1 00:00:18,440 --> 00:00:20,940 - Vad är klockan? - Jag vet inte. 2 00:00:21,985 --> 00:00:23,235 Vilken dag är det? 3 00:00:24,238 --> 00:00:25,408 Tisdag? 4 00:00:27,366 --> 00:00:28,826 Nej, det är onsdag. 5 00:00:30,577 --> 00:00:32,537 - Jag har ett skift ikväll. - Jag med. 6 00:00:35,457 --> 00:00:36,787 Så... 7 00:00:38,627 --> 00:00:42,507 Du vet att detta bara... Det hände bara, eller hur? 8 00:00:42,589 --> 00:00:47,009 Oroa dig inte. Jag kan separera det här från jobbet. 9 00:00:47,970 --> 00:00:51,010 Det är bra. Jag tror vi bröt minst hundra HR-regler. 10 00:00:51,098 --> 00:00:56,138 Vi? Nej, jag är din anställda, du är min chef. Du bröt reglerna. 11 00:00:59,022 --> 00:01:01,282 Vill du bryta fler regler I duschen? 12 00:01:02,317 --> 00:01:03,897 Okej. 13 00:01:09,283 --> 00:01:11,413 - Jag har den. - Tack. 14 00:01:12,911 --> 00:01:14,251 Gå du. Jag måste ta det här. 15 00:01:14,329 --> 00:01:15,409 - Okej. - Okej. 16 00:01:17,708 --> 00:01:19,748 Hej. Var är du? 17 00:01:20,294 --> 00:01:22,554 Hej. Jag är på mellanlandning på JFK. 18 00:01:23,839 --> 00:01:24,879 Du då? 19 00:01:27,259 --> 00:01:31,259 Jag hade ett par dagar lediga som jag spenderade till sängs. 20 00:01:31,847 --> 00:01:33,137 Håller du på att bli sjuk? 21 00:01:33,223 --> 00:01:34,563 Jag hoppas inte. 22 00:01:36,393 --> 00:01:39,733 Så, JFK? Kommer du hem? 23 00:01:40,188 --> 00:01:45,148 Ja, jag var tvungen. Toph gjorde mig till testamentsexekutor, den jäveln. 24 00:01:46,028 --> 00:01:48,528 De stänger dörrarna på mitt flyg, vi syns snart. 25 00:01:49,031 --> 00:01:51,161 Ha en säker resa. Hej då. 26 00:02:03,420 --> 00:02:05,050 Det ser bra ut Kenny. 27 00:02:06,256 --> 00:02:07,506 Jag är redo för min match. 28 00:02:07,591 --> 00:02:08,801 Ta det lugnt McGregor. Okej? 29 00:02:08,884 --> 00:02:10,644 Det blir skillnad när de börjar slå tillbaks. 30 00:02:10,886 --> 00:02:12,046 Kom igen. 31 00:02:12,846 --> 00:02:14,006 - Hej. - Hej. 32 00:02:14,473 --> 00:02:16,523 - Skor på mattan. - Menige Locke. 33 00:02:21,480 --> 00:02:24,520 Menige Locke. 34 00:02:25,025 --> 00:02:26,065 Kapten Alister. 35 00:02:26,485 --> 00:02:28,195 Bara Drew. Okej? 36 00:02:28,278 --> 00:02:30,358 Ingen rank här. Bara veteraner, vapenbröder. 37 00:02:30,447 --> 00:02:32,367 Förutom mig. Bara en broder. Kenny Fournette. 38 00:02:33,408 --> 00:02:34,488 Locke. 39 00:02:34,576 --> 00:02:38,456 Ni har en fight-natt, eller hur? Bara lite slagsmål? 40 00:02:38,538 --> 00:02:40,328 Slå sönder varandra lite grann? 41 00:02:40,415 --> 00:02:41,415 Det är en stödgrupp. 42 00:02:42,542 --> 00:02:43,792 Så vi tränar lite, pratar lite. 43 00:02:43,877 --> 00:02:45,957 Vinna är bara om att släppa bagaget - 44 00:02:46,046 --> 00:02:47,376 - vi bär runt med oss. 45 00:02:47,464 --> 00:02:48,514 Okej. 46 00:02:48,590 --> 00:02:49,970 Har du nånsin gjort MMA? 47 00:02:50,050 --> 00:02:51,470 Ja. Jag har bälten. 48 00:02:52,552 --> 00:02:56,392 I jujutsu, Krav Maga. Rankad I Muay Thai. 49 00:02:56,473 --> 00:02:58,733 Bra. Vad är ditt bälte I jujutsu? 50 00:02:58,809 --> 00:03:01,019 Borde ha varit brun, men min instruktör var en idiot. 51 00:03:01,103 --> 00:03:02,353 Så det är vad som hände. 52 00:03:02,437 --> 00:03:04,477 Okej, det räcker. Gå och byt om. 53 00:03:04,564 --> 00:03:06,324 Kom mannen. Jag visar dig ditt skåp. 54 00:03:07,776 --> 00:03:10,146 - Stödgrupp? - Kom igen. Lägg av. 55 00:03:11,279 --> 00:03:12,409 Borde ha varit brun. 56 00:03:12,489 --> 00:03:15,119 - Ja, men instruktören var en idiot. - Vad är hans historia? 57 00:03:15,742 --> 00:03:18,332 Han var en Humvee-skytt I Fallujah. En bomb voltade hans fordon. 58 00:03:18,412 --> 00:03:21,922 Han skickades hem med en hjärnskada. Jag tänkte att det här kunde hjälpa honom. 59 00:03:21,998 --> 00:03:24,378 Jag menar, jag hoppas det. Vi ska göra vad vi kan såklart. 60 00:03:24,918 --> 00:03:26,208 Du då? 61 00:03:26,294 --> 00:03:27,754 När ska du ta dig ut där? 62 00:03:27,838 --> 00:03:29,668 Ja. Kemoterapi sparkade mig I kulorna. 63 00:03:30,298 --> 00:03:33,508 Men mina värden börjar öka. Och även min vikt. 64 00:03:34,261 --> 00:03:36,561 - Tack vare dig och Jordan. - Ja, det var vårt fel. 65 00:03:36,638 --> 00:03:38,928 Vi skulle aldrig lämna dig på berget, Mac. Okej? 66 00:03:39,015 --> 00:03:40,805 Du är familj nu. Så sätt dig ner - 67 00:03:40,892 --> 00:03:42,522 - så ser vi vad vi kan göra för grabben. 68 00:03:42,602 --> 00:03:43,902 Jag uppskattar det. 69 00:03:49,860 --> 00:03:52,860 Hej, dr Diaz och Rivera från Memorial. Var är triage? 70 00:03:52,946 --> 00:03:54,626 På parkeringen. Mina män rensar byggnaden. 71 00:03:54,656 --> 00:03:56,066 Ge mig de kända offren. 72 00:03:56,158 --> 00:03:57,448 Akta! 73 00:03:58,702 --> 00:04:02,462 Hjälp mig! 74 00:04:06,209 --> 00:04:08,919 Det är Ted Rogers. Jag känner honom. Han är en brandman. 75 00:04:09,004 --> 00:04:11,764 - Han är på vår akutavdelning hela tiden. - Han är inte I tjänst. 76 00:04:11,840 --> 00:04:13,470 Ringde in det på vägen hem. 77 00:04:13,550 --> 00:04:15,640 - Visste inte att han sprang in. - Vi behöver en bår! 78 00:04:15,719 --> 00:04:18,099 Hjälp honom! Snälla! Han räddade oss! 79 00:04:18,388 --> 00:04:19,888 Herregud! Är det Ted? 80 00:04:19,973 --> 00:04:21,103 Ett, två, tre. 81 00:04:23,935 --> 00:04:25,405 - Nej. Snälla, hjälp mig! - Åker du med honom, sir? 82 00:04:25,437 --> 00:04:27,727 Någon, snälla hjälp mig! Snälla. 83 00:04:27,814 --> 00:04:29,154 Min syster är därinne. 84 00:04:29,232 --> 00:04:30,612 - Min lillasyster. Naya. - Vänta. 85 00:04:30,692 --> 00:04:32,822 Hon är på andra våningen vid ismaskinen. 86 00:04:32,903 --> 00:04:35,663 - Snälla. - Hallå! Cain! 87 00:04:35,739 --> 00:04:36,989 Cain, vart ska du? 88 00:04:39,951 --> 00:04:41,081 Cain! 89 00:04:41,161 --> 00:04:43,831 Vi börjar med en enkel övning, giljotinkontringen. 90 00:04:43,914 --> 00:04:45,294 Ford, jag vill att du kommer här. 91 00:04:45,791 --> 00:04:48,041 Vi är redo att slåss, Ford attackerar. 92 00:04:48,752 --> 00:04:50,342 Jag såg det komma från en mil bort. 93 00:04:50,420 --> 00:04:52,210 Kan vi låta instruktören lära ut? 94 00:04:53,006 --> 00:04:55,216 Okej. Du attackerar. 95 00:04:56,384 --> 00:04:58,474 Jag låser in giljotinen, så här. 96 00:04:58,553 --> 00:05:00,473 Han vill ta det ledande benet, gå runt det, - 97 00:05:00,555 --> 00:05:02,805 - och det blir en enkel dubbel. 98 00:05:02,891 --> 00:05:04,521 Nog med MMA For Dummies. Kan vi börja? 99 00:05:04,601 --> 00:05:05,691 Hörru. 100 00:05:06,561 --> 00:05:08,481 Så om vi inte har några fler frågor, - 101 00:05:08,897 --> 00:05:11,727 - så kör vi på tre. Ett, två, tre. Fight. 102 00:05:12,943 --> 00:05:14,583 Kenny och Locke, ni kan väl para ihop er? 103 00:05:16,154 --> 00:05:18,744 - Han är uppkäftig. - Han är en YouTube-krigare. 