1 00:00:00,130 --> 00:00:02,455 آماده‌ای این یکی رو بگم؟ 2 00:00:02,456 --> 00:00:04,267 .دختر داتی، آن داره طلاق می‌گیره 3 00:00:04,268 --> 00:00:07,070 "دوست ندارم بگم، "دیدی بهت گفتـم .ولی دیدی بهت گفتـم 4 00:00:07,071 --> 00:00:11,274 .میدونی، باید با پسر برنیس جفت و جورش کنیم 5 00:00:11,275 --> 00:00:12,859 .اسمش چی بود، همون دکترـه 6 00:00:12,860 --> 00:00:14,077 .اوه، وینس 7 00:00:14,078 --> 00:00:15,445 .و دکتر هم نیست .داروسازـه 8 00:00:15,446 --> 00:00:16,863 .هرچند آن ممکنـه خوششم بیاد 9 00:00:16,864 --> 00:00:18,031 10 00:00:20,117 --> 00:00:23,036 .گرِگ، آدم رو از خنده روده‌بر می‌کنی 11 00:00:23,037 --> 00:00:25,755 ...بیخیال آن این رو باید با کی جفت و جور کنیم؟ 12 00:00:25,756 --> 00:00:27,206 اوه، اِستلا، می‌دونی که هنوز دارم با مرگ غم‌انگیز 13 00:00:27,207 --> 00:00:28,624 .زنم کنار میام 14 00:00:28,625 --> 00:00:31,461 ،اون عجب زنِ مؤنثِ قوی 15 00:00:31,462 --> 00:00:32,679 .با سینه‌های قشنگ و سنگینی بود 16 00:00:32,680 --> 00:00:34,047 اون کیه؟ 17 00:00:34,048 --> 00:00:36,432 .اوه، همسایه‌ام ـه .هِی، لَری 18 00:00:36,433 --> 00:00:38,100 ...اوه، سلام 19 00:00:38,135 --> 00:00:39,134 .گرِب 20 00:00:39,136 --> 00:00:40,636 .گرِگ- .آه، آره همین بود- 21 00:00:40,637 --> 00:00:42,889 ...مطمئن نیستم چرا انقد سختـه که به یاد بیارم 22 00:00:42,890 --> 00:00:44,807 .احتمالاً چون رابطه‌مون خیلی عادی و اتفاقی ـه 23 00:00:44,808 --> 00:00:46,208 .صب بخیر، خانوما 24 00:00:46,243 --> 00:00:47,226 .سلام 25 00:00:47,227 --> 00:00:48,510 .آه، بدون من یه دور بزنین 26 00:00:48,545 --> 00:00:49,979 باید با لَری درمورد مسئله‌ای 27 00:00:49,980 --> 00:00:51,147 .حول محور نرده‌‌های مشترک‌مون صحبت کنم 28 00:00:51,148 --> 00:00:52,949 لَری، باید باهات درمورد مسئله‌ای 29 00:00:52,950 --> 00:00:54,232 .حول محور نرده‌های مشترک‌مون صحبت کنم 30 00:00:54,284 --> 00:00:55,902 آره، من هم باید درمورد این مسئله‌ی 31 00:00:55,903 --> 00:00:57,704 .نرده‌های مشترک، باهات صحبت کنم 32 00:00:57,705 --> 00:00:59,455 .اوکی، از گوش‌رس خارج شدن 33 00:00:59,456 --> 00:01:00,707 چرا انقد زود بیدار شدی؟ 34 00:01:00,708 --> 00:01:03,076 دلیلی نداره... فقط خوشحالم .که می‌خوام یه روز جدید رو شروع کنم 35 00:01:03,077 --> 00:01:05,244 ،اوه، چون از وقتی اومدیم اینجا 36 00:01:05,245 --> 00:01:07,580 .یکم افسرده شدی 37 00:01:07,581 --> 00:01:08,580 افسرده شدم؟ 38 00:01:12,569 --> 00:01:15,088 ،نه، نه، نه .ساندویچ‌ ـه رو نخوریا 39 00:01:16,640 --> 00:01:20,559 .اوه، من حال بهم زنم 40 00:01:20,594 --> 00:01:22,428 اوکی، باشه، من شاید اون اوایل که اومده بودیم اینجا 41 00:01:22,429 --> 00:01:23,763 ،یه کوچولو مشکل سازگاری داشتم 42 00:01:23,764 --> 00:01:25,565 ،به مدتِ 6 ماه ناقابل 43 00:01:25,566 --> 00:01:27,817 ،ولی به نصیحت‌ـت گوش کردم .و یه کار پیدا کردم 44 00:01:27,818 --> 00:01:30,486 چه کاری؟- .چهارچرخه می‌فروشم- 45 00:01:30,487 --> 00:01:32,796 ،خب، واقعیتـش اینه که .این نازنین‌ها خودشون خودشون رو می‌فروشن 46 00:01:32,823 --> 00:01:34,023 ،خیلی حال میدن 47 00:01:34,024 --> 00:01:35,842 و خیلی بیشتر از اون چیزی ...که فکرش رو می‌کنی امن‌ترن 48 00:01:35,843 --> 00:01:37,243 .اگر کنار یکی‌ش ایستاده باشی 49 00:01:37,244 --> 00:01:38,828 اگه برونیش، اتفاقاً خیلی خطرناک‌تر از اون چیزیه 50 00:01:38,829 --> 00:01:40,329 .که می‌تونی تصورش رو بکنی 51 00:01:40,330 --> 00:01:41,781 .خب، یه شغل چیز خوبیـه 52 00:01:41,782 --> 00:01:43,533 ،می‌دونم اینجا تو فلوریدا گیر کردن خیلی ایده‌آل نیست 53 00:01:43,534 --> 00:01:45,451 .ولی باید تاجایی که میشه باهاش کنار بیایم 54 00:01:45,452 --> 00:01:48,087 اتفاقاً، من دارم واسه ترفیع تو کار جدیدم .درخواست میدم 55 00:01:48,088 --> 00:01:49,589 ."آه، چه "خـوف 56 00:01:49,590 --> 00:01:51,874 ،و اگه همه‌چی خوب پیش بره امشب ممکنه همسایه‌ی 57 00:01:51,875 --> 00:01:54,460 ،گرِگ استیکنـی .دستیار مدیریت، باشی 58 00:01:54,461 --> 00:01:56,095 ."خیلی هم دوچندان "خـوف 59 00:01:56,096 --> 00:01:59,632 .خب، من برم سرکار 60 00:01:59,633 --> 00:02:01,300 .شاید بهتر باشه عقب وایسی 61 00:02:01,301 --> 00:02:03,436 .اینجا یه جورایی تو ناحیه انفجاری 62 00:02:03,437 --> 00:02:04,636 .بندش رو نباید یادم بره ببندم 63 00:02:04,637 --> 00:02:06,305 .اول ایمنی 64 00:02:06,306 --> 00:02:08,024 ...همیشه این رو میگم !اووه، اوکی 65 00:02:08,920 --> 00:02:16,620 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 66 00:02:20,625 --> 00:02:28,125 تـرجـمه از ســارا و محــمد Joey و Miss Harley 67 00:02:29,127 --> 00:02:31,581 .تو لیاقت این ترفیع رو داری 68 00:02:31,582 --> 00:02:33,883 .حالا برو و بگیرش 69 00:02:33,884 --> 00:02:36,276 .حسابشون رو برس، گرِگ 70 00:02:43,727 --> 00:02:45,178 .صب بخیر، کارلی، تَنی 71 00:02:45,179 --> 00:02:46,762 .انگار دستگاه‌ها رو خوب فعال و درحال اجرا نگه داشتین 72 00:02:46,763 --> 00:02:47,763 .حالا هرچی 73 00:02:47,764 --> 00:02:50,600 .کارلی اولین نفریه که حسابش رسیده میشه 74 00:02:50,601 --> 00:02:51,851 میبخشید قربان، موضوعی هست که 75 00:02:51,852 --> 00:02:53,019 .می‌خواستم باهاتون درموردش صحبتی داشته باشم 76 00:02:53,020 --> 00:02:54,153 .آه، یه ثانیه، سرم شلوغـه 77 00:02:55,155 --> 00:02:56,155 !اوه، دقیقاً آخر بازی 78 00:02:56,156 --> 00:02:57,156 ،بفرما ریدی، چِیس 79 00:02:57,157 --> 00:02:59,275 .