1 00:00:01,885 --> 00:00:04,120 !آخرش بود 2 00:00:04,121 --> 00:00:06,622 اوه، شما بچه ها احتمالا در مورد این کنجکاوید 3 00:00:06,623 --> 00:00:07,623 چیز مهمی نیست 4 00:00:07,624 --> 00:00:08,791 ماشینم تو تعمیرگاهه 5 00:00:08,792 --> 00:00:11,093 برای همین با موتور "رزا" اومدم 6 00:00:11,094 --> 00:00:13,596 گمونم فکر می کنید من الان "موتورباز" شدم 7 00:00:13,597 --> 00:00:16,265 .خیلی محکم به من چسپیده بود .مثل این بود که یکی دو مایل داره منو "هایملیک" می کنه (فشار ناگهانی به قفسه سینه برای خارج کردن غذای گیر کرده در گلو) 8 00:00:16,266 --> 00:00:19,001 .اون چیزها (موتورسیکلت ها) دیوار ندارن 9 00:00:19,002 --> 00:00:21,437 کاپیتان، چرا روی میز من نشستین؟ 10 00:00:21,438 --> 00:00:24,140 ستوان میلر" از بخش امور داخلی، اینجا هستن" 11 00:00:24,141 --> 00:00:26,342 ایشون از دفتر من استفاده می کنن 12 00:00:26,343 --> 00:00:28,844 ظاهرا کسی اطلاعات محرمانه رو 13 00:00:28,845 --> 00:00:29,979 .به تشکیلات تبهکاران بروز داده 14 00:00:29,980 --> 00:00:31,903 .کل این جوخه تحت بازجوییه 15 00:00:31,909 --> 00:00:33,149 این مسخرست 16 00:00:33,150 --> 00:00:35,418 .هیچکس اینجا نفوذی نیست - تو چطور اینقدر مطمئنی؟ - 17 00:00:35,419 --> 00:00:36,485 .چون من این بچه ها رو می شناسم 18 00:00:36,486 --> 00:00:37,620 .همه چیزی رو در موردشون می دونم 19 00:00:37,621 --> 00:00:39,021 خب، تو یه پلیس بی کفایتی 20 00:00:39,022 --> 00:00:40,912 .اگه فکر می کنی مردم نمی تونن غافلگیرت کنن 21 00:00:40,918 --> 00:00:42,892 .نه اینها .حالا اینو نگاه کن 22 00:00:42,893 --> 00:00:44,527 .من می دونم هر کسی قراره چکار کنه 23 00:00:44,528 --> 00:00:47,029 امروز سه شنبه ـست، پس جینا زود میره 24 00:00:47,030 --> 00:00:48,664 ،که با گروه رقص جدیدش تمرین کنه 25 00:00:48,665 --> 00:00:49,565 .که "دنسی ریگان" باشه 26 00:00:49,566 --> 00:00:50,733 .این اولین حرکت بخش زنانمون بود 27 00:00:50,734 --> 00:00:53,002 .ایمی میره سراغ حساب کتاب مالی هفتگیش 28 00:00:53,514 --> 00:00:56,305 .و "چارلز" میره سر کلاس "پیتزا تکنفره"ـش 29 00:00:56,306 --> 00:00:58,346 ،"امشب، "پِپر-تنهایی (مثل پپرونی) 30 00:00:58,352 --> 00:01:00,474 ،"و اگه بدوم و بپرم بغل "تری 31 00:01:00,480 --> 00:01:02,684 .حتما منو تو هوا می گیره 32 00:01:02,690 --> 00:01:05,549 !دارم میام - .نه، قهوه دستمه - 33 00:01:05,550 --> 00:01:11,236 تـی وـی وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـی کـنـد » [ TvWorld.info ] 34 00:01:11,237 --> 00:01:18,237 تــرجــمــه از: محمد و صادق Joey & BIG FELLAH 35 00:01:25,524 --> 00:01:28,592 .هی، من الان باید برم سر جلسم با امور داخلی 36 00:01:28,593 --> 00:01:30,394 گفتم که با چند تا لطیفه در مورد 37 00:01:30,395 --> 00:01:33,431 .امور داخلی" خودم نظرشون رو جلب کنم" 38 00:01:33,432 --> 00:01:34,598 .دارم در مورد شکمم صحبت می کنم 39 00:01:34,599 --> 00:01:36,200 .خواهش می کنم اونجا جک تعریف نکن 40 00:01:36,201 --> 00:01:37,568 ،میدونم که با من شوخی داری 41 00:01:37,569 --> 00:01:40,604 اما کاراگاهای امور داخلی به ندرت حس .شوخ طبعی دارن 42 00:01:40,605 --> 00:01:43,725 .وای، تو واقعا در مورد این تحقیقات نگرانی 43 00:01:43,731 --> 00:01:45,009 خب، باشه 44 00:01:45,010 --> 00:01:46,666 من قول میدم خیلی در مصاحبم 45 00:01:46,667 --> 00:01:47,611 .جدی باشم 46 00:01:47,612 --> 00:01:50,848 .حتی از قیافه ی جدیم هم استفاده می کنم 47 00:01:50,849 --> 00:01:52,750 اگه در عجبی که چطور این قیافه رو گرفتم 48 00:01:52,751 --> 00:01:54,085 باید بگم که دارم در مورد وقتی فکر می کنم که هشت سالم بود 49 00:01:54,086 --> 00:01:56,087 .و "دان مدینگلی" منو کوچولوی شیطون خطاب کرد (بازیکن بیسبال سابق) 50 00:01:56,088 --> 00:01:58,156 حق داشت؟ - .آره - 51 00:01:59,324 --> 00:02:00,367 سلام 52 00:02:00,373 --> 00:02:02,760 .جیک پرالتا 53 00:02:02,761 --> 00:02:04,729 ببخشید، دست دادن مهمترین راه 54 00:02:04,730 --> 00:02:06,397 .انتقال میکروبهاست 55 00:02:06,398 --> 00:02:08,933 .من کلا یه سر تکون دادن ساده رو ترجیه میدم 56 00:02:08,934 --> 00:02:10,101 باشه 57 00:02:10,102 --> 00:02:13,213 میشه اون استریل کننده ی دست رو به من بدی؟ 58 00:02:13,219 --> 00:02:14,972 آره 59 00:02:14,973 --> 00:02:16,133 نه، نه 60 00:02:16,139 --> 00:02:17,634 .از آرنجت استفاده کن 61 00:02:17,640 --> 00:02:19,511 .سوراخ های دماغت رو ببند 62 00:02:19,517 --> 00:02:20,911 .باهاشون نفس نکش 63 00:02:22,414 --> 00:02:24,048 .ولش کن، از دستمال استفاده می کنم 64 00:02:24,049 --> 00:02:25,049 زیرکانه‌ست 65 00:02:25,050 --> 00:02:27,084 .از من دور شید، میکروب های لعنتی 66 00:02:27,085 --> 00:02:31,422 خب، چه اطلاعاتی و توسط چه کسی بروز داده شده؟ 67 00:02:31,423 --> 00:02:33,057 .لازم نیست اینو بدونی 68 00:02:33,058 --> 00:02:34,425 همه ی اون چه باید بدونی 69 00:02:34,426 --> 00:02:35,660 اینه که خلافکارها یه کسی رو 70 00:02:35,661 --> 00:02:36,861 تو جوخه ی تو دارن 71 00:02:36,862 --> 00:02:38,496 .و من می خوام بفهمم که اون کیه 72 00:02:38,497 --> 00:02:41,298 حالا...تو تا به حال اطلاعات محرمانه ای رو 73 00:02:41,299 --> 00:02:45,036 در مورد تحقیقات در حال انجام، از این بخش خارج کردی؟ 74 00:02:45,037 --> 00:02:46,170 نه 75 00:02:46,171 --> 00:02:48,439 من هیچوقت کار اینقدر احمقانه رو انجام نمیدم 76 00:02:48,440 --> 00:02:50,474 من کار واقعا احمقانه ای کردم و به کمکت .