1
00:00:18,440 --> 00:00:20,940
- Vad är klockan?
- Jag vet inte.
2
00:00:21,985 --> 00:00:23,235
Vilken dag är det?
3
00:00:24,238 --> 00:00:25,408
Tisdag?
4
00:00:27,366 --> 00:00:28,826
Nej, det är onsdag.
5
00:00:30,577 --> 00:00:32,537
- Jag har ett skift ikväll.
- Jag med.
6
00:00:35,457 --> 00:00:36,787
Så...
7
00:00:38,627 --> 00:00:42,507
Du vet att detta bara...
Det hände bara, eller hur?
8
00:00:42,589 --> 00:00:47,009
Oroa dig inte.
Jag kan separera det här från jobbet.
9
00:00:47,970 --> 00:00:51,010
Det är bra.
Jag tror vi bröt minst hundra HR-regler.
10
00:00:51,098 --> 00:00:56,138
Vi? Nej, jag är din anställda,
du är min chef. Du bröt reglerna.
11
00:00:59,022 --> 00:01:01,282
Vill du bryta fler regler I duschen?
12
00:01:02,317 --> 00:01:03,897
Okej.
13
00:01:09,283 --> 00:01:11,413
- Jag har den.
- Tack.
14
00:01:12,911 --> 00:01:14,251
Gå du. Jag måste ta det här.
15
00:01:14,329 --> 00:01:15,409
- Okej.
- Okej.
16
00:01:17,708 --> 00:01:19,748
Hej. Var är du?
17
00:01:20,294 --> 00:01:22,554
Hej. Jag är på mellanlandning på JFK.
18
00:01:23,839 --> 00:01:24,879
Du då?
19
00:01:27,259 --> 00:01:31,259
Jag hade ett par dagar lediga som
jag spenderade till sängs.
20
00:01:31,847 --> 00:01:33,137
Håller du på att bli sjuk?
21
00:01:33,223 --> 00:01:34,563
Jag hoppas inte.
22
00:01:36,393 --> 00:01:39,733
Så, JFK? Kommer du hem?
23
00:01:40,188 --> 00:01:45,148
Ja, jag var tvungen. Toph gjorde mig
till testamentsexekutor, den jäveln.
24
00:01:46,028 --> 00:01:48,528
De stänger dörrarna på mitt flyg,
vi syns snart.
25
00:01:49,031 --> 00:01:51,161
Ha en säker resa. Hej då.
26
00:02:03,420 --> 00:02:05,050
Det ser bra ut Kenny.
27
00:02:06,256 --> 00:02:07,506
Jag är redo för min match.
28
00:02:07,591 --> 00:02:08,801
Ta det lugnt McGregor. Okej?
29
00:02:08,884 --> 00:02:10,644
Det blir skillnad när
de börjar slå tillbaks.
30
00:02:10,886 --> 00:02:12,046
Kom igen.
31
00:02:12,846 --> 00:02:14,006
- Hej.
- Hej.
32
00:02:14,473 --> 00:02:16,523
- Skor på mattan.
- Menige Locke.
33
00:02:21,480 --> 00:02:24,520
Menige Locke.
34
00:02:25,025 --> 00:02:26,065
Kapten Alister.
35
00:02:26,485 --> 00:02:28,195
Bara Drew. Okej?
36
00:02:28,278 --> 00:02:30,358
Ingen rank här.
Bara veteraner, vapenbröder.
37
00:02:30,447 --> 00:02:32,367
Förutom mig. Bara en broder.
Kenny Fournette.
38
00:02:33,408 --> 00:02:34,488
Locke.
39
00:02:34,576 --> 00:02:38,456
Ni har en fight-natt, eller hur?
Bara lite slagsmål?
40
00:02:38,538 --> 00:02:40,328
Slå sönder varandra lite grann?
41
00:02:40,415 --> 00:02:41,415
Det är en stödgrupp.
42
00:02:42,542 --> 00:02:43,792
Så vi tränar lite, pratar lite.
43
00:02:43,877 --> 00:02:45,957
Vinna är bara om att släppa bagaget -
44
00:02:46,046 --> 00:02:47,376
- vi bär runt med oss.
45
00:02:47,464 --> 00:02:48,514
Okej.
46
00:02:48,590 --> 00:02:49,970
Har du nånsin gjort MMA?
47
00:02:50,050 --> 00:02:51,470
Ja. Jag har bälten.
48
00:02:52,552 --> 00:02:56,392
I jujutsu, Krav Maga. Rankad I Muay Thai.
49
00:02:56,473 --> 00:02:58,733
Bra. Vad är ditt bälte I jujutsu?
50
00:02:58,809 --> 00:03:01,019
Borde ha varit brun,
men min instruktör var en idiot.
51
00:03:01,103 --> 00:03:02,353
Så det är vad som hände.
52
00:03:02,437 --> 00:03:04,477
Okej, det räcker. Gå och byt om.
53
00:03:04,564 --> 00:03:06,324
Kom mannen. Jag visar dig ditt skåp.
54
00:03:07,776 --> 00:03:10,146
- Stödgrupp?
- Kom igen. Lägg av.
55
00:03:11,279 --> 00:03:12,409
Borde ha varit brun.
56
00:03:12,489 --> 00:03:15,119
- Ja, men instruktören var en idiot.
- Vad är hans historia?
57
00:03:15,742 --> 00:03:18,332
Han var en Humvee-skytt I Fallujah.
En bomb voltade hans fordon.
58
00:03:18,412 --> 00:03:21,922
Han skickades hem med en hjärnskada.
Jag tänkte att det här kunde hjälpa honom.
59
00:03:21,998 --> 00:03:24,378
Jag menar, jag hoppas det.
Vi ska göra vad vi kan såklart.
60
00:03:24,918 --> 00:03:26,208
Du då?
61
00:03:26,294 --> 00:03:27,754
När ska du ta dig ut där?
62
00:03:27,838 --> 00:03:29,668
Ja. Kemoterapi sparkade mig I kulorna.
63
00:03:30,298 --> 00:03:33,508
Men mina värden börjar öka.
Och även min vikt.
64
00:03:34,261 --> 00:03:36,561
- Tack vare dig och Jordan.
- Ja, det var vårt fel.
65
00:03:36,638 --> 00:03:38,928
Vi skulle aldrig lämna dig
på berget, Mac. Okej?
66
00:03:39,015 --> 00:03:40,805
Du är familj nu. Så sätt dig ner -
67
00:03:40,892 --> 00:03:42,522
- så ser vi vad vi kan göra för grabben.
68
00:03:42,602 --> 00:03:43,902
Jag uppskattar det.
69
00:03:49,860 --> 00:03:52,860
Hej, dr Diaz och Rivera från Memorial.
Var är triage?
70
00:03:52,946 --> 00:03:54,626
På parkeringen. Mina män rensar byggnaden.
71
00:03:54,656 --> 00:03:56,066
Ge mig de kända offren.
72
00:03:56,158 --> 00:03:57,448
Akta!
73
00:03:58,702 --> 00:04:02,462
Hjälp mig!
74
00:04:06,209 --> 00:04:08,919
Det är Ted Rogers. Jag känner honom.
Han är en brandman.
75
00:04:09,004 --> 00:04:11,764
- Han är på vår akutavdelning hela tiden.
- Han är inte I tjänst.
76
00:04:11,840 --> 00:04:13,470
Ringde in det på vägen hem.
77
00:04:13,550 --> 00:04:15,640
- Visste inte att han sprang in.
- Vi behöver en bår!
78
00:04:15,719 --> 00:04:18,099
Hjälp honom! Snälla! Han räddade oss!
79
00:04:18,388 --> 00:04:19,888
Herregud! Är det Ted?
80
00:04:19,973 --> 00:04:21,103
Ett, två, tre.
81
00:04:23,935 --> 00:04:25,405
- Nej. Snälla, hjälp mig!
- Åker du med honom, sir?
82
00:04:25,437 --> 00:04:27,727
Någon, snälla hjälp mig! Snälla.
83
00:04:27,814 --> 00:04:29,154
Min syster är därinne.
84
00:04:29,232 --> 00:04:30,612
- Min lillasyster. Naya.
- Vänta.
85
00:04:30,692 --> 00:04:32,822
Hon är på andra våningen vid ismaskinen.
86
00:04:32,903 --> 00:04:35,663
- Snälla.
- Hallå! Cain!
87
00:04:35,739 --> 00:04:36,989
Cain, vart ska du?
88
00:04:39,951 --> 00:04:41,081
Cain!
89
00:04:41,161 --> 00:04:43,831
Vi börjar med en enkel
övning, giljotinkontringen.
90
00:04:43,914 --> 00:04:45,294
Ford, jag vill att du kommer här.
91
00:04:45,791 --> 00:04:48,041
Vi är redo att slåss, Ford attackerar.
92
00:04:48,752 --> 00:04:50,342
Jag såg det komma från en mil bort.
93
00:04:50,420 --> 00:04:52,210
Kan vi låta instruktören lära ut?
94
00:04:53,006 --> 00:04:55,216
Okej. Du attackerar.
95
00:04:56,384 --> 00:04:58,474
Jag låser in giljotinen, så här.
96
00:04:58,553 --> 00:05:00,473
Han vill ta det ledande benet,
gå runt det, -
97
00:05:00,555 --> 00:05:02,805
- och det blir en enkel dubbel.
98
00:05:02,891 --> 00:05:04,521
Nog med MMA For Dummies. Kan vi börja?
99
00:05:04,601 --> 00:05:05,691
Hörru.
