku baru saja memikirkannya 434 00:14:08,238 --> 00:14:09,587 jika aku bisa membuat kalian bersama, 435 00:14:09,631 --> 00:14:11,024 aku bisa menciptakan momen ajaib. 436 00:14:11,067 --> 00:14:14,070 Tapi tentu saja, kita sekarang tahu bahwa sihir itu tidak ada. 437 00:14:14,114 --> 00:14:15,289 - Sst! 438 00:14:15,332 --> 00:14:16,203 Ini adalah keripik jagung. 439 00:14:16,246 --> 00:14:18,335 - Oh, tidak, aku tak percaya. 440 00:14:18,379 --> 00:14:20,903 aku akhirnya melihat keripik jagung, dan mataku bengkak tertutup. 441 00:14:20,947 --> 00:14:22,644 - Tak apa-apa, Kevin. Aku akan menjelaskannya kepadamu. 442 00:14:22,687 --> 00:14:24,254 Oke, apa kau pernah melihat bebek? 443 00:14:24,298 --> 00:14:25,995 - Peralta, aku mengerti. - Oh baiklah. 444 00:14:26,039 --> 00:14:29,520 - Warna paruhnya adalah Pantone 4685C. 445 00:14:29,564 --> 00:14:30,957 - Mm. 446 00:14:31,000 --> 00:14:35,700 - Sayapnya berbintik Pantone 2322C dengan 4515C. 447 00:14:35,744 --> 00:14:37,093 - Oh. 448 00:14:37,137 --> 00:14:41,881 - Ekornya adalah Pantone 7525C dengan pita 419C. 449 00:14:41,924 --> 00:14:43,012 - Ya ampun. 450 00:14:43,056 --> 00:14:45,319 - Oh, Kevin, tenggorokannya... 451 00:14:45,362 --> 00:14:49,410 Pantone 7528C. 452 00:14:49,453 --> 00:14:51,194 - Oh, Raymond. 453 00:14:51,238 --> 00:14:53,631 - Itu adalah beberapa Pantones panas. 454 00:14:53,675 --> 00:14:56,025 - Oke, Barbekyu. - Mm-hm. 455 00:14:56,069 --> 00:14:57,679 - Bawang Maui Manis, 456 00:14:57,722 --> 00:15:00,029 dan underdog yang mengejutkan, Original. 457 00:15:00,073 --> 00:15:01,726 - Kurasa aku siap untuk memahkotai Chipeon. 458 00:15:01,770 --> 00:15:02,989 - Chipeon? Itu bagus. 459 00:15:03,032 --> 00:15:04,816 - Ya, aku datang dengan itu karena aku salah bicara. 460 00:15:11,084 --> 00:15:12,694 Boleh aku bergabung denganmu? 461 00:15:12,737 --> 00:15:13,956 Mac tak pernah tidur selama ini, 462 00:15:14,000 --> 00:15:15,218 dan aku tak tahu apa yang harus aku lakukan dengan diriku sendiri. 463 00:15:15,262 --> 00:15:16,263 - Charles mengunci anakmu di kamar. 464 00:15:16,306 --> 00:15:17,742 - Apa? - Kau membuatku mengatakannya. 465 00:15:17,786 --> 00:15:19,135 Jika tidak, kau akan tetap tinggal di sini dan menghancurkan ini 466 00:15:19,179 --> 00:15:20,745 untung aku pergi dengan Scully dan keripiknya. 467 00:15:20,789 --> 00:15:22,443 - Tunggu, Mac terkunci di sebuah ruangan? 468 00:15:22,486 --> 00:15:24,924 Astaga... 469 00:15:24,967 --> 00:15:26,055 - Charles! - Amy! 470 00:15:26,099 --> 00:15:27,143 aku hanya melakukan sedikit pekerjaan tangan, 471 00:15:27,187 --> 00:15:28,405 kau tahu, memperbaiki rumah tua. 472 00:15:28,449 --> 00:15:29,798 aku tahu kau mengunci anakku di sana. 473 00:15:29,841 --> 00:15:31,539 Maafkan aku, Aku mencoba segalanya. 474 00:15:31,582 --> 00:15:33,454 Mungkin dia akan senang tumbuh di ruangan itu. 475 00:15:33,497 --> 00:15:34,672 - Oh, diam, Charles! 476 00:15:34,716 --> 00:15:36,065 Aku akan mengeluarkannya. Minggir. 477 00:15:36,109 --> 00:15:37,588 - Aku bilang, itu tak mungkin. 478 00:15:37,632 --> 00:15:38,894 - Bukan untuk ibunya. 