1
00:00:06,049 --> 00:00:07,659
Mengasuh anak itu
melelahkan.
2
00:00:07,703 --> 00:00:10,010
Kau lelah karena tidak tidur
sampai pukul 5:00 pagi
3
00:00:10,053 --> 00:00:11,272
bermain gim diponselmu.
4
00:00:11,315 --> 00:00:12,447
Itu bukan permainan.
5
00:00:12,490 --> 00:00:14,014
Itu simulasi
salon pizza realistis.
6
00:00:14,057 --> 00:00:15,319
Sangat berbeda.
7
00:00:15,363 --> 00:00:17,147
Tak ada yang menang./
Lalu kenapa kau mainkan?
8
00:00:17,191 --> 00:00:18,927
Untuk dapatkan poin
supaya dapat toping yang bagus.
9
00:00:18,970 --> 00:00:20,020
Apa kabar, Peralta?
10
00:00:20,063 --> 00:00:21,673
Hai, Trudy Judy dan anjing Judy.
11
00:00:21,717 --> 00:00:23,414
Apa kabar?
Apa kau mengasuh anjingnya Doug?
12
00:00:23,458 --> 00:00:25,355
Ya, tapi aku ingin
kau mengurus anjingnya,
13
00:00:25,399 --> 00:00:27,157
karena aku akan liburan,
14
00:00:27,201 --> 00:00:30,030
dan akan ada beberapa
aktifitas
15
00:00:30,073 --> 00:00:31,857
yang tidak cocok
untuk anjing kecil.
16
00:00:31,981 --> 00:00:33,280
Mantap!
17
00:00:33,381 --> 00:00:34,860
Seperti paralayar.
18
00:00:34,904 --> 00:00:36,645
Kupikir arahmu
lebih kearah seksual.
19
00:00:36,688 --> 00:00:38,603
Tidak, hanya semangat saja
soal paralayar.
20
00:00:38,647 --> 00:00:40,170
Juga, akan ada banyak [sensor],
21
00:00:40,214 --> 00:00:41,867
tapi anjingnya baik-baik saja.
22
00:00:41,911 --> 00:00:42,868
Ini.
23
00:00:42,912 --> 00:00:44,218
Walaupun dengan senang hati
24
00:00:44,261 --> 00:00:46,350
ingin mengurus hewan
yang tidak dikebiri,
25
00:00:46,394 --> 00:00:47,960
kami tidak bisa,
aku terlalu alergi.
26
00:00:48,004 --> 00:00:50,137
Kenapa Doug Judy
tidak mengurus anjing Judy?
27
00:00:50,180 --> 00:00:51,268
Dia sedang keluar kota?
28
00:00:51,312 --> 00:00:52,835
Tidak,
kau belum dengar kabarnya?
29
00:00:52,878 --> 00:00:54,706
Doug ditangkap.
Dia akan dipenjara.
30
00:00:54,750 --> 00:00:55,968
Apa?
31
00:00:56,012 --> 00:00:57,318
Doug ditangkap.
Dia akan dipenjara.
32
00:00:57,361 --> 00:00:58,754
Ya,
aku terkejut saja.
33
00:00:58,797 --> 00:01:01,887
Kau ingin memeluk anjing?/
Astaga.
34
00:01:01,931 --> 00:01:03,585
Seperti tiga kali lipat
ukurannya.
35
00:01:03,628 --> 00:01:07,188
Season 8 Episode 5
-PB and J-
36
00:01:21,100 --> 00:01:23,600
Diterjemahkan oleh Rhozzy
37
00:01:23,779 --> 00:01:25,650
Pakabar, Peralta?/
Apa yang terjadi?
38
00:01:25,694 --> 00:01:27,043
Kenapa kau tak beri kabar?
39
00:01:27,087 --> 00:01:29,140
Apa kau tak ingin aku tahu
siapa yang menangkapmu?
40
00:01:29,184 --> 00:01:30,394
Apa ada polisi lain
dihidupmu?
41
00:01:30,438 --> 00:01:31,974
Tak ada polisi
yang berarti selainmu.
42
00:01:32,017 --> 00:01:33,441
Jangan tersinggung Evan.
Kau sudah baik.
43
00:01:33,484 --> 00:01:35,399
Aku tak mengerti.
Kupikir kau sudah sadar.
44
00:01:35,443 --> 00:01:38,098
Memang. Aku dapat kerjaan.
Aku punya istri.
45
00:01:38,141 --> 00:01:39,490
Tapi suatu hari,
aku sedang berkendara
46
00:01:39,534 --> 00:01:41,318
menuju Target
di South Orange, New Jersey
47
00:01:41,362 --> 00:01:42,972
karena mereka
ada potongan harga 50%
48
00:01:43,015 --> 00:01:44,539
seluruh sistem nirkabel
jala rumah.
49
00:01:44,582 --> 00:01:45,670
Dengan uang kembali?/
Tidak.
50
00:01:45,714 --> 00:01:47,150
Potongan harga langsung.
51
00:01:47,194 --> 00:01:49,935
Kau harus mengejarnya./
Ya.
52
00:01:49,979 --> 00:01:51,241
Dalam perjalanan ke sana,
53
00:01:51,285 --> 00:01:52,764
seorang pria membawaku
dan ada polisi.
54
00:01:52,808 --> 00:01:54,418
Ternyata ada surat perintah
penangkapanku.
55
00:01:54,462 --> 00:01:55,793
Kami sudah membersihkan
catatan kriminalmu.
56
00:01:55,837 --> 00:01:56,812
Di New York saja.
57
00:01:56,855 --> 00:01:58,422
Aku mencuri mobil di Trenton
5 tahun lalu.
58
00:01:58,466 --> 00:01:59,945
Kau tetap harus
menghubungiku.
59
00:01:59,989 --> 00:02:01,338
Aku bisa membantumu./
Tak ada gunanya.
60
00:02:01,382 --> 00:02:02,687
Ada banyak buktinya.
61
00:02:02,731 --> 00:02:03,906
Ada fotoku
di TKP
62
00:02:03,949 --> 00:02:05,342
dengan catatan
kesombonganku.
63
00:02:05,386 --> 00:02:07,866
Ya,
itu akan sulit dibantu.
64
00:02:07,910 --> 00:02:09,259
Mustahil.
65
00:02:09,303 --> 00:02:10,391
Aku dipindahkan
ke penjara South Woods besok.
66
00:02:10,434 --> 00:02:11,522
Besok?/ Benar.
67
00:02:11,566 --> 00:02:13,133
Kau tahu apa
yang membuatku kecewa?
68
00:02:13,176 --> 00:02:14,612
Aku tak dapat peringatan.
69
00:02:14,656 --> 00:02:16,074
Andai saja aku tahu
akan seperti ini
70
00:02:16,118 --> 00:02:17,920
aku akan senang-senang
untuk terkahir kalinya
71
00:02:17,963 --> 00:02:19,008
sebelum dipenjara.
72
00:02:19,051 --> 00:02:21,141
Tapi ternyata tidak bisa.
73
00:02:21,184 --> 00:02:24,187
Tunggu sebentar.
Bagaimana kalau bisa?
74
00:02:24,231 --> 00:02:26,276
Bagaimana kalau
aku yang mengantarmu ke penjara?
75
00:02:26,320 --> 00:02:27,625
Anggap petualangan terakhir kita!
76
00:02:27,669 --> 00:02:30,628
Kurasa tidak mungkin bisa
bersenang-senang menuju penjara.
77
00:02:30,672 --> 00:02:34,110
Ya, menyebalkan,
mungkin untuk beberapa jam saja,
78
00:02:34,154 --> 00:02:37,418
kau bisa fokus pada perjalanannya
bukan tujuannya.
79
00:02:37,461 --> 00:02:40,464
"Fokus pada perjalanannya,
bukan tujuannya."
