1 00:00:01,589 --> 00:00:03,332 Salut, filles et démons ! 2 00:00:03,716 --> 00:00:04,958 À chaque Halloween, 3 00:00:05,218 --> 00:00:08,545 j'ai un déguisement génial et vous trouvez pas qui je suis. 4 00:00:08,805 --> 00:00:10,964 Si. Un adulte qui aime se déguiser. 5 00:00:11,224 --> 00:00:12,391 Très drôle ! 6 00:00:12,641 --> 00:00:17,012 Cette année, pas de problème, puisque vous choisirez mon costume. 7 00:00:17,813 --> 00:00:18,722 Pitié. 8 00:00:21,025 --> 00:00:23,685 - Le mamelon de Mlle Pac-Man. - Il est marron. 9 00:00:23,945 --> 00:00:24,728 T'en sais quoi ? 10 00:00:25,279 --> 00:00:27,106 Être ou ne pas être ? 11 00:00:27,366 --> 00:00:29,233 - Ne pas être. - Merci. 12 00:00:31,243 --> 00:00:33,320 Jeanne d'Arc. Rod Stewart. Martha Stewart ! 13 00:00:34,079 --> 00:00:35,823 Musclor, Maître de l'univers. 14 00:00:36,083 --> 00:00:38,167 Trouvé ! Robin des bois gay. 15 00:00:39,252 --> 00:00:40,252 C'est ça. 16 00:00:40,503 --> 00:00:42,538 Mais carrément ! 17 00:01:09,073 --> 00:01:10,366 Salut, capitaine. 18 00:01:10,826 --> 00:01:13,402 Simple curiosité. Vous savez quel jour on est ? 19 00:01:13,662 --> 00:01:17,072 Hier, c'était l'anniversaire du flûtiste Frans Bruggen 20 00:01:17,332 --> 00:01:19,700 et la semaine dernière, le 24 octobre... 21 00:01:19,960 --> 00:01:22,369 - C'est Halloween. Dites-le. - C'est Halloween. 22 00:01:22,629 --> 00:01:24,246 Qu'est-il arrivé l'an dernier ? 23 00:01:24,506 --> 00:01:27,124 J'ai écouté le CD du concert anniversaire de Bruggen. 24 00:01:27,675 --> 00:01:29,460 Arrêtez de dire Bruggen. 25 00:01:29,720 --> 00:01:32,096 Vous aviez fait le pari de voler ma médaille. 26 00:01:32,346 --> 00:01:34,173 Pari réussi, j'ai dû faire 27 00:01:34,433 --> 00:01:35,855 votre paperasse de la semaine. 28 00:01:35,975 --> 00:01:38,719 Et prononcer des paroles qui m'ont coûté. 29 00:01:39,228 --> 00:01:43,065 Jake Peralta est un super enquêteur et un génie. 30 00:01:43,524 --> 00:01:45,392 2e round des paris d'Halloween. 31 00:01:46,152 --> 00:01:48,353 Cette année, je me complique la tâche. 32 00:01:48,613 --> 00:01:49,905 Et si je volais 33 00:01:50,156 --> 00:01:52,032 la montre à votre poignet ? 34 00:01:53,076 --> 00:01:54,359 Ou on oublie le pari. 35 00:01:55,035 --> 00:01:57,988 Quoi ? Capitaine, sauf votre respect... 36 00:01:58,581 --> 00:01:59,915 Allez, cousin ! 37 00:02:00,875 --> 00:02:04,545 Pour que vous m'appeliez "super capitaine et génie" 38 00:02:04,795 --> 00:02:07,331 et me deviez une semaine d'heures sup ? 39 00:02:07,591 --> 00:02:09,291 Le double d'heures. Le triple ! 40 00:02:09,672 --> 00:02:10,626 Le quadruple ! 41 00:02:10,886 --> 00:02:13,128 Je "cinquplerai" les heures sup ! 42 00:02:14,640 --> 00:02:15,297 Il est ferré. 43 00:02:16,015 --> 00:02:17,466 Il revient vers moi... 44 00:02:17,726 --> 00:02:21,970 Soyons clairs. Si vous la volez avant minuit, je fais votre paperasse 45 00:02:22,230 --> 00:02:25,599 de la semaine. Si vous échouez, vous me ferez 5 semaines 46 00:02:25,859 --> 00:02:27,476 d'heures sup non payées. 47 00:02:28,319 --> 00:02:29,311 Exact. 48 00:02:29,571 --> 00:02:31,480 J'analyse coûts et rendements. 49 00:02:31,740 --> 00:02:32,689 Le rendement 50 00:02:32,949 --> 00:02:35,234 surpasse le coût. Nous avons un accord. 51 00:02:35,494 --> 00:02:36,610 D'accord ! 52 00:02:37,119 --> 00:02:39,154 Distribuer ces citrouilles aux enfants 53 00:02:39,414 --> 00:02:41,582 nous rapproche de nos concitoyens. 54 00:02:41,702 --> 00:02:42,658 Et les remplir 55 00:02:42,918 --> 00:02:45,035 me rapproche de la crise de nerfs. 