1
00:00:01,006 --> 00:00:02,336
SAN ANTONIO MEMORIAL HOSPITAL
2
00:00:02,424 --> 00:00:05,434
- Hur är det med Jordan?
- Det är lugnt. Tar en dag I taget.
3
00:00:05,510 --> 00:00:06,720
Nej, jag menar inte det.
4
00:00:06,803 --> 00:00:09,393
Vill veta om hon tänkt
ta tillbaka tjänsten.
5
00:00:09,473 --> 00:00:11,953
Nja, jag vet inte, jag vet att hon
hellre tar hand om patienter än att -
6
00:00:11,975 --> 00:00:14,035
- vara ansvarig för nattskiftet,
men hon gillar att vara chef.
7
00:00:14,061 --> 00:00:16,981
Vänta ett tag. Du vill ha jobbet.
Du planerar en kupp.
8
00:00:17,064 --> 00:00:18,574
Nej, jag planerar ingen kupp.
9
00:00:18,649 --> 00:00:20,049
Jag hatade jobbet till en början, -
10
00:00:20,108 --> 00:00:22,608
- men Janet vill stanna hemma
med tvillingarna, -
11
00:00:22,694 --> 00:00:25,824
- och jag tänker att det skulle kunna
göra det möjligt.
12
00:00:25,906 --> 00:00:29,026
- Du planerar en kupp.
- Nej, sluta säga så.
13
00:00:29,117 --> 00:00:30,327
Okej.
14
00:00:30,410 --> 00:00:31,790
Men fråga henne då.
15
00:00:31,870 --> 00:00:35,290
Jag vill inte att det ska bli
konstigt mellan oss, -
16
00:00:35,374 --> 00:00:38,844
- så jag tänkte att du kunde fråga henne,
så att om...
17
00:00:38,919 --> 00:00:40,769
- Nej, jag lägger mig inte I detta.
- Hjälp! Hjälp mig!
18
00:00:40,796 --> 00:00:42,146
- Lycka till med det där.
- Min fru! Hjälp!
19
00:00:42,172 --> 00:00:43,732
- Jag behöver en bår här!
- Hallå! Kan nån hjälpa mig?
20
00:00:43,757 --> 00:00:44,967
Okej, vad har hänt?
21
00:00:45,050 --> 00:00:48,300
Nån stal boskap för några veckor sen,
så när jag hörde ljud från ladan...
22
00:00:48,387 --> 00:00:50,347
- Så sköt du henne?
- Det var en olycka!
23
00:00:50,430 --> 00:00:51,850
Hon skulle vara på bokklubben.
24
00:00:51,932 --> 00:00:53,792
Det var inte meningen.
Hon kom hem tidigare än väntat.
25
00:00:53,809 --> 00:00:54,989
- Okej, vad heter hon?
- Melissa.
26
00:00:55,018 --> 00:00:57,898
Okej, du måste stanna här.
Stanna här, min herre.
27
00:00:57,980 --> 00:01:00,250
Kenny, ge mig två påsar dropp.
Vi måste få upp henne på bordet.
28
00:01:00,274 --> 00:01:02,444
- Paul, kom igen.
- Syresättningen är 84 %.
29
00:01:02,526 --> 00:01:04,646
Okej. Hej, Melissa. Hör du mig?
30
00:01:04,736 --> 00:01:06,276
Allt ordnar sig, okej?
31
00:01:06,363 --> 00:01:08,683
Din man sitter här utanför.
Han väntar på att få ta hem dig.
32
00:01:08,699 --> 00:01:10,579
Vi ska bara fixa till dig lite grann.
33
00:01:10,659 --> 00:01:12,699
Men först måste du lova
att samarbeta med mig, okej?
34
00:01:12,744 --> 00:01:14,794
- Det var en bra bok.
- Jaså?
35
00:01:14,871 --> 00:01:16,041
“The Great Gatsby”.
36
00:01:16,123 --> 00:01:17,793
Berätta mer. Fortsätt prata med mig.
37
00:01:17,874 --> 00:01:19,674
- Jag har aldrig sett den.
- Bättre än filmen.
38
00:01:19,710 --> 00:01:21,270
Jag tror vi har en skottskada
I vänster bröst.
39
00:01:21,295 --> 00:01:23,505
Kenny, öppna bröströrsbrickan,
förbered en torakotomi.
40
00:01:23,589 --> 00:01:26,719
Inga andningsljud på vänster sida.
Lungan har kollapsat, eller hur?
41
00:01:26,800 --> 00:01:29,300
Det är värre än så.
Det är en pneumothorax.
42
00:01:29,386 --> 00:01:32,716
Okej, vi har en förskjuten luftstrupe
och en förlängd halsven.
43
00:01:32,806 --> 00:01:34,276
- Skalpell 10.
- Japp. Förebered intubation.
44
00:01:34,308 --> 00:01:35,908
- Jag känner ingen puls.
- Det var en olycka!
45
00:01:35,934 --> 00:01:38,564
- Kenny! Få ut honom härifrån.
- Kom med här. Jag vet.
46
00:01:38,645 --> 00:01:42,515
- Du måste vänta utanför. Jag vet.
- Jag är så ledsen, älskling! Förlåt!
47
00:01:43,650 --> 00:01:45,740
- Där är du ju.
- Hej, hej.
48
00:01:45,819 --> 00:01:46,819
- Klar?
- Ja.
49
00:01:46,862 --> 00:01:50,372
- Vi har en pankreastumör att ta tag i.
- Pancreaticoduodenektomi?
50
00:01:50,449 --> 00:01:52,739
Japp. Men vi kallar det bara Whipple.