104 00:05:19,241 --> 00:05:20,561 Det här kommer göra honom ödmjuk. 105 00:05:28,750 --> 00:05:30,290 Bara en övning. 106 00:05:38,885 --> 00:05:40,045 Locke. 107 00:05:42,430 --> 00:05:44,430 Släpp! Locke, släpp! 108 00:05:55,944 --> 00:05:56,954 Vad fan? 109 00:05:57,779 --> 00:05:59,069 Locke, hörru. 110 00:05:59,155 --> 00:06:00,405 Är du okej? 111 00:06:00,490 --> 00:06:01,740 Ja, jag bara... 112 00:06:03,201 --> 00:06:04,451 Rör dig inte. 113 00:06:05,287 --> 00:06:08,327 - Vad? - Jag kan inte känna mina fötter. 114 00:06:08,623 --> 00:06:10,043 Ford! Ring en ambulans! 115 00:06:10,125 --> 00:06:13,955 - Jag kan inte känna mina... - Gå! Ring en ambulans! Nu! 116 00:06:15,046 --> 00:06:16,966 Det kommer bli okej. 117 00:06:18,466 --> 00:06:19,756 Vad ska jag göra? Naya, hon... 118 00:06:19,843 --> 00:06:21,603 Lugna ner dig, okej? 119 00:06:26,308 --> 00:06:27,428 Naya! 120 00:06:31,896 --> 00:06:34,226 Kan du höra mig? Naya! 121 00:06:43,658 --> 00:06:45,158 Var är du? 122 00:06:49,748 --> 00:06:51,878 Jag har dig. 123 00:06:54,961 --> 00:06:56,841 Det är okej. Jag har dig. 124 00:06:59,007 --> 00:07:00,507 Vi ska få ut dig härifrån. 125 00:07:00,967 --> 00:07:03,427 21:21 126 00:07:21,196 --> 00:07:23,366 - Herregud. Det är Naya. - Nej. Stopp. 127 00:07:23,740 --> 00:07:25,910 Hon är drogad! Jag hittar en ådra! Hämta Narcan. 128 00:07:25,992 --> 00:07:27,372 En överdos? Är du säker? 129 00:07:27,452 --> 00:07:28,872 Ja. Kolla hennes pupiller. 130 00:07:31,331 --> 00:07:33,791 De är som nålar. Hur gammal är hon? 131 00:07:33,875 --> 00:07:36,285 Hon blir 13 I november. Hon har många problem, okej? 132 00:07:36,378 --> 00:07:37,978 Lång historia. Kan ni bara hjälpa henne? 133 00:07:39,255 --> 00:07:40,335 Naya! 134 00:07:40,423 --> 00:07:42,553 Släpp mig! Nej! Släpp! 135 00:07:43,510 --> 00:07:46,470 - Naya. Det är okej. - Nej! 136 00:07:48,848 --> 00:07:50,058 Det är Izzy. 137 00:07:50,558 --> 00:07:52,518 Lyssna. Du är okej. 138 00:07:52,602 --> 00:07:55,982 Jag vet. Du är okej. Vi är okej. 139 00:07:56,064 --> 00:07:57,524 Vi åker. Få in henne I ambulansen. 140 00:07:57,607 --> 00:07:58,777 Du med, Izzy. 141 00:08:01,403 --> 00:08:03,783 - Det är bara en abstinensreaktion. - Jag vet. Jag är okej. 142 00:08:03,863 --> 00:08:05,073 Okej. Vi kör. 143 00:08:05,407 --> 00:08:07,027 Paul säger att du är en urolog vid Penn? 144 00:08:07,117 --> 00:08:10,617 Ja. Jag vet att det är ett ovanligt område för en kvinna. 145 00:08:10,704 --> 00:08:13,464 Jag valde det för att hålla min far ur mitt jobbliv. 146 00:08:13,540 --> 00:08:15,770 Pappor gillar inte att prata om penisar med sin lilla tjej. 147 00:08:15,792 --> 00:08:18,002 - Inte din bror heller. - Vi är glada att du är här. 148 00:08:18,086 --> 00:08:20,626 Jag vet att Julian vill att du tittar på VA-utvecklingsplanerna. 149 00:08:20,714 --> 00:08:22,514 Först vill jag träffa lila-håriga kvinnan - 150 00:08:22,590 --> 00:08:25,340 - som har satt klorna I min lillebror. 151 00:08:25,427 --> 00:08:28,427 Okej. Du nämnde det precis framför mina två chefer. 152 00:08:28,513 --> 00:08:30,183 Jordan, vet du var Shannon är? 153 00:08:30,265 --> 00:08:31,975 Ja. Hon är vid en hotellbrand med Cain. 154 00:08:32,058 --> 00:08:33,388 De gör triagering på plats. 155 00:08:33,476 --> 00:08:35,096 - Någon gång senare då. - Utmärkt. 156 00:08:35,603 --> 00:08:37,193 Jordan, det är Ted Rogers. 157 00:08:38,314 --> 00:08:40,404 - Han har en STEMI. - Hur farlig? 158 00:08:40,483 --> 00:08:42,863 Han är vaken och pratar nu. Syremättnad är på 95 %. 159 00:08:42,944 --> 00:08:45,614 Ted? Det är Jordan. När började bröstsmärtan? 160 00:08:46,114 --> 00:08:48,324 I ambulansen. Känns tajt. 161 00:08:48,408 --> 00:08:50,078 Du får en hjärtattack, men vi har dig. 162 00:08:50,160 --> 00:08:53,330 Skicka iväg en GAS och CO-ox för en kolmonoxidnivå. 163 00:08:54,664 --> 00:08:57,714 Okej, alla på tre. Ett, två tre. 164 00:09:00,462 --> 00:09:02,302 Ted, har du någon hjärthistorik? 165 00:09:02,380 --> 00:09:04,220 Nej. Jobbet håller mig I form. 166 00:09:04,299 --> 00:09:07,299 Julie och jag sprang halvmaraton förra året efter bebisen kom. 167 00:09:07,802 --> 00:09:09,102 Jag skulle köpa blöjor. 168 00:09:09,637 --> 00:09:11,387 Jag såg flammorna, gick in för att hjälpa. 169 00:09:11,973 --> 00:09:14,353 Jag fick ut några hotellbiträden, önskar jag gjorde mer. 170 00:09:14,768 --> 00:09:16,688 Du gjorde tillräckligt. Det var väldigt modigt. 171 00:09:16,770 --> 00:09:18,020 Något annat som stör dig? 172 00:09:18,104 --> 00:09:20,574 Min buk. Men mitt bröst... 173 00:09:20,648 --> 00:09:21,898 Kolmonoxidnivån är 13. 174 00:09:21,983 --> 00:09:23,073 Okej, vi har dig nu, Ted. 175 00:09:23,151 --> 00:09:25,031 Vi ska ta hand om din hjärtattack, okej? 176 00:09:25,111 --> 00:09:27,701 Jordan. Kenny kommer in. Som en patient. 177 00:09:27,781 --> 00:09:30,331 - Va? - Jordan, gå. Var med Kenny. 178 00:09:30,408 --> 00:09:31,658 Jag har Ted. 179 00:09:33,411 --> 00:09:34,621 Jordan. 180 00:09:35,663 --> 00:09:37,143 Kenny, det kommer bli okej. Hör du mig? 181 00:09:37,165 --> 00:09:38,765 Han har hyperextension av cervikalkotorna. 182 00:09:38,792 --> 00:09:40,002 - Det är T10 nivå. - Okej. 183 00:09:40,085 --> 00:09:42,835 - Få honom till traumarum två. - Det var en olyckshändelse. 184 00:09:43,838 --> 00:09:47,128 Det här är Locke. Huvudskada. Kort medvetslöshet. Vitala tecken är okej. 185 00:09:47,217 --> 00:09:48,467 Snygg doktor. Jag gillar. 186 00:09:48,551 --> 00:09:49,591 Se upp vad du säger. 187 00:09:49,677 --> 00:09:51,297 - Hur hände det här? - Fråga Drew. 188 00:09:51,387 --> 00:09:52,597 Han är okej. 189 00:09:52,680 --> 00:09:54,140 Läkarna gav nackstöd regelmässigt. 190 00:09:54,224 --> 00:09:56,704 - Jag går och kollar Kenny. - Ta honom till undersökningsrum 1. 191 00:09:58,019 --> 00:09:59,189 Vad fan hände? 192 00:09:59,270 --> 00:10:00,870 Locke är veteranen jag sa behövde hjälp. 193 00:10:00,939 --> 00:10:02,259 Han gjorde ett misstag med Kenny. 194 00:10:02,315 --> 00:10:03,525 Han höll I för länge. 195 00:10:03,983 --> 00:10:06,113 Saker händer. Det är inte schack. 196 00:10:06,194 --> 00:10:08,324 Sen gör Drew en Jon Jones på honom. 197 00:10:08,404 --> 00:10:09,574 Jag antar att det är dåligt? 198 00:10:09,656 --> 00:10:11,616 Japp. Riktigt dåligt. Total överreaktion. 199 00:10:11,699 --> 00:10:13,119 - Är du okej? - Ja. 200 00:10:13,201 --> 00:10:14,621 Okej, jag ska ta hand om Kenny. 201 00:10:20,834 --> 00:10:22,754 Scott, är det min C2? Du kan berätta för mig. 202 00:10:22,836 --> 00:10:24,376 Okej, när vi vet, vet du. 203 00:10:24,462 --> 00:10:26,972 Börja med några röntgen och sätt I lite steroider. 204 00:10:27,340 --> 00:10:28,340 Okej, Kenny. 