1 00:00:01,298 --> 00:00:02,378 KL. 21.37 2 00:00:02,466 --> 00:00:05,716 ...starka vindar, håll er inomhus... 3 00:00:05,802 --> 00:00:07,222 VARNING 4 00:00:07,304 --> 00:00:11,564 En arbetare träffades av blixten. Han flög 15 meter. 5 00:00:11,642 --> 00:00:14,942 - Hans hjärta slår extraslag ibland. - Kom, Paul. 6 00:00:15,020 --> 00:00:17,730 Koppla in telemetri och ge mig en EKG direkt. 7 00:00:17,814 --> 00:00:20,984 Fixa sex blodpåsar av typen A plus. 8 00:00:21,068 --> 00:00:22,148 Okej. 9 00:00:22,236 --> 00:00:24,606 Det lät som att den var nära. 10 00:00:24,696 --> 00:00:26,986 Vi har en egen Sandy. 11 00:00:27,824 --> 00:00:31,414 - Var det blixten? - Hans kapillärer har brustit. 12 00:00:31,495 --> 00:00:37,165 Det varar i några dagar. Ge honom fem metroprolol. 13 00:00:37,251 --> 00:00:39,751 Kolla här, Krista. 14 00:00:39,836 --> 00:00:41,506 - Ser du de vita prickarna? - Ja. 15 00:00:41,588 --> 00:00:44,418 Han har tänder i knogarna. Slår du det? 16 00:00:44,508 --> 00:00:46,928 Jag tog precis ut ett doftljus ur en rumpa. 17 00:00:47,010 --> 00:00:50,140 - Du vinner. - Jag har en röntgen du borde se. 18 00:00:50,222 --> 00:00:51,642 - Den är härlig. - Okej. 19 00:00:51,723 --> 00:00:55,983 - Vi kanske kan titta ihop. - Jag är upptagen just nu. 20 00:00:56,061 --> 00:00:58,901 Säg ingenting, jag är en nördmagnet. 21 00:00:58,981 --> 00:01:01,691 - Jag hatar att såra dem. - Nördar idag, makar imorgon. 22 00:01:01,775 --> 00:01:07,275 Du får fyra operationssalar och en CAT-skanner. 23 00:01:07,364 --> 00:01:09,414 Jag måste säga att jag är imponerad. 24 00:01:09,491 --> 00:01:14,121 Dr Scott Clemmens, chefskirurg på San Antonio-sjukhuset. 25 00:01:14,204 --> 00:01:19,464 - Det låter bra, eller hur? - Jag har inte bestämt mig. 26 00:01:19,543 --> 00:01:24,013 Du borde börja här. Dallas kan inte erbjuda det här. 27 00:01:24,089 --> 00:01:26,679 Jag kom för att titta på nattskiftet - 28 00:01:26,758 --> 00:01:31,468 - men jag har inte bestämt mig ännu. 29 00:01:31,555 --> 00:01:36,725 Varför inte? Då slipper ni ha ett distansförhållande. 30 00:01:36,810 --> 00:01:40,480 Ni kan skaffa barn och sedan är det färdigt. 31 00:01:40,564 --> 00:01:43,034 Mr Ragosa, dr Richards ringer. 32 00:01:43,108 --> 00:01:47,988 Vänta inte för länge, styrelsen väntar. De vill ha ett namn. 33 00:01:48,071 --> 00:01:51,161 - Det där var inte obekvämt. - Exakt. 34 00:01:51,241 --> 00:01:56,541 Detta är ett stort steg för mig. Jag vill fatta rätt beslut. 35 00:01:56,622 --> 00:01:58,212 Men han har rätt. 36 00:01:58,290 --> 00:02:00,420 - Det vore enklast för oss. - Ja. 37 00:02:00,500 --> 00:02:02,670 Jag måste också vara säker. 38 00:02:02,753 --> 00:02:06,173 - Sist jag bodde med en kille... - Det gick inte bra. 39 00:02:06,256 --> 00:02:08,546 - Men jag är inte han. - Nej, det stämmer. 40 00:02:08,634 --> 00:02:12,224 - Hej. - Hur mår du, Topher? 41 00:02:12,304 --> 00:02:14,684 Topher är tillbaka efter en operation. 42 00:02:14,765 --> 00:02:16,515 Sterilisera dig aldrig, Scott. 43 00:02:16,600 --> 00:02:19,190 Ingen man borde känna sådan här smärta. 44 00:02:19,269 --> 00:02:22,689 Jag beklagar. Det gör ont att titta på dig. 45 00:02:22,773 --> 00:02:26,903 Sluta skratta då. Testikelsmärta är roligt på andra. 46 00:02:26,985 --> 00:02:30,355 Håll dig till förkylningar och influensor ikväll, okej? 47 00:02:30,447 --> 00:02:32,197 Landry, minns du Scott? 48 00:02:32,282 --> 00:02:34,702 Jag hörde att du ska bli chefskirurg. 49 00:02:34,785 --> 00:02:37,195 - Jag överväger det. - Det blir intressant. 50 00:02:37,287 --> 00:02:39,917 Jordan sa att du dejtar TC nu. 51 00:02:39,998 --> 00:02:42,708 - Gjorde hon? Där ser man. - Ångra! 52 00:02:42,793 --> 00:02:48,553 Ni ska få känna min vrede! 53 00:02:48,632 --> 00:02:51,262 - Förbered det vadderade rummet. - Ångra! 54 00:02:51,343 --> 00:02:54,553 Det var kvällens chefskirurg. 55 00:02:54,638 --> 00:02:57,558 Vägarna är borta och vi saknar tre sjuksköterskor 56 00:02:57,641 --> 00:03:00,271 - på grund av vädret. - Vi lär bli upptagna. 57 00:03:00,352 --> 00:03:03,652 En tornado åkte precis igenom Sidwinder husvagnscamping. 58 00:03:03,730 --> 00:03:06,730 Brandkåren är på väg. Ambulansen var med om en olycka. 59 00:03:06,817 --> 00:03:08,567 - Då kör vi. TC? - Ja. 60 00:03:08,652 --> 00:03:11,282 Röntga hans bröst. Jag fixar det. 61 00:03:11,363 --> 00:03:15,203 Topher, du och dina krossade testiklar får inte åka med. 62 00:03:15,283 --> 00:03:16,913 Lägg av nu. 63 00:03:16,993 --> 00:03:19,753 - Ta med dig Drew. Är du säker? - Ja. 64 00:03:19,830 --> 00:03:22,250 Jag har jobbat med räddning i fem år. 65 00:03:22,332 --> 00:03:26,802 - Det är ett bra sätt att se allt. - Jag gillar din inställning. 66 00:03:26,878 --> 00:03:31,338 Dr Clemmens har tillstånd att använda utrustningen. Stick nu. 67 00:03:31,425 --> 00:03:34,255 Gör som jag säger och var inte i vägen. 68 00:03:34,344 --> 00:03:37,184 - Jag tänkte säga samma sak. - Titta. 69 00:03:37,264 --> 00:03:40,774 Dåtiden och framtiden, rakt framför dina ögon. 70 00:03:40,851 --> 00:03:43,691 Håll tyst, annars slår jag dig i pungen. 71 00:03:56,116 --> 00:04:00,196 En 32-årig kvinna har träffats av ett föremål. Vi vet inte mer. 72 00:04:00,287 --> 00:04:02,657 Vi måste binda fast husvagnen innan vi går in. 73 00:04:02,748 --> 00:04:06,788 - Vi behöver fem minuter. - Det hinner vi inte. 74 00:04:06,877 --> 00:04:09,417 Följ mig. Här borta. 