1
00:00:00,083 --> 00:00:02,561
...صبر کنید
...صبر کنید
2
00:00:02,562 --> 00:00:03,996
ساعت 9:1 شد
3
00:00:03,997 --> 00:00:06,999
ایمی سانتیاگو رسما برای اولین بار دیر کرده
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,034
.خیله خب، بیاین ببینیم
کی نظری در این مورد داره؟
5
00:00:09,035 --> 00:00:11,069
.ساعت زنگ نزده
6
00:00:11,070 --> 00:00:12,704
هر سه ساعت؟
!همشون با اون باتری های ذخیرشون؟
7
00:00:12,705 --> 00:00:14,971
بیخیال، کی می خواد در این مورد جدی باشه؟
8
00:00:14,972 --> 00:00:16,708
!وقتی خواب بوده دزدیده شده
9
00:00:16,709 --> 00:00:18,143
!اینو می گفتم
10
00:00:18,144 --> 00:00:19,811
.مافوق شرورانه بود بویل
و بسیار محتمل تر
11
00:00:19,812 --> 00:00:22,395
.از نظریه ی احمقانه ی ساعتِ گروهبان بود
12
00:00:22,396 --> 00:00:24,082
شرط می بندم از بس توی تختش فرو رفته
13
00:00:24,083 --> 00:00:25,250
همونجا گیر کرده
14
00:00:25,251 --> 00:00:26,985
شاید به داخل بُعد دیگه ای
15
00:00:26,986 --> 00:00:28,693
.که توش آدم جالبیه، افتاده
16
00:00:28,694 --> 00:00:31,390
.ساعت 9 شده
چرا هیچکس کار نمی کنه؟
17
00:00:31,391 --> 00:00:33,025
،ایمی سانتیاگو چند دقیقه دیر کرده
18
00:00:33,026 --> 00:00:34,660
.و ما داریم دلیلش رو حدس می زنیم
19
00:00:34,661 --> 00:00:36,728
منم دوست دارم بازی کنم
20
00:00:36,729 --> 00:00:41,400
.من میگم توی صف بانکه
21
00:00:41,401 --> 00:00:43,101
بازی باحالیه-
باحاله-
22
00:00:43,102 --> 00:00:45,127
اما همتون اشتباه می کنید
23
00:00:45,128 --> 00:00:47,272
مشخصه که از یه هواکش مترو افتاده پایین
24
00:00:47,273 --> 00:00:50,006
.و داره با یه مرد خپل یه سکس افتضاح می کنه
25
00:00:50,007 --> 00:00:51,254
26
00:00:51,255 --> 00:00:52,945
.ایناهاش
!ایمی
27
00:00:52,946 --> 00:00:54,379
کجا بودی؟
28
00:00:54,380 --> 00:00:56,648
.ما داشتیم از نگرانی می مردیم
میشه برای تاخیرت یه دلیلی بیاری؟
29
00:00:56,649 --> 00:00:58,383
.من فقط 70 ثانیه دیر کردم
.چیز مهمی نیست
30
00:00:58,384 --> 00:01:00,182
.نگرانش نباشید
31
00:01:00,188 --> 00:01:03,722
.سانتیاگو، تو به ما میگی
.الانم میگی
32
00:01:03,723 --> 00:01:05,397
.تو بانک یه مشکلی داشتم
33
00:01:05,398 --> 00:01:06,992
!زدم تو خال
34
00:01:06,993 --> 00:01:10,780
تـی وـی وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـی کـنـد»
[ TvWorld.info ]
35
00:01:10,781 --> 00:01:16,780
تــرجــمــه از: محمد و صادق
Joey & BIG FELLAH
36
00:01:27,680 --> 00:01:30,816
خب، برای دادگاه فردا نگرانی؟
37
00:01:30,817 --> 00:01:32,150
دزدی از جواهر فروشی؟
38
00:01:32,151 --> 00:01:33,518
سرقت الماس" بهتر نیست؟"
39
00:01:33,519 --> 00:01:34,519
مثل اینکه می خوای به زور
40
00:01:34,520 --> 00:01:36,052
.از باحال بودنش کم بکنی
41
00:01:36,053 --> 00:01:38,190
.فکر کنم محکومیت قطعیه
42
00:01:38,191 --> 00:01:39,791
،خوبه
،نه که بخوام بزرگنمایی بکنم
43
00:01:39,792 --> 00:01:41,393
.اما قطعا تنها از این دنیا میرم
44
00:01:41,394 --> 00:01:42,594
و کار همه ی چیزیه که من دارم
45
00:01:42,595 --> 00:01:44,396
از این میشه فهمید که قرارهات خوب پیش نمیرن
46
00:01:44,397 --> 00:01:46,732
چی؟
47
00:01:46,733 --> 00:01:49,001
.نه! خیلی عالین
48
00:01:49,002 --> 00:01:50,869
کیتی"، دوست روزا، چی شد؟"
49
00:01:50,870 --> 00:01:54,039
آره، معلوم شد حتی از خود "روزا" هم
.بی احساس ترـه
50
00:01:54,040 --> 00:01:55,841
خب، چه مدته روزا رو می شناسی؟
51
00:01:55,842 --> 00:01:56,975
.به تو ربطی نداره
52
00:01:56,976 --> 00:01:57,976
خیله خب
53
00:01:57,977 --> 00:01:59,177
فقط اون نیست
54
00:01:59,178 --> 00:02:01,246
همه ی قرار های اخیرم ضایع بودن
55
00:02:01,247 --> 00:02:02,447
شاید مشکل از توئه
56
00:02:02,448 --> 00:02:03,715
چه فن هایی تو قرارات می زنی؟
57
00:02:03,716 --> 00:02:04,998
در چه موردی حرف می زنی؟
58
00:02:04,999 --> 00:02:07,586
.آه، فن های من مشکلی ندارن، مامان
59
00:02:07,587 --> 00:02:09,588
من با داستان های خفن پلیسی متحیرشون
می کنم
60
00:02:09,589 --> 00:02:10,923
تا حالا فکر کردی که اگه در مورد
61
00:02:10,924 --> 00:02:12,991
علایق کاریت حرف نزنی، چطور میشه؟
62
00:02:12,992 --> 00:02:14,426
تو قرار اول من و زنم
63
00:02:14,427 --> 00:02:17,629
ما فقط در مورد علاقه ی مشترکمون به
.میت لوف" حرف زدیم"
(کوفته)
64
00:02:17,630 --> 00:02:18,964
.خواننده ـه، نه غذا
(ملقب به میت لوف Michael Lee Aday)
65
00:02:18,965 --> 00:02:22,367
.اوه! پس اونی که عجیب تره رو انتخاب کردید
66
00:02:22,368 --> 00:02:24,002
.خیله خب باشه. متوجه منظورت شدم
67
00:02:24,003 --> 00:02:25,537
زنت خیلی خوبه و من باید هر کاری که می تونم بکنم که
68
00:02:25,538 --> 00:02:28,186
.باهاش از نظر جنسی بمونم
(داره از طرف تری میگه)
69
00:02:28,192 --> 00:02:30,842
.یعنی، نه
.اون نه
70
00:02:30,843 --> 00:02:32,110
.در مورد پلیس بودن چیزی نگو
71
00:02:32,111 --> 00:02:35,153
.فقط در مورد علایق خودت حرف بزن
72
00:02:35,154 --> 00:02:37,449
!دقیقا
73
00:02:37,450 --> 00:02:40,586
.هی، اون خوشگله
74
00:02:40,587 --> 00:02:42,033
و تنهاست
75
00:02:42,039 --> 00:02:44,756
سعی می کنم "میت لوف" خودمون رو پیدا کنم
76
00:02:44,757 --> 00:02:47,092
.برو سراغش، کوچولو
77
00:02:47,093 --> 00:02:48,193
سلام
78
00:02:48,194 --> 00:02:49,228
سلام
79
00:02:49,229 --> 00:02:50,662
کاپیتان
80
00:02:50,663 --> 00:02:52,231
.ما باید در مورد انتخابات مجلس اتحادیه صحبت کنیم
81
00:02:52,232 --> 00:02:54,566
.اسکالی دوباره بدون رقیب نامزد شده
82
00:02:54,567 --> 00:02:56,668
.اون بی عرضه ـست
83
00:02:56,669 --> 00:02:57,936
اگه چیزی باید از قرارداد های جدید
84
00:02:57,937 --> 00:03:00,038