56 00:02:45,295 --> 00:02:47,705 En travaillant à la chaîne, ça ira vite. 57 00:02:47,965 --> 00:02:49,381 Super idée, Terrence. 58 00:02:49,632 --> 00:02:53,419 Mais est-ce qu'au lieu de le faire, je peux ne pas le faire ? 59 00:02:53,803 --> 00:02:55,879 J'ai une affaire urgente. 60 00:02:56,139 --> 00:02:57,589 D'accord. Pas de problème. 61 00:02:57,849 --> 00:03:00,092 - Viens nous aider après. - Merci. 62 00:03:00,559 --> 00:03:01,885 Je vous laisse avec ça : 63 00:03:02,145 --> 00:03:04,188 une main plus une main 64 00:03:04,438 --> 00:03:06,390 égalent "à deux mains !" 65 00:03:08,400 --> 00:03:10,978 Sérieux, tu la laisses partir comme ça ? 66 00:03:11,362 --> 00:03:13,772 L'an dernier, j'aurais pensé comme toi. 67 00:03:14,032 --> 00:03:16,525 Mais je lui laisse le bénéfice du doute. 68 00:03:16,785 --> 00:03:19,453 Quelle affaire urgente Gina pourrait avoir ? 69 00:03:19,703 --> 00:03:22,865 Elle s'est déjà admirée dans tout ce qui brille. 70 00:03:23,457 --> 00:03:24,616 Dont mon gloss. 71 00:03:24,876 --> 00:03:27,035 Elle se trouve mieux quand je boude. 72 00:03:32,174 --> 00:03:33,926 J'étais derrière la porte ! 73 00:03:34,468 --> 00:03:36,336 Salutations, camarades. Bienvenue 74 00:03:36,596 --> 00:03:38,797 au plus important briefing de votre vie. 75 00:03:39,515 --> 00:03:41,300 Le pari Holt contre Peralta 76 00:03:41,560 --> 00:03:44,636 a été lancé, et le balancier de l'horloge itou. 77 00:03:44,896 --> 00:03:46,013 Un smoking ? 78 00:03:46,273 --> 00:03:49,767 Cette année, ce sera classe. Je l'ai racheté à un magicien 79 00:03:50,234 --> 00:03:52,069 et il est bourré de foulards. 80 00:03:53,739 --> 00:03:54,521 Comment tu fais ? 81 00:03:54,781 --> 00:03:56,231 Secret de magicien. 82 00:03:56,657 --> 00:03:59,443 Commençons. Je prépare ça depuis 3 mois. 83 00:03:59,703 --> 00:04:01,820 Chacun a un rôle et un nom de code. 84 00:04:02,080 --> 00:04:04,957 Rosa, tu es la Dague. Sergent, le Marteau. 85 00:04:05,207 --> 00:04:06,792 Amy, la Surveillante. 86 00:04:07,042 --> 00:04:09,203 - Dans les dents. - Scully, Hitchcock, 87 00:04:09,463 --> 00:04:11,163 pas de surnoms, c'est plus sûr. 88 00:04:11,797 --> 00:04:12,998 - Malin. - Quoi ? 89 00:04:13,258 --> 00:04:17,086 Boyle, à ta demande, tu seras le Gaz. Tu veux pas changer, sûr ? 90 00:04:17,636 --> 00:04:20,464 Non. Le gaz, c'est le feu en plus cool. 91 00:04:20,724 --> 00:04:21,882 Du tout. C'est un pet. 92 00:04:22,142 --> 00:04:23,467 À cause de l'an dernier, 93 00:04:23,727 --> 00:04:27,471 le capitaine se méfiera et tiendra sa montre hors de notre portée. 94 00:04:27,897 --> 00:04:30,399 Sauf que le vol sera commis 95 00:04:30,649 --> 00:04:32,568 par Dan McCreary, alias... 96 00:04:33,944 --> 00:04:35,437 - "Doigts d'or". - Salut. 97 00:04:36,989 --> 00:04:38,532 Appelle-moi Doigts d'or. 98 00:04:39,910 --> 00:04:40,706 Je le connais. 99 00:04:40,826 --> 00:04:42,736 Tu l'as arrêté deux fois 100 00:04:42,996 --> 00:04:44,321 pour vol à la tire. 101 00:04:44,581 --> 00:04:45,948 Un criminel, t'es fou ! 102 00:04:46,208 --> 00:04:48,700 Mûris un peu. On va bosser en équipe 103 00:04:48,960 --> 00:04:52,204 pour mettre Holt en position. Là, Doigts d'or - j'adore - 104 00:04:52,464 --> 00:04:53,997 subtilisera la montre 105 00:04:54,257 --> 00:04:57,126 pour la remplacer par cette réplique. 106 00:04:57,386 --> 00:04:59,261 Très morte, cette colombe. 107 00:05:00,596 --> 00:05:01,797 Bien. 108 00:05:02,057 --> 00:05:03,724 Cette réplique ! 