1 00:00:04,086 --> 00:00:05,922 Perhatian, pasukan. 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,507 Tepuk tangan 3 00:00:07,632 --> 00:00:10,301 untuk reuni yang dinantikan dari... 4 00:00:10,385 --> 00:00:13,179 KDK! 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,140 - KD... - K! 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,181 Taruh J dengan G... 7 00:00:16,265 --> 00:00:17,225 Kau dapat KD... 8 00:00:17,308 --> 00:00:19,144 K! 9 00:00:19,227 --> 00:00:20,311 Wajah gas. 10 00:00:20,395 --> 00:00:21,646 Apa itu KDK? 11 00:00:21,730 --> 00:00:22,856 Entah, tapi aku suka! 12 00:00:22,939 --> 00:00:24,274 KDK adalah Kru... 13 00:00:24,357 --> 00:00:25,275 - Denim… - Keren 14 00:00:25,358 --> 00:00:27,068 Malam ini reuni 20 tahun SMA kami, 15 00:00:27,152 --> 00:00:28,737 dan pestanya bertema 90-an, 16 00:00:28,820 --> 00:00:30,321 Jadi, kami berdandan seperti dulu, 17 00:00:30,405 --> 00:00:32,531 AKA "Hella Fresh". 18 00:00:32,615 --> 00:00:34,492 Aku tak sabar bertemu semua orang. 19 00:00:34,576 --> 00:00:36,453 dan berbohong tentang pekerjaanku 20 00:00:36,536 --> 00:00:37,704 untuk kesenanganku. 21 00:00:37,954 --> 00:00:41,082 Akan jadi kota kebohongan, Populasi: Gina Clooney 22 00:00:41,166 --> 00:00:42,333 Kenapa kau bersemangat 23 00:00:42,417 --> 00:00:43,710 untuk kembali ke sekolahmu, 24 00:00:43,793 --> 00:00:45,670 lokasi kejadian... Pengadu? 25 00:00:45,754 --> 00:00:47,714 Pengadu apa? Kenapa aku belum mendengarnya? 26 00:00:47,797 --> 00:00:49,007 Itu tahun pertama 27 00:00:49,090 --> 00:00:50,633 dan Jake mulai populer... 28 00:00:50,717 --> 00:00:53,178 Charles, tak ada yang mau mendengar cerita ini... 29 00:00:53,636 --> 00:00:54,471 darimu. 30 00:00:54,554 --> 00:00:55,805 Saat itu tahun pertama, 31 00:00:55,889 --> 00:00:57,348 dan Jake mulai populer. 32 00:00:57,432 --> 00:00:59,476 Tahun kedua berat, tapi kini aku kembali 33 00:00:59,559 --> 00:01:02,270 dengan tampilan baru: anting dan rambut gondrong. 34 00:01:02,353 --> 00:01:03,897 Itu penampilanku, dan dia ikuti. 35 00:01:03,980 --> 00:01:05,982 Dan itu berhasil! Aku akhirnya keren, 36 00:01:06,066 --> 00:01:08,151 dan berteman dengan anak terpopuler di sekolah, 37 00:01:08,568 --> 00:01:09,611 Brandon Bliss. 38 00:01:09,694 --> 00:01:11,446 - Nama keren, seksi. - Dia seksi, Rosa. 39 00:01:11,529 --> 00:01:13,156 Catat, dia hampir tak bisa membaca. 40 00:01:13,239 --> 00:01:14,574 Dia tak perlu membaca, Gina. 41 00:01:14,657 --> 00:01:16,534 Keperjakaannya hilang di usia 12 tahun. 42 00:01:16,618 --> 00:01:18,912 - Itu mengerikan. - Tapi dulu tak begitu! 43 00:01:18,995 --> 00:01:21,664 Dulu, itu... segalanya. 44 00:01:21,748 --> 00:01:24,084 Suatu hari dia ajak aku bolos bersama temannya, 45 00:01:24,167 --> 00:01:26,461 mencuri mobil sekolah, dan mabuk di pondok orang tuanya. 46 00:01:26,544 --> 00:01:28,171 Tapi sehari sebelum kami pergi, 47 00:01:28,254 --> 00:01:30,507 seseorang mengadukan Brandon dan dia diskors. 48 00:01:30,632 --> 00:01:32,133 Dia pikir aku yang mengadu, 49 00:01:32,217 --> 00:01:33,593 dan sejak hari itu, 50 00:01:33,676 --> 00:01:35,720 semua memanggilku "Sang Pengadu". 51 00:01:35,804 --> 00:01:37,388 Pengadu. Itu julukan seksi. 52 00:01:37,472 --> 00:01:38,723 Itu bukan julukan seksi! 53 00:01:38,807 --> 00:01:40,100 Itu pengkhianatan, 54 00:01:40,183 --> 00:01:41,726 dan merusak tahun terakhirku. 55 00:01:42,310 --> 00:01:44,854 Tapi, untungnya, aku sudah melupakan itu sekarang. 56 00:01:44,938 --> 00:01:46,773 Aku tidak. Aku akan ke reuni malam ini 57 00:01:46,856 --> 00:01:48,233 dan menendang Brandon Bliss. 58 00:01:48,316 --> 00:01:50,276 Mengerikan, tapi tak perlu, Charles, 59 00:01:50,360 --> 00:01:52,570 sebab hidup hebatku akan menendang malam ini. 60 00:01:52,695 --> 00:01:55,448 Pekerjaanku bagus, dan istriku sangat cerdas. 61 00:01:55,532 --> 00:01:56,366 Malam ini akan hebat. 62 00:01:56,449 --> 00:01:57,659 - Benar, Gina? - Pasti! 63 00:01:57,742 --> 00:02:01,079 - KD... - K! 64 00:02:21,182 --> 00:02:22,350 SMA JOHN ROEBLING BROOKLYN, NY 65 00:02:22,433 --> 00:02:25,895 Tempat ini tak berubah sedikit pun dalam 20 tahun. 66 00:02:25,979 --> 00:02:27,939 Ini sungguh dakwaan sistem sekolah negeri. 67 00:02:28,022 --> 00:02:29,607 Jake! Tina! 68 00:02:29,691 --> 00:02:31,734 Tak mungkin! Mikey J! 69 00:02:31,818 --> 00:02:33,319 Amy, ini Mike Joseph, 70 00:02:33,403 --> 00:02:36,865 AKA basis funk  utama dari grup musik ska legendarisku, 71 00:02:36,948 --> 00:02:39,993 Skalvester Skallone. Kami punya satu lagu. 72 00:02:41,119 --> 00:02:43,121 Berhenti atau ibuku akan ska 73 00:02:44,164 --> 00:02:46,082 Berhenti atau ibuku akan ska 74 00:02:46,166 --> 00:02:47,959 - Wah! - Hei, Bung. 75 00:02:48,042 --> 00:02:49,169 Kita sangat buruk. Aku tak percaya 76 00:02:49,252 --> 00:02:50,670 kita pikir akan sukses. 77 00:02:51,129 --> 00:02:52,172 Lalu, apa kegiatanmu? 78 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 Aku masih berusaha memulai musik. 79 00:02:54,632 --> 00:02:56,301 Keren. Jangan pernah menyerah. 80 00:02:56,384 --> 00:02:58,636 Bagaimana kabarmu, Gina? Apa yang kau lakukan? 81 00:02:58,720 --> 00:03:01,514 Tak ada yang gila. Ya, hanya menulis film Thor. 82 00:03:01,598 --> 00:03:04,267 Serius? Astaga. Ceritakan semuanya. 