1
00:00:01,298 --> 00:00:02,378
KL. 21.37
2
00:00:02,466 --> 00:00:05,716
...starka vindar, håll er inomhus...
3
00:00:05,802 --> 00:00:07,222
VARNING
4
00:00:07,304 --> 00:00:11,564
En arbetare träffades av blixten.
Han flög 15 meter.
5
00:00:11,642 --> 00:00:14,942
- Hans hjärta slår extraslag ibland.
- Kom, Paul.
6
00:00:15,020 --> 00:00:17,730
Koppla in telemetri
och ge mig en EKG direkt.
7
00:00:17,814 --> 00:00:20,984
Fixa sex blodpåsar av typen A plus.
8
00:00:21,068 --> 00:00:22,148
Okej.
9
00:00:22,236 --> 00:00:24,606
Det lät som att den var nära.
10
00:00:24,696 --> 00:00:26,986
Vi har en egen Sandy.
11
00:00:27,824 --> 00:00:31,414
- Var det blixten?
- Hans kapillärer har brustit.
12
00:00:31,495 --> 00:00:37,165
Det varar i några dagar.
Ge honom fem metroprolol.
13
00:00:37,251 --> 00:00:39,751
Kolla här, Krista.
14
00:00:39,836 --> 00:00:41,506
- Ser du de vita prickarna?
- Ja.
15
00:00:41,588 --> 00:00:44,418
Han har tänder i knogarna. Slår du det?
16
00:00:44,508 --> 00:00:46,928
Jag tog precis ut ett doftljus
ur en rumpa.
17
00:00:47,010 --> 00:00:50,140
- Du vinner.
- Jag har en röntgen du borde se.
18
00:00:50,222 --> 00:00:51,642
- Den är härlig.
- Okej.
19
00:00:51,723 --> 00:00:55,983
- Vi kanske kan titta ihop.
- Jag är upptagen just nu.
20
00:00:56,061 --> 00:00:58,901
Säg ingenting, jag är en nördmagnet.
21
00:00:58,981 --> 00:01:01,691
- Jag hatar att såra dem.
- Nördar idag, makar imorgon.
22
00:01:01,775 --> 00:01:07,275
Du får fyra operationssalar
och en CAT-skanner.
23
00:01:07,364 --> 00:01:09,414
Jag måste säga att jag är imponerad.
24
00:01:09,491 --> 00:01:14,121
Dr Scott Clemmens,
chefskirurg på San Antonio-sjukhuset.
25
00:01:14,204 --> 00:01:19,464
- Det låter bra, eller hur?
- Jag har inte bestämt mig.
26
00:01:19,543 --> 00:01:24,013
Du borde börja här.
Dallas kan inte erbjuda det här.
27
00:01:24,089 --> 00:01:26,679
Jag kom för att titta på nattskiftet -
28
00:01:26,758 --> 00:01:31,468
- men jag har inte bestämt mig ännu.
29
00:01:31,555 --> 00:01:36,725
Varför inte?
Då slipper ni ha ett distansförhållande.
30
00:01:36,810 --> 00:01:40,480
Ni kan skaffa barn
och sedan är det färdigt.
31
00:01:40,564 --> 00:01:43,034
Mr Ragosa, dr Richards ringer.
32
00:01:43,108 --> 00:01:47,988
Vänta inte för länge, styrelsen väntar.
De vill ha ett namn.
33
00:01:48,071 --> 00:01:51,161
- Det där var inte obekvämt.
- Exakt.
34
00:01:51,241 --> 00:01:56,541
Detta är ett stort steg för mig.
Jag vill fatta rätt beslut.
35
00:01:56,622 --> 00:01:58,212
Men han har rätt.
36
00:01:58,290 --> 00:02:00,420
- Det vore enklast för oss.
- Ja.
37
00:02:00,500 --> 00:02:02,670
Jag måste också vara säker.
38
00:02:02,753 --> 00:02:06,173
- Sist jag bodde med en kille...
- Det gick inte bra.
39
00:02:06,256 --> 00:02:08,546
- Men jag är inte han.
- Nej, det stämmer.
40
00:02:08,634 --> 00:02:12,224
- Hej.
- Hur mår du, Topher?
41
00:02:12,304 --> 00:02:14,684
Topher är tillbaka efter en operation.
42
00:02:14,765 --> 00:02:16,515
Sterilisera dig aldrig, Scott.
43
00:02:16,600 --> 00:02:19,190
Ingen man borde känna sådan här smärta.
44
00:02:19,269 --> 00:02:22,689
Jag beklagar.
Det gör ont att titta på dig.
45
00:02:22,773 --> 00:02:26,903
Sluta skratta då.
Testikelsmärta är roligt på andra.
46
00:02:26,985 --> 00:02:30,355
Håll dig till förkylningar
och influensor ikväll, okej?
47
00:02:30,447 --> 00:02:32,197
Landry, minns du Scott?
48
00:02:32,282 --> 00:02:34,702
Jag hörde att du ska bli chefskirurg.
49
00:02:34,785 --> 00:02:37,195
- Jag överväger det.
- Det blir intressant.
50
00:02:37,287 --> 00:02:39,917
Jordan sa att du dejtar TC nu.
51
00:02:39,998 --> 00:02:42,708
- Gjorde hon? Där ser man.
- Ångra!
52
00:02:42,793 --> 00:02:48,553
Ni ska få känna min vrede!
53
00:02:48,632 --> 00:02:51,262
- Förbered det vadderade rummet.
- Ångra!
54
00:02:51,343 --> 00:02:54,553
Det var kvällens chefskirurg.
55
00:02:54,638 --> 00:02:57,558
Vägarna är borta
och vi saknar tre sjuksköterskor
56
00:02:57,641 --> 00:03:00,271
- på grund av vädret.
- Vi lär bli upptagna.
57
00:03:00,352 --> 00:03:03,652
En tornado åkte precis igenom
Sidwinder husvagnscamping.
58
00:03:03,730 --> 00:03:06,730
Brandkåren är på väg.
Ambulansen var med om en olycka.
59
00:03:06,817 --> 00:03:08,567
- Då kör vi. TC?
- Ja.
60
00:03:08,652 --> 00:03:11,282
Röntga hans bröst. Jag fixar det.
61
00:03:11,363 --> 00:03:15,203
Topher, du och dina krossade testiklar
får inte åka med.
62
00:03:15,283 --> 00:03:16,913
Lägg av nu.
63
00:03:16,993 --> 00:03:19,753
- Ta med dig Drew. Är du säker?
- Ja.
64
00:03:19,830 --> 00:03:22,250
Jag har jobbat med räddning i fem år.
65
00:03:22,332 --> 00:03:26,802
- Det är ett bra sätt att se allt.
- Jag gillar din inställning.
66
00:03:26,878 --> 00:03:31,338
Dr Clemmens har tillstånd
att använda utrustningen. Stick nu.
67
00:03:31,425 --> 00:03:34,255
Gör som jag säger och var inte i vägen.
68
00:03:34,344 --> 00:03:37,184
- Jag tänkte säga samma sak.
- Titta.
69
00:03:37,264 --> 00:03:40,774
Dåtiden och framtiden,
rakt framför dina ögon.
70
00:03:40,851 --> 00:03:43,691
Håll tyst, annars slår jag dig i pungen.
71
00:03:56,116 --> 00:04:00,196
En 32-årig kvinna har träffats
av ett föremål. Vi vet inte mer.
72
00:04:00,287 --> 00:04:02,657
Vi måste binda fast husvagnen
innan vi går in.
73
00:04:02,748 --> 00:04:06,788
- Vi behöver fem minuter.
- Det hinner vi inte.
