1
00:00:02,216 --> 00:00:05,086
- Kolla flanken.
- Vi är under eld från alla håll.
2
00:00:07,513 --> 00:00:10,183
- Hämta en bår.
- Det är upp till oss nu.
3
00:00:10,265 --> 00:00:12,475
- Skynda på.
- Kom igen.
4
00:00:12,559 --> 00:00:15,269
- Upp med dig.
- Gå din väg.
5
00:00:15,354 --> 00:00:18,774
Klockan är över fem.
Du har sovit hela dagen. Dags att gå.
6
00:00:18,857 --> 00:00:20,607
Och du fick på nöten igen.
7
00:00:20,692 --> 00:00:24,072
Om du ska slåss i en MC-bar
måste du hålla upp händerna.
8
00:00:24,154 --> 00:00:26,374
Finns det kaffe?
9
00:00:26,448 --> 00:00:29,368
Ja, vid minttabletten på din kudde.
10
00:00:33,372 --> 00:00:35,872
KL. 17.08
11
00:01:08,407 --> 00:01:11,867
- Han håller på att hamna i chock.
- Jag kommer.
12
00:01:11,952 --> 00:01:13,662
- Vi tappar honom.
- Gör något.
13
00:01:13,745 --> 00:01:15,825
- Jag kan inte stoppa blödningen.
- Ta ut grenen.
14
00:01:16,540 --> 00:01:18,500
- Han kommer att förblöda.
- Nej.
15
00:01:18,584 --> 00:01:20,544
- Ge oss utrymme.
- Jag är läkare.
16
00:01:20,627 --> 00:01:22,587
Vi tar ut grenen och gör en DPL.
17
00:01:22,671 --> 00:01:24,511
- Vi har inte nog med blod.
- Ja.
18
00:01:24,589 --> 00:01:27,509
Ge mig saltlösning,
katetrar, spruta och skalpell.
19
00:01:27,592 --> 00:01:31,262
Vi börjar på tre, okej? Ett, två, tre.
20
00:01:40,814 --> 00:01:42,904
- Han kommer att förblöda.
- Nej.
21
00:01:42,983 --> 00:01:45,533
Njurartären är avskuren.
Jag stryper av den.
22
00:01:45,610 --> 00:01:48,780
Vi använder hans blod. För in en kateter.
23
00:01:52,117 --> 00:01:54,827
Håll ut, kompis. Fortsätt andas.
24
00:02:07,049 --> 00:02:09,969
När den är full
pumpar vi tillbaka det i honom.
25
00:02:10,052 --> 00:02:15,182
Sedan tar vi en ny blåsa,
som en mänsklig kedja vid en brand. Redo?
26
00:02:21,063 --> 00:02:24,073
Det fungerar. Var har du lärt dig det?
27
00:02:24,900 --> 00:02:28,240
I Afghanistan. Okej, kom igen.
28
00:02:28,320 --> 00:02:31,160
KL. 18.17
29
00:02:32,908 --> 00:02:35,198
Defibrillatorn
i din frus pacemaker krånglar -
30
00:02:35,285 --> 00:02:36,495
- vilket ger henne chockar.
31
00:02:36,578 --> 00:02:38,828
- Få det att sluta.
- Jag kan inte.
32
00:02:38,914 --> 00:02:44,094
Vi måste ringa pacemakerföretaget
så skickar de hit en tekniker.
33
00:02:44,169 --> 00:02:46,959
Så hon ska ha ont
tills teknikern kommer hit?
34
00:02:47,047 --> 00:02:48,667
Jag är ledsen, men glöm det.
35
00:02:48,757 --> 00:02:53,097
Jag är dr Alexander. Jag ska stänga av
din defibrillator med en magnet.
36
00:02:53,178 --> 00:02:54,928
Det här är min patient.
37
00:02:55,013 --> 00:02:57,013
- Då borde du ha hjälpt henne.
- Om något händer...
38
00:02:57,057 --> 00:03:00,847
Det enda som kommer att hända
är att chockerna upphör.
39
00:03:00,936 --> 00:03:02,896
Okej? Det är helt riskfritt.
40
00:03:04,648 --> 00:03:06,318
Så där, ja.
41
00:03:08,610 --> 00:03:10,860
Så där. Visst känns det bättre?
42
00:03:10,946 --> 00:03:15,696
Vi ska låta en tekniker återställa den
så att du kan åka hem.
43
00:03:15,784 --> 00:03:17,124
- Tack, doktorn.
- Visst.
44
00:03:20,705 --> 00:03:22,705
- Flytta på er.
- Ge oss plats.
45
00:03:22,791 --> 00:03:25,171
Jag behöver en T&S och 900 ml blod.
46
00:03:25,252 --> 00:03:28,092
- Ska bli.
- Du hade en tur med den där grenen.
47
00:03:28,171 --> 00:03:30,971
- Tur hade inget med saken att göra.
- Jag hörde.
48
00:03:31,049 --> 00:03:33,799
- Vilket sätt att börja skiftet på.
- Inte idealiskt.
49
00:03:33,885 --> 00:03:35,045
Du ser för djävlig ut.
50
00:03:35,137 --> 00:03:37,557
Att dra ut träd ur folk
brukar vara söligt.
51
00:03:37,639 --> 00:03:39,769
Jag menar ansiktet. Slåss du igen?
52
00:03:39,850 --> 00:03:41,730
- Jag startade det inte.
- Som vanligt.
53
00:03:41,810 --> 00:03:44,350
Jag behöver dina papper till studien.
54
00:03:44,438 --> 00:03:48,148
Jag försöker finansiera en position,
och du ligger en månad efter.
55
00:03:48,233 --> 00:03:50,533
- Gör jag?
- Ja.
56
00:03:50,610 --> 00:03:54,780
Jag vill bara att du ska ta en dag -
57
00:03:54,865 --> 00:03:58,655
- till att avsluta pappersarbetet
i stället för att gå ut och slåss.
58
00:03:58,744 --> 00:04:02,914
- Jag kommer inte att vara trevlig längre.
- Så du är trevlig nu?
59
00:04:02,998 --> 00:04:06,208
Jag kommer att vara på dig
tills jag får papprena...
60
00:04:06,293 --> 00:04:10,093
Du har en pojkvän
så det blir inget sex med mig.
61
00:04:10,172 --> 00:04:11,552
Du är så inbilsk.
62
00:04:11,631 --> 00:04:14,471
God morgon snedstreck kväll.
Det här var gulligt.
63
00:04:14,551 --> 00:04:17,511
- Det var hon.
- Jag önskar att det hade varit jag.
64
00:04:17,596 --> 00:04:20,806
- Han är bakfull, igen.
- Kom igen, J.
65
00:04:20,891 --> 00:04:23,811
Jag har sett dig suga på en bong
som om du gav den HLR.
66
00:04:23,894 --> 00:04:26,444
- Det är ingenting. Hon brukade...
- Håll tyst.
67
00:04:26,521 --> 00:04:29,441
Och Topher, det var åratal sedan.
68
00:04:29,524 --> 00:04:33,114
TC, snälla, ge mig papprena, okej?
För min skull?
69
00:04:33,195 --> 00:04:37,115
Spädbarn, lågt blodtryck,
eventuell njursvikt, pulsen har sjunkit.
70
00:04:37,199 --> 00:04:38,529
Jag tar hand om det.
71
00:04:38,617 --> 00:04:40,867
Hon har ett medfött njurfel.
72
00:04:40,952 --> 00:04:43,352
- Inga våta blöjor på två dagar.
- Ring barnvårdsavdelningen.
73
00:04:43,371 --> 00:04:47,251
Hon svullnar.
Jag behöver en ultraljudsmaskin.
74
00:04:48,794 --> 00:04:51,304
Kvällspersonal,
rapportera för tjänstgöring.
75
00:04:51,379 --> 00:04:52,549
Förlåt.
76
00:04:52,631 --> 00:04:53,801
KL. 19.01
77
00:04:54,591 --> 00:04:57,261
Det sägs att jonglering
förbättrar fingerfärdighet -
78
00:04:57,344 --> 00:05:00,434
- koordination,
mönsterigenkänning och sådant.
79
00:05:00,514 --> 00:05:02,274
Vad bra.
80
00:05:02,349 --> 00:05:04,769
- Du är Krista, eller hur?
- Ja.
81
00:05:05,727 --> 00:05:07,727
Paul Cummings.