80
00:02:40,508 --> 00:02:42,640
Aku suka itu; apa kata-kata itu
dari iklan mobil?
81
00:02:42,684 --> 00:02:44,555
Dari iklan Instagram
untuk bidet perjalanan.
82
00:02:44,599 --> 00:02:46,949
Aku tahu ini tidaklah sempurna,
tapi jika kau setuju,
83
00:02:46,992 --> 00:02:49,778
aku berjanji akan rencanakan
kejutan yang seksi.
84
00:02:49,821 --> 00:02:51,345
Seberapa seksi?
85
00:02:51,388 --> 00:02:52,998
Seberapa seksi yang kau mau?
86
00:02:53,042 --> 00:02:54,130
[Hari berikutnya]
87
00:02:54,174 --> 00:02:55,784
Apa itu Pontiac Trans Am
tahun '79?
88
00:02:55,827 --> 00:02:58,743
Kejutan seksi nomer satu.
Kita berkendara dengan gaya.
89
00:02:58,787 --> 00:03:00,267
Tak kusangka
Departemen Pemasyarakatan
90
00:03:00,310 --> 00:03:01,920
tak keberatan dengan ini semua.
91
00:03:01,964 --> 00:03:04,009
Aku bisa sangat meyakinkan.
92
00:03:04,053 --> 00:03:05,272
Aku berikan seluruh keluarganya
93
00:03:05,315 --> 00:03:06,969
enam hari gratis di
Pirate Cove Waterpark.
94
00:03:07,012 --> 00:03:09,493
Berhari-hari di dalam air.
Keluarganya akan sangat mengkerut.
95
00:03:09,537 --> 00:03:10,755
Ya, bukan sogokan yang bagus.
96
00:03:10,799 --> 00:03:12,235
Ayo kita jalan./
Tunggu dulu.
97
00:03:12,279 --> 00:03:13,628
Sebelum kita jalan.
Ada kejutan lainnya,
98
00:03:13,671 --> 00:03:15,325
aku akan melepaskan tanganmu dulu.
99
00:03:15,369 --> 00:03:16,805
Kau punya pena?
100
00:03:16,848 --> 00:03:18,572
Akan aku perlihatkan
sulap yang kupelajari
101
00:03:18,615 --> 00:03:20,374
dari, orang yang
tak kusebutkan namanya,
102
00:03:20,417 --> 00:03:24,073
tanpa dipertanyakan lagi
membuat otak meleleh.
103
00:03:24,116 --> 00:03:25,248
Criss Angel.
104
00:03:25,292 --> 00:03:26,784
Aku takkan membantahnya..
Ini dia...!
105
00:03:26,828 --> 00:03:28,512
Borgol dan penamu, tuan.
106
00:03:28,556 --> 00:03:30,210
Itu sangat cepat.
107
00:03:30,253 --> 00:03:32,037
Otakku telah meleleh.
108
00:03:32,081 --> 00:03:35,302
Sekarang saatnya
kejutan seksi yang kedua.
109
00:03:35,345 --> 00:03:37,521
Ganti pakaian
ala Jake dan Judy!
110
00:03:45,137 --> 00:03:46,704
Cetakan gambar dibajunya
terasa nyata.
111
00:03:46,748 --> 00:03:50,230
Kupikir begitu.
Disini ada Harimau dan Burung Tukan.
112
00:03:50,273 --> 00:03:51,405
Harimau dan Tukan!
113
00:03:51,448 --> 00:03:53,885
Dan sekarang,
hidangan utamanya.
114
00:03:54,991 --> 00:03:56,758
Sedikit bahasa Prancis.
Aku suka ini.
115
00:03:56,801 --> 00:03:57,976
Dan inilah dia.
116
00:03:58,020 --> 00:04:00,240
"PB" dan "&J."
117
00:04:00,283 --> 00:04:01,545
Pontiac Bandit dan Jake.
118
00:04:01,589 --> 00:04:03,068
Selalu bersama
seperti selai kacang dan jeli.
119
00:04:03,112 --> 00:04:04,156
Takkan pernah kulepas.
120
00:04:04,200 --> 00:04:05,549
Kecuali beberapa jam kedepan
121
00:04:05,593 --> 00:04:06,998
saat pengecekan di LP
untuk 5 tahun.
122
00:04:07,042 --> 00:04:08,683
Perjalanan, bukan tujuan.
123
00:04:08,726 --> 00:04:10,380
Takkan pernah kulepas./
Itu dia.
124
00:04:10,424 --> 00:04:12,077
Ayo jalan.
125
00:04:13,383 --> 00:04:15,037
Boleh ku mengatur lagunya?/
Silahkan.
126
00:04:15,080 --> 00:04:17,300
Sikat, kawan.
127
00:04:17,344 --> 00:04:18,997
Mari lihat apa yang kau punya.
128
00:04:19,041 --> 00:04:21,130
Kendrick Lamar, Meek Mill,
129
00:04:21,173 --> 00:04:23,872
banyak sekali lagu Taylor Swift./
Aku sangat menyukainya.
130
00:04:23,915 --> 00:04:26,222
Bahkan hampir ingat
semua lirik dari album "Folklore."
131
00:04:26,266 --> 00:04:27,397
Apa ini KS3?
132
00:04:27,441 --> 00:04:28,746
Senang kau bertanya,
kawanku.
133
00:04:28,790 --> 00:04:31,445
Trek lagunya itu
kejutan seksi nomor tiga.
134
00:04:32,750 --> 00:04:34,099
Aku kenal ahli audio
135
00:04:34,143 --> 00:04:35,849
yang temannya kenal
dengan teman sekamarnya
136
00:04:35,892 --> 00:04:37,929
yang makan bareng dengan teman
yang mengenal Drake.
137
00:04:37,973 --> 00:04:40,280
Dia membuatkan kita nada
untuk kita bernyanyi!
138
00:04:40,323 --> 00:04:41,672
Drake yang buatkan
nadanya?
139
00:04:41,716 --> 00:04:43,457
Tidak.
Temanku yang membuatnya.
140
00:04:43,500 --> 00:04:45,472
Soal Drake hanya
untuk menunjukkan kehebatannya.
141
00:04:45,515 --> 00:04:46,764
Itu bagus.
142
00:04:46,808 --> 00:04:48,488
Orang itu seperti
Drake tapi tak terkenal.
143
00:04:48,531 --> 00:04:49,706
Dia memang jago.
144
00:04:53,815 --> 00:04:54,903
♪ Ah
145
00:04:54,946 --> 00:04:56,639
Banyak ruang untuk kata ah.
Aku suka itu.
146
00:04:56,683 --> 00:04:57,701
Benar.
147
00:04:57,745 --> 00:04:59,777
♪ Doug dan Jake
pergi jalan-jalan ♪
148
00:04:59,821 --> 00:05:02,345
♪ PB dan J
melakukan perjalanan ♪
149
00:05:02,389 --> 00:05:04,782
♪ Dua pria keren
membuat sendal untuk kakinya ♪
150
00:05:04,826 --> 00:05:06,088
Apa?/
Supaya berirama,
151
00:05:06,131 --> 00:05:07,785
Kurasa itu ide bagus.
152
00:05:07,829 --> 00:05:09,091
Aku suka itu.
153
00:05:09,134 --> 00:05:11,136
♪ Membuat sandal terakhir
adalah ideologi kita ♪
154
00:05:11,180 --> 00:05:13,965
♪ Sudah dipatenkan,
terbuat dari teknologi tanpa tali. ♪
155
00:05:14,009 --> 00:05:15,663
Pakai magnet./
Mantap!