479 00:15:44,900 --> 00:15:46,249 - Wow! 480 00:15:46,293 --> 00:15:47,859 - Maaf aku begitu lama. 481 00:15:47,903 --> 00:15:49,513 aku kram di tengah jalan dan kemudian merangkak sebentar. 482 00:15:49,557 --> 00:15:51,124 Mungkin aku harus berpikir tentang melangsingkan badan. 483 00:15:51,167 --> 00:15:52,342 - Tidak, sebenarnya bagus kamu kalau tak kembali. 484 00:15:52,386 --> 00:15:54,127 - Oh, terima kasih telah mengatakan itu. 485 00:15:54,170 --> 00:15:55,955 Dengar, aku tak bisa mengubah tubuhku, itu mendefinisikanku. 486 00:15:55,998 --> 00:15:57,695 - Tidak, tidak, tidak, kami benar-benar melihat keripik jagung. 487 00:15:57,739 --> 00:15:59,219 Holt harus menjelaskannya kepada Kevin, 488 00:15:59,262 --> 00:16:00,742 dan sekarang dia menuntunnya, dengan tangan, keluar dari hutan. 489 00:16:00,785 --> 00:16:02,962 Perangkap Induk berhasil! Aku tak sabar untuk memberi tahu tim. 490 00:16:03,005 --> 00:16:04,485 - Tunggu, tunggu, biarkan aku memberi Kevin EpiPen, 491 00:16:04,528 --> 00:16:06,052 dan kemudian kita bisa memberitahu mereka bersama-sama. 492 00:16:06,095 --> 00:16:08,880 - Oke, wah, wah. Pompa rem di sana, Sonic. 493 00:16:08,924 --> 00:16:10,752 - Apa? - Sonic the Hedgehog. 494 00:16:10,795 --> 00:16:13,015 kau telah memonopoli pagar itu saat aku keluar di langkan. 495 00:16:13,059 --> 00:16:14,451 Tidak, kau tak perlu berurusan dengan siapa pun 496 00:16:14,495 --> 00:16:15,496 mengatakan itu ide yang buruk, 497 00:16:15,539 --> 00:16:16,627 jadi kau juga tak mendapatkan kredit. 498 00:16:16,671 --> 00:16:19,848 Itu 100% milikku, Dr. Robotnik. 499 00:16:19,891 --> 00:16:21,458 - WHO? - Musuh bebuyutan Sonic! 500 00:16:21,502 --> 00:16:23,460 kau tak pernah bermain video game atau menonton film, Terry? 501 00:16:23,504 --> 00:16:24,984 Cari kehidupan, kawan! 502 00:16:25,027 --> 00:16:26,986 Mereka begitu manis satu sama lain 503 00:16:27,029 --> 00:16:28,596 dan berpegangan tangan, itu luar biasa. 504 00:16:28,639 --> 00:16:30,032 Mereka benar-benar kembali jatuh cinta. 505 00:16:30,076 --> 00:16:31,903 - Peralta, aku ingin menanyakan sesuatu padamu. 506 00:16:31,947 --> 00:16:33,557 - Biar kutebak. Akankah aku menjadi pria terbaik? 507 00:16:33,601 --> 00:16:36,343 pada upacara pembaruan sumpah menit terakhir yang akan melayani 508 00:16:36,386 --> 00:16:38,345 sebagai capper emosional untuk akhir pekan ajaib ini? 509 00:16:38,388 --> 00:16:39,911 - Tidak, aku ingin kau memindahkan mobilmu. 510 00:16:39,955 --> 00:16:42,305 Kevin memutuskan untuk segera pergi. 511 00:16:42,349 --> 00:16:44,655 - Kevin Cozner meninggalkan Rumah Danau. 512 00:16:46,831 --> 00:16:48,659 ♪ 513 00:16:48,703 --> 00:16:51,314 - Ini 100% semua Jake. 514 00:16:51,358 --> 00:16:53,012 - Oh, Terry. 515 00:16:55,666 --> 00:16:57,886 - Amy, tolong berikan kue kepiting mini? 516 00:16:57,929 --> 00:16:59,061 - Apa kau yakin bisa dipercaya? 517 00:16:59,105 --> 00:17:00,932 dengan sesuatu yang begitu kecil dan halus? 