51
00:01:52,826 --> 00:01:55,576
Älskar din entusiasm.
Kan vi ses om 30 minuter?
52
00:01:55,662 --> 00:01:57,662
Visst, jag hämtar lite kaffe.
53
00:01:57,748 --> 00:01:58,788
Vad händer?
54
00:01:59,458 --> 00:02:00,958
Kom hit.
55
00:02:01,043 --> 00:02:03,213
Maken sköt sin fru av misstag.
56
00:02:03,295 --> 00:02:05,955
Om nån kan rädda henne är det TC.
57
00:02:06,048 --> 00:02:07,298
Men sluta pressa honom!
58
00:02:07,382 --> 00:02:09,222
Han pressar sig själv tillräckligt
som det är.
59
00:02:09,301 --> 00:02:12,111
- Varför är du här på din lediga kväll?
- Anmälde mig till veterantjänst.
60
00:02:12,137 --> 00:02:13,677
Oj, vad du är engagerad.
61
00:02:13,764 --> 00:02:16,354
Ärligt talat ville jag bara
komma hemifrån.
62
00:02:16,433 --> 00:02:19,853
- Är du och Rick fortfarande...
- Ja, vi har det lite jobbigt just nu.
63
00:02:19,936 --> 00:02:21,266
Jag blir så himla trött -
64
00:02:21,355 --> 00:02:24,185
- han är så negativ hela tiden,
det är slitsamt att vara nära honom.
65
00:02:24,274 --> 00:02:27,654
- Jag fattar, men det är bara jobbigt.
- Men man förstår ju honom.
66
00:02:27,736 --> 00:02:30,356
Min onda rygg,
alltså ibland vill jag bara slå nån.
67
00:02:30,447 --> 00:02:33,077
Kan inte föreställa mig att förlora benet.
68
00:02:33,158 --> 00:02:34,448
Inte jag heller.
69
00:02:34,534 --> 00:02:36,914
Han borde gå till en
specialist på rehabcentrat.
70
00:02:36,995 --> 00:02:38,365
Allt blir säkert bättre -
71
00:02:38,455 --> 00:02:40,515
- om han får sin nya protes
och sätter igång med sin rehab.
72
00:02:40,540 --> 00:02:42,880
- När sker det?
- Det är frågan.
73
00:02:42,959 --> 00:02:45,709
Vi väntar på en remiss
från en dr Anderson på VA.
74
00:02:46,421 --> 00:02:48,221
Kan bli imorgon,
kan bli när asfalten blommar.
75
00:02:48,298 --> 00:02:50,718
Kod blå. Dr Alexander, operation 2.
76
00:02:50,801 --> 00:02:53,051
Kod blå. Dr Alexander, operation 2.
77
00:02:55,680 --> 00:02:57,970
Jordan. Bra.
Jag behöver ett par händer till.
78
00:02:59,101 --> 00:03:00,191
Var är vi?
79
00:03:00,268 --> 00:03:02,688
Tre enheter blod, fem hjärtstarter, -
80
00:03:02,771 --> 00:03:05,321
- fyra adrenalin, två bikarbonat,
fortfarande inget gensvar.
81
00:03:05,399 --> 00:03:07,529
- Ingen hjärtaktivitet?
- Inte på 15 minuter.
82
00:03:07,609 --> 00:03:10,359
Jag reparerar ventrikeln nu.
Om vi bara kunde klämma till...
83
00:03:10,445 --> 00:03:11,905
- Aortan.
- Precis.
84
00:03:12,989 --> 00:03:16,619
- Ventrikeln är strimlad.
- Sätt klämman över artären.
85
00:03:16,701 --> 00:03:18,701
Sådär.
86
00:03:18,787 --> 00:03:21,367
Okej. Klämman är på. Det funkar inte.
87
00:03:21,456 --> 00:03:22,496
Jag är klar.
88
00:03:24,626 --> 00:03:27,546
T, vi har fortfarande inga hjärtslag.
89
00:03:27,629 --> 00:03:28,879
Nej, nej. Okej. Paddlar.
90
00:03:28,964 --> 00:03:31,014
Jag vill ha två enheter blod till.
Okej, akta er.
91
00:03:31,883 --> 00:03:33,223
Klart.
92
00:03:33,301 --> 00:03:34,931
Saltlösning rakt in.
93
00:03:35,011 --> 00:03:36,951
Fem enheter adrenalin till.
Kör in dem rakt I hjärtat.
94
00:03:36,972 --> 00:03:39,392
Och så 40 enheter vasopressin till. Okej?
95
00:03:39,474 --> 00:03:40,984
- Paddlarna igen!
- TC.
96
00:03:42,394 --> 00:03:43,444
Klart.
97
00:03:43,520 --> 00:03:45,980
Kom igen, kom igen. Kom igen! Kom igen.
98
00:03:46,064 --> 00:03:49,404
Hon är borta. Du måste stänga av.
99
00:03:55,782 --> 00:03:57,122
19:05.
100
00:04:02,664 --> 00:04:06,174
- Det där var brutalt.
- Han har inte förlorat någon på länge.
101
00:04:09,379 --> 00:04:10,959
Jag är ledsen.
102
00:04:23,643 --> 00:04:24,903
Hej.
103
00:04:26,855 --> 00:04:27,895
T.
104
00:04:29,065 --> 00:04:30,605
Vill du ha sällskap?
105
00:04:38,784 --> 00:04:39,874
Är du okej?
106
00:04:46,208 --> 00:04:48,078
Jag har sett många dö.
107
00:04:49,336 --> 00:04:52,086
Du vet...
108
00:04:52,172 --> 00:04:55,842
Man vänjer sig aldrig
men man lär sig hantera det.