205 00:10:28,383 --> 00:10:30,893 Säg till mig när du kan känna något av detta, okej? 206 00:10:30,969 --> 00:10:32,009 Okej. 207 00:10:37,016 --> 00:10:38,266 Gör han det än? 208 00:10:39,978 --> 00:10:42,058 Säg bara till när du känner det. 209 00:10:42,605 --> 00:10:45,355 Herregud. Han gör det. 210 00:10:45,441 --> 00:10:46,901 Ta det lugnt. 211 00:10:52,073 --> 00:10:54,123 - Det här då? - Nej. 212 00:10:59,956 --> 00:11:01,496 Jag känner det. 213 00:11:01,583 --> 00:11:04,093 - Okej. - Så det är upp till min T4 nu. 214 00:11:05,128 --> 00:11:07,008 Herregud, jag kan inte tro att detta händer. 215 00:11:07,088 --> 00:11:08,508 Hans urinblåsa är utvidgad. 216 00:11:08,756 --> 00:11:10,046 Han behöver en Foley. Mollie? 217 00:11:10,133 --> 00:11:12,593 En kateter? Nej. Inte från Mollie, nej. 218 00:11:12,677 --> 00:11:14,637 Du vet att du inte kan kissa med den här skadan. 219 00:11:14,721 --> 00:11:16,181 Jag bryr mig inte. 220 00:11:16,264 --> 00:11:18,184 Jag vill inte att någon jag känner tömmer mig. 221 00:11:18,683 --> 00:11:19,893 Jag måste jobba här. 222 00:11:20,810 --> 00:11:22,940 Vet du vad? Det finns nog någon här - 223 00:11:23,021 --> 00:11:25,571 - som jag hjälpa oss. Jag kommer strax tillbaks. 224 00:11:25,648 --> 00:11:27,108 Mollie, följ med mig. 225 00:11:28,985 --> 00:11:31,025 Raring, jag vet att du är rädd, - 226 00:11:31,112 --> 00:11:33,662 - men vi ska ge allt vi har. Det vet du. 227 00:11:35,366 --> 00:11:36,486 - Ja. - Okej. 228 00:11:36,576 --> 00:11:38,996 Jordan. Det är ett problem med Ted. Paul behöver dig. 229 00:11:40,288 --> 00:11:41,868 Gå. Jag har honom. 230 00:11:43,416 --> 00:11:44,996 - Vad hände? - Plötslig akut buk. 231 00:11:45,084 --> 00:11:46,524 Cain och Shannon har en okontrollerbar person från elden. 232 00:11:46,544 --> 00:11:47,714 EKG blev normalt igen. 233 00:11:47,795 --> 00:11:49,055 Började klaga över smärta och yrsel. 234 00:11:49,088 --> 00:11:50,728 Okej, han behöver en luftväg, en direkt röntgen, - 235 00:11:50,757 --> 00:11:52,597 - och ett ultraljud. Jag kommer snart tillbaka. 236 00:11:53,968 --> 00:11:56,138 Opiat överdos. Hon andas inte igen. 237 00:11:56,220 --> 00:11:57,560 Gav henne två doser av Narcan. 238 00:11:57,639 --> 00:11:59,099 Traumarum tre för intubation. 239 00:11:59,182 --> 00:12:01,892 - Narcan? Hon är ett barn. - Tretton I november. 240 00:12:01,976 --> 00:12:05,396 Typiskt fall av övermedelsklass frånvarande föräldraskap om du frågar mig. 241 00:12:05,480 --> 00:12:06,560 Det gjorde jag inte. 242 00:12:06,648 --> 00:12:08,328 Kunde inte få ett blodtryck. Puls är över 200. 243 00:12:08,358 --> 00:12:09,458 - Hon är I torsades. - Flytta nu. 244 00:12:09,484 --> 00:12:11,694 Ett, två, tre, kör. 245 00:12:11,778 --> 00:12:13,048 Shannon, börja med kompressioner. 246 00:12:13,071 --> 00:12:16,121 Cain, defibrillatorn. Och Jocelyn, tryck I magnesium. 247 00:12:16,199 --> 00:12:17,449 Herregud. Kommer hon dö? 248 00:12:17,533 --> 00:12:20,143 Naya är väldigt sjuk. Vi behöver er mors tillåtelse att vårda henne. 249 00:12:20,161 --> 00:12:21,791 Du måste kontakta henne nu. Gå! 250 00:12:27,001 --> 00:12:29,801 21:50 251 00:12:32,840 --> 00:12:34,930 Innan vår ankomst till scenen, - 252 00:12:35,009 --> 00:12:36,719 - var det en av våra egna, Ted Rogers. 253 00:12:36,803 --> 00:12:37,953 "HOTELLHJÄLTE" I STABILT LÄGE VID SAMH 254 00:12:37,971 --> 00:12:40,371 Han gick in I byggnaden och började evakuera hotellpersonalen. 255 00:12:40,390 --> 00:12:44,140 Doktorn, hur länge? Jag börjar växa rötter här. 256 00:12:44,852 --> 00:12:46,942 CT är klar och du behöver fortfarande stygn. 257 00:12:47,021 --> 00:12:48,771 Hur är det med Kenny? 258 00:12:49,357 --> 00:12:52,277 Vi har gett honom steroider för att förminska svullnaden I ryggraden. 259 00:12:52,360 --> 00:12:54,570 Så just nu är det bara att vänta. 260 00:12:54,946 --> 00:12:57,306 Du har inte skrivit på din "medgivande till vård" -blankett. 261 00:12:57,365 --> 00:12:59,295 Jag behöver inte bli tillsagd att jag blev slagen I huvudet. 262 00:12:59,325 --> 00:13:00,675 Det är exakt vad du behöver, knäppskalle. 263 00:13:00,702 --> 00:13:02,042 Hon säger gör det, så gör det. 264 00:13:02,120 --> 00:13:04,160 Cain. Hej. 265 00:13:04,872 --> 00:13:06,582 - Hur är din överdos-patient? - Inte bra. 266 00:13:06,666 --> 00:13:08,266 Ingen mamma än. Enligt systern är hon på väg, - 267 00:13:08,292 --> 00:13:10,252 - vilket tydligen inte är snabbt nog för Shannon. 268 00:13:10,336 --> 00:13:12,006 Okej, I de här fallen - 269 00:13:12,088 --> 00:13:13,628 - så påverkar det Shannon personligen. 270 00:13:13,715 --> 00:13:16,215 Så hon kanske är lite mer överdriven än vanligt. 271 00:13:16,300 --> 00:13:19,140 Gör mig bara en tjänst. Håll ett öga på henne, okej? 272 00:13:19,220 --> 00:13:20,970 Jag måste gå. Det där är Teds fr... 273 00:13:21,055 --> 00:13:23,465 Julie? Hej, jag är Dr Alexander. 274 00:13:23,558 --> 00:13:24,808 Jag var här natten du födde. 275 00:13:24,892 --> 00:13:26,022 Jag kommer ihåg. 276 00:13:26,728 --> 00:13:27,938 Hur mår han? 277 00:13:28,396 --> 00:13:32,686 Han hade en hjärtattack och det finns en möjlig - 278 00:13:32,775 --> 00:13:36,195 - kolmonoxidförgiftning. Men han är stabil, okej? 279 00:13:38,031 --> 00:13:39,241 Kommer han överleva? 280 00:13:39,907 --> 00:13:41,577 Vi vet båda hur stark Ted är. 281 00:13:41,659 --> 00:13:45,079 - Ja. Han är en sån bra pappa. - Ja. 282 00:13:45,913 --> 00:13:47,793 Jag visste inte ens att vi hade slut på blöjor. 283 00:13:49,584 --> 00:13:51,964 Hon har fortfarande hög feber. Lägger I antibiotika nu. 284 00:13:52,045 --> 00:13:54,415 Jag hittade källan till infektionen. Ett infekterat knä. 285 00:13:54,505 --> 00:13:57,085 Ja, det är möjligt. Lyssna på hennes bröst. 286 00:14:02,597 --> 00:14:06,097 Hon har blåsljud I hjärtat. Så du tänker endokardit? 287 00:14:06,768 --> 00:14:08,388 Jag meddelar dr Clemmens åt dig. 288 00:14:09,187 --> 00:14:10,397 Vad är fel, Shannon? 289 00:14:11,606 --> 00:14:15,026 Hennes hjärta kan ha en infektion. Hon kan behöva opereras. 290 00:14:15,109 --> 00:14:16,989 Vi behöver din mors tillåtelse. Var är hon? 291 00:14:17,070 --> 00:14:19,320 På väg. Hon jobbade. 292 00:14:19,405 --> 00:14:20,615 Hennes chef vägrade godkänna - 293 00:14:20,698 --> 00:14:22,048 - hennes flytt tills hon var klar. 294 00:14:22,075 --> 00:14:24,075 Hon kan ge tillåtelse på telefon. Jag ringer henne. 295 00:14:24,452 --> 00:14:27,622 Jag ringer henne. Hennes chef kan vara en riktig kuk. 296 00:14:27,997 --> 00:14:29,537 Jag hämtar telefonen när hon svarar. 297 00:14:37,632 --> 00:14:40,682 Tycker inte du det verkar konstigt? Mamman har ens inte ringt in än? 298 00:14:40,968 --> 00:14:42,388 Hon sa precis att mamman jobbade. 299 00:14:42,470 --> 00:14:43,570 Skulle inte du släppa allt - 300 00:14:43,596 --> 00:14:45,446 - om du fick reda på att ditt barn var på akuten? 