بچه‌ کوچولوی زشت و کثیف 80 00:02:59,276 --> 00:03:00,827 ،آه، بله، خب، آم 81 00:03:00,828 --> 00:03:02,245 همونجوری که می‌دونین، من چهار ماهه اینجام 82 00:03:02,246 --> 00:03:04,530 .و بنظرم یه کارمند نمونه‌ام 83 00:03:04,531 --> 00:03:05,832 .اوه، شکی درش نیست، شکی نیست 84 00:03:05,833 --> 00:03:08,034 تو اون ایده رو دادی که روشویی .توی دست‌شویی نصب کنیم 85 00:03:08,035 --> 00:03:09,035 .خیلی خوشم اومد 86 00:03:09,036 --> 00:03:10,586 ،بله، حرفم اینه که 87 00:03:10,587 --> 00:03:12,872 .اگه بشه دوست دارم دستیار مدیر بشم 88 00:03:12,873 --> 00:03:14,674 جدی میگی؟ 89 00:03:14,675 --> 00:03:17,760 اوه، فقط هیج‌وقت فکر نمی‌کردم .به مدیریت علاقه داشته باشی 90 00:03:17,761 --> 00:03:19,846 منظورم اینه که، بنظر نمیاد آدمی باشی که 91 00:03:19,847 --> 00:03:22,548 .به وظایف رهبری علاقه داشته باشه 92 00:03:22,549 --> 00:03:23,633 جدن؟ 93 00:03:23,634 --> 00:03:24,851 هرکی من رو میشناسه 94 00:03:24,852 --> 00:03:26,102 .برعکس این حرف رو میزنه 95 00:03:26,103 --> 00:03:27,186 .من خیلی سخت‌کوش ـم 96 00:03:27,187 --> 00:03:29,438 .آره، وقتایی که نشئه نیستـی 97 00:03:29,439 --> 00:03:30,857 .بهتون اطمینان میدم اون من نیستم 98 00:03:30,858 --> 00:03:32,725 اوکی، این رو به اون تی‌شرت دراکولایی 99 00:03:32,726 --> 00:03:34,360 .که هفته پیش پوشیده بودی بگو 100 00:03:34,361 --> 00:03:35,494 .تنها چیزی بود که تو اشیاء گمشده پیدا کردم 101 00:03:35,495 --> 00:03:37,313 .یه بچه و پدرش روم بالا آوردن 102 00:03:37,314 --> 00:03:39,840 .اوکی، بهش فک می‌کنم 103 00:03:40,817 --> 00:03:42,368 !مدیریت 104 00:03:42,369 --> 00:03:43,903 !آدم رو شگفت‌زده می‌کنی، گرِگ 105 00:03:49,042 --> 00:03:50,042 الو؟ 106 00:03:50,043 --> 00:03:52,061 .همین الآن برو محل شماره یک 107 00:03:56,383 --> 00:03:57,550 .مارشال هاس 108 00:03:57,551 --> 00:03:59,001 .گرِگ 109 00:04:02,556 --> 00:04:03,756 .لَری 110 00:04:03,757 --> 00:04:05,457 .من صدات رو نمی‌شنوم تو صدام رو می شنوی؟ 111 00:04:05,492 --> 00:04:06,742 .من صدات رو نمی‌شنوم 112 00:04:06,743 --> 00:04:08,227 چی گفتی؟ .ما صدات رو نمی‌شنویم 113 00:04:08,228 --> 00:04:10,279 من صداتون رو نمی‌شنوم، فک کنم موتورم خیلی .سروصدا می کنه 114 00:04:10,280 --> 00:04:11,380 .موتورت ـه 115 00:04:11,381 --> 00:04:13,032 .موتورت رو خاموش کن 116 00:04:13,033 --> 00:04:14,734 .نمی‌دونم چجوری موتور رو خاموش کنم 117 00:04:14,735 --> 00:04:16,135 .باید تو ماشین تو صحبت کنیم 118 00:04:16,136 --> 00:04:17,570 .بیاین همگی تو ماشین من صحبت کنیم 119 00:04:17,571 --> 00:04:19,438 .بیاین تو ماشین مارشال صحبت کنیم 120 00:04:19,439 --> 00:04:20,822 ...فک کنم باید تو ماشین اون 121 00:04:21,909 --> 00:04:23,192 .اوکی 122 00:04:23,193 --> 00:04:25,494 .بیاین چیزای معمولِ لیست رو بررسی کنیم 123 00:04:25,495 --> 00:04:28,364 هیچگونه تماسی با افرادی از زندگی قبلی‌تون داشتین؟ 124 00:04:28,365 --> 00:04:29,615 .نه 125 00:04:29,616 --> 00:04:30,950 کسی هویت فعلی‌تون رو چه حضوری چه مجازی 126 00:04:30,951 --> 00:04:32,335 زیر سوال برده؟ 127 00:04:32,336 --> 00:04:33,535 .نه- .کوییز غیرمنتظره- 128 00:04:33,587 --> 00:04:35,454 گرِگ تو کجا رفتی دانشگاه؟ 129 00:04:35,455 --> 00:04:38,507 ،ایالت اوهایو ...که اونجا 130 00:04:38,508 --> 00:04:39,508 .مدرکم رو در زمینه‌ی ارتباطات گرفتم 131 00:04:39,509 --> 00:04:40,626 .خیلی هم عالی 132 00:04:40,627 --> 00:04:42,044 ،لَری فیلم مورد علاقه‌ات چیه؟ 133 00:04:42,045 --> 00:04:43,295 ".آه، "جان سخت- .غلطـه- 134 00:04:43,297 --> 00:04:44,513 .فیلم مورد علاقه‌ی جِیک "جان سخت"ـه 135 00:04:44,514 --> 00:04:46,849 .من فیلم مورد علاقه‌ی لَری رو خواستم 136 00:04:46,850 --> 00:04:48,634 .دونفر می‌تونن یه فیلم مورد علاقه داشته باشن 137 00:04:48,635 --> 00:04:50,019 .می تونن، ولی ندارن 138 00:04:50,020 --> 00:04:52,355 فیلم مورد علاقه‌ی لَری .شکست در اجرا" ـه" 139 00:04:52,356 --> 00:04:53,722 .بگو 140 00:04:53,757 --> 00:04:57,143 ."بگو، "فیلم مورد علاقه‌ی من شکست در اجراـه 141 00:04:57,144 --> 00:04:59,312 .فیلم مورد علاقه‌ی من "شکست در اجرا"ـه 142 00:05:00,314 --> 00:05:01,647 .کاش می‌تونستم حرفت رو باور کنم 143 00:05:01,648 --> 00:05:04,150 بگذریم، سه هفته پیش یه جاسوس به اِف بی آی گفته بود 144 00:05:04,151 --> 00:05:05,701 .کجا می تونن جیمی فیگسِ قصاب رو پیدا کنن 145 00:05:05,702 --> 00:05:08,204 ،باتوجه به اون سرنخ پنجاه مأمور فدرال به همراه من 146 00:05:08,205 --> 00:05:10,122 .به یک انبار در پاراموس هجوم بردیم 147 00:05:10,123 --> 00:05:11,824 .خیلی خفن بود 148 00:05:11,825 --> 00:05:13,743 .پس دستگیرش کردین، تمومه می تونیم بریم خونه؟ 149 00:05:13,744 --> 00:05:14,794 .نه، ببخشید 150 00:05:14,795 --> 00:05:15,962 .فیگس اونجا نبود 151 00:05:15,963 --> 00:05:17,747 .شورشِ خفنـی بود 152 00:05:17,748 --> 00:05:19,915 بین کلی پسر گیر کرده بودم .که درحالت عادی سعادت دیدنشون رو ندارم 153 00:05:19,916 --> 00:05:21,500 می‌دونین چه بلایی سر فیگس اومد؟ 154 00:05:21,501 --> 00:05:22,885 نه، ولی چیزی رو که می‌دونیم اینه که 155 00:05:22,886 --> 00:05:24,637 .فیگس اصلاً اونجا نبوده 156 00:05:24,638 --> 00:05:26,555 .اطلاعات‌مون از همون اول اشتباه بوده 157 00:05:26,556 --> 00:05:28,841 راهی هست که ما بتونیم به تحقیقات کمکی بکنیم؟ 158 00:05:28,842 --> 00:05:30,259 .نه، اصلاً نیست 159 00:05:30,260 --> 00:05:33,262 .درگیری‌تون می‌تونه جون‌تون و پرونده رو به خطر بندازه 160 00:05:34,564 --> 00:05:35,931 متأسفم ولی انگار لَری و گرِگ 161 00:05:35,932 --> 00:05:37,266 .