518 00:17:00,976 --> 00:17:02,760 - Aku tahu kamu kesal, tapi kamu harus tahu 519 00:17:02,804 --> 00:17:05,415 bahwa aku dikurung di kamar selama 16 hari sebagai seorang anak, 520 00:17:05,459 --> 00:17:06,808 dan ternyata aku baik-baik saja. 521 00:17:06,851 --> 00:17:08,723 Tidak, kau tak baik-baik saja. Kau aneh! 522 00:17:08,766 --> 00:17:10,507 - Oke, aku tinggal keluar dari yang satu ini. 523 00:17:10,551 --> 00:17:12,248 - Mengejutkan - aku tak menyadari kau bisa 524 00:17:12,292 --> 00:17:13,554 dari tinggal keluar dari apa pun. 525 00:17:13,597 --> 00:17:14,946 kita memiliki pengumuman. 526 00:17:14,990 --> 00:17:16,774 Kita di sini untuk memahkotai pemenang tahun ini 527 00:17:16,818 --> 00:17:18,907 Turnamen Keripik yang Hebat. Rosa? 528 00:17:18,950 --> 00:17:21,649 - The Chipeon adalah... Ayam Bacon Berasap. 529 00:17:21,692 --> 00:17:23,390 - Dia sangat tinggi. - Ya. 530 00:17:23,433 --> 00:17:24,913 Kedengarannya cukup bagus. 531 00:17:24,956 --> 00:17:27,307 - Ugh, kalian tidak berguna. Scully dan aku akan bangkit. 532 00:17:29,004 --> 00:17:31,093 - Oh, Pak, itu cangkir dribble. 533 00:17:31,137 --> 00:17:32,355 kau menetes pada diri sendiri. 534 00:17:32,399 --> 00:17:33,965 Benarkah? 535 00:17:34,009 --> 00:17:36,620 - Oke. Dengar, aku benar-benar minta maaf. 536 00:17:36,664 --> 00:17:37,926 - Tak perlu meminta maaf. 537 00:17:37,969 --> 00:17:39,667 Skema Das Doppelte Lottchen-mu berhasil. 538 00:17:39,710 --> 00:17:42,670 kau membuat momen romantis yang sempurna, 539 00:17:42,713 --> 00:17:45,325 dan aku membiarkan diriku membayangkan, saat Kevin memegang tanganku, 540 00:17:45,368 --> 00:17:46,935 bahwa dia masih merasakan sesuatu untukku. 541 00:17:46,978 --> 00:17:49,285 Ketika kami kembali, aku mengantarnya ke kamarnya, 542 00:17:49,329 --> 00:17:53,246 dan saat aku mengumpulkan keberanian untuk memintanya tinggal, 543 00:17:53,289 --> 00:17:55,509 dia berkata 544 00:17:55,552 --> 00:17:57,641 kita tak perlu menghabiskan lebih banyak waktu bersama-sama. 545 00:17:57,685 --> 00:18:01,341 Yah, setidaknya sekarang aku tahu bahwa pernikahanku sudah berakhir. 546 00:18:02,646 --> 00:18:06,694 Jadi terima kasih, Peralta. 547 00:18:07,782 --> 00:18:10,872 Raymond Holt meninggalkan ruang tamu. 548 00:18:13,831 --> 00:18:16,225 - Hei, betapa bagusnya suasana hati Mac. 549 00:18:16,269 --> 00:18:17,400 - Maksudmu mengingat fakta bahwa 550 00:18:17,444 --> 00:18:19,141 dia dikurung di penjara oleh Charles? 551 00:18:19,185 --> 00:18:20,447 - Berapa lama dia tidur? 552 00:18:20,490 --> 00:18:21,796 - Maksudmu sebelum dia diselamatkan dari penjara 553 00:18:21,839 --> 00:18:23,145 dia dikurung oleh Charles? 554 00:18:23,189 --> 00:18:24,320 Kukira begitu 555 00:18:24,364 --> 00:18:25,495 - Tiga jam. 556 00:18:25,539 --> 00:18:27,149 - Wah. Apa yang dilakukan Charles? 557 00:18:27,193 --> 00:18:29,064 - Maksudmu selain... - Menguncinya di penjara. 558 00:18:29,108 --> 00:18:30,196 - Oke. Aku akan berhenti bertanya. 559 00:18:30,239 --> 00:18:31,675 Yah, apapun yang dia lakukan, 560 00:18:31,719 --> 00:18:33,155 - Aku suka suasana hatinya. - Terserah 561 00:18:33,199 --> 00:18:35,157 aku masih tak percaya skemaku tak berhasil. 562 00:18:35,201 --> 00:18:37,246 Maksudku, kita melihat jagung crake dan semuanya. 563 00:18:37,290 --> 00:18:38,639 - Aku tahu. Apa peluangnya? 564 00:18:38,682 --> 00:18:39,944 Oke, Aku harus berkata, 565 00:18:39,988 --> 00:18:41,555 aku tak melihat apa masalahnya. 