301 00:14:45,473 --> 00:14:48,643 Okej, lyssna. Mindre konspiration, mer jobb. 302 00:14:49,018 --> 00:14:50,498 Hämta Scott, säg åt honom att göra ett EKO. 303 00:14:50,520 --> 00:14:51,920 Jag måste se till en annan patient. 304 00:15:06,786 --> 00:15:08,246 - Jocelyn. - Ja, doktorn. 305 00:15:08,329 --> 00:15:10,709 Spring till labbet med de här. Jag behöver en gramfärgning. 306 00:15:10,790 --> 00:15:11,870 Ja, doktorn. 307 00:15:14,585 --> 00:15:17,205 Grabben, jag är så ledsen, jag... 308 00:15:17,296 --> 00:15:19,336 Det är inte ditt fel. 309 00:15:21,008 --> 00:15:22,758 Han snackade skit, jag borde vetat. 310 00:15:22,844 --> 00:15:24,854 Jag borde ha sparrat med honom. 311 00:15:24,929 --> 00:15:26,929 Hej. Behöver någon en kateter? 312 00:15:27,014 --> 00:15:28,524 Ja. Kenny här. 313 00:15:29,016 --> 00:15:31,806 Hej, Kenny. Jag är dr Bella Cummings. 314 00:15:33,312 --> 00:15:35,402 Bella som I Pauls syster, Bella? 315 00:15:35,690 --> 00:15:36,940 Det är jag. 316 00:15:38,526 --> 00:15:41,396 Jag är ledsen att vi inte kunde träffas under bättre omständigheter. 317 00:15:42,363 --> 00:15:44,453 Kan du gå ut är du snäll? Ge mannen lite avskildhet. 318 00:15:44,532 --> 00:15:45,872 Okej. 319 00:15:47,827 --> 00:15:50,157 Okej, Kenny. Ta ett par djupa andetag. 320 00:15:50,246 --> 00:15:51,906 Jag är klar på nolltid. 321 00:15:53,791 --> 00:15:56,751 Så, du jobbar på akuten? 322 00:15:57,378 --> 00:15:59,008 Mitt andra hem. 323 00:16:01,215 --> 00:16:02,925 Man tar hand om folk så mycket att man - 324 00:16:03,009 --> 00:16:04,689 - aldrig tror att man själv ska hamna här. 325 00:16:04,927 --> 00:16:09,177 Du har många som bryr sig om dig. 326 00:16:10,766 --> 00:16:12,266 Som min bror, Paul. 327 00:16:12,351 --> 00:16:13,941 Han bryr sig om dig också. 328 00:16:14,479 --> 00:16:16,439 Det är allt vi hört om. Bara massa Bella. 329 00:16:17,690 --> 00:16:19,150 Vet du vad? 330 00:16:19,233 --> 00:16:21,363 Kan du ge mig en minut för att... 331 00:16:21,444 --> 00:16:24,414 Du vet, mentalt förbereda mig för det här intrånget? 332 00:16:24,780 --> 00:16:26,570 - Nej. - Nej? 333 00:16:27,992 --> 00:16:30,752 - Du måste skämta med mig. - Jag är redan klar. 334 00:16:31,537 --> 00:16:33,707 Va? Var det allt? 335 00:16:34,373 --> 00:16:35,833 Jag sa att jag var bra. 336 00:16:37,084 --> 00:16:41,054 Jag vet att det här är riktigt jobbigt, - 337 00:16:42,131 --> 00:16:45,301 - men allt Paul berättar om dig får mig att tro - 338 00:16:45,801 --> 00:16:48,351 - att du kommer hantera det här med styrka och värdighet. 339 00:16:50,264 --> 00:16:52,684 Dr Cummings. De frågar efter dig I traumarum ett. 340 00:16:52,767 --> 00:16:55,687 Okej, Kenny, ta det lugnt. Jag hämtar din doktor. 341 00:17:04,570 --> 00:17:06,030 Blodtryck är 70 över 38. 342 00:17:06,113 --> 00:17:08,703 Lägg I två enheter O-minus och skicka sen ett hemoglobin test. 343 00:17:09,158 --> 00:17:10,448 Han får inte nog med syre. 344 00:17:10,535 --> 00:17:12,385 - Ta honom till operation. - Kan jag hjälpa till? 345 00:17:12,411 --> 00:17:14,431 Stroke-tecken. Vi missade det på grund av hjärtattacken. 346 00:17:14,455 --> 00:17:16,215 - Kan jag? - Ja, men jag måste få upp honom - 347 00:17:16,249 --> 00:17:17,939 - till OR för en ex-lap för att stoppa blödningen. 348 00:17:17,959 --> 00:17:20,459 Nej, det måste du inte. Det är inte blod I buken. Det är urin. 349 00:17:20,545 --> 00:17:21,645 Det är bara hål I urinblåsan. 350 00:17:21,671 --> 00:17:23,761 Tänk på det, Paul. Hemoglobin är 12. 351 00:17:23,839 --> 00:17:26,049 Han blev ostabil efter allt dropp. 352 00:17:26,133 --> 00:17:27,193 Finns bara ett sätt att ta reda på det. 353 00:17:27,218 --> 00:17:28,218 DPL? 354 00:17:28,302 --> 00:17:30,642 Du måste lindra trycket I buken så han kan andas. 355 00:17:30,721 --> 00:17:32,121 Sen kan ni reparera hans urinblåsa I OR. 356 00:17:32,139 --> 00:17:34,619 - Om du är villig. - Självklart. Jag behöver bara operations... 357 00:17:34,684 --> 00:17:36,694 Privilegier. Scott har redan beviljat det. 358 00:17:37,144 --> 00:17:39,064 - Okej. - Doktorn? 359 00:17:39,146 --> 00:17:40,476 Placerar DPL. 360 00:17:43,484 --> 00:17:44,744 Försiktigt. 361 00:17:49,365 --> 00:17:52,285 Bra jobbat, brorsan. Nu tar vi honom till operation. 362 00:17:53,911 --> 00:17:55,581 Hon är en jävla pitt-tittare. 363 00:17:55,663 --> 00:17:58,173 Ja. Nu vet vi varför Paul alltid kallade henne en "kirurg." 364 00:17:59,875 --> 00:18:00,955 Hej. 365 00:18:02,503 --> 00:18:03,753 Han är lugn. 366 00:18:05,214 --> 00:18:06,804 Hur mår kämpen? 367 00:18:12,179 --> 00:18:13,719 Riktig korvfest här inne. 368 00:18:13,806 --> 00:18:14,966 Du är anledningen han är här. 369 00:18:15,391 --> 00:18:17,981 Han vet. Han är här för att visa respekt. Locke. 370 00:18:21,522 --> 00:18:22,692 Ber om ursäkt, mannen. 371 00:18:25,610 --> 00:18:26,860 Verkligen. 372 00:18:28,154 --> 00:18:30,624 Titta på det här. Jag fick ett rejält huvudslag. 373 00:18:30,698 --> 00:18:32,908 Fem stygn för att doktorn här slogs oschysst. 374 00:18:32,992 --> 00:18:35,582 - Slogs jag oschysst? - Släpp det. Okej? 375 00:18:35,661 --> 00:18:36,761 Han säger förlåt till Kenny. 376 00:18:36,787 --> 00:18:38,707 Säg åt honom att säga förlåt och dra härifrån. 377 00:18:38,789 --> 00:18:39,789 Det är lugnt. 378 00:18:40,750 --> 00:18:42,880 Det här kunde lika gärna varit du. 379 00:18:43,919 --> 00:18:46,209 Det tror jag inte, men jag hoppas du blir bättre. 380 00:18:49,383 --> 00:18:51,553 Grabbar, kan jag få en minut? 381 00:18:51,636 --> 00:18:53,506 Visst. Jag måste få Locke till sin CT. 382 00:18:53,596 --> 00:18:55,216 - Kämpa på, Kenny. - Tack, Mac. 383 00:18:56,057 --> 00:19:00,057 Bra nyheter. Inga frakturer eller förskjutning på röntgen. 384 00:19:01,896 --> 00:19:03,396 Du kommer få betala för det där. 385 00:19:03,731 --> 00:19:06,731 Den gled inte. Jag kunde inte hålla den. Mina armar blir svaga. 386 00:19:07,818 --> 00:19:09,988 Höj armarna åt mig. 387 00:19:10,571 --> 00:19:11,781 Kläm fingrarna. 388 00:19:12,990 --> 00:19:14,160 Kläm dem. 389 00:19:14,659 --> 00:19:15,869 Scott det blir värre. 390 00:19:15,951 --> 00:19:18,201 Vad händer? 391 00:19:18,287 --> 00:19:20,867 Steroiderna kommer ha effekt snart. 392 00:19:20,956 --> 00:19:23,206 Nästa steg är att vi tar ett MRI på dig. 393 00:19:23,292 --> 00:19:25,172 För ryggradsskada? 394 00:19:25,252 --> 00:19:27,932 Jag skadade ryggen när jag spelade boll. Jag kan inte vara förlamad. 395 00:19:29,340 --> 00:19:30,400 Jag kan inte vara förlamad. 396 00:19:30,424 --> 00:19:31,654 - Jag kan inte ta det. - Det är okej. 397 00:19:31,676 --> 00:19:33,426 Ge steroiderna tid att ta effekt. 398 00:19:37,765 --> 00:19:41,435 22:43 399 00:19:47,441 --> 00:19:48,531 Rör på er. 400 00:19:48,609 --> 00:19:50,899 Öppna upp plånböckerna och ge lite pengar. 