1 00:00:06,595 --> 00:00:08,095 Kör! 2 00:00:08,180 --> 00:00:09,930 KL. 17.44 3 00:00:10,015 --> 00:00:12,475 Kom igen, Drew! Du har det här! 4 00:00:12,559 --> 00:00:15,649 Håll uppe garden, Drew! Kom igen! 5 00:00:20,734 --> 00:00:22,494 Heja Drew! 6 00:00:26,198 --> 00:00:28,778 Gör armen med grejen och... 7 00:00:36,333 --> 00:00:39,003 - Kom igen! - Redan börjat? Vad har jag missat? 8 00:00:39,086 --> 00:00:42,706 Drew har fått många slag, men jag tror han vann första ronden. 9 00:00:42,798 --> 00:00:46,968 - Var du med Landry? - Definiera “med”. 10 00:00:47,052 --> 00:00:50,762 Herregud! Att vara du för en dag. 11 00:00:55,435 --> 00:00:56,895 Ja! 12 00:00:58,272 --> 00:01:01,152 - Hur mår Lynn? - Hon är inte direkt överförtjust - 13 00:01:01,233 --> 00:01:04,953 - att hennes föräldrar ska ha tvillingar, eller att de har sex. 14 00:01:05,028 --> 00:01:08,948 - Har du sex? - Inte lika mycket som du, men ibland. 15 00:01:10,492 --> 00:01:13,752 Okej, upp med dig igen! Upp med dig, Drew! 16 00:01:13,829 --> 00:01:15,789 Krista gillar verkligen det här. 17 00:01:15,872 --> 00:01:17,122 Kom igen, förgör honom! 18 00:01:19,960 --> 00:01:23,510 Förlåt, varför är det här kul? Att bli slagen är inte kul. 19 00:01:23,589 --> 00:01:25,259 Är du så galen efter jobbet? 20 00:01:25,340 --> 00:01:28,760 - Jag skulle vilja se dig på helgen. - Gå i clinch. Knäa honom! 21 00:01:28,844 --> 00:01:32,394 Du vet att du inte har en chans, va? Hon gillar Drew. 22 00:01:35,350 --> 00:01:37,100 Matchen är över! 23 00:01:37,185 --> 00:01:40,395 - Åh, ja! - Åh, herregud! 24 00:01:42,149 --> 00:01:44,109 - Ja! - Kalla på en läkare! 25 00:01:44,192 --> 00:01:46,402 Slappna av, vi tar hand om dig. 26 00:01:47,529 --> 00:01:48,859 Jag är en läkare. 27 00:01:48,947 --> 00:01:52,367 Möjlig fraktur i ögonbotten och nedre rectusmuskel. 28 00:01:52,451 --> 00:01:53,911 Förbered datortomografin. 29 00:01:53,994 --> 00:01:56,204 - Har du gjort det här? - Sök kirurgen. 30 00:01:56,288 --> 00:01:58,868 Ta honom till draperi ett, ge honom fem morfin. 31 00:01:58,957 --> 00:02:02,627 - Säg till när röntgen kommer. - Vi tar hand om dig. 32 00:02:03,837 --> 00:02:05,797 Gör du dina egna patienter nu? 33 00:02:05,881 --> 00:02:07,721 Han försökte göra samma sak. 34 00:02:07,799 --> 00:02:11,549 Med all tid och pengar du lägger på träningen, är det en dum risk. 35 00:02:11,637 --> 00:02:13,257 Tänk om du skadar dig? 36 00:02:13,347 --> 00:02:16,267 Då blir du mitt problem. Snälla, bli inte det. 37 00:02:16,350 --> 00:02:19,270 - Okej. - Bra, tvätta dig nu för du stinker. 38 00:02:19,353 --> 00:02:21,153 - Inte bra? - Ut härifrån. 39 00:02:21,229 --> 00:02:23,069 Hon är på krigsstigen. 40 00:02:23,148 --> 00:02:25,898 Ge killen en paus. 41 00:02:25,984 --> 00:02:29,744 Alla läkare gillar inte att spela golf som din pojkvän. 42 00:02:29,821 --> 00:02:34,081 Varför ser du värre ut än de två männen med inslagna ansikten? 43 00:02:34,159 --> 00:02:36,329 Du kan inte göra dig av med Tailgate. 44 00:02:36,411 --> 00:02:39,081 Vi behöver ett ställe till pauserna. 45 00:02:39,164 --> 00:02:42,754 - Ni har matbilen och rastrummet. - Rastrummet är hemsökt. 46 00:02:46,755 --> 00:02:49,925 En man försökte begå självmord från Tailgate. 47 00:02:50,008 --> 00:02:51,428 Det är en säkerhetsfråga. 48 00:02:51,510 --> 00:02:55,260 För att inte nämna de 70 andra överträdelserna där uppe. 49 00:02:55,347 --> 00:02:59,727 Det borde ha stängts för länge sedan. Gå vidare. 50 00:02:59,810 --> 00:03:02,310 Paul, gör mig en tjänst. 51 00:03:02,396 --> 00:03:05,766 Flytta Resusci Annie från förrådet till väntrummet. 52 00:03:05,857 --> 00:03:09,777 - Jag måste till labbet. - Inga problem, jag gör det. 53 00:03:19,746 --> 00:03:22,416 Allvarligt? Okej. 54 00:03:28,046 --> 00:03:32,716 Herregud! Herregud, den lever! 55 00:03:34,469 --> 00:03:36,559 Allvarligt? Inte coolt. 56 00:03:36,638 --> 00:03:38,968 Praktikanter ska hålla ihop, eller hur? 57 00:03:39,057 --> 00:03:41,387 - Åh, ja, den lever! - Den lever! 58 00:03:41,476 --> 00:03:44,806 Jaktolycka i närheten av Medina. Ambulansen når dem inte. 59 00:03:44,896 --> 00:03:47,436 - Ambulanshelikoptern väntar. - Paul, följ med. 60 00:03:49,109 --> 00:03:51,779 - Okej. - Kom igen, Paul! 61 00:04:04,332 --> 00:04:07,252 Jag trodde aldrig ni skulle komma. Följ mig. 62 00:04:07,335 --> 00:04:10,875 Henry attackerades av ett svin och sköt armborstet som träffade Amy. 63 00:04:10,964 --> 00:04:14,344 Var försiktig, många av jägarna är ganska fulla. 64 00:04:14,426 --> 00:04:17,096 Se upp! 65 00:04:20,098 --> 00:04:22,848 - Killar, var är ni? - Vad är det här för ställe? 66 00:04:22,934 --> 00:04:26,194 Det är ett jaktområde. Vildsvin är elaka jäklar. 67 00:04:26,271 --> 00:04:28,571 Det är jaktsäsong. 68 00:04:29,399 --> 00:04:31,399 De är här borta. 69 00:04:39,701 --> 00:04:40,911 Det är okej, ma’am. 70 00:04:40,994 --> 00:04:44,254 Paul, fokusera på akut omhändertagande, ABCDE. 71 00:04:44,331 --> 00:04:47,331 Luftvägar, klara. Luften cirkulerar bra. 72 00:04:47,417 --> 00:04:51,917 - Hjälp! Hjälp! - Hon är stabil, jag måste hjälpa honom. 73 00:04:53,548 --> 00:04:55,378 Det är okej, jag är en läkare! 74 00:04:55,467 --> 00:04:59,807 Säg åt killarna att sluta skjuta, innan kör jag upp gevären i arslet. 75 00:04:59,888 --> 00:05:04,848 Min hand. Det förbannade svinet bet av mig handen! 76 00:05:08,188 --> 00:05:11,228 Paul, jag behöver ett sy-kit, en nålhållare, tio av morfin. 77 00:05:11,316 --> 00:05:12,936 - Paul! - Jag kommer. 