:برداشته بشه اون عبارتیه که میگه
حقوق تعطیلات
85
00:03:00,039 --> 00:03:01,551
.الان محدود شده
86
00:03:01,552 --> 00:03:02,975
.یا محدود نشده
87
00:03:02,976 --> 00:03:06,643
.در نتیجه، کلمه ی "محدود" گفته شد
88
00:03:06,644 --> 00:03:10,480
.ترکوندم
89
00:03:10,481 --> 00:03:12,314
تنها دلیل اینکه اسکالی این کار رو می کنه
90
00:03:12,320 --> 00:03:14,820
اینه که تو نشست سالیانه ی اتحادیه
.ساندویچ "پارتی ساب" هست
(ساندویچ خیلی بزرگ)
91
00:03:14,821 --> 00:03:16,822
دوازده ساله که تو این مجلسه و هنوز
92
00:03:16,823 --> 00:03:18,905
"onion" میگه "union" به
(اتحادیه) (پیاز)
93
00:03:18,906 --> 00:03:22,534
به عنوان یک مدیر من حق ندارم در مورد مسائل اتحادیه صحبت کنم
94
00:03:22,535 --> 00:03:24,663
اسکالی هی چی در مورد دریافتی های ما
نمی دونه
95
00:03:24,664 --> 00:03:25,864
و هیچ نظری هم نداره که
96
00:03:25,865 --> 00:03:27,866
.خط مشی های انضباطی جدید چی هستن
97
00:03:27,867 --> 00:03:29,332
دارید به چی فکر می کنید، کاپیتان؟
98
00:03:29,333 --> 00:03:30,802
،به این فکر می کنم که
من همچنان
99
00:03:30,803 --> 00:03:33,586
.در مورد این مسئله حرفی نمی زنم
100
00:03:33,587 --> 00:03:34,940
.هی، تو باید نامزد بشی
101
00:03:34,941 --> 00:03:36,608
!رفتن به نشست و یادداشت برداشتن
102
00:03:36,609 --> 00:03:38,049
.تو عاشق اونجور کارهای اسگُلانه ای
103
00:03:38,050 --> 00:03:39,645
!یادداشت برداشتن" اسگُلانست؟"
104
00:03:39,646 --> 00:03:40,646
خب تو چی کار می کنی؟
105
00:03:40,647 --> 00:03:42,181
.یه چیزهایی رو مثل یه آدم باحال فراموش می کنم
106
00:03:42,182 --> 00:03:44,716
بیخیال، اعتراف کن،تو اینجور کارها رو دوست داری
107
00:03:44,717 --> 00:03:45,784
شاید
108
00:03:45,785 --> 00:03:47,052
اما می خوام یه روز کاپیتان بشم
109
00:03:47,053 --> 00:03:48,921
و نماینده های اتحادیه همیشه با افسر های ارشد درگیری دارن
110
00:03:48,922 --> 00:03:50,979
،این یه خودکشی شغلیه
نه قربان؟
111
00:03:50,980 --> 00:03:53,559
.دخیل کردن منو تموم کن، سانتیاگو
112
00:03:53,560 --> 00:03:56,295
.نه! من از الانم با یه افسر ارشد درگیر شدم
113
00:03:56,296 --> 00:03:57,484
!ببین چی کار کردی
114
00:03:59,200 --> 00:04:01,667
!وای پسر، اینا به نظر تند میان
115
00:04:01,668 --> 00:04:02,668
ما ممکنه امشب بمیریم
116
00:04:02,669 --> 00:04:03,902
می دونی، من درواقع شنیدم که یه یارویی
117
00:04:03,903 --> 00:04:05,971
.در حال خوردن بال مرغ تند، مرده
واقعا؟-
118
00:04:05,972 --> 00:04:07,506
.آره، خب البته از قبل یه مرض لاعلاج داشته
119
00:04:07,507 --> 00:04:08,621
.نامربوط بود
120
00:04:08,622 --> 00:04:10,876
.من همیشه فکر می کنم که بدست ورژن مشابه خودم کشته میشم
(مثل سریال فرینج)
121
00:04:10,877 --> 00:04:12,244
خب برای همینه که باید روی چونه ی ورژن
"مشابه خودت رو با یه "شماره ی 2
122
00:04:12,245 --> 00:04:13,846
.علامت گذاری کنی
(داغ بگذاری)
123
00:04:13,847 --> 00:04:15,446
اگه اینو نمی دونی نباید یه ورژن مشابه از خودت
.داشته باشی
124
00:04:15,447 --> 00:04:16,281
بله
125
00:04:16,282 --> 00:04:17,282
خیله خب
آماده ای؟
126
00:04:17,283 --> 00:04:18,256
آمادم
127
00:04:18,257 --> 00:04:21,051
.بزن بریم
128
00:04:21,052 --> 00:04:23,288
.این که چیزی نبود-
.بچه بازی بود-
129
00:04:23,289 --> 00:04:25,124
باورم نمیشه توی منو کنارش
.سه تا فلفل کشیده بود
130
00:04:25,125 --> 00:04:26,725
.وای خدایا
131
00:04:26,726 --> 00:04:28,594
!تندـه-
!چقدر تندـه-
132
00:04:28,595 --> 00:04:30,028
!آبجو رو بخور
!آبجو رو بخور
133
00:04:30,029 --> 00:04:32,811
134
00:04:34,067 --> 00:04:35,434
اینم وسایلت که توی خونه ی من جا گذاشتی
135
00:04:35,435 --> 00:04:38,276
.سی دی آهنگ خواب "نوای آیبیزا"ـت
136
00:04:38,277 --> 00:04:40,405
هفت تا شارژر موبایل و یه شیشه ی خالی
137
00:04:40,406 --> 00:04:41,940
."که روش نوشته "روح آتش
138
00:04:41,941 --> 00:04:44,074
.نه، خالی نیست
139
00:04:44,075 --> 00:04:46,044
خب اینم وسایل تو
140
00:04:46,045 --> 00:04:48,787
.پس فکر کنم رسما تموم شد
141
00:04:48,788 --> 00:04:51,049
.کمی از اونچه که فکر می کردم، کمتر چندش بود
142
00:04:51,050 --> 00:04:52,050
143
00:04:52,051 --> 00:04:54,553
.تبریک
144
00:04:54,554 --> 00:04:56,155
.یه چیز دیگه هم هست
145
00:04:56,156 --> 00:04:58,957
.برنامه ی لوکس عشق بازی آخر هفتمون
146
00:04:58,958 --> 00:05:01,360
"هتل گفته که رزرو سرویس "حباب و حوله
147
00:05:01,361 --> 00:05:02,675
.قابل لغو کردن نیست
148
00:05:02,676 --> 00:05:04,897
دیدی؟ برای همین نمی خواستم از قبل پولش رو بدیم
149
00:05:04,898 --> 00:05:06,765
آره، اما به خاطر همین باهامون خوب حساب کردن
150
00:05:06,766 --> 00:05:09,015
!یه ساعت اینترنت وای-فای مجانی
151
00:05:09,016 --> 00:05:10,702
.نگران نباش
تو می تونی دُنگ خودت رو پس بگیری
152
00:05:10,703 --> 00:05:12,337
.و من میرم از اتاق استفاده می کنم
153
00:05:12,338 --> 00:05:13,645
.صبر کن
154
00:05:13,646 --> 00:05:15,741
،اگه یکی از ما قراره کل شب خوشگذرانی کنه
155
00:05:15,742 --> 00:05:17,190
.اون منم
156
00:05:17,191 --> 00:05:18,911
.من اون اتاق رو می خوام، جینا
157
00:05:18,912 --> 00:05:20,479
.تو نمی تونی به من زور بگی
158
00:05:20,480 --> 00:05:22,181
.ما دیگه زِید هم نیستیم
159
00:05:22,182 --> 00:05:24,738
160
00:05:26,085 --> 00:05:27,152
،ایمی سانتیاگو
161
00:05:27,153 --> 00:05:28,487
از اینکه می بینم داری اینور و اونور میری
.متعجبم
162
00:05:28,488 --> 00:05:30,489
نباید الان چَمبره زده باشی، ای مار؟
163
00:05:30,490 --> 00:05:33,826
...آره، ای مار
164
00:05:33,827 --> 00:05:35,394
اینجا چه خبره؟
165
00:05:35,395 --> 00:05:36,695