احتیاج دارم 77 00:02:50,475 --> 00:02:52,176 می دونی من چطور یه پسر سکـسی بد هستم 78 00:02:52,177 --> 00:02:53,511 که با موتورسیکلت میاد سر کار 79 00:02:53,512 --> 00:02:54,745 و همیشه قوانین رو 80 00:02:54,746 --> 00:02:55,913 به نام عدالت، زیر پا میذاره؟ 81 00:02:55,914 --> 00:02:57,314 از چیزی که این حرفها بهش ختم میشه .خوشم نمیاد 82 00:02:57,315 --> 00:02:59,450 خب، همچنین بعضی وقتها ممکنه پوشه ی پرونده ها رو خونه برده باشم 83 00:02:59,451 --> 00:03:00,785 ،که تو وقت بیکاری روشون کار کنم 84 00:03:00,786 --> 00:03:02,586 .و ممکنه در برگردوندنشون خوب عمل نکرده باشم 85 00:03:02,587 --> 00:03:03,788 .وای خدا 86 00:03:03,789 --> 00:03:05,640 به خاطر اینکه من پسر بدیم حشری شدی؟ 87 00:03:05,646 --> 00:03:07,324 !نه - نه - 88 00:03:07,325 --> 00:03:08,426 .ممکنه به این خاطر از کار معلق بشی 89 00:03:08,427 --> 00:03:09,660 !اون ممکنه فکر کنه تو نفوذی هستی 90 00:03:09,661 --> 00:03:10,661 .خیلی بلند نگو 91 00:03:10,662 --> 00:03:13,231 .بله، ایمی .من از تو پارچ آب می خورم 92 00:03:13,699 --> 00:03:14,565 .مطمئنا حلش کردم 93 00:03:14,566 --> 00:03:15,800 ببین من باید اون پرونده ها رو بیارم 94 00:03:15,801 --> 00:03:17,034 میشه لطفا منو برسونی؟ 95 00:03:17,035 --> 00:03:18,669 ،باشه .بذار وسایلم رو جمع کنم 96 00:03:18,670 --> 00:03:20,671 .اما به نفع ـته که این بعدا کونم رو گاز نگیره (برام مشکل ساز نشه) 97 00:03:20,672 --> 00:03:22,239 "به نفع ـته که کونم رو گاز نگیره" .اسم نوار سکست 98 00:03:22,240 --> 00:03:24,909 .اما جدی میگم. بابت کمکت خیلی ممنونم 99 00:03:24,910 --> 00:03:26,077 !پرالتا 100 00:03:26,078 --> 00:03:27,278 اوضاع با "میلر" چطور پیش رفت؟ 101 00:03:27,279 --> 00:03:28,512 .عالی، عاشق منه 102 00:03:28,513 --> 00:03:29,980 دوست داشتم جزئیات بیشتری بهت بگم 103 00:03:29,981 --> 00:03:31,482 اما یکی الان اومد 104 00:03:31,483 --> 00:03:34,685 .که کت پوستی خالخالیش رو پیدا کنه 105 00:03:34,686 --> 00:03:35,953 .سلام، ریموند 106 00:03:35,954 --> 00:03:37,288 !مدلین 107 00:03:37,289 --> 00:03:40,591 در عجب بودم که چرا پرنده ها .دیگه آواز نمی خوندن 108 00:03:40,592 --> 00:03:41,592 چی باعث شده بیای اینجا؟ 109 00:03:41,593 --> 00:03:42,960 شنیدم که شما توسط امور داخلی 110 00:03:42,961 --> 00:03:43,961 .تحت بازجویی هستید 111 00:03:43,962 --> 00:03:45,062 .نمی خواستم همچین چیزی رو از دست بدم 112 00:03:45,063 --> 00:03:46,697 جالبه با اینکه اینقدر گوش‌ـ‌ت رو به سنگفرش می چسبونی (فضولی می کنی) 113 00:03:46,698 --> 00:03:49,567 .متاسفانه هنوز کامیونی از رو سرت رد نشده 114 00:03:49,568 --> 00:03:50,768 !چقدر رویایی 115 00:03:50,769 --> 00:03:53,137 کی کار پلیسی رو رها کردی 116 00:03:53,138 --> 00:03:54,731 و رفتی سراغ رویای شاعریت؟ 117 00:03:54,737 --> 00:03:57,108 .من دنبال کاراگاه "اسکالی" می گردم 118 00:03:57,109 --> 00:03:58,509 .شما باید از بخش امور داخلی باشید 119 00:03:58,510 --> 00:04:01,446 .من معاون رئیس پلیس وانچ هستم .از دیدارتون خوشحالم 120 00:04:01,532 --> 00:04:03,614 اگه یه دقیقه وقت دارید میشه یه گزارش با جزئیات 121 00:04:03,615 --> 00:04:04,715 از این تحقیقات به من بدید؟ 122 00:04:04,716 --> 00:04:06,884 کار بخش امور داخلی مربوط به خارج از .سلسله مراتب این اداره ـست 123 00:04:06,885 --> 00:04:08,753 .من به شما جواب نمیدم 124 00:04:08,754 --> 00:04:10,554 !کاراگاه اسکالی .نوبت شماست 125 00:04:10,555 --> 00:04:12,023 اوه، باشه 126 00:04:13,191 --> 00:04:14,792 نه، می دونی چیه؟ 127 00:04:14,793 --> 00:04:16,193 .این کار رو پشت تلفن انجام میدیم 128 00:04:16,194 --> 00:04:17,712 .اوه، ریموند 129 00:04:17,718 --> 00:04:19,397 تحقیقات امور داخلی؟ 130 00:04:19,398 --> 00:04:21,899 یه گروه ضربت مواد، که موادی پیدا نکرده؟ 131 00:04:21,900 --> 00:04:23,701 .این بخش فاجعست 132 00:04:23,702 --> 00:04:25,770 .شاید به این خاطره که پرنده ها دیگه نمی خونن 133 00:04:25,771 --> 00:04:27,972 .به احترام مرگ شغل تو 134 00:04:27,973 --> 00:04:29,807 "خدافظ "ریموند 135 00:04:31,543 --> 00:04:32,543 !"کاراگاه "دیاز 136 00:04:32,544 --> 00:04:34,078 می تونه یه ذره هم خبر خوب در مورد 137 00:04:34,079 --> 00:04:36,026 گروه ضربتتون بهم بدی؟ 138 00:04:36,027 --> 00:04:37,696 خبر خوب اینه که می تونم کوتاه بگم 139 00:04:37,697 --> 00:04:38,970 .هیچی گیرمون نیومده 140 00:04:38,971 --> 00:04:42,486 ببخشید. باید با دوقلوهام حرف میزدم .که برن سلمونی 141 00:04:42,487 --> 00:04:44,922 چند تا قول که شامل آبنبات میشه، داده شده 142 00:04:44,923 --> 00:04:46,741 .و من قصد ندارم سرش بمونم 143 00:04:46,747 --> 00:04:48,826 .گروه ضربت چند دستگیری داشته 144 00:04:48,827 --> 00:04:50,628 اما هنوز پخش کننده ی بزرگ 145 00:04:50,629 --> 00:04:52,363 .یا انبار با مقدار زیادی پیدا نکردیم 146 00:04:52,364 --> 00:04:53,665 .اما به زودی پیدا می کنیم 147 00:04:53,671 --> 00:04:54,932 این یه قول بود؟ 148 00:04:54,933 --> 00:04:57,868 یا یه آبنبات دیگه که کسی قرار نیست بلیستش؟ 149 00:04:57,869 --> 00:04:59,403 وانچ بی صبرانه منتظره که این گروه ضربت شکست بخوره 150 00:04:59,404 --> 00:05:01,505 .من به نتایج محسوس احتیاج دارم 151 00:05:01,506 --> 00:05:03,216 گروهبان و من قراره تحت پوشش 152 00:05:03,222 --> 00:05:04,742 .به یه کتابخونه ی الکترونیکی بریم 153 00:05:04,743 --> 00:05:06,744 .اونجا یه دیسکو ی بی صداست .همه هدفون میذارن 154 00:05:06,745 --> 00:05:08,546 .در واقع خیلی برای همسایه ها احترام قائل شدن 155 00:05:08,547 --> 00:05:10,247 .