75 00:04:17,053 --> 00:04:18,683 Hjälp mig, Scott. 76 00:04:20,849 --> 00:04:22,599 Min dotter! 77 00:04:24,227 --> 00:04:26,477 - Jag tar den. - Bakom dig. 78 00:04:26,563 --> 00:04:29,983 Där är hon. Oroa dig inte. 79 00:04:33,278 --> 00:04:35,158 Oroa dig inte. 80 00:04:35,906 --> 00:04:37,526 Vi ska hjälpa dig. 81 00:04:39,493 --> 00:04:40,913 Det ordnar sig. 82 00:04:40,994 --> 00:04:44,834 Hennes andning låter konstigt. Hennes lunga kan vara punkterad. 83 00:04:48,418 --> 00:04:50,998 - Lungblödning. - Lungan ser skadad ut. 84 00:04:51,087 --> 00:04:53,667 - Hon måste opereras. - Ge mig bandage. 85 00:04:53,757 --> 00:04:55,337 Okej, se till att hon får syre. 86 00:05:01,389 --> 00:05:05,189 Kom igen, killar. Vi vill inte ha en andra tragedi. 87 00:05:05,268 --> 00:05:07,808 Hämta räddningskorgen. Vi måste flytta henne nu. 88 00:05:07,896 --> 00:05:09,106 Kom igen! 89 00:05:09,189 --> 00:05:12,069 Du måste vara stilla. Vi ska hjälpa dig ut. 90 00:05:15,028 --> 00:05:18,738 - Vad är det? - Min son, Ernie. 91 00:05:18,824 --> 00:05:20,084 Han är där borta. 92 00:05:23,995 --> 00:05:27,705 Vi måste flytta henne. Hon måste ut härifrån. 93 00:05:27,791 --> 00:05:30,671 Rör dig inte. Vi ska hjälpa dig och din son. 94 00:05:30,752 --> 00:05:32,962 - Ernie? - Vi behöver korgen. 95 00:05:33,046 --> 00:05:35,666 - Ernie. - Hjälp. 96 00:05:37,300 --> 00:05:40,850 Hallå, hallå. Det är ingen fara. 97 00:05:42,389 --> 00:05:43,639 Det är enkelt. 98 00:05:43,723 --> 00:05:47,063 Injicera lidocaine vid nålen, gör ett snitt och dra ut den. 99 00:05:47,143 --> 00:05:48,943 - Det fixar jag. - Okej. 100 00:05:49,020 --> 00:05:50,230 Vad har vi här? 101 00:05:50,313 --> 00:05:53,283 Jag försökte filma stormen och mitt fönster blåste in. 102 00:05:53,358 --> 00:05:55,068 Det ser inte bra ut. 103 00:05:55,151 --> 00:05:57,401 Vi kan sy ihop det. Förbereder du honom? 104 00:05:57,487 --> 00:05:59,737 - Ja. - Jag hoppas att filmen blev bra. 105 00:05:59,823 --> 00:06:01,533 Mr Ragosa? 106 00:06:05,787 --> 00:06:07,577 KL. 22.45 107 00:06:07,664 --> 00:06:09,424 Helvete också. 108 00:06:16,965 --> 00:06:19,675 Ta det lugnt. 109 00:06:19,759 --> 00:06:25,599 Våra generatorer sätter igång om tre, två... 110 00:06:26,391 --> 00:06:29,271 Oroa er inte, vi har fyra reservgeneratorer. 111 00:06:29,352 --> 00:06:31,152 - Vi har två. - Vad? 112 00:06:31,229 --> 00:06:33,439 Vi var tvungna att spara in. 113 00:06:34,190 --> 00:06:38,280 Det var en explosion på elstationen. En kabel gick sönder. 114 00:06:38,361 --> 00:06:40,321 - När är den tillbaka? - Bra fråga. 115 00:06:40,405 --> 00:06:43,985 Vi har diesel till generatorerna, men vi måste spara el. 116 00:06:44,075 --> 00:06:45,825 Mollie, stäng av alla onödig elektronik. 117 00:06:45,910 --> 00:06:50,000 Intensivvårdsavdelningen får mest. Titta till TC och Scott. 118 00:06:50,081 --> 00:06:52,331 - Vi behöver dem här. - Okej. 119 00:06:53,418 --> 00:06:56,628 Hennes bröstkorg och lunga är skadade. 120 00:06:56,713 --> 00:07:01,013 Ring sjukhuset. De måste förbereda en bröstoperation. 121 00:07:01,092 --> 00:07:03,052 Vi har din son. Han klarar sig. 122 00:07:03,637 --> 00:07:08,387 - Hämta dem. Kom igen! - Kom igen! 123 00:07:08,475 --> 00:07:11,975 Han är nästan oskadd. Du klarar dig, killen. 124 00:07:12,062 --> 00:07:15,572 Jag försökte skydda mamma men hon ställde sig i vägen. 125 00:07:15,649 --> 00:07:17,649 Så gör mammor. 126 00:07:18,360 --> 00:07:20,650 I Willow City har flera vandrare... 127 00:07:21,404 --> 00:07:26,624 - Här är Mollies systerdotters nummer. - Hon har gett det till mig tre gånger. 128 00:07:26,701 --> 00:07:28,411 Snart har jag inga ursäkter. 129 00:07:28,495 --> 00:07:30,405 - Säg att du har flickvän. - Tyvärr. 130 00:07:30,497 --> 00:07:34,207 Jag sa att jag kommer över någon. Hon tyckte att jag borde testa. 131 00:07:34,292 --> 00:07:38,672 Säg att jag är din tjej. Då slutar hon och jag slipper nördarna. 132 00:07:38,755 --> 00:07:44,085 Du är säkert toppen men du är praktikant och det är olämpligt. 133 00:07:44,177 --> 00:07:45,847 Det är dålig uppmärksamhet. 134 00:07:45,929 --> 00:07:50,429 Om du frågar mig, borde din fru köra runt dig i rullstol. 135 00:07:50,517 --> 00:07:53,557 Hon har gått upp 20 kilo och fått hemorrojder. 136 00:07:53,645 --> 00:07:56,185 Hon känner inga sympatier för mig. 137 00:07:56,272 --> 00:07:57,522 - Maya? - Ja? 138 00:07:57,607 --> 00:08:00,857 - Vilket lyckligt hem. - Ja... Tack. 139 00:08:00,944 --> 00:08:05,744 Hon och min dotter åkte bort för att låta mig återhämta mig. 140 00:08:05,824 --> 00:08:09,834 - Jag är en grinig patient. - Hallå. 141 00:08:09,911 --> 00:08:13,831 Vet ni var jag kan hitta dr De la Cruz? 142 00:08:13,915 --> 00:08:17,165 - Låt mig se. - Jag letar efter dr De la Cruz. 143 00:08:17,252 --> 00:08:19,752 - Ta det lugnt. - Det är ingen fara, Kenny. 144 00:08:19,838 --> 00:08:24,258 Kan du hämta Landry? Och säga till dr Kvällspåk? 145 00:08:24,342 --> 00:08:27,302 - Okej. - Hallå. 146 00:08:27,387 --> 00:08:31,637 - Känner du dr De la Cruz? - Ja. 147 00:08:31,725 --> 00:08:34,805 Fixa andningshjälp med en Mac tre och ett ET-rör. 148 00:08:34,894 --> 00:08:37,064 - Vad har hänt? - Lungblödning. 149 00:08:37,147 --> 00:08:40,567 - Gör henne frisk. - Hon klarar sig, Ernie. Jag lovar. 150 00:08:40,650 --> 00:08:42,570 Förbered henne. Vi måste byta om. 151 00:08:42,652 --> 00:08:45,572 Kom, Paul. Detta är vår nya vän, Ernie. 