100
00:05:06,561 --> 00:05:08,481
Så om vi inte har några fler frågor, -
101
00:05:08,897 --> 00:05:11,727
- så kör vi på tre. Ett, två, tre. Fight.
102
00:05:12,943 --> 00:05:14,583
Kenny och Locke, ni kan väl para ihop er?
103
00:05:16,154 --> 00:05:18,744
- Han är uppkäftig.
- Han är en YouTube-krigare.
104
00:05:19,241 --> 00:05:20,561
Det här kommer göra honom ödmjuk.
105
00:05:28,750 --> 00:05:30,290
Bara en övning.
106
00:05:38,885 --> 00:05:40,045
Locke.
107
00:05:42,430 --> 00:05:44,430
Släpp! Locke, släpp!
108
00:05:55,944 --> 00:05:56,954
Vad fan?
109
00:05:57,779 --> 00:05:59,069
Locke, hörru.
110
00:05:59,155 --> 00:06:00,405
Är du okej?
111
00:06:00,490 --> 00:06:01,740
Ja, jag bara...
112
00:06:03,201 --> 00:06:04,451
Rör dig inte.
113
00:06:05,287 --> 00:06:08,327
- Vad?
- Jag kan inte känna mina fötter.
114
00:06:08,623 --> 00:06:10,043
Ford! Ring en ambulans!
115
00:06:10,125 --> 00:06:13,955
- Jag kan inte känna mina...
- Gå! Ring en ambulans! Nu!
116
00:06:15,046 --> 00:06:16,966
Det kommer bli okej.
117
00:06:18,466 --> 00:06:19,756
Vad ska jag göra? Naya, hon...
118
00:06:19,843 --> 00:06:21,603
Lugna ner dig, okej?
119
00:06:26,308 --> 00:06:27,428
Naya!
120
00:06:31,896 --> 00:06:34,226
Kan du höra mig? Naya!
121
00:06:43,658 --> 00:06:45,158
Var är du?
122
00:06:49,748 --> 00:06:51,878
Jag har dig.
123
00:06:54,961 --> 00:06:56,841
Det är okej. Jag har dig.
124
00:06:59,007 --> 00:07:00,507
Vi ska få ut dig härifrån.
125
00:07:00,967 --> 00:07:03,427
21:21
126
00:07:21,196 --> 00:07:23,366
- Herregud. Det är Naya.
- Nej. Stopp.
127
00:07:23,740 --> 00:07:25,910
Hon är drogad! Jag hittar en ådra!
Hämta Narcan.
128
00:07:25,992 --> 00:07:27,372
En överdos? Är du säker?
129
00:07:27,452 --> 00:07:28,872
Ja. Kolla hennes pupiller.
130
00:07:31,331 --> 00:07:33,791
De är som nålar. Hur gammal är hon?
131
00:07:33,875 --> 00:07:36,285
Hon blir 13 I november.
Hon har många problem, okej?
132
00:07:36,378 --> 00:07:37,978
Lång historia. Kan ni bara hjälpa henne?
133
00:07:39,255 --> 00:07:40,335
Naya!
134
00:07:40,423 --> 00:07:42,553
Släpp mig! Nej! Släpp!
135
00:07:43,510 --> 00:07:46,470
- Naya. Det är okej.
- Nej!
136
00:07:48,848 --> 00:07:50,058
Det är Izzy.
137
00:07:50,558 --> 00:07:52,518
Lyssna. Du är okej.
138
00:07:52,602 --> 00:07:55,982
Jag vet. Du är okej. Vi är okej.
139
00:07:56,064 --> 00:07:57,524
Vi åker. Få in henne I ambulansen.
140
00:07:57,607 --> 00:07:58,777
Du med, Izzy.
141
00:08:01,403 --> 00:08:03,783
- Det är bara en abstinensreaktion.
- Jag vet. Jag är okej.
142
00:08:03,863 --> 00:08:05,073
Okej. Vi kör.
143
00:08:05,407 --> 00:08:07,027
Paul säger att du är en urolog vid Penn?
144
00:08:07,117 --> 00:08:10,617
Ja. Jag vet att det är ett ovanligt område
för en kvinna.
145
00:08:10,704 --> 00:08:13,464
Jag valde det för att hålla min far
ur mitt jobbliv.
146
00:08:13,540 --> 00:08:15,770
Pappor gillar inte att prata om penisar
med sin lilla tjej.
147
00:08:15,792 --> 00:08:18,002
- Inte din bror heller.
- Vi är glada att du är här.
148
00:08:18,086 --> 00:08:20,626
Jag vet att Julian vill att du
tittar på VA-utvecklingsplanerna.
149
00:08:20,714 --> 00:08:22,514
Först vill jag träffa lila-håriga kvinnan -
150
00:08:22,590 --> 00:08:25,340
- som har satt klorna I min lillebror.
151
00:08:25,427 --> 00:08:28,427
Okej. Du nämnde det precis
framför mina två chefer.
152
00:08:28,513 --> 00:08:30,183
Jordan, vet du var Shannon är?
153
00:08:30,265 --> 00:08:31,975
Ja. Hon är vid en hotellbrand med Cain.
154
00:08:32,058 --> 00:08:33,388
De gör triagering på plats.
155
00:08:33,476 --> 00:08:35,096
- Någon gång senare då.
- Utmärkt.
156
00:08:35,603 --> 00:08:37,193
Jordan, det är Ted Rogers.
157
00:08:38,314 --> 00:08:40,404
- Han har en STEMI.
- Hur farlig?
158
00:08:40,483 --> 00:08:42,863
Han är vaken och pratar nu.
Syremättnad är på 95 %.
159
00:08:42,944 --> 00:08:45,614
Ted? Det är Jordan.
När började bröstsmärtan?
160
00:08:46,114 --> 00:08:48,324
I ambulansen. Känns tajt.
161
00:08:48,408 --> 00:08:50,078
Du får en hjärtattack, men vi har dig.
162
00:08:50,160 --> 00:08:53,330
Skicka iväg en GAS och CO-ox
för en kolmonoxidnivå.
163
00:08:54,664 --> 00:08:57,714
Okej, alla på tre. Ett, två tre.
164
00:09:00,462 --> 00:09:02,302
Ted, har du någon hjärthistorik?
165
00:09:02,380 --> 00:09:04,220
Nej. Jobbet håller mig I form.
166
00:09:04,299 --> 00:09:07,299
Julie och jag sprang halvmaraton
förra året efter bebisen kom.
167
00:09:07,802 --> 00:09:09,102
Jag skulle köpa blöjor.
168
00:09:09,637 --> 00:09:11,387
Jag såg flammorna, gick in för att hjälpa.
169
00:09:11,973 --> 00:09:14,353
Jag fick ut några hotellbiträden,
önskar jag gjorde mer.
170
00:09:14,768 --> 00:09:16,688
Du gjorde tillräckligt.
Det var väldigt modigt.
171
00:09:16,770 --> 00:09:18,020
Något annat som stör dig?
172
00:09:18,104 --> 00:09:20,574
Min buk. Men mitt bröst...
173
00:09:20,648 --> 00:09:21,898
Kolmonoxidnivån är 13.
174
00:09:21,983 --> 00:09:23,073
Okej, vi har dig nu, Ted.
175
00:09:23,151 --> 00:09:25,031
Vi ska ta hand om din hjärtattack, okej?
176
00:09:25,111 --> 00:09:27,701
Jordan. Kenny kommer in. Som en patient.
177
00:09:27,781 --> 00:09:30,331
- Va?
- Jordan, gå. Var med Kenny.
178
00:09:30,408 --> 00:09:31,658
Jag har Ted.
179
00:09:33,411 --> 00:09:34,621
Jordan.
180
00:09:35,663 --> 00:09:37,143
Kenny, det kommer bli okej. Hör du mig?
181
00:09:37,165 --> 00:09:38,765
Han har hyperextension av cervikalkotorna.
182
00:09:38,792 --> 00:09:40,002
- Det är T10 nivå.
- Okej.
183
00:09:40,085 --> 00:09:42,835
- Få honom till traumarum två.
- Det var en olyckshändelse.
184
00:09:43,838 --> 00:09:47,128
Det här är Locke. Huvudskada.
Kort medvetslöshet. Vitala tecken är okej.
185
00:09:47,217 --> 00:09:48,467
Snygg doktor. Jag gillar.
186
00:09:48,551 --> 00:09:49,591
Se upp vad du säger.
187
00:09:49,677 --> 00:09:51,297
- Hur hände det här?
- Fråga Drew.
188
00:09:51,387 --> 00:09:52,597
Han är okej.
189
00:09:52,680 --> 00:09:54,140
Läkarna gav nackstöd regelmässigt.
190
00:09:54,224 --> 00:09:56,704
- Jag går och kollar Kenny.
- Ta honom till undersökningsrum 1.
191
00:09:58,019 --> 00:09:59,189
Vad fan hände?
192
00:09:59,270 --> 00:10:00,870
Locke är veteranen jag sa behövde hjälp.
193
00:10:00,939 --> 00:10:02,259
Han gjorde ett misstag med Kenny.
194
00:10:02,315 --> 00:10:03,525
Han höll I för länge.
195
00:10:03,983 --> 00:10:06,113
Saker händer. Det är inte schack.
196
00:10:06,194 --> 00:10:08,324
Sen gör Drew en Jon Jones på honom.
197
00:10:08,404 --> 00:10:09,574
Jag antar att det är dåligt?
198
00:10:09,656 --> 00:10:11,616
Japp. Riktigt dåligt. Total överreaktion.
199
00:10:11,699 --> 00:10:13,119
- Är du okej?
- Ja.
200
00:10:13,201 --> 00:10:14,621
Okej, jag ska ta hand om Kenny.
