1
00:00:01,006 --> 00:00:02,296
Tidigare på The Night Shift...
2
00:00:02,382 --> 00:00:04,182
Det här något på gång med dig,
eller hur, Mac?
3
00:00:04,259 --> 00:00:05,529
Jag har en hjärntumör, det är allvarligt.
4
00:00:05,552 --> 00:00:07,222
Jag tänker inte dö ensam på sjukhuset.
5
00:00:07,346 --> 00:00:09,766
Om jag inte kan vara en soldat,
dör jag hellre på min sköld.
6
00:00:09,848 --> 00:00:10,678
SKOGSBRAND HÄRJAR UTANFÖR SAN ANTONIO
7
00:00:10,766 --> 00:00:13,116
Hittills har branden förstört
nio hem, men elden sprider sig.
8
00:00:13,143 --> 00:00:14,603
Vi lämnade Mac på toppen.
9
00:00:14,686 --> 00:00:16,936
Säg till dem att få upp en helikopter
och hämta honom.
10
00:00:17,064 --> 00:00:18,864
Vi behöver stark medicin här nu.
11
00:00:18,941 --> 00:00:21,741
Om jag inte kände dig bättre,
skulle jag tro att du avskedar mig.
12
00:00:21,860 --> 00:00:23,030
Tänk igenom detta, Paul.
13
00:00:23,362 --> 00:00:25,452
Om du går ut härifrån, tar jag bort dig.
14
00:00:25,906 --> 00:00:28,326
Du tog ett beslut utan att rådfråga
någon som jobbar här.
15
00:00:28,408 --> 00:00:29,698
Topher tog in alla.
16
00:00:29,785 --> 00:00:31,865
Han är limmet, pappa. Vi följer honom.
17
00:00:31,954 --> 00:00:33,964
Jag kan inte sluta som alla andra.
18
00:00:34,039 --> 00:00:37,539
Om jag gör det måste jag åka hem
och det kan jag inte.
19
00:00:38,085 --> 00:00:41,085
Borde du inte berätta för någon
var du är på väg?
20
00:00:41,171 --> 00:00:42,091
Jag vill inte låta deppig, -
21
00:00:42,172 --> 00:00:44,252
- men du kanske inte kommer tillbaka
från dit du ska.
22
00:00:55,102 --> 00:00:58,112
48 TIMMAR SENARE
23
00:00:58,188 --> 00:01:03,028
NÅGONSTANS I SYRIEN
24
00:02:14,556 --> 00:02:17,096
Bränslet är lågt, vi måste vända om.
25
00:02:17,184 --> 00:02:18,184
Lite längre bara.
26
00:02:18,226 --> 00:02:19,806
De såg signalerna härifrån.
27
00:02:19,895 --> 00:02:21,185
Vi måste fortsätta leta.
28
00:02:23,482 --> 00:02:24,322
Jag ser eld!
29
00:02:24,399 --> 00:02:25,689
Det måste vara Macs signal.
30
00:02:26,652 --> 00:02:28,782
Där är han, sätt ned oss!
31
00:02:28,862 --> 00:02:29,742
För många träd.
32
00:02:29,821 --> 00:02:31,871
Närmsta landningszon är
en kilometer tillbaka.
33
00:02:31,948 --> 00:02:33,368
Det tar en timme att vandra.
34
00:02:33,700 --> 00:02:36,120
Han har inte en timme. Gör redo repen.
35
00:02:36,203 --> 00:02:37,453
Vinden är 15 knop.
36
00:02:37,537 --> 00:02:39,957
Om det här går fel kommer ni
båda att ligga bredvid honom.
37
00:02:40,082 --> 00:02:43,542
Han räddade mitt liv.
Om vi lämnar honom här är han dödens.
38
00:02:44,002 --> 00:02:45,212
Du bestämmer, doktorn.
39
00:02:48,882 --> 00:02:50,722
Det här är inte smart.
40
00:02:50,801 --> 00:02:51,971
Det har aldrig stoppat oss.
41
00:02:53,637 --> 00:02:55,097
- Redo?
- Ja.
42
00:03:03,647 --> 00:03:05,897
Nyhetshelikopter. De måste ha
följt efter oss.
43
00:03:05,982 --> 00:03:07,782
Vi behöver iallafall inte jobba I mörker.
44
00:03:11,988 --> 00:03:14,238
Redo? Ett, två, tre.
45
00:03:17,035 --> 00:03:19,825
Kan du höra mig, Mac? Det är Jordan.
46
00:03:19,913 --> 00:03:20,753
Han andas.
47
00:03:20,831 --> 00:03:22,461
Andningen är sakta och lätt.
48
00:03:22,958 --> 00:03:24,158
Pulsen är svag och irreguljär.
49
00:03:24,334 --> 00:03:26,004
Vem vet hur länge han har varit här.
50
00:03:26,086 --> 00:03:27,706
Han kommer inte att bli bättre här ute.
51
00:03:31,633 --> 00:03:34,513
Du kommer att klara dig, hör du mig?
52
00:03:34,594 --> 00:03:36,184
Du kommer att klara dig.
53
00:03:36,680 --> 00:03:38,600
SAN ANTONIO SJUKHUS
54
00:03:40,267 --> 00:03:44,307
Jag uppskattar att du stannar, Scott.
55
00:03:44,396 --> 00:03:46,306
Lojalitet är inte vanligt här.
56
00:03:46,398 --> 00:03:47,518
Jag har gjort ett åtagande.
57
00:03:47,607 --> 00:03:50,487
De gjorde det andra, men de flesta flydde.
58
00:03:50,610 --> 00:03:52,150
Även de som skulle ha vetat bättre.
59
00:03:52,279 --> 00:03:54,529
Jordan är död för mig, som jag ser det.
60
00:03:54,656 --> 00:03:56,336
Topher betydde mycket för det här stället.
61
00:03:56,366 --> 00:03:58,986
Ibland blandar man in känslor
och ens omdöme blir oklart.
62
00:03:59,077 --> 00:04:01,157
Det gör det. Scott.
63
00:04:01,663 --> 00:04:02,963
Jag måste stänga ned akuten.
64
00:04:03,498 --> 00:04:05,958
Allt fler kommer in utan försäkring,
högra kostnader.
65
00:04:06,501 --> 00:04:07,711
Siffrorna går inte ihop.
66
00:04:09,212 --> 00:04:12,972
Samhället, alla människor,
de är inte bara nummer.
67
00:04:13,049 --> 00:04:14,759
Jag behöver inte höra något tal.
68
00:04:15,635 --> 00:04:20,175
Jag växte upp när den enda medicinen
som fanns var hostmedicin.
69
00:04:21,016 --> 00:04:25,056
Jag vet vad som står på spel, men den här
akuten kan ta ned hela sjukhuset.
70
00:04:25,145 --> 00:04:26,475
Vad är planen?
71
00:04:28,774 --> 00:04:32,494
SAM blir omvandlat
till en kirurgavdelning, -
72
00:04:32,569 --> 00:04:33,609
- när du bestämmer.
73
00:04:33,779 --> 00:04:34,949
Mitt namn, ditt ansikte.
74
00:04:35,489 --> 00:04:36,739
Du får all makt.
75
00:04:37,240 --> 00:04:38,580
Det låter frestande.
76
00:04:38,658 --> 00:04:39,948
Var ärlig.
77
00:04:40,452 --> 00:04:41,702
Jag har sett dina filer.
78
00:04:42,078 --> 00:04:45,078
Hoppade från Dallas till San Antonio.
79
00:04:45,165 --> 00:04:46,535
Tänker du verkligen flytta igen?
80
00:04:48,126 --> 00:04:51,456
Jag håller alla möjligheter öppna just nu.
81
00:04:51,546 --> 00:04:53,966
Ett råd, -
82
00:04:54,049 --> 00:04:55,629
- ett träd utan rötter kan inte växa.
83
00:04:56,384 --> 00:04:58,014
Det kanske är dags att slå rot igen.
84
00:04:59,179 --> 00:05:00,179
Tänk på det.
85
00:05:08,939 --> 00:05:09,769
- Jordan?
- Hej.
86
00:05:09,856 --> 00:05:10,856
Vi hittade Mac.
87
00:05:11,566 --> 00:05:12,646
Lever han?
88
00:05:12,734 --> 00:05:13,574
Knappt.
89
00:05:13,735 --> 00:05:16,145
Vi är I en helikopter över branden.
90
00:05:16,238 --> 00:05:17,778
Ett spaningsplan såg tre eldar -
91
00:05:17,864 --> 00:05:19,664
- och Drew visste att det betydde nöd.
92
00:05:19,741 --> 00:05:22,491
Vi tar in honom nu och
jag accepterar inte ett "nej."
93
00:05:22,619 --> 00:05:23,619
Jag måste lägga på.
94
00:05:24,704 --> 00:05:25,754
Något är fel.
95
00:05:26,122 --> 00:05:27,252
Jag känner ingen temperatur.
96
00:05:27,958 --> 00:05:29,248
Där är det. Osborne-vågen.
97
00:05:29,334 --> 00:05:31,174
Han är för kall. Vi måste värma honom.
98
00:05:32,045 --> 00:05:33,665
- Varm saltlösning.
- Värmepaket.
99
00:05:33,922 --> 00:05:34,922
Mac.
100
00:05:35,674 --> 00:05:36,764
Nej, nej.
101
00:05:36,883 --> 00:05:39,263
Paradoxal avklädning, han är nedkyld.
102
00:05:39,553 --> 00:05:40,673
Vänd på honom. Han kommer...
103
00:05:42,472 --> 00:05:44,522
Skynda er, vi måste till SAM nu.