109 00:05:04,601 --> 00:05:06,719 On l'a arrêté. T'es sûr qu'il est bon ? 110 00:05:06,979 --> 00:05:09,513 Ceci répondra à ta question. Doigts d'or ! 111 00:05:13,110 --> 00:05:13,976 Nos affaires. 112 00:05:15,236 --> 00:05:16,487 Mon croissant ! 113 00:05:17,071 --> 00:05:18,188 Et la dinde fumée ? 114 00:05:18,448 --> 00:05:19,440 Dans ta poche. 115 00:05:20,449 --> 00:05:21,742 Sérieux ! 116 00:05:23,452 --> 00:05:24,820 Allons gagner ce pari ! 117 00:05:28,875 --> 00:05:31,744 Salutations, capitaine. Vous siérait-il 118 00:05:32,004 --> 00:05:33,036 de m'accompagner 119 00:05:33,296 --> 00:05:35,205 - à l'opéra ce soir. - Non, merci. 120 00:05:35,465 --> 00:05:37,800 Je resterai enfermé dans mon bureau, 121 00:05:38,050 --> 00:05:41,429 ma montre bien en sécurité sur mon poignet. 122 00:05:41,679 --> 00:05:42,921 Je m'en doutais. 123 00:05:43,181 --> 00:05:46,633 Ainsi donc ai-je décidé que l'opéra viendrait à vous. 124 00:05:47,726 --> 00:05:48,844 Hitchcock, Scully ! 125 00:05:56,737 --> 00:05:58,404 Marteau, c'est l'heure. 126 00:05:58,863 --> 00:06:01,065 "Hammer Time". J'adore la vie ! 127 00:06:03,076 --> 00:06:04,068 À toi, Dague. 128 00:06:05,662 --> 00:06:07,446 - Galipette pas utile. - Si. 129 00:06:10,082 --> 00:06:11,200 Surveillante, à toi ! 130 00:06:11,625 --> 00:06:12,743 Bloque-lui la route ! 131 00:06:14,421 --> 00:06:16,830 Boyle, uniquement parce que tu insistes, 132 00:06:17,090 --> 00:06:17,956 lâcher de Gaz ! 133 00:06:22,118 --> 00:06:23,087 Et maintenant, 134 00:06:23,347 --> 00:06:24,463 le Télé-Jake. 135 00:06:30,896 --> 00:06:33,097 Pas cool, Amy ! C'est une personne. 136 00:06:33,939 --> 00:06:34,973 Ça suffit ! 137 00:06:38,986 --> 00:06:40,396 Monsieur. 138 00:06:40,656 --> 00:06:43,732 - Je suis navré. - On a eu des bonbons suspects. 139 00:06:43,992 --> 00:06:45,692 Je vous aide à vous relever. 140 00:06:47,536 --> 00:06:49,371 Je m'excuse au nom du 99e. 141 00:06:49,622 --> 00:06:53,033 Doigts d'or a chopé le paquet. C'était pas censé être cochon. 142 00:06:53,293 --> 00:06:55,869 On va vérifier ces bonbons immédiatement. 143 00:06:56,129 --> 00:06:57,838 - Clark. - À vos ordres. 144 00:06:59,757 --> 00:07:00,582 Merci. 145 00:07:00,842 --> 00:07:01,834 En cas de besoin, 146 00:07:02,968 --> 00:07:04,169 contactez-moi. 147 00:07:04,553 --> 00:07:05,838 Compris, merci. 148 00:07:06,098 --> 00:07:08,924 La réplique est sur son poignet, game over. 149 00:07:09,184 --> 00:07:13,345 Même s'il s'agit d'un pari amical, c'est allé trop loin. Compris ? 150 00:07:14,897 --> 00:07:15,931 Peralta ? 151 00:07:16,191 --> 00:07:18,225 Compris, capitaine. Je suis désolé. 152 00:07:20,820 --> 00:07:23,939 Mais bien moins que vous à minuit, 153 00:07:24,199 --> 00:07:27,609 quand vous vous rendrez compte que vous avez tout perdu. 154 00:07:32,040 --> 00:07:33,615 Salut, Hank. Un grand type 155 00:07:33,875 --> 00:07:36,076 aux doigts agiles m'a laissé un paquet ? 156 00:07:36,627 --> 00:07:38,328 Il est là, j'arrive. 157 00:07:39,296 --> 00:07:41,799 Je vais te filmer recevant la montre. 158 00:07:43,093 --> 00:07:44,126 Ça gonfle les lèvres. 159 00:07:44,386 --> 00:07:47,513 - Me touche pas la figure. - Tu viendras pas te plaindre. 160 00:07:47,763 --> 00:07:48,922 Ici Charles Boyle, 161 00:07:49,182 --> 00:07:50,391 pour Jake Infos. 162 00:07:50,641 --> 00:07:52,852 - Ouvre la boîte. - C'est parti ! 163 00:07:54,271 --> 00:07:55,521 Juste un mot, bizarre. 164 00:07:56,480 --> 00:07:58,149 "Merci pour la montre" ? 165 00:07:59,442 --> 00:08:00,976 McCreary a volé la montre ! 