109
00:04:55,926 --> 00:04:59,926
T, du gjorde allt du kunde.
110
00:05:00,013 --> 00:05:02,643
Men om jag gjort allt jag kan,
skulle jag räddat henne.
111
00:05:03,975 --> 00:05:05,685
Såg du hur hennes man såg ut?
112
00:05:09,481 --> 00:05:11,231
Att vara ansvarig för att någon dör...
113
00:05:11,316 --> 00:05:12,816
Hörrni. Vi fick just ett samtal.
114
00:05:12,901 --> 00:05:14,441
Ranchparty utanför Yoakum.
115
00:05:14,528 --> 00:05:17,278
Gymnasieungar, sprit, och droger.
Många skadade.
116
00:05:17,364 --> 00:05:18,784
Ambulanspersonalen kom just dit, -
117
00:05:18,865 --> 00:05:21,175
- och Gwen säger att det finns en patient
som hon inte kan flytta på.
118
00:05:21,201 --> 00:05:24,121
- Hon frågar efter dig, T.
- Jag är på väg.
119
00:05:25,956 --> 00:05:27,076
- Okej?
- Vänta.
120
00:05:28,792 --> 00:05:29,792
Du, T.
121
00:05:29,876 --> 00:05:34,086
- Kom ihåg att du bara kan göra ditt bästa.
- Hoppas det är tillräckligt bra.
122
00:05:37,717 --> 00:05:39,257
Kolla.
123
00:05:41,555 --> 00:05:43,805
Kan ni...
124
00:05:45,058 --> 00:05:46,888
Vi kanske borde kolla
vad det där handlar om.
125
00:05:46,977 --> 00:05:48,017
Bår!
126
00:05:48,103 --> 00:05:50,233
Här borta! Den här vägen!
127
00:05:52,899 --> 00:05:55,399
Det är bra där.
128
00:05:55,485 --> 00:05:56,985
TC, följ med mig.
129
00:05:57,070 --> 00:05:59,820
Två ungar på en fyrhjuling,
försökte köra ifrån snuten.
130
00:05:59,906 --> 00:06:02,026
Föraren tappade kontrollen,
körde in I taggtråden.
131
00:06:02,117 --> 00:06:03,737
Visste inte vad jag skulle göra.
132
00:06:03,827 --> 00:06:06,327
Tänkte att du sett
nåt liknande I Afghanistan.
133
00:06:06,997 --> 00:06:10,917
Jag såg sånt här I Afghanistan.
Det slutade inte väl.
134
00:06:11,001 --> 00:06:14,131
Vi måste få bort taggtråden,
om han inte ska förblöda.
135
00:06:14,212 --> 00:06:15,212
22:33
136
00:06:32,856 --> 00:06:35,146
Kan någon få bort ungdomarna härifrån,
tack?
137
00:06:35,233 --> 00:06:37,443
Kan alla backa undan? Backa undan.
138
00:06:37,527 --> 00:06:39,567
Finns det bultsaxar?
Klipp bort det ni kan.
139
00:06:39,654 --> 00:06:41,954
Kan köra med trimmern,
kanske rädda tunntarmen.
140
00:06:42,032 --> 00:06:44,282
Herregud! Vad har hänt med Brian?
141
00:06:44,367 --> 00:06:46,787
Tjejer,
dra er tillbaka och sitt ner, okej?
142
00:06:46,870 --> 00:06:50,000
Backa undan. Tack.
Okej. TC, droppet är igång.
143
00:06:50,081 --> 00:06:51,541
Tack, Gwen.
144
00:06:52,417 --> 00:06:54,127
Okej, kompis, vilka är ni?
145
00:06:54,210 --> 00:06:58,010
- Terrence... och det där är Brian.
- Terrence, kan du hålla droppet åt mig?
146
00:06:59,007 --> 00:07:00,217
Uh, okay.
147
00:07:01,009 --> 00:07:03,179
Vi stack när snuten kom.
148
00:07:03,261 --> 00:07:06,141
Svängde när jag såg taggtråden,
men Brian flög rakt in.
149
00:07:06,222 --> 00:07:08,682
Får jag se på din axel.
Den har hoppat ur led.
150
00:07:08,767 --> 00:07:11,687
Den känns inte ens.
Fixa bara min kompis, okej?
151
00:07:11,770 --> 00:07:14,270
Hur länge har ni varit vänner? Berätta.
152
00:07:14,356 --> 00:07:16,686
Vi har spelat boll ihop
sen vi var typ 8 år.
153
00:07:16,775 --> 00:07:19,645
En coach från Arizona State
kom och såg oss spela ikväll.
154
00:07:19,736 --> 00:07:21,396
Jaså? Hur gick det?
155
00:07:21,488 --> 00:07:23,368
Han erbjud oss båda stipendier.
156
00:07:23,448 --> 00:07:25,828
Allt vi nånsin har velat
är att få lira ihop på college,
157
00:07:25,909 --> 00:07:28,469
- och nu har jag sabbat alltihop.
- Gwen, jag behöver lite vatten på detta.
158
00:07:28,495 --> 00:07:31,825
Okej, kompis, jag vet att det gör ont.
Jag vet det.
159
00:07:31,915 --> 00:07:33,955
Men du är tuff, eller hur?
Det vet jag att du är.
160
00:07:34,042 --> 00:07:35,712
Ge honom fem morfin till.
161
00:07:35,794 --> 00:07:36,804
Fixar det.
162
00:07:37,796 --> 00:07:41,376
Okej, Brian. Detta hjälper.
Du är jätteduktig. Jättebra, Brian.
163
00:07:43,009 --> 00:07:45,849
Brian? Okej, han är borta.