104
00:05:44,599 --> 00:05:45,639
Det kommer att bli svårt.
105
00:05:45,725 --> 00:05:48,475
Jag har inte nog med bensin
och vinden hjälper inte.
106
00:05:48,687 --> 00:05:50,897
Bäst att du hittar en annan akut,
annars är han körd.
107
00:05:50,981 --> 00:05:51,981
20:13
108
00:06:16,506 --> 00:06:18,966
Lugn. Vi vill hjälpa.
109
00:06:21,386 --> 00:06:23,466
Du blöder. Låt mig hjälpa dig.
110
00:06:28,476 --> 00:06:29,476
Vad heter du?
111
00:06:29,561 --> 00:06:30,561
TC.
112
00:06:30,895 --> 00:06:33,515
Du har tur, TC. De flesta
hade inte överlevt det.
113
00:06:35,275 --> 00:06:36,275
Jag är Amira.
114
00:06:40,280 --> 00:06:41,410
Låt mig se din hand.
115
00:06:44,367 --> 00:06:45,447
Låta den vara eller dra ut?
116
00:06:45,994 --> 00:06:46,994
Dra ut...
117
00:06:48,705 --> 00:06:49,825
Tack för varningen.
118
00:06:53,418 --> 00:06:57,418
Fria syriska armén eller kurdiska PYD?
119
00:06:58,506 --> 00:07:00,376
Vi är båda... och ingen.
120
00:07:01,843 --> 00:07:03,433
Läkare. Bagare. Mekaniker.
121
00:07:04,012 --> 00:07:06,392
Oroliga medborgare som hjälper de
som behöver det.
122
00:07:06,514 --> 00:07:07,354
Det här är Syrien.
123
00:07:07,432 --> 00:07:11,352
Du vill nog hitta ett vapen för skydd.
124
00:07:12,520 --> 00:07:15,070
Dessa är de enda vapen jag har.
Låt mig hjälpa dig.
125
00:07:15,357 --> 00:07:16,727
Det gör inget. Jag är en doktor.
126
00:07:17,442 --> 00:07:19,152
Inte en bra en, tydligen.
127
00:07:19,235 --> 00:07:21,315
Du har flera rivsår
och en sprucken trumhinna.
128
00:07:21,446 --> 00:07:22,486
Jag klarar mig.
129
00:07:22,864 --> 00:07:25,034
Jag måste hitta min vän.
130
00:07:25,951 --> 00:07:28,791
Hon heter Syd Jennings.
Hon är en läkare, som mig.
131
00:07:29,245 --> 00:07:31,495
177 cm, sansad.
132
00:07:32,123 --> 00:07:33,123
Lite kaxig.
133
00:07:33,208 --> 00:07:35,168
Att vara läkare är inte det enda
ni har gemensamt?
134
00:07:35,961 --> 00:07:37,171
Jag måste hitta henne.
135
00:07:37,712 --> 00:07:40,192
Vi har gjort tre räddningar idag
och inte hittat några kvinnor.
136
00:07:41,800 --> 00:07:44,390
Jag vet inte var hon är.
Jag tror inte att någon vet.
137
00:07:52,394 --> 00:07:53,394
Han gör.
138
00:08:02,278 --> 00:08:03,458
Ska vi fortsätta vår genomgång?
139
00:08:03,488 --> 00:08:05,208
Förlåt. Jag trodde det
skulle ta längre tid.
140
00:08:05,281 --> 00:08:07,741
Kön till damernas var gigantisk.
Jag håller mig.
141
00:08:07,867 --> 00:08:09,197
Gillar du Arts and Crafts?
142
00:08:09,285 --> 00:08:10,685
Palo Fierro. Påminner mig om hemma.
143
00:08:10,745 --> 00:08:11,575
Var är det?
144
00:08:11,663 --> 00:08:12,753
En liten by söderut.
145
00:08:12,831 --> 00:08:14,871
Söder om San Antonio? Måste vara litet.
146
00:08:16,126 --> 00:08:17,846
- Tack för att du visar mig runt.
- Tack för att du hjälper till.
147
00:08:17,877 --> 00:08:18,917
De få av oss -
148
00:08:19,004 --> 00:08:20,884
- som stannade kvar jobbar dubbla skift.
149
00:08:20,964 --> 00:08:22,174
Vi uppskattar all hjälp.
150
00:08:22,257 --> 00:08:23,257
Kul att hjälpa till.
151
00:08:23,341 --> 00:08:24,841
Vi får inte många resenärer här.
152
00:08:24,926 --> 00:08:26,256
Inte förrän nyligen.
153
00:08:26,970 --> 00:08:29,930
Olika sjukhus, procedurer,
folk varje skift, måste vara svårt.
154
00:08:30,015 --> 00:08:30,845
Det passar mig.
155
00:08:30,974 --> 00:08:32,564
Släpp mig!
156
00:08:32,642 --> 00:08:34,142
De äter mina tår!
157
00:08:34,227 --> 00:08:35,897
Ge honom tio valium IV.
158
00:08:37,188 --> 00:08:38,108
Vem är det, Sarah?
159
00:08:38,189 --> 00:08:39,069
Vi har ingen ID.
160
00:08:39,149 --> 00:08:41,459
Någon ringde in och sa att Melvin här
slog sönder en tvättomat.
161
00:08:41,484 --> 00:08:42,944
- Tvättade han?
- Aldrig.
162
00:08:43,028 --> 00:08:44,378
Jag sa att han var där,
inte vad han gjorde.
163
00:08:44,404 --> 00:08:45,974
Han slog ut ett par fönster
innan vi lugnade honom.
164
00:08:45,989 --> 00:08:47,069
Fick han dig med?
165
00:08:47,157 --> 00:08:48,777
Om jag behöver stygn blir jag förbannad.
166
00:08:48,867 --> 00:08:51,577
Det ser ut att vara en vanlig överdos.
Badsalt, kanske PCP.
167
00:08:58,251 --> 00:08:59,251
Bort.
168
00:09:00,295 --> 00:09:01,295
Lugn.
169
00:09:02,088 --> 00:09:03,508
Försvinn, era djävlar!
170
00:09:04,257 --> 00:09:05,377
Kom igen, Cain.
171
00:09:05,467 --> 00:09:06,507
Försvinn.
172
00:09:09,179 --> 00:09:10,179
Släpp mig.
173
00:09:14,017 --> 00:09:16,637
Välkommen till nattskiftet.
Du kommer att passa in.
174
00:09:17,270 --> 00:09:19,190
AKUTEN
175
00:09:19,272 --> 00:09:22,402
Jag försöker inte att starta något,
men är det här lugnt med Shannon?
176
00:09:22,692 --> 00:09:24,072
Det blir det.
177
00:09:24,986 --> 00:09:27,406
Du hjälper mig med att dela hyran.
178
00:09:28,198 --> 00:09:30,118
Nu när jag är lika fattig som du.
179
00:09:30,241 --> 00:09:31,741
Fattig är bättre än I skuld.
180
00:09:31,951 --> 00:09:34,351
En sista chans att övertala dig
att inte fortsätta jobba här.
181
00:09:34,829 --> 00:09:36,039
Det är för sent.
182
00:09:36,164 --> 00:09:39,674
Om du går igenom dörrarna ikväll
är det som att du bedrar Topher -
183
00:09:39,959 --> 00:09:41,559
- och jag är inte den enda
med den uppfattningen.
184
00:09:41,586 --> 00:09:43,126
Tror du att jag bara vill gå tillbaka?
185
00:09:43,338 --> 00:09:45,838
Topher är som en bror,
men han är en läkare.
186
00:09:45,924 --> 00:09:47,384
Han klarar sig alltid.
187
00:09:48,218 --> 00:09:51,428
Om jag börjar leta efter ett jobb nu
kan det ta månader, kanske mer.
188
00:09:51,513 --> 00:09:52,763
Jag har inte en månad, Paul.
189
00:09:52,847 --> 00:09:54,887
Jag måste betala hyresvärden
på något sätt.
190
00:10:00,438 --> 00:10:01,518
Vi har en skjuten.
191
00:10:01,815 --> 00:10:03,825
Din pappa gör allt
för att få tillbaka dig på jobbet.
192
00:10:03,858 --> 00:10:04,858
Rolig du är.
193
00:10:07,987 --> 00:10:09,657
Flera skottsår I magen.
194
00:10:09,781 --> 00:10:10,821
Ge oss båren.
195
00:10:10,907 --> 00:10:11,907
Bår.
196
00:10:12,033 --> 00:10:12,873
Är det er vän?
197
00:10:12,951 --> 00:10:14,681
Vi var på parkeringen
när någon dumpade honom.
198
00:10:14,702 --> 00:10:15,912
Är ni tillbaka?
199
00:10:16,913 --> 00:10:17,833
- Ja.
- Toppen.
200
00:10:17,914 --> 00:10:19,464
Han kommer inte ge sig droppet själv.
201
00:10:19,958 --> 00:10:21,078
- Paul?
- Nej.
202
00:10:22,168 --> 00:10:23,958
Vi tar det härifrån.
203
00:10:24,045 --> 00:10:25,045
Direkt till operation.
204
00:10:25,296 --> 00:10:26,936
Jag tror kulan gick igenom hans mindre...
205
00:10:26,965 --> 00:10:27,965
Vi fixar det, sa jag.
206
00:10:31,594 --> 00:10:32,684
Har du en minut, Shannon?
207
00:10:32,762 --> 00:10:34,012
Jag har inte ens hunnit pinka.
208
00:10:34,097 --> 00:10:35,097
Väldigt fort bara, jag...
209
00:10:35,140 --> 00:10:36,140
Senare, Paul.
