1
00:00:06,595 --> 00:00:08,095
Kör!
2
00:00:08,180 --> 00:00:09,930
KL. 17.44
3
00:00:10,015 --> 00:00:12,475
Kom igen, Drew! Du har det här!
4
00:00:12,559 --> 00:00:15,649
Håll uppe garden, Drew! Kom igen!
5
00:00:20,734 --> 00:00:22,494
Heja Drew!
6
00:00:26,198 --> 00:00:28,778
Gör armen med grejen och...
7
00:00:36,333 --> 00:00:39,003
- Kom igen!
- Redan börjat? Vad har jag missat?
8
00:00:39,086 --> 00:00:42,706
Drew har fått många slag,
men jag tror han vann första ronden.
9
00:00:42,798 --> 00:00:46,968
- Var du med Landry?
- Definiera “med”.
10
00:00:47,052 --> 00:00:50,762
Herregud! Att vara du för en dag.
11
00:00:55,435 --> 00:00:56,895
Ja!
12
00:00:58,272 --> 00:01:01,152
- Hur mår Lynn?
- Hon är inte direkt överförtjust -
13
00:01:01,233 --> 00:01:04,953
- att hennes föräldrar ska ha tvillingar,
eller att de har sex.
14
00:01:05,028 --> 00:01:08,948
- Har du sex?
- Inte lika mycket som du, men ibland.
15
00:01:10,492 --> 00:01:13,752
Okej, upp med dig igen! Upp med dig, Drew!
16
00:01:13,829 --> 00:01:15,789
Krista gillar verkligen det här.
17
00:01:15,872 --> 00:01:17,122
Kom igen, förgör honom!
18
00:01:19,960 --> 00:01:23,510
Förlåt, varför är det här kul?
Att bli slagen är inte kul.
19
00:01:23,589 --> 00:01:25,259
Är du så galen efter jobbet?
20
00:01:25,340 --> 00:01:28,760
- Jag skulle vilja se dig på helgen.
- Gå i clinch. Knäa honom!
21
00:01:28,844 --> 00:01:32,394
Du vet att du inte har en chans, va?
Hon gillar Drew.
22
00:01:35,350 --> 00:01:37,100
Matchen är över!
23
00:01:37,185 --> 00:01:40,395
- Åh, ja!
- Åh, herregud!
24
00:01:42,149 --> 00:01:44,109
- Ja!
- Kalla på en läkare!
25
00:01:44,192 --> 00:01:46,402
Slappna av, vi tar hand om dig.
26
00:01:47,529 --> 00:01:48,859
Jag är en läkare.
27
00:01:48,947 --> 00:01:52,367
Möjlig fraktur i ögonbotten
och nedre rectusmuskel.
28
00:01:52,451 --> 00:01:53,911
Förbered datortomografin.
29
00:01:53,994 --> 00:01:56,204
- Har du gjort det här?
- Sök kirurgen.
30
00:01:56,288 --> 00:01:58,868
Ta honom till draperi ett,
ge honom fem morfin.
31
00:01:58,957 --> 00:02:02,627
- Säg till när röntgen kommer.
- Vi tar hand om dig.
32
00:02:03,837 --> 00:02:05,797
Gör du dina egna patienter nu?
33
00:02:05,881 --> 00:02:07,721
Han försökte göra samma sak.
34
00:02:07,799 --> 00:02:11,549
Med all tid och pengar du lägger
på träningen, är det en dum risk.
35
00:02:11,637 --> 00:02:13,257
Tänk om du skadar dig?
36
00:02:13,347 --> 00:02:16,267
Då blir du mitt problem.
Snälla, bli inte det.
37
00:02:16,350 --> 00:02:19,270
- Okej.
- Bra, tvätta dig nu för du stinker.
38
00:02:19,353 --> 00:02:21,153
- Inte bra?
- Ut härifrån.
39
00:02:21,229 --> 00:02:23,069
Hon är på krigsstigen.
40
00:02:23,148 --> 00:02:25,898
Ge killen en paus.
41
00:02:25,984 --> 00:02:29,744
Alla läkare gillar inte att
spela golf som din pojkvän.
42
00:02:29,821 --> 00:02:34,081
Varför ser du värre ut än de två männen
med inslagna ansikten?
43
00:02:34,159 --> 00:02:36,329
Du kan inte göra dig av med Tailgate.
44
00:02:36,411 --> 00:02:39,081
Vi behöver ett ställe till pauserna.
45
00:02:39,164 --> 00:02:42,754
- Ni har matbilen och rastrummet.
- Rastrummet är hemsökt.
46
00:02:46,755 --> 00:02:49,925
En man försökte begå
självmord från Tailgate.
47
00:02:50,008 --> 00:02:51,428
Det är en säkerhetsfråga.
48
00:02:51,510 --> 00:02:55,260
För att inte nämna de 70
andra överträdelserna där uppe.
49
00:02:55,347 --> 00:02:59,727
Det borde ha stängts för länge sedan.
Gå vidare.
50
00:02:59,810 --> 00:03:02,310
Paul, gör mig en tjänst.
51
00:03:02,396 --> 00:03:05,766
Flytta Resusci Annie
från förrådet till väntrummet.
52
00:03:05,857 --> 00:03:09,777
- Jag måste till labbet.
- Inga problem, jag gör det.
53
00:03:19,746 --> 00:03:22,416
Allvarligt? Okej.
54
00:03:28,046 --> 00:03:32,716
Herregud! Herregud, den lever!
55
00:03:34,469 --> 00:03:36,559
Allvarligt? Inte coolt.
56
00:03:36,638 --> 00:03:38,968
Praktikanter ska hålla ihop, eller hur?
57
00:03:39,057 --> 00:03:41,387
- Åh, ja, den lever!
- Den lever!
58
00:03:41,476 --> 00:03:44,806
Jaktolycka i närheten av Medina.
Ambulansen når dem inte.
59
00:03:44,896 --> 00:03:47,436
- Ambulanshelikoptern väntar.
- Paul, följ med.
60
00:03:49,109 --> 00:03:51,779
- Okej.
- Kom igen, Paul!
61
00:04:04,332 --> 00:04:07,252
Jag trodde aldrig ni skulle komma.
Följ mig.
62
00:04:07,335 --> 00:04:10,875
Henry attackerades av ett svin
och sköt armborstet som träffade Amy.
63
00:04:10,964 --> 00:04:14,344
Var försiktig,
många av jägarna är ganska fulla.
64
00:04:14,426 --> 00:04:17,096
Se upp!
65
00:04:20,098 --> 00:04:22,848
- Killar, var är ni?
- Vad är det här för ställe?
66
00:04:22,934 --> 00:04:26,194
Det är ett jaktområde.
Vildsvin är elaka jäklar.
67
00:04:26,271 --> 00:04:28,571
Det är jaktsäsong.
68
00:04:29,399 --> 00:04:31,399
De är här borta.
69
00:04:39,701 --> 00:04:40,911
Det är okej, ma’am.
70
00:04:40,994 --> 00:04:44,254
Paul, fokusera på akut omhändertagande,
ABCDE.
71
00:04:44,331 --> 00:04:47,331
Luftvägar, klara. Luften cirkulerar bra.
72
00:04:47,417 --> 00:04:51,917
- Hjälp! Hjälp!
- Hon är stabil, jag måste hjälpa honom.
73
00:04:53,548 --> 00:04:55,378
Det är okej, jag är en läkare!
74
00:04:55,467 --> 00:04:59,807
Säg åt killarna att sluta skjuta,
innan kör jag upp gevären i arslet.
75
00:04:59,888 --> 00:05:04,848
Min hand.
Det förbannade svinet bet av mig handen!
76
00:05:08,188 --> 00:05:11,228
Paul, jag behöver ett sy-kit,
en nålhållare, tio av morfin.
77
00:05:11,316 --> 00:05:12,936
- Paul!
- Jag kommer.
