1
00:00:01,043 --> 00:00:03,087
Acest film este aprobat de Angel Guild,
2
00:00:03,254 --> 00:00:05,673
o comunitate de peste 2.000.000 de membri
3
00:00:38,987 --> 00:00:44,542
Traducerea și adaptarea: Yageat-san
4
00:00:44,670 --> 00:00:47,131
Cu multe anotimpuri în urmă,
5
00:00:47,298 --> 00:00:50,676
un porcușor isteț, numit Lucky,
6
00:00:50,843 --> 00:00:53,846
s-a născut la ferma noastră.
7
00:00:55,014 --> 00:00:56,932
Pe măsură ce creștea,
8
00:00:57,099 --> 00:00:59,226
privea stelele
9
00:00:59,393 --> 00:01:02,146
alături de toate celelalte animale
10
00:01:02,521 --> 00:01:06,192
și visa la viitorul lor.
11
00:01:06,358 --> 00:01:07,610
Știți voi,
12
00:01:08,152 --> 00:01:11,322
toți visam ca într-o zi,
13
00:01:11,489 --> 00:01:13,949
animalele să fie libere
14
00:01:14,116 --> 00:01:16,368
și să se ocupe de fermă,
15
00:01:16,535 --> 00:01:19,371
să lucrăm toți împreună.
16
00:01:20,372 --> 00:01:24,794
Un singur lucru stătea în calea
17
00:01:24,960 --> 00:01:27,463
frumosului nostru vis.
18
00:01:28,756 --> 00:01:29,882
Omul.
19
00:01:30,049 --> 00:01:33,636
Era atât de lacom și de crud.
20
00:01:33,803 --> 00:01:37,014
Nici măcar nu ne mai hrănea.
21
00:01:37,181 --> 00:01:39,600
Dar ce puteam face?
22
00:01:39,767 --> 00:01:43,521
Nu știu, sunt doar
o gloabă bătrână.
23
00:01:43,729 --> 00:01:45,439
Cucuri...
24
00:01:48,192 --> 00:01:51,487
Nu, Boxer, E vine după D.
25
00:01:51,654 --> 00:01:54,657
A, B, C, D, E.
26
00:01:55,366 --> 00:02:00,246
Lucky, nu cred că
voi putea vreodată să scriu sau...
27
00:02:00,830 --> 00:02:02,540
- Să citești, prietene?
- Să citesc!
28
00:02:02,706 --> 00:02:04,959
Să citesc, așa e.
29
00:02:06,752 --> 00:02:09,129
- Salut, Lucky.
- Ce se întâmplă, Randolph?
30
00:02:09,296 --> 00:02:11,298
Trebuie să urcăm toți într-un camion.
31
00:02:11,465 --> 00:02:12,925
Pe bune? De ce?
32
00:02:13,092 --> 00:02:14,343
N-am idee.
33
00:02:14,510 --> 00:02:16,095
Hai să vedem.
34
00:02:19,265 --> 00:02:20,474
Cățel rău!
35
00:02:20,641 --> 00:02:21,684
Cățel rău!
36
00:02:22,184 --> 00:02:24,520
Doamnelor, unde merge toată lumea?
37
00:02:26,856 --> 00:02:29,066
Oilor, de ce
vă urcați acolo?
38
00:02:29,233 --> 00:02:31,235
Urmăm turma, atâta tot.
39
00:02:31,652 --> 00:02:32,987
Faceți loc!
40
00:02:33,529 --> 00:02:35,322
Faceți loc laureatelor!
41
00:02:35,489 --> 00:02:36,489
Salut, Lucky.
42
00:02:36,657 --> 00:02:38,158
Salut, ce mai faceți...
43
00:02:39,034 --> 00:02:40,034
Puff?
44
00:02:40,244 --> 00:02:41,328
Tammy.
45
00:02:41,495 --> 00:02:43,080
Puff e ea, nerodule.
46
00:02:43,247 --> 00:02:44,256
Scuze.
47
00:02:44,340 --> 00:02:46,250
Nu-ți face griji, n-o băga în seamă.
48
00:02:46,417 --> 00:02:49,086
Plecăm în vacanță.
49
00:02:49,253 --> 00:02:50,253
Prea tare.
50
00:02:51,130 --> 00:02:53,048
- Super tare.
- Mega cool.
51
00:02:53,215 --> 00:02:55,009
Super mega cool.
52
00:02:55,175 --> 00:02:57,845
Randolph, Boxer, plecăm în vacanță!
53
00:02:58,012 --> 00:03:01,724
Sfinte Sisoe, o să trăiesc
ca un rege.
54
00:03:01,891 --> 00:03:04,393
Sper să mergem într-un loc bun.
55
00:03:04,560 --> 00:03:06,478
Nu există bine sau rău.
56
00:03:06,645 --> 00:03:08,314
Totul e doar haos,
57
00:03:08,522 --> 00:03:10,482
fiindcă viața nu are sens.
58
00:03:10,649 --> 00:03:12,067
Benjamin...
59
00:03:14,945 --> 00:03:16,739
- Puștiule!
- Salut, Napoleon.
60
00:03:16,906 --> 00:03:20,075
Chestia e că Lucky
avea o inimă mare
61
00:03:20,242 --> 00:03:22,369
și avea încredere în toată lumea,
62
00:03:22,536 --> 00:03:25,915
chiar și în Napoleon, care era amuzant.
63
00:03:26,081 --> 00:03:28,375
Dar era el demn de încredere?
64
00:03:29,293 --> 00:03:31,211
Știi să citești, nu-i așa?
65
00:03:31,378 --> 00:03:33,756
Da, Bulgăre de Zăpadă
m-a învățat să citesc și să scriu.
66
00:03:33,923 --> 00:03:36,467
Nu-mi povesti viața ta. Ce scrie aici?
67
00:03:36,634 --> 00:03:38,010
Scrie...
68
00:03:39,178 --> 00:03:40,471
"Casa râsului"!
69
00:03:40,638 --> 00:03:41,847
Casa râsului?
70
00:03:42,014 --> 00:03:44,183
Genial, ador să râd.
71
00:03:46,727 --> 00:03:49,063
Gură spartă, nu râde de râsul meu.
72
00:03:49,188 --> 00:03:51,607
Ador râsul tău, mă face să râd.
73
00:03:51,774 --> 00:03:52,775
Bulgăre de Zăpadă!
74
00:03:52,942 --> 00:03:55,694
Dar mai ales,
învăța de la Bulgăre de Zăpadă,
75
00:03:55,861 --> 00:03:56,861
căruia îi păsa
76
00:03:56,987 --> 00:03:59,365
de toate animalele de la fermă.
77
00:03:59,531 --> 00:04:02,910
Nu e prea cool și tare
să mergem în vacanță
78
00:04:03,077 --> 00:04:04,620
la o casă a râsului?
79
00:04:05,704 --> 00:04:07,164
Stai, ce?
80
00:04:10,876 --> 00:04:12,670
Ciudat...
81
00:04:13,170 --> 00:04:17,091
Nimeni nu găsește asta
măcar un pic suspect?
82
00:04:17,257 --> 00:04:19,802
Suspect? Nu.
Plecăm în vacanță, draga mea.
83
00:04:19,969 --> 00:04:21,137
Dați-mi un "Da, da"!
84
00:04:21,220 --> 00:04:22,721
Da, da!
85
00:04:24,682 --> 00:04:26,642
SECHESTRU BANCAR
86
00:04:28,560 --> 00:04:30,729
Bună dimineața, fermiere Jones.
87
00:04:30,896 --> 00:04:32,982
Sunt dl. Whymper, de la bancă.
88
00:04:33,148 --> 00:04:34,650
Plecați de pe proprietatea mea!
89
00:04:34,817 --> 00:04:38,404
Nu voi pleca, fiindcă de azi dimineață,
90
00:04:38,570 --> 00:04:40,948
ferma dumneavoastră aparține băncii.
91
00:04:41,532 --> 00:04:44,368
Nu vă plătiți creditul,
nu vindeți nimic,
92
00:04:44,535 --> 00:04:48,664
prin urmare punem sechestru pe fermă
și pe activele sale urât mirositoare.
93
00:04:53,711 --> 00:04:56,547
Obiecția dumneavoastră a fost notată.
94
00:05:01,218 --> 00:05:02,928
ABATOR
95
00:05:04,430 --> 00:05:05,430
Nu!
96
00:05:12,146 --> 00:05:14,064
Nu mergem la o casă a râsului,
97
00:05:14,481 --> 00:05:16,150
ci la un abator.
98
00:05:16,358 --> 00:05:17,860
O să murim toți!
99
00:05:18,027 --> 00:05:19,111
Toți murim!
100
00:05:20,195 --> 00:05:22,114
Incertitudinea vieții.
101
00:05:22,281 --> 00:05:25,743
Vom muri înainte sau după casa râsului?
102
00:05:25,909 --> 00:05:27,185
Nu există nicio casă a râsului!
103
00:05:27,280 --> 00:05:29,413
O să ne omoare
ca să ne mănânce, mai ales pe mine.
104
00:05:29,580 --> 00:05:32,541
Uitați-vă la deliciul ăsta, vor asta.
105
00:05:32,708 --> 00:05:34,251
Atât de delicios!
106
00:05:35,335 --> 00:05:37,838
Tovarăși, ascultați-mă,
107
00:05:38,005 --> 00:05:40,007
salvarea noastră este libertatea.
108
00:05:40,174 --> 00:05:42,342
- Ce-i aia?
- Mâncare, cred.
109
00:05:42,509 --> 00:05:44,928
- Ce gust are?
- De lături bune.
110
00:05:45,095 --> 00:05:46,346
Nu este mâncare!
111
00:05:46,722 --> 00:05:48,265
- E fân?
- Nu.
112
00:05:48,432 --> 00:05:50,100
Este puterea de a acționa,
113
00:05:50,267 --> 00:05:51,810
de a vorbi și de a gândi singuri.
114
00:05:51,977 --> 00:05:53,228
Libertate!
115
00:05:54,021 --> 00:05:56,148
Viețile noastre sunt mizerabile și scurte.
116
00:05:56,315 --> 00:05:57,941
Aici m-ai făcut atent.
117
00:05:58,108 --> 00:06:00,652
Oamenii ne închid
și ne iau laptele,
118
00:06:00,819 --> 00:06:02,404
ouăle, lâna.
119
00:06:02,571 --> 00:06:06,241
Și ce primim drept răsplată
pentru munca noastră grea?
120
00:06:06,408 --> 00:06:09,620
- Ce putem face?
- Să pornim o revoltă.
121
00:06:09,787 --> 00:06:11,497
O revoltă, bună idee.
122
00:06:11,663 --> 00:06:12,663
Ce-i aia?
123
00:06:12,790 --> 00:06:16,460
Putem lupta împreună
ca să fim, în sfârșit, liberi.
124
00:06:16,627 --> 00:06:18,170
Vreți să fiți mâncare
125
00:06:18,462 --> 00:06:20,756
sau vreți libertate?
126
00:06:20,923 --> 00:06:21,923
Libertate!
127
00:06:22,006 --> 00:06:23,050
Libertate!
128
00:06:25,094 --> 00:06:26,303
Haidem să o obținem.
129
00:06:27,930 --> 00:06:29,181
Libertate!
130
00:06:39,525 --> 00:06:40,525
Ajutor.
131
00:06:40,776 --> 00:06:41,776
Ajutor!
132
00:06:42,903 --> 00:06:45,114
O să mor! Nu vreau să mor!
133
00:06:48,242 --> 00:06:50,786
Mulțumesc, Napoleon, mi-ai salvat viața.
134
00:06:50,953 --> 00:06:53,163
N-ai pentru ce, puștiule, așa sunt eu.
135
00:06:57,042 --> 00:06:58,377
Libertatea e înfricoșătoare!
136
00:06:58,961 --> 00:07:00,379
GURĂ SPARTĂ
137
00:07:04,800 --> 00:07:05,926
Scuze.
138
00:07:06,426 --> 00:07:08,178
BOXER
139
00:07:10,061 --> 00:07:11,661
BENJAMIN
140
00:07:13,475 --> 00:07:14,977
Hai, surioară!
141
00:07:15,760 --> 00:07:17,260
PUFF & TAMMY
142
00:07:17,938 --> 00:07:19,273
Puterea purcelușelor!
143
00:07:22,609 --> 00:07:24,361
Libertate! Libertate!
144
00:07:24,945 --> 00:07:26,738
BULGĂRE DE ZĂPADĂ
145
00:07:34,580 --> 00:07:36,373
PUII ADORABILI
146
00:07:38,834 --> 00:07:41,044
CARL ȘI OILE
147
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
Cucurigu!
148
00:07:45,966 --> 00:07:47,766
RANDOLPH
149
00:07:55,225 --> 00:07:58,520
Să-i vedem pe oameni
dispărând de pe dealul ăla,
150
00:07:58,662 --> 00:08:01,940
a fost cel mai frumos
moment din viața noastră.
151
00:08:02,274 --> 00:08:05,652
Visul nostru frumos devenea realitate.
152
00:08:06,111 --> 00:08:07,487
Libertate!
153
00:08:37,517 --> 00:08:39,478
Nu m-aș fi așteptat la asta.
154
00:08:39,895 --> 00:08:41,647
Chiar e distractiv.
155
00:08:45,067 --> 00:08:47,569
La revedere, fermierule Jones.
156
00:08:48,070 --> 00:08:53,116
Bună, ultimă bucată de pământ
pe care n-o posed încă.
157
00:08:53,700 --> 00:08:54,826
Moise,
158
00:08:55,285 --> 00:08:57,788
adu-mi-l pe bancherul ăla, dl. Whymper,
159
00:08:58,080 --> 00:09:01,083
și unul dintre puișorii ăia galbeni.
160
00:09:01,250 --> 00:09:02,876
Sunt adorabili.
161
00:09:03,961 --> 00:09:05,254
Vreau
162
00:09:06,213 --> 00:09:07,714
ferma aia!
163
00:09:07,859 --> 00:09:15,762
FERMA ANIMALELOR
Traducerea și adaptarea: Yageat-san
164
00:09:16,098 --> 00:09:17,140
Suntem liberi!
165
00:09:17,307 --> 00:09:18,892
Suntem liberi?
166
00:09:19,059 --> 00:09:21,436
Suntem... liberi!
167
00:09:21,603 --> 00:09:23,272
Ce ni s-ar putea întâmpla?
168
00:09:23,438 --> 00:09:24,564
Toți în casă!
169
00:09:25,065 --> 00:09:26,441
Să sărbătorim!
170
00:09:28,360 --> 00:09:31,238
- Ce-i mirosul ăsta?
- Puțeala omului.
171
00:09:32,572 --> 00:09:35,742
Miroase a chiloți nespălați și...
172
00:09:35,909 --> 00:09:37,703
ouă fierte?
173
00:09:39,413 --> 00:09:40,914
Suc rău.
174
00:09:46,878 --> 00:09:49,047
Fermele mici dispar
175
00:09:50,549 --> 00:09:51,549
Scuze.
176
00:09:56,013 --> 00:09:57,222
Mama mia.