210
00:10:37,183 --> 00:10:38,893
Vi ses.
211
00:10:52,866 --> 00:10:56,866
Släpp mig! De äter mina tår!
212
00:10:56,995 --> 00:10:57,825
Vi vill hjälpa dig, sir.
213
00:10:57,954 --> 00:10:58,954
Jag måste slåss!
214
00:10:59,164 --> 00:11:00,794
Låt mig slåss, annars så jävlar!
215
00:11:00,915 --> 00:11:02,375
Lugna er, sir.
216
00:11:02,458 --> 00:11:04,458
Jag måste få spela. Jag är en musiker!
217
00:11:04,544 --> 00:11:05,964
Och jag är Ray Charles.
218
00:11:09,465 --> 00:11:11,885
- Sir!
- Släpp mig.
219
00:11:24,272 --> 00:11:25,692
Släpp mig!
220
00:11:26,482 --> 00:11:27,542
Jag visste inte att du var tillbaka.
221
00:11:27,567 --> 00:11:28,937
Känns som att jag aldrig försvann.
222
00:11:29,068 --> 00:11:31,008
Men det gjorde du och när
de andra får reda på det, -
223
00:11:31,029 --> 00:11:32,229
- kommer det inte att bli kul.
224
00:11:32,947 --> 00:11:33,947
Stora ord.
225
00:11:34,073 --> 00:11:35,703
Vart var modet när Topher fick sparken?
226
00:11:37,076 --> 00:11:38,676
Tack för att du hjälpte till. Jag är Cain.
227
00:11:38,703 --> 00:11:40,543
Kenny. Vad är det med musikälskaren?
228
00:11:40,705 --> 00:11:43,035
PCP. Angel Dust. Clicker. Dragon Rock.
Välj vad du vill.
229
00:11:43,124 --> 00:11:44,924
- Har han fått lugnande?
- Tio enheter valium.
230
00:11:45,001 --> 00:11:46,561
Han är en stor grabb.
Han kan ta en till dos.
231
00:11:46,586 --> 00:11:47,706
Ge honom en till tia.
232
00:11:47,795 --> 00:11:49,725
Jag gav honom tio milligram
när han drog ut sitt dropp.
233
00:11:49,756 --> 00:11:51,166
Vi kanske ska låta det verka först.
234
00:11:51,257 --> 00:11:53,507
Han slog Sarah och drog nästan
huvudet av mig.
235
00:11:53,593 --> 00:11:54,723
Hur länge vill du vänta?
236
00:11:54,802 --> 00:11:56,142
En tia av valium på gång.
237
00:12:03,061 --> 00:12:04,061
Lyssna, Cain.
238
00:12:04,187 --> 00:12:05,577
Du är en sjuksyster. Hon är en läkare.
239
00:12:05,605 --> 00:12:07,355
Gör som du blir tillsagd. Inget snack.
240
00:12:13,237 --> 00:12:15,697
VÅRDCENTRAL
241
00:12:15,823 --> 00:12:16,823
Han är fortfarande kall.
242
00:12:16,908 --> 00:12:18,268
Arytmin kommer från uppvärmningen.
243
00:12:18,326 --> 00:12:20,366
Blod från nedkylningen
har orsakat koagulering.
244
00:12:20,453 --> 00:12:21,513
Vi måste värma honom snabbare.
245
00:12:21,537 --> 00:12:24,707
Ursäkta. Vi har tagit in en veteran
och han är illa däran.
246
00:12:24,791 --> 00:12:26,461
Vi behöver en sjuksyster och ett rum.
247
00:12:26,668 --> 00:12:27,838
Ställ er I kö.
248
00:12:27,919 --> 00:12:29,899
Det här är hjälten från elden
som försvann för två dagar sen.
249
00:12:29,921 --> 00:12:32,261
Han är kraftigt nedkyld.
Vi måste värma upp honom.
250
00:12:32,340 --> 00:12:34,010
Det finns plats I hallen där borta.
251
00:12:34,509 --> 00:12:35,719
Driver du med mig?
252
00:12:35,843 --> 00:12:36,933
Tyvärr inte.
253
00:12:37,637 --> 00:12:40,347
Det här är den sista platsen
du skulle ha tagit honom.
254
00:12:49,691 --> 00:12:51,321
Snyggt tal härom kvällen, Paul.
255
00:12:51,609 --> 00:12:53,009
Jag kom inte för att prata med dig.
256
00:12:53,319 --> 00:12:54,319
Men det ska du.
257
00:12:54,821 --> 00:12:57,451
Sätter du fot I mitt sjukhus
ska du visa respekt.
258
00:12:57,615 --> 00:12:59,275
Se på mig när jag pratar med dig.
259
00:13:02,829 --> 00:13:04,039
Jag är glad att du kom ikväll.
260
00:13:04,664 --> 00:13:06,754
Du får se vad ditt uppror har orsakat.
261
00:13:07,041 --> 00:13:09,001
Jag har behövt ta in
vikarier för att hålla igång.
262
00:13:09,085 --> 00:13:10,705
Jag har varit här I två dagar.
263
00:13:10,795 --> 00:13:12,145
Jag tvingade dig inte att avskeda Topher.
264
00:13:12,171 --> 00:13:14,591
Nej, inkompetens och inget ledarskap
skötte det.
265
00:13:16,342 --> 00:13:17,342
Vet du vad?
266
00:13:17,719 --> 00:13:19,139
Om du vill prata så gör vi det.
267
00:13:19,387 --> 00:13:21,777
Men jag tänker inte stå här
och låta dig lägga skulden på mig.
268
00:13:21,806 --> 00:13:23,096
Vad ska du göra, Paul?
269
00:13:23,224 --> 00:13:24,224
Gå din väg?
270
00:13:24,392 --> 00:13:25,392
Igen?
271
00:13:25,935 --> 00:13:27,555
Lämna folket här -
272
00:13:27,645 --> 00:13:30,855
- som du säger att du bryr dig om
I sticket igen?
273
00:13:32,275 --> 00:13:34,985
I den riktiga världen
har handlingar konsekvenser.
274
00:13:35,236 --> 00:13:36,316
Det har dina med.
275
00:13:36,529 --> 00:13:38,409
Och det var det enda jag ville visa.
276
00:13:38,698 --> 00:13:40,908
Det finns saker med det här
stället och människorna -
277
00:13:40,992 --> 00:13:42,412
- som är viktigare än pengar.
278
00:13:43,286 --> 00:13:45,706
Om du hade frågat hade jag
gärna förklarat det.
279
00:13:45,788 --> 00:13:48,248
Vet du vad? Jag beskyller mig själv.
280
00:13:48,416 --> 00:13:50,166
Jag lärde dig inte hur man misslyckas.
281
00:13:50,376 --> 00:13:54,756
Här är din första lektion.
Det är aldrig för sent att lära sig.
282
00:13:55,256 --> 00:13:56,666
Nu måste du gå.
283
00:13:58,760 --> 00:14:00,080
Jag ska kolla till min patient...
284
00:14:00,178 --> 00:14:01,388
Du menar Scotts patient.
285
00:14:01,471 --> 00:14:03,101
Du jobbar inte här längre.
286
00:14:03,639 --> 00:14:04,929
Tvätta dig och dra härifrån.
287
00:14:05,308 --> 00:14:08,058
Endast anställda får vara här.
288
00:14:14,942 --> 00:14:17,322
21:36
289
00:14:27,914 --> 00:14:28,914
Vad heter du?
290
00:14:29,791 --> 00:14:32,341
Höll den här mannen dig fånge
och nu behandlar du honom?
291
00:14:32,418 --> 00:14:34,588
Han är en jihad som förtjänar att dö.
292
00:14:34,670 --> 00:14:37,510
Kanske. Men just nu är han min
enda chans att hitta Syd.
293
00:14:44,722 --> 00:14:46,142
Din knäskål är ur led.
294
00:14:46,224 --> 00:14:47,794
Jag måste sätta den på plats,
annars kan du inte gå.
295
00:14:47,809 --> 00:14:50,849
Du är en icke-troende.
Jag vill inte ha något av dig.
296
00:14:50,937 --> 00:14:52,687
Om jag inte behandlar dig, kommer hon.
297
00:14:52,814 --> 00:14:53,904
Jag hjälper honom inte.
298
00:14:53,981 --> 00:14:55,901
Han kommer inte att gilla det mer än dig.
299
00:14:56,401 --> 00:14:59,281
Dra sakta ut benet, medan jag lägger -
300
00:15:01,072 --> 00:15:02,822
- press på knäskålen.
301
00:15:11,541 --> 00:15:12,791
Det måste vara från bombningen.
302
00:15:13,376 --> 00:15:14,936
Vi måste stoppa blödningen,
annars dör han.
303
00:15:14,961 --> 00:15:15,961
Låt honom dö.
304
00:15:16,379 --> 00:15:19,049
Han har dödat våra familjer
och vänner, kanske dina med.
305
00:15:19,132 --> 00:15:21,842
Kanske. Men han är den enda
som kanske vet var Syd är.
306
00:15:22,009 --> 00:15:23,719
Hur vet du att du inte jagar spöken?
307
00:15:25,721 --> 00:15:28,021
Jag har inte sett någon kropp
och jag lämnar inte vänner.
308
00:15:28,808 --> 00:15:30,638
Jag ska rädda de som förtjänar det.
309
00:15:30,893 --> 00:15:32,193
Om du vill visa tacksamhet -
310
00:15:32,270 --> 00:15:34,400
- kan du hjälpa mig istället för honom.
311
00:15:45,533 --> 00:15:47,453
Dr Rivera!
