1 00:00:01,006 --> 00:00:02,336 SAN ANTONIO MEMORIAL HOSPITAL 2 00:00:02,424 --> 00:00:05,434 - Hur är det med Jordan? - Det är lugnt. Tar en dag I taget. 3 00:00:05,510 --> 00:00:06,720 Nej, jag menar inte det. 4 00:00:06,803 --> 00:00:09,393 Vill veta om hon tänkt ta tillbaka tjänsten. 5 00:00:09,473 --> 00:00:11,953 Nja, jag vet inte, jag vet att hon hellre tar hand om patienter än att - 6 00:00:11,975 --> 00:00:14,035 - vara ansvarig för nattskiftet, men hon gillar att vara chef. 7 00:00:14,061 --> 00:00:16,981 Vänta ett tag. Du vill ha jobbet. Du planerar en kupp. 8 00:00:17,064 --> 00:00:18,574 Nej, jag planerar ingen kupp. 9 00:00:18,649 --> 00:00:20,049 Jag hatade jobbet till en början, - 10 00:00:20,108 --> 00:00:22,608 - men Janet vill stanna hemma med tvillingarna, - 11 00:00:22,694 --> 00:00:25,824 - och jag tänker att det skulle kunna göra det möjligt. 12 00:00:25,906 --> 00:00:29,026 - Du planerar en kupp. - Nej, sluta säga så. 13 00:00:29,117 --> 00:00:30,327 Okej. 14 00:00:30,410 --> 00:00:31,790 Men fråga henne då. 15 00:00:31,870 --> 00:00:35,290 Jag vill inte att det ska bli konstigt mellan oss, - 16 00:00:35,374 --> 00:00:38,844 - så jag tänkte att du kunde fråga henne, så att om... 17 00:00:38,919 --> 00:00:40,769 - Nej, jag lägger mig inte I detta. - Hjälp! Hjälp mig! 18 00:00:40,796 --> 00:00:42,146 - Lycka till med det där. - Min fru! Hjälp! 19 00:00:42,172 --> 00:00:43,732 - Jag behöver en bår här! - Hallå! Kan nån hjälpa mig? 20 00:00:43,757 --> 00:00:44,967 Okej, vad har hänt? 21 00:00:45,050 --> 00:00:48,300 Nån stal boskap för några veckor sen, så när jag hörde ljud från ladan... 22 00:00:48,387 --> 00:00:50,347 - Så sköt du henne? - Det var en olycka! 23 00:00:50,430 --> 00:00:51,850 Hon skulle vara på bokklubben. 24 00:00:51,932 --> 00:00:53,792 Det var inte meningen. Hon kom hem tidigare än väntat. 25 00:00:53,809 --> 00:00:54,989 - Okej, vad heter hon? - Melissa. 26 00:00:55,018 --> 00:00:57,898 Okej, du måste stanna här. Stanna här, min herre. 27 00:00:57,980 --> 00:01:00,250 Kenny, ge mig två påsar dropp. Vi måste få upp henne på bordet. 28 00:01:00,274 --> 00:01:02,444 - Paul, kom igen. - Syresättningen är 84 %. 29 00:01:02,526 --> 00:01:04,646 Okej. Hej, Melissa. Hör du mig? 30 00:01:04,736 --> 00:01:06,276 Allt ordnar sig, okej? 31 00:01:06,363 --> 00:01:08,683 Din man sitter här utanför. Han väntar på att få ta hem dig. 32 00:01:08,699 --> 00:01:10,579 Vi ska bara fixa till dig lite grann. 33 00:01:10,659 --> 00:01:12,699 Men först måste du lova att samarbeta med mig, okej? 34 00:01:12,744 --> 00:01:14,794 - Det var en bra bok. - Jaså? 35 00:01:14,871 --> 00:01:16,041 “The Great Gatsby”. 36 00:01:16,123 --> 00:01:17,793 Berätta mer. Fortsätt prata med mig. 37 00:01:17,874 --> 00:01:19,674 - Jag har aldrig sett den. - Bättre än filmen. 38 00:01:19,710 --> 00:01:21,270 Jag tror vi har en skottskada I vänster bröst. 39 00:01:21,295 --> 00:01:23,505 Kenny, öppna bröströrsbrickan, förbered en torakotomi. 40 00:01:23,589 --> 00:01:26,719 Inga andningsljud på vänster sida. Lungan har kollapsat, eller hur? 41 00:01:26,800 --> 00:01:29,300 Det är värre än så. Det är en pneumothorax. 42 00:01:29,386 --> 00:01:32,716 Okej, vi har en förskjuten luftstrupe och en förlängd halsven. 43 00:01:32,806 --> 00:01:34,276 - Skalpell 10. - Japp. Förebered intubation. 44 00:01:34,308 --> 00:01:35,908 - Jag känner ingen puls. - Det var en olycka! 45 00:01:35,934 --> 00:01:38,564 - Kenny! Få ut honom härifrån. - Kom med här. Jag vet. 46 00:01:38,645 --> 00:01:42,515 - Du måste vänta utanför. Jag vet. - Jag är så ledsen, älskling! Förlåt! 47 00:01:43,650 --> 00:01:45,740 - Där är du ju. - Hej, hej. 48 00:01:45,819 --> 00:01:46,819 - Klar? - Ja. 49 00:01:46,862 --> 00:01:50,372 - Vi har en pankreastumör att ta tag i. - Pancreaticoduodenektomi? 50 00:01:50,449 --> 00:01:52,739 Japp. Men vi kallar det bara Whipple. 51 00:01:52,826 --> 00:01:55,576 Älskar din entusiasm. Kan vi ses om 30 minuter? 52 00:01:55,662 --> 00:01:57,662 Visst, jag hämtar lite kaffe. 53 00:01:57,748 --> 00:01:58,788 Vad händer? 54 00:01:59,458 --> 00:02:00,958 Kom hit. 55 00:02:01,043 --> 00:02:03,213 Maken sköt sin fru av misstag. 56 00:02:03,295 --> 00:02:05,955 Om nån kan rädda henne är det TC. 57 00:02:06,048 --> 00:02:07,298 Men sluta pressa honom! 58 00:02:07,382 --> 00:02:09,222 Han pressar sig själv tillräckligt som det är. 59 00:02:09,301 --> 00:02:12,111 - Varför är du här på din lediga kväll? - Anmälde mig till veterantjänst. 60 00:02:12,137 --> 00:02:13,677 Oj, vad du är engagerad. 61 00:02:13,764 --> 00:02:16,354 Ärligt talat ville jag bara komma hemifrån. 62 00:02:16,433 --> 00:02:19,853 - Är du och Rick fortfarande... - Ja, vi har det lite jobbigt just nu. 63 00:02:19,936 --> 00:02:21,266 Jag blir så himla trött - 64 00:02:21,355 --> 00:02:24,185 - han är så negativ hela tiden, det är slitsamt att vara nära honom. 65 00:02:24,274 --> 00:02:27,654 - Jag fattar, men det är bara jobbigt. - Men man förstår ju honom. 66 00:02:27,736 --> 00:02:30,356 Min onda rygg, alltså ibland vill jag bara slå nån. 67 00:02:30,447 --> 00:02:33,077 Kan inte föreställa mig att förlora benet. 68 00:02:33,158 --> 00:02:34,448 Inte jag heller. 69 00:02:34,534 --> 00:02:36,914 Han borde gå till en specialist på rehabcentrat. 70 00:02:36,995 --> 00:02:38,365 Allt blir säkert bättre - 71 00:02:38,455 --> 00:02:40,515 - om han får sin nya protes och sätter igång med sin rehab. 72 00:02:40,540 --> 00:02:42,880 - När sker det? - Det är frågan. 73 00:02:42,959 --> 00:02:45,709 Vi väntar på en remiss från en dr Anderson på VA. 74 00:02:46,421 --> 00:02:48,221 Kan bli imorgon, kan bli när asfalten blommar. 75 00:02:48,298 --> 00:02:50,718 Kod blå. Dr Alexander, operation 2. 76 00:02:50,801 --> 00:02:53,051 Kod blå. Dr Alexander, operation 2. 77 00:02:55,680 --> 00:02:57,970 Jordan. Bra. Jag behöver ett par händer till. 78 00:02:59,101 --> 00:03:00,191 Var är vi? 79 00:03:00,268 --> 00:03:02,688 Tre enheter blod, fem hjärtstarter, - 80 00:03:02,771 --> 00:03:05,321 - fyra adrenalin, två bikarbonat, fortfarande inget gensvar. 81 00:03:05,399 --> 00:03:07,529 - Ingen hjärtaktivitet? - Inte på 15 minuter. 82 00:03:07,609 --> 00:03:10,359 Jag reparerar ventrikeln nu. Om vi bara kunde klämma till... 83 00:03:10,445 --> 00:03:11,905 - Aortan. - Precis. 84 00:03:12,989 --> 00:03:16,619 - Ventrikeln är strimlad. - Sätt klämman över artären. 85 00:03:16,701 --> 00:03:18,701 Sådär. 86 00:03:18,787 --> 00:03:21,367 Okej. Klämman är på. Det funkar inte. 87 00:03:21,456 --> 00:03:22,496 Jag är klar. 88 00:03:24,626 --> 00:03:27,546 T, vi har fortfarande inga hjärtslag. 89 00:03:27,629 --> 00:03:28,879 Nej, nej. Okej. Paddlar. 90 00:03:28,964 --> 00:03:31,014 Jag vill ha två enheter blod till. Okej, akta er. 91 00:03:31,883 --> 00:03:33,223 Klart. 92 00:03:33,301 --> 00:03:34,931 Saltlösning rakt in. 93 00:03:35,011 --> 00:03:36,951 Fem enheter adrenalin till. Kör in dem rakt I hjärtat. 94 00:03:36,972 --> 00:03:39,392 Och så 40 enheter vasopressin till. Okej? 95 00:03:39,474 --> 00:03:40,984 - Paddlarna igen! - TC. 96 00:03:42,394 --> 00:03:43,444 Klart. 97 00:03:43,520 --> 00:03:45,980 Kom igen, kom igen. Kom igen! Kom igen. 98 00:03:46,064 --> 00:03:49,404 Hon är borta. Du måste stänga av. 99 00:03:55,782 --> 00:03:57,122 19:05. 100 00:04:02,664 --> 00:04:06,174 - Det där var brutalt. - Han har inte förlorat någon på länge. 101 00:04:09,379 --> 00:04:10,959 Jag är ledsen. 102 00:04:23,643 --> 00:04:24,903 Hej. 103 00:04:26,855 --> 00:04:27,895 T. 104 00:04:29,065 --> 00:04:30,605 Vill du ha sällskap? 105 00:04:38,784 --> 00:04:39,874 Är du okej? 106 00:04:46,208 --> 00:04:48,078 Jag har sett många dö. 107 00:04:49,336 --> 00:04:52,086 Du vet... 108 00:04:52,172 --> 00:04:55,842 Man vänjer sig aldrig men man lär sig hantera det. 109 00:04:55,926 --> 00:04:59,926 T, du gjorde allt du kunde. 110 00:05:00,013 --> 00:05:02,643 Men om jag gjort allt jag kan, skulle jag räddat henne. 