177
00:09:57,389 --> 00:09:59,266
Unde te ascundeai tu?
178
00:10:03,687 --> 00:10:05,063
Notificare de plată
179
00:10:16,283 --> 00:10:17,367
Gâdilă!
180
00:10:18,368 --> 00:10:19,661
Ce se întâmplă?
181
00:10:21,747 --> 00:10:23,081
E incredibil.
182
00:10:23,248 --> 00:10:25,167
Văd...
183
00:10:26,084 --> 00:10:27,169
tot!
184
00:10:29,421 --> 00:10:30,421
Ce-a fost asta?
185
00:10:30,522 --> 00:10:32,466
Locul ăsta mă sperie de moarte.
186
00:10:32,632 --> 00:10:34,217
Propun
187
00:10:34,384 --> 00:10:37,220
ca accesul în casă să fie interzis.
188
00:10:37,387 --> 00:10:38,972
Să o lăsăm goală
189
00:10:39,139 --> 00:10:42,392
ca să ne amintească ceea ce
nu trebuie să devenim niciodată.
190
00:10:47,856 --> 00:10:50,734
Bine ați venit, tovarăși.
191
00:10:50,901 --> 00:10:52,194
Lucrurile s-au schimbat,
192
00:10:52,361 --> 00:10:54,780
Jones nu mai e aici
ca să ne spună ce să facem.
193
00:10:55,530 --> 00:10:57,657
Animalele conduc ferma!
194
00:10:57,824 --> 00:10:58,824
Libertate!
195
00:10:58,950 --> 00:11:00,160
Libertate!
196
00:11:01,244 --> 00:11:03,789
Și pentru a ne păstra libertatea,
197
00:11:03,955 --> 00:11:05,749
avem nevoie de reguli.
198
00:11:05,957 --> 00:11:06,958
Reguli!
199
00:11:07,834 --> 00:11:10,379
Și dacă un animal încalcă regulile?
200
00:11:10,545 --> 00:11:12,839
Dacă eu încalc regulile, de exemplu?
201
00:11:13,006 --> 00:11:15,759
Acel animal va trebui să părăsească
202
00:11:15,926 --> 00:11:17,386
Ferma Animalelor.
203
00:11:17,552 --> 00:11:18,887
Lucky.
204
00:11:23,392 --> 00:11:27,729
Tot ce are două picioare este un dușman.
205
00:11:27,896 --> 00:11:31,358
Tot ce are patru picioare este un prieten.
206
00:11:31,525 --> 00:11:34,945
Patru picioare: bine!
Două picioare: rău!
207
00:11:35,779 --> 00:11:38,907
Niciun animal nu va purta haine.
208
00:11:39,074 --> 00:11:40,200
- Puff.
- Ce?
209
00:11:40,367 --> 00:11:41,827
Suntem laureate.
210
00:11:41,993 --> 00:11:45,539
Niciun animal nu va dormi într-un pat.
211
00:11:45,831 --> 00:11:49,292
Niciun animal nu va bea
212
00:11:49,459 --> 00:11:50,544
suc rău.
213
00:11:50,710 --> 00:11:51,960
- Cine e cel rău?
- Tu.
214
00:11:52,087 --> 00:11:53,130
- Cine?
- Tu!
215
00:11:53,296 --> 00:11:54,589
Nu trebuie să țipi.
216
00:11:54,756 --> 00:11:58,552
Niciun animal nu va ucide
217
00:11:58,718 --> 00:12:00,387
alt animal.
218
00:12:01,138 --> 00:12:04,516
Și toate animalele
219
00:12:05,225 --> 00:12:07,310
sunt egale.
220
00:12:16,027 --> 00:12:17,404
O să-i explodeze ugerul!
221
00:12:46,475 --> 00:12:48,143
Muls manual
222
00:12:56,193 --> 00:12:59,404
Scuze, vacă,
e prima dată pentru mine.
223
00:13:08,622 --> 00:13:11,541
Să trecem la treabă!
224
00:13:12,250 --> 00:13:13,502
La...
225
00:13:13,668 --> 00:13:15,462
treabă!
226
00:13:29,893 --> 00:13:32,562
Libertate! Libertate!
227
00:13:34,147 --> 00:13:36,358
Libertate!
228
00:13:36,525 --> 00:13:37,525
Muncim din greu...
229
00:13:38,985 --> 00:13:41,029
Pentru Ferma Animalelor!
230
00:13:41,196 --> 00:13:43,657
E mult mai bine ca pe vremea lui Jones,
231
00:13:43,823 --> 00:13:46,201
atunci stăteam degeaba.
232
00:13:46,368 --> 00:13:48,078
Sunt de acord.
233
00:13:48,954 --> 00:13:50,121
Eram sarcastic.
234
00:13:50,288 --> 00:13:51,331
Și eu la fel.
235
00:13:51,498 --> 00:13:53,708
Deci, știi ce este sarcasmul.
236
00:13:53,875 --> 00:13:55,210
De fapt, nu.
237
00:14:39,838 --> 00:14:41,798
Hip, hip, ura!
238
00:14:43,967 --> 00:14:46,595
Ascultați-mă toți, iată ce vom face.
239
00:14:46,761 --> 00:14:48,722
Vom stoca jumătate din recoltă
240
00:14:48,888 --> 00:14:50,807
în hambar pentru iarnă.
241
00:14:51,558 --> 00:14:53,435
Întrebare: de ce?
242
00:14:53,602 --> 00:14:55,478
Am spus deja, pentru iarnă.
243
00:14:55,645 --> 00:14:59,024
De acord, dar dacă vrem
să o mâncăm acum?
244
00:14:59,482 --> 00:15:03,153
Cine vrea să stocăm
jumătate din recoltă?
245
00:15:04,362 --> 00:15:06,072
Animalele au vorbit.
246
00:15:08,199 --> 00:15:10,952
A fost o zi frumoasă
de muncă, prieteni.
247
00:15:11,119 --> 00:15:13,455
Da, a fost epuizant.
248
00:15:13,622 --> 00:15:15,915
Mă faci să râd, Napo.
249
00:15:18,335 --> 00:15:19,544
Cine ar fi crezut?
250
00:15:28,136 --> 00:15:33,016
Napoleon a vrut mereu
ca Lucky să-l admire,
251
00:15:33,183 --> 00:15:36,478
așa cum toți o admirau pe Bulgăre de Zăpadă.
252
00:15:39,648 --> 00:15:41,066
Salut, Napoleon.
253
00:15:41,483 --> 00:15:42,901
Salut, Lucky.
254
00:15:44,694 --> 00:15:46,988
- Câinii lui Jones?
- Sunt inofensivi.
255
00:15:47,155 --> 00:15:51,117
I-am găsit,
erau singuri, flămânzi
256
00:15:51,284 --> 00:15:52,702
și terorizați.
257
00:15:52,869 --> 00:15:55,080
Am simțit că trebuie să am grijă de ei
258
00:15:55,246 --> 00:15:58,792
fiindcă, înainte de orice,
animalele sunt egale.
259
00:15:58,958 --> 00:16:00,293
- Nu-i așa?
- Da.
260
00:16:00,669 --> 00:16:01,669
Desigur.
261
00:16:01,828 --> 00:16:04,631
Ascultă, ești mai isteț
decât celelalte animale.
262
00:16:04,798 --> 00:16:05,882
Nu...
263
00:16:06,383 --> 00:16:07,509
Ba da, ești unic.
264
00:16:07,676 --> 00:16:10,679
Știi să citești și să scrii,
iar asta e cool.
265
00:16:10,845 --> 00:16:13,473
Nu... Mă rog, mulțumesc.
266
00:16:14,099 --> 00:16:16,434
Nu uiți ceva?
267
00:16:16,893 --> 00:16:19,229
Laptele ăsta nu se bea singur.
268
00:16:19,396 --> 00:16:20,730
Hai.
269
00:16:20,939 --> 00:16:22,857
- De unde vine?
- Sunt resturile.
270
00:16:23,024 --> 00:16:25,568
O să se strice,
meriți să-l bei.
271
00:16:25,735 --> 00:16:26,735
Nu...
272
00:16:26,861 --> 00:16:30,115
Mulțumesc, dar ar trebui
să-l împărțim în mod egal.
273
00:16:31,700 --> 00:16:34,953
S-a terminat cu "ar trebui". Suntem liberi.
274
00:16:35,120 --> 00:16:37,455
De exemplu, o să trag un pârț.
275
00:16:41,626 --> 00:16:43,044
Asta înseamnă libertate.
276
00:16:45,213 --> 00:16:47,006
Mulțumesc, Napoleon.
277
00:16:48,341 --> 00:16:49,884
Cu plăcere, dar...
278
00:16:50,051 --> 00:16:52,178
Savurează laptele, puștiule.
279
00:16:52,470 --> 00:16:55,974
Și nu-ți face griji,
e micul nostru secret.
280
00:17:01,730 --> 00:17:03,982
Am o surpriză pentru tine, Boxer.
281
00:17:05,859 --> 00:17:07,402
Niște lapte în plus.
282
00:17:09,404 --> 00:17:11,823
Nu ar trebui să...
283
00:17:12,323 --> 00:17:14,325
împărțim totul?
284
00:17:14,492 --> 00:17:17,287
S-a terminat cu "ar trebui să".
285
00:17:17,454 --> 00:17:18,621
Și pe lângă asta,
286
00:17:18,788 --> 00:17:20,498
eu mulg, tu muncești din greu.
287
00:17:20,665 --> 00:17:22,000
Poți să bei liniștit.
288
00:17:22,167 --> 00:17:23,710
Nu știu ce să zic...
289
00:17:24,043 --> 00:17:27,839
simt în sinea mea,
290
00:17:28,339 --> 00:17:29,924
că fac ceva greșit
291
00:17:30,091 --> 00:17:33,428
bând lapte
care nu-mi aparține.
292
00:17:33,803 --> 00:17:36,014
S-ar putea să fiu eu devină.
293
00:17:37,098 --> 00:17:39,017
Nu știu, Boxer.
294
00:17:39,851 --> 00:17:42,937
Totul e atât de diferit, nou
295
00:17:43,104 --> 00:17:45,148
și confuz acum.
296
00:17:45,273 --> 00:17:46,900
E greu de știut ce e de făcut.
297
00:17:47,066 --> 00:17:48,902
Te îngrijorezi prea mult, Lucky.
298
00:17:49,068 --> 00:17:51,488
Amintește-ți ce spun mereu:
299
00:17:51,780 --> 00:17:55,158
privește stelele
300
00:17:55,325 --> 00:17:58,328
și grijile noastre vor zbura.
301
00:18:03,082 --> 00:18:05,794
Ai dreptate, a fost o idee proastă.
302
00:18:05,960 --> 00:18:07,128
O să-l împart.
303
00:18:07,295 --> 00:18:08,838
Tu știi cel mai bine.
304
00:18:09,798 --> 00:18:11,341
Noapte bună, Lucky.
305
00:18:53,633 --> 00:18:57,428
Se dovedește că libertatea
presupune multă muncă.
306
00:19:04,143 --> 00:19:07,146
E timpul să trecem înapoi la treabă.
307
00:19:10,149 --> 00:19:11,526
Avem o problemă.
308
00:19:12,986 --> 00:19:14,988
Vacile trebuie mulse în continuu.
309
00:19:15,697 --> 00:19:16,906
Scuze.
310
00:19:17,073 --> 00:19:18,867
Mașinăriile fac într-o oră
311
00:19:19,033 --> 00:19:20,660
ceea ce un porc face într-o zi.
312
00:19:20,827 --> 00:19:22,161
Avem nevoie de electricitate.
313
00:19:22,328 --> 00:19:24,914
Va trebui să o producem noi înșine.
314
00:19:26,457 --> 00:19:29,460
Lucky, pot să-ți spun un secret?
315
00:19:30,879 --> 00:19:33,798
N-ar trebui să fim aici,
încălcăm regulile.
316
00:19:33,965 --> 00:19:35,216
Știu asta.
317
00:19:35,383 --> 00:19:37,218
Dar crede-mă, Lucky,
318
00:19:38,177 --> 00:19:40,763
e pentru binele fermei.
319
00:19:42,140 --> 00:19:44,225
Construim o moară de apă.
320
00:19:44,392 --> 00:19:46,311
Ar trebui să facem o adunare
321
00:19:46,936 --> 00:19:48,563
ca să informăm pe toată lumea.
322
00:19:48,730 --> 00:19:50,189
O să sărim peste asta.
323
00:19:50,398 --> 00:19:52,525
Animalele astea de curte nu știu
324
00:19:52,692 --> 00:19:54,152
ce este bine pentru ele.
325
00:19:54,319 --> 00:19:55,778
Trebuie să le arătăm noi.
326
00:19:55,945 --> 00:19:57,196
Lucky,
327
00:19:57,363 --> 00:20:01,326
ești într-adevăr
un porc blând și cinstit.
328
00:20:01,492 --> 00:20:05,246
Dar haide să construim mai întâi
moara de apă cu Boxer.
329
00:20:05,413 --> 00:20:07,123
După aceea, le vom arăta și lor.
330
00:20:07,290 --> 00:20:08,583
Bulgăre de Zăpadă...
331
00:20:37,320 --> 00:20:39,989
Salut... Puff. Ce mai faci?
332
00:20:40,156 --> 00:20:41,574
Ai nevoie de ajutor?
333
00:20:42,492 --> 00:20:43,952
Mă descurc.
334
00:20:44,243 --> 00:20:47,956
Dar ai putea să te ocupi de
recoltă în locul meu.
335
00:20:48,122 --> 00:20:50,833
- Zău?
- Da. Te-ai descurca de minune.
336
00:20:51,000 --> 00:20:53,503
Recoltele o să fie bine administrate!
337
00:20:53,670 --> 00:20:54,670
Mulțumesc!
338
00:20:54,787 --> 00:20:58,007
Auzi, ce este chestia aia secretă
pe care o construiți?
339
00:20:58,174 --> 00:21:00,385
- Da, ce este?
- E ceva secret?
340
00:21:00,551 --> 00:21:02,178
Construim o moară de apă.
341
00:21:02,345 --> 00:21:05,181
Boxer trebuie să o tragă
până la locație.
342
00:21:05,932 --> 00:21:09,602
Ați consultat celelalte animale?
343
00:21:09,852 --> 00:21:12,605
- E un proiect mare.
- Foarte mare.
344
00:21:14,107 --> 00:21:15,692
Nu, dar Bulgăre de Zăpadă crede
345
00:21:15,858 --> 00:21:18,403
că trebuie să le arătăm utilitatea ei.
346
00:21:18,569 --> 00:21:20,238
Asta o să facem.
347
00:21:20,405 --> 00:21:21,614
Înțeleg.
348
00:21:21,781 --> 00:21:23,408
Tot merită o adunare.
349
00:21:23,574 --> 00:21:26,327
- Da, e timpul.
- Poți să te oprești?
350
00:21:26,494 --> 00:21:28,913
- Da, sigur.
- Exagerezi.
351
00:21:29,080 --> 00:21:30,123
Adunare!
352
00:21:30,373 --> 00:21:32,000
Adunare!