166 00:08:02,027 --> 00:08:03,654 Un terrible coup de théâtre... 167 00:08:03,904 --> 00:08:05,439 Pas maintenant ! 168 00:08:06,907 --> 00:08:08,484 Bien vu. L'omerta. 169 00:08:11,415 --> 00:08:12,696 Rien n'est perdu. 170 00:08:13,292 --> 00:08:15,461 J'ai 2 h pour trouver Doigts d'or. 171 00:08:15,959 --> 00:08:18,619 Il pourrait être n'importe où. Même au Canada. 172 00:08:18,879 --> 00:08:22,748 Avec toutes ses forêts, ce pays est une cachette géante. 173 00:08:23,008 --> 00:08:24,375 J'ai besoin de soutien. 174 00:08:24,845 --> 00:08:26,555 Pardon. Satanée bouche. 175 00:08:26,806 --> 00:08:30,339 Les anciennes adresses de McCreary, ses complices... 176 00:08:32,853 --> 00:08:33,801 Cours, Gaz ! 177 00:08:34,061 --> 00:08:36,023 Veuillez m'excuser, je dois... 178 00:08:36,524 --> 00:08:38,275 mettre urines dans la toilette. 179 00:08:38,609 --> 00:08:40,307 On dit les mots comme ça. 180 00:08:40,567 --> 00:08:43,239 Peut-on mettre ce pari sur pause, 10 minutes ? 181 00:08:43,489 --> 00:08:44,353 Ou mieux, 182 00:08:44,613 --> 00:08:46,575 sur "avance rapide" pour parler chipmunk. 183 00:08:46,826 --> 00:08:49,149 "Peralta, vous me décevez beaucoup." 184 00:08:49,495 --> 00:08:50,526 Ce serait tordant. 185 00:08:50,786 --> 00:08:52,027 Vous gâchez tout. 186 00:08:52,287 --> 00:08:55,209 Kevin m'apporte à dîner, il n'apprécierait pas ce pari. 187 00:08:55,459 --> 00:08:57,157 Son père m'a donné la montre 188 00:08:57,417 --> 00:08:58,492 avant sa mort. 189 00:08:59,547 --> 00:09:01,120 Une montre de mort, cool ! 190 00:09:01,380 --> 00:09:03,634 - Ne redites jamais ça. - Bien reçu. 191 00:09:04,010 --> 00:09:06,792 Je vous laisse ces 10 minutes. Bisous, salut ! 192 00:09:09,432 --> 00:09:11,213 Doigts d'or veut nous voir. 193 00:09:11,849 --> 00:09:12,756 Tirons-nous. 194 00:09:13,016 --> 00:09:16,427 Holt regarde. Fais comme si j'avais dit un truc marrant. 195 00:09:19,147 --> 00:09:20,180 Arrête ! 196 00:09:20,440 --> 00:09:21,640 Faut qu'on y aille. 197 00:09:23,779 --> 00:09:25,728 Il y a un gilet fluo et une lampe. 198 00:09:26,115 --> 00:09:29,773 Tu seras si bien protégé que ça fiche la trouille ! 199 00:09:30,033 --> 00:09:30,816 Trop naze. 200 00:09:31,746 --> 00:09:32,913 Malin, ce petit. 201 00:09:33,164 --> 00:09:37,156 Merci d'arriver enfin, Gina. On a dû en remplir 400 sans toi. 202 00:09:37,416 --> 00:09:41,243 Contente de vous voir. Mais je reste pas, je venais 203 00:09:41,503 --> 00:09:43,537 prendre un en-cas. C'est fait. 204 00:09:43,797 --> 00:09:46,540 Je m'occupe encore de mon affaire urgente. 205 00:09:46,927 --> 00:09:48,292 C'est quoi, exactement ? 206 00:09:49,138 --> 00:09:51,837 J'allais justement le dire, petite fouine. 207 00:09:52,224 --> 00:09:53,964 Je répète ma choré. 208 00:09:58,687 --> 00:09:59,857 Floorgasm, ma troupe, 209 00:10:00,107 --> 00:10:03,307 participe au Grand Prix Boooo-ty Shake, ce soir. 210 00:10:05,029 --> 00:10:06,113 Comment ça ? 211 00:10:06,364 --> 00:10:11,190 Je te défends et ton affaire urgente, c'est une répétition de danse ? 212 00:10:11,450 --> 00:10:14,985 Pardon si ma vie, c'est "Sexy Dance" en vrai. 213 00:10:15,245 --> 00:10:16,170 Vraiment ? 214 00:10:16,290 --> 00:10:18,626 Alors voici la séquence 215 00:10:18,876 --> 00:10:22,743 où tu te mets au boulot pour ne pas être tuée par ton chef ! 216 00:10:23,172 --> 00:10:24,924 D'accord. Mais avant, 217 00:10:25,297 --> 00:10:29,375 apprends à allumer les extincteurs car j'ai une histoire à raconter. 