74
00:04:06,877 --> 00:04:09,417
Följ mig. Här borta.
75
00:04:17,053 --> 00:04:18,683
Hjälp mig, Scott.
76
00:04:20,849 --> 00:04:22,599
Min dotter!
77
00:04:24,227 --> 00:04:26,477
- Jag tar den.
- Bakom dig.
78
00:04:26,563 --> 00:04:29,983
Där är hon. Oroa dig inte.
79
00:04:33,278 --> 00:04:35,158
Oroa dig inte.
80
00:04:35,906 --> 00:04:37,526
Vi ska hjälpa dig.
81
00:04:39,493 --> 00:04:40,913
Det ordnar sig.
82
00:04:40,994 --> 00:04:44,834
Hennes andning låter konstigt.
Hennes lunga kan vara punkterad.
83
00:04:48,418 --> 00:04:50,998
- Lungblödning.
- Lungan ser skadad ut.
84
00:04:51,087 --> 00:04:53,667
- Hon måste opereras.
- Ge mig bandage.
85
00:04:53,757 --> 00:04:55,337
Okej, se till att hon får syre.
86
00:05:01,389 --> 00:05:05,189
Kom igen, killar.
Vi vill inte ha en andra tragedi.
87
00:05:05,268 --> 00:05:07,808
Hämta räddningskorgen.
Vi måste flytta henne nu.
88
00:05:07,896 --> 00:05:09,106
Kom igen!
89
00:05:09,189 --> 00:05:12,069
Du måste vara stilla.
Vi ska hjälpa dig ut.
90
00:05:15,028 --> 00:05:18,738
- Vad är det?
- Min son, Ernie.
91
00:05:18,824 --> 00:05:20,084
Han är där borta.
92
00:05:23,995 --> 00:05:27,705
Vi måste flytta henne.
Hon måste ut härifrån.
93
00:05:27,791 --> 00:05:30,671
Rör dig inte.
Vi ska hjälpa dig och din son.
94
00:05:30,752 --> 00:05:32,962
- Ernie?
- Vi behöver korgen.
95
00:05:33,046 --> 00:05:35,666
- Ernie.
- Hjälp.
96
00:05:37,300 --> 00:05:40,850
Hallå, hallå. Det är ingen fara.
97
00:05:42,389 --> 00:05:43,639
Det är enkelt.
98
00:05:43,723 --> 00:05:47,063
Injicera lidocaine vid nålen,
gör ett snitt och dra ut den.
99
00:05:47,143 --> 00:05:48,943
- Det fixar jag.
- Okej.
100
00:05:49,020 --> 00:05:50,230
Vad har vi här?
101
00:05:50,313 --> 00:05:53,283
Jag försökte filma stormen
och mitt fönster blåste in.
102
00:05:53,358 --> 00:05:55,068
Det ser inte bra ut.
103
00:05:55,151 --> 00:05:57,401
Vi kan sy ihop det. Förbereder du honom?
104
00:05:57,487 --> 00:05:59,737
- Ja.
- Jag hoppas att filmen blev bra.
105
00:05:59,823 --> 00:06:01,533
Mr Ragosa?
106
00:06:05,787 --> 00:06:07,577
KL. 22.45
107
00:06:07,664 --> 00:06:09,424
Helvete också.
108
00:06:16,965 --> 00:06:19,675
Ta det lugnt.
109
00:06:19,759 --> 00:06:25,599
Våra generatorer sätter igång
om tre, två...
110
00:06:26,391 --> 00:06:29,271
Oroa er inte,
vi har fyra reservgeneratorer.
111
00:06:29,352 --> 00:06:31,152
- Vi har två.
- Vad?
112
00:06:31,229 --> 00:06:33,439
Vi var tvungna att spara in.
113
00:06:34,190 --> 00:06:38,280
Det var en explosion på elstationen.
En kabel gick sönder.
114
00:06:38,361 --> 00:06:40,321
- När är den tillbaka?
- Bra fråga.
115
00:06:40,405 --> 00:06:43,985
Vi har diesel till generatorerna,
men vi måste spara el.
116
00:06:44,075 --> 00:06:45,825
Mollie, stäng av alla onödig elektronik.
117
00:06:45,910 --> 00:06:50,000
Intensivvårdsavdelningen får mest.
Titta till TC och Scott.
118
00:06:50,081 --> 00:06:52,331
- Vi behöver dem här.
- Okej.
119
00:06:53,418 --> 00:06:56,628
Hennes bröstkorg och lunga är skadade.
120
00:06:56,713 --> 00:07:01,013
Ring sjukhuset.
De måste förbereda en bröstoperation.
121
00:07:01,092 --> 00:07:03,052
Vi har din son. Han klarar sig.
122
00:07:03,637 --> 00:07:08,387
- Hämta dem. Kom igen!
- Kom igen!
123
00:07:08,475 --> 00:07:11,975
Han är nästan oskadd.
Du klarar dig, killen.
124
00:07:12,062 --> 00:07:15,572
Jag försökte skydda mamma
men hon ställde sig i vägen.
125
00:07:15,649 --> 00:07:17,649
Så gör mammor.
126
00:07:18,360 --> 00:07:20,650
I Willow City har flera vandrare...
127
00:07:21,404 --> 00:07:26,624
- Här är Mollies systerdotters nummer.
- Hon har gett det till mig tre gånger.
128
00:07:26,701 --> 00:07:28,411
Snart har jag inga ursäkter.
129
00:07:28,495 --> 00:07:30,405
- Säg att du har flickvän.
- Tyvärr.
130
00:07:30,497 --> 00:07:34,207
Jag sa att jag kommer över någon.
Hon tyckte att jag borde testa.
131
00:07:34,292 --> 00:07:38,672
Säg att jag är din tjej.
Då slutar hon och jag slipper nördarna.
132
00:07:38,755 --> 00:07:44,085
Du är säkert toppen
men du är praktikant och det är olämpligt.
133
00:07:44,177 --> 00:07:45,847
Det är dålig uppmärksamhet.
134
00:07:45,929 --> 00:07:50,429
Om du frågar mig,
borde din fru köra runt dig i rullstol.
135
00:07:50,517 --> 00:07:53,557
Hon har gått upp 20 kilo
och fått hemorrojder.
136
00:07:53,645 --> 00:07:56,185
Hon känner inga sympatier för mig.
137
00:07:56,272 --> 00:07:57,522
- Maya?
- Ja?
138
00:07:57,607 --> 00:08:00,857
- Vilket lyckligt hem.
- Ja... Tack.
139
00:08:00,944 --> 00:08:05,744
Hon och min dotter åkte bort
för att låta mig återhämta mig.
140
00:08:05,824 --> 00:08:09,834
- Jag är en grinig patient.
- Hallå.
141
00:08:09,911 --> 00:08:13,831
Vet ni var jag kan hitta dr De la Cruz?
142
00:08:13,915 --> 00:08:17,165
- Låt mig se.
- Jag letar efter dr De la Cruz.
143
00:08:17,252 --> 00:08:19,752
- Ta det lugnt.
- Det är ingen fara, Kenny.
144
00:08:19,838 --> 00:08:24,258
Kan du hämta Landry?
Och säga till dr Kvällspåk?
145
00:08:24,342 --> 00:08:27,302
- Okej.
- Hallå.
146
00:08:27,387 --> 00:08:31,637
- Känner du dr De la Cruz?
- Ja.
147
00:08:31,725 --> 00:08:34,805
Fixa andningshjälp med en Mac tre
och ett ET-rör.
148
00:08:34,894 --> 00:08:37,064
- Vad har hänt?
- Lungblödning.
149
00:08:37,147 --> 00:08:40,567
- Gör henne frisk.
