1 00:00:06,093 --> 00:00:07,224 هی بچه ها، یه دقیقه دارید؟ 2 00:00:07,268 --> 00:00:08,269 .باید درباره یه موضوعی باهاتون صحبت کنم 3 00:00:08,312 --> 00:00:09,313 .بمونه واسه بعد، رزی 4 00:00:09,357 --> 00:00:10,488 .بهتره این رو ببینی 5 00:00:10,532 --> 00:00:12,316 سوال: مشکل اصلی 6 00:00:12,360 --> 00:00:13,491 ویروس کرونا چیه؟ 7 00:00:13,535 --> 00:00:15,015 ،مرگ و میر گسترده ،فروپاشی اقتصادی 8 00:00:15,058 --> 00:00:17,234 اینکه این بیماری چطور از بی عدالتی سیستماتیک 9 00:00:17,278 --> 00:00:18,627 .تو هسته زندگی آمریکایی پرده برداشته 10 00:00:18,670 --> 00:00:21,021 ،خب اینها که صددرصد ،ولی بعد از اینها 11 00:00:21,064 --> 00:00:22,283 مشکل اصلی اینه که چطور با حفظ فاصله 12 00:00:22,326 --> 00:00:23,501 .با رفیقت بزنید به قدش 13 00:00:23,545 --> 00:00:25,677 ولی الان دیگه دنیا میتونه این نگرانی رو فراموش کنه 14 00:00:25,721 --> 00:00:28,376 .چراکه ما بزن قدش کرونایی ساختیم 15 00:00:28,419 --> 00:00:30,073 ،با این وسیله میتونی هر بزن قدشی 16 00:00:30,117 --> 00:00:31,770 .که دلت میخواد، اجرا کنی 17 00:00:31,814 --> 00:00:33,337 .این از نوع کلاسیک 18 00:00:33,381 --> 00:00:35,513 .این یه مقدار مالش پوستی 19 00:00:35,557 --> 00:00:37,080 .تند تند بزن، تند تند بزن - .تند تند - 20 00:00:37,124 --> 00:00:38,299 .تند تند بزن - .تند تند - 21 00:00:38,342 --> 00:00:40,214 .قیچی ولکانی 22 00:00:40,257 --> 00:00:41,389 .این بده - .آره - 23 00:00:41,432 --> 00:00:44,174 ،و البته .نوع سرعتیش 24 00:00:44,218 --> 00:00:45,349 !یوهو 25 00:00:45,393 --> 00:00:46,785 .واو .به طرز تاثیرگذاری احمقانه بود 26 00:00:46,829 --> 00:00:48,048 .همین رو بگو 27 00:00:48,091 --> 00:00:49,397 خب حالا چی میخواستی بهم بگی؟ 28 00:00:49,440 --> 00:00:50,702 .فقط میخواستم خداحافظی کنم 29 00:00:50,746 --> 00:00:52,226 .استعفانامه‌ام رو تقدیم کردم .میخوام از نیروی پلیس برم 30 00:00:52,269 --> 00:00:53,705 چی؟ - !اوه - 31 00:00:53,749 --> 00:00:54,880 !اوه 32 00:01:00,408 --> 00:01:02,323 .رفیق، این با فاصله بهترین بزن قدش بود 33 00:01:02,366 --> 00:01:03,802 داری استعفا میدی؟ 34 00:01:03,826 --> 00:01:08,826 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 35 00:01:08,850 --> 00:01:13,850 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 36 00:01:18,841 --> 00:01:23,841 تــــــرجــــــمـــــــه از: مـیـلاد و مـحـمـدعـلـی mml.moh & Milad eMJey 37 00:01:23,866 --> 00:01:25,433 .به سلامتی گروهبان سانتیاگو 38 00:01:25,476 --> 00:01:27,739 به خاطر همه گیری کرونا بیشتر از حد انتظار 39 00:01:27,783 --> 00:01:28,871 ،تو مرخصی حاملگی بودی 40 00:01:28,914 --> 00:01:30,394 ولی حالا که تموم آدمای عاقل 41 00:01:30,438 --> 00:01:32,135 ،واکسینه شدن 42 00:01:32,179 --> 00:01:33,397 .برگشتی سر کار 43 00:01:33,441 --> 00:01:35,007 .به سلامتی - .سلامتی - 44 00:01:35,051 --> 00:01:37,488 ...خوشامدگویی همچنین احساسی ای نبود داری گریه میکنی؟ 45 00:01:37,532 --> 00:01:39,925 .اوه، خوب بلده دقیقاً چی باید بگه 46 00:01:39,969 --> 00:01:41,579 .خیلی محکمه 47 00:01:41,623 --> 00:01:44,408 خب بچه ها، هر اتفاقی که تو نبودم پیش اومده .رو واسم تعریف کنید 48 00:01:44,452 --> 00:01:45,627 خب، همونطور که میدونی، هیچکاک 49 00:01:45,670 --> 00:01:46,932 .به محض اینکه تونست، بازنشسته شد 50 00:01:46,976 --> 00:01:48,195 .درسته 51 00:01:48,238 --> 00:01:49,413 .یعنی فقط منتظر بودم از اونجا بزنم بیرون 52 00:01:49,457 --> 00:01:50,980 پس چرا همیشه با تماس تصویری پیش مایی؟ 53 00:01:51,023 --> 00:01:52,242 .چون دلم واسه اسکالی تنگ میشه 54 00:01:52,286 --> 00:01:53,765 حضورش از موقعی که اینجا کار میکرد .بیشتر شده 55 00:01:53,809 --> 00:01:55,245 .سال وحشتناکی بوده - .درسته - 56 00:01:55,289 --> 00:01:56,420 ولی میدونی چی سخت تر بوده؟ 57 00:01:56,464 --> 00:01:57,726 صدها سال ظلم وستمی 58 00:01:57,769 --> 00:01:59,597 ،که سیاه پوستا توی این کشور تجربه کردن 59 00:01:59,641 --> 00:02:01,773 .ستمی که تا همین امروز هم دارن تجربه‌ش میکنن 60 00:02:01,817 --> 00:02:03,297 چرا چارلز پادکستی صحبت میکنه؟ 61 00:02:03,340 --> 00:02:05,168 .اوه، چون دارم الان به یکیشون گوش میدم 62 00:02:05,212 --> 00:02:06,691 ،اسمش هست :دو اشتباهی که یک سفیدپوست مرتکب میشود" 63 00:02:06,735 --> 00:02:08,171 ".درس هایی علیه نژادپرستی 64 00:02:08,215 --> 00:02:10,260 .آره، شانس آوردی روز جشن اعلامیه آزادی بردگان اینجا نبودی 65 00:02:12,784 --> 00:02:14,003 یعنی چی؟ 66 00:02:14,046 --> 00:02:15,178 .شده بود خود شومر 67 00:02:15,222 --> 00:02:16,788 .پذیرش آداب و رسوم، ایمی 68 00:02:16,832 --> 00:02:18,442 .خودش متوجه میشه - .تو انجامش دادی - 69 00:02:18,486 --> 00:02:20,140 .آره - خب رزا کجاست؟ - 70 00:02:20,183 --> 00:02:21,184 .فکر میکردم تا الان دیگه برسه 71 00:02:21,228 --> 00:02:22,185 ،دارم میگم دیگه .اون نمیاد 72 00:02:22,229 --> 00:02:23,534 ،از وقتی از نیروی پلیس استعفا داده 73 00:02:23,578 --> 00:02:25,145 .فکر میکنه ما هم بخشی از مسئله ایم 74 00:02:25,188 --> 00:02:26,276 .اوه، اصلاً همچین حرفی نزد 75 00:02:26,320 --> 00:02:27,669 بعد از قتل جورج فلوید استعفا داد 76 00:02:27,712 --> 00:02:29,192 چون فکر میکرد وقتی که کارآگاه خصوصی بشه 77 00:02:29,236 --> 00:02:32,282 .بیشتر میتونه به قربانی های خشونت پلیس کمک کنه 78 00:02:32,326 --> 00:02:34,197 .قضیه هیچ ارتباطی با ما نداره 79 00:02:34,241 --> 00:02:36,373 پس چرا از وقتی استعفا داده هیچ با هم وقت نگذروندیم؟ 80 00:02:36,417 --> 00:02:37,896 .راه اندازی کار جدید وقت میبره 81 00:02:37,940 --> 00:02:39,594 .احتمالاً اونقدر سرش شلوغه که نمیتونه بیاد دیدن رفقا 82 00:02:39,637 --> 00:02:41,073 و با این حال من اونقدری وقت دارم که بیام دیدن رفقام 83 00:02:41,117 --> 00:02:43,641 و یه پدر باشم و به کارم برسم و تو بازی 84 00:02:43,685 --> 00:02:45,339 .