82
00:05:07,813 --> 00:05:09,863
Vi träffades på praktikintervjuerna.
83
00:05:09,940 --> 00:05:11,940
Du fick 34 på högskoleprovet.
84
00:05:12,025 --> 00:05:14,485
- 35.
- Jag fick typ 35,6.
85
00:05:14,569 --> 00:05:16,739
Bra för dig.
86
00:05:18,490 --> 00:05:20,240
Jag skulle låta bli det där.
87
00:05:20,325 --> 00:05:21,945
Jag vet vad jag håller på med.
88
00:05:22,035 --> 00:05:24,905
Jag kan till och med
jonglera med hittegods.
89
00:05:24,996 --> 00:05:27,916
Ja. Det där är inte hittegods.
90
00:05:27,999 --> 00:05:31,879
Det är saker läkarna har tagit ut
ur folks rektum den här månaden.
91
00:05:34,089 --> 00:05:36,879
Jag skulle tvätta händerna
om jag var du, 35,6.
92
00:05:39,761 --> 00:05:42,311
Doktorn, nykomlingarna Krista och Paul -
93
00:05:42,389 --> 00:05:45,179
- får hänga med dig
tills dr Knox är tillgänglig.
94
00:05:45,267 --> 00:05:46,887
Jag skulle inte skaka hand...
95
00:05:48,562 --> 00:05:52,152
Undersökningsrum fem,
42-årig man med skärsår på testiklarna.
96
00:05:52,232 --> 00:05:55,152
- Kom igen, jag åt just.
- Vänta tills du får se det.
97
00:05:55,235 --> 00:05:59,735
Han säger att han städade naken
när hans katt anföll hans pung.
98
00:06:00,532 --> 00:06:03,082
De sövde katten för att få den att släppa.
99
00:06:03,159 --> 00:06:06,539
Hör du, jag har varit här i över en timma.
100
00:06:06,621 --> 00:06:08,961
Och andra har väntat i två timmar.
101
00:06:09,040 --> 00:06:12,290
Vi är underbemannade
och mitt uppe i ett skiftbyte.
102
00:06:12,377 --> 00:06:14,667
- Vi kommer strax.
- Jag vill ha hjälp nu.
103
00:06:14,754 --> 00:06:17,304
- Sir, jag...
- Nu, sa jag, kärring.
104
00:06:17,382 --> 00:06:18,882
Hör du, vänta lite.
105
00:06:18,967 --> 00:06:21,297
- Sir, du får...
- Lugna ner dig.
106
00:06:21,386 --> 00:06:26,426
Broder, vi lugnar ner oss nu.
Vi vill inte ha några bekymmer.
107
00:06:26,516 --> 00:06:29,806
Kämpa inte emot, store man.
108
00:06:29,894 --> 00:06:32,904
Du ska få sussa lite
om ungefär fem sekunder.
109
00:06:34,899 --> 00:06:36,859
Så där, som en bebis.
110
00:06:38,111 --> 00:06:39,861
Han kommer att vakna snart.
111
00:06:39,946 --> 00:06:42,196
- Men sätt på handfängsel först.
- Tack.
112
00:06:42,282 --> 00:06:44,582
- Ingen orsak.
- Vaktpersonal till akuten.
113
00:06:44,659 --> 00:06:46,409
Mr Ragosa?
114
00:06:46,494 --> 00:06:49,044
Jag har inte bestämt mig än, Jordan.
115
00:06:49,122 --> 00:06:52,922
Så under tiden finns det ingen
som ansvarar för nattskiftet?
116
00:06:53,001 --> 00:06:55,251
De pratar om att stänga akuten.
117
00:06:55,337 --> 00:06:58,377
Jag blev befordrad
så att jag kan förhindra det.
118
00:06:58,465 --> 00:07:01,715
- När jag hittar rätt person...
- Jag är rätt person.
119
00:07:01,801 --> 00:07:06,431
Nattskiftet är inte som dagskiftet.
Det är en odisciplinerad djurpark.
120
00:07:06,514 --> 00:07:10,234
Någon stal min mobil och skickade
erotiska SMS till min tandläkare.
121
00:07:11,686 --> 00:07:13,356
Det är så de avreagerar sig.
122
00:07:13,438 --> 00:07:18,188
Hälften är ex-militärer
så de jobbar hårt och roar sig hårt.
123
00:07:18,276 --> 00:07:21,356
- Jag gillar det inte.
- Den attityden försvinner inte.
124
00:07:21,446 --> 00:07:24,526
Vi är omgivna av militärbaser.
Det är vår arbetskraft.
125
00:07:24,616 --> 00:07:26,616
Det ser jag som något positivt.
126
00:07:26,701 --> 00:07:28,951
De behöver bara en ledare.
127
00:07:29,037 --> 00:07:32,577
Du har sett hur hårt jag jobbar
under dagskiftet.
128
00:07:32,666 --> 00:07:34,626
Gör mig till nattskiftsansvarig.
129
00:07:34,709 --> 00:07:38,129
Ge mig en chans
att hålla det här stället öppet.
130
00:07:38,213 --> 00:07:39,633
Vad har du att förlora?
131
00:07:41,424 --> 00:07:45,144
Sir? Stå stilla, sir.
132
00:07:46,888 --> 00:07:50,268
Jag svär till Gud,
hur länge jag än har hållit på -
133
00:07:50,350 --> 00:07:54,020
- blir jag alltid förskräckt
när jag ser tilltygade genitalier.
134
00:07:54,104 --> 00:07:57,484
Jag låter er sy de sista stygnen.
135
00:07:57,565 --> 00:08:02,065
- Vem vill börja?
- Det där ser vidrigt ut. Nej.
136
00:08:02,821 --> 00:08:06,741
Jag kan göra det.
Jag har sett värre testiklar än de här.
137
00:08:13,832 --> 00:08:15,042
Ledsen.
138
00:08:18,837 --> 00:08:20,507
Är du okej?
139
00:08:23,174 --> 00:08:26,094
Svarar barnvårdsavdelningen?
Hon behöver dialys.
140
00:08:26,177 --> 00:08:29,717
De säger att Ragosa sa
att de inte kan ta emot henne.
141
00:08:30,682 --> 00:08:34,812
Doktor Callahan, var god kom
till personalmötet omedelbart.
142
00:08:38,940 --> 00:08:42,940
Jag behöver inte säga
att sjukhus kämpar för att förbli öppna.
143
00:08:43,028 --> 00:08:46,568
Finanspolitiska utmaningar
gör att vi måste sänka kostnader -
144
00:08:46,656 --> 00:08:50,116
- förbättra kundrelationer
och öka vinsterna.
145
00:08:50,201 --> 00:08:52,751
För att uppnå dessa mål -
146
00:08:52,829 --> 00:08:56,119
- har vi en ny chef för nattskiftet,
dr Jordan Alexander.
147
00:08:56,207 --> 00:08:57,287
Schyst.
148
00:08:58,043 --> 00:09:00,803
Det ska bli spännande
att få arbeta med er.
149
00:09:00,879 --> 00:09:02,509
Vi ska uträtta stora saker.
150
00:09:02,589 --> 00:09:06,129
Vi ska införa
ett nytt administrationsprogram -
151
00:09:06,217 --> 00:09:09,047
- med hjälp av de här sakerna.
152
00:09:09,137 --> 00:09:12,177
De har hjälpt dagskiftet
att höja effektiviteten.
153
00:09:12,265 --> 00:09:18,265
Ni behöver bara ange patientens
information, diagnos, behandl...
154
00:09:18,354 --> 00:09:23,034
Förlåt att jag är sen till ert peppmöte.
Jag var tvungen att ta hand om bebisen.
155
00:09:23,109 --> 00:09:26,449
- Har ambulansen kommit än?
- Jag har ingen aning.
156
00:09:26,529 --> 00:09:29,239
Jag var upptagen
med att förbereda för dialys.
157
00:09:29,324 --> 00:09:32,664
Du skrev in henne?
Jag sa åt dem att ta henne till Corpus.
158
00:09:32,744 --> 00:09:35,164
Hon var inte i skick att resa.
159
00:09:35,246 --> 00:09:38,826
- Det var ingen fara med henne.
- Är det din åsikt, doktorn?
160
00:09:40,418 --> 00:09:43,338
Nej, just det. Du är ingen doktor.
161
00:09:48,093 --> 00:09:52,183
Okej, allihop.