- Hon klarar sig, Ernie. Jag lovar.
150
00:08:40,650 --> 00:08:42,570
Förbered henne. Vi måste byta om.
151
00:08:42,652 --> 00:08:45,572
Kom, Paul. Detta är vår nya vän, Ernie.
152
00:08:45,655 --> 00:08:47,615
Hitta en sjuksköterska -
153
00:08:47,699 --> 00:08:51,449
- som kan ta hand om honom,
medan vi hjälper hans mamma.
154
00:08:51,536 --> 00:08:54,456
Hej, Ernie. Jag heter Paul.
155
00:08:55,582 --> 00:08:56,832
Fryser du?
156
00:09:03,840 --> 00:09:05,590
Kom igen.
157
00:09:08,845 --> 00:09:11,175
- Nå?
- Syrenivån är 75 procent.
158
00:09:11,264 --> 00:09:14,734
- Blodtrycket är 84.
- Hon får 100 procent syre.
159
00:09:14,809 --> 00:09:18,519
Det läcker in luft på höger sida.
160
00:09:18,605 --> 00:09:21,315
Vi måste styra luften till vänster sida
annars blir hon inte bättre.
161
00:09:21,399 --> 00:09:22,939
Pulsen hörs knappt.
162
00:09:23,026 --> 00:09:26,816
- Har ni försökt intubera?
- Nej, vi använder Texas-vridningen.
163
00:09:26,905 --> 00:09:28,235
- Det fungerar.
- Inte nu.
164
00:09:28,323 --> 00:09:32,493
- Bara på stridsfältet.
- Ge dr Clemmens en skalpell.
165
00:09:32,577 --> 00:09:34,827
Skär bort de små ligamenten.
166
00:09:34,913 --> 00:09:36,043
- Okej.
- Okej?
167
00:09:36,748 --> 00:09:41,088
- Klart.
- Nu roterar jag den nedre delen.
168
00:09:47,842 --> 00:09:51,102
- Ser du? Det går snabbare.
- Jag syr ihop det.
169
00:09:58,853 --> 00:10:01,273
- Syrenivån är 92 procent.
- Okej.
170
00:10:01,356 --> 00:10:04,066
- Blodtrycket är bättre.
- Där ser man.
171
00:10:04,150 --> 00:10:08,240
Texas-vridningen. Snyggt jobbat, båda två.
172
00:10:08,321 --> 00:10:11,321
- Hon måste opereras.
- Jag tar över nu.
173
00:10:11,407 --> 00:10:13,157
Hon behöver en kirurg.
174
00:10:13,243 --> 00:10:16,043
- Hon är min patient.
- Nej, det är hon inte.
175
00:10:16,121 --> 00:10:19,961
Du stabiliserade henne,
men nu ska hon opereras.
176
00:10:20,041 --> 00:10:22,751
Jag följer med. Så fungerar det här.
177
00:10:23,628 --> 00:10:27,668
- Är han såhär taskig mot alla?
- Han bryr sig om sina patienter.
178
00:10:27,757 --> 00:10:29,677
Jag också, men jag är schysst.
179
00:10:30,426 --> 00:10:34,096
Men detta är spännande.
Det är roligt att komma ut.
180
00:10:42,438 --> 00:10:45,608
- Hej, Chulita.
- Vad gör du här?
181
00:10:45,692 --> 00:10:50,782
- Känner ni varandra?
- Ja, jag är hennes pappa.
182
00:10:52,490 --> 00:10:55,830
Det var tur att kniven
inte träffade en artär.
183
00:10:55,910 --> 00:10:57,950
Han borde ha förblödit.
184
00:10:59,831 --> 00:11:01,831
Vad grinig hon är.
185
00:11:03,877 --> 00:11:10,507
Hur länge har min flicka jobbat här?
Hon tjänar säkert mycket.
186
00:11:12,677 --> 00:11:18,097
Ungefär hur mycket tjänar hon?
187
00:11:18,808 --> 00:11:20,598
Vad tror du, sötnos?
188
00:11:21,477 --> 00:11:25,267
- Vad heter du?
- Du beter dig illa.
189
00:11:25,356 --> 00:11:28,736
Du måste sluta...
190
00:11:33,156 --> 00:11:36,076
- Inte nu, älskling.
- Jag vet inte var vi är!
191
00:11:36,159 --> 00:11:38,079
- Vi är i...
- Vänta. När...?
192
00:11:38,161 --> 00:11:42,581
Sakta ner lite. Jag hör ingenting.
193
00:11:45,168 --> 00:11:49,458
Vad menar du med
att du kanske råkade ut för en olycka?
194
00:11:49,547 --> 00:11:53,377
Jag kommer strax.
Och jag behöver en ambulans.
195
00:11:53,468 --> 00:11:56,848
- De sitter fast.
- Du kan inte gå nu.
196
00:11:56,930 --> 00:12:01,940
Min fru ska föda barn vid sidan av vägen.
Jag måste gå.
197
00:12:04,103 --> 00:12:06,363
KL. 00.17
198
00:12:08,816 --> 00:12:09,936
KL. 00.40
199
00:12:10,026 --> 00:12:12,606
Vägarna i Willow City är helt stängda...
200
00:12:13,863 --> 00:12:16,413
Vi måste spara på strömmen.
201
00:12:19,202 --> 00:12:21,542
Det blir bra. Tack.
202
00:12:21,621 --> 00:12:24,041
Har du hört något om strömmen?
203
00:12:24,123 --> 00:12:26,213
De har inte börjat reparera stationen -
204
00:12:26,960 --> 00:12:30,380
- men vi klarar oss,
bara inte resten av San Antonio kommer.
205
00:12:30,463 --> 00:12:33,933
- Vi behöver Topher. Var är TC?
- Han är i operationssalen.
206
00:12:34,008 --> 00:12:36,388
Jag sa till TC att du vill ha hit honom.
207
00:12:36,469 --> 00:12:39,429
Jag hämtar honom.
Be Drew ta hand om den här killen.
208
00:12:39,514 --> 00:12:43,564
- Okej.
- Du, Landry? Kan du hjälpa oss?
209
00:12:44,560 --> 00:12:45,810
Ja, strax.
210
00:12:45,895 --> 00:12:48,435
- Ni är helade.
- Tack.
211
00:12:48,523 --> 00:12:50,783
De som kan gå -
212
00:12:50,858 --> 00:12:54,398
- måste gå in i väntrummet,
det börjar bli fullt här.
213
00:12:55,113 --> 00:12:58,123
Dr De la Cruz? Din pappa vill inte gå.
214
00:12:58,199 --> 00:13:01,539
- Han frågar efter dig.
- Okej.
215
00:13:13,756 --> 00:13:15,336
Jag kommer.
216
00:13:15,425 --> 00:13:18,845
Vägen är översvämmad.
Jag försöker hitta er.
217
00:13:18,928 --> 00:13:22,018
Senast tog det 12 timmar att föda.
Slappna av bara.
218
00:13:22,098 --> 00:13:24,228
Kom hit fortare!
219
00:13:25,268 --> 00:13:27,518
- Får jag prata med Lynn?
- Här.
220
00:13:27,603 --> 00:13:30,523
Pappa var är du?
Det börjar bli konstigt här.
221
00:13:30,606 --> 00:13:32,026
Jag är nästan där.
222
00:13:32,108 --> 00:13:35,318
Ge din mamma en handduk
eller t-shirt att bita i.
223
00:13:35,403 --> 00:13:36,533
Du måste komma hit nu.
224
00:13:36,612 --> 00:13:39,072
Du måste sträcka in handen
i din mammas vagina -
225
00:13:39,157 --> 00:13:42,407
- och säga om livmodershalsen
börjar öppna sig.