312
00:15:48,286 --> 00:15:49,596
Dr Rivera! Han blockerar ventilen.
313
00:15:49,620 --> 00:15:50,910
Jag behöver en läkare.
314
00:15:51,581 --> 00:15:54,291
Dr Rivera till trauma-avdelningen.
315
00:15:54,375 --> 00:15:58,165
Jag ska hjälpa dig,
men innan jag tar bort slangen -
316
00:15:59,213 --> 00:16:03,133
- måste jag tömma ballongen som
håller den I halsen. Förstår du?
317
00:16:17,106 --> 00:16:18,186
Tack.
318
00:16:19,066 --> 00:16:20,776
Vatten, tack.
319
00:16:24,280 --> 00:16:27,530
Han hade panik, han hade kväljningar
och förstörde ventilen.
320
00:16:27,617 --> 00:16:29,947
Drog du ut slangen?
Varför sa du inte till mig?
321
00:16:30,036 --> 00:16:31,036
Det gjorde jag.
322
00:16:31,412 --> 00:16:33,292
Då skulle du ha kallat på en annan läkare.
323
00:16:36,459 --> 00:16:37,789
Varför är jag på sjukhus?
324
00:16:38,085 --> 00:16:39,625
Du överdoserade på narkotika.
325
00:16:40,463 --> 00:16:41,463
Jag tar inte droger.
326
00:16:41,589 --> 00:16:43,219
Ditt våldsamma beteende tyder på annat.
327
00:16:43,341 --> 00:16:46,391
Det sista jag kommer ihåg var att
jag åt pizza och tvättade.
328
00:16:46,719 --> 00:16:47,929
Tvättade mitt I natten?
329
00:16:48,137 --> 00:16:50,097
Jag jobbar sent på grund av jobbet.
330
00:16:51,098 --> 00:16:52,228
Jag är en cellist.
331
00:16:53,768 --> 00:16:55,058
Min cello är mitt liv.
332
00:16:55,353 --> 00:16:57,103
Min granne hatar när jag övar.
333
00:16:57,897 --> 00:16:59,517
Så jag spelar vart jag än kan.
334
00:17:00,191 --> 00:17:02,991
En cellist? Den var ny.
335
00:17:04,654 --> 00:17:05,704
Lugn, Melvin.
336
00:17:09,408 --> 00:17:12,538
Öva cello I sandaler på en tvättomat?
337
00:17:12,662 --> 00:17:14,582
Han ser välskött ut för en beroende.
338
00:17:14,664 --> 00:17:17,214
Dr Rivera. Vi kanske borde lyssna på
vad han har att säga.
339
00:17:17,333 --> 00:17:21,173
Jag vet inte vilken akutmottagning du
har jobbat på, men jag ser det här jämt.
340
00:17:21,420 --> 00:17:23,170
För mycket de senaste timmarna.
341
00:17:23,506 --> 00:17:25,296
Varje beroende har en vana
och en historia.
342
00:17:25,466 --> 00:17:29,096
Och en sak till,
du drog aldrig ut slangen.
343
00:17:29,387 --> 00:17:30,217
- Förstått?
- Ja.
344
00:17:30,388 --> 00:17:31,758
Du kan få oss båda sparkade.
345
00:17:35,935 --> 00:17:37,185
Jag vill prata med dig.
346
00:17:43,901 --> 00:17:45,571
Hur mår den skjutne?
347
00:17:46,612 --> 00:17:49,782
Kulan gick igenom gallblåsan,
så vi var tvungna att...
348
00:17:49,907 --> 00:17:51,487
Pringle-manövern. Jag visste det.
349
00:17:52,660 --> 00:17:54,250
Han kommer att klara sig.
350
00:17:56,372 --> 00:17:57,462
Min...
351
00:17:57,957 --> 00:17:59,667
Förlät min pappa dig?
352
00:18:00,960 --> 00:18:02,000
Han förlät två.
353
00:18:03,379 --> 00:18:06,969
När du drog bedrog du inte bara din far, -
354
00:18:08,301 --> 00:18:09,431
- utan mig också.
355
00:18:10,845 --> 00:18:12,885
Det var I stundens hetta.
356
00:18:16,601 --> 00:18:17,811
Men jag gjorde nog det.
357
00:18:19,520 --> 00:18:20,520
Förlåt.
358
00:18:23,316 --> 00:18:24,526
Det är I det förflutna nu.
359
00:18:26,193 --> 00:18:27,993
Vad är din plan för framtiden?
360
00:18:28,904 --> 00:18:31,704
Försöka att få jobb på ett annat sjukhus.
361
00:18:31,782 --> 00:18:33,282
Det är ingen garanti.
362
00:18:33,409 --> 00:18:36,159
Även om du hittar ett,
kommer du att gå miste om ett år minst.
363
00:18:36,245 --> 00:18:38,075
Som värst kommer du att behöva
börja om helt.
364
00:18:39,707 --> 00:18:41,327
Jag hade inte tänkt på det.
365
00:18:42,084 --> 00:18:44,134
Du verkar inte ha tänkt mycket alls.
366
00:18:47,256 --> 00:18:49,466
Kom tillbaka, Paul.
367
00:18:49,842 --> 00:18:51,642
Du jobbar för mig, inte din pappa.
368
00:18:52,803 --> 00:18:54,643
Vi kan fortfarande rädda liv.
369
00:18:55,348 --> 00:18:56,348
Jag kan inte.
370
00:18:58,809 --> 00:19:00,229
Jag måste sätta ned foten.
371
00:19:05,107 --> 00:19:06,857
Jag hoppas att du vet var du står.
372
00:19:12,114 --> 00:19:13,594
Vad tänker du med,
dra ut slangar från patienter?
373
00:19:13,616 --> 00:19:16,196
Vi gör det inte utan order från en läkare.
374
00:19:16,285 --> 00:19:18,765
Jag kallade på dr Rivera,
och sedan en annan läkare, ingen kom.
375
00:19:18,829 --> 00:19:20,209
Då får du gå och leta upp någon.
376
00:19:20,331 --> 00:19:21,331
Jag hade inte tid.
377
00:19:21,457 --> 00:19:23,577
Och om han hade kvävts? Vad hade hänt då?
378
00:19:23,959 --> 00:19:24,789
Vet du vad?
379
00:19:24,919 --> 00:19:26,729
Det hade varit dr Rivera
som hade fått ta skulden.
380
00:19:26,754 --> 00:19:27,904
Jag försökte att skydda henne.
381
00:19:27,922 --> 00:19:30,382
Du är en sjuksyster och en vikarie.
382
00:19:31,050 --> 00:19:32,340
Gör ditt jobb.
383
00:19:33,135 --> 00:19:35,845
Jag vet inte vem du är eller
var du kommer ifrån... -
384
00:19:36,847 --> 00:19:38,127
- men jag håller ett öga på dig.
385
00:19:47,066 --> 00:19:48,586
Andra litern av saltlösning på väg in.
386
00:19:49,193 --> 00:19:50,513
Temperaturen ligger på 30 grader.
387
00:19:52,029 --> 00:19:53,029
Han vaknar upp.
388
00:19:55,116 --> 00:19:56,276
Hur mår du, Mac?
389
00:19:56,701 --> 00:19:57,701
Jordan?
390
00:19:58,035 --> 00:19:59,035
Drew?
391
00:19:59,495 --> 00:20:00,785
Du måste ha mycket att berätta.
392
00:20:02,707 --> 00:20:05,167
Jag använde randen som räcke -
393
00:20:06,043 --> 00:20:07,843
- och var på väg mot Pakistanska gränsen.
394
00:20:08,504 --> 00:20:12,134
Jag gick så långt jag kunde,
sen anlade jag elden och väntade.
395
00:20:13,676 --> 00:20:14,676
Han hallucinerar.
396
00:20:15,553 --> 00:20:18,643
Du är I San Antonio, Mac.
397
00:20:20,433 --> 00:20:22,183
Det här är inte San Antonio Memorial.
398
00:20:22,810 --> 00:20:23,940
Var är jag?
399
00:20:24,019 --> 00:20:25,399
Det är okej, vi har dig.
400
00:20:25,479 --> 00:20:27,729
Det här är V.A.
401
00:20:27,815 --> 00:20:29,725
Det här är jag inte ville hamna.
402
00:20:29,817 --> 00:20:30,897
Du måste lugna dig.
403
00:20:30,985 --> 00:20:32,695
Hur kan jag vara lugn när...
404
00:20:33,195 --> 00:20:35,565
Han har ett anfall. Hämta Ativan, syster.
405
00:20:35,781 --> 00:20:37,701
Doc.
406
00:20:38,117 --> 00:20:40,697
Han blöder antagligen, han måste röntgas.
407
00:20:40,786 --> 00:20:42,866
- Röntgen är nere.
- Kom igen.
408
00:20:42,997 --> 00:20:45,877
V.A står för Veterans Affairs,
eller har ni glömt det?
409
00:20:45,958 --> 00:20:48,538
Ert jobb är att hjälpa veteranen,
inte lämna dem I sticket.
410
00:20:48,627 --> 00:20:51,337
Jag är här med min sjuksyster
och försöker prioritera, -
411
00:20:51,422 --> 00:20:52,652
- som faktiskt försöker att hjälpa er.
412
00:20:52,673 --> 00:20:54,633
- Varsågod.
- Det är bara vi två.
413
00:20:54,717 --> 00:20:56,697
Innan du säger åt mig hur jag
ska göra mitt jobb, -
414
00:20:56,719 --> 00:20:58,679
- kanske du vill byta om
och hjälpa till själv.
415
00:20:59,180 --> 00:21:00,310
Jag har gett honom en slang.
