1 00:00:01,006 --> 00:00:02,296 Tidigare på The Night Shift... 2 00:00:02,382 --> 00:00:04,182 Det här något på gång med dig, eller hur, Mac? 3 00:00:04,259 --> 00:00:05,529 Jag har en hjärntumör, det är allvarligt. 4 00:00:05,552 --> 00:00:07,222 Jag tänker inte dö ensam på sjukhuset. 5 00:00:07,346 --> 00:00:09,766 Om jag inte kan vara en soldat, dör jag hellre på min sköld. 6 00:00:09,848 --> 00:00:10,678 SKOGSBRAND HÄRJAR UTANFÖR SAN ANTONIO 7 00:00:10,766 --> 00:00:13,116 Hittills har branden förstört nio hem, men elden sprider sig. 8 00:00:13,143 --> 00:00:14,603 Vi lämnade Mac på toppen. 9 00:00:14,686 --> 00:00:16,936 Säg till dem att få upp en helikopter och hämta honom. 10 00:00:17,064 --> 00:00:18,864 Vi behöver stark medicin här nu. 11 00:00:18,941 --> 00:00:21,741 Om jag inte kände dig bättre, skulle jag tro att du avskedar mig. 12 00:00:21,860 --> 00:00:23,030 Tänk igenom detta, Paul. 13 00:00:23,362 --> 00:00:25,452 Om du går ut härifrån, tar jag bort dig. 14 00:00:25,906 --> 00:00:28,326 Du tog ett beslut utan att rådfråga någon som jobbar här. 15 00:00:28,408 --> 00:00:29,698 Topher tog in alla. 16 00:00:29,785 --> 00:00:31,865 Han är limmet, pappa. Vi följer honom. 17 00:00:31,954 --> 00:00:33,964 Jag kan inte sluta som alla andra. 18 00:00:34,039 --> 00:00:37,539 Om jag gör det måste jag åka hem och det kan jag inte. 19 00:00:38,085 --> 00:00:41,085 Borde du inte berätta för någon var du är på väg? 20 00:00:41,171 --> 00:00:42,091 Jag vill inte låta deppig, - 21 00:00:42,172 --> 00:00:44,252 - men du kanske inte kommer tillbaka från dit du ska. 22 00:00:55,102 --> 00:00:58,112 48 TIMMAR SENARE 23 00:00:58,188 --> 00:01:03,028 NÅGONSTANS I SYRIEN 24 00:02:14,556 --> 00:02:17,096 Bränslet är lågt, vi måste vända om. 25 00:02:17,184 --> 00:02:18,184 Lite längre bara. 26 00:02:18,226 --> 00:02:19,806 De såg signalerna härifrån. 27 00:02:19,895 --> 00:02:21,185 Vi måste fortsätta leta. 28 00:02:23,482 --> 00:02:24,322 Jag ser eld! 29 00:02:24,399 --> 00:02:25,689 Det måste vara Macs signal. 30 00:02:26,652 --> 00:02:28,782 Där är han, sätt ned oss! 31 00:02:28,862 --> 00:02:29,742 För många träd. 32 00:02:29,821 --> 00:02:31,871 Närmsta landningszon är en kilometer tillbaka. 33 00:02:31,948 --> 00:02:33,368 Det tar en timme att vandra. 34 00:02:33,700 --> 00:02:36,120 Han har inte en timme. Gör redo repen. 35 00:02:36,203 --> 00:02:37,453 Vinden är 15 knop. 36 00:02:37,537 --> 00:02:39,957 Om det här går fel kommer ni båda att ligga bredvid honom. 37 00:02:40,082 --> 00:02:43,542 Han räddade mitt liv. Om vi lämnar honom här är han dödens. 38 00:02:44,002 --> 00:02:45,212 Du bestämmer, doktorn. 39 00:02:48,882 --> 00:02:50,722 Det här är inte smart. 40 00:02:50,801 --> 00:02:51,971 Det har aldrig stoppat oss. 41 00:02:53,637 --> 00:02:55,097 - Redo? - Ja. 42 00:03:03,647 --> 00:03:05,897 Nyhetshelikopter. De måste ha följt efter oss. 43 00:03:05,982 --> 00:03:07,782 Vi behöver iallafall inte jobba I mörker. 44 00:03:11,988 --> 00:03:14,238 Redo? Ett, två, tre. 45 00:03:17,035 --> 00:03:19,825 Kan du höra mig, Mac? Det är Jordan. 46 00:03:19,913 --> 00:03:20,753 Han andas. 47 00:03:20,831 --> 00:03:22,461 Andningen är sakta och lätt. 48 00:03:22,958 --> 00:03:24,158 Pulsen är svag och irreguljär. 49 00:03:24,334 --> 00:03:26,004 Vem vet hur länge han har varit här. 50 00:03:26,086 --> 00:03:27,706 Han kommer inte att bli bättre här ute. 51 00:03:31,633 --> 00:03:34,513 Du kommer att klara dig, hör du mig? 52 00:03:34,594 --> 00:03:36,184 Du kommer att klara dig. 53 00:03:36,680 --> 00:03:38,600 SAN ANTONIO SJUKHUS 54 00:03:40,267 --> 00:03:44,307 Jag uppskattar att du stannar, Scott. 55 00:03:44,396 --> 00:03:46,306 Lojalitet är inte vanligt här. 56 00:03:46,398 --> 00:03:47,518 Jag har gjort ett åtagande. 57 00:03:47,607 --> 00:03:50,487 De gjorde det andra, men de flesta flydde. 58 00:03:50,610 --> 00:03:52,150 Även de som skulle ha vetat bättre. 59 00:03:52,279 --> 00:03:54,529 Jordan är död för mig, som jag ser det. 60 00:03:54,656 --> 00:03:56,336 Topher betydde mycket för det här stället. 61 00:03:56,366 --> 00:03:58,986 Ibland blandar man in känslor och ens omdöme blir oklart. 62 00:03:59,077 --> 00:04:01,157 Det gör det. Scott. 63 00:04:01,663 --> 00:04:02,963 Jag måste stänga ned akuten. 64 00:04:03,498 --> 00:04:05,958 Allt fler kommer in utan försäkring, högra kostnader. 65 00:04:06,501 --> 00:04:07,711 Siffrorna går inte ihop. 66 00:04:09,212 --> 00:04:12,972 Samhället, alla människor, de är inte bara nummer. 67 00:04:13,049 --> 00:04:14,759 Jag behöver inte höra något tal. 68 00:04:15,635 --> 00:04:20,175 Jag växte upp när den enda medicinen som fanns var hostmedicin. 69 00:04:21,016 --> 00:04:25,056 Jag vet vad som står på spel, men den här akuten kan ta ned hela sjukhuset. 70 00:04:25,145 --> 00:04:26,475 Vad är planen? 71 00:04:28,774 --> 00:04:32,494 SAM blir omvandlat till en kirurgavdelning, - 72 00:04:32,569 --> 00:04:33,609 - när du bestämmer. 73 00:04:33,779 --> 00:04:34,949 Mitt namn, ditt ansikte. 74 00:04:35,489 --> 00:04:36,739 Du får all makt. 75 00:04:37,240 --> 00:04:38,580 Det låter frestande. 76 00:04:38,658 --> 00:04:39,948 Var ärlig. 77 00:04:40,452 --> 00:04:41,702 Jag har sett dina filer. 78 00:04:42,078 --> 00:04:45,078 Hoppade från Dallas till San Antonio. 79 00:04:45,165 --> 00:04:46,535 Tänker du verkligen flytta igen? 80 00:04:48,126 --> 00:04:51,456 Jag håller alla möjligheter öppna just nu. 81 00:04:51,546 --> 00:04:53,966 Ett råd, - 82 00:04:54,049 --> 00:04:55,629 - ett träd utan rötter kan inte växa. 83 00:04:56,384 --> 00:04:58,014 Det kanske är dags att slå rot igen. 84 00:04:59,179 --> 00:05:00,179 Tänk på det. 85 00:05:08,939 --> 00:05:09,769 - Jordan? - Hej. 86 00:05:09,856 --> 00:05:10,856 Vi hittade Mac. 87 00:05:11,566 --> 00:05:12,646 Lever han? 88 00:05:12,734 --> 00:05:13,574 Knappt. 89 00:05:13,735 --> 00:05:16,145 Vi är I en helikopter över branden. 90 00:05:16,238 --> 00:05:17,778 Ett spaningsplan såg tre eldar - 91 00:05:17,864 --> 00:05:19,664 - och Drew visste att det betydde nöd. 92 00:05:19,741 --> 00:05:22,491 Vi tar in honom nu och jag accepterar inte ett "nej." 93 00:05:22,619 --> 00:05:23,619 Jag måste lägga på. 94 00:05:24,704 --> 00:05:25,754 Något är fel. 95 00:05:26,122 --> 00:05:27,252 Jag känner ingen temperatur. 96 00:05:27,958 --> 00:05:29,248 Där är det. Osborne-vågen. 97 00:05:29,334 --> 00:05:31,174 Han är för kall. Vi måste värma honom. 98 00:05:32,045 --> 00:05:33,665 - Varm saltlösning. - Värmepaket. 99 00:05:33,922 --> 00:05:34,922 Mac. 100 00:05:35,674 --> 00:05:36,764 Nej, nej. 101 00:05:36,883 --> 00:05:39,263 Paradoxal avklädning, han är nedkyld. 102 00:05:39,553 --> 00:05:40,673 Vänd på honom. Han kommer... 103 00:05:42,472 --> 00:05:44,522 Skynda er, vi måste till SAM nu. 104 00:05:44,599 --> 00:05:45,639 Det kommer att bli svårt. 