226
00:13:44,328 --> 00:13:47,918
- Med vad?
- Rengör ditt finger, älskling.
227
00:13:47,999 --> 00:13:50,709
Du klarar detta.
228
00:13:52,670 --> 00:13:57,550
- Kollar du?
- Jag tror det.
229
00:13:57,633 --> 00:14:00,803
Det är mjukt, som en banan eller gröt.
230
00:14:00,887 --> 00:14:03,097
Börjar den öppnas?
231
00:14:03,181 --> 00:14:05,981
- Jag vet inte. Det är för blött.
- Hur blött?
232
00:14:06,059 --> 00:14:08,809
- Sätet är helt indränkt.
- Herregud. Var är ni?
233
00:14:08,895 --> 00:14:11,395
Tuta med bilen.
234
00:14:23,409 --> 00:14:26,329
Nu kommer Gandalf den Kåte.
235
00:14:26,412 --> 00:14:29,252
Lägg av.
Han ger dig all röntgen du vill ha.
236
00:14:29,332 --> 00:14:32,092
- Gå på en dejt.
- Dejta Mollies systerdotter.
237
00:14:32,168 --> 00:14:34,418
Då slutar hon aldrig att tjata.
238
00:14:34,504 --> 00:14:37,474
“Gillade du henne?
Tänker du ringa?” Glöm det.
239
00:14:37,548 --> 00:14:40,388
Du måste göra något. Hon är på väg.
240
00:14:40,468 --> 00:14:43,388
- Vad?
- Jag har min systerdotter på telefon.
241
00:14:44,097 --> 00:14:45,517
Kyss mig bara.
242
00:14:54,023 --> 00:14:56,363
Nu är problemet löst.
243
00:14:59,070 --> 00:15:02,660
Sådär. Det är lugnare här inne.
244
00:15:03,699 --> 00:15:07,329
Och jag hittade ett speciellt plåster.
245
00:15:07,412 --> 00:15:10,162
Jag vet att det är imponerande.
246
00:15:11,582 --> 00:15:12,792
Då ska vi se.
247
00:15:16,796 --> 00:15:18,586
Sådär, färdigt.
248
00:15:19,340 --> 00:15:20,840
Jag vill träffa mamma.
249
00:15:21,717 --> 00:15:26,137
Jag vet,
men läkarna hjälper fortfarande henne.
250
00:15:26,222 --> 00:15:28,432
Nu ska vi se till att du blir varm.
251
00:15:29,392 --> 00:15:31,272
Okej.
252
00:15:34,272 --> 00:15:35,942
Får jag vara med dig?
253
00:15:37,608 --> 00:15:38,818
Det går inte.
254
00:15:38,901 --> 00:15:44,281
Jag måste hjälpa andra patienter.
Så jag...
255
00:15:46,159 --> 00:15:49,699
Nej, nej. Gråt inte.
256
00:15:49,787 --> 00:15:54,827
Du får vara med mig.
Jag behöver nämligen din hjälp.
257
00:15:54,917 --> 00:15:56,997
Jag måste ge patienter lappar.
258
00:15:57,086 --> 00:15:59,546
Då vet läkarna vilka
som behöver vård först.
259
00:15:59,630 --> 00:16:06,510
Kan du hjälpa mig med det?
Ja? Då hämtar vi dem.
260
00:16:11,142 --> 00:16:12,312
Intressant.
261
00:16:12,393 --> 00:16:16,733
Jag har aldrig sett
akutläkare operera med kirurger.
262
00:16:16,814 --> 00:16:19,074
Jaså? Du kanske kan lära dig något.
263
00:16:19,150 --> 00:16:22,490
- Jag lär mig mycket.
- Vad bra.
264
00:16:24,363 --> 00:16:27,623
Jag skickade hit Heather
för att hämta dig.
265
00:16:27,700 --> 00:16:30,700
Vi behöver hjälp på nedervåningen.
266
00:16:30,786 --> 00:16:34,416
- Se upp för blödningen.
- Jag löser det.
267
00:16:43,925 --> 00:16:47,885
Jag vet att dina patienter betyder mycket,
men jag löser detta.
268
00:16:47,970 --> 00:16:51,020
- Allvarlig talat.
- Vi behöver hjälp på akuten.
269
00:16:54,310 --> 00:16:59,440
Tophers fru ska föda barn
och han stack för att hjälpa henne.
270
00:16:59,524 --> 00:17:00,944
- Sa han var?
- Nej.
271
00:17:02,235 --> 00:17:04,735
Ta den. Ta den.
272
00:17:06,030 --> 00:17:08,030
Du kan inte åka.
273
00:17:08,115 --> 00:17:11,985
Jag gillar inte heller situationen
men vi har ont om personal.
274
00:17:12,078 --> 00:17:14,158
- Säg till om jag behövs.
- Nej.
275
00:17:16,541 --> 00:17:18,331
Vi är snart klara.
276
00:17:19,502 --> 00:17:22,592
- Det går inte.
- Mobilnätet är säkert överbelastat.
277
00:17:22,672 --> 00:17:27,012
Topher och Janet klarar sig.
Födseln tog 12 timmar sist -
278
00:17:27,093 --> 00:17:31,473
- så hon kommer säkert hit
innan vattnet går.
279
00:17:31,556 --> 00:17:36,516
- Du behövs där nere.
- Okej.
280
00:17:36,602 --> 00:17:39,732
- Scott är en utmärkt kirurg.
- Jag vet.
281
00:17:39,814 --> 00:17:42,024
- Men jag...
- Gillar inte att få order.
282
00:17:42,108 --> 00:17:45,488
Om han kommer hit,
får ni lära er att samarbeta.
283
00:17:45,570 --> 00:17:49,450
- Om han kommer?
- Vi har inte bestämt oss.
284
00:17:50,449 --> 00:17:51,989
- Säkert.
- Vad?
285
00:17:52,076 --> 00:17:56,656
Ragosa vill ha hit honom.
Scott verkar vilja vara här.
286
00:17:56,747 --> 00:18:02,837
- Vad väntar ni på?
- Ta en patient. Vi ligger efter.
287
00:18:05,006 --> 00:18:09,216
Ernie, du borde äta något,
även om detta är äckligt.
288
00:18:10,386 --> 00:18:12,136
Du kan leka med min telefon.
289
00:18:12,221 --> 00:18:15,561
Jag kommer en gång i halvtimman,
men nu måste jag gå.
290
00:18:15,641 --> 00:18:19,731
Kom igen, här uppe. Vad är det?
291
00:18:19,812 --> 00:18:21,732
Jag har ont i axeln.
292
00:18:21,814 --> 00:18:27,404
Vad konstigt. Den var inte öm förut,
eller hur? Då ska vi se.
293
00:18:28,779 --> 00:18:33,989
Du har inga blåmärken,
bara ett sår på ryggen.
294
00:18:40,833 --> 00:18:42,883
Du måste sluta störa folk.
295
00:18:42,960 --> 00:18:45,840
Tre sjuksköterskor
har sagt att du letar efter mig.
296
00:18:45,921 --> 00:18:47,921
- Bra.
- Detta är ett sjukhus.
297
00:18:48,007 --> 00:18:51,837
Folk dör om inte vi gör våra jobb
och vi är överbelastade -
298
00:18:51,927 --> 00:18:55,387
- så du har en minut på dig
sedan måste du gå.
299
00:18:55,473 --> 00:18:58,393
Jag gillar inte attityden.
300
00:18:58,476 --> 00:19:02,146
Jag vet att du vill ha pengar,
så du har 50 sekunder på dig.
301
00:19:02,229 --> 00:19:04,269
Tala inte till mig på det sättet.