البته نه وقتی که بالا میارن 156 00:05:10,248 --> 00:05:11,982 .معمولا کمی اکستازی تو اینجور جاها هست 157 00:05:11,983 --> 00:05:14,318 "پس امید داریم که توش "خوک قلقلکی .هم پیدا کنیم 158 00:05:14,319 --> 00:05:17,772 عالیه. امیدوارم کلی رد و بدل مواد اونجا باشه 159 00:05:17,778 --> 00:05:21,058 البته، امید هست که نه اونجا ونه جای دیگه ای 160 00:05:21,059 --> 00:05:22,226 ،از منطقه کسی مواد مصرف نکنه 161 00:05:23,462 --> 00:05:26,330 ،اما اگه قراره موادی کشف بشه .خدا کنه اونجا باشه 162 00:05:26,331 --> 00:05:28,199 .خواهشا خدا .ایکاش اونجا باشه 163 00:05:28,285 --> 00:05:29,993 صندوق عقب 164 00:05:34,306 --> 00:05:37,375 خیله خب، همین بود 165 00:05:37,376 --> 00:05:40,244 یه جعبه پرونده، و یه جعبه دونات آردی 166 00:05:40,245 --> 00:05:41,512 .از زیر تختم 167 00:05:41,513 --> 00:05:42,680 اوه، عالی میشه ببینمش؟ 168 00:05:42,681 --> 00:05:43,681 بله، البته 169 00:05:43,682 --> 00:05:44,674 ممنون 170 00:05:44,680 --> 00:05:46,584 !اوه، نه، نه، نه 171 00:05:46,585 --> 00:05:47,818 .این ماشین تازس 172 00:05:47,819 --> 00:05:48,819 اجازه نمیدم "جیک"ـی بکنیش 173 00:05:48,820 --> 00:05:51,088 .با آرد دوناتت 174 00:05:51,089 --> 00:05:52,223 ،بیزارم از اینکه اینو بگم 175 00:05:52,224 --> 00:05:54,191 .اما بازم باید یه جا وایستیم 176 00:05:54,192 --> 00:05:55,727 .هنوز چند تا پرونده تو خونه ی قدیمی ام مونده 177 00:05:55,733 --> 00:05:57,361 .که همون آپارتمان جینا باشه 178 00:05:57,362 --> 00:05:59,096 .باشه، من بهش زنگ می زنم 179 00:06:00,198 --> 00:06:01,298 واو، کلی دگمه ی شیک 180 00:06:01,299 --> 00:06:02,500 روی فرمونت هست 181 00:06:02,501 --> 00:06:03,834 .مثل ماشین جاسوس هاست 182 00:06:03,835 --> 00:06:06,537 بیا، بذار بهش زنگ بزنم 183 00:06:06,538 --> 00:06:09,540 .ماشین، با جینا لنیتی تماس بگیر 184 00:06:09,541 --> 00:06:10,541 قضیه ی این صدا بود؟ 185 00:06:10,542 --> 00:06:11,809 صدای جاسوسی منه 186 00:06:11,810 --> 00:06:13,953 .ماشین، روی حالت شبح تنظیم شو 187 00:06:13,959 --> 00:06:15,846 اون گرمکن صندلیه 188 00:06:15,847 --> 00:06:16,881 از موشکم بهتره 189 00:06:16,882 --> 00:06:18,082 چون کونم خیلی یخ می کنه 190 00:06:18,083 --> 00:06:19,083 "شما با تلفن جبنا تماس گرفتید" 191 00:06:19,084 --> 00:06:20,351 "برام یه پیغام صوتی بذارید" 192 00:06:20,352 --> 00:06:22,753 "من چک نمی کنمش، چون الان سال 1993 نیست" 193 00:06:22,754 --> 00:06:24,088 به هر حال باید بریم اونجا 194 00:06:24,089 --> 00:06:25,456 احتمالا به خاطر تمرین رقصش گوشیش رو روی منشی گذاشته 195 00:06:25,457 --> 00:06:28,159 خدایا، این یارو امور داخلیه داره زندگیم رو نابود می کنه 196 00:06:28,160 --> 00:06:30,428 .اما یه خبر خوبم دارم ...سه 197 00:06:30,429 --> 00:06:31,429 ...دو 198 00:06:31,430 --> 00:06:32,563 !دونات تو جیبم 199 00:06:32,564 --> 00:06:33,931 !نه 200 00:06:33,932 --> 00:06:35,966 همه جا ریخت 201 00:06:35,967 --> 00:06:37,568 .محض احتیاط بود 202 00:06:40,405 --> 00:06:41,839 .جینا، در رو باز کن 203 00:06:43,809 --> 00:06:45,142 خب، خوشبختانه هنوز کلیدش رو 204 00:06:45,143 --> 00:06:46,410 .از وقتی اینجا زندگی می کردم دارم 205 00:06:47,512 --> 00:06:49,313 بزن بریم 206 00:06:52,684 --> 00:06:55,052 وای خدا جون 207 00:06:56,210 --> 00:06:57,822 خدایا 208 00:06:58,418 --> 00:07:01,486 اینجا چه خبره؟ 209 00:07:01,487 --> 00:07:03,054 .جینا و من معشوقه‌های بدون تعهد هستیم 210 00:07:04,056 --> 00:07:05,090 !چندش 211 00:07:05,091 --> 00:07:06,591 چه مدته که این وضعه؟ 212 00:07:06,592 --> 00:07:08,260 یه بار تابستون قبل ریختیم رو هم 213 00:07:08,261 --> 00:07:09,428 و بعدش حدود یه ماه قبل 214 00:07:09,429 --> 00:07:10,796 .دوباره کابوس ها شروع شد 215 00:07:10,797 --> 00:07:12,964 .از اون به بعد بکن بکن بود 216 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 !چندش 217 00:07:15,001 --> 00:07:16,168 .ایخخ، چندش نه بچه ها؟ 218 00:07:16,169 --> 00:07:17,169 صبر کن ببینم 219 00:07:17,170 --> 00:07:18,870 تو به من دروغ گفتی؟ 220 00:07:18,871 --> 00:07:21,640 کلاس "پیتزا تکنفره ای" امروز در کار نبوده 221 00:07:21,641 --> 00:07:23,442 !هفته هاس که داری به من دروغ میگی 222 00:07:23,443 --> 00:07:24,743 اوه، امشب نمی تونم 223 00:07:24,744 --> 00:07:26,778 من به بچه های مرکز شهر یاد میدم .چطور شمع درست کنن 224 00:07:26,779 --> 00:07:27,846 .اخ، ببخشید 225 00:07:27,847 --> 00:07:29,648 .باید به کلاس یوگای قبل از زایمان برم 226 00:07:29,649 --> 00:07:32,484 نمی تونم، دارم میرم کلاس .حرکات اکروباتیک بزرگسالان 227 00:07:32,485 --> 00:07:34,186 .بله، جیک، اونها دروغ بود 228 00:07:34,187 --> 00:07:36,555 اما چهره‌ت اون موقع که فکر می کردی من ژیمیناستیک کارم 229 00:07:36,556 --> 00:07:38,056 .باعث میشه آرزو کنم همش راست بود 230 00:07:38,057 --> 00:07:41,560 .تو با دست توی گچ اومدی سر کار، بویل 231 00:07:41,561 --> 00:07:43,328 من دیگه تو رو نمی شناسم 232 00:07:43,329 --> 00:07:44,294 .من دارم میرم 233 00:07:44,300 --> 00:07:46,765 فقط باید قبلش چند تا پوشه ی پرونده های .قدیمی رو بردارم 234 00:07:46,766 --> 00:07:49,067 ،عصبانی نباش جیک تو هنوز منو می شناسی 235 00:07:49,068 --> 00:07:50,467 .من هنوز چارلزم 236 00:07:50,473 --> 00:07:52,437 .فقط چهار تا حرکت جدید سکـس یاد گرفتم 237 00:07:52,438 --> 00:07:54,539 .پنج تا... "پسرِ سوار" رو یادم رفت (مرد روی زن) 238 00:07:54,540 --> 00:07:55,513 .