111 00:05:03,975 --> 00:05:05,685 Såg du hur hennes man såg ut? 112 00:05:09,481 --> 00:05:11,231 Att vara ansvarig för att någon dör... 113 00:05:11,316 --> 00:05:12,816 Hörrni. Vi fick just ett samtal. 114 00:05:12,901 --> 00:05:14,441 Ranchparty utanför Yoakum. 115 00:05:14,528 --> 00:05:17,278 Gymnasieungar, sprit, och droger. Många skadade. 116 00:05:17,364 --> 00:05:18,784 Ambulanspersonalen kom just dit, - 117 00:05:18,865 --> 00:05:21,175 - och Gwen säger att det finns en patient som hon inte kan flytta på. 118 00:05:21,201 --> 00:05:24,121 - Hon frågar efter dig, T. - Jag är på väg. 119 00:05:25,956 --> 00:05:27,076 - Okej? - Vänta. 120 00:05:28,792 --> 00:05:29,792 Du, T. 121 00:05:29,876 --> 00:05:34,086 - Kom ihåg att du bara kan göra ditt bästa. - Hoppas det är tillräckligt bra. 122 00:05:37,717 --> 00:05:39,257 Kolla. 123 00:05:41,555 --> 00:05:43,805 Kan ni... 124 00:05:45,058 --> 00:05:46,888 Vi kanske borde kolla vad det där handlar om. 125 00:05:46,977 --> 00:05:48,017 Bår! 126 00:05:48,103 --> 00:05:50,233 Här borta! Den här vägen! 127 00:05:52,899 --> 00:05:55,399 Det är bra där. 128 00:05:55,485 --> 00:05:56,985 TC, följ med mig. 129 00:05:57,070 --> 00:05:59,820 Två ungar på en fyrhjuling, försökte köra ifrån snuten. 130 00:05:59,906 --> 00:06:02,026 Föraren tappade kontrollen, körde in I taggtråden. 131 00:06:02,117 --> 00:06:03,737 Visste inte vad jag skulle göra. 132 00:06:03,827 --> 00:06:06,327 Tänkte att du sett nåt liknande I Afghanistan. 133 00:06:06,997 --> 00:06:10,917 Jag såg sånt här I Afghanistan. Det slutade inte väl. 134 00:06:11,001 --> 00:06:14,131 Vi måste få bort taggtråden, om han inte ska förblöda. 135 00:06:14,212 --> 00:06:15,212 22:33 136 00:06:32,856 --> 00:06:35,146 Kan någon få bort ungdomarna härifrån, tack? 137 00:06:35,233 --> 00:06:37,443 Kan alla backa undan? Backa undan. 138 00:06:37,527 --> 00:06:39,567 Finns det bultsaxar? Klipp bort det ni kan. 139 00:06:39,654 --> 00:06:41,954 Kan köra med trimmern, kanske rädda tunntarmen. 140 00:06:42,032 --> 00:06:44,282 Herregud! Vad har hänt med Brian? 141 00:06:44,367 --> 00:06:46,787 Tjejer, dra er tillbaka och sitt ner, okej? 142 00:06:46,870 --> 00:06:50,000 Backa undan. Tack. Okej. TC, droppet är igång. 143 00:06:50,081 --> 00:06:51,541 Tack, Gwen. 144 00:06:52,417 --> 00:06:54,127 Okej, kompis, vilka är ni? 145 00:06:54,210 --> 00:06:58,010 - Terrence... och det där är Brian. - Terrence, kan du hålla droppet åt mig? 146 00:06:59,007 --> 00:07:00,217 Uh, okay. 147 00:07:01,009 --> 00:07:03,179 Vi stack när snuten kom. 148 00:07:03,261 --> 00:07:06,141 Svängde när jag såg taggtråden, men Brian flög rakt in. 149 00:07:06,222 --> 00:07:08,682 Får jag se på din axel. Den har hoppat ur led. 150 00:07:08,767 --> 00:07:11,687 Den känns inte ens. Fixa bara min kompis, okej? 151 00:07:11,770 --> 00:07:14,270 Hur länge har ni varit vänner? Berätta. 152 00:07:14,356 --> 00:07:16,686 Vi har spelat boll ihop sen vi var typ 8 år. 153 00:07:16,775 --> 00:07:19,645 En coach från Arizona State kom och såg oss spela ikväll. 154 00:07:19,736 --> 00:07:21,396 Jaså? Hur gick det? 155 00:07:21,488 --> 00:07:23,368 Han erbjud oss båda stipendier. 156 00:07:23,448 --> 00:07:25,828 Allt vi nånsin har velat är att få lira ihop på college, 157 00:07:25,909 --> 00:07:28,469 - och nu har jag sabbat alltihop. - Gwen, jag behöver lite vatten på detta. 158 00:07:28,495 --> 00:07:31,825 Okej, kompis, jag vet att det gör ont. Jag vet det. 159 00:07:31,915 --> 00:07:33,955 Men du är tuff, eller hur? Det vet jag att du är. 160 00:07:34,042 --> 00:07:35,712 Ge honom fem morfin till. 161 00:07:35,794 --> 00:07:36,804 Fixar det. 162 00:07:37,796 --> 00:07:41,376 Okej, Brian. Detta hjälper. Du är jätteduktig. Jättebra, Brian. 163 00:07:43,009 --> 00:07:45,849 Brian? Okej, han är borta. 164 00:07:45,929 --> 00:07:49,059 - Killen I Afghanistan, värre än detta? - Annorlunda. 165 00:07:49,140 --> 00:07:53,270 Ungefär samma ålder som den här killen, fast han hade en osäkrad granat I magen. 166 00:07:54,062 --> 00:07:57,022 - Herregud. - Vill du veta vad han sa till mig? 167 00:07:57,107 --> 00:07:59,317 Han var ledsen för att han utsatte mig för det. 168 00:07:59,401 --> 00:08:02,821 - Var rädd att jag skulle dö. - Du måste ha varit livrädd. 169 00:08:02,904 --> 00:08:07,414 Tja, jag tänkte faktiskt, “om den här grejen sprängs, - 170 00:08:07,492 --> 00:08:10,172 - finns det inget kvar av mig att skicka hem till Jordan och mamma.” 171 00:08:11,997 --> 00:08:16,417 - Vilken tur att den inte sprängdes. - Jo då, det gjorde den. Jo då. 172 00:08:16,501 --> 00:08:19,921 Jag gick undan I 10 sekunder för att snacka med Topher. 173 00:08:20,005 --> 00:08:22,215 Han skulle hjälpa mig ta ut granaten. 174 00:08:22,298 --> 00:08:24,798 Lenny Ross. Trevlig ung man från Philadelphia. 175 00:08:25,719 --> 00:08:29,179 Kan se gropen I hakan framför mig. 176 00:08:29,264 --> 00:08:31,734 Men du, det finns ingen granat här, va? 177 00:08:33,435 --> 00:08:37,105 - Gör I ordning fem morfin till. - Redo. 178 00:08:37,188 --> 00:08:38,978 - Topher! - Ja? 179 00:08:39,065 --> 00:08:41,645 Hej. Jag har gjort allt pappersarbetet. 180 00:08:41,735 --> 00:08:45,655 Finns det nån chans att jag kan få jobba med några riktiga patienter? 181 00:08:45,739 --> 00:08:48,879 Du vet att jag inte bara är nån sekretare. Jag har faktiskt läst medicin I fyra år. 182 00:08:48,908 --> 00:08:51,368 Jag vet, jag vet. Du påminner oss så fort du får chansen. 183 00:08:51,453 --> 00:08:55,003 Du ska få några patienter, men jag hittar inte min Therastrap. 184 00:08:55,081 --> 00:08:58,421 Kan du hitta en åt mig? Jag behöver en nr. 10. 185 00:08:58,501 --> 00:08:59,591 Therastrap. 186 00:08:59,669 --> 00:09:03,009 Har ni inte läst om det på fyra år på läkarlinjen? 187 00:09:03,089 --> 00:09:04,919 - Det gör inget. Du, Mollie. - Ja? 188 00:09:05,008 --> 00:09:06,968 Jag behöver en Therastrap 10 till min rygg. 189 00:09:07,052 --> 00:09:08,932 - Jaha, okej. - Nej, nej, nej. Jag fixar det. 190 00:09:09,012 --> 00:09:10,892 Jag hämtar den. Therastrap. 191 00:09:10,972 --> 00:09:12,272 - Visst. - Det fixar jag. 192 00:09:12,348 --> 00:09:13,428 Tack. 193 00:09:13,516 --> 00:09:14,886 Therastrap, alltså? 194 00:09:14,976 --> 00:09:16,616 Låter ju nästan som nåt som finns på riktigt. 195 00:09:16,644 --> 00:09:19,654 Jag ger bara igen för alla år som han har plågat oss. 196 00:09:19,731 --> 00:09:22,441 Man måste rida in hästen, sätta sadeln på honom. 197 00:09:22,525 --> 00:09:25,195 - Är du redo för lite skoj? - Absolut, vännen. Jag är på. 198 00:09:25,278 --> 00:09:27,608 - Sprid ordet. - Okej. 199 00:09:27,697 --> 00:09:29,817 Blodtrycket är 90 systoliskt, pulsen upp till 120, - 200 00:09:29,908 --> 00:09:31,868 - och blodsocker 168. 201 00:09:31,951 --> 00:09:35,041 Okej, hon är inte hypoglykemisk, men hjärtfrekvensen är galen. 202 00:09:35,121 --> 00:09:37,221 Du, Jordan, jag har en patient. Ring om du behöver mig. 203 00:09:37,248 --> 00:09:38,328 Okej. 204 00:09:41,127 --> 00:09:44,087 - Sandra. - Sandra. Dr Alexander. 205 00:09:46,800 --> 00:09:50,510 - Nej, jag vill ha kvar klänningen på mig. - Okej, du pratar engelska? 206 00:09:50,595 --> 00:09:55,475 Vi måste göra ett EKG, så du måste byta klänningen mot den här. 207 00:09:55,558 --> 00:09:59,188 Sorry. Okej. Då ska vi se. 208 00:09:59,771 --> 00:10:02,651 Okej, Sandra. Äter du någon medicin för närvarande? 209 00:10:04,400 --> 00:10:06,360 Har du ont? 210 00:10:06,444 --> 00:10:08,634 Det här var ett misstag. Jag vet inte varför jag kom hit. 211 00:10:08,655 --> 00:10:10,585 Jag måste iväg till ett ställe. Han väntar på mig. 212 00:10:10,615 --> 00:10:13,905 - Han kommer att bli orolig. Och jag har... - Hej. 213 00:10:13,993 --> 00:10:17,003 Jaså, det är dags för aftonklänningsronden? 214 00:10:17,080 --> 00:10:19,460 Ja. Detta är Sandra. Det är lugnt. 215 00:10:19,541 --> 00:10:21,381 Hon kom in med takykardi och lågt blodtryck, - 216 00:10:21,459 --> 00:10:26,589 - och jag gissar, med tanke på utstyrseln, att hon kan ha ätit bantningspiller. 217 00:10:26,673 --> 00:10:29,013 Ja. Ja, det gjorde jag för tävlingen. 