401 00:19:50,986 --> 00:19:52,566 Det är för Ted och hans familj. 402 00:19:52,863 --> 00:19:54,873 Jag vill se Jacksons, inte Lincolns. 403 00:19:55,783 --> 00:19:56,783 Hej. 404 00:19:57,451 --> 00:20:00,001 - Bröströntgen visar lungödem. - Vad är det? 405 00:20:00,079 --> 00:20:01,869 Staghorn njurstenar på en 12-åring. 406 00:20:01,956 --> 00:20:03,616 - Det är lite konstigt. - Ja, det här med. 407 00:20:03,958 --> 00:20:06,418 Endokardit med svår aortainsufficiens. 408 00:20:06,502 --> 00:20:08,052 Ett av de värsta fallen jag sett. 409 00:20:08,129 --> 00:20:10,629 Shannon, här är svaren du bad om. 410 00:20:10,715 --> 00:20:13,215 Jag körde en gramfärgning på varet I hennes knä. 411 00:20:13,300 --> 00:20:15,510 Det är positivt för gonokocker. 412 00:20:15,594 --> 00:20:17,814 Det skulle förklara storleken på vegetationen I hjärtat. 413 00:20:17,888 --> 00:20:20,138 Vi måste ta henne till OR. Var är mamman? 414 00:20:20,224 --> 00:20:21,234 Hon är inte här än. 415 00:20:21,767 --> 00:20:24,187 Hon är I chock och har en varböld I hjärtat. 416 00:20:24,270 --> 00:20:25,860 Om jag inte opererar nu, kommer hon dö. 417 00:20:26,605 --> 00:20:28,475 - Redo? Nu kör vi. - Redo. 418 00:20:30,484 --> 00:20:32,244 Kollade du hennes knä utan att säga till mig? 419 00:20:32,778 --> 00:20:34,238 Jag kan ha räddat hennes liv också. 420 00:20:34,321 --> 00:20:36,701 Jag är glad, men du måste berätta vad du gör för mig. 421 00:20:37,158 --> 00:20:38,578 Du är inte min chef, Cain. 422 00:20:38,659 --> 00:20:40,849 Sist jag kollade är du tekniskt sett en första års resident. 423 00:20:40,870 --> 00:20:42,390 Som har glömt mer än du nånsin kommer veta. 424 00:20:42,413 --> 00:20:43,813 - Visa respekt. - Säger mannen som sa... 425 00:20:43,831 --> 00:20:45,671 "Mindre konspiration, mer jobb." 426 00:20:46,167 --> 00:20:48,587 Jag försökte säga att jag hade det här på känn. 427 00:20:48,669 --> 00:20:51,339 - Du avfärdade mig helt. - För din bakgrund är... 428 00:20:51,422 --> 00:20:53,132 Vad vet du om min bakgrund? 429 00:20:54,508 --> 00:20:56,678 - Sa Jordan att hålla ett öga på mig? - Nej. 430 00:20:56,761 --> 00:20:58,761 Försök inte. Du är en dålig lögnare. 431 00:21:03,225 --> 00:21:04,685 Ur vägen. 432 00:21:04,769 --> 00:21:06,539 - Hur går det? - Katetern är i. Värdena stabila. 433 00:21:06,562 --> 00:21:07,982 Men paralyseringen stiger. 434 00:21:08,063 --> 00:21:09,113 Vi måste intubera honom. 435 00:21:09,190 --> 00:21:11,360 Jag må vara förlamad men mina öron funkar fortfarande. 436 00:21:11,442 --> 00:21:13,532 Kenny, om din tetraplegi blir värre - 437 00:21:13,611 --> 00:21:16,071 - kommer ditt mellangärde bli immobiliserat. 438 00:21:16,155 --> 00:21:18,075 Om du är inne I MRI-maskinen och inte kan andas - 439 00:21:18,115 --> 00:21:19,595 - kommer du inte kunna säga till oss. 440 00:21:19,658 --> 00:21:20,938 - Jag vägrar intubation. - Kenny. 441 00:21:20,993 --> 00:21:22,833 Jag har inte en DNR eller ett livstestamente, - 442 00:21:22,912 --> 00:21:24,622 - eller ens ett organdoneringskort. Okej? 443 00:21:24,705 --> 00:21:26,175 Vem väljer åt mig om jag inte vaknar? 444 00:21:26,207 --> 00:21:27,347 Jag ringer din mamma I Shreveport. 445 00:21:27,374 --> 00:21:28,484 Nej. Hon har varit dålig sen mormor dog. 446 00:21:28,501 --> 00:21:29,791 Kenny, vi kommer vara där. 447 00:21:29,877 --> 00:21:32,507 Jordan, jag måste kunna prata! Okej? 448 00:21:32,588 --> 00:21:35,588 Jag är allt jag har. Så ingen jävla tub, är det klart? 449 00:21:36,008 --> 00:21:37,218 Ja, det är klart. 450 00:21:42,264 --> 00:21:44,934 Okej. Ett, två, tre. 451 00:21:50,064 --> 00:21:52,194 Första gången I OR tillsammans, lillebror. 452 00:21:52,274 --> 00:21:54,034 - Är du ivrig? - Nej. 453 00:21:54,401 --> 00:21:57,491 Kommer du ihåg när vi opererade mina dockor när vi var små? 454 00:21:57,571 --> 00:22:00,661 Jag kommer ihåg att du halshögg mina G.I. Joes. 455 00:22:01,200 --> 00:22:02,660 - Forskning. - Ja. 456 00:22:04,912 --> 00:22:07,122 Hej. Shannon. 457 00:22:07,206 --> 00:22:09,746 Du måste vara Bella. Jag behöver ett snabbt råd. 458 00:22:10,084 --> 00:22:11,344 - Nämen. - Faktiskt... 459 00:22:11,418 --> 00:22:13,478 Ted har en brusten urinblåsa, så vi är på väg till OR nu. 460 00:22:13,504 --> 00:22:15,974 Du är en urolog, va? Min patient har dessa... 461 00:22:16,048 --> 00:22:17,168 Staghorn calculi. 462 00:22:17,258 --> 00:22:19,048 Hon har också disseminerad gonorré. 463 00:22:19,134 --> 00:22:21,144 Är din patient prostituerad? 464 00:22:23,264 --> 00:22:24,934 - Hur är det med Naya? - Inte bra. 465 00:22:25,307 --> 00:22:27,847 En vegetation är emboliserad I hennes vänstra ben. 466 00:22:28,477 --> 00:22:30,807 Så vi tar in Paul och gör en angiografi och en trombektomi. 467 00:22:30,896 --> 00:22:33,516 Paul är I rummet bredvid och opererar brandmannen. 468 00:22:33,607 --> 00:22:35,857 Jag måste fixa hennes hjärta innan jag fixar hennes ben. 469 00:22:35,943 --> 00:22:37,463 Jag är orolig att hon kan förlora det. 470 00:22:41,615 --> 00:22:42,825 Går du igenom det med mig? 471 00:22:44,118 --> 00:22:45,198 Har du nånsin gjort en? 472 00:22:45,744 --> 00:22:47,794 Jag hade en akutmottagning I Nogales I åtta år. 473 00:22:47,871 --> 00:22:49,001 Jag gjorde allt som krävdes. 474 00:22:50,416 --> 00:22:51,956 Gör dig redo. Du är anställd. 475 00:22:56,297 --> 00:22:58,587 - Så jag har hört att du är från Dallas. - Ja. 476 00:22:59,049 --> 00:23:01,719 - Jag var sjuksköterska på Memorial. - Jag tränade där. 477 00:23:01,802 --> 00:23:03,302 - Det är ett utmärkt sjukhus. - Ja. 478 00:23:04,305 --> 00:23:05,675 Hur har du det här? 479 00:23:06,557 --> 00:23:07,977 Jag älskar det faktiskt. 480 00:23:08,309 --> 00:23:09,769 Det är vad jag hört. 481 00:23:11,645 --> 00:23:12,975 Vad betyder det exakt? 482 00:23:13,689 --> 00:23:14,979 Inget exakt. 483 00:23:15,691 --> 00:23:16,941 Jag vet vad du antyder - 484 00:23:17,026 --> 00:23:18,646 - men om du har något att säga, säg det. 485 00:23:19,987 --> 00:23:23,567 Jag vet att du hade en akutmottagning I Mexiko, men är resident här. 486 00:23:23,657 --> 00:23:28,077 Om HR får reda på dig och Jordan, din chef, kan de sparka henne. 487 00:23:28,162 --> 00:23:29,332 Jag vill inte se det hända. 488 00:23:30,456 --> 00:23:32,076 Vet inte vad du snackar om. 489 00:23:32,166 --> 00:23:34,036 Bra. Då är hon säker. 490 00:23:35,753 --> 00:23:38,263 Okej, partner. Var redo att placera linjen. 491 00:23:41,634 --> 00:23:43,934 Ge tid för steroiderna att verka, okej? 492 00:23:44,345 --> 00:23:45,675 Jag kommer vara precis där inne. 493 00:23:56,607 --> 00:23:58,147 Jag behöver din hjälp, mormor. 494 00:24:02,029 --> 00:24:03,279 Det är sjukt. 495 00:24:04,490 --> 00:24:06,200 Fel snubbe är I den där tuben. 496 00:24:06,283 --> 00:24:08,583 Säg inte så, Drew. Det gör ingen nytta. 