201
00:10:20,834 --> 00:10:22,754
Scott, är det min C2?
Du kan berätta för mig.
202
00:10:22,836 --> 00:10:24,376
Okej, när vi vet, vet du.
203
00:10:24,462 --> 00:10:26,972
Börja med några röntgen
och sätt I lite steroider.
204
00:10:27,340 --> 00:10:28,340
Okej, Kenny.
205
00:10:28,383 --> 00:10:30,893
Säg till mig
när du kan känna något av detta, okej?
206
00:10:30,969 --> 00:10:32,009
Okej.
207
00:10:37,016 --> 00:10:38,266
Gör han det än?
208
00:10:39,978 --> 00:10:42,058
Säg bara till när du känner det.
209
00:10:42,605 --> 00:10:45,355
Herregud. Han gör det.
210
00:10:45,441 --> 00:10:46,901
Ta det lugnt.
211
00:10:52,073 --> 00:10:54,123
- Det här då?
- Nej.
212
00:10:59,956 --> 00:11:01,496
Jag känner det.
213
00:11:01,583 --> 00:11:04,093
- Okej.
- Så det är upp till min T4 nu.
214
00:11:05,128 --> 00:11:07,008
Herregud, jag kan
inte tro att detta händer.
215
00:11:07,088 --> 00:11:08,508
Hans urinblåsa är utvidgad.
216
00:11:08,756 --> 00:11:10,046
Han behöver en Foley. Mollie?
217
00:11:10,133 --> 00:11:12,593
En kateter? Nej. Inte från Mollie, nej.
218
00:11:12,677 --> 00:11:14,637
Du vet att du inte kan kissa
med den här skadan.
219
00:11:14,721 --> 00:11:16,181
Jag bryr mig inte.
220
00:11:16,264 --> 00:11:18,184
Jag vill inte att någon jag känner
tömmer mig.
221
00:11:18,683 --> 00:11:19,893
Jag måste jobba här.
222
00:11:20,810 --> 00:11:22,940
Vet du vad? Det finns nog någon här -
223
00:11:23,021 --> 00:11:25,571
- som jag hjälpa oss.
Jag kommer strax tillbaks.
224
00:11:25,648 --> 00:11:27,108
Mollie, följ med mig.
225
00:11:28,985 --> 00:11:31,025
Raring, jag vet att du är rädd, -
226
00:11:31,112 --> 00:11:33,662
- men vi ska ge allt vi har. Det vet du.
227
00:11:35,366 --> 00:11:36,486
- Ja.
- Okej.
228
00:11:36,576 --> 00:11:38,996
Jordan. Det är ett problem med Ted.
Paul behöver dig.
229
00:11:40,288 --> 00:11:41,868
Gå. Jag har honom.
230
00:11:43,416 --> 00:11:44,996
- Vad hände?
- Plötslig akut buk.
231
00:11:45,084 --> 00:11:46,524
Cain och Shannon har en okontrollerbar
person från elden.
232
00:11:46,544 --> 00:11:47,714
EKG blev normalt igen.
233
00:11:47,795 --> 00:11:49,055
Började klaga över smärta och yrsel.
234
00:11:49,088 --> 00:11:50,728
Okej, han behöver en luftväg,
en direkt röntgen, -
235
00:11:50,757 --> 00:11:52,597
- och ett ultraljud.
Jag kommer snart tillbaka.
236
00:11:53,968 --> 00:11:56,138
Opiat överdos. Hon andas inte igen.
237
00:11:56,220 --> 00:11:57,560
Gav henne två doser av Narcan.
238
00:11:57,639 --> 00:11:59,099
Traumarum tre för intubation.
239
00:11:59,182 --> 00:12:01,892
- Narcan? Hon är ett barn.
- Tretton I november.
240
00:12:01,976 --> 00:12:05,396
Typiskt fall av övermedelsklass
frånvarande föräldraskap om du frågar mig.
241
00:12:05,480 --> 00:12:06,560
Det gjorde jag inte.
242
00:12:06,648 --> 00:12:08,328
Kunde inte få ett blodtryck.
Puls är över 200.
243
00:12:08,358 --> 00:12:09,458
- Hon är I torsades.
- Flytta nu.
244
00:12:09,484 --> 00:12:11,694
Ett, två, tre, kör.
245
00:12:11,778 --> 00:12:13,048
Shannon, börja med kompressioner.
246
00:12:13,071 --> 00:12:16,121
Cain, defibrillatorn.
Och Jocelyn, tryck I magnesium.
247
00:12:16,199 --> 00:12:17,449
Herregud. Kommer hon dö?
248
00:12:17,533 --> 00:12:20,143
Naya är väldigt sjuk. Vi behöver
er mors tillåtelse att vårda henne.
249
00:12:20,161 --> 00:12:21,791
Du måste kontakta henne nu. Gå!
250
00:12:27,001 --> 00:12:29,801
21:50
251
00:12:32,840 --> 00:12:34,930
Innan vår ankomst till scenen, -
252
00:12:35,009 --> 00:12:36,719
- var det en av våra egna, Ted Rogers.
253
00:12:36,803 --> 00:12:37,953
"HOTELLHJÄLTE" I STABILT LÄGE VID SAMH
254
00:12:37,971 --> 00:12:40,371
Han gick in I byggnaden och började
evakuera hotellpersonalen.
255
00:12:40,390 --> 00:12:44,140
Doktorn, hur länge?
Jag börjar växa rötter här.
256
00:12:44,852 --> 00:12:46,942
CT är klar och du behöver
fortfarande stygn.
257
00:12:47,021 --> 00:12:48,771
Hur är det med Kenny?
258
00:12:49,357 --> 00:12:52,277
Vi har gett honom steroider
för att förminska svullnaden I ryggraden.
259
00:12:52,360 --> 00:12:54,570
Så just nu är det bara att vänta.
260
00:12:54,946 --> 00:12:57,306
Du har inte skrivit på din
"medgivande till vård" -blankett.
261
00:12:57,365 --> 00:12:59,295
Jag behöver inte bli tillsagd
att jag blev slagen I huvudet.
262
00:12:59,325 --> 00:13:00,675
Det är exakt vad du behöver, knäppskalle.
263
00:13:00,702 --> 00:13:02,042
Hon säger gör det, så gör det.
264
00:13:02,120 --> 00:13:04,160
Cain. Hej.
265
00:13:04,872 --> 00:13:06,582
- Hur är din överdos-patient?
- Inte bra.
266
00:13:06,666 --> 00:13:08,266
Ingen mamma än.
Enligt systern är hon på väg, -
267
00:13:08,292 --> 00:13:10,252
- vilket tydligen inte är snabbt nog
för Shannon.
268
00:13:10,336 --> 00:13:12,006
Okej, I de här fallen -
269
00:13:12,088 --> 00:13:13,628
- så påverkar det Shannon personligen.
270
00:13:13,715 --> 00:13:16,215
Så hon kanske är lite mer överdriven
än vanligt.
271
00:13:16,300 --> 00:13:19,140
Gör mig bara en tjänst.
Håll ett öga på henne, okej?
272
00:13:19,220 --> 00:13:20,970
Jag måste gå. Det där är Teds fr...
273
00:13:21,055 --> 00:13:23,465
Julie? Hej, jag är Dr Alexander.
274
00:13:23,558 --> 00:13:24,808
Jag var här natten du födde.
275
00:13:24,892 --> 00:13:26,022
Jag kommer ihåg.
276
00:13:26,728 --> 00:13:27,938
Hur mår han?
277
00:13:28,396 --> 00:13:32,686
Han hade en hjärtattack
och det finns en möjlig -
278
00:13:32,775 --> 00:13:36,195
- kolmonoxidförgiftning.
Men han är stabil, okej?
279
00:13:38,031 --> 00:13:39,241
Kommer han överleva?
280
00:13:39,907 --> 00:13:41,577
Vi vet båda hur stark Ted är.
281
00:13:41,659 --> 00:13:45,079
- Ja. Han är en sån bra pappa.
- Ja.
282
00:13:45,913 --> 00:13:47,793
Jag visste inte ens att
vi hade slut på blöjor.
283
00:13:49,584 --> 00:13:51,964
Hon har fortfarande hög feber.
Lägger I antibiotika nu.
284
00:13:52,045 --> 00:13:54,415
Jag hittade källan till infektionen.
Ett infekterat knä.
285
00:13:54,505 --> 00:13:57,085
Ja, det är möjligt.
Lyssna på hennes bröst.
286
00:14:02,597 --> 00:14:06,097
Hon har blåsljud I hjärtat.
Så du tänker endokardit?
287
00:14:06,768 --> 00:14:08,388
Jag meddelar dr Clemmens åt dig.
288
00:14:09,187 --> 00:14:10,397
Vad är fel, Shannon?
289
00:14:11,606 --> 00:14:15,026
Hennes hjärta kan ha en infektion.
Hon kan behöva opereras.
290
00:14:15,109 --> 00:14:16,989
Vi behöver din mors tillåtelse.
Var är hon?
291
00:14:17,070 --> 00:14:19,320
På väg. Hon jobbade.
292
00:14:19,405 --> 00:14:20,615
Hennes chef vägrade godkänna -
293
00:14:20,698 --> 00:14:22,048
- hennes flytt tills hon var klar.
294
00:14:22,075 --> 00:14:24,075
Hon kan ge tillåtelse på telefon.
Jag ringer henne.
295
00:14:24,452 --> 00:14:27,622
Jag ringer henne.
Hennes chef kan vara en riktig kuk.
296
00:14:27,997 --> 00:14:29,537
Jag hämtar telefonen när hon svarar.