78
00:05:13,819 --> 00:05:15,149
- Håll den här.
- Okej.
79
00:05:15,237 --> 00:05:18,817
- Paul, kom igen!
- Du kommer bli bra, okej?
80
00:05:22,035 --> 00:05:25,285
- Vad behöver du?
- Sy-kit, nålhållare, tio av morfin.
81
00:05:25,372 --> 00:05:27,712
Tio av morfin? Han kan få hypotoni.
82
00:05:27,791 --> 00:05:29,421
Han är ingen gammal tant.
83
00:05:29,501 --> 00:05:32,751
Han har ont. Jag har gett
dubbelt så mycket på slagfältet.
84
00:05:38,510 --> 00:05:42,350
Jag måste stoppa det här innan
han förblöder. Be helikoptern starta.
85
00:05:42,430 --> 00:05:45,100
Vi är härifrån om fem. Håll huvudet nere.
86
00:05:46,184 --> 00:05:48,234
Ligg stilla, du klarar dig.
87
00:05:48,311 --> 00:05:50,311
Vänta, vi har inte hittat handen än.
88
00:05:50,397 --> 00:05:53,647
Är vi inte härifrån om fem
behöver han den inte. Då dör han.
89
00:05:53,733 --> 00:05:55,443
KL. 19.25
90
00:06:15,255 --> 00:06:18,215
KL. 19.31
91
00:06:23,805 --> 00:06:25,265
Hej.
92
00:06:26,057 --> 00:06:28,017
Arbetar du här?
93
00:06:28,101 --> 00:06:30,231
Nej. Jag är 9 år gammal.
94
00:06:30,312 --> 00:06:35,732
- Du har rätt. Dum fråga.
- Jag mår inte bra. Mitt huvud gör ont.
95
00:06:36,526 --> 00:06:38,736
Det känns som om jag kommer spy.
96
00:06:38,820 --> 00:06:40,910
Du är på rätt ställe. Var är din mamma?
97
00:06:40,989 --> 00:06:42,909
Hon dog.
98
00:06:44,409 --> 00:06:46,909
- Och din pappa?
- Han är på raffinaderiet.
99
00:06:47,746 --> 00:06:49,706
- Hur kom du hit?
- Jag tog bussen.
100
00:06:50,582 --> 00:06:53,542
93:an till transitcentrum, sen buss 100.
101
00:06:53,627 --> 00:06:57,007
- Det är imponerande.
- Inte direkt. Allt står online.
102
00:06:58,965 --> 00:07:02,295
Det... Ja, självklart.
103
00:07:02,385 --> 00:07:04,755
- Vad heter du?
- Kylie.
104
00:07:04,846 --> 00:07:06,056
Kylie, jag är Topher.
105
00:07:06,931 --> 00:07:09,941
Vi ringer din pappa.
106
00:07:16,775 --> 00:07:19,235
Dina stygn är för långt ifrån varandra.
107
00:07:23,114 --> 00:07:25,784
Kanske om du inte
stirrade mig över axeln...
108
00:07:26,618 --> 00:07:30,368
- Är allt okej här?
- Ja, allt är bra.
109
00:07:31,122 --> 00:07:33,422
Jag är strax tillbaka. Kan vi prata?
110
00:07:33,500 --> 00:07:34,670
Visst.
111
00:07:37,128 --> 00:07:39,838
Kan du lägga av framför patienten?
112
00:07:39,923 --> 00:07:41,593
Lägga av?
113
00:07:41,675 --> 00:07:44,045
Fungerar det på din underofficer?
114
00:07:44,135 --> 00:07:47,135
- Är du min underofficer nu?
- Nej, men jag är din chef.
115
00:07:47,222 --> 00:07:49,642
Du borde varit klar för tio minuter sedan.
116
00:07:49,724 --> 00:07:54,404
Sy ihop ett sår i ansiktet, det gör de
som är här första året. Få det gjort.
117
00:08:01,236 --> 00:08:04,736
- Du, Krista. Kan du...?
- Hej. Ja, vad händer?
118
00:08:04,823 --> 00:08:06,203
Jag har ont i handen.
119
00:08:06,992 --> 00:08:09,912
Jag gjorde nog mer skada här
än under matchen.
120
00:08:09,995 --> 00:08:11,745
Du behöver röntgas.
121
00:08:11,830 --> 00:08:14,670
Den kommer visa en spricka i mellanhanden.
122
00:08:14,749 --> 00:08:18,919
Jag behöver spjäla den, men Jorden
får inte veta något, hon dödar mig.
123
00:08:19,004 --> 00:08:22,344
Kan du hjälpa mig
med mina patienter ikväll?
124
00:08:22,424 --> 00:08:23,594
Ja.
125
00:08:23,675 --> 00:08:25,795
- Hjälp mig med honom.
- Okej.
126
00:08:35,770 --> 00:08:38,440
Säg till honom att flytta på sig
så vi kan åka härifrån!
127
00:08:46,406 --> 00:08:47,906
Till höger!
128
00:08:51,453 --> 00:08:54,583
De skjuter på oss från alla håll.
Jag behöver hjälp.
129
00:08:54,664 --> 00:08:58,254
Jag också. Men den kommer inte, brorsan.
Det hänger på oss!
130
00:08:59,085 --> 00:09:00,875
TC.
131
00:09:00,962 --> 00:09:04,762
- TC, vi är redo att åka, kom igen.
- Okej, då sticker vi.
132
00:09:10,847 --> 00:09:12,057
AMBULANSINFART
133
00:09:12,140 --> 00:09:15,140
- Så Scott är i stan över helgen?
- Det är han.
134
00:09:15,226 --> 00:09:18,936
Ragosa behandlar honom kungligt.
Han vill att han sköter traumaavdelningen.
135
00:09:19,981 --> 00:09:21,981
Hur känns det för dig? Det är stort.
136
00:09:22,067 --> 00:09:23,897
Jag vill att det är det rätta.
137
00:09:23,985 --> 00:09:27,485
Jag följde efter TC hit
när han blev hemförlovades -
138
00:09:27,572 --> 00:09:30,952
- och jag vill bara
göra saker i lugn och ro.
139
00:09:32,285 --> 00:09:36,155
Vilket påminner mig,
jag lovade att jag skulle fråga.
140
00:09:36,247 --> 00:09:38,747
- Scotts bäste vänn, Todd. Lyssna.
- Herregud.
141
00:09:38,833 --> 00:09:41,253
Han är verkligen trevlig.
142
00:09:41,336 --> 00:09:45,256
Han är en vaskulär kirurg här
på sjukhuset och han har sett dig.
143
00:09:46,132 --> 00:09:48,342
Du träffar ingen, eller hur?
144
00:09:49,469 --> 00:09:52,059
- Nej. Men...
- Jättebra, träffa honom bara.
145
00:09:52,138 --> 00:09:54,018
Jag lovar, det blir smärtfritt.
146
00:09:54,099 --> 00:09:56,559
Vi ska alla på brunch ihop och vet du vad?
147
00:09:56,643 --> 00:10:00,403
Gillar du honom inte sparkar du
mig under bordet och vi dissar honom.
148
00:10:01,689 --> 00:10:03,939
- Okej.
- Bra.
149
00:10:06,486 --> 00:10:08,446
- Det gör ont.
- Okej.
150
00:10:08,530 --> 00:10:10,950
Jag ska inte lysa något mer i dina ögon.
151
00:10:11,032 --> 00:10:14,492
Hela huvudet gör ont.
Tror du det är migrän?
152
00:10:14,577 --> 00:10:16,447
Min pappa har det.
153
00:10:17,163 --> 00:10:19,623
- Topher.
- På tal om trollen.
154
00:10:19,707 --> 00:10:22,037
- Pappa!
- Barnvakten blev jätteorolig.
155
00:10:22,127 --> 00:10:23,747
Du kan inte bara sticka.
156
00:10:24,462 --> 00:10:26,882
Förlåt.