شبیه ساز بُز" تو کنسول سوئیچ گُل بکارم" 85 00:02:45,382 --> 00:02:46,905 .به همچین چیزی نمیشه افتخار کرد 86 00:02:46,949 --> 00:02:48,298 به پدر بودن نمیشه افتخار کرد، ایمز؟ 87 00:02:48,342 --> 00:02:50,474 .واو .بدجور تغییر کردی، رفیق 88 00:02:50,518 --> 00:02:52,389 ،ببینید، دارم میگم دیگه قول میدم 89 00:02:52,433 --> 00:02:53,782 .امشب سر و کله اش پیدا نمیشه 90 00:02:53,825 --> 00:02:55,610 ،و اگه شد .نفری هزار دلار نقد بهتون میدم 91 00:02:55,653 --> 00:02:57,264 .قول میدم - .سلام به همگی - 92 00:02:57,307 --> 00:02:58,482 .حرف جیک از نظر قانونی الزام آور نیست 93 00:02:58,526 --> 00:02:59,483 و البته هر حرفی از جایزه نقدی هم 94 00:02:59,527 --> 00:03:00,615 .بعنوان لاف زنی در نظر گرفته میشه 95 00:03:00,658 --> 00:03:02,399 !رزا .میدونستم میای 96 00:03:04,749 --> 00:03:06,534 چه خبرا، داشی؟ 97 00:03:06,577 --> 00:03:07,752 چی؟ - .ببخشید، یه مدتی گذشته - 98 00:03:07,796 --> 00:03:09,493 .یادم رفته چطوری با هم حال و احوال میکردیم 99 00:03:09,537 --> 00:03:11,582 بگذریم، این داستان باحال کارآگاه خصوصی شدن در چه حاله؟ 100 00:03:11,626 --> 00:03:13,193 .اه، اونقدرام باحال نیست اونجایی که دفتر اجاره کردم 101 00:03:13,236 --> 00:03:14,672 .با یه کمدین توییتری سر یه میزم 102 00:03:14,716 --> 00:03:16,239 .چه باحال - .ولی مشتریام دارن بیشترن میشن - 103 00:03:16,283 --> 00:03:17,806 .همین امروز یه کار جدید گرفتم 104 00:03:17,849 --> 00:03:19,460 یه زن که تو پس چهار-هفت 105 00:03:19,503 --> 00:03:20,635 .توسط دوتا مامور پلیس مورد حمله قرار گرفته 106 00:03:20,678 --> 00:03:22,680 .خب، چقدر وحشتناک 107 00:03:22,724 --> 00:03:24,682 .وایسا، من سروان اونجا رو میشناسم 108 00:03:24,726 --> 00:03:26,684 قبل از اینکه منتقل بشم بخش نه-نه .گروهبانم بود 109 00:03:26,728 --> 00:03:28,164 .میتونم باهاش صحبت کنم .میتونه کمکت کنه 110 00:03:28,208 --> 00:03:29,426 .نه، شک دارم 111 00:03:29,470 --> 00:03:30,558 میدونی، وقتی پای آدمای خوب درمیون باشه 112 00:03:30,601 --> 00:03:31,689 .سیستم هم میتونه گاهی اوقات جواب بده 113 00:03:31,733 --> 00:03:32,951 واسه همین میخوای کمک کنی؟ 114 00:03:32,995 --> 00:03:34,388 که بگی پلیس بودن خوبه؟ 115 00:03:34,431 --> 00:03:37,695 ،نه. من که معلم نیستم ،الکلی نیستم 116 00:03:37,739 --> 00:03:39,349 .که دخترها همه جذبم بشن بگن چقدر بیستم 117 00:03:39,393 --> 00:03:40,568 .هی مرد، داری رپ میکنی 118 00:03:40,611 --> 00:03:41,525 .آره، میخواستم ببینم به کجا میرسه 119 00:03:41,569 --> 00:03:42,874 .ببین، من فقط میخوام کمکت کنم 120 00:03:42,918 --> 00:03:44,354 .در ضمن، همکاری دوباره با همدیگه شاید خوش بگذره 121 00:03:44,398 --> 00:03:47,139 .دلم واسه دیدنت تنگ شده - .خیلی خب - 122 00:03:47,183 --> 00:03:48,967 .فردا قراره برم دیدن مشتریم .جزئیاتش رو واست میفرستم 123 00:03:49,011 --> 00:03:51,535 .باشه !جیک و رزا برگشتن 124 00:03:55,104 --> 00:03:56,453 حالت خوبه؟ 125 00:03:56,497 --> 00:03:58,238 .لرزش پات داره شیشه ها رو میلرزونه 126 00:03:58,281 --> 00:04:00,196 .استرس دارم .واسه خاطر سروان هولته 127 00:04:00,240 --> 00:04:01,850 .باورت نمیشه بهم چی گفت 128 00:04:01,893 --> 00:04:03,547 .سلام، سانتیاگو نهارت چطوره؟ 129 00:04:04,505 --> 00:04:05,854 خیلی بده، نه؟ 130 00:04:05,897 --> 00:04:07,551 اینکه مودبانه درباره نهارت ازت سوال پرسید؟ 131 00:04:07,595 --> 00:04:08,552 .یه گپ بود 132 00:04:08,596 --> 00:04:10,206 کاپیتان هولت همیشه میگه 133 00:04:10,250 --> 00:04:11,555 .رفقای واقعی در سکوت کنار هم میشینن 134 00:04:11,599 --> 00:04:13,253 ...گپ زدن واسه 135 00:04:13,296 --> 00:04:14,558 .غریبه ها و کلاهبرداراست 136 00:04:14,602 --> 00:04:16,081 .پس الان دیگه شدم غریبه 137 00:04:16,125 --> 00:04:18,606 ،ترسم از بچه دارن شدن همینه 138 00:04:18,649 --> 00:04:20,303 .که دوستیم رو با رئیسم از دست بدم 139 00:04:20,347 --> 00:04:21,739 .ایمی، اون سروانته 140 00:04:21,783 --> 00:04:23,872 یه جوری رفتار میکنی انگار .یه رابطه عاشقانه‌ست 141 00:04:23,915 --> 00:04:26,570 میدونی چیه، تری؟ .حق با توئه 142 00:04:26,614 --> 00:04:28,572 .مثل یه رابطه عاشقانه‌ست 143 00:04:28,616 --> 00:04:30,400 یعنی از حرفم این نکته رو گرفتی؟ 144 00:04:30,444 --> 00:04:31,662 هنوز اون کتاب رابطه رو که واسه وقتی بود 145 00:04:31,706 --> 00:04:33,185 که تو و شارون با هم مشکل داشتید رو داری؟ 146 00:04:33,229 --> 00:04:35,623 .اون کتاب درباره سکس بود .و راستش واسه اسکالیه 147 00:04:35,666 --> 00:04:38,800 ولی شرط میبندم وقتی اسکالی اون کتاب ،سکس رو واسه اسکالی گرفت 148 00:04:38,843 --> 00:04:41,846 خود اسکالی چندتا کتاب هم درباره رابطه زناشویی .سفارش داد 149 00:04:41,890 --> 00:04:44,284 .بگو کتاب سکس واسه خودته دیگه - به کمکم نیاز داری یا نه؟ - 150 00:04:44,327 --> 00:04:47,591 خیلی خب، میشه لطفاً اون کتاب روابط زناشویی اسکالی رو 151 00:04:47,635 --> 00:04:49,767 که معلومه واسه تو نیست رو واسم بیاری؟ 152 00:04:49,811 --> 00:04:52,117 .عجیبه که همچین خواسته ای ازم داری، ولی باشه 153 00:04:52,161 --> 00:04:53,641 .ببینم چیکار میتونم بکنم 154 00:04:53,684 --> 00:04:55,164 ،هی، مشتریم تو اتاق کنفرانسه 155 00:04:55,207 --> 00:04:56,687 ،ولی قبل از اینکه بریم داخل 156 00:04:56,731 --> 00:04:58,472 اینکه راضیش کنم با یه پلیس صحبت کنه ،کار ساده ای نبود 157 00:04:58,515 --> 00:05:00,343 .پس زیاد پلیس بازی درنیار .عادی رفتار کن 158 00:05:00,387 --> 00:05:02,345 ،حله، عادی .نه زیاد پلیسی بازی 159 00:05:02,389 --> 00:05:03,781 .مشکلی نیست 160 00:05:03,825 --> 00:05:06,175 !سلاااام 161 00:05:06,218 --> 00:05:07,611 .آره، این قضیه جواب نمیده 162 00:05:07,655 --> 00:05:08,873 .شرمنده، زیادی نصیحتم کردی 163 00:05:08,917 --> 00:05:10,397 .گیج شدم .تو رو خدا بذار از اول شروع کنم 164 00:05:10,440 --> 00:05:12,094 .