218 00:10:34,225 --> 00:10:36,924 Doigts d'or nous attend dans la ruelle. 219 00:10:37,184 --> 00:10:38,317 On la joue comment ? 220 00:10:38,437 --> 00:10:40,928 Son mot était censé me faire peur. 221 00:10:41,732 --> 00:10:43,150 Et me voilà furieux. 222 00:10:43,401 --> 00:10:46,767 On montre qu'on est des durs et on reprend notre bien. 223 00:10:47,027 --> 00:10:48,644 - 300 dollars. - Très bien. 224 00:10:48,904 --> 00:10:52,981 Pas de problème, tout ce que tu veux. J'ai pas de sous, et toi ? 225 00:10:53,369 --> 00:10:54,191 J'ai... 226 00:10:54,787 --> 00:10:59,041 120 dollars et le billet de 2 dollars que j'ai trouvé en maternelle. 227 00:10:59,291 --> 00:11:01,031 Ça fait 122 dollars. 228 00:11:01,377 --> 00:11:03,367 - Et tes chaussures. - Quoi ? Bon. 229 00:11:04,088 --> 00:11:07,204 Tiens, mes chaussures. Je peux avoir la montre ? 230 00:11:08,050 --> 00:11:09,915 Tu l'as depuis le début. 231 00:11:10,175 --> 00:11:10,958 Comment ça ? 232 00:11:11,218 --> 00:11:14,598 Dans ta boîte à gants. La garder, c'était trop risqué. 233 00:11:14,849 --> 00:11:16,255 - Je suis pas con. - Super. 234 00:11:16,515 --> 00:11:20,259 Même pour un criminel, ton service client est affligeant. 235 00:11:20,519 --> 00:11:21,760 De rien. Bonsoir. 236 00:11:22,148 --> 00:11:24,012 Rentrons gagner ce pari. 237 00:11:24,272 --> 00:11:25,097 Ta voiture ! 238 00:11:25,357 --> 00:11:27,307 Non ! Des bris de verre. 239 00:11:27,759 --> 00:11:28,726 Une seringue ! 240 00:11:28,986 --> 00:11:31,270 Une borne d'incendie. Sales pompiers ! 241 00:11:31,530 --> 00:11:33,325 Il faut la rattraper. 242 00:11:34,410 --> 00:11:35,578 Avec ça ? 243 00:11:36,037 --> 00:11:36,817 Monte. 244 00:11:39,623 --> 00:11:40,791 Fonce ! 245 00:11:41,125 --> 00:11:42,322 Ça y est, Boyle, 246 00:11:42,918 --> 00:11:44,658 on se la joue "Tokyo Drift" ! 247 00:11:46,926 --> 00:11:48,552 On a perdu la dépanneuse. 248 00:11:48,803 --> 00:11:51,389 Pourquoi t'es plus lent qu'une voiture ? 249 00:11:51,639 --> 00:11:53,224 Je veux pas te secouer. 250 00:11:53,635 --> 00:11:55,601 Comme ami, tu es du champagne. 251 00:11:56,013 --> 00:11:57,880 Un bar. On va trouver un taxi. 252 00:11:58,437 --> 00:11:59,939 On a encore le temps ! 253 00:12:01,482 --> 00:12:03,260 Pardon ! 254 00:12:03,520 --> 00:12:04,678 Flic en chaussettes ! 255 00:12:08,400 --> 00:12:09,141 Où t'es ? 256 00:12:09,401 --> 00:12:10,658 Arrêtez ! 257 00:12:11,867 --> 00:12:14,662 La veste pour la bar-mitsvah de mon cousin ! 258 00:12:14,912 --> 00:12:15,689 Calmos. 259 00:12:16,122 --> 00:12:17,649 Lâchez-moi ! 260 00:12:17,909 --> 00:12:20,652 Un bus de fêtards ! Tout le monde à bord ! 261 00:12:20,912 --> 00:12:23,170 Bonne idée, Boyle ! Lâchez-moi. 262 00:12:23,963 --> 00:12:25,464 Il m'a chopé la main ! 263 00:12:26,173 --> 00:12:27,034 Dégagez ! 264 00:12:28,426 --> 00:12:29,286 Police. 265 00:12:29,677 --> 00:12:31,955 La fête peut continuer, mais j'ai besoin du bus. 266 00:12:40,557 --> 00:12:41,590 On danse ! 267 00:12:42,315 --> 00:12:44,275 Qu'est-ce qui se passe ici ? 268 00:12:44,525 --> 00:12:47,361 C'est Halloween ! Détends-toi. 269 00:12:47,612 --> 00:12:49,488 C'est Halloween ! 270 00:12:52,116 --> 00:12:55,354 16 pâtés de maisons, j'ai le temps. Halloween ! 271 00:13:00,583 --> 00:13:02,403 Te voilà. Il faut qu'on parle. 272 00:13:02,752 --> 00:13:06,824 Une autre fois ? Je suis en pleine tragédie personnelle. 273 00:13:07,173 --> 00:13:08,325 Ma pauvre ! 274 00:13:08,585 --> 00:13:10,160 Un décès dans ta famille ? 275 00:13:10,551 --> 00:13:13,122 Ma quoi ? Non, là, c'est grave. 