218 00:10:29,092 --> 00:10:31,142 - Ganaste? - Nej, jag vann inte. 219 00:10:31,219 --> 00:10:32,849 Så tråkigt. 220 00:10:33,805 --> 00:10:36,675 Du, Sandra, ditt hjärta slår alldeles för fort, - 221 00:10:36,766 --> 00:10:40,096 - så vi ska ge dig vätska och lite lugnande så du kommer ner I varv. 222 00:10:40,186 --> 00:10:42,726 Du, min syster brukade hålla på med såna här knasiga tävlingar. 223 00:10:42,814 --> 00:10:44,464 Hon kan ju ha tagit ett gäng diuretika också. 224 00:10:44,482 --> 00:10:46,112 Jag kör ett ämnesomsättningsstest. 225 00:10:46,192 --> 00:10:47,532 - Okej. - Okej. 226 00:10:47,610 --> 00:10:48,700 Bra. 227 00:10:51,656 --> 00:10:54,326 Sandra, du måste inte se ut som alla de där kvinnorna - 228 00:10:54,409 --> 00:10:56,289 - på modetidningarnas omslag. 229 00:10:56,369 --> 00:10:58,959 Men det är så man vinner, jag måste få ihop pengar till college. 230 00:10:59,038 --> 00:11:02,498 Jag fattar, men du måste ta hand om dig själv, okej? 231 00:11:03,293 --> 00:11:07,053 Du, jag kommer tillbaka och ser till dig senare. Okej? 232 00:11:16,764 --> 00:11:19,064 Hej! Krista! 233 00:11:19,142 --> 00:11:20,272 - Hej. - Hej. 234 00:11:20,351 --> 00:11:22,771 Du var borta när jag vaknade I morse. 235 00:11:22,854 --> 00:11:26,154 Jag var tvungen att åka hem och hämta gymväskan... 236 00:11:26,232 --> 00:11:27,402 - Åh. - Ja. 237 00:11:27,483 --> 00:11:29,283 Hej. Till mig? Kanon. 238 00:11:29,360 --> 00:11:30,860 - Hopp iväg. Jobbet väntar. - Ja. 239 00:11:30,945 --> 00:11:32,905 - Hej, Kenny. - Tjena. 240 00:11:33,573 --> 00:11:36,083 Ja, alltså jag försöker flirta in mig lite. 241 00:11:36,159 --> 00:11:39,449 Aha, ja, jag fattar. Bara det inte är bokstavligen. 242 00:11:41,748 --> 00:11:44,788 Du vet, du skulle kunna lämna lite grejor hos mig. 243 00:11:44,876 --> 00:11:49,126 Jag kan tömma en låda åt dig, okej? Det är ingen stor sak. 244 00:11:49,213 --> 00:11:51,843 Det är ju bara en låda, liksom. 245 00:11:51,925 --> 00:11:53,005 Fast... 246 00:11:53,092 --> 00:11:55,932 En låda är aldrig bara en låda. 247 00:11:56,888 --> 00:11:58,388 - Okej. - Förstår du? 248 00:11:58,473 --> 00:12:00,353 Nej, men sparar lite jobb till mig. 249 00:12:00,433 --> 00:12:01,893 - Ja. - Det är lugnt. 250 00:12:01,976 --> 00:12:03,186 - Vi ses. - Ja, vi ses. 251 00:12:05,146 --> 00:12:09,936 - Hon har ben som en gasell, den där. - Du, det där är väldigt opassande. 252 00:12:10,026 --> 00:12:14,566 Jag är inte chef längre. Jag är läkarassistent nu. 253 00:12:14,656 --> 00:12:18,946 Ja, med betoning på “assistent”. Och du... Topher letar efter dig. 254 00:12:20,870 --> 00:12:22,370 Therastrap. 255 00:12:27,794 --> 00:12:29,174 Du har bihåleinflammation. 256 00:12:29,253 --> 00:12:30,803 Du ska få ett recept på Spektramox. 257 00:12:30,880 --> 00:12:34,010 Ta två tabletter om dagen I 10 dagar, och nässpray vid läggdags. 258 00:12:34,092 --> 00:12:35,642 Ursäkta mig. 259 00:12:39,472 --> 00:12:40,472 Hej. 260 00:12:41,182 --> 00:12:42,392 Jag vet. 261 00:12:42,475 --> 00:12:45,055 Jag vet att du blir illamående av Vicodin. Ta Zofran. 262 00:12:45,144 --> 00:12:47,484 Nej. Hans klinik har inte ringt. 263 00:12:47,563 --> 00:12:49,693 Det kan jag inte. Rick, det är mitt I natten. 264 00:12:49,774 --> 00:12:52,154 Hans klinik är stängd. Jag kan inte få honom att ringa mig. 265 00:12:53,903 --> 00:12:56,663 Jag älskar dig också. Jag måste gå. Jag måste... 266 00:12:58,866 --> 00:13:01,326 Är det någon här som känner en dr Anderson på VA? 267 00:13:03,079 --> 00:13:05,959 Han är min väns läkare. Hon kallar honom dr Svarta hålet. 268 00:13:06,040 --> 00:13:08,270 Tog sex månader för henne att få en remiss till en fotvårdsspecialist. 269 00:13:08,292 --> 00:13:10,252 Försökte hon byta läkare? 270 00:13:10,336 --> 00:13:13,126 Hon försökte, men de sa att hon skulle hamna längst bak I kön. 271 00:13:14,549 --> 00:13:15,549 Toppen. 272 00:13:17,176 --> 00:13:18,506 Fan också. 273 00:13:18,594 --> 00:13:20,784 Hullingarna sitter för djupt I den här delen av tunntarmen. 274 00:13:20,805 --> 00:13:23,015 Varje gång jag försöker skära av ändarna så blöder han. 275 00:13:23,099 --> 00:13:25,099 Vi måste få in honom till sjukhuset. Få hit en bår. 276 00:13:25,143 --> 00:13:27,063 - Ja. - Okej, Brian. Stanna hos mig. 277 00:13:27,145 --> 00:13:28,725 Blödningen tilltar. Vi förlorar honom. 278 00:13:28,813 --> 00:13:31,863 Han kommer inte att klara sig så här. Jag måste stoppa blödningen. 279 00:13:31,941 --> 00:13:33,751 Få in honom I ambulansen. Jag får börja operera. 280 00:13:33,776 --> 00:13:35,856 Vill du operera I ambulansen? 281 00:13:35,945 --> 00:13:37,905 Nej. Men antingen det eller så dör han. 282 00:13:40,408 --> 00:13:42,868 Han har puls. Ytlig andning. 283 00:13:45,288 --> 00:13:46,458 Då kör vi. 284 00:13:49,250 --> 00:13:51,130 23:30 285 00:13:56,090 --> 00:13:58,410 - Vi får ge honom snabbflytande syre. - Kom igen nu, Brian. 286 00:14:01,095 --> 00:14:02,345 - TC. - Fan också! 287 00:14:02,430 --> 00:14:04,590 Han blöder igen. Jag fattar inte vad det är som blöder. 288 00:14:05,516 --> 00:14:06,726 Så vad gör vi? 289 00:14:06,809 --> 00:14:09,229 Vänta, vänta. Det är hans höftartär. Ge mig mitt suturkit. 290 00:14:09,312 --> 00:14:12,612 Jag behöver nåt att klämma åt distal och proximal vid bristningen. 291 00:14:13,357 --> 00:14:15,107 - Peang. - Ja. Okej. 292 00:14:15,193 --> 00:14:17,153 Sätt den precis där. 293 00:14:17,236 --> 00:14:18,396 - Kläm ihop. - Så här? 294 00:14:18,488 --> 00:14:21,198 Japp. Okej. Bravo. Ser du? Där är lacerationen. 295 00:14:21,282 --> 00:14:24,082 Okej. Jag behöver 7-O prolene nu. 296 00:14:24,160 --> 00:14:26,160 Ditt samtal kopplas till en automatisk... 297 00:14:26,245 --> 00:14:28,365 Hej, Sandra. Hur mår du? 298 00:14:30,041 --> 00:14:31,581 Okej. 299 00:14:32,585 --> 00:14:35,455 Men, bara så du vet så kollade jag lite på nätet, - 300 00:14:35,546 --> 00:14:37,146 - och jag hittade några organisationer - 301 00:14:37,173 --> 00:14:38,903 - där du kan ansöka om stipendier till college och... 302 00:14:38,925 --> 00:14:40,715 Du vet ingenting om mitt liv. 303 00:14:40,802 --> 00:14:42,652 Du har rätt. Det gör jag inte. Jag ville bara... 304 00:14:42,678 --> 00:14:44,428 Du är en rik, snygg, amerikansk läkare. 305 00:14:44,514 --> 00:14:46,644 Du känner inte mig och vet inte vad jag måste göra. 306 00:14:49,227 --> 00:14:52,517 - Så tro inte att du kan komma här... - Hjärtfrekvens över 150. 307 00:14:53,231 --> 00:14:54,731 Det var väldigt märkligt. 308 00:14:54,816 --> 00:14:57,026 Hon har blivit värre med bensodiazepinerna. 309 00:14:59,987 --> 00:15:03,237 Hon har förmaksflimmer. Kenny, ge henne 5 metoprolol. 310 00:15:04,075 --> 00:15:07,615 Sandra, vi ska ge dig en ny medicin. Och förlåt för att jag lade mig i. 311 00:15:10,915 --> 00:15:13,535 - Allt klart. - Vi kollar henne var 15:de minut. 312 00:15:13,626 --> 00:15:15,036 Okej. 313 00:15:19,632 --> 00:15:20,762 Batteriet nästan slut. 314 00:15:20,842 --> 00:15:23,642 Stänger av... 315 00:15:27,056 --> 00:15:28,516 Mina damer och herrar! 316 00:15:28,599 --> 00:15:31,639 Välkomna till vår samhällsinformation om hur man inte ska festa. 317 00:15:31,727 --> 00:15:33,437 De här snubbarna är höga på svampar. 318 00:15:33,521 --> 00:15:35,901 Killen ramlade från en lada när han gömde sig för polisen. 319 00:15:35,982 --> 00:15:37,672 Sluten hjärnskada och öppen underarmsfraktur. 320 00:15:37,692 --> 00:15:39,942 Tjejerna är stupfulla, kan nån ta fram spyhinkar. 321 00:15:40,027 --> 00:15:42,607 In med svamparna I rum 3. Fyllona I undersökningsrum 1 och 2. 322 00:15:42,697 --> 00:15:44,797 Paul, du tar den brutna armen. Varsomhelst där det finns plats. 323 00:15:44,824 --> 00:15:46,804 - Okej, inga problem. - Du, nu har din stund kommit. 324 00:15:46,826 --> 00:15:49,906 Glöm Therastrap ett tag. Sätt några kanyler, häng några dropp. 325 00:15:49,996 --> 00:15:51,616 Jajamän. Det fixar jag. 326 00:15:51,706 --> 00:15:54,456 Och beställa toxintester och alkoholnivåer också, va? 327 00:15:54,542 --> 00:15:55,632 Guldstjärna. 