497 00:24:15,542 --> 00:24:17,042 Är det Lockes VA-fil? 498 00:24:17,336 --> 00:24:19,626 - Ja, han är vår patient. - Nej, han är min patient. 499 00:24:19,713 --> 00:24:21,383 Ta en titt på din patients historia. 500 00:24:21,465 --> 00:24:22,925 Du får inte titta på det där. 501 00:24:23,008 --> 00:24:26,008 Flera psykiatriska sjukhusvistelser. Ta en titt. 502 00:24:26,679 --> 00:24:28,319 Han kom till min klass utan att ha tagit sin medicin, - 503 00:24:28,347 --> 00:24:29,617 - och nu kan Kenny vara rullstolsbunden - 504 00:24:29,640 --> 00:24:30,890 - för resten av sitt liv. 505 00:24:31,934 --> 00:24:33,814 - Vart ska du? - Jag ska berätta för Mac. 506 00:24:33,894 --> 00:24:34,904 Han måste veta om detta 507 00:24:40,651 --> 00:24:43,701 23:02 508 00:24:49,243 --> 00:24:51,913 Locke var hospitaliserad. 509 00:24:52,413 --> 00:24:54,473 - Vägrade sin medicin. - Jag tänker inte läsa det där. 510 00:24:54,498 --> 00:24:55,888 Du hade ingen rätt att gräva upp hans VA-protokoll. 511 00:24:55,916 --> 00:24:58,286 Han är ostabil, Mac. Vad är det du inte förstår om det? 512 00:24:58,377 --> 00:25:00,397 - Han är lite konstig. - Nej. Han är mer än lite konstig. 513 00:25:00,421 --> 00:25:01,771 - Fortsätt läs. - Det tänker jag inte. 514 00:25:01,797 --> 00:25:03,007 Då berättar jag. 515 00:25:03,090 --> 00:25:05,130 Locke sprängdes aldrig I en Humvee I Irak. 516 00:25:06,093 --> 00:25:07,723 Armén sparkade ut honom först. 517 00:25:08,262 --> 00:25:09,702 De skickade inte ens över honom dit. 518 00:25:09,763 --> 00:25:10,953 Vet du hur galen du måste vara - 519 00:25:10,973 --> 00:25:12,853 - för att bli utsparkad ur armén under ett krig? 520 00:25:12,933 --> 00:25:14,443 Vad nu, Drew? Ska du överge honom? 521 00:25:14,518 --> 00:25:16,018 Nej. Han behöver en psykutredning. 522 00:25:16,103 --> 00:25:17,353 Utmärkt. Mer doktorer. 523 00:25:17,438 --> 00:25:19,748 Min bästa vän kan vara förlamad på grund av den här snubben. 524 00:25:19,773 --> 00:25:21,793 Så jag är ledsen om jag inte sympatiserar nog för dig. 525 00:25:21,817 --> 00:25:24,027 Det handlar inte om mig, Drew. Det handlar om Locke. 526 00:25:24,111 --> 00:25:26,161 Det är inte hans fel att någon sjaskig rekryterare - 527 00:25:26,238 --> 00:25:29,278 - sköt igenom honom för att fylla sin kvot. Men han var I armén. 528 00:25:29,366 --> 00:25:31,366 - Han är en av oss. - Nej, det är han inte. 529 00:25:31,452 --> 00:25:32,812 Säg inte ens det till mig just nu. 530 00:25:32,870 --> 00:25:34,710 Han är med I brödraskapet. Okej? 531 00:25:34,788 --> 00:25:37,708 Och just nu väntar jag på CT-skanningar efter att du knockade honom - 532 00:25:37,791 --> 00:25:39,021 - för att se till att inget annat är fel på honom. 533 00:25:39,042 --> 00:25:41,402 Jag har en som är som en bror till mig liggandes I en tub, - 534 00:25:41,420 --> 00:25:42,900 - som kanske aldrig mer kommer gå igen, - 535 00:25:42,921 --> 00:25:44,001 - tack vare den här jäveln. 536 00:25:44,214 --> 00:25:46,634 Utmärkt, Drew. Torka röven med Hippokrates ed. 537 00:25:48,844 --> 00:25:51,224 - Vad sa du precis till mig? - Toppdoktor. 538 00:25:51,638 --> 00:25:52,718 Glömt vart du kommer ifrån. 539 00:25:53,307 --> 00:25:55,477 - Dra åt helvete. - Jag har redan vart där, kompis. 540 00:25:58,979 --> 00:26:00,399 Hej, raring. 541 00:26:00,481 --> 00:26:02,001 Vi har en insamling för Ted och hans familj. 542 00:26:02,024 --> 00:26:03,614 Har du något du vill ge? 543 00:26:04,276 --> 00:26:05,686 Javisst. 544 00:26:06,987 --> 00:26:10,157 Ted överlevde en hjärtattack, brännskador och en brusten urinblåsa. 545 00:26:10,240 --> 00:26:13,660 Han är en tuff jävel. Tydligen ville han leva för sin familj. 546 00:26:14,203 --> 00:26:18,373 Tack dr Cummings. Båda dr Cummings antar jag. 547 00:26:19,500 --> 00:26:21,460 Vi gör bara vårt jobb, okej? Ted gjorde det svåra. 548 00:26:21,502 --> 00:26:22,542 Det är okej, älskling. 549 00:26:23,337 --> 00:26:24,627 Pappa är okej. 550 00:26:24,713 --> 00:26:26,173 Han är okej nu. 551 00:26:30,344 --> 00:26:31,474 Hur är det med Naya? 552 00:26:32,346 --> 00:26:33,636 Hon opereras fortfarande. 553 00:26:35,641 --> 00:26:37,391 Det har gått fyra timmar, Izzy. 554 00:26:37,643 --> 00:26:38,983 Din mamma kommer inte. 555 00:26:41,855 --> 00:26:43,725 Hon är inte er riktiga mamma, eller hur? 556 00:26:44,691 --> 00:26:46,031 Är hon er fostermamma? 557 00:26:47,861 --> 00:26:49,571 Reece är bättre än min mamma. 558 00:26:51,198 --> 00:26:52,908 Du måste berätta vad som händer. 559 00:26:53,867 --> 00:26:55,367 Vart är du från egentligen? 560 00:27:01,166 --> 00:27:02,456 Cincinnati. 561 00:27:04,419 --> 00:27:07,549 Min pappa dog av överdos när jag var 14. 562 00:27:10,551 --> 00:27:12,051 Och min mamma var en pundare. 563 00:27:13,387 --> 00:27:16,007 Så jag satte mig på en buss till Miami. 564 00:27:17,474 --> 00:27:21,024 Och när jag hade slut på pengar, började jag sova på stränderna. 565 00:27:21,103 --> 00:27:22,863 Det var där Reece hittade mig. 566 00:27:24,523 --> 00:27:27,153 Och hon köpte kläder och mat till mig. 567 00:27:28,610 --> 00:27:30,860 Och vi reser överallt. 568 00:27:30,946 --> 00:27:32,566 Vi går på Super Bowls och grejer. 569 00:27:33,240 --> 00:27:36,030 Jag vet att det känns som hon tar hand om dig. 570 00:27:37,953 --> 00:27:40,463 Men hon säljer dig och Naya, eller hur? 571 00:27:43,917 --> 00:27:45,037 Hon utnyttjar er. 572 00:27:45,669 --> 00:27:46,799 Jag tänker inte skvallra. 573 00:27:47,462 --> 00:27:50,922 Hon bryr sig inte om er, Izzy. Det är därför hon inte är här. 574 00:27:51,258 --> 00:27:52,898 Hon vet att om hon visade sitt ansikte, - 575 00:27:52,926 --> 00:27:54,176 - skulle hon åka I fängelse. 576 00:27:54,970 --> 00:27:57,510 Männen som kommer förbi då? 577 00:28:00,100 --> 00:28:01,520 Varför betalar inte de? 578 00:28:07,316 --> 00:28:09,026 Vem pratar du om, Izzy? 579 00:28:17,284 --> 00:28:19,374 Kenny, berätta hur du mår. 580 00:28:19,453 --> 00:28:21,463 Jordan, jag kan känna mina fötter. 581 00:28:21,538 --> 00:28:23,368 Jaså? Det är bra. 582 00:28:23,457 --> 00:28:26,587 Det är jättebra. Kan du klämma mina händer? 583 00:28:26,668 --> 00:28:28,048 Ja. 584 00:28:28,128 --> 00:28:29,298 Jättebra. 585 00:28:29,588 --> 00:28:31,008 - Okej. - Hjälp upp mig. 586 00:28:31,089 --> 00:28:32,259 - Verkligen? - Hjälp upp mig. 587 00:28:32,591 --> 00:28:33,631 Hej. 588 00:28:35,719 --> 00:28:37,049 Steroiderna börjar verka. 589 00:28:38,138 --> 00:28:39,718 Jag tänkte på min mormor därinne. 590 00:28:40,807 --> 00:28:43,307 Hon sa alltid, "Lev varje dag som den vore din sista." 591 00:28:45,395 --> 00:28:48,645 Låter som en bildekal, tills det här händer. 592 00:28:49,524 --> 00:28:51,074 Så vad ska du göra idag? 593 00:28:53,070 --> 00:28:55,320 Först på listan är att få ut den här katetern. 