164
00:07:45,929 --> 00:07:49,059
- Killen I Afghanistan, värre än detta?
- Annorlunda.
165
00:07:49,140 --> 00:07:53,270
Ungefär samma ålder som den här killen,
fast han hade en osäkrad granat I magen.
166
00:07:54,062 --> 00:07:57,022
- Herregud.
- Vill du veta vad han sa till mig?
167
00:07:57,107 --> 00:07:59,317
Han var ledsen
för att han utsatte mig för det.
168
00:07:59,401 --> 00:08:02,821
- Var rädd att jag skulle dö.
- Du måste ha varit livrädd.
169
00:08:02,904 --> 00:08:07,414
Tja, jag tänkte faktiskt,
“om den här grejen sprängs, -
170
00:08:07,492 --> 00:08:10,172
- finns det inget kvar av mig
att skicka hem till Jordan och mamma.”
171
00:08:11,997 --> 00:08:16,417
- Vilken tur att den inte sprängdes.
- Jo då, det gjorde den. Jo då.
172
00:08:16,501 --> 00:08:19,921
Jag gick undan I 10 sekunder
för att snacka med Topher.
173
00:08:20,005 --> 00:08:22,215
Han skulle hjälpa mig ta ut granaten.
174
00:08:22,298 --> 00:08:24,798
Lenny Ross.
Trevlig ung man från Philadelphia.
175
00:08:25,719 --> 00:08:29,179
Kan se gropen I hakan framför mig.
176
00:08:29,264 --> 00:08:31,734
Men du, det finns ingen granat här, va?
177
00:08:33,435 --> 00:08:37,105
- Gör I ordning fem morfin till.
- Redo.
178
00:08:37,188 --> 00:08:38,978
- Topher!
- Ja?
179
00:08:39,065 --> 00:08:41,645
Hej. Jag har gjort allt pappersarbetet.
180
00:08:41,735 --> 00:08:45,655
Finns det nån chans att jag kan få jobba
med några riktiga patienter?
181
00:08:45,739 --> 00:08:48,879
Du vet att jag inte bara är nån sekretare.
Jag har faktiskt läst medicin I fyra år.
182
00:08:48,908 --> 00:08:51,368
Jag vet, jag vet.
Du påminner oss så fort du får chansen.
183
00:08:51,453 --> 00:08:55,003
Du ska få några patienter,
men jag hittar inte min Therastrap.
184
00:08:55,081 --> 00:08:58,421
Kan du hitta en åt mig?
Jag behöver en nr. 10.
185
00:08:58,501 --> 00:08:59,591
Therastrap.
186
00:08:59,669 --> 00:09:03,009
Har ni inte läst om det
på fyra år på läkarlinjen?
187
00:09:03,089 --> 00:09:04,919
- Det gör inget. Du, Mollie.
- Ja?
188
00:09:05,008 --> 00:09:06,968
Jag behöver en Therastrap 10
till min rygg.
189
00:09:07,052 --> 00:09:08,932
- Jaha, okej.
- Nej, nej, nej. Jag fixar det.
190
00:09:09,012 --> 00:09:10,892
Jag hämtar den. Therastrap.
191
00:09:10,972 --> 00:09:12,272
- Visst.
- Det fixar jag.
192
00:09:12,348 --> 00:09:13,428
Tack.
193
00:09:13,516 --> 00:09:14,886
Therastrap, alltså?
194
00:09:14,976 --> 00:09:16,616
Låter ju nästan som nåt
som finns på riktigt.
195
00:09:16,644 --> 00:09:19,654
Jag ger bara igen för alla år
som han har plågat oss.
196
00:09:19,731 --> 00:09:22,441
Man måste rida in hästen,
sätta sadeln på honom.
197
00:09:22,525 --> 00:09:25,195
- Är du redo för lite skoj?
- Absolut, vännen. Jag är på.
198
00:09:25,278 --> 00:09:27,608
- Sprid ordet.
- Okej.
199
00:09:27,697 --> 00:09:29,817
Blodtrycket är 90 systoliskt,
pulsen upp till 120, -
200
00:09:29,908 --> 00:09:31,868
- och blodsocker 168.
201
00:09:31,951 --> 00:09:35,041
Okej, hon är inte hypoglykemisk,
men hjärtfrekvensen är galen.
202
00:09:35,121 --> 00:09:37,221
Du, Jordan, jag har en patient.
Ring om du behöver mig.
203
00:09:37,248 --> 00:09:38,328
Okej.
204
00:09:41,127 --> 00:09:44,087
- Sandra.
- Sandra. Dr Alexander.
205
00:09:46,800 --> 00:09:50,510
- Nej, jag vill ha kvar klänningen på mig.
- Okej, du pratar engelska?
206
00:09:50,595 --> 00:09:55,475
Vi måste göra ett EKG,
så du måste byta klänningen mot den här.
207
00:09:55,558 --> 00:09:59,188
Sorry. Okej. Då ska vi se.
208
00:09:59,771 --> 00:10:02,651
Okej, Sandra.
Äter du någon medicin för närvarande?
209
00:10:04,400 --> 00:10:06,360
Har du ont?
210
00:10:06,444 --> 00:10:08,634
Det här var ett misstag.
Jag vet inte varför jag kom hit.
211
00:10:08,655 --> 00:10:10,585
Jag måste iväg till ett ställe.
Han väntar på mig.
212
00:10:10,615 --> 00:10:13,905
- Han kommer att bli orolig. Och jag har...
- Hej.
213
00:10:13,993 --> 00:10:17,003
Jaså,
det är dags för aftonklänningsronden?
214
00:10:17,080 --> 00:10:19,460
Ja. Detta är Sandra. Det är lugnt.