83 00:03:04,350 --> 00:03:06,436 Secara hukum, aku tak bisa cerita banyak, 84 00:03:06,519 --> 00:03:07,729 tapi yang berikutnya 85 00:03:07,812 --> 00:03:09,439 akan jauh lebih frontal. 86 00:03:09,522 --> 00:03:12,025 Jika kau butuh ska untuk soundtrack-mu... 87 00:03:13,067 --> 00:03:14,360 Ini mereka. Ini Marvel. 88 00:03:14,444 --> 00:03:15,612 Mereka mungkin mau bicara 89 00:03:15,695 --> 00:03:18,740 soal Thor 4: More Thor. Harus kuterima. 90 00:03:18,823 --> 00:03:19,866 Ya. Baiklah. 91 00:03:19,949 --> 00:03:21,576 Bagaimana kabarmu, Jake? 92 00:03:21,659 --> 00:03:24,162 Aku tahu akhir SMA agak... keras. 93 00:03:26,039 --> 00:03:28,208 Jake kini hebat. Dia detektif. 94 00:03:28,291 --> 00:03:31,127 Keren, Bung! Keren! 95 00:03:31,211 --> 00:03:32,295 Bagus sekali. 96 00:03:32,378 --> 00:03:34,255 Astaga, kau pasti punya cerita gila. 97 00:03:34,339 --> 00:03:35,590 Entahlah. Maksudku, 98 00:03:35,673 --> 00:03:36,716 apa sukses bernegosiasi 99 00:03:36,799 --> 00:03:38,092 situasi penyanderaan tegang 100 00:03:38,176 --> 00:03:39,636 di bank gila? 101 00:03:39,719 --> 00:03:40,553 Ya! 102 00:03:40,637 --> 00:03:42,138 Yah, jadi, kurasa aku punya 103 00:03:42,222 --> 00:03:43,806 beberapa cerita gila, Mon! 104 00:03:45,141 --> 00:03:46,142 Astaga, keren sekali 105 00:03:46,226 --> 00:03:47,977 kita masih berpakaian sama. 106 00:03:50,188 --> 00:03:51,731 Itu terlalu sulit? Paham maksudku? 107 00:03:51,814 --> 00:03:53,441 Kenapa semuanya berkumpul di radio? 108 00:03:53,524 --> 00:03:55,735 Apa mereka menguji sistem penyiaran darurat? 109 00:03:55,818 --> 00:03:57,195 Apa? Tidak. 110 00:03:57,320 --> 00:03:58,571 Kami mendengarkan kontes. 111 00:03:58,655 --> 00:04:00,406 Ini 93,7, 112 00:04:00,490 --> 00:04:01,908 The Jamhouse, dengan... 113 00:04:01,991 --> 00:04:04,786 - JC dan Horndog! - Baiklah! 114 00:04:04,869 --> 00:04:06,037 Radio FM... 115 00:04:06,120 --> 00:04:08,498 Ya, penyiarnya menjijikkan, 116 00:04:08,581 --> 00:04:11,125 tapi ada permainan seru saat mereka mainkan suara misteri 117 00:04:11,209 --> 00:04:13,002 dan penelepon menebaknya berhadiah uang. 118 00:04:13,086 --> 00:04:14,837 Sst, mereka akan memutar suara baru! 119 00:04:17,214 --> 00:04:18,298 Itu kersik. Kupecahkan. 120 00:04:18,382 --> 00:04:20,009 Ya, tapi kau harus tahu benda apa 121 00:04:20,093 --> 00:04:21,386 yang membuat suara itu. 122 00:04:21,469 --> 00:04:22,720 Mustahil. Bisa apa saja. 123 00:04:22,804 --> 00:04:24,138 Ya, Pak. Itu permainannya. 124 00:04:24,222 --> 00:04:25,098 Itu sekantong keripik kentang. 125 00:04:25,181 --> 00:04:27,517 Jangan bodoh! Ini sekantong keripik jagung. 126 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 Yah, ini buang-buang waktu. 127 00:04:29,102 --> 00:04:31,771 Ya, tapi kau bisa bersenang-senang, meski membuang waktu. 128 00:04:31,854 --> 00:04:34,482 Itu absurd. Produktivitas adalah hal yang menyenangkan. 129 00:04:34,565 --> 00:04:35,650 Itulah kenapa manusia bekerja. 130 00:04:37,277 --> 00:04:38,403 Benarkah? 131 00:04:38,486 --> 00:04:39,737 Hei. Jadi kau tahu 132 00:04:39,821 --> 00:04:41,364 Alicia dan aku putus karena dia pindah ke London, 133 00:04:41,447 --> 00:04:42,323 lalu kami berusaha, 134 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 tapi jaraknya terlalu jauh dan kami putus lagi? 135 00:04:43,992 --> 00:04:45,076 Terakhir kau cerita 136 00:04:45,159 --> 00:04:46,577 adalah kau biseksual. 137 00:04:46,661 --> 00:04:47,578 Banyak yang terjadi sejak itu. 138 00:04:47,662 --> 00:04:49,038 aku kencan dengan dua orang. 139 00:04:49,122 --> 00:04:50,707 Begitu banyak berita sekaligus. 140 00:04:50,790 --> 00:04:51,749 Aku tenggelam. 141 00:04:51,833 --> 00:04:53,626 Menjijikkan. Ini alasanku tak cerita. 142 00:04:53,710 --> 00:04:54,877 - Kutarik kembali. - Baik. 143 00:04:54,961 --> 00:04:56,671 Itu tahap awal, tapi mereka berdua 144 00:04:56,754 --> 00:04:57,588 menautkanku banyak foto daring, 145 00:04:57,672 --> 00:04:58,965 dan mereka jadi saling tahu. 146 00:04:59,048 --> 00:05:00,425 - Astaga. - Ya, aku tahu. 147 00:05:00,508 --> 00:05:02,051 Harusnya aku tak sering 'gram, tapi kata temanku 148 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 hanya itu cara promosikan perhiasanku. 149 00:05:03,761 --> 00:05:05,638 Teman? Apa? Buatanmu... Siapa... Apa? 150 00:05:05,722 --> 00:05:07,682 Charles, fokus. Pokoknya, mereka kesal, 151 00:05:07,765 --> 00:05:09,100 dan kini aku harus pilih, 152 00:05:09,225 --> 00:05:10,685 dan aku tak bisa memutuskan. 153 00:05:10,768 --> 00:05:12,228 Ini gila. Aku tak pernah sulit 154 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 mengambil keputusan. 155 00:05:13,396 --> 00:05:14,439 PILIHAN SOPHIE 156 00:05:14,522 --> 00:05:15,648 Pilih putrinya. 157 00:05:15,732 --> 00:05:17,150 Aku selalu tahu harus apa, 158 00:05:17,233 --> 00:05:19,277 tapi pertama kali dalam hidupku, aku bingung. 159 00:05:19,360 --> 00:05:21,279 Kau datang pada pria yang tepat. 160 00:05:21,362 --> 00:05:23,114 Boyles adalah makhluk bimbang secara genetis. 161 00:05:23,197 --> 00:05:24,907 Jadi kupilih orang terburuk untuk menolongku? 162 00:05:24,991 --> 00:05:25,950 Tidak. Kami mengembangkan 163 00:05:26,034 --> 00:05:27,952 sistem terbaik untuk membantu kami memilih. 164 00:05:28,036 --> 00:05:29,996 Dulu aku sangat lama putuskan akan pakai apa 165 00:05:30,079 --> 00:05:31,456 sampai tak pernah ganti baju. 166 00:05:31,622 --> 00:05:32,582 Kini lihat pakaianku. 