328 00:15:56,544 --> 00:15:59,464 Jag behöver en traumapanel och fyra enheter O-negativ. 329 00:15:59,547 --> 00:16:03,507 Mollie, kan du meddela dr Chavez, säg att han har ett akutfall. 330 00:16:03,593 --> 00:16:07,433 Jag reparerade höften och stängde buken men han behöver en formell laparotomi. 331 00:16:08,514 --> 00:16:11,144 Ge 2 gram cefotetan. Här. 332 00:16:11,225 --> 00:16:12,475 Bra jobbat därute, T. 333 00:16:12,560 --> 00:16:14,230 Du med. 334 00:16:14,312 --> 00:16:16,562 Vad händer? Ska de operera honom? 335 00:16:16,647 --> 00:16:19,477 Ja, de förbereder operationssalen, men du behöver inte bekymra dig. 336 00:16:19,567 --> 00:16:22,107 Men allt är mitt fel. Jag drog med honom till partyt. 337 00:16:22,195 --> 00:16:25,525 Nej. Hade han inget intresse av att festa med snygga brudar - 338 00:16:25,615 --> 00:16:27,695 - utan helst ville stanna hemma och spela schack? 339 00:16:27,783 --> 00:16:30,373 Vår bästa kirurg jobbar med honom. Han blir bra. Jag lovar. 340 00:16:30,453 --> 00:16:32,873 - Kan inte du göra det? - Nej. Det är inte mitt jobb. 341 00:16:35,833 --> 00:16:39,713 Men du, om det gör dig lugnare, så håller jag ett öga på honom, okej? 342 00:16:39,795 --> 00:16:41,085 Kenny? Det här är Kenny. 343 00:16:41,172 --> 00:16:43,402 Han tar hand om dig, ser till att du får hjälp med axeln. 344 00:16:43,424 --> 00:16:45,264 Eh, Terrence. Men du! 345 00:16:45,343 --> 00:16:46,823 Jag har varit på några av dina matcher, mannen. 346 00:16:46,844 --> 00:16:48,804 Min lilla kusin är med I laget, Ray Fournette. 347 00:16:48,888 --> 00:16:50,848 Åh, Ray-Ray. Han är en av våra bästa linebackers. 348 00:16:50,932 --> 00:16:53,732 Jo, han är väl okej, absolut. Men du, grabben, du är ju bäst! 349 00:16:53,809 --> 00:16:56,769 Åh, tack. Jag tror Ray sa något om dig. Du spelade på UT, eller hur? 350 00:16:56,854 --> 00:17:00,404 - Ja, nåt I den stilen. - Synd att du är för gammal. 351 00:17:00,483 --> 00:17:03,153 Kan du fortfarande spela? Du ser ut att vara I okej form. 352 00:17:03,236 --> 00:17:04,606 Okej? 353 00:17:04,695 --> 00:17:08,735 Låt inte kläderna lura dig. Du kan knäcka ägg på de här killarna. 354 00:17:09,951 --> 00:17:12,081 Men du, jag ska bara fixa med lite pappersarbete, - 355 00:17:12,161 --> 00:17:13,791 - så är jag tillbaka strax, okej? 356 00:17:13,871 --> 00:17:15,331 Så ta det lugnt. 357 00:17:18,251 --> 00:17:20,551 Tjena, vad är det med skönhetsdrottningen? 358 00:17:20,628 --> 00:17:23,478 Hon har förmaksflimmer. Har satt henne på betablockerare mot hjärtfrekvensen. 359 00:17:23,506 --> 00:17:27,176 Jag lyckades också förolämpa henne genom att ge henne råd som hon - 360 00:17:27,260 --> 00:17:30,640 - verkligen inte bett om och jag inte är kvalificerad att ge. 361 00:17:30,721 --> 00:17:34,981 Fast du är rätt bra på det. Eh, att ge råd, menar jag. 362 00:17:35,059 --> 00:17:40,109 Jag menar, du är inte rädd för... Jag ska ta tag I mina rapporter igen. 363 00:17:40,189 --> 00:17:42,819 Jahaja... Vad är grejen med det där? 364 00:17:42,900 --> 00:17:45,190 Varje gång jag ser dig är du begravd I pappershögar. 365 00:17:45,278 --> 00:17:49,198 Vet du, det är så otroligt trist. Och du kommer att hata det. 366 00:17:49,282 --> 00:17:52,702 När de inte ersatte Ragosa, öste de allt detta på mig. 367 00:17:52,785 --> 00:17:55,245 Och så småningom på dig. 368 00:17:55,329 --> 00:17:58,869 Jag menar, när du kommer tillbaka till den här tjänsten. 369 00:17:59,917 --> 00:18:02,627 Vi ses I suturrummet. Okej. 370 00:18:02,712 --> 00:18:04,592 Drew, hej. 371 00:18:05,506 --> 00:18:08,276 - Jag visste inte att du var här ikväll. - Jo, jag jobbar med veteranerna. 372 00:18:08,301 --> 00:18:09,821 Det var sjunde gången som Rick ringde mig. 373 00:18:09,844 --> 00:18:11,614 Jag vet inte vad jag ska säga till honom längre. 374 00:18:11,637 --> 00:18:13,967 Jag kan inte tvinga hans läkare på VA att ta emot honom. 375 00:18:14,056 --> 00:18:15,526 Jo, det är ju en himla röra där borta. 376 00:18:15,558 --> 00:18:18,228 Visst, men det gör mig vansinnig. Jag är en problemlösare. 377 00:18:18,311 --> 00:18:20,071 Jag är killen som sätter ihop IKEA-möbler, - 378 00:18:20,104 --> 00:18:21,544 - eller som tar reda på vad det är för fel på bilen, - 379 00:18:21,564 --> 00:18:25,074 - men detta med Rick... Jag vet inte hur jag ska fixa det. 380 00:18:25,151 --> 00:18:26,631 Han vill nog bara att du ska vara där för honom. 381 00:18:26,652 --> 00:18:28,782 Du vet, som en... En axel att luta sig emot. 382 00:18:30,323 --> 00:18:32,663 Det är min skönhetsdrottning. Ursäkta. 383 00:18:32,742 --> 00:18:34,142 Kom och ät frukost med oss när skiftet är slut? 384 00:18:34,160 --> 00:18:35,870 Okej? Det ordnar sig. 385 00:18:38,080 --> 00:18:40,330 Jag förstår inte. 386 00:18:40,416 --> 00:18:42,536 - Vad gör du? - Sätter I en kateter. 387 00:18:42,627 --> 00:18:45,087 Nej, du sticker den här tjejen över hela armen. 388 00:18:45,171 --> 00:18:47,011 Tur för dig att hon för full för att märka det. 389 00:18:47,048 --> 00:18:48,968 - Ge mig den där. - Jag är inte full. 390 00:18:49,050 --> 00:18:51,140 Såklart inte, vännen. 391 00:18:51,218 --> 00:18:53,218 Vad är det som händer här? 392 00:18:53,304 --> 00:18:55,684 Ragosa skär I den här tjejen som Jason I “Halloween”. 393 00:18:55,765 --> 00:18:57,345 Äh, sluta. Så farligt var det inte. 394 00:18:57,433 --> 00:18:59,983 - Jag älskar Halloween. - Jag älskar Jason. 395 00:19:00,061 --> 00:19:03,191 Okej, bra... Jag kan visa dig om du vill. 396 00:19:03,272 --> 00:19:06,482 Du, Mollie, jag kan ta det. Tack. 397 00:19:06,567 --> 00:19:08,737 Åh, hej då, Mollie. 398 00:19:08,819 --> 00:19:10,399 - Ja. Okej. - Jag kommer att sakna dig. 399 00:19:10,488 --> 00:19:13,908 Tricket är att ta den här... De får klämma runt bollen... 400 00:19:13,991 --> 00:19:15,281 Sa flickan. 401 00:19:15,368 --> 00:19:17,788 Nej, du menar “sa pojken”. 402 00:19:17,870 --> 00:19:19,470 - Nej, det var inte det jag... - Dumsnut. 403 00:19:19,538 --> 00:19:21,918 - Va... okej, jag är ingen dumsnut. - Du är en bajskorv. 404 00:19:21,999 --> 00:19:25,039 Okej. Tjejer, tjejer! Hallå, tjejer, vi försöker jobba här. 405 00:19:25,127 --> 00:19:27,377 Sa flickan. 406 00:19:28,381 --> 00:19:31,091 Nä, den funkade inte så bra. 407 00:19:32,301 --> 00:19:33,511 Vad har vi här då? 408 00:19:33,594 --> 00:19:35,534 Hon har fått 3 liter saltlösning och två omgångar metoprolol, - 409 00:19:35,554 --> 00:19:37,124 - men hjärtfrekvensen fortsätter bara uppåt. 410 00:19:37,139 --> 00:19:38,909 Hon borde ju ha svarat på behandlingen vid det här laget. 411 00:19:38,933 --> 00:19:42,193 Okej, kör ett EKG till och sätt henne på amiodaron. 412 00:19:44,355 --> 00:19:48,025 Allt ser fint ut. Barnets hjärtslag låter bra. 413 00:19:48,109 --> 00:19:50,069 Jag tror att du bara har lite matsmältningsbesvär. 414 00:19:52,530 --> 00:19:55,030 Hej. Becca, det här är Michael. Behöver du nåt, Michael? 415 00:19:55,116 --> 00:19:58,326 Jag har satt fem IV, beställt toxintester på alla, - 416 00:19:58,411 --> 00:20:00,081 - och städat upp mycket spyor. 417 00:20:00,162 --> 00:20:03,042 - Fortfarande ingen Therastrap? - Nej. PT måste beställa den. 418 00:20:03,124 --> 00:20:04,794 Så säger de alltid. 419 00:20:06,335 --> 00:20:07,955 Det är bara det att... 420 00:20:08,796 --> 00:20:11,756 När du gav mig det här jobbet, sa du att jag skulle få jobba medicinskt. 421 00:20:11,841 --> 00:20:13,991 Men den där listan du just rabblade låter rätt omfattande - 422 00:20:14,009 --> 00:20:15,509 - för en läkarassistent. 423 00:20:15,594 --> 00:20:18,564 Jag menar, fem IV betyder fem patienter. 424 00:20:18,639 --> 00:20:21,059 Varför inte ta ansvar för dem och kolla deras blodvärden? 425 00:20:23,018 --> 00:20:24,228 Okej då. 426 00:20:28,607 --> 00:20:30,687 Vi älskar att skoja med den där killen. 427 00:20:30,776 --> 00:20:32,446 - Antibiotika på väg in. - Bra. 428 00:20:32,528 --> 00:20:34,778 Blodtrycket är uppe I 90 genom 45. 429 00:20:34,864 --> 00:20:36,124 Det var goda nyheter. 