78 00:05:13,819 --> 00:05:15,149 - Håll den här. - Okej. 79 00:05:15,237 --> 00:05:18,817 - Paul, kom igen! - Du kommer bli bra, okej? 80 00:05:22,035 --> 00:05:25,285 - Vad behöver du? - Sy-kit, nålhållare, tio av morfin. 81 00:05:25,372 --> 00:05:27,712 Tio av morfin? Han kan få hypotoni. 82 00:05:27,791 --> 00:05:29,421 Han är ingen gammal tant. 83 00:05:29,501 --> 00:05:32,751 Han har ont. Jag har gett dubbelt så mycket på slagfältet. 84 00:05:38,510 --> 00:05:42,350 Jag måste stoppa det här innan han förblöder. Be helikoptern starta. 85 00:05:42,430 --> 00:05:45,100 Vi är härifrån om fem. Håll huvudet nere. 86 00:05:46,184 --> 00:05:48,234 Ligg stilla, du klarar dig. 87 00:05:48,311 --> 00:05:50,311 Vänta, vi har inte hittat handen än. 88 00:05:50,397 --> 00:05:53,647 Är vi inte härifrån om fem behöver han den inte. Då dör han. 89 00:05:53,733 --> 00:05:55,443 KL. 19.25 90 00:06:15,255 --> 00:06:18,215 KL. 19.31 91 00:06:23,805 --> 00:06:25,265 Hej. 92 00:06:26,057 --> 00:06:28,017 Arbetar du här? 93 00:06:28,101 --> 00:06:30,231 Nej. Jag är 9 år gammal. 94 00:06:30,312 --> 00:06:35,732 - Du har rätt. Dum fråga. - Jag mår inte bra. Mitt huvud gör ont. 95 00:06:36,526 --> 00:06:38,736 Det känns som om jag kommer spy. 96 00:06:38,820 --> 00:06:40,910 Du är på rätt ställe. Var är din mamma? 97 00:06:40,989 --> 00:06:42,909 Hon dog. 98 00:06:44,409 --> 00:06:46,909 - Och din pappa? - Han är på raffinaderiet. 99 00:06:47,746 --> 00:06:49,706 - Hur kom du hit? - Jag tog bussen. 100 00:06:50,582 --> 00:06:53,542 93:an till transitcentrum, sen buss 100. 101 00:06:53,627 --> 00:06:57,007 - Det är imponerande. - Inte direkt. Allt står online. 102 00:06:58,965 --> 00:07:02,295 Det... Ja, självklart. 103 00:07:02,385 --> 00:07:04,755 - Vad heter du? - Kylie. 104 00:07:04,846 --> 00:07:06,056 Kylie, jag är Topher. 105 00:07:06,931 --> 00:07:09,941 Vi ringer din pappa. 106 00:07:16,775 --> 00:07:19,235 Dina stygn är för långt ifrån varandra. 107 00:07:23,114 --> 00:07:25,784 Kanske om du inte stirrade mig över axeln... 108 00:07:26,618 --> 00:07:30,368 - Är allt okej här? - Ja, allt är bra. 109 00:07:31,122 --> 00:07:33,422 Jag är strax tillbaka. Kan vi prata? 110 00:07:33,500 --> 00:07:34,670 Visst. 111 00:07:37,128 --> 00:07:39,838 Kan du lägga av framför patienten? 112 00:07:39,923 --> 00:07:41,593 Lägga av? 113 00:07:41,675 --> 00:07:44,045 Fungerar det på din underofficer? 114 00:07:44,135 --> 00:07:47,135 - Är du min underofficer nu? - Nej, men jag är din chef. 115 00:07:47,222 --> 00:07:49,642 Du borde varit klar för tio minuter sedan. 116 00:07:49,724 --> 00:07:54,404 Sy ihop ett sår i ansiktet, det gör de som är här första året. Få det gjort. 117 00:08:01,236 --> 00:08:04,736 - Du, Krista. Kan du...? - Hej. Ja, vad händer? 118 00:08:04,823 --> 00:08:06,203 Jag har ont i handen. 119 00:08:06,992 --> 00:08:09,912 Jag gjorde nog mer skada här än under matchen. 120 00:08:09,995 --> 00:08:11,745 Du behöver röntgas. 121 00:08:11,830 --> 00:08:14,670 Den kommer visa en spricka i mellanhanden. 122 00:08:14,749 --> 00:08:18,919 Jag behöver spjäla den, men Jorden får inte veta något, hon dödar mig. 123 00:08:19,004 --> 00:08:22,344 Kan du hjälpa mig med mina patienter ikväll? 124 00:08:22,424 --> 00:08:23,594 Ja. 125 00:08:23,675 --> 00:08:25,795 - Hjälp mig med honom. - Okej. 126 00:08:35,770 --> 00:08:38,440 Säg till honom att flytta på sig så vi kan åka härifrån! 127 00:08:46,406 --> 00:08:47,906 Till höger! 128 00:08:51,453 --> 00:08:54,583 De skjuter på oss från alla håll. Jag behöver hjälp. 129 00:08:54,664 --> 00:08:58,254 Jag också. Men den kommer inte, brorsan. Det hänger på oss! 130 00:08:59,085 --> 00:09:00,875 TC. 131 00:09:00,962 --> 00:09:04,762 - TC, vi är redo att åka, kom igen. - Okej, då sticker vi. 132 00:09:10,847 --> 00:09:12,057 AMBULANSINFART 133 00:09:12,140 --> 00:09:15,140 - Så Scott är i stan över helgen? - Det är han. 134 00:09:15,226 --> 00:09:18,936 Ragosa behandlar honom kungligt. Han vill att han sköter traumaavdelningen. 135 00:09:19,981 --> 00:09:21,981 Hur känns det för dig? Det är stort. 136 00:09:22,067 --> 00:09:23,897 Jag vill att det är det rätta. 137 00:09:23,985 --> 00:09:27,485 Jag följde efter TC hit när han blev hemförlovades - 138 00:09:27,572 --> 00:09:30,952 - och jag vill bara göra saker i lugn och ro. 139 00:09:32,285 --> 00:09:36,155 Vilket påminner mig, jag lovade att jag skulle fråga. 140 00:09:36,247 --> 00:09:38,747 - Scotts bäste vänn, Todd. Lyssna. - Herregud. 141 00:09:38,833 --> 00:09:41,253 Han är verkligen trevlig. 142 00:09:41,336 --> 00:09:45,256 Han är en vaskulär kirurg här på sjukhuset och han har sett dig. 143 00:09:46,132 --> 00:09:48,342 Du träffar ingen, eller hur? 144 00:09:49,469 --> 00:09:52,059 - Nej. Men... - Jättebra, träffa honom bara. 145 00:09:52,138 --> 00:09:54,018 Jag lovar, det blir smärtfritt. 146 00:09:54,099 --> 00:09:56,559 Vi ska alla på brunch ihop och vet du vad? 147 00:09:56,643 --> 00:10:00,403 Gillar du honom inte sparkar du mig under bordet och vi dissar honom. 148 00:10:01,689 --> 00:10:03,939 - Okej. - Bra. 149 00:10:06,486 --> 00:10:08,446 - Det gör ont. - Okej. 150 00:10:08,530 --> 00:10:10,950 Jag ska inte lysa något mer i dina ögon. 151 00:10:11,032 --> 00:10:14,492 Hela huvudet gör ont. Tror du det är migrän? 152 00:10:14,577 --> 00:10:16,447 Min pappa har det. 153 00:10:17,163 --> 00:10:19,623 - Topher. - På tal om trollen. 154 00:10:19,707 --> 00:10:22,037 - Pappa! - Barnvakten blev jätteorolig. 155 00:10:22,127 --> 00:10:23,747 Du kan inte bara sticka. 156 00:10:24,462 --> 00:10:26,882 Förlåt. 157 00:10:27,632 --> 00:10:28,882 Vad är fel på henne? 158 00:10:28,967 --> 00:10:31,297 Hon har ont i huvudet, det är nog inget. 