167 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 Ini berbeda dari yang kau pakai kemarin? 168 00:05:35,501 --> 00:05:36,419 Sedikit. 169 00:05:36,753 --> 00:05:38,796 Wow, hidupmu luar biasa. 170 00:05:38,880 --> 00:05:40,214 Aku senang kau berhasil, 171 00:05:40,298 --> 00:05:42,717 terutama dengan semua hal Pengadu itu. 172 00:05:43,468 --> 00:05:45,136 Apa? Pengadu? Wow. 173 00:05:45,261 --> 00:05:46,637 Sudah lama aku tak dengar itu. 174 00:05:46,721 --> 00:05:47,722 Siapa itu Pengadu? 175 00:05:47,805 --> 00:05:48,931 Kau. Sebab itu kuungkit. 176 00:05:49,057 --> 00:05:50,099 Ya, aku ingat sekarang 177 00:05:50,183 --> 00:05:51,601 aku disalahkan sebagai Pengadu. 178 00:05:51,684 --> 00:05:53,519 Itu sangat lucu. Tapi aku bukan Pengadu, 179 00:05:53,603 --> 00:05:54,687 jadi pasti kau salah. 180 00:05:54,771 --> 00:05:56,689 Tidak, kurasa aku pergi... Hei, Eric. 181 00:05:56,773 --> 00:05:58,733 Bukankah orang menyebut Jake Pengadu? 182 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 Oh, ya! 183 00:06:01,527 --> 00:06:03,446 Bagus, banyak orang mulai terlibat. 184 00:06:03,529 --> 00:06:05,865 Setelah desain awal, kata mereka tak bisa dilakukan. 185 00:06:05,948 --> 00:06:07,617 Katanya terlalu tinggi, mencolok... 186 00:06:07,700 --> 00:06:09,494 kode bangunan, birokrasi. 187 00:06:09,577 --> 00:06:12,372 Memotong Menara Kebebasan seperti yang kau lihat hari ini. 188 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Wow. 189 00:06:13,706 --> 00:06:15,333 Terima kasih. Ya, aku setuju. 190 00:06:15,416 --> 00:06:17,085 Dengar, tak ada yang peduli itu. 191 00:06:17,168 --> 00:06:18,252 Kita sudah dewasa. 192 00:06:18,336 --> 00:06:20,588 Kau polisi. Aku bekerja di pabrik peti mati. 193 00:06:20,671 --> 00:06:22,840 Aku tak duduk, memikirkan kau mengadu. 194 00:06:22,924 --> 00:06:24,425 Ya, kita semua punya pekerjaan. 195 00:06:24,509 --> 00:06:26,636 Aku tak mengadu, terserah. Tak usah dibicarakan. 196 00:06:26,719 --> 00:06:28,805 Bagus. 197 00:06:29,597 --> 00:06:30,848 Tapi kau Pengadu, bukan? 198 00:06:30,932 --> 00:06:32,058 Brandon Bliss temanku! 199 00:06:32,141 --> 00:06:33,434 Kenapa aku adukan temanku? 200 00:06:33,518 --> 00:06:35,728 Aku hanya bilang, julukan itu tak akurat. 201 00:06:35,812 --> 00:06:37,021 Seperti yang kau tahu, 202 00:06:37,105 --> 00:06:38,564 aku sudah melupakannya. 203 00:06:38,648 --> 00:06:40,400 Ah, Bung, ini Pengadu. 204 00:06:40,483 --> 00:06:41,818 Aku tak mengadu! 205 00:06:42,402 --> 00:06:43,236 Jadi... 206 00:06:43,820 --> 00:06:45,238 kurasa aku takkan melupakannya. 207 00:06:48,829 --> 00:06:50,078 Ini tidak adil. 208 00:06:50,162 --> 00:06:51,702 Semuanya ingat aku sang Pengadu, 209 00:06:51,785 --> 00:06:53,159 tapi, tak ada yang ingat 210 00:06:53,242 --> 00:06:54,700 Darren "Doo Doo" Donaldson 211 00:06:54,782 --> 00:06:57,197 BAB di celana saat olahraga. Lihat dia di sana, 212 00:06:57,281 --> 00:06:58,572 menari di lantai dansa 213 00:06:58,655 --> 00:07:00,320 seperti jalani hidup bebas doo doo. 214 00:07:00,403 --> 00:07:01,902 Jake, ini tak terlalu buruk. 215 00:07:01,986 --> 00:07:04,026 Sejarah penuh dengan pengadu hebat. 216 00:07:04,109 --> 00:07:06,107 Martin Luther King mengadu rasis. 217 00:07:06,190 --> 00:07:08,439 Itu cara sederhana menggambarkan prestasinya. 218 00:07:08,522 --> 00:07:10,312 Aku ingin membantu. Aku merasa bersalah. 219 00:07:10,396 --> 00:07:13,227 Bukan nama itu yang menggangguku. Karena aku salah dituduh. 220 00:07:13,310 --> 00:07:14,934 Aku tak mengadu. Jika itu benar, 221 00:07:15,018 --> 00:07:16,765 silakan panggil aku pengadu seharian. 222 00:07:16,849 --> 00:07:18,806 - Hei, Pengadu. - Tidak keren, Jason! 223 00:07:19,556 --> 00:07:21,054 Kita pulang saja. 224 00:07:21,138 --> 00:07:24,718 Tidak! Kita takkan ke mana-mana. Kau dituduh secara keliru. Kita polisi. 225 00:07:24,801 --> 00:07:27,632 Ayo kita cari Pengadu sebenarnya dan buktikan kau tak bersalah. 226 00:07:27,716 --> 00:07:28,590 Ya! Aku suka itu! 227 00:07:28,673 --> 00:07:29,715 Kenapa belajar dewasa 228 00:07:29,797 --> 00:07:31,296 saat kau bisa perbaiki masa lalu? 229 00:07:31,380 --> 00:07:32,962 Inilah kenapa aku tak butuh terapi. 230 00:07:33,045 --> 00:07:34,835 Itu bukan pelajaran dari kejadian ini. 231 00:07:34,918 --> 00:07:36,792 Terlambat! Kita akan buktikan aku bukan Pengadu. 232 00:07:36,875 --> 00:07:38,749 Terapi itu tipuan. Ayo lakukan ini. 233 00:07:39,873 --> 00:07:41,913 Tidak. Suara itu lebih mirip... 234 00:07:42,745 --> 00:07:44,286 Bagaimana perburuan kersik? 235 00:07:44,370 --> 00:07:46,118 Kulihat kau tak hanya membuang waktu. 236 00:07:46,201 --> 00:07:48,117 Kau hanya membuang timah. 237 00:07:48,200 --> 00:07:49,157 Hanya satu saja. 238 00:07:50,698 --> 00:07:52,946 Baik, banyak timah. 239 00:07:53,029 --> 00:07:54,820 Aku yakin itu pria memakan sandwich. 240 00:07:54,903 --> 00:07:55,735 Akan kubuktikan. 241 00:07:55,819 --> 00:07:57,693 Aku tak mau belikan sandwich lagi, Scully. 242 00:07:57,776 --> 00:07:58,692 Ini kulakukan untuk kita! 243 00:07:58,775 --> 00:08:00,357 Kita tak boleh bertengkar. 244 00:08:00,440 --> 00:08:01,939 Itu yang diinginkan Horndog. 245 00:08:02,022 --> 00:08:02,855 Kami makin dekat. 246 00:08:02,939 --> 00:08:04,479 Kita hanya perlu tetap bersama. 247 00:08:04,562 --> 00:08:06,852 Itu ide bagus. 