353
00:21:33,751 --> 00:21:35,586
Sunt curios să știu
354
00:21:35,753 --> 00:21:38,047
ce ne pune Bulgăre de Zăpadă să construim.
355
00:21:38,214 --> 00:21:40,216
Faci bine că întrebi.
356
00:21:40,383 --> 00:21:42,677
Construim
357
00:21:42,844 --> 00:21:44,470
o moară de apă.
358
00:21:44,637 --> 00:21:48,224
O moară de apă
ne va aduce electricitate.
359
00:21:48,391 --> 00:21:52,520
Cu electricitatea,
vom munci de două ori mai puțin
360
00:21:52,687 --> 00:21:54,897
pentru o eficiență de două ori mai mare.
361
00:21:55,064 --> 00:21:57,775
Trăiască moara de apă!
362
00:22:01,320 --> 00:22:03,156
Serios, o moară de apă?
363
00:22:03,322 --> 00:22:05,450
Personal mi se pare plictisitor.
364
00:22:05,616 --> 00:22:07,535
Nouă ni se pare plictisitor!
365
00:22:07,702 --> 00:22:10,621
Mie mi se pare destul de interesant.
366
00:22:11,414 --> 00:22:12,874
Am spus-o cu voce tare?
367
00:22:13,041 --> 00:22:15,543
Poate că pare plictisitor,
368
00:22:15,710 --> 00:22:18,713
dar e aproape gata,
pot să v-o arăt.
369
00:22:18,880 --> 00:22:22,508
Și când o s-o vedeți,
nu va mai fi plictisitor.
370
00:22:25,136 --> 00:22:28,514
Nu-mi place Jones, mi-a transformat
jumătate din familie în slănină.
371
00:22:28,681 --> 00:22:30,349
Dar el, cel puțin,
372
00:22:30,516 --> 00:22:32,643
nu era așa plictisitor.
373
00:22:33,019 --> 00:22:34,604
Ești plictisitoare, Bulgăre de Zăpadă.
374
00:22:34,771 --> 00:22:37,440
N-ar trebui să o lăsăm pe Bulgăre de Zăpadă
375
00:22:37,565 --> 00:22:38,900
să ne spună ce să facem.
376
00:22:39,067 --> 00:22:40,234
Stai, ce?
377
00:22:40,735 --> 00:22:41,861
Ce?
378
00:22:42,028 --> 00:22:46,282
Pardon, cred că am ațipit,
ești atât de plictisitoare!
379
00:22:46,449 --> 00:22:47,867
Bun, haideți să alegem.
380
00:22:48,034 --> 00:22:51,537
Cine vrea s-o asculte pe Bulgăre de Zăpadă
și să construiască moara de apă?
381
00:22:51,704 --> 00:22:53,039
Nu, eu...
382
00:22:53,623 --> 00:22:56,459
E aproape gata,
lăsați-mă să o termin.
383
00:22:56,667 --> 00:22:57,668
Plictisitoare!
384
00:22:57,835 --> 00:22:59,420
Huiduiți-o, haideți.
385
00:22:59,587 --> 00:23:02,757
Și cine vrea să îmbrățișeze libertatea
386
00:23:02,924 --> 00:23:04,425
fără reguli debile,
387
00:23:04,592 --> 00:23:07,428
mai ales când anumite animale,
unul în special,
388
00:23:07,595 --> 00:23:10,848
al cărui nume conține "Zăpadă" și
"Bulgăr",
389
00:23:11,015 --> 00:23:12,558
le încalcă?
390
00:23:16,312 --> 00:23:17,980
Mă faci să râd, Napo.
391
00:23:18,981 --> 00:23:21,025
Dar dacă ai explica tuturor
392
00:23:21,192 --> 00:23:23,277
ce făceai tu în casă?
393
00:23:24,028 --> 00:23:26,197
Purtai haine?
394
00:23:26,364 --> 00:23:27,447
Dormeai în paturi?
395
00:23:28,366 --> 00:23:30,451
Sau erai acolo ca să bei suc rău?
396
00:23:32,537 --> 00:23:35,915
Ea doar a luat o carte
ca să ne ajute.
397
00:23:36,082 --> 00:23:37,333
Serios?
398
00:23:37,500 --> 00:23:41,546
Și tu de unde știi,
erai și tu acolo?
399
00:23:45,091 --> 00:23:46,801
Glumesc, prieteni.
400
00:23:48,886 --> 00:23:50,972
Să-ți vezi fața, Lucky.
401
00:23:51,180 --> 00:23:52,473
Te-am făcut.
402
00:23:52,640 --> 00:23:55,810
Prea tare. Te ador,
Napoleon, ești grozav.
403
00:23:55,977 --> 00:23:57,728
Nu, Tammy, tu ești.
404
00:23:57,895 --> 00:24:01,149
Bun, e timpul să pornim
405
00:24:01,315 --> 00:24:04,068
sărbătoarea animalelor!
406
00:24:04,694 --> 00:24:06,112
Să mergem să mâncăm grânele!
407
00:24:06,279 --> 00:24:08,698
Nu puteți să mâncați grânele.
408
00:24:09,157 --> 00:24:11,409
Am spus că le păstrăm pentru iarnă.
409
00:24:11,701 --> 00:24:13,319
Dacă o faci, vom muri cu toții de foame.
410
00:24:13,486 --> 00:24:14,704
Nu înțeleg.
411
00:24:14,871 --> 00:24:17,707
De ce ne împiedică Bulgăre de Zăpadă
să le mâncăm?
412
00:24:17,874 --> 00:24:21,210
Nu sunt grânele mele,
sunt ale noastre.
413
00:24:21,627 --> 00:24:23,079
Dă-ne grânele lui Bulgăre de Zăpadă!
414
00:24:23,838 --> 00:24:25,840
- Dă-ne grânele lui Bulgăre de Zăpadă.
- Așteptați.
415
00:24:26,007 --> 00:24:27,800
Dă-ne grânele lui Bulgăre de Zăpadă!
416
00:24:29,051 --> 00:24:32,263
Sunteți siguri? Ar trebui
poate să discutăm despre asta.
417
00:24:32,430 --> 00:24:34,807
Nu! Fac asta pentru binele nostru.
418
00:24:35,099 --> 00:24:38,519
Sunteți cu toții prea proști
ca să înțelegeți!
419
00:24:43,232 --> 00:24:44,232
Aoleu.
420
00:24:44,901 --> 00:24:47,069
Vai, vai, vai...
421
00:24:47,778 --> 00:24:49,322
N-a fost deloc frumos din partea ta.
422
00:24:49,906 --> 00:24:52,784
Știi... mulți spun că
423
00:24:52,867 --> 00:24:55,036
Bulgăre de Zăpadă este nerespectuoasă,
424
00:24:55,203 --> 00:24:57,997
că Bulgăre de Zăpadă este condescendentă,
425
00:24:58,164 --> 00:25:00,666
că Bulgăre de Zăpadă
îi tratează mai rău ca Jones.
426
00:25:00,833 --> 00:25:03,669
Eu aș zice mai degrabă
427
00:25:03,836 --> 00:25:05,296
că este obosită.
428
00:25:05,630 --> 00:25:09,300
Săraca, e obosită să ne tot spună
ce avem de făcut.
429
00:25:09,467 --> 00:25:10,843
Trebuie să fie extenuant.
430
00:25:11,010 --> 00:25:13,721
De ceea ce are ea nevoie, cred,
431
00:25:13,888 --> 00:25:15,306
este o vacanță prelungită.
432
00:25:15,473 --> 00:25:16,891
Nu vreau să plec în vacanță.
433
00:25:17,058 --> 00:25:19,185
O vacanță prelungită.
434
00:25:19,352 --> 00:25:20,686
Vacanță!
435
00:25:21,979 --> 00:25:24,398
Adoră sloganurile. Vezi?
436
00:25:24,899 --> 00:25:25,900
Sunt plini de avânt.
437
00:25:26,734 --> 00:25:29,153
Tovarășii mei, vă rog,
ascultați-mă.
438
00:25:33,950 --> 00:25:35,201
Asta e surprinzător.
439
00:25:35,368 --> 00:25:38,454
Veniți aici, dragii mei, veniți aici.
440
00:25:38,621 --> 00:25:40,623
Ești o neînțeleasă.
441
00:25:40,790 --> 00:25:42,041
Bun, băieți,
442
00:25:42,416 --> 00:25:45,461
Bulgăre de Zăpadă e mega-giga obosită
443
00:25:45,628 --> 00:25:47,922
și are nevoie de vacanță.
444
00:25:48,089 --> 00:25:50,633
Vreți să-i arătați drumul?
445
00:25:50,800 --> 00:25:52,677
Dar nu vreau...
446
00:25:55,680 --> 00:25:56,680
Bun...
447
00:25:57,682 --> 00:26:00,101
dacă asta e ceea ce vreți toți.
448
00:26:12,071 --> 00:26:13,406
Distracție plăcută!
449
00:26:13,572 --> 00:26:15,574
Scrie-ne, o să ne lipsești...
450
00:26:15,866 --> 00:26:16,866
Stai!
451
00:26:16,959 --> 00:26:18,327
Până te întorci.
452
00:26:18,494 --> 00:26:19,494
Lucky.
453
00:26:19,580 --> 00:26:21,622
O să te întorci, sunt sigur.
454
00:26:22,415 --> 00:26:23,916
Nu uita,
455
00:26:24,750 --> 00:26:26,252
toate animalele
456
00:26:27,128 --> 00:26:28,671
sunt egale.
457
00:26:29,338 --> 00:26:30,840
O să te întorci, nu-i așa?
458
00:26:31,007 --> 00:26:35,303
Nu am mai văzut-o niciodată
pe Bulgăre de Zăpadă.
459
00:26:36,846 --> 00:26:37,846
Haideți,
460
00:26:37,947 --> 00:26:40,641
să ne înfruptăm din grânele de iarnă!
461
00:27:16,594 --> 00:27:17,594
Napo,
462
00:27:17,928 --> 00:27:19,388
Atenție la neatenție!
463
00:27:37,323 --> 00:27:38,699
M-am lovit.
464
00:27:38,866 --> 00:27:40,242
Mi-am rupt ceva.
465
00:27:44,663 --> 00:27:45,663
Salut, puștiule.
466
00:27:48,918 --> 00:27:51,420
Știu că erai apropiat
de Bulgăre de Zăpadă,
467
00:27:51,587 --> 00:27:54,799
dar ea credea că le știe pe toate.
468
00:27:54,965 --> 00:27:57,843
Așa cum oamenii cred că le știu pe toate.
469
00:27:58,010 --> 00:28:01,180
Important este că
experimentul nostru funcționează.
470
00:28:01,597 --> 00:28:03,974
Uită-te cât sunt de fericiți.
471
00:28:04,892 --> 00:28:06,394
Datorită ție.
472
00:28:06,560 --> 00:28:08,187
Datorită tuturor.
473
00:28:08,521 --> 00:28:10,122
Mai ales datorită lui Bulgăre de Zăpadă.
474
00:28:10,289 --> 00:28:12,691
Nu, datorită ție.
475
00:28:12,858 --> 00:28:15,736
Știu că ea te-a învățat
să citești și toate cele,
476
00:28:15,903 --> 00:28:17,071
dar sincer,
477
00:28:17,238 --> 00:28:19,407
te scotea de pe drumul cel bun.
478
00:28:19,573 --> 00:28:21,826
Nu asta vrei, nu-i așa?
479
00:28:22,243 --> 00:28:23,244
Nu, dar...
480
00:28:23,411 --> 00:28:25,329
Aparențele sunt uneori înșelătoare.
481
00:28:25,496 --> 00:28:28,249
Sunt aici să te ajut
să faci alegerile bune.
482
00:28:28,416 --> 00:28:30,793
Sunt mândru de tine, de noi toți.
483
00:28:30,960 --> 00:28:33,254
Sunt mândru de ce am realizat.
484
00:28:33,421 --> 00:28:35,423
Este totuși incredibil
485
00:28:35,756 --> 00:28:37,675
să muncim toți împreună.
486
00:28:37,842 --> 00:28:39,135
Asta cu siguranță.
487
00:28:39,301 --> 00:28:42,388
Toate animalele sunt egale,
fără nicio îndoială.
488
00:28:42,555 --> 00:28:47,351
Dar în cele din urmă, porcii
ar trebui să stea cu porcii lor.
489
00:28:48,060 --> 00:28:50,521
Vacile între ele,
găinile între ele...
490
00:28:50,688 --> 00:28:52,106
De fapt,
491
00:28:52,314 --> 00:28:54,275
de când ți-am salvat viața,
492
00:28:54,442 --> 00:28:56,360
am impresia că avem
493
00:28:56,527 --> 00:28:59,155
o legătură aparte, ca...
494
00:28:59,822 --> 00:29:01,824
ca un tată și un fiu.
495
00:29:02,241 --> 00:29:03,576
- Am visat?
- Nu.
496
00:29:03,742 --> 00:29:04,869
Simți asta?
497
00:29:05,035 --> 00:29:07,121
Simt același lucru.
498
00:29:08,289 --> 00:29:09,623
Și eu la fel.
499
00:29:09,790 --> 00:29:12,042
Vrei te rog să nu te bagi?
500
00:29:12,209 --> 00:29:14,753
Încercăm să avem
un moment tată-fiu, mulțumesc.
501
00:29:14,920 --> 00:29:17,631
- Desigur, tati.
- Nu! Nu tati.
502
00:29:17,798 --> 00:29:20,176
Tu și cu mine e mai mult
de ordinul unchiului
503
00:29:20,342 --> 00:29:22,011
sau al unui văr îndepărtat.
504
00:29:22,178 --> 00:29:23,762
Foarte îndepărtat.
505
00:29:24,305 --> 00:29:26,265
- De acord, tataie.
- Nu, nici asta.
506
00:29:26,432 --> 00:29:28,392
Chiar deloc, uită.
507
00:29:28,559 --> 00:29:31,395
Este doar un termen afectuos.
508
00:29:31,562 --> 00:29:33,772
Știu asta, taci, strici momentul.
509
00:29:33,981 --> 00:29:36,567
Napoleon dorea ca porcii
510
00:29:36,942 --> 00:29:39,028
să rămână între porci.
511
00:29:39,195 --> 00:29:40,279
Dar de ce?
512
00:29:40,821 --> 00:29:43,866
Până la urmă, toți eram animale.
513
00:29:44,033 --> 00:29:46,118
Cucurigu!
514
00:29:49,622 --> 00:29:51,624
Un om? Un om!
515
00:29:54,627 --> 00:29:55,669
La naiba.
516
00:29:57,505 --> 00:29:58,506
Bună ziua, văcuțelor.
517
00:30:00,049 --> 00:30:01,258
Jeffrey Whymper.
518
00:30:01,425 --> 00:30:02,843
Sunt aici pentru a discuta
519
00:30:03,010 --> 00:30:05,679
despre datoria voastră la bancă.
520
00:30:07,181 --> 00:30:08,181
Dă-mi aia înapoi!
521
00:30:11,143 --> 00:30:13,771
Porci.
Voi sunteți la conducere?