566 00:18:41,598 --> 00:18:43,078 Seperti inilah penampilan mereka sebenarnya. 567 00:18:43,122 --> 00:18:45,341 - Oh, itu bukan burung yang menarik. 568 00:18:45,385 --> 00:18:47,822 - Aku tahu! Ini seperti bebek bodoh! 569 00:18:47,865 --> 00:18:49,476 Dan seperti inilah panggilannya. 570 00:18:50,868 --> 00:18:54,220 - Oh, itu mengerikan! Kedengarannya seperti Taser. 571 00:18:54,263 --> 00:18:56,526 - Tidak. Ini luar biasa. 572 00:18:56,570 --> 00:18:58,876 Aku harus pergi! 573 00:18:58,920 --> 00:19:00,313 Pak? 574 00:19:00,356 --> 00:19:02,053 - Apa yang kamu lakukan di sini, Peralta? 575 00:19:02,097 --> 00:19:03,794 aku ingin membuktikan kepadamu bahwa kau salah berpikir 576 00:19:03,838 --> 00:19:05,361 bahwa Kevin tak memiliki perasaan untukmu lagi. 577 00:19:05,405 --> 00:19:07,146 - Oke. Apa yang dia lakukan di sini? 578 00:19:07,189 --> 00:19:08,799 - Oh, aku ingin membuktikan padanya 579 00:19:08,843 --> 00:19:10,366 bahwa dia salah karena melakukan lindung nilai sepanjang hari. 580 00:19:10,410 --> 00:19:11,933 Tapi itu hal kita sendiri yang terpisah, jadi kau bisa mengabaikannya. 581 00:19:11,976 --> 00:19:14,196 Pak, dengarkan. Menurutku Kevin ingin bertahan. 582 00:19:14,240 --> 00:19:15,371 Satu-satunya alasan dia pergi 583 00:19:15,415 --> 00:19:17,025 adalah karena dia tak tahu bagaimana perasaanmu. 584 00:19:17,068 --> 00:19:18,853 - Mengapa kau berpikir begitu? Dia tak melakukan usaha apapun. 585 00:19:18,896 --> 00:19:20,594 Atau benarkah begitu? Apa kau tahu bahwa 586 00:19:20,637 --> 00:19:22,117 Kevin lebih baik dalam panggilan burung daripada kamu? 587 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 - Oh, kegagalan yang aneh dan menyakitkan. 588 00:19:25,207 --> 00:19:26,687 - Sekarang, siapa yang pertama kali menelepon? 589 00:19:26,730 --> 00:19:27,992 - Aku yakin apa yang kau lakukan, pak - Benar. 590 00:19:28,036 --> 00:19:29,559 Kevin dan aku mendengarmu, dan dia menjawab. 591 00:19:29,603 --> 00:19:31,735 Tapi terima ini, Pak. kau membuat panggilan yang salah. 592 00:19:31,779 --> 00:19:33,998 Inilah yang terdengar seperti suara gemeretak jagung rooting. 593 00:19:35,870 --> 00:19:38,046 - Panggilan yang kau buat adalah untuk warbler merah. 594 00:19:38,089 --> 00:19:40,614 Seekor burung sampah. - Oke, jadi kau ada intinya juga 595 00:19:40,657 --> 00:19:42,572 Aku seorang tukang sampah yang hanya tahu burung sampah. 596 00:19:42,616 --> 00:19:44,183 - Tidak, itu bukan maksudku. 597 00:19:44,226 --> 00:19:46,402 Maksudku adalah, Kevin tahu itu bukan kue jagung, 598 00:19:46,446 --> 00:19:48,143 tapi dia tetap pergi ke sana. 599 00:19:48,187 --> 00:19:50,754 - Karena dia yang pergi padamu, bukan burungnya! 600 00:19:50,798 --> 00:19:53,322 Dia masih mencintaimu! Rencana kami berhasil! 601 00:19:53,366 --> 00:19:54,758 - Rencana kita? - Ya! 602 00:19:54,802 --> 00:19:57,544 Terry dari pagar dan di langkan! 603 00:19:57,587 --> 00:19:59,241 - Itu sangat berarti, datang darimu Jeffords, 604 00:19:59,285 --> 00:20:00,677 mengingat betapa kau membenci tepian. 605 00:20:00,721 --> 00:20:02,636 - Orang tak tahu tentang Terry yang membenci tepian! 