248 00:08:06,936 --> 00:08:08,184 Sudah coba selembar kertas? 249 00:08:09,642 --> 00:08:10,474 Apa itu kersikmu? 250 00:08:10,849 --> 00:08:11,723 Mungkin... 251 00:08:12,889 --> 00:08:15,388 Mungkin kantung biji kopi ini. 252 00:08:15,470 --> 00:08:17,386 Baik, Pak. Kurasa maksudmu sudah jelas. 253 00:08:17,469 --> 00:08:20,008 Maksudku? Aku hanya ingin membuang waktuku. 254 00:08:20,633 --> 00:08:23,173 Mungkin yogurt ini yang mengersik. 255 00:08:26,295 --> 00:08:27,294 Terry dengar kersikan. 256 00:08:27,378 --> 00:08:28,919 Holt juga dengar kersikan. 257 00:08:29,001 --> 00:08:30,667 Tiba-tiba, itu bukan buang waktu? 258 00:08:30,750 --> 00:08:32,082 Tak buang waktu jika menang! 259 00:08:33,207 --> 00:08:34,289 Apa yang kau tunggu? 260 00:08:34,830 --> 00:08:36,328 Telepon Horndog! 261 00:08:36,663 --> 00:08:38,118 Lalu kukatakan pada Steve, 262 00:08:38,203 --> 00:08:40,408 "Bagaimana jika kita buang 'likasi', 263 00:08:40,701 --> 00:08:41,742 dan sebut saja 'app'?" 264 00:08:41,824 --> 00:08:42,950 Itu luar biasa. 265 00:08:43,823 --> 00:08:45,697 - Kau merindukannya? - Setiap hari, Laura. 266 00:08:45,781 --> 00:08:47,779 - Setiap hari. - Kau harus bicara dengan Quentin Chase. 267 00:08:47,987 --> 00:08:49,985 Dia kini investor besar Lembah Silikon, 268 00:08:50,069 --> 00:08:51,068 dia baru bercerita. 269 00:08:51,151 --> 00:08:52,233 Quentin, kemarilah. 270 00:08:52,317 --> 00:08:53,733 Kau harus bicara dengan Gina. 271 00:08:53,815 --> 00:08:55,398 Dia menciptakan app. 272 00:08:55,482 --> 00:08:57,147 Mereka tadinya disebut "lications." 273 00:08:57,229 --> 00:08:59,354 - Kau sungguh hebat. - Apa yang kau kerjakan? 274 00:08:59,436 --> 00:09:01,268 Saat ini, aku sedang kerjakan 275 00:09:01,352 --> 00:09:03,767 aplikasi bernama Balita. 276 00:09:03,850 --> 00:09:06,015 Seperti Tinder, tapi untuk balita. 277 00:09:06,098 --> 00:09:07,347 Tinder untuk balita. 278 00:09:07,430 --> 00:09:08,930 Aku suka. Bagaimana mengejanya? 279 00:09:09,013 --> 00:09:10,886 - Berapa banyak D? - Lima. 280 00:09:12,551 --> 00:09:14,634 Kita mulai dengan bicara pada Brandon Bliss 281 00:09:14,716 --> 00:09:16,506 dan cari tahu siapa yang bilang kau Pengadu. 282 00:09:16,632 --> 00:09:18,172 Sayangnya, Bliss tak ada di sini. 283 00:09:18,255 --> 00:09:20,670 Mungkin di bagian VIP di konser Fatboy Slim. 284 00:09:20,754 --> 00:09:22,585 Apa itu keren untuk pria 37 tahun? 285 00:09:22,668 --> 00:09:24,168 Saudara funk soul abadi, Ames. 286 00:09:24,251 --> 00:09:26,333 Baik, aku tak tahu siapa memberi tahu Brandon, 287 00:09:26,416 --> 00:09:27,956 tapi kudengar seorang di tim futbol. 288 00:09:28,040 --> 00:09:29,830 Kita butuh informasi lebih dari itu, 289 00:09:29,913 --> 00:09:31,661 jadi kembali ke hari itu. Rincikan. 290 00:09:31,745 --> 00:09:34,868 Aku bertemu Brandon setelah jam kedua, dan semuanya tampak baik. 291 00:09:34,951 --> 00:09:36,533 20 TAHUN LALU 292 00:09:38,740 --> 00:09:40,572 Tapi saat bertemu setelah jam ketiga... 293 00:09:40,654 --> 00:09:42,486 ada sesuatu yang berubah. 294 00:09:46,234 --> 00:09:48,065 Setelah itu, hanya ada sedikit warna 295 00:09:48,149 --> 00:09:49,273 di dunia Jake muda. 296 00:09:49,356 --> 00:09:53,103 Antingku, kurang warna, jins JNCO-ku kurang ungu. 297 00:09:53,186 --> 00:09:54,352 Yakin kau mulai keren? 298 00:09:54,436 --> 00:09:56,559 - Ya. Kenapa? - Aku tahu cara memecahkannya. 299 00:09:56,642 --> 00:09:58,516 Kita hanya perlu cari tahu pemain futbol 300 00:09:58,600 --> 00:09:59,973 yang belajar jam ketiga dengan Brandon Bliss 301 00:10:00,181 --> 00:10:01,306 Kita perlu jadwalnya. 302 00:10:01,389 --> 00:10:02,597 Ya, tapi bagaimana? 303 00:10:02,679 --> 00:10:04,511 Di ruang paling keren di sekolah. 304 00:10:04,595 --> 00:10:05,969 ADMINISTRASI 305 00:10:07,551 --> 00:10:08,508 Astaga! 306 00:10:08,592 --> 00:10:09,841 Kau bisa congkel kuncinya. 307 00:10:09,924 --> 00:10:11,048 Aku tahu. Maaf. 308 00:10:11,131 --> 00:10:12,963 Aku hanya bersemangat soal Admin. 309 00:10:13,796 --> 00:10:16,128 Oke, ini panduan pengambilan keputusan Boyle. 310 00:10:16,210 --> 00:10:18,792 Salah satu bagian ini akan membantumu memilih pasangan. 311 00:10:19,041 --> 00:10:20,041 Ini dia. Kau suka, 312 00:10:20,124 --> 00:10:21,831 mata atau bokong, otak atau tubuh? 313 00:10:21,914 --> 00:10:22,873 Otak. 314 00:10:22,955 --> 00:10:24,454 Maaf, itu untuk makan siang. 315 00:10:24,538 --> 00:10:26,786 - Mengerikan. - Aku temukan bagian percintaan. 316 00:10:26,952 --> 00:10:28,576 Pertama, aku butuh nama 317 00:10:28,659 --> 00:10:30,491 dua orang yang kau pilih. 318 00:10:30,575 --> 00:10:32,282 Takkan kuberi tahu informasi mereka. 319 00:10:32,636 --> 00:10:34,008 Tak apa. kita bisa lanjutkan. 320 00:10:34,092 --> 00:10:35,799 - Aku pakai inisial mereka. - Tidak. 321 00:10:35,882 --> 00:10:37,921 - Kusebut mereka "Couscous" dan "Quinoa". - Terserah. 322 00:10:38,004 --> 00:10:40,127 Baiklah, agar ini berhasil, kau harus jawab ini 323 00:10:40,210 --> 00:10:41,042 tanpa berpikir. 324 00:10:41,333 --> 00:10:42,582 - Membuatmu tertawa? - Quinoa. 325 00:10:42,666 --> 00:10:43,705 - Bibirnya lebih lembut? - Couscous. 326 00:10:43,789 --> 00:10:45,122 Cirque du Soleil baru di kota. 327 00:10:45,204 --> 00:10:46,203 Kau dapat kursi terbaik. 328 00:10:46,286 --> 00:10:47,618 - Kau ajak siapa? - Itu imbalan 329 00:10:47,701 --> 00:10:48,534 - atau hukuman? - Kau yang putuskan. 