297
00:14:37,632 --> 00:14:40,682
Tycker inte du det verkar konstigt?
Mamman har ens inte ringt in än?
298
00:14:40,968 --> 00:14:42,388
Hon sa precis att mamman jobbade.
299
00:14:42,470 --> 00:14:43,570
Skulle inte du släppa allt -
300
00:14:43,596 --> 00:14:45,446
- om du fick reda på
att ditt barn var på akuten?
301
00:14:45,473 --> 00:14:48,643
Okej, lyssna.
Mindre konspiration, mer jobb.
302
00:14:49,018 --> 00:14:50,498
Hämta Scott, säg åt honom
att göra ett EKO.
303
00:14:50,520 --> 00:14:51,920
Jag måste se till en annan patient.
304
00:15:06,786 --> 00:15:08,246
- Jocelyn.
- Ja, doktorn.
305
00:15:08,329 --> 00:15:10,709
Spring till labbet med de här.
Jag behöver en gramfärgning.
306
00:15:10,790 --> 00:15:11,870
Ja, doktorn.
307
00:15:14,585 --> 00:15:17,205
Grabben, jag är så ledsen, jag...
308
00:15:17,296 --> 00:15:19,336
Det är inte ditt fel.
309
00:15:21,008 --> 00:15:22,758
Han snackade skit, jag borde vetat.
310
00:15:22,844 --> 00:15:24,854
Jag borde ha sparrat med honom.
311
00:15:24,929 --> 00:15:26,929
Hej. Behöver någon en kateter?
312
00:15:27,014 --> 00:15:28,524
Ja. Kenny här.
313
00:15:29,016 --> 00:15:31,806
Hej, Kenny. Jag är dr Bella Cummings.
314
00:15:33,312 --> 00:15:35,402
Bella som I Pauls syster, Bella?
315
00:15:35,690 --> 00:15:36,940
Det är jag.
316
00:15:38,526 --> 00:15:41,396
Jag är ledsen att vi inte kunde
träffas under bättre omständigheter.
317
00:15:42,363 --> 00:15:44,453
Kan du gå ut är du snäll?
Ge mannen lite avskildhet.
318
00:15:44,532 --> 00:15:45,872
Okej.
319
00:15:47,827 --> 00:15:50,157
Okej, Kenny. Ta ett par djupa andetag.
320
00:15:50,246 --> 00:15:51,906
Jag är klar på nolltid.
321
00:15:53,791 --> 00:15:56,751
Så, du jobbar på akuten?
322
00:15:57,378 --> 00:15:59,008
Mitt andra hem.
323
00:16:01,215 --> 00:16:02,925
Man tar hand om folk så mycket att man -
324
00:16:03,009 --> 00:16:04,689
- aldrig tror att man själv ska hamna här.
325
00:16:04,927 --> 00:16:09,177
Du har många som bryr sig om dig.
326
00:16:10,766 --> 00:16:12,266
Som min bror, Paul.
327
00:16:12,351 --> 00:16:13,941
Han bryr sig om dig också.
328
00:16:14,479 --> 00:16:16,439
Det är allt vi hört om. Bara massa Bella.
329
00:16:17,690 --> 00:16:19,150
Vet du vad?
330
00:16:19,233 --> 00:16:21,363
Kan du ge mig en minut för att...
331
00:16:21,444 --> 00:16:24,414
Du vet, mentalt förbereda mig
för det här intrånget?
332
00:16:24,780 --> 00:16:26,570
- Nej.
- Nej?
333
00:16:27,992 --> 00:16:30,752
- Du måste skämta med mig.
- Jag är redan klar.
334
00:16:31,537 --> 00:16:33,707
Va? Var det allt?
335
00:16:34,373 --> 00:16:35,833
Jag sa att jag var bra.
336
00:16:37,084 --> 00:16:41,054
Jag vet att det här är riktigt jobbigt, -
337
00:16:42,131 --> 00:16:45,301
- men allt Paul berättar om dig
får mig att tro -
338
00:16:45,801 --> 00:16:48,351
- att du kommer hantera det här med
styrka och värdighet.
339
00:16:50,264 --> 00:16:52,684
Dr Cummings.
De frågar efter dig I traumarum ett.
340
00:16:52,767 --> 00:16:55,687
Okej, Kenny, ta det lugnt.
Jag hämtar din doktor.
341
00:17:04,570 --> 00:17:06,030
Blodtryck är 70 över 38.
342
00:17:06,113 --> 00:17:08,703
Lägg I två enheter O-minus
och skicka sen ett hemoglobin test.
343
00:17:09,158 --> 00:17:10,448
Han får inte nog med syre.
344
00:17:10,535 --> 00:17:12,385
- Ta honom till operation.
- Kan jag hjälpa till?
345
00:17:12,411 --> 00:17:14,431
Stroke-tecken. Vi missade det
på grund av hjärtattacken.
346
00:17:14,455 --> 00:17:16,215
- Kan jag?
- Ja, men jag måste få upp honom -
347
00:17:16,249 --> 00:17:17,939
- till OR för en ex-lap
för att stoppa blödningen.
348
00:17:17,959 --> 00:17:20,459
Nej, det måste du inte.
Det är inte blod I buken. Det är urin.
349
00:17:20,545 --> 00:17:21,645
Det är bara hål I urinblåsan.
350
00:17:21,671 --> 00:17:23,761
Tänk på det, Paul. Hemoglobin är 12.
351
00:17:23,839 --> 00:17:26,049
Han blev ostabil efter allt dropp.
352
00:17:26,133 --> 00:17:27,193
Finns bara ett sätt att ta reda på det.
353
00:17:27,218 --> 00:17:28,218
DPL?
354
00:17:28,302 --> 00:17:30,642
Du måste lindra trycket
I buken så han kan andas.
355
00:17:30,721 --> 00:17:32,121
Sen kan ni reparera hans urinblåsa I OR.
356
00:17:32,139 --> 00:17:34,619
- Om du är villig.
- Självklart. Jag behöver bara operations...
357
00:17:34,684 --> 00:17:36,694
Privilegier. Scott har redan beviljat det.
358
00:17:37,144 --> 00:17:39,064
- Okej.
- Doktorn?
359
00:17:39,146 --> 00:17:40,476
Placerar DPL.
360
00:17:43,484 --> 00:17:44,744
Försiktigt.
361
00:17:49,365 --> 00:17:52,285
Bra jobbat, brorsan.
Nu tar vi honom till operation.
362
00:17:53,911 --> 00:17:55,581
Hon är en jävla pitt-tittare.
363
00:17:55,663 --> 00:17:58,173
Ja. Nu vet vi varför Paul
alltid kallade henne en "kirurg."
364
00:17:59,875 --> 00:18:00,955
Hej.
365
00:18:02,503 --> 00:18:03,753
Han är lugn.
366
00:18:05,214 --> 00:18:06,804
Hur mår kämpen?
367
00:18:12,179 --> 00:18:13,719
Riktig korvfest här inne.
368
00:18:13,806 --> 00:18:14,966
Du är anledningen han är här.
369
00:18:15,391 --> 00:18:17,981
Han vet.
Han är här för att visa respekt. Locke.
370
00:18:21,522 --> 00:18:22,692
Ber om ursäkt, mannen.
371
00:18:25,610 --> 00:18:26,860
Verkligen.
372
00:18:28,154 --> 00:18:30,624
Titta på det här.
Jag fick ett rejält huvudslag.
373
00:18:30,698 --> 00:18:32,908
Fem stygn för att doktorn
här slogs oschysst.
374
00:18:32,992 --> 00:18:35,582
- Slogs jag oschysst?
- Släpp det. Okej?
375
00:18:35,661 --> 00:18:36,761
Han säger förlåt till Kenny.
376
00:18:36,787 --> 00:18:38,707
Säg åt honom att säga förlåt
och dra härifrån.
377
00:18:38,789 --> 00:18:39,789
Det är lugnt.
378
00:18:40,750 --> 00:18:42,880
Det här kunde lika gärna varit du.
379
00:18:43,919 --> 00:18:46,209
Det tror jag inte,
men jag hoppas du blir bättre.
380
00:18:49,383 --> 00:18:51,553
Grabbar, kan jag få en minut?
381
00:18:51,636 --> 00:18:53,506
Visst. Jag måste få Locke till sin CT.
382
00:18:53,596 --> 00:18:55,216
- Kämpa på, Kenny.
- Tack, Mac.
383
00:18:56,057 --> 00:19:00,057
Bra nyheter. Inga frakturer
eller förskjutning på röntgen.
384
00:19:01,896 --> 00:19:03,396
Du kommer få betala för det där.
385
00:19:03,731 --> 00:19:06,731
Den gled inte. Jag kunde inte hålla den.
Mina armar blir svaga.
386
00:19:07,818 --> 00:19:09,988
Höj armarna åt mig.
387
00:19:10,571 --> 00:19:11,781
Kläm fingrarna.
388
00:19:12,990 --> 00:19:14,160
Kläm dem.
389
00:19:14,659 --> 00:19:15,869
Scott det blir värre.
390
00:19:15,951 --> 00:19:18,201
Vad händer?
391
00:19:18,287 --> 00:19:20,867
Steroiderna kommer ha effekt snart.
392
00:19:20,956 --> 00:19:23,206
Nästa steg är att vi tar ett MRI på dig.
393
00:19:23,292 --> 00:19:25,172
För ryggradsskada?
394
00:19:25,252 --> 00:19:27,932
Jag skadade ryggen när jag spelade boll.
Jag kan inte vara förlamad.
395
00:19:29,340 --> 00:19:30,400
Jag kan inte vara förlamad.