تا زمان نامشخصی قراره تو فلوریدا باشن 162 00:05:37,267 --> 00:05:39,402 :کوییز غیرمنتظره، لَری نقش اول زن توی 163 00:05:39,403 --> 00:05:40,603 شکست در اجرا" کیه؟" 164 00:05:40,604 --> 00:05:43,189 کِیت هادسون؟- !سارا جسیکا پارکر، پسر- 165 00:05:43,190 --> 00:05:45,507 .خدایا، انگار دوست داری بمیری 166 00:05:48,445 --> 00:05:51,914 .پس تا زمان نامشخصی تو فلوریداییم 167 00:05:51,915 --> 00:05:53,199 خوبی؟ 168 00:05:53,200 --> 00:05:55,034 .به صورت آبکی‌ای هستم 169 00:05:55,035 --> 00:05:57,585 ،کلمات بدی انتخاب کردم .ولی مفهوم رو میرسونه 170 00:05:58,705 --> 00:06:00,706 .چیه؟ درست گفتی 171 00:06:00,707 --> 00:06:02,458 .شغل‌ـه هست .حواسم رو جمع نگه می‌داره 172 00:06:02,459 --> 00:06:03,542 .خب، خیلی هم خوب، خوشحالم که می‌شنوم 173 00:06:03,543 --> 00:06:04,543 .آره 174 00:06:04,544 --> 00:06:05,878 ،حالا اگه من رو ببخشید 175 00:06:05,879 --> 00:06:08,047 .باید این بی-آچ رو برونم برم سرِ کار [biatch= bitch] 176 00:06:08,048 --> 00:06:10,049 چـی؟- .اوه، ببخشید- 177 00:06:10,050 --> 00:06:12,250 .این مدل ایکورا بی-آچ 5000 ـه 178 00:06:12,285 --> 00:06:13,636 .مدل جدیدش ـه 179 00:06:13,637 --> 00:06:14,804 .تازه رسیده 180 00:06:14,805 --> 00:06:16,222 ،می خواستم 10,000 رو بگیرم 181 00:06:16,223 --> 00:06:18,691 .ولی اون بی-آچ ـه دیگه خیلی تجملی ـه 182 00:06:21,695 --> 00:06:25,031 .به زودی می‌بیمنت 183 00:06:42,082 --> 00:06:44,250 .سلام، عزیزم 184 00:06:49,756 --> 00:06:51,807 .خیلی خب جیمی فیگس 185 00:06:51,808 --> 00:06:53,059 کدوم گوری هستی؟ 186 00:06:56,763 --> 00:06:59,981 .اوه، لَری 187 00:07:02,621 --> 00:07:03,838 پس راه افتادم رفتم اونجا و بهش گفتم 188 00:07:03,839 --> 00:07:05,673 .من اون شغل دستیار مدیریت رو می‌خوام 189 00:07:05,674 --> 00:07:07,625 .کاش پسرِ منم شجاعت شما رو داشت 190 00:07:07,626 --> 00:07:09,593 .اونوقت بالاخره می‌تونست امیلی رو طلاق بده 191 00:07:09,594 --> 00:07:11,262 آخه حالا مگه چی توش می بینه؟ 192 00:07:11,263 --> 00:07:12,713 ،احتمالاً سینه‌هاش 193 00:07:12,714 --> 00:07:14,215 .که از اندازه‌ی معمول سنگین‌ترن 194 00:07:14,216 --> 00:07:15,516 ،نمی‌خوام بی‌ادبی کنم خانوما 195 00:07:15,517 --> 00:07:17,718 .ولی ذهن غیرهمجنس‌گراها همینجوری کار می‌کنه 196 00:07:17,719 --> 00:07:20,220 .اوه، سلام لَری- .آه، سلام، گروت- [Guardians of the Galaxy کارکترِ] 197 00:07:20,272 --> 00:07:21,472 .گرِگ- .درستـه- 198 00:07:21,473 --> 00:07:22,857 مسئله‌ای حول محور نرده‌های مشترک‌مون وجود داره 199 00:07:22,858 --> 00:07:24,041 که باید درموردش بحث کنیم؟ 200 00:07:24,042 --> 00:07:25,526 .نه، نرده‌های مشترک‌مون مشکلی ندارن 201 00:07:25,527 --> 00:07:27,278 .فقط دارم میرم سرِ کار 202 00:07:27,279 --> 00:07:28,813 تو بخش چهارچرخه‌ها خبری هست؟ 203 00:07:28,814 --> 00:07:32,316 ...آره، آه حراجِ 204 00:07:32,317 --> 00:07:34,400 .فنرهای ماشین داریم 205 00:07:34,453 --> 00:07:35,703 .اِسترات- .درسته- 206 00:07:35,704 --> 00:07:37,238 .خودم می‌دونستم، فقط یجوری گفتم شما بفهمین 207 00:07:37,239 --> 00:07:39,073 .حالا در هر صورت، من دیگه برم 208 00:07:39,074 --> 00:07:40,074 .بوق بوق 209 00:07:40,075 --> 00:07:41,876 .نمی‌دونم بوقش کجاست 210 00:07:49,307 --> 00:07:50,334 ...وااای! چـه 211 00:07:50,335 --> 00:07:51,418 چهارچرخه؟ 212 00:07:51,419 --> 00:07:52,586 تنها چیزی که داری می‌فروشی 213 00:07:52,587 --> 00:07:53,888 .یه مشت چرت و پرت ـه 214 00:07:53,889 --> 00:07:55,723 چجوری انقد سریع رسیدی اینجا؟ .داشتی راه می‌رفتی 215 00:07:55,724 --> 00:07:57,558 .داشتم تند تند راه می‌رفتم 216 00:07:57,559 --> 00:07:59,008 ...چرخش، توپ، پنجه پا 217 00:07:59,060 --> 00:08:00,677 .چرخش، توپ، پنجه پا 218 00:08:00,712 --> 00:08:03,347 همینجوریش نسبت به نگرش مثبت‌ـت درمورد فلوریدا 219 00:08:03,348 --> 00:08:05,883 ایالتی که قبلاً یه بار به صورت ،باسن بد بویی آمریکا" توصیفـش کرده بودی" 220 00:08:05,884 --> 00:08:07,351 .مشکوک شده بودم 221 00:08:07,352 --> 00:08:08,902 ،ولی بعدش، وقتی کلانتر رو دیدیم 222 00:08:08,937 --> 00:08:10,187 .یه حرف خیلی عجیبی زدی 223 00:08:10,188 --> 00:08:11,739 به صورت آبکی" بود مگه نه؟" 224 00:08:11,740 --> 00:08:13,357 .نه، چیزی بسیار عجیب‌تر 225 00:08:13,358 --> 00:08:16,727 .درست گفتی 226 00:08:16,728 --> 00:08:18,779 ،اون موقع فهمیدم که یه نقشه‌هایی داری 227 00:08:18,780 --> 00:08:19,997 .پس تا اینجا دنبالت کردم 228 00:08:19,998 --> 00:08:21,949 :همون اولین بار رمزش رو حدس زدم 229 00:08:21,950 --> 00:08:24,034 69-69. 230 00:08:24,035 --> 00:08:26,620 ،نُهِ ژوئن سال 1969 .روزی که والدینم باهم ازدواج کردن 231 00:08:26,621 --> 00:08:28,038 .نه، این نیست- .تولد مامانم- 232 00:08:28,039 --> 00:08:29,088 .نه- .فرود بر سطح ماه- 233 00:08:29,124 --> 00:08:30,174 .نه- .خیلی خب، درست میگی- 234 00:08:30,175 --> 00:08:31,292 .یه شماره‌ی کاملاً تصادفی ـه 235 00:08:31,293 --> 00:08:33,544 .ببین، مأمورای فدرال بدرد نخورن 236 00:08:33,545 --> 00:08:34,678 ،هیچوقت فیگس رو دستگیر نمی‌کنن 237 00:08:34,679 --> 00:08:36,045 .پس من دارم روی پرونده کار می‌کنم 238 00:08:36,097 --> 00:08:37,464 .می‌خوام برم خونه و ایمی رو ببینم 239 00:08:37,465 --> 00:08:38,549 تو نمی‌خوای کوین رو ببینی؟ 240 00:08:38,550 --> 00:08:39,767 .البته که می‌خوام 241 00:08:39,768 --> 00:08:41,352 .