330 00:10:48,616 --> 00:10:49,533 - Quinoa. - Bagus. 331 00:10:49,616 --> 00:10:51,947 Kau mati dan jadi hantu. Aturan akhirat 332 00:10:52,029 --> 00:10:53,070 dari film Casper. 333 00:10:53,152 --> 00:10:54,235 Rumah siapa yang kau hantui? 334 00:10:54,318 --> 00:10:55,691 Ada berapa pertanyaan lagi? 335 00:10:55,775 --> 00:10:56,732 309. 336 00:10:57,315 --> 00:10:58,605 Baik, aku temukan sesuatu. 337 00:10:59,562 --> 00:11:00,811 Itu bukan profil Brandon. Itu profilku. 338 00:11:00,894 --> 00:11:03,016 Aku hanya mau lihat catatan kehadiranmu. 339 00:11:03,100 --> 00:11:04,265 Nol absen. 340 00:11:05,097 --> 00:11:06,637 Oh, Mama... 341 00:11:06,720 --> 00:11:07,636 Cetak untuk nanti. 342 00:11:07,719 --> 00:11:09,259 Tahan dirimu, Santiago. 343 00:11:09,343 --> 00:11:11,049 Itu yang akan terjadi. 344 00:11:12,797 --> 00:11:15,210 Baiklah, ini info Brandon. 345 00:11:15,293 --> 00:11:16,375 Periode ketiga, semester pertama… 346 00:11:16,459 --> 00:11:17,915 Siapa dari mereka di tim futbol? 347 00:11:17,998 --> 00:11:20,412 Scott Alford, Taylor Black... Tom Brady? 348 00:11:20,496 --> 00:11:22,202 Tom Brady yang lain. Dia di teater. 349 00:11:22,285 --> 00:11:23,534 Meski dia MVP 350 00:11:23,617 --> 00:11:24,782 dari produksi Fiddler tahun itu. 351 00:11:25,822 --> 00:11:27,362 Tunggu. Danny Matthews, itu dia. 352 00:11:27,446 --> 00:11:28,612 Dia ada di tim futbol. 353 00:11:28,694 --> 00:11:29,859 Itu bajingan yang menjebakku. 354 00:11:29,942 --> 00:11:31,191 Ya, dan lihat ini. 355 00:11:32,148 --> 00:11:34,104 Kau lakukan banyak pelayanan masyarakat. 356 00:11:34,520 --> 00:11:35,770 Aku suka. 357 00:11:39,265 --> 00:11:41,054 Kau tahu kupikir akan menyenangkan 358 00:11:41,137 --> 00:11:42,012 membohongi semua orang malam ini? 359 00:11:42,095 --> 00:11:43,301 Ya. Akhirnya kau ketahuan? 360 00:11:43,384 --> 00:11:44,842 Sebaliknya. Ada yang ingin beli 361 00:11:44,925 --> 00:11:46,256 perusahaan yang kukarang. 362 00:11:46,339 --> 00:11:48,212 Pitch elevator membuatnya ingin. 363 00:11:48,296 --> 00:11:50,003 Sebagai ibu, aku selalu berjuang 364 00:11:50,085 --> 00:11:51,292 mencari teman kencan berkualitas. 365 00:11:51,375 --> 00:11:54,414 Kebanyakan anak usia dua tahun membosankan. 366 00:11:54,497 --> 00:11:56,453 Semua teman putriku payah. 367 00:11:56,536 --> 00:11:58,867 Dengan algoritma milik Balita, 368 00:11:58,950 --> 00:12:01,405 kau akan dicocokkan dengan tots atas, 369 00:12:01,488 --> 00:12:02,737 dan pria membosankan itu 370 00:12:02,820 --> 00:12:04,069 mereka akan tetap di tempatnya 371 00:12:04,152 --> 00:12:06,400 jauh darimu dan keluargamu. 372 00:12:07,981 --> 00:12:10,020 Aku tak yakin cara menutupnya. 373 00:12:10,103 --> 00:12:11,976 Mungkin kalian bisa pura-pura jadi pewaris 374 00:12:12,058 --> 00:12:15,471 barang kalengan yang ingin membeli perusahaanku! 375 00:12:15,555 --> 00:12:17,053 Hei, kita tak ada waktu sekarang! 376 00:12:17,136 --> 00:12:18,842 Cerdas. Tipu saja dia 377 00:12:18,925 --> 00:12:20,299 Itu ide yang sempurna. 378 00:12:20,383 --> 00:12:23,005 Takkan kulupakan saat kaya. Terima kasih Jake dan istri. 379 00:12:23,379 --> 00:12:24,836 Dia tahu namamu. Lihat! 380 00:12:24,919 --> 00:12:26,291 Itu Danny Matthews! Tapi dia takkan bicara 381 00:12:26,375 --> 00:12:27,416 di depan semua orang. 382 00:12:27,499 --> 00:12:29,122 Tak masalah. Pergi ke lab sains 383 00:12:29,205 --> 00:12:30,828 dalam 10 menit. Kubuat dia sendirian. 384 00:12:30,911 --> 00:12:31,952 Kau akan lakukan apa? 385 00:12:32,035 --> 00:12:33,118 Katakan saja aku akan 386 00:12:33,200 --> 00:12:34,699 gunakan tipu muslihat femininku. 387 00:12:34,782 --> 00:12:36,155 Danny Matthews, aku dari sekolah. 388 00:12:36,239 --> 00:12:37,238 Ikuti aku sekarang. 389 00:12:37,321 --> 00:12:39,443 - Baiklah. Apa... - Kubilang sekarang, Tuan. 390 00:12:41,191 --> 00:12:42,357 Satu penelepon lagi. 391 00:12:42,440 --> 00:12:43,854 Aku tak percaya kita berhasil. 392 00:12:43,938 --> 00:12:46,018 Aku tak percaya butuh waktu selama ini. 393 00:12:46,102 --> 00:12:48,058 Secara harfiah yogurt adalah keahlianmu. 394 00:12:48,140 --> 00:12:49,888 - Baik. - Aku cuma bilang. 395 00:12:49,972 --> 00:12:51,804 Jika suaranya makan nasi basah, 396 00:12:51,887 --> 00:12:53,426 aku akan segera tahu. 397 00:12:53,510 --> 00:12:54,592 Mereka menebak lagi. 398 00:12:54,675 --> 00:12:56,173 Baiklah, Brenda dari Yonkers. 399 00:12:56,256 --> 00:12:58,379 Saatnya kau beri nama suara itu. 400 00:12:58,462 --> 00:12:59,627 Hai. Cepat berseru 401 00:12:59,710 --> 00:13:01,459 kepada perawat di United Pediatric. 402 00:13:01,542 --> 00:13:03,248 Uang ini akan membantu anak-anak itu. 403 00:13:03,332 --> 00:13:04,996 Menangislah. Brenda dari Yonker. 404 00:13:05,079 --> 00:13:07,077 Anggaran kita semua di potong. Tebak saja. 405 00:13:07,160 --> 00:13:08,326 Apa itu Styrofoam? 406 00:13:08,492 --> 00:13:09,657 Salah! 407 00:13:10,323 --> 00:13:12,154 Aku tak percaya dia menebak Styrofoam. 408 00:13:12,237 --> 00:13:13,487 Dasar perawat bodoh. 409 00:13:14,193 --> 00:13:15,816 Penelepon berikutnya, tersambung. 410 00:13:15,942 --> 00:13:16,774 Ini aku! 411 00:13:16,857 --> 00:13:19,021 Itu suara yoghurt 412 00:13:19,145 --> 00:13:20,478 dibuka. 413 00:13:20,728 --> 00:13:22,267 Itu... 414 00:13:23,474 --> 00:13:24,598 Salah! 