تو در مخالفت با من نامزد شدی
166
00:05:36,696 --> 00:05:38,664
چی؟
.این حتما کار "روزا"ـست
167
00:05:38,665 --> 00:05:40,004
بهش میگم که تمومش کنه
168
00:05:40,005 --> 00:05:42,167
می دونی واقعا دارم از چی می سوزم؟
169
00:05:42,168 --> 00:05:44,303
.من به تو به چشم بهترین دوستم نگاه می کردم
170
00:05:44,304 --> 00:05:46,926
چی؟-
چی؟-
171
00:05:48,392 --> 00:05:50,609
سلام-
سلام-
172
00:05:50,610 --> 00:05:52,144
.به نظر خیلی خوشحال میای
173
00:05:52,145 --> 00:05:53,145
هستم
174
00:05:53,146 --> 00:05:54,213
.حدس بزن دیشب چی شد
175
00:05:54,214 --> 00:05:55,748
:هشدار اسپویل
.اوقات سکسی
176
00:05:55,749 --> 00:05:56,815
.باشه، حالا حدس بزن
177
00:05:56,816 --> 00:05:57,816
!اوقات سکسی
178
00:05:57,817 --> 00:05:59,451
.آره، کل شب یه رویا بود
179
00:05:59,452 --> 00:06:00,817
.رسما با هم خوابیدیم
180
00:06:00,818 --> 00:06:02,221
.من "میت لوفمون" رو پیدا کردم
."بال"
181
00:06:02,222 --> 00:06:03,222
گروه موسیقیه، یا سریاله؟
182
00:06:03,223 --> 00:06:04,223
!غذاهه
183
00:06:04,224 --> 00:06:05,624
،رفتیم خونه ی اون
184
00:06:05,625 --> 00:06:07,459
.فیلم "جان سخت:انتقام" رو دیدیم
185
00:06:07,460 --> 00:06:09,495
یکم کارهای +18 کردیم و بقیه ی شب هم
186
00:06:09,496 --> 00:06:10,963
.داشتیم بحث می کردیم که پینگ پونگ کی بهتره
187
00:06:10,964 --> 00:06:12,798
.اون به طرز زیبایی در اشتباه بود
188
00:06:12,799 --> 00:06:14,266
خب وقتی بازی نکردید اینو از کجا می دونی؟
189
00:06:14,267 --> 00:06:15,734
آها، بازی کردیم که خب سخت بود
190
00:06:15,735 --> 00:06:17,336
.چون اون میز و راکتش رو نداشت
191
00:06:17,337 --> 00:06:18,737
مجبور شدیم از تخم آووکادو به عنوان توپ استفاده کنیم
192
00:06:18,738 --> 00:06:20,105
.خیلی شلوغ کاری شد
193
00:06:20,106 --> 00:06:21,106
سلام بچه ها
194
00:06:21,107 --> 00:06:23,242
."سلام، وکیل "کورم
195
00:06:23,243 --> 00:06:24,343
من دیشب رو شانس بودم
196
00:06:24,344 --> 00:06:25,344
خیلی خوبه
197
00:06:25,345 --> 00:06:26,345
آره
198
00:06:26,346 --> 00:06:27,546
خب ما یکم تاخیر داریم
199
00:06:27,547 --> 00:06:28,881
.گری"-وکیل مدافع، نمی تونه بیاد"
200
00:06:28,882 --> 00:06:30,649
اوه، به خاطر "های فایو" زدن با خلافکارهایی
(زدن قَدش)
201
00:06:30,650 --> 00:06:31,850
که از زندون بیرون آورده، درد داشته؟
202
00:06:31,851 --> 00:06:32,918
یه قاتل رو تبرئه کرده
203
00:06:32,919 --> 00:06:34,453
و اونم برای جشن گرفتن، به قتل رسوندتش؟
204
00:06:34,454 --> 00:06:35,721
.آره
205
00:06:35,722 --> 00:06:37,956
،به هر حال، پای "گری" شکسته
.و جایگزین شده
206
00:06:37,957 --> 00:06:39,958
جایگزین شده؟
.باید خلاص بشه
207
00:06:39,959 --> 00:06:41,593
.مثل یه اسب
208
00:06:41,594 --> 00:06:44,530
پس این پست و آشغال جدید کیه؟
209
00:06:44,531 --> 00:06:46,732
"سوفیا پرز"
210
00:06:49,495 --> 00:06:52,204
.وای خدای من
211
00:06:55,840 --> 00:06:57,507
.جیک، اوضاع بی ریخته
212
00:06:57,508 --> 00:06:59,743
.تو با وکیل مدافع خوابیدی
213
00:06:59,744 --> 00:07:01,878
.تو واقعا با دشمن خوابیدی
(نام فیلمی با همین اسم)
214
00:07:01,879 --> 00:07:03,213
میدونم
215
00:07:03,214 --> 00:07:05,782
(مثل این می مونه که "جان مکلین"(جان سخت
.با "هانس گروبر" خوابیده باشه
(دشمن جان)
216
00:07:05,783 --> 00:07:08,451
.یا از اون بدتر، با "جرمی ایرونز" از فیلم سومی
217
00:07:08,452 --> 00:07:09,452
.ما در مورد کارمون با هم صحبت نکردیم
218
00:07:09,453 --> 00:07:10,635
من باید از کجا می دونستم؟
219
00:07:12,089 --> 00:07:14,324
صبر کن، مطمئنی که می خوای این کار رو بکنی؟
220
00:07:14,325 --> 00:07:16,259
.بیا اتفاق های امشب رو مرور کنیم
221
00:07:16,260 --> 00:07:17,660
،با هم مست کردیم
222
00:07:17,661 --> 00:07:19,763
من تو رو به آپارتمانم دعوت کردم
.و اول من بوسیدمت
223
00:07:19,764 --> 00:07:21,064
.سوال دیگری نباشه
(اصطلاح وکلا)
224
00:07:21,065 --> 00:07:22,899
.باشه
225
00:07:22,900 --> 00:07:25,268
.وای، داری برات دست تکون میده
226
00:07:25,269 --> 00:07:28,171
.خیله خب، من می خوام برم باهاش صحبت بکنم
227
00:07:28,172 --> 00:07:29,439
قوی باش
228
00:07:29,440 --> 00:07:31,608
باشه
229
00:07:31,609 --> 00:07:32,676
230
00:07:32,677 --> 00:07:34,077
هی، این عجیبه، هان؟
231
00:07:34,078 --> 00:07:36,146
.آره، تو اصلا به من نگفتی که پلیسی
232
00:07:36,147 --> 00:07:37,847
.آره، تو هم به من نگفتی که وکیلی
233
00:07:37,848 --> 00:07:39,849
.خب من نمی خواستم بترسونمت
234
00:07:39,850 --> 00:07:41,284
بترسونیم؟ وای
235
00:07:41,285 --> 00:07:42,485
باشه، خب نه که بخوام خیالاتت رو به هم بزنم
236
00:07:42,486 --> 00:07:44,287
اما من فقط از افراد حرفه ای
237
00:07:44,288 --> 00:07:46,523
.که حدود اخلاقی دارن، می ترسم
.مثل افسرای پلیس
238
00:07:46,524 --> 00:07:48,758
پس تو از شغل خودت وحشت داری؟
239
00:07:48,759 --> 00:07:50,960
وای منو ببینید...من یه وکیلم"
240
00:07:50,961 --> 00:07:53,463
"من خیلی تریپ کلماتی اومدن بلدم
241
00:07:53,464 --> 00:07:55,699
و آره، می دونم که اون یه کلمه نبود
242
00:07:55,700 --> 00:07:57,000
باشه، می دونی چیه؟
243
00:07:57,001 --> 00:07:58,668
.باورم نمیشه که کل هفته باید با تو سر و کله بزنم
244
00:07:58,669 --> 00:07:59,803
مشکلی نیست
245
00:07:59,804 --> 00:08:01,338
مشخصه که اینجا تاثیر علایق شخصی وجود داره
246
00:08:01,339 --> 00:08:02,672
پس من میرم که به قاضی بگم
247
00:08:02,673 --> 00:08:04,040
.که تو رو از پرونده بندازه بیرون
248
00:08:04,041 --> 00:08:05,942
نه، تاثیر علایقی وجود نداره
249
00:08:05,943 --> 00:08:07,177
.چون من علاقه ای به تو ندارم
250
00:08:07,178 --> 00:08:08,278
251