302
00:19:05,816 --> 00:19:07,226
Hur mycket behövs?
303
00:19:09,028 --> 00:19:10,448
Säg det bara.
304
00:19:13,115 --> 00:19:14,115
Fem tusen dollar.
305
00:19:16,661 --> 00:19:18,451
Vad?
306
00:19:19,830 --> 00:19:23,210
- Jag umgicks med fel människor.
- Det gör du alltid.
307
00:19:26,128 --> 00:19:27,958
Jag har inte så mycket.
308
00:19:28,047 --> 00:19:31,677
Och jag hade inte gett det till dig ändå.
Det räcker nu.
309
00:19:31,759 --> 00:19:34,049
Man är aldrig färdig med sin familj.
310
00:19:34,136 --> 00:19:38,136
Det sa jag inte.
Jag sa att jag är färdig med dig. Gå nu.
311
00:19:39,308 --> 00:19:44,308
Alla dina fina kompisar ser ner på mig.
312
00:19:44,397 --> 00:19:48,227
De är bara snobbar från den norra sidan.
313
00:19:48,317 --> 00:19:51,857
- Du överger mig för sådana människor.
- Överger jag dig?
314
00:19:52,822 --> 00:19:55,782
Jag har jobbat som ett djur
för allt jag har -
315
00:19:55,866 --> 00:19:58,406
- och jag har bara fått problem av dig.
316
00:19:59,203 --> 00:20:02,083
Du förstörde min barndom
och stal mina pengar.
317
00:20:02,164 --> 00:20:03,924
Du har förstört mitt liv!
318
00:20:07,169 --> 00:20:10,589
Du övergav mig för längesedan.
319
00:20:10,673 --> 00:20:12,843
Jag behöver pengarna, Landry!
320
00:20:15,803 --> 00:20:18,433
Missade ni något,
eller ska jag upprepa allt?
321
00:20:18,514 --> 00:20:20,564
Inte? Bra.
322
00:20:28,441 --> 00:20:31,281
Du heter Dwayne, eller hur?
Jag behöver en tjänst.
323
00:20:31,360 --> 00:20:36,160
- Den här killen behöver en CT-skan.
- Så fungerar det inte. Ställ dig i kö.
324
00:20:36,240 --> 00:20:41,330
Saken är den att Ernie, så heter han,
kan ha Kehrs tecken.
325
00:20:41,412 --> 00:20:45,922
Han kanske har inre blödningar
vilket har lett till axelsmärtor.
326
00:20:46,000 --> 00:20:50,840
Det är stora ord. Ställ dig i kö, okej?
327
00:20:52,381 --> 00:20:56,341
Låt mig översätta.
Han förlorade sitt hem ikväll.
328
00:20:56,427 --> 00:21:00,717
Hans mamma kan dö
och han kanske har inre blödningar.
329
00:21:00,806 --> 00:21:04,306
Han kan dö. Fattar du?
330
00:21:07,730 --> 00:21:09,860
Jag har ett födelsemärke
på insidan av låret.
331
00:21:09,940 --> 00:21:12,820
Ta bort den, så hamnar han längst fram.
332
00:21:12,902 --> 00:21:15,282
Gör det, annars sliter jag av det.
333
00:21:34,882 --> 00:21:37,722
Det kommer. Jag ser huvudet.
334
00:21:37,802 --> 00:21:39,302
KL. 01.34
335
00:21:42,139 --> 00:21:44,639
KL. 01.54
336
00:21:48,020 --> 00:21:52,190
Jag visste att du inte ville ringa
min systerdotter av en anledning.
337
00:21:52,274 --> 00:21:53,404
Nej...
338
00:21:55,569 --> 00:22:00,779
- Förlåt, jag borde ha sagt något.
- Du är en hund. Som alla män.
339
00:22:00,866 --> 00:22:04,196
Men jag gillar Krista. Förstör inte detta.
340
00:22:04,286 --> 00:22:07,706
- Jag har ögonen på dig.
- Uppfattat.
341
00:22:07,790 --> 00:22:09,580
Någon sökte mig?
342
00:22:09,667 --> 00:22:14,457
Polisen tog hit en naken kille.
Han är tydligen mentalsjuk.
343
00:22:21,345 --> 00:22:24,215
Kan du ta med togamannen till område tre?
344
00:22:24,306 --> 00:22:27,096
- Absolut.
- Tack.
345
00:22:29,478 --> 00:22:31,938
- Är du okej?
- Jag mår bra.
346
00:22:34,275 --> 00:22:37,275
- Din pappa är kvar.
- Han gillar att störa mig.
347
00:22:37,361 --> 00:22:40,241
- Ska jag kasta ut honom?
- Han kommer tillbaka.
348
00:22:41,907 --> 00:22:43,737
Jag uppskattar omtanken -
349
00:22:43,826 --> 00:22:47,286
- men detta är för komplicerat
för att förklara.
350
00:22:47,371 --> 00:22:48,871
Jag vill bara hjälpa dig.
351
00:22:48,956 --> 00:22:51,286
Jag vet att du vill det -
352
00:22:51,375 --> 00:22:55,665
- men vi pratar inte om saker
i vårt förhållande, eller hur?
353
00:22:57,715 --> 00:23:00,375
Vi kan ändå prata om saker.
354
00:23:00,467 --> 00:23:04,427
Jag vet inte vad som händer
mellan dig och Jordan -
355
00:23:04,513 --> 00:23:09,983
- och det gör inte ni heller,
men jag vill inte stå i mitten längre.
356
00:23:10,060 --> 00:23:11,600
Det händer inget mellan oss.
357
00:23:11,687 --> 00:23:13,687
Ni behöver lösa vissa saker -
358
00:23:14,648 --> 00:23:18,858
- och jag vill inte vara plan B,
så vi borde bara vara vänner.
359
00:23:20,571 --> 00:23:25,121
Tack för din omtanke,
men jag är van vid att klara mig själv.
360
00:23:25,200 --> 00:23:27,290
Om du vill prata, kan jag...
361
00:23:28,037 --> 00:23:31,457
TC,
Paul behöver hjälp med ungen i radiologi.
362
00:23:31,540 --> 00:23:32,960
Okej.
363
00:23:36,378 --> 00:23:40,338
- Vad hände?
- Han hade ont sedan försvann pulsen.
364
00:23:40,424 --> 00:23:42,644
Vänta lite.
Jag måste se hur hjärtrytmen är.
365
00:23:44,094 --> 00:23:49,024
- En sinusvåg. Fan också.
- Han har splitter inuti sig.
366
00:23:49,099 --> 00:23:52,809
Från såret på revbenen.
Njurarna måste ha orsakat det.
367
00:23:52,895 --> 00:23:54,395
Det förklarar kaliumnivån.
368
00:23:54,480 --> 00:23:58,860
Ge honom kalciumklorid,
natriumvätekarbonat och insulin.
369
00:23:58,942 --> 00:24:01,492
Dwayne förbered en nöd-dialys.
370
00:24:01,570 --> 00:24:03,240
- Okej.
- Han har fått läkemedlen.
371
00:24:03,322 --> 00:24:05,622
- Rytmen stabiliseras.
- Har han puls?
372
00:24:05,699 --> 00:24:07,619
- Vad bra.
- Klarar han sig?
373
00:24:07,701 --> 00:24:11,001
Medicinerna är kortsiktiga.
Pulsen är för hög.
374
00:24:11,080 --> 00:24:13,790
Ta med röntgenbilden.
Han behöver en dialys nu.
375
00:24:17,002 --> 00:24:22,092
Kom igen, tryck en gång till.
Du klarar det.
376
00:24:22,174 --> 00:24:25,514
- Kom igen, mamma.