105 00:05:45,725 --> 00:05:48,475 Jag har inte nog med bensin och vinden hjälper inte. 106 00:05:48,687 --> 00:05:50,897 Bäst att du hittar en annan akut, annars är han körd. 107 00:05:50,981 --> 00:05:51,981 20:13 108 00:06:16,506 --> 00:06:18,966 Lugn. Vi vill hjälpa. 109 00:06:21,386 --> 00:06:23,466 Du blöder. Låt mig hjälpa dig. 110 00:06:28,476 --> 00:06:29,476 Vad heter du? 111 00:06:29,561 --> 00:06:30,561 TC. 112 00:06:30,895 --> 00:06:33,515 Du har tur, TC. De flesta hade inte överlevt det. 113 00:06:35,275 --> 00:06:36,275 Jag är Amira. 114 00:06:40,280 --> 00:06:41,410 Låt mig se din hand. 115 00:06:44,367 --> 00:06:45,447 Låta den vara eller dra ut? 116 00:06:45,994 --> 00:06:46,994 Dra ut... 117 00:06:48,705 --> 00:06:49,825 Tack för varningen. 118 00:06:53,418 --> 00:06:57,418 Fria syriska armén eller kurdiska PYD? 119 00:06:58,506 --> 00:07:00,376 Vi är båda... och ingen. 120 00:07:01,843 --> 00:07:03,433 Läkare. Bagare. Mekaniker. 121 00:07:04,012 --> 00:07:06,392 Oroliga medborgare som hjälper de som behöver det. 122 00:07:06,514 --> 00:07:07,354 Det här är Syrien. 123 00:07:07,432 --> 00:07:11,352 Du vill nog hitta ett vapen för skydd. 124 00:07:12,520 --> 00:07:15,070 Dessa är de enda vapen jag har. Låt mig hjälpa dig. 125 00:07:15,357 --> 00:07:16,727 Det gör inget. Jag är en doktor. 126 00:07:17,442 --> 00:07:19,152 Inte en bra en, tydligen. 127 00:07:19,235 --> 00:07:21,315 Du har flera rivsår och en sprucken trumhinna. 128 00:07:21,446 --> 00:07:22,486 Jag klarar mig. 129 00:07:22,864 --> 00:07:25,034 Jag måste hitta min vän. 130 00:07:25,951 --> 00:07:28,791 Hon heter Syd Jennings. Hon är en läkare, som mig. 131 00:07:29,245 --> 00:07:31,495 177 cm, sansad. 132 00:07:32,123 --> 00:07:33,123 Lite kaxig. 133 00:07:33,208 --> 00:07:35,168 Att vara läkare är inte det enda ni har gemensamt? 134 00:07:35,961 --> 00:07:37,171 Jag måste hitta henne. 135 00:07:37,712 --> 00:07:40,192 Vi har gjort tre räddningar idag och inte hittat några kvinnor. 136 00:07:41,800 --> 00:07:44,390 Jag vet inte var hon är. Jag tror inte att någon vet. 137 00:07:52,394 --> 00:07:53,394 Han gör. 138 00:08:02,278 --> 00:08:03,458 Ska vi fortsätta vår genomgång? 139 00:08:03,488 --> 00:08:05,208 Förlåt. Jag trodde det skulle ta längre tid. 140 00:08:05,281 --> 00:08:07,741 Kön till damernas var gigantisk. Jag håller mig. 141 00:08:07,867 --> 00:08:09,197 Gillar du Arts and Crafts? 142 00:08:09,285 --> 00:08:10,685 Palo Fierro. Påminner mig om hemma. 143 00:08:10,745 --> 00:08:11,575 Var är det? 144 00:08:11,663 --> 00:08:12,753 En liten by söderut. 145 00:08:12,831 --> 00:08:14,871 Söder om San Antonio? Måste vara litet. 146 00:08:16,126 --> 00:08:17,846 - Tack för att du visar mig runt. - Tack för att du hjälper till. 147 00:08:17,877 --> 00:08:18,917 De få av oss - 148 00:08:19,004 --> 00:08:20,884 - som stannade kvar jobbar dubbla skift. 149 00:08:20,964 --> 00:08:22,174 Vi uppskattar all hjälp. 150 00:08:22,257 --> 00:08:23,257 Kul att hjälpa till. 151 00:08:23,341 --> 00:08:24,841 Vi får inte många resenärer här. 152 00:08:24,926 --> 00:08:26,256 Inte förrän nyligen. 153 00:08:26,970 --> 00:08:29,930 Olika sjukhus, procedurer, folk varje skift, måste vara svårt. 154 00:08:30,015 --> 00:08:30,845 Det passar mig. 155 00:08:30,974 --> 00:08:32,564 Släpp mig! 156 00:08:32,642 --> 00:08:34,142 De äter mina tår! 157 00:08:34,227 --> 00:08:35,897 Ge honom tio valium IV. 158 00:08:37,188 --> 00:08:38,108 Vem är det, Sarah? 159 00:08:38,189 --> 00:08:39,069 Vi har ingen ID. 160 00:08:39,149 --> 00:08:41,459 Någon ringde in och sa att Melvin här slog sönder en tvättomat. 161 00:08:41,484 --> 00:08:42,944 - Tvättade han? - Aldrig. 162 00:08:43,028 --> 00:08:44,378 Jag sa att han var där, inte vad han gjorde. 163 00:08:44,404 --> 00:08:45,974 Han slog ut ett par fönster innan vi lugnade honom. 164 00:08:45,989 --> 00:08:47,069 Fick han dig med? 165 00:08:47,157 --> 00:08:48,777 Om jag behöver stygn blir jag förbannad. 166 00:08:48,867 --> 00:08:51,577 Det ser ut att vara en vanlig överdos. Badsalt, kanske PCP. 167 00:08:58,251 --> 00:08:59,251 Bort. 168 00:09:00,295 --> 00:09:01,295 Lugn. 169 00:09:02,088 --> 00:09:03,508 Försvinn, era djävlar! 170 00:09:04,257 --> 00:09:05,377 Kom igen, Cain. 171 00:09:05,467 --> 00:09:06,507 Försvinn. 172 00:09:09,179 --> 00:09:10,179 Släpp mig. 173 00:09:14,017 --> 00:09:16,637 Välkommen till nattskiftet. Du kommer att passa in. 174 00:09:17,270 --> 00:09:19,190 AKUTEN 175 00:09:19,272 --> 00:09:22,402 Jag försöker inte att starta något, men är det här lugnt med Shannon? 176 00:09:22,692 --> 00:09:24,072 Det blir det. 177 00:09:24,986 --> 00:09:27,406 Du hjälper mig med att dela hyran. 178 00:09:28,198 --> 00:09:30,118 Nu när jag är lika fattig som du. 179 00:09:30,241 --> 00:09:31,741 Fattig är bättre än I skuld. 180 00:09:31,951 --> 00:09:34,351 En sista chans att övertala dig att inte fortsätta jobba här. 181 00:09:34,829 --> 00:09:36,039 Det är för sent. 182 00:09:36,164 --> 00:09:39,674 Om du går igenom dörrarna ikväll är det som att du bedrar Topher - 183 00:09:39,959 --> 00:09:41,559 - och jag är inte den enda med den uppfattningen. 184 00:09:41,586 --> 00:09:43,126 Tror du att jag bara vill gå tillbaka? 185 00:09:43,338 --> 00:09:45,838 Topher är som en bror, men han är en läkare. 186 00:09:45,924 --> 00:09:47,384 Han klarar sig alltid. 187 00:09:48,218 --> 00:09:51,428 Om jag börjar leta efter ett jobb nu kan det ta månader, kanske mer. 188 00:09:51,513 --> 00:09:52,763 Jag har inte en månad, Paul. 189 00:09:52,847 --> 00:09:54,887 Jag måste betala hyresvärden på något sätt. 190 00:10:00,438 --> 00:10:01,518 Vi har en skjuten. 191 00:10:01,815 --> 00:10:03,825 Din pappa gör allt för att få tillbaka dig på jobbet. 192 00:10:03,858 --> 00:10:04,858 Rolig du är. 193 00:10:07,987 --> 00:10:09,657 Flera skottsår I magen. 194 00:10:09,781 --> 00:10:10,821 Ge oss båren. 195 00:10:10,907 --> 00:10:11,907 Bår. 196 00:10:12,033 --> 00:10:12,873 Är det er vän? 197 00:10:12,951 --> 00:10:14,681 Vi var på parkeringen när någon dumpade honom. 198 00:10:14,702 --> 00:10:15,912 Är ni tillbaka? 199 00:10:16,913 --> 00:10:17,833 - Ja. - Toppen. 200 00:10:17,914 --> 00:10:19,464 Han kommer inte ge sig droppet själv. 201 00:10:19,958 --> 00:10:21,078 - Paul? - Nej. 202 00:10:22,168 --> 00:10:23,958 Vi tar det härifrån. 203 00:10:24,045 --> 00:10:25,045 Direkt till operation. 204 00:10:25,296 --> 00:10:26,936 Jag tror kulan gick igenom hans mindre... 205 00:10:26,965 --> 00:10:27,965 Vi fixar det, sa jag. 206 00:10:31,594 --> 00:10:32,684 Har du en minut, Shannon? 207 00:10:32,762 --> 00:10:34,012 Jag har inte ens hunnit pinka. 208 00:10:34,097 --> 00:10:35,097 Väldigt fort bara, jag... 209 00:10:35,140 --> 00:10:36,140 Senare, Paul. 210 00:10:37,183 --> 00:10:38,893 Vi ses. 211 00:10:52,866 --> 00:10:56,866 Släpp mig! De äter mina tår! 212 00:10:56,995 --> 00:10:57,825 Vi vill hjälpa dig, sir. 213 00:10:57,954 --> 00:10:58,954 Jag måste slåss! 