415 00:13:24,681 --> 00:13:26,346 Apa? Tidak! 416 00:13:26,429 --> 00:13:27,886 Kau s-s-s-salah! 417 00:13:28,468 --> 00:13:29,800 Sialan kau, Horndog! 418 00:13:29,883 --> 00:13:31,923 Baik, aku sudah tabulasi tanggapanmu, 419 00:13:32,006 --> 00:13:33,712 dan hasilnya pasti. 420 00:13:33,795 --> 00:13:35,293 - Luar biasa. - Keduanya seri. 421 00:13:35,959 --> 00:13:37,207 Ini bodoh. Akan kuakhiri 422 00:13:37,291 --> 00:13:38,372 - dengan keduanya. - Rosa, hentikan. 423 00:13:38,456 --> 00:13:39,580 Ada satu metode lagi. 424 00:13:39,872 --> 00:13:41,494 Leluhur Boyle percaya 425 00:13:41,578 --> 00:13:44,033 bahwa bergelantung dengan kakimu memaksa darahmu 426 00:13:44,116 --> 00:13:45,947 menuju pusat keputusan di otakmu. 427 00:13:46,197 --> 00:13:50,109 Kita menyebut metode ini "Pengecut Terbalik." 428 00:13:50,191 --> 00:13:51,649 Kau mau aku menggantung? 429 00:13:51,733 --> 00:13:53,563 Kelelawar adalah hewan paling tegas. 430 00:13:53,646 --> 00:13:55,061 Makhluk yang mengibas panik? 431 00:13:55,145 --> 00:13:56,352 Itu semua keputusan mikro. 432 00:13:56,435 --> 00:13:57,725 Ayo ikat dirimu. 433 00:13:58,807 --> 00:13:59,972 Bagaimana perasaanmu? 434 00:14:00,055 --> 00:14:00,888 Mual. 435 00:14:01,013 --> 00:14:02,760 Bagus. Ini berhasil. 436 00:14:03,176 --> 00:14:04,175 - Q? - Ya. 437 00:14:04,383 --> 00:14:05,216 Tutup teleponnya. 438 00:14:05,300 --> 00:14:06,381 Aku tak yakin 439 00:14:06,464 --> 00:14:08,088 kau serius soal pendanaan, 440 00:14:08,171 --> 00:14:11,333 tapi ada 103 penawar lain. 441 00:14:11,708 --> 00:14:13,747 Aku bukan penggemar perang penawaran. 442 00:14:13,831 --> 00:14:16,244 Jangan buat penawaran, sebab aku mau bayi di aplikasiku, 443 00:14:16,327 --> 00:14:18,034 tapi tidak sebagai penyandang dana. 444 00:14:18,158 --> 00:14:19,324 Sial, Gina. 445 00:14:19,408 --> 00:14:20,864 Apa kau baru bilang "Sial"? 446 00:14:20,947 --> 00:14:22,779 - Seseorang harus melakukannya. - Baik. 447 00:14:24,443 --> 00:14:25,774 Ayo bicarakan angka. 448 00:14:25,858 --> 00:14:27,606 Tn. Peralta, aku yakin kau kenal Danny Matthews. 449 00:14:27,689 --> 00:14:29,271 Jake. Ada apa, Bung? 450 00:14:29,354 --> 00:14:30,602 Jawaban pertanyaan itu 451 00:14:30,686 --> 00:14:33,598 kembali ke hari cerah di tahun 1997, 452 00:14:33,682 --> 00:14:35,805 saat kau berbohong. 453 00:14:35,887 --> 00:14:38,968 Tapi kebohongan itu berhenti sekarang! 454 00:14:39,841 --> 00:14:40,715 Tidak! 455 00:14:40,799 --> 00:14:42,255 Kau rusak proyek sains anak ini! 456 00:14:42,338 --> 00:14:43,295 Harus kita perbaiki. 457 00:14:43,379 --> 00:14:44,502 Aku sedang sibuk. 458 00:14:44,710 --> 00:14:47,041 Kau tahu? Siklus Krebs. Akan kuperbaiki. 459 00:14:47,123 --> 00:14:48,914 Bagus. Jadi, Danny, 460 00:14:48,997 --> 00:14:50,037 benar atau salah? 461 00:14:50,120 --> 00:14:51,495 Kau dulu anggota tim football. 462 00:14:51,577 --> 00:14:53,117 - Benar? - Dan benar atau salah: 463 00:14:53,201 --> 00:14:55,198 periode ketigamu bersama Brandon Bliss. 464 00:14:55,281 --> 00:14:56,446 Aku tak ingat... 465 00:14:56,530 --> 00:14:57,821 Benar! Kami memeriksanya, 466 00:14:57,903 --> 00:14:59,526 dan aku punya satu pertanyaan lagi. 467 00:14:59,609 --> 00:15:01,191 Jake, ambilkan oksigen di lantai? 468 00:15:01,273 --> 00:15:02,232 - Yang merah. - Apa? 469 00:15:02,315 --> 00:15:03,646 Maaf. Ya, akan kuambil. 470 00:15:05,186 --> 00:15:06,392 Kenapa kau beri tahu Brandon Bliss 471 00:15:06,476 --> 00:15:07,558 bahwa akulah mengadu? 472 00:15:07,642 --> 00:15:09,515 Karena memang. Aku melihatmu bicara dengan Kepala Sekolah. 473 00:15:09,598 --> 00:15:10,555 Masih jelas kuingat. 474 00:15:10,639 --> 00:15:12,094 Kau tak mungkin melihatku, 475 00:15:12,178 --> 00:15:13,717 sebab aku tak di sana. Aku tak mengadu. 476 00:15:13,801 --> 00:15:15,632 Bung, itu kau. 477 00:15:15,715 --> 00:15:17,713 Rambut panjang dan antingmu, 478 00:15:17,797 --> 00:15:20,251 dan jaket denim yang kau pakai saat ini. 479 00:15:21,292 --> 00:15:22,208 Tidak. 480 00:15:22,873 --> 00:15:23,955 Bukan aku, 481 00:15:25,204 --> 00:15:27,036 tapi itu KDK. 482 00:15:27,950 --> 00:15:29,200 - Gina! - Jake, tebak 483 00:15:29,283 --> 00:15:31,072 siapa yang jual ide aplikasinya. 484 00:15:31,155 --> 00:15:32,154 Jangan percaya dia. 485 00:15:32,236 --> 00:15:33,569 Semua perkataannya bohong. 486 00:15:33,652 --> 00:15:35,317 Dia mengarang perusahaan dan yang lainnya. 487 00:15:35,400 --> 00:15:36,483 Dia pembohong. 488 00:15:36,566 --> 00:15:37,814 Jake, strategi apa pun ini, 489 00:15:37,897 --> 00:15:39,853 tak perlu. Aku sudah tutup kesepakatannya. 490 00:15:39,936 --> 00:15:41,518 Aku tahu kau Pengadu. 491 00:15:45,782 --> 00:15:47,656 Amy, aku siap pergi. 492 00:15:47,741 --> 00:15:48,906 Ya, baiklah. 493 00:15:49,073 --> 00:15:50,283 Aku hampir selesai, 494 00:15:50,366 --> 00:15:51,949 tapi tak perlu kuselesaikan, 495 00:15:52,033 --> 00:15:53,407 karena yang penting 496 00:15:53,490 --> 00:15:55,451 adalah kau sedang melalui sesuatu, 497 00:15:55,533 --> 00:15:58,199 dan sebagai istrimu, dan cinta sejatimu... 498 00:15:58,283 --> 00:15:59,825 Kau mengulur waktu agar bisa menyelesaikannya? 499 00:15:59,909 --> 00:16:00,992 Hanya dua molekul lagi. 500 00:16:01,075 --> 00:16:03,200 - Ayolah, Bung. - Jake, kita perlu bicara. 501 00:16:03,408 --> 00:16:05,200 Ya, kalian harus bicara. 