396
00:19:30,424 --> 00:19:31,654
- Jag kan inte ta det.
- Det är okej.
397
00:19:31,676 --> 00:19:33,426
Ge steroiderna tid att ta effekt.
398
00:19:37,765 --> 00:19:41,435
22:43
399
00:19:47,441 --> 00:19:48,531
Rör på er.
400
00:19:48,609 --> 00:19:50,899
Öppna upp plånböckerna och ge lite pengar.
401
00:19:50,986 --> 00:19:52,566
Det är för Ted och hans familj.
402
00:19:52,863 --> 00:19:54,873
Jag vill se Jacksons, inte Lincolns.
403
00:19:55,783 --> 00:19:56,783
Hej.
404
00:19:57,451 --> 00:20:00,001
- Bröströntgen visar lungödem.
- Vad är det?
405
00:20:00,079 --> 00:20:01,869
Staghorn njurstenar på en 12-åring.
406
00:20:01,956 --> 00:20:03,616
- Det är lite konstigt.
- Ja, det här med.
407
00:20:03,958 --> 00:20:06,418
Endokardit med svår aortainsufficiens.
408
00:20:06,502 --> 00:20:08,052
Ett av de värsta fallen jag sett.
409
00:20:08,129 --> 00:20:10,629
Shannon, här är svaren du bad om.
410
00:20:10,715 --> 00:20:13,215
Jag körde en gramfärgning på varet
I hennes knä.
411
00:20:13,300 --> 00:20:15,510
Det är positivt för gonokocker.
412
00:20:15,594 --> 00:20:17,814
Det skulle förklara storleken
på vegetationen I hjärtat.
413
00:20:17,888 --> 00:20:20,138
Vi måste ta henne till OR. Var är mamman?
414
00:20:20,224 --> 00:20:21,234
Hon är inte här än.
415
00:20:21,767 --> 00:20:24,187
Hon är I chock och har
en varböld I hjärtat.
416
00:20:24,270 --> 00:20:25,860
Om jag inte opererar nu, kommer hon dö.
417
00:20:26,605 --> 00:20:28,475
- Redo? Nu kör vi.
- Redo.
418
00:20:30,484 --> 00:20:32,244
Kollade du hennes knä
utan att säga till mig?
419
00:20:32,778 --> 00:20:34,238
Jag kan ha räddat hennes liv också.
420
00:20:34,321 --> 00:20:36,701
Jag är glad, men du måste
berätta vad du gör för mig.
421
00:20:37,158 --> 00:20:38,578
Du är inte min chef, Cain.
422
00:20:38,659 --> 00:20:40,849
Sist jag kollade är du tekniskt sett
en första års resident.
423
00:20:40,870 --> 00:20:42,390
Som har glömt mer
än du nånsin kommer veta.
424
00:20:42,413 --> 00:20:43,813
- Visa respekt.
- Säger mannen som sa...
425
00:20:43,831 --> 00:20:45,671
"Mindre konspiration, mer jobb."
426
00:20:46,167 --> 00:20:48,587
Jag försökte säga att
jag hade det här på känn.
427
00:20:48,669 --> 00:20:51,339
- Du avfärdade mig helt.
- För din bakgrund är...
428
00:20:51,422 --> 00:20:53,132
Vad vet du om min bakgrund?
429
00:20:54,508 --> 00:20:56,678
- Sa Jordan att hålla ett öga på mig?
- Nej.
430
00:20:56,761 --> 00:20:58,761
Försök inte. Du är en dålig lögnare.
431
00:21:03,225 --> 00:21:04,685
Ur vägen.
432
00:21:04,769 --> 00:21:06,539
- Hur går det?
- Katetern är i. Värdena stabila.
433
00:21:06,562 --> 00:21:07,982
Men paralyseringen stiger.
434
00:21:08,063 --> 00:21:09,113
Vi måste intubera honom.
435
00:21:09,190 --> 00:21:11,360
Jag må vara förlamad
men mina öron funkar fortfarande.
436
00:21:11,442 --> 00:21:13,532
Kenny, om din tetraplegi blir värre -
437
00:21:13,611 --> 00:21:16,071
- kommer ditt mellangärde bli immobiliserat.
438
00:21:16,155 --> 00:21:18,075
Om du är inne I MRI-maskinen
och inte kan andas -
439
00:21:18,115 --> 00:21:19,595
- kommer du inte kunna säga till oss.
440
00:21:19,658 --> 00:21:20,938
- Jag vägrar intubation.
- Kenny.
441
00:21:20,993 --> 00:21:22,833
Jag har inte en DNR
eller ett livstestamente, -
442
00:21:22,912 --> 00:21:24,622
- eller ens ett organdoneringskort. Okej?
443
00:21:24,705 --> 00:21:26,175
Vem väljer åt mig om jag inte vaknar?
444
00:21:26,207 --> 00:21:27,347
Jag ringer din mamma I Shreveport.
445
00:21:27,374 --> 00:21:28,484
Nej. Hon har varit dålig sen mormor dog.
446
00:21:28,501 --> 00:21:29,791
Kenny, vi kommer vara där.
447
00:21:29,877 --> 00:21:32,507
Jordan, jag måste kunna prata! Okej?
448
00:21:32,588 --> 00:21:35,588
Jag är allt jag har.
Så ingen jävla tub, är det klart?
449
00:21:36,008 --> 00:21:37,218
Ja, det är klart.
450
00:21:42,264 --> 00:21:44,934
Okej. Ett, två, tre.
451
00:21:50,064 --> 00:21:52,194
Första gången I OR tillsammans, lillebror.
452
00:21:52,274 --> 00:21:54,034
- Är du ivrig?
- Nej.
453
00:21:54,401 --> 00:21:57,491
Kommer du ihåg när vi opererade
mina dockor när vi var små?
454
00:21:57,571 --> 00:22:00,661
Jag kommer ihåg att du halshögg
mina G.I. Joes.
455
00:22:01,200 --> 00:22:02,660
- Forskning.
- Ja.
456
00:22:04,912 --> 00:22:07,122
Hej. Shannon.
457
00:22:07,206 --> 00:22:09,746
Du måste vara Bella.
Jag behöver ett snabbt råd.
458
00:22:10,084 --> 00:22:11,344
- Nämen.
- Faktiskt...
459
00:22:11,418 --> 00:22:13,478
Ted har en brusten urinblåsa,
så vi är på väg till OR nu.
460
00:22:13,504 --> 00:22:15,974
Du är en urolog, va?
Min patient har dessa...
461
00:22:16,048 --> 00:22:17,168
Staghorn calculi.
462
00:22:17,258 --> 00:22:19,048
Hon har också disseminerad gonorré.
463
00:22:19,134 --> 00:22:21,144
Är din patient prostituerad?
464
00:22:23,264 --> 00:22:24,934
- Hur är det med Naya?
- Inte bra.
465
00:22:25,307 --> 00:22:27,847
En vegetation är emboliserad
I hennes vänstra ben.
466
00:22:28,477 --> 00:22:30,807
Så vi tar in Paul och gör en
angiografi och en trombektomi.
467
00:22:30,896 --> 00:22:33,516
Paul är I rummet bredvid och
opererar brandmannen.
468
00:22:33,607 --> 00:22:35,857
Jag måste fixa hennes hjärta
innan jag fixar hennes ben.
469
00:22:35,943 --> 00:22:37,463
Jag är orolig att hon kan förlora det.
470
00:22:41,615 --> 00:22:42,825
Går du igenom det med mig?
471
00:22:44,118 --> 00:22:45,198
Har du nånsin gjort en?
472
00:22:45,744 --> 00:22:47,794
Jag hade en akutmottagning
I Nogales I åtta år.
473
00:22:47,871 --> 00:22:49,001
Jag gjorde allt som krävdes.
474
00:22:50,416 --> 00:22:51,956
Gör dig redo. Du är anställd.
475
00:22:56,297 --> 00:22:58,587
- Så jag har hört att du är från Dallas.
- Ja.
476
00:22:59,049 --> 00:23:01,719
- Jag var sjuksköterska på Memorial.
- Jag tränade där.
477
00:23:01,802 --> 00:23:03,302
- Det är ett utmärkt sjukhus.
- Ja.
478
00:23:04,305 --> 00:23:05,675
Hur har du det här?
479
00:23:06,557 --> 00:23:07,977
Jag älskar det faktiskt.
480
00:23:08,309 --> 00:23:09,769
Det är vad jag hört.
481
00:23:11,645 --> 00:23:12,975
Vad betyder det exakt?
482
00:23:13,689 --> 00:23:14,979
Inget exakt.
483
00:23:15,691 --> 00:23:16,941
Jag vet vad du antyder -
484
00:23:17,026 --> 00:23:18,646
- men om du har något att säga, säg det.
485
00:23:19,987 --> 00:23:23,567
Jag vet att du hade en akutmottagning
I Mexiko, men är resident här.
486
00:23:23,657 --> 00:23:28,077
Om HR får reda på dig och Jordan,
din chef, kan de sparka henne.
487
00:23:28,162 --> 00:23:29,332
Jag vill inte se det hända.
488
00:23:30,456 --> 00:23:32,076
Vet inte vad du snackar om.
489
00:23:32,166 --> 00:23:34,036
Bra. Då är hon säker.
490
00:23:35,753 --> 00:23:38,263
Okej, partner.
Var redo att placera linjen.
491
00:23:41,634 --> 00:23:43,934
Ge tid för steroiderna att verka, okej?
492
00:23:44,345 --> 00:23:45,675
Jag kommer vara precis där inne.
493
00:23:56,607 --> 00:23:58,147
Jag behöver din hjälp, mormor.
