1 00:00:02,216 --> 00:00:05,086 - Kolla flanken. - Vi är under eld från alla håll. 2 00:00:07,513 --> 00:00:10,183 - Hämta en bår. - Det är upp till oss nu. 3 00:00:10,265 --> 00:00:12,475 - Skynda på. - Kom igen. 4 00:00:12,559 --> 00:00:15,269 - Upp med dig. - Gå din väg. 5 00:00:15,354 --> 00:00:18,774 Klockan är över fem. Du har sovit hela dagen. Dags att gå. 6 00:00:18,857 --> 00:00:20,607 Och du fick på nöten igen. 7 00:00:20,692 --> 00:00:24,072 Om du ska slåss i en MC-bar måste du hålla upp händerna. 8 00:00:24,154 --> 00:00:26,374 Finns det kaffe? 9 00:00:26,448 --> 00:00:29,368 Ja, vid minttabletten på din kudde. 10 00:00:33,372 --> 00:00:35,872 KL. 17.08 11 00:01:08,407 --> 00:01:11,867 - Han håller på att hamna i chock. - Jag kommer. 12 00:01:11,952 --> 00:01:13,662 - Vi tappar honom. - Gör något. 13 00:01:13,745 --> 00:01:15,825 - Jag kan inte stoppa blödningen. - Ta ut grenen. 14 00:01:16,540 --> 00:01:18,500 - Han kommer att förblöda. - Nej. 15 00:01:18,584 --> 00:01:20,544 - Ge oss utrymme. - Jag är läkare. 16 00:01:20,627 --> 00:01:22,587 Vi tar ut grenen och gör en DPL. 17 00:01:22,671 --> 00:01:24,511 - Vi har inte nog med blod. - Ja. 18 00:01:24,589 --> 00:01:27,509 Ge mig saltlösning, katetrar, spruta och skalpell. 19 00:01:27,592 --> 00:01:31,262 Vi börjar på tre, okej? Ett, två, tre. 20 00:01:40,814 --> 00:01:42,904 - Han kommer att förblöda. - Nej. 21 00:01:42,983 --> 00:01:45,533 Njurartären är avskuren. Jag stryper av den. 22 00:01:45,610 --> 00:01:48,780 Vi använder hans blod. För in en kateter. 23 00:01:52,117 --> 00:01:54,827 Håll ut, kompis. Fortsätt andas. 24 00:02:07,049 --> 00:02:09,969 När den är full pumpar vi tillbaka det i honom. 25 00:02:10,052 --> 00:02:15,182 Sedan tar vi en ny blåsa, som en mänsklig kedja vid en brand. Redo? 26 00:02:21,063 --> 00:02:24,073 Det fungerar. Var har du lärt dig det? 27 00:02:24,900 --> 00:02:28,240 I Afghanistan. Okej, kom igen. 28 00:02:28,320 --> 00:02:31,160 KL. 18.17 29 00:02:32,908 --> 00:02:35,198 Defibrillatorn i din frus pacemaker krånglar - 30 00:02:35,285 --> 00:02:36,495 - vilket ger henne chockar. 31 00:02:36,578 --> 00:02:38,828 - Få det att sluta. - Jag kan inte. 32 00:02:38,914 --> 00:02:44,094 Vi måste ringa pacemakerföretaget så skickar de hit en tekniker. 33 00:02:44,169 --> 00:02:46,959 Så hon ska ha ont tills teknikern kommer hit? 34 00:02:47,047 --> 00:02:48,667 Jag är ledsen, men glöm det. 35 00:02:48,757 --> 00:02:53,097 Jag är dr Alexander. Jag ska stänga av din defibrillator med en magnet. 36 00:02:53,178 --> 00:02:54,928 Det här är min patient. 37 00:02:55,013 --> 00:02:57,013 - Då borde du ha hjälpt henne. - Om något händer... 38 00:02:57,057 --> 00:03:00,847 Det enda som kommer att hända är att chockerna upphör. 39 00:03:00,936 --> 00:03:02,896 Okej? Det är helt riskfritt. 40 00:03:04,648 --> 00:03:06,318 Så där, ja. 41 00:03:08,610 --> 00:03:10,860 Så där. Visst känns det bättre? 42 00:03:10,946 --> 00:03:15,696 Vi ska låta en tekniker återställa den så att du kan åka hem. 43 00:03:15,784 --> 00:03:17,124 - Tack, doktorn. - Visst. 44 00:03:20,705 --> 00:03:22,705 - Flytta på er. - Ge oss plats. 45 00:03:22,791 --> 00:03:25,171 Jag behöver en T&S och 900 ml blod. 46 00:03:25,252 --> 00:03:28,092 - Ska bli. - Du hade en tur med den där grenen. 47 00:03:28,171 --> 00:03:30,971 - Tur hade inget med saken att göra. - Jag hörde. 48 00:03:31,049 --> 00:03:33,799 - Vilket sätt att börja skiftet på. - Inte idealiskt. 49 00:03:33,885 --> 00:03:35,045 Du ser för djävlig ut. 50 00:03:35,137 --> 00:03:37,557 Att dra ut träd ur folk brukar vara söligt. 51 00:03:37,639 --> 00:03:39,769 Jag menar ansiktet. Slåss du igen? 52 00:03:39,850 --> 00:03:41,730 - Jag startade det inte. - Som vanligt. 53 00:03:41,810 --> 00:03:44,350 Jag behöver dina papper till studien. 54 00:03:44,438 --> 00:03:48,148 Jag försöker finansiera en position, och du ligger en månad efter. 55 00:03:48,233 --> 00:03:50,533 - Gör jag? - Ja. 56 00:03:50,610 --> 00:03:54,780 Jag vill bara att du ska ta en dag - 57 00:03:54,865 --> 00:03:58,655 - till att avsluta pappersarbetet i stället för att gå ut och slåss. 58 00:03:58,744 --> 00:04:02,914 - Jag kommer inte att vara trevlig längre. - Så du är trevlig nu? 59 00:04:02,998 --> 00:04:06,208 Jag kommer att vara på dig tills jag får papprena... 60 00:04:06,293 --> 00:04:10,093 Du har en pojkvän så det blir inget sex med mig. 61 00:04:10,172 --> 00:04:11,552 Du är så inbilsk. 62 00:04:11,631 --> 00:04:14,471 God morgon snedstreck kväll. Det här var gulligt. 63 00:04:14,551 --> 00:04:17,511 - Det var hon. - Jag önskar att det hade varit jag. 64 00:04:17,596 --> 00:04:20,806 - Han är bakfull, igen. - Kom igen, J. 65 00:04:20,891 --> 00:04:23,811 Jag har sett dig suga på en bong som om du gav den HLR. 66 00:04:23,894 --> 00:04:26,444 - Det är ingenting. Hon brukade... - Håll tyst. 67 00:04:26,521 --> 00:04:29,441 Och Topher, det var åratal sedan. 68 00:04:29,524 --> 00:04:33,114 TC, snälla, ge mig papprena, okej? För min skull? 69 00:04:33,195 --> 00:04:37,115 Spädbarn, lågt blodtryck, eventuell njursvikt, pulsen har sjunkit. 70 00:04:37,199 --> 00:04:38,529 Jag tar hand om det. 71 00:04:38,617 --> 00:04:40,867 Hon har ett medfött njurfel. 72 00:04:40,952 --> 00:04:43,352 - Inga våta blöjor på två dagar. - Ring barnvårdsavdelningen. 73 00:04:43,371 --> 00:04:47,251 Hon svullnar. Jag behöver en ultraljudsmaskin. 74 00:04:48,794 --> 00:04:51,304 Kvällspersonal, rapportera för tjänstgöring. 75 00:04:51,379 --> 00:04:52,549 Förlåt. 76 00:04:52,631 --> 00:04:53,801 KL. 19.01 77 00:04:54,591 --> 00:04:57,261 Det sägs att jonglering förbättrar fingerfärdighet - 78 00:04:57,344 --> 00:05:00,434 - koordination, mönsterigenkänning och sådant. 79 00:05:00,514 --> 00:05:02,274 Vad bra. 80 00:05:02,349 --> 00:05:04,769 - Du är Krista, eller hur? - Ja. 81 00:05:05,727 --> 00:05:07,727 Paul Cummings. 82 00:05:07,813 --> 00:05:09,863 Vi träffades på praktikintervjuerna. 83 00:05:09,940 --> 00:05:11,940 Du fick 34 på högskoleprovet. 