276 00:13:13,382 --> 00:13:15,999 Floorgasm m'a éjectée en dansant. 277 00:13:27,360 --> 00:13:30,305 C'est injuste, la troupe que j'ai créée me vire 278 00:13:30,696 --> 00:13:33,642 parce que j'ai raté huit répètes de suite ? 279 00:13:33,902 --> 00:13:36,562 Pour une fois, Floorgasm a vu juste. 280 00:13:37,954 --> 00:13:39,773 Tu es irresponsable. 281 00:13:40,122 --> 00:13:42,609 Tu as une salitude. Une sale attitude. 282 00:13:42,959 --> 00:13:44,251 J'adore. 283 00:13:45,002 --> 00:13:49,840 Je voulais pas te le dire, parce que c'est pas mon style, 284 00:13:50,091 --> 00:13:53,662 mais je rate les répètes à cause des cours du soir. 285 00:13:53,922 --> 00:13:55,581 Je termine ma licence, genre. 286 00:13:55,841 --> 00:13:58,042 C'est vrai ? Formidable ! 287 00:13:58,302 --> 00:13:59,684 Je suis fier de toi ! 288 00:13:59,934 --> 00:14:03,964 Je réussis tout, mais là, j'ai du mal à combiner études 289 00:14:04,224 --> 00:14:05,424 et passion de la danse. 290 00:14:05,684 --> 00:14:07,301 Et tu bosses à plein temps. 291 00:14:07,561 --> 00:14:09,845 En fait, ça n'a aucune incidence. 292 00:14:10,278 --> 00:14:11,430 Mais peu importe, 293 00:14:11,690 --> 00:14:14,016 vu que je ne danserai plus jamais. 294 00:14:14,276 --> 00:14:16,518 Le monde vient de perdre un ange. 295 00:14:17,159 --> 00:14:19,229 Tu sais quoi ? Je vais danser avec toi. 296 00:14:20,288 --> 00:14:21,148 Je refuse 297 00:14:21,408 --> 00:14:23,791 qu'on te punisse pour avoir repris tes études. 298 00:14:24,041 --> 00:14:25,626 "L'école, c'est cool." 299 00:14:25,876 --> 00:14:27,169 Classe, le slogan. 300 00:14:27,789 --> 00:14:29,588 Tu es le meilleur ! 301 00:14:29,839 --> 00:14:32,466 Monde, ton ange est revenu ! 302 00:14:37,597 --> 00:14:38,415 Merci ! 303 00:14:38,806 --> 00:14:40,876 Taguez-moi sur les photos ! 304 00:14:42,518 --> 00:14:43,295 Salut. 305 00:14:43,555 --> 00:14:46,840 Jake Peralta, NYPD. Vous avez ma voiture, j'en ai besoin. 306 00:14:49,150 --> 00:14:49,968 Insigne ? 307 00:14:50,693 --> 00:14:51,762 Tout de suite. 308 00:14:54,196 --> 00:14:55,140 Mon insigne ! 309 00:14:55,615 --> 00:14:57,935 Les démons du bus ont dû le voler. 310 00:14:58,326 --> 00:15:00,729 Montrez votre permis et payez l'amende. 311 00:15:00,989 --> 00:15:02,830 Super, merci. Enfin, ça s'arrange. 312 00:15:03,080 --> 00:15:07,126 Pas du tout ! J'ai ni permis ni carte bancaire, 313 00:15:07,376 --> 00:15:10,322 mais il me faut cette voiture. Pitié. 314 00:15:10,671 --> 00:15:13,799 Le règlement, c'est le règlement. J'y peux rien. 315 00:15:14,759 --> 00:15:16,135 Fermez pas la fenêtre. 316 00:15:17,553 --> 00:15:18,414 D'accord. 317 00:15:18,674 --> 00:15:21,875 J'abandonne, je rentre sans tenter quoi que ce soit. 318 00:15:31,144 --> 00:15:32,610 Super, la vue. 319 00:15:33,235 --> 00:15:35,363 On vit près de l'eau ? 320 00:15:41,154 --> 00:15:42,020 Génial ! 321 00:15:49,126 --> 00:15:50,654 Je peux encore gagner. 322 00:15:51,379 --> 00:15:52,713 Je peux encore ! 323 00:15:59,091 --> 00:15:59,997 Pas un geste ! 324 00:16:02,056 --> 00:16:02,875 Merde ! 325 00:16:03,266 --> 00:16:06,253 Il y a une petite chance que je perde ce pari. 326 00:16:09,038 --> 00:16:10,966 Expliquez-vous immédiatement. 327 00:16:11,226 --> 00:16:15,049 Vous semblez contrarié. Voici ce qui s'est passé. 328 00:16:15,169 --> 00:16:17,635 Vous vous rappelez le pari d'Halloween ? 