157
00:10:27,632 --> 00:10:28,882
Vad är fel på henne?
158
00:10:28,967 --> 00:10:31,297
Hon har ont i huvudet, det är nog inget.
159
00:10:31,386 --> 00:10:33,136
Men jag vill göra en MRT.
160
00:10:33,221 --> 00:10:35,391
Okej, hur lång tid tar det?
161
00:10:35,473 --> 00:10:36,773
Hur...?
162
00:10:38,101 --> 00:10:39,731
Kan vi...?
163
00:10:47,694 --> 00:10:49,324
Är allting okej?
164
00:10:49,404 --> 00:10:52,414
Ja, vad kommer en MRT kosta mig?
165
00:10:52,490 --> 00:10:54,780
Det borde inte vara ett problem här.
166
00:10:54,868 --> 00:10:57,998
Huvudvärk, ljuskänslighet, illamående.
167
00:10:58,079 --> 00:11:00,749
Det är tecken på
ökat intrakraniellt tryck.
168
00:11:00,832 --> 00:11:03,422
Jag känner min unge, okej?
169
00:11:03,501 --> 00:11:05,801
- Hon vill ha uppmärksamhet.
- Kanske inte.
170
00:11:05,879 --> 00:11:08,419
- Hon tog två bussar...
- Spara föreläsningen.
171
00:11:08,506 --> 00:11:12,006
Jag vet att jag ser ut
som världens sämsta pappa nu.
172
00:11:12,093 --> 00:11:15,393
Gör bara dina tester.
Se bara till att hon mår bra.
173
00:11:17,223 --> 00:11:19,273
28-årig kvinna mot pil.
174
00:11:20,018 --> 00:11:22,688
38-årig man mot svin med handamputering.
175
00:11:22,770 --> 00:11:25,360
- Ta henne.
- Trauma ett, trauma två.
176
00:11:25,440 --> 00:11:26,570
Hon heter Amy, lungkollaps.
177
00:11:26,649 --> 00:11:28,189
Inget andningsljud här.
178
00:11:28,276 --> 00:11:30,986
Amy, jag är dr Alexander
och jag ska hjälpa dig.
179
00:11:31,070 --> 00:11:32,360
Kenny. Sök Todd.
180
00:11:32,447 --> 00:11:34,277
Han kanske kan sätta fast den.
181
00:11:34,365 --> 00:11:36,985
- Var är handen?
- Bakom dig.
182
00:11:37,452 --> 00:11:39,202
KL. 20.24
183
00:11:43,207 --> 00:11:44,377
KL. 20.25
184
00:11:44,459 --> 00:11:47,839
- Ta blodprov.
- Kenny, ta med svinet till röntgen.
185
00:11:47,921 --> 00:11:51,341
Ordna en röntgen av hans
underarm och 50 mg fentanyl.
186
00:11:51,424 --> 00:11:56,054
- Min hand. Det bultar som fan!
- Vi säger 100.
187
00:11:58,181 --> 00:12:00,771
Kenny. Kenny! Jag behöver dig härinne.
188
00:12:00,850 --> 00:12:02,640
36-årig fransyska.
189
00:12:03,603 --> 00:12:05,693
- Ordna intubation.
- Jag andas inte.
190
00:12:05,772 --> 00:12:07,322
Jag vet, vi ska ordna det.
191
00:12:07,398 --> 00:12:11,358
Jag för ner en slang i bröstet
och blåser upp lungan.
192
00:12:14,530 --> 00:12:15,740
Jag kan inte andas.
193
00:12:20,078 --> 00:12:22,248
- Det är okej. Försök slappna av.
- Amy?
194
00:12:22,330 --> 00:12:24,330
- Sluta röra på dig.
- Ta djupa andetag, okej?
195
00:12:24,415 --> 00:12:27,245
Hostandet är normalt.
196
00:12:27,335 --> 00:12:30,045
- En lorazepam.
- Jag kan inte andas.
197
00:12:30,129 --> 00:12:31,459
Ta ut den.
198
00:12:33,132 --> 00:12:35,012
Hon har en blödning.
199
00:12:35,927 --> 00:12:38,387
Hon rubbade blodproppen. Jag öppnar henne.
200
00:12:38,471 --> 00:12:43,181
Kontrollera fyra enheter blod,
ge mig två enheter för transfusionen.
201
00:12:43,267 --> 00:12:46,687
Svinet attackerade din make,
bet av handen. Nu är han stabil.
202
00:12:46,771 --> 00:12:48,901
Tack, gode gud. Henry, älskling?
203
00:12:48,982 --> 00:12:51,992
Vi försöker hitta handen
medan den är livsduglig.
204
00:12:52,068 --> 00:12:55,528
- Jag förstår. Kan han höra mig?
- Han är medveten av och till.
205
00:12:55,613 --> 00:12:59,163
Men du får gärna vara
hos honom några minuter.
206
00:12:59,242 --> 00:13:02,872
TC, Jordan behöver dig på trauma två.
207
00:13:06,124 --> 00:13:09,714
Hon drog ut pilen.
Förlorade minst två liter blod i bröstet.
208
00:13:09,794 --> 00:13:11,304
- Sugdränage.
- Tång.
209
00:13:13,047 --> 00:13:15,217
Kan du klämma ihop det?
210
00:13:15,299 --> 00:13:16,679
Okej.
211
00:13:17,885 --> 00:13:19,925
Två-0 prolene.
212
00:13:20,805 --> 00:13:24,225
- Beställde ni AB-negativt?
- Ja, förbered det för transfusion.
213
00:13:29,814 --> 00:13:32,404
- Stygnen är på plats.
- Ja.
214
00:13:32,483 --> 00:13:35,403
Få se hur jag skötte mig.
215
00:13:35,486 --> 00:13:37,736
Paul, kan du ta bort klämman?
216
00:13:42,326 --> 00:13:43,576
Ytan förblir torr.
217
00:13:44,829 --> 00:13:47,579
- Blodtrycket går upp.
- Snyggt jobbat.
218
00:13:49,000 --> 00:13:53,840
- Hej. Hur är det?
- Galet som vanligt. Henry är stabil nu.
219
00:13:54,839 --> 00:13:56,969
- Du då?
- Galet som vanligt.
220
00:13:57,842 --> 00:14:01,302
Grisavhuggning, det låter intensivt.
221
00:14:01,387 --> 00:14:05,597
- Inget jag inte ser varje vecka.
- Inte i den miljön.
222
00:14:05,683 --> 00:14:07,483
Paul sa att det var som krig.
223
00:14:07,560 --> 00:14:09,100
Det var inget som krig.
224
00:14:09,187 --> 00:14:11,147
Jag är bara orolig för dig.
225
00:14:11,230 --> 00:14:13,070
Skottlossningen, skrikandet...
226
00:14:13,149 --> 00:14:15,279
Skrikandet?
227
00:14:16,027 --> 00:14:18,907
Du skrek en del själv i eftermiddags.
228
00:14:19,697 --> 00:14:22,487
Jag försöker inte behandla dig.
Jag frågar bara.
229
00:14:24,243 --> 00:14:27,873
Och du är inte i närheten så charmig
som du tror att du är.
230
00:14:29,457 --> 00:14:33,457
Den här enorma tuben
ska ta en bild på ditt huvud.
231
00:14:33,544 --> 00:14:36,134
Det gör inte ont, men det låter mycket.
232
00:14:36,214 --> 00:14:37,884
Så jag...
233
00:14:37,965 --> 00:14:41,135
Vad...? Vad är...?
234
00:14:45,306 --> 00:14:47,726
De här borde hjälpa till.
235
00:14:51,562 --> 00:14:53,902
Jag spänner fast dig, okej?
236
00:14:53,981 --> 00:14:57,821
Jag tycker om att låtsas -
237
00:14:57,902 --> 00:15:02,072
- att jag är i en raket på väg ut i rymden.