156
00:05:15,706 --> 00:05:18,056
♪ Yo, kau bisa memakainya
di pantai ♪
157
00:05:18,100 --> 00:05:19,275
♪ Memakainya saat mendaki
158
00:05:19,319 --> 00:05:21,582
♪ Memakainya saat
menaiki Peloton ♪
159
00:05:21,625 --> 00:05:23,975
♪ Doug dan Jake,
dua sahabat ♪
160
00:05:24,019 --> 00:05:26,456
♪ Memakai sepatu
terbuka untuk pria! ♪
161
00:05:26,500 --> 00:05:27,501
♪ Rah!
162
00:05:27,544 --> 00:05:28,980
Itu gila.
163
00:05:29,024 --> 00:05:31,069
Kita bahkan belum latihan
dan terjadi begitu saja.
164
00:05:31,113 --> 00:05:32,462
Seperti
Jackson Maine dan Ally.
165
00:05:32,506 --> 00:05:34,986
Aku sebagai Ally./
Aku juga ingin Ally.
166
00:05:35,030 --> 00:05:37,337
Selanjutnya kejutan seksi
nomor empat.
167
00:05:37,380 --> 00:05:38,416
Aku ingin bertanya.
168
00:05:38,460 --> 00:05:40,905
Jika kau bisa makan apa saja,
kau mau makan apa?
169
00:05:40,949 --> 00:05:42,690
Keripik Combos rasa
burger keju,
170
00:05:42,733 --> 00:05:45,606
Roti lapis daging Philly dari Pat,
biskuit Popeye,
171
00:05:45,649 --> 00:05:47,608
kentang goreng McDonald,
nuget Wendy,
172
00:05:47,651 --> 00:05:49,871
Sonic tots, mesin soda,
173
00:05:49,914 --> 00:05:52,221
dan tentu saja,
pie manis buatan mamaku.
174
00:05:52,264 --> 00:05:53,483
Oh, wow.
175
00:05:53,527 --> 00:05:55,355
Itu pesanan yang banyak,
176
00:05:55,398 --> 00:05:57,531
yang mana
ku wujudkan.
177
00:05:57,574 --> 00:05:59,489
Apa?
Kau sediakan semuanya?
178
00:05:59,533 --> 00:06:01,012
Aku sediakan semuanya!
179
00:06:01,056 --> 00:06:02,797
Kau tahu apa sebutan ini?
180
00:06:02,840 --> 00:06:04,451
Apa itu?/ Tos kaki!
181
00:06:05,887 --> 00:06:08,585
Bagaimana kau bisa temukan
Keripik Combos rasa burger keju?
182
00:06:08,629 --> 00:06:10,805
Bukankah sudah tak diproduksi?
Ceritakan semua.
183
00:06:10,848 --> 00:06:12,502
Toko di Queens
memiliki kotak tua.
184
00:06:12,546 --> 00:06:14,504
Wow./ Ya.
185
00:06:14,548 --> 00:06:16,114
Membuatku sedih./
Kenapa?
186
00:06:16,158 --> 00:06:17,925
Suatu hari,
muncul menghebohkan dunia,
187
00:06:17,968 --> 00:06:20,423
lalu hilang,
ditarik dari peredaran.
188
00:06:22,164 --> 00:06:25,210
Itu takkan hilang selamanya.
189
00:06:25,254 --> 00:06:26,951
Mungkin akan diproduksi kembali.
190
00:06:26,995 --> 00:06:28,953
Mungkin, tapi kadang
suatu produk
191
00:06:28,997 --> 00:06:31,434
yang sudah ditarik,
takkan pernah kembali.
192
00:06:31,478 --> 00:06:32,783
Semua akan baik-baik saja.
193
00:06:32,827 --> 00:06:34,785
Aku berjanji akan
membeli Combos setiap bulan.
194
00:06:34,829 --> 00:06:37,614
Pihak Combos akan senang.
195
00:06:37,658 --> 00:06:39,337
Mereka beruntung
punya teman sepertimu.
196
00:06:44,273 --> 00:06:45,709
Charles?/ Ya.
197
00:06:45,753 --> 00:06:47,537
Apa yang kau lakukan?
Kau yang ngapain?
198
00:06:47,581 --> 00:06:48,669
Kenapa kau bersama
199
00:06:48,712 --> 00:06:50,671
penjahat yang selalu
lolos dari hukum?
200
00:06:50,714 --> 00:06:51,846
Sepertinya banyak pertanyaan.
201
00:06:51,889 --> 00:06:53,108
Itu bahkan baru setengahnya.
202
00:06:53,151 --> 00:06:55,066
Baiklah./ Astaga,
aku sudah terlambat.
203
00:06:55,110 --> 00:06:57,547
Kau sudah termakan
tipu daya Doug Judy.
204
00:06:57,591 --> 00:06:59,984
Aku hargai itu,
tapi Doug sudah berubah.
205
00:07:00,028 --> 00:07:01,838
Ini kejahatan yang lalu, dan
dia sudah sadar.
206
00:07:01,882 --> 00:07:03,100
Dia tak mencoba
melarikan diri.
207
00:07:03,144 --> 00:07:04,493
Dia sudah tak diborgol.
208
00:07:04,536 --> 00:07:06,277
Supaya kami bisa
ganti pakaian keren.
209
00:07:06,321 --> 00:07:08,384
Harimau dan Tukan!/
Harimau dan Tukan!
210
00:07:08,428 --> 00:07:10,908
Memang, itu keren,
tapi Jake, dengan mempercayainya,
211
00:07:10,952 --> 00:07:12,388
kau membahayakan pekerjaanmu,
212
00:07:12,432 --> 00:07:14,146
dan juga perkerjaanku.
213
00:07:14,190 --> 00:07:15,213
Kenapa bisa?
214
00:07:15,257 --> 00:07:17,393
Karena kalau kau dipecat,
Aku akan berenang dilautan
215
00:07:17,437 --> 00:07:19,003
sampai aku lelah untuk ke daratan
216
00:07:19,047 --> 00:07:20,265
lalu aku tenggelam
dan tak punya pekerjaan.
217
00:07:20,309 --> 00:07:21,484
Astaga.
Baiklah.
218
00:07:21,528 --> 00:07:22,920
Aku akan mengantarnya
ke penjara,
219
00:07:22,964 --> 00:07:24,531
tak ada yang
bisa kulakuan lagi.
220
00:07:24,574 --> 00:07:26,141
Ya, ada.
221
00:07:26,576 --> 00:07:27,925
Selamat datang di bus Boyle.
222
00:07:27,969 --> 00:07:29,449
Kenapa kita naik kendaraan
jelek ini?
223
00:07:29,492 --> 00:07:31,842
Charles menolak
persahabatan kita.
224
00:07:31,886 --> 00:07:33,365
Dia pikir kau akan kabur lagi
225
00:07:33,409 --> 00:07:35,193
dan kau sedang
mengincar Trans Am,
226
00:07:35,237 --> 00:07:37,457
jadi dia memaksa kita
untuk naik bus keluarga ini.
227
00:07:37,500 --> 00:07:38,849
Itu konyol./ ya kan?
228
00:07:38,893 --> 00:07:40,242
Tak masalah naik
kendaraan apapun.
229
00:07:40,285 --> 00:07:41,504
Itu yang tadi aku katakan.
230
00:07:41,548 --> 00:07:42,940
Aku akan kabur darimu
bagaimanapun.
231
00:07:42,984 --> 00:07:44,159
Benar.
Tunggu, apa?
232
00:07:46,675 --> 00:07:47,685
Aku tak mengerti.
233
00:07:47,729 --> 00:07:49,104
Apa maksudmu
mau kabur?
234
00:07:49,147 --> 00:07:50,505
Sudah direncanakan sebelumnya.
235
00:07:50,548 --> 00:07:52,550
Kau memakan umpan Trudy./
Ayolah.
236
00:07:52,594 --> 00:07:54,726
Jika kau mencoba kabur,
kenapa kau katakan padaku?