494
00:24:02,029 --> 00:24:03,279
Det är sjukt.
495
00:24:04,490 --> 00:24:06,200
Fel snubbe är I den där tuben.
496
00:24:06,283 --> 00:24:08,583
Säg inte så, Drew. Det gör ingen nytta.
497
00:24:15,542 --> 00:24:17,042
Är det Lockes VA-fil?
498
00:24:17,336 --> 00:24:19,626
- Ja, han är vår patient.
- Nej, han är min patient.
499
00:24:19,713 --> 00:24:21,383
Ta en titt på din patients historia.
500
00:24:21,465 --> 00:24:22,925
Du får inte titta på det där.
501
00:24:23,008 --> 00:24:26,008
Flera psykiatriska sjukhusvistelser.
Ta en titt.
502
00:24:26,679 --> 00:24:28,319
Han kom till min klass
utan att ha tagit sin medicin, -
503
00:24:28,347 --> 00:24:29,617
- och nu kan Kenny vara rullstolsbunden -
504
00:24:29,640 --> 00:24:30,890
- för resten av sitt liv.
505
00:24:31,934 --> 00:24:33,814
- Vart ska du?
- Jag ska berätta för Mac.
506
00:24:33,894 --> 00:24:34,904
Han måste veta om detta
507
00:24:40,651 --> 00:24:43,701
23:02
508
00:24:49,243 --> 00:24:51,913
Locke var hospitaliserad.
509
00:24:52,413 --> 00:24:54,473
- Vägrade sin medicin.
- Jag tänker inte läsa det där.
510
00:24:54,498 --> 00:24:55,888
Du hade ingen rätt
att gräva upp hans VA-protokoll.
511
00:24:55,916 --> 00:24:58,286
Han är ostabil, Mac.
Vad är det du inte förstår om det?
512
00:24:58,377 --> 00:25:00,397
- Han är lite konstig.
- Nej. Han är mer än lite konstig.
513
00:25:00,421 --> 00:25:01,771
- Fortsätt läs.
- Det tänker jag inte.
514
00:25:01,797 --> 00:25:03,007
Då berättar jag.
515
00:25:03,090 --> 00:25:05,130
Locke sprängdes aldrig I en Humvee I Irak.
516
00:25:06,093 --> 00:25:07,723
Armén sparkade ut honom först.
517
00:25:08,262 --> 00:25:09,702
De skickade inte ens över honom dit.
518
00:25:09,763 --> 00:25:10,953
Vet du hur galen du måste vara -
519
00:25:10,973 --> 00:25:12,853
- för att bli utsparkad ur armén
under ett krig?
520
00:25:12,933 --> 00:25:14,443
Vad nu, Drew? Ska du överge honom?
521
00:25:14,518 --> 00:25:16,018
Nej. Han behöver en psykutredning.
522
00:25:16,103 --> 00:25:17,353
Utmärkt. Mer doktorer.
523
00:25:17,438 --> 00:25:19,748
Min bästa vän kan vara
förlamad på grund av den här snubben.
524
00:25:19,773 --> 00:25:21,793
Så jag är ledsen om jag inte
sympatiserar nog för dig.
525
00:25:21,817 --> 00:25:24,027
Det handlar inte om mig, Drew.
Det handlar om Locke.
526
00:25:24,111 --> 00:25:26,161
Det är inte hans fel
att någon sjaskig rekryterare -
527
00:25:26,238 --> 00:25:29,278
- sköt igenom honom för att fylla sin kvot.
Men han var I armén.
528
00:25:29,366 --> 00:25:31,366
- Han är en av oss.
- Nej, det är han inte.
529
00:25:31,452 --> 00:25:32,812
Säg inte ens det till mig just nu.
530
00:25:32,870 --> 00:25:34,710
Han är med I brödraskapet. Okej?
531
00:25:34,788 --> 00:25:37,708
Och just nu väntar jag på CT-skanningar
efter att du knockade honom -
532
00:25:37,791 --> 00:25:39,021
- för att se till att inget annat
är fel på honom.
533
00:25:39,042 --> 00:25:41,402
Jag har en som är som en bror till
mig liggandes I en tub, -
534
00:25:41,420 --> 00:25:42,900
- som kanske aldrig mer kommer gå igen, -
535
00:25:42,921 --> 00:25:44,001
- tack vare den här jäveln.
536
00:25:44,214 --> 00:25:46,634
Utmärkt, Drew.
Torka röven med Hippokrates ed.
537
00:25:48,844 --> 00:25:51,224
- Vad sa du precis till mig?
- Toppdoktor.
538
00:25:51,638 --> 00:25:52,718
Glömt vart du kommer ifrån.
539
00:25:53,307 --> 00:25:55,477
- Dra åt helvete.
- Jag har redan vart där, kompis.
540
00:25:58,979 --> 00:26:00,399
Hej, raring.
541
00:26:00,481 --> 00:26:02,001
Vi har en insamling
för Ted och hans familj.
542
00:26:02,024 --> 00:26:03,614
Har du något du vill ge?
543
00:26:04,276 --> 00:26:05,686
Javisst.
544
00:26:06,987 --> 00:26:10,157
Ted överlevde en hjärtattack,
brännskador och en brusten urinblåsa.
545
00:26:10,240 --> 00:26:13,660
Han är en tuff jävel.
Tydligen ville han leva för sin familj.
546
00:26:14,203 --> 00:26:18,373
Tack dr Cummings.
Båda dr Cummings antar jag.
547
00:26:19,500 --> 00:26:21,460
Vi gör bara vårt jobb, okej?
Ted gjorde det svåra.
548
00:26:21,502 --> 00:26:22,542
Det är okej, älskling.
549
00:26:23,337 --> 00:26:24,627
Pappa är okej.
550
00:26:24,713 --> 00:26:26,173
Han är okej nu.
551
00:26:30,344 --> 00:26:31,474
Hur är det med Naya?
552
00:26:32,346 --> 00:26:33,636
Hon opereras fortfarande.
553
00:26:35,641 --> 00:26:37,391
Det har gått fyra timmar, Izzy.
554
00:26:37,643 --> 00:26:38,983
Din mamma kommer inte.
555
00:26:41,855 --> 00:26:43,725
Hon är inte er riktiga mamma, eller hur?
556
00:26:44,691 --> 00:26:46,031
Är hon er fostermamma?
557
00:26:47,861 --> 00:26:49,571
Reece är bättre än min mamma.
558
00:26:51,198 --> 00:26:52,908
Du måste berätta vad som händer.
559
00:26:53,867 --> 00:26:55,367
Vart är du från egentligen?
560
00:27:01,166 --> 00:27:02,456
Cincinnati.
561
00:27:04,419 --> 00:27:07,549
Min pappa dog av överdos när jag var 14.
562
00:27:10,551 --> 00:27:12,051
Och min mamma var en pundare.
563
00:27:13,387 --> 00:27:16,007
Så jag satte mig på en buss till Miami.
564
00:27:17,474 --> 00:27:21,024
Och när jag hade slut på pengar,
började jag sova på stränderna.
565
00:27:21,103 --> 00:27:22,863
Det var där Reece hittade mig.
566
00:27:24,523 --> 00:27:27,153
Och hon köpte kläder och mat till mig.
567
00:27:28,610 --> 00:27:30,860
Och vi reser överallt.
568
00:27:30,946 --> 00:27:32,566
Vi går på Super Bowls och grejer.
569
00:27:33,240 --> 00:27:36,030
Jag vet att det känns
som hon tar hand om dig.
570
00:27:37,953 --> 00:27:40,463
Men hon säljer dig och Naya, eller hur?
571
00:27:43,917 --> 00:27:45,037
Hon utnyttjar er.
572
00:27:45,669 --> 00:27:46,799
Jag tänker inte skvallra.
573
00:27:47,462 --> 00:27:50,922
Hon bryr sig inte om er, Izzy.
Det är därför hon inte är här.
574
00:27:51,258 --> 00:27:52,898
Hon vet att om hon visade sitt ansikte, -
575
00:27:52,926 --> 00:27:54,176
- skulle hon åka I fängelse.
576
00:27:54,970 --> 00:27:57,510
Männen som kommer förbi då?
577
00:28:00,100 --> 00:28:01,520
Varför betalar inte de?
578
00:28:07,316 --> 00:28:09,026
Vem pratar du om, Izzy?
579
00:28:17,284 --> 00:28:19,374
Kenny, berätta hur du mår.
580
00:28:19,453 --> 00:28:21,463
Jordan, jag kan känna mina fötter.
581
00:28:21,538 --> 00:28:23,368
Jaså? Det är bra.
582
00:28:23,457 --> 00:28:26,587
Det är jättebra.
Kan du klämma mina händer?
583
00:28:26,668 --> 00:28:28,048
Ja.
584
00:28:28,128 --> 00:28:29,298
Jättebra.
585
00:28:29,588 --> 00:28:31,008
- Okej.
- Hjälp upp mig.
586
00:28:31,089 --> 00:28:32,259
- Verkligen?
- Hjälp upp mig.
587
00:28:32,591 --> 00:28:33,631
Hej.
588
00:28:35,719 --> 00:28:37,049
Steroiderna börjar verka.
589
00:28:38,138 --> 00:28:39,718
Jag tänkte på min mormor därinne.
590
00:28:40,807 --> 00:28:43,307
Hon sa alltid,
"Lev varje dag som den vore din sista."
591
00:28:45,395 --> 00:28:48,645
Låter som en bildekal,
tills det här händer.
592
00:28:49,524 --> 00:28:51,074
Så vad ska du göra idag?
593
00:28:53,070 --> 00:28:55,320
Först på listan
är att få ut den här katetern.