ولی بهمون گفتن خودمون رو درگیر نکنیم 242 00:08:41,353 --> 00:08:42,803 چرا نمی‌تونی از دستورات پیروی کنی؟ 243 00:08:42,804 --> 00:08:44,221 ،چون از این جای مسخره متنفرم 244 00:08:44,222 --> 00:08:45,556 .و باید ازش خارج بشم 245 00:08:45,557 --> 00:08:47,558 شهرت این شهر به این خاطره که ،شهردارش هِی میوفته می‌میره 246 00:08:47,559 --> 00:08:48,559 .و هیچکی نمی دونه چرا 247 00:08:48,560 --> 00:08:49,777 .دیونگی ـه 248 00:08:49,778 --> 00:08:50,861 ،تو خودخواهی و داری زندگی من رو 249 00:08:50,862 --> 00:08:52,279 .به خطر می‌اندازی 250 00:08:52,280 --> 00:08:54,064 .پس نه، اون پرونده ها رو پس نمی‌گیری 251 00:08:54,065 --> 00:08:56,734 توصیه می‌کنم واقعیت این موقعیت رو قبول کنی 252 00:08:56,735 --> 00:08:58,118 .و تاجایی که میشه باهاش کنار بیای 253 00:08:58,119 --> 00:09:00,154 ،از این حالت بیرون بیا 254 00:09:00,155 --> 00:09:01,154 .و یه کار پیدا کن 255 00:09:01,206 --> 00:09:04,074 .اوکی، ایده جالبی ـه 256 00:09:04,075 --> 00:09:05,992 .ببینم کی استخدام می‌کنه 257 00:09:06,044 --> 00:09:07,861 هِی، همگی، فقط می‌خواستم دستیار مدیر 258 00:09:07,862 --> 00:09:09,630 ،جدید رو بهتون معرفی کنم 259 00:09:09,631 --> 00:09:10,631 .لَری شِربت 260 00:09:12,834 --> 00:09:13,968 .عوضی 261 00:09:13,969 --> 00:09:15,252 لَری، می‌خوای چند کلمه صحبت کنی؟ 262 00:09:15,253 --> 00:09:16,554 .حتماً. ممنون 263 00:09:16,555 --> 00:09:17,721 .سلام به همگی 264 00:09:17,722 --> 00:09:19,506 .آه، چنتا چیز درمورد روش مدیریت من 265 00:09:19,507 --> 00:09:22,059 ،هیچکی درمورد چیزی که تو لیوانم ـه سوال نمی‌پرسه 266 00:09:22,060 --> 00:09:23,060 .مشکلی هم بین‌مون پیش نمیاد 267 00:09:24,429 --> 00:09:27,481 .آه، دوم این که من به اسم‌های مستعار اعتقاد دارم 268 00:09:27,482 --> 00:09:30,017 ،خنده رو، سنیوریتا خفن 269 00:09:30,018 --> 00:09:31,185 !کاهونا [ممتاز و حرفه‌ای] 270 00:09:31,186 --> 00:09:32,403 .اوه، آره 271 00:09:32,404 --> 00:09:34,021 ،و شما، دوست من 272 00:09:34,022 --> 00:09:35,656 .صدات می‌کنیم جناب گوز 273 00:09:35,657 --> 00:09:36,991 .بنظر غیرحرفه‌ای میاد 274 00:09:36,992 --> 00:09:39,026 ،صداتون کرد "جناب" گوز .جناب گوز 275 00:09:39,027 --> 00:09:40,194 .ممنون، کاهونا 276 00:09:40,195 --> 00:09:41,779 بچه ها، میشه یه دقیقه جدی صحبت کنم؟ 277 00:09:47,535 --> 00:09:49,703 ...قبلاً واسه یه آدم خیلی سخت‌گیر کار می‌کردم 278 00:09:49,704 --> 00:09:51,505 از اون آدم هایی که حال می‌کرد 279 00:09:51,506 --> 00:09:52,873 .هِی بهم بگه چیکار کنم 280 00:09:52,874 --> 00:09:55,042 .یه بار، به حریم شخصیم هجوم آورد و وسایلم رو دزدید 281 00:09:55,043 --> 00:09:56,042 چرا همچین کاری کرده؟ 282 00:09:56,094 --> 00:09:57,344 .شاید دلیل خوبی داشته 283 00:09:57,345 --> 00:09:59,046 .غلطه، جناب گوز .بدجنس بود و ریده بود 284 00:09:59,047 --> 00:10:00,598 ولی اون کسی بود که من رو برانگیخت 285 00:10:00,599 --> 00:10:02,466 ،که گشادی نکنم و این شغل رو به دست بیارم 286 00:10:02,467 --> 00:10:04,668 پس یه جورایی واقعاً باید از اون تشکر کنیم 287 00:10:04,669 --> 00:10:05,636 .واسه همه‌ی این اتفاقاتی که پیش اومد 288 00:10:05,637 --> 00:10:07,388 .دست بزنین 289 00:10:07,389 --> 00:10:09,056 این یارو چقد خوبه، گرِگ؟ 290 00:10:09,057 --> 00:10:10,557 صب کن ببینم، این گرِگ ـه؟ 291 00:10:10,558 --> 00:10:11,641 .آره- همون که مواد میزنه؟- 292 00:10:11,643 --> 00:10:13,310 .آره، نگاش کن .چقد راستافارـه [یه جنبش جامائیکایی] 293 00:10:13,311 --> 00:10:15,145 .آه، کاملاً راستافارـه 294 00:10:19,317 --> 00:10:20,817 اصن چجوری این شغل رو گرفتی؟ 295 00:10:20,869 --> 00:10:22,453 .هیچ تجربه‌ای نداری 296 00:10:22,454 --> 00:10:23,988 .حتماً تو رزومه‌ات دروغ گفتی 297 00:10:23,989 --> 00:10:26,991 ،گرِگ ...اِی جناب نشئه 298 00:10:26,992 --> 00:10:28,375 .البته که توی رزومه‌ام دروغ نوشتم 299 00:10:28,376 --> 00:10:29,575 .تمام زندگی‌مون دروغ ـه 300 00:10:29,628 --> 00:10:30,711 رک گفتم من اونی بودم که 301 00:10:30,712 --> 00:10:31,745 .هواپیما رو روی رود هادسون فرو آوردم 302 00:10:31,746 --> 00:10:33,213 ...کارم رو گرفتی فقط چون کینه داری 303 00:10:33,214 --> 00:10:34,497 .خیلی زشته، حتی واسه تو 304 00:10:34,549 --> 00:10:35,833 .اوه، ولی کینه نیست 305 00:10:35,834 --> 00:10:37,051 .باج‌گیری ـه 306 00:10:37,052 --> 00:10:38,419 ،من رئیست میشم 307 00:10:38,420 --> 00:10:39,887 ،و بدبختت می‌کنم 308 00:10:39,888 --> 00:10:42,923 .مگر اینکه پرونده فیگس‌ام رو بهم برگردونی 309 00:10:42,924 --> 00:10:44,590 .اوه، اصلاً همچین چیزی نمیشه 310 00:10:44,643 --> 00:10:46,844 .اوکی، هرجور خودت راحتی 311 00:10:46,845 --> 00:10:49,279 .امیدوارم از تولد بچه ها خوشت بیاد 312 00:10:49,280 --> 00:10:54,233 هِی، همگی، یکی داوطلب شد .دی جِی تولد باشه 313 00:10:54,269 --> 00:10:56,819 ،اینجا تو ناحیه خوش‌گذرونی :ما با یه قانون زندگی می‌کنیم 314 00:10:56,855 --> 00:10:59,356 ،وقتی تولدت ـه .همیشه آدم باحالی هستی 315 00:10:59,357 --> 00:11:01,491 .والدین و بچه‌ها همشون یکی‌ان 316 00:11:01,526 --> 00:11:02,826 ...تماشا کنین 317 00:11:02,827 --> 00:11:05,279 ...من رو که 318 00:11:05,280 --> 00:11:06,830 .با ریتم اسم‌تون می رقصم 319 00:11:08,116 --> 00:11:10,234 .د د د د د د دِرِک 320 00:11:10,235 --> 00:11:13,203 .د د د د د د دِرِک 321 00:11:13,204 --> 00:11:14,755 دوباره 322 00:11:14,756 --> 00:11:17,675 تونستی بفهمی چی توی اونجا زندگی میکنه؟ 