594 00:28:56,365 --> 00:28:57,775 Ska jag meddela dr Bella? 595 00:28:57,866 --> 00:28:58,866 Gud, nej. 596 00:28:59,326 --> 00:29:01,156 - Nej, hitta en vikarie. - Okej. 597 00:29:01,703 --> 00:29:03,223 Jag måste hitta ett rum åt dig också, okej? 598 00:29:03,247 --> 00:29:04,867 Vi måste övervaka dig en till natt. 599 00:29:05,999 --> 00:29:08,089 - Tack. - Okej, jag kommer strax tillbaks. 600 00:29:08,168 --> 00:29:09,208 Okej. 601 00:29:12,172 --> 00:29:13,552 Tack, mormor. 602 00:29:16,009 --> 00:29:17,759 Goda nyheterna är att han är stabil. 603 00:29:17,844 --> 00:29:20,974 Och med er hjälp, kommer Ted vara ute och hjälpa folk - 604 00:29:21,056 --> 00:29:22,596 - snarare än ni tror. Okej? 605 00:29:24,184 --> 00:29:25,184 Tack för allt. 606 00:29:27,771 --> 00:29:29,521 Dr Alexander, Kod Vit. 607 00:29:32,192 --> 00:29:33,652 - Kraschar hon? - Nej. 608 00:29:33,735 --> 00:29:35,195 Va? Du kallade Kod Vit. 609 00:29:35,279 --> 00:29:36,859 Jag behövde visa något. 610 00:29:37,864 --> 00:29:41,204 Naya och Izzy blev utsatta för trafficking av en kvinna som heter Reece Oskin. 611 00:29:42,369 --> 00:29:43,829 Hon övergav dem efter elden. 612 00:29:45,414 --> 00:29:47,124 Shannon, ringde du polisen? 613 00:29:47,207 --> 00:29:48,247 Ja. 614 00:29:48,875 --> 00:29:50,235 Det var så vi fick den här filmen. 615 00:29:50,836 --> 00:29:53,796 Det är hotellets övervakningskamera, ungefär en timma innan elden. 616 00:30:00,012 --> 00:30:03,432 Reece utnyttjade mig när jag flydde hemifrån. 617 00:30:04,808 --> 00:30:07,438 Och sen fick hon mig att bli kompis med Naya - 618 00:30:07,519 --> 00:30:09,689 - och övertyga henne att gå med I vår familj. 619 00:30:16,111 --> 00:30:19,571 Hon sa att jag var för gammal för några av våra stamkunder, - 620 00:30:21,158 --> 00:30:22,278 - som Ted. 621 00:30:33,128 --> 00:30:35,508 Han var inte och köpte blöjor, Jordan. 622 00:30:37,049 --> 00:30:39,629 23:35 623 00:30:55,275 --> 00:30:56,485 Jordan. 624 00:30:57,861 --> 00:30:59,951 Du räddade mig. Jag är skyldig dig. 625 00:31:00,030 --> 00:31:01,320 Det är inte mig du är skyldig. 626 00:31:03,033 --> 00:31:04,163 Vad menar du? 627 00:31:04,785 --> 00:31:07,615 Du är arresterad för att ha sex med en minderårig. 628 00:31:08,080 --> 00:31:09,290 Va? 629 00:31:10,290 --> 00:31:11,790 Jordan, du känner mig. 630 00:31:11,875 --> 00:31:14,535 Nej. Jag trodde det, men jag hade ingen aning - 631 00:31:14,628 --> 00:31:15,878 - om vem du var förrän nu. 632 00:31:15,962 --> 00:31:17,052 Du kan inte vara allvarlig. 633 00:31:17,130 --> 00:31:18,920 - Gör det inte, Ted. - Tänker du tro på dem? 634 00:31:19,007 --> 00:31:20,047 Våga inte. 635 00:31:20,133 --> 00:31:23,053 Spela inte hjälte mot ett par pundarrymlingar. 636 00:31:23,470 --> 00:31:26,100 Vi har video på dig när du går in I hennes hotellrum. 637 00:31:26,973 --> 00:31:29,733 Vi gör ett våldtäktstest på Naya som kommer bekräfta din DNA. 638 00:31:29,810 --> 00:31:31,560 - Jordan... - Hon är 12 år gammal, Ted. 639 00:31:31,645 --> 00:31:32,645 Säg det inte. 640 00:31:32,729 --> 00:31:35,689 Och du lämnade henne där för att brinna så du kunde mörklägga det du gjort. 641 00:31:37,442 --> 00:31:38,692 Du har en dotter. 642 00:31:38,777 --> 00:31:40,027 Jordan, jag ber dig! 643 00:31:40,112 --> 00:31:41,742 Ted, du är okej. 644 00:31:43,323 --> 00:31:44,533 Du är okej, älskling. 645 00:31:44,699 --> 00:31:45,779 Hej, raring. 646 00:31:45,867 --> 00:31:46,947 Nej. 647 00:31:47,035 --> 00:31:48,465 - Julie. Ge mig din dotter. - Här är pappa. 648 00:31:48,495 --> 00:31:49,715 - Vad händer? - Ge henne till mig. 649 00:31:49,746 --> 00:31:50,786 - Jordan? - Gör det inte. 650 00:31:50,997 --> 00:31:52,827 Förklara för henne för jag kan inte. 651 00:31:52,916 --> 00:31:54,126 Förlåt, Julie. 652 00:32:15,605 --> 00:32:16,765 Pappa? 653 00:32:25,866 --> 00:32:27,486 Du kom ihåg hennes familj. 654 00:32:28,410 --> 00:32:30,580 Vi träffades I Seattle. 655 00:32:31,496 --> 00:32:34,246 Vid en stor spelkonferens. 656 00:32:36,501 --> 00:32:38,881 Hennes familj har letat efter henne I två år. 657 00:32:46,052 --> 00:32:47,302 Till skillnad från din. 658 00:32:50,849 --> 00:32:52,729 Jag har varit med Reece I fyra år. 659 00:32:56,062 --> 00:32:58,152 Jag vet inte vart jag ska ta vägen. 660 00:33:02,736 --> 00:33:04,236 Du är 18, Izzy. 661 00:33:04,738 --> 00:33:06,618 Du kan göra vad du vill. 662 00:33:07,949 --> 00:33:09,079 Ja. 663 00:33:16,291 --> 00:33:18,881 Min första fosterpappa rökte. 664 00:33:19,920 --> 00:33:21,760 Han sa alltid att jag var hans askkopp. 665 00:33:24,132 --> 00:33:25,802 Det här var från skärpspänne. 666 00:33:26,760 --> 00:33:28,470 Hon sa att det var för mitt eget bästa. 667 00:33:31,932 --> 00:33:33,642 Jag kom förbi mina ärr. 668 00:33:34,309 --> 00:33:35,599 Det kan du med. 669 00:33:42,609 --> 00:33:44,439 Jag trodde det var för brandmannen. 670 00:33:46,196 --> 00:33:48,396 Jag bestämde att du och Naya har mer användning för det. 671 00:33:50,033 --> 00:33:51,453 Det flyger hem henne, - 672 00:33:52,285 --> 00:33:54,955 - och hjälper mig hitta en lägenhet och ett jobb till dig. 673 00:33:55,330 --> 00:33:58,710 Vi fixar rådgivning åt dig också, om du vill ha det. 674 00:34:02,629 --> 00:34:04,089 Jag vet inte vad jag ska säga. 675 00:34:06,550 --> 00:34:08,800 Jag menar, du behövde inte göra något av det här. 676 00:34:11,596 --> 00:34:14,386 Det är på tiden att någon var på din sida. 677 00:34:15,725 --> 00:34:18,645 Dina första 18 år har varit skit, Izzy. 678 00:34:20,105 --> 00:34:23,315 Jag vet att det kommer vara svårt att tro på någon igen, - 679 00:34:24,609 --> 00:34:25,989 - men det här är ett första steg. 680 00:34:28,280 --> 00:34:30,530 Och någon dag kanske du hittar en ny familj, 681 00:34:30,615 --> 00:34:31,825 Precis som jag gjorde. 682 00:34:46,089 --> 00:34:48,759 Dubbelt så många kameror för pedofilbrandmannen - 683 00:34:48,842 --> 00:34:50,432 - än det fanns för en hotellhjälte? 684 00:34:51,177 --> 00:34:52,427 Vad är det med det? 685 00:34:52,512 --> 00:34:55,642 Vet du, folk som inte är dem vi tror de är. 686 00:34:56,016 --> 00:34:58,226 - Vi går på det varje gång. - Ja. 687 00:35:02,439 --> 00:35:03,689 - Jag måste ta det här. - Japp. 688 00:35:03,773 --> 00:35:05,483 Inkommande Samtal TC. 689 00:35:06,359 --> 00:35:09,819 Hej, Kenny. Förlåt att jag inte kunde komma ner och träffa dig, mannen. 690 00:35:09,904 --> 00:35:12,204 Det är okej, mannen. Du hade händerna fulla med Ted. 691 00:35:12,991 --> 00:35:15,451 Scott sa att magnetröntgen visade mild ryggradsödem, - 692 00:35:15,535 --> 00:35:18,655 - men svullnaden bör gå ner snart. Jag kommer vara som vanligt snart. 693 00:35:19,164 --> 00:35:21,004 Du träffade Bella, va? 694 00:35:21,791 --> 00:35:23,711 Det är en introduktion jag aldrig kommer glömma. 