214 00:10:59,164 --> 00:11:00,794 Låt mig slåss, annars så jävlar! 215 00:11:00,915 --> 00:11:02,375 Lugna er, sir. 216 00:11:02,458 --> 00:11:04,458 Jag måste få spela. Jag är en musiker! 217 00:11:04,544 --> 00:11:05,964 Och jag är Ray Charles. 218 00:11:09,465 --> 00:11:11,885 - Sir! - Släpp mig. 219 00:11:24,272 --> 00:11:25,692 Släpp mig! 220 00:11:26,482 --> 00:11:27,542 Jag visste inte att du var tillbaka. 221 00:11:27,567 --> 00:11:28,937 Känns som att jag aldrig försvann. 222 00:11:29,068 --> 00:11:31,008 Men det gjorde du och när de andra får reda på det, - 223 00:11:31,029 --> 00:11:32,229 - kommer det inte att bli kul. 224 00:11:32,947 --> 00:11:33,947 Stora ord. 225 00:11:34,073 --> 00:11:35,703 Vart var modet när Topher fick sparken? 226 00:11:37,076 --> 00:11:38,676 Tack för att du hjälpte till. Jag är Cain. 227 00:11:38,703 --> 00:11:40,543 Kenny. Vad är det med musikälskaren? 228 00:11:40,705 --> 00:11:43,035 PCP. Angel Dust. Clicker. Dragon Rock. Välj vad du vill. 229 00:11:43,124 --> 00:11:44,924 - Har han fått lugnande? - Tio enheter valium. 230 00:11:45,001 --> 00:11:46,561 Han är en stor grabb. Han kan ta en till dos. 231 00:11:46,586 --> 00:11:47,706 Ge honom en till tia. 232 00:11:47,795 --> 00:11:49,725 Jag gav honom tio milligram när han drog ut sitt dropp. 233 00:11:49,756 --> 00:11:51,166 Vi kanske ska låta det verka först. 234 00:11:51,257 --> 00:11:53,507 Han slog Sarah och drog nästan huvudet av mig. 235 00:11:53,593 --> 00:11:54,723 Hur länge vill du vänta? 236 00:11:54,802 --> 00:11:56,142 En tia av valium på gång. 237 00:12:03,061 --> 00:12:04,061 Lyssna, Cain. 238 00:12:04,187 --> 00:12:05,577 Du är en sjuksyster. Hon är en läkare. 239 00:12:05,605 --> 00:12:07,355 Gör som du blir tillsagd. Inget snack. 240 00:12:13,237 --> 00:12:15,697 VÅRDCENTRAL 241 00:12:15,823 --> 00:12:16,823 Han är fortfarande kall. 242 00:12:16,908 --> 00:12:18,268 Arytmin kommer från uppvärmningen. 243 00:12:18,326 --> 00:12:20,366 Blod från nedkylningen har orsakat koagulering. 244 00:12:20,453 --> 00:12:21,513 Vi måste värma honom snabbare. 245 00:12:21,537 --> 00:12:24,707 Ursäkta. Vi har tagit in en veteran och han är illa däran. 246 00:12:24,791 --> 00:12:26,461 Vi behöver en sjuksyster och ett rum. 247 00:12:26,668 --> 00:12:27,838 Ställ er I kö. 248 00:12:27,919 --> 00:12:29,899 Det här är hjälten från elden som försvann för två dagar sen. 249 00:12:29,921 --> 00:12:32,261 Han är kraftigt nedkyld. Vi måste värma upp honom. 250 00:12:32,340 --> 00:12:34,010 Det finns plats I hallen där borta. 251 00:12:34,509 --> 00:12:35,719 Driver du med mig? 252 00:12:35,843 --> 00:12:36,933 Tyvärr inte. 253 00:12:37,637 --> 00:12:40,347 Det här är den sista platsen du skulle ha tagit honom. 254 00:12:49,691 --> 00:12:51,321 Snyggt tal härom kvällen, Paul. 255 00:12:51,609 --> 00:12:53,009 Jag kom inte för att prata med dig. 256 00:12:53,319 --> 00:12:54,319 Men det ska du. 257 00:12:54,821 --> 00:12:57,451 Sätter du fot I mitt sjukhus ska du visa respekt. 258 00:12:57,615 --> 00:12:59,275 Se på mig när jag pratar med dig. 259 00:13:02,829 --> 00:13:04,039 Jag är glad att du kom ikväll. 260 00:13:04,664 --> 00:13:06,754 Du får se vad ditt uppror har orsakat. 261 00:13:07,041 --> 00:13:09,001 Jag har behövt ta in vikarier för att hålla igång. 262 00:13:09,085 --> 00:13:10,705 Jag har varit här I två dagar. 263 00:13:10,795 --> 00:13:12,145 Jag tvingade dig inte att avskeda Topher. 264 00:13:12,171 --> 00:13:14,591 Nej, inkompetens och inget ledarskap skötte det. 265 00:13:16,342 --> 00:13:17,342 Vet du vad? 266 00:13:17,719 --> 00:13:19,139 Om du vill prata så gör vi det. 267 00:13:19,387 --> 00:13:21,777 Men jag tänker inte stå här och låta dig lägga skulden på mig. 268 00:13:21,806 --> 00:13:23,096 Vad ska du göra, Paul? 269 00:13:23,224 --> 00:13:24,224 Gå din väg? 270 00:13:24,392 --> 00:13:25,392 Igen? 271 00:13:25,935 --> 00:13:27,555 Lämna folket här - 272 00:13:27,645 --> 00:13:30,855 - som du säger att du bryr dig om I sticket igen? 273 00:13:32,275 --> 00:13:34,985 I den riktiga världen har handlingar konsekvenser. 274 00:13:35,236 --> 00:13:36,316 Det har dina med. 275 00:13:36,529 --> 00:13:38,409 Och det var det enda jag ville visa. 276 00:13:38,698 --> 00:13:40,908 Det finns saker med det här stället och människorna - 277 00:13:40,992 --> 00:13:42,412 - som är viktigare än pengar. 278 00:13:43,286 --> 00:13:45,706 Om du hade frågat hade jag gärna förklarat det. 279 00:13:45,788 --> 00:13:48,248 Vet du vad? Jag beskyller mig själv. 280 00:13:48,416 --> 00:13:50,166 Jag lärde dig inte hur man misslyckas. 281 00:13:50,376 --> 00:13:54,756 Här är din första lektion. Det är aldrig för sent att lära sig. 282 00:13:55,256 --> 00:13:56,666 Nu måste du gå. 283 00:13:58,760 --> 00:14:00,080 Jag ska kolla till min patient... 284 00:14:00,178 --> 00:14:01,388 Du menar Scotts patient. 285 00:14:01,471 --> 00:14:03,101 Du jobbar inte här längre. 286 00:14:03,639 --> 00:14:04,929 Tvätta dig och dra härifrån. 287 00:14:05,308 --> 00:14:08,058 Endast anställda får vara här. 288 00:14:14,942 --> 00:14:17,322 21:36 289 00:14:27,914 --> 00:14:28,914 Vad heter du? 290 00:14:29,791 --> 00:14:32,341 Höll den här mannen dig fånge och nu behandlar du honom? 291 00:14:32,418 --> 00:14:34,588 Han är en jihad som förtjänar att dö. 292 00:14:34,670 --> 00:14:37,510 Kanske. Men just nu är han min enda chans att hitta Syd. 293 00:14:44,722 --> 00:14:46,142 Din knäskål är ur led. 294 00:14:46,224 --> 00:14:47,794 Jag måste sätta den på plats, annars kan du inte gå. 295 00:14:47,809 --> 00:14:50,849 Du är en icke-troende. Jag vill inte ha något av dig. 296 00:14:50,937 --> 00:14:52,687 Om jag inte behandlar dig, kommer hon. 297 00:14:52,814 --> 00:14:53,904 Jag hjälper honom inte. 298 00:14:53,981 --> 00:14:55,901 Han kommer inte att gilla det mer än dig. 299 00:14:56,401 --> 00:14:59,281 Dra sakta ut benet, medan jag lägger - 300 00:15:01,072 --> 00:15:02,822 - press på knäskålen. 301 00:15:11,541 --> 00:15:12,791 Det måste vara från bombningen. 302 00:15:13,376 --> 00:15:14,936 Vi måste stoppa blödningen, annars dör han. 303 00:15:14,961 --> 00:15:15,961 Låt honom dö. 304 00:15:16,379 --> 00:15:19,049 Han har dödat våra familjer och vänner, kanske dina med. 305 00:15:19,132 --> 00:15:21,842 Kanske. Men han är den enda som kanske vet var Syd är. 306 00:15:22,009 --> 00:15:23,719 Hur vet du att du inte jagar spöken? 307 00:15:25,721 --> 00:15:28,021 Jag har inte sett någon kropp och jag lämnar inte vänner. 308 00:15:28,808 --> 00:15:30,638 Jag ska rädda de som förtjänar det. 309 00:15:30,893 --> 00:15:32,193 Om du vill visa tacksamhet - 310 00:15:32,270 --> 00:15:34,400 - kan du hjälpa mig istället för honom. 311 00:15:45,533 --> 00:15:47,453 Dr Rivera! 312 00:15:48,286 --> 00:15:49,596 Dr Rivera! Han blockerar ventilen. 313 00:15:49,620 --> 00:15:50,910 Jag behöver en läkare. 314 00:15:51,581 --> 00:15:54,291 Dr Rivera till trauma-avdelningen. 