594
00:28:56,365 --> 00:28:57,775
Ska jag meddela dr Bella?
595
00:28:57,866 --> 00:28:58,866
Gud, nej.
596
00:28:59,326 --> 00:29:01,156
- Nej, hitta en vikarie.
- Okej.
597
00:29:01,703 --> 00:29:03,223
Jag måste
hitta ett rum åt dig också, okej?
598
00:29:03,247 --> 00:29:04,867
Vi måste övervaka dig en till natt.
599
00:29:05,999 --> 00:29:08,089
- Tack.
- Okej, jag kommer strax tillbaks.
600
00:29:08,168 --> 00:29:09,208
Okej.
601
00:29:12,172 --> 00:29:13,552
Tack, mormor.
602
00:29:16,009 --> 00:29:17,759
Goda nyheterna är att han är stabil.
603
00:29:17,844 --> 00:29:20,974
Och med er hjälp,
kommer Ted vara ute och hjälpa folk -
604
00:29:21,056 --> 00:29:22,596
- snarare än ni tror. Okej?
605
00:29:24,184 --> 00:29:25,184
Tack för allt.
606
00:29:27,771 --> 00:29:29,521
Dr Alexander, Kod Vit.
607
00:29:32,192 --> 00:29:33,652
- Kraschar hon?
- Nej.
608
00:29:33,735 --> 00:29:35,195
Va? Du kallade Kod Vit.
609
00:29:35,279 --> 00:29:36,859
Jag behövde visa något.
610
00:29:37,864 --> 00:29:41,204
Naya och Izzy blev utsatta för trafficking
av en kvinna som heter Reece Oskin.
611
00:29:42,369 --> 00:29:43,829
Hon övergav dem efter elden.
612
00:29:45,414 --> 00:29:47,124
Shannon, ringde du polisen?
613
00:29:47,207 --> 00:29:48,247
Ja.
614
00:29:48,875 --> 00:29:50,235
Det var så vi fick den här filmen.
615
00:29:50,836 --> 00:29:53,796
Det är hotellets övervakningskamera,
ungefär en timma innan elden.
616
00:30:00,012 --> 00:30:03,432
Reece utnyttjade mig
när jag flydde hemifrån.
617
00:30:04,808 --> 00:30:07,438
Och sen fick hon mig att
bli kompis med Naya -
618
00:30:07,519 --> 00:30:09,689
- och övertyga henne
att gå med I vår familj.
619
00:30:16,111 --> 00:30:19,571
Hon sa att jag var för gammal
för några av våra stamkunder, -
620
00:30:21,158 --> 00:30:22,278
- som Ted.
621
00:30:33,128 --> 00:30:35,508
Han var inte och köpte blöjor, Jordan.
622
00:30:37,049 --> 00:30:39,629
23:35
623
00:30:55,275 --> 00:30:56,485
Jordan.
624
00:30:57,861 --> 00:30:59,951
Du räddade mig. Jag är skyldig dig.
625
00:31:00,030 --> 00:31:01,320
Det är inte mig du är skyldig.
626
00:31:03,033 --> 00:31:04,163
Vad menar du?
627
00:31:04,785 --> 00:31:07,615
Du är arresterad för att ha sex
med en minderårig.
628
00:31:08,080 --> 00:31:09,290
Va?
629
00:31:10,290 --> 00:31:11,790
Jordan, du känner mig.
630
00:31:11,875 --> 00:31:14,535
Nej. Jag trodde det,
men jag hade ingen aning -
631
00:31:14,628 --> 00:31:15,878
- om vem du var förrän nu.
632
00:31:15,962 --> 00:31:17,052
Du kan inte vara allvarlig.
633
00:31:17,130 --> 00:31:18,920
- Gör det inte, Ted.
- Tänker du tro på dem?
634
00:31:19,007 --> 00:31:20,047
Våga inte.
635
00:31:20,133 --> 00:31:23,053
Spela inte hjälte
mot ett par pundarrymlingar.
636
00:31:23,470 --> 00:31:26,100
Vi har video på dig
när du går in I hennes hotellrum.
637
00:31:26,973 --> 00:31:29,733
Vi gör ett våldtäktstest på Naya
som kommer bekräfta din DNA.
638
00:31:29,810 --> 00:31:31,560
- Jordan...
- Hon är 12 år gammal, Ted.
639
00:31:31,645 --> 00:31:32,645
Säg det inte.
640
00:31:32,729 --> 00:31:35,689
Och du lämnade henne där för att brinna
så du kunde mörklägga det du gjort.
641
00:31:37,442 --> 00:31:38,692
Du har en dotter.
642
00:31:38,777 --> 00:31:40,027
Jordan, jag ber dig!
643
00:31:40,112 --> 00:31:41,742
Ted, du är okej.
644
00:31:43,323 --> 00:31:44,533
Du är okej, älskling.
645
00:31:44,699 --> 00:31:45,779
Hej, raring.
646
00:31:45,867 --> 00:31:46,947
Nej.
647
00:31:47,035 --> 00:31:48,465
- Julie. Ge mig din dotter.
- Här är pappa.
648
00:31:48,495 --> 00:31:49,715
- Vad händer?
- Ge henne till mig.
649
00:31:49,746 --> 00:31:50,786
- Jordan?
- Gör det inte.
650
00:31:50,997 --> 00:31:52,827
Förklara för henne för jag kan inte.
651
00:31:52,916 --> 00:31:54,126
Förlåt, Julie.
652
00:32:15,605 --> 00:32:16,765
Pappa?
653
00:32:25,866 --> 00:32:27,486
Du kom ihåg hennes familj.
654
00:32:28,410 --> 00:32:30,580
Vi träffades I Seattle.
655
00:32:31,496 --> 00:32:34,246
Vid en stor spelkonferens.
656
00:32:36,501 --> 00:32:38,881
Hennes familj har letat efter henne
I två år.
657
00:32:46,052 --> 00:32:47,302
Till skillnad från din.
658
00:32:50,849 --> 00:32:52,729
Jag har varit med Reece I fyra år.
659
00:32:56,062 --> 00:32:58,152
Jag vet inte vart jag ska ta vägen.
660
00:33:02,736 --> 00:33:04,236
Du är 18, Izzy.
661
00:33:04,738 --> 00:33:06,618
Du kan göra vad du vill.
662
00:33:07,949 --> 00:33:09,079
Ja.
663
00:33:16,291 --> 00:33:18,881
Min första fosterpappa rökte.
664
00:33:19,920 --> 00:33:21,760
Han sa alltid att jag var hans askkopp.
665
00:33:24,132 --> 00:33:25,802
Det här var från skärpspänne.
666
00:33:26,760 --> 00:33:28,470
Hon sa att det var för mitt eget bästa.
667
00:33:31,932 --> 00:33:33,642
Jag kom förbi mina ärr.
668
00:33:34,309 --> 00:33:35,599
Det kan du med.
669
00:33:42,609 --> 00:33:44,439
Jag trodde det var för brandmannen.
670
00:33:46,196 --> 00:33:48,396
Jag bestämde att du och Naya
har mer användning för det.
671
00:33:50,033 --> 00:33:51,453
Det flyger hem henne, -
672
00:33:52,285 --> 00:33:54,955
- och hjälper mig hitta en lägenhet
och ett jobb till dig.
673
00:33:55,330 --> 00:33:58,710
Vi fixar rådgivning åt dig också,
om du vill ha det.
674
00:34:02,629 --> 00:34:04,089
Jag vet inte vad jag ska säga.
675
00:34:06,550 --> 00:34:08,800
Jag menar, du behövde inte göra
något av det här.
676
00:34:11,596 --> 00:34:14,386
Det är på tiden att någon var på din sida.
677
00:34:15,725 --> 00:34:18,645
Dina första 18 år har varit skit, Izzy.
678
00:34:20,105 --> 00:34:23,315
Jag vet att det kommer vara svårt
att tro på någon igen, -
679
00:34:24,609 --> 00:34:25,989
- men det här är ett första steg.
680
00:34:28,280 --> 00:34:30,530
Och någon dag
kanske du hittar en ny familj,
681
00:34:30,615 --> 00:34:31,825
Precis som jag gjorde.
682
00:34:46,089 --> 00:34:48,759
Dubbelt så många kameror
för pedofilbrandmannen -
683
00:34:48,842 --> 00:34:50,432
- än det fanns för en hotellhjälte?
684
00:34:51,177 --> 00:34:52,427
Vad är det med det?
685
00:34:52,512 --> 00:34:55,642
Vet du, folk som inte är
dem vi tror de är.
686
00:34:56,016 --> 00:34:58,226
- Vi går på det varje gång.
- Ja.
687
00:35:02,439 --> 00:35:03,689
- Jag måste ta det här.
- Japp.
688
00:35:03,773 --> 00:35:05,483
Inkommande Samtal TC.
689
00:35:06,359 --> 00:35:09,819
Hej, Kenny. Förlåt att jag inte kunde
komma ner och träffa dig, mannen.
690
00:35:09,904 --> 00:35:12,204
Det är okej, mannen.
Du hade händerna fulla med Ted.
691
00:35:12,991 --> 00:35:15,451
Scott sa att magnetröntgen
visade mild ryggradsödem, -
692
00:35:15,535 --> 00:35:18,655
- men svullnaden bör gå ner snart.
Jag kommer vara som vanligt snart.
693
00:35:19,164 --> 00:35:21,004
Du träffade Bella, va?
694
00:35:21,791 --> 00:35:23,711
Det är en introduktion
jag aldrig kommer glömma.
695
00:35:24,252 --> 00:35:25,252
Inte jag heller.