00:08:08,279 --> 00:08:09,813
.خدایا، باورم نمیشه با یه پلیس خوابیدم
252
00:08:09,814 --> 00:08:11,548
.مثل اینکه با "هانس گروبر" سکس داشتم
253
00:08:11,549 --> 00:08:12,916
...چی
!من "گروبر" نیستم
254
00:08:12,917 --> 00:08:14,784
!"تو "گروبری
255
00:08:14,785 --> 00:08:16,586
"اصطلاحات "جان سخت
256
00:08:16,587 --> 00:08:19,789
.کاپیتان، روزا داره سعی می کنه که منو مجبور به شرکت در انتخابات اتحادیه بکنه
257
00:08:19,790 --> 00:08:21,091
باید جلوش رو بگیرید
258
00:08:21,092 --> 00:08:22,359
من نمی تونم این کار رو بکنم
259
00:08:22,360 --> 00:08:24,094
همونطور که گفتم، من اجازه ی دخالت ندارم
260
00:08:24,095 --> 00:08:25,095
.در هر صورت دیگه خیلی دیره
261
00:08:25,096 --> 00:08:26,162
.الان دیگه شعار انتخاباتی داری
262
00:08:26,163 --> 00:08:27,964
"به ایمی رای بدید، خنگول ها"
خودم پیداش کردم
263
00:08:27,965 --> 00:08:29,099
بهش بگید چقدر خوبه، کاپیتان
264
00:08:29,100 --> 00:08:30,433
.دوباره، نمی تونم
265
00:08:30,434 --> 00:08:32,769
.ببینید، من عاشق درست کردن حوزه ی انتخاباتی و پلاکاردم
266
00:08:32,770 --> 00:08:35,221
خدا می دونه که به اندازه ی کافی پلاکارد تو خونه دارم
267
00:08:35,222 --> 00:08:38,308
.اما کاپبتان، خواهشا بهش بگید که من نباید برای مجلس اتحادیه نامزد بشم
268
00:08:38,309 --> 00:08:39,943
.پس من فقط صندلیم رو برمی گردونم
269
00:08:39,944 --> 00:08:43,747
پس ایمی، داری میگی من باید این
270
00:08:43,748 --> 00:08:46,316
دکمه ساز رو پس بدم؟
(دکمه های بزرگ تبلیغاتی)
271
00:08:46,317 --> 00:08:49,619
تو فکر می کنی می تونی سر منو با
.شیره بمالی T150 دکمه ساز
272
00:08:49,620 --> 00:08:51,254
قربان، باید اینو ببینید
273
00:08:51,255 --> 00:08:53,790
.حتی پشتش آینه هم نمیزنه
274
00:08:53,791 --> 00:08:54,791
این یه شوخیه
275
00:08:54,792 --> 00:08:55,792
.هنوز هم دخالتی نمی کنم
276
00:08:55,793 --> 00:08:57,627
.دارم یه مجله می خونم
277
00:08:57,628 --> 00:08:59,095
.شوخی ها در مورد توئه، ایمی
تو و اسکالی
278
00:08:59,096 --> 00:09:00,230
فردا تو اتاق اخبار
279
00:09:00,231 --> 00:09:01,914
.سخنرانی انتخاباتی دارید
280
00:09:01,915 --> 00:09:02,766
چی؟
281
00:09:02,767 --> 00:09:05,001
"قربان، اجازه ی دستگیر کردن "دیاز
282
00:09:05,002 --> 00:09:06,136
.به دلیل آشغال بودن رو می خوام
283
00:09:06,137 --> 00:09:08,204
اجازه ی شلیک کردن به سانتیاگو به خاطر ترسو بودن رو بدید
284
00:09:08,205 --> 00:09:10,473
.هر دو تمومش کنید
285
00:09:10,474 --> 00:09:11,675
.حالا کاری که نباید رو کردید
286
00:09:11,676 --> 00:09:13,810
مجبورم کردید صندلیم رو برگردونم
287
00:09:13,811 --> 00:09:16,880
من داخل این ماجرا نمیشم
و اجازه نمیدم این دفتر
288
00:09:16,881 --> 00:09:21,768
تبدیل به جایی برای شکار کردن و خنجر زدن بشه
289
00:09:21,769 --> 00:09:23,887
مرخصید
290
00:09:23,888 --> 00:09:25,455
،مخلص کلام، سرورم
291
00:09:25,456 --> 00:09:27,324
دیشب خانم "پرز" و من با هم مست کردیم
292
00:09:27,325 --> 00:09:29,826
.و با هم "مقاومت" داشتیم
293
00:09:29,827 --> 00:09:30,827
مقاومت؟
294
00:09:30,828 --> 00:09:32,111
"مقارِبت"
295
00:09:32,112 --> 00:09:33,112
آره همون
296
00:09:33,113 --> 00:09:35,065
.یه پلیس و یک وکیل مدافع با هم خوابیدند
297
00:09:35,066 --> 00:09:36,466
خیلی غیر عادیه
298
00:09:36,467 --> 00:09:38,568
در اون موقع نمی دونستم که ایشون وکیل مدافع
هستند
299
00:09:38,569 --> 00:09:39,970
هرچند باید می تونستم با توجه به
300
00:09:40,457 --> 00:09:43,506
.مهارت دروغ گفتنش، حدس بزنم
301
00:09:43,507 --> 00:09:45,108
.ها ها...یه پلیس که می خواد باهوش باشه
302
00:09:45,109 --> 00:09:47,444
مثل اینه که غذا خوردن یه اسب با چنگال رو تماشا کنی
303
00:09:47,445 --> 00:09:48,745
شکوهمند و خنده دار میشه؟
304
00:09:48,746 --> 00:09:50,835
.یه دوش آب سرد بگیر، حشری خانوم
305
00:09:50,836 --> 00:09:52,716
اما جدا میگم، سرورم
306
00:09:52,717 --> 00:09:54,618
فکر می کنم ایشون باید خودشون صلاحیتشون رو رد بکنن
307
00:09:54,619 --> 00:09:56,753
چرا؟ فکر میکنی من به همه در دادگاه میگم
308
00:09:56,754 --> 00:09:58,288
.که تو دوست داری "قاشق کوچیکه" باشی
(کسی که دیگری دست هاش رو دورش میندازه)
309
00:09:58,289 --> 00:09:59,656
.همه دوست دارن قاشق کوچیکه باشن
310
00:09:59,657 --> 00:10:01,358
.باعث میشه احساس امنیت بکنی
311
00:10:01,359 --> 00:10:02,733
.کارل"، طرف منو بگیر"
312
00:10:02,734 --> 00:10:04,661
بله، همیشه قاشق کوچیکه-
دیدی؟-
313
00:10:04,662 --> 00:10:06,129
ببین، من صلاحیت خودم رو رد نمی کنم
314
00:10:06,130 --> 00:10:07,397
من با موکلم صحبت کردم و اونم مشکلی نداره
315
00:10:07,398 --> 00:10:08,498
.که من ادامه بدم
316
00:10:08,499 --> 00:10:10,100
اگر متهم باهاش مشکلی نداره
317
00:10:10,101 --> 00:10:12,110
و شما دوتا هم بتونید در دادگاه مثل دو نفر بالغ
رفتار کنید
318
00:10:12,111 --> 00:10:14,404
.پس من دلیلی نمی بینم که ما نتونیم ادامه بدیم
319
00:10:14,405 --> 00:10:15,739
.عالیه
من می تونم مثل افراد بالغ باشم
320
00:10:15,740 --> 00:10:18,241
این حرف کسیه که از کاور عینک آفتابی به عنوان
.کیف پول استفاده می کنه
321
00:10:18,242 --> 00:10:19,743
وسایل میتونن دو کاره باشن
322
00:10:19,744 --> 00:10:21,344
!در یخچالتو باز کن، بووم
323
00:10:21,345 --> 00:10:22,746
.میشه تهویه هوا
!زندگی آسان می شود
324
00:10:22,747 --> 00:10:23,947
کارل، ازم پشتیبانی کن
325
00:10:23,948 --> 00:10:25,282
به نظرم خیلی برای محیط زیست خوب نیست
326
00:10:25,283 --> 00:10:27,542
!اوه، کارل
327
00:10:27,543 --> 00:10:28,585
!بچه ها
328
00:10:28,586 --> 00:10:29,653
!بچه ها، بچه ها، بچه ها
329
00:10:29,654 --> 00:10:31,888