Mötet är slut. Ha ett bra skift.
162
00:09:52,263 --> 00:09:53,393
Tack så mycket.
163
00:09:54,432 --> 00:09:58,352
Jordan, du måste ändra hans diagnos.
164
00:09:58,436 --> 00:09:59,936
Jag måste undersöka henne.
165
00:10:00,021 --> 00:10:02,151
- Jag vet inte hur...
- Gör det nu.
166
00:10:02,816 --> 00:10:03,936
Ja.
167
00:10:04,025 --> 00:10:06,735
Du. Välkommen till nattskiftet, Jordan.
168
00:10:06,820 --> 00:10:09,780
KL. 20.22
169
00:10:17,956 --> 00:10:19,076
Ta bort den här.
170
00:10:19,165 --> 00:10:20,625
KL. 20.39
171
00:10:20,708 --> 00:10:22,338
Ms Palmer, du måste sluta.
172
00:10:22,418 --> 00:10:25,258
- Kan jag hjälpa dig?
- Matt Damon försöker döda mig.
173
00:10:25,338 --> 00:10:27,758
Du vet, “Bourne Identity”,
“Will Hunting”...
174
00:10:27,841 --> 00:10:30,931
“The talented mr Ripley”,
folk glömmer alltid den.
175
00:10:31,010 --> 00:10:34,430
Jag vet inte hur de kan glömma.
Jag älskade den filmen.
176
00:10:34,514 --> 00:10:37,434
Den var så spännande. Säg mig en sak.
177
00:10:37,517 --> 00:10:39,477
Vilken var din favoritscen?
178
00:10:39,561 --> 00:10:42,901
Det är svårt, för de är alla...
Och Matty är så...
179
00:10:42,981 --> 00:10:46,401
Jag älskar när han smyger in i rummet
med Philip...
180
00:10:46,484 --> 00:10:50,284
Philip Seymour Hoffman,
och när han kliver ombord...
181
00:10:50,363 --> 00:10:54,783
- Ja.
- På båten med Jude Law och han är där...
182
00:10:54,868 --> 00:10:56,288
Okej. Bra knep.
183
00:10:56,369 --> 00:11:00,669
- Tack för att du fattade vinken.
- Så där, ja.
184
00:11:00,748 --> 00:11:02,038
Jag är Jordan.
185
00:11:02,125 --> 00:11:05,085
Vi sågs när du började på psyket
förra månaden.
186
00:11:05,170 --> 00:11:07,550
Landry. Jag vet att du är min nya chef.
187
00:11:07,630 --> 00:11:08,840
Jag föredrar “kollega”.
188
00:11:08,923 --> 00:11:11,593
- Jag tar över.
- Tack.
189
00:11:11,676 --> 00:11:17,096
Landry, om du behöver något,
tveka inte att fråga.
190
00:11:17,181 --> 00:11:18,431
Skämtar du?
191
00:11:18,516 --> 00:11:21,976
Jag behöver en sjuksköterska,
bättre tillgång till apoteket.
192
00:11:22,061 --> 00:11:24,111
Du skulle ha haft det första natten.
193
00:11:24,188 --> 00:11:26,648
Det här skiftet är lite “Flugornas herre”.
194
00:11:26,733 --> 00:11:29,493
Landry.
Vi behöver en psykutvärdering, rum fyra.
195
00:11:29,569 --> 00:11:31,489
Jag ska ordna allt det där.
196
00:11:31,571 --> 00:11:33,951
Då bjuder jag på kaffe i en vecka.
197
00:11:34,032 --> 00:11:35,072
Då säger vi det.
198
00:11:36,910 --> 00:11:38,290
Välkomna till fikarummet.
199
00:11:40,538 --> 00:11:43,458
Kolla på det här stället. Det är galet.
200
00:11:44,208 --> 00:11:46,498
- Häftigt.
- Det är bara för nattskiftet.
201
00:11:46,586 --> 00:11:49,256
Vi kommer hit på raster, efter skift.
202
00:11:49,339 --> 00:11:52,299
Här är mitt råd för ert första år:
Titta och lyssna.
203
00:11:52,383 --> 00:11:56,433
Glöm det ni lärde er på läkarhögskolan.
Vi ska visa vad de inte lärde er.
204
00:11:56,512 --> 00:11:58,722
Gör ert bästa och se om ni hänger med.
205
00:12:00,683 --> 00:12:02,353
TC är en riktig hårding.
206
00:12:02,435 --> 00:12:08,225
Han var jägare i armén, fältläkare,
bäst i klassen på Johns Hopkins.
207
00:12:08,316 --> 00:12:11,026
Jag har Googlat honom.
Jag Googlar alla jag möter.
208
00:12:11,110 --> 00:12:14,490
Det skulle jag hålla för mig själv.
209
00:12:15,698 --> 00:12:18,488
Vi har en skottskada.
Drew, det är din tur.
210
00:12:19,744 --> 00:12:22,164
- Pulsen håller på att sjunka.
- Vad står på?
211
00:12:22,246 --> 00:12:24,456
Skottskada. Jag har kulan, han blöder.
212
00:12:24,540 --> 00:12:28,420
- Fragment? Benfragment.
- Jag fick ut hela kulan.
213
00:12:28,503 --> 00:12:30,513
Starta ultraljudet.
214
00:12:30,588 --> 00:12:34,678
När en kula träffar ett ben
fragmenteras det. Bitar förflyttas.
215
00:12:34,759 --> 00:12:38,679
Okej, då ska vi se.
216
00:12:40,098 --> 00:12:43,728
Där är mjälten.
Det är källan till blödningen.
217
00:12:43,810 --> 00:12:45,140
Han måste opereras.
218
00:12:49,273 --> 00:12:52,033
Dialysen fungerar.
Ring om läget förändras.
219
00:12:52,110 --> 00:12:54,700
KL. 22.04
220
00:12:56,489 --> 00:13:00,829
- T, vi måste lösa det här.
- Vad då? Du gör din grej, jag gör min.
221
00:13:00,910 --> 00:13:04,250
Det enda du behöver göra
är att visa mig lite respekt.
222
00:13:04,330 --> 00:13:07,460
Respekt förtjänar man.
Alla ser dig som Ragosas marionett.
223
00:13:07,542 --> 00:13:10,592
Ursäkta mig. Jag är inte hans marionett.
224
00:13:10,670 --> 00:13:12,920
Du skrev ut bebisen, som han ville.
225
00:13:13,006 --> 00:13:15,626
När hon har återhämtat sig från dialysen.
226
00:13:15,717 --> 00:13:19,677
Om vi behåller henne, vad ska jag säga
till alla vi inte kan ge vård?
227
00:13:19,762 --> 00:13:21,182
Jag ger dem vård.
228
00:13:21,264 --> 00:13:24,394
TC lärde du dig inte något
av ditt avsked från armén?
229
00:13:24,475 --> 00:13:26,765
Du är en fantastisk läkare -
230
00:13:26,853 --> 00:13:30,113
- men de ansåg
att de klarade sig bättre utan dig.
231
00:13:30,189 --> 00:13:32,729
Under ett krig.
Vad tror du att det betyder?
232
00:13:32,817 --> 00:13:35,277
De bryr sig mer om politik än liv.
233
00:13:35,987 --> 00:13:38,487
Märker du inte hur självdestruktiv du är?
234
00:13:38,573 --> 00:13:41,953
Du förtjänar bättre, TC.
235
00:13:46,831 --> 00:13:50,461
Jag behöver ditt bankomatkort.
Jag behöver ett par hundra.
236
00:13:50,543 --> 00:13:55,383
- Till vad? Din bookmaker, igen?
- Jag kanske har förlorat några...
237
00:13:57,633 --> 00:14:02,063
Du måste sluta spela på basket,
för du är verkligen värdelös på det.
238
00:14:03,056 --> 00:14:05,476
- Topher. Har du ett ögonblick?
- Ja.
239
00:14:05,558 --> 00:14:09,518
Eddies dotter har problem med magen.
Kan du titta på henne?
240
00:14:09,604 --> 00:14:11,694
Ja, visst.
241
00:14:14,901 --> 00:14:17,321
Gör det här ont? Förlåt.
242
00:14:17,403 --> 00:14:20,623
Har den alltid varit så stor,
eller har den blivit större?
243
00:14:20,698 --> 00:14:23,078
Den har blivit större de senaste åren.