215
00:10:19,541 --> 00:10:21,381
Hon kom in med takykardi
och lågt blodtryck, -
216
00:10:21,459 --> 00:10:26,589
- och jag gissar, med tanke på utstyrseln,
att hon kan ha ätit bantningspiller.
217
00:10:26,673 --> 00:10:29,013
Ja. Ja, det gjorde jag för tävlingen.
218
00:10:29,092 --> 00:10:31,142
- Ganaste?
- Nej, jag vann inte.
219
00:10:31,219 --> 00:10:32,849
Så tråkigt.
220
00:10:33,805 --> 00:10:36,675
Du, Sandra,
ditt hjärta slår alldeles för fort, -
221
00:10:36,766 --> 00:10:40,096
- så vi ska ge dig vätska
och lite lugnande så du kommer ner I varv.
222
00:10:40,186 --> 00:10:42,726
Du, min syster brukade hålla på
med såna här knasiga tävlingar.
223
00:10:42,814 --> 00:10:44,464
Hon kan ju ha tagit ett gäng
diuretika också.
224
00:10:44,482 --> 00:10:46,112
Jag kör ett ämnesomsättningsstest.
225
00:10:46,192 --> 00:10:47,532
- Okej.
- Okej.
226
00:10:47,610 --> 00:10:48,700
Bra.
227
00:10:51,656 --> 00:10:54,326
Sandra, du måste inte se ut
som alla de där kvinnorna -
228
00:10:54,409 --> 00:10:56,289
- på modetidningarnas omslag.
229
00:10:56,369 --> 00:10:58,959
Men det är så man vinner,
jag måste få ihop pengar till college.
230
00:10:59,038 --> 00:11:02,498
Jag fattar,
men du måste ta hand om dig själv, okej?
231
00:11:03,293 --> 00:11:07,053
Du, jag kommer tillbaka
och ser till dig senare. Okej?
232
00:11:16,764 --> 00:11:19,064
Hej! Krista!
233
00:11:19,142 --> 00:11:20,272
- Hej.
- Hej.
234
00:11:20,351 --> 00:11:22,771
Du var borta när jag vaknade I morse.
235
00:11:22,854 --> 00:11:26,154
Jag var tvungen att åka hem
och hämta gymväskan...
236
00:11:26,232 --> 00:11:27,402
- Åh.
- Ja.
237
00:11:27,483 --> 00:11:29,283
Hej. Till mig? Kanon.
238
00:11:29,360 --> 00:11:30,860
- Hopp iväg. Jobbet väntar.
- Ja.
239
00:11:30,945 --> 00:11:32,905
- Hej, Kenny.
- Tjena.
240
00:11:33,573 --> 00:11:36,083
Ja,
alltså jag försöker flirta in mig lite.
241
00:11:36,159 --> 00:11:39,449
Aha, ja, jag fattar.
Bara det inte är bokstavligen.
242
00:11:41,748 --> 00:11:44,788
Du vet, du skulle kunna
lämna lite grejor hos mig.
243
00:11:44,876 --> 00:11:49,126
Jag kan tömma en låda åt dig, okej?
Det är ingen stor sak.
244
00:11:49,213 --> 00:11:51,843
Det är ju bara en låda, liksom.
245
00:11:51,925 --> 00:11:53,005
Fast...
246
00:11:53,092 --> 00:11:55,932
En låda är aldrig bara en låda.
247
00:11:56,888 --> 00:11:58,388
- Okej.
- Förstår du?
248
00:11:58,473 --> 00:12:00,353
Nej, men sparar lite jobb till mig.
249
00:12:00,433 --> 00:12:01,893
- Ja.
- Det är lugnt.
250
00:12:01,976 --> 00:12:03,186
- Vi ses.
- Ja, vi ses.
251
00:12:05,146 --> 00:12:09,936
- Hon har ben som en gasell, den där.
- Du, det där är väldigt opassande.
252
00:12:10,026 --> 00:12:14,566
Jag är inte chef längre.
Jag är läkarassistent nu.
253
00:12:14,656 --> 00:12:18,946
Ja, med betoning på “assistent”.
Och du... Topher letar efter dig.
254
00:12:20,870 --> 00:12:22,370
Therastrap.
255
00:12:27,794 --> 00:12:29,174
Du har bihåleinflammation.
256
00:12:29,253 --> 00:12:30,803
Du ska få ett recept på Spektramox.
257
00:12:30,880 --> 00:12:34,010
Ta två tabletter om dagen I 10 dagar,
och nässpray vid läggdags.
258
00:12:34,092 --> 00:12:35,642
Ursäkta mig.
259
00:12:39,472 --> 00:12:40,472
Hej.
260
00:12:41,182 --> 00:12:42,392
Jag vet.
261
00:12:42,475 --> 00:12:45,055
Jag vet att du blir illamående av Vicodin.
Ta Zofran.
262
00:12:45,144 --> 00:12:47,484
Nej. Hans klinik har inte ringt.
263
00:12:47,563 --> 00:12:49,693
Det kan jag inte.
Rick, det är mitt I natten.
264
00:12:49,774 --> 00:12:52,154
Hans klinik är stängd.
Jag kan inte få honom att ringa mig.
265
00:12:53,903 --> 00:12:56,663
Jag älskar dig också.
Jag måste gå. Jag måste...
266
00:12:58,866 --> 00:13:01,326
Är det någon här
som känner en dr Anderson på VA?
267
00:13:03,079 --> 00:13:05,959
Han är min väns läkare.
Hon kallar honom dr Svarta hålet.