315 00:15:54,375 --> 00:15:58,165 Jag ska hjälpa dig, men innan jag tar bort slangen - 316 00:15:59,213 --> 00:16:03,133 - måste jag tömma ballongen som håller den I halsen. Förstår du? 317 00:16:17,106 --> 00:16:18,186 Tack. 318 00:16:19,066 --> 00:16:20,776 Vatten, tack. 319 00:16:24,280 --> 00:16:27,530 Han hade panik, han hade kväljningar och förstörde ventilen. 320 00:16:27,617 --> 00:16:29,947 Drog du ut slangen? Varför sa du inte till mig? 321 00:16:30,036 --> 00:16:31,036 Det gjorde jag. 322 00:16:31,412 --> 00:16:33,292 Då skulle du ha kallat på en annan läkare. 323 00:16:36,459 --> 00:16:37,789 Varför är jag på sjukhus? 324 00:16:38,085 --> 00:16:39,625 Du överdoserade på narkotika. 325 00:16:40,463 --> 00:16:41,463 Jag tar inte droger. 326 00:16:41,589 --> 00:16:43,219 Ditt våldsamma beteende tyder på annat. 327 00:16:43,341 --> 00:16:46,391 Det sista jag kommer ihåg var att jag åt pizza och tvättade. 328 00:16:46,719 --> 00:16:47,929 Tvättade mitt I natten? 329 00:16:48,137 --> 00:16:50,097 Jag jobbar sent på grund av jobbet. 330 00:16:51,098 --> 00:16:52,228 Jag är en cellist. 331 00:16:53,768 --> 00:16:55,058 Min cello är mitt liv. 332 00:16:55,353 --> 00:16:57,103 Min granne hatar när jag övar. 333 00:16:57,897 --> 00:16:59,517 Så jag spelar vart jag än kan. 334 00:17:00,191 --> 00:17:02,991 En cellist? Den var ny. 335 00:17:04,654 --> 00:17:05,704 Lugn, Melvin. 336 00:17:09,408 --> 00:17:12,538 Öva cello I sandaler på en tvättomat? 337 00:17:12,662 --> 00:17:14,582 Han ser välskött ut för en beroende. 338 00:17:14,664 --> 00:17:17,214 Dr Rivera. Vi kanske borde lyssna på vad han har att säga. 339 00:17:17,333 --> 00:17:21,173 Jag vet inte vilken akutmottagning du har jobbat på, men jag ser det här jämt. 340 00:17:21,420 --> 00:17:23,170 För mycket de senaste timmarna. 341 00:17:23,506 --> 00:17:25,296 Varje beroende har en vana och en historia. 342 00:17:25,466 --> 00:17:29,096 Och en sak till, du drog aldrig ut slangen. 343 00:17:29,387 --> 00:17:30,217 - Förstått? - Ja. 344 00:17:30,388 --> 00:17:31,758 Du kan få oss båda sparkade. 345 00:17:35,935 --> 00:17:37,185 Jag vill prata med dig. 346 00:17:43,901 --> 00:17:45,571 Hur mår den skjutne? 347 00:17:46,612 --> 00:17:49,782 Kulan gick igenom gallblåsan, så vi var tvungna att... 348 00:17:49,907 --> 00:17:51,487 Pringle-manövern. Jag visste det. 349 00:17:52,660 --> 00:17:54,250 Han kommer att klara sig. 350 00:17:56,372 --> 00:17:57,462 Min... 351 00:17:57,957 --> 00:17:59,667 Förlät min pappa dig? 352 00:18:00,960 --> 00:18:02,000 Han förlät två. 353 00:18:03,379 --> 00:18:06,969 När du drog bedrog du inte bara din far, - 354 00:18:08,301 --> 00:18:09,431 - utan mig också. 355 00:18:10,845 --> 00:18:12,885 Det var I stundens hetta. 356 00:18:16,601 --> 00:18:17,811 Men jag gjorde nog det. 357 00:18:19,520 --> 00:18:20,520 Förlåt. 358 00:18:23,316 --> 00:18:24,526 Det är I det förflutna nu. 359 00:18:26,193 --> 00:18:27,993 Vad är din plan för framtiden? 360 00:18:28,904 --> 00:18:31,704 Försöka att få jobb på ett annat sjukhus. 361 00:18:31,782 --> 00:18:33,282 Det är ingen garanti. 362 00:18:33,409 --> 00:18:36,159 Även om du hittar ett, kommer du att gå miste om ett år minst. 363 00:18:36,245 --> 00:18:38,075 Som värst kommer du att behöva börja om helt. 364 00:18:39,707 --> 00:18:41,327 Jag hade inte tänkt på det. 365 00:18:42,084 --> 00:18:44,134 Du verkar inte ha tänkt mycket alls. 366 00:18:47,256 --> 00:18:49,466 Kom tillbaka, Paul. 367 00:18:49,842 --> 00:18:51,642 Du jobbar för mig, inte din pappa. 368 00:18:52,803 --> 00:18:54,643 Vi kan fortfarande rädda liv. 369 00:18:55,348 --> 00:18:56,348 Jag kan inte. 370 00:18:58,809 --> 00:19:00,229 Jag måste sätta ned foten. 371 00:19:05,107 --> 00:19:06,857 Jag hoppas att du vet var du står. 372 00:19:12,114 --> 00:19:13,594 Vad tänker du med, dra ut slangar från patienter? 373 00:19:13,616 --> 00:19:16,196 Vi gör det inte utan order från en läkare. 374 00:19:16,285 --> 00:19:18,765 Jag kallade på dr Rivera, och sedan en annan läkare, ingen kom. 375 00:19:18,829 --> 00:19:20,209 Då får du gå och leta upp någon. 376 00:19:20,331 --> 00:19:21,331 Jag hade inte tid. 377 00:19:21,457 --> 00:19:23,577 Och om han hade kvävts? Vad hade hänt då? 378 00:19:23,959 --> 00:19:24,789 Vet du vad? 379 00:19:24,919 --> 00:19:26,729 Det hade varit dr Rivera som hade fått ta skulden. 380 00:19:26,754 --> 00:19:27,904 Jag försökte att skydda henne. 381 00:19:27,922 --> 00:19:30,382 Du är en sjuksyster och en vikarie. 382 00:19:31,050 --> 00:19:32,340 Gör ditt jobb. 383 00:19:33,135 --> 00:19:35,845 Jag vet inte vem du är eller var du kommer ifrån... - 384 00:19:36,847 --> 00:19:38,127 - men jag håller ett öga på dig. 385 00:19:47,066 --> 00:19:48,586 Andra litern av saltlösning på väg in. 386 00:19:49,193 --> 00:19:50,513 Temperaturen ligger på 30 grader. 387 00:19:52,029 --> 00:19:53,029 Han vaknar upp. 388 00:19:55,116 --> 00:19:56,276 Hur mår du, Mac? 389 00:19:56,701 --> 00:19:57,701 Jordan? 390 00:19:58,035 --> 00:19:59,035 Drew? 391 00:19:59,495 --> 00:20:00,785 Du måste ha mycket att berätta. 392 00:20:02,707 --> 00:20:05,167 Jag använde randen som räcke - 393 00:20:06,043 --> 00:20:07,843 - och var på väg mot Pakistanska gränsen. 394 00:20:08,504 --> 00:20:12,134 Jag gick så långt jag kunde, sen anlade jag elden och väntade. 395 00:20:13,676 --> 00:20:14,676 Han hallucinerar. 396 00:20:15,553 --> 00:20:18,643 Du är I San Antonio, Mac. 397 00:20:20,433 --> 00:20:22,183 Det här är inte San Antonio Memorial. 398 00:20:22,810 --> 00:20:23,940 Var är jag? 399 00:20:24,019 --> 00:20:25,399 Det är okej, vi har dig. 400 00:20:25,479 --> 00:20:27,729 Det här är V.A. 401 00:20:27,815 --> 00:20:29,725 Det här är jag inte ville hamna. 402 00:20:29,817 --> 00:20:30,897 Du måste lugna dig. 403 00:20:30,985 --> 00:20:32,695 Hur kan jag vara lugn när... 404 00:20:33,195 --> 00:20:35,565 Han har ett anfall. Hämta Ativan, syster. 405 00:20:35,781 --> 00:20:37,701 Doc. 406 00:20:38,117 --> 00:20:40,697 Han blöder antagligen, han måste röntgas. 407 00:20:40,786 --> 00:20:42,866 - Röntgen är nere. - Kom igen. 408 00:20:42,997 --> 00:20:45,877 V.A står för Veterans Affairs, eller har ni glömt det? 409 00:20:45,958 --> 00:20:48,538 Ert jobb är att hjälpa veteranen, inte lämna dem I sticket. 410 00:20:48,627 --> 00:20:51,337 Jag är här med min sjuksyster och försöker prioritera, - 411 00:20:51,422 --> 00:20:52,652 - som faktiskt försöker att hjälpa er. 412 00:20:52,673 --> 00:20:54,633 - Varsågod. - Det är bara vi två. 413 00:20:54,717 --> 00:20:56,697 Innan du säger åt mig hur jag ska göra mitt jobb, - 414 00:20:56,719 --> 00:20:58,679 - kanske du vill byta om och hjälpa till själv. 415 00:20:59,180 --> 00:21:00,310 Jag har gett honom en slang. 416 00:21:01,974 --> 00:21:04,294 Krampen har slutat, men vi har inte mycket tid. Vad gör vi? 417 00:21:04,351 --> 00:21:06,851 Julian är den enda läkaren som kan rädda honom. 