84 00:05:12,025 --> 00:05:14,485 - 35. - Jag fick typ 35,6. 85 00:05:14,569 --> 00:05:16,739 Bra för dig. 86 00:05:18,490 --> 00:05:20,240 Jag skulle låta bli det där. 87 00:05:20,325 --> 00:05:21,945 Jag vet vad jag håller på med. 88 00:05:22,035 --> 00:05:24,905 Jag kan till och med jonglera med hittegods. 89 00:05:24,996 --> 00:05:27,916 Ja. Det där är inte hittegods. 90 00:05:27,999 --> 00:05:31,879 Det är saker läkarna har tagit ut ur folks rektum den här månaden. 91 00:05:34,089 --> 00:05:36,879 Jag skulle tvätta händerna om jag var du, 35,6. 92 00:05:39,761 --> 00:05:42,311 Doktorn, nykomlingarna Krista och Paul - 93 00:05:42,389 --> 00:05:45,179 - får hänga med dig tills dr Knox är tillgänglig. 94 00:05:45,267 --> 00:05:46,887 Jag skulle inte skaka hand... 95 00:05:48,562 --> 00:05:52,152 Undersökningsrum fem, 42-årig man med skärsår på testiklarna. 96 00:05:52,232 --> 00:05:55,152 - Kom igen, jag åt just. - Vänta tills du får se det. 97 00:05:55,235 --> 00:05:59,735 Han säger att han städade naken när hans katt anföll hans pung. 98 00:06:00,532 --> 00:06:03,082 De sövde katten för att få den att släppa. 99 00:06:03,159 --> 00:06:06,539 Hör du, jag har varit här i över en timma. 100 00:06:06,621 --> 00:06:08,961 Och andra har väntat i två timmar. 101 00:06:09,040 --> 00:06:12,290 Vi är underbemannade och mitt uppe i ett skiftbyte. 102 00:06:12,377 --> 00:06:14,667 - Vi kommer strax. - Jag vill ha hjälp nu. 103 00:06:14,754 --> 00:06:17,304 - Sir, jag... - Nu, sa jag, kärring. 104 00:06:17,382 --> 00:06:18,882 Hör du, vänta lite. 105 00:06:18,967 --> 00:06:21,297 - Sir, du får... - Lugna ner dig. 106 00:06:21,386 --> 00:06:26,426 Broder, vi lugnar ner oss nu. Vi vill inte ha några bekymmer. 107 00:06:26,516 --> 00:06:29,806 Kämpa inte emot, store man. 108 00:06:29,894 --> 00:06:32,904 Du ska få sussa lite om ungefär fem sekunder. 109 00:06:34,899 --> 00:06:36,859 Så där, som en bebis. 110 00:06:38,111 --> 00:06:39,861 Han kommer att vakna snart. 111 00:06:39,946 --> 00:06:42,196 - Men sätt på handfängsel först. - Tack. 112 00:06:42,282 --> 00:06:44,582 - Ingen orsak. - Vaktpersonal till akuten. 113 00:06:44,659 --> 00:06:46,409 Mr Ragosa? 114 00:06:46,494 --> 00:06:49,044 Jag har inte bestämt mig än, Jordan. 115 00:06:49,122 --> 00:06:52,922 Så under tiden finns det ingen som ansvarar för nattskiftet? 116 00:06:53,001 --> 00:06:55,251 De pratar om att stänga akuten. 117 00:06:55,337 --> 00:06:58,377 Jag blev befordrad så att jag kan förhindra det. 118 00:06:58,465 --> 00:07:01,715 - När jag hittar rätt person... - Jag är rätt person. 119 00:07:01,801 --> 00:07:06,431 Nattskiftet är inte som dagskiftet. Det är en odisciplinerad djurpark. 120 00:07:06,514 --> 00:07:10,234 Någon stal min mobil och skickade erotiska SMS till min tandläkare. 121 00:07:11,686 --> 00:07:13,356 Det är så de avreagerar sig. 122 00:07:13,438 --> 00:07:18,188 Hälften är ex-militärer så de jobbar hårt och roar sig hårt. 123 00:07:18,276 --> 00:07:21,356 - Jag gillar det inte. - Den attityden försvinner inte. 124 00:07:21,446 --> 00:07:24,526 Vi är omgivna av militärbaser. Det är vår arbetskraft. 125 00:07:24,616 --> 00:07:26,616 Det ser jag som något positivt. 126 00:07:26,701 --> 00:07:28,951 De behöver bara en ledare. 127 00:07:29,037 --> 00:07:32,577 Du har sett hur hårt jag jobbar under dagskiftet. 128 00:07:32,666 --> 00:07:34,626 Gör mig till nattskiftsansvarig. 129 00:07:34,709 --> 00:07:38,129 Ge mig en chans att hålla det här stället öppet. 130 00:07:38,213 --> 00:07:39,633 Vad har du att förlora? 131 00:07:41,424 --> 00:07:45,144 Sir? Stå stilla, sir. 132 00:07:46,888 --> 00:07:50,268 Jag svär till Gud, hur länge jag än har hållit på - 133 00:07:50,350 --> 00:07:54,020 - blir jag alltid förskräckt när jag ser tilltygade genitalier. 134 00:07:54,104 --> 00:07:57,484 Jag låter er sy de sista stygnen. 135 00:07:57,565 --> 00:08:02,065 - Vem vill börja? - Det där ser vidrigt ut. Nej. 136 00:08:02,821 --> 00:08:06,741 Jag kan göra det. Jag har sett värre testiklar än de här. 137 00:08:13,832 --> 00:08:15,042 Ledsen. 138 00:08:18,837 --> 00:08:20,507 Är du okej? 139 00:08:23,174 --> 00:08:26,094 Svarar barnvårdsavdelningen? Hon behöver dialys. 140 00:08:26,177 --> 00:08:29,717 De säger att Ragosa sa att de inte kan ta emot henne. 141 00:08:30,682 --> 00:08:34,812 Doktor Callahan, var god kom till personalmötet omedelbart. 142 00:08:38,940 --> 00:08:42,940 Jag behöver inte säga att sjukhus kämpar för att förbli öppna. 143 00:08:43,028 --> 00:08:46,568 Finanspolitiska utmaningar gör att vi måste sänka kostnader - 144 00:08:46,656 --> 00:08:50,116 - förbättra kundrelationer och öka vinsterna. 145 00:08:50,201 --> 00:08:52,751 För att uppnå dessa mål - 146 00:08:52,829 --> 00:08:56,119 - har vi en ny chef för nattskiftet, dr Jordan Alexander. 147 00:08:56,207 --> 00:08:57,287 Schyst. 148 00:08:58,043 --> 00:09:00,803 Det ska bli spännande att få arbeta med er. 149 00:09:00,879 --> 00:09:02,509 Vi ska uträtta stora saker. 150 00:09:02,589 --> 00:09:06,129 Vi ska införa ett nytt administrationsprogram - 151 00:09:06,217 --> 00:09:09,047 - med hjälp av de här sakerna. 152 00:09:09,137 --> 00:09:12,177 De har hjälpt dagskiftet att höja effektiviteten. 153 00:09:12,265 --> 00:09:18,265 Ni behöver bara ange patientens information, diagnos, behandl... 154 00:09:18,354 --> 00:09:23,034 Förlåt att jag är sen till ert peppmöte. Jag var tvungen att ta hand om bebisen. 155 00:09:23,109 --> 00:09:26,449 - Har ambulansen kommit än? - Jag har ingen aning. 156 00:09:26,529 --> 00:09:29,239 Jag var upptagen med att förbereda för dialys. 157 00:09:29,324 --> 00:09:32,664 Du skrev in henne? Jag sa åt dem att ta henne till Corpus. 158 00:09:32,744 --> 00:09:35,164 Hon var inte i skick att resa. 159 00:09:35,246 --> 00:09:38,826 - Det var ingen fara med henne. - Är det din åsikt, doktorn? 160 00:09:40,418 --> 00:09:43,338 Nej, just det. Du är ingen doktor. 161 00:09:48,093 --> 00:09:52,183 Okej, allihop. Mötet är slut. Ha ett bra skift. 