244
00:14:23,868 --> 00:14:26,658
Jag är ledsen att störa,
men det har gjort så ont.
245
00:14:26,746 --> 00:14:28,746
Det har varit svårt att jobba.
246
00:14:28,831 --> 00:14:31,581
Vad har andra läkare sagt?
247
00:14:32,418 --> 00:14:34,498
Att jag inte har någon försäkring.
248
00:14:35,505 --> 00:14:37,875
Vi ska gå till botten med det här.
249
00:14:37,965 --> 00:14:40,295
- Vänta här.
- Tack.
250
00:14:43,304 --> 00:14:45,814
35 år gammal kvinna, okontaktbar, överdos.
251
00:14:45,890 --> 00:14:47,890
De hittade tomma medicinburkar.
252
00:14:47,975 --> 00:14:50,135
Vi börjar med intuberingen.
253
00:14:50,228 --> 00:14:53,108
En enkel skottskada,
och jag dödade honom nästan.
254
00:14:53,189 --> 00:14:54,939
Jag har sett många skottsår.
255
00:14:55,024 --> 00:14:58,114
På slagfältet, inte på civilpersoner.
Stor skillnad.
256
00:14:58,194 --> 00:15:00,864
Du var krigssjukvårdare i sex månader.
257
00:15:00,947 --> 00:15:03,527
Det räcker inte för att bli kirurg.
258
00:15:03,616 --> 00:15:05,826
Påbörja sköljningen nu.
259
00:15:05,910 --> 00:15:08,330
Sedan får Jordan mig
att se ut som en barnunge.
260
00:15:08,413 --> 00:15:10,963
Du kan inte jämföra dig med henne.
261
00:15:11,040 --> 00:15:14,290
Hon jobbade i fyra år
på ett injektionscenter i Baltimore.
262
00:15:14,377 --> 00:15:18,707
Det är värre än Fallujah. Jag skulle
lägga mitt liv i hennes händer.
263
00:15:20,258 --> 00:15:21,548
Okej.
264
00:15:21,634 --> 00:15:23,894
Hur går första kvällen som chef?
265
00:15:23,970 --> 00:15:27,010
Ganska bra. Vi har ett riktigt bra team.
266
00:15:27,098 --> 00:15:30,138
TC driver mig till vansinne,
men det är ju väntat.
267
00:15:30,226 --> 00:15:34,896
- Kommer ni inte överens?
- Det är komplicerat.
268
00:15:34,981 --> 00:15:38,321
- Det låter som en intressant historia.
- Ja, den är lång.
269
00:15:40,403 --> 00:15:44,033
- Så, frukost, okej? Vi kan prata.
- Toppen.
270
00:15:44,115 --> 00:15:45,775
Okej.
271
00:15:47,660 --> 00:15:49,200
- Hej.
- Behöver ni något?
272
00:15:49,287 --> 00:15:52,287
Topher bad oss
att ge vaktmästarens dotter en MRI -
273
00:15:52,373 --> 00:15:55,963
- men teknikern säger
att Ragosa måste godkänna det först.
274
00:15:56,043 --> 00:15:57,753
Hon kan ha en tumör.
275
00:15:57,837 --> 00:16:01,547
- Okej, jag tar hand om det.
- Ja, okej.
276
00:16:01,632 --> 00:16:04,762
Om du tar bort
vår kapacitet att utföra tester -
277
00:16:04,844 --> 00:16:06,354
- kan vi inte ställa diagnoser.
278
00:16:06,429 --> 00:16:09,559
Kan patienterna inte betala
får de minimal behandling.
279
00:16:09,640 --> 00:16:11,230
De kostar för mycket.
280
00:16:11,309 --> 00:16:13,939
Jag kan spara dig tonvis med pengar.
281
00:16:14,020 --> 00:16:16,980
Stäng sjukhuset
så behöver vi inte behandla någon.
282
00:16:17,064 --> 00:16:19,864
Om förlusterna fortsätter
kommer de att stänga.
283
00:16:19,942 --> 00:16:23,242
Vi är den enda traumaenheten i regionen.
284
00:16:23,321 --> 00:16:26,871
- Det är inte så korporationen tänker.
- Det är så vi tänker.
285
00:16:30,786 --> 00:16:36,246
Du får lov att ändra ditt tankesätt
och börja göra som jag säger.
286
00:16:36,334 --> 00:16:38,924
Jag är den som kan rädda sjukhuset.
287
00:16:39,003 --> 00:16:42,423
Du är den
som utsätter sjukhuset för en risk.
288
00:16:42,507 --> 00:16:45,467
Om trädtrimmaren dog,
vet du hur vi skulle stämmas?
289
00:16:45,551 --> 00:16:47,551
Så jag skulle ha lämnat honom?
290
00:16:47,637 --> 00:16:50,007
Framställ mig inte som en kall byråkrat.
291
00:16:50,097 --> 00:16:53,767
Du bröt mot varje regel
när du drog ut den där grenen.
292
00:16:53,851 --> 00:16:58,021
- Varje rättsregel. Inte medicinsk.
- Det är samma sak nu.
293
00:16:58,105 --> 00:17:01,775
Det här är ingen kontantverksamhet
i Afghanistan där du är Gud.
294
00:17:01,859 --> 00:17:03,529
Det här är din sista chans -
295
00:17:03,611 --> 00:17:07,281
- så antingen uppför du dig
eller så får du sparken!
296
00:17:11,118 --> 00:17:13,038
- Hota mig inte.
- Ur vägen.
297
00:17:13,120 --> 00:17:15,210
Mig skrämmer du inte.
298
00:17:24,048 --> 00:17:25,588
Okej.
299
00:17:26,592 --> 00:17:29,722
Ser du?
Du är inte lika tuff som folk säger...
300
00:17:33,975 --> 00:17:37,225
- TC.
- Han ramlade.
301
00:17:38,104 --> 00:17:41,524
Okej. Det har skett en seriekrock
i Kerr County.
302
00:17:41,607 --> 00:17:43,227
Topher behöver dig.
303
00:17:43,317 --> 00:17:45,147
- Helikoptern väntar.
- Okej.
304
00:17:45,236 --> 00:17:47,656
Ge honom lite luktsalt.
Det blir bra med honom.
305
00:17:49,031 --> 00:17:50,411
Hej, kompis.
306
00:17:51,158 --> 00:17:53,328
De säger att det är illa.
307
00:17:53,411 --> 00:17:55,541
Kom igen, vi måste lyfta.
308
00:17:55,621 --> 00:17:57,041
KL. 23.46
309
00:17:57,123 --> 00:17:59,633
Vi lyfter nu. Vi är där om en kvart.
310
00:18:03,921 --> 00:18:06,591
Tonåringen sa att pickuppen prejade honom.
311
00:18:06,674 --> 00:18:07,844
KL. 00.04
312
00:18:07,925 --> 00:18:10,045
Han har rivsår, den andre brutna revben.
313
00:18:10,136 --> 00:18:12,846
De är omhändertagna.
Det är ungen i stadsjeepen.
314
00:18:12,930 --> 00:18:14,970
Vi ville inte flytta honom,
så vi ringde dig.
315
00:18:15,057 --> 00:18:18,347
Ni måste hjälpa Matthew, snälla!
316
00:18:20,521 --> 00:18:24,571
Dörrarna sitter fast.
Du måste ta dig in genom takluckan.
317
00:18:26,444 --> 00:18:29,954
Hej, Matthew.
Jag heter TC. Det här är Topher.
318
00:18:30,031 --> 00:18:33,701
Jag vet att du är rädd,
men du måste vara modig nu.
319
00:18:33,784 --> 00:18:36,454
Kan du röra på fingrarna?
320
00:18:36,537 --> 00:18:39,457
Så ja, bra.
321
00:18:39,540 --> 00:18:42,960
Jag ska ta hand om dig,
så vi måste ta dig härifrån.
322
00:18:43,044 --> 00:18:45,054
Jag kommer tillbaka. Dra upp mig.
323
00:18:45,129 --> 00:18:47,209
Hur illa är det?
324
00:18:47,298 --> 00:18:49,718
Skallen är separerad från ryggraden.
325
00:18:49,800 --> 00:18:51,760
De rör sig separat när han andas.
326
00:18:51,844 --> 00:18:53,764
Hur kan han fortfarande leva?