416
00:21:01,974 --> 00:21:04,294
Krampen har slutat, men vi har
inte mycket tid. Vad gör vi?
417
00:21:04,351 --> 00:21:06,851
Julian är den enda läkaren
som kan rädda honom.
418
00:21:07,813 --> 00:21:10,073
Han hatar dig just nu.
Du kan inte få honom att operera.
419
00:21:10,149 --> 00:21:11,689
Se på.
420
00:21:13,819 --> 00:21:15,029
Vad är det med honom?
421
00:21:15,404 --> 00:21:18,284
Järnet har gått igenom hans mage.
422
00:21:18,365 --> 00:21:19,985
Han förblöder.
423
00:21:20,159 --> 00:21:23,249
Sakta om hålet inte blir större,
då pratar vi om timmar.
424
00:21:23,329 --> 00:21:25,749
Jag måste stabilisera järnet
och köpa oss mer tid.
425
00:21:27,666 --> 00:21:30,246
Jag behöver din hjälp.
426
00:21:42,014 --> 00:21:43,274
Jag tog med hjälp.
427
00:21:43,349 --> 00:21:44,979
De ser inte ut som läkare.
428
00:21:45,059 --> 00:21:46,499
Jag kan försäkra dig, de är duktiga.
429
00:21:47,353 --> 00:21:49,613
Stabiliserade ni honom bara
så ni kan tortera honom?
430
00:21:51,232 --> 00:21:52,322
Han är en jihad.
431
00:21:52,983 --> 00:21:54,993
Och han vet var de andra gömmer sig.
432
00:21:55,069 --> 00:21:56,489
Om ni dödar honom, -
433
00:21:56,570 --> 00:22:00,160
- får ni ingen information om kalifatet
och jag får inte veta något om Syd.
434
00:22:01,033 --> 00:22:02,123
Ingen får det de vill.
435
00:22:02,243 --> 00:22:03,583
En chans vi alla måste ta.
436
00:22:06,163 --> 00:22:08,123
Lyssna.
437
00:22:19,468 --> 00:22:22,258
06:09
438
00:22:30,479 --> 00:22:33,979
Här är han, hjälten. Dr Julian Cummings.
439
00:22:34,066 --> 00:22:39,736
Han gick med på att genomföra
operationen på Team Rubicon-hjälten.
440
00:22:39,822 --> 00:22:40,912
Dr Cummings! Stämmer det?
441
00:22:40,990 --> 00:22:42,660
Har han en chans? Kan ni rädda honom?
442
00:22:42,741 --> 00:22:44,241
Du vet inte vem du bråkar med.
443
00:22:44,326 --> 00:22:46,326
Jag uppskattar inte att bli manipulerad.
444
00:22:46,412 --> 00:22:49,082
Jag ska genomföra operationen.
445
00:22:49,540 --> 00:22:52,210
Vi har en ny ledning här
på San Antonio Memorial.
446
00:22:52,293 --> 00:22:55,503
Och vi vill tjäna dem som tjänat oss.
447
00:22:55,588 --> 00:22:58,378
Ursäkta mig. Jag har en operation
att förbereda mig för.
448
00:22:58,507 --> 00:23:00,427
- När kommer han ut igen?
- Var hittade ni honom?
449
00:23:00,509 --> 00:23:02,199
- Nu räcker det. Kom igen.
- Kan vi få en uppdatering?
450
00:23:02,219 --> 00:23:03,449
När vi har en, är ni de första att få den.
451
00:23:03,470 --> 00:23:05,450
- Tills dess, flytta ut härifrån.
- Tror ni att han överlever?
452
00:23:05,472 --> 00:23:06,972
Kan vi få ett uttalande?
453
00:23:07,057 --> 00:23:08,387
Det är kallt här ikväll.
454
00:23:08,475 --> 00:23:11,015
Sjukvårdarna kollar snett på mig,
läkarna är sura, -
455
00:23:11,395 --> 00:23:12,975
- sjuksystrar som försöker imponera.
456
00:23:13,063 --> 00:23:14,323
Jag vet vad du menar.
457
00:23:14,398 --> 00:23:16,718
För två dagar sedan var jag en hjälte,
nu är alla upprörda.
458
00:23:16,775 --> 00:23:19,275
Min pappa, Scott, kanske Shannon.
459
00:23:19,945 --> 00:23:21,945
Håll ut. Vi kommer att klara oss.
460
00:23:24,116 --> 00:23:25,326
Är ni tillbaka?
461
00:23:25,951 --> 00:23:26,951
Kenny är det.
462
00:23:26,994 --> 00:23:28,374
Så mycket för att hålla ut.
463
00:23:29,163 --> 00:23:30,833
Vad är det med ögat?
464
00:23:33,459 --> 00:23:35,589
Inget speciellt.
465
00:23:35,669 --> 00:23:37,049
Vad gör ni här?
466
00:23:37,630 --> 00:23:40,220
Hallå, jag visste inte att vi
hade en återförening.
467
00:23:40,674 --> 00:23:42,154
Det är nästan som att alla är tillbaka.
468
00:23:42,176 --> 00:23:44,006
- Nästan.
- Nästan.
469
00:23:44,094 --> 00:23:47,394
Det har varit en olycka
på Lone Star tivolit.
470
00:23:47,473 --> 00:23:50,393
De ber om hjälp från hela staden.
471
00:23:50,476 --> 00:23:51,476
Lone Star?
472
00:23:51,560 --> 00:23:53,690
Rick och Bri är där I tjänsten.
Jag måste gå.
473
00:23:53,937 --> 00:23:54,937
Jag hänger med.
474
00:23:54,980 --> 00:23:56,440
Jag stannar här med Mac.
475
00:23:56,523 --> 00:23:58,463
Kan du se till att han skickas
till operation snarast?
476
00:23:58,484 --> 00:24:00,114
- Självklart.
- Gör er klara för fler.
477
00:24:00,194 --> 00:24:01,284
Det kommer att bli mycket.
478
00:24:01,362 --> 00:24:05,072
Cello ska vara det närmsta ett
instrument kan komma människorösten.
479
00:24:05,366 --> 00:24:06,236
Stämmer det?
480
00:24:06,325 --> 00:24:07,405
Ja.
481
00:24:07,743 --> 00:24:09,583
Om ni hörde det, skulle ni förstå.
482
00:24:09,662 --> 00:24:11,262
Jag hade aldrig velat förlora den gåvan.
483
00:24:11,413 --> 00:24:13,623
Så du är ingen missbrukare?
484
00:24:13,749 --> 00:24:16,539
Jag tar inte droger, men jag är inte
fri från synder.
485
00:24:18,337 --> 00:24:21,217
Jag har druckit då och då
när mitt liv har träffat vargtonen.
486
00:24:21,465 --> 00:24:22,295
"Vargtonen"?
487
00:24:22,466 --> 00:24:25,136
Det är när frekvenserna på strängarna
och kroppen av cellon -
488
00:24:25,260 --> 00:24:27,140
- producerar en artificiell överton.
489
00:24:27,471 --> 00:24:29,431
Det låter som ett djur som
kallar på hjälp.
490
00:24:29,973 --> 00:24:32,393
Det får ljudet och harmonin
och allt annat att låta knäppt.
491
00:24:32,518 --> 00:24:34,058
Vad är lösningen?
492
00:24:34,395 --> 00:24:36,765
En stabiliserare.
Det sätter press på strängarna.
493
00:24:37,189 --> 00:24:40,229
Det håller allt där de bör vara.
494
00:24:40,984 --> 00:24:42,614
Det är vad min cello gör för mig.
495
00:24:42,861 --> 00:24:46,411
Förlåt för alla problem
jag har orsakat, men det var inte jag.
496
00:24:47,116 --> 00:24:50,986
Jag har en videoaudition imorgon,
för European Opera Orchestra.
497
00:24:51,078 --> 00:24:53,708
De har tolv säten och en blev ledig
för en vecka sedan.
498
00:24:54,623 --> 00:24:58,043
Det här är mitt livs chans
och jag kan inte missa den.
499
00:24:58,711 --> 00:25:00,051
Kan ni snälla låta mig gå?
500
00:25:00,170 --> 00:25:03,510
Nej, du är fortfarande groggy.
Vi måste kolla till dig ett tag till.
501
00:25:08,303 --> 00:25:09,393
Dr Rivera... -
502
00:25:10,848 --> 00:25:12,848
- tror du att en missbrukare
vet vad en vargton är?
503
00:25:14,393 --> 00:25:15,443
Jag antar inte.
504
00:25:15,519 --> 00:25:16,849
Medan du tog hand om hans sår, -
505
00:25:16,937 --> 00:25:18,977
- vad var det du inte såg?
506
00:25:19,606 --> 00:25:20,436
Hålmärken.
507
00:25:20,524 --> 00:25:22,574
Det finns inga bevis på missbruk.
508
00:25:23,360 --> 00:25:25,740
Ibland måste vi se förbi det vi redan ser.
509
00:25:40,878 --> 00:25:42,838
Njuter du att ditt media-stunt?
510
00:25:43,005 --> 00:25:44,205
Det handlade inte om mig.
511
00:25:44,631 --> 00:25:46,681
Det handlade om att ge Mac
den vård han behövde.
512
00:25:49,470 --> 00:25:53,020
Du verkade ha rätt, hans tumör blöder.
513
00:25:53,265 --> 00:25:54,925
Han behöver opereras, annars dör han.
514
00:25:56,602 --> 00:25:57,982
Hans cancer är obotlig.
515
00:25:58,437 --> 00:25:59,767
Det är inget att prata om.