238
00:15:02,156 --> 00:15:04,906
Rymden är ett kallt vakuum.
239
00:15:07,995 --> 00:15:10,325
Ja, jag antar det.
240
00:15:10,415 --> 00:15:12,375
Stilla som en staty, okej?
241
00:15:14,168 --> 00:15:18,008
Pappa, tänker du låta
dem ta en bild på dig också?
242
00:15:18,089 --> 00:15:19,469
Inte idag, gumman.
243
00:15:21,634 --> 00:15:23,684
Okej?
244
00:15:23,761 --> 00:15:27,431
Jag är i det lilla rummet
och vi kan prata i interntelefonen.
245
00:15:30,726 --> 00:15:34,856
Det borde ta ungefär tio minuter.
Varför väntar du inte utanför?
246
00:15:45,658 --> 00:15:50,288
Slappna av och andas lätt, Kylie.
Vi börjar om en minut.
247
00:15:50,371 --> 00:15:52,541
Jag behöver bilderna på svinet.
248
00:15:52,623 --> 00:15:57,883
Vad är det jag hör om Todd
och Landry som går ut på en blindträff?
249
00:15:57,962 --> 00:16:01,012
- Säkert. Kul.
- Rykteskvarnen går i högvarv.
250
00:16:01,090 --> 00:16:02,550
Menar du Big Todd?
251
00:16:03,342 --> 00:16:05,852
Det sägs att han har en stor penis.
252
00:16:05,928 --> 00:16:09,558
- Jobbig att vara efter.
- Jag tjuvkikade i omklädningsrummet.
253
00:16:09,640 --> 00:16:11,140
Snacka om svin.
254
00:16:11,893 --> 00:16:15,943
- Som om bara jag tittar.
- Dwayne, röntgen.
255
00:16:28,034 --> 00:16:31,084
Var är min pappa? Han borde vara här.
256
00:16:31,162 --> 00:16:34,752
Han är utanför, Kylie. Håll ut.
257
00:16:34,832 --> 00:16:37,502
Ni måste hjälpa honom.
258
00:16:37,585 --> 00:16:38,995
Jag vill sluta.
259
00:16:39,837 --> 00:16:42,127
Jag vill sluta!
260
00:16:42,215 --> 00:16:43,465
Stäng av den.
261
00:16:47,178 --> 00:16:49,428
Du är okej. Du är okej. Du är okej.
262
00:16:51,849 --> 00:16:53,889
Okej?
263
00:16:54,936 --> 00:16:59,436
Jag ljög. Förlåt för att jag låtsades.
264
00:16:59,524 --> 00:17:02,824
Tvinga mig inte tillbaka in där. Snälla.
265
00:17:02,902 --> 00:17:04,652
KL. 23.36
266
00:17:08,074 --> 00:17:09,204
KL. 23.59
267
00:17:09,283 --> 00:17:10,873
Din pilpatient försämras.
268
00:17:10,952 --> 00:17:12,292
- Tack, Gud.
- Vad hände?
269
00:17:12,370 --> 00:17:16,000
Hypertoni och hjärtklappning.
Pulsen sjönk 89 procent.
270
00:17:16,082 --> 00:17:18,332
Jag trodde hon blödde,
men intubationen är okej.
271
00:17:18,417 --> 00:17:19,837
- Kudde.
- Okej.
272
00:17:19,919 --> 00:17:24,509
Okej, hon andas pipande,
nacken är svullen, utspridd nässelfeber.
273
00:17:24,590 --> 00:17:27,180
En anafylaktisk chock? Är hon allergisk?
274
00:17:27,260 --> 00:17:29,470
125 mg IV Solu-medrol.
275
00:17:29,554 --> 00:17:31,934
0,3 mg adrenalin intramuskulärt.
276
00:17:32,014 --> 00:17:34,144
Fick hon antibiotika? Smärtstillande?
277
00:17:34,225 --> 00:17:35,805
Nej, ingenting.
278
00:17:40,773 --> 00:17:43,193
- Det är blodet.
- Men det kontrollerades.
279
00:17:43,276 --> 00:17:45,146
Stanna transfusionen.
280
00:17:45,236 --> 00:17:49,486
Paul, ta hennes telefon och hitta
någon med hennes sjukdomshistoria.
281
00:17:49,574 --> 00:17:53,084
Vi måste veta vad vi kan ge
innan hon får hjärtstillestånd.
282
00:17:53,160 --> 00:17:54,870
Hans hand är i svinet?
283
00:17:54,954 --> 00:17:57,714
Ganska imponerande att
hans kompisar hittade det.
284
00:17:57,790 --> 00:18:01,750
Kirurgen är på väg
för att sätta tillbaka den på plats.
285
00:18:01,836 --> 00:18:04,756
- Är det här Henrys saker?
- Ja.
286
00:18:05,798 --> 00:18:07,088
Vad i helvete vill hon?
287
00:18:07,174 --> 00:18:11,894
Varför i helvete ringer du till min make,
din hora?
288
00:18:12,930 --> 00:18:16,270
Det här är dr Cummings
från San Antonio Memorial sjukhuset.
289
00:18:16,350 --> 00:18:19,400
Det här är Ginger Brown.
Jag är här med min make.
290
00:18:19,478 --> 00:18:22,608
Varför ringer du till honom
från min systers telefon?
291
00:18:22,690 --> 00:18:26,780
- Mrs Brown...
- Är hon här? Är Amy här?
292
00:18:26,861 --> 00:18:31,281
Vilken jävel.
Var hon och jagade med Henry?
293
00:18:31,365 --> 00:18:34,365
Tusan ta dig, Henry!
Tusan ta dig! Du lovade!
294
00:18:34,452 --> 00:18:37,792
- Lite hjälp härinne.
- Du lovade mig. Du lovade.
295
00:18:37,872 --> 00:18:40,212
Kan vi prata?
296
00:18:40,291 --> 00:18:43,251
- Om sjukhuset eller om dig?
- Följ bara med mig.
297
00:18:43,336 --> 00:18:47,716
Min fru kommer “tillåta” mig
att träffa barnen över helgen.
298
00:18:47,798 --> 00:18:49,878
Hon använde faktiskt ordet tillåta.
299
00:18:49,967 --> 00:18:52,427
Hon gör mig verkligen förbannad.
300
00:18:52,511 --> 00:18:54,471
Alla gör dig förbannad.
301
00:18:56,307 --> 00:19:00,187
När vi pratar är du inte min chef,
du är min patient.
302
00:19:00,269 --> 00:19:02,729
Jag måste kunna prata öppet med dig.
303
00:19:02,813 --> 00:19:04,983
Ja. Du har rätt.
304
00:19:05,066 --> 00:19:07,276
Var snäll och fortsätt.
305
00:19:07,360 --> 00:19:11,320
Du måste sluta ta allting
alla säger som ett påhopp.
306
00:19:11,405 --> 00:19:12,445
Jag tar inte...
307
00:19:12,531 --> 00:19:15,411
Första steget
är att sluta vara en skitstövel.
308
00:19:15,493 --> 00:19:18,833
- Är det ditt råd? Sluta vara en...
- Skitstövel. Ja.
309
00:19:18,913 --> 00:19:22,333
Jag ser dig inte hemma,
men jag antar att du är likadan där.
310
00:19:22,416 --> 00:19:25,586
Och här var det skitstövelaktigt
att ta bort Tailgate.
311
00:19:25,670 --> 00:19:29,550
Det berodde på lagen. Jag hade inget val.
312
00:19:29,632 --> 00:19:31,512
Du kunde hittat en lösning.
313
00:19:31,592 --> 00:19:35,142
Du kan inte gilla att alla
alltid är förbannade på dig.
314
00:19:35,221 --> 00:19:36,851
- Det följer med jobbet.
- Nej.
315
00:19:36,931 --> 00:19:40,101
Du tar med det till jobbet
och hem till dig.