430 00:20:36,198 --> 00:20:38,678 Jag hörde att du gjorde en höft- operation I en ambulans I full fart. 431 00:20:38,701 --> 00:20:41,451 - Det är imponerande. - Det var inte mitt förstahandsval, - 432 00:20:41,537 --> 00:20:43,137 - men tryckförbandet hjälpte inte mot blödningen, så... 433 00:20:43,164 --> 00:20:45,254 Han skulle ha förblött. Det var ett bra beslut. 434 00:20:47,626 --> 00:20:49,556 Jag kan jobba med detta. Ta upp honom till operation. 435 00:20:49,587 --> 00:20:51,257 - Okej. - Jag följer med. 436 00:20:51,338 --> 00:20:52,918 Vill du observera? 437 00:20:53,007 --> 00:20:55,047 - Nej. Jag tänker assistera. - Vänta lite. 438 00:20:55,134 --> 00:20:57,764 Du, Heather, ser du till att få Brian klar för operation? 439 00:20:57,845 --> 00:20:59,305 - Jag kommer strax. - Absolut. 440 00:21:05,770 --> 00:21:07,900 Jag hörde att du hamnade I konflikt med Scott. 441 00:21:07,980 --> 00:21:09,770 - Att ni till och med slogs. - Nej. 442 00:21:09,857 --> 00:21:11,687 Man ska inte lyssna på allt han säger om mig. 443 00:21:11,776 --> 00:21:13,526 Nej, jag vet att det är personligt. 444 00:21:13,611 --> 00:21:15,301 En kille flyttar hit för att vara med sin flickvän - 445 00:21:15,321 --> 00:21:18,411 - bara för att få reda på att hon är kär I sin gamla pojkvän, jag menar... 446 00:21:18,491 --> 00:21:19,731 Jag skulle också bli förbannad. 447 00:21:20,659 --> 00:21:22,159 Finns det en poäng här? 448 00:21:22,244 --> 00:21:25,294 Poängen är att det inte är vår historia, eller hur? 449 00:21:25,372 --> 00:21:27,042 Vi har mer gemensamt. 450 00:21:27,124 --> 00:21:31,174 Vi har båda legat I krig, vi har båda sett saker vi önskar vi hade sluppit. 451 00:21:31,253 --> 00:21:34,053 Jag vill gärna tro att vi har nåt gemensamt där. 452 00:21:34,131 --> 00:21:35,381 Ja. 453 00:21:35,466 --> 00:21:38,386 Är detta ditt sätt att säga att du inte vill ha mig I operationssalen? 454 00:21:38,469 --> 00:21:42,559 Nej, jag vill bara inte ha den där konflikten mellan akuten och operation? 455 00:21:42,640 --> 00:21:44,770 Du är välkommen upp när som helst. 456 00:21:44,850 --> 00:21:46,870 Du måste bara respektera att det är jag som är basen där - 457 00:21:46,894 --> 00:21:48,604 - precis som du är basen här nere. 458 00:21:48,687 --> 00:21:51,207 Och att du litar på mitt ledarskap precis som jag litar på ditt. 459 00:21:53,025 --> 00:21:54,735 - Du T. - Ja? 460 00:21:54,819 --> 00:21:57,149 - Har du en sekund? Jordan behöver dig. - Visst. 461 00:21:57,238 --> 00:22:00,158 Du ser, det finns inte ens tillräckligt av dig här nere. 462 00:22:00,241 --> 00:22:02,541 Men kom upp om du kan. 463 00:22:05,287 --> 00:22:07,457 Jag har en ung, frisk patient med förmaksflimmer, - 464 00:22:07,540 --> 00:22:09,630 - hjärtmarkörer och elektrolyter ser normala ut. 465 00:22:09,708 --> 00:22:12,208 Hon har fått tre omgångar betablockerare plus amiodaron, - 466 00:22:12,294 --> 00:22:13,754 - men hon blir bara värre. 467 00:22:13,838 --> 00:22:15,708 - Titta på hennes blodtryck. - Jo, jag vet. 468 00:22:15,798 --> 00:22:17,928 Och det efter 15 metoprolol. Jag fattar ingenting. 469 00:22:21,470 --> 00:22:24,680 - Det fanns ingen bröstskada. - Sätt fart, klä av och vänd. 470 00:22:24,765 --> 00:22:27,475 Sandra, vi ska ta reda på vad som är fel, okej? 471 00:22:27,560 --> 00:22:29,140 - Kom igen. - Upp. 472 00:22:30,145 --> 00:22:31,355 Andra sidan. 473 00:22:31,438 --> 00:22:33,068 - Några skador? - Inga. Okej. 474 00:22:34,567 --> 00:22:35,567 Okej. 475 00:22:37,027 --> 00:22:40,407 Har hon implantat? De ser ut som om de gjorts av en slaktare. 476 00:22:40,489 --> 00:22:42,739 Billiga källarkliniken. 477 00:22:42,825 --> 00:22:45,285 Jo, men implantat borde inte göra henne sjuk så här fort. 478 00:22:45,369 --> 00:22:46,579 Hon kanske blir septisk. 479 00:22:46,662 --> 00:22:49,042 Ingen feber, och blodtrycket går ju upp, inte ner. 480 00:22:49,123 --> 00:22:50,963 Oj, hon får krampar. 481 00:22:51,041 --> 00:22:51,961 Ge mig bitblocket. 482 00:22:52,042 --> 00:22:53,672 Ta minst 10 milligram diazepam. 483 00:22:53,752 --> 00:22:55,462 Uppfattat. 484 00:22:55,546 --> 00:22:58,046 Syresättningen faller. Ge mig en syrgasmask. 485 00:22:59,091 --> 00:23:01,391 Jordan, det sitter nåt därinne. 486 00:23:03,345 --> 00:23:04,555 Herregud. 487 00:23:08,475 --> 00:23:10,635 - Hon kraschar. - Mer diazepam. 488 00:23:10,728 --> 00:23:13,018 Vi måste få ut vad det är som sitter därinne nu! 489 00:23:13,105 --> 00:23:14,475 Diazepam in. 490 00:23:14,565 --> 00:23:15,565 Okej, skalpell. 491 00:23:19,570 --> 00:23:20,570 Okej. 492 00:23:25,868 --> 00:23:28,448 Alltså det där är inget implantat. 493 00:23:28,537 --> 00:23:32,037 - Är det kokain? - Ja. Det måste ha läckt in I systemet. 494 00:23:32,124 --> 00:23:33,604 Det förklarar varför de vitala värdena var så konstiga. 495 00:23:33,626 --> 00:23:37,046 Hon har en motorväg med kokain som rusar I blodomloppet. 496 00:23:37,129 --> 00:23:38,709 Ge henne fentolamin intravenöst. 497 00:23:38,797 --> 00:23:41,547 Det förklarar varför betablockerarna gjorde allt värre. 498 00:23:41,634 --> 00:23:43,474 Vem fan har gjort henne detta? 499 00:23:45,054 --> 00:23:46,224 Blodtrycket är på väg ned. 500 00:23:47,014 --> 00:23:48,354 Äntligen. 501 00:23:48,432 --> 00:23:51,472 Vad var det för fel på att gömma droger I rumpan som på den gamla goda tiden? 502 00:23:56,190 --> 00:23:59,610 - Vad fan gör du nu? - Jag fick tillbaka tjejernas blodprover. 503 00:23:59,693 --> 00:24:03,163 Alkoholnivån är noll, men här finns anjonacidos. 504 00:24:03,238 --> 00:24:05,368 Och se på dem. De är ju helt borta. 505 00:24:06,075 --> 00:24:07,695 - Och kolla det här? - Wow. 506 00:24:07,785 --> 00:24:09,465 - Ser du hur urinen lyser? - Gud, vad konstigt. 507 00:24:09,495 --> 00:24:10,945 Ja, det är det. 508 00:24:11,038 --> 00:24:12,458 Tänkte kolla hur det går för er. 509 00:24:12,539 --> 00:24:13,999 Ragosa är kissdetektiv numera. 510 00:24:14,083 --> 00:24:15,213 - Men vad... - Japp. 511 00:24:15,292 --> 00:24:17,882 Ser du det där? Jag tror det är kylarvätska. 512 00:24:17,961 --> 00:24:19,761 De har säkert tillverkat egen fulsprit. 513 00:24:19,838 --> 00:24:23,508 Vår alkoholtest kollar bara etanol, men kylarvätska innehåller etylenglykol, - 514 00:24:23,592 --> 00:24:24,932 - vilket förklarar acidos. 515 00:24:25,010 --> 00:24:26,850 Så du har blivit toxikolog nu? 516 00:24:26,929 --> 00:24:31,349 Jag forskade lite om giftiga alkoholer I min klass, om du måste veta. 517 00:24:36,063 --> 00:24:39,073 - De kraschar båda två. - Mollie, hämta Topher. 518 00:24:40,651 --> 00:24:41,861 Ville du mig nåt? 519 00:24:41,944 --> 00:24:43,954 Jag behöver hjälp att få tillbaka axeln på plats. 520 00:24:44,029 --> 00:24:45,659 Luta dig tillbaka, Terrence. 521 00:24:45,739 --> 00:24:48,829 Här är en tuffing. Han vill inte ta något lugnande. 522 00:24:48,909 --> 00:24:50,199 Oj, det kommer du att ångra. 523 00:24:50,285 --> 00:24:52,495 - Det var visst helt galet där borta. - Ja. 524 00:24:52,579 --> 00:24:55,709 - Som Lenny Ross men utan granaten. - Han skulle ha varit typ 28 nu? 525 00:24:55,791 --> 00:24:57,841 Ja. Okej, Terrence. 526 00:24:57,918 --> 00:25:00,478 Topher kommer att hålla emot, och jag sätter tillbaka axeln I led. 527 00:25:00,504 --> 00:25:02,154 Du skulle sett den här killen där borta, Topher. 528 00:25:02,172 --> 00:25:04,262 Han höll verkligen ihop sig för sin kompis skull. 529 00:25:05,175 --> 00:25:06,425 Är du okej? 530 00:25:07,344 --> 00:25:08,394 Jag tror det. 531 00:25:09,138 --> 00:25:10,678 Kan jag få träffa Brian nu? 532 00:25:10,764 --> 00:25:12,894 Inte än. Han är fortfarande på operation. 533 00:25:12,975 --> 00:25:14,305 Jag ser till honom snart, okej? 534 00:25:14,393 --> 00:25:16,203 Du får rehabiliteras några veckor ha armen I mitella, - 535 00:25:16,228 --> 00:25:18,858 - men du är så gott som ny och redo att ge järnet på ASU nästa år. 536 00:25:18,939 --> 00:25:22,319 Toppen, ännu fler skäl att betta. Han, alltså han är bortom all räddning. 537 00:25:23,152 --> 00:25:24,782 Jag måste ge TC cred. 538 00:25:24,862 --> 00:25:26,492 Han gjorde ett bra jobb - 539 00:25:26,572 --> 00:25:29,322 - med tanke på att killen var uppsliten av taggtråd. 