268
00:13:06,040 --> 00:13:08,270
Tog sex månader för henne att få
en remiss till en fotvårdsspecialist.
269
00:13:08,292 --> 00:13:10,252
Försökte hon byta läkare?
270
00:13:10,336 --> 00:13:13,126
Hon försökte, men de sa att
hon skulle hamna längst bak I kön.
271
00:13:14,549 --> 00:13:15,549
Toppen.
272
00:13:17,176 --> 00:13:18,506
Fan också.
273
00:13:18,594 --> 00:13:20,784
Hullingarna sitter för djupt
I den här delen av tunntarmen.
274
00:13:20,805 --> 00:13:23,015
Varje gång jag försöker skära
av ändarna så blöder han.
275
00:13:23,099 --> 00:13:25,099
Vi måste få in honom till sjukhuset.
Få hit en bår.
276
00:13:25,143 --> 00:13:27,063
- Ja.
- Okej, Brian. Stanna hos mig.
277
00:13:27,145 --> 00:13:28,725
Blödningen tilltar. Vi förlorar honom.
278
00:13:28,813 --> 00:13:31,863
Han kommer inte att klara sig så här.
Jag måste stoppa blödningen.
279
00:13:31,941 --> 00:13:33,751
Få in honom I ambulansen.
Jag får börja operera.
280
00:13:33,776 --> 00:13:35,856
Vill du operera I ambulansen?
281
00:13:35,945 --> 00:13:37,905
Nej. Men antingen det eller så dör han.
282
00:13:40,408 --> 00:13:42,868
Han har puls. Ytlig andning.
283
00:13:45,288 --> 00:13:46,458
Då kör vi.
284
00:13:49,250 --> 00:13:51,130
23:30
285
00:13:56,090 --> 00:13:58,410
- Vi får ge honom snabbflytande syre.
- Kom igen nu, Brian.
286
00:14:01,095 --> 00:14:02,345
- TC.
- Fan också!
287
00:14:02,430 --> 00:14:04,590
Han blöder igen.
Jag fattar inte vad det är som blöder.
288
00:14:05,516 --> 00:14:06,726
Så vad gör vi?
289
00:14:06,809 --> 00:14:09,229
Vänta, vänta. Det är hans höftartär.
Ge mig mitt suturkit.
290
00:14:09,312 --> 00:14:12,612
Jag behöver nåt att klämma åt distal
och proximal vid bristningen.
291
00:14:13,357 --> 00:14:15,107
- Peang.
- Ja. Okej.
292
00:14:15,193 --> 00:14:17,153
Sätt den precis där.
293
00:14:17,236 --> 00:14:18,396
- Kläm ihop.
- Så här?
294
00:14:18,488 --> 00:14:21,198
Japp. Okej. Bravo.
Ser du? Där är lacerationen.
295
00:14:21,282 --> 00:14:24,082
Okej. Jag behöver 7-O prolene nu.
296
00:14:24,160 --> 00:14:26,160
Ditt samtal kopplas till en automatisk...
297
00:14:26,245 --> 00:14:28,365
Hej, Sandra. Hur mår du?
298
00:14:30,041 --> 00:14:31,581
Okej.
299
00:14:32,585 --> 00:14:35,455
Men, bara så du vet
så kollade jag lite på nätet, -
300
00:14:35,546 --> 00:14:37,146
- och jag hittade några organisationer -
301
00:14:37,173 --> 00:14:38,903
- där du kan ansöka om stipendier
till college och...
302
00:14:38,925 --> 00:14:40,715
Du vet ingenting om mitt liv.
303
00:14:40,802 --> 00:14:42,652
Du har rätt. Det gör jag inte.
Jag ville bara...
304
00:14:42,678 --> 00:14:44,428
Du är en rik, snygg, amerikansk läkare.
305
00:14:44,514 --> 00:14:46,644
Du känner inte mig
och vet inte vad jag måste göra.
306
00:14:49,227 --> 00:14:52,517
- Så tro inte att du kan komma här...
- Hjärtfrekvens över 150.
307
00:14:53,231 --> 00:14:54,731
Det var väldigt märkligt.
308
00:14:54,816 --> 00:14:57,026
Hon har blivit värre
med bensodiazepinerna.
309
00:14:59,987 --> 00:15:03,237
Hon har förmaksflimmer.
Kenny, ge henne 5 metoprolol.
310
00:15:04,075 --> 00:15:07,615
Sandra, vi ska ge dig en ny medicin.
Och förlåt för att jag lade mig i.
311
00:15:10,915 --> 00:15:13,535
- Allt klart.
- Vi kollar henne var 15:de minut.
312
00:15:13,626 --> 00:15:15,036
Okej.
313
00:15:19,632 --> 00:15:20,762
Batteriet nästan slut.
314
00:15:20,842 --> 00:15:23,642
Stänger av...
315
00:15:27,056 --> 00:15:28,516
Mina damer och herrar!
316
00:15:28,599 --> 00:15:31,639
Välkomna till vår samhällsinformation
om hur man inte ska festa.
317
00:15:31,727 --> 00:15:33,437
De här snubbarna är höga på svampar.
318
00:15:33,521 --> 00:15:35,901
Killen ramlade från en lada
när han gömde sig för polisen.
319
00:15:35,982 --> 00:15:37,672
Sluten hjärnskada
och öppen underarmsfraktur.
320
00:15:37,692 --> 00:15:39,942
Tjejerna är stupfulla,
kan nån ta fram spyhinkar.
321
00:15:40,027 --> 00:15:42,607
In med svamparna I rum 3.
Fyllona I undersökningsrum 1 och 2.
322
00:15:42,697 --> 00:15:44,797
Paul, du tar den brutna armen.