696
00:35:26,630 --> 00:35:29,590
Bra. Vi borde gå, okej?
697
00:35:29,674 --> 00:35:32,244
Jag hyrde en bil för att ta oss
runt San Antonio, se alla platser.
698
00:35:32,260 --> 00:35:34,470
Okej. Måste skjuta upp det.
699
00:35:34,763 --> 00:35:37,773
Jag har planer. Imorgon kanske?
700
00:35:38,308 --> 00:35:39,728
Planer? Med vem?
701
00:35:39,809 --> 00:35:40,939
Skulle inte du vilja veta?
702
00:35:42,020 --> 00:35:43,440
Ja, det är därför jag frågade.
703
00:35:44,230 --> 00:35:48,110
Så Shannon, Paul sa att
du var rädd för att träffa mig?
704
00:35:48,693 --> 00:35:50,403
Jag är väl inte så farlig?
705
00:35:50,862 --> 00:35:53,992
Nej, du är toppen. Jag var bara nervös.
706
00:35:54,074 --> 00:35:56,374
Jag är en bedömare
som inte gillar att bli bedömd.
707
00:35:56,451 --> 00:35:59,581
Och Paul sa åt mig att inte
säga det jag brukar framför hans syster.
708
00:36:00,080 --> 00:36:02,750
Han sa att du kunde vara på helspänn,
som er pappa.
709
00:36:02,832 --> 00:36:04,192
Han var orolig att
du inte skulle gilla mig -
710
00:36:04,209 --> 00:36:05,349
- för jag är en besserwisser.
711
00:36:05,377 --> 00:36:07,247
Jag är inte så på spänn som han tror,
du vet?
712
00:36:07,796 --> 00:36:10,296
Speciellt inte efter ett par Bloody Marys.
713
00:36:10,382 --> 00:36:11,632
Drink?
714
00:36:11,716 --> 00:36:14,086
Paul då? Skulle inte det göra honom sur?
715
00:36:14,177 --> 00:36:16,007
Och lära honom
att sluta försöka kontrollera -
716
00:36:16,096 --> 00:36:18,516
- de viktigaste kvinnorna I hans liv.
717
00:36:18,598 --> 00:36:20,138
Okej. Jag är på.
718
00:36:24,437 --> 00:36:25,607
Tack för att du kom.
719
00:36:26,314 --> 00:36:28,824
Jag drog inte iväg dig från något,
eller hur?
720
00:36:28,900 --> 00:36:30,650
Inget mer viktigt än det här.
721
00:36:35,031 --> 00:36:36,411
Tophers Barracuda.
722
00:36:40,286 --> 00:36:43,246
Han körde den till flygplatsen,
så den har varit här sen dess.
723
00:36:46,584 --> 00:36:48,094
Janet ville att jag skulle ha den.
724
00:36:51,464 --> 00:36:52,574
Det finns en biljon bilar här ute.
725
00:36:52,590 --> 00:36:54,340
Har han en alarmknapp eller nåt?
726
00:36:54,426 --> 00:36:56,546
- Nej, den är gammal.
- Okej.
727
00:36:59,472 --> 00:37:02,562
Så hur mår du?
728
00:37:05,687 --> 00:37:07,977
- Okej.
- Okej?
729
00:37:09,607 --> 00:37:12,107
Syd sa till Drew
att du blev fångad av rebeller, -
730
00:37:12,193 --> 00:37:13,533
- och att du blev skjuten?
731
00:37:13,945 --> 00:37:16,355
Ja, det var intressant.
732
00:37:18,199 --> 00:37:20,159
Jag åker tillbaks om en månad
för att hjälpa till.
733
00:37:22,495 --> 00:37:23,745
Vad är hennes namn?
734
00:37:29,377 --> 00:37:30,707
Svår att missa, va?
735
00:37:38,261 --> 00:37:41,471
Du vet, jag har undvikit
att komma tillbaks hit.
736
00:37:42,640 --> 00:37:43,980
För när jag gjorde det, så...
737
00:37:44,058 --> 00:37:45,638
- Blir det på riktigt.
- Ja.
738
00:37:48,062 --> 00:37:49,812
Jag har förlorat två bröder nu.
739
00:37:50,565 --> 00:37:52,975
Nej, Tee.
740
00:37:53,067 --> 00:37:56,447
Så länge du och jag är här
så är Topher inte borta.
741
00:37:56,529 --> 00:37:58,319
- Tre amigos.
- Ja.
742
00:38:32,232 --> 00:38:33,442
Vill du dra härifrån?
743
00:38:33,983 --> 00:38:35,073
Ja, det vill jag.
744
00:38:46,871 --> 00:38:48,041
Du måste skämta med mig.
745
00:38:48,122 --> 00:38:49,922
Jo, Topher älskade den här låten.
746
00:38:53,586 --> 00:38:55,166
Han är fortfarande här, T.C.
747
00:38:59,384 --> 00:39:00,594
Okej.
748
00:39:13,273 --> 00:39:14,943
- Mac.
- Nej.
749
00:39:15,024 --> 00:39:16,824
Jag var opassande förut.
750
00:39:17,944 --> 00:39:19,454
Det var opassande, förlåt mig.
751
00:39:20,780 --> 00:39:23,120
Okej. Glöm det.
752
00:39:23,741 --> 00:39:25,031
Jag beskyller dig inte.
753
00:39:26,244 --> 00:39:28,294
Så var är Locke? Är han fortfarande I CT?
754
00:39:29,122 --> 00:39:31,372
Gick aldrig dit. Drog innan.
755
00:39:31,833 --> 00:39:33,423
Vi bråkade en del.
756
00:39:33,501 --> 00:39:34,711
Om vad?
757
00:39:34,794 --> 00:39:36,964
Jag så åt honom att han behövde
lugna ner sig med MMA.
758
00:39:40,550 --> 00:39:43,300
Om du tror att det hjälper honom, -
759
00:39:43,386 --> 00:39:46,216
- ta med honom igen, okej?
Jag ger honom en privatlektion.
760
00:39:46,306 --> 00:39:47,466
Jag slåss med honom.
761
00:39:48,141 --> 00:39:49,811
Jag trodde bara inte, du vet...
762
00:39:49,893 --> 00:39:52,443
Jag menar, Kenny var för ny,
så jag borde inte ha gjort det.
763
00:39:53,313 --> 00:39:55,193
Jo, jag trodde att du skulle säga det.
764
00:39:55,273 --> 00:39:57,193
Jag ringde honom,
sa åt honom att komma tillbaks.
765
00:39:58,192 --> 00:39:59,532
Du är en bra man, Mac.
766
00:39:59,986 --> 00:40:01,986
Inte så mycket att se på, men en bra man.
767
00:40:03,114 --> 00:40:04,744
Jag hjälper bara vidare.
768
00:40:05,909 --> 00:40:07,489
Jag var väldigt lik Locke.
769
00:40:08,161 --> 00:40:09,851
Hade en tumör I huvudet
lika stor som en citron, -
770
00:40:09,871 --> 00:40:11,081
- gjorde mig rastlös.
771
00:40:11,706 --> 00:40:14,286
Ni gav inte upp på mig.
Gav mig mitt liv tillbaks.
772
00:40:14,959 --> 00:40:17,199
Jag tänkte att tog jag med Locke,
kunde ni göra detsamma.
773
00:40:17,670 --> 00:40:19,460
Försök en gång till.
774
00:40:19,547 --> 00:40:21,717
Tills dess,
vad sägs om att vi tar något att äta?
775
00:40:21,799 --> 00:40:23,799
Oz? Jag köper.
776
00:40:24,594 --> 00:40:26,034
Hoppas du tog med ditt kreditkort, mannen.
777
00:40:26,054 --> 00:40:27,534
Jag kan käka när någon annan betalar.
778
00:40:27,597 --> 00:40:28,637
- Okej, vi ses där.
- Japp.
779
00:40:28,681 --> 00:40:29,681
Okej.
780
00:40:39,275 --> 00:40:40,435
Hej, kompis.
781
00:40:43,363 --> 00:40:44,573
Vart har du varit?
782
00:40:48,534 --> 00:40:50,204
Mannen.
783
00:40:56,751 --> 00:40:58,091
Du ljög för mig.
784
00:40:58,586 --> 00:40:59,916
Locke, vänta. Lyssna.
785
00:41:00,004 --> 00:41:01,214
Du förrådde mig, mannen.
786
00:41:02,382 --> 00:41:03,972
Du var min bästa vän, -
787
00:41:05,677 --> 00:41:06,967
- och du ljög för mig.
788
00:41:08,221 --> 00:41:10,521
Locke, kom hit, titta på mig.
Lyssna, okej?
789
00:41:10,598 --> 00:41:11,638
Titta på mig.
790
00:41:11,724 --> 00:41:13,564
Gud, nej!
791
00:41:14,394 --> 00:41:15,404
Fan.
792
00:41:16,980 --> 00:41:18,480
- Drew!
- Mac?
793
00:41:18,564 --> 00:41:21,484
- Drew, hjälp...
- Mac? Mac! Åh nej.
794
00:41:21,567 --> 00:41:23,107
Nej, nej.
795
00:41:23,194 --> 00:41:25,074
- Mac, nej.
- Drew.
796
00:41:25,571 --> 00:41:28,031
Jag har dig. Mollie! Jocelyn!
797
00:41:28,116 --> 00:41:29,446
Hämta en bår!
798
00:41:31,077 --> 00:41:33,957
- Stanna med mig här.
- Låt mig gå.
799
00:41:35,623 --> 00:41:36,753
Låt mig gå.
800
00:41:39,002 --> 00:41:41,752
06:30