آخخ 239 00:08:09,088 --> 00:08:10,188 تری 240 00:08:10,189 --> 00:08:11,890 تری 241 00:08:11,891 --> 00:08:14,926 "باورم نمیشه به اینجا میگن "دیسکوی بی صدا 242 00:08:14,927 --> 00:08:16,561 .اینجا دیسکو نیست 243 00:08:16,562 --> 00:08:18,663 .من می دونم .من تو دیسکو بزرگ شدم 244 00:08:22,588 --> 00:08:25,570 .بود "hustle" تری کوچولو عاشق آهنگ 245 00:08:25,571 --> 00:08:27,839 ببخشید میشه یه بطری آب بدید؟ 246 00:08:27,840 --> 00:08:28,874 .کار خوبی می کنی 247 00:08:28,875 --> 00:08:30,342 .قلقلکی" آب بدنت رو خشک می کنه" 248 00:08:30,343 --> 00:08:32,177 .آهان، من از این جور چیزا مصرف نمی کنم 249 00:08:32,178 --> 00:08:33,345 .من حتی مشروب نمی خورم 250 00:08:33,346 --> 00:08:34,579 .لباست 251 00:08:34,580 --> 00:08:36,047 ."دختر منم میره "باغ یادگیری (مدرسه های علمی تفریحی) 252 00:08:36,048 --> 00:08:38,049 اونو از بوتیکی، جایی گرفتی؟ 253 00:08:38,050 --> 00:08:39,284 .نه، من اونجا رفتم 254 00:08:39,285 --> 00:08:40,752 من تو کلاس دلفین ها بودم 255 00:08:40,753 --> 00:08:42,921 که مواد و مشروب هم مصرف نمی کنی 256 00:08:42,922 --> 00:08:44,756 .برو آبت رو بخور 257 00:08:46,403 --> 00:08:48,693 .اون که بدردمون نخورد - کاملا اینطور نبود - 258 00:08:48,694 --> 00:08:50,395 .من فهمیدم که بچه هام در مسیر درستی هستن 259 00:08:50,396 --> 00:08:52,531 چون کسی که قبلا مدرسه ی اونها رفته .بچه ی خوبی از آب درومده 260 00:08:52,532 --> 00:08:53,532 آره، من بی صبرانه منتظرم که اینو تو جلسه ی گروه ضربت 261 00:08:53,533 --> 00:08:56,134 .به "هالت" بگم 262 00:08:56,135 --> 00:08:58,703 .خب بریم سراغ چند تا بچه ی بد 263 00:08:58,704 --> 00:09:01,339 اونایی که مدرسه ی بد رفتن 264 00:09:01,340 --> 00:09:03,208 دیوونه کننده بود 265 00:09:03,209 --> 00:09:04,209 یعنی، دیگه کیا ریختن رو هم 266 00:09:04,210 --> 00:09:05,210 و ما نمی دونیم؟ 267 00:09:05,211 --> 00:09:06,845 رزا" و "تری"؟" هالت" و "اسکالی"؟" 268 00:09:06,846 --> 00:09:08,613 تو و هیچکاک؟ 269 00:09:08,614 --> 00:09:09,881 ،تو باید قضیه چارلز رو فراموش کنی باشه؟ 270 00:09:09,882 --> 00:09:12,284 تو باید بری اون تو و پرونده ها رو بذاری سر جاشون 271 00:09:12,285 --> 00:09:14,968 .صبر کن ببینم چرا منو گذاشتی کنار هیچکاک؟ 272 00:09:14,974 --> 00:09:17,053 .چون تو نسخه‌ی دخترونه‌ی اونی 273 00:09:17,557 --> 00:09:18,490 دوباره بابت کمکت ممنون 274 00:09:18,491 --> 00:09:19,925 باشه، بای 275 00:09:20,934 --> 00:09:22,594 .سلام کاپیتان 276 00:09:22,595 --> 00:09:24,830 اشکالی نداره اینجا بشینیم؟ 277 00:09:24,831 --> 00:09:27,699 همه چی خوبه؟ 278 00:09:27,700 --> 00:09:29,768 هیچی خوب نیست 279 00:09:29,769 --> 00:09:33,638 ...وانچ مثل یه کوسه منو دوره کرده 280 00:09:33,639 --> 00:09:36,308 مثل دیوانه ای که مثل خودش رو می بینه .به وجد اومده 281 00:09:36,309 --> 00:09:39,311 گروه ضربت تبدیل به باتلاق خطرناک .برای شغلم شده 282 00:09:39,312 --> 00:09:40,779 و تحقیقات امور داخلی 283 00:09:40,780 --> 00:09:42,581 .به روی شرافت من سایه افکنده 284 00:09:42,582 --> 00:09:45,081 "و شما می پرسید "همه چی خوبه؟ 285 00:09:45,087 --> 00:09:48,186 باد خصومت دشمنانم به من برخورد کرده 286 00:09:48,187 --> 00:09:51,156 و موج های سر به فلک کشیده ی سرنوشت ناگوارم 287 00:09:51,157 --> 00:09:52,991 .بر سرم سایه انداختن 288 00:09:52,992 --> 00:09:54,926 اما من، یک کاپیتان، هنوزم 289 00:09:54,927 --> 00:09:57,385 ،قادر به کنترل کشتی ام نیستم 290 00:09:57,391 --> 00:09:59,831 .بخشم، سکان هدایتم، دفترم 291 00:09:59,832 --> 00:10:02,223 "و شما می پرسید "همه چی خوبه؟ 292 00:10:02,229 --> 00:10:04,336 من در بهترین سالهای کاریم در تلاش بودم که 293 00:10:04,337 --> 00:10:05,804 بر هر تکبری غلبه کنم 294 00:10:05,805 --> 00:10:07,873 .و برای هر موقعیتی که دارم بجنگم 295 00:10:07,874 --> 00:10:11,777 و حالا حس می کنم داره از شیرازه .باز میشه 296 00:10:11,778 --> 00:10:14,736 ...و باهاش وجودیت مهمی 297 00:10:14,742 --> 00:10:19,282 .که باعث مردانگی منه از بین میره 298 00:10:20,353 --> 00:10:25,246 ."و شما میپرسید "همه چی خوبه؟ 299 00:10:27,493 --> 00:10:30,251 .بله، متوجه شدم 300 00:10:30,257 --> 00:10:32,898 .سگم، صندلی مورد علاقم رو صاحب شده 301 00:10:32,899 --> 00:10:38,370 :با خودم میگم چطور از دستم درش آورد؟ 302 00:10:38,371 --> 00:10:41,306 ...آقایون 303 00:10:41,307 --> 00:10:43,575 .لعنتی. چارلز، این یه فاجعست 304 00:10:43,576 --> 00:10:45,725 .قدم اول اینه: پایان رابطه 305 00:10:45,731 --> 00:10:47,810 من و تو دیگه دستمون هم به هم نمی خوره 306 00:10:47,816 --> 00:10:49,854 گندش بزنن! اگه می دونستم این بار آخرمونه 307 00:10:49,860 --> 00:10:51,516 .بیشتر ناله و زاری می کردم 308 00:10:51,517 --> 00:10:53,819 قدم دوم: جلوگیری از اطلاع بیشتر 309 00:10:53,820 --> 00:10:56,888 باید مطمئن بشیم که کس دیگه ای نفهمه 310 00:10:56,889 --> 00:10:59,324 .آره، اگه از جیک بخوام به هیچکس نمیگه 311 00:10:59,325 --> 00:11:01,157 جیک با من. تو برو تو کار ایمی 312 00:11:01,163 --> 00:11:03,128 ولی چطور نشون بدم که یه حادثه بوده؟ 313 00:11:03,129 --> 00:11:04,196 نمیگم که بکُشیش 314 00:11:04,197 --> 00:11:05,912 فقط مثل یه آدم عادی باهاش حرف بزن 315 00:11:05,998 --> 00:11:07,432 ،راست میگی، چه بهتر 316 00:11:07,433 --> 00:11:09,000 ،کاری کنم که تموم رازهای کوچولش رو بهم بگه 317 00:11:09,001 --> 00:11:12,293 ،بعد اگه اون خواست دست از پا خطا کنه میتونیم نابودش کنیم 318 00:11:20,974 --> 00:11:22,013 سلام پرالتا 319 00:11:22,014 --> 00:11:23,515 اوه، خداجون! سلام 320 00:11:23,516 --> 00:11:24,616 اینجا چه خبره؟ 