540 00:25:29,408 --> 00:25:30,828 Fast jag hade tagit dit en kirurg. 541 00:25:30,909 --> 00:25:33,599 Han har varit arméläkare. Jag menar, han är van att göra allt som krävs. 542 00:25:33,620 --> 00:25:36,620 Det är problemet med krigsläkare. De tror de kan allt. 543 00:25:36,707 --> 00:25:38,667 Är inte du krigsläkare? 544 00:25:38,751 --> 00:25:41,751 Har varit. Jag var varit många saker. 545 00:25:41,837 --> 00:25:44,417 Men jag vill veta mer om dr Krista Bell-Hart. 546 00:25:44,506 --> 00:25:45,756 Va? 547 00:25:45,841 --> 00:25:48,301 Ingen pojkvän, vill jobba på akuten. 548 00:25:48,385 --> 00:25:51,715 Pappa läkare, båda gick på Harvard, har jag rätt än så länge? 549 00:25:51,805 --> 00:25:54,265 Nej, jag gick på Stanford. På stipendium. 550 00:25:54,349 --> 00:25:55,349 Stipendium. 551 00:25:55,434 --> 00:25:57,254 Och min pappa installerar luftkonditioneringssystem, 552 00:25:57,269 --> 00:25:58,849 - bara så du vet. - Förlåt, mitt fel. 553 00:25:58,937 --> 00:26:03,357 Och jag har velat bli läkare sen jag var 9 år. 554 00:26:03,442 --> 00:26:06,072 Vadå, din hamster dog och du kunde inte rädda honom? 555 00:26:09,072 --> 00:26:10,702 Min mamma dog I bröstcancer. 556 00:26:12,493 --> 00:26:14,413 Förlåt. Det visste jag inte. 557 00:26:15,537 --> 00:26:17,787 Visst gjorde du en genetisk screening? 558 00:26:18,957 --> 00:26:20,577 Nej. 559 00:26:20,667 --> 00:26:22,587 - BRCA-testet? - Jag vet, jag vet. 560 00:26:22,669 --> 00:26:24,709 Du vet, för folk som bryr sig om dig. 561 00:26:24,797 --> 00:26:29,177 - Jag har haft för mycket att göra. - I 20 år? Vad väntar du på? 562 00:26:33,847 --> 00:26:36,137 - Tja, kompis. - Hej. 563 00:26:36,225 --> 00:26:39,225 Det är otroligt hur mycket man kan få reda på om folk på internet. 564 00:26:39,311 --> 00:26:41,561 Ja, folk lägger upp allt möjligt knäppt. 565 00:26:41,647 --> 00:26:43,857 Vad tittar du på? Nåt sexigt? 566 00:26:43,941 --> 00:26:46,191 Jag hittade just Ricks VA-läkares hemadress. 567 00:26:46,276 --> 00:26:47,796 Jag tänker åka hem till honom ikväll - 568 00:26:47,861 --> 00:26:49,381 - och se till att han skriver på Ricks remiss. 569 00:26:49,404 --> 00:26:52,324 Och om inte det funkar har jag nyss hittat namnet på hans son, - 570 00:26:52,407 --> 00:26:54,677 - så jag bara ringer honom, låtsas som om grabben varit med om en olycka, - 571 00:26:54,701 --> 00:26:56,181 - och säger att han måste komma till sjukhuset, - 572 00:26:56,203 --> 00:26:57,853 - och sen tvingar jag honom att skriva under här. 573 00:26:57,871 --> 00:26:59,711 Ja, vilken jättebra idé. 574 00:26:59,790 --> 00:27:03,710 Och när du blir arresterad för misshandel, får jag köpa din bostadsrätt då? 575 00:27:03,794 --> 00:27:06,964 Fast du är väl död efter att han skjutit dig. 576 00:27:07,047 --> 00:27:10,047 - Han skulle inte skjuta mig. - Va? Du har väl varit med förr? 577 00:27:10,676 --> 00:27:13,546 Kom. Vi går en sväng. Nu. 578 00:27:15,097 --> 00:27:17,427 De har en utbredd anjonacidos. 579 00:27:17,516 --> 00:27:19,236 Men är det möjligt att de drack kylarvätska? 580 00:27:19,268 --> 00:27:22,118 Mycket möjligt. Båda har njursvikt. Ge mig dropp med fomepizol. Intravenöst. 581 00:27:22,145 --> 00:27:23,395 Det har vi inte på akuten. 582 00:27:23,480 --> 00:27:25,630 Jag kan söka I Central Pharmacy Tech. Men det kommer att ta över en timme. 583 00:27:25,649 --> 00:27:27,529 - Så lång tid har vi inte. Vi behöver öl. - Öl? 584 00:27:27,609 --> 00:27:29,459 Michael, någon måste ha öl I sin väska, vi är ju I Texas. 585 00:27:29,486 --> 00:27:30,856 Gå och fråga. Skynda! 586 00:27:32,322 --> 00:27:35,702 Jag vet hur du mår. Jag och min mamma tog hand om mormor. 587 00:27:35,784 --> 00:27:38,754 Gudarna vet att jag älskade henne som ingen annan. 588 00:27:38,829 --> 00:27:40,579 Hon var allt för mig. 589 00:27:40,664 --> 00:27:43,134 Men det var jobbigt, skittufft. 590 00:27:43,208 --> 00:27:48,298 Ingen förbereder dig på hur det är att ta hand om en sjuk familjemedlem. 591 00:27:49,047 --> 00:27:52,257 Man blir tokig, och just nu är du tokig. 592 00:27:53,677 --> 00:27:55,847 Det kanske inte är den bästa planen. 593 00:27:55,929 --> 00:27:57,699 - Det är en korkad plan. - Det är ingen kor... 594 00:27:57,723 --> 00:27:59,853 Det är en korkad plan. 595 00:28:00,601 --> 00:28:05,021 Du måste lugna ner dig. Okej? Ta hand om dig själv först. 596 00:28:05,105 --> 00:28:07,265 Det är som... på ett flygplan. 597 00:28:07,357 --> 00:28:09,457 De säger till dig att sätta på din egen syrgasmask först, - 598 00:28:09,484 --> 00:28:11,454 - innan du tar hand om ditt barn. 599 00:28:12,237 --> 00:28:15,027 För om nånting händer dig vad ska då hända med dem? 600 00:28:16,533 --> 00:28:17,873 Eller hur? 601 00:28:19,870 --> 00:28:22,000 - Hittade du precis på det? - Kanske det. 602 00:28:22,080 --> 00:28:23,830 - Det var bra. - Visst var det bra? 603 00:28:23,916 --> 00:28:24,916 Du gillar det. 604 00:28:25,000 --> 00:28:26,460 Du, Ray-Ray's morbror! 605 00:28:26,543 --> 00:28:28,753 Finns det nån chans att få lite mer smärtstillande? 606 00:28:28,837 --> 00:28:32,587 - Vad är det för fel? - Jag har så himla ont I huvudet... 607 00:28:34,217 --> 00:28:35,637 Terrence! 608 00:28:36,386 --> 00:28:38,176 Är du okej, grabben? 609 00:28:38,263 --> 00:28:40,063 - Hämta TC. - Okej. 610 00:28:43,393 --> 00:28:45,543 Okej, alla svär på att han varken dricker eller tar droger. 611 00:28:45,562 --> 00:28:46,692 De har rätt. 612 00:28:46,772 --> 00:28:49,002 Han har ett förhöjt tryck på hjärnan men inga tecken på skallskada. 613 00:28:49,024 --> 00:28:50,824 Han spelade match tidigare idag. 614 00:28:50,901 --> 00:28:53,861 Han är running back I laget. Fick säkert 50 slag I huvudet. 615 00:28:53,946 --> 00:28:55,066 Det kanske är hjärnskakning. 616 00:28:55,155 --> 00:28:57,005 En enda hjärnskakning skulle inte resultera I det här. 617 00:28:57,032 --> 00:28:58,412 Andra-slag-syndrom. 618 00:28:58,492 --> 00:29:01,452 Om han fick en hjärnskakning, som inte fick tid att läka. 619 00:29:01,536 --> 00:29:03,096 Slagen han fick igen kan förklara svullnaden - 620 00:29:03,121 --> 00:29:04,431 - I hans hjärna från ett hematom. 621 00:29:04,456 --> 00:29:06,746 Ja. Ge honom 100 gram mannitol. 622 00:29:06,833 --> 00:29:08,733 Varför lät de honom spela om han återhämtade sig från en hjärnskakning? 623 00:29:08,752 --> 00:29:10,772 Den här killen är en stjärna. Honom plockar de aldrig ut. 624 00:29:10,796 --> 00:29:14,416 Han skulle säkert inte säga nåt, om han siktade på ett stipendium. 625 00:29:14,508 --> 00:29:16,088 Okej, högra pupillen dilaterad. 626 00:29:16,176 --> 00:29:18,386 - Kalla hit neurokirurgen. - Han får ett anfall. 627 00:29:18,470 --> 00:29:20,140 Hjärnan är redan bråckangripen. 628 00:29:20,222 --> 00:29:21,822 Det behövs ett borrhål för att öppna hematomet. 629 00:29:21,848 --> 00:29:23,228 Skalpell. 630 00:29:25,269 --> 00:29:28,109 Detta är sjuksköterska Kenny Fournette på akuten. 631 00:29:28,188 --> 00:29:30,268 Jag behöver neurokirurgen. Dr Johnson. 632 00:29:31,108 --> 00:29:32,608 Okej. 633 00:29:32,693 --> 00:29:34,903 Hur lång tid har vi på oss? Jag behöver 911. 634 00:29:36,780 --> 00:29:38,700 Jag är nästan igenom. Okej, det borde göra susen. 635 00:29:39,283 --> 00:29:40,333 Okej. 636 00:29:41,535 --> 00:29:44,055 - Neurokirurgen är 15 minuter härifrån. - Anfallet är över. Bra jobbat. 637 00:29:44,079 --> 00:29:45,679 Se till att få upp honom till operation. 638 00:29:46,832 --> 00:29:50,882 Alkoholen konkurrerar med etylenglykolen för receptorerna. 639 00:29:50,961 --> 00:29:52,361 Det stoppar den toxiska omvandlingen. 640 00:29:52,379 --> 00:29:54,549 Bra ursäkt för att alltid ha ett sexpack I väskan. 641 00:29:54,631 --> 00:29:56,511 - Bra gjort, Mollie. - Tack. 642 00:29:57,551 --> 00:29:58,721 Vadå? 643 00:29:58,802 --> 00:30:02,312 Mollie, sa att hon hade fräschat upp sina kunskaper I toxikologi 644 00:30:02,389 --> 00:30:04,579 - och lyckats fatta hur det hängde ihop. - Bara ren tur, antar jag. 645 00:30:04,599 --> 00:30:06,559 Det var inte tur. Det var kunskap. 