316
00:19:40,184 --> 00:19:42,354
Vill du att folk börjar respektera dig?
317
00:19:42,436 --> 00:19:45,146
Då måste du lära dig
att möta dem halvvägs.
318
00:19:45,856 --> 00:19:47,316
Varför gjorde du det?
319
00:19:47,400 --> 00:19:51,700
Hon tror att något är fel med dig.
Hon ville inte säga något.
320
00:19:51,779 --> 00:19:55,119
- Så MRT: n var i onödan?
- Jag visste att du skulle bli arg.
321
00:19:55,199 --> 00:19:59,749
Du trillade nästan igår. Du trodde
att jag inte såg, men det gjorde jag.
322
00:19:59,829 --> 00:20:02,619
- Du behöver en läkare.
- För tusan, Kylie.
323
00:20:02,707 --> 00:20:05,667
Du ser inte bra ut.
Hon säger att du haft huvudvärk?
324
00:20:05,751 --> 00:20:08,751
Jag har jobbat dubbla skift.
Jag fick influensa.
325
00:20:08,838 --> 00:20:11,968
- Det är allt.
- Snälla, pappa, jag fick honom att lova.
326
00:20:12,049 --> 00:20:13,089
Inga nålar.
327
00:20:13,175 --> 00:20:19,055
Jag har en dotter,
jag vet att de kan vara jobbiga.
328
00:20:19,140 --> 00:20:22,730
Men de menar väl.
Vi kan göra en snabb diagnostisk kontroll.
329
00:20:22,810 --> 00:20:25,400
Tänk om det inte är influensa?
330
00:20:25,479 --> 00:20:28,649
Om jag missar resten av skiftet
kan jag förlora jobbet.
331
00:20:28,733 --> 00:20:31,533
Kylie, jag mår bra, okej?
Jag är inte mamma.
332
00:20:31,610 --> 00:20:33,490
Ledsen att hon slösade er tid.
333
00:20:33,571 --> 00:20:35,951
Jag tar hem henne och åker till jobbet.
334
00:20:36,031 --> 00:20:38,831
Snälla pappa, nej. Det tar inte lång tid.
335
00:20:38,909 --> 00:20:42,659
Jag gör hushållssysslorna i en vecka.
Han vill hjälpa dig. Snälla.
336
00:20:42,747 --> 00:20:45,917
Vi måste kunna göra något
för att få tillbaka Tailgate.
337
00:20:46,000 --> 00:20:48,880
Om vi sätter upp räcken?
338
00:20:51,756 --> 00:20:55,296
Gör det mindre, ett mer begränsat område?
339
00:20:55,926 --> 00:20:59,346
Ja, ja, jag är medveten om det.
340
00:20:59,430 --> 00:21:03,730
Det är några läkare här
som gärna skulle hoppa från taket.
341
00:21:04,643 --> 00:21:08,523
Nej, nej, nej, det är ett skämt. Jag...
342
00:21:09,940 --> 00:21:12,030
Vilken skitstövel.
343
00:21:21,494 --> 00:21:22,704
Helvete.
344
00:21:22,787 --> 00:21:24,867
Varför är den här fortfarande inne?
345
00:21:24,955 --> 00:21:28,285
Se till att få ut den härifrån, nu!
346
00:21:33,464 --> 00:21:36,474
- Topher, se upp!
- Akta dig!
347
00:21:39,512 --> 00:21:41,102
Skjut inte!
348
00:21:41,180 --> 00:21:44,060
Han är på väg till lastkajen.
Ring djurskyddet.
349
00:21:44,141 --> 00:21:46,061
Vi behöver lugnande.
350
00:21:49,814 --> 00:21:51,574
Gud välsigne Texas.
351
00:21:52,858 --> 00:21:56,948
Hjälp! Topher, hjälp! Det är min pappa!
352
00:21:59,990 --> 00:22:03,700
- Ta huvudet, jag tar axlarna.
- Det kommer bli bra, pappa.
353
00:22:03,786 --> 00:22:08,036
- Steve, hör du mig?
- Han bara föll ihop. Gör något, snälla.
354
00:22:08,123 --> 00:22:11,253
Hör du pipandet? Hans stämband är stängda.
355
00:22:11,335 --> 00:22:13,585
Tuben kommer inte förbi. Vi punkterar.
356
00:22:13,671 --> 00:22:16,131
Hallå! Hallå, ge oss ljus!
357
00:22:16,215 --> 00:22:20,135
Du har längtat efter att få punktera.
Det här är din chans.
358
00:22:20,219 --> 00:22:23,429
- Du kommer bli okej.
- Låt Krista göra det.
359
00:22:23,514 --> 00:22:27,184
Jag hade dödat för en som praktikant.
Du gör det.
360
00:22:28,394 --> 00:22:33,234
Allvarligt? Okej, Krista, du gör det.
361
00:22:33,315 --> 00:22:36,065
Jag pratar dig igenom det.
Så snart du vidgat...
362
00:22:36,151 --> 00:22:39,361
Nacken och känt den utstående
delen på struphuvudet.
363
00:22:41,532 --> 00:22:45,542
- De tar hand om dig, pappa.
- Okej, nu gör du ett vertikalt snitt.
364
00:22:46,370 --> 00:22:48,660
- Det kommer bli okej.
- Det kommer bli bra.
365
00:22:48,747 --> 00:22:50,287
Okej, känn igen.
366
00:22:51,875 --> 00:22:55,125
Nu gör du ett horisontellt
snitt längs bindvävshinnan.
367
00:22:55,879 --> 00:22:57,839
Du har det här, Krista.
368
00:22:59,592 --> 00:23:02,262
Lyft och stabilisera struphuvudet.
369
00:23:02,344 --> 00:23:05,184
För in slangen.
370
00:23:05,264 --> 00:23:07,894
- Ni måste rädda honom.
- Det ska vi. Var lugn.
371
00:23:14,231 --> 00:23:16,281
Vi tar med honom in.
372
00:23:17,318 --> 00:23:21,358
- Okej. Räkna du.
- Okej. Ett, två, tre.
373
00:23:25,075 --> 00:23:26,575
Vi tar med honom in.
374
00:23:31,498 --> 00:23:36,248
Jag sa att något var fel med honom,
men du trodde inte på mig!
375
00:23:36,337 --> 00:23:38,587
Du måste göra något! Rädda honom.
376
00:23:38,672 --> 00:23:43,222
Okej. Jag ska göra mitt bästa, Kylie,
okej? Jag lovar.
377
00:23:43,302 --> 00:23:44,762
KL. 02.31
378
00:23:48,223 --> 00:23:49,733
KL. 02.34
379
00:23:50,100 --> 00:23:51,310
Han gör pauser.
380
00:23:51,393 --> 00:23:54,273
Beställ en bröströntgen,
EKG och ett chem-20 test.
381
00:23:54,355 --> 00:23:55,605
Han har papillödem.
382
00:23:55,689 --> 00:23:59,029
- Hjärnblödning från huvudskadan?
- Kanske.
383
00:23:59,109 --> 00:24:01,279
Lägg till huvudröntgen och toxotest.
384
00:24:01,362 --> 00:24:05,072
- Hans resultat?
- Labbet på akuten är nere.
385
00:24:05,157 --> 00:24:07,367
Varför går allt sönder på natten?
386
00:24:08,786 --> 00:24:11,116
- Oj, kemisk brännskada.
- Förmodligen syra.
387
00:24:11,205 --> 00:24:15,205
Tillbaka allihop. Av med handskarna.
Få ut hans kläder härifrån.
388
00:24:15,292 --> 00:24:17,042
Vilken slags syra...?
389
00:24:17,127 --> 00:24:19,247
Vem vet utan att ha kontrollerat blodet?
390
00:24:19,338 --> 00:24:23,218
Gör iordning för spolning
och hämta Silvadene.
391
00:24:23,300 --> 00:24:24,470
Influensa, i helvete heller.