522
00:30:15,272 --> 00:30:16,899
Între noi fie vorba,
523
00:30:17,066 --> 00:30:20,069
îmi doresc să rămâneți
la această fermă.
524
00:30:20,569 --> 00:30:21,820
Suntem de acord?
525
00:30:22,363 --> 00:30:23,864
Pentru asta,
526
00:30:24,031 --> 00:30:27,952
trebuie să dați bani
băncii.
527
00:30:28,118 --> 00:30:29,119
Prin urmare,
528
00:30:29,286 --> 00:30:31,455
hârtia asta magică
529
00:30:31,622 --> 00:30:32,915
înseamnă bani.
530
00:30:33,749 --> 00:30:36,919
Trebuie să-mi dați
o mie de hârtii magice
531
00:30:37,253 --> 00:30:39,713
în fiecare lună, timp de 30 de ani.
532
00:30:39,880 --> 00:30:43,092
Altfel, va trebui să vând ferma
533
00:30:43,592 --> 00:30:44,593
lui Pilkington.
534
00:30:44,760 --> 00:30:47,388
Nimeni nu vrea asta, nu-i așa?
535
00:30:50,391 --> 00:30:52,726
Bine ați venit în lumea liberă!
536
00:30:56,188 --> 00:30:58,440
- Nu miroase a bine.
- E un dezastru.
537
00:30:58,607 --> 00:31:00,025
Trebuie să găsim hârtii magice.
538
00:31:00,192 --> 00:31:01,192
Cum?
539
00:31:01,286 --> 00:31:03,904
Hai să mergem la magazinul
de hârtii magice. Serios acum...
540
00:31:04,071 --> 00:31:06,115
Trebuie să ne vindem producția.
541
00:31:06,282 --> 00:31:07,491
Așa făcea și Jones.
542
00:31:07,658 --> 00:31:09,660
Bună idee, îmi place.
543
00:31:09,827 --> 00:31:11,120
Piață
544
00:31:11,412 --> 00:31:12,454
Grozav!
545
00:31:14,123 --> 00:31:15,624
Călărie
546
00:31:16,834 --> 00:31:19,420
Cum știi că astea sunt
cele mai bune ouă din zonă?
547
00:31:19,587 --> 00:31:21,797
Ai făcut teste de degustare?
548
00:31:21,964 --> 00:31:22,964
Nu am nicio idee.
549
00:31:23,090 --> 00:31:24,842
Dar dacă ei cred asta, cumpără.
550
00:31:25,009 --> 00:31:26,594
- Este o minciună?
- Într-un fel.
551
00:31:26,760 --> 00:31:28,762
- Nu trebuie să mințim.
- Nu e o minciună.
552
00:31:29,263 --> 00:31:32,224
Este speranță.
Cui nu-i place speranța?
553
00:31:32,391 --> 00:31:35,269
Putem să adăugăm "bio"?
Atât o să fie adevărat.
554
00:31:35,436 --> 00:31:36,687
Bine lucrat!
555
00:31:37,938 --> 00:31:39,982
Animale care administrează o fermă?
556
00:31:40,107 --> 00:31:41,567
Trebuia să văd asta.
557
00:31:42,526 --> 00:31:44,028
E timpul pentru puțină vrăjeală.
558
00:31:51,702 --> 00:31:52,828
Ce dulce!
559
00:31:52,995 --> 00:31:54,521
Folosește privirea de animăluț drăguț.
560
00:31:54,608 --> 00:31:56,165
Mai bine mi-i scot cu mâna mea.
561
00:32:05,799 --> 00:32:08,761
Cred că a făcut pe el.
562
00:32:08,927 --> 00:32:11,680
Nu-mi vine să cred că
cumpăr ouă de la o găină.
563
00:32:19,188 --> 00:32:20,188
Mulțumesc.
564
00:32:28,322 --> 00:32:32,034
Sunt anumite aspecte
ale acestei munci pe care le detest.
565
00:32:32,201 --> 00:32:35,537
Dar banca trebuie să facă
ceea ce are de făcut.
566
00:32:35,704 --> 00:32:37,623
Nu am de ales, porcilor.
567
00:32:41,251 --> 00:32:42,503
Hârtie magică.
568
00:32:46,590 --> 00:32:49,301
Bravo, sunteți
niște oameni de afaceri veritabili!
569
00:32:49,802 --> 00:32:51,470
Vreau să spun, porci.
570
00:32:51,887 --> 00:32:55,474
Iată profiturile voastre
după plata către bancă.
571
00:32:55,641 --> 00:32:57,726
Jones n-a decartat niciodată atât.
572
00:32:58,894 --> 00:33:00,396
Pe luna viitoare!
573
00:33:12,991 --> 00:33:13,991
Deci?
574
00:33:14,080 --> 00:33:16,036
Păi, cum să zic...
575
00:33:16,203 --> 00:33:17,663
Este incredibil!
576
00:33:18,330 --> 00:33:20,916
- Porcii au plătit.
- Ce?
577
00:33:21,083 --> 00:33:24,628
Îmi pare rău să vă anunț,
dar ferma este a lor
578
00:33:24,795 --> 00:33:25,795
atâta timp cât plătesc.
579
00:33:26,213 --> 00:33:29,174
Vreau terenul ăla,
am nevoie de el.
580
00:33:29,341 --> 00:33:31,885
Sunt sigur
că vă puteți lipsi de el.
581
00:33:32,052 --> 00:33:35,139
Nu fii impertinent, Whymper,
ești bancher.
582
00:33:35,305 --> 00:33:37,933
Azi sunt cinstit, bun
583
00:33:38,100 --> 00:33:39,935
și incoruptibil.
584
00:33:40,269 --> 00:33:41,269
Pa!
585
00:33:44,022 --> 00:33:45,274
Bun,
586
00:33:46,066 --> 00:33:49,445
micii mei porcușori
plini de inițiativă,
587
00:33:50,195 --> 00:33:53,365
urmează să deveniți
588
00:33:53,824 --> 00:33:56,160
noii mei cei mai buni prieteni.
589
00:33:57,870 --> 00:33:59,163
Am o idee.
590
00:33:59,329 --> 00:34:01,707
Acum că suntem
niște porci de afaceri,
591
00:34:01,874 --> 00:34:03,500
haideți să ne instalăm în casă.
592
00:34:03,667 --> 00:34:06,837
Așa oamenii vor ști
că noi suntem șefii.
593
00:34:07,004 --> 00:34:08,964
Dar noi nu suntem șefii.
594
00:34:09,131 --> 00:34:12,426
Și nu avem voie să trăim în casă,
595
00:34:12,593 --> 00:34:13,593
îți mai amintești?
596
00:34:14,219 --> 00:34:17,473
Nu prea.
Sincer, nu-mi amintește de nimic.
597
00:34:17,639 --> 00:34:18,639
Cine a zis asta?
598
00:34:19,975 --> 00:34:21,143
Bulgăre de Zăpadă.
599
00:34:21,477 --> 00:34:22,644
Bulgăre de Zăpadă?
600
00:34:22,811 --> 00:34:24,897
Cea care credea că le știe pe toate?
601
00:34:25,063 --> 00:34:26,940
Cea care ne spunea ce să facem?
602
00:34:27,149 --> 00:34:28,942
Cea care a încălcat regulile?
603
00:34:29,109 --> 00:34:31,528
Cea care ne-a frânt libertatea
și toate visele?
604
00:34:31,695 --> 00:34:34,698
Dacă suntem liberi,
să fim până la capăt.
605
00:34:34,865 --> 00:34:36,575
Da, până la capăt.
606
00:34:39,828 --> 00:34:41,038
Dar...
607
00:34:41,538 --> 00:34:43,373
de ce vă mutați?
608
00:34:43,540 --> 00:34:45,959
Porcii trebuie să rămână între ei.
609
00:34:46,460 --> 00:34:49,129
Așa cum tu ar trebui să stai cu caii.
610
00:34:49,296 --> 00:34:51,465
De ce ar trebui să stau
cu caii?
611
00:34:51,632 --> 00:34:54,218
Fiindcă aveți
mai multe puncte în comun.
612
00:34:54,384 --> 00:34:56,512
Puteți vorbi despre coame,
613
00:34:56,678 --> 00:34:59,306
despre trap, despre bălegar.
614
00:34:59,932 --> 00:35:02,017
Și tu faci bălegar.
615
00:35:02,184 --> 00:35:05,187
Și pe lângă asta, nu mai sunt alți cai.
616
00:35:05,354 --> 00:35:06,897
Ceea ce vreau să spun
617
00:35:07,397 --> 00:35:09,441
e că suntem încă prieteni.
618
00:35:09,608 --> 00:35:10,608
Ascultă,
619
00:35:10,692 --> 00:35:12,945
porcii muncesc din greu acolo sus.
620
00:35:13,111 --> 00:35:14,530
Nu se va schimba nimic.
621
00:35:14,696 --> 00:35:17,115
Dar credeam că suntem...
622
00:35:17,699 --> 00:35:18,699
cei mai buni prieteni.
623
00:35:18,784 --> 00:35:20,702
Suntem cei mai buni prieteni
624
00:35:20,869 --> 00:35:22,579
și vom fi mereu.
625
00:35:22,746 --> 00:35:24,873
Promit, nimic nu s-a schimbat.
626
00:35:25,040 --> 00:35:26,124
Doar că vom fi
627
00:35:26,750 --> 00:35:30,712
cei mai buni prieteni care trăiesc
în locuri diferite.
628
00:35:30,879 --> 00:35:32,714
Dar cine o să mă învețe...
629
00:35:33,423 --> 00:35:35,008
Alfabetul?
630
00:35:36,093 --> 00:35:37,886
Totul va fi bine.
631
00:35:38,345 --> 00:35:41,890
Nu uita, E vine după D.
632
00:35:42,975 --> 00:35:44,309
Nu înainte.
633
00:35:47,354 --> 00:35:49,064
Băi să fie.
634
00:35:49,731 --> 00:35:52,776
- Sper să fie prevăzător.
- O să se descurce el.
635
00:35:52,943 --> 00:35:54,319
Îl cheamă Lucky.
636
00:35:54,486 --> 00:35:57,155
Nu pentru el îmi fac griji.
637
00:36:02,870 --> 00:36:03,996
E...
638
00:36:05,706 --> 00:36:06,874
M...
639
00:36:07,708 --> 00:36:09,084
C...
640
00:36:10,794 --> 00:36:12,087
2.
641
00:36:12,921 --> 00:36:15,090
Aș vrea să nu fiu așa prost!
642
00:36:30,564 --> 00:36:33,150
Bun, ne-au mai rămas
o grămadă de hârtii magice.
643
00:36:33,317 --> 00:36:34,651
Ce facem cu ele?
644
00:36:35,027 --> 00:36:37,779
Am o idee cam trăsnită:
645
00:36:37,946 --> 00:36:39,865
le cheltuim, bineînțeles!
646
00:36:40,949 --> 00:36:42,367
Categoric!
647
00:36:50,918 --> 00:36:52,711
Bună ziua. Încântat.
648
00:36:52,878 --> 00:36:55,005
Un porc care vorbește?
649
00:37:00,135 --> 00:37:01,970
Covrig cu unt dublu.
650
00:37:03,972 --> 00:37:05,390
Nu-mi vine să cred.
651
00:37:05,557 --> 00:37:08,685
Lucky, am observat că-ți place de Puff.
652
00:37:08,852 --> 00:37:10,771
- Ce?
- Nu minți, am observat.
653
00:37:10,938 --> 00:37:12,314
Mă rog...
654
00:37:12,773 --> 00:37:14,066
nu știu.
655
00:37:15,567 --> 00:37:17,152
Cred că sunt îndrăgos...
656
00:37:17,319 --> 00:37:19,112
Nu știu ce să fac. Să-i spun?
657
00:37:19,279 --> 00:37:20,364
Ce? Nu.
658
00:37:20,530 --> 00:37:23,533
Puff a participat la concursuri,
trebuie să o impresionezi,
659
00:37:23,700 --> 00:37:25,911
nu să fii un biet animal de fermă.
660
00:37:26,078 --> 00:37:28,914
Trebuie să cauți o voce
mai groasă.
661
00:37:29,081 --> 00:37:30,999
Așa?
662
00:37:31,166 --> 00:37:32,167
Așa.
663
00:37:32,334 --> 00:37:34,503
Trebuie să fii tare-n gură.
664
00:37:34,670 --> 00:37:36,505
- Așa?
- Da!
665
00:37:37,297 --> 00:37:39,925
- Ai priceput?
- Am priceput.
666
00:37:40,384 --> 00:37:41,551
Privește!
667
00:37:43,220 --> 00:37:44,930
La Pilkington,
668
00:37:45,097 --> 00:37:46,765
realitatea nu depinde
669
00:37:47,724 --> 00:37:49,393
decât de imaginația voastră.
670
00:37:49,559 --> 00:37:51,937
Toate luminile astea, mamă-mamă!
671
00:37:52,938 --> 00:37:53,939
Ai văzut?
672
00:37:56,692 --> 00:37:57,901
Uitați-vă!
673
00:37:58,068 --> 00:37:59,444
Super tare.
674
00:37:59,611 --> 00:38:01,780
Nu vă mai gândiți, cumpărați totul!
675
00:38:05,575 --> 00:38:06,827
Asta sunt eu!
676
00:38:07,035 --> 00:38:08,620
Sunt frumoasă.
677
00:38:16,712 --> 00:38:18,922
Profită, cumpără-i ceva.
678
00:38:19,089 --> 00:38:20,089
Ce?
679
00:38:20,172 --> 00:38:21,216
E o regină.
680
00:38:23,802 --> 00:38:25,637
Salut, puișor.
681
00:38:25,804 --> 00:38:26,839
Puișor?
682
00:38:26,922 --> 00:38:29,599
Am spus "Puff", nu "puișor".
683
00:38:29,766 --> 00:38:31,685
Ba da, ai spus "puișor".
684
00:38:31,852 --> 00:38:34,146
Și ce-i cu vocea ta?
685
00:38:34,688 --> 00:38:36,064
Nimic.
686
00:38:36,523 --> 00:38:38,608
Covrig cu unt dublu.
687
00:38:38,775 --> 00:38:39,901
Vreau să zic...
688
00:38:40,068 --> 00:38:42,529
Vrei un covrig cu unt dublu, Puff?
689
00:38:44,156 --> 00:38:46,158
Sincer, da.
690
00:38:46,324 --> 00:38:47,909
Mulțumesc, Lucky.
691
00:38:52,706 --> 00:38:53,706
Asta da,
692
00:38:54,166 --> 00:38:55,417
e o super mașină.
693
00:38:56,293 --> 00:38:57,794
Vreau mașina asta.
694
00:38:58,628 --> 00:39:02,507
Cel care conduce asta, sigur a reușit.
695
00:39:02,966 --> 00:39:04,634
Știi ce, Moise?
696
00:39:05,552 --> 00:39:09,139
Acești mici porcușori
merită un cadou-două.
697
00:39:15,771 --> 00:39:19,316
Chiar se crede om?
Prea ciudat!
698
00:39:27,908 --> 00:39:29,201
Ce porc.
699
00:39:34,289 --> 00:39:36,583
- E timpul să plecăm.