152 00:08:45,655 --> 00:08:47,615 Hitta en sjuksköterska - 153 00:08:47,699 --> 00:08:51,449 - som kan ta hand om honom, medan vi hjälper hans mamma. 154 00:08:51,536 --> 00:08:54,456 Hej, Ernie. Jag heter Paul. 155 00:08:55,582 --> 00:08:56,832 Fryser du? 156 00:09:03,840 --> 00:09:05,590 Kom igen. 157 00:09:08,845 --> 00:09:11,175 - Nå? - Syrenivån är 75 procent. 158 00:09:11,264 --> 00:09:14,734 - Blodtrycket är 84. - Hon får 100 procent syre. 159 00:09:14,809 --> 00:09:18,519 Det läcker in luft på höger sida. 160 00:09:18,605 --> 00:09:21,315 Vi måste styra luften till vänster sida annars blir hon inte bättre. 161 00:09:21,399 --> 00:09:22,939 Pulsen hörs knappt. 162 00:09:23,026 --> 00:09:26,816 - Har ni försökt intubera? - Nej, vi använder Texas-vridningen. 163 00:09:26,905 --> 00:09:28,235 - Det fungerar. - Inte nu. 164 00:09:28,323 --> 00:09:32,493 - Bara på stridsfältet. - Ge dr Clemmens en skalpell. 165 00:09:32,577 --> 00:09:34,827 Skär bort de små ligamenten. 166 00:09:34,913 --> 00:09:36,043 - Okej. - Okej? 167 00:09:36,748 --> 00:09:41,088 - Klart. - Nu roterar jag den nedre delen. 168 00:09:47,842 --> 00:09:51,102 - Ser du? Det går snabbare. - Jag syr ihop det. 169 00:09:58,853 --> 00:10:01,273 - Syrenivån är 92 procent. - Okej. 170 00:10:01,356 --> 00:10:04,066 - Blodtrycket är bättre. - Där ser man. 171 00:10:04,150 --> 00:10:08,240 Texas-vridningen. Snyggt jobbat, båda två. 172 00:10:08,321 --> 00:10:11,321 - Hon måste opereras. - Jag tar över nu. 173 00:10:11,407 --> 00:10:13,157 Hon behöver en kirurg. 174 00:10:13,243 --> 00:10:16,043 - Hon är min patient. - Nej, det är hon inte. 175 00:10:16,121 --> 00:10:19,961 Du stabiliserade henne, men nu ska hon opereras. 176 00:10:20,041 --> 00:10:22,751 Jag följer med. Så fungerar det här. 177 00:10:23,628 --> 00:10:27,668 - Är han såhär taskig mot alla? - Han bryr sig om sina patienter. 178 00:10:27,757 --> 00:10:29,677 Jag också, men jag är schysst. 179 00:10:30,426 --> 00:10:34,096 Men detta är spännande. Det är roligt att komma ut. 180 00:10:42,438 --> 00:10:45,608 - Hej, Chulita. - Vad gör du här? 181 00:10:45,692 --> 00:10:50,782 - Känner ni varandra? - Ja, jag är hennes pappa. 182 00:10:52,490 --> 00:10:55,830 Det var tur att kniven inte träffade en artär. 183 00:10:55,910 --> 00:10:57,950 Han borde ha förblödit. 184 00:10:59,831 --> 00:11:01,831 Vad grinig hon är. 185 00:11:03,877 --> 00:11:10,507 Hur länge har min flicka jobbat här? Hon tjänar säkert mycket. 186 00:11:12,677 --> 00:11:18,097 Ungefär hur mycket tjänar hon? 187 00:11:18,808 --> 00:11:20,598 Vad tror du, sötnos? 188 00:11:21,477 --> 00:11:25,267 - Vad heter du? - Du beter dig illa. 189 00:11:25,356 --> 00:11:28,736 Du måste sluta... 190 00:11:33,156 --> 00:11:36,076 - Inte nu, älskling. - Jag vet inte var vi är! 191 00:11:36,159 --> 00:11:38,079 - Vi är i... - Vänta. När...? 192 00:11:38,161 --> 00:11:42,581 Sakta ner lite. Jag hör ingenting. 193 00:11:45,168 --> 00:11:49,458 Vad menar du med att du kanske råkade ut för en olycka? 194 00:11:49,547 --> 00:11:53,377 Jag kommer strax. Och jag behöver en ambulans. 195 00:11:53,468 --> 00:11:56,848 - De sitter fast. - Du kan inte gå nu. 196 00:11:56,930 --> 00:12:01,940 Min fru ska föda barn vid sidan av vägen. Jag måste gå. 197 00:12:04,103 --> 00:12:06,363 KL. 00.17 198 00:12:08,816 --> 00:12:09,936 KL. 00.40 199 00:12:10,026 --> 00:12:12,606 Vägarna i Willow City är helt stängda... 200 00:12:13,863 --> 00:12:16,413 Vi måste spara på strömmen. 201 00:12:19,202 --> 00:12:21,542 Det blir bra. Tack. 202 00:12:21,621 --> 00:12:24,041 Har du hört något om strömmen? 203 00:12:24,123 --> 00:12:26,213 De har inte börjat reparera stationen - 204 00:12:26,960 --> 00:12:30,380 - men vi klarar oss, bara inte resten av San Antonio kommer. 205 00:12:30,463 --> 00:12:33,933 - Vi behöver Topher. Var är TC? - Han är i operationssalen. 206 00:12:34,008 --> 00:12:36,388 Jag sa till TC att du vill ha hit honom. 207 00:12:36,469 --> 00:12:39,429 Jag hämtar honom. Be Drew ta hand om den här killen. 208 00:12:39,514 --> 00:12:43,564 - Okej. - Du, Landry? Kan du hjälpa oss? 209 00:12:44,560 --> 00:12:45,810 Ja, strax. 210 00:12:45,895 --> 00:12:48,435 - Ni är helade. - Tack. 211 00:12:48,523 --> 00:12:50,783 De som kan gå - 212 00:12:50,858 --> 00:12:54,398 - måste gå in i väntrummet, det börjar bli fullt här. 213 00:12:55,113 --> 00:12:58,123 Dr De la Cruz? Din pappa vill inte gå. 214 00:12:58,199 --> 00:13:01,539 - Han frågar efter dig. - Okej. 215 00:13:13,756 --> 00:13:15,336 Jag kommer. 216 00:13:15,425 --> 00:13:18,845 Vägen är översvämmad. Jag försöker hitta er. 217 00:13:18,928 --> 00:13:22,018 Senast tog det 12 timmar att föda. Slappna av bara. 218 00:13:22,098 --> 00:13:24,228 Kom hit fortare! 219 00:13:25,268 --> 00:13:27,518 - Får jag prata med Lynn? - Här. 220 00:13:27,603 --> 00:13:30,523 Pappa var är du? Det börjar bli konstigt här. 221 00:13:30,606 --> 00:13:32,026 Jag är nästan där. 222 00:13:32,108 --> 00:13:35,318 Ge din mamma en handduk eller t-shirt att bita i. 223 00:13:35,403 --> 00:13:36,533 Du måste komma hit nu. 224 00:13:36,612 --> 00:13:39,072 Du måste sträcka in handen i din mammas vagina - 225 00:13:39,157 --> 00:13:42,407 - och säga om livmodershalsen börjar öppna sig. 226 00:13:44,328 --> 00:13:47,918 - Med vad? - Rengör ditt finger, älskling. 227 00:13:47,999 --> 00:13:50,709 Du klarar detta. 