392
00:24:25,302 --> 00:24:28,392
Jag behöver morfin.
393
00:24:28,472 --> 00:24:32,392
- Ge mig tusen cc av vad som helst.
- Jag ordnar det på en gång.
394
00:24:32,476 --> 00:24:35,596
- Vi dränerar.
- Du avstod från en luftvägspunktering.
395
00:24:35,688 --> 00:24:37,438
Sätt dig.
396
00:24:37,523 --> 00:24:41,153
Gillar du Krista så mycket
eller är det något annat?
397
00:24:41,235 --> 00:24:44,275
Otroligt. Du är skadad.
398
00:24:44,363 --> 00:24:49,663
- Vet du vilken knipa vi båda kan vara i?
- Kan jag få det där morfinet?
399
00:24:52,496 --> 00:24:55,416
- Det är inte...
- Du har förkylningstjänst tills vidare.
400
00:24:55,499 --> 00:24:57,379
Spjäla handen efter skiftet.
401
00:25:00,003 --> 00:25:02,343
Jag tror hon är allvarlig.
402
00:25:04,341 --> 00:25:05,551
Varför?
403
00:25:05,634 --> 00:25:07,474
Varför måste hon göra så?
404
00:25:07,553 --> 00:25:11,813
Av alla män i världen, varför måste
hon vara otrogen med min make?
405
00:25:11,890 --> 00:25:14,640
- Jag vet att det är...
- Henry är allt jag har.
406
00:25:14,727 --> 00:25:20,357
Amy kan få vem hon vill,
har alltid kunnat, hela livet.
407
00:25:20,441 --> 00:25:21,531
Ja, det suger.
408
00:25:21,608 --> 00:25:26,858
Det gör det verkligen och jag är ledsen,
men din syster är mycket sjuk.
409
00:25:27,698 --> 00:25:32,328
Bra. Gud har äntligen bestämt sig
för att jämna ut saker och ting lite.
410
00:25:32,411 --> 00:25:37,291
Det här är inte första gången hon
och Henry... Men han lovade mig.
411
00:25:37,374 --> 00:25:40,844
Har hon några allergier
eller andra tillstånd?
412
00:25:40,919 --> 00:25:43,049
Hon har alltid något på gång.
413
00:25:43,130 --> 00:25:46,300
- Allt för uppmärksamhet.
- Har hon fått blodtransfusioner?
414
00:25:46,383 --> 00:25:49,643
Hon var tvungen att genomgå
en operation på gymnasiet.
415
00:25:49,720 --> 00:25:51,600
Det var många komplikationer.
416
00:25:51,680 --> 00:25:55,730
Ni skulle sett henne
sitta i sin säng i månader -
417
00:25:55,809 --> 00:25:57,349
- som prinsessan på ärten.
418
00:25:57,436 --> 00:26:00,606
Hon är autoimmun mot
mindre antigener i blodet.
419
00:26:01,440 --> 00:26:02,480
Vad betyder det?
420
00:26:02,566 --> 00:26:06,066
Din syster är allergisk
mot hela vår blodbank.
421
00:26:06,153 --> 00:26:10,123
Hon behöver blod som saknar
samma antigener som hennes.
422
00:26:12,743 --> 00:26:15,373
- Som ditt.
- Annars dör hon.
423
00:26:15,454 --> 00:26:18,124
Åh,
så hon behöver äntligen något från mig?
424
00:26:20,042 --> 00:26:24,252
Allt den tjejen gör är
att ta och ta och ta.
425
00:26:26,632 --> 00:26:29,512
Efter all smärta hon orsakat mig -
426
00:26:30,177 --> 00:26:32,387
- ger jag inget mer.
427
00:26:33,722 --> 00:26:35,222
Hon får klara sig själv.
428
00:26:39,353 --> 00:26:42,863
Systern vägrar ge blod.
Det är mycket ilska där.
429
00:26:42,940 --> 00:26:45,730
Hur länge håller Amy ut
utan transfusionen?
430
00:26:45,818 --> 00:26:48,858
Några timmar.
Vi kan bara fördröja det oundvikliga.
431
00:26:48,946 --> 00:26:51,986
Ni kan inte tvinga henne att ge blod.
432
00:26:52,074 --> 00:26:55,414
Jag hör med advokaterna
om vad vi kan göra.
433
00:26:55,494 --> 00:26:57,504
Vi kan tvinga henne.
434
00:26:57,579 --> 00:27:00,829
Vi kan slå ner henne och ta hennes blod.
435
00:27:00,916 --> 00:27:03,036
Ska vi ta det lagliga sättet först?
436
00:27:05,045 --> 00:27:06,955
Jag gillade din idé.
437
00:27:07,798 --> 00:27:11,428
- Är inte det din dejt?
- Jordan lurade mig.
438
00:27:11,510 --> 00:27:15,100
- Du måste inte be om ursäkt.
- Jag bad inte om ursäkt.
439
00:27:15,180 --> 00:27:17,560
- Hej, TC.
- Hej, Big Todd.
440
00:27:18,350 --> 00:27:22,860
- Har sköterskorna pratat om mig igen?
- Dwayne från radiologin, stort fan.
441
00:27:25,899 --> 00:27:27,569
Landry, eller hur? Jag är Todd.
442
00:27:27,651 --> 00:27:30,111
- Jag tror vi har en dejt.
- Det ska bli kul.
443
00:27:30,195 --> 00:27:32,565
Här är det.
444
00:27:32,656 --> 00:27:35,406
Vad tusan? Ringde du mig för det?
445
00:27:35,492 --> 00:27:37,242
Du behöver en slaktare.
446
00:27:37,327 --> 00:27:39,707
Paul, handen.
447
00:27:42,583 --> 00:27:46,213
Jag trodde aldrig jag skulle
assistera en operation på ett svin.
448
00:27:46,295 --> 00:27:49,835
- Du måste bara sätta fast den igen.
- Om den är livsduglig.
449
00:27:49,923 --> 00:27:54,143
Mycket jobb för att hålla den vid liv.
Du vet om att de är skadedjur?
450
00:27:55,679 --> 00:27:58,349
- Tala inte så om Bruce.
- Bruce?
451
00:27:58,432 --> 00:28:01,102
Ja, ta mig tusan. Bruce är en överlevare.
452
00:28:01,184 --> 00:28:03,984
Han blev skjuten,
förmodades död, sköts igen.
453
00:28:04,062 --> 00:28:06,322
Har du någonsin blivit skjuten?
454
00:28:06,398 --> 00:28:08,188
- Nej.
- Nej. Just det.
455
00:28:08,275 --> 00:28:10,775
För du tjänstgjorde aldrig.
456
00:28:11,737 --> 00:28:14,447
Men ring mig om du har problem.
457
00:28:15,699 --> 00:28:17,159
Ha en trevlig dag.
458
00:28:23,999 --> 00:28:28,549
- Oljearbetare kan arbeta med svavelsyra.
- Det är inte det.
459
00:28:28,629 --> 00:28:31,209
Det är inte svavelsyra. Fosforsyra?
460
00:28:31,298 --> 00:28:34,048
Det förklarar inte de andra symptomen.
461
00:28:34,134 --> 00:28:38,514
Svimning, ögondarrning,
arytmi och struphuvudskramp.
462
00:28:38,597 --> 00:28:40,847
Fluorvätesyra?
463
00:28:45,103 --> 00:28:48,363
- Vad gör du?
- Det är en fattig mans chem-20.
464
00:28:49,066 --> 00:28:51,026
Se på handen, Krista. Se på handen.
465
00:28:51,777 --> 00:28:53,277
Det var som tusan.
466
00:28:53,362 --> 00:28:55,662
- Tack.
- Ge två ampicillin kalciumklorid.
467
00:28:55,739 --> 00:28:59,659
- Han är hyperkalcemisk? Säker?
- Ser du? Trousseaus tecken.
468
00:28:59,743 --> 00:29:01,293
Tecken på hyperkalcemi.