327
00:18:53,846 --> 00:18:57,426
Genom ett mirakel hålls skallen
på plats av nackmusklerna.
328
00:18:57,516 --> 00:19:02,556
Men han kan röra på extremiteterna
så ryggraden har inte gått av.
329
00:19:02,647 --> 00:19:04,897
Vi måste få honom härifrån.
330
00:19:04,982 --> 00:19:06,732
Han har en chans.
331
00:19:06,817 --> 00:19:09,447
Vi måste göra en minibår
som går att få in.
332
00:19:09,528 --> 00:19:11,068
Och hämta filtar.
333
00:19:11,155 --> 00:19:14,075
Vi måste göra klossar
för att stabilisera nacken.
334
00:19:14,158 --> 00:19:15,578
Okej? Kom igen.
335
00:19:15,660 --> 00:19:20,500
Hej, grabben. Vi ska ta hand om dig.
336
00:19:22,583 --> 00:19:24,423
Det luktar som hos min mormor.
337
00:19:24,502 --> 00:19:27,802
- Tänk att vi måste göra det här.
- Jag gjorde det förra året.
338
00:19:27,880 --> 00:19:31,800
När en gammal stofil kolar
måste en läkare dödsförklara honom.
339
00:19:31,884 --> 00:19:34,974
Så de tar hit dem. Kolla hans puls.
340
00:19:35,054 --> 00:19:36,814
Sätt igång, innan vi får mer arbete.
341
00:19:36,889 --> 00:19:38,889
Vänta.
342
00:19:38,974 --> 00:19:41,604
Jag börjar. Du fick sy stygnen, så...
343
00:19:41,686 --> 00:19:44,766
- För att du var rädd.
- Jag var inte rädd.
344
00:19:44,855 --> 00:19:48,855
Jag tvekade. Det är skillnad.
345
00:19:50,027 --> 00:19:51,817
Okej.
346
00:19:53,239 --> 00:19:54,739
In med dig.
347
00:19:56,534 --> 00:19:57,834
Okej.
348
00:20:01,080 --> 00:20:03,370
Drew!
349
00:20:05,042 --> 00:20:06,962
Du kan öppna nu.
350
00:20:11,090 --> 00:20:12,840
Vad är det där?
351
00:20:12,925 --> 00:20:14,965
Det är din gode vän Kenny.
352
00:20:20,057 --> 00:20:22,387
Ja, jag vet.
353
00:20:24,270 --> 00:20:26,060
KL. 00.33
354
00:20:26,605 --> 00:20:29,015
Vänta, vart är du på väg?
355
00:20:30,609 --> 00:20:34,529
De sa att de inte kan göra testerna
eftersom jag inte har försäkring.
356
00:20:34,613 --> 00:20:36,533
Jo.
357
00:20:36,615 --> 00:20:38,985
Topher sa att du absolut inte får gå.
358
00:20:39,076 --> 00:20:42,656
Om någon kommer fram till dig,
låtsas att du är på väg att spy.
359
00:20:42,747 --> 00:20:47,167
Sedan springer du till badrummet
och väntar. Kan du göra det?
360
00:20:47,251 --> 00:20:50,341
- Jag tror det.
- Du måste vara övertygande.
361
00:20:50,421 --> 00:20:53,841
- Vi hör ofta folk som hulkar.
- Okej.
362
00:20:59,180 --> 00:21:02,930
Sluta. Det där lät faktiskt äckligt.
363
00:21:04,435 --> 00:21:06,395
Det ordnar sig.
364
00:21:06,479 --> 00:21:08,149
Stadigt nu.
365
00:21:09,899 --> 00:21:11,649
Stadigt.
366
00:21:11,734 --> 00:21:13,494
Vi spänner fast honom.
367
00:21:14,820 --> 00:21:19,580
Hör du. Om han glider en millimeter
kan han bli förlamad.
368
00:21:19,658 --> 00:21:22,118
- Ingen press.
- Topher, syster Ramos.
369
00:21:22,203 --> 00:21:25,413
Toph, vår neurokirurg
är på en operation i Houston -
370
00:21:25,498 --> 00:21:27,708
- men han kommer så fort han är klar.
371
00:21:27,792 --> 00:21:30,292
Låt oss bara hoppas
att vi kan få dit ungen.
372
00:21:30,377 --> 00:21:32,297
- Topher?
- Jag måste lägga på.
373
00:21:32,379 --> 00:21:35,339
Hans lunga har kollapsat.
Vi måste fylla den med luft.
374
00:21:57,613 --> 00:22:00,493
Det var nära, precis som förr i tiden.
375
00:22:02,326 --> 00:22:05,576
Jag har honom. Du är jätteduktig, grabben.
376
00:22:05,663 --> 00:22:07,713
Vi måste härifrån inom tio minuter.
377
00:22:07,790 --> 00:22:11,170
- En storm närmar sig.
- Okej, vi gör det här nu.
378
00:22:11,252 --> 00:22:13,172
Jag måste täcka er med något.
379
00:22:13,254 --> 00:22:16,094
Det kommer att flyga gnistor
när vi öppnar sidan.
380
00:22:16,173 --> 00:22:19,183
Jag måste hålla honom stilla
och hålla lungan fylld.
381
00:22:19,260 --> 00:22:21,510
Lägg den över honom.
382
00:22:36,485 --> 00:22:39,025
KL. 01.12
383
00:22:42,950 --> 00:22:45,490
KL. 01.26
384
00:22:59,508 --> 00:23:01,798
Okej, allihop. Låt oss samlas.
385
00:23:01,885 --> 00:23:03,545
Jag har något att säga.
386
00:23:03,637 --> 00:23:07,887
Jag loggar in för att se om några
nya patienter har blivit registrerade -
387
00:23:07,975 --> 00:23:10,225
- och hittar följande namn:
388
00:23:10,311 --> 00:23:16,691
Petter Niklas,
Jamos Tepippa och Nån Ung Man.
389
00:23:17,443 --> 00:23:22,453
Ni har haft ert roliga
men ni måste ta det här på allvar.
390
00:23:22,531 --> 00:23:25,701
Det har gjort dagskiftet så mycket bättre.
391
00:23:25,784 --> 00:23:27,954
- Bara...
- Har Ragosa avskedat TC?
392
00:23:29,246 --> 00:23:31,496
Ryktet går på fjärde våningen.
393
00:23:36,295 --> 00:23:38,335
Vad ska vi göra?
394
00:23:38,422 --> 00:23:41,842
Du kan inte avskeda honom,
för han går inte att ersätta.
395
00:23:41,925 --> 00:23:44,755
Alla kan ersättas.
396
00:23:44,845 --> 00:23:46,135
Inte TC.
397
00:23:48,140 --> 00:23:53,520
Jag känner honom.
Jag kan få fason på honom.
398
00:23:53,604 --> 00:23:58,074
Jag kan få honom att skärpa sig.
Du måste bara låta mig göra det.
399
00:23:59,610 --> 00:24:02,320
Det här låter som mer
än något yrkesmässigt.
400
00:24:02,404 --> 00:24:04,074
Det är det inte.
401
00:24:04,156 --> 00:24:06,276
Det är bara bäst för avdelningen.
402
00:24:06,367 --> 00:24:08,787
Det tycker inte jag.
403
00:24:10,537 --> 00:24:12,407
Han ska härifrån.
404
00:24:21,298 --> 00:24:24,588
Ta reda på var den där kirurgen är, någon.
405
00:24:25,469 --> 00:24:26,719
Callahan, du är avskedad.
406
00:24:26,804 --> 00:24:29,724
Ta dina saker
och försvinn härifrån inom tio minuter.
407
00:24:29,807 --> 00:24:32,597
- Dra åt fanders.
- Godkände du MRI: n åt mig?
408
00:24:33,310 --> 00:24:35,270
Nej, hon har ingen försäkring.
409
00:24:35,354 --> 00:24:38,404
Jag vet,
det var därför jag bad dig godkänna den.
410
00:24:38,482 --> 00:24:39,652
Ta henne till kliniken.
411
00:24:39,733 --> 00:24:42,783
Hon får vänta sex månader
om hon går till kliniken.
412
00:24:42,861 --> 00:24:45,571
Hon kan vara död vid det laget.
413
00:24:45,656 --> 00:24:48,406
Varför är det så svårt för er att förstå -
414
00:24:48,492 --> 00:24:52,752
- att om vi behandlar alla gratis
så kommer vi att gå i konkurs?