418 00:21:07,813 --> 00:21:10,073 Han hatar dig just nu. Du kan inte få honom att operera. 419 00:21:10,149 --> 00:21:11,689 Se på. 420 00:21:13,819 --> 00:21:15,029 Vad är det med honom? 421 00:21:15,404 --> 00:21:18,284 Järnet har gått igenom hans mage. 422 00:21:18,365 --> 00:21:19,985 Han förblöder. 423 00:21:20,159 --> 00:21:23,249 Sakta om hålet inte blir större, då pratar vi om timmar. 424 00:21:23,329 --> 00:21:25,749 Jag måste stabilisera järnet och köpa oss mer tid. 425 00:21:27,666 --> 00:21:30,246 Jag behöver din hjälp. 426 00:21:42,014 --> 00:21:43,274 Jag tog med hjälp. 427 00:21:43,349 --> 00:21:44,979 De ser inte ut som läkare. 428 00:21:45,059 --> 00:21:46,499 Jag kan försäkra dig, de är duktiga. 429 00:21:47,353 --> 00:21:49,613 Stabiliserade ni honom bara så ni kan tortera honom? 430 00:21:51,232 --> 00:21:52,322 Han är en jihad. 431 00:21:52,983 --> 00:21:54,993 Och han vet var de andra gömmer sig. 432 00:21:55,069 --> 00:21:56,489 Om ni dödar honom, - 433 00:21:56,570 --> 00:22:00,160 - får ni ingen information om kalifatet och jag får inte veta något om Syd. 434 00:22:01,033 --> 00:22:02,123 Ingen får det de vill. 435 00:22:02,243 --> 00:22:03,583 En chans vi alla måste ta. 436 00:22:06,163 --> 00:22:08,123 Lyssna. 437 00:22:19,468 --> 00:22:22,258 06:09 438 00:22:30,479 --> 00:22:33,979 Här är han, hjälten. Dr Julian Cummings. 439 00:22:34,066 --> 00:22:39,736 Han gick med på att genomföra operationen på Team Rubicon-hjälten. 440 00:22:39,822 --> 00:22:40,912 Dr Cummings! Stämmer det? 441 00:22:40,990 --> 00:22:42,660 Har han en chans? Kan ni rädda honom? 442 00:22:42,741 --> 00:22:44,241 Du vet inte vem du bråkar med. 443 00:22:44,326 --> 00:22:46,326 Jag uppskattar inte att bli manipulerad. 444 00:22:46,412 --> 00:22:49,082 Jag ska genomföra operationen. 445 00:22:49,540 --> 00:22:52,210 Vi har en ny ledning här på San Antonio Memorial. 446 00:22:52,293 --> 00:22:55,503 Och vi vill tjäna dem som tjänat oss. 447 00:22:55,588 --> 00:22:58,378 Ursäkta mig. Jag har en operation att förbereda mig för. 448 00:22:58,507 --> 00:23:00,427 - När kommer han ut igen? - Var hittade ni honom? 449 00:23:00,509 --> 00:23:02,199 - Nu räcker det. Kom igen. - Kan vi få en uppdatering? 450 00:23:02,219 --> 00:23:03,449 När vi har en, är ni de första att få den. 451 00:23:03,470 --> 00:23:05,450 - Tills dess, flytta ut härifrån. - Tror ni att han överlever? 452 00:23:05,472 --> 00:23:06,972 Kan vi få ett uttalande? 453 00:23:07,057 --> 00:23:08,387 Det är kallt här ikväll. 454 00:23:08,475 --> 00:23:11,015 Sjukvårdarna kollar snett på mig, läkarna är sura, - 455 00:23:11,395 --> 00:23:12,975 - sjuksystrar som försöker imponera. 456 00:23:13,063 --> 00:23:14,323 Jag vet vad du menar. 457 00:23:14,398 --> 00:23:16,718 För två dagar sedan var jag en hjälte, nu är alla upprörda. 458 00:23:16,775 --> 00:23:19,275 Min pappa, Scott, kanske Shannon. 459 00:23:19,945 --> 00:23:21,945 Håll ut. Vi kommer att klara oss. 460 00:23:24,116 --> 00:23:25,326 Är ni tillbaka? 461 00:23:25,951 --> 00:23:26,951 Kenny är det. 462 00:23:26,994 --> 00:23:28,374 Så mycket för att hålla ut. 463 00:23:29,163 --> 00:23:30,833 Vad är det med ögat? 464 00:23:33,459 --> 00:23:35,589 Inget speciellt. 465 00:23:35,669 --> 00:23:37,049 Vad gör ni här? 466 00:23:37,630 --> 00:23:40,220 Hallå, jag visste inte att vi hade en återförening. 467 00:23:40,674 --> 00:23:42,154 Det är nästan som att alla är tillbaka. 468 00:23:42,176 --> 00:23:44,006 - Nästan. - Nästan. 469 00:23:44,094 --> 00:23:47,394 Det har varit en olycka på Lone Star tivolit. 470 00:23:47,473 --> 00:23:50,393 De ber om hjälp från hela staden. 471 00:23:50,476 --> 00:23:51,476 Lone Star? 472 00:23:51,560 --> 00:23:53,690 Rick och Bri är där I tjänsten. Jag måste gå. 473 00:23:53,937 --> 00:23:54,937 Jag hänger med. 474 00:23:54,980 --> 00:23:56,440 Jag stannar här med Mac. 475 00:23:56,523 --> 00:23:58,463 Kan du se till att han skickas till operation snarast? 476 00:23:58,484 --> 00:24:00,114 - Självklart. - Gör er klara för fler. 477 00:24:00,194 --> 00:24:01,284 Det kommer att bli mycket. 478 00:24:01,362 --> 00:24:05,072 Cello ska vara det närmsta ett instrument kan komma människorösten. 479 00:24:05,366 --> 00:24:06,236 Stämmer det? 480 00:24:06,325 --> 00:24:07,405 Ja. 481 00:24:07,743 --> 00:24:09,583 Om ni hörde det, skulle ni förstå. 482 00:24:09,662 --> 00:24:11,262 Jag hade aldrig velat förlora den gåvan. 483 00:24:11,413 --> 00:24:13,623 Så du är ingen missbrukare? 484 00:24:13,749 --> 00:24:16,539 Jag tar inte droger, men jag är inte fri från synder. 485 00:24:18,337 --> 00:24:21,217 Jag har druckit då och då när mitt liv har träffat vargtonen. 486 00:24:21,465 --> 00:24:22,295 "Vargtonen"? 487 00:24:22,466 --> 00:24:25,136 Det är när frekvenserna på strängarna och kroppen av cellon - 488 00:24:25,260 --> 00:24:27,140 - producerar en artificiell överton. 489 00:24:27,471 --> 00:24:29,431 Det låter som ett djur som kallar på hjälp. 490 00:24:29,973 --> 00:24:32,393 Det får ljudet och harmonin och allt annat att låta knäppt. 491 00:24:32,518 --> 00:24:34,058 Vad är lösningen? 492 00:24:34,395 --> 00:24:36,765 En stabiliserare. Det sätter press på strängarna. 493 00:24:37,189 --> 00:24:40,229 Det håller allt där de bör vara. 494 00:24:40,984 --> 00:24:42,614 Det är vad min cello gör för mig. 495 00:24:42,861 --> 00:24:46,411 Förlåt för alla problem jag har orsakat, men det var inte jag. 496 00:24:47,116 --> 00:24:50,986 Jag har en videoaudition imorgon, för European Opera Orchestra. 497 00:24:51,078 --> 00:24:53,708 De har tolv säten och en blev ledig för en vecka sedan. 498 00:24:54,623 --> 00:24:58,043 Det här är mitt livs chans och jag kan inte missa den. 499 00:24:58,711 --> 00:25:00,051 Kan ni snälla låta mig gå? 500 00:25:00,170 --> 00:25:03,510 Nej, du är fortfarande groggy. Vi måste kolla till dig ett tag till. 501 00:25:08,303 --> 00:25:09,393 Dr Rivera... - 502 00:25:10,848 --> 00:25:12,848 - tror du att en missbrukare vet vad en vargton är? 503 00:25:14,393 --> 00:25:15,443 Jag antar inte. 504 00:25:15,519 --> 00:25:16,849 Medan du tog hand om hans sår, - 505 00:25:16,937 --> 00:25:18,977 - vad var det du inte såg? 506 00:25:19,606 --> 00:25:20,436 Hålmärken. 507 00:25:20,524 --> 00:25:22,574 Det finns inga bevis på missbruk. 508 00:25:23,360 --> 00:25:25,740 Ibland måste vi se förbi det vi redan ser. 509 00:25:40,878 --> 00:25:42,838 Njuter du att ditt media-stunt? 510 00:25:43,005 --> 00:25:44,205 Det handlade inte om mig. 511 00:25:44,631 --> 00:25:46,681 Det handlade om att ge Mac den vård han behövde. 512 00:25:49,470 --> 00:25:53,020 Du verkade ha rätt, hans tumör blöder. 513 00:25:53,265 --> 00:25:54,925 Han behöver opereras, annars dör han. 514 00:25:56,602 --> 00:25:57,982 Hans cancer är obotlig. 