469
00:29:01,370 --> 00:29:04,620
Fluorvätesyra lakar ur kroppen på kalcium.
470
00:29:04,706 --> 00:29:06,826
Om den var utspädd...
471
00:29:06,917 --> 00:29:10,087
Då skulle det ta några dagar
innan symptomen visade sig.
472
00:29:10,170 --> 00:29:13,510
Kylie hade rätt.
Hon såg honom bli sämre och sämre.
473
00:29:13,590 --> 00:29:16,050
Vi lägger omslag på såren -
474
00:29:16,134 --> 00:29:18,894
- och en isvattenlösning
med zephiran klorid.
475
00:29:20,347 --> 00:29:21,347
Okej.
476
00:29:21,974 --> 00:29:26,904
Jag börjar få slut på sätt
att försöka övertyga dig.
477
00:29:27,980 --> 00:29:30,730
Du har inte tänkt igenom det här.
478
00:29:31,775 --> 00:29:33,855
Hon gjorde det här mot sig själv.
479
00:29:33,944 --> 00:29:36,864
Jag är trött på att lyssna på er.
480
00:29:36,947 --> 00:29:40,157
Jag ändrar mig inte.
481
00:29:40,242 --> 00:29:42,122
Du är hennes sista chans.
482
00:29:43,036 --> 00:29:46,786
Amy dör om du inte ger henne ditt blod.
483
00:29:49,710 --> 00:29:50,880
Jag hoppas hon gör det.
484
00:29:52,337 --> 00:29:55,627
Jag gör det inte, punkt slut.
485
00:29:58,135 --> 00:30:00,545
EPO: n är injicerad.
486
00:30:01,680 --> 00:30:04,270
Den håller henne inte vid liv utan blodet.
487
00:30:05,017 --> 00:30:06,387
1 000 mg järn intravenöst.
488
00:30:06,476 --> 00:30:08,346
Jag har blodet.
489
00:30:08,437 --> 00:30:09,767
Varför är hon nedsövd?
490
00:30:09,855 --> 00:30:11,145
Du vill inte veta.
491
00:30:11,231 --> 00:30:13,071
KL. 04.45
492
00:30:15,694 --> 00:30:16,954
De är förenade.
493
00:30:17,029 --> 00:30:18,319
KL. 05.02
494
00:30:18,780 --> 00:30:19,780
Hon behöver det nu.
495
00:30:19,865 --> 00:30:22,275
Kan vi göra en
transfusion direkt mellan dem?
496
00:30:22,367 --> 00:30:25,907
Ja. Kompistransfusion.
Det gjorde jag hela tiden i strid.
497
00:30:25,996 --> 00:30:29,116
Du sövde ner henne.
Det är bortom reglerna.
498
00:30:29,207 --> 00:30:31,497
- Jag menar, TC...
- Det är mitt ansvar.
499
00:30:31,585 --> 00:30:35,255
Du borde inte vara här.
Du har för mycket att förlora.
500
00:30:38,383 --> 00:30:41,643
Det har Amy också.
Öppna henne, då gör vi det här.
501
00:30:49,936 --> 00:30:51,476
Ner! Ner!
502
00:30:52,189 --> 00:30:55,609
- Kommer han klara sig?
- Nej, Pete är död.
503
00:30:55,692 --> 00:31:00,032
Jag pumpar blodet
från hans kropp till Boomers.
504
00:31:00,113 --> 00:31:02,033
Jag var tvungen, okej?
505
00:31:02,115 --> 00:31:06,285
Ja, du räddade honom, TC.
Du räddade honom.
506
00:31:06,370 --> 00:31:09,500
Pulsen är stark.
Det systoliska blodtrycket är uppe i 105.
507
00:31:09,581 --> 00:31:11,171
Färgen kommer tillbaka.
508
00:31:11,249 --> 00:31:13,629
Vi gör om blodräkningen och ser var vi är.
509
00:31:14,252 --> 00:31:15,882
Bra jobbat, TC.
510
00:31:17,381 --> 00:31:18,671
Ja.
511
00:31:22,260 --> 00:31:23,970
KL. 06.49
512
00:31:24,054 --> 00:31:29,434
Din pappa har en slang i halsen
och den hjälper honom att andas.
513
00:31:29,518 --> 00:31:34,518
Han kommer att må bra,
allt tack vare vad du gjorde.
514
00:31:37,109 --> 00:31:41,359
Förlåt att jag slog dig. Jag var så rädd.
515
00:31:42,114 --> 00:31:44,494
Det var jag också.
516
00:31:44,574 --> 00:31:49,374
Men jag hade ett löfte att hålla,
eller hur?
517
00:31:49,454 --> 00:31:51,584
Hur som helst slår du som en tjej.
518
00:31:51,665 --> 00:31:54,575
Bra. Tjejer äger.
519
00:31:56,253 --> 00:31:57,383
Okej.
520
00:31:57,462 --> 00:31:59,262
- Redo?
- Ja.
521
00:32:25,323 --> 00:32:27,033
Hej, får jag prata med Lynn?
522
00:32:27,826 --> 00:32:31,576
Jag vet att hon sover, hon sover alltid.
523
00:32:33,457 --> 00:32:35,167
Hej.
524
00:32:36,126 --> 00:32:38,126
Ja, jag vet att det är tidigt.
525
00:32:38,211 --> 00:32:39,921
Men...
526
00:32:41,548 --> 00:32:45,218
Jag ville bara...
jag ville bara höra din röst.
527
00:32:50,182 --> 00:32:56,482
Nej, jag har inte sniffat lustgas
under skiftet, men det är en bra idé.
528
00:32:56,563 --> 00:32:59,943
Det är nog bättre att Jordan
får reda på det än Ragosa.
529
00:33:00,025 --> 00:33:03,315
Plus att ingen kommer tro
att jag fegade ur punkteringen.
530
00:33:04,154 --> 00:33:06,824
Jag tror ingen tycker att du är en fegis.
531
00:33:06,907 --> 00:33:09,407
Här, få se om vi kan få ner svullnaden.
532
00:33:09,493 --> 00:33:11,583
Det är konstigt att Jordan är chef.
533
00:33:11,661 --> 00:33:16,081
Vi är vänner, så vi försöker
komma på var vi drar gränsen.
534
00:33:16,166 --> 00:33:17,376
Det är knepigt.
535
00:33:17,459 --> 00:33:20,749
Jag menar dra gränsen
med arbetskamrater är...
536
00:33:20,837 --> 00:33:21,957
Det är tufft.
537
00:33:22,923 --> 00:33:24,513
Du vet -
538
00:33:26,051 --> 00:33:27,761
- jag gratulerade
dig aldrig ordentligt -
539
00:33:29,471 --> 00:33:32,021
- för din seger.
540
00:33:38,563 --> 00:33:40,983
Oroa dig inte, jag säger inget.
541
00:33:41,066 --> 00:33:42,356
Det är inte det.
542
00:33:42,442 --> 00:33:44,532
Vad är det då?
543
00:33:45,529 --> 00:33:47,609
Är du gay eller något?
544
00:33:51,993 --> 00:33:54,543
Åh, Gud. Du är gay?
545
00:33:57,749 --> 00:34:00,289
Jag stämmer dig, jag stämmer sjukhuset.
546
00:34:00,377 --> 00:34:01,837
Tror du jag bryr mig?
547
00:34:02,754 --> 00:34:04,464
Din syster var döende.
548
00:34:04,548 --> 00:34:07,378
Du kanske inte bryr dig nu, men jag lovar -
549
00:34:07,467 --> 00:34:10,677
- om en dag, en vecka eller månad,
hade du brytt dig.
550
00:34:12,055 --> 00:34:15,805
Och tro mig, du vill inte
spendera resten av livet och veta -
551
00:34:15,892 --> 00:34:18,522
- att du lät någon dö
som du kunde ha räddat.