- Ce?
700
00:39:36,750 --> 00:39:38,126
Abia am ajuns.
701
00:39:38,293 --> 00:39:40,712
Napoleon, ce facem cu cumpărăturile?
702
00:39:45,801 --> 00:39:47,803
Sunt unii care se lăfăie.
703
00:39:47,969 --> 00:39:50,806
Da, nimic nu se compară cu munca grea.
704
00:39:59,064 --> 00:40:00,232
Haide!
705
00:40:02,484 --> 00:40:04,111
Nu merge nimic!
706
00:40:04,277 --> 00:40:06,905
Oamenii ăștia ne-au păcălit!
707
00:40:07,072 --> 00:40:09,825
- Nicio forma de vafe?
- Fotoliul meu de masaj...
708
00:40:09,991 --> 00:40:12,119
Nu-i nimic, știu de la ce este.
709
00:40:12,285 --> 00:40:14,704
Nu avem electricitate.
710
00:40:15,539 --> 00:40:18,365
Trage!
711
00:40:18,959 --> 00:40:21,253
Băieți, ce facem aici?
712
00:40:21,419 --> 00:40:23,755
Cred că ne iau de fraieri?
713
00:40:23,922 --> 00:40:25,132
Dragi animale,
714
00:40:25,298 --> 00:40:27,467
imaginați-vă, dacă doriți,
715
00:40:27,634 --> 00:40:31,721
o lume în care există
lumină noaptea.
716
00:40:31,888 --> 00:40:36,476
O lume în care mașinile
se ocupă de muls.
717
00:40:36,643 --> 00:40:40,021
O lume în care realitatea nu depinde
718
00:40:40,188 --> 00:40:42,399
decât de imaginația noastră.
719
00:40:42,566 --> 00:40:43,692
Ce vrea să spună?
720
00:40:43,859 --> 00:40:45,694
Am auzit-o în oraș, sună bine.
721
00:40:45,861 --> 00:40:48,738
De aceea este imperativ
722
00:40:48,905 --> 00:40:52,200
să construim moara de apă.
723
00:40:52,367 --> 00:40:54,786
Nu am spus că este plictisitor?
724
00:40:54,953 --> 00:40:57,038
Tu ești cel plictisitor, taci.
725
00:40:57,205 --> 00:41:00,182
Măgar plictisitor!
726
00:41:01,084 --> 00:41:03,170
Încetați să vă purtați ca oile.
727
00:41:03,336 --> 00:41:04,963
Benjamin are dreptate.
728
00:41:05,130 --> 00:41:08,091
Boxer, n-ai vrea
să-ți vezi visele împlinite
729
00:41:08,258 --> 00:41:09,467
sau nu e genul tău?
730
00:41:14,723 --> 00:41:17,851
Cel mai bun prieten al meu, Lucky,
este de acord și...
731
00:41:18,602 --> 00:41:21,062
Napoleon a avut întotdeauna dreptate.
732
00:41:21,229 --> 00:41:22,355
Atunci...
733
00:41:22,522 --> 00:41:24,733
trăiască moara de apă!
734
00:41:25,066 --> 00:41:27,652
Să muncim din greu
pentru Ferma Animalelor.
735
00:41:27,819 --> 00:41:29,905
Porcii, la casă.
736
00:41:34,492 --> 00:41:37,162
În timp ce animalele
termină moara de apă,
737
00:41:37,329 --> 00:41:40,165
noi avem un lucru
mult mai important de făcut.
738
00:41:40,332 --> 00:41:42,834
Oamenii nu ne vor respecta
739
00:41:43,001 --> 00:41:45,587
atât timp cât nu vom sta
740
00:41:45,754 --> 00:41:47,339
în două picioare.
741
00:41:47,631 --> 00:41:50,717
Așa stau lucrurile.
Îmi pare rău, dar ăsta-i adevărul.
742
00:41:50,884 --> 00:41:52,469
Dar asta încalcă
743
00:41:52,636 --> 00:41:56,223
regula "Patru picioare: bine.
Două picioare: rău."
744
00:41:56,848 --> 00:41:59,392
Nu sunt sigur
că-ți amintești bine.
745
00:41:59,559 --> 00:42:01,228
Mai uită-te o dată.
746
00:42:02,062 --> 00:42:03,772
"Patru picioare: bine.
747
00:42:03,939 --> 00:42:05,148
Două picioare...
748
00:42:05,357 --> 00:42:06,608
mai bine"?
749
00:42:09,027 --> 00:42:10,237
Tocmai ai corectat-o!
750
00:42:10,403 --> 00:42:11,403
Ce?
751
00:42:11,488 --> 00:42:13,240
Ba nu! Ce tupeu ai.
752
00:42:13,406 --> 00:42:17,244
Suntem mai mari decât ei,
dar ei ne disprețuiesc,
753
00:42:17,410 --> 00:42:20,538
fiindcă suntem incapabili
să le ținem piept.
754
00:42:20,705 --> 00:42:23,333
Eu zic: destul.
755
00:42:23,667 --> 00:42:26,294
Ce urmează
s-ar putea să vă tulbure,
756
00:42:26,461 --> 00:42:28,588
dar nu vă întoarceți privirea.
757
00:42:41,893 --> 00:42:42,893
Napoleon!
758
00:42:45,146 --> 00:42:46,398
Asta a fost!
759
00:42:48,275 --> 00:42:49,359
Ești bine?
760
00:42:49,526 --> 00:42:50,568
Perfect.
761
00:42:59,995 --> 00:43:00,995
Haide, Puff.
762
00:43:01,096 --> 00:43:03,707
- Am nevoie de o pauză.
- Poți s-o faci.
763
00:43:03,873 --> 00:43:05,333
De ce e atât de greu?
764
00:43:05,500 --> 00:43:06,876
Mă ia amețeala,
765
00:43:07,043 --> 00:43:08,503
nu mai pot să respir!
766
00:43:11,131 --> 00:43:12,132
Da!
767
00:43:12,549 --> 00:43:13,591
Uitați-vă.
768
00:43:14,759 --> 00:43:16,636
Merg!
769
00:43:16,803 --> 00:43:18,221
Vino, fiule.
770
00:43:19,097 --> 00:43:20,598
Vin acum, tati!
771
00:43:35,113 --> 00:43:38,450
Cucuri... ce? Văd bine?
772
00:43:39,075 --> 00:43:40,535
Felicitări tuturor!
773
00:43:44,831 --> 00:43:46,291
Am reușit!
774
00:43:50,003 --> 00:43:52,005
Nu puteți să mergeți în două picioare.
775
00:43:52,172 --> 00:43:53,715
Sunteți ca Jones.
776
00:43:53,882 --> 00:43:57,344
Patru picioare: bine!
Două picioare: rău!
777
00:43:57,510 --> 00:43:59,387
Încălcați regula.
778
00:43:59,554 --> 00:44:01,806
Ai citit regula corect?
779
00:44:01,973 --> 00:44:05,560
Patru picioare: bine!
Două picioare: mai bine!
780
00:44:09,105 --> 00:44:10,857
Nu asta era regula.
781
00:44:10,982 --> 00:44:12,734
Citiți bine, dar sunteți idioți.
782
00:44:12,901 --> 00:44:14,527
Ai zis ceva, Carl? N-am auzit bine.
783
00:44:15,362 --> 00:44:16,363
Nimic.
784
00:44:16,696 --> 00:44:18,448
Dacă Carl a terminat,
785
00:44:18,615 --> 00:44:21,659
haideți să ne activăm cornul abundenței!
786
00:44:34,506 --> 00:44:35,506
Să muncim
787
00:44:35,924 --> 00:44:36,924
din greu...
788
00:44:43,264 --> 00:44:44,264
Boxer!
789
00:44:44,347 --> 00:44:45,365
Nu.
790
00:44:45,470 --> 00:44:46,518
Veniți toți!
791
00:44:49,104 --> 00:44:52,148
Locul tău nu e în noroi, fiule.
792
00:44:52,273 --> 00:44:53,400
Relaxează-te.
793
00:44:54,567 --> 00:44:57,195
Sunt alături de tine, amice.
794
00:44:57,570 --> 00:44:58,655
Durere!
795
00:45:04,327 --> 00:45:06,454
- Unde merge blegul ăsta?
- La ratați.
796
00:45:06,621 --> 00:45:07,705
Lucky!
797
00:45:16,840 --> 00:45:18,800
Sunt cu tine, Boxer!
798
00:45:40,238 --> 00:45:41,990
Să muncim din greu
799
00:45:42,157 --> 00:45:44,659
pentru Ferma Animalelor!
800
00:45:54,335 --> 00:45:55,753
Moară de apă!
801
00:45:57,005 --> 00:45:58,548
Am reușit!
802
00:46:31,498 --> 00:46:33,666
Ce nebunie e petrecerea asta!
803
00:46:34,584 --> 00:46:37,003
Și dintr-o dată,
804
00:46:37,795 --> 00:46:40,048
nu mai eram
805
00:46:40,507 --> 00:46:41,841
egali.
806
00:46:55,688 --> 00:46:56,688
Mişcă-te.
807
00:46:56,773 --> 00:46:58,316
E mai puțin ca ieri.
808
00:46:58,525 --> 00:47:00,401
Sau mai mult decât mâine, totul e relativ.
809
00:47:00,568 --> 00:47:02,445
Mişcă-te, bătrânelule. Următorul!
810
00:47:06,074 --> 00:47:07,074
Mulțumesc.
811
00:47:09,369 --> 00:47:11,996
- Lucky, am înțeles!
- Te ascult.
812
00:47:12,205 --> 00:47:14,207
- A, B...
- C...
813
00:47:14,916 --> 00:47:15,916
E...
814
00:47:16,501 --> 00:47:17,794
- D...
- Genial.
815
00:47:17,961 --> 00:47:21,005
Mi s-a făcut creierul terci după asta.
816
00:47:35,395 --> 00:47:37,230
Porți haine!
817
00:47:37,730 --> 00:47:39,816
Da, ai văzut?
818
00:47:39,941 --> 00:47:42,944
Cadou din partea elegantei și generoasei
819
00:47:43,111 --> 00:47:45,196
Frieda Pilkington.
820
00:47:45,363 --> 00:47:47,323
Ți-a oferit și mașina?
821
00:47:47,490 --> 00:47:49,701
Mai bine de atât, mi-o dă pe credit.
822
00:47:49,867 --> 00:47:52,662
Le dai cardul ăsta mic
823
00:47:52,829 --> 00:47:54,289
și ei îți dau mașini!
824
00:47:54,664 --> 00:47:56,624
Am vrut foarte mult să vă întâlnesc,
825
00:47:56,791 --> 00:47:59,127
pe voi, celebrele animale
826
00:47:59,294 --> 00:48:03,172
care ați alungat oamenii
și vă administrați propria fermă.
827
00:48:06,134 --> 00:48:07,552
Ia uitați-vă la ele.
828
00:48:07,719 --> 00:48:09,929
Ce ghemotoace adorabile pufoase.
829
00:48:10,263 --> 00:48:12,265
Îmi vine să vă mănânc.
830
00:48:13,516 --> 00:48:15,393
Este un fel de a spune.
831
00:48:15,560 --> 00:48:17,937
Și oricum am luat deja micul dejun.
832
00:48:18,855 --> 00:48:19,939
Portbagajul
833
00:48:20,356 --> 00:48:22,734
este plin de cadouri
834
00:48:22,900 --> 00:48:27,030
și de accesorii de petrecere
pentru liderii porci.
835
00:48:27,405 --> 00:48:29,198
Invitați-mă deci înăuntru,
836
00:48:29,365 --> 00:48:32,035
să trecem la lucruri serioase
837
00:48:32,201 --> 00:48:35,622
celebrând succesul vostru.
838
00:48:38,333 --> 00:48:39,333
Uitați-vă!
839
00:48:39,626 --> 00:48:40,877
Păi da!
840
00:48:43,046 --> 00:48:45,173
Nu sunt sublimă?
841
00:48:48,593 --> 00:48:49,636
E rândul meu.
842
00:48:49,802 --> 00:48:50,928
Uite aici, tăicuțu'.
843
00:48:51,346 --> 00:48:52,430
Ce stil am, nu?
844
00:48:53,640 --> 00:48:55,516
Opriți-mă! Ajutor!
845
00:49:00,647 --> 00:49:03,274
Era ultima regulă.
846
00:49:04,400 --> 00:49:07,528
Porcii o încălcau.
847
00:49:15,953 --> 00:49:17,038
Care-i problema, puștiule?
848
00:49:18,623 --> 00:49:20,041
Nu mi-e sete acum.
849
00:49:20,208 --> 00:49:22,210
E petrecere, nu mă face de râs.
850
00:49:37,517 --> 00:49:38,643
"Niciun animal
851
00:49:38,976 --> 00:49:41,688
nu va bea suc rău în exces."
852
00:49:41,854 --> 00:49:44,816
Înainte nu era așa.
Nu vă amintiți?
853
00:49:44,982 --> 00:49:45,982
Sunt singurul?
854
00:49:46,359 --> 00:49:47,985
Chiar am înnebunit de tot?
855
00:49:59,664 --> 00:50:01,165
Grânele...
856
00:50:02,542 --> 00:50:04,127
Nu mai sunt grâne!
857
00:50:04,836 --> 00:50:06,337
Ce surpriză.
858
00:50:18,808 --> 00:50:19,808
Napoleon,
859
00:50:20,017 --> 00:50:22,311
am o propunere
860
00:50:22,478 --> 00:50:24,689
despre care aș vrea să discutăm.
861
00:50:25,022 --> 00:50:26,733
- Între patru ochi.
- Între șase ochi.
862
00:50:26,858 --> 00:50:28,484
Sunt asistentul lui, pedichiurist...
863
00:50:28,651 --> 00:50:29,861
Gură spartă, taci dracului.
864
00:50:30,027 --> 00:50:31,070
Lasă-mă să vorbesc.
865
00:50:31,237 --> 00:50:34,407
Să facem afaceri împreună.
866
00:50:34,574 --> 00:50:37,368
Lasă-mă să te ajut să maximizăm
867
00:50:37,535 --> 00:50:39,537
potențialul acestei ferme.
868
00:50:39,704 --> 00:50:40,913
Să maximizăm?
869
00:50:41,080 --> 00:50:43,207
Suntem deja la maxim, nu?
870
00:50:43,374 --> 00:50:45,084
Maximul din maxim.
871
00:50:45,501 --> 00:50:47,754
Te plac, Frieda...
872
00:50:47,920 --> 00:50:48,920
dar mă descurc.
873
00:50:49,005 --> 00:50:51,966
Toată lumea zice că
fac o treabă excelentă.
874
00:50:52,133 --> 00:50:53,133
Clar.
875
00:50:54,927 --> 00:50:56,637
Ești conștient
876
00:50:56,804 --> 00:50:59,182
că pot să vă distrug.
877
00:50:59,348 --> 00:51:00,348
E adevărat.
878
00:51:01,017 --> 00:51:03,936
Dacă ai face asta,
oamenii te-ar urî,
879
00:51:04,312 --> 00:51:09,025
pentru că ai maltrat animale
sărmane și oprimate.