خانم فولتون، سلام .من کارآگاه پرالتا هستم 165 00:05:12,137 --> 00:05:13,791 ،میدونم استرس دارید که بخواید با یه پلیس صحبت کنید 166 00:05:13,835 --> 00:05:16,141 ،که کاملاً درک میکنم ،ولی خیالتون راحت باشه 167 00:05:16,185 --> 00:05:17,142 .من جزو پلیس خوبام 168 00:05:17,186 --> 00:05:18,535 ،و میدونم حرفم چطور به نظر میاد 169 00:05:18,579 --> 00:05:19,667 ولی من از اون پلیس بدهایی نیستم 170 00:05:19,710 --> 00:05:20,798 .که میگن جزو پلیس خوبان 171 00:05:20,842 --> 00:05:21,930 من واقعاً یکی ازپلیس خوبام 172 00:05:21,973 --> 00:05:23,323 .که میگه جزو پلیس خوبان 173 00:05:23,366 --> 00:05:24,324 ...و میدونم چطور به نظر میاد 174 00:05:24,367 --> 00:05:25,368 تا کسی جلوش رو نگیره 175 00:05:25,412 --> 00:05:26,717 همینطوری ادامه میده؟ - .آره - 176 00:05:26,761 --> 00:05:28,240 میشه از اول بهمون بگی 177 00:05:28,284 --> 00:05:29,372 چه اتفاقی افتاد؟ - .حتماً - 178 00:05:29,416 --> 00:05:30,678 داشتم از داروخونه میرفتم سمت خونه 179 00:05:30,721 --> 00:05:32,332 که دوتا پلیس لباس شخصی جلوم رو گرفتن 180 00:05:32,375 --> 00:05:33,550 .و ازم پرسیدن چی داخل کیفمه 181 00:05:33,594 --> 00:05:35,422 ،من گفتم هیچی .یه سری وسائل شخصی 182 00:05:35,465 --> 00:05:36,597 ،ولی هی پاپی شدن و گفتن 183 00:05:36,640 --> 00:05:37,815 ،خب، اگه چیزی نیست 184 00:05:37,859 --> 00:05:39,077 .پس نباید مشکلی با نشون دادن محتویاتش داشته باشم 185 00:05:39,121 --> 00:05:40,514 ،ولی تو ذهنم میگفتم 186 00:05:40,557 --> 00:05:42,342 چرا باید لیف جدیدم رو نشونشون بدم؟ 187 00:05:42,385 --> 00:05:43,517 .نیازی نیست .لیف خودته 188 00:05:43,560 --> 00:05:46,389 .ممنون، خانم دیاز .لیف خودمه 189 00:05:46,433 --> 00:05:48,304 ،بگذریم ،بهشون گفتم میخوام برم خونه 190 00:05:48,348 --> 00:05:50,654 ،و سعی کردم ازشون رد بشم .ولی من رو گرفتن 191 00:05:50,698 --> 00:05:52,134 یه دفعه انداختنم روی زمین 192 00:05:52,177 --> 00:05:53,875 ،و هی سرم داد میزدن که مقاومت نکنم 193 00:05:53,918 --> 00:05:55,485 .که البته مقاومتی هم نمیکردم 194 00:05:55,529 --> 00:05:57,052 .فقط ترسیده بودم 195 00:05:57,095 --> 00:05:58,836 ،بعدش پرتم کردن داخل ماشین پلیس 196 00:05:58,880 --> 00:06:00,795 و گفتن دارن به جرم حمله بهشون .بازداشتم میکنن 197 00:06:00,838 --> 00:06:02,231 اونی که زیر چشمش سیاه شد 198 00:06:02,274 --> 00:06:03,493 ،و همه جای بدنش کبود شد من بودم 199 00:06:03,537 --> 00:06:05,060 .ولی انگار من بهشون حمله کردم 200 00:06:05,103 --> 00:06:06,453 یادته ساعت چند بود؟ 201 00:06:06,496 --> 00:06:08,368 .پنج و چهل و پنج، شش 202 00:06:08,411 --> 00:06:09,847 .یعنی درست آخر شیفت 203 00:06:09,891 --> 00:06:11,153 که یعنی؟ - یه سری از افسرها - 204 00:06:11,196 --> 00:06:12,589 دوست دارن آخر شیفتشون یکی رو دستگیر کنن 205 00:06:12,633 --> 00:06:14,678 که بتونن تا دیروقت کار کنن .و اضافه کار بگیرن 206 00:06:14,722 --> 00:06:16,767 .این خیلی کار اشتباهیه - .آره - 207 00:06:16,811 --> 00:06:19,988 ،ولی بهت قول میدم .عدالت رو در حقت برقرار میکنیم 208 00:06:20,031 --> 00:06:22,512 .آره، ببینیم و تعریف کنیم 209 00:06:22,556 --> 00:06:24,471 هی، کتابه رو پیدا کردی؟ 210 00:06:24,514 --> 00:06:26,386 .کتاب اسکالی 211 00:06:26,429 --> 00:06:28,039 .واو .یکی سرحال نیست 212 00:06:28,083 --> 00:06:30,085 ،رفتم آرایشگاه که پشت گردن و اینا رو بزنم 213 00:06:30,128 --> 00:06:31,478 .و بویل هم اونجا بود 214 00:06:31,521 --> 00:06:33,697 .آره، دور سرم یه سایه پایین انداختم 215 00:06:33,741 --> 00:06:35,438 .من خوراکم حمایت از کاسبی سیاه پوستاست 216 00:06:35,482 --> 00:06:36,874 .تو که راست میگی 217 00:06:36,918 --> 00:06:38,659 اوه، از چیزی ناراحتی ستوان؟ 218 00:06:38,702 --> 00:06:40,922 قضیه اینه که اون آرایشگاه .واسم مثل روان درمانیه 219 00:06:40,965 --> 00:06:41,966 .هم 220 00:06:42,010 --> 00:06:43,446 .میرم اونجا که ذهنم رو آزاد کنم 221 00:06:43,490 --> 00:06:45,535 .و حالا که تو اونجایی کارم سخت میشه 222 00:06:45,579 --> 00:06:47,407 .هم - !اینقدر واسم هم هم نکن - 223 00:06:47,450 --> 00:06:48,930 .صدای گوش دادنمه 224 00:06:48,973 --> 00:06:52,020 !گوش دادن نیازی به صدا در کردن نداره 225 00:06:52,063 --> 00:06:54,457 ،من پرونده ایشا فولتون رو بررسی کردم 226 00:06:54,501 --> 00:06:56,067 .و پرونده صددرصد مسئله داره 227 00:06:56,111 --> 00:06:58,940 افسرهایی که دستگیرش کردن .قبلاً هم چندین مورد شکایت داشتن 228 00:06:58,983 --> 00:07:01,899 .و توضیحشون از رویداد فقط دو جمله‌ست 229 00:07:01,943 --> 00:07:04,598 .مظنون شی مشکوک به همراه داشت .ترسناک 230 00:07:04,641 --> 00:07:05,947 ،مشخصه که حرفشون الکیه 231 00:07:05,990 --> 00:07:07,731 .ولی انگشت یکی از افسرها شکسته 232 00:07:07,775 --> 00:07:09,559 .احتمالاً همون وقتی که میخواسته بندازدش روی زمین 233 00:07:09,603 --> 00:07:11,126 آره، یا وقتی انگشته رو سفت و سخت بعنوان مقصر 234 00:07:11,169 --> 00:07:12,910 .به سمت هرکسی به جز خودش گرفته 235 00:07:16,218 --> 00:07:17,741 داری این چیزها رو واسه کی اجرا میکنی، جیک؟ 236 00:07:17,785 --> 00:07:19,090 .واسه جفتتون 237 00:07:19,134 --> 00:07:20,962 ،ببین، من میخوام کمک کنم ولی مسئله اینه که 238 00:07:21,005 --> 00:07:22,746 ما هیچ مدرکی نداریم که نشون بده .واقعاً چه اتفاقی افتاده 239 00:07:22,790 --> 00:07:24,226 ،بذارید حدس بزنم دوربین بدنیشون 240 00:07:24,269 --> 00:07:25,662 .به طور مرموزی خراب بوده 241 00:07:25,706 --> 00:07:27,229 ،آره، احتمالاً باهاش ور رفتن 242 00:07:27,272 --> 00:07:29,492 ،ولی بین خودمون بمونه یه افسر تازه کار 243 00:07:29,536 --> 00:07:30,928 .به اسم جنیس لی هم اونجا بوده 244 00:07:30,972 --> 00:07:34,149 اگه بتونید راضیش کنید داستان موکلتون ،رو تایید کنه 245 00:07:34,192 --> 00:07:35,455 .من میتونم بهتون کمک کنم 246 00:07:35,498 --> 00:07:37,152 .