415
00:24:52,830 --> 00:24:58,000
För att det är vi som handskas
med människorna, inte du.
416
00:24:58,085 --> 00:25:00,665
Så, har TC verkligen blivit avskedad?
417
00:25:00,754 --> 00:25:04,974
Jag vet inte.
Vi gör det här innan någon avbryter oss.
418
00:25:05,968 --> 00:25:07,388
- Klart.
- Klart.
419
00:25:09,221 --> 00:25:11,141
Okej. Så där, ja.
420
00:25:11,223 --> 00:25:13,393
Det är bättre att öva på obehövande.
421
00:25:13,475 --> 00:25:14,595
Paul, det är din tur.
422
00:25:14,685 --> 00:25:16,845
Vi gjorde inte sådant här på Columbia.
423
00:25:16,937 --> 00:25:19,357
Vissa hade inte råd med fina skolor.
424
00:25:19,440 --> 00:25:21,900
- Jag gick på USH.
- Ligger det i Västindien?
425
00:25:21,984 --> 00:25:24,284
Nej, det är ett militärsjukhus.
426
00:25:24,361 --> 00:25:27,201
Armén betalade för min läkarutbildning.
427
00:25:27,281 --> 00:25:30,411
- Och du jobbar av det?
- På tio år, men det är för livet.
428
00:25:30,492 --> 00:25:32,952
Inga skulder, och jag får vara kirurg.
429
00:25:33,036 --> 00:25:35,116
Paul, han är död, så chocka honom.
430
00:25:35,205 --> 00:25:39,165
Jag hörde att du håller på med MMA.
Jag älskar att titta på det.
431
00:25:39,251 --> 00:25:41,961
Ja, när jag kan. Det är en rolig hobby.
432
00:25:44,047 --> 00:25:45,757
Paul, kom igen. Nu.
433
00:25:47,801 --> 00:25:50,471
- Klart.
- Klart. Se upp.
434
00:25:50,554 --> 00:25:52,314
Förlåt.
435
00:25:52,389 --> 00:25:55,559
Ragosa nobbade Karas MRI.
Jag har inte mycket tid.
436
00:25:55,642 --> 00:25:57,232
Jag vill veta var hon är.
437
00:25:57,311 --> 00:25:59,351
- Kenny har henne i badrummet.
- Tack.
438
00:26:02,357 --> 00:26:05,107
- Dwayne.
- Vad vill du mig?
439
00:26:05,194 --> 00:26:07,994
- Jag behöver en tjänst.
- Det menar du inte.
440
00:26:09,198 --> 00:26:14,448
Jag behöver en MRI åt tjejen där.
Hon har ingen försäkring.
441
00:26:15,412 --> 00:26:16,832
Hon kanske har en tumör.
442
00:26:18,624 --> 00:26:21,254
Jag skulle hata att se en het tjej dö.
443
00:26:21,335 --> 00:26:24,835
Om jag gör det här
är du skyldig mig en gentjänst.
444
00:26:24,922 --> 00:26:27,422
- Vad du än vill.
- Jag vill ha en fettsugning.
445
00:26:27,508 --> 00:26:30,388
Här, här, och här.
446
00:26:30,469 --> 00:26:32,469
Jag är ingen plastikkirurg.
447
00:26:32,554 --> 00:26:36,064
Men du känner några.
Fixa fettsugningen så får du MRI: n.
448
00:26:39,144 --> 00:26:41,904
- Gör inte så där.
- Va?
449
00:26:41,980 --> 00:26:44,730
- 2 500 dollar för en fettsugning?
- Det är billigt.
450
00:26:44,817 --> 00:26:47,777
Jag ger dig inte 2 500 dollar.
Tjejen kan dö.
451
00:26:47,861 --> 00:26:50,281
Vad finns det för något annat
jag kan göra?
452
00:26:50,364 --> 00:26:52,954
- Spursbiljetter?
- Det har jag redan.
453
00:26:53,033 --> 00:26:55,793
Jag tjänar mer än du,
så du kan inte muta mig.
454
00:26:55,869 --> 00:27:01,959
Men du vet den där nya praktikanten?
Fixa en dejt åt mig med henne.
455
00:27:02,709 --> 00:27:04,339
- Krista?
- Ja.
456
00:27:06,129 --> 00:27:09,089
Hon är för snygg för dig.
Låt oss vara realistiska.
457
00:27:09,174 --> 00:27:13,854
- Vad sägs om en uppblåsbar docka?
- Dejt med Krista, annars blir det inget.
458
00:27:17,224 --> 00:27:20,644
Det här är lite konstigt,
så jag tar bara och säger det.
459
00:27:20,727 --> 00:27:24,107
Du måste gå på en dejt
med en plastikkirurg -
460
00:27:24,189 --> 00:27:26,529
- så att han kan fettsuga en MRI-tekniker -
461
00:27:26,608 --> 00:27:30,818
- som då kommer att ge Kara en MRI
för att se om hon har en tumör.
462
00:27:30,904 --> 00:27:32,164
Du måste skämta.
463
00:27:32,239 --> 00:27:36,829
Tyvärr inte, men jag måste få veta direkt
om vi ska få in henne.
464
00:27:36,910 --> 00:27:39,870
Jag är så glad
att jag gick på läkarhögskolan.
465
00:27:51,091 --> 00:27:54,141
Har du ett ögonblick?
466
00:27:58,765 --> 00:28:02,975
Jag hörde att det var nära ögat
där ute med grabben.
467
00:28:03,061 --> 00:28:05,611
Ja.
468
00:28:05,689 --> 00:28:08,319
När jag såg hans nacke...
469
00:28:09,026 --> 00:28:10,776
- Ja.
- Ja.
470
00:28:11,695 --> 00:28:17,655
Har jag berättat om en soldat
från Iowa som hette Bob Ropekee?
471
00:28:17,743 --> 00:28:19,493
- Nej, jag tror inte...
- Tja.
472
00:28:19,578 --> 00:28:21,958
Jag tror inte det, nej.
473
00:28:23,248 --> 00:28:25,628
Han var i en bilolycka nära Kandahar.
474
00:28:25,709 --> 00:28:28,459
Han hade samma skador som pojken.
475
00:28:28,545 --> 00:28:30,005
Jag fick operera honom.
476
00:28:31,381 --> 00:28:33,511
Menar du allvar?
477
00:28:33,592 --> 00:28:37,802
Du opererade en itudelad ryggrad
i ett tält?
478
00:28:37,888 --> 00:28:41,428
- Jag är imponerad. Ja, det är jag.
- Jaså?
479
00:28:44,394 --> 00:28:46,814
Jag trodde att han skulle klara sig.
480
00:28:49,983 --> 00:28:51,403
Det gjorde jag.
481
00:28:52,653 --> 00:28:56,163
Det var ett svårt brev
att skriva till hans föräldrar -
482
00:29:00,786 --> 00:29:04,746
- för det var jag som körde bilen.
483
00:29:10,337 --> 00:29:14,047
T, jag är verkligen ledsen...
484
00:29:14,132 --> 00:29:16,762
- Jag skulle inte ha berättat.
- Varför inte?
485
00:29:16,843 --> 00:29:20,853
Jag berättade tillräckligt
många historier när jag kom tillbaka.
486
00:29:20,931 --> 00:29:24,181
Jag behöver inte berätta fler.
Du behöver inte höra dem.
487
00:29:24,935 --> 00:29:26,475
Lyssna, T -
488
00:29:28,605 --> 00:29:31,145
- jag vet att vi inte
är tillsammans längre -
489
00:29:32,651 --> 00:29:35,821
- men det betyder inte
att jag har slutat bry mig om dig.
490
00:29:38,740 --> 00:29:42,040
Vi har en rattfyllerist,
flera olycksoffer är på väg.
491
00:29:42,119 --> 00:29:45,289
Jag kommer strax.
Det är tydligen dags att jobba.
492
00:29:45,372 --> 00:29:48,882
T, angående det här med Ragosa -
493
00:29:48,959 --> 00:29:51,629
- låt det inte sluta så här.
494
00:29:51,712 --> 00:29:55,552
Du måste be om ursäkt. Det är enda sättet.
495
00:29:55,632 --> 00:29:57,342
Om du vill vara kvar.
496
00:30:03,015 --> 00:30:05,515
KL. 02.47
497
00:30:08,103 --> 00:30:09,443
Flera olycksoffer på väg.