606 00:20:02,679 --> 00:20:04,594 Ini baru! 607 00:20:04,638 --> 00:20:07,945 - Hei, Amy, aku ingin memberimu ini. 608 00:20:07,989 --> 00:20:09,947 Aku membuat Mac pure truffle squash. 609 00:20:09,991 --> 00:20:11,514 Aku tak mencoba menunjukkan kepadamj bagaimana melakukan sesuatu, 610 00:20:11,558 --> 00:20:13,168 Aku hanya mencoba untuk meminta maaf. 611 00:20:13,212 --> 00:20:14,952 Tak apa-apa, Charles. 612 00:20:14,996 --> 00:20:18,129 Aku benar-benar belajar sesuatu darimu kemarin. 613 00:20:18,173 --> 00:20:20,393 Mac sulit tidur karena aku terlalu mengganggunya. 614 00:20:20,436 --> 00:20:22,917 Ketika dia dikunci di ruangan itu tidak ada yang bisa memeriksanya, 615 00:20:22,960 --> 00:20:25,789 dan itu adalah tidur siang terlama yang pernah dia lakukan. 616 00:20:25,833 --> 00:20:27,922 Jadi terima kasih untuk moussenya. 617 00:20:27,965 --> 00:20:29,271 aku tak percaya kau benar-benar mengambilnya. 618 00:20:29,315 --> 00:20:30,533 - Tentu saja aku mengambilnya. 619 00:20:30,577 --> 00:20:32,579 kau mengunci bayiku di kamar, Charles. 620 00:20:32,622 --> 00:20:34,624 Kau akan memasak untuknya sampai dia kuliah, oke? 621 00:20:34,668 --> 00:20:36,235 - Oke. - Terima kasih banyak. 622 00:20:36,278 --> 00:20:38,149 - Bagaimana kabarnya, Pak? Kau terlihat lebih ceria. 623 00:20:38,193 --> 00:20:40,413 - Ya, aku menelepon Kevin dan memberitahunya 624 00:20:40,456 --> 00:20:42,937 Aku masih punya perasaan padanya, dan dia bilang dia merasakan hal yang sama. 625 00:20:42,980 --> 00:20:46,593 Jadi kita mulai konseling pasangan minggu depan. 626 00:20:46,636 --> 00:20:50,205 - Itu bagus, Pak. Aku sangat senang. 627 00:20:50,249 --> 00:20:53,643 Sepertinya Kapten Holt menangkap ikan trout berlemak di jaring insangnya. 628 00:20:53,687 --> 00:20:55,819 - Anda menonton "Alone"? - Setiap episode. 629 00:20:55,863 --> 00:20:57,691 Terry belum tidur! 630 00:20:57,734 --> 00:20:59,562 - Hei, Rosa, kamu harus mengambil cuti beberapa hari, 631 00:20:59,606 --> 00:21:01,303 berkendara ke Buffalo, lihat gudang 632 00:21:01,347 --> 00:21:03,784 Ke mana Keripik Bawang Manis Maui diimpor? 633 00:21:03,827 --> 00:21:05,002 Kecuali jika kah tak ingin nongkrong 634 00:21:05,046 --> 00:21:07,004 karena kamu tidak dirajam lagi. 635 00:21:07,048 --> 00:21:08,179 - Sebenarnya, Buffalo terdengar keren. 636 00:21:08,223 --> 00:21:09,224 Serius? 637 00:21:09,268 --> 00:21:10,399 Itu bukan gulma yang berbicara? 638 00:21:10,443 --> 00:21:11,574 - Oh, tidak, aku tidak mabuk lagi. 639 00:21:11,618 --> 00:21:13,054 Oh, tidak, aku sangat teler 640 00:21:13,097 --> 00:21:14,708 - Kabar baik. Saat kau tertidur, 641 00:21:14,751 --> 00:21:16,405 kita akhirnya mendapat penerimaan sel. 642 00:21:16,449 --> 00:21:17,798 - Ada apa, cucks? 643 00:21:17,841 --> 00:21:20,148 Jadi bagaimana semua orang kehilangan kartu V mereka? 644 00:21:20,191 --> 00:21:21,105 Aku akan pergi dulu. 645 00:21:21,149 --> 00:21:22,672 - Amy benar. Narkoba itu buruk. 646 00:21:22,716 --> 00:21:24,718 'Fremulon. 647 00:21:24,179 --> 00:21:40,000 Alih bahasa oleh: Fathul Umam Yuk Luangkan waktu ke browser sebentar buat rate goodnya! IG: @westlifearebest Donasi: http://trakteer.id/umambdz