این از آدرسش - .عالیه - 247 00:07:37,195 --> 00:07:39,720 ،دیدی، رزا .از این ساده تر نمیشه 248 00:07:39,763 --> 00:07:41,548 ،فرانک اوسالیوان ،رئیس اتحادیه مامورهای گشت زنی 249 00:07:41,591 --> 00:07:43,506 و هیچ راهی وجود نداره 250 00:07:43,550 --> 00:07:47,118 .که بتونید با افراد درگیر تو این پرونده صحبت کنید 251 00:07:47,162 --> 00:07:50,644 .منظورم اینه... یه گمونم میتونست یه مقدار ساده تر باشه 252 00:07:53,124 --> 00:07:55,692 تو چرا اینجایی، اوسالیوان؟ - ،افسر لی بهم زنگ زد - 253 00:07:55,736 --> 00:07:57,389 و منم اومدم جلوی جنگ بی رحمانه‌تون 254 00:07:57,433 --> 00:07:58,826 ،علیه قهرمانان آبی پوشمون رو بگیرم 255 00:07:58,869 --> 00:08:02,264 ولی راستش فقط میخوام شهرمون در امن و امان باشه 256 00:08:02,307 --> 00:08:04,527 .و بعدش شب برم خونه پیش مامانم 257 00:08:04,571 --> 00:08:05,659 با مامانت زندگی میکنی؟ 258 00:08:05,702 --> 00:08:08,139 ...مامانم با من زندگی میکنه .تو خونه خودش 259 00:08:08,183 --> 00:08:09,880 مشکلی با مامانم داری؟ 260 00:08:09,924 --> 00:08:11,491 ،چون بذار راستش رو بهت بگم 261 00:08:11,534 --> 00:08:13,971 :من توی این دنیا فقط عاشق سه چیزم 262 00:08:14,015 --> 00:08:17,279 ،مامانم، واحد پلیس نیویورک .و بیلی جول 263 00:08:17,322 --> 00:08:18,759 ،و درحال حاضر داری به دوتا از اون چیزها 264 00:08:18,802 --> 00:08:20,021 .توهین میکنی 265 00:08:20,064 --> 00:08:21,631 .واو پس بیلی جول به سه تای برترت رسید؟ 266 00:08:21,675 --> 00:08:23,111 .و حالا به هر سه تاشون توهین کردی 267 00:08:23,154 --> 00:08:24,852 میشه فقط با افسر لی صحبت کنیم؟ 268 00:08:24,895 --> 00:08:27,724 ،ببین، این پسرهایی که دنبالشون افتادید .بچه های خوبی هستن 269 00:08:27,768 --> 00:08:31,467 اون زنه فقط باید محتویات کیفش ،رو نشونشون میداد 270 00:08:31,511 --> 00:08:33,556 ،ولی نه، نه .باید اوضاع رو تشدید میکرد 271 00:08:33,600 --> 00:08:35,079 .یه انگشت شکسته 272 00:08:35,123 --> 00:08:37,386 هیچ میدونید اگه رفتاری که با افسرهای شجاع ما میشه 273 00:08:37,429 --> 00:08:39,475 ،با هرکس دیگه ای میشد 274 00:08:39,519 --> 00:08:41,129 ،تو خیابون تظاهرات راه میفتاد 275 00:08:41,172 --> 00:08:42,478 ،که البته باهاش مخالفم 276 00:08:42,522 --> 00:08:44,262 ،چون تظاهرات به شورش منجر میشه 277 00:08:44,306 --> 00:08:45,873 .و شورش هم به غارت 278 00:08:45,916 --> 00:08:47,396 .خیلی خب، مثل اینکه قراره حسابی رجز بخونه 279 00:08:47,439 --> 00:08:48,832 .آره، باید بریم 280 00:08:50,878 --> 00:08:52,009 .سلام، سروان 281 00:08:52,053 --> 00:08:53,881 ...خیلی از دیدنتون خوشحالم 282 00:08:53,924 --> 00:08:56,579 .خیلی خیلی زیاد 283 00:08:56,623 --> 00:08:58,146 داستان این ارتباط چشمی عجیب 284 00:08:58,189 --> 00:08:59,669 ،و این طرز حرف زدن عجیب غریب چیه سانتیاگو؟ 285 00:08:59,713 --> 00:09:00,844 عضو یه فرقه شدی؟ 286 00:09:00,888 --> 00:09:02,585 .چی؟ نه - مطمئنی؟ - 287 00:09:02,629 --> 00:09:05,109 اکثر اعضای فرقه ها .خودشون هم نمیدونن عضو یه فرقه ان 288 00:09:05,153 --> 00:09:06,371 .من عضو فرقه نیستم 289 00:09:06,415 --> 00:09:08,330 .فقط میخواستم باهاتون ارتباط برقرار کنم 290 00:09:08,373 --> 00:09:10,158 .یکی از شیوه های این کتابه 291 00:09:10,201 --> 00:09:11,681 اوه، این از کتاب های سکس تریه؟ 292 00:09:11,725 --> 00:09:13,553 .منظورت یکی از کتاب های سکس اسکالیه 293 00:09:15,685 --> 00:09:18,340 ،از وقتی برگشتم .خیلی سرد باهام برخورد میکنید 294 00:09:18,383 --> 00:09:20,429 چه بلایی سر ریمی اومد؟ - ریمی؟ - 295 00:09:20,472 --> 00:09:22,997 .ری و ایمی، ریمی .مردم ما رو اینطوری صدا میکنن 296 00:09:23,040 --> 00:09:24,868 یه نفر رو هم نمیشناسم .که ما رو به این اسم صدا کرده باشه 297 00:09:24,912 --> 00:09:28,045 ،بگذریم .یه چیزی بین ما درست نیست 298 00:09:28,089 --> 00:09:29,917 .دیروز باهام گپ زدی 299 00:09:29,960 --> 00:09:31,832 .اوه... متوجه شدی 300 00:09:31,875 --> 00:09:33,007 .پس چی 301 00:09:33,050 --> 00:09:34,574 ،مثل یه چاقو تو قلبم فرو رفت 302 00:09:34,617 --> 00:09:37,098 .واسه همین باید تمرین‌های این کتاب رو انجام بدیم 303 00:09:37,141 --> 00:09:39,056 خواهش میکنم، قربان؟ تو رو خدا؟ 304 00:09:39,100 --> 00:09:40,580 ،اگه موافقت کنم برمیگردی سر کارت؟ 305 00:09:40,623 --> 00:09:41,624 .صددرصد 306 00:09:41,668 --> 00:09:43,626 .باشه تمرین بعدی چیه؟ 307 00:09:43,670 --> 00:09:45,846 ...تمرین بعدی 308 00:09:45,889 --> 00:09:47,630 .خیلی جنسیه - .واو - 309 00:09:47,674 --> 00:09:48,892 باید بریم سر تمرین هایی 310 00:09:48,936 --> 00:09:50,807 .که مناسب محل کار باشن 311 00:09:50,851 --> 00:09:53,157 به نظرم تو رجزخونی اوسالیوان .یه چیزی مشکوک میزد 312 00:09:53,201 --> 00:09:54,681 اینکه چطور قرمز کرد؟ 313 00:09:54,724 --> 00:09:56,378 آره، شبیه این سیب کاراملی هایی شد .که پوستشون رو کندن 314 00:09:56,421 --> 00:09:58,206 نه، گفتش اون زنه فقط باید 315 00:09:58,249 --> 00:09:59,555 ،محتویات کیفش رو نشونشون میداد 316 00:09:59,599 --> 00:10:00,861 ولی همچین چیزی توی گزارش پلیس نبود 317 00:10:00,904 --> 00:10:02,689 ،و لامازار هم ازش بی خبر بود پس اون از کجا میدونسته؟ 318 00:10:02,732 --> 00:10:04,778 به نظرم اوسالیوان قبل از اینکه ،دوربین های بدنی خراب بشن 319 00:10:04,821 --> 00:10:06,127 ،فیلمشون رو دیده 320 00:10:06,170 --> 00:10:07,563 ،که یعنی ممکنه فیلم اصلی دستش باشه 321 00:10:07,607 --> 00:10:08,782 ،که یعنی اگه دنبال مدرکیم 322 00:10:08,825 --> 00:10:10,218 .باید قایمکی وارد اتحادیه بشیم و فیلمه رو برداریم 323 00:10:10,261 --> 00:10:11,567 .کلی اگر داشت جمله‌ت 324 00:10:11,611 --> 00:10:12,916 ،و ضمناً .نمیتونیم قایمکی وارد اتحادیه بشیم 325 00:10:12,960 --> 00:10:14,222 .ما رو میشناسن - .عمراً - 326 00:10:14,265 --> 00:10:15,658 ،فقط کافیه یه ساعت مسخره گنده ،یه عینک اسکی 327 00:10:15,702 --> 00:10:17,399 ،و یه کلاه بیسبالی استتاری سرت کنی .