159 00:10:31,386 --> 00:10:33,136 Men jag vill göra en MRT. 160 00:10:33,221 --> 00:10:35,391 Okej, hur lång tid tar det? 161 00:10:35,473 --> 00:10:36,773 Hur...? 162 00:10:38,101 --> 00:10:39,731 Kan vi...? 163 00:10:47,694 --> 00:10:49,324 Är allting okej? 164 00:10:49,404 --> 00:10:52,414 Ja, vad kommer en MRT kosta mig? 165 00:10:52,490 --> 00:10:54,780 Det borde inte vara ett problem här. 166 00:10:54,868 --> 00:10:57,998 Huvudvärk, ljuskänslighet, illamående. 167 00:10:58,079 --> 00:11:00,749 Det är tecken på ökat intrakraniellt tryck. 168 00:11:00,832 --> 00:11:03,422 Jag känner min unge, okej? 169 00:11:03,501 --> 00:11:05,801 - Hon vill ha uppmärksamhet. - Kanske inte. 170 00:11:05,879 --> 00:11:08,419 - Hon tog två bussar... - Spara föreläsningen. 171 00:11:08,506 --> 00:11:12,006 Jag vet att jag ser ut som världens sämsta pappa nu. 172 00:11:12,093 --> 00:11:15,393 Gör bara dina tester. Se bara till att hon mår bra. 173 00:11:17,223 --> 00:11:19,273 28-årig kvinna mot pil. 174 00:11:20,018 --> 00:11:22,688 38-årig man mot svin med handamputering. 175 00:11:22,770 --> 00:11:25,360 - Ta henne. - Trauma ett, trauma två. 176 00:11:25,440 --> 00:11:26,570 Hon heter Amy, lungkollaps. 177 00:11:26,649 --> 00:11:28,189 Inget andningsljud här. 178 00:11:28,276 --> 00:11:30,986 Amy, jag är dr Alexander och jag ska hjälpa dig. 179 00:11:31,070 --> 00:11:32,360 Kenny. Sök Todd. 180 00:11:32,447 --> 00:11:34,277 Han kanske kan sätta fast den. 181 00:11:34,365 --> 00:11:36,985 - Var är handen? - Bakom dig. 182 00:11:37,452 --> 00:11:39,202 KL. 20.24 183 00:11:43,207 --> 00:11:44,377 KL. 20.25 184 00:11:44,459 --> 00:11:47,839 - Ta blodprov. - Kenny, ta med svinet till röntgen. 185 00:11:47,921 --> 00:11:51,341 Ordna en röntgen av hans underarm och 50 mg fentanyl. 186 00:11:51,424 --> 00:11:56,054 - Min hand. Det bultar som fan! - Vi säger 100. 187 00:11:58,181 --> 00:12:00,771 Kenny. Kenny! Jag behöver dig härinne. 188 00:12:00,850 --> 00:12:02,640 36-årig fransyska. 189 00:12:03,603 --> 00:12:05,693 - Ordna intubation. - Jag andas inte. 190 00:12:05,772 --> 00:12:07,322 Jag vet, vi ska ordna det. 191 00:12:07,398 --> 00:12:11,358 Jag för ner en slang i bröstet och blåser upp lungan. 192 00:12:14,530 --> 00:12:15,740 Jag kan inte andas. 193 00:12:20,078 --> 00:12:22,248 - Det är okej. Försök slappna av. - Amy? 194 00:12:22,330 --> 00:12:24,330 - Sluta röra på dig. - Ta djupa andetag, okej? 195 00:12:24,415 --> 00:12:27,245 Hostandet är normalt. 196 00:12:27,335 --> 00:12:30,045 - En lorazepam. - Jag kan inte andas. 197 00:12:30,129 --> 00:12:31,459 Ta ut den. 198 00:12:33,132 --> 00:12:35,012 Hon har en blödning. 199 00:12:35,927 --> 00:12:38,387 Hon rubbade blodproppen. Jag öppnar henne. 200 00:12:38,471 --> 00:12:43,181 Kontrollera fyra enheter blod, ge mig två enheter för transfusionen. 201 00:12:43,267 --> 00:12:46,687 Svinet attackerade din make, bet av handen. Nu är han stabil. 202 00:12:46,771 --> 00:12:48,901 Tack, gode gud. Henry, älskling? 203 00:12:48,982 --> 00:12:51,992 Vi försöker hitta handen medan den är livsduglig. 204 00:12:52,068 --> 00:12:55,528 - Jag förstår. Kan han höra mig? - Han är medveten av och till. 205 00:12:55,613 --> 00:12:59,163 Men du får gärna vara hos honom några minuter. 206 00:12:59,242 --> 00:13:02,872 TC, Jordan behöver dig på trauma två. 207 00:13:06,124 --> 00:13:09,714 Hon drog ut pilen. Förlorade minst två liter blod i bröstet. 208 00:13:09,794 --> 00:13:11,304 - Sugdränage. - Tång. 209 00:13:13,047 --> 00:13:15,217 Kan du klämma ihop det? 210 00:13:15,299 --> 00:13:16,679 Okej. 211 00:13:17,885 --> 00:13:19,925 Två-0 prolene. 212 00:13:20,805 --> 00:13:24,225 - Beställde ni AB-negativt? - Ja, förbered det för transfusion. 213 00:13:29,814 --> 00:13:32,404 - Stygnen är på plats. - Ja. 214 00:13:32,483 --> 00:13:35,403 Få se hur jag skötte mig. 215 00:13:35,486 --> 00:13:37,736 Paul, kan du ta bort klämman? 216 00:13:42,326 --> 00:13:43,576 Ytan förblir torr. 217 00:13:44,829 --> 00:13:47,579 - Blodtrycket går upp. - Snyggt jobbat. 218 00:13:49,000 --> 00:13:53,840 - Hej. Hur är det? - Galet som vanligt. Henry är stabil nu. 219 00:13:54,839 --> 00:13:56,969 - Du då? - Galet som vanligt. 220 00:13:57,842 --> 00:14:01,302 Grisavhuggning, det låter intensivt. 221 00:14:01,387 --> 00:14:05,597 - Inget jag inte ser varje vecka. - Inte i den miljön. 222 00:14:05,683 --> 00:14:07,483 Paul sa att det var som krig. 223 00:14:07,560 --> 00:14:09,100 Det var inget som krig. 224 00:14:09,187 --> 00:14:11,147 Jag är bara orolig för dig. 225 00:14:11,230 --> 00:14:13,070 Skottlossningen, skrikandet... 226 00:14:13,149 --> 00:14:15,279 Skrikandet? 227 00:14:16,027 --> 00:14:18,907 Du skrek en del själv i eftermiddags. 228 00:14:19,697 --> 00:14:22,487 Jag försöker inte behandla dig. Jag frågar bara. 229 00:14:24,243 --> 00:14:27,873 Och du är inte i närheten så charmig som du tror att du är. 230 00:14:29,457 --> 00:14:33,457 Den här enorma tuben ska ta en bild på ditt huvud. 231 00:14:33,544 --> 00:14:36,134 Det gör inte ont, men det låter mycket. 232 00:14:36,214 --> 00:14:37,884 Så jag... 233 00:14:37,965 --> 00:14:41,135 Vad...? Vad är...? 234 00:14:45,306 --> 00:14:47,726 De här borde hjälpa till. 235 00:14:51,562 --> 00:14:53,902 Jag spänner fast dig, okej? 236 00:14:53,981 --> 00:14:57,821 Jag tycker om att låtsas - 237 00:14:57,902 --> 00:15:02,072 - att jag är i en raket på väg ut i rymden. 238 00:15:02,156 --> 00:15:04,906 Rymden är ett kallt vakuum. 239 00:15:07,995 --> 00:15:10,325 Ja, jag antar det. 240 00:15:10,415 --> 00:15:12,375 Stilla som en staty, okej? 241 00:15:14,168 --> 00:15:18,008 Pappa, tänker du låta dem ta en bild på dig också? 