- Har du sakerna?
377
00:24:25,594 --> 00:24:32,104
- Ja.
- Vi har en liten flicka!
378
00:24:32,184 --> 00:24:33,774
Hej, sötnos.
379
00:24:33,852 --> 00:24:37,362
- Mår hon bra?
- Ja. Vad vacker hon är.
380
00:24:37,439 --> 00:24:40,939
Vi måste skära av navelsträngen.
Hämta klämman och saxen.
381
00:24:41,026 --> 00:24:45,566
Kläm här och skär mellan dem.
Titta vad du har skapat.
382
00:24:45,656 --> 00:24:50,366
Hon är en ängel. Titta på din lillasyster.
383
00:24:50,452 --> 00:24:53,002
Vi måste lägga henne i något rent.
384
00:24:55,874 --> 00:24:57,504
Herregud.
385
00:24:57,584 --> 00:25:00,634
Är du redo för rond två?
Har du ficklampan?
386
00:25:00,713 --> 00:25:02,343
Ja.
387
00:25:03,132 --> 00:25:06,972
- Vad är det?
- Vad står på?
388
00:25:07,052 --> 00:25:09,562
- Ingenting. Det är en fot.
- En vad?
389
00:25:09,638 --> 00:25:13,768
Håll er lugna.
Jag ska bara vända på henne.
390
00:25:13,851 --> 00:25:15,481
Håll barnet.
391
00:25:16,228 --> 00:25:18,768
Vi måste till sjukhuset.
Barnet är upp och ner.
392
00:25:18,856 --> 00:25:20,856
- Det kan inte födas så.
- Vad ska jag göra?
393
00:25:20,941 --> 00:25:24,401
Ta min telefon. Hitta täckning.
394
00:25:24,486 --> 00:25:27,526
SOS alarm lär inte fungera.
Ring farbror TC.
395
00:25:27,614 --> 00:25:29,954
- Säg att jag behöver hjälp.
- Okej.
396
00:25:31,910 --> 00:25:34,910
Nej, vart skickade du henne?
397
00:25:34,997 --> 00:25:37,827
- Vad står på?
- Ingenting.
398
00:25:37,916 --> 00:25:39,626
Berätta vad som är fel.
399
00:25:45,257 --> 00:25:47,087
Snyggt jobbat.
400
00:25:47,176 --> 00:25:51,346
Vi hade varit tio steg efter
om vi inte hade skannat. Bra gjort.
401
00:25:52,514 --> 00:25:56,354
Det är skönt att han mår bra.
Han är en cool kille.
402
00:25:56,435 --> 00:25:59,095
Du är duktig med barn.
403
00:25:59,188 --> 00:26:02,688
Har du övervägt att jobba på barnakuten?
404
00:26:02,775 --> 00:26:06,775
- Nej, det är inte min grej.
- Varför inte?
405
00:26:06,862 --> 00:26:09,112
Hela min släkt är kirurger.
406
00:26:09,198 --> 00:26:12,988
Min farfar, min pappa, hans bröder,
mina bröder.
407
00:26:13,076 --> 00:26:18,206
Att vara läkare på akuten
är redan konstigt. Det är inte för mig.
408
00:26:19,208 --> 00:26:23,248
Okej, men om du har en gåva,
borde du överväga det.
409
00:26:34,765 --> 00:26:37,635
Jag beklagar att du hade en så dålig dag.
410
00:26:38,477 --> 00:26:42,017
Men jag lovar att allt blir
toppen från och med nu.
411
00:26:53,617 --> 00:26:56,577
Oroa er inte, detta har hänt förut.
412
00:26:56,662 --> 00:27:00,332
Strömmen kommer strax tillbaka.
413
00:27:04,336 --> 00:27:06,506
Detta är på riktigt. Vi har ingen el.
414
00:27:07,631 --> 00:27:09,931
KL. 03.10
415
00:27:12,469 --> 00:27:14,009
Jobba manuellt ett tag.
416
00:27:14,096 --> 00:27:15,096
KL. 03.13
417
00:27:15,180 --> 00:27:16,680
Vi vet inte hur länge det dröjer.
418
00:27:16,765 --> 00:27:19,515
Vad hände? Jag trodde att vi hade bränsle.
419
00:27:19,601 --> 00:27:22,861
Ja, men vatten har läckt
in till generatorerna.
420
00:27:22,938 --> 00:27:26,188
Vi skulle flytta upp dem,
men vi hann inte.
421
00:27:26,275 --> 00:27:28,855
De jobbar på det, men det tar ett tag.
422
00:27:28,944 --> 00:27:32,414
Vi använder mini-generatorerna
från Tailgate och matbilarna.
423
00:27:32,489 --> 00:27:34,699
Dra in kabel till så många ni kan.
424
00:27:34,783 --> 00:27:38,203
Ta av skyltarna och
använd batterilamporna.
425
00:27:38,287 --> 00:27:41,497
Vi måste stänga.
Första våningen har ingen el.
426
00:27:41,582 --> 00:27:43,422
Ambulanser måste åka till andra sjukhus.
427
00:27:43,500 --> 00:27:46,920
Vi kan inte stänga.
Människorna som är här då?
428
00:27:47,004 --> 00:27:49,514
- Folk kommer fortfarande.
- Annars dör folk.
429
00:27:49,590 --> 00:27:52,300
- Vi måste göra det vi kan.
- Okej.
430
00:27:52,384 --> 00:27:55,934
Det finns en byggarbetsplats
på andra sidan gatan.
431
00:27:56,013 --> 00:27:59,733
- Vi hämtar deras lampor.
- Jag ringer killarna i min enhet.
432
00:27:59,808 --> 00:28:02,188
- De kommer strax.
- Gör det som krävs.
433
00:28:02,269 --> 00:28:05,609
Jag kan ta fler patienter.
Jag behöver en sjuksköterska.
434
00:28:05,689 --> 00:28:07,649
Michael kan hoppa in. Han vet hur man gör.
435
00:28:13,322 --> 00:28:15,242
- Vad ska jag göra?
- Kom.
436
00:28:17,326 --> 00:28:20,446
- Topher, äntligen.
- Farbror TC, hör du mig?
437
00:28:20,537 --> 00:28:23,537
Jag har lite batteri
och mamma födde precis barn.
438
00:28:23,624 --> 00:28:25,504
Du måste titta på telefonen.
439
00:28:25,584 --> 00:28:30,214
Öppna din GPS och berätta var du är.
440
00:28:30,297 --> 00:28:32,127
- De är vid väg 79.
- Jag är rädd.
441
00:28:32,215 --> 00:28:35,715
- Jag hjälper dig.
- Ernies dialys är nere.
442
00:28:35,802 --> 00:28:39,222
Givetvis. Jag har en idé. Följ med mig.
443
00:28:41,850 --> 00:28:46,100
Det är TC. Jag vet att det
inte går att satsa på matcher.
444
00:28:46,188 --> 00:28:48,858
Jag behöver en enorm tjänst.
445
00:28:48,941 --> 00:28:53,781
Vi har inte mycket ström kvar
så jag har en lösning. Vi gör som förr.
446
00:28:53,862 --> 00:28:55,662
Inga problem.
447
00:28:55,739 --> 00:28:58,409
Han blir sämre och sämre.
Mer kalcium fungerade inte.
448
00:28:58,492 --> 00:29:01,042
Vi ska göra en bukhinne-dialys.
449
00:29:01,119 --> 00:29:03,709
Ge mig stegen. Den kräver ingen el.
450
00:29:03,789 --> 00:29:05,959
Alla ställen har inte tillgång
till hemodialys.
451
00:29:12,589 --> 00:29:14,719
Rikta lamporna mot hans mage.