880
00:51:09,150 --> 00:51:13,070
Dacă s-ar afla, desigur,
pentru că știi ceva,
881
00:51:14,322 --> 00:51:18,117
oamenii adoră animalele.
882
00:51:21,704 --> 00:51:24,165
Să ne prefacem că n-am zis nimic.
883
00:51:26,167 --> 00:51:28,419
Puff, ce faci? Totul e bine?
884
00:51:29,003 --> 00:51:30,338
Părăsesc casa.
885
00:51:30,505 --> 00:51:31,505
Ce?
886
00:51:32,590 --> 00:51:33,590
De ce?
887
00:51:33,689 --> 00:51:36,636
Totul aici e anormal.
Ești orb sau ce?
888
00:51:36,803 --> 00:51:39,347
Trebuie să-l urmăm pe Napoleon,
el e liderul nostru.
889
00:51:39,514 --> 00:51:41,307
Uite ce a făcut pentru noi.
890
00:51:41,724 --> 00:51:45,061
Atunci de ce nu ești înăuntru,
bând cu el,
891
00:51:46,103 --> 00:51:48,523
în loc să fii afară, cu mine?
892
00:51:48,689 --> 00:51:50,231
Porcii trebuie să stea cu ai lor.
893
00:51:50,316 --> 00:51:51,943
Ascultă-te ce scoți pe gură.
894
00:51:52,109 --> 00:51:53,986
De ce îi mai dai ascultare?
895
00:51:54,153 --> 00:51:56,280
Mi-a salvat viața, de-aia.
896
00:51:58,491 --> 00:52:00,576
E timpul să ți-o salvezi singur acum.
897
00:52:01,118 --> 00:52:02,370
Pe curând,
898
00:52:03,204 --> 00:52:04,205
puișor.
899
00:52:06,541 --> 00:52:08,501
Scuze, v-am stricat momentul?
900
00:52:10,711 --> 00:52:12,213
Priviți aici, rataților.
901
00:52:24,058 --> 00:52:25,726
Salut, tată!
902
00:52:28,521 --> 00:52:29,564
Gură spartă!
903
00:52:31,107 --> 00:52:32,525
Am parcat mașina!
904
00:52:33,025 --> 00:52:34,944
Așa e, campionule!
905
00:52:36,529 --> 00:52:38,781
Nimeni să nu mai încerce asta.
906
00:52:41,534 --> 00:52:43,160
Lucky știa în adâncul sufletului
907
00:52:43,327 --> 00:52:45,580
că porcii merseseră prea departe.
908
00:52:45,746 --> 00:52:48,457
Visul nostru se transforma într-un coșmar.
909
00:52:48,624 --> 00:52:52,753
Cucurigu-bau,
vrem să știm ce se întâmplă aici.
910
00:53:00,094 --> 00:53:01,345
Încetați!
911
00:53:01,512 --> 00:53:04,599
- De ce faceți asta?
- Vrem să mâncăm!
912
00:53:06,100 --> 00:53:07,685
Bun, ne calmăm.
913
00:53:07,852 --> 00:53:09,270
Ne calmăm!
914
00:53:10,605 --> 00:53:11,856
Slogan greșit.
915
00:53:12,023 --> 00:53:13,774
Slogan greșit!
916
00:53:13,900 --> 00:53:18,070
Să spunem că nu suntem deloc
încântați de situația actuală.
917
00:53:18,404 --> 00:53:20,489
Murim de foame!
918
00:53:20,656 --> 00:53:23,951
Și nu suntem deloc
pe cale să dramatizăm!
919
00:53:25,411 --> 00:53:27,371
Băieți, încetați!
920
00:53:27,538 --> 00:53:30,249
Am o veste groaznică și tragică.
921
00:53:33,669 --> 00:53:34,962
Liderul nostru...
922
00:53:36,088 --> 00:53:37,256
a fost otrăvit.
923
00:53:39,675 --> 00:53:41,052
Napoleon...
924
00:53:42,053 --> 00:53:43,471
Sunt bine!
925
00:53:43,638 --> 00:53:45,014
Sunt bine, prieteni!
926
00:53:45,181 --> 00:53:46,933
E gata, am crezut că mor,
927
00:53:47,099 --> 00:53:50,019
dar acum mă simt mult mai bine.
928
00:53:50,186 --> 00:53:52,855
Vă simt cam mofluzi azi.
929
00:53:53,022 --> 00:53:55,358
Pentru orice reclamație, scrieți-ne
930
00:53:55,566 --> 00:53:57,276
sau sunați la nr. de urgențe al fermei.
931
00:54:00,279 --> 00:54:01,614
O să te dau în judecată.
932
00:54:01,781 --> 00:54:03,783
O să te dau în judecată,
micule monstru.
933
00:54:03,950 --> 00:54:04,950
Valea!
934
00:54:05,035 --> 00:54:06,702
Să luăm casa cu asalt.
935
00:54:08,913 --> 00:54:10,289
Putem rezolva asta.
936
00:54:10,456 --> 00:54:11,874
Putem rezolva asta.
937
00:54:12,041 --> 00:54:15,670
Așa e, mâncarea o să ne pice din cer.
938
00:54:32,019 --> 00:54:33,270
Napoleon.
939
00:54:39,402 --> 00:54:42,154
Știam eu că, spunându-ne să mâncăm grânele,
940
00:54:42,321 --> 00:54:43,614
Bulgăre de Zăpadă se înșelase!
941
00:54:43,781 --> 00:54:46,492
A fost o decizie complet eronată.
942
00:54:46,659 --> 00:54:49,578
Vă mai amintiți cât de
nulă era la capitolul ăsta?
943
00:54:49,996 --> 00:54:53,082
Nu, ea nu voia să le mâncăm.
944
00:54:53,249 --> 00:54:56,585
Trebuie găsite soluții,
nu contestat trecutul.
945
00:54:57,461 --> 00:54:58,729
Dar ce facem cu hârtia magică?
946
00:54:59,839 --> 00:55:02,341
Am folosit toate hârtiile magice.
947
00:55:02,508 --> 00:55:06,012
Ca să păstrez mașina,
trebuie să dau magazinului
948
00:55:06,178 --> 00:55:08,931
hârtii magice în fiecare lună!
949
00:55:09,098 --> 00:55:11,517
Ce nasol! Urăsc locul ăsta!
950
00:55:13,644 --> 00:55:14,854
Dar dacă...
951
00:55:15,479 --> 00:55:17,523
Dar dacă vindem
952
00:55:17,690 --> 00:55:18,774
animalele?
953
00:55:20,651 --> 00:55:23,821
Ce vorbești tu acolo?
Nu poți face așa ceva.
954
00:55:24,155 --> 00:55:26,949
Nu le avem în proprietate,
sunt libere, ca și noi.
955
00:55:27,116 --> 00:55:28,325
Glumeam.
956
00:55:28,993 --> 00:55:30,578
Măi, a fost un test.
957
00:55:30,745 --> 00:55:33,539
Sunt revoltat că ai luat-o în calcul.
958
00:55:33,706 --> 00:55:34,749
Stau cu ochii pe tine.
959
00:55:34,915 --> 00:55:37,752
Lumea noastră se prăbușește.
960
00:55:38,961 --> 00:55:40,546
Trebuie să cerem
961
00:55:41,338 --> 00:55:43,007
ajutor lui Pilkington.
962
00:55:51,057 --> 00:55:53,309
Fii un porc ori fii un clovn
963
00:55:55,102 --> 00:55:56,395
Napoleon!
964
00:56:14,080 --> 00:56:16,957
Sunt sigură că
putem să ne ajutăm mult reciproc.
965
00:56:19,627 --> 00:56:23,422
Acesta ar putea fi
începutul unei noi ere.
966
00:56:24,215 --> 00:56:25,674
Ia uitați-vă la asta.
967
00:56:28,135 --> 00:56:30,304
Porcii și oamenii
968
00:56:30,721 --> 00:56:32,181
lucrând împreună.
969
00:56:52,451 --> 00:56:55,955
O să fiu cinstită,
fiindcă te respect, Napoleon.
970
00:56:56,122 --> 00:56:57,540
Eu trăiesc
971
00:56:57,706 --> 00:56:58,707
pentru a domina.
972
00:56:58,874 --> 00:57:01,043
Mi-am zdrobit concurenții
973
00:57:01,210 --> 00:57:03,712
pentru a mări prețurile cum poftesc.
974
00:57:03,879 --> 00:57:05,172
Asta da, îmi sună bine.
975
00:57:05,339 --> 00:57:07,133
Ceea ce vreau să zdrobesc eu,
976
00:57:07,299 --> 00:57:09,426
sunt prețurile la electricitate.
977
00:57:11,428 --> 00:57:13,806
Ți-am văzut moara de apă.
978
00:57:13,973 --> 00:57:15,516
Foarte impresionant.
979
00:57:15,683 --> 00:57:17,184
Nu-i așa, Moise?
980
00:57:17,518 --> 00:57:18,686
Dar...
981
00:57:18,853 --> 00:57:21,272
dacă aș înlocui-o cu un baraj,
982
00:57:22,064 --> 00:57:23,816
ați putea să-mi furnizați
983
00:57:24,024 --> 00:57:26,152
toată electricitatea de care am nevoie
984
00:57:26,318 --> 00:57:27,695
pentru anii ce vor veni.
985
00:57:27,862 --> 00:57:29,446
În schimb,
986
00:57:29,738 --> 00:57:32,825
v-aș oferi, ție și animalelor,
987
00:57:33,409 --> 00:57:36,203
atât de multă mâncare
pe cât doriți
988
00:57:36,370 --> 00:57:37,872
pentru tot restul vieții.
989
00:57:39,790 --> 00:57:43,043
Porcii și oamenii lucrând împreună.
990
00:57:43,210 --> 00:57:45,171
Presa o să ne adore!
991
00:57:45,337 --> 00:57:46,922
E de o genialitate pură.
992
00:57:47,089 --> 00:57:48,591
Această perspectivă îmi surâde.
993
00:57:48,757 --> 00:57:50,134
Și nouă la fel.
994
00:57:50,301 --> 00:57:52,178
Această perspectivă ne încântă.
995
00:57:52,595 --> 00:57:55,848
- Ce este o perspectivă?
- Fruct de mare, cred.
996
00:57:56,015 --> 00:57:57,015
Deci,
997
00:57:57,516 --> 00:57:58,559
am făcut târgul?
998
00:57:58,726 --> 00:58:01,520
Am o întrebare, și anume:
999
00:58:01,687 --> 00:58:04,398
cum rămâne cu Napopo?
1000
00:58:04,565 --> 00:58:07,234
Pardon, cine este Napopo?
1001
00:58:10,237 --> 00:58:11,906
Sigur că da.
1002
00:58:12,281 --> 00:58:13,281
Tu și cu mine,
1003
00:58:13,382 --> 00:58:16,076
vom fi pe toate
afișele din țară,
1004
00:58:16,243 --> 00:58:17,369
Napopo.
1005
00:58:17,620 --> 00:58:20,581
Bine, dar ce facem cu reclamele la TV?
1006
00:58:21,373 --> 00:58:24,126
O franciză
în care îmi joc propriul rol,
1007
00:58:24,293 --> 00:58:25,293
n-a mai fost așa ceva.
1008
00:58:25,377 --> 00:58:26,545
Vei avea totul!
1009
00:58:26,712 --> 00:58:29,673
E momentul tău de glorie, Napopo.
1010
00:58:30,216 --> 00:58:31,717
Ce spui?
1011
00:58:31,884 --> 00:58:34,553
Napopo vrea o figurină cu chipul său.
1012
00:58:42,269 --> 00:58:43,312
Iată că vine...
1013
00:58:44,521 --> 00:58:48,609
porcul cel mai VIP,
liderul nostru neînfricat,
1014
00:58:50,069 --> 00:58:51,403
un adevărat sex-simbol,
1015
00:58:52,279 --> 00:58:53,279
singurul
1016
00:58:53,572 --> 00:58:54,572
și unicul
1017
00:58:55,074 --> 00:58:57,159
Napopo!
1018
00:58:59,578 --> 00:59:00,663
Atunci
1019
00:59:01,038 --> 00:59:03,207
oamenii s-au întors,
1020
00:59:03,707 --> 00:59:05,834
ca o furtună groaznică.
1021
00:59:10,381 --> 00:59:12,424
Dar este ferma noastră.
1022
00:59:12,591 --> 00:59:14,927
E casa noastră,
animalele au nevoie de câmpie.
1023
00:59:15,094 --> 00:59:17,388
- Pentru ce anume?
- Ca să zburde.
1024
00:59:17,554 --> 00:59:18,554
Să zburde?
1025
00:59:18,637 --> 00:59:20,307
E mai important să zburde
1026
00:59:20,474 --> 00:59:23,519
sau să menținem
existența fermei?
1027
00:59:26,689 --> 00:59:27,689
Puștiule,
1028
00:59:27,815 --> 00:59:30,567
ascultă-mă,
trebuie să-l convingi pe Boxer.
1029
00:59:30,734 --> 00:59:33,612
Animalele îl admiră,
au încredere în el.
1030
00:59:33,779 --> 00:59:36,282
Dacă el aprobă barajul, îl vor urma toți.
1031
00:59:36,448 --> 00:59:38,617
Boxer nu va abandona ferma.
1032
00:59:38,784 --> 00:59:40,369
A lucrat toată viața aici.
1033
00:59:40,536 --> 00:59:43,080
Fă-mi o favoare, încearcă.
1034
00:59:43,247 --> 00:59:46,417
Și organizează o adunare,
dacă tot ești acolo.
1035
00:59:50,170 --> 00:59:53,257
Dragi animale, situația va fi
1036
00:59:53,424 --> 00:59:55,384
mult mai bună.
1037
00:59:55,551 --> 00:59:58,929
Vom construi un baraj
și o centrală electrică.
1038
00:59:59,096 --> 01:00:03,434
În schimb, vom avea
mâncare gratis
1039
01:00:03,600 --> 01:00:06,020
pentru tot restul vieții!
1040
01:00:06,312 --> 01:00:07,479
Cine este pentru?
1041
01:00:07,646 --> 01:00:09,189
Mâncare gratis!
1042
01:00:10,441 --> 01:00:12,651
Serios, îl credeți?
1043
01:00:13,610 --> 01:00:16,739
Care vor fi consecințele
pentru fermă?
1044
01:00:16,905 --> 01:00:18,240
Vor fi aproape insesizabile.
1045
01:00:18,407 --> 01:00:21,410
Veți pierde câteva câmpuri,
dar nimic grav.
1046
01:00:22,494 --> 01:00:23,829
A fost aproape.
1047
01:00:23,996 --> 01:00:25,414
Chiar aproape.
1048
01:00:27,291 --> 01:00:28,291
Dar...
1049
01:00:28,375 --> 01:00:30,586
moara noastră de apă nu este bună?
1050
01:00:30,753 --> 01:00:32,546
O iubesc, moara noastră de apă.
1051
01:00:33,005 --> 01:00:34,673
Barajul va produce electricitate
1052
01:00:34,840 --> 01:00:36,342
pentru toată valea.