162 00:09:52,263 --> 00:09:53,393 Tack så mycket. 163 00:09:54,432 --> 00:09:58,352 Jordan, du måste ändra hans diagnos. 164 00:09:58,436 --> 00:09:59,936 Jag måste undersöka henne. 165 00:10:00,021 --> 00:10:02,151 - Jag vet inte hur... - Gör det nu. 166 00:10:02,816 --> 00:10:03,936 Ja. 167 00:10:04,025 --> 00:10:06,735 Du. Välkommen till nattskiftet, Jordan. 168 00:10:06,820 --> 00:10:09,780 KL. 20.22 169 00:10:17,956 --> 00:10:19,076 Ta bort den här. 170 00:10:19,165 --> 00:10:20,625 KL. 20.39 171 00:10:20,708 --> 00:10:22,338 Ms Palmer, du måste sluta. 172 00:10:22,418 --> 00:10:25,258 - Kan jag hjälpa dig? - Matt Damon försöker döda mig. 173 00:10:25,338 --> 00:10:27,758 Du vet, “Bourne Identity”, “Will Hunting”... 174 00:10:27,841 --> 00:10:30,931 “The talented mr Ripley”, folk glömmer alltid den. 175 00:10:31,010 --> 00:10:34,430 Jag vet inte hur de kan glömma. Jag älskade den filmen. 176 00:10:34,514 --> 00:10:37,434 Den var så spännande. Säg mig en sak. 177 00:10:37,517 --> 00:10:39,477 Vilken var din favoritscen? 178 00:10:39,561 --> 00:10:42,901 Det är svårt, för de är alla... Och Matty är så... 179 00:10:42,981 --> 00:10:46,401 Jag älskar när han smyger in i rummet med Philip... 180 00:10:46,484 --> 00:10:50,284 Philip Seymour Hoffman, och när han kliver ombord... 181 00:10:50,363 --> 00:10:54,783 - Ja. - På båten med Jude Law och han är där... 182 00:10:54,868 --> 00:10:56,288 Okej. Bra knep. 183 00:10:56,369 --> 00:11:00,669 - Tack för att du fattade vinken. - Så där, ja. 184 00:11:00,748 --> 00:11:02,038 Jag är Jordan. 185 00:11:02,125 --> 00:11:05,085 Vi sågs när du började på psyket förra månaden. 186 00:11:05,170 --> 00:11:07,550 Landry. Jag vet att du är min nya chef. 187 00:11:07,630 --> 00:11:08,840 Jag föredrar “kollega”. 188 00:11:08,923 --> 00:11:11,593 - Jag tar över. - Tack. 189 00:11:11,676 --> 00:11:17,096 Landry, om du behöver något, tveka inte att fråga. 190 00:11:17,181 --> 00:11:18,431 Skämtar du? 191 00:11:18,516 --> 00:11:21,976 Jag behöver en sjuksköterska, bättre tillgång till apoteket. 192 00:11:22,061 --> 00:11:24,111 Du skulle ha haft det första natten. 193 00:11:24,188 --> 00:11:26,648 Det här skiftet är lite “Flugornas herre”. 194 00:11:26,733 --> 00:11:29,493 Landry. Vi behöver en psykutvärdering, rum fyra. 195 00:11:29,569 --> 00:11:31,489 Jag ska ordna allt det där. 196 00:11:31,571 --> 00:11:33,951 Då bjuder jag på kaffe i en vecka. 197 00:11:34,032 --> 00:11:35,072 Då säger vi det. 198 00:11:36,910 --> 00:11:38,290 Välkomna till fikarummet. 199 00:11:40,538 --> 00:11:43,458 Kolla på det här stället. Det är galet. 200 00:11:44,208 --> 00:11:46,498 - Häftigt. - Det är bara för nattskiftet. 201 00:11:46,586 --> 00:11:49,256 Vi kommer hit på raster, efter skift. 202 00:11:49,339 --> 00:11:52,299 Här är mitt råd för ert första år: Titta och lyssna. 203 00:11:52,383 --> 00:11:56,433 Glöm det ni lärde er på läkarhögskolan. Vi ska visa vad de inte lärde er. 204 00:11:56,512 --> 00:11:58,722 Gör ert bästa och se om ni hänger med. 205 00:12:00,683 --> 00:12:02,353 TC är en riktig hårding. 206 00:12:02,435 --> 00:12:08,225 Han var jägare i armén, fältläkare, bäst i klassen på Johns Hopkins. 207 00:12:08,316 --> 00:12:11,026 Jag har Googlat honom. Jag Googlar alla jag möter. 208 00:12:11,110 --> 00:12:14,490 Det skulle jag hålla för mig själv. 209 00:12:15,698 --> 00:12:18,488 Vi har en skottskada. Drew, det är din tur. 210 00:12:19,744 --> 00:12:22,164 - Pulsen håller på att sjunka. - Vad står på? 211 00:12:22,246 --> 00:12:24,456 Skottskada. Jag har kulan, han blöder. 212 00:12:24,540 --> 00:12:28,420 - Fragment? Benfragment. - Jag fick ut hela kulan. 213 00:12:28,503 --> 00:12:30,513 Starta ultraljudet. 214 00:12:30,588 --> 00:12:34,678 När en kula träffar ett ben fragmenteras det. Bitar förflyttas. 215 00:12:34,759 --> 00:12:38,679 Okej, då ska vi se. 216 00:12:40,098 --> 00:12:43,728 Där är mjälten. Det är källan till blödningen. 217 00:12:43,810 --> 00:12:45,140 Han måste opereras. 218 00:12:49,273 --> 00:12:52,033 Dialysen fungerar. Ring om läget förändras. 219 00:12:52,110 --> 00:12:54,700 KL. 22.04 220 00:12:56,489 --> 00:13:00,829 - T, vi måste lösa det här. - Vad då? Du gör din grej, jag gör min. 221 00:13:00,910 --> 00:13:04,250 Det enda du behöver göra är att visa mig lite respekt. 222 00:13:04,330 --> 00:13:07,460 Respekt förtjänar man. Alla ser dig som Ragosas marionett. 223 00:13:07,542 --> 00:13:10,592 Ursäkta mig. Jag är inte hans marionett. 224 00:13:10,670 --> 00:13:12,920 Du skrev ut bebisen, som han ville. 225 00:13:13,006 --> 00:13:15,626 När hon har återhämtat sig från dialysen. 226 00:13:15,717 --> 00:13:19,677 Om vi behåller henne, vad ska jag säga till alla vi inte kan ge vård? 227 00:13:19,762 --> 00:13:21,182 Jag ger dem vård. 228 00:13:21,264 --> 00:13:24,394 TC lärde du dig inte något av ditt avsked från armén? 229 00:13:24,475 --> 00:13:26,765 Du är en fantastisk läkare - 230 00:13:26,853 --> 00:13:30,113 - men de ansåg att de klarade sig bättre utan dig. 231 00:13:30,189 --> 00:13:32,729 Under ett krig. Vad tror du att det betyder? 232 00:13:32,817 --> 00:13:35,277 De bryr sig mer om politik än liv. 233 00:13:35,987 --> 00:13:38,487 Märker du inte hur självdestruktiv du är? 234 00:13:38,573 --> 00:13:41,953 Du förtjänar bättre, TC. 235 00:13:46,831 --> 00:13:50,461 Jag behöver ditt bankomatkort. Jag behöver ett par hundra. 236 00:13:50,543 --> 00:13:55,383 - Till vad? Din bookmaker, igen? - Jag kanske har förlorat några... 237 00:13:57,633 --> 00:14:02,063 Du måste sluta spela på basket, för du är verkligen värdelös på det. 238 00:14:03,056 --> 00:14:05,476 - Topher. Har du ett ögonblick? - Ja. 239 00:14:05,558 --> 00:14:09,518 Eddies dotter har problem med magen. Kan du titta på henne? 240 00:14:09,604 --> 00:14:11,694 Ja, visst. 241 00:14:14,901 --> 00:14:17,321 Gör det här ont? Förlåt. 242 00:14:17,403 --> 00:14:20,623 Har den alltid varit så stor, eller har den blivit större? 