242 00:15:18,089 --> 00:15:19,469 Inte idag, gumman. 243 00:15:21,634 --> 00:15:23,684 Okej? 244 00:15:23,761 --> 00:15:27,431 Jag är i det lilla rummet och vi kan prata i interntelefonen. 245 00:15:30,726 --> 00:15:34,856 Det borde ta ungefär tio minuter. Varför väntar du inte utanför? 246 00:15:45,658 --> 00:15:50,288 Slappna av och andas lätt, Kylie. Vi börjar om en minut. 247 00:15:50,371 --> 00:15:52,541 Jag behöver bilderna på svinet. 248 00:15:52,623 --> 00:15:57,883 Vad är det jag hör om Todd och Landry som går ut på en blindträff? 249 00:15:57,962 --> 00:16:01,012 - Säkert. Kul. - Rykteskvarnen går i högvarv. 250 00:16:01,090 --> 00:16:02,550 Menar du Big Todd? 251 00:16:03,342 --> 00:16:05,852 Det sägs att han har en stor penis. 252 00:16:05,928 --> 00:16:09,558 - Jobbig att vara efter. - Jag tjuvkikade i omklädningsrummet. 253 00:16:09,640 --> 00:16:11,140 Snacka om svin. 254 00:16:11,893 --> 00:16:15,943 - Som om bara jag tittar. - Dwayne, röntgen. 255 00:16:28,034 --> 00:16:31,084 Var är min pappa? Han borde vara här. 256 00:16:31,162 --> 00:16:34,752 Han är utanför, Kylie. Håll ut. 257 00:16:34,832 --> 00:16:37,502 Ni måste hjälpa honom. 258 00:16:37,585 --> 00:16:38,995 Jag vill sluta. 259 00:16:39,837 --> 00:16:42,127 Jag vill sluta! 260 00:16:42,215 --> 00:16:43,465 Stäng av den. 261 00:16:47,178 --> 00:16:49,428 Du är okej. Du är okej. Du är okej. 262 00:16:51,849 --> 00:16:53,889 Okej? 263 00:16:54,936 --> 00:16:59,436 Jag ljög. Förlåt för att jag låtsades. 264 00:16:59,524 --> 00:17:02,824 Tvinga mig inte tillbaka in där. Snälla. 265 00:17:02,902 --> 00:17:04,652 KL. 23.36 266 00:17:08,074 --> 00:17:09,204 KL. 23.59 267 00:17:09,283 --> 00:17:10,873 Din pilpatient försämras. 268 00:17:10,952 --> 00:17:12,292 - Tack, Gud. - Vad hände? 269 00:17:12,370 --> 00:17:16,000 Hypertoni och hjärtklappning. Pulsen sjönk 89 procent. 270 00:17:16,082 --> 00:17:18,332 Jag trodde hon blödde, men intubationen är okej. 271 00:17:18,417 --> 00:17:19,837 - Kudde. - Okej. 272 00:17:19,919 --> 00:17:24,509 Okej, hon andas pipande, nacken är svullen, utspridd nässelfeber. 273 00:17:24,590 --> 00:17:27,180 En anafylaktisk chock? Är hon allergisk? 274 00:17:27,260 --> 00:17:29,470 125 mg IV Solu-medrol. 275 00:17:29,554 --> 00:17:31,934 0,3 mg adrenalin intramuskulärt. 276 00:17:32,014 --> 00:17:34,144 Fick hon antibiotika? Smärtstillande? 277 00:17:34,225 --> 00:17:35,805 Nej, ingenting. 278 00:17:40,773 --> 00:17:43,193 - Det är blodet. - Men det kontrollerades. 279 00:17:43,276 --> 00:17:45,146 Stanna transfusionen. 280 00:17:45,236 --> 00:17:49,486 Paul, ta hennes telefon och hitta någon med hennes sjukdomshistoria. 281 00:17:49,574 --> 00:17:53,084 Vi måste veta vad vi kan ge innan hon får hjärtstillestånd. 282 00:17:53,160 --> 00:17:54,870 Hans hand är i svinet? 283 00:17:54,954 --> 00:17:57,714 Ganska imponerande att hans kompisar hittade det. 284 00:17:57,790 --> 00:18:01,750 Kirurgen är på väg för att sätta tillbaka den på plats. 285 00:18:01,836 --> 00:18:04,756 - Är det här Henrys saker? - Ja. 286 00:18:05,798 --> 00:18:07,088 Vad i helvete vill hon? 287 00:18:07,174 --> 00:18:11,894 Varför i helvete ringer du till min make, din hora? 288 00:18:12,930 --> 00:18:16,270 Det här är dr Cummings från San Antonio Memorial sjukhuset. 289 00:18:16,350 --> 00:18:19,400 Det här är Ginger Brown. Jag är här med min make. 290 00:18:19,478 --> 00:18:22,608 Varför ringer du till honom från min systers telefon? 291 00:18:22,690 --> 00:18:26,780 - Mrs Brown... - Är hon här? Är Amy här? 292 00:18:26,861 --> 00:18:31,281 Vilken jävel. Var hon och jagade med Henry? 293 00:18:31,365 --> 00:18:34,365 Tusan ta dig, Henry! Tusan ta dig! Du lovade! 294 00:18:34,452 --> 00:18:37,792 - Lite hjälp härinne. - Du lovade mig. Du lovade. 295 00:18:37,872 --> 00:18:40,212 Kan vi prata? 296 00:18:40,291 --> 00:18:43,251 - Om sjukhuset eller om dig? - Följ bara med mig. 297 00:18:43,336 --> 00:18:47,716 Min fru kommer “tillåta” mig att träffa barnen över helgen. 298 00:18:47,798 --> 00:18:49,878 Hon använde faktiskt ordet tillåta. 299 00:18:49,967 --> 00:18:52,427 Hon gör mig verkligen förbannad. 300 00:18:52,511 --> 00:18:54,471 Alla gör dig förbannad. 301 00:18:56,307 --> 00:19:00,187 När vi pratar är du inte min chef, du är min patient. 302 00:19:00,269 --> 00:19:02,729 Jag måste kunna prata öppet med dig. 303 00:19:02,813 --> 00:19:04,983 Ja. Du har rätt. 304 00:19:05,066 --> 00:19:07,276 Var snäll och fortsätt. 305 00:19:07,360 --> 00:19:11,320 Du måste sluta ta allting alla säger som ett påhopp. 306 00:19:11,405 --> 00:19:12,445 Jag tar inte... 307 00:19:12,531 --> 00:19:15,411 Första steget är att sluta vara en skitstövel. 308 00:19:15,493 --> 00:19:18,833 - Är det ditt råd? Sluta vara en... - Skitstövel. Ja. 309 00:19:18,913 --> 00:19:22,333 Jag ser dig inte hemma, men jag antar att du är likadan där. 310 00:19:22,416 --> 00:19:25,586 Och här var det skitstövelaktigt att ta bort Tailgate. 311 00:19:25,670 --> 00:19:29,550 Det berodde på lagen. Jag hade inget val. 312 00:19:29,632 --> 00:19:31,512 Du kunde hittat en lösning. 313 00:19:31,592 --> 00:19:35,142 Du kan inte gilla att alla alltid är förbannade på dig. 314 00:19:35,221 --> 00:19:36,851 - Det följer med jobbet. - Nej. 315 00:19:36,931 --> 00:19:40,101 Du tar med det till jobbet och hem till dig. 316 00:19:40,184 --> 00:19:42,354 Vill du att folk börjar respektera dig? 317 00:19:42,436 --> 00:19:45,146 Då måste du lära dig att möta dem halvvägs. 