237
00:07:54,770 --> 00:07:57,115
Jujur, aku tak suka berbohong padamu.
Kau teman yang baik.
238
00:07:57,159 --> 00:07:59,435
Jika aku teman yang baik,
kenapa kau coba kabur dariku?
239
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Aku tak coba
kabur darimu.
240
00:08:00,523 --> 00:08:01,768
Aku mencoba kabur
dari penjara.
241
00:08:01,811 --> 00:08:03,974
Aku ingin bertanya.
Kenapa kau tahu aku mencuri mobil?
242
00:08:04,018 --> 00:08:05,454
Karena kau
"suka lakukan kejahatan."
243
00:08:05,497 --> 00:08:07,099
Itulah kata yang sering
kau ucapkan.
244
00:08:07,143 --> 00:08:09,171
Pertama-tama, kata ciri khas-ku
"sedot, sedot."
245
00:08:09,214 --> 00:08:11,229
Kau tak pernah katakan itu./
Sering bilang begitu.
246
00:08:11,273 --> 00:08:13,188
Yang kedua,
aku "menyukai kejahatan"
247
00:08:13,231 --> 00:08:14,885
seperti kaos polos.
248
00:08:14,929 --> 00:08:16,147
Sejujurnya aku ditangkap
249
00:08:16,191 --> 00:08:18,062
ketika umurku 22 tahun
untuk hal yang bodoh.
250
00:08:18,106 --> 00:08:19,824
Ketika aku keluar,
tak ada yang mau mempekerjakanku
251
00:08:19,868 --> 00:08:21,326
karena aku punya
catatan kriminal.
252
00:08:21,370 --> 00:08:24,025
Impianku ingin menjadi
arsitek taman telah hilang.
253
00:08:24,068 --> 00:08:25,117
Itu impianmu?
254
00:08:25,161 --> 00:08:26,549
Aku ingin menjadi
Edward Scissorhands kulit hitam.
255
00:08:26,593 --> 00:08:27,985
Itu bagus./
Aku mengerti,
256
00:08:28,029 --> 00:08:29,421
tapi ini bukan
tentang jadi penjahat.
257
00:08:29,465 --> 00:08:32,120
Kau bisa kabur dari siapapun,
tapi kau memilih kabur dariku.
258
00:08:32,163 --> 00:08:34,557
Sekarang pekerjaan dan namaku
dipertaruhkan.
259
00:08:34,601 --> 00:08:36,603
Kau memanfaatkanku, Doug.
Kau teman yang buruk.
260
00:08:36,646 --> 00:08:37,908
Kau teman yang buruk.
261
00:08:37,952 --> 00:08:39,431
Aku memberimu jaket.
Harimau dan beo.
262
00:08:39,475 --> 00:08:40,737
Bisa saja baju terusan.
263
00:08:40,781 --> 00:08:41,956
Baju penjara.
264
00:08:41,999 --> 00:08:43,479
Kau membawaku ke penjara.
265
00:08:43,523 --> 00:08:44,928
Saat kau mengira
aku menurutimu
266
00:08:44,972 --> 00:08:46,434
artinya kau tak
tahu aku sama sekali.
267
00:08:46,477 --> 00:08:48,266
Aku tahu segala sesuatu
tentangmu.
268
00:08:48,310 --> 00:08:49,790
Kau tak tahu
kata-kata ciri khas-ku.
269
00:08:49,833 --> 00:08:51,531
Kau tak pernah bilang
"sedot, sedot".
270
00:08:51,574 --> 00:08:53,837
Itu membuatku kecewa.
271
00:08:53,881 --> 00:08:56,448
Baiklah, hanya ada satu cara
untuk menyelesaikan ini.
272
00:08:56,492 --> 00:08:58,302
Abaikan dia dan bawa dia
langsung ke penjara.
273
00:08:58,346 --> 00:09:00,844
Kontes trivia untuk
menentukan siapa teman yang baik.
274
00:09:00,888 --> 00:09:02,106
Apa?/
Jika aku menang,
275
00:09:02,150 --> 00:09:03,686
kau seteju untuk tidak
mencoba kabur.
276
00:09:03,730 --> 00:09:05,309
Tapi jika aku menang,
kau lepaskan aku.
277
00:09:05,353 --> 00:09:06,894
Setuju./ Itu ide buruk.
278
00:09:06,937 --> 00:09:08,548
Ini hal yang
beresiko, Jake.
279
00:09:08,591 --> 00:09:10,388
Ini seperti permainan di
Panti Jompo Camden.
280
00:09:10,432 --> 00:09:11,851
Kau bisa menjadi Estelle Minderman.
281
00:09:11,894 --> 00:09:14,549
Dia pembawa acara favoritku.
Aku ikutan!
282
00:09:14,592 --> 00:09:16,207
Charles!
283
00:09:16,251 --> 00:09:17,600
Permainannya dinamakan,
284
00:09:17,644 --> 00:09:19,759
"Siapa yang lebih tahu, Kawan atu lawan,
Apa kau sungguh-sungguh
285
00:09:19,802 --> 00:09:21,256
atau hanya akting?"/
Terlalu panjang.
286
00:09:21,299 --> 00:09:24,128
Setiap kontestan akan menjawab
sepuluh pertanyaan pribadi.
287
00:09:24,172 --> 00:09:25,956
Siapapun yang lebih
banyak menjawab tepat
288
00:09:26,000 --> 00:09:27,871
akan dianugerahi
teman yang lebih baik.
289
00:09:27,915 --> 00:09:30,178
Juga ada tentang
"dipenjara atau tidak".
290
00:09:30,221 --> 00:09:32,554
Amerika tak ada hubungannya
dengan penjara; terlalu nyata.
291
00:09:32,597 --> 00:09:33,877
Ini tentang persahabatan,
292
00:09:33,921 --> 00:09:35,618
dan yang menang itu
teman yang lebih baik.
293
00:09:35,662 --> 00:09:37,899
Jake, pertanyaan pertama
olehmu.
294
00:09:37,942 --> 00:09:39,117
Mulai!
295
00:09:39,161 --> 00:09:40,928
Apa nama tengahku?
296
00:09:40,971 --> 00:09:43,278
Kau bilang pada semua orang Zack,
tapi aslinya Jeffrey.
297
00:09:43,321 --> 00:09:45,541
Tidak, Zack,
seperti Zack Morris.
298
00:09:45,585 --> 00:09:46,934
Poin untuk Doug.
299
00:09:46,977 --> 00:09:49,632
Apa nama samaranku
saat melakukan kejahatan besar?
300
00:09:49,676 --> 00:09:51,634
Lord Poncy Cumbershire.
301
00:09:51,678 --> 00:09:53,201
Benar./ Poin untuk Jake.
302
00:09:53,244 --> 00:09:55,420
apa kenangan favoritku
pada tim Knicks?
303
00:09:55,464 --> 00:09:57,544
Ketika mereka
memecat Phil Jackson.
304
00:09:58,032 --> 00:10:00,251
Ya, itu hari terbaik.
305
00:10:00,295 --> 00:10:01,644
Apa hal paling
memalukan
306
00:10:01,688 --> 00:10:03,006
yang terjadi padaku?/
Ketika kau
307
00:10:03,050 --> 00:10:04,442
berhenti menonton
"Real Housewives"
308
00:10:04,486 --> 00:10:06,253
ketika kau mengencani Ramona./
Itu tidak memalukan.
309
00:10:06,296 --> 00:10:07,694
Aku hanya kecewa.
310
00:10:07,737 --> 00:10:08,999
Ya.
311
00:10:09,043 --> 00:10:10,740
Apa kata yang
paling tidak kau suka?
312
00:10:10,784 --> 00:10:12,020
Buttress (Topangan bangungan).