321 00:11:24,617 --> 00:11:27,586 .داستانش خنده داره ...من این پرونده‌ها رو چند وقت پیش 322 00:11:27,587 --> 00:11:29,688 ،بردم خونه ،با اینکه نباید می‌بردم 323 00:11:29,689 --> 00:11:31,923 و حالا دارم برشون میگردونم 324 00:11:31,924 --> 00:11:33,191 خنده‌دار نیست؟ 325 00:11:33,192 --> 00:11:35,627 داری از پشت ماسک می‌خندی؟ 326 00:11:35,628 --> 00:11:37,151 نه 327 00:11:41,759 --> 00:11:42,759 !"کِو" 328 00:11:42,760 --> 00:11:43,826 جیک، الان بعد از نصفه شبه 329 00:11:43,827 --> 00:11:45,428 بهتره قضیه راجع به یه قتل باشه 330 00:11:45,429 --> 00:11:46,496 نه، کاش اینطور بود 331 00:11:46,497 --> 00:11:47,664 ،ببین، واقعا شرمنده ام 332 00:11:47,665 --> 00:11:49,163 ولی باید با کاپیتان هولت حرف بزنم 333 00:11:49,169 --> 00:11:51,067 ریموند، همکارت اینجاست 334 00:11:51,068 --> 00:11:53,069 .خواهش میکنم، بفرما تو کفشاتو در بیار 335 00:11:53,070 --> 00:11:54,544 هیچکدوم نمیخوایم درشون بیارم 336 00:11:56,507 --> 00:11:58,214 قضیه چیه، پرالتا؟ 337 00:11:58,220 --> 00:11:59,976 روز خیلی سختی رو گذروندیم 338 00:11:59,977 --> 00:12:02,779 خب، "امور داخلی" مچمو در حالی که داشتم چند تا پرونده محرمانه رو برمیگردوندم، گرفت 339 00:12:02,780 --> 00:12:04,380 ...و حالا من مظنون اصلی 340 00:12:04,381 --> 00:12:06,549 ،در پرونده‌ی نفوذی هستم ...و "میلر" گفت 341 00:12:06,550 --> 00:12:07,784 صبح از کار معلق میشم 342 00:12:07,785 --> 00:12:10,520 ،ولی مهم‌تر از اینا اون "ج" اول چیه؟ 343 00:12:10,521 --> 00:12:12,088 جیمز"؟ "جان"؟" 344 00:12:12,089 --> 00:12:13,523 جوجو"؟" (خواننده زن امریکایی) 345 00:12:13,524 --> 00:12:14,791 اسم وسط من ...برای تو مهم‌تر از 346 00:12:14,792 --> 00:12:16,025 تعلیق شدن ـه؟ 347 00:12:16,026 --> 00:12:17,608 اگه "جوجو" باشه، آره 348 00:12:17,614 --> 00:12:20,330 ببین، من اومدم اینجا چون ما باید این قضیه رو حل کنیم 349 00:12:20,331 --> 00:12:22,398 ،میلر" مطمئنه که یه نفوذی توی بخش وجود داره" 350 00:12:22,399 --> 00:12:24,000 و تنها راهی که میشه ثابت کرد اون نفوذی من نیستم 351 00:12:24,001 --> 00:12:25,268 اینه که بفهمیم نفوذی کیه 352 00:12:25,269 --> 00:12:26,636 تو که میگفتی نفوذی ای وجود نداره 353 00:12:26,637 --> 00:12:28,538 تو که میگفتی از همه چیز این آدما خبر داری 354 00:12:28,539 --> 00:12:30,640 خب، معلوم شد که خبر ندارم 355 00:12:30,641 --> 00:12:32,842 من امشب از یه موضوع واقعا وحشتناک خبردار شدم 356 00:12:32,843 --> 00:12:34,611 حق با تو بود، و من اشتباه میکردم 357 00:12:34,612 --> 00:12:35,845 خدایا 358 00:12:35,846 --> 00:12:37,180 بویل با جینا میخوابه؟ 359 00:12:37,181 --> 00:12:39,482 چی؟ چطور اینو فهمیدی؟ 360 00:12:39,483 --> 00:12:41,150 "حق با تو بود، و من اشتباه میکردم" 361 00:12:41,151 --> 00:12:42,685 ...حتما حسابی حالت گرفته شده که 362 00:12:42,686 --> 00:12:43,720 اینو بهم گفتی 363 00:12:43,721 --> 00:12:45,121 ،بویل مورد اعتمادترین دوست تو ـه 364 00:12:45,122 --> 00:12:46,189 پس پای اون باید در میون باشه 365 00:12:46,190 --> 00:12:47,790 تو از واژه‌ی "وحشتناک" استفاده کردی 366 00:12:47,791 --> 00:12:50,126 ،که باعث شد بفهمم قضیه در مورد سکس بوده 367 00:12:50,127 --> 00:12:52,095 ،که نشون دهنده بی تجربگی واضح تو در این خصوص ـه 368 00:12:52,096 --> 00:12:53,496 هه، من سکس داشتم 369 00:12:53,497 --> 00:12:55,131 ...و البته که تو خیلی بیشتر ناراحت میشی 370 00:12:55,132 --> 00:12:56,833 ...اگه بویل با یکی که تو اونو 371 00:12:56,834 --> 00:12:58,034 از زمان کودکی میشناسی، خوابیده باشه 372 00:12:58,035 --> 00:13:01,738 :پس حل شد جینا و چارلز 373 00:13:01,739 --> 00:13:03,196 فوق العاده بود 374 00:13:03,202 --> 00:13:04,707 بریم اتاق مطالعه من 375 00:13:04,708 --> 00:13:06,643 بیا بفهمیم این نفوذی کیه 376 00:13:06,644 --> 00:13:08,878 من هرچی "قلقلکی" داشتم رو مصرف کردم 377 00:13:08,879 --> 00:13:10,780 ،ممکنه یه خورده‌ش توی دهنم باقی مونده باشه 378 00:13:10,781 --> 00:13:12,015 اگه بخوای همدیگه رو ببوسیم 379 00:13:12,016 --> 00:13:13,383 به نظر فوق العاده میاد 380 00:13:13,384 --> 00:13:15,652 خیلی دوست دارم وقتی حسابی نئشه شدم، بریم تو کار بوس و اینا 381 00:13:15,653 --> 00:13:17,287 از کجا یه کم از اون مواد گیر بیارم؟ 382 00:13:17,288 --> 00:13:18,961 اون دختره که اونجاست بهم فروخت 383 00:13:19,490 --> 00:13:20,857 چی شد "اوا"؟ 384 00:13:20,858 --> 00:13:23,059 فکر کردم گفتی اصلا مشروب و مواد مصرف نمیکنی 385 00:13:23,060 --> 00:13:24,627 .نمیکنم ...میدونی برای معامله مواد 386 00:13:24,628 --> 00:13:26,195 چقدر باید حساب کتاب کنی؟ 387 00:13:26,196 --> 00:13:27,530 باید مغزت رو هوشیار نگه داری 388 00:13:27,531 --> 00:13:29,232 ببین، لازم نیست قضیه رو بزرگ کنیم 389 00:13:29,233 --> 00:13:31,034 ،فقط اسم کسی که ازش میخری رو بهمون بگو 390 00:13:31,035 --> 00:13:32,568 چطور شد که تو کار معامله "قلقلکی" افتادی؟ 391 00:13:32,569 --> 00:13:35,238 ،وایسا، وایسا، وایسا ما باید از اول شروع کنیم 392 00:13:35,239 --> 00:13:36,839 ،بعد از پیش دبستانی ...تو به دبستان غیر انتفاعی رفتی 393 00:13:36,840 --> 00:13:38,441 یا دبستان دولتی؟ 394 00:13:38,442 --> 00:13:39,642 غیر انتفاعی 395 00:13:39,643 --> 00:13:41,844 کی یاد گرفتی تنها بری دستشویی؟ - دقیقشو نمیدونم - 396 00:13:41,845 --> 00:13:43,528 "گروهبان، "خوک قلقلکی 397 00:13:43,534 --> 00:13:45,715 خیلی خب، بیا تک به تک افراد جوخه رو بررسی کنیم 398 00:13:45,716 --> 00:13:47,050 رزا خیلی مرموز ـه 399 00:13:47,051 --> 00:13:49,185 من از زندگی شخصیش هیچی نمیدونم 400 00:13:49,186 --> 00:13:51,327 چارلز خیلی دنبال چیزای گرون قیمت ـه 401 00:13:51,333 --> 00:13:53,823 ...جینا بارها گفته حاضره همه‌ی ما رو در ازای 402 00:13:53,824 --> 00:13:55,491 پنج دقیقه با "بلیک گریفین" بودن، بفروشه (بسکتبالیست امریکایی) 403 00:13:55,492 --> 00:13:58,127 دیگه چی... تری میخواد دوقلوهاشو بفرسته مدرسه غیر انتقاعی 404 00:13:58,128 --> 00:14:00,096 ولی با حقوقی که میگیره، مشکله 405 00:14:00,097 --> 00:14:01,631 اهمم - ...به علاوه توی دوقلوها - 406 00:14:01,632 --> 00:14:04,867 ،همیشه یکیشون خیلی شر ـه ...پس 407 00:14:04,868 --> 00:14:05,967 اون "کگنی"ـه 408 00:14:07,057 --> 00:14:09,439 جینا، همه چی رو به راهه؟ 409 00:14:09,440 --> 00:14:10,673 تو که هیچ وقت به من پیامک نمیدادی 410 00:14:10,674 --> 00:14:11,941 ...ببین، آخرین پیامی که من از تو دریافت کردم 411 00:14:11,942 --> 00:14:13,509 سوم آگوست 2009 بوده 412 00:14:13,510 --> 00:14:15,578 "که تو نوشتی "در چه حالی، رزا؟ 413 00:14:15,579 --> 00:14:17,228 "بعدشم نوشتی "بی خیال 414 00:14:17,234 --> 00:14:19,115 رابطه بین من و چارلز تموم شد 415 00:14:19,116 --> 00:14:20,439 خیلی ناراحتم 416 00:14:20,445 --> 00:14:24,020 ...ایمی، من کی میتونم یه رابطه‌ی بی نقص 417 00:14:24,021 --> 00:14:25,822 مثل رابطه‌ی تو با "فردی" پیدا کنم؟ 418 00:14:25,823 --> 00:14:27,924 ،اسمش "تدی" ـه و بی نقص هم نیست 419 00:14:27,925 --> 00:14:29,392 باور کن 420 00:14:29,393 --> 00:14:30,693 ،همه‌ی شورت‌هاش آستر توری داره 421 00:14:30,694 --> 00:14:32,428 .مثل لباس شنا شورت طبی ـه؟ 422 00:14:32,429 --> 00:14:34,161 اصلا چطور میتونی اینو بپرسی؟ 423 00:14:34,167 --> 00:14:36,289 نمیدونم، ولی ادامه بده 424 00:14:36,295 --> 00:14:39,000 دیگه چی، دیگه چی، دیگه چی؟ 425 00:14:39,006 --> 00:14:41,137 یه لحظه صبر کن 426 00:14:41,138 --> 00:14:43,462 یه بار دیدم رزا داره هندونه میخوره 427 00:14:43,468 --> 00:14:45,341 ،ولی بعد که ازش در این مورد پرسیدم 428 00:14:45,342 --> 00:14:48,811 گفت هیچ وقت هندونه و خربزه و اینا نخورده 429 00:14:48,812 --> 00:14:50,847 ،حالا که به زبون آوردمش به نظر خیلی بدرد بخور نمیاد 430 00:14:50,848 --> 00:14:52,248 !نه! روی تخته بنویسش 431 00:14:52,249 --> 00:14:53,583 !اوه 432 00:14:53,584 --> 00:14:55,852 هی، اینجا رو نگاه 433 00:14:55,853 --> 00:14:58,521 سینه‌بند سگی 434 00:14:58,522 --> 00:15:01,024 سینه‌بند سگی 435 00:15:01,025 --> 00:15:03,927 اوه، خیلی خسته ام نمیتونم چشامو باز نگه دارم 436 00:15:03,928 --> 00:15:06,195 بیا... بزن تو گوشم 437 00:15:06,196 --> 00:15:08,031 من این کارو نمیکنم، پرالتا 438 00:15:09,867 --> 00:15:11,568 !اوه - ...گفتم شاید - 439 00:15:11,569 --> 00:15:13,369 اگه غافلگیرت کنم، کمکی بکنه 440 00:15:13,370 --> 00:15:14,837 !کمک کرد 441 00:15:14,838 --> 00:15:17,774 باورم نمیشه که ما نمیتونیم بفهمیم نفوذی کیه 442 00:15:17,775 --> 00:15:20,810 خب، یکی هست که ما هنوز در موردش حرف نزدیم 443 00:15:20,811 --> 00:15:22,378 بازرس جیک پرالتا 444 00:15:22,379 --> 00:15:24,047 چی؟ 445 00:15:24,048 --> 00:15:26,616 یکی یه شوخی دور همی موقع خواب پیدا کرده 446 00:15:26,617 --> 00:15:27,884 برای چی من باید نفوذی باشم؟ 447 00:15:27,885 --> 00:15:30,353 تو همین الان در حال وارد کردن دزدکی ...مدارک محرمانه به بخش 448 00:15:30,354 --> 00:15:31,321 مچت گرفته شده 449 00:15:31,322 --> 00:15:34,221 تو شیش ماه رو به عنوان جاسوس ...توی مافیا گذروندی 450 00:15:34,227 --> 00:15:36,259 و کلی دوست خلافکار داری 451 00:15:36,260 --> 00:15:37,794 ...تو به عنوان کسی که قوانین و مقررات اداری رو 452 00:15:37,795 --> 00:15:40,937 ،به تمسخر میگیره شناخته میشی و تو کلی بدهی داری 453 00:15:40,943 --> 00:15:45,368 خب، اگه تو گولم نزده بودی که ،برم ماشینمو بیمه کنم 454 00:15:45,369 --> 00:15:46,903 الان بدهی نداشتم 455 00:15:46,904 --> 00:15:49,639 تو میخوای علیه من کار کنی؟ منم علیه تو کار میکنم 456 00:15:49,640 --> 00:15:51,040 این به اون در 457 00:15:51,041 --> 00:15:52,609 ،من سی ساله که توی نیروی پلیسم 458 00:15:52,610 --> 00:15:54,344 و هیچ وقت متهم به رفتار ناشایستی نشدم 459 00:15:54,345 --> 00:15:55,778 اوه، واقعا همینطوره؟ 460 00:15:55,779 --> 00:15:57,547 ...چون من شنیدم تو معاون فرمانده "وانچ" رو 461 00:15:57,548 --> 00:15:59,382 ،با اسم کوچیکش صدا زدی ...و بعدش 462 00:15:59,383 --> 00:16:01,284 بهش گفتی امیدواری کلاغ ها دخلشو بیارن 463 00:16:01,285 --> 00:16:02,785 این یه تخطی کامل از مقررات ـه 464 00:16:02,786 --> 00:16:04,754 مدلین" ربطی به این موضوع نداره" 465 00:16:04,755 --> 00:16:06,322 ...جنگ ما فراتر از محدوده‌ی 466 00:16:06,323 --> 00:16:08,458 قوانین پلیس نیویورک ـه 467 00:16:08,459 --> 00:16:09,626 داری چرت میگی 468 00:16:09,627 --> 00:16:11,194 ،واقعا؟ اگه تو اینقدر پلیس کاردرستی هستی 469 00:16:11,195 --> 00:16:12,695 ...چطور نفهمیدی یه نفوذی 470 00:16:12,696 --> 00:16:13,696 توی بخشمون ـه؟ 471 00:16:13,697 --> 00:16:14,964 درسته... چون میدونستی 472 00:16:14,965 --> 00:16:16,399 ،چون اون نفوذی خودتی !ای نفوذی 473 00:16:16,400 --> 00:16:17,700 !