318 00:19:45,856 --> 00:19:47,316 Varför gjorde du det? 319 00:19:47,400 --> 00:19:51,700 Hon tror att något är fel med dig. Hon ville inte säga något. 320 00:19:51,779 --> 00:19:55,119 - Så MRT: n var i onödan? - Jag visste att du skulle bli arg. 321 00:19:55,199 --> 00:19:59,749 Du trillade nästan igår. Du trodde att jag inte såg, men det gjorde jag. 322 00:19:59,829 --> 00:20:02,619 - Du behöver en läkare. - För tusan, Kylie. 323 00:20:02,707 --> 00:20:05,667 Du ser inte bra ut. Hon säger att du haft huvudvärk? 324 00:20:05,751 --> 00:20:08,751 Jag har jobbat dubbla skift. Jag fick influensa. 325 00:20:08,838 --> 00:20:11,968 - Det är allt. - Snälla, pappa, jag fick honom att lova. 326 00:20:12,049 --> 00:20:13,089 Inga nålar. 327 00:20:13,175 --> 00:20:19,055 Jag har en dotter, jag vet att de kan vara jobbiga. 328 00:20:19,140 --> 00:20:22,730 Men de menar väl. Vi kan göra en snabb diagnostisk kontroll. 329 00:20:22,810 --> 00:20:25,400 Tänk om det inte är influensa? 330 00:20:25,479 --> 00:20:28,649 Om jag missar resten av skiftet kan jag förlora jobbet. 331 00:20:28,733 --> 00:20:31,533 Kylie, jag mår bra, okej? Jag är inte mamma. 332 00:20:31,610 --> 00:20:33,490 Ledsen att hon slösade er tid. 333 00:20:33,571 --> 00:20:35,951 Jag tar hem henne och åker till jobbet. 334 00:20:36,031 --> 00:20:38,831 Snälla pappa, nej. Det tar inte lång tid. 335 00:20:38,909 --> 00:20:42,659 Jag gör hushållssysslorna i en vecka. Han vill hjälpa dig. Snälla. 336 00:20:42,747 --> 00:20:45,917 Vi måste kunna göra något för att få tillbaka Tailgate. 337 00:20:46,000 --> 00:20:48,880 Om vi sätter upp räcken? 338 00:20:51,756 --> 00:20:55,296 Gör det mindre, ett mer begränsat område? 339 00:20:55,926 --> 00:20:59,346 Ja, ja, jag är medveten om det. 340 00:20:59,430 --> 00:21:03,730 Det är några läkare här som gärna skulle hoppa från taket. 341 00:21:04,643 --> 00:21:08,523 Nej, nej, nej, det är ett skämt. Jag... 342 00:21:09,940 --> 00:21:12,030 Vilken skitstövel. 343 00:21:21,494 --> 00:21:22,704 Helvete. 344 00:21:22,787 --> 00:21:24,867 Varför är den här fortfarande inne? 345 00:21:24,955 --> 00:21:28,285 Se till att få ut den härifrån, nu! 346 00:21:33,464 --> 00:21:36,474 - Topher, se upp! - Akta dig! 347 00:21:39,512 --> 00:21:41,102 Skjut inte! 348 00:21:41,180 --> 00:21:44,060 Han är på väg till lastkajen. Ring djurskyddet. 349 00:21:44,141 --> 00:21:46,061 Vi behöver lugnande. 350 00:21:49,814 --> 00:21:51,574 Gud välsigne Texas. 351 00:21:52,858 --> 00:21:56,948 Hjälp! Topher, hjälp! Det är min pappa! 352 00:21:59,990 --> 00:22:03,700 - Ta huvudet, jag tar axlarna. - Det kommer bli bra, pappa. 353 00:22:03,786 --> 00:22:08,036 - Steve, hör du mig? - Han bara föll ihop. Gör något, snälla. 354 00:22:08,123 --> 00:22:11,253 Hör du pipandet? Hans stämband är stängda. 355 00:22:11,335 --> 00:22:13,585 Tuben kommer inte förbi. Vi punkterar. 356 00:22:13,671 --> 00:22:16,131 Hallå! Hallå, ge oss ljus! 357 00:22:16,215 --> 00:22:20,135 Du har längtat efter att få punktera. Det här är din chans. 358 00:22:20,219 --> 00:22:23,429 - Du kommer bli okej. - Låt Krista göra det. 359 00:22:23,514 --> 00:22:27,184 Jag hade dödat för en som praktikant. Du gör det. 360 00:22:28,394 --> 00:22:33,234 Allvarligt? Okej, Krista, du gör det. 361 00:22:33,315 --> 00:22:36,065 Jag pratar dig igenom det. Så snart du vidgat... 362 00:22:36,151 --> 00:22:39,361 Nacken och känt den utstående delen på struphuvudet. 363 00:22:41,532 --> 00:22:45,542 - De tar hand om dig, pappa. - Okej, nu gör du ett vertikalt snitt. 364 00:22:46,370 --> 00:22:48,660 - Det kommer bli okej. - Det kommer bli bra. 365 00:22:48,747 --> 00:22:50,287 Okej, känn igen. 366 00:22:51,875 --> 00:22:55,125 Nu gör du ett horisontellt snitt längs bindvävshinnan. 367 00:22:55,879 --> 00:22:57,839 Du har det här, Krista. 368 00:22:59,592 --> 00:23:02,262 Lyft och stabilisera struphuvudet. 369 00:23:02,344 --> 00:23:05,184 För in slangen. 370 00:23:05,264 --> 00:23:07,894 - Ni måste rädda honom. - Det ska vi. Var lugn. 371 00:23:14,231 --> 00:23:16,281 Vi tar med honom in. 372 00:23:17,318 --> 00:23:21,358 - Okej. Räkna du. - Okej. Ett, två, tre. 373 00:23:25,075 --> 00:23:26,575 Vi tar med honom in. 374 00:23:31,498 --> 00:23:36,248 Jag sa att något var fel med honom, men du trodde inte på mig! 375 00:23:36,337 --> 00:23:38,587 Du måste göra något! Rädda honom. 376 00:23:38,672 --> 00:23:43,222 Okej. Jag ska göra mitt bästa, Kylie, okej? Jag lovar. 377 00:23:43,302 --> 00:23:44,762 KL. 02.31 378 00:23:48,223 --> 00:23:49,733 KL. 02.34 379 00:23:50,100 --> 00:23:51,310 Han gör pauser. 380 00:23:51,393 --> 00:23:54,273 Beställ en bröströntgen, EKG och ett chem-20 test. 381 00:23:54,355 --> 00:23:55,605 Han har papillödem. 382 00:23:55,689 --> 00:23:59,029 - Hjärnblödning från huvudskadan? - Kanske. 383 00:23:59,109 --> 00:24:01,279 Lägg till huvudröntgen och toxotest. 384 00:24:01,362 --> 00:24:05,072 - Hans resultat? - Labbet på akuten är nere. 385 00:24:05,157 --> 00:24:07,367 Varför går allt sönder på natten? 386 00:24:08,786 --> 00:24:11,116 - Oj, kemisk brännskada. - Förmodligen syra. 387 00:24:11,205 --> 00:24:15,205 Tillbaka allihop. Av med handskarna. Få ut hans kläder härifrån. 388 00:24:15,292 --> 00:24:17,042 Vilken slags syra...? 389 00:24:17,127 --> 00:24:19,247 Vem vet utan att ha kontrollerat blodet? 390 00:24:19,338 --> 00:24:23,218 Gör iordning för spolning och hämta Silvadene. 391 00:24:23,300 --> 00:24:24,470 Influensa, i helvete heller. 392 00:24:25,302 --> 00:24:28,392 Jag behöver morfin. 393 00:24:28,472 --> 00:24:32,392 - Ge mig tusen cc av vad som helst. - Jag ordnar det på en gång. 394 00:24:32,476 --> 00:24:35,596 - Vi dränerar. - Du avstod från en luftvägspunktering. 