323 00:11:17,676 --> 00:11:19,460 ،خب، با توجه به قوطی خالی آبجو 324 00:11:19,461 --> 00:11:21,378 ،مو، فیلم سوپر، و جای پنجه 325 00:11:21,379 --> 00:11:23,097 من میگم یه مرد بی‌خانمان و یه راکون 326 00:11:23,098 --> 00:11:24,682 هنوز مشخص نیست چه رابطه‌ای 327 00:11:24,683 --> 00:11:26,050 دقیقا بینشون بوده 328 00:11:26,051 --> 00:11:27,634 فرض میکنم رابطه جنسی بوده 329 00:11:27,635 --> 00:11:29,303 آماده‌ای که اون پرونده‌ها رو بهم بدی؟ 330 00:11:29,304 --> 00:11:30,021 نه 331 00:11:30,022 --> 00:11:32,439 خب پس، فکر کنم وقتشه بری سراغ کار بعدیت 332 00:11:32,440 --> 00:11:34,391 باید لباساتو عوض کنی 333 00:11:34,392 --> 00:11:35,392 به چی؟ 334 00:11:35,393 --> 00:11:37,394 اوه، جناب گوز 335 00:11:37,395 --> 00:11:38,811 عالی شدی 336 00:11:38,863 --> 00:11:40,664 ...یه لباس مسخره کل کاری که از دستت برمیومد همین بود؟ 337 00:11:40,665 --> 00:11:41,648 بقیه شو گوش کن 338 00:11:41,649 --> 00:11:43,067 ،هر دفعه که یه ماشین کارتینگ رد میشه 339 00:11:43,068 --> 00:11:44,284 ...میخوام داد بزنی 340 00:11:44,285 --> 00:11:45,486 ...و این خیلی مهمه 341 00:11:45,487 --> 00:11:48,322 "من خیلی ذرتی‌م" (مبتذل‌م) 342 00:11:48,323 --> 00:11:50,240 ،تو میتونی کارمو نابود کنی لری 343 00:11:50,241 --> 00:11:52,209 ولی این تنها چیزی نیست که من اینجا توی فلوریدا بدست آوردم 344 00:11:52,210 --> 00:11:53,794 من یه زندگی دارم 345 00:11:53,795 --> 00:11:54,794 من چندتا دوست دارم 346 00:11:54,796 --> 00:11:55,963 مطمئنی؟ 347 00:11:55,964 --> 00:11:58,082 ...راستشو بخوای استل، به نظر میاد بهتر باشه 348 00:11:58,083 --> 00:11:59,750 خوردن گوشت گاو رو بذاری کنار 349 00:11:59,751 --> 00:12:02,085 میدونم. خودمم همینو میگم 350 00:12:02,087 --> 00:12:03,637 !اوه، گوربابات لری 351 00:12:03,638 --> 00:12:04,755 !اون گروه پیاده‌روی منه 352 00:12:04,756 --> 00:12:06,090 بریم فایل‌هامو بدی؟ 353 00:12:06,091 --> 00:12:08,175 ...نه، تو هیچ وقت اون فایـ 354 00:12:09,260 --> 00:12:11,228 !گِرگ 355 00:12:12,597 --> 00:12:13,764 حالت خوبه؟ 356 00:12:13,765 --> 00:12:17,568 آره، ولی یه مشکل بزرگ‌تر داریم 357 00:12:17,569 --> 00:12:19,436 این اینترنت رو میترکونه 358 00:12:19,437 --> 00:12:21,904 ،نه، نه، خانوم، خواهشا ....نمیتونی اونو توی اینترنـ 359 00:12:21,940 --> 00:12:23,607 !اوه 360 00:12:24,743 --> 00:12:26,443 امیدوار بودم همینجوری بشه 361 00:12:26,444 --> 00:12:27,577 !ایول! ایول 362 00:12:29,373 --> 00:12:31,474 فکر نکنم این مدل حرکت مچ دستت طبیعی باشه 363 00:12:31,475 --> 00:12:34,203 نه، از وقتی توی دبیرستان سر بازی فوتبال شکست، اینجوری شده 364 00:12:35,333 --> 00:12:37,656 باشه، من خیلی محکم یه اسب رو نوازش کردم 365 00:12:37,657 --> 00:12:40,016 اگه اون زنه ویدئویی که توی گوشی‌ش‌ـه 366 00:12:40,017 --> 00:12:41,601 ...و با دوربین گوشی‌ش اونو گرفته رو 367 00:12:41,602 --> 00:12:43,970 ،توی اینترنت بذاره فیگس میتونه جامونو پیدا کنه 368 00:12:43,971 --> 00:12:45,304 این تقصیر تو ـه 369 00:12:45,305 --> 00:12:47,190 یا شایدم تقصیر توـه که پرونده‌هام رو دزدیدی 370 00:12:47,191 --> 00:12:48,858 میدونی چیه؟ اصلا مهم نیست 371 00:12:48,859 --> 00:12:50,059 ما اون ویدئو رو بدست میاریم 372 00:12:50,060 --> 00:12:51,811 میشه موقتا دعوامون رو بس کنیم 373 00:12:51,812 --> 00:12:52,812 و با هم کار کنیم؟ 374 00:12:52,813 --> 00:12:54,814 :آره، با یه شرط 375 00:12:54,815 --> 00:12:57,450 دور و ور گروه پیاده‌روی من دیگه پیدات نشه 376 00:12:57,451 --> 00:12:59,151 اون گروه پیاده‌روی برای من هیچ ارزشی نداشت 377 00:12:59,152 --> 00:13:00,536 دیگه بدتر 378 00:13:00,537 --> 00:13:02,288 خیلی خب، باشه، دیگه نمیرم 379 00:13:02,289 --> 00:13:03,739 این زنه چه شکلی بود؟ 380 00:13:03,740 --> 00:13:05,575 ،سفیدپوست، مونث، 160سانت قد 381 00:13:05,576 --> 00:13:07,827 روی تیشرتش نوشته بود "اهداکننده ارگاسم" 382 00:13:07,828 --> 00:13:09,328 اطلاعات بیشتری لازم داریم 383 00:13:09,329 --> 00:13:11,330 باید به دوربین‌های امنیتی دسترسی پیدا کنیم 384 00:13:16,303 --> 00:13:19,171 خیلی خب، چند تا نوجوون که دارن ،از یه گوریل عروسکی دزدی میکنن 385 00:13:19,172 --> 00:13:21,390 پیرزنی که داره از یه ماشین کارتینگ بنزین می‌دزده 386 00:13:21,391 --> 00:13:23,509 ...یه عملی که داره سیم‌های مسی رو از رو دیوار بلند میکنه 387 00:13:23,510 --> 00:13:25,428 خدایا، اینجا خیلی اوضاعش داغونه 388 00:13:25,429 --> 00:13:27,146 !آه 389 00:13:27,147 --> 00:13:28,514 پیدات کردم 390 00:13:28,515 --> 00:13:29,565 چی پیدا کردی؟ 391 00:13:29,566 --> 00:13:30,733 چیز زیادی پیدا نکردم 392 00:13:30,734 --> 00:13:31,851 دوربین از پشت سر گرفته 393 00:13:31,852 --> 00:13:33,069 ولی ساق پا ـشو نگاه 394 00:13:33,070 --> 00:13:34,237 عیسی رو در حالی که داره 395 00:13:34,238 --> 00:13:35,520 با مشت توی تخمای بن لادن میزنه، خالکوبی کرده 396 00:13:35,522 --> 00:13:36,606 همم 397 00:13:36,607 --> 00:13:37,990 ...شاید یکی که این حوالی توی کار خالکوبی باشه 398 00:13:37,991 --> 00:13:39,242 اینو بشناسه 399 00:13:39,243 --> 00:13:40,409 نمیتونه خیلی خالکوبی رایجی باشه 400 00:13:40,410 --> 00:13:42,277 این رایج‌ترین خالکوبی‌ای هست که ما میزنیم 401 00:13:42,329 --> 00:13:44,130 پس از این عکس‌ها هیچی دستگیرمون نمیشه؟ 402 00:13:44,131 --> 00:13:45,164 راستش، میدونی چیه؟ 