695 00:35:24,252 --> 00:35:25,252 Inte jag heller. 696 00:35:26,630 --> 00:35:29,590 Bra. Vi borde gå, okej? 697 00:35:29,674 --> 00:35:32,244 Jag hyrde en bil för att ta oss runt San Antonio, se alla platser. 698 00:35:32,260 --> 00:35:34,470 Okej. Måste skjuta upp det. 699 00:35:34,763 --> 00:35:37,773 Jag har planer. Imorgon kanske? 700 00:35:38,308 --> 00:35:39,728 Planer? Med vem? 701 00:35:39,809 --> 00:35:40,939 Skulle inte du vilja veta? 702 00:35:42,020 --> 00:35:43,440 Ja, det är därför jag frågade. 703 00:35:44,230 --> 00:35:48,110 Så Shannon, Paul sa att du var rädd för att träffa mig? 704 00:35:48,693 --> 00:35:50,403 Jag är väl inte så farlig? 705 00:35:50,862 --> 00:35:53,992 Nej, du är toppen. Jag var bara nervös. 706 00:35:54,074 --> 00:35:56,374 Jag är en bedömare som inte gillar att bli bedömd. 707 00:35:56,451 --> 00:35:59,581 Och Paul sa åt mig att inte säga det jag brukar framför hans syster. 708 00:36:00,080 --> 00:36:02,750 Han sa att du kunde vara på helspänn, som er pappa. 709 00:36:02,832 --> 00:36:04,192 Han var orolig att du inte skulle gilla mig - 710 00:36:04,209 --> 00:36:05,349 - för jag är en besserwisser. 711 00:36:05,377 --> 00:36:07,247 Jag är inte så på spänn som han tror, du vet? 712 00:36:07,796 --> 00:36:10,296 Speciellt inte efter ett par Bloody Marys. 713 00:36:10,382 --> 00:36:11,632 Drink? 714 00:36:11,716 --> 00:36:14,086 Paul då? Skulle inte det göra honom sur? 715 00:36:14,177 --> 00:36:16,007 Och lära honom att sluta försöka kontrollera - 716 00:36:16,096 --> 00:36:18,516 - de viktigaste kvinnorna I hans liv. 717 00:36:18,598 --> 00:36:20,138 Okej. Jag är på. 718 00:36:24,437 --> 00:36:25,607 Tack för att du kom. 719 00:36:26,314 --> 00:36:28,824 Jag drog inte iväg dig från något, eller hur? 720 00:36:28,900 --> 00:36:30,650 Inget mer viktigt än det här. 721 00:36:35,031 --> 00:36:36,411 Tophers Barracuda. 722 00:36:40,286 --> 00:36:43,246 Han körde den till flygplatsen, så den har varit här sen dess. 723 00:36:46,584 --> 00:36:48,094 Janet ville att jag skulle ha den. 724 00:36:51,464 --> 00:36:52,574 Det finns en biljon bilar här ute. 725 00:36:52,590 --> 00:36:54,340 Har han en alarmknapp eller nåt? 726 00:36:54,426 --> 00:36:56,546 - Nej, den är gammal. - Okej. 727 00:36:59,472 --> 00:37:02,562 Så hur mår du? 728 00:37:05,687 --> 00:37:07,977 - Okej. - Okej? 729 00:37:09,607 --> 00:37:12,107 Syd sa till Drew att du blev fångad av rebeller, - 730 00:37:12,193 --> 00:37:13,533 - och att du blev skjuten? 731 00:37:13,945 --> 00:37:16,355 Ja, det var intressant. 732 00:37:18,199 --> 00:37:20,159 Jag åker tillbaks om en månad för att hjälpa till. 733 00:37:22,495 --> 00:37:23,745 Vad är hennes namn? 734 00:37:29,377 --> 00:37:30,707 Svår att missa, va? 735 00:37:38,261 --> 00:37:41,471 Du vet, jag har undvikit att komma tillbaks hit. 736 00:37:42,640 --> 00:37:43,980 För när jag gjorde det, så... 737 00:37:44,058 --> 00:37:45,638 - Blir det på riktigt. - Ja. 738 00:37:48,062 --> 00:37:49,812 Jag har förlorat två bröder nu. 739 00:37:50,565 --> 00:37:52,975 Nej, Tee. 740 00:37:53,067 --> 00:37:56,447 Så länge du och jag är här så är Topher inte borta. 741 00:37:56,529 --> 00:37:58,319 - Tre amigos. - Ja. 742 00:38:32,232 --> 00:38:33,442 Vill du dra härifrån? 743 00:38:33,983 --> 00:38:35,073 Ja, det vill jag. 744 00:38:46,871 --> 00:38:48,041 Du måste skämta med mig. 745 00:38:48,122 --> 00:38:49,922 Jo, Topher älskade den här låten. 746 00:38:53,586 --> 00:38:55,166 Han är fortfarande här, T.C. 747 00:38:59,384 --> 00:39:00,594 Okej. 748 00:39:13,273 --> 00:39:14,943 - Mac. - Nej. 749 00:39:15,024 --> 00:39:16,824 Jag var opassande förut. 750 00:39:17,944 --> 00:39:19,454 Det var opassande, förlåt mig. 751 00:39:20,780 --> 00:39:23,120 Okej. Glöm det. 752 00:39:23,741 --> 00:39:25,031 Jag beskyller dig inte. 753 00:39:26,244 --> 00:39:28,294 Så var är Locke? Är han fortfarande I CT? 754 00:39:29,122 --> 00:39:31,372 Gick aldrig dit. Drog innan. 755 00:39:31,833 --> 00:39:33,423 Vi bråkade en del. 756 00:39:33,501 --> 00:39:34,711 Om vad? 757 00:39:34,794 --> 00:39:36,964 Jag så åt honom att han behövde lugna ner sig med MMA. 758 00:39:40,550 --> 00:39:43,300 Om du tror att det hjälper honom, - 759 00:39:43,386 --> 00:39:46,216 - ta med honom igen, okej? Jag ger honom en privatlektion. 760 00:39:46,306 --> 00:39:47,466 Jag slåss med honom. 761 00:39:48,141 --> 00:39:49,811 Jag trodde bara inte, du vet... 762 00:39:49,893 --> 00:39:52,443 Jag menar, Kenny var för ny, så jag borde inte ha gjort det. 763 00:39:53,313 --> 00:39:55,193 Jo, jag trodde att du skulle säga det. 764 00:39:55,273 --> 00:39:57,193 Jag ringde honom, sa åt honom att komma tillbaks. 765 00:39:58,192 --> 00:39:59,532 Du är en bra man, Mac. 766 00:39:59,986 --> 00:40:01,986 Inte så mycket att se på, men en bra man. 767 00:40:03,114 --> 00:40:04,744 Jag hjälper bara vidare. 768 00:40:05,909 --> 00:40:07,489 Jag var väldigt lik Locke. 769 00:40:08,161 --> 00:40:09,851 Hade en tumör I huvudet lika stor som en citron, - 770 00:40:09,871 --> 00:40:11,081 - gjorde mig rastlös. 771 00:40:11,706 --> 00:40:14,286 Ni gav inte upp på mig. Gav mig mitt liv tillbaks. 772 00:40:14,959 --> 00:40:17,199 Jag tänkte att tog jag med Locke, kunde ni göra detsamma. 773 00:40:17,670 --> 00:40:19,460 Försök en gång till. 774 00:40:19,547 --> 00:40:21,717 Tills dess, vad sägs om att vi tar något att äta? 775 00:40:21,799 --> 00:40:23,799 Oz? Jag köper. 776 00:40:24,594 --> 00:40:26,034 Hoppas du tog med ditt kreditkort, mannen. 777 00:40:26,054 --> 00:40:27,534 Jag kan käka när någon annan betalar. 778 00:40:27,597 --> 00:40:28,637 - Okej, vi ses där. - Japp. 779 00:40:28,681 --> 00:40:29,681 Okej. 780 00:40:39,275 --> 00:40:40,435 Hej, kompis. 781 00:40:43,363 --> 00:40:44,573 Vart har du varit? 782 00:40:48,534 --> 00:40:50,204 Mannen. 783 00:40:56,751 --> 00:40:58,091 Du ljög för mig. 784 00:40:58,586 --> 00:40:59,916 Locke, vänta. Lyssna. 785 00:41:00,004 --> 00:41:01,214 Du förrådde mig, mannen. 786 00:41:02,382 --> 00:41:03,972 Du var min bästa vän, - 787 00:41:05,677 --> 00:41:06,967 - och du ljög för mig. 788 00:41:08,221 --> 00:41:10,521 Locke, kom hit, titta på mig. Lyssna, okej? 789 00:41:10,598 --> 00:41:11,638 Titta på mig. 790 00:41:11,724 --> 00:41:13,564 Gud, nej! 791 00:41:14,394 --> 00:41:15,404 Fan. 792 00:41:16,980 --> 00:41:18,480 - Drew! - Mac? 793 00:41:18,564 --> 00:41:21,484 - Drew, hjälp... - Mac? Mac! Åh nej. 794 00:41:21,567 --> 00:41:23,107 Nej, nej. 795 00:41:23,194 --> 00:41:25,074 - Mac, nej. - Drew. 796 00:41:25,571 --> 00:41:28,031 Jag har dig. Mollie! Jocelyn! 797 00:41:28,116 --> 00:41:29,446 Hämta en bår! 798 00:41:31,077 --> 00:41:33,957 - Stanna med mig här. - Låt mig gå. 799 00:41:35,623 --> 00:41:36,753 Låt mig gå. 800 00:41:39,002 --> 00:41:41,752 06:30