228 00:13:52,670 --> 00:13:57,550 - Kollar du? - Jag tror det. 229 00:13:57,633 --> 00:14:00,803 Det är mjukt, som en banan eller gröt. 230 00:14:00,887 --> 00:14:03,097 Börjar den öppnas? 231 00:14:03,181 --> 00:14:05,981 - Jag vet inte. Det är för blött. - Hur blött? 232 00:14:06,059 --> 00:14:08,809 - Sätet är helt indränkt. - Herregud. Var är ni? 233 00:14:08,895 --> 00:14:11,395 Tuta med bilen. 234 00:14:23,409 --> 00:14:26,329 Nu kommer Gandalf den Kåte. 235 00:14:26,412 --> 00:14:29,252 Lägg av. Han ger dig all röntgen du vill ha. 236 00:14:29,332 --> 00:14:32,092 - Gå på en dejt. - Dejta Mollies systerdotter. 237 00:14:32,168 --> 00:14:34,418 Då slutar hon aldrig att tjata. 238 00:14:34,504 --> 00:14:37,474 “Gillade du henne? Tänker du ringa?” Glöm det. 239 00:14:37,548 --> 00:14:40,388 Du måste göra något. Hon är på väg. 240 00:14:40,468 --> 00:14:43,388 - Vad? - Jag har min systerdotter på telefon. 241 00:14:44,097 --> 00:14:45,517 Kyss mig bara. 242 00:14:54,023 --> 00:14:56,363 Nu är problemet löst. 243 00:14:59,070 --> 00:15:02,660 Sådär. Det är lugnare här inne. 244 00:15:03,699 --> 00:15:07,329 Och jag hittade ett speciellt plåster. 245 00:15:07,412 --> 00:15:10,162 Jag vet att det är imponerande. 246 00:15:11,582 --> 00:15:12,792 Då ska vi se. 247 00:15:16,796 --> 00:15:18,586 Sådär, färdigt. 248 00:15:19,340 --> 00:15:20,840 Jag vill träffa mamma. 249 00:15:21,717 --> 00:15:26,137 Jag vet, men läkarna hjälper fortfarande henne. 250 00:15:26,222 --> 00:15:28,432 Nu ska vi se till att du blir varm. 251 00:15:29,392 --> 00:15:31,272 Okej. 252 00:15:34,272 --> 00:15:35,942 Får jag vara med dig? 253 00:15:37,608 --> 00:15:38,818 Det går inte. 254 00:15:38,901 --> 00:15:44,281 Jag måste hjälpa andra patienter. Så jag... 255 00:15:46,159 --> 00:15:49,699 Nej, nej. Gråt inte. 256 00:15:49,787 --> 00:15:54,827 Du får vara med mig. Jag behöver nämligen din hjälp. 257 00:15:54,917 --> 00:15:56,997 Jag måste ge patienter lappar. 258 00:15:57,086 --> 00:15:59,546 Då vet läkarna vilka som behöver vård först. 259 00:15:59,630 --> 00:16:06,510 Kan du hjälpa mig med det? Ja? Då hämtar vi dem. 260 00:16:11,142 --> 00:16:12,312 Intressant. 261 00:16:12,393 --> 00:16:16,733 Jag har aldrig sett akutläkare operera med kirurger. 262 00:16:16,814 --> 00:16:19,074 Jaså? Du kanske kan lära dig något. 263 00:16:19,150 --> 00:16:22,490 - Jag lär mig mycket. - Vad bra. 264 00:16:24,363 --> 00:16:27,623 Jag skickade hit Heather för att hämta dig. 265 00:16:27,700 --> 00:16:30,700 Vi behöver hjälp på nedervåningen. 266 00:16:30,786 --> 00:16:34,416 - Se upp för blödningen. - Jag löser det. 267 00:16:43,925 --> 00:16:47,885 Jag vet att dina patienter betyder mycket, men jag löser detta. 268 00:16:47,970 --> 00:16:51,020 - Allvarlig talat. - Vi behöver hjälp på akuten. 269 00:16:54,310 --> 00:16:59,440 Tophers fru ska föda barn och han stack för att hjälpa henne. 270 00:16:59,524 --> 00:17:00,944 - Sa han var? - Nej. 271 00:17:02,235 --> 00:17:04,735 Ta den. Ta den. 272 00:17:06,030 --> 00:17:08,030 Du kan inte åka. 273 00:17:08,115 --> 00:17:11,985 Jag gillar inte heller situationen men vi har ont om personal. 274 00:17:12,078 --> 00:17:14,158 - Säg till om jag behövs. - Nej. 275 00:17:16,541 --> 00:17:18,331 Vi är snart klara. 276 00:17:19,502 --> 00:17:22,592 - Det går inte. - Mobilnätet är säkert överbelastat. 277 00:17:22,672 --> 00:17:27,012 Topher och Janet klarar sig. Födseln tog 12 timmar sist - 278 00:17:27,093 --> 00:17:31,473 - så hon kommer säkert hit innan vattnet går. 279 00:17:31,556 --> 00:17:36,516 - Du behövs där nere. - Okej. 280 00:17:36,602 --> 00:17:39,732 - Scott är en utmärkt kirurg. - Jag vet. 281 00:17:39,814 --> 00:17:42,024 - Men jag... - Gillar inte att få order. 282 00:17:42,108 --> 00:17:45,488 Om han kommer hit, får ni lära er att samarbeta. 283 00:17:45,570 --> 00:17:49,450 - Om han kommer? - Vi har inte bestämt oss. 284 00:17:50,449 --> 00:17:51,989 - Säkert. - Vad? 285 00:17:52,076 --> 00:17:56,656 Ragosa vill ha hit honom. Scott verkar vilja vara här. 286 00:17:56,747 --> 00:18:02,837 - Vad väntar ni på? - Ta en patient. Vi ligger efter. 287 00:18:05,006 --> 00:18:09,216 Ernie, du borde äta något, även om detta är äckligt. 288 00:18:10,386 --> 00:18:12,136 Du kan leka med min telefon. 289 00:18:12,221 --> 00:18:15,561 Jag kommer en gång i halvtimman, men nu måste jag gå. 290 00:18:15,641 --> 00:18:19,731 Kom igen, här uppe. Vad är det? 291 00:18:19,812 --> 00:18:21,732 Jag har ont i axeln. 292 00:18:21,814 --> 00:18:27,404 Vad konstigt. Den var inte öm förut, eller hur? Då ska vi se. 293 00:18:28,779 --> 00:18:33,989 Du har inga blåmärken, bara ett sår på ryggen. 294 00:18:40,833 --> 00:18:42,883 Du måste sluta störa folk. 295 00:18:42,960 --> 00:18:45,840 Tre sjuksköterskor har sagt att du letar efter mig. 296 00:18:45,921 --> 00:18:47,921 - Bra. - Detta är ett sjukhus. 297 00:18:48,007 --> 00:18:51,837 Folk dör om inte vi gör våra jobb och vi är överbelastade - 298 00:18:51,927 --> 00:18:55,387 - så du har en minut på dig sedan måste du gå. 299 00:18:55,473 --> 00:18:58,393 Jag gillar inte attityden. 300 00:18:58,476 --> 00:19:02,146 Jag vet att du vill ha pengar, så du har 50 sekunder på dig. 301 00:19:02,229 --> 00:19:04,269 Tala inte till mig på det sättet. 302 00:19:05,816 --> 00:19:07,226 Hur mycket behövs? 303 00:19:09,028 --> 00:19:10,448 Säg det bara. 304 00:19:13,115 --> 00:19:14,115 Fem tusen dollar. 