راحت میری تو 328 00:10:17,442 --> 00:10:18,922 ،خیلی خب، ببین با اینکه خیلی دلم میخواد 329 00:10:18,966 --> 00:10:21,229 برم تو نقش میچل کیث اریکسون 330 00:10:21,272 --> 00:10:23,623 ،از تامز ریور، نیوجرسی .ولی نمیتونم همچین کاری بکنم 331 00:10:23,666 --> 00:10:24,798 چرا نمی‌تونی؟ هیچی نشده .واسه خودت اسمش گذاشتی 332 00:10:24,841 --> 00:10:25,842 .خودش اسمشو انتخاب کرد 333 00:10:25,886 --> 00:10:27,278 ،اما من مجوز ندارم 334 00:10:27,322 --> 00:10:28,410 و ممکنه تو به‌خاطر .ورود غیر قانونی دستگیر بشی 335 00:10:28,453 --> 00:10:29,846 نه، به‌نظرم باید در خونه‌ها رو بزنیم 336 00:10:29,890 --> 00:10:31,195 و سعی کنیم شاهد پیدا کنیم .تا داستانـو تایید کنه 337 00:10:31,239 --> 00:10:32,632 مطمئنی؟ 338 00:10:32,675 --> 00:10:33,894 جدیدا با اهالی نیویورک حرف زدی؟ 339 00:10:33,937 --> 00:10:35,243 .آره، می‌دونم چی فکر می‌کنی 340 00:10:35,286 --> 00:10:36,592 ،و واضحه یه‌کم جو پر تنش شده 341 00:10:36,636 --> 00:10:38,855 و معتقدم که آدم‌ها هنوز درک می‌کنن 342 00:10:38,899 --> 00:10:40,074 .که ما واسه کمک اومدیم 343 00:10:40,117 --> 00:10:41,989 .نوچ 344 00:10:42,032 --> 00:10:43,425 .آره، من یه‌چیزی دیدم 345 00:10:43,468 --> 00:10:45,079 .شبیه این بود 346 00:10:45,122 --> 00:10:46,602 .من با پلیس‌های خوک‌صفت حرف نمیزنم 347 00:10:46,646 --> 00:10:48,082 .دریافت شد 348 00:10:48,125 --> 00:10:49,474 .چارلز 349 00:10:49,518 --> 00:10:51,476 الان یه پرداخت اتفاقی ونمو .از طرف تو واسم اومد 350 00:10:51,520 --> 00:10:53,000 تصادفی بود؟ 351 00:10:53,043 --> 00:10:55,350 نه، تنها راهی بود که می‌تونستم تاسفمو 352 00:10:55,393 --> 00:10:56,830 بابت اتفاق‌هایی که مجبور شدی .پشت سر بذاری، ابراز کنم 353 00:10:56,873 --> 00:10:58,309 .به چشم یه غرامت کوچیک نگاه کن 354 00:10:58,353 --> 00:11:00,790 .کوچیک؟ ده هزار دلار کوچیک نیست‌ها 355 00:11:00,834 --> 00:11:02,226 !ده هزار دلار 356 00:11:02,270 --> 00:11:03,619 ،آره، وقتی دیدم تو فرستادی 357 00:11:03,663 --> 00:11:05,490 ،به خودم گفتم، حتما اتفاقی بوده 358 00:11:05,534 --> 00:11:07,362 می‌خواستی صد دلار بفرستی 359 00:11:07,405 --> 00:11:09,538 و بعد پیش خودت گفتی چند تا سنت هم بزنم 360 00:11:09,581 --> 00:11:11,018 .و اتفاقی دو تا صفر دیگه اضافه کردی 361 00:11:11,061 --> 00:11:12,323 حدس خیلی خوبی بود 362 00:11:12,367 --> 00:11:14,195 .انگار که قصدم همین بوده اما نه 363 00:11:14,238 --> 00:11:18,765 .چون تمام صفرها رو از ته دل زدم 364 00:11:18,808 --> 00:11:20,680 .مطمئنم همینطور بوده .ممنون، چارلز 365 00:11:20,723 --> 00:11:21,811 .خواهش می‌کنم 366 00:11:22,899 --> 00:11:24,509 .وای، چارلز، خیلی لطف کردی 367 00:11:24,553 --> 00:11:27,295 !مشخصه اشتباه کردم، اسکالی 368 00:11:27,338 --> 00:11:28,296 باید در چند تا خونهٔ دیگه بریم 369 00:11:28,339 --> 00:11:29,645 تا بفهمیم بیهوده‌ست؟ 370 00:11:29,689 --> 00:11:31,473 .خب، فکر نمی‌کنم بیهوده باشه 371 00:11:31,516 --> 00:11:33,170 .همینو می‌خوام بهت ثابت کنم 372 00:11:33,214 --> 00:11:34,345 وایسا، فکر کردم گفتی 373 00:11:34,389 --> 00:11:35,738 .نمی‌خوای نکته‌ایـو ثابت کنی 374 00:11:35,782 --> 00:11:38,045 خب، آره، ولی مجبور شدم یه‌جورایی اینطوری بگم 375 00:11:38,088 --> 00:11:40,351 تا اجازه بدی باهات کار کنم .و بتونم نکته‌امو برسونم 376 00:11:40,395 --> 00:11:41,526 می‌بینی، واسه همین دیگه ،با هم وقت نمی‌گذرونیم 377 00:11:41,570 --> 00:11:42,614 .چون همیشه خیلی تدافعی هستی 378 00:11:42,658 --> 00:11:43,833 خب، وقتی فکر می‌کنی آدم بدی‌ام 379 00:11:43,877 --> 00:11:45,792 .سخته تدافعی عمل نکنی 380 00:11:45,835 --> 00:11:47,837 .من هیچوقت همچین حرفی نزدم - .لازم نبود بگی - 381 00:11:47,881 --> 00:11:49,578 .رزا، ما با هم پیشرفت کردیم 382 00:11:49,621 --> 00:11:51,145 .با هم رفتیم آکادمی 383 00:11:51,188 --> 00:11:52,755 .یه حرفه عینی رو داشتیم 384 00:11:52,799 --> 00:11:55,018 همهٔ خواسته‌مون این بود .که کاراگاه بشیم 385 00:11:55,062 --> 00:11:56,498 ،و درسته، همیشه مشکل بوده 386 00:11:56,541 --> 00:11:59,327 .ولی با همدیگه از داخل حلش می‌کردیم 387 00:11:59,370 --> 00:12:01,285 ،پس وقتی استعفا دادی، آره این احساس بهم دست داد 388 00:12:01,329 --> 00:12:02,896 .که فکر کردی موندن من اشتباهه 389 00:12:02,939 --> 00:12:06,551 جک، تصمیم من .هیچ ربطی به تو نداره 390 00:12:06,595 --> 00:12:08,336 .سخت‌ترین تصمیم عمرم بود 391 00:12:08,379 --> 00:12:11,165 ،از شغل، دوست‌هام و کل زندگیم دست کشیدم 392 00:12:11,208 --> 00:12:12,688 ولی انجامش دادم 393 00:12:12,732 --> 00:12:14,516 چون نمی‌تونستم جزوی ،از چیزی که هستمو نادیده بگیرم 394 00:12:14,559 --> 00:12:17,171 نمی‌تونستم نادیده بگیرم پلیس با جامعه من چیکار می‌کنه 395 00:12:17,214 --> 00:12:19,260 .با آدم‌هایی شبیه به من 396 00:12:19,303 --> 00:12:21,523 ،می‌دونم، ولی همه‌شون اینطوری نیستن .من اینطوری نیستم 397 00:12:21,566 --> 00:12:23,438 .مسئله تو نیستی 398 00:12:23,481 --> 00:12:24,961 و این پرونده در مورد یه زن سیاه‌پوسته 399 00:12:25,005 --> 00:12:27,355 که پلیس بهش حمله کرده 400 00:12:27,398 --> 00:12:29,139 .باز به تو مربوط نیست 401 00:12:29,183 --> 00:12:30,445 ،پس اگه واسه کمک نیومدی 402 00:12:30,488 --> 00:12:32,621 اگه فقط اومدی ،تا نکته‌ای رو اثبات کنی، اونوقت 403 00:12:32,664 --> 00:12:34,928 رفیق، فکر کنم نباید .دیگه با هم کار کنیم 404 00:12:34,971 --> 00:12:37,321 .و مطمئنا فکر نکنم دوست باشیم 405 00:12:42,892 --> 00:12:45,329 ،اسکالی به کمکت احتیاج داره اما نباید به کسی چیزی بگی 406 00:12:45,373 --> 00:12:46,461 .دارم چیکار می‌کنم - .مشکلی نیست - 407 00:12:46,504 --> 00:12:47,810 من جز هیچکاک .با کسی صحبت نمی‌کنم 408 00:12:47,854 --> 00:12:49,551 و جایی که من هستم .