...نقدهای پیتزایی من
330
00:10:31,889 --> 00:10:35,392
،"نظر آقای "مت پیتل" نویسندهی "خوراک پیتل
331
00:10:35,393 --> 00:10:36,927
!وبلاگ غذایی مورد علاقهم رو جلب کرده
332
00:10:36,928 --> 00:10:38,662
واوو، یه وبلاگ غذایی محلی
333
00:10:38,663 --> 00:10:40,063
داره همه چی جور میشه
334
00:10:40,064 --> 00:10:42,332
پیتل" خواسته امشب"
پنج شام در یک ساعت" با من داشته باشه"
335
00:10:42,333 --> 00:10:45,936
!توجه، بی همه چیزها
336
00:10:45,937 --> 00:10:47,737
..."تینا نولز"، مادر و مدیر برنامههای "بیانسه"
337
00:10:47,738 --> 00:10:50,974
باهام تماس گرفته
و ازم خواسته امشب بیام تست بدم
338
00:10:50,975 --> 00:10:53,067
حالا من ازتون جلو زدم
339
00:10:53,068 --> 00:10:56,738
به نظر میاد هر دو تون امشب
برنامههای فوق العاده ای دارین
340
00:10:56,739 --> 00:10:58,682
...نه! تو به اسم "پیتل" بهم ایمیل زدی
341
00:10:58,683 --> 00:11:00,483
که من بیخیال اتاق بشم
342
00:11:00,484 --> 00:11:01,993
!اون وبلاگ مقدسه
343
00:11:01,994 --> 00:11:04,454
...تو مقدسترین و والاترین بانو
344
00:11:04,455 --> 00:11:09,292
!تینا نولز" رو هتک حرمت کردی"
345
00:11:09,293 --> 00:11:10,660
چطور جرأت میکنی، چارلز؟
346
00:11:10,661 --> 00:11:12,495
چطور صداتو اینقدر نازک کردی؟
347
00:11:12,496 --> 00:11:14,097
میتونم نازکترش هم بکنم
348
00:11:14,098 --> 00:11:15,866
کاش نمی تونستی
349
00:11:15,867 --> 00:11:18,869
اتاق مال منه، پست فطرت
350
00:11:18,870 --> 00:11:20,887
نه، مال منه جینا
351
00:11:20,888 --> 00:11:23,073
این دفعه دیگه پا پس نمیکشم
352
00:11:23,074 --> 00:11:24,875
این دفعه پا جلو میذارم
(همچنین به معنی دنده عقب رفتن)
353
00:11:24,876 --> 00:11:27,077
!بیب، بیب، بیب
354
00:11:27,078 --> 00:11:28,278
355
00:11:30,381 --> 00:11:31,381
نگرانی؟
356
00:11:31,382 --> 00:11:32,616
نه
357
00:11:32,617 --> 00:11:34,885
من یه شاهد عینی موثق دارم که همه چیز رو دیده
358
00:11:34,886 --> 00:11:36,052
...به علاوه، یه نقشهی کوچیکی برای
359
00:11:36,053 --> 00:11:37,053
رفیق وکیلمون تو سر دارم
360
00:11:37,054 --> 00:11:38,488
،هر دفعه که به این ور نگاه کرد
361
00:11:38,489 --> 00:11:40,457
میخوام یکی از اینا براش در بیارم
362
00:11:40,458 --> 00:11:42,292
یادش میندازم که ما همدیگه رو بوسیدیم
363
00:11:42,293 --> 00:11:44,076
و اینجوری تمرکزشو از بین میبرم
364
00:11:44,077 --> 00:11:45,428
خوشم اومد
365
00:11:45,429 --> 00:11:46,897
میخوای سینهمو بدم جلو
...جوری که همهی دکمههای پیرهنم
366
00:11:46,898 --> 00:11:47,898
پرت بشه بیرون؟
367
00:11:47,899 --> 00:11:50,233
آره! میتونی این کارو بکنی؟
368
00:11:50,234 --> 00:11:52,869
قسمت سختش اینجاست که دکمه هات کنده نشن
369
00:11:52,870 --> 00:11:55,305
اوه، باشه، باشه، باشه
370
00:11:55,306 --> 00:11:57,174
...و شما مطمئنید که این مرد همونیه که
371
00:11:57,175 --> 00:11:59,910
"موقع "سرقت الماسها
دیدید که از مغازه داره میزنه بیرون؟
372
00:11:59,911 --> 00:12:01,878
،"ایول، "سرقت الماس
داره سر زبون میفته
373
00:12:01,879 --> 00:12:03,013
اوه، آره. خودشه
374
00:12:03,014 --> 00:12:04,414
،"حالا، آقای "ولز
...اینجا نوشته شده
375
00:12:04,415 --> 00:12:08,485
شما در سال 2006 به جرم
شهادت دروغ محکوم شدید، این درسته؟
376
00:12:08,486 --> 00:12:10,153
اوه... آره
377
00:12:10,154 --> 00:12:11,588
مشکلی نیست. اینو میدونستم
378
00:12:11,589 --> 00:12:13,323
...و اسم واقعیتون "سیدنی ولز"ـه
379
00:12:13,324 --> 00:12:15,125
یا "برایان دیویدسن"؟
380
00:12:15,126 --> 00:12:16,526
اوه، اینو نمیدونستم
381
00:12:16,527 --> 00:12:18,962
...همون "برایان دیویدسن"ـی که در نیوجرسی
382
00:12:18,963 --> 00:12:20,564
متهم به کلاهبرداری شده؟ -
بله -
383
00:12:20,565 --> 00:12:24,323
...اینم نمیدونستم، اوه خدایا
خیلی خب، وقت بیرون آوردن اسلحهی بزرگه
384
00:12:25,336 --> 00:12:26,736
افتضاحه
385
00:12:26,737 --> 00:12:28,271
فقط قاضی منو دید
386
00:12:28,272 --> 00:12:30,498
سوال دیگری ندارم"، جناب قاضی"
387
00:12:30,499 --> 00:12:32,509
اوق، چشمک میزنی؟
واقعا که بچه ای
388
00:12:33,811 --> 00:12:35,111
،قاضی بهمون یه وقت تنفس داده
389
00:12:35,112 --> 00:12:36,179
،ولی اگه تا فردا مدارک جدیدی پیدا نکنیم
390
00:12:36,180 --> 00:12:37,547
هیچ شانسی نداریم
391
00:12:37,548 --> 00:12:38,840
خیلی روحیه بخش بود، کارل
392
00:12:38,841 --> 00:12:41,132
نگران نباش، ما مدرک پیدا میکنیم
393
00:12:41,138 --> 00:12:43,386
یه لحظه منو ببخشید
394
00:12:43,387 --> 00:12:45,922
هی، اون کارِت اصلا جالب نبود
395
00:12:45,923 --> 00:12:47,924
نه، این کار که تو سعی کردی
...از دور قاضی رو ببوسی
396
00:12:47,925 --> 00:12:48,925
جالب نبود
397
00:12:48,926 --> 00:12:50,627
!اون بوسهها قرار بود برای تو باشه
398
00:12:50,628 --> 00:12:52,829
،نه به شکل عاشقانه
بوسههای عصبی کننده بودن
399
00:12:52,830 --> 00:12:54,297
ببین، خودت میدونی که موکلت اون کارو کرده
400
00:12:54,298 --> 00:12:56,066
مهم نیست که موکلم اون کارو کرده یا نکرده
401
00:12:56,067 --> 00:12:58,602
منم همینو میگم، مهم نیست
402
00:12:58,603 --> 00:13:00,137
خیلی خب، "اسکات"، ببرش
403
00:13:00,138 --> 00:13:01,638
"اسکات"
404
00:13:01,639 --> 00:13:04,207
ببین، شغل من اینه شما رو وادار کنم
که ثابت کنید اون این کارو کرده
405
00:13:04,208 --> 00:13:06,076
این پایهی کل سیستم دادگستری ماست
406
00:13:06,077 --> 00:13:07,878
چیه، فکر میکنی "جان آدامز" فقط یه احمق بوده؟
(دومین رئیس جمهور امریکا)
407
00:13:07,879 --> 00:13:09,846
...نه، فکر میکنم "جان آدامز" اسم یه مینی سریال بود
408
00:13:09,847 --> 00:13:12,121
که من ندیدمش، چون مثل خوندن یه کتاب میمونست
409
00:13:12,127 --> 00:13:14,684