498
00:30:09,521 --> 00:30:10,771
KL. 02.53
499
00:30:10,856 --> 00:30:13,816
Starta två stora venkatetrar.
T&C, 4 500 milliliter.
500
00:30:13,900 --> 00:30:16,820
Vi behöver 1 800 ml O-negativt blod.
501
00:30:16,903 --> 00:30:18,823
Topher, du är med mig.
502
00:30:18,905 --> 00:30:21,775
- Han har hjärtstillestånd.
- Jordan, jag behöver dig.
503
00:30:21,867 --> 00:30:24,287
Drew, ta rattfylleristen.
Topher, ta offret.
504
00:30:24,369 --> 00:30:25,369
Krista, Paul.
505
00:30:26,955 --> 00:30:28,245
KL. 03.01
506
00:30:28,332 --> 00:30:30,292
- Han är tilltygad.
- Återanvänd trycket.
507
00:30:30,375 --> 00:30:32,705
Fem till på vicryl med en stor nål.
508
00:30:32,794 --> 00:30:36,424
- Blodtrycket sjunker. 60 systoliskt.
- 900 milliliter till.
509
00:30:36,506 --> 00:30:39,796
- Här, 900 milliliter.
- Han kommer att få hjärtstillestånd.
510
00:30:41,595 --> 00:30:44,675
Där är brodern till pojken
som TC kom hit med.
511
00:30:44,765 --> 00:30:48,765
Det var han som körde.
Stackaren är helt förstörd.
512
00:30:48,852 --> 00:30:52,022
- Jag ska prata med honom.
- Hans mor är på väg.
513
00:30:52,105 --> 00:30:56,645
Om hans lillebror inte repar sig
kommer han kanske aldrig över det här.
514
00:30:58,570 --> 00:31:00,030
Helt otroligt.
515
00:31:00,113 --> 00:31:03,123
Han har 3,8 promille,
plöjer in i en annan bil -
516
00:31:03,200 --> 00:31:07,080
- och får en blåtira och nackspärr.
Ta honom till uppvakningssalen.
517
00:31:08,663 --> 00:31:10,753
Dödstidpunkt kl. 03.27.
518
00:31:16,213 --> 00:31:18,303
Du gjorde ditt bästa.
519
00:31:22,719 --> 00:31:24,719
Jäkla rattfyllerister.
520
00:31:45,283 --> 00:31:48,083
- Är det här rattfylleristen?
- Japp.
521
00:31:49,496 --> 00:31:50,866
Sir?
522
00:31:50,956 --> 00:31:53,246
Är du vaken?
523
00:31:53,333 --> 00:31:57,003
Så du vet att knappen i din hand -
524
00:31:57,087 --> 00:32:00,337
- kontrollerar morfinet
från maskinen bredvid sängen.
525
00:32:00,424 --> 00:32:03,094
Det lindrar smärtan.
526
00:32:05,095 --> 00:32:10,595
Knapp. Morfin. Smärta.
527
00:32:14,354 --> 00:32:17,234
- Förbered operationssalen för pojken.
- Ja, doktorn.
528
00:32:17,315 --> 00:32:18,435
Vad är det som pågår?
529
00:32:18,525 --> 00:32:20,485
Han har förlorat motorik.
530
00:32:20,569 --> 00:32:22,949
Vi måste operera innan han blir förlamad.
531
00:32:23,029 --> 00:32:25,369
Neurokirurgen är fast i Houston.
532
00:32:25,449 --> 00:32:27,369
Vi kan inte vänta.
533
00:32:27,451 --> 00:32:30,451
Jag har inte tid att förklara
hur det här fungerar.
534
00:32:30,537 --> 00:32:33,037
Vi tar en stor risk här.
535
00:32:33,123 --> 00:32:35,213
Har TC gjort det här förut?
536
00:32:35,292 --> 00:32:37,962
- Ja, i Afghanistan.
- Och?
537
00:32:38,044 --> 00:32:40,844
Han klarade det. Ursäkta mig.
538
00:32:40,922 --> 00:32:43,382
Matthew är mitt ansvar.
539
00:32:44,509 --> 00:32:48,349
Jag skulle skydda honom,
och nu kanske jag har dödat min bror.
540
00:32:48,430 --> 00:32:50,560
Tommy, se på mig.
541
00:32:51,641 --> 00:32:55,561
Din bror lever nu tack vare dig.
542
00:32:55,645 --> 00:32:58,895
Ni skulle vara döda båda två
om ni hade frontalkrockat.
543
00:32:58,982 --> 00:33:02,112
Din reflex räddade Matthew.
544
00:33:02,194 --> 00:33:05,324
Och trots att du själv
var skadad och chockad -
545
00:33:05,405 --> 00:33:08,195
- kröp du till vägen
och ringde larmcentralen.
546
00:33:09,910 --> 00:33:11,950
Det här var inte ditt fel.
547
00:33:13,205 --> 00:33:14,455
Förstår du det?
548
00:33:16,625 --> 00:33:19,285
Se mig i ögonen och säg att du förstår.
549
00:33:21,671 --> 00:33:24,381
- Jag förstår.
- Gullet?
550
00:33:25,467 --> 00:33:27,887
- Din mamma är här.
- Tommy.
551
00:33:27,969 --> 00:33:30,139
Mamma.
552
00:33:37,562 --> 00:33:39,612
Fan, det här fungerar inte.
553
00:33:39,689 --> 00:33:42,359
Vi kommer inte att kunna fästa skallen.
554
00:33:42,442 --> 00:33:43,692
Det kräver sex skruvar.
555
00:33:43,777 --> 00:33:45,777
Halskotan har en fraktur.
556
00:33:45,862 --> 00:33:48,282
Skruvarna har inget att fästa i.
557
00:33:48,365 --> 00:33:50,485
Främre delen då?
558
00:33:51,201 --> 00:33:54,371
Nej. Den har också en fraktur.
559
00:33:54,454 --> 00:33:55,964
N-20 börjar försvagas.
560
00:33:56,039 --> 00:33:58,289
Jag vet inte hur mycket mer han tål.
561
00:33:58,375 --> 00:34:00,835
- Vad ska vi göra?
- Jag vet inte.
562
00:34:00,919 --> 00:34:03,879
Vi får fästa skallen vid ryggraden.
563
00:34:03,964 --> 00:34:05,594
Vad ska hålla den på plats?
564
00:34:05,674 --> 00:34:09,144
En titanögla.
Fäst den vid skallbasen med trådarna.
565
00:34:09,219 --> 00:34:11,259
Förstärk det med en bit av revbenet.
566
00:34:11,346 --> 00:34:14,516
Proceduren har varit framgångsrik
på Barrow i Phoenix.
567
00:34:14,599 --> 00:34:18,139
Jag såg den på ett seminarium där.
Det kommer att fungera.
568
00:34:18,228 --> 00:34:20,808
Det är vårt bästa alternativ.
569
00:34:23,024 --> 00:34:24,734
Är du redo, doktorn?
570
00:34:25,443 --> 00:34:27,953
KL. 04.02
571
00:34:30,532 --> 00:34:32,622
Svett.
572
00:34:32,701 --> 00:34:33,991
KL. 04.43
573
00:34:38,164 --> 00:34:39,334
Nästan färdig.
574
00:34:41,668 --> 00:34:46,798
Jag har fäst öglan vid ryggraden
och tråden vid skallbenet.
575
00:34:46,881 --> 00:34:48,881
Vad händer härnäst?
576
00:34:48,967 --> 00:34:53,927
Ta det varligt. Vi behöver biten från
revbenet för att förstärka ryggraden.
577
00:34:54,014 --> 00:34:56,354
- Var försiktig.
- Jag har den.
578
00:34:56,433 --> 00:34:59,853
Transplantaten måste placeras
på var sida av processus spinosus -
579
00:34:59,936 --> 00:35:02,646
- mellan C1 och C2.
580
00:35:09,404 --> 00:35:13,994
Transplantaten är på plats.
Vi fäster dem och syr ihop.
581
00:35:23,001 --> 00:35:24,881
Jag är ändå glad att jag slog honom.
582
00:35:24,961 --> 00:35:27,261
Jag är lite klaustrofobisk.
583
00:35:27,339 --> 00:35:30,969
Det är ingen fara. Ta en tupplur.
584
00:35:31,051 --> 00:35:34,051
Du måste ligga still.