بسه دیگه 474 00:16:17,701 --> 00:16:19,836 ،لطفا پیژامه‌ی مهمونیت 475 00:16:19,837 --> 00:16:21,371 مسواک مهمونیت، و دمپایی مهمونیت رو تحویل بده 476 00:16:21,372 --> 00:16:23,573 و از اینجا برو بیرون 477 00:16:23,574 --> 00:16:25,982 وقتشه که تو تعلیق بشی 478 00:16:29,998 --> 00:16:31,732 پرالتا، مگه الان نباید تعلیق شده باشی؟ 479 00:16:31,733 --> 00:16:33,834 ،آره، و میدونم تو از اینکه من اینجام ناراحتی 480 00:16:33,835 --> 00:16:35,402 ،ولی الان قراره ناراحتیت تموم بشه 481 00:16:35,403 --> 00:16:37,137 چون من میدونم نفوذی کیه 482 00:16:37,138 --> 00:16:38,572 گروهبان میلر 483 00:16:38,573 --> 00:16:40,674 فکر نمیکنم اون اصلا از طرف امور داخلی اومده باشه 484 00:16:40,675 --> 00:16:42,376 فکر میکنم اون داره برای "وانچ" جاسوسی میکنه 485 00:16:42,377 --> 00:16:44,177 وانچ؟ - ...خودت گفتی - 486 00:16:44,178 --> 00:16:45,746 ...جنگ شما فراتر از 487 00:16:45,747 --> 00:16:47,180 قوانین پلیس نیویورک ـه 488 00:16:47,181 --> 00:16:48,749 اون دنبال بدست آوردن اطلاعات ،در مورد تیم ضربت تو ـه 489 00:16:48,750 --> 00:16:52,119 ،ولی نمیتونه دسترسی داشته باشه برای همین یه جاسوس فرستاده 490 00:16:52,120 --> 00:16:53,654 ...برای همین بود که میلر داشت دزدکی 491 00:16:53,655 --> 00:16:56,323 ،توی اتاق پرونده‌ها سرک میکشید وقتی تنها کسی که باید دزدکی اونجا می بود، من بودم 492 00:16:56,324 --> 00:16:58,325 ...جالبه. منم متوجه چیز عجیبی شدم 493 00:16:58,326 --> 00:17:00,494 ،وقتی اون و وانچ برای اولین بار همدیگه رو ملاقات کردن اون فقط براش سر تکون داد 494 00:17:00,495 --> 00:17:02,560 حتی سعی نکرد باهاش دست بده 495 00:17:05,733 --> 00:17:08,669 وانچ از قبل میدونست که اون میکروب‌هراسی داره 496 00:17:08,670 --> 00:17:09,936 چون از قبل همدیگه رو میشناختن 497 00:17:09,937 --> 00:17:11,171 درسته 498 00:17:11,172 --> 00:17:13,173 ...متاسفانه، ما هیچ مدرک محکمی نداریم که نشون بده 499 00:17:13,174 --> 00:17:14,541 اونا با هم کار میکنن 500 00:17:14,542 --> 00:17:19,579 ،خب، از شانس خوبت ،اسم وسط من مدرک ـه 501 00:17:19,580 --> 00:17:21,915 و اسم وسط تو "جرد" ـه 502 00:17:21,916 --> 00:17:22,916 (جوس باکس" (آبمیوه" 503 00:17:22,917 --> 00:17:23,950 (جلیفیش" (عروس دریایی" 504 00:17:23,951 --> 00:17:25,916 "جمیرکوای" (گروه موسیقی انگلیسی) 505 00:17:28,189 --> 00:17:29,856 گروهبان میلر 506 00:17:29,857 --> 00:17:31,091 چی میخوای، پرالتا؟ 507 00:17:31,092 --> 00:17:32,381 میخوام باهات همکاری کنم 508 00:17:32,387 --> 00:17:34,394 ،ازم اعاده حیثیت کن ...در عوض بهت اطلاعاتی 509 00:17:34,395 --> 00:17:35,662 در مورد کاپیتان هلت میدم 510 00:17:35,663 --> 00:17:38,095 .خب، نظرم جلب شد چه جور اطلاعاتی؟ 511 00:17:38,633 --> 00:17:40,634 همه‌ش روی اینه 512 00:17:40,635 --> 00:17:41,968 فلش خیلی باحالیه، مگه نه؟ 513 00:17:41,969 --> 00:17:43,937 این یه فلش به شکل تفنگ ـه 514 00:17:43,938 --> 00:17:45,238 !دینگ 515 00:17:47,442 --> 00:17:48,976 ...خیلی خب، من اینو به مافوق‌هام میدم 516 00:17:48,977 --> 00:17:50,477 و باهات تماس میگیرم 517 00:17:50,478 --> 00:17:52,943 هی، من میدونم که دیشب فقط برای این ...میخواستی با هم بشینیم و حرف بزنیم 518 00:17:53,448 --> 00:17:54,748 که بتونی یه آتو از من پیدا کنی 519 00:17:54,749 --> 00:17:56,655 چی؟ آ...آه 520 00:17:56,661 --> 00:18:00,242 ببین، لازم نیست نگران باشی 521 00:18:00,248 --> 00:18:03,123 من هیچ وقت به هیچکی راجع به تو و چارلز چیزی نمیگم 522 00:18:03,124 --> 00:18:05,792 ولی واقعا اونقدری که فکر میکنی خجالت آور نیست 523 00:18:05,793 --> 00:18:10,697 ،شکه‌کننده بود ولی بعد که باهاش کنار اومدم، به نظر طبیعی اومد 524 00:18:10,698 --> 00:18:13,867 البته به جز دیدن پاهای چارلز که اصلا مو نداشت 525 00:18:13,868 --> 00:18:15,469 منظورم اینه، موهای پاشو میتراشه؟ 526 00:18:15,470 --> 00:18:17,170 ...نه، اون واقعا شلوارای ارزون قیمت می‌پوشه 527 00:18:17,171 --> 00:18:20,273 ،و تا جایی که من میتونم بگم پوستش رفته و صاف شده 528 00:18:20,274 --> 00:18:21,274 اوه 529 00:18:21,275 --> 00:18:22,576 تصور کن همچین چیزی دور تو پیچیده باشه 530 00:18:22,577 --> 00:18:23,577 خیلی خب 531 00:18:25,513 --> 00:18:27,414 خیلی خب، من بابت این کار توی دردسر خیلی بزرگی میفتم 532 00:18:27,415 --> 00:18:31,018 ...ولی راز بزرگ کاپیتان هلت اینه 533 00:18:31,019 --> 00:18:34,354 که من یه استعداد ذاتی برای موقعیت های نمایشی دارم 534 00:18:34,355 --> 00:18:35,945 پشت سرتو نگاه کن، مدلین 535 00:18:37,992 --> 00:18:40,761 راستش ما جلوی شماییم 536 00:18:40,762 --> 00:18:43,030 ...این تقصیر من بود فکر کردم جور دیگه ای قرار میگیریم 537 00:18:43,031 --> 00:18:44,031 نمیدونستم شما چطوری قراره بشینید 538 00:18:44,032 --> 00:18:45,065 شانسی گفتم 539 00:18:45,066 --> 00:18:46,500 ،میلر شاید توی امور داخلی باشه 540 00:18:46,501 --> 00:18:48,368 ولی اون برای انجام کار رسمیش اینجا نبود 541 00:18:48,369 --> 00:18:50,137 تو اونو فرستادی که جاسوسی ما رو بکنه 542 00:18:50,138 --> 00:18:52,706 این یه نقض آشکار اصول اخلاقی ـه، مدلین 543 00:18:52,707 --> 00:18:54,207 و میتونه تو رو زمین بزنه 544 00:18:54,208 --> 00:18:56,590 ،باشه، حق با تو ـه ولی تو نمیتونی اثباتش کنی 545 00:18:56,676 --> 00:18:58,612 این فقط حرف تو ـه در مقابل حرف من 546 00:18:58,613 --> 00:19:02,449 ،اووه، راستش این حرف تو ـه در مقابل تو 547 00:19:02,450 --> 00:19:03,684 ببخشید 548 00:19:03,685 --> 00:19:06,186 ،من یه دستگاه ضبط کننده توی این فلش کار گذاشتم 549 00:19:06,187 --> 00:19:08,221 بنابراین کل صحبت‌هاتون رو ضبط کردم 550 00:19:08,222 --> 00:19:09,389 ...