،ببین، بدون یه شاهد موثق
پروندهات اوضاعش خرابه
410
00:13:14,685 --> 00:13:16,669
یه جورایی مثل سرویسهای پینگ پنگت
411
00:13:16,670 --> 00:13:18,855
اوه، خداجون، چه بوی خوبی میده
412
00:13:18,856 --> 00:13:22,225
اون هستهی آواکادو جزء قوانین نبود
413
00:13:22,226 --> 00:13:23,759
کاش این حرفم یه کم باحال تر به نظر میرسید
414
00:13:23,760 --> 00:13:25,128
یالا، تری، بزن بریم قضیه رو حل کنیم
415
00:13:25,129 --> 00:13:26,129
کارل، میخوای بیای؟
416
00:13:26,130 --> 00:13:27,764
نه، خیلی ممنون -
خیلی خب -
417
00:13:29,681 --> 00:13:31,518
خیلی خب، گوش کنید
418
00:13:31,519 --> 00:13:33,625
،ما مدارک بیشتری علیه این یارو لازم داریم
،و خیلی هم زود لازم داریم
419
00:13:33,626 --> 00:13:35,093
پس وقت گپ زدن نداریم
420
00:13:35,094 --> 00:13:37,295
قضیه چیه؟ تو که عاشق گپ زدنی
421
00:13:37,296 --> 00:13:39,397
،آره، به علاوه انگار اون ژست همیشگیت رو نداری
422
00:13:39,398 --> 00:13:40,932
انگار درست حسابی وایسادی
423
00:13:40,933 --> 00:13:42,367
...چون من جدی م
424
00:13:42,368 --> 00:13:44,503
چون نمیخوام این خلافکار در بره
425
00:13:44,504 --> 00:13:46,705
این ربطی به خلافکار نداره
426
00:13:46,706 --> 00:13:48,340
به خاطر این خانوم ـه
427
00:13:48,341 --> 00:13:50,242
جیک باهاش خوابیده
428
00:13:50,243 --> 00:13:51,476
اوه، خیلی خوشگله
429
00:13:51,477 --> 00:13:53,845
مثل اون زنه که عکسش روی
شیشه روغن زیتون ـه میمونه
430
00:13:53,846 --> 00:13:54,846
ایول، جیک
431
00:13:54,847 --> 00:13:55,847
اون یه وکیل مدافع است
432
00:13:55,848 --> 00:13:58,150
اوه، خدایا، شوخی میکنی؟ -
!هو -
433
00:13:58,151 --> 00:14:00,452
،هی، بچه ها
بیاید بهش سخت نگیریم
434
00:14:00,453 --> 00:14:01,853
ممنون، تری
435
00:14:01,854 --> 00:14:04,222
ولی جداً، به نظرم لازمه تست هاری بدی
436
00:14:04,223 --> 00:14:05,957
هی، من یه یارو که توی هاری
کارش خوبه میشناسم، اگه لازمتون شد
437
00:14:05,958 --> 00:14:07,425
باشه، خیلی خب، گوش کنید
438
00:14:07,426 --> 00:14:08,554
میشه تمرکز کنیم؟
439
00:14:08,555 --> 00:14:11,129
،شاهدمون بدرد نمیخوره
...پس یا ما باید
440
00:14:11,130 --> 00:14:13,765
،جواهرات رو پیدا کنیم
یا ابزاری که باهاش وارد مغازه شدن رو پیدا کنیم
441
00:14:13,766 --> 00:14:15,100
خونهی این خلافکار چه سالی ساخته شده؟
442
00:14:15,101 --> 00:14:17,302
،بعضی از این خونههای قدیمی سنگ قهوه ای
از این بالابرهای کوچیک حمل وسایل دارن
443
00:14:17,303 --> 00:14:18,904
یه مخفیگاه عالی
444
00:14:18,905 --> 00:14:20,005
فکر خوبی بود، ایمی
445
00:14:20,006 --> 00:14:21,673
،خیلی خب، من توی این پرونده پیروز میشم
446
00:14:21,674 --> 00:14:23,642
...و بعدش میتونیم این تجربهی وحشتناک سکسی منو
447
00:14:23,643 --> 00:14:25,610
برای همیشه فراموش کنیم -
مطمئن نیستم، جیک -
448
00:14:25,611 --> 00:14:27,012
...میترسم هر دفعه که به خشتکت نگاه میکنم
449
00:14:27,013 --> 00:14:28,246
بهش فکر کنم
450
00:14:28,247 --> 00:14:31,082
!خب به خشتک من نگاه نکن
451
00:14:33,186 --> 00:14:34,553
چی کار داری میکنی؟
452
00:14:34,554 --> 00:14:36,221
دارم برای ملت روشن میکنم
...تنها بازرسی رو که
453
00:14:36,222 --> 00:14:38,223
واقعا میخواد نامزد نمایندگی اتحادیه بشه
454
00:14:38,224 --> 00:14:40,292
به کابوسهای من خوش اومدی، "مینوتار"ِ ایمی-اسکالی
(در اسطورههای یونان، هیولایی که سر گاو و بدن انسان داشت)
455
00:14:40,293 --> 00:14:42,661
حرکت خیلی هوشمندانهای کردی که
اسم منو برای سخنرانی عصر نوشتی
456
00:14:42,662 --> 00:14:43,695
ولی میدونی چیه؟
457
00:14:43,696 --> 00:14:46,801
سخنرانی من به شدت بد و طولانی ـه
458
00:14:46,802 --> 00:14:49,100
توی بخشی از صحبتهام میخوام
...افراد رو از میون جمع بیرون بکشم
459
00:14:49,101 --> 00:14:50,368
و بهشون توهین کنم
460
00:14:50,369 --> 00:14:52,571
خیلی وارد مسائل شخصی میشم
461
00:14:52,572 --> 00:14:55,273
میدونستی هیچکاک در اصل یه "حرومزاده" است؟
462
00:14:55,274 --> 00:14:57,520
سنتیگو، میتونم توی دفترم باهات حرف بزنم؟
463
00:14:57,521 --> 00:14:58,769
اهمم
464
00:15:01,904 --> 00:15:03,148
پردهها کشیده شد؟
465
00:15:03,149 --> 00:15:06,551
ما یه گفتگوی دور همی داریم؟
466
00:15:06,552 --> 00:15:08,753
...همونطور که میدونی، من نباید در مورد این انتخابات
467
00:15:08,754 --> 00:15:13,525
،با هیچکدوم از بازرسهام حرفی بزنم
ولی با تو حرف میزنم
468
00:15:13,526 --> 00:15:14,659
البته
469
00:15:14,660 --> 00:15:15,794
چون به من اعتماد داری
470
00:15:15,795 --> 00:15:18,374
چون تو داری بدجور گند میزنی
471
00:15:18,375 --> 00:15:19,931
اوه، نه، این یه گفتگوی دور همی نیست
472
00:15:19,932 --> 00:15:20,932
این یه نطق آتشین ـه
473
00:15:20,933 --> 00:15:21,967
پس چی که هست
474
00:15:21,968 --> 00:15:23,769
از زیر این انتخابات در رفتن رو تمومش کن
475
00:15:23,770 --> 00:15:26,371
خودت خیلی خوب میدونی که تو
یه نمایندهی اتحادیه خیلی خوب میشی
476
00:15:26,372 --> 00:15:28,473
،ولی قربان، من میخوام یه روزی کاپیتان بشم
477
00:15:28,474 --> 00:15:30,909
و مخالفت با افسر ارشد، خودکشی شغلی ـه
478
00:15:30,910 --> 00:15:32,677
نه برای من
479
00:15:32,678 --> 00:15:34,813
...از همون ابتدا من همیشه
480
00:15:34,814 --> 00:15:36,715
با مافوقهام مخالفت میکردم
481
00:15:36,716 --> 00:15:38,853
،گوش کن، تو سیاه پوست و گی هستی
482
00:15:38,854 --> 00:15:41,553
پس فکر میکنم تو باید فقط
پروندهی آدمای سیاه و گی رو برداری
483
00:15:41,554 --> 00:15:43,437
میدونی که، پروندههای عجیب غریب
484
00:15:43,438 --> 00:15:46,402
من شدیدا مخالفم
485
00:15:46,403 --> 00:15:51,630
ولی با این حال تونستم
توی سلسله مراتب بالا بیام
486
00:15:51,631 --> 00:15:54,566