243 00:14:20,698 --> 00:14:23,078 Den har blivit större de senaste åren. 244 00:14:23,868 --> 00:14:26,658 Jag är ledsen att störa, men det har gjort så ont. 245 00:14:26,746 --> 00:14:28,746 Det har varit svårt att jobba. 246 00:14:28,831 --> 00:14:31,581 Vad har andra läkare sagt? 247 00:14:32,418 --> 00:14:34,498 Att jag inte har någon försäkring. 248 00:14:35,505 --> 00:14:37,875 Vi ska gå till botten med det här. 249 00:14:37,965 --> 00:14:40,295 - Vänta här. - Tack. 250 00:14:43,304 --> 00:14:45,814 35 år gammal kvinna, okontaktbar, överdos. 251 00:14:45,890 --> 00:14:47,890 De hittade tomma medicinburkar. 252 00:14:47,975 --> 00:14:50,135 Vi börjar med intuberingen. 253 00:14:50,228 --> 00:14:53,108 En enkel skottskada, och jag dödade honom nästan. 254 00:14:53,189 --> 00:14:54,939 Jag har sett många skottsår. 255 00:14:55,024 --> 00:14:58,114 På slagfältet, inte på civilpersoner. Stor skillnad. 256 00:14:58,194 --> 00:15:00,864 Du var krigssjukvårdare i sex månader. 257 00:15:00,947 --> 00:15:03,527 Det räcker inte för att bli kirurg. 258 00:15:03,616 --> 00:15:05,826 Påbörja sköljningen nu. 259 00:15:05,910 --> 00:15:08,330 Sedan får Jordan mig att se ut som en barnunge. 260 00:15:08,413 --> 00:15:10,963 Du kan inte jämföra dig med henne. 261 00:15:11,040 --> 00:15:14,290 Hon jobbade i fyra år på ett injektionscenter i Baltimore. 262 00:15:14,377 --> 00:15:18,707 Det är värre än Fallujah. Jag skulle lägga mitt liv i hennes händer. 263 00:15:20,258 --> 00:15:21,548 Okej. 264 00:15:21,634 --> 00:15:23,894 Hur går första kvällen som chef? 265 00:15:23,970 --> 00:15:27,010 Ganska bra. Vi har ett riktigt bra team. 266 00:15:27,098 --> 00:15:30,138 TC driver mig till vansinne, men det är ju väntat. 267 00:15:30,226 --> 00:15:34,896 - Kommer ni inte överens? - Det är komplicerat. 268 00:15:34,981 --> 00:15:38,321 - Det låter som en intressant historia. - Ja, den är lång. 269 00:15:40,403 --> 00:15:44,033 - Så, frukost, okej? Vi kan prata. - Toppen. 270 00:15:44,115 --> 00:15:45,775 Okej. 271 00:15:47,660 --> 00:15:49,200 - Hej. - Behöver ni något? 272 00:15:49,287 --> 00:15:52,287 Topher bad oss att ge vaktmästarens dotter en MRI - 273 00:15:52,373 --> 00:15:55,963 - men teknikern säger att Ragosa måste godkänna det först. 274 00:15:56,043 --> 00:15:57,753 Hon kan ha en tumör. 275 00:15:57,837 --> 00:16:01,547 - Okej, jag tar hand om det. - Ja, okej. 276 00:16:01,632 --> 00:16:04,762 Om du tar bort vår kapacitet att utföra tester - 277 00:16:04,844 --> 00:16:06,354 - kan vi inte ställa diagnoser. 278 00:16:06,429 --> 00:16:09,559 Kan patienterna inte betala får de minimal behandling. 279 00:16:09,640 --> 00:16:11,230 De kostar för mycket. 280 00:16:11,309 --> 00:16:13,939 Jag kan spara dig tonvis med pengar. 281 00:16:14,020 --> 00:16:16,980 Stäng sjukhuset så behöver vi inte behandla någon. 282 00:16:17,064 --> 00:16:19,864 Om förlusterna fortsätter kommer de att stänga. 283 00:16:19,942 --> 00:16:23,242 Vi är den enda traumaenheten i regionen. 284 00:16:23,321 --> 00:16:26,871 - Det är inte så korporationen tänker. - Det är så vi tänker. 285 00:16:30,786 --> 00:16:36,246 Du får lov att ändra ditt tankesätt och börja göra som jag säger. 286 00:16:36,334 --> 00:16:38,924 Jag är den som kan rädda sjukhuset. 287 00:16:39,003 --> 00:16:42,423 Du är den som utsätter sjukhuset för en risk. 288 00:16:42,507 --> 00:16:45,467 Om trädtrimmaren dog, vet du hur vi skulle stämmas? 289 00:16:45,551 --> 00:16:47,551 Så jag skulle ha lämnat honom? 290 00:16:47,637 --> 00:16:50,007 Framställ mig inte som en kall byråkrat. 291 00:16:50,097 --> 00:16:53,767 Du bröt mot varje regel när du drog ut den där grenen. 292 00:16:53,851 --> 00:16:58,021 - Varje rättsregel. Inte medicinsk. - Det är samma sak nu. 293 00:16:58,105 --> 00:17:01,775 Det här är ingen kontantverksamhet i Afghanistan där du är Gud. 294 00:17:01,859 --> 00:17:03,529 Det här är din sista chans - 295 00:17:03,611 --> 00:17:07,281 - så antingen uppför du dig eller så får du sparken! 296 00:17:11,118 --> 00:17:13,038 - Hota mig inte. - Ur vägen. 297 00:17:13,120 --> 00:17:15,210 Mig skrämmer du inte. 298 00:17:24,048 --> 00:17:25,588 Okej. 299 00:17:26,592 --> 00:17:29,722 Ser du? Du är inte lika tuff som folk säger... 300 00:17:33,975 --> 00:17:37,225 - TC. - Han ramlade. 301 00:17:38,104 --> 00:17:41,524 Okej. Det har skett en seriekrock i Kerr County. 302 00:17:41,607 --> 00:17:43,227 Topher behöver dig. 303 00:17:43,317 --> 00:17:45,147 - Helikoptern väntar. - Okej. 304 00:17:45,236 --> 00:17:47,656 Ge honom lite luktsalt. Det blir bra med honom. 305 00:17:49,031 --> 00:17:50,411 Hej, kompis. 306 00:17:51,158 --> 00:17:53,328 De säger att det är illa. 307 00:17:53,411 --> 00:17:55,541 Kom igen, vi måste lyfta. 308 00:17:55,621 --> 00:17:57,041 KL. 23.46 309 00:17:57,123 --> 00:17:59,633 Vi lyfter nu. Vi är där om en kvart. 310 00:18:03,921 --> 00:18:06,591 Tonåringen sa att pickuppen prejade honom. 311 00:18:06,674 --> 00:18:07,844 KL. 00.04 312 00:18:07,925 --> 00:18:10,045 Han har rivsår, den andre brutna revben. 313 00:18:10,136 --> 00:18:12,846 De är omhändertagna. Det är ungen i stadsjeepen. 314 00:18:12,930 --> 00:18:14,970 Vi ville inte flytta honom, så vi ringde dig. 315 00:18:15,057 --> 00:18:18,347 Ni måste hjälpa Matthew, snälla! 316 00:18:20,521 --> 00:18:24,571 Dörrarna sitter fast. Du måste ta dig in genom takluckan. 317 00:18:26,444 --> 00:18:29,954 Hej, Matthew. Jag heter TC. Det här är Topher. 318 00:18:30,031 --> 00:18:33,701 Jag vet att du är rädd, men du måste vara modig nu. 319 00:18:33,784 --> 00:18:36,454 Kan du röra på fingrarna? 320 00:18:36,537 --> 00:18:39,457 Så ja, bra. 321 00:18:39,540 --> 00:18:42,960 Jag ska ta hand om dig, så vi måste ta dig härifrån. 322 00:18:43,044 --> 00:18:45,054 Jag kommer tillbaka. Dra upp mig. 323 00:18:45,129 --> 00:18:47,209 Hur illa är det? 324 00:18:47,298 --> 00:18:49,718 Skallen är separerad från ryggraden. 325 00:18:49,800 --> 00:18:51,760 De rör sig separat när han andas. 