Varsomhelst där det finns plats.
323
00:15:44,824 --> 00:15:46,804
- Okej, inga problem.
- Du, nu har din stund kommit.
324
00:15:46,826 --> 00:15:49,906
Glöm Therastrap ett tag.
Sätt några kanyler, häng några dropp.
325
00:15:49,996 --> 00:15:51,616
Jajamän. Det fixar jag.
326
00:15:51,706 --> 00:15:54,456
Och beställa toxintester
och alkoholnivåer också, va?
327
00:15:54,542 --> 00:15:55,632
Guldstjärna.
328
00:15:56,544 --> 00:15:59,464
Jag behöver en traumapanel
och fyra enheter O-negativ.
329
00:15:59,547 --> 00:16:03,507
Mollie, kan du meddela dr Chavez,
säg att han har ett akutfall.
330
00:16:03,593 --> 00:16:07,433
Jag reparerade höften och stängde buken
men han behöver en formell laparotomi.
331
00:16:08,514 --> 00:16:11,144
Ge 2 gram cefotetan. Här.
332
00:16:11,225 --> 00:16:12,475
Bra jobbat därute, T.
333
00:16:12,560 --> 00:16:14,230
Du med.
334
00:16:14,312 --> 00:16:16,562
Vad händer? Ska de operera honom?
335
00:16:16,647 --> 00:16:19,477
Ja, de förbereder operationssalen,
men du behöver inte bekymra dig.
336
00:16:19,567 --> 00:16:22,107
Men allt är mitt fel.
Jag drog med honom till partyt.
337
00:16:22,195 --> 00:16:25,525
Nej. Hade han inget intresse
av att festa med snygga brudar -
338
00:16:25,615 --> 00:16:27,695
- utan helst ville stanna hemma
och spela schack?
339
00:16:27,783 --> 00:16:30,373
Vår bästa kirurg jobbar med honom.
Han blir bra. Jag lovar.
340
00:16:30,453 --> 00:16:32,873
- Kan inte du göra det?
- Nej. Det är inte mitt jobb.
341
00:16:35,833 --> 00:16:39,713
Men du, om det gör dig lugnare,
så håller jag ett öga på honom, okej?
342
00:16:39,795 --> 00:16:41,085
Kenny? Det här är Kenny.
343
00:16:41,172 --> 00:16:43,402
Han tar hand om dig,
ser till att du får hjälp med axeln.
344
00:16:43,424 --> 00:16:45,264
Eh, Terrence. Men du!
345
00:16:45,343 --> 00:16:46,823
Jag har varit på några av dina matcher,
mannen.
346
00:16:46,844 --> 00:16:48,804
Min lilla kusin är med I laget,
Ray Fournette.
347
00:16:48,888 --> 00:16:50,848
Åh, Ray-Ray.
Han är en av våra bästa linebackers.
348
00:16:50,932 --> 00:16:53,732
Jo, han är väl okej, absolut.
Men du, grabben, du är ju bäst!
349
00:16:53,809 --> 00:16:56,769
Åh, tack. Jag tror Ray sa något om dig.
Du spelade på UT, eller hur?
350
00:16:56,854 --> 00:17:00,404
- Ja, nåt I den stilen.
- Synd att du är för gammal.
351
00:17:00,483 --> 00:17:03,153
Kan du fortfarande spela?
Du ser ut att vara I okej form.
352
00:17:03,236 --> 00:17:04,606
Okej?
353
00:17:04,695 --> 00:17:08,735
Låt inte kläderna lura dig.
Du kan knäcka ägg på de här killarna.
354
00:17:09,951 --> 00:17:12,081
Men du,
jag ska bara fixa med lite pappersarbete, -
355
00:17:12,161 --> 00:17:13,791
- så är jag tillbaka strax, okej?
356
00:17:13,871 --> 00:17:15,331
Så ta det lugnt.
357
00:17:18,251 --> 00:17:20,551
Tjena, vad är det med skönhetsdrottningen?
358
00:17:20,628 --> 00:17:23,478
Hon har förmaksflimmer. Har satt henne
på betablockerare mot hjärtfrekvensen.
359
00:17:23,506 --> 00:17:27,176
Jag lyckades också förolämpa henne
genom att ge henne råd som hon -
360
00:17:27,260 --> 00:17:30,640
- verkligen inte bett om
och jag inte är kvalificerad att ge.
361
00:17:30,721 --> 00:17:34,981
Fast du är rätt bra på det.
Eh, att ge råd, menar jag.
362
00:17:35,059 --> 00:17:40,109
Jag menar, du är inte rädd för...
Jag ska ta tag I mina rapporter igen.
363
00:17:40,189 --> 00:17:42,819
Jahaja... Vad är grejen med det där?
364
00:17:42,900 --> 00:17:45,190
Varje gång jag ser dig
är du begravd I pappershögar.
365
00:17:45,278 --> 00:17:49,198
Vet du, det är så otroligt trist.
Och du kommer att hata det.
366
00:17:49,282 --> 00:17:52,702
När de inte ersatte Ragosa,
öste de allt detta på mig.
367
00:17:52,785 --> 00:17:55,245
Och så småningom på dig.
368
00:17:55,329 --> 00:17:58,869
Jag menar, när du kommer tillbaka
till den här tjänsten.
369
00:17:59,917 --> 00:18:02,627
Vi ses I suturrummet. Okej.
370
00:18:02,712 --> 00:18:04,592
Drew, hej.
371
00:18:05,506 --> 00:18:08,276
- Jag visste inte att du var här ikväll.
- Jo, jag jobbar med veteranerna.
372
00:18:08,301 --> 00:18:09,821
Det var sjunde gången som Rick ringde mig.