305 00:19:16,661 --> 00:19:18,451 Vad? 306 00:19:19,830 --> 00:19:23,210 - Jag umgicks med fel människor. - Det gör du alltid. 307 00:19:26,128 --> 00:19:27,958 Jag har inte så mycket. 308 00:19:28,047 --> 00:19:31,677 Och jag hade inte gett det till dig ändå. Det räcker nu. 309 00:19:31,759 --> 00:19:34,049 Man är aldrig färdig med sin familj. 310 00:19:34,136 --> 00:19:38,136 Det sa jag inte. Jag sa att jag är färdig med dig. Gå nu. 311 00:19:39,308 --> 00:19:44,308 Alla dina fina kompisar ser ner på mig. 312 00:19:44,397 --> 00:19:48,227 De är bara snobbar från den norra sidan. 313 00:19:48,317 --> 00:19:51,857 - Du överger mig för sådana människor. - Överger jag dig? 314 00:19:52,822 --> 00:19:55,782 Jag har jobbat som ett djur för allt jag har - 315 00:19:55,866 --> 00:19:58,406 - och jag har bara fått problem av dig. 316 00:19:59,203 --> 00:20:02,083 Du förstörde min barndom och stal mina pengar. 317 00:20:02,164 --> 00:20:03,924 Du har förstört mitt liv! 318 00:20:07,169 --> 00:20:10,589 Du övergav mig för längesedan. 319 00:20:10,673 --> 00:20:12,843 Jag behöver pengarna, Landry! 320 00:20:15,803 --> 00:20:18,433 Missade ni något, eller ska jag upprepa allt? 321 00:20:18,514 --> 00:20:20,564 Inte? Bra. 322 00:20:28,441 --> 00:20:31,281 Du heter Dwayne, eller hur? Jag behöver en tjänst. 323 00:20:31,360 --> 00:20:36,160 - Den här killen behöver en CT-skan. - Så fungerar det inte. Ställ dig i kö. 324 00:20:36,240 --> 00:20:41,330 Saken är den att Ernie, så heter han, kan ha Kehrs tecken. 325 00:20:41,412 --> 00:20:45,922 Han kanske har inre blödningar vilket har lett till axelsmärtor. 326 00:20:46,000 --> 00:20:50,840 Det är stora ord. Ställ dig i kö, okej? 327 00:20:52,381 --> 00:20:56,341 Låt mig översätta. Han förlorade sitt hem ikväll. 328 00:20:56,427 --> 00:21:00,717 Hans mamma kan dö och han kanske har inre blödningar. 329 00:21:00,806 --> 00:21:04,306 Han kan dö. Fattar du? 330 00:21:07,730 --> 00:21:09,860 Jag har ett födelsemärke på insidan av låret. 331 00:21:09,940 --> 00:21:12,820 Ta bort den, så hamnar han längst fram. 332 00:21:12,902 --> 00:21:15,282 Gör det, annars sliter jag av det. 333 00:21:34,882 --> 00:21:37,722 Det kommer. Jag ser huvudet. 334 00:21:37,802 --> 00:21:39,302 KL. 01.34 335 00:21:42,139 --> 00:21:44,639 KL. 01.54 336 00:21:48,020 --> 00:21:52,190 Jag visste att du inte ville ringa min systerdotter av en anledning. 337 00:21:52,274 --> 00:21:53,404 Nej... 338 00:21:55,569 --> 00:22:00,779 - Förlåt, jag borde ha sagt något. - Du är en hund. Som alla män. 339 00:22:00,866 --> 00:22:04,196 Men jag gillar Krista. Förstör inte detta. 340 00:22:04,286 --> 00:22:07,706 - Jag har ögonen på dig. - Uppfattat. 341 00:22:07,790 --> 00:22:09,580 Någon sökte mig? 342 00:22:09,667 --> 00:22:14,457 Polisen tog hit en naken kille. Han är tydligen mentalsjuk. 343 00:22:21,345 --> 00:22:24,215 Kan du ta med togamannen till område tre? 344 00:22:24,306 --> 00:22:27,096 - Absolut. - Tack. 345 00:22:29,478 --> 00:22:31,938 - Är du okej? - Jag mår bra. 346 00:22:34,275 --> 00:22:37,275 - Din pappa är kvar. - Han gillar att störa mig. 347 00:22:37,361 --> 00:22:40,241 - Ska jag kasta ut honom? - Han kommer tillbaka. 348 00:22:41,907 --> 00:22:43,737 Jag uppskattar omtanken - 349 00:22:43,826 --> 00:22:47,286 - men detta är för komplicerat för att förklara. 350 00:22:47,371 --> 00:22:48,871 Jag vill bara hjälpa dig. 351 00:22:48,956 --> 00:22:51,286 Jag vet att du vill det - 352 00:22:51,375 --> 00:22:55,665 - men vi pratar inte om saker i vårt förhållande, eller hur? 353 00:22:57,715 --> 00:23:00,375 Vi kan ändå prata om saker. 354 00:23:00,467 --> 00:23:04,427 Jag vet inte vad som händer mellan dig och Jordan - 355 00:23:04,513 --> 00:23:09,983 - och det gör inte ni heller, men jag vill inte stå i mitten längre. 356 00:23:10,060 --> 00:23:11,600 Det händer inget mellan oss. 357 00:23:11,687 --> 00:23:13,687 Ni behöver lösa vissa saker - 358 00:23:14,648 --> 00:23:18,858 - och jag vill inte vara plan B, så vi borde bara vara vänner. 359 00:23:20,571 --> 00:23:25,121 Tack för din omtanke, men jag är van vid att klara mig själv. 360 00:23:25,200 --> 00:23:27,290 Om du vill prata, kan jag... 361 00:23:28,037 --> 00:23:31,457 TC, Paul behöver hjälp med ungen i radiologi. 362 00:23:31,540 --> 00:23:32,960 Okej. 363 00:23:36,378 --> 00:23:40,338 - Vad hände? - Han hade ont sedan försvann pulsen. 364 00:23:40,424 --> 00:23:42,644 Vänta lite. Jag måste se hur hjärtrytmen är. 365 00:23:44,094 --> 00:23:49,024 - En sinusvåg. Fan också. - Han har splitter inuti sig. 366 00:23:49,099 --> 00:23:52,809 Från såret på revbenen. Njurarna måste ha orsakat det. 367 00:23:52,895 --> 00:23:54,395 Det förklarar kaliumnivån. 368 00:23:54,480 --> 00:23:58,860 Ge honom kalciumklorid, natriumvätekarbonat och insulin. 369 00:23:58,942 --> 00:24:01,492 Dwayne förbered en nöd-dialys. 370 00:24:01,570 --> 00:24:03,240 - Okej. - Han har fått läkemedlen. 371 00:24:03,322 --> 00:24:05,622 - Rytmen stabiliseras. - Har han puls? 372 00:24:05,699 --> 00:24:07,619 - Vad bra. - Klarar han sig? 373 00:24:07,701 --> 00:24:11,001 Medicinerna är kortsiktiga. Pulsen är för hög. 374 00:24:11,080 --> 00:24:13,790 Ta med röntgenbilden. Han behöver en dialys nu. 375 00:24:17,002 --> 00:24:22,092 Kom igen, tryck en gång till. Du klarar det. 376 00:24:22,174 --> 00:24:25,514 - Kom igen, mamma. - Har du sakerna? 