329 00:16:17,755 --> 00:16:20,642 Sans doute pas, il était super tôt. 330 00:16:20,902 --> 00:16:22,686 Le criminel que j'ai engagé 331 00:16:22,946 --> 00:16:25,939 pour voler votre montre m'a trahi et j'ai réussi 332 00:16:26,199 --> 00:16:29,818 à choper la tuberculose du pied et à perdre votre montre de mort. 333 00:16:30,476 --> 00:16:32,780 N'empêche que cette aventure 334 00:16:33,040 --> 00:16:36,116 va nous rapprocher et n'est-ce pas l'essentiel ? 335 00:16:36,376 --> 00:16:38,573 Joyeux Noël ! 336 00:16:38,693 --> 00:16:41,038 Comment ça ? Ma montre est là. 337 00:16:41,298 --> 00:16:43,165 Non, c'est une fausse. 338 00:16:45,578 --> 00:16:46,585 Voici la fausse. 339 00:16:47,243 --> 00:16:48,532 Quoi ? 340 00:16:56,043 --> 00:16:57,346 Vous tiriez les ficelles ? 341 00:16:58,379 --> 00:17:00,224 Vous vous êtes joué de moi. 342 00:17:00,484 --> 00:17:03,394 Comme Frans Bruggen joue de la flûte traversière. 343 00:17:03,654 --> 00:17:06,647 Comment ? J'ai mis trois mois à tout planifier. 344 00:17:06,907 --> 00:17:08,644 Moi, j'ai tout planifié 345 00:17:08,764 --> 00:17:10,109 pendant un an. 346 00:17:11,350 --> 00:17:12,277 L'an dernier, 347 00:17:12,537 --> 00:17:15,614 après votre victoire, je suis allé dans mon bureau, 348 00:17:15,874 --> 00:17:17,408 mais pas pour la paperasse. 349 00:17:17,668 --> 00:17:19,410 J'ai préparé ma revanche. 350 00:17:20,879 --> 00:17:23,038 J'ai commencé par un nuage de mots-clés. 351 00:17:23,298 --> 00:17:26,208 Comment saviez-vous que je viserais la montre ? 352 00:17:26,468 --> 00:17:28,915 Ce devait être un objet auquel je tiens. 353 00:17:29,035 --> 00:17:31,918 Toute l'année, j'ai attiré votre attention 354 00:17:32,038 --> 00:17:33,132 sur ma montre. 355 00:17:33,664 --> 00:17:35,801 Vous avez 8 minutes de retard. 356 00:17:36,061 --> 00:17:37,678 14 minutes de retard. 357 00:17:37,938 --> 00:17:39,930 Vous avez 3 minutes d'avance. 358 00:17:40,190 --> 00:17:41,418 À Chicago. 359 00:17:42,818 --> 00:17:45,144 - M'agacer pour que je la vole. - Exact. 360 00:17:45,404 --> 00:17:47,688 Vous aviez la cible, manquait le plan. 361 00:17:47,948 --> 00:17:51,150 Il a fini par passer la porte, menotté à Diaz. 362 00:17:51,515 --> 00:17:54,440 Ce sale pickpocket s'appelle Dan McCreary. 363 00:17:54,560 --> 00:17:56,155 Il vole tout, à n'importe qui. 364 00:17:56,479 --> 00:17:57,852 Il vole tout ? 365 00:17:58,522 --> 00:17:59,737 À n'importe qui ? 366 00:17:59,857 --> 00:18:02,035 Votre tête, impayable. 367 00:18:02,360 --> 00:18:05,117 J'ai aussitôt loué les services de McCreary. 368 00:18:05,237 --> 00:18:06,457 Avance rapide. 369 00:18:06,989 --> 00:18:08,167 Vous attaquez, 370 00:18:08,427 --> 00:18:10,919 McCreary vole et remplace ma montre. 371 00:18:11,243 --> 00:18:13,547 Et pendant que vous jubilez, McCreary 372 00:18:13,807 --> 00:18:15,507 met ma montre dans ma poche. 373 00:18:15,767 --> 00:18:17,718 Elle ne m'a jamais quitté. 374 00:18:23,275 --> 00:18:24,391 Ça vous éclate. 375 00:18:24,651 --> 00:18:26,435 Pas autant que la phase 2. 376 00:18:27,760 --> 00:18:31,148 Pendant que vous discutiez, Santiago posait la borne 377 00:18:31,408 --> 00:18:32,900 devant votre voiture, 378 00:18:33,160 --> 00:18:34,526 qu'elle a ensuite enlevée. 379 00:18:34,934 --> 00:18:37,446 Restait à me débarrasser de Charles. 380 00:18:37,706 --> 00:18:40,115 Il avait son insigne et ferait tout pour vous. 381 00:18:40,792 --> 00:18:42,701 Survient un groupe d'ivrognes 382 00:18:42,961 --> 00:18:44,161 qui vous sépare 383 00:18:44,421 --> 00:18:47,289 le temps que Terry enlève Charles. 