502 00:16:05,284 --> 00:16:07,826 Kedengaran bagus. Persahabatan, begitu banyak sejarah... 503 00:16:07,909 --> 00:16:09,617 Aku akan singkirkan ini dulu. 504 00:16:09,909 --> 00:16:10,993 Astaga. 505 00:16:11,909 --> 00:16:12,952 Apa-apaan, Gina? 506 00:16:13,035 --> 00:16:15,036 Kau menghancurkan seluruh muridku. 507 00:16:15,119 --> 00:16:16,036 Tega sekali kau? 508 00:16:16,119 --> 00:16:17,494 Jake, aku hanya coba membantu. 509 00:16:17,577 --> 00:16:18,785 Kau bergaul dengan mereka 510 00:16:18,870 --> 00:16:20,786 dan mulai dekat, dan mereka orang tak baik. 511 00:16:20,994 --> 00:16:23,202 Kau tahu kenapa Brandon tak ikut reuni malam ini? 512 00:16:23,286 --> 00:16:24,494 Entah. Mungkin dia syuting 513 00:16:24,578 --> 00:16:25,661 iklan bir yang alurnya 514 00:16:25,746 --> 00:16:26,745 semua orang ingin menidurinya 515 00:16:26,828 --> 00:16:28,829 Tidak, karena dia bebas bersyarat. 516 00:16:28,912 --> 00:16:30,954 Dia tak boleh meninggalkan Delaware. 517 00:16:31,039 --> 00:16:32,747 Oke, itu jelas menyebalkan, 518 00:16:32,829 --> 00:16:34,371 tapi aku takkan seperti dia. 519 00:16:34,454 --> 00:16:36,705 Kau mulai begitu. Kau mau mencuri van dengannya, 520 00:16:36,787 --> 00:16:37,872 dan aku melarangmu, 521 00:16:37,955 --> 00:16:39,038 dan kau tak mau dengar. 522 00:16:39,121 --> 00:16:40,788 Apa yang terjadi jika kau ketahuan? 523 00:16:41,455 --> 00:16:42,289 Entahlah. 524 00:16:42,371 --> 00:16:43,872 Kau takkan pernah jadi polisi. 525 00:16:43,956 --> 00:16:45,872 Ya, aku alasan kau jadi polisi. 526 00:16:45,955 --> 00:16:47,415 Aku cerita asalmu, Kawan. 527 00:16:47,581 --> 00:16:48,581 Kau tak bisa marah padaku. 528 00:16:49,164 --> 00:16:50,332 Aku masih merasa marah. 529 00:16:50,415 --> 00:16:52,665 Peter Parker tak marah pada laba-labanya. 530 00:16:52,749 --> 00:16:54,624 Tapi mereka tak berteman sebelum gigitan, 531 00:16:54,708 --> 00:16:56,249 dan itu tak menjelaskan kenapa kau biarkan semua 532 00:16:56,333 --> 00:16:58,290 mengira aku adalah Pengadu selama 20 tahun. 533 00:16:58,374 --> 00:17:00,042 Aku tak ingin kehilangan persahabatan kita. 534 00:17:00,333 --> 00:17:01,459 Aku lemah. 535 00:17:01,542 --> 00:17:02,458 Maaf. 536 00:17:04,751 --> 00:17:05,583 Baiklah. 537 00:17:05,665 --> 00:17:07,168 Dan jika membuatmu lebih baik, 538 00:17:07,249 --> 00:17:09,250 soal aplikasi itu sungguh meledak di wajahku. 539 00:17:09,335 --> 00:17:10,585 Malamku menyebalkan. 540 00:17:11,459 --> 00:17:13,083 Aku bisa lihat dari ekspresimu 541 00:17:13,168 --> 00:17:14,625 bahwa malammu lebih buruk, 542 00:17:14,709 --> 00:17:17,001 dan aku harusnya berhenti di "maaf." 543 00:17:17,710 --> 00:17:18,751 Jadi, apa kau dengar? 544 00:17:18,835 --> 00:17:19,877 Seseorang menebaknya. 545 00:17:19,960 --> 00:17:21,170 Itu sekantong keripik. 546 00:17:21,253 --> 00:17:24,167 Jadi, pelajarannya adalah dengarkan Hitchcock dan Scully? 547 00:17:24,252 --> 00:17:25,543 - Tak mungkin. - Ya, kurasa 548 00:17:25,627 --> 00:17:26,919 - kami tak berhak. - Setuju. 549 00:17:27,002 --> 00:17:28,961 Maaf menyeretmu ke permainan konyol itu. 550 00:17:29,045 --> 00:17:30,961 Kau benar. Itu hanya buang waktu. 551 00:17:31,046 --> 00:17:32,253 Tidak. 552 00:17:32,337 --> 00:17:34,296 Meski tak berguna, aku menikmatinya. 553 00:17:34,420 --> 00:17:36,504 Aku ingin segera pulang dan memberi tahu Kevin 554 00:17:36,587 --> 00:17:39,380 kau bisa bersenang-senang tanpa menjadi produktif. 555 00:17:39,463 --> 00:17:41,629 Kawan, mereka akan memutar suara misteri baru. 556 00:17:42,547 --> 00:17:43,546 Aku bisa beri tahu Kevin besok. 557 00:17:43,629 --> 00:17:44,797 Sharon pasti sudah tidur. 558 00:17:44,881 --> 00:17:46,130 Tak ada siapa pun di hidupku. 559 00:17:46,714 --> 00:17:48,672 Scully, mainkan suara sialan itu. 560 00:17:49,797 --> 00:17:51,422 Hei, bisa bicara sebentar? 561 00:17:51,505 --> 00:17:53,005 Kau mau memberi pidato panjang 562 00:17:53,089 --> 00:17:54,591 kenapa kau layak terima uangku? 563 00:17:54,673 --> 00:17:55,506 Tidak. 564 00:17:56,048 --> 00:17:56,883 Aku mau. 565 00:17:56,965 --> 00:17:58,131 Cara masuk yang keren. 566 00:17:58,214 --> 00:17:59,424 Terima kasih. Dengar. 567 00:17:59,591 --> 00:18:01,466 Gina Linetti bukan orang yang sempurna. 568 00:18:01,549 --> 00:18:02,757 Kuharap ini lebih suportif 569 00:18:02,840 --> 00:18:04,008 kedepannya. 570 00:18:04,091 --> 00:18:05,382 Tapi yang kurang darinya, 571 00:18:05,466 --> 00:18:06,300 dia menebusnya 572 00:18:06,383 --> 00:18:08,675 dengan keyakinan total bahwa dia sempurna. 573 00:18:08,758 --> 00:18:10,300 Kau bilang "tapi," lalu kau katakan hal yang lebih buruk. 574 00:18:10,383 --> 00:18:11,717 Dia sangat setia. 575 00:18:12,342 --> 00:18:14,051 Dia akan lakukan hal benar untukmu 576 00:18:14,633 --> 00:18:16,509 bahkan saat kau tak bisa melihatnya. 577 00:18:17,258 --> 00:18:19,676 Dan dia selamatkan bokongku berkali-kali. 578 00:18:19,760 --> 00:18:20,718 Kuhitung sudah 12 kali. 579 00:18:20,801 --> 00:18:22,426 Dia dapat ide mendadak 580 00:18:22,509 --> 00:18:23,635 yang kau minati. 581 00:18:23,718 --> 00:18:26,343 Bayangkan yang bisa dilakukan dengan waktu dan sumber daya. 582 00:18:26,510 --> 00:18:28,053 Bantulah dunia. 583 00:18:28,136 --> 00:18:30,303 Investasikan pada Gina Linetti. 