516
00:26:00,439 --> 00:26:03,149
Om han överlever operationen,
vilket inte är garanterat, -
517
00:26:03,734 --> 00:26:06,994
- kanske han får ett år till.
518
00:26:08,906 --> 00:26:11,986
Den här mannen har gett mer
än sitt liv för oss.
519
00:26:12,117 --> 00:26:13,987
Kanske det, men det kommer en tid -
520
00:26:14,077 --> 00:26:16,617
- när operation inte är
bra för några parter.
521
00:26:17,122 --> 00:26:21,002
Ska du låta den här mannen dö för vad?
522
00:26:21,835 --> 00:26:23,745
För att han inte har
tillräckligt med pengar?
523
00:26:25,255 --> 00:26:26,545
Tror du att du känner mig?
524
00:26:31,553 --> 00:26:32,553
Läs.
525
00:26:38,727 --> 00:26:43,937
"Kära, dr Cummings, jag heter Jesse och
jag är sex år och min mamma är döende."
526
00:26:44,358 --> 00:26:47,818
Hon har cancer och jag skriver
för att fråga om du kan... ".
527
00:26:47,903 --> 00:26:51,323
"Snälla, rädda min mamma.
Hälsningar, Jesse."
528
00:26:52,074 --> 00:26:55,044
Jag fick det idag. Och jag har flera
hundra som det.
529
00:26:55,869 --> 00:26:58,289
Jag har full av patienter
som väntar på operation -
530
00:26:58,372 --> 00:27:00,832
- med historier lika hemska som denna.
531
00:27:00,916 --> 00:27:01,916
Jag är ledsen.
532
00:27:02,960 --> 00:27:03,960
Jag förstod inte att...
533
00:27:04,044 --> 00:27:06,094
Det är för att du aldrig har varit
I mina skor.
534
00:27:07,130 --> 00:27:08,800
Jag tar svåra beslut varje dag... -
535
00:27:09,258 --> 00:27:10,738
- bestämmer vem som lever och vem som dör.
536
00:27:10,759 --> 00:27:12,639
Så säg mig, -
537
00:27:12,719 --> 00:27:16,219
- varför skulle jag prioritera din vän
framför Jesses mamma?
538
00:27:16,557 --> 00:27:18,347
Vad vill du?
539
00:27:18,642 --> 00:27:19,642
Vad jag vill?
540
00:27:20,978 --> 00:27:22,938
Alla som drog kommer tillbaka... -
541
00:27:23,814 --> 00:27:24,904
- med dig I täten.
542
00:27:25,649 --> 00:27:27,489
Jag läste dina planer
från ett par år tillbaka.
543
00:27:27,901 --> 00:27:30,531
Du är inte långt ifrån vad jag vill göra
med det här stället.
544
00:27:31,738 --> 00:27:33,488
Inkluderar det Topher?
545
00:27:33,740 --> 00:27:35,740
Nej.
546
00:27:35,868 --> 00:27:37,708
Han är hjärtat och själen
av det här sjukhuset.
547
00:27:37,744 --> 00:27:41,084
Det här sjukhuset behöver inte
ett hjärta och själ, det behöver ledare.
548
00:27:42,791 --> 00:27:47,091
Alla tillbaka till arbetet, inte Topher,
annars opererar jag inte din vän.
549
00:27:47,921 --> 00:27:49,091
Du har bollen.
550
00:27:49,923 --> 00:27:53,223
Gör något med den innan tiden är slut.
551
00:28:04,187 --> 00:28:06,817
22:50
552
00:28:15,949 --> 00:28:17,659
- Något nytt från Bri?
- Nej.
553
00:28:17,951 --> 00:28:19,541
Vi har väntat på er.
554
00:28:19,620 --> 00:28:22,580
Vi har tio döda, minst ett dussin
med benbrott och sår.
555
00:28:22,664 --> 00:28:23,504
Vad har hänt?
556
00:28:23,665 --> 00:28:24,495
Det pågår fortfarande.
557
00:28:24,625 --> 00:28:27,415
En av vagnarna åkte av spåret,
den andra fastnade upp och ned.
558
00:28:28,128 --> 00:28:29,878
Vi skickar folk upp dit nu.
559
00:28:30,255 --> 00:28:31,125
Varför behöver ni oss?
560
00:28:31,256 --> 00:28:32,856
Om ni kunde prioritera de skadade
hade det hjälpt.
561
00:28:32,883 --> 00:28:34,053
Genast.
562
00:28:38,555 --> 00:28:40,215
Lystring, allihopa.
563
00:28:40,349 --> 00:28:42,599
Om ni kan höra mig, upp med handen.
564
00:28:43,852 --> 00:28:48,482
Om ni kan gå, ta er till entrén
och vänta på hjälp.
565
00:28:49,066 --> 00:28:50,476
Här, Paul.
566
00:28:53,695 --> 00:28:55,735
Mollie? Snälla säg att du har Bri.
567
00:28:56,323 --> 00:28:57,373
Har du?
568
00:28:57,741 --> 00:28:58,911
Tack Gud. Okej.
569
00:28:59,576 --> 00:29:00,576
Tack.
570
00:29:00,911 --> 00:29:01,911
Och Rick är på jobbet?
571
00:29:02,412 --> 00:29:05,872
Jag måste gå. Säg till henne
att jag älskar henne.
572
00:29:06,083 --> 00:29:08,633
Visst. Du med.
573
00:29:11,880 --> 00:29:13,380
Det är otroligt att Mac levde.
574
00:29:14,299 --> 00:29:15,299
Ja.
575
00:29:16,093 --> 00:29:17,303
Han är en överlevare.
576
00:29:20,180 --> 00:29:21,890
Och du? Hur mår du?
577
00:29:22,557 --> 00:29:24,687
Vi har inte pratat de senaste dagarna.
578
00:29:24,810 --> 00:29:26,730
Jag har mått bättre.
579
00:29:26,853 --> 00:29:30,113
Alla denna kaos och allt
som händer med Annie.
580
00:29:31,525 --> 00:29:32,525
Hur mår hon?
581
00:29:32,693 --> 00:29:34,653
Hon gör det hon behöver.
582
00:29:36,071 --> 00:29:37,661
Som alla andra.
583
00:29:38,532 --> 00:29:39,702
Vad betyder det?
584
00:29:39,992 --> 00:29:42,452
Kom du tillbaka till jobbet här
utan Topher?
585
00:29:43,412 --> 00:29:45,332
Gick du med på Julians villkor?
586
00:29:47,916 --> 00:29:48,916
Nej.
587
00:29:49,918 --> 00:29:50,918
Jag ljög.
588
00:29:51,586 --> 00:29:52,416
Vad?
589
00:29:52,546 --> 00:29:55,086
Jag berättade vad han behövde höra,
så att skulle operera Mac.
590
00:29:55,757 --> 00:29:58,427
Jag vet inte om jag faktiskt
kan jobba för den mannen...
591
00:29:59,720 --> 00:30:01,840
Speciellt inte efter vad han
gjorde mot Topher. Jag...
592
00:30:02,222 --> 00:30:03,222
Inget illa menat.
593
00:30:03,557 --> 00:30:04,557
Visst.
594
00:30:04,933 --> 00:30:08,193
Ljuga för Julian, konfrontera honom
framför pressen sådär, -
595
00:30:08,270 --> 00:30:12,150
- du börjar låta mindre som Jordan
och mer som TC.
596
00:30:12,816 --> 00:30:13,646
Ja.
597
00:30:13,775 --> 00:30:15,935
TC kanske hade mer rätt än vad vi trodde.
598
00:30:16,153 --> 00:30:17,783
TC är ett svin.
599
00:30:17,863 --> 00:30:18,953
Ja, det är han.
600
00:30:19,197 --> 00:30:22,327
Men han tar hand om sina patienter.
601
00:30:22,409 --> 00:30:23,239
Ja.
602
00:30:23,327 --> 00:30:25,787
Det känns som att jag
har följt linjerna för länge -
603
00:30:25,912 --> 00:30:27,662
- och vad har det gett mig?
604
00:30:28,874 --> 00:30:30,504
Jag har blivit skjuten emot, sprängd, -
605
00:30:31,043 --> 00:30:32,813
- nästan dödad fler gånger
än vad jag kan räkna.
606
00:30:32,836 --> 00:30:35,876
Jag förlorade ett barn, relationer.
607
00:30:36,256 --> 00:30:38,376
Jag behöver göra saker annorlunda.
608
00:30:39,134 --> 00:30:40,554
Inte för mig.
609
00:30:42,054 --> 00:30:44,264
Efter allt som har hänt det senaste året -
610
00:30:44,348 --> 00:30:46,018
- behöver jag lite stabilitet.
611
00:30:46,141 --> 00:30:48,731
Är det därför du följer efter
Darth Vader där borta?
612
00:30:51,855 --> 00:30:53,855
Jag måste stadga mig.
613
00:30:54,191 --> 00:30:57,361
Om Julian är personen som ger mig
möjlighet att göra det, -
614
00:30:57,444 --> 00:30:58,654
- må så vara.
615
00:30:59,071 --> 00:31:00,201
Om det är okej för dig?
616
00:31:02,282 --> 00:31:03,492
Jag ska kolla till Mac.
617
00:31:09,623 --> 00:31:11,463
Tack för att du är cool med allt.
618
00:31:11,583 --> 00:31:13,173
Vem är jag att döma?
619
00:31:13,585 --> 00:31:15,745
Du hamnade på samma plats som mig, -
620
00:31:15,837 --> 00:31:17,337
- på insidan, seendes ut.
621
00:31:18,131 --> 00:31:19,301
Vad pratar du om?
622
00:31:19,841 --> 00:31:21,011
Uttåget.