452
00:29:21,390 --> 00:29:24,940
- Det känns konstigt.
- Din kropp gör inte sitt jobb.
453
00:29:25,018 --> 00:29:28,938
Vi ska skicka in medicin
och ta ut allt det dåliga.
454
00:29:29,022 --> 00:29:31,532
Men vi måste dra in en slang i din mage.
455
00:29:31,608 --> 00:29:33,188
- Okej.
- Okej.
456
00:29:34,111 --> 00:29:37,701
- Stannar du hos mig?
- Givetvis.
457
00:29:38,865 --> 00:29:40,445
Jag går ingenstans, okej?
458
00:29:41,910 --> 00:29:43,750
Kom igen.
459
00:29:45,706 --> 00:29:50,336
Få upp lamporna.
Rikta dem mot operationssalarna.
460
00:29:50,419 --> 00:29:54,509
Ge en applåd till Kenny
och killarna från armén.
461
00:29:54,589 --> 00:29:57,759
- Tack, killar.
- Okej, bra.
462
00:29:59,720 --> 00:30:02,260
Dra åt hårdare.
Trycket måste stoppa blödningen.
463
00:30:02,347 --> 00:30:04,217
- Såhär?
- Precis.
464
00:30:04,308 --> 00:30:07,348
Säg till om du blir yr.
Hur går det Krista?
465
00:30:07,436 --> 00:30:08,766
- Det går bra.
- Landry?
466
00:30:08,854 --> 00:30:11,774
Bra. Jag har inte sytt sedan skolan.
467
00:30:11,857 --> 00:30:14,817
Jag hoppas inte att något är kvar i henne.
468
00:30:16,570 --> 00:30:21,660
Lyssna. Jag vet att det har varit jobbigt
men om du behöver hjälp med din pappa...
469
00:30:22,534 --> 00:30:26,414
- Det är under kontroll.
- Okej.
470
00:30:28,915 --> 00:30:30,955
- Snart. Ursäkta mig.
- Okej.
471
00:30:36,631 --> 00:30:39,051
Hur behandlar TC folk i sin grupp?
472
00:30:39,134 --> 00:30:41,804
Toppen.
Han är intensiv, men han är schysst.
473
00:30:41,887 --> 00:30:44,137
Han och Jordan jobbar bra tillsammans.
474
00:30:46,767 --> 00:30:52,267
Fan också. Såret går hela
vägen till den högra sidan. Sug.
475
00:30:55,067 --> 00:30:57,897
Hämta TC, jag behöver hjälp.
476
00:30:57,986 --> 00:30:59,906
Klämma.
477
00:30:59,988 --> 00:31:04,278
Du kan få 500 dollar, det är allt jag har.
Ta dem och stick.
478
00:31:04,368 --> 00:31:06,748
Fem hundra dollar räcker inte.
479
00:31:06,828 --> 00:31:10,998
Jag ville inte säga något,
men om de inte får pengarna -
480
00:31:13,251 --> 00:31:15,341
- då skadar de din mamma.
481
00:31:17,089 --> 00:31:18,419
Du ljuger.
482
00:31:20,008 --> 00:31:25,428
De har hotat oss och de skämtar inte.
Jag känner dem.
483
00:31:25,514 --> 00:31:29,144
- Jag behöver 5 000 dollar.
- Jag har inte så mycket.
484
00:31:29,226 --> 00:31:31,556
Dina kläder säger något annat.
485
00:31:31,645 --> 00:31:35,685
Mina studieskulder är 200 000 dollar.
486
00:31:35,774 --> 00:31:38,784
Jag betalar dina skolavgifter
för Julia och Tommy.
487
00:31:40,028 --> 00:31:42,948
Prata inte om vad jag har och inte har.
488
00:31:43,031 --> 00:31:45,781
Okej, jag är ett svin.
489
00:31:47,577 --> 00:31:54,377
Men om du älskar din mamma,
ger du mig 5 000 dollar.
490
00:31:58,004 --> 00:32:02,554
Jag finns i väntrummet.
491
00:32:07,597 --> 00:32:09,637
Vad hände?
492
00:32:09,724 --> 00:32:12,604
En av hennes hjärtkammare har skadats.
493
00:32:12,686 --> 00:32:15,226
Vi har inte tillräckligt med ström.
494
00:32:15,313 --> 00:32:16,943
Trycket är 60 nu.
495
00:32:17,023 --> 00:32:21,403
Jag hoppas att du har några
krigsfältidéer, annars dör hon.
496
00:32:21,486 --> 00:32:23,736
KL. 04.29
497
00:32:26,783 --> 00:32:27,833
KL. 04.45
498
00:32:27,909 --> 00:32:32,369
Är det sant?
Låt honom inte hålla på såhär, mamma.
499
00:32:32,456 --> 00:32:34,666
Du borde lämna honom.
500
00:32:37,627 --> 00:32:38,917
Mamma -
501
00:32:39,796 --> 00:32:42,586
- jag vet att du är rädd. Det ordnar sig.
502
00:32:44,926 --> 00:32:49,306
Åk hem till Titi, okej? Jag löser detta.
503
00:32:49,973 --> 00:32:51,683
Jag älskar dig.
504
00:32:54,311 --> 00:32:59,361
Landry. Tack för att du föreslog mig.
505
00:32:59,441 --> 00:33:03,361
Jag gjorde precis något helt otroligt.
506
00:33:03,445 --> 00:33:07,315
Det var otroligt. Vänta lite. Vad står på?
507
00:33:08,950 --> 00:33:12,700
- Ingenting.
- Ingenting?
508
00:33:12,787 --> 00:33:16,457
Kom igen, jag har berättat allt om mig.
Vad har hänt?
509
00:33:20,629 --> 00:33:25,129
Du kopplade samman dem.
Det har jag aldrig sett förut.
510
00:33:25,842 --> 00:33:30,012
Då kan blodet forsa utan
att hjärt-lung-maskinen behövs.
511
00:33:30,096 --> 00:33:32,806
- Det var smart.
- Okej.
512
00:33:32,891 --> 00:33:35,231
Det räddade mig i Afghanistan.
513
00:33:38,021 --> 00:33:42,781
- Tack, TC.
- Det är mitt jobb.
514
00:33:44,903 --> 00:33:50,083
Jag kommer att ta jobbet som chefskirurg.
515
00:33:51,826 --> 00:33:53,946
- Toppen.
- Ja.
516
00:33:54,663 --> 00:33:59,133
- Varför berättar du det för mig?
- Saker kommer att förändras här.
517
00:34:00,043 --> 00:34:02,553
- Jaså?
- Ja.
518
00:34:04,422 --> 00:34:07,722
T? Topher ringde precis.
Han är fem minuter bort.
519
00:34:26,278 --> 00:34:29,198
- Det kostar 400 dollar, TC.
- Okej, okej.
520
00:34:29,948 --> 00:34:32,278
- Skickade du honom?
- Han gör allt för pengar.
521
00:34:32,367 --> 00:34:36,827
Den första gick bra,
men den andra är upp och ner.
522
00:34:36,913 --> 00:34:38,463
Hon måste ut nu.
523
00:34:38,540 --> 00:34:43,590
Försök slappna av, Janet.
Där kom ljuset. Det var bra.
524
00:34:43,670 --> 00:34:46,760
Barnmorskan kommer inte
förrän om 30 minuter.
525
00:34:46,840 --> 00:34:48,470
Lägg av. Helvete också.
526
00:34:48,550 --> 00:34:51,300
- TC, hon vill komma ut nu.
- Vi löser det.
527
00:34:51,386 --> 00:34:55,516
- Det kommer. Jag kan inte...