515 00:25:58,437 --> 00:25:59,767 Det är inget att prata om. 516 00:26:00,439 --> 00:26:03,149 Om han överlever operationen, vilket inte är garanterat, - 517 00:26:03,734 --> 00:26:06,994 - kanske han får ett år till. 518 00:26:08,906 --> 00:26:11,986 Den här mannen har gett mer än sitt liv för oss. 519 00:26:12,117 --> 00:26:13,987 Kanske det, men det kommer en tid - 520 00:26:14,077 --> 00:26:16,617 - när operation inte är bra för några parter. 521 00:26:17,122 --> 00:26:21,002 Ska du låta den här mannen dö för vad? 522 00:26:21,835 --> 00:26:23,745 För att han inte har tillräckligt med pengar? 523 00:26:25,255 --> 00:26:26,545 Tror du att du känner mig? 524 00:26:31,553 --> 00:26:32,553 Läs. 525 00:26:38,727 --> 00:26:43,937 "Kära, dr Cummings, jag heter Jesse och jag är sex år och min mamma är döende." 526 00:26:44,358 --> 00:26:47,818 Hon har cancer och jag skriver för att fråga om du kan... ". 527 00:26:47,903 --> 00:26:51,323 "Snälla, rädda min mamma. Hälsningar, Jesse." 528 00:26:52,074 --> 00:26:55,044 Jag fick det idag. Och jag har flera hundra som det. 529 00:26:55,869 --> 00:26:58,289 Jag har full av patienter som väntar på operation - 530 00:26:58,372 --> 00:27:00,832 - med historier lika hemska som denna. 531 00:27:00,916 --> 00:27:01,916 Jag är ledsen. 532 00:27:02,960 --> 00:27:03,960 Jag förstod inte att... 533 00:27:04,044 --> 00:27:06,094 Det är för att du aldrig har varit I mina skor. 534 00:27:07,130 --> 00:27:08,800 Jag tar svåra beslut varje dag... - 535 00:27:09,258 --> 00:27:10,738 - bestämmer vem som lever och vem som dör. 536 00:27:10,759 --> 00:27:12,639 Så säg mig, - 537 00:27:12,719 --> 00:27:16,219 - varför skulle jag prioritera din vän framför Jesses mamma? 538 00:27:16,557 --> 00:27:18,347 Vad vill du? 539 00:27:18,642 --> 00:27:19,642 Vad jag vill? 540 00:27:20,978 --> 00:27:22,938 Alla som drog kommer tillbaka... - 541 00:27:23,814 --> 00:27:24,904 - med dig I täten. 542 00:27:25,649 --> 00:27:27,489 Jag läste dina planer från ett par år tillbaka. 543 00:27:27,901 --> 00:27:30,531 Du är inte långt ifrån vad jag vill göra med det här stället. 544 00:27:31,738 --> 00:27:33,488 Inkluderar det Topher? 545 00:27:33,740 --> 00:27:35,740 Nej. 546 00:27:35,868 --> 00:27:37,708 Han är hjärtat och själen av det här sjukhuset. 547 00:27:37,744 --> 00:27:41,084 Det här sjukhuset behöver inte ett hjärta och själ, det behöver ledare. 548 00:27:42,791 --> 00:27:47,091 Alla tillbaka till arbetet, inte Topher, annars opererar jag inte din vän. 549 00:27:47,921 --> 00:27:49,091 Du har bollen. 550 00:27:49,923 --> 00:27:53,223 Gör något med den innan tiden är slut. 551 00:28:04,187 --> 00:28:06,817 22:50 552 00:28:15,949 --> 00:28:17,659 - Något nytt från Bri? - Nej. 553 00:28:17,951 --> 00:28:19,541 Vi har väntat på er. 554 00:28:19,620 --> 00:28:22,580 Vi har tio döda, minst ett dussin med benbrott och sår. 555 00:28:22,664 --> 00:28:23,504 Vad har hänt? 556 00:28:23,665 --> 00:28:24,495 Det pågår fortfarande. 557 00:28:24,625 --> 00:28:27,415 En av vagnarna åkte av spåret, den andra fastnade upp och ned. 558 00:28:28,128 --> 00:28:29,878 Vi skickar folk upp dit nu. 559 00:28:30,255 --> 00:28:31,125 Varför behöver ni oss? 560 00:28:31,256 --> 00:28:32,856 Om ni kunde prioritera de skadade hade det hjälpt. 561 00:28:32,883 --> 00:28:34,053 Genast. 562 00:28:38,555 --> 00:28:40,215 Lystring, allihopa. 563 00:28:40,349 --> 00:28:42,599 Om ni kan höra mig, upp med handen. 564 00:28:43,852 --> 00:28:48,482 Om ni kan gå, ta er till entrén och vänta på hjälp. 565 00:28:49,066 --> 00:28:50,476 Här, Paul. 566 00:28:53,695 --> 00:28:55,735 Mollie? Snälla säg att du har Bri. 567 00:28:56,323 --> 00:28:57,373 Har du? 568 00:28:57,741 --> 00:28:58,911 Tack Gud. Okej. 569 00:28:59,576 --> 00:29:00,576 Tack. 570 00:29:00,911 --> 00:29:01,911 Och Rick är på jobbet? 571 00:29:02,412 --> 00:29:05,872 Jag måste gå. Säg till henne att jag älskar henne. 572 00:29:06,083 --> 00:29:08,633 Visst. Du med. 573 00:29:11,880 --> 00:29:13,380 Det är otroligt att Mac levde. 574 00:29:14,299 --> 00:29:15,299 Ja. 575 00:29:16,093 --> 00:29:17,303 Han är en överlevare. 576 00:29:20,180 --> 00:29:21,890 Och du? Hur mår du? 577 00:29:22,557 --> 00:29:24,687 Vi har inte pratat de senaste dagarna. 578 00:29:24,810 --> 00:29:26,730 Jag har mått bättre. 579 00:29:26,853 --> 00:29:30,113 Alla denna kaos och allt som händer med Annie. 580 00:29:31,525 --> 00:29:32,525 Hur mår hon? 581 00:29:32,693 --> 00:29:34,653 Hon gör det hon behöver. 582 00:29:36,071 --> 00:29:37,661 Som alla andra. 583 00:29:38,532 --> 00:29:39,702 Vad betyder det? 584 00:29:39,992 --> 00:29:42,452 Kom du tillbaka till jobbet här utan Topher? 585 00:29:43,412 --> 00:29:45,332 Gick du med på Julians villkor? 586 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 Nej. 587 00:29:49,918 --> 00:29:50,918 Jag ljög. 588 00:29:51,586 --> 00:29:52,416 Vad? 589 00:29:52,546 --> 00:29:55,086 Jag berättade vad han behövde höra, så att skulle operera Mac. 590 00:29:55,757 --> 00:29:58,427 Jag vet inte om jag faktiskt kan jobba för den mannen... 591 00:29:59,720 --> 00:30:01,840 Speciellt inte efter vad han gjorde mot Topher. Jag... 592 00:30:02,222 --> 00:30:03,222 Inget illa menat. 593 00:30:03,557 --> 00:30:04,557 Visst. 594 00:30:04,933 --> 00:30:08,193 Ljuga för Julian, konfrontera honom framför pressen sådär, - 595 00:30:08,270 --> 00:30:12,150 - du börjar låta mindre som Jordan och mer som TC. 596 00:30:12,816 --> 00:30:13,646 Ja. 597 00:30:13,775 --> 00:30:15,935 TC kanske hade mer rätt än vad vi trodde. 598 00:30:16,153 --> 00:30:17,783 TC är ett svin. 599 00:30:17,863 --> 00:30:18,953 Ja, det är han. 600 00:30:19,197 --> 00:30:22,327 Men han tar hand om sina patienter. 601 00:30:22,409 --> 00:30:23,239 Ja. 602 00:30:23,327 --> 00:30:25,787 Det känns som att jag har följt linjerna för länge - 603 00:30:25,912 --> 00:30:27,662 - och vad har det gett mig? 604 00:30:28,874 --> 00:30:30,504 Jag har blivit skjuten emot, sprängd, - 605 00:30:31,043 --> 00:30:32,813 - nästan dödad fler gånger än vad jag kan räkna. 606 00:30:32,836 --> 00:30:35,876 Jag förlorade ett barn, relationer. 607 00:30:36,256 --> 00:30:38,376 Jag behöver göra saker annorlunda. 608 00:30:39,134 --> 00:30:40,554 Inte för mig. 609 00:30:42,054 --> 00:30:44,264 Efter allt som har hänt det senaste året - 610 00:30:44,348 --> 00:30:46,018 - behöver jag lite stabilitet. 611 00:30:46,141 --> 00:30:48,731 Är det därför du följer efter Darth Vader där borta? 612 00:30:51,855 --> 00:30:53,855 Jag måste stadga mig. 613 00:30:54,191 --> 00:30:57,361 Om Julian är personen som ger mig möjlighet att göra det, - 614 00:30:57,444 --> 00:30:58,654 - må så vara. 615 00:30:59,071 --> 00:31:00,201 Om det är okej för dig? 616 00:31:02,282 --> 00:31:03,492 Jag ska kolla till Mac. 617 00:31:09,623 --> 00:31:11,463 Tack för att du är cool med allt. 618 00:31:11,583 --> 00:31:13,173 Vem är jag att döma? 619 00:31:13,585 --> 00:31:15,745 Du hamnade på samma plats som mig, - 620 00:31:15,837 --> 00:31:17,337 - på insidan, seendes ut. 621 00:31:18,131 --> 00:31:19,301 Vad pratar du om? 622 00:31:19,841 --> 00:31:21,011 Uttåget. 