377 00:24:25,594 --> 00:24:32,104 - Ja. - Vi har en liten flicka! 378 00:24:32,184 --> 00:24:33,774 Hej, sötnos. 379 00:24:33,852 --> 00:24:37,362 - Mår hon bra? - Ja. Vad vacker hon är. 380 00:24:37,439 --> 00:24:40,939 Vi måste skära av navelsträngen. Hämta klämman och saxen. 381 00:24:41,026 --> 00:24:45,566 Kläm här och skär mellan dem. Titta vad du har skapat. 382 00:24:45,656 --> 00:24:50,366 Hon är en ängel. Titta på din lillasyster. 383 00:24:50,452 --> 00:24:53,002 Vi måste lägga henne i något rent. 384 00:24:55,874 --> 00:24:57,504 Herregud. 385 00:24:57,584 --> 00:25:00,634 Är du redo för rond två? Har du ficklampan? 386 00:25:00,713 --> 00:25:02,343 Ja. 387 00:25:03,132 --> 00:25:06,972 - Vad är det? - Vad står på? 388 00:25:07,052 --> 00:25:09,562 - Ingenting. Det är en fot. - En vad? 389 00:25:09,638 --> 00:25:13,768 Håll er lugna. Jag ska bara vända på henne. 390 00:25:13,851 --> 00:25:15,481 Håll barnet. 391 00:25:16,228 --> 00:25:18,768 Vi måste till sjukhuset. Barnet är upp och ner. 392 00:25:18,856 --> 00:25:20,856 - Det kan inte födas så. - Vad ska jag göra? 393 00:25:20,941 --> 00:25:24,401 Ta min telefon. Hitta täckning. 394 00:25:24,486 --> 00:25:27,526 SOS alarm lär inte fungera. Ring farbror TC. 395 00:25:27,614 --> 00:25:29,954 - Säg att jag behöver hjälp. - Okej. 396 00:25:31,910 --> 00:25:34,910 Nej, vart skickade du henne? 397 00:25:34,997 --> 00:25:37,827 - Vad står på? - Ingenting. 398 00:25:37,916 --> 00:25:39,626 Berätta vad som är fel. 399 00:25:45,257 --> 00:25:47,087 Snyggt jobbat. 400 00:25:47,176 --> 00:25:51,346 Vi hade varit tio steg efter om vi inte hade skannat. Bra gjort. 401 00:25:52,514 --> 00:25:56,354 Det är skönt att han mår bra. Han är en cool kille. 402 00:25:56,435 --> 00:25:59,095 Du är duktig med barn. 403 00:25:59,188 --> 00:26:02,688 Har du övervägt att jobba på barnakuten? 404 00:26:02,775 --> 00:26:06,775 - Nej, det är inte min grej. - Varför inte? 405 00:26:06,862 --> 00:26:09,112 Hela min släkt är kirurger. 406 00:26:09,198 --> 00:26:12,988 Min farfar, min pappa, hans bröder, mina bröder. 407 00:26:13,076 --> 00:26:18,206 Att vara läkare på akuten är redan konstigt. Det är inte för mig. 408 00:26:19,208 --> 00:26:23,248 Okej, men om du har en gåva, borde du överväga det. 409 00:26:34,765 --> 00:26:37,635 Jag beklagar att du hade en så dålig dag. 410 00:26:38,477 --> 00:26:42,017 Men jag lovar att allt blir toppen från och med nu. 411 00:26:53,617 --> 00:26:56,577 Oroa er inte, detta har hänt förut. 412 00:26:56,662 --> 00:27:00,332 Strömmen kommer strax tillbaka. 413 00:27:04,336 --> 00:27:06,506 Detta är på riktigt. Vi har ingen el. 414 00:27:07,631 --> 00:27:09,931 KL. 03.10 415 00:27:12,469 --> 00:27:14,009 Jobba manuellt ett tag. 416 00:27:14,096 --> 00:27:15,096 KL. 03.13 417 00:27:15,180 --> 00:27:16,680 Vi vet inte hur länge det dröjer. 418 00:27:16,765 --> 00:27:19,515 Vad hände? Jag trodde att vi hade bränsle. 419 00:27:19,601 --> 00:27:22,861 Ja, men vatten har läckt in till generatorerna. 420 00:27:22,938 --> 00:27:26,188 Vi skulle flytta upp dem, men vi hann inte. 421 00:27:26,275 --> 00:27:28,855 De jobbar på det, men det tar ett tag. 422 00:27:28,944 --> 00:27:32,414 Vi använder mini-generatorerna från Tailgate och matbilarna. 423 00:27:32,489 --> 00:27:34,699 Dra in kabel till så många ni kan. 424 00:27:34,783 --> 00:27:38,203 Ta av skyltarna och använd batterilamporna. 425 00:27:38,287 --> 00:27:41,497 Vi måste stänga. Första våningen har ingen el. 426 00:27:41,582 --> 00:27:43,422 Ambulanser måste åka till andra sjukhus. 427 00:27:43,500 --> 00:27:46,920 Vi kan inte stänga. Människorna som är här då? 428 00:27:47,004 --> 00:27:49,514 - Folk kommer fortfarande. - Annars dör folk. 429 00:27:49,590 --> 00:27:52,300 - Vi måste göra det vi kan. - Okej. 430 00:27:52,384 --> 00:27:55,934 Det finns en byggarbetsplats på andra sidan gatan. 431 00:27:56,013 --> 00:27:59,733 - Vi hämtar deras lampor. - Jag ringer killarna i min enhet. 432 00:27:59,808 --> 00:28:02,188 - De kommer strax. - Gör det som krävs. 433 00:28:02,269 --> 00:28:05,609 Jag kan ta fler patienter. Jag behöver en sjuksköterska. 434 00:28:05,689 --> 00:28:07,649 Michael kan hoppa in. Han vet hur man gör. 435 00:28:13,322 --> 00:28:15,242 - Vad ska jag göra? - Kom. 436 00:28:17,326 --> 00:28:20,446 - Topher, äntligen. - Farbror TC, hör du mig? 437 00:28:20,537 --> 00:28:23,537 Jag har lite batteri och mamma födde precis barn. 438 00:28:23,624 --> 00:28:25,504 Du måste titta på telefonen. 439 00:28:25,584 --> 00:28:30,214 Öppna din GPS och berätta var du är. 440 00:28:30,297 --> 00:28:32,127 - De är vid väg 79. - Jag är rädd. 441 00:28:32,215 --> 00:28:35,715 - Jag hjälper dig. - Ernies dialys är nere. 442 00:28:35,802 --> 00:28:39,222 Givetvis. Jag har en idé. Följ med mig. 443 00:28:41,850 --> 00:28:46,100 Det är TC. Jag vet att det inte går att satsa på matcher. 444 00:28:46,188 --> 00:28:48,858 Jag behöver en enorm tjänst. 445 00:28:48,941 --> 00:28:53,781 Vi har inte mycket ström kvar så jag har en lösning. Vi gör som förr. 446 00:28:53,862 --> 00:28:55,662 Inga problem. 447 00:28:55,739 --> 00:28:58,409 Han blir sämre och sämre. Mer kalcium fungerade inte. 448 00:28:58,492 --> 00:29:01,042 Vi ska göra en bukhinne-dialys. 449 00:29:01,119 --> 00:29:03,709 Ge mig stegen. Den kräver ingen el. 450 00:29:03,789 --> 00:29:05,959 Alla ställen har inte tillgång till hemodialys. 