1053
01:00:36,675 --> 01:00:38,510
Cu oameni pe teren,
1054
01:00:38,677 --> 01:00:40,846
nu va mai fi o fermă
1055
01:00:41,930 --> 01:00:44,016
dedicată exclusiv animalelor.
1056
01:00:44,183 --> 01:00:46,143
Este tot ferma noastră, Boxer.
1057
01:00:46,310 --> 01:00:50,105
De altfel, ar trebui să ieși la
pensie, să profiți un pic.
1058
01:00:51,273 --> 01:00:53,609
Munca înseamnă totul pentru mine.
1059
01:00:54,234 --> 01:00:56,403
Este toată viața mea.
1060
01:00:57,488 --> 01:00:59,990
Ați fost foarte curajoși, eroii mei.
1061
01:01:00,157 --> 01:01:03,285
Ceea ce vă cer
acum este loialitate
1062
01:01:03,452 --> 01:01:04,495
și ascultare.
1063
01:01:04,661 --> 01:01:06,372
Ascultare!
1064
01:01:08,749 --> 01:01:12,378
Avem nevoie de câmpuri,
suntem animale.
1065
01:01:12,544 --> 01:01:14,296
Suntem acasă.
1066
01:01:14,463 --> 01:01:15,463
Are dreptate.
1067
01:01:17,758 --> 01:01:19,551
Dacă porcii nu ar fi mâncat totul
1068
01:01:19,718 --> 01:01:21,387
și n-ar fi cheltuit toate hârtiile magice
1069
01:01:21,553 --> 01:01:23,097
pentru mașina roșie
1070
01:01:23,472 --> 01:01:24,932
sau pentru botoxul lui Gură spartă,
1071
01:01:26,975 --> 01:01:28,685
nu ne-ar fi fost foame.
1072
01:01:29,311 --> 01:01:31,105
Boxer, iată-te!
1073
01:01:31,605 --> 01:01:33,899
Au încredere în tine, dintotdeauna,
1074
01:01:34,024 --> 01:01:36,318
și așa va fi mereu.
1075
01:01:36,735 --> 01:01:39,738
N-ai vrea să muncești
așa cum n-ai mai făcut-o
1076
01:01:40,197 --> 01:01:41,865
în toată viața ta
1077
01:01:42,032 --> 01:01:44,368
pentru a ajuta Ferma Animalelor,
1078
01:01:44,535 --> 01:01:47,454
construind un baraj?
1079
01:01:48,205 --> 01:01:49,456
Mulțumesc.
1080
01:01:50,207 --> 01:01:51,583
Desigur, Napoleon.
1081
01:01:51,750 --> 01:01:55,421
Ador munca
mai mult decât orice pe lume.
1082
01:01:55,879 --> 01:01:59,091
Tu ești șeful, ai mereu dreptate.
1083
01:02:00,134 --> 01:02:02,469
Trăiască barajul.
1084
01:02:03,011 --> 01:02:06,056
Și trăiască Ferma Animalelor.
1085
01:02:06,265 --> 01:02:08,267
Trăiască barajul!
1086
01:02:08,434 --> 01:02:10,686
Trăiască Ferma Animalelor!
1087
01:02:35,043 --> 01:02:37,129
Tammy, arată-le prada!
1088
01:02:39,256 --> 01:02:42,259
Uitați aici, veniți de vă serviți.
1089
01:02:42,426 --> 01:02:43,552
Mâncare gratis!
1090
01:02:44,720 --> 01:02:48,098
Livrare săptămânală,
fără muncă epuizantă,
1091
01:02:48,265 --> 01:02:49,725
ca prin magie.
1092
01:02:49,892 --> 01:02:52,644
Asta da, e mega libertatea!
1093
01:03:16,543 --> 01:03:19,338
- Să bem pentru asta.
- Absolut.
1094
01:03:19,505 --> 01:03:22,799
- Mâine e ziua cea mare.
- Totul se va schimba.
1095
01:03:22,966 --> 01:03:24,468
Veți vedea voi.
1096
01:03:39,775 --> 01:03:41,360
Boxer, ce faci acolo?
1097
01:03:41,527 --> 01:03:45,239
S-a blocat,
trebuie deblocat imediat.
1098
01:03:45,405 --> 01:03:46,865
N-o să reușești.
1099
01:03:47,032 --> 01:03:49,826
Ba desigur că da, sunt făcut pentru asta.
1100
01:03:49,993 --> 01:03:51,578
Uite cum se face.
1101
01:03:53,288 --> 01:03:54,748
Muncim din greu...
1102
01:03:56,959 --> 01:03:59,336
pentru Ferma Animalelor.
1103
01:04:01,797 --> 01:04:03,048
Să muncim...
1104
01:04:03,215 --> 01:04:04,299
Mai tare!
1105
01:04:04,466 --> 01:04:06,301
Dă-i drumul, Boxer!
1106
01:04:06,468 --> 01:04:07,678
Greu...
1107
01:04:08,595 --> 01:04:10,556
Hai, că mai ai un pic!
1108
01:04:12,015 --> 01:04:13,976
- Milkshake?
- Ce aromă are?
1109
01:04:14,142 --> 01:04:16,770
Eu îl numesc "Puterea Popo ".
1110
01:04:17,312 --> 01:04:20,190
Napopo, ești
belea, iubitule.
1111
01:04:20,357 --> 01:04:22,192
Ești atât de comic.
1112
01:04:22,693 --> 01:04:24,570
E adevărat că ești comic.
1113
01:04:24,736 --> 01:04:27,864
Sunt încântat că de afacerea asta
profită toți.
1114
01:04:28,031 --> 01:04:31,451
Noroc pentru momentul când
vom fi în sfârșit plătiți!
1115
01:04:34,955 --> 01:04:36,248
Haide!
1116
01:04:39,209 --> 01:04:40,209
Poți s-o faci prietene!
1117
01:04:42,004 --> 01:04:43,004
Boxer!
1118
01:05:11,283 --> 01:05:12,868
Ia uite la asta.
1119
01:05:13,785 --> 01:05:16,204
Cred că picioarele mele...
1120
01:05:17,080 --> 01:05:18,165
s-au rupt.
1121
01:05:18,332 --> 01:05:19,708
Totul o să fie bine.
1122
01:05:21,460 --> 01:05:23,211
Nu cred asta.
1123
01:05:23,378 --> 01:05:24,630
Caii...
1124
01:05:25,547 --> 01:05:29,051
Caii nu supraviețuiesc unui picior rupt.
1125
01:05:29,217 --> 01:05:32,054
S-a... deblocat?
1126
01:05:32,220 --> 01:05:35,057
Da, totul e bine. O să fii și tu bine.
1127
01:05:35,223 --> 01:05:36,266
Ajutor!
1128
01:05:36,433 --> 01:05:39,311
Boxer e rănit,
chemați veterinarul!
1129
01:05:40,062 --> 01:05:41,897
Mustangul este lovit. Repet,
1130
01:05:42,064 --> 01:05:43,523
mustangul este lovit.
1131
01:05:43,690 --> 01:05:46,818
Operațiunea Lipiciul Final este lansată.
1132
01:05:49,488 --> 01:05:51,198
Mă simt foarte...
1133
01:05:51,823 --> 01:05:53,909
foarte obosit.
1134
01:05:54,076 --> 01:05:55,702
Rămâi cu mine, Boxer.
1135
01:06:40,455 --> 01:06:42,165
Muncim din greu...
1136
01:06:43,917 --> 01:06:45,794
Pentru Ferma Animalelor!
1137
01:06:52,676 --> 01:06:54,428
Lipici Pilkington
1138
01:06:58,682 --> 01:06:59,682
Nu!
1139
01:07:02,853 --> 01:07:03,853
E o greșeală!
1140
01:07:03,936 --> 01:07:06,189
Îl duc pe Boxer la fabrica de lipici,
1141
01:07:06,356 --> 01:07:07,774
trebuie să îi oprim!
1142
01:07:07,941 --> 01:07:09,109
Este prea târziu.
1143
01:07:09,526 --> 01:07:11,653
E deja într-un loc mai bun.
1144
01:07:11,820 --> 01:07:12,820
Cum așa?
1145
01:07:12,946 --> 01:07:14,281
Este doar un tub de lipici acum.
1146
01:07:17,659 --> 01:07:19,703
N-a fost deci o greșeală?
1147
01:07:19,870 --> 01:07:21,955
Dar are logică în sinea ei,
1148
01:07:22,122 --> 01:07:24,833
Boxer a fost lipiciul
care ne-a ținut uniți.
1149
01:07:29,921 --> 01:07:32,174
Era cel mai bun prieten al meu.
1150
01:07:32,340 --> 01:07:35,177
Stai liniștit, știu că te doare,
1151
01:07:35,343 --> 01:07:37,804
dar Boxer era un cal bătrân
1152
01:07:37,971 --> 01:07:40,724
care, până la urmă, nu mai valora nimic.
1153
01:07:41,725 --> 01:07:42,725
Nu!
1154
01:07:45,854 --> 01:07:47,105
Ce este asta?
1155
01:07:47,898 --> 01:07:48,940
Asta?
1156
01:07:49,274 --> 01:07:52,402
Finalizăm contractul
cu Pilkington.
1157
01:07:52,861 --> 01:07:55,405
Nu mai avem nevoie de animale,
așa că de îndată ce semnăm,
1158
01:07:55,781 --> 01:07:56,781
le vindem pe toate.
1159
01:07:56,907 --> 01:07:58,157
Dați-mi un "Da, da"!
1160
01:07:58,241 --> 01:07:59,659
Da, da!
1161
01:07:59,826 --> 01:08:01,244
Nu poți să faci așa ceva.
1162
01:08:02,621 --> 01:08:05,874
Desigur că pot,
dar tu trebuie să ai încredere în mine.
1163
01:08:06,041 --> 01:08:09,628
Avem o legătură, nu-i așa?
O legătură foarte puternică.
1164
01:08:09,795 --> 01:08:11,171
Legătura noastră
1165
01:08:11,338 --> 01:08:12,547
s-a rupt acum.
1166
01:08:12,839 --> 01:08:15,634
Nu începe să mă enervezi, bine?
1167
01:08:15,801 --> 01:08:18,136
N-ai vrea să sfârșești ca Boxer
1168
01:08:18,303 --> 01:08:19,304
sau chiar ca...
1169
01:08:19,596 --> 01:08:22,766
Bulgăre de Zăpadă.
1170
01:08:32,108 --> 01:08:36,196
Când Lucky privi
de la porc la om
1171
01:08:36,363 --> 01:08:39,032
și de la om la porc,
1172
01:08:39,491 --> 01:08:43,078
nu a mai putut să zică care cine e.
1173
01:08:51,920 --> 01:08:52,921
Copii,
1174
01:08:53,088 --> 01:08:56,049
Lucky pleacă în vacanță.
1175
01:09:24,953 --> 01:09:27,330
Tot cu visarea, copile?
1176
01:09:27,706 --> 01:09:28,874
Benjamin.
1177
01:09:31,167 --> 01:09:32,794
Îmi pare tare rău.
1178
01:09:33,628 --> 01:09:35,088
Nu mă vei ierta niciodată.
1179
01:09:35,255 --> 01:09:39,175
Nu iertarea mea
e ceea ce cauți.
1180
01:09:43,096 --> 01:09:45,390
Nu se văd stelele în seara asta.
1181
01:09:54,190 --> 01:09:55,400
Lucky,
1182
01:09:56,651 --> 01:09:58,695
ești un animal
1183
01:09:59,863 --> 01:10:01,448
sau ești un porc?
1184
01:10:10,123 --> 01:10:11,750
N-am prevăzut nimic din toate astea.
1185
01:10:11,917 --> 01:10:15,128
Credeam că sunt pe
calea cea dreaptă, dar...
1186
01:10:15,754 --> 01:10:16,880
Știi bine,
1187
01:10:17,047 --> 01:10:19,132
Boxer nu s-a plâns niciodată.
1188
01:10:19,299 --> 01:10:21,092
Avea mereu o vorbă bună.
1189
01:10:21,259 --> 01:10:23,011
Mă scotea din sărite.
1190
01:10:23,178 --> 01:10:25,472
Dar pe lângă asta,
1191
01:10:26,348 --> 01:10:28,975
el vorbea prin acțiunile lui.
1192
01:10:29,601 --> 01:10:30,727
Ăsta e...
1193
01:10:31,603 --> 01:10:33,188
cel mai drăguț lucru pe care l-ai zis.
1194
01:10:33,355 --> 01:10:35,690
Bun, totuși, un pic cam prea mult.
1195
01:10:37,817 --> 01:10:40,070
Trebuie să rezolv cumva situația.
1196
01:10:40,487 --> 01:10:41,487
Nu-i așa?
1197
01:10:41,570 --> 01:10:44,366
E prea târziu pentru Boxer, s-a dus.
1198
01:10:44,741 --> 01:10:45,951
Am înțeles acum.
1199
01:10:49,913 --> 01:10:51,414
Sunt un animal,
1200
01:10:51,748 --> 01:10:52,958
Benjamin.
1201
01:10:54,292 --> 01:10:55,752
Un animal.
1202
01:11:04,427 --> 01:11:05,762
Scuză-mă,
1203
01:11:05,971 --> 01:11:07,973
ăsta e sfârșitul?
1204
01:11:09,182 --> 01:11:12,227
Ar fi putut fi la vremea respectivă, dar nu.
1205
01:11:12,394 --> 01:11:14,104
Animalele nu renunță atât de ușor.
1206
01:11:14,270 --> 01:11:16,106
El nu avea să iasă învingător.
1207
01:11:16,272 --> 01:11:18,441
Și când cineva e norocos ca mine,
1208
01:11:18,608 --> 01:11:21,027
că are prieteni buni ca ăștia de aici...
1209
01:11:21,194 --> 01:11:23,029
Chiar ai fost un jegos.
1210
01:11:23,196 --> 01:11:24,196
Un jegos mare.
1211
01:11:24,279 --> 01:11:25,532
Și un idiot.
1212
01:11:25,699 --> 01:11:26,783
Un mare idiot.
1213
01:11:26,950 --> 01:11:30,161
Erai arogant, nesimțit,
nerespectuos.
1214
01:11:30,495 --> 01:11:32,247
Da, cam toate astea.
1215
01:11:32,414 --> 01:11:34,124
Aveai aere de măreție,
1216
01:11:34,290 --> 01:11:37,627
erai la limita megalomaniei.
1217
01:11:38,211 --> 01:11:40,547
Puff ne învață acum alfabetul.
1218
01:11:41,256 --> 01:11:42,507
Ce vrei, de fapt, Lucky?
1219
01:11:44,426 --> 01:11:47,220
Vreau să ne amintim
ce am simțit atunci
1220
01:11:49,431 --> 01:11:52,767
când am alungat camionul de la fermă.
1221
01:11:53,768 --> 01:11:56,813
Vreau să ne reamintim
mirosul de fân,
1222
01:11:56,980 --> 01:11:58,940
gustul grânelor,
1223
01:11:59,941 --> 01:12:01,651
după prima noastră recoltă.
1224
01:12:02,527 --> 01:12:03,862
Și...