403 00:13:45,165 --> 00:13:46,532 این یه حلقه‌ی فارغ‌التحصیلی از دبیرستان‌ـه 404 00:13:46,533 --> 00:13:48,450 دبیرستان دن مارینو، سال 2003 405 00:13:48,502 --> 00:13:50,586 تیم دبیرستان مارینو، احتمالا اسمشونو از روی اسم "مارینو" بازیکن "دلفینز" گرفتن (میامی دلفینز، تیم فوتبال امریکایی) 406 00:13:50,587 --> 00:13:52,121 "نه، از روی فیلم "کاراگاه حیوانات (فیلم "ایس ونتورا: کاراگاه حیوانات" با بازی جیم کری) 407 00:13:52,122 --> 00:13:54,507 "همه دیوونه‌ی نقش کوتاهی که "مارینو ‌توی "ایس ونتورا" بازی کرد، شده بودن 408 00:13:54,508 --> 00:13:55,591 اوه، کاملا با عقل جور در میاد 409 00:13:55,592 --> 00:13:57,176 ،اون فیلم کلاسیک یکی از فیلمای مورد علاقه‌ی دوران کودکی‌م 410 00:13:57,177 --> 00:13:59,879 و فقط اون آخرش به وضوح کاملا تراجنس‌هراسانه میشه 411 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 پس قبوله 412 00:14:00,881 --> 00:14:02,131 به هر حال، خیلی ممنون 413 00:14:02,132 --> 00:14:03,266 خیلی کمک کردید 414 00:14:03,267 --> 00:14:04,884 ولی... شما نمیخواید یه خالکوبی چیزی بکنید؟ 415 00:14:04,885 --> 00:14:06,686 نه، من یه تاتو دارم 416 00:14:06,687 --> 00:14:08,103 چی؟ کجاس؟ چرا؟ چطور؟ کِی؟ 417 00:14:08,138 --> 00:14:09,722 دیگه هیچ وقت راجع بهش حرف نمیزنم 418 00:14:13,527 --> 00:14:16,228 خیلی خب، حالا تنها کاری که لازمه بکنیم ،اینه که به دبیرستان دن مارینو بریم 419 00:14:16,229 --> 00:14:18,681 و تمام اطلاعات شخصی فارغ التحصیلان سال 2003 رو بدست بیاریم 420 00:14:18,682 --> 00:14:20,313 و بعد تاتوهامون رو به هم نشون بدیم تو اول نشون بده 421 00:14:20,318 --> 00:14:22,735 از این خبرا نیست. ما دیگه پلیس نیستیم 422 00:14:22,736 --> 00:14:24,070 چطور میتونیم به اون پرونده‌ها دسترسی پیدا کنیم؟ 423 00:14:24,071 --> 00:14:26,105 خیلی راحت. من به عنوان مامور سمپاشی وارد میشم 424 00:14:26,106 --> 00:14:27,822 و میگم من از بخش ،ریشه‌کن کردن طاعون در سه شماره" اومدم" 425 00:14:27,874 --> 00:14:29,292 "منشی میگه: "تا حالا همچین چیزی نشنیده بودم 426 00:14:29,293 --> 00:14:30,660 ،بعد من میگم: "گوش کن لسی 427 00:14:30,661 --> 00:14:32,511 "بهتره بذاری با رئیست صحبت کنم 428 00:14:32,512 --> 00:14:34,080 الان که به زبون آوردمش فهمیدم نباید با لهجه بگم 429 00:14:34,081 --> 00:14:35,481 ...اون منو می‌بره پیش مدیر 430 00:14:35,482 --> 00:14:36,482 تو پشت سر من وارد میشی 431 00:14:36,483 --> 00:14:37,733 و فایل رو برمیداری 432 00:14:37,734 --> 00:14:39,001 ...تنها سوالی که پیش میاد اینه که از کجا میخوای 433 00:14:39,002 --> 00:14:40,353 لباس سمپاشی پیدا کنی؟ 434 00:14:40,354 --> 00:14:42,377 ما یه شلوار و پیرهن خاکی رنگ نیاز داریم 435 00:14:42,406 --> 00:14:45,408 به سمت کمد لباس‌های راحتی من 436 00:14:45,409 --> 00:14:46,859 سلام، من مامور سمپاشی‌م 437 00:14:46,860 --> 00:14:47,843 ...اومدم اینجا که 438 00:14:47,844 --> 00:14:49,528 درسته، به خاطر مارها اومدی اینجا 439 00:14:49,529 --> 00:14:51,030 اوه، درسته 440 00:14:51,031 --> 00:14:52,164 مارها، آره 441 00:14:52,165 --> 00:14:53,531 برای همین اینجام 442 00:14:53,583 --> 00:14:55,034 از این طرف - خیلی خب - 443 00:15:03,699 --> 00:15:04,960 مظنون‌مون رو پیدا کردم 444 00:15:04,961 --> 00:15:06,545 اسمش جوردن کارفتن ـه 445 00:15:06,546 --> 00:15:08,096 و توی خیابون شولا زندگی میکنه 446 00:15:08,131 --> 00:15:09,882 مار گیری چطور پیش رفت؟ 447 00:15:09,883 --> 00:15:11,967 !ایییییییییی 448 00:15:11,968 --> 00:15:14,283 خوب بود. خوب بود 449 00:15:18,175 --> 00:15:20,509 ...خانوم کارفتن، شما ما رو نمیشناسید، ولی 450 00:15:20,510 --> 00:15:21,894 اوه، آره، میشناسم 451 00:15:21,895 --> 00:15:24,680 فیلمتون رو که توش مثل دو تا خل و چل ـید گرفتم 452 00:15:25,682 --> 00:15:26,766 ...به نظر خودم که من اون وضعیت رو 453 00:15:26,767 --> 00:15:28,067 خیلی با وقار مدیریت کردم 454 00:15:28,068 --> 00:15:29,902 نچ، تو از بچه‌ی من جیدن هم ،احمق‌تر به نظر میرسیدی 455 00:15:29,903 --> 00:15:31,687 و اون چشاش همیشه قیچ‌ـه 456 00:15:31,688 --> 00:15:33,339 !میخوای ببینی؟ هی جیدن 457 00:15:33,340 --> 00:15:35,073 نه، نمیخواد 458 00:15:35,108 --> 00:15:37,108 اون ویدئو رو توی اینترنت گذاشتی؟ 459 00:15:37,160 --> 00:15:38,244 نه هنوز 460 00:15:38,245 --> 00:15:39,528 اینترنت گوشیم تموم شده 461 00:15:39,529 --> 00:15:40,852 بخاطر اون همه پورنی که دیدم 462 00:15:40,864 --> 00:15:42,148 ما که همدیگه رو نمیشناسیم 463 00:15:42,149 --> 00:15:43,549 همون که گفتی اینترنتم تموم شده کافی بود 464 00:15:43,550 --> 00:15:44,917 فردا ویدئو رو آپلود میکنم 465 00:15:44,918 --> 00:15:46,001 توی عروسی پسرخالم 466 00:15:46,002 --> 00:15:47,586 پیست دوی سگ‌ها وای-فای مجانی داره 467 00:15:47,587 --> 00:15:49,588 اصلا به این موضوع فکر کردی که ویدئو رو آپلود نکنی 468 00:15:49,589 --> 00:15:50,623 و به جاش پاکش کنی؟ 469 00:15:50,624 --> 00:15:51,924 اگه رئیسمون اون ویدئو رو ببینه 470 00:15:51,925 --> 00:15:52,958 ممکنه اخراجمون کنه 471 00:15:52,959 --> 00:15:54,293 به من چه 472 00:15:54,294 --> 00:15:55,795 یه ویدئوی عالی که کلی بازدیدکننده داشته باشه 473 00:15:55,796 --> 00:15:57,797 میتونه ده هزار دلار نصیبم کنه 474 00:15:57,798 --> 00:16:00,549 و میدونید با اون پول چه جور تخت برنزه کردن ـی 475 00:16:00,550 --> 00:16:03,135 میتونم بخرم؟ 476 00:16:03,136 --> 00:16:04,437 یه دونه متوسطش رو 477 00:16:04,438 --> 00:16:06,722 نیازی نیست. رنگ پوستتون همینجوری که هست عالیه 478 00:16:06,723 --> 00:16:08,641 ...