برای نمایندگی اتحادیه نامزد شو، ایمی
487
00:15:54,567 --> 00:15:58,437
باشه، نامزد میشم
488
00:15:58,438 --> 00:16:02,174
...ولی هیچ وقت به هیچکس در مورد این
489
00:16:02,175 --> 00:16:03,043
گفتگوی دور همی چیزی نگو
490
00:16:03,044 --> 00:16:04,843
تو به این گفتی یه گفتگوی دور همی
491
00:16:04,844 --> 00:16:07,112
،پس، بازرس پرالتا
492
00:16:07,636 --> 00:16:09,759
شما دیشب مدارک "جدیدی" پیدا کردید
493
00:16:09,760 --> 00:16:13,008
:تصحیح میکنم
من دیشب مدارک جدید فوق العاده ای پیدا کردم
494
00:16:13,009 --> 00:16:14,519
...توی یه بالابر کوچیک قدیمی
495
00:16:14,520 --> 00:16:15,821
توی خونهی متهم مخفی شده بود
496
00:16:15,822 --> 00:16:18,309
،تمام ابزارهای مخصوص دزدیش
...از جمله یه ابزار شیشه بری
497
00:16:18,310 --> 00:16:19,991
که ازش برای ورود به مغازه استفاده کرده
498
00:16:19,992 --> 00:16:22,327
...بله، ولی ممکنه که موکل من از شیشه بر
499
00:16:22,328 --> 00:16:25,430
برای کار دیگهای به جز سرقت استفاده کرده باشه؟
500
00:16:25,431 --> 00:16:29,367
،منظورم اینه، به هر حال
وسایل میتونن دو کاره باشن، درسته؟
501
00:16:29,368 --> 00:16:30,736
!هی! اینو من گفتم
502
00:16:30,737 --> 00:16:31,737
!این حرف مال منه
503
00:16:31,738 --> 00:16:33,105
جناب قاضی، اون حرف منو دزدید
504
00:16:33,106 --> 00:16:34,606
مردم مالک حرف هاشون نیستن
505
00:16:34,607 --> 00:16:36,641
لطفا به سوال جواب بدید، بازرس
506
00:16:36,642 --> 00:16:39,077
،باشه. توی همون کیف که ابزارهای سرقت بود
507
00:16:39,078 --> 00:16:40,579
ما خرده شیشه هم پیدا کردیم
508
00:16:40,580 --> 00:16:42,114
...و انتظار دارید که ما باور کنیم
509
00:16:42,115 --> 00:16:43,749
...شما این مدارک جدید رو درست همین دیروز
510
00:16:43,750 --> 00:16:46,295
که پروندهتون داشت از هم می پاشید، پیدا کردید؟
511
00:16:46,296 --> 00:16:48,714
من قطعا امیدوارم، چون حقیقت همینه
512
00:16:48,715 --> 00:16:50,922
...در واقع، فکر کنم این "جان آدامز" بزرگ بود
513
00:16:50,923 --> 00:16:54,960
:که زمانی گفته بود
،باور اینکه تمام مردم درستکارند، ابلهانه است"
514
00:16:54,961 --> 00:16:58,230
"باور اینکه هیچکس درستکار نیست، از آن هم بدتر است
515
00:16:58,231 --> 00:16:59,765
اجازه بدید دوربینها خانوم "پرز" رو
...که به نظر شکه شدن
516
00:16:59,766 --> 00:17:02,067
.و شکست خوردن، نشون بدن
سوال کردن کافیه
517
00:17:02,068 --> 00:17:04,302
تو اجازه نداری این حرفو بزنی -
بله -
518
00:17:04,303 --> 00:17:06,729
...هی کاپیتان، یه مطلب کوچولوی مهم "بویل"ـی هست
(...معنای دیگر: یه تیکه گه کوچولوی آبدار بویلی هست)
519
00:17:06,730 --> 00:17:08,073
که میخوام باهاتون در میون بذارم
(که میخوام روتون خالی کنم)
520
00:17:08,074 --> 00:17:10,442
باشه، لطفا موضوع مهمت رو بگو
(!لطفا برین)
521
00:17:10,443 --> 00:17:13,979
...به نظرم کارایی جوخه واقعا میتونه بالا بره
522
00:17:13,980 --> 00:17:17,716
...اگه جینا امشب بمونه و کل پروندههامون رو
523
00:17:17,717 --> 00:17:18,786
با کلمات کلیدی ثبت کنه
524
00:17:18,787 --> 00:17:21,219
این خانوم مهارتهایی داره
525
00:17:21,220 --> 00:17:24,416
جالبه، اونم همین الان داشت بهم میگفت
که بهتره تو کل شب رو کار کنی
526
00:17:24,417 --> 00:17:25,501
چی گفت؟
527
00:17:25,502 --> 00:17:26,625
جینا
528
00:17:26,626 --> 00:17:28,026
بله؟
529
00:17:28,027 --> 00:17:29,461
...شما هر دو به نکات درستی در مورد
530
00:17:29,462 --> 00:17:30,862
مقدار کاری که لازمه اینجا انجام بشه، اشاره کردید
531
00:17:30,863 --> 00:17:33,532
پس هر دو تون شیفت شب میمونید
532
00:17:33,533 --> 00:17:39,014
قبل از اینکه غر بزنید، من یه بار دیگه
صندلیم رو میچرخونم
533
00:17:39,015 --> 00:17:43,775
.اوه، عجب چرخش صندلی دلنشینی
به این میگن یه حرکت قدرتمندانه واقعی
534
00:17:43,776 --> 00:17:45,010
عالیه
535
00:17:45,011 --> 00:17:47,346
...ما، هیئت منصفه، متهم رو
536
00:17:47,347 --> 00:17:50,482
بی گناه اعلام میکنیم -
!اوه، بی خیال -
537
00:17:50,483 --> 00:17:51,610
!اوه
538
00:17:51,611 --> 00:17:53,652
اینقدر دردم گرفته که نمیتونم بفهمم
...این حرکتم چقدر باحال و قدرتمندانه
539
00:17:53,653 --> 00:17:54,720
منو نشون داد
540
00:17:54,721 --> 00:17:55,954
از قبل کنده شده بود
541
00:17:55,955 --> 00:17:57,522
اینو ازم نگیر
542
00:18:00,727 --> 00:18:03,595
.واوو، کارت حرف نداشت
یه خلافکار دیگه در رفت
543
00:18:03,596 --> 00:18:05,030
امیدوارم به خودت افتخار کنی
544
00:18:05,031 --> 00:18:06,598
شاید بهتر باشه از گفتن خلافکار
،به موکل من دست برداری
545
00:18:06,599 --> 00:18:08,534
چون اون بی گناه شناخته شد
546
00:18:08,535 --> 00:18:12,471
خب، منم خودم رو توی اینکه
دیگه تو رو هیچوقت نبینم، بی گناه شناختم
547
00:18:12,472 --> 00:18:14,256
پس، دوباره منو میبینی؟
548
00:18:14,774 --> 00:18:16,175
!نه
549
00:18:16,176 --> 00:18:17,176
چرا؟ من چی گفتم؟
اصلا میدونی چیه؟
550
00:18:17,177 --> 00:18:19,978
!تو افتضاحی
551
00:18:19,979 --> 00:18:21,413
جیک، چی کار میکنی پسر؟
552
00:18:21,414 --> 00:18:22,848
...دارم با عصبانیت از یه در رد میشم
553
00:18:22,849 --> 00:18:24,983
که حالا میبینم روش نوشته
"صرفا جهت خروج اضطراری"
554
00:18:24,984 --> 00:18:27,186
!پس می چرخم، ولی هنوز عصبانیم
555
00:18:27,187 --> 00:18:29,144
ببین پسر، اینو خرابش نکن
556
00:18:29,145 --> 00:18:32,458
منم از وکیل مدافع ها به اندازهی
،تموم آدمای بزرگ عاقل بدم میاد
557
00:18:32,459 --> 00:18:34,793
ولی مشخصه که تو یه حسی نسبت به "سوفیا" داری
558
00:18:34,794 --> 00:18:36,061
!آره، حس عصبانیت
559
00:18:36,062 --> 00:18:37,496
نمیدونم
560
00:18:37,497 --> 00:18:39,398
فقط اینطور به نظرم میاد که انگار تو