326 00:18:51,844 --> 00:18:53,764 Hur kan han fortfarande leva? 327 00:18:53,846 --> 00:18:57,426 Genom ett mirakel hålls skallen på plats av nackmusklerna. 328 00:18:57,516 --> 00:19:02,556 Men han kan röra på extremiteterna så ryggraden har inte gått av. 329 00:19:02,647 --> 00:19:04,897 Vi måste få honom härifrån. 330 00:19:04,982 --> 00:19:06,732 Han har en chans. 331 00:19:06,817 --> 00:19:09,447 Vi måste göra en minibår som går att få in. 332 00:19:09,528 --> 00:19:11,068 Och hämta filtar. 333 00:19:11,155 --> 00:19:14,075 Vi måste göra klossar för att stabilisera nacken. 334 00:19:14,158 --> 00:19:15,578 Okej? Kom igen. 335 00:19:15,660 --> 00:19:20,500 Hej, grabben. Vi ska ta hand om dig. 336 00:19:22,583 --> 00:19:24,423 Det luktar som hos min mormor. 337 00:19:24,502 --> 00:19:27,802 - Tänk att vi måste göra det här. - Jag gjorde det förra året. 338 00:19:27,880 --> 00:19:31,800 När en gammal stofil kolar måste en läkare dödsförklara honom. 339 00:19:31,884 --> 00:19:34,974 Så de tar hit dem. Kolla hans puls. 340 00:19:35,054 --> 00:19:36,814 Sätt igång, innan vi får mer arbete. 341 00:19:36,889 --> 00:19:38,889 Vänta. 342 00:19:38,974 --> 00:19:41,604 Jag börjar. Du fick sy stygnen, så... 343 00:19:41,686 --> 00:19:44,766 - För att du var rädd. - Jag var inte rädd. 344 00:19:44,855 --> 00:19:48,855 Jag tvekade. Det är skillnad. 345 00:19:50,027 --> 00:19:51,817 Okej. 346 00:19:53,239 --> 00:19:54,739 In med dig. 347 00:19:56,534 --> 00:19:57,834 Okej. 348 00:20:01,080 --> 00:20:03,370 Drew! 349 00:20:05,042 --> 00:20:06,962 Du kan öppna nu. 350 00:20:11,090 --> 00:20:12,840 Vad är det där? 351 00:20:12,925 --> 00:20:14,965 Det är din gode vän Kenny. 352 00:20:20,057 --> 00:20:22,387 Ja, jag vet. 353 00:20:24,270 --> 00:20:26,060 KL. 00.33 354 00:20:26,605 --> 00:20:29,015 Vänta, vart är du på väg? 355 00:20:30,609 --> 00:20:34,529 De sa att de inte kan göra testerna eftersom jag inte har försäkring. 356 00:20:34,613 --> 00:20:36,533 Jo. 357 00:20:36,615 --> 00:20:38,985 Topher sa att du absolut inte får gå. 358 00:20:39,076 --> 00:20:42,656 Om någon kommer fram till dig, låtsas att du är på väg att spy. 359 00:20:42,747 --> 00:20:47,167 Sedan springer du till badrummet och väntar. Kan du göra det? 360 00:20:47,251 --> 00:20:50,341 - Jag tror det. - Du måste vara övertygande. 361 00:20:50,421 --> 00:20:53,841 - Vi hör ofta folk som hulkar. - Okej. 362 00:20:59,180 --> 00:21:02,930 Sluta. Det där lät faktiskt äckligt. 363 00:21:04,435 --> 00:21:06,395 Det ordnar sig. 364 00:21:06,479 --> 00:21:08,149 Stadigt nu. 365 00:21:09,899 --> 00:21:11,649 Stadigt. 366 00:21:11,734 --> 00:21:13,494 Vi spänner fast honom. 367 00:21:14,820 --> 00:21:19,580 Hör du. Om han glider en millimeter kan han bli förlamad. 368 00:21:19,658 --> 00:21:22,118 - Ingen press. - Topher, syster Ramos. 369 00:21:22,203 --> 00:21:25,413 Toph, vår neurokirurg är på en operation i Houston - 370 00:21:25,498 --> 00:21:27,708 - men han kommer så fort han är klar. 371 00:21:27,792 --> 00:21:30,292 Låt oss bara hoppas att vi kan få dit ungen. 372 00:21:30,377 --> 00:21:32,297 - Topher? - Jag måste lägga på. 373 00:21:32,379 --> 00:21:35,339 Hans lunga har kollapsat. Vi måste fylla den med luft. 374 00:21:57,613 --> 00:22:00,493 Det var nära, precis som förr i tiden. 375 00:22:02,326 --> 00:22:05,576 Jag har honom. Du är jätteduktig, grabben. 376 00:22:05,663 --> 00:22:07,713 Vi måste härifrån inom tio minuter. 377 00:22:07,790 --> 00:22:11,170 - En storm närmar sig. - Okej, vi gör det här nu. 378 00:22:11,252 --> 00:22:13,172 Jag måste täcka er med något. 379 00:22:13,254 --> 00:22:16,094 Det kommer att flyga gnistor när vi öppnar sidan. 380 00:22:16,173 --> 00:22:19,183 Jag måste hålla honom stilla och hålla lungan fylld. 381 00:22:19,260 --> 00:22:21,510 Lägg den över honom. 382 00:22:36,485 --> 00:22:39,025 KL. 01.12 383 00:22:42,950 --> 00:22:45,490 KL. 01.26 384 00:22:59,508 --> 00:23:01,798 Okej, allihop. Låt oss samlas. 385 00:23:01,885 --> 00:23:03,545 Jag har något att säga. 386 00:23:03,637 --> 00:23:07,887 Jag loggar in för att se om några nya patienter har blivit registrerade - 387 00:23:07,975 --> 00:23:10,225 - och hittar följande namn: 388 00:23:10,311 --> 00:23:16,691 Petter Niklas, Jamos Tepippa och Nån Ung Man. 389 00:23:17,443 --> 00:23:22,453 Ni har haft ert roliga men ni måste ta det här på allvar. 390 00:23:22,531 --> 00:23:25,701 Det har gjort dagskiftet så mycket bättre. 391 00:23:25,784 --> 00:23:27,954 - Bara... - Har Ragosa avskedat TC? 392 00:23:29,246 --> 00:23:31,496 Ryktet går på fjärde våningen. 393 00:23:36,295 --> 00:23:38,335 Vad ska vi göra? 394 00:23:38,422 --> 00:23:41,842 Du kan inte avskeda honom, för han går inte att ersätta. 395 00:23:41,925 --> 00:23:44,755 Alla kan ersättas. 396 00:23:44,845 --> 00:23:46,135 Inte TC. 397 00:23:48,140 --> 00:23:53,520 Jag känner honom. Jag kan få fason på honom. 398 00:23:53,604 --> 00:23:58,074 Jag kan få honom att skärpa sig. Du måste bara låta mig göra det. 399 00:23:59,610 --> 00:24:02,320 Det här låter som mer än något yrkesmässigt. 400 00:24:02,404 --> 00:24:04,074 Det är det inte. 401 00:24:04,156 --> 00:24:06,276 Det är bara bäst för avdelningen. 402 00:24:06,367 --> 00:24:08,787 Det tycker inte jag. 403 00:24:10,537 --> 00:24:12,407 Han ska härifrån. 404 00:24:21,298 --> 00:24:24,588 Ta reda på var den där kirurgen är, någon. 405 00:24:25,469 --> 00:24:26,719 Callahan, du är avskedad. 406 00:24:26,804 --> 00:24:29,724 Ta dina saker och försvinn härifrån inom tio minuter. 407 00:24:29,807 --> 00:24:32,597 - Dra åt fanders. - Godkände du MRI: n åt mig? 408 00:24:33,310 --> 00:24:35,270 Nej, hon har ingen försäkring. 409 00:24:35,354 --> 00:24:38,404 Jag vet, det var därför jag bad dig godkänna den. 410 00:24:38,482 --> 00:24:39,652 Ta henne till kliniken. 411 00:24:39,733 --> 00:24:42,783 Hon får vänta sex månader om hon går till kliniken. 412 00:24:42,861 --> 00:24:45,571 Hon kan vara död vid det laget. 413 00:24:45,656 --> 00:24:48,406 Varför är det så svårt för er att förstå - 414 00:24:48,492 --> 00:24:52,752 - att om vi behandlar alla gratis så kommer vi att gå i konkurs? 