313
00:10:12,063 --> 00:10:13,438
aku jadi membayangkan
kasur dari bokong.
314
00:10:13,482 --> 00:10:15,049
Apa hal yang paling
tidak aku suka?
315
00:10:15,092 --> 00:10:17,660
Kue busa, karena terlihat
enak tapi rasanya tidak enak.
316
00:10:17,704 --> 00:10:18,961
Itu tipuan makanan!
317
00:10:20,141 --> 00:10:21,577
Doug unggul satu poin.
318
00:10:21,621 --> 00:10:23,344
Kau harus menjawab
pertanyaan terakhir dengan benar.
319
00:10:23,387 --> 00:10:26,042
Kalau tidak, dia menang.
Doug, tanyakan padanya.
320
00:10:27,235 --> 00:10:30,760
Jake Peralta,
Apa aku pakai anting?
321
00:10:33,589 --> 00:10:35,025
Apa?/
Kau mendengarku.
322
00:10:35,069 --> 00:10:36,505
Kita satu mobil
selama tiga jam.
323
00:10:36,548 --> 00:10:38,899
Kau mengenalku
selama tujuh tahun.
324
00:10:38,942 --> 00:10:42,206
Apa aku pakai anting?
325
00:10:42,250 --> 00:10:44,252
Oh, tidak.
Tak terbayangkan olehku.
326
00:10:44,295 --> 00:10:45,993
Aku bayangkan
anting berlian.
327
00:10:46,036 --> 00:10:47,255
Itu akan terlihat bagus.
328
00:10:47,298 --> 00:10:49,300
Atau salib emas
atau bulat kecil.
329
00:10:49,344 --> 00:10:50,954
Aku memang memiliki
telinga serbaguna.
330
00:10:50,998 --> 00:10:53,653
Sekarang aku melihatnya
tanpa anting.
331
00:10:53,696 --> 00:10:55,393
Ini sulit sekali.
332
00:10:55,437 --> 00:10:57,831
Aku akan mendengarkan isi hatiku
dan...
333
00:10:57,874 --> 00:10:59,354
ya, kau pakai anting.
334
00:11:00,964 --> 00:11:02,705
Hanya daun telinga?
Selama ini?
335
00:11:02,749 --> 00:11:05,142
Sejak pertama kita bertemu.
336
00:11:05,186 --> 00:11:07,579
Aku lebih mengenalmu.
337
00:11:08,276 --> 00:11:11,975
Atau tidak?/
Kenapa kau tersenyum?
338
00:11:12,019 --> 00:11:13,847
Karena kami
mempermainkanmu!
339
00:11:13,890 --> 00:11:16,284
Jika kau mengenalku,
kau akan tahu
340
00:11:16,327 --> 00:11:18,547
bahwa aku setuju bermain
"Siapa yang lebih tahu, Kawan atau lawan,
341
00:11:18,590 --> 00:11:19,722
Apa aku tidak berakting?"
342
00:11:19,766 --> 00:11:21,811
untuk mengulur waktu./
Aku terlibat.
343
00:11:21,855 --> 00:11:23,334
"Estelle Minderman"
344
00:11:23,378 --> 00:11:24,988
itu kode jika ada
sesuatu diluar dugaan,
345
00:11:25,032 --> 00:11:27,687
karena ketika Estelle jadi pembawa acara
di Panti Jompo,
346
00:11:27,730 --> 00:11:31,516
dia selalu memastikan
semua permainan ada yang tak terduga.
347
00:11:31,560 --> 00:11:33,536
Dan ketika aku menjawab
pertanyaannya,
348
00:11:33,580 --> 00:11:35,464
diam-diam aku mengirim pesan pada
Kapten Holt
349
00:11:35,607 --> 00:11:37,348
deskripsi kendaraan
dan lokasi kami.
350
00:11:37,392 --> 00:11:39,394
Bantuan dalam perjalanan.
351
00:11:40,177 --> 00:11:41,918
Tunggu, kenapa
kau tersenyum?
352
00:11:41,962 --> 00:11:43,093
Karena aku mempermainkanmu.
353
00:11:43,137 --> 00:11:45,065
Aku tahu kau akan
mengerim pesan untuk bantuan.
354
00:11:45,108 --> 00:11:46,923
Jadi aku mengganti kontak
Kapten Holt.
355
00:11:46,967 --> 00:11:50,579
Kendrick Lamar, Meek Mill,
banyak sekali Taylor Swift.
356
00:11:50,622 --> 00:11:52,054
Ketika kau kirim pesan
Kapten Holt,
357
00:11:52,098 --> 00:11:54,322
kau sebenarnya mengirim pesan
pada Trudy Judy.
358
00:11:54,365 --> 00:11:55,932
Pasukan negara
sedang dalam perjalanan.
359
00:11:55,976 --> 00:11:57,629
Tertulis, Raymond Holt.
360
00:11:57,673 --> 00:11:59,370
Sekarang kru ku
tahu di mana aku.
361
00:11:59,414 --> 00:12:01,285
dan apa yang kita kendarai.
362
00:12:01,329 --> 00:12:04,680
Karena aku
lebih mengenalmu.
363
00:12:04,724 --> 00:12:05,725
Sedot, sedot.
364
00:12:05,749 --> 00:12:08,249
Diterjemahkan oleh Rhozzy
365
00:12:09,803 --> 00:12:12,179
Kita harus bagaimana?
Kita tak bisa hadapi krunya Doug.
366
00:12:12,222 --> 00:12:13,776
Bus Boyle maksimal
kecepatan 50.
367
00:12:13,820 --> 00:12:15,604
Aku hubungi Holt.
368
00:12:15,647 --> 00:12:17,475
Ini dengan Trudy./
Sial!
369
00:12:17,519 --> 00:12:18,781
Ya, aku rubah
semua nomor.
370
00:12:18,825 --> 00:12:20,740
Ayolah.
Charles, berikan ponselmu.
371
00:12:21,915 --> 00:12:23,830
Baiklah.
372
00:12:23,873 --> 00:12:25,919
Peralta, ada apa?/
Aku butuh bantuanmu.
373
00:12:25,962 --> 00:12:27,838
Doug Judy menipuku dan
krunya tahu lokasi kami
374
00:12:27,882 --> 00:12:29,749
dan mereka dalam perjalanan
untuk membantunya kabur.
375
00:12:29,792 --> 00:12:31,315
Hai, Kapten Holt./
Doug mengirim salam.
376
00:12:31,359 --> 00:12:33,404
Berapa kali kuberitahu
bahwa jangan percayai dia?
377
00:12:33,448 --> 00:12:34,884
Berkali-kali.
378
00:12:34,928 --> 00:12:37,312
Tapi kau memberitahuku
jangan sering lakukan hal yang sama,
379
00:12:37,356 --> 00:12:38,379
aku jadi tersadar.
380
00:12:38,422 --> 00:12:39,859
Jika Doug Judy kabur,
381
00:12:39,902 --> 00:12:41,599
Aku tak bisa membantumu;
kau akan dipecat.
382
00:12:41,643 --> 00:12:42,905
Aku tahu aku mengacaukannya
383
00:12:42,949 --> 00:12:44,380
Tapi bisakah
kau bawa bala bantuan?
384
00:12:44,424 --> 00:12:45,429
Kirim lokasimu.
385
00:12:45,473 --> 00:12:47,070
Aku akan membawa
pasukan negara padamu.
386
00:12:47,114 --> 00:12:48,680
Apakah krunya Judy
tahu kendaraanmu?
387
00:12:48,724 --> 00:12:53,250
Ya. Mereka..Tidak.
tidak untuk nanti.
388
00:12:53,294 --> 00:12:54,338
Apa-apaan ini?