384 00:18:47,549 --> 00:18:49,161 Deux ours vous aspergent 385 00:18:49,281 --> 00:18:52,169 et volent votre portefeuille. Ces deux ours 386 00:18:52,429 --> 00:18:53,624 sont Scully 387 00:18:53,744 --> 00:18:54,713 et Hitchcock. 388 00:18:55,162 --> 00:18:57,077 Ma tête est coincée ! 389 00:18:57,476 --> 00:18:59,468 Comment Charles m'a dit de monter 390 00:18:59,728 --> 00:19:00,715 dans le bus ? 391 00:19:00,835 --> 00:19:02,967 Il y a 8 mois, lors d'un briefing, 392 00:19:03,087 --> 00:19:07,722 j'ai annoncé qu'un groupe de voleurs braquait des bus de fêtards, 393 00:19:07,842 --> 00:19:09,603 pour enregistrer Charles. 394 00:19:10,261 --> 00:19:11,939 Jake, un bus de fêtards ! 395 00:19:13,367 --> 00:19:14,637 Tout le monde à bord ! 396 00:19:15,975 --> 00:19:18,362 Je savais que Boyle me trahirait pas. 397 00:19:18,622 --> 00:19:21,527 D'un policier, vous n'aviez plus que l'insigne. 398 00:19:21,647 --> 00:19:24,605 Jusqu'à ce que vous montiez à bord du bus. 399 00:19:25,151 --> 00:19:27,658 La féline Rosa a détourné votre attention 400 00:19:27,778 --> 00:19:30,457 pour qu'un mystérieux fêtard vole votre insigne 401 00:19:30,865 --> 00:19:32,710 le soir d'Halloween. 402 00:19:32,970 --> 00:19:34,169 C'était vous ! 403 00:19:34,429 --> 00:19:35,921 Fumier machiavélique ! 404 00:19:36,287 --> 00:19:37,131 Bravo. 405 00:19:37,455 --> 00:19:38,674 Mais je dois savoir. 406 00:19:38,934 --> 00:19:42,052 À la fourrière, ils ont détruit ma voiture ? 407 00:19:42,312 --> 00:19:43,262 Ils l'ont lavée. 408 00:19:44,754 --> 00:19:46,849 Excellent. Une voiture ne se lave pas. 409 00:19:47,548 --> 00:19:50,811 Qu'avez-vous promis aux autres pour ma trahison ? 410 00:19:51,071 --> 00:19:53,355 De vous ridiculiser. Ils ont accepté. 411 00:19:54,180 --> 00:19:56,262 Ça m'excite légèrement, j'avoue. 412 00:19:57,933 --> 00:20:00,942 Vous me devez 5 semaines d'heures sup 413 00:20:01,062 --> 00:20:02,740 et quelque chose d'autre. 414 00:20:04,065 --> 00:20:05,659 - C'est parti. - Un instant. 415 00:20:10,321 --> 00:20:11,331 Très bien. 416 00:20:11,591 --> 00:20:13,204 Capitaine Raymond Holt, 417 00:20:13,324 --> 00:20:15,748 vous êtes un super capitaine de police 418 00:20:15,868 --> 00:20:17,950 et un génie. 419 00:20:20,831 --> 00:20:22,088 Mais soyez prévenu, 420 00:20:22,208 --> 00:20:24,845 je planifie déjà le vol de l'an prochain. 421 00:20:25,105 --> 00:20:27,806 Bien. Vous n'avez que trois mois de retard. 422 00:20:28,066 --> 00:20:30,225 Espèce de grand malade ! 423 00:20:42,687 --> 00:20:44,151 Fais pas cette tête. 424 00:20:44,271 --> 00:20:46,950 Floorgasm est un navire à la dérive, sans toi. 425 00:20:47,210 --> 00:20:48,535 Une bande de neuneus. 426 00:20:49,235 --> 00:20:50,871 Le capitaine est d'accord, 427 00:20:51,131 --> 00:20:54,750 on s'arrangera pour que tu puisses danser et étudier. 428 00:20:55,010 --> 00:20:57,211 Et je te donnerai des cours gratos. 429 00:20:57,471 --> 00:20:58,379 Sans façon, 430 00:20:58,639 --> 00:20:59,546 mais merci 431 00:20:59,806 --> 00:21:01,965 à tous d'être aussi compréhensifs. 432 00:21:02,832 --> 00:21:06,637 Mets-toi en condition, champion. C'est l'heure de danser ! 433 00:21:06,897 --> 00:21:10,766 Si t'oublies la choré, tu me jettes en l'air comme une pizza. 434 00:21:12,486 --> 00:21:14,561 Et maintenant, un duo de danseurs, 435 00:21:14,821 --> 00:21:16,563 M. et Mme Terry Jeffords ! 436 00:21:17,430 --> 00:21:19,887 J'ai pas donné mon accord pour ce nom ! 437 00:21:32,005 --> 00:21:33,706 Adaptation Caroline Mégret 438 00:21:33,966 --> 00:21:35,708 Sous-titrage Nice Fellow