395 00:24:35,688 --> 00:24:37,438 Sätt dig. 396 00:24:37,523 --> 00:24:41,153 Gillar du Krista så mycket eller är det något annat? 397 00:24:41,235 --> 00:24:44,275 Otroligt. Du är skadad. 398 00:24:44,363 --> 00:24:49,663 - Vet du vilken knipa vi båda kan vara i? - Kan jag få det där morfinet? 399 00:24:52,496 --> 00:24:55,416 - Det är inte... - Du har förkylningstjänst tills vidare. 400 00:24:55,499 --> 00:24:57,379 Spjäla handen efter skiftet. 401 00:25:00,003 --> 00:25:02,343 Jag tror hon är allvarlig. 402 00:25:04,341 --> 00:25:05,551 Varför? 403 00:25:05,634 --> 00:25:07,474 Varför måste hon göra så? 404 00:25:07,553 --> 00:25:11,813 Av alla män i världen, varför måste hon vara otrogen med min make? 405 00:25:11,890 --> 00:25:14,640 - Jag vet att det är... - Henry är allt jag har. 406 00:25:14,727 --> 00:25:20,357 Amy kan få vem hon vill, har alltid kunnat, hela livet. 407 00:25:20,441 --> 00:25:21,531 Ja, det suger. 408 00:25:21,608 --> 00:25:26,858 Det gör det verkligen och jag är ledsen, men din syster är mycket sjuk. 409 00:25:27,698 --> 00:25:32,328 Bra. Gud har äntligen bestämt sig för att jämna ut saker och ting lite. 410 00:25:32,411 --> 00:25:37,291 Det här är inte första gången hon och Henry... Men han lovade mig. 411 00:25:37,374 --> 00:25:40,844 Har hon några allergier eller andra tillstånd? 412 00:25:40,919 --> 00:25:43,049 Hon har alltid något på gång. 413 00:25:43,130 --> 00:25:46,300 - Allt för uppmärksamhet. - Har hon fått blodtransfusioner? 414 00:25:46,383 --> 00:25:49,643 Hon var tvungen att genomgå en operation på gymnasiet. 415 00:25:49,720 --> 00:25:51,600 Det var många komplikationer. 416 00:25:51,680 --> 00:25:55,730 Ni skulle sett henne sitta i sin säng i månader - 417 00:25:55,809 --> 00:25:57,349 - som prinsessan på ärten. 418 00:25:57,436 --> 00:26:00,606 Hon är autoimmun mot mindre antigener i blodet. 419 00:26:01,440 --> 00:26:02,480 Vad betyder det? 420 00:26:02,566 --> 00:26:06,066 Din syster är allergisk mot hela vår blodbank. 421 00:26:06,153 --> 00:26:10,123 Hon behöver blod som saknar samma antigener som hennes. 422 00:26:12,743 --> 00:26:15,373 - Som ditt. - Annars dör hon. 423 00:26:15,454 --> 00:26:18,124 Åh, så hon behöver äntligen något från mig? 424 00:26:20,042 --> 00:26:24,252 Allt den tjejen gör är att ta och ta och ta. 425 00:26:26,632 --> 00:26:29,512 Efter all smärta hon orsakat mig - 426 00:26:30,177 --> 00:26:32,387 - ger jag inget mer. 427 00:26:33,722 --> 00:26:35,222 Hon får klara sig själv. 428 00:26:39,353 --> 00:26:42,863 Systern vägrar ge blod. Det är mycket ilska där. 429 00:26:42,940 --> 00:26:45,730 Hur länge håller Amy ut utan transfusionen? 430 00:26:45,818 --> 00:26:48,858 Några timmar. Vi kan bara fördröja det oundvikliga. 431 00:26:48,946 --> 00:26:51,986 Ni kan inte tvinga henne att ge blod. 432 00:26:52,074 --> 00:26:55,414 Jag hör med advokaterna om vad vi kan göra. 433 00:26:55,494 --> 00:26:57,504 Vi kan tvinga henne. 434 00:26:57,579 --> 00:27:00,829 Vi kan slå ner henne och ta hennes blod. 435 00:27:00,916 --> 00:27:03,036 Ska vi ta det lagliga sättet först? 436 00:27:05,045 --> 00:27:06,955 Jag gillade din idé. 437 00:27:07,798 --> 00:27:11,428 - Är inte det din dejt? - Jordan lurade mig. 438 00:27:11,510 --> 00:27:15,100 - Du måste inte be om ursäkt. - Jag bad inte om ursäkt. 439 00:27:15,180 --> 00:27:17,560 - Hej, TC. - Hej, Big Todd. 440 00:27:18,350 --> 00:27:22,860 - Har sköterskorna pratat om mig igen? - Dwayne från radiologin, stort fan. 441 00:27:25,899 --> 00:27:27,569 Landry, eller hur? Jag är Todd. 442 00:27:27,651 --> 00:27:30,111 - Jag tror vi har en dejt. - Det ska bli kul. 443 00:27:30,195 --> 00:27:32,565 Här är det. 444 00:27:32,656 --> 00:27:35,406 Vad tusan? Ringde du mig för det? 445 00:27:35,492 --> 00:27:37,242 Du behöver en slaktare. 446 00:27:37,327 --> 00:27:39,707 Paul, handen. 447 00:27:42,583 --> 00:27:46,213 Jag trodde aldrig jag skulle assistera en operation på ett svin. 448 00:27:46,295 --> 00:27:49,835 - Du måste bara sätta fast den igen. - Om den är livsduglig. 449 00:27:49,923 --> 00:27:54,143 Mycket jobb för att hålla den vid liv. Du vet om att de är skadedjur? 450 00:27:55,679 --> 00:27:58,349 - Tala inte så om Bruce. - Bruce? 451 00:27:58,432 --> 00:28:01,102 Ja, ta mig tusan. Bruce är en överlevare. 452 00:28:01,184 --> 00:28:03,984 Han blev skjuten, förmodades död, sköts igen. 453 00:28:04,062 --> 00:28:06,322 Har du någonsin blivit skjuten? 454 00:28:06,398 --> 00:28:08,188 - Nej. - Nej. Just det. 455 00:28:08,275 --> 00:28:10,775 För du tjänstgjorde aldrig. 456 00:28:11,737 --> 00:28:14,447 Men ring mig om du har problem. 457 00:28:15,699 --> 00:28:17,159 Ha en trevlig dag. 458 00:28:23,999 --> 00:28:28,549 - Oljearbetare kan arbeta med svavelsyra. - Det är inte det. 459 00:28:28,629 --> 00:28:31,209 Det är inte svavelsyra. Fosforsyra? 460 00:28:31,298 --> 00:28:34,048 Det förklarar inte de andra symptomen. 461 00:28:34,134 --> 00:28:38,514 Svimning, ögondarrning, arytmi och struphuvudskramp. 462 00:28:38,597 --> 00:28:40,847 Fluorvätesyra? 463 00:28:45,103 --> 00:28:48,363 - Vad gör du? - Det är en fattig mans chem-20. 464 00:28:49,066 --> 00:28:51,026 Se på handen, Krista. Se på handen. 465 00:28:51,777 --> 00:28:53,277 Det var som tusan. 466 00:28:53,362 --> 00:28:55,662 - Tack. - Ge två ampicillin kalciumklorid. 467 00:28:55,739 --> 00:28:59,659 - Han är hyperkalcemisk? Säker? - Ser du? Trousseaus tecken. 468 00:28:59,743 --> 00:29:01,293 Tecken på hyperkalcemi. 469 00:29:01,370 --> 00:29:04,620 Fluorvätesyra lakar ur kroppen på kalcium. 