451 00:29:12,589 --> 00:29:14,719 Rikta lamporna mot hans mage. 452 00:29:21,390 --> 00:29:24,940 - Det känns konstigt. - Din kropp gör inte sitt jobb. 453 00:29:25,018 --> 00:29:28,938 Vi ska skicka in medicin och ta ut allt det dåliga. 454 00:29:29,022 --> 00:29:31,532 Men vi måste dra in en slang i din mage. 455 00:29:31,608 --> 00:29:33,188 - Okej. - Okej. 456 00:29:34,111 --> 00:29:37,701 - Stannar du hos mig? - Givetvis. 457 00:29:38,865 --> 00:29:40,445 Jag går ingenstans, okej? 458 00:29:41,910 --> 00:29:43,750 Kom igen. 459 00:29:45,706 --> 00:29:50,336 Få upp lamporna. Rikta dem mot operationssalarna. 460 00:29:50,419 --> 00:29:54,509 Ge en applåd till Kenny och killarna från armén. 461 00:29:54,589 --> 00:29:57,759 - Tack, killar. - Okej, bra. 462 00:29:59,720 --> 00:30:02,260 Dra åt hårdare. Trycket måste stoppa blödningen. 463 00:30:02,347 --> 00:30:04,217 - Såhär? - Precis. 464 00:30:04,308 --> 00:30:07,348 Säg till om du blir yr. Hur går det Krista? 465 00:30:07,436 --> 00:30:08,766 - Det går bra. - Landry? 466 00:30:08,854 --> 00:30:11,774 Bra. Jag har inte sytt sedan skolan. 467 00:30:11,857 --> 00:30:14,817 Jag hoppas inte att något är kvar i henne. 468 00:30:16,570 --> 00:30:21,660 Lyssna. Jag vet att det har varit jobbigt men om du behöver hjälp med din pappa... 469 00:30:22,534 --> 00:30:26,414 - Det är under kontroll. - Okej. 470 00:30:28,915 --> 00:30:30,955 - Snart. Ursäkta mig. - Okej. 471 00:30:36,631 --> 00:30:39,051 Hur behandlar TC folk i sin grupp? 472 00:30:39,134 --> 00:30:41,804 Toppen. Han är intensiv, men han är schysst. 473 00:30:41,887 --> 00:30:44,137 Han och Jordan jobbar bra tillsammans. 474 00:30:46,767 --> 00:30:52,267 Fan också. Såret går hela vägen till den högra sidan. Sug. 475 00:30:55,067 --> 00:30:57,897 Hämta TC, jag behöver hjälp. 476 00:30:57,986 --> 00:30:59,906 Klämma. 477 00:30:59,988 --> 00:31:04,278 Du kan få 500 dollar, det är allt jag har. Ta dem och stick. 478 00:31:04,368 --> 00:31:06,748 Fem hundra dollar räcker inte. 479 00:31:06,828 --> 00:31:10,998 Jag ville inte säga något, men om de inte får pengarna - 480 00:31:13,251 --> 00:31:15,341 - då skadar de din mamma. 481 00:31:17,089 --> 00:31:18,419 Du ljuger. 482 00:31:20,008 --> 00:31:25,428 De har hotat oss och de skämtar inte. Jag känner dem. 483 00:31:25,514 --> 00:31:29,144 - Jag behöver 5 000 dollar. - Jag har inte så mycket. 484 00:31:29,226 --> 00:31:31,556 Dina kläder säger något annat. 485 00:31:31,645 --> 00:31:35,685 Mina studieskulder är 200 000 dollar. 486 00:31:35,774 --> 00:31:38,784 Jag betalar dina skolavgifter för Julia och Tommy. 487 00:31:40,028 --> 00:31:42,948 Prata inte om vad jag har och inte har. 488 00:31:43,031 --> 00:31:45,781 Okej, jag är ett svin. 489 00:31:47,577 --> 00:31:54,377 Men om du älskar din mamma, ger du mig 5 000 dollar. 490 00:31:58,004 --> 00:32:02,554 Jag finns i väntrummet. 491 00:32:07,597 --> 00:32:09,637 Vad hände? 492 00:32:09,724 --> 00:32:12,604 En av hennes hjärtkammare har skadats. 493 00:32:12,686 --> 00:32:15,226 Vi har inte tillräckligt med ström. 494 00:32:15,313 --> 00:32:16,943 Trycket är 60 nu. 495 00:32:17,023 --> 00:32:21,403 Jag hoppas att du har några krigsfältidéer, annars dör hon. 496 00:32:21,486 --> 00:32:23,736 KL. 04.29 497 00:32:26,783 --> 00:32:27,833 KL. 04.45 498 00:32:27,909 --> 00:32:32,369 Är det sant? Låt honom inte hålla på såhär, mamma. 499 00:32:32,456 --> 00:32:34,666 Du borde lämna honom. 500 00:32:37,627 --> 00:32:38,917 Mamma - 501 00:32:39,796 --> 00:32:42,586 - jag vet att du är rädd. Det ordnar sig. 502 00:32:44,926 --> 00:32:49,306 Åk hem till Titi, okej? Jag löser detta. 503 00:32:49,973 --> 00:32:51,683 Jag älskar dig. 504 00:32:54,311 --> 00:32:59,361 Landry. Tack för att du föreslog mig. 505 00:32:59,441 --> 00:33:03,361 Jag gjorde precis något helt otroligt. 506 00:33:03,445 --> 00:33:07,315 Det var otroligt. Vänta lite. Vad står på? 507 00:33:08,950 --> 00:33:12,700 - Ingenting. - Ingenting? 508 00:33:12,787 --> 00:33:16,457 Kom igen, jag har berättat allt om mig. Vad har hänt? 509 00:33:20,629 --> 00:33:25,129 Du kopplade samman dem. Det har jag aldrig sett förut. 510 00:33:25,842 --> 00:33:30,012 Då kan blodet forsa utan att hjärt-lung-maskinen behövs. 511 00:33:30,096 --> 00:33:32,806 - Det var smart. - Okej. 512 00:33:32,891 --> 00:33:35,231 Det räddade mig i Afghanistan. 513 00:33:38,021 --> 00:33:42,781 - Tack, TC. - Det är mitt jobb. 514 00:33:44,903 --> 00:33:50,083 Jag kommer att ta jobbet som chefskirurg. 515 00:33:51,826 --> 00:33:53,946 - Toppen. - Ja. 516 00:33:54,663 --> 00:33:59,133 - Varför berättar du det för mig? - Saker kommer att förändras här. 517 00:34:00,043 --> 00:34:02,553 - Jaså? - Ja. 518 00:34:04,422 --> 00:34:07,722 T? Topher ringde precis. Han är fem minuter bort. 519 00:34:26,278 --> 00:34:29,198 - Det kostar 400 dollar, TC. - Okej, okej. 520 00:34:29,948 --> 00:34:32,278 - Skickade du honom? - Han gör allt för pengar. 521 00:34:32,367 --> 00:34:36,827 Den första gick bra, men den andra är upp och ner. 522 00:34:36,913 --> 00:34:38,463 Hon måste ut nu. 523 00:34:38,540 --> 00:34:43,590 Försök slappna av, Janet. Där kom ljuset. Det var bra. 524 00:34:43,670 --> 00:34:46,760 Barnmorskan kommer inte förrän om 30 minuter. 525 00:34:46,840 --> 00:34:48,470 Lägg av. Helvete också. 526 00:34:48,550 --> 00:34:51,300 - TC, hon vill komma ut nu. - Vi löser det. 527 00:34:51,386 --> 00:34:55,516 - Det kommer. Jag kan inte... - Det är ingen fara. 528 00:34:55,599 --> 00:34:57,269 Du är min hjälte. 