هیچکس انگلیسی حرف نمیزنه 409 00:12:49,594 --> 00:12:51,509 مگه کجایی؟ - !برزیل، جیگر - 410 00:12:51,553 --> 00:12:52,902 ،یه مدل وبکم سرم کلاه گذاشت 411 00:12:52,946 --> 00:12:54,861 .ولی معلوم شد، عاشق اینجام 412 00:12:54,904 --> 00:12:56,819 ،خیلی‌خب، ببینید شما دوتا همیشه دربارهٔ 413 00:12:56,863 --> 00:12:58,386 ،قوانین کار گلایه دارید پس حدس میزنم 414 00:12:58,429 --> 00:13:00,344 .راه دور زدن اتحادیه گشت زنی رو بلدین 415 00:13:00,388 --> 00:13:02,085 .به کمکتون نیاز دارم یواشکی برم داخل - .حتما - 416 00:13:02,129 --> 00:13:04,218 اون حرومی‌ها پلیس بودن .رو اشتباه متوجه شدن 417 00:13:04,261 --> 00:13:06,089 .قانون لباس‌شون احمقانه‌ست 418 00:13:06,133 --> 00:13:07,395 .آدم مجبوره همیشه لباس تنش باشه 419 00:13:07,438 --> 00:13:09,092 !اوغ فقط بهم بگو چطوری می‌تونم 420 00:13:09,136 --> 00:13:10,572 بدون این‌که شناسایی بشم .وارد دفتر اوسالیوان بشم 421 00:13:10,615 --> 00:13:11,965 .مشکلی نیست 422 00:13:12,008 --> 00:13:13,836 ،ساعت ۱۲:۳۰ میره ناهار .این فرصتیه که نیاز داری 423 00:13:13,880 --> 00:13:15,446 .ساعت ۱۲:۴۵، نامه میاد 424 00:13:15,490 --> 00:13:17,753 حراست دم در همیشه ،با پستچی لاس میزنه 425 00:13:17,797 --> 00:13:19,189 .پس حواسش پرته 426 00:13:19,233 --> 00:13:21,626 .بعد تا آخر راهروی اصلی برو .نکتهٔ مهمیه 427 00:13:21,670 --> 00:13:23,541 .آخرین دستشویی توی اون طبقه‌ست 428 00:13:23,585 --> 00:13:24,847 دستشوییش مختلط .و واسه معلولینـه 429 00:13:24,891 --> 00:13:26,849 .یعنی اونجا واسه خودته 430 00:13:26,893 --> 00:13:28,155 .دستمال توالت‌ها رو بهش بگو 431 00:13:28,198 --> 00:13:29,373 .درباره دستشویی حرف نزنید 432 00:13:29,417 --> 00:13:31,419 .باشه. شلوارتو خیس کن من چرا اهمیت بدم؟ 433 00:13:31,462 --> 00:13:33,900 .آخرین دفتر دست راستت برو و رسیدی 434 00:13:33,943 --> 00:13:36,293 .خب، از تصویر کامپیوترش مشخصه 435 00:13:36,337 --> 00:13:39,340 !آره، مامان !بلیط‌ها رو گرفتم 436 00:13:39,383 --> 00:13:42,038 ،چی فکر می‌کنی؟ ردیف اول، مامان .کنسرت بیلی جول 437 00:13:42,082 --> 00:13:45,346 .من و تو و شاعر لانگ آیلند 438 00:13:45,389 --> 00:13:47,870 .ها؟ نه، می‌دونم 439 00:13:47,914 --> 00:13:50,220 خب نوشته توی سرگرمی جدیدی 440 00:13:50,264 --> 00:13:52,222 .که یارتون ابراز علاقه کرده شرکت کنید 441 00:13:52,266 --> 00:13:53,745 جدیدا به چیز خاصی علاقه پیدا کردی؟ 442 00:13:53,789 --> 00:13:55,008 به صورت روزانه توی دوران کووید 443 00:13:55,051 --> 00:13:56,748 سطح اکسیژن خونم رو چک می‌کنم 444 00:13:56,792 --> 00:13:58,185 .چون می‌ترسم بمیرم 445 00:13:58,228 --> 00:13:59,273 !اوه 446 00:14:00,100 --> 00:14:01,362 .۹۸ - .۹۸ - 447 00:14:01,405 --> 00:14:02,406 .انجامش دادیم 448 00:14:02,450 --> 00:14:03,581 دوباره شدیم ریموند-ایمی 449 00:14:03,625 --> 00:14:05,061 .ریمی 450 00:14:05,105 --> 00:14:07,063 و نمی‌تونی رابطه‌مون .رو با سطح خون اندازه بگیری 451 00:14:07,107 --> 00:14:08,760 .بیا یه تمرین دیگه کنیم 452 00:14:08,804 --> 00:14:09,805 .قوانین 453 00:14:09,849 --> 00:14:11,720 .قوانین - .قوانین - 454 00:14:11,763 --> 00:14:12,982 .قوانین 455 00:14:13,026 --> 00:14:14,201 چقدر باید این‌کار رو کنیم؟ 456 00:14:14,244 --> 00:14:15,419 قرار بود کلمه پر معنی 457 00:14:15,463 --> 00:14:17,247 ،واسه هر دومون باشه .اما مشخصه اینطوری نبود 458 00:14:17,291 --> 00:14:19,771 خیلی‌خب، حالا باید به همدیگه 459 00:14:19,815 --> 00:14:21,599 .رازی رو بگیم که هیچکس نمی‌دونه 460 00:14:21,643 --> 00:14:23,123 .من اول میگم 461 00:14:23,166 --> 00:14:26,561 .یه‌بار خواب دیدم با «سانجی گوپتا» سکس دارم [ مجری و جراح مغز و اعصاب ] 462 00:14:26,604 --> 00:14:27,910 .مسخره‌ست - .می‌دونم - 463 00:14:27,954 --> 00:14:28,955 .و خیلی هم واضح و پر جزییات بود 464 00:14:28,998 --> 00:14:31,914 .نه، این تمرین‌ها رو میگم 465 00:14:31,958 --> 00:14:33,089 .ما که عاشق و معشوق نیستیم 466 00:14:33,133 --> 00:14:36,223 .حتی دوست هم نیستیم .ما همکاریم 467 00:14:36,266 --> 00:14:38,486 .از این کتاب احمقانه تری خسته شدم 468 00:14:38,529 --> 00:14:40,140 !کتاب اسکالی 469 00:14:44,100 --> 00:14:45,275 ببخشید؟ 470 00:14:45,319 --> 00:14:47,190 گفتی می‌خوای گری رو با خودت بیاری؟ 471 00:14:47,234 --> 00:14:49,889 !باید فورا با رییس اتحادیه حرف بزنم 472 00:14:49,932 --> 00:14:52,282 .مامان، بهت زنگ میزنم. باشه 473 00:14:52,326 --> 00:14:55,198 کمکی از دستم برمیاد، آقا؟ - .امیدوارم، جناب - 474 00:14:55,242 --> 00:14:57,200 ،من میچل کیث اریکسون هستم 475 00:14:57,244 --> 00:15:00,595 .و الان از طرف یه حرفه بهم حمله شد 476 00:15:00,638 --> 00:15:02,292 .لعنت بهش، پسر 477 00:15:02,336 --> 00:15:03,903 .بگو چه اتفاقی افتاد - .خیلی‌خب - 478 00:15:03,946 --> 00:15:06,166 ،تو موبایل فروشی بودم، خب .می‌خواستم صفحه گوشیمو درست کنم 479 00:15:06,209 --> 00:15:08,951 و گفتن « باشه، مشکلی نداره «.۴۵دقیقه طول می‌کشه 480 00:15:08,995 --> 00:15:10,910 .پس من منتظر موندم و منتظر موندم 481 00:15:10,953 --> 00:15:13,956 !پنجاه دقیقه گذشت 482 00:15:14,000 --> 00:15:15,218 .هیچکس کمک نکرد 483 00:15:15,262 --> 00:15:16,654 .نفرت انگیزه - پس برگشتم - 484 00:15:16,698 --> 00:15:17,960 ،تو اتاق پشتی تا شکایت کنم 485 00:15:18,004 --> 00:15:19,919 و دور هم نشسته بودن 486 00:15:19,962 --> 00:15:21,659 !درباره بیلی جول کل کل می‌کردن 487 00:15:21,703 --> 00:15:23,009 چی؟ 488 00:15:23,052 --> 00:15:24,967 می‌گفتن مرد پیانویی !تنها آهنگ خوبشه 489 00:15:25,011 --> 00:15:27,187 .خب، این دیگه حماقته 490 00:15:28,014 --> 00:15:29,580 .تری 491 00:15:29,624 --> 00:15:31,191 ،باید راستشو بگم 492 00:15:31,234 --> 00:15:33,584 ،و لطفا تا حرفم تموم نشده چیزی نگو 493 00:15:33,628 --> 00:15:35,108 .نه این‌که بخوام تو رو ساکت کنم 494 00:15:35,151 --> 00:15:36,936 .گوش میدم - !