470 00:29:04,706 --> 00:29:06,826 Om den var utspädd... 471 00:29:06,917 --> 00:29:10,087 Då skulle det ta några dagar innan symptomen visade sig. 472 00:29:10,170 --> 00:29:13,510 Kylie hade rätt. Hon såg honom bli sämre och sämre. 473 00:29:13,590 --> 00:29:16,050 Vi lägger omslag på såren - 474 00:29:16,134 --> 00:29:18,894 - och en isvattenlösning med zephiran klorid. 475 00:29:20,347 --> 00:29:21,347 Okej. 476 00:29:21,974 --> 00:29:26,904 Jag börjar få slut på sätt att försöka övertyga dig. 477 00:29:27,980 --> 00:29:30,730 Du har inte tänkt igenom det här. 478 00:29:31,775 --> 00:29:33,855 Hon gjorde det här mot sig själv. 479 00:29:33,944 --> 00:29:36,864 Jag är trött på att lyssna på er. 480 00:29:36,947 --> 00:29:40,157 Jag ändrar mig inte. 481 00:29:40,242 --> 00:29:42,122 Du är hennes sista chans. 482 00:29:43,036 --> 00:29:46,786 Amy dör om du inte ger henne ditt blod. 483 00:29:49,710 --> 00:29:50,880 Jag hoppas hon gör det. 484 00:29:52,337 --> 00:29:55,627 Jag gör det inte, punkt slut. 485 00:29:58,135 --> 00:30:00,545 EPO: n är injicerad. 486 00:30:01,680 --> 00:30:04,270 Den håller henne inte vid liv utan blodet. 487 00:30:05,017 --> 00:30:06,387 1 000 mg järn intravenöst. 488 00:30:06,476 --> 00:30:08,346 Jag har blodet. 489 00:30:08,437 --> 00:30:09,767 Varför är hon nedsövd? 490 00:30:09,855 --> 00:30:11,145 Du vill inte veta. 491 00:30:11,231 --> 00:30:13,071 KL. 04.45 492 00:30:15,694 --> 00:30:16,954 De är förenade. 493 00:30:17,029 --> 00:30:18,319 KL. 05.02 494 00:30:18,780 --> 00:30:19,780 Hon behöver det nu. 495 00:30:19,865 --> 00:30:22,275 Kan vi göra en transfusion direkt mellan dem? 496 00:30:22,367 --> 00:30:25,907 Ja. Kompistransfusion. Det gjorde jag hela tiden i strid. 497 00:30:25,996 --> 00:30:29,116 Du sövde ner henne. Det är bortom reglerna. 498 00:30:29,207 --> 00:30:31,497 - Jag menar, TC... - Det är mitt ansvar. 499 00:30:31,585 --> 00:30:35,255 Du borde inte vara här. Du har för mycket att förlora. 500 00:30:38,383 --> 00:30:41,643 Det har Amy också. Öppna henne, då gör vi det här. 501 00:30:49,936 --> 00:30:51,476 Ner! Ner! 502 00:30:52,189 --> 00:30:55,609 - Kommer han klara sig? - Nej, Pete är död. 503 00:30:55,692 --> 00:31:00,032 Jag pumpar blodet från hans kropp till Boomers. 504 00:31:00,113 --> 00:31:02,033 Jag var tvungen, okej? 505 00:31:02,115 --> 00:31:06,285 Ja, du räddade honom, TC. Du räddade honom. 506 00:31:06,370 --> 00:31:09,500 Pulsen är stark. Det systoliska blodtrycket är uppe i 105. 507 00:31:09,581 --> 00:31:11,171 Färgen kommer tillbaka. 508 00:31:11,249 --> 00:31:13,629 Vi gör om blodräkningen och ser var vi är. 509 00:31:14,252 --> 00:31:15,882 Bra jobbat, TC. 510 00:31:17,381 --> 00:31:18,671 Ja. 511 00:31:22,260 --> 00:31:23,970 KL. 06.49 512 00:31:24,054 --> 00:31:29,434 Din pappa har en slang i halsen och den hjälper honom att andas. 513 00:31:29,518 --> 00:31:34,518 Han kommer att må bra, allt tack vare vad du gjorde. 514 00:31:37,109 --> 00:31:41,359 Förlåt att jag slog dig. Jag var så rädd. 515 00:31:42,114 --> 00:31:44,494 Det var jag också. 516 00:31:44,574 --> 00:31:49,374 Men jag hade ett löfte att hålla, eller hur? 517 00:31:49,454 --> 00:31:51,584 Hur som helst slår du som en tjej. 518 00:31:51,665 --> 00:31:54,575 Bra. Tjejer äger. 519 00:31:56,253 --> 00:31:57,383 Okej. 520 00:31:57,462 --> 00:31:59,262 - Redo? - Ja. 521 00:32:25,323 --> 00:32:27,033 Hej, får jag prata med Lynn? 522 00:32:27,826 --> 00:32:31,576 Jag vet att hon sover, hon sover alltid. 523 00:32:33,457 --> 00:32:35,167 Hej. 524 00:32:36,126 --> 00:32:38,126 Ja, jag vet att det är tidigt. 525 00:32:38,211 --> 00:32:39,921 Men... 526 00:32:41,548 --> 00:32:45,218 Jag ville bara... jag ville bara höra din röst. 527 00:32:50,182 --> 00:32:56,482 Nej, jag har inte sniffat lustgas under skiftet, men det är en bra idé. 528 00:32:56,563 --> 00:32:59,943 Det är nog bättre att Jordan får reda på det än Ragosa. 529 00:33:00,025 --> 00:33:03,315 Plus att ingen kommer tro att jag fegade ur punkteringen. 530 00:33:04,154 --> 00:33:06,824 Jag tror ingen tycker att du är en fegis. 531 00:33:06,907 --> 00:33:09,407 Här, få se om vi kan få ner svullnaden. 532 00:33:09,493 --> 00:33:11,583 Det är konstigt att Jordan är chef. 533 00:33:11,661 --> 00:33:16,081 Vi är vänner, så vi försöker komma på var vi drar gränsen. 534 00:33:16,166 --> 00:33:17,376 Det är knepigt. 535 00:33:17,459 --> 00:33:20,749 Jag menar dra gränsen med arbetskamrater är... 536 00:33:20,837 --> 00:33:21,957 Det är tufft. 537 00:33:22,923 --> 00:33:24,513 Du vet - 538 00:33:26,051 --> 00:33:27,761 - jag gratulerade dig aldrig ordentligt - 539 00:33:29,471 --> 00:33:32,021 - för din seger. 540 00:33:38,563 --> 00:33:40,983 Oroa dig inte, jag säger inget. 541 00:33:41,066 --> 00:33:42,356 Det är inte det. 542 00:33:42,442 --> 00:33:44,532 Vad är det då? 543 00:33:45,529 --> 00:33:47,609 Är du gay eller något? 544 00:33:51,993 --> 00:33:54,543 Åh, Gud. Du är gay? 545 00:33:57,749 --> 00:34:00,289 Jag stämmer dig, jag stämmer sjukhuset. 546 00:34:00,377 --> 00:34:01,837 Tror du jag bryr mig? 547 00:34:02,754 --> 00:34:04,464 Din syster var döende. 548 00:34:04,548 --> 00:34:07,378 Du kanske inte bryr dig nu, men jag lovar - 549 00:34:07,467 --> 00:34:10,677 - om en dag, en vecka eller månad, hade du brytt dig. 550 00:34:12,055 --> 00:34:15,805 Och tro mig, du vill inte spendera resten av livet och veta - 551 00:34:15,892 --> 00:34:18,522 - att du lät någon dö som du kunde ha räddat. 552 00:34:19,312 --> 00:34:23,152 Ibland gör du vad du måste. 553 00:34:25,318 --> 00:34:27,818 De har sårat mig så förbannat mycket. 