623
00:31:21,343 --> 00:31:22,553
Vad pratar du om?
624
00:31:22,677 --> 00:31:24,137
Vår levnadssituation.
625
00:31:24,221 --> 00:31:25,931
Alla vi är typ rumskamrater.
626
00:31:26,014 --> 00:31:26,854
Rumskamrater?
627
00:31:27,015 --> 00:31:28,015
Vänta.
628
00:31:28,934 --> 00:31:30,234
Flyttar du in med Paul?
629
00:31:30,769 --> 00:31:31,849
Och du med väl?
630
00:31:31,937 --> 00:31:33,377
Det låter som att du aldrig går hem.
631
00:31:33,730 --> 00:31:34,730
Sa han det?
632
00:31:36,400 --> 00:31:37,440
Nej.
633
00:31:37,567 --> 00:31:38,857
Nej, jag bara...
634
00:31:38,985 --> 00:31:39,985
Dr Rivera,
635
00:31:40,487 --> 00:31:41,987
Melvins resultat är tillbaka.
636
00:31:42,280 --> 00:31:44,370
Provet för K2 är positivt,
syntetisk marijuana.
637
00:31:44,533 --> 00:31:46,453
Inte precis en nyhet, Cain.
638
00:31:46,701 --> 00:31:49,581
Jag är mer intresserad
av sanningen vi inte ser.
639
00:31:49,663 --> 00:31:50,743
Måste vi ha ett till snack?
640
00:31:50,789 --> 00:31:52,119
Melvin kom in utan ID, -
641
00:31:52,707 --> 00:31:55,497
- så den som ringde in med
ett klagomål lämnade ett namn.
642
00:31:55,585 --> 00:31:56,415
Du har rätt.
643
00:31:56,503 --> 00:31:58,563
Melvin sa också att han hade
problem med sin granne, -
644
00:31:58,588 --> 00:32:00,008
- grannen kanske ringde.
645
00:32:00,090 --> 00:32:02,550
Att använda polisen som hämnd
är vanligt där jag är ifrån.
646
00:32:02,676 --> 00:32:04,256
Är du en polis och läkare nu?
647
00:32:04,469 --> 00:32:07,349
Det vore synd att se en mans liv
förstöras på grund av ett antagande.
648
00:32:07,806 --> 00:32:09,596
Speciellt när ett telefonsamtal
kan lösa det.
649
00:32:14,396 --> 00:32:15,726
Vem fan tror han att han är?
650
00:32:15,981 --> 00:32:17,111
Ring polisen, Kenny.
651
00:32:17,232 --> 00:32:18,322
Är du allvarlig?
652
00:32:18,400 --> 00:32:19,480
Vad kan det skada?
653
00:32:24,281 --> 00:32:26,031
Amira!
654
00:32:26,533 --> 00:32:27,743
Öppna dörren!
655
00:32:33,415 --> 00:32:34,765
Är det här vad det handlar om för er?
656
00:32:34,791 --> 00:32:37,381
Rädda folk ena minuten
för att sedan tortera dem?
657
00:32:37,461 --> 00:32:38,711
Jag har inte torterat någon.
658
00:32:39,129 --> 00:32:41,049
Om du inte stoppade det är du
minst lika skyldig.
659
00:32:43,633 --> 00:32:45,093
De låter mig göra mitt jobb -
660
00:32:45,677 --> 00:32:46,987
- och jag lägger mig inte I deras.
661
00:32:47,012 --> 00:32:48,312
Det är så det är gjort.
662
00:32:48,430 --> 00:32:50,240
Det är kanske därför det här
stället är så kört.
663
00:32:50,265 --> 00:32:51,265
Kanske.
664
00:32:52,934 --> 00:32:54,274
Våra spanare ringde precis.
665
00:32:54,352 --> 00:32:56,252
Helikoptrar har lämnat
en syrisk flygbas I närheten.
666
00:32:56,271 --> 00:32:57,581
De kommer för att göra slut på oss.
667
00:32:57,606 --> 00:32:58,436
Det låter illa.
668
00:32:58,523 --> 00:33:00,383
De vet att vi räddar offer
från deras bombningar -
669
00:33:00,400 --> 00:33:02,570
- så de skickar ut fler för att ta oss.
670
00:33:03,403 --> 00:33:06,203
När de kommer vill du nog
vara någon annanstans.
671
00:33:06,323 --> 00:33:07,323
Vänta.
672
00:33:08,617 --> 00:33:09,827
Var ska du?
673
00:33:10,076 --> 00:33:12,326
Vi tar alla vi kan med oss
till basen nära gränsen.
674
00:33:12,954 --> 00:33:13,794
Vad för bas?
675
00:33:13,872 --> 00:33:15,332
Den som inte ska vara där.
676
00:33:17,584 --> 00:33:18,634
Kom med oss.
677
00:33:19,336 --> 00:33:20,586
Jag kan inte lämna Syd.
678
00:33:21,046 --> 00:33:22,396
Min instinkt säger att hon lever -
679
00:33:22,422 --> 00:33:23,902
- och han är min enda chans att hitta henne.
680
00:33:23,924 --> 00:33:26,304
Instinkter är vad som dödar folk där ute.
681
00:33:29,804 --> 00:33:31,104
Han hade denna I sin ficka.
682
00:33:33,225 --> 00:33:34,055
Känner du igen den?
683
00:33:34,142 --> 00:33:35,562
Den tillhör Syd.
684
00:33:37,521 --> 00:33:38,981
Hon hade den när hon blev fångad.
685
00:33:39,648 --> 00:33:41,068
Då är du på rätt spår, -
686
00:33:41,358 --> 00:33:43,758
- men du kanske inte kommer att gilla
vad du hittar I slutet.
687
00:33:56,957 --> 00:33:57,957
Lycka till.
688
00:34:01,586 --> 00:34:03,206
Stanna med mig.
689
00:34:03,672 --> 00:34:05,342
Vill du leva, stanna med mig.
690
00:34:08,510 --> 00:34:10,390
Hör du helikoptern?
691
00:34:10,554 --> 00:34:12,034
De kommer att bomba allt som rör sig.
692
00:34:12,180 --> 00:34:14,930
Ta mig till min vän,
annars lämnar jag dig att dö.
693
00:34:16,518 --> 00:34:17,598
Vad säger du?
694
00:34:17,978 --> 00:34:19,308
07:48
695
00:34:19,396 --> 00:34:20,606
Vad säger du?
696
00:34:26,111 --> 00:34:27,571
Här borta.
697
00:34:29,197 --> 00:34:31,407
Vi har ett krossat bäckben.
698
00:34:31,491 --> 00:34:32,621
Han behöver akut operation.
699
00:34:32,701 --> 00:34:33,701
Vi har ett problem.
700
00:34:33,785 --> 00:34:35,255
Vi har två tjejer kvar I
berg och dalbanan.
701
00:34:35,287 --> 00:34:36,637
Läkarna vill att en av er
ska ta er en titt.
702
00:34:36,663 --> 00:34:38,393
- Vad sa han om dem?
- Han sa att om vi tar ned en, -
703
00:34:38,415 --> 00:34:39,825
- kommer den andra ned I bitar.
704
00:34:39,916 --> 00:34:41,666
- Jag gör det.
- Jag går.
705
00:34:41,751 --> 00:34:43,381
Tänk på Bri, Drew.
706
00:34:43,461 --> 00:34:44,981
Du är en pappa nu,
du borde inte gå upp dit.
707
00:34:45,005 --> 00:34:46,815
Det är just därför jag måste gå,
jag är en pappa nu -
708
00:34:46,840 --> 00:34:48,130
- och de är någons barn.
709
00:34:48,216 --> 00:34:49,756
Okej. Vad vill du att jag ska göra?
710
00:34:50,385 --> 00:34:51,545
Förbered dig på det värsta.
711
00:34:57,267 --> 00:34:58,517
Fick du reda på något?
712
00:34:58,935 --> 00:35:00,725
Ja, faktiskt.
713
00:35:01,938 --> 00:35:04,268
De kollade videoinspelningen
från tvättomaten.
714
00:35:04,482 --> 00:35:06,482
Melvins granne kom in precis efter honom.
715
00:35:06,610 --> 00:35:08,130
Han blev rädd när polisen förhörde honom -
716
00:35:08,153 --> 00:35:11,283
- och erkände att han hade drogat
Melvins pizza när han inte såg.
717
00:35:13,825 --> 00:35:15,235
Jag hade fel om honom.
718
00:35:15,535 --> 00:35:16,785
Du är inte den enda.
719
00:35:17,454 --> 00:35:19,504
Jag var trött och hade gjort två pass -
720
00:35:19,623 --> 00:35:21,333
- och jag antog det värsta.
721
00:35:23,209 --> 00:35:24,379
Du kanske kan gottgöra det.
722
00:35:24,461 --> 00:35:25,461
Hur?
723
00:35:25,795 --> 00:35:29,295
Dåligt område och drogad pizza
är inte det enda de hittade.
724
00:35:31,176 --> 00:35:33,256
Han kanske kan ta sig
till provspelningen trots allt.
725
00:35:37,474 --> 00:35:38,474
Han överlever...
726
00:35:39,392 --> 00:35:40,392
I nuläget.
727
00:35:42,270 --> 00:35:45,230
Tack, dr Cummings. Jag uppskattar det.
728
00:35:45,482 --> 00:35:46,692
Lustigt sätt att visa det.
729
00:35:49,194 --> 00:35:50,554
Du kommer inte att komma tillbaka?
730
00:35:52,864 --> 00:35:54,584
Du tänkte aldrig göra det heller,
eller hur?
731
00:35:57,744 --> 00:35:59,374
Integritet är viktigt.