389
00:12:54,382 --> 00:12:56,601
Bagian depannya Galaxie 500
390
00:12:56,645 --> 00:12:58,207
dilas dengan bagian Datsun
belakangnya
391
00:12:58,251 --> 00:12:59,517
dengan setengah jendelanya
tanpa bagasi.
392
00:12:59,561 --> 00:13:00,562
Hanya ini yang aku mampu.
393
00:13:00,605 --> 00:13:02,651
Kau pikir kau bisa
membawa kami ke penjara dengan ini?
394
00:13:02,694 --> 00:13:03,826
Hanya tinggal 38 mil lagi.
395
00:13:03,870 --> 00:13:05,219
Maaf, Judy,
396
00:13:05,262 --> 00:13:07,787
tapi sepertinya
aku yang berkuasa.
397
00:13:11,747 --> 00:13:13,314
Pintunya lepas.
398
00:13:13,967 --> 00:13:15,925
Apa yang ingin
kau bicarakan?
399
00:13:15,969 --> 00:13:17,884
Tidak ada.
Kita takkan bicara lagi.
400
00:13:17,927 --> 00:13:19,189
Jangan.
401
00:13:19,233 --> 00:13:21,278
Tak ada ponsel untukmu./
Dia menghubungimu.
402
00:13:21,322 --> 00:13:22,889
Ya, itu harusnya kejutan
lainnya.
403
00:13:22,932 --> 00:13:25,034
Tapi kau tak pantas mendapatkannya./
Pakabar, Rosa?
404
00:13:25,078 --> 00:13:27,850
♪ Judy,
Judy, Judy, Judy, Judy ♪
405
00:13:27,894 --> 00:13:29,460
Jangan menyanyi untuknya
sekarang.
406
00:13:29,504 --> 00:13:30,997
Kau membuatku
menghafal lagu panjang
407
00:13:31,040 --> 00:13:32,855
ada 35 bagian
tanpa reff
408
00:13:32,899 --> 00:13:35,336
Maaf.
Tapi rencana telah berubah.
409
00:13:35,379 --> 00:13:37,077
Biar kutebak. Doug tak ingin
masuk penjara
410
00:13:37,120 --> 00:13:38,378
dan sekarang dia mencoba kabur?
411
00:13:38,421 --> 00:13:39,557
Ya./ Kau tahu.
412
00:13:39,601 --> 00:13:41,037
Semoga berhasil, Doug.
413
00:13:41,298 --> 00:13:44,867
Terima kasih.
414
00:13:44,911 --> 00:13:46,608
Apa kejutan selanjutnya?/
Tak ada.
415
00:13:46,651 --> 00:13:47,870
Kau merusaknya.
tak ada kesenangan lagi.
416
00:13:47,914 --> 00:13:49,132
Jadi beginilah akhirnya?
417
00:13:49,176 --> 00:13:50,699
dimana aku akan dipenjara,
418
00:13:50,742 --> 00:13:52,048
kita masih
bisa bersenang-senang.
419
00:13:52,092 --> 00:13:53,745
Tapi akhirnya aku
420
00:13:53,789 --> 00:13:55,312
diakhir hari keluar
sebagai pria bebas,
421
00:13:55,356 --> 00:13:56,487
dan kita saling marahan?
422
00:13:56,531 --> 00:13:57,749
Kau takkan kabur.
423
00:13:57,793 --> 00:13:59,229
dan jika begitu,
aku akan dipecat.
424
00:13:59,273 --> 00:14:00,883
Mungkin itu sudah jalannya.
Kau akan jadi realtor keren.
425
00:14:00,927 --> 00:14:02,406
Aku tak ingin jadi realtor.
426
00:14:02,450 --> 00:14:03,886
Maksudmu kau tak ingin
menjual rumah
427
00:14:03,930 --> 00:14:06,193
kepada Zayn Malik dan berpesta
setelahnya?
428
00:14:06,236 --> 00:14:09,283
Maksudku...
itu terdengar keren.
429
00:14:09,326 --> 00:14:11,106
Selanjutnya,
kau akan jadi orang kepercayaan
430
00:14:11,150 --> 00:14:13,608
kepercayaan semua anggota
One Direction dalam menjual rumah.
431
00:14:14,549 --> 00:14:16,768
Tidak! Zayn dengan anggota lainnya
tidak akur.
432
00:14:16,812 --> 00:14:18,248
Kau memberiku
harapan mustahil.
433
00:14:18,292 --> 00:14:20,729
Maksudku adalah
kau lebih baik dari pekerjaanmu.
434
00:14:20,772 --> 00:14:21,865
Tidak peduli.
435
00:14:21,909 --> 00:14:23,775
Tetap saja kau tak punya
hak buatku dipecat.
436
00:14:23,819 --> 00:14:26,887
Sebenarnya, ini hal kecil
yang harus dibayar untuk kebebasanku.
437
00:14:26,953 --> 00:14:29,869
Pikirkan lagi.
Hanya itu permintaanku.
438
00:14:29,912 --> 00:14:32,393
Akhirnya.
439
00:14:32,436 --> 00:14:34,221
Kapten Raymond Holt
menghubungiku
440
00:14:34,264 --> 00:14:35,700
Untuk mengawal kalian
ke penjara.
441
00:14:35,744 --> 00:14:36,701
Terima kasih.
442
00:14:36,745 --> 00:14:37,877
Apa yang kalian pakai?
443
00:14:37,920 --> 00:14:39,356
Harimau dan Tukan.
444
00:14:39,400 --> 00:14:40,792
Mantap.
445
00:14:40,836 --> 00:14:42,707
Menarik.
Dan kenapa dia tak diborgol?
446
00:14:42,751 --> 00:14:44,057
Tak perlu khawatir.
447
00:14:44,100 --> 00:14:46,359
Peralta tahu aku takkan
mengalahkannya secara fisik.
448
00:14:46,402 --> 00:14:48,317
Lebih kewalahan secara mental.
449
00:14:48,361 --> 00:14:50,150
Tak ada yang
kewalahan apapun.
450
00:14:50,193 --> 00:14:51,934
Dan sekarang kau berpikir
bahwa
451
00:14:51,978 --> 00:14:54,937
"kewalahan" itu sebuah kata./
Tidak.
452
00:14:54,981 --> 00:14:57,200
Tetap terhubung jika
kau butuh sesuatu.
453
00:14:57,244 --> 00:14:58,985
Terima kasih.
454
00:14:59,028 --> 00:15:00,290
Jika kita tak saling bicara,
455
00:15:00,334 --> 00:15:02,771
setidaknya dengarkan musik?
456
00:15:03,554 --> 00:15:06,122
Aku tidak paham
dengan musik ini.
457
00:15:06,166 --> 00:15:09,169
Oompah-oompah-oompah-oompah,
oompah-oompah-oompah.
458
00:15:09,212 --> 00:15:10,779
Apa yang kau lakukan?/
Wow.
459
00:15:10,822 --> 00:15:12,259
Aku tak boleh berlaga
bermusik?
460
00:15:12,302 --> 00:15:13,608
Aku tak mengerti
kenapa kau senang.
461
00:15:13,651 --> 00:15:14,739
Aku dapat bantuan.
462
00:15:14,783 --> 00:15:17,829
Aku mencoba fokus pada
perjalanannya, bukan tujuannya.
463
00:15:17,873 --> 00:15:19,222
Terserah.
464
00:15:19,266 --> 00:15:20,354
Tunggu dulu.
465
00:15:20,397 --> 00:15:21,964
Ini termasuk rencanamu.
Bukan?
466
00:15:22,008 --> 00:15:23,644
Apakah pasukan negara
Sebenarnya kru-mu?
467
00:15:23,687 --> 00:15:25,272
Sepertinya begitu.
468
00:15:25,315 --> 00:15:27,970
Bagaimana mungkin
kau bisa menghubungi mereka?