552
00:34:19,312 --> 00:34:23,152
Ibland gör du vad du måste.
553
00:34:25,318 --> 00:34:27,818
De har sårat mig så förbannat mycket.
554
00:34:29,239 --> 00:34:30,909
Jag vet att de har det.
555
00:34:33,118 --> 00:34:34,328
Jag är ledsen.
556
00:34:35,996 --> 00:34:40,376
Om du vill se din make eller din syster,
är de i uppvakningsrummet.
557
00:34:46,965 --> 00:34:49,545
Jag förstår det inte.
Fråga-inte-berätta-inte är över.
558
00:34:49,634 --> 00:34:52,104
Jag har varit på två gaybröllop nyligen.
559
00:34:52,178 --> 00:34:55,428
Okej, var något av dem militärt
eller i Texas?
560
00:34:55,515 --> 00:34:57,885
Att komma ut ändrar saker.
561
00:34:57,976 --> 00:35:01,766
Här, i min enhet, i buren...
562
00:35:04,858 --> 00:35:07,688
Jag skyddar inte bara mig själv.
563
00:35:07,777 --> 00:35:08,777
Jag har -
564
00:35:09,654 --> 00:35:12,874
- en pojkvän, Rick, där borta.
565
00:35:12,949 --> 00:35:17,749
Och Afghanistan är inte riktigt
ett ställe du vill komma ut på.
566
00:35:18,788 --> 00:35:20,368
Okej.
567
00:35:20,457 --> 00:35:22,207
Jag...
568
00:35:22,292 --> 00:35:23,592
Jag förstår nu.
569
00:35:24,502 --> 00:35:28,092
Oroa dig inte,
din hemlighet är säker med mig, okej?
570
00:35:29,341 --> 00:35:32,091
Jag vet,
det var därför jag berättade för dig.
571
00:35:32,177 --> 00:35:39,057
Lyssna, allihop.
Jag har strålande nyheter.
572
00:35:39,142 --> 00:35:40,692
Tailgate är tillbaka.
573
00:35:41,978 --> 00:35:46,478
Och ännu bättre.
Vi bygger om det i ett hörn av parkeringen -
574
00:35:46,566 --> 00:35:50,106
- så ni är närmare akuten
och inte måste gå upp för trapporna.
575
00:35:50,195 --> 00:35:51,905
Tack.
576
00:35:53,073 --> 00:35:54,123
Det är underbart.
577
00:35:54,199 --> 00:35:58,409
I utbyte måste ni ge upp en av
era 15-minuters raster varje skift -
578
00:35:58,495 --> 00:36:01,745
- såväl som begränsa tiden
ni kan vara där efter jobbet.
579
00:36:01,831 --> 00:36:03,251
Det är bara ondskefullt.
580
00:36:03,333 --> 00:36:05,963
Vi måste trots allt betala kalaset.
581
00:36:06,711 --> 00:36:11,221
Det kostar att göra affärer, så ha så kul.
582
00:36:12,258 --> 00:36:14,678
Snyggt sätt att blåsa dem.
583
00:36:14,761 --> 00:36:18,851
Va? Jag mötte dem halvvägs.
Men inget är gratis.
584
00:36:18,932 --> 00:36:22,522
Nu respekterar de mig
för att jag inte gav med mig.
585
00:36:22,602 --> 00:36:26,112
Du vet du kunde också lära dig
något av mig.
586
00:36:27,774 --> 00:36:31,444
- Vi har mycket jobb att göra.
- Just det.
587
00:36:31,528 --> 00:36:33,858
Jag är på mitt kontor.
588
00:36:58,221 --> 00:37:01,391
- Har du sett Krista?
- Mannen, du måste släppa det.
589
00:37:01,474 --> 00:37:06,154
Gör mig en tjänst,
be Krista hämta Resusci Annie.
590
00:37:07,689 --> 00:37:09,229
Slår jag inte tillbaka nu -
591
00:37:09,315 --> 00:37:12,855
- kommer jag vara ett stående
skämt resten av året. Ja?
592
00:37:12,944 --> 00:37:15,164
- Okej.
- Tack, tack, okej.
593
00:37:17,073 --> 00:37:21,043
- Vart ska han?
- Skrämma dig med Resusci Annie.
594
00:37:21,119 --> 00:37:23,249
Han blev hemskolad, eller hur?
595
00:37:23,329 --> 00:37:24,499
Vet du vad?
596
00:37:24,581 --> 00:37:28,211
Hämta kameran, det kommer komma tårar.
597
00:37:33,089 --> 00:37:35,679
Ganska vågat drag du gjorde med Ginger.
598
00:37:35,759 --> 00:37:39,099
Ja, jag gillar inte
att låta mina patienter dö.
599
00:37:41,806 --> 00:37:46,556
Vad är det med klänningen?
Ska du gå på bal eller något?
600
00:37:46,644 --> 00:37:50,194
Jag har min systerdotters
konfirmation efter brunchen med Todd.
601
00:37:51,608 --> 00:37:53,938
Vill du se vad jag gjorde på min bal?
602
00:38:17,008 --> 00:38:21,598
Förlåt att jag ljög. Det är bara det
att jag vet att du inte gillar slagsmål.
603
00:38:21,679 --> 00:38:24,849
Det är inte det.
Jag hatar att du riskerar din framtid.
604
00:38:26,100 --> 00:38:28,060
Du kan vara jätteduktig. Drew.
605
00:38:28,144 --> 00:38:32,944
Men som din chef och,
ännu viktigare, som din vän -
606
00:38:33,024 --> 00:38:35,114
- hatar jag att du förstör det.
607
00:38:35,193 --> 00:38:37,953
Ja, men det handlar
inte bara om att slå någon.
608
00:38:38,029 --> 00:38:43,579
Det är en grupp veteraner,
vi tränar tillsammans, pratar om saker.
609
00:38:43,660 --> 00:38:46,330
Det är som brödraskapet
jag hade där borta.
610
00:38:47,330 --> 00:38:48,620
Det är terapi.
611
00:38:50,416 --> 00:38:51,706
Jag visste inte det.
612
00:38:52,877 --> 00:38:56,667
Okej, inga mer matcher.
613
00:38:56,756 --> 00:38:59,296
Men jag kan inte sluta träna.
614
00:38:59,384 --> 00:39:01,144
Jag behöver det.
615
00:39:01,219 --> 00:39:03,759
Och jag kommer aldrig ljuga för dig igen.
616
00:39:03,847 --> 00:39:07,477
Bra. För jag vet allt som händer här.
617
00:39:07,559 --> 00:39:10,229
Det är mitt jobb att veta allt.
618
00:39:14,357 --> 00:39:16,527
Tror du Big Todd gillar klänningen?
619
00:39:16,609 --> 00:39:19,069
Jag tror inte att det är hans storlek.
620
00:39:20,530 --> 00:39:23,700
Ska du fortfarande på brunch?
621
00:39:23,783 --> 00:39:27,293
- Mer för Jordans skull än Todds.
- Åh, intressant.
622
00:39:27,370 --> 00:39:29,290
Det skulle du vilja.
623
00:39:30,540 --> 00:39:32,960
- Jag har inte andra flickvänner.
- Inte?
624
00:39:33,042 --> 00:39:34,882
Inte jag heller.
625
00:39:36,045 --> 00:39:37,505
Lugn. Jag låste dörren.
626
00:39:39,465 --> 00:39:43,005
- Låst, säker att han är här?
- Han kanske är i ett annat rum.
627
00:39:44,637 --> 00:39:47,017
Jag ska träffa Drew, jag går nu.
628
00:39:47,098 --> 00:39:49,638
Förr eller senare märker
han att jag inte kommer.
629
00:39:49,726 --> 00:39:53,056
Eller så är han där
när ditt nästa skift börjar.
630
00:39:53,146 --> 00:39:56,726
- Ha det bra.
- Du också.
631
00:40:11,539 --> 00:40:15,079
KL. 08.14