415 00:24:52,830 --> 00:24:58,000 För att det är vi som handskas med människorna, inte du. 416 00:24:58,085 --> 00:25:00,665 Så, har TC verkligen blivit avskedad? 417 00:25:00,754 --> 00:25:04,974 Jag vet inte. Vi gör det här innan någon avbryter oss. 418 00:25:05,968 --> 00:25:07,388 - Klart. - Klart. 419 00:25:09,221 --> 00:25:11,141 Okej. Så där, ja. 420 00:25:11,223 --> 00:25:13,393 Det är bättre att öva på obehövande. 421 00:25:13,475 --> 00:25:14,595 Paul, det är din tur. 422 00:25:14,685 --> 00:25:16,845 Vi gjorde inte sådant här på Columbia. 423 00:25:16,937 --> 00:25:19,357 Vissa hade inte råd med fina skolor. 424 00:25:19,440 --> 00:25:21,900 - Jag gick på USH. - Ligger det i Västindien? 425 00:25:21,984 --> 00:25:24,284 Nej, det är ett militärsjukhus. 426 00:25:24,361 --> 00:25:27,201 Armén betalade för min läkarutbildning. 427 00:25:27,281 --> 00:25:30,411 - Och du jobbar av det? - På tio år, men det är för livet. 428 00:25:30,492 --> 00:25:32,952 Inga skulder, och jag får vara kirurg. 429 00:25:33,036 --> 00:25:35,116 Paul, han är död, så chocka honom. 430 00:25:35,205 --> 00:25:39,165 Jag hörde att du håller på med MMA. Jag älskar att titta på det. 431 00:25:39,251 --> 00:25:41,961 Ja, när jag kan. Det är en rolig hobby. 432 00:25:44,047 --> 00:25:45,757 Paul, kom igen. Nu. 433 00:25:47,801 --> 00:25:50,471 - Klart. - Klart. Se upp. 434 00:25:50,554 --> 00:25:52,314 Förlåt. 435 00:25:52,389 --> 00:25:55,559 Ragosa nobbade Karas MRI. Jag har inte mycket tid. 436 00:25:55,642 --> 00:25:57,232 Jag vill veta var hon är. 437 00:25:57,311 --> 00:25:59,351 - Kenny har henne i badrummet. - Tack. 438 00:26:02,357 --> 00:26:05,107 - Dwayne. - Vad vill du mig? 439 00:26:05,194 --> 00:26:07,994 - Jag behöver en tjänst. - Det menar du inte. 440 00:26:09,198 --> 00:26:14,448 Jag behöver en MRI åt tjejen där. Hon har ingen försäkring. 441 00:26:15,412 --> 00:26:16,832 Hon kanske har en tumör. 442 00:26:18,624 --> 00:26:21,254 Jag skulle hata att se en het tjej dö. 443 00:26:21,335 --> 00:26:24,835 Om jag gör det här är du skyldig mig en gentjänst. 444 00:26:24,922 --> 00:26:27,422 - Vad du än vill. - Jag vill ha en fettsugning. 445 00:26:27,508 --> 00:26:30,388 Här, här, och här. 446 00:26:30,469 --> 00:26:32,469 Jag är ingen plastikkirurg. 447 00:26:32,554 --> 00:26:36,064 Men du känner några. Fixa fettsugningen så får du MRI: n. 448 00:26:39,144 --> 00:26:41,904 - Gör inte så där. - Va? 449 00:26:41,980 --> 00:26:44,730 - 2 500 dollar för en fettsugning? - Det är billigt. 450 00:26:44,817 --> 00:26:47,777 Jag ger dig inte 2 500 dollar. Tjejen kan dö. 451 00:26:47,861 --> 00:26:50,281 Vad finns det för något annat jag kan göra? 452 00:26:50,364 --> 00:26:52,954 - Spursbiljetter? - Det har jag redan. 453 00:26:53,033 --> 00:26:55,793 Jag tjänar mer än du, så du kan inte muta mig. 454 00:26:55,869 --> 00:27:01,959 Men du vet den där nya praktikanten? Fixa en dejt åt mig med henne. 455 00:27:02,709 --> 00:27:04,339 - Krista? - Ja. 456 00:27:06,129 --> 00:27:09,089 Hon är för snygg för dig. Låt oss vara realistiska. 457 00:27:09,174 --> 00:27:13,854 - Vad sägs om en uppblåsbar docka? - Dejt med Krista, annars blir det inget. 458 00:27:17,224 --> 00:27:20,644 Det här är lite konstigt, så jag tar bara och säger det. 459 00:27:20,727 --> 00:27:24,107 Du måste gå på en dejt med en plastikkirurg - 460 00:27:24,189 --> 00:27:26,529 - så att han kan fettsuga en MRI-tekniker - 461 00:27:26,608 --> 00:27:30,818 - som då kommer att ge Kara en MRI för att se om hon har en tumör. 462 00:27:30,904 --> 00:27:32,164 Du måste skämta. 463 00:27:32,239 --> 00:27:36,829 Tyvärr inte, men jag måste få veta direkt om vi ska få in henne. 464 00:27:36,910 --> 00:27:39,870 Jag är så glad att jag gick på läkarhögskolan. 465 00:27:51,091 --> 00:27:54,141 Har du ett ögonblick? 466 00:27:58,765 --> 00:28:02,975 Jag hörde att det var nära ögat där ute med grabben. 467 00:28:03,061 --> 00:28:05,611 Ja. 468 00:28:05,689 --> 00:28:08,319 När jag såg hans nacke... 469 00:28:09,026 --> 00:28:10,776 - Ja. - Ja. 470 00:28:11,695 --> 00:28:17,655 Har jag berättat om en soldat från Iowa som hette Bob Ropekee? 471 00:28:17,743 --> 00:28:19,493 - Nej, jag tror inte... - Tja. 472 00:28:19,578 --> 00:28:21,958 Jag tror inte det, nej. 473 00:28:23,248 --> 00:28:25,628 Han var i en bilolycka nära Kandahar. 474 00:28:25,709 --> 00:28:28,459 Han hade samma skador som pojken. 475 00:28:28,545 --> 00:28:30,005 Jag fick operera honom. 476 00:28:31,381 --> 00:28:33,511 Menar du allvar? 477 00:28:33,592 --> 00:28:37,802 Du opererade en itudelad ryggrad i ett tält? 478 00:28:37,888 --> 00:28:41,428 - Jag är imponerad. Ja, det är jag. - Jaså? 479 00:28:44,394 --> 00:28:46,814 Jag trodde att han skulle klara sig. 480 00:28:49,983 --> 00:28:51,403 Det gjorde jag. 481 00:28:52,653 --> 00:28:56,163 Det var ett svårt brev att skriva till hans föräldrar - 482 00:29:00,786 --> 00:29:04,746 - för det var jag som körde bilen. 483 00:29:10,337 --> 00:29:14,047 T, jag är verkligen ledsen... 484 00:29:14,132 --> 00:29:16,762 - Jag skulle inte ha berättat. - Varför inte? 485 00:29:16,843 --> 00:29:20,853 Jag berättade tillräckligt många historier när jag kom tillbaka. 486 00:29:20,931 --> 00:29:24,181 Jag behöver inte berätta fler. Du behöver inte höra dem. 487 00:29:24,935 --> 00:29:26,475 Lyssna, T - 488 00:29:28,605 --> 00:29:31,145 - jag vet att vi inte är tillsammans längre - 489 00:29:32,651 --> 00:29:35,821 - men det betyder inte att jag har slutat bry mig om dig. 490 00:29:38,740 --> 00:29:42,040 Vi har en rattfyllerist, flera olycksoffer är på väg. 491 00:29:42,119 --> 00:29:45,289 Jag kommer strax. Det är tydligen dags att jobba. 492 00:29:45,372 --> 00:29:48,882 T, angående det här med Ragosa - 493 00:29:48,959 --> 00:29:51,629 - låt det inte sluta så här. 494 00:29:51,712 --> 00:29:55,552 Du måste be om ursäkt. Det är enda sättet. 