623 00:31:21,343 --> 00:31:22,553 Vad pratar du om? 624 00:31:22,677 --> 00:31:24,137 Vår levnadssituation. 625 00:31:24,221 --> 00:31:25,931 Alla vi är typ rumskamrater. 626 00:31:26,014 --> 00:31:26,854 Rumskamrater? 627 00:31:27,015 --> 00:31:28,015 Vänta. 628 00:31:28,934 --> 00:31:30,234 Flyttar du in med Paul? 629 00:31:30,769 --> 00:31:31,849 Och du med väl? 630 00:31:31,937 --> 00:31:33,377 Det låter som att du aldrig går hem. 631 00:31:33,730 --> 00:31:34,730 Sa han det? 632 00:31:36,400 --> 00:31:37,440 Nej. 633 00:31:37,567 --> 00:31:38,857 Nej, jag bara... 634 00:31:38,985 --> 00:31:39,985 Dr Rivera, 635 00:31:40,487 --> 00:31:41,987 Melvins resultat är tillbaka. 636 00:31:42,280 --> 00:31:44,370 Provet för K2 är positivt, syntetisk marijuana. 637 00:31:44,533 --> 00:31:46,453 Inte precis en nyhet, Cain. 638 00:31:46,701 --> 00:31:49,581 Jag är mer intresserad av sanningen vi inte ser. 639 00:31:49,663 --> 00:31:50,743 Måste vi ha ett till snack? 640 00:31:50,789 --> 00:31:52,119 Melvin kom in utan ID, - 641 00:31:52,707 --> 00:31:55,497 - så den som ringde in med ett klagomål lämnade ett namn. 642 00:31:55,585 --> 00:31:56,415 Du har rätt. 643 00:31:56,503 --> 00:31:58,563 Melvin sa också att han hade problem med sin granne, - 644 00:31:58,588 --> 00:32:00,008 - grannen kanske ringde. 645 00:32:00,090 --> 00:32:02,550 Att använda polisen som hämnd är vanligt där jag är ifrån. 646 00:32:02,676 --> 00:32:04,256 Är du en polis och läkare nu? 647 00:32:04,469 --> 00:32:07,349 Det vore synd att se en mans liv förstöras på grund av ett antagande. 648 00:32:07,806 --> 00:32:09,596 Speciellt när ett telefonsamtal kan lösa det. 649 00:32:14,396 --> 00:32:15,726 Vem fan tror han att han är? 650 00:32:15,981 --> 00:32:17,111 Ring polisen, Kenny. 651 00:32:17,232 --> 00:32:18,322 Är du allvarlig? 652 00:32:18,400 --> 00:32:19,480 Vad kan det skada? 653 00:32:24,281 --> 00:32:26,031 Amira! 654 00:32:26,533 --> 00:32:27,743 Öppna dörren! 655 00:32:33,415 --> 00:32:34,765 Är det här vad det handlar om för er? 656 00:32:34,791 --> 00:32:37,381 Rädda folk ena minuten för att sedan tortera dem? 657 00:32:37,461 --> 00:32:38,711 Jag har inte torterat någon. 658 00:32:39,129 --> 00:32:41,049 Om du inte stoppade det är du minst lika skyldig. 659 00:32:43,633 --> 00:32:45,093 De låter mig göra mitt jobb - 660 00:32:45,677 --> 00:32:46,987 - och jag lägger mig inte I deras. 661 00:32:47,012 --> 00:32:48,312 Det är så det är gjort. 662 00:32:48,430 --> 00:32:50,240 Det är kanske därför det här stället är så kört. 663 00:32:50,265 --> 00:32:51,265 Kanske. 664 00:32:52,934 --> 00:32:54,274 Våra spanare ringde precis. 665 00:32:54,352 --> 00:32:56,252 Helikoptrar har lämnat en syrisk flygbas I närheten. 666 00:32:56,271 --> 00:32:57,581 De kommer för att göra slut på oss. 667 00:32:57,606 --> 00:32:58,436 Det låter illa. 668 00:32:58,523 --> 00:33:00,383 De vet att vi räddar offer från deras bombningar - 669 00:33:00,400 --> 00:33:02,570 - så de skickar ut fler för att ta oss. 670 00:33:03,403 --> 00:33:06,203 När de kommer vill du nog vara någon annanstans. 671 00:33:06,323 --> 00:33:07,323 Vänta. 672 00:33:08,617 --> 00:33:09,827 Var ska du? 673 00:33:10,076 --> 00:33:12,326 Vi tar alla vi kan med oss till basen nära gränsen. 674 00:33:12,954 --> 00:33:13,794 Vad för bas? 675 00:33:13,872 --> 00:33:15,332 Den som inte ska vara där. 676 00:33:17,584 --> 00:33:18,634 Kom med oss. 677 00:33:19,336 --> 00:33:20,586 Jag kan inte lämna Syd. 678 00:33:21,046 --> 00:33:22,396 Min instinkt säger att hon lever - 679 00:33:22,422 --> 00:33:23,902 - och han är min enda chans att hitta henne. 680 00:33:23,924 --> 00:33:26,304 Instinkter är vad som dödar folk där ute. 681 00:33:29,804 --> 00:33:31,104 Han hade denna I sin ficka. 682 00:33:33,225 --> 00:33:34,055 Känner du igen den? 683 00:33:34,142 --> 00:33:35,562 Den tillhör Syd. 684 00:33:37,521 --> 00:33:38,981 Hon hade den när hon blev fångad. 685 00:33:39,648 --> 00:33:41,068 Då är du på rätt spår, - 686 00:33:41,358 --> 00:33:43,758 - men du kanske inte kommer att gilla vad du hittar I slutet. 687 00:33:56,957 --> 00:33:57,957 Lycka till. 688 00:34:01,586 --> 00:34:03,206 Stanna med mig. 689 00:34:03,672 --> 00:34:05,342 Vill du leva, stanna med mig. 690 00:34:08,510 --> 00:34:10,390 Hör du helikoptern? 691 00:34:10,554 --> 00:34:12,034 De kommer att bomba allt som rör sig. 692 00:34:12,180 --> 00:34:14,930 Ta mig till min vän, annars lämnar jag dig att dö. 693 00:34:16,518 --> 00:34:17,598 Vad säger du? 694 00:34:17,978 --> 00:34:19,308 07:48 695 00:34:19,396 --> 00:34:20,606 Vad säger du? 696 00:34:26,111 --> 00:34:27,571 Här borta. 697 00:34:29,197 --> 00:34:31,407 Vi har ett krossat bäckben. 698 00:34:31,491 --> 00:34:32,621 Han behöver akut operation. 699 00:34:32,701 --> 00:34:33,701 Vi har ett problem. 700 00:34:33,785 --> 00:34:35,255 Vi har två tjejer kvar I berg och dalbanan. 701 00:34:35,287 --> 00:34:36,637 Läkarna vill att en av er ska ta er en titt. 702 00:34:36,663 --> 00:34:38,393 - Vad sa han om dem? - Han sa att om vi tar ned en, - 703 00:34:38,415 --> 00:34:39,825 - kommer den andra ned I bitar. 704 00:34:39,916 --> 00:34:41,666 - Jag gör det. - Jag går. 705 00:34:41,751 --> 00:34:43,381 Tänk på Bri, Drew. 706 00:34:43,461 --> 00:34:44,981 Du är en pappa nu, du borde inte gå upp dit. 707 00:34:45,005 --> 00:34:46,815 Det är just därför jag måste gå, jag är en pappa nu - 708 00:34:46,840 --> 00:34:48,130 - och de är någons barn. 709 00:34:48,216 --> 00:34:49,756 Okej. Vad vill du att jag ska göra? 710 00:34:50,385 --> 00:34:51,545 Förbered dig på det värsta. 711 00:34:57,267 --> 00:34:58,517 Fick du reda på något? 712 00:34:58,935 --> 00:35:00,725 Ja, faktiskt. 713 00:35:01,938 --> 00:35:04,268 De kollade videoinspelningen från tvättomaten. 714 00:35:04,482 --> 00:35:06,482 Melvins granne kom in precis efter honom. 715 00:35:06,610 --> 00:35:08,130 Han blev rädd när polisen förhörde honom - 716 00:35:08,153 --> 00:35:11,283 - och erkände att han hade drogat Melvins pizza när han inte såg. 717 00:35:13,825 --> 00:35:15,235 Jag hade fel om honom. 718 00:35:15,535 --> 00:35:16,785 Du är inte den enda. 719 00:35:17,454 --> 00:35:19,504 Jag var trött och hade gjort två pass - 720 00:35:19,623 --> 00:35:21,333 - och jag antog det värsta. 721 00:35:23,209 --> 00:35:24,379 Du kanske kan gottgöra det. 722 00:35:24,461 --> 00:35:25,461 Hur? 723 00:35:25,795 --> 00:35:29,295 Dåligt område och drogad pizza är inte det enda de hittade. 724 00:35:31,176 --> 00:35:33,256 Han kanske kan ta sig till provspelningen trots allt. 725 00:35:37,474 --> 00:35:38,474 Han överlever... 726 00:35:39,392 --> 00:35:40,392 I nuläget. 727 00:35:42,270 --> 00:35:45,230 Tack, dr Cummings. Jag uppskattar det. 728 00:35:45,482 --> 00:35:46,692 Lustigt sätt att visa det. 729 00:35:49,194 --> 00:35:50,554 Du kommer inte att komma tillbaka? 