بگو - 495 00:15:36,979 --> 00:15:38,502 اون ده هزار دلار قرار بود .صد دلار باشه 496 00:15:38,546 --> 00:15:40,940 و خیلی خجالت کشیدم .ازت پس بگیرم 497 00:15:40,983 --> 00:15:43,377 .بویل، منم باید راستشو بگم 498 00:15:43,420 --> 00:15:44,987 .من می‌دونستم اشتباه کردی 499 00:15:45,031 --> 00:15:46,423 .داشتم سربه‌سرت می‌ذاشتم - واقعا؟ - 500 00:15:46,467 --> 00:15:48,382 !مشخصه - .خیلی‌خب - 501 00:15:48,425 --> 00:15:50,384 ببین، بویل، خیلی خوبه ،که تلاش می‌کنی بهتر رفتار کنی 502 00:15:50,427 --> 00:15:52,342 ولی طرز انجام دادنت .یه‌جورایی اشتباهه 503 00:15:52,386 --> 00:15:54,692 اگه می‌خوای قدمی ،در راه این مشکلات برداری 504 00:15:54,736 --> 00:15:56,433 باید انجامش بدی ،چون فکر می‌کنی کار درستیه 505 00:15:56,477 --> 00:15:58,348 نه به‌خاطر این‌که .می‌خوای من بدونم 506 00:15:58,392 --> 00:16:00,002 .فقط اوضاع رو بین‌مون عجیب می‌کنه 507 00:16:00,046 --> 00:16:01,351 .حق با توئه 508 00:16:01,395 --> 00:16:02,874 .حق با توئه .نمی‌خوام ریا کنم 509 00:16:04,050 --> 00:16:06,182 ،الان به یه خیریه خیلی خوب کمک مالی کردم 510 00:16:06,226 --> 00:16:07,967 ولی بهت نمیگم کدوم خیریه .یا چقدر کمک کردم 511 00:16:08,010 --> 00:16:10,186 .آفرین 512 00:16:10,230 --> 00:16:13,146 .واسه زن‌های سیاه‌پوست ترنس .هزار دلار بود 513 00:16:13,189 --> 00:16:16,062 .خدای بزرگ. من ۴۵ دقیقه پیش بیرون اومدم 514 00:16:16,105 --> 00:16:17,367 چرا انقدر طول کشید بیای؟ 515 00:16:17,411 --> 00:16:18,934 اوسالیوان نمی‌ذاشت بیام بیرون 516 00:16:18,978 --> 00:16:20,501 تا این‌که بهم توضیح داد چرا نژادپرستی معکوس 517 00:16:20,544 --> 00:16:22,720 ،نسبت به قول خودش .نژادپرستی معمولی بدتره 518 00:16:22,764 --> 00:16:24,113 از کجا می‌دونستی اینجام؟ 519 00:16:24,157 --> 00:16:25,201 ،اسکالی رو دیدم .و همه‌چیو بهم گفت 520 00:16:25,245 --> 00:16:26,420 خیلی نگران بود 521 00:16:26,463 --> 00:16:27,508 .توصیه توالتتشو جدی نگیری 522 00:16:27,551 --> 00:16:29,466 .خب، ممنون نجاتم دادی 523 00:16:29,510 --> 00:16:30,554 .نه بابا، خواهش می‌کنم 524 00:16:30,598 --> 00:16:31,599 .میدونی همیشه هواتو دارم 525 00:16:31,642 --> 00:16:32,948 .و نمی‌خوام نکته‌ای ثابت کنم 526 00:16:32,992 --> 00:16:34,123 .اومدم کمک کنم 527 00:16:34,167 --> 00:16:36,212 ،خب، کمک کردی .چون فیلم دوربین لباسو برداشتم 528 00:16:36,256 --> 00:16:38,823 .اوه، باید حذفش کنم 529 00:16:40,434 --> 00:16:41,739 .آره 530 00:16:41,783 --> 00:16:44,177 .وایسا ببینم، شوخی نمی‌کنی 531 00:16:45,178 --> 00:16:48,007 !ای‌وای. تو آدم شروری هستی 532 00:16:50,096 --> 00:16:51,749 چرا حذفش کردی؟ 533 00:16:51,793 --> 00:16:53,273 خودت گفتی اگه مدرک داشته باشیم .بهمون کمک می‌کنی 534 00:16:53,316 --> 00:16:54,491 آره، اما فکر نمی‌کردم .واقعا مدرک گیر بیارید 535 00:16:54,535 --> 00:16:55,536 .فکر می‌کردم مدرک گیر بیارید 536 00:16:55,579 --> 00:16:56,667 .مدرک داریم تا مدرک 537 00:16:56,711 --> 00:16:57,842 .شما مدرک اشتباهی آوردین 538 00:16:57,886 --> 00:16:58,930 .نمی‌دونم چقدر باید واضح‌تر بگم 539 00:16:58,974 --> 00:17:00,062 پس اصلا نمی‌خواستی کمکمون کنی؟ 540 00:17:00,106 --> 00:17:01,629 .دارم بهتون کمک می‌کنم 541 00:17:01,672 --> 00:17:02,847 هنوز می‌تونم اتهام‌های .علیه موکلت رو بردارم 542 00:17:02,891 --> 00:17:04,588 ،حالا که فیلم رو دیدم 543 00:17:04,632 --> 00:17:06,068 .به افسرهام میگن اظهاریه‌شون رو اصلاح کنن 544 00:17:06,112 --> 00:17:07,287 و مجازات میشن؟ 545 00:17:07,330 --> 00:17:08,505 .نه، امکان نداره تعلیق‌شون کنم 546 00:17:08,549 --> 00:17:09,898 .تعلیق؟ فکر می‌کردم اخراجشون کنی 547 00:17:11,204 --> 00:17:12,901 .اوه، الان جدی هستی 548 00:17:12,944 --> 00:17:14,598 ها، به‌گمونم شوخی .بین ما گیرایی نداره 549 00:17:14,642 --> 00:17:16,557 ،خب، اگه اخراجشون کنم 550 00:17:16,600 --> 00:17:18,559 .باعث روند اعتراض اتحادیه میشه 551 00:17:18,602 --> 00:17:19,777 اقدامات شکایت پی‌بی‌ای اجازه میده 552 00:17:19,821 --> 00:17:22,084 هر دو اتحادیه و افسرها 553 00:17:22,128 --> 00:17:23,912 تا اعمال شخصی‌شون .رو توسط مافوق‌هاشون به چالش بکشن 554 00:17:23,955 --> 00:17:25,827 شکایتشون به زنجیره فرماندهی میرسه 555 00:17:25,870 --> 00:17:27,350 تا وقتی یکی پیدا بشه .طرف افسرها رو بگیره 556 00:17:27,394 --> 00:17:29,352 .و دادگاه مثل کابوس می‌مونه 557 00:17:29,396 --> 00:17:30,701 .دادستان‌ها از نزدیک با پلیس‌ها کار می‌کنن 558 00:17:30,745 --> 00:17:32,051 نمیان رابطه‌شون رو 559 00:17:32,094 --> 00:17:33,530 سر پیگیری پرونده علیه .پلیس‌ها به خطر بندازن 560 00:17:33,574 --> 00:17:35,315 ،افسرها کافیه بگن از جونشون ترسیدن 561 00:17:35,358 --> 00:17:36,533 .و شکایت برداشته میشه 562 00:17:36,577 --> 00:17:37,752 ،ببین، ما همه این‌ها رو می‌دونیم 563 00:17:37,795 --> 00:17:39,319 ولی به این معنی نیست .آدم تسلیم بشه 564 00:17:39,362 --> 00:17:41,712 خیلی‌خب، میگی تسلیم نشم و به رییس پلیس بگم 565 00:17:41,756 --> 00:17:43,410 .تا با اخراج افسرها موافقت کنه 566 00:17:43,453 --> 00:17:44,759 می‌دونی بعدش چی میشه؟ 567 00:17:44,802 --> 00:17:46,717 .دعوی متقابل می‌کنن - .آره - 568 00:17:46,761 --> 00:17:48,371 و به افسرها حقوق میدن .تا خونه بمونن 569 00:17:48,415 --> 00:17:50,025 .درباره مصونیت مشروط چیزی نگم 570 00:17:50,069 --> 00:17:52,680 و حالا افسرها برمی‌گردن تو خیابون 571 00:17:52,723 --> 00:17:54,290 .و من رای مخالف گرفتم 572 00:17:54,334 --> 00:17:57,424 و بعد یکی از تنها سروان‌های خانم پلیس نیویورک 573 00:17:57,467 --> 00:17:58,903 .مجبور به استعفا میشه 574 00:17:58,947 --> 00:18:00,949 .و دلتون نمی‌خواد من برم .من یکی از آدم خوب‌ها هستم 575 00:18:00,992 --> 00:18:02,733 ،و میدونم حرفم چطور به نظر میاد ولی من از اون پلیس بدهایی نیستم 576 00:18:02,777 --> 00:18:03,778 .