469
00:15:28,014 --> 00:15:29,754
Kecuali ada yang
mengacaukan ponsel Holt.
470
00:15:29,798 --> 00:15:31,060
Klasik Doug.
471
00:15:31,104 --> 00:15:32,409
Tidak, kau hanya
menggertak.
472
00:15:32,453 --> 00:15:34,237
Juga klasik Doug.
473
00:15:34,281 --> 00:15:35,586
Merubah arah./
Merubah arah?
474
00:15:35,630 --> 00:15:37,980
Bukan apa-apa.
Kurasa menjauhi arah ke penjara
475
00:15:38,024 --> 00:15:40,077
memiliki alasan yang baik.
476
00:15:42,593 --> 00:15:43,855
Ini dengan Peralta.
477
00:15:43,899 --> 00:15:45,248
Ke mana tujuan kalian?
478
00:15:45,292 --> 00:15:46,423
Ini jalan menuju
penjara.
479
00:15:48,599 --> 00:15:51,124
Aku masuk ke dalam jebakan, kan?/
Tidak tahu.
480
00:15:51,167 --> 00:15:52,473
Jika itu kru kalian,
apa yang mereka tunggu?
481
00:15:52,516 --> 00:15:53,648
Tak tahu./
Tapi jika itu bukan,
482
00:15:53,691 --> 00:15:54,823
Kenapa tujuan kita?/
Tak tahu.
483
00:15:54,866 --> 00:15:56,564
Aku hubungi Charles.
484
00:15:56,607 --> 00:15:57,652
Ada apa, Peralta?
485
00:15:57,695 --> 00:16:00,611
Tidak!
Baiklah, tetap tenang.
486
00:16:00,655 --> 00:16:02,396
Ini masuk akal.
Kau butuh bantuan.
487
00:16:02,439 --> 00:16:03,658
Lalu Holt bilang
bantuan telah datang.
488
00:16:03,701 --> 00:16:05,051
dan mereka sudah di sini.
Mereka asli.
489
00:16:05,094 --> 00:16:07,327
Jika kau tak percayai mereka,
kau tak percaya siapapun.
490
00:16:07,370 --> 00:16:09,142
Kau benar.
Itu masuk akal.
491
00:16:09,185 --> 00:16:12,406
Aku tak percaya siapapun!
492
00:16:12,949 --> 00:16:16,976
Diterjemahkan oleh Rhozzy
493
00:16:17,219 --> 00:16:20,288
Kita kehilangan mereka.
494
00:16:20,331 --> 00:16:22,311
Aku harus tahu,
apa mereka kru-mu?
495
00:16:22,355 --> 00:16:24,095
Bukan./
Sial! Aku sudah tahu!
496
00:16:24,139 --> 00:16:25,401
Terserah.
497
00:16:25,445 --> 00:16:27,055
Tak masalah.
Kita hampir sampai.
498
00:16:27,098 --> 00:16:28,404
Kita lewat rute
berbeda saja.
499
00:16:28,448 --> 00:16:30,885
Di persimpangan berikutnya,
belok kiri
500
00:16:30,928 --> 00:16:33,322
Sepertinya ini tidak beres./
Ini normal.
501
00:16:33,366 --> 00:16:34,945
Kita lewat rute berbeda,
seperti yang kau bilang.
502
00:16:34,989 --> 00:16:36,325
Lewat jalan belakang.
503
00:16:36,369 --> 00:16:38,284
Ya, seharusnya
sudah terlihat penjaranya.
504
00:16:38,327 --> 00:16:40,111
Kau sudah sampai
ke tujuan.
505
00:16:42,244 --> 00:16:43,854
Oh tidak.
506
00:16:43,898 --> 00:16:45,204
Sedot, sedot, Peralta.
507
00:16:45,247 --> 00:16:47,380
Sedot, sedot.
508
00:16:49,178 --> 00:16:51,528
Aku tak mengerti.
Bagaimana bisa terjadi?
509
00:16:51,572 --> 00:16:53,434
Ingat ketika aku
menganti kontak-kontakmu?
510
00:16:53,477 --> 00:16:55,231
Aku juga merubah
arah GPS-mu.
511
00:16:55,275 --> 00:16:57,625
Jadi kita berkendara
ke arah yang salah selama ini?
512
00:16:57,668 --> 00:16:59,757
Segalanya hanya
distraksi?
513
00:16:59,801 --> 00:17:02,151
Aku ingin kau fokus pada
perjalannnya, bukan tujuannya.
514
00:17:02,195 --> 00:17:04,023
Ya, aku dapat itu darimu.
515
00:17:04,066 --> 00:17:05,589
Bodoh./
Dia tidak bodoh, Trudy.
516
00:17:05,633 --> 00:17:07,026
Itu rencana yang bagus.
517
00:17:07,069 --> 00:17:08,549
Ya, bergantung
pada ponselnya
518
00:17:08,592 --> 00:17:10,768
dan dia tidak sadar
jika dia menuju kita.
519
00:17:10,812 --> 00:17:13,510
Ya, juga ada
penyesatan mental.
520
00:17:13,554 --> 00:17:14,859
Itu seperti main catur.
521
00:17:14,903 --> 00:17:16,905
Ya, main catur
dengan orang bodoh.
522
00:17:17,148 --> 00:17:19,238
Kita harus pergi.
Judy, kau bawa SUV.
523
00:17:19,281 --> 00:17:20,587
Aku urusi polisinya.
524
00:17:20,630 --> 00:17:22,632
Apa maksudmu,
"urusi polisinya"?
525
00:17:22,676 --> 00:17:24,199
Tembak wajahnya./
Apa?
526
00:17:24,243 --> 00:17:25,809
Siapa mereka?/
Entahlah.
527
00:17:25,853 --> 00:17:27,246
Trudy, siapa mereka?
528
00:17:27,289 --> 00:17:29,112
Kru-mu yang dulu sudah pisah,
ketika kau sadar
529
00:17:29,156 --> 00:17:30,710
jadi aku menyewa mereka
dari internet.
530
00:17:30,753 --> 00:17:31,928
Dari TaskRabbit?/ Craigslist.
531
00:17:31,972 --> 00:17:33,817
Trudy, jangan pernah hubungi
berandal Craigslist.
532
00:17:33,861 --> 00:17:34,992
Dia sudah melihat wajah kami.
533
00:17:35,036 --> 00:17:37,168
Tak apa-apa.
Dia bahkan tak tahu nama kalian.
534
00:17:37,212 --> 00:17:39,083
Namaku Vince Thompson./
Jangan diberi tahu!
535
00:17:39,127 --> 00:17:40,520
Aku hanya mengincar Doug.
536
00:17:40,563 --> 00:17:41,956
Ya, dia akan melupakanmu,
537
00:17:41,999 --> 00:17:43,745
nama orang yang bahkan
tak ku ingat.
538
00:17:43,788 --> 00:17:45,742
Namaku Vince Michael Thompson./
Kau ini kenapa?
539
00:17:45,786 --> 00:17:47,831
Kau biarkan kami
lakukan pekerjaannya.
540
00:17:47,875 --> 00:17:49,746
atau kau ikut mati
dengan temanmu.
541
00:17:49,790 --> 00:17:52,314
Cukup adil.
Nikmati kematian, Jake.
542
00:17:52,358 --> 00:17:53,663
"Nikmati kematian"?
543
00:17:53,707 --> 00:17:55,317
Itu kata-kata terakhirmu
untukku?
544
00:17:55,361 --> 00:17:57,972
Ini bukan permainan,
dan aku bukan Estelle Minderman.
545
00:17:58,015 --> 00:18:00,191
Hidup itu pilihan,
pilihan yang sulit
546
00:18:00,235 --> 00:18:01,236
yang kadang..
sekarang!
547
00:18:03,317 --> 00:18:04,674
Jangan bergerak!