Vi har bara en chans.
585
00:35:41,436 --> 00:35:44,306
Provresultaten var inte uppmuntrande.
586
00:35:44,397 --> 00:35:47,067
Din syn
håller definitivt på att försämras.
587
00:35:47,150 --> 00:35:50,110
När genomgick du senast
korrigerande kirurgi?
588
00:35:50,195 --> 00:35:51,485
Det var ett tag sedan.
589
00:35:53,156 --> 00:35:56,236
- Inte sedan läkarhögskolan.
- Är du också läkare?
590
00:35:56,993 --> 00:35:58,953
Nej, jag fick hoppa av.
591
00:36:01,247 --> 00:36:04,877
Det går inte att operera
när man inte ser så bra.
592
00:36:09,631 --> 00:36:12,131
KL. 06.45
593
00:36:13,551 --> 00:36:15,301
- Hej.
- Hej.
594
00:36:15,387 --> 00:36:17,347
Kommer pojken att klara sig?
595
00:36:17,430 --> 00:36:20,480
Jag vet inte.
Svullnaden måste lägga sig först.
596
00:36:20,558 --> 00:36:21,938
Okej.
597
00:36:22,018 --> 00:36:24,598
- Hur är det med dig?
- Jättebra.
598
00:36:24,688 --> 00:36:26,398
Du vet Krista, praktikanten?
599
00:36:26,481 --> 00:36:28,441
- Ja.
- Hon är supertänd på mig.
600
00:36:28,525 --> 00:36:30,775
Jag tänker inte göra något.
601
00:36:30,860 --> 00:36:33,240
Inte för att jag inte skulle vilja.
602
00:36:33,321 --> 00:36:36,661
Jag skulle gärna sätta på henne,
men det är en gråzon.
603
00:36:36,741 --> 00:36:38,491
Det är bara förvirrande.
604
00:36:38,576 --> 00:36:40,906
- Drew.
- Vad är det?
605
00:36:41,871 --> 00:36:43,161
Måste jag säga det?
606
00:36:43,248 --> 00:36:46,128
Jag vet inte vad du pratar om.
607
00:36:46,209 --> 00:36:49,169
Ingen bryr sig att du är gay.
608
00:36:49,254 --> 00:36:52,174
- Jag är inte gay.
- Okej.
609
00:36:52,257 --> 00:36:54,717
Ledsen att jag tog upp det.
610
00:36:54,801 --> 00:36:59,681
Men du behöver inte låtsas inför mig,
om du låtsas.
611
00:36:59,764 --> 00:37:01,604
Varför skulle du ens tro det?
612
00:37:01,683 --> 00:37:06,153
Du har varit här i över ett år
och ingen har träffat din tjej.
613
00:37:06,229 --> 00:37:08,109
Ingen har sett dig med en tjej.
614
00:37:08,189 --> 00:37:12,739
Du har nobbat massor av kvinnor
och nu den här heta praktikanten...
615
00:37:12,819 --> 00:37:13,989
Okej, sluta.
616
00:37:15,822 --> 00:37:18,162
Är det någon annan som tror det?
617
00:37:18,241 --> 00:37:23,121
Ingen har sagt något vad jag har hört,
men du kanske borde gå ut med det.
618
00:37:23,204 --> 00:37:26,124
Aldrig. Är du galen?
619
00:37:27,625 --> 00:37:30,165
Så fort det blir känt så är jag gaykillen.
620
00:37:31,671 --> 00:37:33,881
Hur många bögar hade du på din pluton?
621
00:37:34,924 --> 00:37:36,014
Precis.
622
00:37:36,092 --> 00:37:42,022
Jag älskar armén, och jag
tänker inte riskera att förlora det.
623
00:37:42,974 --> 00:37:45,604
Att gå ut med det är inte ett alternativ.
624
00:37:48,938 --> 00:37:50,688
Vad gay-aktigt.
625
00:38:05,121 --> 00:38:08,581
Matthew. Kan du höra mig?
626
00:38:09,959 --> 00:38:12,919
Rör på handen om du hör oss.
627
00:38:23,181 --> 00:38:27,601
Kan du röra på handen, min son?
628
00:38:45,411 --> 00:38:49,251
- Mamma?
- Åh, tack.
629
00:38:49,332 --> 00:38:52,382
Tack.
630
00:38:54,838 --> 00:38:57,088
Det kommer att bli bra.
631
00:39:02,512 --> 00:39:04,602
Visst var det fantastiskt?
632
00:39:07,600 --> 00:39:09,600
- Hur gick det?
- Det var otroligt.
633
00:39:09,686 --> 00:39:11,976
- Det fungerade.
- Han fick tillbaka känseln.
634
00:39:12,063 --> 00:39:13,773
Tack gode Gud.
635
00:39:13,857 --> 00:39:16,687
Festen slutar aldrig. Vi ses senare.
636
00:39:16,776 --> 00:39:20,446
Jag älskade att höra av min chef
att jag knullar med hennes ex.
637
00:39:21,239 --> 00:39:23,829
- Tack för förvarningen.
- Ja.
638
00:39:23,908 --> 00:39:27,788
Och jag som trodde att du var oskuld.
639
00:39:29,539 --> 00:39:33,879
All dagspersonal,
rapportera för tjänstgöring.
640
00:39:35,336 --> 00:39:36,916
Är jag gravid?
641
00:39:37,881 --> 00:39:43,511
Nej, du har någonting
som kallas fetus in fetu.
642
00:39:43,595 --> 00:39:47,305
Det kommer att låta otäckt,
men du hade en tvilling.
643
00:39:48,099 --> 00:39:50,349
- En tvilling?
- Ja.
644
00:39:50,435 --> 00:39:55,395
När du blev till, eller i ett tidigt skede
så utvecklades inte din tvilling -
645
00:39:55,481 --> 00:39:59,821
- utan fortsatte att leva
som en liten tumör i din kropp.
646
00:40:01,487 --> 00:40:04,567
- Så jag är inte döende?
- Nej, det är du inte.
647
00:40:04,657 --> 00:40:09,577
Ditt tillstånd är så sällsynt
att läkarhögskolan gör operationen gratis.
648
00:40:10,830 --> 00:40:13,040
Toppen. Tack så mycket.
649
00:40:29,182 --> 00:40:32,482
Jag vet inte om du hörde det,
men pojken klarade sig.
650
00:40:33,269 --> 00:40:37,359
- Han kommer att repa sig.
- Det var skönt att höra.
651
00:40:37,440 --> 00:40:43,490
Så, vi bör ta ett samtal
om vad som hände tidigare.
652
00:40:43,571 --> 00:40:44,991
Jaså?
653
00:40:48,785 --> 00:40:50,745
Nu är vi kvitt.
654
00:40:57,585 --> 00:41:01,125
KL. 09.17
655
00:41:03,508 --> 00:41:08,598
Hör ni, jag vet att ni har ledigt
och vill slappna av efter en jobbig natt -
656
00:41:08,680 --> 00:41:11,220
- men jag ville bara säga tack.
657
00:41:11,307 --> 00:41:13,137
Ni samarbetade verkligen.
658
00:41:13,226 --> 00:41:17,186
- TC då? Har det hänt något nytt?
- Jag vet inte.
659
00:41:17,271 --> 00:41:21,481
- Jag försökte hjälpa, men...
- När man pratar om trollen.
660
00:41:22,735 --> 00:41:28,065
- T, vad har du för nyheter?
- Jag hade ett möte med Ragosa.
661
00:41:28,157 --> 00:41:29,777
Vi löste det.
662
00:41:30,785 --> 00:41:32,695
Jag ska ingenstans.
663
00:41:40,545 --> 00:41:43,545
- Har du ett nytt blåmärke i ansiktet?
- Jag ramlade.
664
00:41:44,757 --> 00:41:47,137
- Visst.
- Jordan?
665
00:41:53,349 --> 00:41:54,519
Vad är det här?
666
00:41:54,600 --> 00:41:56,560
Papprena till din studie.
667
00:41:56,644 --> 00:41:58,984
Gjorde du det efter den gångna natten?
668
00:41:59,063 --> 00:42:00,313
Ja.
669
00:42:02,233 --> 00:42:04,613
Tack.
670
00:42:06,738 --> 00:42:08,318
Ja.
671
00:42:10,199 --> 00:42:12,829
Välkommen till nattskiftet, Jordan.