495 00:29:55,632 --> 00:29:57,342 Om du vill vara kvar. 496 00:30:03,015 --> 00:30:05,515 KL. 02.47 497 00:30:08,103 --> 00:30:09,443 Flera olycksoffer på väg. 498 00:30:09,521 --> 00:30:10,771 KL. 02.53 499 00:30:10,856 --> 00:30:13,816 Starta två stora venkatetrar. T&C, 4 500 milliliter. 500 00:30:13,900 --> 00:30:16,820 Vi behöver 1 800 ml O-negativt blod. 501 00:30:16,903 --> 00:30:18,823 Topher, du är med mig. 502 00:30:18,905 --> 00:30:21,775 - Han har hjärtstillestånd. - Jordan, jag behöver dig. 503 00:30:21,867 --> 00:30:24,287 Drew, ta rattfylleristen. Topher, ta offret. 504 00:30:24,369 --> 00:30:25,369 Krista, Paul. 505 00:30:26,955 --> 00:30:28,245 KL. 03.01 506 00:30:28,332 --> 00:30:30,292 - Han är tilltygad. - Återanvänd trycket. 507 00:30:30,375 --> 00:30:32,705 Fem till på vicryl med en stor nål. 508 00:30:32,794 --> 00:30:36,424 - Blodtrycket sjunker. 60 systoliskt. - 900 milliliter till. 509 00:30:36,506 --> 00:30:39,796 - Här, 900 milliliter. - Han kommer att få hjärtstillestånd. 510 00:30:41,595 --> 00:30:44,675 Där är brodern till pojken som TC kom hit med. 511 00:30:44,765 --> 00:30:48,765 Det var han som körde. Stackaren är helt förstörd. 512 00:30:48,852 --> 00:30:52,022 - Jag ska prata med honom. - Hans mor är på väg. 513 00:30:52,105 --> 00:30:56,645 Om hans lillebror inte repar sig kommer han kanske aldrig över det här. 514 00:30:58,570 --> 00:31:00,030 Helt otroligt. 515 00:31:00,113 --> 00:31:03,123 Han har 3,8 promille, plöjer in i en annan bil - 516 00:31:03,200 --> 00:31:07,080 - och får en blåtira och nackspärr. Ta honom till uppvakningssalen. 517 00:31:08,663 --> 00:31:10,753 Dödstidpunkt kl. 03.27. 518 00:31:16,213 --> 00:31:18,303 Du gjorde ditt bästa. 519 00:31:22,719 --> 00:31:24,719 Jäkla rattfyllerister. 520 00:31:45,283 --> 00:31:48,083 - Är det här rattfylleristen? - Japp. 521 00:31:49,496 --> 00:31:50,866 Sir? 522 00:31:50,956 --> 00:31:53,246 Är du vaken? 523 00:31:53,333 --> 00:31:57,003 Så du vet att knappen i din hand - 524 00:31:57,087 --> 00:32:00,337 - kontrollerar morfinet från maskinen bredvid sängen. 525 00:32:00,424 --> 00:32:03,094 Det lindrar smärtan. 526 00:32:05,095 --> 00:32:10,595 Knapp. Morfin. Smärta. 527 00:32:14,354 --> 00:32:17,234 - Förbered operationssalen för pojken. - Ja, doktorn. 528 00:32:17,315 --> 00:32:18,435 Vad är det som pågår? 529 00:32:18,525 --> 00:32:20,485 Han har förlorat motorik. 530 00:32:20,569 --> 00:32:22,949 Vi måste operera innan han blir förlamad. 531 00:32:23,029 --> 00:32:25,369 Neurokirurgen är fast i Houston. 532 00:32:25,449 --> 00:32:27,369 Vi kan inte vänta. 533 00:32:27,451 --> 00:32:30,451 Jag har inte tid att förklara hur det här fungerar. 534 00:32:30,537 --> 00:32:33,037 Vi tar en stor risk här. 535 00:32:33,123 --> 00:32:35,213 Har TC gjort det här förut? 536 00:32:35,292 --> 00:32:37,962 - Ja, i Afghanistan. - Och? 537 00:32:38,044 --> 00:32:40,844 Han klarade det. Ursäkta mig. 538 00:32:40,922 --> 00:32:43,382 Matthew är mitt ansvar. 539 00:32:44,509 --> 00:32:48,349 Jag skulle skydda honom, och nu kanske jag har dödat min bror. 540 00:32:48,430 --> 00:32:50,560 Tommy, se på mig. 541 00:32:51,641 --> 00:32:55,561 Din bror lever nu tack vare dig. 542 00:32:55,645 --> 00:32:58,895 Ni skulle vara döda båda två om ni hade frontalkrockat. 543 00:32:58,982 --> 00:33:02,112 Din reflex räddade Matthew. 544 00:33:02,194 --> 00:33:05,324 Och trots att du själv var skadad och chockad - 545 00:33:05,405 --> 00:33:08,195 - kröp du till vägen och ringde larmcentralen. 546 00:33:09,910 --> 00:33:11,950 Det här var inte ditt fel. 547 00:33:13,205 --> 00:33:14,455 Förstår du det? 548 00:33:16,625 --> 00:33:19,285 Se mig i ögonen och säg att du förstår. 549 00:33:21,671 --> 00:33:24,381 - Jag förstår. - Gullet? 550 00:33:25,467 --> 00:33:27,887 - Din mamma är här. - Tommy. 551 00:33:27,969 --> 00:33:30,139 Mamma. 552 00:33:37,562 --> 00:33:39,612 Fan, det här fungerar inte. 553 00:33:39,689 --> 00:33:42,359 Vi kommer inte att kunna fästa skallen. 554 00:33:42,442 --> 00:33:43,692 Det kräver sex skruvar. 555 00:33:43,777 --> 00:33:45,777 Halskotan har en fraktur. 556 00:33:45,862 --> 00:33:48,282 Skruvarna har inget att fästa i. 557 00:33:48,365 --> 00:33:50,485 Främre delen då? 558 00:33:51,201 --> 00:33:54,371 Nej. Den har också en fraktur. 559 00:33:54,454 --> 00:33:55,964 N-20 börjar försvagas. 560 00:33:56,039 --> 00:33:58,289 Jag vet inte hur mycket mer han tål. 561 00:33:58,375 --> 00:34:00,835 - Vad ska vi göra? - Jag vet inte. 562 00:34:00,919 --> 00:34:03,879 Vi får fästa skallen vid ryggraden. 563 00:34:03,964 --> 00:34:05,594 Vad ska hålla den på plats? 564 00:34:05,674 --> 00:34:09,144 En titanögla. Fäst den vid skallbasen med trådarna. 565 00:34:09,219 --> 00:34:11,259 Förstärk det med en bit av revbenet. 566 00:34:11,346 --> 00:34:14,516 Proceduren har varit framgångsrik på Barrow i Phoenix. 567 00:34:14,599 --> 00:34:18,139 Jag såg den på ett seminarium där. Det kommer att fungera. 568 00:34:18,228 --> 00:34:20,808 Det är vårt bästa alternativ. 569 00:34:23,024 --> 00:34:24,734 Är du redo, doktorn? 570 00:34:25,443 --> 00:34:27,953 KL. 04.02 571 00:34:30,532 --> 00:34:32,622 Svett. 572 00:34:32,701 --> 00:34:33,991 KL. 04.43 573 00:34:38,164 --> 00:34:39,334 Nästan färdig. 574 00:34:41,668 --> 00:34:46,798 Jag har fäst öglan vid ryggraden och tråden vid skallbenet. 575 00:34:46,881 --> 00:34:48,881 Vad händer härnäst? 576 00:34:48,967 --> 00:34:53,927 Ta det varligt. Vi behöver biten från revbenet för att förstärka ryggraden. 577 00:34:54,014 --> 00:34:56,354 - Var försiktig. - Jag har den. 578 00:34:56,433 --> 00:34:59,853 Transplantaten måste placeras på var sida av processus spinosus - 579 00:34:59,936 --> 00:35:02,646 - mellan C1 och C2. 580 00:35:09,404 --> 00:35:13,994 Transplantaten är på plats. Vi fäster dem och syr ihop. 581 00:35:23,001 --> 00:35:24,881 Jag är ändå glad att jag slog honom. 582 00:35:24,961 --> 00:35:27,261 Jag är lite klaustrofobisk. 583 00:35:27,339 --> 00:35:30,969 Det är ingen fara. Ta en tupplur. 