1225
01:12:04,863 --> 01:12:06,990
zâmbetul lui Boxer
1226
01:12:07,657 --> 01:12:10,702
de fiecare dată când îl
aștepta o sarcină grea.
1227
01:12:10,869 --> 01:12:13,621
Și mândria lui Bulgăre de Zăpadă
când a afirmat:
1228
01:12:13,788 --> 01:12:16,416
"Toate animalele sunt egale"
1229
01:12:16,583 --> 01:12:18,334
chiar în prima zi.
1230
01:12:19,627 --> 01:12:22,464
Da, cer acum iertarea voastră
1231
01:12:22,630 --> 01:12:23,630
și încrederea voastră,
1232
01:12:23,882 --> 01:12:27,260
fiindcă promit că o să-i spun lui Napoleon
1233
01:12:27,427 --> 01:12:29,596
că e un mare egoist,
1234
01:12:30,180 --> 01:12:31,222
un mincinos
1235
01:12:31,389 --> 01:12:34,100
și un lider ticălos, dar mai ales,
1236
01:12:34,267 --> 01:12:35,935
că a încălcat toate regulile.
1237
01:12:36,102 --> 01:12:37,145
Toate fără excepție.
1238
01:12:37,312 --> 01:12:39,814
Și orice animal care încalcă regulile
1239
01:12:39,981 --> 01:12:42,025
trebuie să părăsească Ferma Animalelor!
1240
01:12:43,485 --> 01:12:45,653
Așadar, ce e de făcut acum?
1241
01:12:45,945 --> 01:12:47,322
Pornim revolta,
1242
01:12:47,614 --> 01:12:49,866
chiar acum!
1243
01:12:50,658 --> 01:12:52,118
Napoleon!
1244
01:13:01,044 --> 01:13:04,089
Ceea ce Napoleon detestă mai mult decât tot,
1245
01:13:04,255 --> 01:13:06,591
e să treacă drept un tont sau unul slab.
1246
01:13:06,800 --> 01:13:09,844
Deci o să facem să fie amândouă.
1247
01:13:16,101 --> 01:13:17,644
Napopo...
1248
01:13:28,029 --> 01:13:30,240
Napoleon, omul meu.
1249
01:13:31,032 --> 01:13:33,326
Adică, am vrut să spun porcul. Scuze.
1250
01:13:33,493 --> 01:13:36,121
Nu e nimic. Dacă îmi permiți,
1251
01:13:36,287 --> 01:13:38,748
ești cel mai deștept porc
pe care l-am întâlnit.
1252
01:13:41,835 --> 01:13:45,672
Mai întâi, intrăm în sistemul lor
ca să ne amuzăm un pic.
1253
01:13:58,893 --> 01:14:00,687
Destinul te așteaptă cu brațele deschise.
1254
01:14:20,331 --> 01:14:21,708
Napoleon!
1255
01:14:24,002 --> 01:14:25,670
Bravo!
1256
01:14:30,925 --> 01:14:34,345
Apoi găsim o cale de
a le atrage atenția tuturor.
1257
01:14:45,607 --> 01:14:48,067
Și la final, dăm gata
1258
01:14:48,193 --> 01:14:50,028
un foc uriaș de artificii.
1259
01:14:53,406 --> 01:14:55,450
Puneți asta aici, doamnelor.
1260
01:14:59,913 --> 01:15:01,331
Sau nu.
1261
01:15:07,754 --> 01:15:09,797
Suntem aici pentru a celebra
1262
01:15:09,964 --> 01:15:11,049
puterea de dominație.
1263
01:15:11,216 --> 01:15:13,468
Nu e doar puterea hidroelectrică
1264
01:15:13,635 --> 01:15:17,764
a barajului nostru de
ultimă generație de la fermă.
1265
01:15:18,097 --> 01:15:20,266
Nu, aici vorbesc
1266
01:15:20,433 --> 01:15:22,268
despre alt tip de putere.
1267
01:15:22,435 --> 01:15:24,854
S-a zis că acest gen de putere corupe
1268
01:15:25,021 --> 01:15:29,025
și că puterea absolută
te corupe în mod absolut.
1269
01:15:29,234 --> 01:15:31,736
Eu spun că cine a mai născocit și asta
1270
01:15:31,903 --> 01:15:34,239
este un plângăcios și un mare
1271
01:15:34,405 --> 01:15:35,823
ratat!
1272
01:15:37,367 --> 01:15:40,745
Eram gata-gata de transformare în jambon.
Eram eu ratat?
1273
01:15:40,954 --> 01:15:42,080
Nu!
1274
01:15:42,247 --> 01:15:43,748
Pilkington fusese fetița
1275
01:15:43,915 --> 01:15:44,915
fără caracter,
1276
01:15:45,291 --> 01:15:48,127
fără nicio companie, dar a ajuns oare
1277
01:15:48,294 --> 01:15:49,312
o mare ratată?
1278
01:15:49,395 --> 01:15:51,285
Deloc!
Bun răspuns, dragii mei tovarăși.
1279
01:15:51,651 --> 01:15:55,121
Dacă doriți să fiți niște porci de seamă,
1280
01:15:55,238 --> 01:15:58,607
nu uitați de un singur
principiu fundamental.
1281
01:15:58,774 --> 01:16:04,602
Toate animalele sunt egale.
Dar unele sunt mult mai egale decât altele.
1282
01:16:04,978 --> 01:16:06,312
Deci, toți în cor cu mine!
1283
01:16:06,479 --> 01:16:09,148
Toate animalele sunt egale.
1284
01:16:09,315 --> 01:16:11,693
Dar unele sunt mult mai egale
decât altele.
1285
01:16:11,901 --> 01:16:12,901
Încă o dată acum!
1286
01:16:12,984 --> 01:16:14,279
Toate animalele sunt egale.
1287
01:16:14,904 --> 01:16:16,656
Dar unele sunt mult mai egale
decât altele.
1288
01:16:18,116 --> 01:16:19,575
Fix așa, bravo!
1289
01:16:33,172 --> 01:16:34,507
Fiecare e pe poziție acum?
1290
01:16:34,674 --> 01:16:37,302
Operațiunea de Distrus
Petrecerea a fost activată.
1291
01:16:38,720 --> 01:16:40,221
Dai lovitura de start, te rog?
1292
01:16:41,472 --> 01:16:42,932
Mulțumesc. Cu plăcere.
1293
01:16:43,308 --> 01:16:45,676
Hai să le arătăm tuturor
cum este Napoleon de fapt.
1294
01:16:47,020 --> 01:16:49,564
Iar acum, aveți în fața ochilor
1295
01:16:49,731 --> 01:16:54,068
barajul hidroelectric
de la Ferma Animalelor!
1296
01:17:14,589 --> 01:17:15,923
Măi, ce se întâmplă?
1297
01:17:16,299 --> 01:17:17,675
Pornește focul de artificii odată!
1298
01:17:18,593 --> 01:17:19,761
Chestia asta nu...
1299
01:17:27,143 --> 01:17:28,143
Moise!
1300
01:17:34,484 --> 01:17:35,735
Dispari de aici!
1301
01:17:36,486 --> 01:17:38,446
Haide odată, rablă afurisită!
1302
01:17:38,613 --> 01:17:39,613
- Foc!
- Napopo!
1303
01:18:11,270 --> 01:18:13,231
Să muncim cu zel pentru...
1304
01:18:17,735 --> 01:18:19,320
Se pare că a funcționat!
1305
01:18:27,954 --> 01:18:28,996
Haideți odată!
1306
01:18:29,163 --> 01:18:30,248
Este timpul să o ștergem!
1307
01:18:31,040 --> 01:18:32,375
Lucky!
1308
01:18:35,294 --> 01:18:36,379
Fugiți!
1309
01:18:40,466 --> 01:18:43,302
- Făcea cumva asta parte din plan?
- Absolut deloc!
1310
01:18:43,469 --> 01:18:46,139
Cu toții să fugim la casa de pe deal!
1311
01:18:50,977 --> 01:18:51,977
Calc-o, tâmpitule!
1312
01:18:54,272 --> 01:18:55,689
- Păi ce-ai făcut?
- Nimic!
1313
01:19:08,661 --> 01:19:10,329
Ajutor, Napopo!
1314
01:19:16,919 --> 01:19:18,754
Haideți, toți spre casă acum!
1315
01:19:23,426 --> 01:19:25,595
Pune-i pe cei mici în siguranță.
1316
01:19:25,761 --> 01:19:27,605
- Dar tu unde te duci?
- Să-l văd pe Napoleon.
1317
01:19:27,690 --> 01:19:28,739
De ce?
1318
01:19:28,823 --> 01:19:31,601
Trebuie neapărat să părăsească
Ferma Animalelor.
1319
01:19:32,518 --> 01:19:34,061
- Puff.
- Da?
1320
01:19:34,896 --> 01:19:35,896
Mulțumesc.
1321
01:19:37,064 --> 01:19:38,858
Cu plăcere, puișor.
1322
01:19:43,321 --> 01:19:44,864
Te-am prins, voinicule.
1323
01:19:51,621 --> 01:19:52,621
Tammy!
1324
01:19:57,210 --> 01:19:59,253
- Fă ceva!
- Încerc!
1325
01:20:00,213 --> 01:20:01,297
Idiotule!
1326
01:20:01,464 --> 01:20:03,090
Vezi te rog cum vorbești!
1327
01:20:03,674 --> 01:20:04,674
Lucky!
1328
01:20:16,479 --> 01:20:17,479
Moise!
1329
01:20:37,500 --> 01:20:39,502
Ți-am dat totul.
1330
01:20:40,378 --> 01:20:41,629
Tot!
1331
01:20:42,255 --> 01:20:44,173
Ești un mincinos, Napoleon.
1332
01:20:44,465 --> 01:20:45,967
Viața ta e doar o minciună.
1333
01:20:46,884 --> 01:20:49,804
Singurul lucru adevărat la tine
e putoarea ta.
1334
01:20:50,471 --> 01:20:52,974
Zău că mi s-a rupt inima.
1335
01:20:53,307 --> 01:20:56,727
Hai, încearcă să spui adevărul
măcar o dată.
1336
01:20:56,894 --> 01:20:58,896
Bine, o voi face.
1337
01:20:59,480 --> 01:21:01,065
Mereu mi-am dorit un fiu.
1338
01:21:01,357 --> 01:21:03,317
Te-am tratat ca pe fiul meu
1339
01:21:03,442 --> 01:21:04,986
și așa îmi mulțumești.
1340
01:21:05,152 --> 01:21:07,572
Nu m-ai tratat ca pe fiul tău.
1341
01:21:08,114 --> 01:21:09,824
Te-ai folosit de mine
1342
01:21:09,991 --> 01:21:12,743
și de ceilalți pentru a-ți atinge scopurile.
1343
01:21:13,244 --> 01:21:17,875
Ai încălcat toate regulile,
așa că acum, trebuie să pleci.
1344
01:21:18,042 --> 01:21:21,847
N-ai nimic dintr-un porc.
Ești un animal slab, jalnic,
1345
01:21:22,014 --> 01:21:28,207
scârbos, prost, nerecunoscător și
ignorant animal!
1346
01:21:42,356 --> 01:21:43,356
Lucky!
1347
01:22:25,650 --> 01:22:27,276
Nu vă panicați, prieteni,
1348
01:22:27,443 --> 01:22:29,445
cocoșul e bine.
1349
01:22:29,612 --> 01:22:32,615
A fost la mustață, dar am scăpat.
1350
01:22:32,782 --> 01:22:33,908
Stați...
1351
01:22:34,450 --> 01:22:35,450
Ce?
1352
01:22:36,535 --> 01:22:37,787
L-am pierdut pe Lucky.
1353
01:22:41,165 --> 01:22:42,541
E aici.
1354
01:22:42,750 --> 01:22:43,751
Lucky!
1355
01:22:48,506 --> 01:22:50,091
Sunteți cu toții aici?
1356
01:22:50,883 --> 01:22:51,883
Da.
1357
01:22:52,843 --> 01:22:53,886
Deci...
1358
01:22:54,053 --> 01:22:55,262
Nu toată lumea.
1359
01:22:55,429 --> 01:22:56,472
Alo, măi!
1360
01:22:57,056 --> 01:22:58,140
Știți ceva,
1361
01:22:58,307 --> 01:22:59,767
păstrați ferma.
1362
01:23:00,726 --> 01:23:02,353
Știu drumul.
1363
01:23:04,271 --> 01:23:06,482
Lucky le-a cerut tuturor micuților
1364
01:23:06,649 --> 01:23:08,693
să privească stelele
1365
01:23:08,859 --> 01:23:11,529
și să-și amintească povestea noastră.
1366
01:23:11,696 --> 01:23:13,072
Visam la libertate,
1367
01:23:13,239 --> 01:23:15,366
dar am căutat-o în locul greșit.
1368
01:23:15,783 --> 01:23:17,493
- Pe bune?
- Da.
1369
01:23:17,952 --> 01:23:21,372
N-am fi fost niciodată liberi
cu un lider ca Napoleon,
1370
01:23:21,539 --> 01:23:23,082
sau chiar cu Bulgăre de Zăpadă.
1371
01:23:23,374 --> 01:23:24,667
Și cocoșul?
1372
01:23:24,834 --> 01:23:27,086
În sfârșit, am ajuns acolo.
1373
01:23:27,253 --> 01:23:29,588
Cocurigu... să începem!
1374
01:23:30,381 --> 01:23:31,381
Nu...
1375
01:23:31,841 --> 01:23:33,300
asta nu e soluția.
1376
01:23:33,843 --> 01:23:37,012
Boxer credea că Napoleon
vede mereu lucrurile corect.
1377
01:23:37,805 --> 01:23:39,640
Dar nimeni nu poate.
1378
01:23:40,891 --> 01:23:43,477
Știți ce e mereu corect?
1379
01:23:44,228 --> 01:23:45,730
Ajutorul reciproc.
1380
01:23:45,896 --> 01:23:47,940
Asta voia Boxer.
1381
01:23:48,399 --> 01:23:51,485
să muncim din greu pentru prietenii noștri.
1382
01:23:51,652 --> 01:23:53,070
Nu pentru că eram obligați,
1383
01:23:53,237 --> 01:23:54,989
ci pentru că am ales așa.
1384
01:23:56,073 --> 01:23:57,825
Asta e libertatea.
1385
01:24:03,789 --> 01:24:06,083
Drumul avea să fie lung
1386
01:24:06,250 --> 01:24:09,601
până când aveau să-și realizeze noul vis.
1387
01:24:09,684 --> 01:24:12,865
Dar își vor continua eforturile,
1388
01:24:13,007 --> 01:24:15,934
cu mine, și cu toate celelalte animale
1389
01:24:16,217 --> 01:24:19,721
printre stele, să-i ajute.
1390
01:24:20,204 --> 01:24:25,759
Traducerea și adaptarea: Yageat-san
1391
01:34:16,651 --> 01:34:18,737
ACEST FILM ESTE DEDICAT
1392
01:34:18,862 --> 01:34:22,032
CELOR OPRIAMAȚI, CĂCI TIMPUL LOR VA VENI,