- Det är ingen fara.
528
00:34:55,599 --> 00:34:57,269
Du är min hjälte.
529
00:34:58,435 --> 00:35:01,145
- Detta är förnedrande.
- Varför det?
530
00:35:01,229 --> 00:35:05,729
Du har inte bett om detta.
Vi får inte välja våra familjer.
531
00:35:07,068 --> 00:35:09,648
Jag lovar att betala tillbaka.
532
00:35:09,738 --> 00:35:13,658
Jag vet, annars sänker jag din lön.
533
00:35:14,492 --> 00:35:17,622
Jag skämtar bara.
534
00:35:17,704 --> 00:35:23,844
Allvarlig talat, du har hjälpt mig.
Nu vill jag hjälpa dig.
535
00:35:23,918 --> 00:35:27,798
Men du borde kapa banden med din pappa.
536
00:35:31,259 --> 00:35:34,139
Då måste jag kapa banden med mamma också.
537
00:35:35,764 --> 00:35:41,654
Om du behöver någon att prata med
då finns jag här.
538
00:35:42,604 --> 00:35:43,614
Tack.
539
00:35:45,774 --> 00:35:48,494
Ingen har gjort något sådant
här för mig förut.
540
00:35:48,568 --> 00:35:53,738
Då har du umgåtts med fel personer.
541
00:35:56,076 --> 00:35:58,616
Kroppen är ute men huvudet sitter fast.
542
00:35:58,703 --> 00:36:01,713
- Pulsen minskar.
- Jag har en idé.
543
00:36:01,790 --> 00:36:04,500
- Låt mig testa. Ge mig en sax.
- Här.
544
00:36:04,584 --> 00:36:09,014
TC, om du säger något
om att du har sett min...
545
00:36:09,089 --> 00:36:12,509
Får jag inte komma på middag längre då?
Jag lovar.
546
00:36:13,385 --> 00:36:14,585
- Hjälp.
- Okej.
547
00:36:14,678 --> 00:36:16,888
- Lyft upp hennes ben.
- Okej, bra.
548
00:36:16,971 --> 00:36:18,141
Jag gör ett snitt.
549
00:36:18,223 --> 00:36:21,433
Om jag skär i livmoderhalsen
kan huvudet komma ut.
550
00:36:21,518 --> 00:36:24,768
Fortsätt andas, Janet. Du också, Topher.
551
00:36:24,854 --> 00:36:28,114
Ett, två, tre.
552
00:36:31,152 --> 00:36:32,902
Andas och krysta.
553
00:36:32,987 --> 00:36:35,987
Det fungerar. Huvudet rör på sig.
554
00:36:42,247 --> 00:36:45,417
- Är hon...
- Hon är ute.
555
00:36:45,500 --> 00:36:49,800
- Du klarade det.
- Mår hon bra?
556
00:36:53,591 --> 00:36:57,431
Vad vacker hon är, Toph.
557
00:36:59,389 --> 00:37:02,139
Hej på dig.
558
00:37:03,101 --> 00:37:08,481
Jag är din farbror TC.
Kan du säga “Farbror T”?
559
00:37:12,402 --> 00:37:15,282
Detta är helt...
560
00:37:15,363 --> 00:37:19,583
- Jag älskar dig.
- Detsamma.
561
00:37:27,459 --> 00:37:29,839
Okej, okej.
562
00:37:33,631 --> 00:37:38,301
Välkommen tillbaka, Ernie.
Du är en stark kille.
563
00:37:41,139 --> 00:37:44,679
- Var är jag?
- Du är i ett annat rum.
564
00:37:44,768 --> 00:37:48,898
Jag tänkte att du ville ha en rumskamrat,
så...
565
00:37:50,774 --> 00:37:52,114
Mamma.
566
00:37:53,401 --> 00:37:54,691
Där är min kille.
567
00:37:57,322 --> 00:38:02,912
- Jag trodde att du skulle dö.
- Jag lämnar inte dig, kompis.
568
00:38:02,994 --> 00:38:05,914
- Jag dog nästan.
- Vad?
569
00:38:05,997 --> 00:38:08,577
Det var en intressant natt.
570
00:38:09,334 --> 00:38:12,884
Det började när du skyddade
din son från stormen -
571
00:38:12,962 --> 00:38:14,632
- vilket var väldigt modigt.
572
00:38:14,714 --> 00:38:16,974
Du var också väldigt modig.
573
00:38:24,098 --> 00:38:29,438
Tretton döda och många skadade
i den värsta stormen på ett årtionde.
574
00:38:29,521 --> 00:38:32,981
Nu kan vi nå den delen av San Antonio...
575
00:38:38,112 --> 00:38:42,532
Hej, älskling. Hur var din dag?
576
00:38:45,954 --> 00:38:47,414
Rick messade.
577
00:38:52,210 --> 00:38:53,670
Herregud, Drew.
578
00:38:54,963 --> 00:38:57,133
- Han kommer hem.
- Ja.
579
00:38:57,799 --> 00:38:59,719
Han klarade sig. Han kommer hem.
580
00:39:02,136 --> 00:39:04,256
Han överlevde Afghanistan.
581
00:39:13,273 --> 00:39:15,443
Herregud.
582
00:39:15,525 --> 00:39:20,145
- Det är något med barnafödsel.
- Det blir aldrig tråkigt.
583
00:39:20,238 --> 00:39:24,118
Nu kan jag säga till Janet
att jag har varit inuti henne.
584
00:39:24,200 --> 00:39:26,620
- Vad är det med dig?
- Jag...
585
00:39:29,664 --> 00:39:31,544
Du...
586
00:39:34,252 --> 00:39:37,632
Du vet att Scott kommer hit, eller hur?
587
00:39:37,714 --> 00:39:41,134
Ja, han berättade det.
588
00:39:43,094 --> 00:39:44,894
Okej.
589
00:39:46,764 --> 00:39:48,274
Du -
590
00:39:50,560 --> 00:39:54,860
- jag vet att det blir konstigt
ett tag men...
591
00:39:54,939 --> 00:40:00,189
- Strunt samma.
- Nej. Nej.
592
00:40:01,195 --> 00:40:05,945
De senaste månaderna
när vi har jobbat ihop -
593
00:40:07,327 --> 00:40:14,207
- har det känts som att vi är vänner igen
och jag gillar det.
594
00:40:14,292 --> 00:40:17,712
Vi har alltid varit vänner.
595
00:40:18,880 --> 00:40:22,550
Eller, du har alltid varit min vän.
596
00:40:27,555 --> 00:40:30,885
- Ett tag var jag inte den bästa.
- Nej.
597
00:40:30,975 --> 00:40:33,685
Du kunde inte kontrollera vissa saker.
598
00:40:33,770 --> 00:40:34,900
Men ändå...
599
00:40:40,109 --> 00:40:45,159
Jag beklagar
att jag förstörde allt vi hade.
600
00:40:49,744 --> 00:40:52,544
- Jag också.
- Okej.
601
00:41:00,088 --> 00:41:02,128
Du, Jordan...
602
00:41:04,717 --> 00:41:06,547
Scott letade efter dig.
603
00:41:09,180 --> 00:41:10,390
Okej.
604
00:41:22,527 --> 00:41:27,317
Lyssna en stund.
605
00:41:28,950 --> 00:41:31,450
Tack för den här natten.
606
00:41:32,328 --> 00:41:35,578
Ni gjorde ett toppenjobb, men nu -
607
00:41:35,665 --> 00:41:39,915
- vill jag presentera er nya chefskirurg,
dr Scott Clemmens.
608
00:41:43,172 --> 00:41:48,682
Vi har balens kung och drottning.
Ge dem en applåd.