646 00:30:06,643 --> 00:30:08,843 Du har en ljus framtid, Mollie. Och hur går det för dig? 647 00:30:08,895 --> 00:30:10,805 Har du en ljus framtid? 648 00:30:10,897 --> 00:30:13,607 Okej, bra. Michael, håll ögonen på den här tjejen. 649 00:30:13,692 --> 00:30:15,612 Hon kan vara ute efter ditt jobb. 650 00:30:18,322 --> 00:30:19,322 Wow. 651 00:30:20,365 --> 00:30:22,195 Såg du vad som just hände? 652 00:30:22,284 --> 00:30:25,544 Jo, eh... Jag är ledsen. 653 00:30:25,620 --> 00:30:28,330 Men, Therastraps är egentligen ingen riktig sak. 654 00:30:28,415 --> 00:30:30,375 Men det har du inte hört från mig. 655 00:30:35,547 --> 00:30:39,467 Jag hörde att du bett om mat, men du kan inte äta något - 656 00:30:39,551 --> 00:30:42,141 - förrän plastikkirurgen fixar stygnen. 657 00:30:42,220 --> 00:30:44,260 Försök att låta bli att röra dig så mycket. 658 00:30:44,348 --> 00:30:46,018 Kommer du att ringa polisen? 659 00:30:48,101 --> 00:30:49,311 Jag var tvungen. 660 00:30:50,020 --> 00:30:53,820 Jag är ledsen. Allt du behöver göra är att berätta vad som hände. 661 00:30:54,566 --> 00:30:55,936 Okej? 662 00:30:57,652 --> 00:30:59,652 Och... Vet du vad? 663 00:30:59,738 --> 00:31:02,658 Jag... Jag måste säga det här för jag kan kan inte låta bli. 664 00:31:02,741 --> 00:31:06,241 Om du behöver en advokat så har jag en vän som är skyldig mig en tjänst. 665 00:31:06,328 --> 00:31:07,908 Jag kan prata med henne. 666 00:31:07,996 --> 00:31:10,206 Hon skulle säkert ta sig an ditt fall gratis. 667 00:31:10,290 --> 00:31:14,170 Tack. Jag vet att du bara försöker hjälpa till. 668 00:31:14,252 --> 00:31:15,502 Jag ringer henne. 669 00:31:18,507 --> 00:31:19,587 Okej. 670 00:31:27,140 --> 00:31:30,690 Håll mig informerad om hur han mår, och meddela mig när föräldrarna kommer. 671 00:31:30,769 --> 00:31:33,109 - Jag ska kolla hans kompis Brian. - Okej. 672 00:31:41,279 --> 00:31:43,069 - Magen fylls upp. - Hans hjärta rusar. 673 00:31:43,156 --> 00:31:44,946 - Vad är det? Vad händer? - Vi vet inte. 674 00:31:45,033 --> 00:31:47,293 - Vi försöker ta reda på det. - Okej, jag hjälper till. 675 00:31:47,369 --> 00:31:49,129 Det skulle förvåna mig om du inte gjorde det. 676 00:31:49,454 --> 00:31:50,834 Va? 677 00:31:50,914 --> 00:31:52,924 Jag hittade din Therastrap. Nummer 10. 678 00:31:52,999 --> 00:31:55,789 Hoppas du hade roligt. Jag hoppas alla tyckte det var kul. 679 00:31:56,795 --> 00:31:58,255 Jo, vi tyckte det var jättekul. 680 00:31:58,338 --> 00:32:00,228 Du, ska du berätta för honom att kylarvätskan var min idé? 681 00:32:00,257 --> 00:32:02,317 - Jag sa till honom... - Hon gav dig all cred direkt. 682 00:32:02,342 --> 00:32:03,902 Alltså, det här är ett stort team, Michael. 683 00:32:03,927 --> 00:32:06,137 - Vi försöker bara hjälpa dig smälta in. - Ja. 684 00:32:08,265 --> 00:32:09,515 Sandra, jag... 685 00:32:15,897 --> 00:32:17,897 Det har varit en sån natt. 686 00:32:17,983 --> 00:32:20,653 Jag måste ha varit slarvig med suturen I ambulansen. 687 00:32:20,735 --> 00:32:22,835 Du stoppade blödningen. Du råkade bara stänga av blodflödet. 688 00:32:22,863 --> 00:32:24,953 Jag ställde till det. Jag borde bara ha stängt buken. 689 00:32:25,031 --> 00:32:27,411 Jag vet vaskulärkirurger som gjort samma misstag, - 690 00:32:27,492 --> 00:32:29,292 - utan att befinna sig I en rörlig ambulans. 691 00:32:29,369 --> 00:32:31,829 Jag klipper bara upp suturen, så kommer allt igång igen. 692 00:32:31,913 --> 00:32:33,543 Lita på mig. Nu öppnar vi tarmen igen. 693 00:32:33,623 --> 00:32:35,753 Mer Motown? Lyssnar du aldrig på annat? 694 00:32:35,834 --> 00:32:38,174 - Inte när jag jobbar. - Det är inte så dåligt. 695 00:32:38,253 --> 00:32:41,093 Okej, nålhållare till dr Callahan. 696 00:32:46,303 --> 00:32:48,143 - Sett nåt? - Inget. 697 00:32:48,221 --> 00:32:49,511 Mollie, Mollie. 698 00:32:54,269 --> 00:32:55,559 - Inget här. - Inget här. 699 00:32:58,440 --> 00:33:00,070 - Var... - Vänta, vänta. 700 00:33:03,320 --> 00:33:04,360 BARNKAMMARE 701 00:33:06,907 --> 00:33:08,867 03:25 702 00:33:13,288 --> 00:33:16,368 Hej. Okej, vännen, får jag se. 703 00:33:17,584 --> 00:33:20,254 Du tog bort stygnen. Mollie, kan du få hit en bår, tack? 704 00:33:20,337 --> 00:33:22,667 - Ja. - Okej. 705 00:33:22,756 --> 00:33:28,296 Gumman, jag vet inget om ditt liv, men jag vet att det inte hjälper att fly. 706 00:33:28,386 --> 00:33:31,006 Han sa att de skulle ta ut grejerna, - 707 00:33:31,097 --> 00:33:35,017 - men jag började må illa I bilen på väg till det där stället, - 708 00:33:35,101 --> 00:33:40,401 - så de knuffade ut mig på gatan, och nu kommer jag att åka I fängelse. 709 00:33:42,692 --> 00:33:44,532 Han är din pojkvän, eller hur? 710 00:33:47,239 --> 00:33:48,449 Okej. 711 00:33:49,699 --> 00:33:51,159 Så här tycker jag. 712 00:33:51,243 --> 00:33:54,003 Han lät någon lemlästa din kropp, - 713 00:33:54,079 --> 00:33:58,919 - bad dig begå ett brott åt honom, och sen lämnade han dig åt ditt öde. 714 00:33:59,000 --> 00:34:01,210 Du förtjänar inte det här. 715 00:34:02,796 --> 00:34:04,706 Det kommer att bli bra. 716 00:34:10,845 --> 00:34:12,555 Bra jobbat därinne. 717 00:34:12,639 --> 00:34:13,969 Tack. 718 00:34:14,057 --> 00:34:16,887 Du räddade livet på honom. Vi städade bara upp lite. 719 00:34:16,977 --> 00:34:20,897 Nej, det var mer än så. Tack för att jag fick assistera. 720 00:34:20,981 --> 00:34:25,031 Tack för att du gjorde Scott förbannad så jag fick det här jobbet. 721 00:34:25,110 --> 00:34:27,530 Ja, jag ska gå och prata med mamman. 722 00:34:35,078 --> 00:34:36,618 Det var snällt av dig. 723 00:34:37,747 --> 00:34:39,917 Jag hörde att han förlorade en patient. 724 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Ja. 725 00:34:41,084 --> 00:34:44,004 Jag har känt många som han. 726 00:34:44,087 --> 00:34:46,047 Jag brukade vara som han. 727 00:34:46,131 --> 00:34:47,761 Ta alla förluster hårt. 728 00:34:50,510 --> 00:34:53,140 Men jag försöker låta bli att vara en skitstövel. 729 00:34:53,221 --> 00:34:54,681 Det är mitt mantra. 730 00:34:54,764 --> 00:34:57,144 Jag tror att du och TC har en “bromance” på gång. 731 00:34:57,225 --> 00:34:58,975 Han gillar dig, helt klart. 732 00:34:59,060 --> 00:35:02,810 Fast jag bryr mig inte om ifall just han gillar mig. 733 00:35:06,901 --> 00:35:09,201 Få inte panik, nu. Jag talar inte om dig. 734 00:35:09,279 --> 00:35:11,319 Jag tänkte be om en dejt med Jordan. 735 00:35:11,406 --> 00:35:14,736 För jag tror inte att dom två är rätta för varandra. 736 00:35:14,826 --> 00:35:18,156 Oj, eh, jag är inte säker på att... 737 00:35:18,246 --> 00:35:21,746 - Vilken min! Där fick jag dig. - Herregud. 738 00:35:21,833 --> 00:35:25,133 - Nej, men det var ju bara I en sekund. - Det räknas ändå. Vi ses senare. 739 00:35:25,211 --> 00:35:27,881 Och du, kaffet nästa gång? Inget socker. 740 00:35:27,964 --> 00:35:29,804 Det är den tysta mördaren. 741 00:35:38,183 --> 00:35:39,813 Tack så himla mycket. 742 00:35:39,893 --> 00:35:42,483 Hur gick det med den förrymda skönhetsdrottningen? 743 00:35:42,562 --> 00:35:43,562 Vi får se. 744 00:35:43,647 --> 00:35:45,167 Jag är inte alltför optimistisk angående hennes framtid - 745 00:35:45,190 --> 00:35:46,630 - om hon faller för den sortens män. 746 00:35:47,525 --> 00:35:50,565 Och du då? Hur känner du? Redo att lämna skrivbordsarbetet? 747 00:35:50,654 --> 00:35:53,914 Jag mår definitivt bättre, men det är inte tråkigt att vara chef. 748 00:35:55,158 --> 00:35:59,198 Okej. Du har hintat om nåt hela natten. Vad vill du? 749 00:35:59,287 --> 00:36:00,827 Vi har känt varann länge. 750 00:36:00,914 --> 00:36:02,834 Jag vill inte att nåt ska bli knasigt mellan oss. 751 00:36:04,793 --> 00:36:07,253 - Du vill ha kvar jobbet, eller hur? - Inte om du vill ha det. 752 00:36:07,337 --> 00:36:08,937 Så du menar att du bara vill ha det om inte jag vill ha det? 753 00:36:08,963 --> 00:36:12,383 Nej, jag vill inte ha det om... Vi gör så här... 754 00:36:12,467 --> 00:36:15,387 Vi räknar till tre och så säger vi båda vad vi vill, okej? 755 00:36:15,470 --> 00:36:17,370 - Ett, två, tre. Jag vill ha det. - Jag vill inte ha det. 756 00:36:17,389 --> 00:36:18,469 - Oj. - Jaa. 757 00:36:18,556 --> 00:36:19,926 - Du... - Wow. 758 00:36:20,016 --> 00:36:22,096 Grattis. Du är chef. Okej. 759 00:36:22,185 --> 00:36:23,655 Vad glad jag är att vi fick reda ut det här som vuxna människor. 