شما شبیه 479 00:16:08,642 --> 00:16:10,059 یه سطح کاملا یکرنگ می‌مونید ـه که در این صورت dick تلفظش شبیه) (میشه: شما شبیه یه کیر یکرنگ می‌مونید 480 00:16:10,060 --> 00:16:11,527 خیلی خب دیگه، آقا. غلافش کن 481 00:16:11,528 --> 00:16:13,946 ،یعنی می‌فهمم چرا جذب این شدی 482 00:16:13,947 --> 00:16:16,781 ،و متوجهم که بعدا ممکنه بین ما خبرایی باشه 483 00:16:16,817 --> 00:16:18,733 ولی در حال حاضر، من پول میخوام 484 00:16:18,785 --> 00:16:20,953 وایسا، اگه ما اون 10هزار دلارو بهت بدیم چی؟ 485 00:16:20,954 --> 00:16:23,621 بکنش 15، تا معامله‌مون بشه 486 00:16:23,657 --> 00:16:25,458 قبوله 487 00:16:25,459 --> 00:16:28,494 قرارمون امشب ساعت هشت توی فان‌زون 488 00:16:28,495 --> 00:16:29,545 باشه 489 00:16:29,546 --> 00:16:31,463 یه لباس سکسی بپوش 490 00:16:34,718 --> 00:16:36,051 ما همچین پولی نداریم 491 00:16:36,052 --> 00:16:37,052 نگران نباش 492 00:16:37,053 --> 00:16:39,305 هنوز چندتا حقه توی دست و بالم دارم 493 00:16:39,306 --> 00:16:40,840 ...تنها کاری که ازت میخوام بکنی 494 00:16:40,841 --> 00:16:42,007 تاتو ـم رو نشونت نمیدم 495 00:16:42,008 --> 00:16:43,175 بی‌خیال، فقط یه راهنمایی بکن 496 00:16:43,176 --> 00:16:44,410 یه قایق قدیمی ـه؟ 497 00:16:44,411 --> 00:16:47,430 یه تفنگ فیتیله‌ای ـه؟ منم که روی یه اژدها نشسته؟ 498 00:16:47,431 --> 00:16:49,899 جناب، منم که روی یه اژدها نشسته؟ 499 00:16:49,900 --> 00:16:52,935 حال کن. 15میلیون نقد 500 00:16:52,936 --> 00:16:54,769 واوو. از کجا گیر آوردی؟ 501 00:16:54,821 --> 00:16:56,205 اوه، گیر نیاوردی 502 00:16:56,206 --> 00:16:57,823 ...فقط چندتا 20دلاری رو 503 00:16:57,824 --> 00:16:59,492 دور فیش‌های سوسیس سرخ کرده چیدی 504 00:16:59,493 --> 00:17:00,693 خیلی هوشمندانه‌س، مگه نه؟ 505 00:17:00,694 --> 00:17:01,894 اگه تصمیم بگیره بشمردشون چی؟ 506 00:17:01,895 --> 00:17:03,078 اوه، من خیلی نگران این نیستم 507 00:17:03,079 --> 00:17:04,662 خیلی بهش نمیخورد اهل شمردن باشه 508 00:17:04,698 --> 00:17:05,865 اوه، خب، عجب فرضی 509 00:17:05,866 --> 00:17:08,083 پس... پس نقشه بزرگت همین بود؟ 510 00:17:08,084 --> 00:17:09,702 اوه، باید لغوش کنیم 511 00:17:09,703 --> 00:17:11,787 نه، این بهترین گزینه‌ی ماست 512 00:17:11,788 --> 00:17:13,706 و الان، تنها گزینه‌ی ما 513 00:17:13,707 --> 00:17:15,374 پول من کجاست، عوضی؟ 514 00:17:15,375 --> 00:17:17,509 چه دلربایانه. می‌بینم که دوستاتم آوردی 515 00:17:17,544 --> 00:17:18,677 اوه، آره، برای پشتیبانی 516 00:17:18,678 --> 00:17:21,096 بفرما، اینم پول شما 517 00:17:21,097 --> 00:17:24,133 هیچ کم و کسری نداره اگه میخوای بشمر 518 00:17:24,134 --> 00:17:25,718 هی، من فارغ التحصیل دبیرستانم 519 00:17:25,719 --> 00:17:27,852 لازم نیست بهت ثابت کنم شمردن بلدم 520 00:17:27,888 --> 00:17:29,221 معلومه که نه 521 00:17:29,222 --> 00:17:30,689 معلومه که نه 522 00:17:30,690 --> 00:17:32,691 بیا اینم تلفن. میتونی ویدئو رو پاک کنی 523 00:17:32,692 --> 00:17:34,827 ...ممنون... عکس‌ها - هی "بیلی"، اینجا رو داشته باش - 524 00:17:34,828 --> 00:17:37,279 هزار دلارشو میذارم توی شلوارم 525 00:17:37,280 --> 00:17:39,815 هی، چه غلطا؟ 526 00:17:39,816 --> 00:17:42,034 این که پول واقعی نیست 527 00:17:42,035 --> 00:17:43,201 هی، گوشی‌م رو پس بده 528 00:17:43,236 --> 00:17:44,620 اول باید منو بگیری 529 00:17:44,621 --> 00:17:45,905 !اوخ 530 00:17:45,906 --> 00:17:49,909 واقعا فکر کردی اینجوری جواب میده؟ 531 00:17:49,910 --> 00:17:52,661 این ویدئو قراره بترکونه 532 00:17:52,662 --> 00:17:55,164 ...و تو 533 00:17:55,165 --> 00:17:57,066 اون قضیه هنوزم سرجاش هست 534 00:17:57,067 --> 00:17:58,750 خونه‌م رو که بلدی 535 00:18:01,304 --> 00:18:02,638 حالت خوبه؟ 536 00:18:02,639 --> 00:18:04,924 آره 537 00:18:04,925 --> 00:18:06,174 ...یه کم درد دارم، ولی - خوبه - 538 00:18:06,226 --> 00:18:07,760 چون میتونم آزادانه پوستتو بکنم 539 00:18:07,761 --> 00:18:09,458 توی ناشی داری توی فلوریدا زندگی میکنی 540 00:18:09,479 --> 00:18:11,096 و توی ناشی میخوای گوشی رو پس بگیری 541 00:18:11,097 --> 00:18:12,681 ،تو احتمالا پوشش ما رو از بین بردی 542 00:18:12,682 --> 00:18:14,767 که یعنی مارشال‌‌ها باید ما رو جابجا کنن 543 00:18:14,768 --> 00:18:16,569 ...و وقتی این کارو بکنن، من درخواست میدم 544 00:18:16,570 --> 00:18:18,020 ،ما رو به شهرهای مختلف بفرستن 545 00:18:18,021 --> 00:18:20,439 چون اصلا نمیخوام تو دور و برم باشی 546 00:18:20,440 --> 00:18:21,856 گوشی‌ها رو عوض کردم 547 00:18:21,908 --> 00:18:22,908 چی؟ 548 00:18:22,909 --> 00:18:25,661 ویدئو رو گرفتم 549 00:18:25,662 --> 00:18:26,695 شرمنده 550 00:18:26,696 --> 00:18:28,496 دیگه مزاحمت نمیشم 551 00:18:28,532 --> 00:18:29,864 خدافظ گِرگ 552 00:18:34,118 --> 00:18:36,290 ...در آخر اینکه، حفره‌ی 13 در زمین گلف 553 00:18:36,291 --> 00:18:38,376 ...ناپدید شده، پس به همه‌ی بازیکن‌ها بگین 554 00:18:38,377 --> 00:18:40,461 به جاش حفره‌ی 12 رو تکرار کنن 555 00:18:40,462 --> 00:18:41,796 خیلی خب، مرخصید 556 00:18:41,797 --> 00:18:43,881 ایول گِرگ، کارِت به عنوان دستیار مدیریت 557 00:18:43,882 --> 00:18:45,231 حرف نداره 558 00:18:45,267 --> 00:18:47,218 واقعا این ایده که ساعت نه صبح ...درها رو روی مردم باز کنیم 559 00:18:47,219 --> 00:18:49,719 واقعا به کاسبی‌مون کمک کرده 560 00:18:49,721 --> 00:18:51,772 آره، این همون ساعتی‌ـه که توی تابلو زده باز میکنیم 561 00:18:51,773 --> 00:18:53,391 آره. ببین، یه چیز دیگه هم هست که میخوام بهت بگم 562 00:18:53,392 --> 00:18:55,443 ...