تو بی خیال بخش من 551 00:19:09,390 --> 00:19:10,957 و تیم ضربت من میشی 552 00:19:10,958 --> 00:19:12,325 ...وگرنه 553 00:19:12,326 --> 00:19:14,061 ...تو 554 00:19:14,062 --> 00:19:16,396 گوشتِ وانچ منی (گوشت پخته آماده مثل کالباس ،lunch meat) 555 00:19:16,397 --> 00:19:17,931 مطمئنی میخوای از این ترکیب استفاده کنی؟ 556 00:19:17,932 --> 00:19:18,999 قطعا، خیلی خنده داره 557 00:19:19,000 --> 00:19:20,233 خیلی خب 558 00:19:20,234 --> 00:19:21,268 هی 559 00:19:21,269 --> 00:19:22,969 بابت دیشب عذر میخوام 560 00:19:22,970 --> 00:19:25,005 من گذاشتم مشکلات شخصیم روی کار تاثیر بذاره 561 00:19:25,006 --> 00:19:26,006 اشکالی نداره 562 00:19:26,007 --> 00:19:27,074 نه، اشکال داره 563 00:19:27,075 --> 00:19:29,276 امروز صبح، من یه سری کار پلیسی درست حسابی کردم 564 00:19:29,277 --> 00:19:30,877 ،من به "باغ یادگیری" زنگ زدم 565 00:19:30,878 --> 00:19:32,612 اونا هیچ وقت دانش آموزی به اسم "اوا واتسون" نداشتن 566 00:19:32,613 --> 00:19:34,114 ،پس من یه عکس از اون براشون فکس کردم 567 00:19:34,115 --> 00:19:36,717 اون رو با نام "ربکا لابک" شناسایی کردن 568 00:19:36,718 --> 00:19:39,386 ...من لیست تماس هاشو در آوردم، و 569 00:19:39,387 --> 00:19:41,922 فکر کنم ما سر نخ های خیلی خوبی در مورد یه فروشنده‌ی احتمالی داریم 570 00:19:41,923 --> 00:19:43,512 واوو، کارت حرف نداشت 571 00:19:43,598 --> 00:19:45,125 ...راستی، تو هیچ وقت نباید نگران 572 00:19:45,126 --> 00:19:46,393 بچه‌هات باشی 573 00:19:46,394 --> 00:19:48,228 تو بهترین پدری هستی که من میشناسم 574 00:19:48,229 --> 00:19:49,796 کگنی" و "لیسی" خیلی خوب از آب در میان" 575 00:19:49,797 --> 00:19:51,531 واقعا اینطور فکر میکنی؟ - صد در صد - 576 00:19:51,532 --> 00:19:52,899 حق با تو ـه 577 00:19:52,900 --> 00:19:54,735 اونا قراره رئیس جمهورهای دوقلو بشن 578 00:19:54,736 --> 00:19:56,036 ...اونا یا به عنوان دو فرد جدا میان نامزد میشن 579 00:19:56,037 --> 00:19:58,027 ،و همه رو گول میزنن ...یا همراه هم میان نامزد میشن 580 00:19:58,033 --> 00:20:01,007 و برای 16سال متوالی ریاست میکنن 581 00:20:01,008 --> 00:20:03,449 عجب حکمرانی فوق العاده ای بشه 582 00:20:03,455 --> 00:20:05,245 ببخشید، میخوام یه اطلاع رسانی کنم 583 00:20:05,246 --> 00:20:07,948 میشه همه توجه کنن، خواهشا 584 00:20:07,949 --> 00:20:09,955 چارلز بویل و من باهم سکس داشتیم 585 00:20:09,961 --> 00:20:11,318 چی؟ 586 00:20:11,319 --> 00:20:13,042 جینا، داری چی کار میکنی؟ 587 00:20:13,048 --> 00:20:14,121 حق با ایمی بود 588 00:20:14,122 --> 00:20:15,222 ،مردم شکه میشن ...ولی بعد باهاش کنار میان 589 00:20:15,223 --> 00:20:16,754 و ما میتونیم از این قضیه عبور کنیم 590 00:20:16,760 --> 00:20:19,393 حداقل اینجوری دست خودمه که چطور بقیه خبردار میشن 591 00:20:19,394 --> 00:20:21,528 میخوام این وضعیت رو مثل "الیویا پاپ" کنترل کنم (Scandal کارکتر سریال) 592 00:20:21,529 --> 00:20:23,096 ...اول از همه، دوست دارم برای همه‌ی شما 593 00:20:23,097 --> 00:20:25,932 چند تا از مردهای برجسته‌ای که قبلا باهاشون بودم رو یادآوری کنم 594 00:20:25,933 --> 00:20:27,473 ،صخره نورد کوله پشتی به دوش 595 00:20:27,479 --> 00:20:28,902 ،مدل خوش هیکل 596 00:20:28,903 --> 00:20:30,837 اون مردی که شبیه "تایوین لنیستر" بود (کارکتر سریال بازی تاج و تخت) 597 00:20:30,838 --> 00:20:31,905 ...من به این مردها اشاره کردم 598 00:20:31,906 --> 00:20:33,707 ...تا شما بتونید این رابطه‌ی موقتی رو تحسین کنید 599 00:20:33,708 --> 00:20:36,076 به خاطر این مورد که با بقیه خیلی تفاوت رتبه داشت 600 00:20:36,077 --> 00:20:37,577 حالا به سوالات جواب میدم 601 00:20:37,578 --> 00:20:38,779 سکس چطور بود؟ 602 00:20:38,780 --> 00:20:39,846 چندش 603 00:20:39,847 --> 00:20:41,314 سکس چندش آور بود، یا من چندش آورم؟ 604 00:20:41,315 --> 00:20:43,316 تو چندش آوری، سکس خوب بود 605 00:20:43,317 --> 00:20:44,718 چند بار با هم سکس داشتید؟ 606 00:20:44,719 --> 00:20:45,852 شونزده بار و یک سوم 607 00:20:45,853 --> 00:20:47,487 نپرس، نمیتونم توضیحش بدم 608 00:20:47,488 --> 00:20:49,322 من یه سوال دارم 609 00:20:49,323 --> 00:20:51,558 از این بابت هیچ پشیمونی نداری؟ 610 00:20:51,559 --> 00:20:53,999 نه، خیلی باحال بود 611 00:20:57,298 --> 00:20:59,255 ممنون که به حرفام گوش دادید 612 00:20:59,261 --> 00:21:01,601 ،هی، باید اینو دیشب میگفتم 613 00:21:01,602 --> 00:21:04,571 !ولی اولین رابطه‌ی بدون تعهدت... ایول 614 00:21:04,572 --> 00:21:05,806 !آره میدونم 615 00:21:05,807 --> 00:21:07,541 من حتی یه بارم بهش پیشنهاد ازدواج ندادم 616 00:21:07,542 --> 00:21:09,643 جیک، واقعا عذر میخوام که بهت دروغ گفتم 617 00:21:09,644 --> 00:21:10,911 ،منظورم اینه، واقعا خیلی میخواستم بهت بگم 618 00:21:10,912 --> 00:21:12,846 ولی به جینا قول داده بودم به هیچکس نگم 619 00:21:12,847 --> 00:21:14,381 تو سر قولت با یه دوست موندی 620 00:21:14,382 --> 00:21:16,283 چارلزی که من میشناسم همچین آدمی ـه 621 00:21:16,284 --> 00:21:18,952 همونطور که من همه‌ی آدمای اینجا رو میشناسم 622 00:21:18,953 --> 00:21:21,321 .آره، میشناسی ...هرچند یه چیزی هست که 623 00:21:21,322 --> 00:21:23,723 تو در مورد من نمیدونستی 624 00:21:23,724 --> 00:21:25,792 ...اسم وسط من 625 00:21:25,793 --> 00:21:27,961 جیکوب" ـه" (هم اسم پرالتا) 626 00:21:27,962 --> 00:21:29,830 چــــــی؟ 627 00:21:29,831 --> 00:21:33,835 .: TvWorld.iNFO :.