همدم خودتو پیدا کردی
561
00:18:39,399 --> 00:18:41,800
خودت گفتی که قرارهای عاشقانه ات
چقدر خسته کننده بودن
562
00:18:41,801 --> 00:18:44,503
ولی باید اعتراف کنی که
سوفیا" خسته کننده نیست"
563
00:18:44,504 --> 00:18:46,040
اعتراف میکنم که اون خسته کننده نیست
564
00:18:46,041 --> 00:18:47,541
و ما با هم خوش گذروندیم
565
00:18:47,542 --> 00:18:51,310
فکر کنم قبول داری که اون به قدر کافی جذاب ـه
566
00:18:51,311 --> 00:18:52,945
.خیلی خب، باشه
اون خیلی جذاب ـه
567
00:18:52,946 --> 00:18:55,781
خدایا، باورم نمیشه که میخوام
با یه وکیل مدافع قرار بذارم
568
00:18:55,782 --> 00:18:58,083
...و همهی ما میدونیم که ایمی سنتیگو
569
00:18:58,084 --> 00:18:59,685
،میخواد یه روزی کاپیتان بشه
570
00:18:59,686 --> 00:19:02,321
که این یعنی اون هیچ وقت با تمام وجود
از اداره حمایت نمیکنه
571
00:19:02,322 --> 00:19:05,290
،من نمیخوام کاپیتان بشم
من فقط همون ساندویچ "پارتی ساب" رو میخوام
572
00:19:05,291 --> 00:19:08,761
لطفا، فقط ساندویچم رو بهم برگردونید
573
00:19:08,762 --> 00:19:10,147
به اسکالی رای بدید
574
00:19:10,148 --> 00:19:11,313
575
00:19:13,166 --> 00:19:14,600
خیلی سریع حرفامو میزنم
576
00:19:15,073 --> 00:19:17,403
،اسکالی گفت من میخوام کاپیتان بشم
،که همینطور هم هست
577
00:19:17,404 --> 00:19:19,705
ولی این باعث نمیشه
،من از حمایت شما دست بردارم
578
00:19:19,706 --> 00:19:23,742
،به علاوه اون گفت اگه بهش رای بدید
یه قایق طلایی گیرتون میاد
579
00:19:23,743 --> 00:19:25,144
همچین چیزی نداریم
580
00:19:25,145 --> 00:19:26,872
...اگه من انتخاب بشم، توی تموم
581
00:19:26,873 --> 00:19:28,814
،جلسات اتحادیه شرکت میکنم
،واقعا حواسمو جمع میکنم
582
00:19:28,815 --> 00:19:30,349
...و مهمتر از همه، من باقیموندهی
583
00:19:30,350 --> 00:19:33,629
پارتی ساب" رو برمیگردونم"
584
00:19:33,630 --> 00:19:35,554
ممنون، اسکالی
585
00:19:35,555 --> 00:19:36,822
"به ایمی رای بدید، خنگول ها"
586
00:19:36,823 --> 00:19:38,716
587
00:19:40,026 --> 00:19:41,393
سلام
588
00:19:42,562 --> 00:19:45,330
سلام. چطور منو پیدا کردی؟
589
00:19:45,331 --> 00:19:46,809
من یه کاراگاهم، یادت میاد؟
590
00:19:46,810 --> 00:19:49,535
البته من اول وارد چند تا دفتر اشتباهی شدم
591
00:19:49,536 --> 00:19:51,170
کلی آبنبات نعنایی کش رفتم
592
00:19:51,171 --> 00:19:52,738
خب چه خبرا؟
...اومدی اینجا که دوباره سرم داد بکشی
593
00:19:52,739 --> 00:19:53,739
به خاطر انجام دادن شغلم؟
594
00:19:53,740 --> 00:19:55,507
نه، من اومدم اینجا که ازت بخوام با هم بریم بیرون
595
00:19:55,508 --> 00:19:56,842
اوه -
آره -
596
00:19:56,843 --> 00:19:57,843
یه بار توی "وست ویلیج" هست
597
00:19:57,844 --> 00:19:59,011
،که چند تا میز پینگ پنگ داره
598
00:19:59,012 --> 00:20:00,446
...برای همین فکر کردم میتونیم بریم اونجا
599
00:20:00,447 --> 00:20:03,284
،و یه مشروبی بزنیم، حرف بزنیم
،و بعدش اگه شد
600
00:20:03,285 --> 00:20:05,384
مسابقه جانانه ای آغاز میشه
601
00:20:05,385 --> 00:20:06,418
به نظر باحال میاد
602
00:20:06,419 --> 00:20:07,553
،ببین، اگه قراره این کارو بکنیم
603
00:20:07,554 --> 00:20:09,388
باید یه سری قانون بذاریم
604
00:20:09,389 --> 00:20:11,190
:قانون اول، که از همین الان شروع میشه
605
00:20:11,191 --> 00:20:12,491
راجع به کار حرف نزنیم
606
00:20:12,492 --> 00:20:14,393
...عالیه، میتونیم مستقیم بریم سراغ عشقبازی
607
00:20:14,394 --> 00:20:18,340
روی میز تو
608
00:20:18,341 --> 00:20:22,000
.آره، این میز من نیست
این میز منه
609
00:20:22,001 --> 00:20:23,268
فهمیدم
610
00:20:23,269 --> 00:20:25,104
اینو گردن سرایدر بندازیم و در بریم؟
611
00:20:25,105 --> 00:20:27,681
کاملا -
اول شما -
612
00:20:29,075 --> 00:20:32,771
چارلز، شرمنده که اتاق نصیب هیچکدوممون نشد
613
00:20:32,772 --> 00:20:36,815
آری، من نیز بسی از این
بن بست بد اقبالی دلزده گشتم
614
00:20:36,816 --> 00:20:39,084
چرا اینقدر شاهانه حرف میزنی؟
615
00:20:39,085 --> 00:20:41,053
،داری در مورد یه چیزی دروغ میگی
برای همین اینجوری حرف میزنی
616
00:20:41,054 --> 00:20:43,112
چرت میگی، بانوی من
617
00:20:43,113 --> 00:20:46,659
...خیلی خب، باشه
،من شاید الان توی اون هتل نباشم
618
00:20:46,660 --> 00:20:48,412
ولی ژن های من اونجان
619
00:20:48,413 --> 00:20:49,261
اوق
620
00:20:49,262 --> 00:20:50,664
اونجا چی کار میکنی؟
621
00:20:50,665 --> 00:20:52,333
...من اتاق هتل رو به پدرم دادم
622
00:20:52,334 --> 00:20:54,792
و بهش گفتم با اسم من وارد بشه
623
00:20:54,798 --> 00:20:58,337
!چی؟ نه
!من کلیدامو به مامانم دادم
624
00:20:59,386 --> 00:21:00,706
سلام
625
00:21:00,707 --> 00:21:02,641
،اوه، ببخشید
حتما اتاق رو اشتباهی اومدم
626
00:21:02,642 --> 00:21:04,043
اشکالی نداره
627
00:21:04,044 --> 00:21:06,478
،هی، یه لحظه صبر کن
ما همدیگه رو میشناسیم؟
628
00:21:06,479 --> 00:21:07,846
دختر تو جینا نیست؟
629
00:21:07,847 --> 00:21:11,483
آره! و تو هم بابای اون مرد کوچولو "بویل"ـی
630
00:21:11,484 --> 00:21:12,484
آره
631
00:21:12,485 --> 00:21:14,186
ما توی خیریهی غذای خانوادگی همدیگه رو دیدیم
632
00:21:14,187 --> 00:21:15,587
من "دارلین لنتی"ـم
633
00:21:15,588 --> 00:21:19,525
لین بویل"، از دیدار دوبارهتون خوشحالم"
634
00:21:19,526 --> 00:21:21,226
خب، فکر میکنی قضیه اینا چیه؟
635
00:21:21,227 --> 00:21:22,294
اشتباهی شده یا چیز دیگه ای؟
636
00:21:22,295 --> 00:21:23,862
نمیدونم
637
00:21:23,863 --> 00:21:25,064
...رجینا منو هی ترغیب میکنه که
638
00:21:25,065 --> 00:21:29,568
یه مقدار... ماجراجویی های عاشقانه داشته باشم
639
00:21:29,569 --> 00:21:30,703
یا خدا
640
00:21:30,704 --> 00:21:34,707
.: TvWorld.iNFO :.