حالا که مدیریت دست توـه، باید بهم قول بدی 563 00:18:55,444 --> 00:18:57,110 مواد رو کنار بذاری 564 00:18:57,145 --> 00:18:58,896 ...فقط یه کم... ازت نمیخوام کل حال و حولت رو 565 00:18:58,897 --> 00:19:02,566 کنار بذاری 566 00:19:02,567 --> 00:19:04,068 سعیمو میکنم - ممنون - 567 00:19:04,069 --> 00:19:05,903 اگه همینجور ادامه بدی 568 00:19:05,904 --> 00:19:08,289 ...مطمئنم میتونی ظرف دو تا سه سال 569 00:19:08,290 --> 00:19:10,140 مسئول شیفت شب بشی 570 00:19:10,175 --> 00:19:11,959 بله 571 00:19:11,960 --> 00:19:14,962 دو یا سه سال 572 00:19:14,963 --> 00:19:16,797 اینجا 573 00:19:16,798 --> 00:19:19,249 توی فلوریدا 574 00:19:19,251 --> 00:19:20,634 خب، این یه چارچرخه است 575 00:19:20,635 --> 00:19:22,303 ...پس آره، میتونید باهاش توی اتاق نشیمن‌تون 576 00:19:22,304 --> 00:19:23,504 دستی بکشین 577 00:19:23,505 --> 00:19:25,056 ...سلام، شنیدم شما اونی هستید که میتونم باهاش در مورد 578 00:19:25,057 --> 00:19:30,344 چارچرخه زی-کت مدل XTR-XP 49789WJ8-09 Xtreme صبحت کنم 579 00:19:30,345 --> 00:19:31,512 جناب، همین جا حرفتون رو قطع میکنم 580 00:19:31,513 --> 00:19:32,646 ....فکر میکنم شما اگه با یکی دیگه از همکارامون 581 00:19:32,647 --> 00:19:34,181 صحبت کنید، راحت تر باشید 582 00:19:34,182 --> 00:19:36,267 نه،‌ نه، من لازمه دقیقا با همین همکار صحبت کنم 583 00:19:36,268 --> 00:19:38,819 ...و از اینکه شیوه فروش چارچرخه اونو 584 00:19:38,820 --> 00:19:41,355 ناشیانه نامیدم، معذرت میخوام 585 00:19:41,356 --> 00:19:43,491 ،خب حرف قشنگی بود ،ولی من دیگه بی‌خیالش شدم 586 00:19:43,492 --> 00:19:44,575 ،و الان مشتری دارم 587 00:19:44,576 --> 00:19:45,860 پس ممنون 588 00:19:45,861 --> 00:19:47,194 این ماشین‌ها تله‌های مرگ‌‌ ـن 589 00:19:47,195 --> 00:19:48,646 ،اگه یکی از اینا بخرید 590 00:19:48,647 --> 00:19:50,331 ناقص العضو میشید 591 00:19:50,332 --> 00:19:51,748 ناقص العضو نمیشید 592 00:19:51,783 --> 00:19:53,284 بیشترِ صدمات داخلی هستن 593 00:19:53,285 --> 00:19:54,535 میدونی چیه؟ 594 00:19:54,536 --> 00:19:55,786 من یه لحظه با این آقا صحبت کنم 595 00:19:55,787 --> 00:19:57,171 واقعا شرمنده. یه لحظه به من فرصت بدید 596 00:19:57,172 --> 00:19:59,623 آقا، میشه بیاید اینجا باهاتون صحبت کنم؟ 597 00:19:59,624 --> 00:20:01,124 قضیه این کارا چیه؟ 598 00:20:01,176 --> 00:20:02,943 .من که دیگه دور و برت نیستم یه شغل هم پیدا کردم 599 00:20:02,944 --> 00:20:04,562 دارم سعی میکنم تا جایی که میشه باهاش کنار بیام، همونطور که خودت گفتی 600 00:20:04,563 --> 00:20:06,714 .خب، لازم نیست تا جایی که میشه باهاش کنار اومدن مفت نمی‌ارزه 601 00:20:06,715 --> 00:20:08,215 من میخوام برم خونه 602 00:20:08,216 --> 00:20:09,967 این شهر مثل یه سیرک مزخرف می‌مونه 603 00:20:09,968 --> 00:20:11,135 تو چت شده؟ 604 00:20:11,136 --> 00:20:12,803 مشخصه که اون ترفیعی که میخواستی رو گرفتی 605 00:20:12,804 --> 00:20:13,888 در ضمن، تبریک میگم 606 00:20:13,889 --> 00:20:14,939 آبی خیلی بهت میاد 607 00:20:14,940 --> 00:20:16,307 اون روزی رو که ما مثل پلیس‌ها گذروندیم 608 00:20:16,308 --> 00:20:17,475 و اون ویدئو رو پس گرفتیم 609 00:20:17,476 --> 00:20:19,226 تنها زمانی بود که من از وقتی اومدیم اینجا 610 00:20:19,227 --> 00:20:20,478 احساس زنده بودن کردم 611 00:20:20,479 --> 00:20:22,613 خب حالا منظورت چیه؟ 612 00:20:22,614 --> 00:20:24,281 میتونم اینو ببرم یه تستی بکنم؟ 613 00:20:24,282 --> 00:20:26,484 آره، حتما 614 00:20:26,485 --> 00:20:28,035 استارت‌ش اینجاست 615 00:20:28,036 --> 00:20:30,121 ...من قبلا چارچرخه روندم 616 00:20:30,122 --> 00:20:33,624 وقتی توی بورکشیرز اونا رو به تاریخ می‌سپردم 617 00:20:42,000 --> 00:20:43,501 اوه، پرونده‌هام 618 00:20:43,502 --> 00:20:45,336 پرونده‌های قشنگم 619 00:20:45,337 --> 00:20:47,003 یه نگاهی به چیزایی که بهشون رسیدی انداختم 620 00:20:47,055 --> 00:20:49,423 ،با در نظر گرفتن منابعی که در اختیار داشتی ...کارِت حرف نداشت، ولی 621 00:20:49,424 --> 00:20:50,574 میدونم 622 00:20:50,575 --> 00:20:51,809 ،ماه‌ها طول میکشه که فیگس رو پیدا کنم 623 00:20:51,810 --> 00:20:53,610 ولی اگه دوتایی باهم کار کنیم، زودتر پیداش میکنیم 624 00:20:53,612 --> 00:20:54,979 اگه فیگس رو پیدا نکنیم چی؟ 625 00:20:54,980 --> 00:20:57,648 اگه فیگس ما رو پیدا کنه چی؟ 626 00:20:57,649 --> 00:20:59,316 ولی فکر میکردم تو فایل رو پاک کردی 627 00:20:59,317 --> 00:21:00,367 ،میخواستم پاک کنم 628 00:21:00,368 --> 00:21:01,836 ...ولی این گوشی دوربین‌دار 629 00:21:01,837 --> 00:21:03,404 ،مثل اون گوشی‌های دوربین‌داری نیست که من دارم 630 00:21:03,405 --> 00:21:05,790 برای همین نتونستم بفهمم چطوری باید پاکش کرد 631 00:21:05,791 --> 00:21:06,907 ولی خوشحالم که پاکش نکردم 632 00:21:06,908 --> 00:21:08,843 من میگم این ویدئو رو پست کنیم 633 00:21:08,844 --> 00:21:11,045 و باهاش فیگس رو بکشونیم اینجا 634 00:21:11,046 --> 00:21:13,163 خودمون رو طعمه قرار بدیم 635 00:21:13,215 --> 00:21:15,299 ،و وقتی فیگس اومد اینجا، گیرش میندازیم 636 00:21:15,300 --> 00:21:17,918 ،از مقعد گرم آمریکا خودمون رو بالا می‌کشیم و میریم خونه 637 00:21:17,919 --> 00:21:19,637 از این مدل تفکرت خوشم میاد گِرگ 638 00:21:19,638 --> 00:21:21,472 اسمم "هولت" ـه 639 00:21:21,473 --> 00:21:23,590 "کاپیتان ریموند هولت" 640 00:21:24,843 --> 00:21:27,490 حالا زودباش و فیگس‌ رو بهمون بده 641 00:21:27,491 --> 00:21:31,629 © TvWorld.info