554 00:34:29,239 --> 00:34:30,909 Jag vet att de har det. 555 00:34:33,118 --> 00:34:34,328 Jag är ledsen. 556 00:34:35,996 --> 00:34:40,376 Om du vill se din make eller din syster, är de i uppvakningsrummet. 557 00:34:46,965 --> 00:34:49,545 Jag förstår det inte. Fråga-inte-berätta-inte är över. 558 00:34:49,634 --> 00:34:52,104 Jag har varit på två gaybröllop nyligen. 559 00:34:52,178 --> 00:34:55,428 Okej, var något av dem militärt eller i Texas? 560 00:34:55,515 --> 00:34:57,885 Att komma ut ändrar saker. 561 00:34:57,976 --> 00:35:01,766 Här, i min enhet, i buren... 562 00:35:04,858 --> 00:35:07,688 Jag skyddar inte bara mig själv. 563 00:35:07,777 --> 00:35:08,777 Jag har - 564 00:35:09,654 --> 00:35:12,874 - en pojkvän, Rick, där borta. 565 00:35:12,949 --> 00:35:17,749 Och Afghanistan är inte riktigt ett ställe du vill komma ut på. 566 00:35:18,788 --> 00:35:20,368 Okej. 567 00:35:20,457 --> 00:35:22,207 Jag... 568 00:35:22,292 --> 00:35:23,592 Jag förstår nu. 569 00:35:24,502 --> 00:35:28,092 Oroa dig inte, din hemlighet är säker med mig, okej? 570 00:35:29,341 --> 00:35:32,091 Jag vet, det var därför jag berättade för dig. 571 00:35:32,177 --> 00:35:39,057 Lyssna, allihop. Jag har strålande nyheter. 572 00:35:39,142 --> 00:35:40,692 Tailgate är tillbaka. 573 00:35:41,978 --> 00:35:46,478 Och ännu bättre. Vi bygger om det i ett hörn av parkeringen - 574 00:35:46,566 --> 00:35:50,106 - så ni är närmare akuten och inte måste gå upp för trapporna. 575 00:35:50,195 --> 00:35:51,905 Tack. 576 00:35:53,073 --> 00:35:54,123 Det är underbart. 577 00:35:54,199 --> 00:35:58,409 I utbyte måste ni ge upp en av era 15-minuters raster varje skift - 578 00:35:58,495 --> 00:36:01,745 - såväl som begränsa tiden ni kan vara där efter jobbet. 579 00:36:01,831 --> 00:36:03,251 Det är bara ondskefullt. 580 00:36:03,333 --> 00:36:05,963 Vi måste trots allt betala kalaset. 581 00:36:06,711 --> 00:36:11,221 Det kostar att göra affärer, så ha så kul. 582 00:36:12,258 --> 00:36:14,678 Snyggt sätt att blåsa dem. 583 00:36:14,761 --> 00:36:18,851 Va? Jag mötte dem halvvägs. Men inget är gratis. 584 00:36:18,932 --> 00:36:22,522 Nu respekterar de mig för att jag inte gav med mig. 585 00:36:22,602 --> 00:36:26,112 Du vet du kunde också lära dig något av mig. 586 00:36:27,774 --> 00:36:31,444 - Vi har mycket jobb att göra. - Just det. 587 00:36:31,528 --> 00:36:33,858 Jag är på mitt kontor. 588 00:36:58,221 --> 00:37:01,391 - Har du sett Krista? - Mannen, du måste släppa det. 589 00:37:01,474 --> 00:37:06,154 Gör mig en tjänst, be Krista hämta Resusci Annie. 590 00:37:07,689 --> 00:37:09,229 Slår jag inte tillbaka nu - 591 00:37:09,315 --> 00:37:12,855 - kommer jag vara ett stående skämt resten av året. Ja? 592 00:37:12,944 --> 00:37:15,164 - Okej. - Tack, tack, okej. 593 00:37:17,073 --> 00:37:21,043 - Vart ska han? - Skrämma dig med Resusci Annie. 594 00:37:21,119 --> 00:37:23,249 Han blev hemskolad, eller hur? 595 00:37:23,329 --> 00:37:24,499 Vet du vad? 596 00:37:24,581 --> 00:37:28,211 Hämta kameran, det kommer komma tårar. 597 00:37:33,089 --> 00:37:35,679 Ganska vågat drag du gjorde med Ginger. 598 00:37:35,759 --> 00:37:39,099 Ja, jag gillar inte att låta mina patienter dö. 599 00:37:41,806 --> 00:37:46,556 Vad är det med klänningen? Ska du gå på bal eller något? 600 00:37:46,644 --> 00:37:50,194 Jag har min systerdotters konfirmation efter brunchen med Todd. 601 00:37:51,608 --> 00:37:53,938 Vill du se vad jag gjorde på min bal? 602 00:38:17,008 --> 00:38:21,598 Förlåt att jag ljög. Det är bara det att jag vet att du inte gillar slagsmål. 603 00:38:21,679 --> 00:38:24,849 Det är inte det. Jag hatar att du riskerar din framtid. 604 00:38:26,100 --> 00:38:28,060 Du kan vara jätteduktig. Drew. 605 00:38:28,144 --> 00:38:32,944 Men som din chef och, ännu viktigare, som din vän - 606 00:38:33,024 --> 00:38:35,114 - hatar jag att du förstör det. 607 00:38:35,193 --> 00:38:37,953 Ja, men det handlar inte bara om att slå någon. 608 00:38:38,029 --> 00:38:43,579 Det är en grupp veteraner, vi tränar tillsammans, pratar om saker. 609 00:38:43,660 --> 00:38:46,330 Det är som brödraskapet jag hade där borta. 610 00:38:47,330 --> 00:38:48,620 Det är terapi. 611 00:38:50,416 --> 00:38:51,706 Jag visste inte det. 612 00:38:52,877 --> 00:38:56,667 Okej, inga mer matcher. 613 00:38:56,756 --> 00:38:59,296 Men jag kan inte sluta träna. 614 00:38:59,384 --> 00:39:01,144 Jag behöver det. 615 00:39:01,219 --> 00:39:03,759 Och jag kommer aldrig ljuga för dig igen. 616 00:39:03,847 --> 00:39:07,477 Bra. För jag vet allt som händer här. 617 00:39:07,559 --> 00:39:10,229 Det är mitt jobb att veta allt. 618 00:39:14,357 --> 00:39:16,527 Tror du Big Todd gillar klänningen? 619 00:39:16,609 --> 00:39:19,069 Jag tror inte att det är hans storlek. 620 00:39:20,530 --> 00:39:23,700 Ska du fortfarande på brunch? 621 00:39:23,783 --> 00:39:27,293 - Mer för Jordans skull än Todds. - Åh, intressant. 622 00:39:27,370 --> 00:39:29,290 Det skulle du vilja. 623 00:39:30,540 --> 00:39:32,960 - Jag har inte andra flickvänner. - Inte? 624 00:39:33,042 --> 00:39:34,882 Inte jag heller. 625 00:39:36,045 --> 00:39:37,505 Lugn. Jag låste dörren. 626 00:39:39,465 --> 00:39:43,005 - Låst, säker att han är här? - Han kanske är i ett annat rum. 627 00:39:44,637 --> 00:39:47,017 Jag ska träffa Drew, jag går nu. 628 00:39:47,098 --> 00:39:49,638 Förr eller senare märker han att jag inte kommer. 629 00:39:49,726 --> 00:39:53,056 Eller så är han där när ditt nästa skift börjar. 630 00:39:53,146 --> 00:39:56,726 - Ha det bra. - Du också. 631 00:40:11,539 --> 00:40:15,079 KL. 08.14