732
00:36:00,789 --> 00:36:01,789
Jag håller med.
733
00:36:02,999 --> 00:36:06,589
Därför höll jag min med patient
och han får leva en dag till.
734
00:36:08,546 --> 00:36:10,006
Medicin spelar roll för mig.
735
00:36:11,132 --> 00:36:13,512
Inte... pengar.
736
00:36:14,511 --> 00:36:17,101
Lätt för dem att säga som inte
är fast med notan.
737
00:36:18,973 --> 00:36:20,433
Jag kan siffrorna här.
738
00:36:20,558 --> 00:36:22,688
Jag vet att det inte går ihop.
739
00:36:23,144 --> 00:36:26,694
Jag tror jag har kommit på ett sätt så att
vi inte bara kan betala räkningarna, -
740
00:36:26,773 --> 00:36:28,783
- utan också tjäna pengar -
741
00:36:29,693 --> 00:36:32,573
- så vi kan ta hand om samhället
som det förtjänar.
742
00:36:32,862 --> 00:36:34,572
Varför skulle jag tro dig?
743
00:36:36,324 --> 00:36:37,624
Du behöver inte tro mig.
744
00:36:38,410 --> 00:36:39,240
Lyssna bara.
745
00:36:39,411 --> 00:36:42,251
Jag har ringt Veteran Administrationen, -
746
00:36:42,580 --> 00:36:45,830
- de letar efter privata sjukhus
att ta sig an några av deras patienter.
747
00:36:46,084 --> 00:36:47,964
Vi kan knappt ta hand
om de patienter vi har.
748
00:36:48,044 --> 00:36:49,174
Varför vill vi ha mer?
749
00:36:49,379 --> 00:36:50,759
VA betalar för dem.
750
00:36:50,880 --> 00:36:53,550
Vilket betyder att du kommer få in
patienter och pengar.
751
00:36:53,842 --> 00:36:55,802
Och regeringen betalar för det.
752
00:36:56,469 --> 00:36:57,469
Tänk på det.
753
00:36:57,512 --> 00:36:59,762
Du räddade San Antonio Memorial sjukhus -
754
00:36:59,848 --> 00:37:02,978
- och du utförde en livsräddande
operation på en krigshjälte.
755
00:37:04,728 --> 00:37:08,438
Att bli en del av initiativet
som kommer hjälpa veteraner I nöd, -
756
00:37:10,191 --> 00:37:13,701
- det skulle ha varit en bra början
för Cummings Medical Group.
757
00:37:14,070 --> 00:37:15,070
Ja, det hade det.
758
00:37:15,572 --> 00:37:17,622
Men jag lever för mer än så.
759
00:37:17,949 --> 00:37:19,699
Och jag vet inte mycket om VA.
760
00:37:19,951 --> 00:37:21,081
Det kan bli svårt.
761
00:37:21,369 --> 00:37:23,579
Och jag gillar det inte.
762
00:37:23,663 --> 00:37:25,873
Jag ska styra skeppet och hjälpa till
I övergången.
763
00:37:26,875 --> 00:37:30,455
På gott och ont, har jag erfarenhet
av VA genom TC, -
764
00:37:30,962 --> 00:37:33,922
- vissa bra, andra dåliga.
765
00:37:35,592 --> 00:37:37,182
Och vad vill du ha för det?
766
00:37:37,510 --> 00:37:39,640
Jag vill ha tillbaka min familj.
767
00:37:40,680 --> 00:37:43,310
Alla kommer tillbaka till jobbet,
inklusive Topher.
768
00:37:43,391 --> 00:37:44,231
Nej.
769
00:37:44,309 --> 00:37:46,729
Som läkare, inte manager.
770
00:37:49,439 --> 00:37:52,479
Jag kan leva med det om Topher kan...
771
00:37:54,778 --> 00:37:55,778
Och Paul.
772
00:37:57,238 --> 00:37:58,618
Jag vill ha honom tillbaka med.
773
00:37:58,698 --> 00:37:59,738
Jag med.
774
00:38:01,117 --> 00:38:02,117
Jag ska ta hand om det.
775
00:38:08,833 --> 00:38:11,543
Vi vill samma sak.
776
00:38:14,339 --> 00:38:15,759
- Vill du krama på det?
- Nej.
777
00:38:16,508 --> 00:38:17,928
Jag tyckte det var roligt.
778
00:38:20,053 --> 00:38:21,183
Vad var det om?
779
00:38:21,596 --> 00:38:22,596
En ursäkt.
780
00:38:23,598 --> 00:38:25,138
Förlåt att vi inte trodde dig.
781
00:38:25,308 --> 00:38:27,228
Från oss båda.
782
00:38:27,310 --> 00:38:28,770
Polisen kom över med den.
783
00:38:28,853 --> 00:38:30,063
Jag uppskattar det.
784
00:38:30,897 --> 00:38:32,357
Men skadan är redan skedd.
785
00:38:32,440 --> 00:38:33,750
Jag kommer att missa provspelningen.
786
00:38:33,775 --> 00:38:36,235
Nej. Du ska göra det härifrån.
787
00:38:37,862 --> 00:38:41,742
Det är inte idealiskt, men det är det
enda sättet vi kan kontrollera ljudet på.
788
00:38:45,745 --> 00:38:46,865
Ni är bara för mycket.
789
00:38:47,163 --> 00:38:48,413
Jag kan inte tacka er nog.
790
00:38:49,415 --> 00:38:50,665
Vi har bara en önskan.
791
00:38:50,875 --> 00:38:52,915
Vi vill stanna och lyssna.
792
00:38:55,296 --> 00:38:56,976
Jag spelar faktiskt bättre framför publik.
793
00:38:59,884 --> 00:39:01,434
Ni kan börja, sir.
794
00:40:05,617 --> 00:40:07,077
Snälla hjälp oss!
795
00:40:07,785 --> 00:40:08,865
Vad ska vi göra?
796
00:40:12,081 --> 00:40:14,331
Läkaren är på väg, tjejer. Håll er lugna.
797
00:40:16,628 --> 00:40:18,628
Det kommer att bli bra. Vi ska ta ned er.
798
00:40:19,964 --> 00:40:21,974
Håll ut, vi är redo.
799
00:40:24,677 --> 00:40:25,717
Här.
800
00:40:26,721 --> 00:40:27,721
Vad ska vi göra?
801
00:40:28,556 --> 00:40:29,386
Hur ska du...
802
00:40:29,474 --> 00:40:30,604
Rör er inte.
803
00:40:30,975 --> 00:40:33,515
Ni måste vara lugna
medan vi listar ut det här.
804
00:40:35,980 --> 00:40:38,270
- Herregud.
- Jag är dr Alister. Vad heter ni?
805
00:40:38,358 --> 00:40:39,858
- Sofia!
- Och din vän?
806
00:40:39,943 --> 00:40:42,403
Abby! Snälla hjälp oss! Jag vill härifrån.
807
00:40:42,528 --> 00:40:43,818
Det kommer att bli bra. Lyssna.
808
00:40:43,905 --> 00:40:46,815
- Herregud! Jag kommer att dö här.
- Titta på mig, Sofia.
809
00:40:46,908 --> 00:40:50,038
Jag lovar att vi ska komma
ned härifrån, allt kommer att bli bra.
810
00:40:50,662 --> 00:40:51,792
Du måste lita på mig.
811
00:40:54,290 --> 00:40:56,040
Det är okej, Drew. Vi har dig.
812
00:40:56,125 --> 00:40:57,455
- Snälla!
- Uppfattat.
813
00:40:57,627 --> 00:40:58,457
Snälla skynda.
814
00:40:58,544 --> 00:40:59,594
Det här är planen.
815
00:40:59,671 --> 00:41:01,091
Jag ska släppa på räcket.
816
00:41:01,756 --> 00:41:03,626
Jag ska fånga dig I korgen, Abby.
817
00:41:03,716 --> 00:41:05,886
Du kommer att falla säkert ned
I en luftkudde, Sofia.
818
00:41:05,969 --> 00:41:08,219
Jag kan inte hoppa härifrån.
819
00:41:08,304 --> 00:41:10,434
Jo, det kan du. Du kommer se häftig ut.
820
00:41:10,515 --> 00:41:11,715
Nej.
821
00:41:11,891 --> 00:41:12,891
Du måste.
822
00:41:13,017 --> 00:41:15,807
Jag kan bara få ut en av er härifrån.
Abbys inälvor är blottade.
823
00:41:15,895 --> 00:41:17,935
- Fallet kan döda henne.
- Jag kan inte göra det.
824
00:41:18,022 --> 00:41:21,282
Vi gör det på tre, okej?
825
00:41:21,359 --> 00:41:22,359
Nej.
826
00:41:23,653 --> 00:41:25,413
Ett... Två...
827
00:41:25,488 --> 00:41:27,118
- Jag gör det inte.
- Tre.
828
00:41:28,908 --> 00:41:31,578
- Hjälp mig! Jag kommer att falla!
- Du måste släppa, Sofia.
829
00:41:31,661 --> 00:41:32,751
Jag kan inte.
830
00:41:33,371 --> 00:41:35,711
Jag kan inte! Rädda mig!
831
00:41:35,790 --> 00:41:37,920
Dra upp mig.
832
00:41:38,001 --> 00:41:40,211
- Släpp, Sofia, du klarar dig.
833
00:41:40,336 --> 00:41:41,626
Hjälp mig!
834
00:41:41,713 --> 00:41:43,923
Du måste släppa, annars kommer vi
alla att dö.
835
00:41:44,090 --> 00:41:46,760
FORTSÄTTNING FÖLJER...