730 00:35:52,864 --> 00:35:54,584 Du tänkte aldrig göra det heller, eller hur? 731 00:35:57,744 --> 00:35:59,374 Integritet är viktigt. 732 00:36:00,789 --> 00:36:01,789 Jag håller med. 733 00:36:02,999 --> 00:36:06,589 Därför höll jag min med patient och han får leva en dag till. 734 00:36:08,546 --> 00:36:10,006 Medicin spelar roll för mig. 735 00:36:11,132 --> 00:36:13,512 Inte... pengar. 736 00:36:14,511 --> 00:36:17,101 Lätt för dem att säga som inte är fast med notan. 737 00:36:18,973 --> 00:36:20,433 Jag kan siffrorna här. 738 00:36:20,558 --> 00:36:22,688 Jag vet att det inte går ihop. 739 00:36:23,144 --> 00:36:26,694 Jag tror jag har kommit på ett sätt så att vi inte bara kan betala räkningarna, - 740 00:36:26,773 --> 00:36:28,783 - utan också tjäna pengar - 741 00:36:29,693 --> 00:36:32,573 - så vi kan ta hand om samhället som det förtjänar. 742 00:36:32,862 --> 00:36:34,572 Varför skulle jag tro dig? 743 00:36:36,324 --> 00:36:37,624 Du behöver inte tro mig. 744 00:36:38,410 --> 00:36:39,240 Lyssna bara. 745 00:36:39,411 --> 00:36:42,251 Jag har ringt Veteran Administrationen, - 746 00:36:42,580 --> 00:36:45,830 - de letar efter privata sjukhus att ta sig an några av deras patienter. 747 00:36:46,084 --> 00:36:47,964 Vi kan knappt ta hand om de patienter vi har. 748 00:36:48,044 --> 00:36:49,174 Varför vill vi ha mer? 749 00:36:49,379 --> 00:36:50,759 VA betalar för dem. 750 00:36:50,880 --> 00:36:53,550 Vilket betyder att du kommer få in patienter och pengar. 751 00:36:53,842 --> 00:36:55,802 Och regeringen betalar för det. 752 00:36:56,469 --> 00:36:57,469 Tänk på det. 753 00:36:57,512 --> 00:36:59,762 Du räddade San Antonio Memorial sjukhus - 754 00:36:59,848 --> 00:37:02,978 - och du utförde en livsräddande operation på en krigshjälte. 755 00:37:04,728 --> 00:37:08,438 Att bli en del av initiativet som kommer hjälpa veteraner I nöd, - 756 00:37:10,191 --> 00:37:13,701 - det skulle ha varit en bra början för Cummings Medical Group. 757 00:37:14,070 --> 00:37:15,070 Ja, det hade det. 758 00:37:15,572 --> 00:37:17,622 Men jag lever för mer än så. 759 00:37:17,949 --> 00:37:19,699 Och jag vet inte mycket om VA. 760 00:37:19,951 --> 00:37:21,081 Det kan bli svårt. 761 00:37:21,369 --> 00:37:23,579 Och jag gillar det inte. 762 00:37:23,663 --> 00:37:25,873 Jag ska styra skeppet och hjälpa till I övergången. 763 00:37:26,875 --> 00:37:30,455 På gott och ont, har jag erfarenhet av VA genom TC, - 764 00:37:30,962 --> 00:37:33,922 - vissa bra, andra dåliga. 765 00:37:35,592 --> 00:37:37,182 Och vad vill du ha för det? 766 00:37:37,510 --> 00:37:39,640 Jag vill ha tillbaka min familj. 767 00:37:40,680 --> 00:37:43,310 Alla kommer tillbaka till jobbet, inklusive Topher. 768 00:37:43,391 --> 00:37:44,231 Nej. 769 00:37:44,309 --> 00:37:46,729 Som läkare, inte manager. 770 00:37:49,439 --> 00:37:52,479 Jag kan leva med det om Topher kan... 771 00:37:54,778 --> 00:37:55,778 Och Paul. 772 00:37:57,238 --> 00:37:58,618 Jag vill ha honom tillbaka med. 773 00:37:58,698 --> 00:37:59,738 Jag med. 774 00:38:01,117 --> 00:38:02,117 Jag ska ta hand om det. 775 00:38:08,833 --> 00:38:11,543 Vi vill samma sak. 776 00:38:14,339 --> 00:38:15,759 - Vill du krama på det? - Nej. 777 00:38:16,508 --> 00:38:17,928 Jag tyckte det var roligt. 778 00:38:20,053 --> 00:38:21,183 Vad var det om? 779 00:38:21,596 --> 00:38:22,596 En ursäkt. 780 00:38:23,598 --> 00:38:25,138 Förlåt att vi inte trodde dig. 781 00:38:25,308 --> 00:38:27,228 Från oss båda. 782 00:38:27,310 --> 00:38:28,770 Polisen kom över med den. 783 00:38:28,853 --> 00:38:30,063 Jag uppskattar det. 784 00:38:30,897 --> 00:38:32,357 Men skadan är redan skedd. 785 00:38:32,440 --> 00:38:33,750 Jag kommer att missa provspelningen. 786 00:38:33,775 --> 00:38:36,235 Nej. Du ska göra det härifrån. 787 00:38:37,862 --> 00:38:41,742 Det är inte idealiskt, men det är det enda sättet vi kan kontrollera ljudet på. 788 00:38:45,745 --> 00:38:46,865 Ni är bara för mycket. 789 00:38:47,163 --> 00:38:48,413 Jag kan inte tacka er nog. 790 00:38:49,415 --> 00:38:50,665 Vi har bara en önskan. 791 00:38:50,875 --> 00:38:52,915 Vi vill stanna och lyssna. 792 00:38:55,296 --> 00:38:56,976 Jag spelar faktiskt bättre framför publik. 793 00:38:59,884 --> 00:39:01,434 Ni kan börja, sir. 794 00:40:05,617 --> 00:40:07,077 Snälla hjälp oss! 795 00:40:07,785 --> 00:40:08,865 Vad ska vi göra? 796 00:40:12,081 --> 00:40:14,331 Läkaren är på väg, tjejer. Håll er lugna. 797 00:40:16,628 --> 00:40:18,628 Det kommer att bli bra. Vi ska ta ned er. 798 00:40:19,964 --> 00:40:21,974 Håll ut, vi är redo. 799 00:40:24,677 --> 00:40:25,717 Här. 800 00:40:26,721 --> 00:40:27,721 Vad ska vi göra? 801 00:40:28,556 --> 00:40:29,386 Hur ska du... 802 00:40:29,474 --> 00:40:30,604 Rör er inte. 803 00:40:30,975 --> 00:40:33,515 Ni måste vara lugna medan vi listar ut det här. 804 00:40:35,980 --> 00:40:38,270 - Herregud. - Jag är dr Alister. Vad heter ni? 805 00:40:38,358 --> 00:40:39,858 - Sofia! - Och din vän? 806 00:40:39,943 --> 00:40:42,403 Abby! Snälla hjälp oss! Jag vill härifrån. 807 00:40:42,528 --> 00:40:43,818 Det kommer att bli bra. Lyssna. 808 00:40:43,905 --> 00:40:46,815 - Herregud! Jag kommer att dö här. - Titta på mig, Sofia. 809 00:40:46,908 --> 00:40:50,038 Jag lovar att vi ska komma ned härifrån, allt kommer att bli bra. 810 00:40:50,662 --> 00:40:51,792 Du måste lita på mig. 811 00:40:54,290 --> 00:40:56,040 Det är okej, Drew. Vi har dig. 812 00:40:56,125 --> 00:40:57,455 - Snälla! - Uppfattat. 813 00:40:57,627 --> 00:40:58,457 Snälla skynda. 814 00:40:58,544 --> 00:40:59,594 Det här är planen. 815 00:40:59,671 --> 00:41:01,091 Jag ska släppa på räcket. 816 00:41:01,756 --> 00:41:03,626 Jag ska fånga dig I korgen, Abby. 817 00:41:03,716 --> 00:41:05,886 Du kommer att falla säkert ned I en luftkudde, Sofia. 818 00:41:05,969 --> 00:41:08,219 Jag kan inte hoppa härifrån. 819 00:41:08,304 --> 00:41:10,434 Jo, det kan du. Du kommer se häftig ut. 820 00:41:10,515 --> 00:41:11,715 Nej. 821 00:41:11,891 --> 00:41:12,891 Du måste. 822 00:41:13,017 --> 00:41:15,807 Jag kan bara få ut en av er härifrån. Abbys inälvor är blottade. 823 00:41:15,895 --> 00:41:17,935 - Fallet kan döda henne. - Jag kan inte göra det. 824 00:41:18,022 --> 00:41:21,282 Vi gör det på tre, okej? 825 00:41:21,359 --> 00:41:22,359 Nej. 826 00:41:23,653 --> 00:41:25,413 Ett... Två... 827 00:41:25,488 --> 00:41:27,118 - Jag gör det inte. - Tre. 828 00:41:28,908 --> 00:41:31,578 - Hjälp mig! Jag kommer att falla! - Du måste släppa, Sofia. 829 00:41:31,661 --> 00:41:32,751 Jag kan inte. 830 00:41:33,371 --> 00:41:35,711 Jag kan inte! Rädda mig! 831 00:41:35,790 --> 00:41:37,920 Dra upp mig. 832 00:41:38,001 --> 00:41:40,211 - Släpp, Sofia, du klarar dig. 833 00:41:40,336 --> 00:41:41,626 Hjälp mig! 834 00:41:41,713 --> 00:41:43,923 Du måste släppa, annars kommer vi alla att dö. 835 00:41:44,090 --> 00:41:46,760 FORTSÄTTNING FÖLJER...