548
00:18:04,718 --> 00:18:07,460
Sampai jumpa, bodoh!
549
00:18:11,377 --> 00:18:12,769
Aku bawa tahanannya.
550
00:18:12,813 --> 00:18:14,205
Tunggu sebentar.
551
00:18:14,249 --> 00:18:15,946
Dengar, Doug,
552
00:18:15,990 --> 00:18:17,818
Maaf akhirnya seperti ini.
553
00:18:17,861 --> 00:18:19,341
Jika kau marah padaku,
aku paham.
554
00:18:19,385 --> 00:18:21,648
Aku tak marah padamu.
Aku marah pada diriku sendiri.
555
00:18:21,691 --> 00:18:23,737
Seharusnya aku tak berteman
dengan polisi.
556
00:18:23,780 --> 00:18:25,599
Kalau akhirnya akan begini?
557
00:18:25,642 --> 00:18:28,437
Bagaimanapun juga,
558
00:18:28,481 --> 00:18:30,487
Terima kasih untuk
Estelle Minderman-nya.
559
00:18:30,631 --> 00:18:32,332
Aku tak ingin mereka
melukaimu.
560
00:18:32,375 --> 00:18:35,270
Kita ini PB dan J./
Kita ini PB dan J.
561
00:18:35,314 --> 00:18:36,880
Ya.
562
00:18:36,924 --> 00:18:39,666
Aku ingin memelukmu,
tapi kau diborgol.
563
00:18:41,189 --> 00:18:42,625
Kau bisa memelukku.
564
00:18:52,243 --> 00:18:56,335
Baiklah, kau bisa bawa dia.
565
00:18:57,379 --> 00:18:59,041
Aku akan menemuimu
segera.
566
00:19:04,050 --> 00:19:05,550
Dua Minggu Kemudian
567
00:19:04,908 --> 00:19:06,257
{\an8}Peralta, ada yang
menghubungimu.
568
00:19:06,301 --> 00:19:07,924
Apa itu dari agen kasting
"Double Dare"?
569
00:19:07,968 --> 00:19:09,304
Aku mendaftar saat masih kecil.
570
00:19:09,348 --> 00:19:10,740
Mungkin akhirnya
aku dipanggil.
571
00:19:10,784 --> 00:19:12,751
Kau pikir mereka
memanggilmu 30 tahun kemudian?
572
00:19:12,794 --> 00:19:14,396
Aku juga mendaftar
untuk tayangan ulang.
573
00:19:14,440 --> 00:19:15,702
Ini bukan acara "Double Dare."
574
00:19:15,745 --> 00:19:17,834
Ini telepon dari
penjara bagian South Hills.
575
00:19:19,314 --> 00:19:20,924
Doug Judy.
576
00:19:22,926 --> 00:19:24,188
Halo?/
Hai, Peralta.
577
00:19:24,232 --> 00:19:26,974
Apa kabar?/
Apa kau baik-baik saja?
578
00:19:27,017 --> 00:19:28,279
Aku ingin kau tahu,
579
00:19:28,323 --> 00:19:29,716
sudah ku pikirkan
baik-baik
580
00:19:29,759 --> 00:19:31,457
aku tak bermaksud
berkata seperti itu.
581
00:19:31,500 --> 00:19:32,588
Aku sengan kenal
denganmu.
582
00:19:32,632 --> 00:19:34,285
Tentu, berakhir dengan buruk,
583
00:19:34,329 --> 00:19:36,418
tapi kita punya
kenangan-kenangan indah.
584
00:19:36,462 --> 00:19:39,247
Kita berlayar dengan kapal pesiar.
Kita terbang pakai jet Mark Cuban.
585
00:19:39,290 --> 00:19:41,554
Kita makan di restoran
dekat Gail dari acara "Top Chef."
586
00:19:41,597 --> 00:19:42,659
Ya, lalu kau
587
00:19:42,703 --> 00:19:44,787
marah padanya
tentang segmen "Kesempatan terakhir."
588
00:19:44,831 --> 00:19:47,560
Aku tak marah. Kecewa saja
mereka tayang secara online.
589
00:19:47,603 --> 00:19:50,867
Intinya aku takkan menukar
dengan apapun untuk kenangan itu.
590
00:19:50,911 --> 00:19:53,130
Aku memilih untuk fokus
pada perjalanannya.
591
00:19:55,394 --> 00:19:57,265
Tunggu.
Mereka bicara bahasa apa?
592
00:19:57,308 --> 00:19:59,572
Mungkin bahasa Belanda.
Banyak orang Belanda di sini.
593
00:19:59,615 --> 00:20:02,052
Kau tahu bagaimana
banyaknya mafia Belanda di Jersey.
594
00:20:02,096 --> 00:20:04,054
Judy./
Baiklah.
595
00:20:04,098 --> 00:20:06,796
Kejutan! Aku di Amsterdam!
596
00:20:06,840 --> 00:20:08,319
Aku kabur dari penjara.
597
00:20:08,363 --> 00:20:10,365
Aku dan istriku
tinggal di sini sekarang.
598
00:20:10,409 --> 00:20:11,497
Amsterdam luar biasa.
599
00:20:11,540 --> 00:20:13,760
Jake, mereka punya
kesehatan universal,
600
00:20:13,803 --> 00:20:15,152
ganja yang dilegalkan,
601
00:20:15,196 --> 00:20:17,459
dan para pekerja
diperlakukan dengan baik.
602
00:20:17,503 --> 00:20:18,808
Kau tahu bagian terbaiknya?
603
00:20:18,852 --> 00:20:20,070
Kau jadi pria bebas lagi.
604
00:20:20,114 --> 00:20:21,724
Bukan. Wafer belanda.
605
00:20:21,768 --> 00:20:24,466
Wafer yang ada
karamel didalamnya.
606
00:20:24,510 --> 00:20:26,294
Kurasa aku sudah lihat
yang seperti itu.
607
00:20:26,337 --> 00:20:29,950
Kurasa aku senang
bahwa kau juga senang.
608
00:20:29,993 --> 00:20:32,082
Itu semua berkat bantuanmu./
Apa maksudmu?
609
00:20:32,126 --> 00:20:34,955
Kurasa kau tahu maksudku./
Tidak tahu.
610
00:20:34,998 --> 00:20:37,305
Sungguh? Karena
setelah pelukan perpisahan kita,
611
00:20:37,348 --> 00:20:39,655
Aku sadar bahwa
ada pena milikmu di kantongku.
612
00:20:39,699 --> 00:20:41,962
Itu aneh. Benar begitu?
613
00:20:42,005 --> 00:20:43,354
Ya, dan aku gunakan
614
00:20:43,398 --> 00:20:44,747
untuk melelehkan otakku
sendiri
615
00:20:44,791 --> 00:20:47,010
dengan melepaskan borgol
dan kabur dari penjara.
616
00:20:47,054 --> 00:20:48,743
Kurasa kau cukup beruntung
617
00:20:48,786 --> 00:20:50,405
{\an8}pulpennya berada di kantongmu.
618
00:20:50,449 --> 00:20:52,973
{\an8}Kenapa bisa ada disana./
Ya.
619
00:20:53,016 --> 00:20:56,455
Kurasa kita tak pernah tahu.
620
00:20:56,498 --> 00:20:58,413
Bagaimanapun juga,
621
00:20:58,457 --> 00:21:00,850
{\an8}aku lega penanya ada
di kantongmu.
622
00:21:00,894 --> 00:21:03,679
Aku menyayangimu, Peralta./
Aku juga menyayangimu, Judy.
623
00:21:03,723 --> 00:21:04,898
Harimau dan tukan!
624
00:21:06,856 --> 00:21:08,728
{\an8}Harimau dan tukan!
625
00:21:09,671 --> 00:21:12,760
Diterjemahkan oleh Rhozzy