584 00:35:31,051 --> 00:35:34,051 Du måste ligga still. Vi har bara en chans. 585 00:35:41,436 --> 00:35:44,306 Provresultaten var inte uppmuntrande. 586 00:35:44,397 --> 00:35:47,067 Din syn håller definitivt på att försämras. 587 00:35:47,150 --> 00:35:50,110 När genomgick du senast korrigerande kirurgi? 588 00:35:50,195 --> 00:35:51,485 Det var ett tag sedan. 589 00:35:53,156 --> 00:35:56,236 - Inte sedan läkarhögskolan. - Är du också läkare? 590 00:35:56,993 --> 00:35:58,953 Nej, jag fick hoppa av. 591 00:36:01,247 --> 00:36:04,877 Det går inte att operera när man inte ser så bra. 592 00:36:09,631 --> 00:36:12,131 KL. 06.45 593 00:36:13,551 --> 00:36:15,301 - Hej. - Hej. 594 00:36:15,387 --> 00:36:17,347 Kommer pojken att klara sig? 595 00:36:17,430 --> 00:36:20,480 Jag vet inte. Svullnaden måste lägga sig först. 596 00:36:20,558 --> 00:36:21,938 Okej. 597 00:36:22,018 --> 00:36:24,598 - Hur är det med dig? - Jättebra. 598 00:36:24,688 --> 00:36:26,398 Du vet Krista, praktikanten? 599 00:36:26,481 --> 00:36:28,441 - Ja. - Hon är supertänd på mig. 600 00:36:28,525 --> 00:36:30,775 Jag tänker inte göra något. 601 00:36:30,860 --> 00:36:33,240 Inte för att jag inte skulle vilja. 602 00:36:33,321 --> 00:36:36,661 Jag skulle gärna sätta på henne, men det är en gråzon. 603 00:36:36,741 --> 00:36:38,491 Det är bara förvirrande. 604 00:36:38,576 --> 00:36:40,906 - Drew. - Vad är det? 605 00:36:41,871 --> 00:36:43,161 Måste jag säga det? 606 00:36:43,248 --> 00:36:46,128 Jag vet inte vad du pratar om. 607 00:36:46,209 --> 00:36:49,169 Ingen bryr sig att du är gay. 608 00:36:49,254 --> 00:36:52,174 - Jag är inte gay. - Okej. 609 00:36:52,257 --> 00:36:54,717 Ledsen att jag tog upp det. 610 00:36:54,801 --> 00:36:59,681 Men du behöver inte låtsas inför mig, om du låtsas. 611 00:36:59,764 --> 00:37:01,604 Varför skulle du ens tro det? 612 00:37:01,683 --> 00:37:06,153 Du har varit här i över ett år och ingen har träffat din tjej. 613 00:37:06,229 --> 00:37:08,109 Ingen har sett dig med en tjej. 614 00:37:08,189 --> 00:37:12,739 Du har nobbat massor av kvinnor och nu den här heta praktikanten... 615 00:37:12,819 --> 00:37:13,989 Okej, sluta. 616 00:37:15,822 --> 00:37:18,162 Är det någon annan som tror det? 617 00:37:18,241 --> 00:37:23,121 Ingen har sagt något vad jag har hört, men du kanske borde gå ut med det. 618 00:37:23,204 --> 00:37:26,124 Aldrig. Är du galen? 619 00:37:27,625 --> 00:37:30,165 Så fort det blir känt så är jag gaykillen. 620 00:37:31,671 --> 00:37:33,881 Hur många bögar hade du på din pluton? 621 00:37:34,924 --> 00:37:36,014 Precis. 622 00:37:36,092 --> 00:37:42,022 Jag älskar armén, och jag tänker inte riskera att förlora det. 623 00:37:42,974 --> 00:37:45,604 Att gå ut med det är inte ett alternativ. 624 00:37:48,938 --> 00:37:50,688 Vad gay-aktigt. 625 00:38:05,121 --> 00:38:08,581 Matthew. Kan du höra mig? 626 00:38:09,959 --> 00:38:12,919 Rör på handen om du hör oss. 627 00:38:23,181 --> 00:38:27,601 Kan du röra på handen, min son? 628 00:38:45,411 --> 00:38:49,251 - Mamma? - Åh, tack. 629 00:38:49,332 --> 00:38:52,382 Tack. 630 00:38:54,838 --> 00:38:57,088 Det kommer att bli bra. 631 00:39:02,512 --> 00:39:04,602 Visst var det fantastiskt? 632 00:39:07,600 --> 00:39:09,600 - Hur gick det? - Det var otroligt. 633 00:39:09,686 --> 00:39:11,976 - Det fungerade. - Han fick tillbaka känseln. 634 00:39:12,063 --> 00:39:13,773 Tack gode Gud. 635 00:39:13,857 --> 00:39:16,687 Festen slutar aldrig. Vi ses senare. 636 00:39:16,776 --> 00:39:20,446 Jag älskade att höra av min chef att jag knullar med hennes ex. 637 00:39:21,239 --> 00:39:23,829 - Tack för förvarningen. - Ja. 638 00:39:23,908 --> 00:39:27,788 Och jag som trodde att du var oskuld. 639 00:39:29,539 --> 00:39:33,879 All dagspersonal, rapportera för tjänstgöring. 640 00:39:35,336 --> 00:39:36,916 Är jag gravid? 641 00:39:37,881 --> 00:39:43,511 Nej, du har någonting som kallas fetus in fetu. 642 00:39:43,595 --> 00:39:47,305 Det kommer att låta otäckt, men du hade en tvilling. 643 00:39:48,099 --> 00:39:50,349 - En tvilling? - Ja. 644 00:39:50,435 --> 00:39:55,395 När du blev till, eller i ett tidigt skede så utvecklades inte din tvilling - 645 00:39:55,481 --> 00:39:59,821 - utan fortsatte att leva som en liten tumör i din kropp. 646 00:40:01,487 --> 00:40:04,567 - Så jag är inte döende? - Nej, det är du inte. 647 00:40:04,657 --> 00:40:09,577 Ditt tillstånd är så sällsynt att läkarhögskolan gör operationen gratis. 648 00:40:10,830 --> 00:40:13,040 Toppen. Tack så mycket. 649 00:40:29,182 --> 00:40:32,482 Jag vet inte om du hörde det, men pojken klarade sig. 650 00:40:33,269 --> 00:40:37,359 - Han kommer att repa sig. - Det var skönt att höra. 651 00:40:37,440 --> 00:40:43,490 Så, vi bör ta ett samtal om vad som hände tidigare. 652 00:40:43,571 --> 00:40:44,991 Jaså? 653 00:40:48,785 --> 00:40:50,745 Nu är vi kvitt. 654 00:40:57,585 --> 00:41:01,125 KL. 09.17 655 00:41:03,508 --> 00:41:08,598 Hör ni, jag vet att ni har ledigt och vill slappna av efter en jobbig natt - 656 00:41:08,680 --> 00:41:11,220 - men jag ville bara säga tack. 657 00:41:11,307 --> 00:41:13,137 Ni samarbetade verkligen. 658 00:41:13,226 --> 00:41:17,186 - TC då? Har det hänt något nytt? - Jag vet inte. 659 00:41:17,271 --> 00:41:21,481 - Jag försökte hjälpa, men... - När man pratar om trollen. 660 00:41:22,735 --> 00:41:28,065 - T, vad har du för nyheter? - Jag hade ett möte med Ragosa. 661 00:41:28,157 --> 00:41:29,777 Vi löste det. 662 00:41:30,785 --> 00:41:32,695 Jag ska ingenstans. 663 00:41:40,545 --> 00:41:43,545 - Har du ett nytt blåmärke i ansiktet? - Jag ramlade. 664 00:41:44,757 --> 00:41:47,137 - Visst. - Jordan? 665 00:41:53,349 --> 00:41:54,519 Vad är det här? 666 00:41:54,600 --> 00:41:56,560 Papprena till din studie. 667 00:41:56,644 --> 00:41:58,984 Gjorde du det efter den gångna natten? 668 00:41:59,063 --> 00:42:00,313 Ja. 669 00:42:02,233 --> 00:42:04,613 Tack. 670 00:42:06,738 --> 00:42:08,318 Ja. 671 00:42:10,199 --> 00:42:12,829 Välkommen till nattskiftet, Jordan.