760 00:36:23,687 --> 00:36:26,727 Eller hur. Du, Topher? 761 00:36:27,857 --> 00:36:29,727 Varför har du en vaskrensare där? 762 00:36:29,818 --> 00:36:31,318 Det här var en vaskrensare. 763 00:36:31,403 --> 00:36:34,163 Nu är det en spira! 764 00:36:34,239 --> 00:36:37,579 Herregud. Ett litet råd, bara... Låt inte makten gå åt huvudet. 765 00:36:37,659 --> 00:36:39,739 För sent. 766 00:36:39,828 --> 00:36:41,158 Va? 767 00:36:41,246 --> 00:36:43,246 Oj, väldigt kul. 768 00:36:43,331 --> 00:36:44,871 Driv med chefen, bara. 769 00:36:44,958 --> 00:36:46,458 Det var inte jag. 770 00:36:46,543 --> 00:36:49,753 - Undrar vem som gjorde det. - Ja... Det undrar jag med. 771 00:36:49,838 --> 00:36:52,048 Var det du? Inte illa. 772 00:36:53,258 --> 00:36:54,258 SPARKA MIG 773 00:36:54,342 --> 00:36:55,392 Det var jag också. 774 00:36:56,428 --> 00:36:58,558 Jag kan spela lika tufft som de kan. 775 00:36:59,180 --> 00:37:01,350 Jag skulle hålla tyst om det om jag var du. 776 00:37:01,433 --> 00:37:02,853 Ingen bråkar med Mollie. 777 00:37:08,314 --> 00:37:09,734 Hur mår du? 778 00:37:10,442 --> 00:37:12,112 Har du hört? 779 00:37:12,193 --> 00:37:14,283 De säger att jag aldrig kommer att kunna lira igen. 780 00:37:14,362 --> 00:37:16,072 Ja, Jo, jag hörde det. 781 00:37:17,532 --> 00:37:20,412 - Det var ett jobbigt besked. - Tycker du? 782 00:37:21,619 --> 00:37:23,999 - De säger att Brian kommer att bli okej. - Ja. 783 00:37:24,080 --> 00:37:27,420 Han kommer att bli återställd, och du hjälpte till med det. 784 00:37:28,334 --> 00:37:29,884 Jag är ledsen, grabben... 785 00:37:29,961 --> 00:37:31,521 Jag önskar att ni hade kunnat spela ihop... 786 00:37:31,546 --> 00:37:32,956 - Du, T. - Ja? 787 00:37:33,047 --> 00:37:35,467 - Får jag prata med honom en stund? - Visst. 788 00:37:36,885 --> 00:37:38,135 Skönt att du är okej. 789 00:37:44,225 --> 00:37:46,055 Vet du, jag har varit där du är. 790 00:37:47,437 --> 00:37:51,147 Jag var en femstjärnig värvning, All-American, 20 olika stipendier... 791 00:37:51,232 --> 00:37:54,992 Vill inte höra talas om dina sketna glansdagar just nu. 792 00:37:55,069 --> 00:37:58,319 Nej, det förstås. Mina glansdagar. 793 00:37:58,406 --> 00:38:00,216 Mina glansdagar tog slut första året på college - 794 00:38:00,241 --> 00:38:02,541 - när jag skadade ryggen på ett träningsläger. 795 00:38:03,203 --> 00:38:05,043 Hann aldrig spela en enda match. 796 00:38:05,121 --> 00:38:09,581 Låg ett år I gipsvagga, så tro mig... jag vet hur du har det. 797 00:38:09,667 --> 00:38:11,957 - Jag vet. - Toppen. 798 00:38:12,045 --> 00:38:15,045 Så detta är vad jag har att se fram emot? 799 00:38:15,131 --> 00:38:16,931 Att bli sjuksköterska. 800 00:38:18,134 --> 00:38:20,724 Jag kanske kan göra rent några bäcken. 801 00:38:21,638 --> 00:38:24,268 Vet du vad? Jag är ledsen. 802 00:38:25,600 --> 00:38:30,360 Du kanske inte vill prata nu, jag fattar det, men om du ändrar dig, - 803 00:38:30,438 --> 00:38:32,728 - och vill prata om nånting, vad som helst... 804 00:38:32,816 --> 00:38:36,606 Jag menar verkligen vad som helst. Då finns jag här, okej? 805 00:38:37,445 --> 00:38:40,615 Se till att vila lite. Jag tittar till dig senare. 806 00:38:41,866 --> 00:38:43,366 Kom ihåg vad jag sa. 807 00:38:46,996 --> 00:38:48,916 Snälla, säg att du är klar med de där formulären. 808 00:38:48,998 --> 00:38:51,498 Jag har haft 10 utryckningar på fyra timmar. Jag behöver mat. 809 00:38:51,584 --> 00:38:53,504 Okej, här har du, gumman. 810 00:38:53,586 --> 00:38:55,586 Stoppa den I truten och ge mig en minut till. 811 00:38:55,672 --> 00:38:58,632 - Gillar inte tranbär så himla mycket. - Ät den. 812 00:39:01,761 --> 00:39:03,431 - Hej. - Hej. 813 00:39:03,513 --> 00:39:04,813 Vill du ha frukost? 814 00:39:04,889 --> 00:39:07,099 Nej, nej. Tack. 815 00:39:07,183 --> 00:39:10,063 Jag behöver bara lite tid för mig själv. 816 00:39:10,144 --> 00:39:12,364 - Ringer dig sen. - Du? 817 00:39:12,438 --> 00:39:14,568 - Säkert att du mår bra? - Ja, det är bara... 818 00:39:14,649 --> 00:39:17,529 Jag kan inte sluta tänka på den där kvinnan som dog för mig. 819 00:39:17,610 --> 00:39:20,090 - Det är det värsta med det här jobbet. - Ja. Det blir nog bra. 820 00:39:20,154 --> 00:39:21,244 - Okej. - Lovar. 821 00:39:27,370 --> 00:39:31,540 Såg du den stöten? Vackert. Och nu är du skyldig mig 20 dollar! 822 00:39:31,624 --> 00:39:33,924 Men, va fasen? Du har tydligen ett sånt här hemma. 823 00:39:34,002 --> 00:39:37,052 Kanske det. Eller så är jag kanske bara en överraskningarnas man. 824 00:39:37,130 --> 00:39:39,510 Kvitt eller dubbelt. Kom igen. 825 00:39:41,467 --> 00:39:43,547 Den där killen plockade fram gamla minnen, va? 826 00:39:43,636 --> 00:39:45,526 Verkligen. Det är så mycket jag vill säga till honom. 827 00:39:45,555 --> 00:39:49,225 - Han är inte redo att höra det än. - Som vad då? 828 00:39:49,309 --> 00:39:51,769 Äh, du vet. Inga stora saker. Smågrejer. 829 00:39:53,897 --> 00:39:56,817 Du kan berätta för mig. Som vad då? 830 00:39:56,900 --> 00:39:59,990 När de sa att jag inte kunde spela mer - 831 00:40:00,069 --> 00:40:02,949 - så trodde jag att livet var slut, men det var det inte. 832 00:40:03,031 --> 00:40:06,121 Innan skadan trodde jag att sjuk- sköterskor bara städade efter patienter, - 833 00:40:06,200 --> 00:40:07,620 - men vi är ju så mycket mer. 834 00:40:07,702 --> 00:40:10,082 Jag hade tur om jag träffade läkaren en gång om dagen. 835 00:40:10,163 --> 00:40:13,543 Det var sköterskorna som tog hand om mig. Sköterskorna som lärde mig gå igen. 836 00:40:13,625 --> 00:40:17,205 De gör att sjukhuset funkar. Det är därför jag blev sjuksköterska. 837 00:40:17,295 --> 00:40:20,915 På nåt konstigt sätt var olyckan det bästa som kunde hända mig. 838 00:40:23,217 --> 00:40:25,427 Varför har du aldrig berättat det? 839 00:40:25,511 --> 00:40:27,811 Jag vet inte. Kanske för att du aldrig berättar nåt - 840 00:40:27,889 --> 00:40:29,639 - personligt om dig själv. 841 00:40:29,724 --> 00:40:31,854 Vill hålla det lite ytligt, eller hur? 842 00:40:33,519 --> 00:40:35,519 Låt mig gissa, du har fått samtal från Intrepid. 843 00:40:35,605 --> 00:40:38,855 Rick har fått en tid på tisdag. Hur I helvete lyckades du med det? 844 00:40:38,942 --> 00:40:40,502 Jag hittade en kille som jag gick läkarlinjen med - 845 00:40:40,526 --> 00:40:42,856 - som jobbar där och han gjorde mig en fet tjänst. 846 00:40:42,946 --> 00:40:45,156 - Alltså, ni måste varit supertajta. - Ja, vi... 847 00:40:46,491 --> 00:40:48,131 - Ja. - Och vet du? Det var ett rent nöje. 848 00:40:48,159 --> 00:40:49,429 - Älskar dig. - Älskar dig också. 849 00:40:49,452 --> 00:40:51,122 - Tack. Måste rusa. - Okej. 850 00:40:51,204 --> 00:40:53,504 Just det. Du snackar med chefen, tjejen. 851 00:40:54,666 --> 00:40:57,166 Så att du kan stanna hemma med barnen. Vad menar du? 852 00:40:58,336 --> 00:40:59,836 Jag trodde det var det du ville. 853 00:41:01,005 --> 00:41:04,625 Ska du dricka den där eller stirra på den hela dagen, TC? 854 00:41:05,343 --> 00:41:06,933 Kan jag bara få en kopp kaffe? 855 00:41:07,637 --> 00:41:10,637 Kommer på momangen. Du ser ut att ha haft en tuff natt. 856 00:41:10,723 --> 00:41:13,853 - Vill du prata om det? - Nej. 857 00:41:13,935 --> 00:41:16,305 Jag vill bara läsa min bok, - 858 00:41:16,396 --> 00:41:19,476 - om det är okej att jag sitter här en stund och inte dricker. 859 00:41:19,565 --> 00:41:22,775 - Sitt så mycket du vill. - “The Great Gatsby”. 860 00:41:22,860 --> 00:41:25,030 Den är bra. Bättre än filmen. 861 00:41:25,113 --> 00:41:27,913 Ja, de säger det. 862 00:41:29,909 --> 00:41:31,659 Har jag hört. 863 00:41:35,289 --> 00:41:36,669 Ja.