که میگن جزو پلیس خوبان 577 00:18:03,821 --> 00:18:04,779 من واقعاً یکی ازپلیس خوبام 578 00:18:04,822 --> 00:18:05,910 .که میگه جزو پلیس خوبان 579 00:18:05,954 --> 00:18:07,477 .باشه، فهمیدم، رزا 580 00:18:07,521 --> 00:18:09,131 .لازم نیست با نگاه‌های برنده‌ات منو نگاه کنی .بیا بریم 581 00:18:09,175 --> 00:18:10,785 قربان، وقت دارید؟ 582 00:18:10,828 --> 00:18:12,569 .می‌خواستم عذرخواهی کنم 583 00:18:12,613 --> 00:18:15,790 .برگشتن سر کار عجیب شده 584 00:18:15,833 --> 00:18:18,227 .رزا رفته و دنیا تغییر کرده 585 00:18:18,271 --> 00:18:19,881 و شما تنها آدمی بودید 586 00:18:19,924 --> 00:18:22,144 .که فکر می‌کردم مثل سابق هستید 587 00:18:22,188 --> 00:18:23,450 .هولت همیشگی 588 00:18:23,493 --> 00:18:27,497 .می‌دونم مثل دیوونه‌ها رفتار کردم و متاسفم 589 00:18:30,196 --> 00:18:33,112 می‌دونی من چرا باهات گپ زدم؟ 590 00:18:33,155 --> 00:18:35,157 چون گپ زدن برای غریبه‌ها .و کلاهبردارهاست 591 00:18:35,201 --> 00:18:37,290 .و من الان برای شما غریبه هستم 592 00:18:37,333 --> 00:18:41,294 ...نه. گپ زدم چون 593 00:18:41,337 --> 00:18:42,860 .من کلاهبردارم 594 00:18:43,905 --> 00:18:45,167 سعی داشتم گولت بزنم 595 00:18:45,211 --> 00:18:47,300 باور کنی زندگی من عادیه 596 00:18:47,343 --> 00:18:50,172 .در حالی که نیست 597 00:18:53,393 --> 00:18:54,916 .من و کوین جدا شدیم 598 00:18:54,959 --> 00:18:58,398 .خدای من 599 00:18:58,441 --> 00:19:01,009 چرا؟ 600 00:19:01,052 --> 00:19:05,187 سال سختی برای سیاه‌پوست بودن 601 00:19:05,231 --> 00:19:08,147 و سروان پلیس بودن 602 00:19:08,190 --> 00:19:10,410 .و آدم بودنـه 603 00:19:10,453 --> 00:19:13,674 از لحاظ احساسی و جسمی .به لبه مرز قدم برداشتم 604 00:19:13,717 --> 00:19:15,415 ،توی حالت بقا رفتم 605 00:19:15,458 --> 00:19:19,636 ...و به‌نظر میرسه من .زندگی شخصیم رو نادیده گرفتم 606 00:19:21,508 --> 00:19:24,250 کسی دیگه می‌دونه؟ - .اینجا نه - 607 00:19:24,293 --> 00:19:26,426 به‌طور موفقیت آمیز ...چندین ماه قایم کردم 608 00:19:26,469 --> 00:19:28,036 .البته باید بگم خیلی خوب نتونستم 609 00:19:28,079 --> 00:19:30,560 توی پنج موقعیت مختلف ،با پرالتا گپ زدم 610 00:19:30,604 --> 00:19:32,214 .و دریغ از ذره‌ای واکنش 611 00:19:32,258 --> 00:19:35,739 فقط درباره یکی به اسم .واریو چرت و پرت می‌گفت 612 00:19:35,783 --> 00:19:36,914 .آره، این‌کار رو می‌کنه 613 00:19:36,958 --> 00:19:40,004 ...ولی تو 614 00:19:40,048 --> 00:19:43,443 روز اولی که برگشتی 615 00:19:43,486 --> 00:19:44,922 .متوجه شدی من مشکل دارم 616 00:19:44,966 --> 00:19:48,012 .نشون میده چقدر خوب من رو می‌شناسی 617 00:19:48,056 --> 00:19:50,058 و با این‌که هنوز آماده نیستم ،در موردش صحبت کنم 618 00:19:50,101 --> 00:19:53,061 ...خوبه 619 00:19:53,104 --> 00:19:55,933 .آدم حس کنه دیگه تنها نیست 620 00:19:55,977 --> 00:19:59,241 ...و به لطف توئه 621 00:19:59,285 --> 00:20:01,330 .ریمی 622 00:20:04,942 --> 00:20:07,554 .بهت بگم، من ریمی نیستم 623 00:20:07,597 --> 00:20:09,120 .ما ریمی هستیم 624 00:20:09,164 --> 00:20:10,687 .فقط خوشحال شدم به زبون آوردم - .کاملا - 625 00:20:10,731 --> 00:20:12,428 .آره، خوشحالم .ممنون، قربان 626 00:20:12,472 --> 00:20:14,735 یعنی اون پلیس‌ها راست راست تو خیابون راه میرن 627 00:20:14,778 --> 00:20:16,911 و کارشونو تکرار می‌کنن بدون این‌که عواقبی واسشون داشته باشه؟ 628 00:20:16,954 --> 00:20:19,087 .متاسفم. ما واقعا سعی کردیم 629 00:20:19,130 --> 00:20:21,307 به‌گمونم همین که اتهام‌ها ،از روم برداشته شد خوب باشه 630 00:20:21,350 --> 00:20:23,657 ...پس ممنون 631 00:20:23,700 --> 00:20:26,007 .از رزا البته چون پلیس نیستی 632 00:20:26,050 --> 00:20:28,139 .تو یلپ پنج ستاره بهت میدم 633 00:20:33,623 --> 00:20:35,843 .سخت بود - .آره - 634 00:20:35,886 --> 00:20:37,758 ،هی، ببین 635 00:20:37,801 --> 00:20:40,282 .بابت همه‌چیز متاسفم 636 00:20:40,326 --> 00:20:42,284 داشتم ترس و ضعف‌هامو ،روی تو به تصویر می‌کشیدم 637 00:20:42,328 --> 00:20:43,894 .و اشتباه بود 638 00:20:43,938 --> 00:20:46,854 و دوست دارم فکر کنم به‌عنوان کاراگاه کارهای زیاد خوبی انجام دادم 639 00:20:46,897 --> 00:20:50,249 ...و این‌که می‌تونم به کارم ادامه بدم ولی 640 00:20:54,078 --> 00:20:56,603 .شاید من جزوی از مشکل باشم 641 00:20:56,646 --> 00:21:00,084 علارغم این‌که با مشکلات ،به سبک خودت دست و پنجه نرم می‌کنی 642 00:21:00,128 --> 00:21:01,608 و می‌دونم دست تو نیست 643 00:21:01,651 --> 00:21:03,653 تا نسبت به تصمیم‌هام .احساس خوبی داشته باشم 644 00:21:04,915 --> 00:21:06,308 .عذرخواهیت قبوله 645 00:21:06,352 --> 00:21:08,136 و چون تصمیم‌هامون با هم فرق داره 646 00:21:08,179 --> 00:21:09,442 .دلیل نمیشه خانواده نباشیم 647 00:21:09,485 --> 00:21:10,573 .مثل فیلم سریع و خشن 648 00:21:10,617 --> 00:21:12,140 .نه - .باشه. نه، اونطوری نه - 649 00:21:12,183 --> 00:21:14,185 .این فرق داره، مشخصه 650 00:21:14,229 --> 00:21:15,752 نکته اصلی اینه‌که فکر می‌کنی 651 00:21:15,796 --> 00:21:17,145 من تصمیم درستی گرفتم .توی اداره بمونم 652 00:21:17,188 --> 00:21:18,538 !جیک - .می‌دونم. شوخی می‌کنم - 653 00:21:18,581 --> 00:21:19,930 اصلا واسم مهم نیست .چی فکر می‌کنی 654 00:21:19,974 --> 00:21:22,019 .نظرت واسه من بی ارزشه، بدبخت 655 00:21:22,063 --> 00:21:23,891 .آره، داری برعکس میزنی 656 00:21:23,934 --> 00:21:26,328 .خودم حس کردم ...کار سختیه، پس 657 00:21:28,330 --> 00:21:29,853 .روش کار می‌کنم 658 00:21:36,382 --> 00:21:38,166 .آره 659 00:21:38,190 --> 00:21:42,190 تــــــرجــــــمـــــــه از: مـیـلاد و مـحـمـدعـلـی mml.moh & Milad eMJey 660 00:21:42,214 --> 00:21:46,214 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 661 00:21:46,238 --> 00:21:50,238 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/Bia2MoviesT