584 00:18:34,678 --> 00:18:36,219 - Tidak. - Apa? 585 00:18:36,303 --> 00:18:37,429 Tapi pidato hebatku… 586 00:18:37,512 --> 00:18:38,803 Ya, pidato itu hebat, 587 00:18:38,887 --> 00:18:41,429 tapi aku juga berbohong semalaman. 588 00:18:41,511 --> 00:18:42,928 Aku bukan tokoh penting. 589 00:18:43,012 --> 00:18:44,221 Aku datang untuk mengerjai orang. 590 00:18:44,305 --> 00:18:46,179 - Beraninya kau? - Omong-omong, 591 00:18:46,263 --> 00:18:48,555 apa kalian mengemudi? Karena aku perlu tumpangan. 592 00:18:48,638 --> 00:18:50,221 - Tidak, Quentin. - Quentin! 593 00:18:51,556 --> 00:18:52,597 Baiklah. 594 00:18:52,846 --> 00:18:54,264 Sekarang buka matamu, 595 00:18:54,348 --> 00:18:56,389 dan orang yang menjadi takdirmu 596 00:18:56,473 --> 00:18:58,432 akan muncul di hadapanmu. 597 00:19:01,015 --> 00:19:02,639 Maaf. Aku hanya menonton. 598 00:19:02,723 --> 00:19:04,058 Keluar dari sini, Hitchcock! 599 00:19:05,890 --> 00:19:06,931 Ini tak berhasil. 600 00:19:07,140 --> 00:19:09,349 Aku belum bisa ambil keputusan. Aku mau turun. 601 00:19:09,432 --> 00:19:10,850 Kau tak bisa langsung turun. 602 00:19:11,974 --> 00:19:13,725 - Astaga! - Sudah berakhir. 603 00:19:13,808 --> 00:19:14,891 Akan kumasukkan mereka di grup teks 604 00:19:14,974 --> 00:19:15,975 - dan bilang "berakhir". - Tidak! 605 00:19:16,059 --> 00:19:16,975 Masih ada pilihan. 606 00:19:17,059 --> 00:19:18,642 Kita belum bermain peran. 607 00:19:18,725 --> 00:19:19,600 Apa? 608 00:19:21,225 --> 00:19:22,601 Aku terlalu lama membalas Quinoa 609 00:19:22,684 --> 00:19:23,559 dan mereka marah lalu mengakhirinya. 610 00:19:24,017 --> 00:19:25,477 Begitulah caranya. 611 00:19:25,559 --> 00:19:27,060 - Apa maksudmu? - Prosesnya berhasil. 612 00:19:27,143 --> 00:19:28,768 Boyles tak membuat keputusan. 613 00:19:28,852 --> 00:19:30,101 Kami menunda keputusan 614 00:19:30,185 --> 00:19:31,852 sampai alam memutuskan untuk kami. 615 00:19:31,935 --> 00:19:34,060 Maka, kita tak pernah membuat pilihan salah. 616 00:19:34,144 --> 00:19:36,269 Itu sangat menyedihkan, tapi kurasa berhasil. 617 00:19:36,644 --> 00:19:37,519 Aku merasa senang. 618 00:19:37,603 --> 00:19:39,227 Couscous bodoh. Dia lucu. 619 00:19:39,311 --> 00:19:40,686 Couscous wanita! Aku tahu itu! 620 00:19:40,770 --> 00:19:42,728 - Benarkah? - Tidak, dan masih belum tahu. 621 00:19:42,853 --> 00:19:44,812 Mungkin kau menyebut wanita untuk menipuku. 622 00:19:44,896 --> 00:19:45,812 Kau tahu aku, Boyle. 623 00:19:48,104 --> 00:19:51,271 Jadi, kurasa aku tahu cara yang hebat dan dramatis 624 00:19:51,355 --> 00:19:53,480 untuk mengungkapkan bahwa aku adalah Pengadu. 625 00:19:53,563 --> 00:19:55,480 Itu akan jadi tarian. Akan ada kostum. 626 00:19:55,563 --> 00:19:57,772 Gina, tak apa. Aku tak peduli lagi. 627 00:19:57,855 --> 00:19:59,772 - Semua sudah berlalu. - Syukurlah. 628 00:19:59,855 --> 00:20:01,272 Itu melegakan, 629 00:20:01,356 --> 00:20:03,522 sebab aku tak mau orang mengira aku pengadu. 630 00:20:04,522 --> 00:20:06,315 - Di mana Amy? - Dia di perpustakaan, 631 00:20:06,398 --> 00:20:08,190 menulis laporan buku Jane Eyre, 632 00:20:08,273 --> 00:20:10,608 dan dia bilang "jangan menunggu." 633 00:20:10,691 --> 00:20:11,732 - Aw. - Ya. 634 00:20:13,191 --> 00:20:14,857 Terima kasih membantu soal Quentin. 635 00:20:15,107 --> 00:20:16,649 Itu lucu. Walau tak nyata, 636 00:20:16,733 --> 00:20:19,316 menyenangkan membayangkan mengatur perusahaan sendiri. 637 00:20:19,399 --> 00:20:20,233 Jadi kenapa tak kau kejar? 638 00:20:20,317 --> 00:20:22,776 Aku tak bisa mengasuh anakku dan membuat aplikasi 639 00:20:22,859 --> 00:20:24,525 dan kerja di Polres 99. Terlalu banyak. 640 00:20:24,609 --> 00:20:26,609 Kalau begitu, bersiaplah orang tuamu kubunuh 641 00:20:26,692 --> 00:20:27,692 di depan wajahmu. 642 00:20:27,776 --> 00:20:28,942 - Kasar. - Tidak. 643 00:20:29,026 --> 00:20:30,525 Itu cerita awal Batman, 644 00:20:30,609 --> 00:20:32,318 seperti laba-laba radioaktif yang kau lakukan padaku. 645 00:20:32,401 --> 00:20:33,651 Aku tidak baca buku komik. 646 00:20:35,318 --> 00:20:36,693 Kau membantuku jadi diriku, 647 00:20:36,777 --> 00:20:38,319 sekarang aku akan membalas budi. 648 00:20:40,151 --> 00:20:40,986 Gina… 649 00:20:42,070 --> 00:20:44,111 Kurasa bakatmu mungkin sia-sia di Polres 99. 650 00:20:44,611 --> 00:20:46,820 Aku sayang kau, tapi saatnya kau lanjutkan hidup. 651 00:20:46,903 --> 00:20:48,362 Kau memecatku? 652 00:20:48,445 --> 00:20:50,445 Apa? Tidak. Kurasa aku tak bisa lakukan itu. 653 00:20:50,528 --> 00:20:51,738 Bagus, sebab aku berhenti. 654 00:20:51,821 --> 00:20:54,487 Kau tahu, malam ini aku sadar bahwa bakatku 655 00:20:54,738 --> 00:20:56,029 terbuang di Polres 99. 656 00:20:56,112 --> 00:20:58,113 Ya, itu yang baru saja kukatakan. 657 00:20:58,196 --> 00:20:59,988 Jake, biar kuselesaikan. Ini serius. 658 00:21:01,446 --> 00:21:02,780 Saatnya aku lanjutkan hidup. 659 00:21:03,364 --> 00:21:04,864 Sungguh, ini kenyataan. 660 00:21:05,406 --> 00:21:06,238 Sungguh? 661 00:21:10,572 --> 00:21:11,448 Baiklah. 662 00:21:12,656 --> 00:21:13,530 Aku bangga padamu. 663 00:21:14,156 --> 00:21:15,032 Terima kasih. 664 00:21:15,282 --> 00:21:16,365 Aku juga bangga padaku. 665 00:21:17,990 --> 00:21:18,823 Teman-teman! 666 00:21:19,324 --> 00:21:21,449 Wakil Kepala Sekolah menangkapku di perpustakaan. Ayo! 667 00:21:22,491 --> 00:21:24,408 Terjemahan subtitle oleh May Sarah