529 00:34:58,435 --> 00:35:01,145 - Detta är förnedrande. - Varför det? 530 00:35:01,229 --> 00:35:05,729 Du har inte bett om detta. Vi får inte välja våra familjer. 531 00:35:07,068 --> 00:35:09,648 Jag lovar att betala tillbaka. 532 00:35:09,738 --> 00:35:13,658 Jag vet, annars sänker jag din lön. 533 00:35:14,492 --> 00:35:17,622 Jag skämtar bara. 534 00:35:17,704 --> 00:35:23,844 Allvarlig talat, du har hjälpt mig. Nu vill jag hjälpa dig. 535 00:35:23,918 --> 00:35:27,798 Men du borde kapa banden med din pappa. 536 00:35:31,259 --> 00:35:34,139 Då måste jag kapa banden med mamma också. 537 00:35:35,764 --> 00:35:41,654 Om du behöver någon att prata med då finns jag här. 538 00:35:42,604 --> 00:35:43,614 Tack. 539 00:35:45,774 --> 00:35:48,494 Ingen har gjort något sådant här för mig förut. 540 00:35:48,568 --> 00:35:53,738 Då har du umgåtts med fel personer. 541 00:35:56,076 --> 00:35:58,616 Kroppen är ute men huvudet sitter fast. 542 00:35:58,703 --> 00:36:01,713 - Pulsen minskar. - Jag har en idé. 543 00:36:01,790 --> 00:36:04,500 - Låt mig testa. Ge mig en sax. - Här. 544 00:36:04,584 --> 00:36:09,014 TC, om du säger något om att du har sett min... 545 00:36:09,089 --> 00:36:12,509 Får jag inte komma på middag längre då? Jag lovar. 546 00:36:13,385 --> 00:36:14,585 - Hjälp. - Okej. 547 00:36:14,678 --> 00:36:16,888 - Lyft upp hennes ben. - Okej, bra. 548 00:36:16,971 --> 00:36:18,141 Jag gör ett snitt. 549 00:36:18,223 --> 00:36:21,433 Om jag skär i livmoderhalsen kan huvudet komma ut. 550 00:36:21,518 --> 00:36:24,768 Fortsätt andas, Janet. Du också, Topher. 551 00:36:24,854 --> 00:36:28,114 Ett, två, tre. 552 00:36:31,152 --> 00:36:32,902 Andas och krysta. 553 00:36:32,987 --> 00:36:35,987 Det fungerar. Huvudet rör på sig. 554 00:36:42,247 --> 00:36:45,417 - Är hon... - Hon är ute. 555 00:36:45,500 --> 00:36:49,800 - Du klarade det. - Mår hon bra? 556 00:36:53,591 --> 00:36:57,431 Vad vacker hon är, Toph. 557 00:36:59,389 --> 00:37:02,139 Hej på dig. 558 00:37:03,101 --> 00:37:08,481 Jag är din farbror TC. Kan du säga “Farbror T”? 559 00:37:12,402 --> 00:37:15,282 Detta är helt... 560 00:37:15,363 --> 00:37:19,583 - Jag älskar dig. - Detsamma. 561 00:37:27,459 --> 00:37:29,839 Okej, okej. 562 00:37:33,631 --> 00:37:38,301 Välkommen tillbaka, Ernie. Du är en stark kille. 563 00:37:41,139 --> 00:37:44,679 - Var är jag? - Du är i ett annat rum. 564 00:37:44,768 --> 00:37:48,898 Jag tänkte att du ville ha en rumskamrat, så... 565 00:37:50,774 --> 00:37:52,114 Mamma. 566 00:37:53,401 --> 00:37:54,691 Där är min kille. 567 00:37:57,322 --> 00:38:02,912 - Jag trodde att du skulle dö. - Jag lämnar inte dig, kompis. 568 00:38:02,994 --> 00:38:05,914 - Jag dog nästan. - Vad? 569 00:38:05,997 --> 00:38:08,577 Det var en intressant natt. 570 00:38:09,334 --> 00:38:12,884 Det började när du skyddade din son från stormen - 571 00:38:12,962 --> 00:38:14,632 - vilket var väldigt modigt. 572 00:38:14,714 --> 00:38:16,974 Du var också väldigt modig. 573 00:38:24,098 --> 00:38:29,438 Tretton döda och många skadade i den värsta stormen på ett årtionde. 574 00:38:29,521 --> 00:38:32,981 Nu kan vi nå den delen av San Antonio... 575 00:38:38,112 --> 00:38:42,532 Hej, älskling. Hur var din dag? 576 00:38:45,954 --> 00:38:47,414 Rick messade. 577 00:38:52,210 --> 00:38:53,670 Herregud, Drew. 578 00:38:54,963 --> 00:38:57,133 - Han kommer hem. - Ja. 579 00:38:57,799 --> 00:38:59,719 Han klarade sig. Han kommer hem. 580 00:39:02,136 --> 00:39:04,256 Han överlevde Afghanistan. 581 00:39:13,273 --> 00:39:15,443 Herregud. 582 00:39:15,525 --> 00:39:20,145 - Det är något med barnafödsel. - Det blir aldrig tråkigt. 583 00:39:20,238 --> 00:39:24,118 Nu kan jag säga till Janet att jag har varit inuti henne. 584 00:39:24,200 --> 00:39:26,620 - Vad är det med dig? - Jag... 585 00:39:29,664 --> 00:39:31,544 Du... 586 00:39:34,252 --> 00:39:37,632 Du vet att Scott kommer hit, eller hur? 587 00:39:37,714 --> 00:39:41,134 Ja, han berättade det. 588 00:39:43,094 --> 00:39:44,894 Okej. 589 00:39:46,764 --> 00:39:48,274 Du - 590 00:39:50,560 --> 00:39:54,860 - jag vet att det blir konstigt ett tag men... 591 00:39:54,939 --> 00:40:00,189 - Strunt samma. - Nej. Nej. 592 00:40:01,195 --> 00:40:05,945 De senaste månaderna när vi har jobbat ihop - 593 00:40:07,327 --> 00:40:14,207 - har det känts som att vi är vänner igen och jag gillar det. 594 00:40:14,292 --> 00:40:17,712 Vi har alltid varit vänner. 595 00:40:18,880 --> 00:40:22,550 Eller, du har alltid varit min vän. 596 00:40:27,555 --> 00:40:30,885 - Ett tag var jag inte den bästa. - Nej. 597 00:40:30,975 --> 00:40:33,685 Du kunde inte kontrollera vissa saker. 598 00:40:33,770 --> 00:40:34,900 Men ändå... 599 00:40:40,109 --> 00:40:45,159 Jag beklagar att jag förstörde allt vi hade. 600 00:40:49,744 --> 00:40:52,544 - Jag också. - Okej. 601 00:41:00,088 --> 00:41:02,128 Du, Jordan... 602 00:41:04,717 --> 00:41:06,547 Scott letade efter dig. 603 00:41:09,180 --> 00:41:10,390 Okej. 604 00:41:22,527 --> 00:41:27,317 Lyssna en stund. 605 00:41:28,950 --> 00:41:31,450 Tack för den här natten. 606 00:41:32,328 --> 00:41:35,578 Ni gjorde ett toppenjobb, men nu - 607 00:41:35,665 --> 00:41:39,915 - vill jag presentera er nya chefskirurg, dr Scott Clemmens. 608 00:41:43,172 --> 00:41:48,682 Vi har balens kung och drottning. Ge dem en applåd.