373
00:18:09,844 --> 00:18:11,614
Jag vet inte
vad jag ska säga till honom längre.
374
00:18:11,637 --> 00:18:13,967
Jag kan inte tvinga hans läkare på VA
att ta emot honom.
375
00:18:14,056 --> 00:18:15,526
Jo, det är ju en himla röra där borta.
376
00:18:15,558 --> 00:18:18,228
Visst, men det gör mig vansinnig.
Jag är en problemlösare.
377
00:18:18,311 --> 00:18:20,071
Jag är killen som sätter ihop IKEA-möbler, -
378
00:18:20,104 --> 00:18:21,544
- eller som tar reda på vad det är
för fel på bilen, -
379
00:18:21,564 --> 00:18:25,074
- men detta med Rick...
Jag vet inte hur jag ska fixa det.
380
00:18:25,151 --> 00:18:26,631
Han vill nog bara att du ska
vara där för honom.
381
00:18:26,652 --> 00:18:28,782
Du vet, som en...
En axel att luta sig emot.
382
00:18:30,323 --> 00:18:32,663
Det är min skönhetsdrottning. Ursäkta.
383
00:18:32,742 --> 00:18:34,142
Kom och ät frukost med oss
när skiftet är slut?
384
00:18:34,160 --> 00:18:35,870
Okej? Det ordnar sig.
385
00:18:38,080 --> 00:18:40,330
Jag förstår inte.
386
00:18:40,416 --> 00:18:42,536
- Vad gör du?
- Sätter I en kateter.
387
00:18:42,627 --> 00:18:45,087
Nej, du sticker den här tjejen
över hela armen.
388
00:18:45,171 --> 00:18:47,011
Tur för dig att hon för full
för att märka det.
389
00:18:47,048 --> 00:18:48,968
- Ge mig den där.
- Jag är inte full.
390
00:18:49,050 --> 00:18:51,140
Såklart inte, vännen.
391
00:18:51,218 --> 00:18:53,218
Vad är det som händer här?
392
00:18:53,304 --> 00:18:55,684
Ragosa skär I den här tjejen
som Jason I “Halloween”.
393
00:18:55,765 --> 00:18:57,345
Äh, sluta. Så farligt var det inte.
394
00:18:57,433 --> 00:18:59,983
- Jag älskar Halloween.
- Jag älskar Jason.
395
00:19:00,061 --> 00:19:03,191
Okej, bra... Jag kan visa dig om du vill.
396
00:19:03,272 --> 00:19:06,482
Du, Mollie, jag kan ta det. Tack.
397
00:19:06,567 --> 00:19:08,737
Åh, hej då, Mollie.
398
00:19:08,819 --> 00:19:10,399
- Ja. Okej.
- Jag kommer att sakna dig.
399
00:19:10,488 --> 00:19:13,908
Tricket är att ta den här...
De får klämma runt bollen...
400
00:19:13,991 --> 00:19:15,281
Sa flickan.
401
00:19:15,368 --> 00:19:17,788
Nej, du menar “sa pojken”.
402
00:19:17,870 --> 00:19:19,470
- Nej, det var inte det jag...
- Dumsnut.
403
00:19:19,538 --> 00:19:21,918
- Va... okej, jag är ingen dumsnut.
- Du är en bajskorv.
404
00:19:21,999 --> 00:19:25,039
Okej. Tjejer, tjejer!
Hallå, tjejer, vi försöker jobba här.
405
00:19:25,127 --> 00:19:27,377
Sa flickan.
406
00:19:28,381 --> 00:19:31,091
Nä, den funkade inte så bra.
407
00:19:32,301 --> 00:19:33,511
Vad har vi här då?
408
00:19:33,594 --> 00:19:35,534
Hon har fått 3 liter saltlösning
och två omgångar metoprolol, -
409
00:19:35,554 --> 00:19:37,124
- men hjärtfrekvensen fortsätter bara uppåt.
410
00:19:37,139 --> 00:19:38,909
Hon borde ju ha svarat
på behandlingen vid det här laget.
411
00:19:38,933 --> 00:19:42,193
Okej, kör ett EKG till
och sätt henne på amiodaron.
412
00:19:44,355 --> 00:19:48,025
Allt ser fint ut.
Barnets hjärtslag låter bra.
413
00:19:48,109 --> 00:19:50,069
Jag tror att du bara har lite
matsmältningsbesvär.
414
00:19:52,530 --> 00:19:55,030
Hej. Becca, det här är Michael.
Behöver du nåt, Michael?
415
00:19:55,116 --> 00:19:58,326
Jag har satt fem IV,
beställt toxintester på alla, -
416
00:19:58,411 --> 00:20:00,081
- och städat upp mycket spyor.
417
00:20:00,162 --> 00:20:03,042
- Fortfarande ingen Therastrap?
- Nej. PT måste beställa den.
418
00:20:03,124 --> 00:20:04,794
Så säger de alltid.
419
00:20:06,335 --> 00:20:07,955
Det är bara det att...
420
00:20:08,796 --> 00:20:11,756
När du gav mig det här jobbet,
sa du att jag skulle få jobba medicinskt.
421
00:20:11,841 --> 00:20:13,991
Men den där listan du just rabblade
låter rätt omfattande -
422
00:20:14,009 --> 00:20:15,509
- för en läkarassistent.
423
00:20:15,594 --> 00:20:18,564
Jag menar, fem IV betyder fem patienter.
424
00:20:18,639 --> 00:20:21,059
Varför inte ta ansvar för dem
och kolla deras blodvärden?
425
00:20:23,018 --> 00:20:24,228
Okej då.
426
00:20:28,607 --> 00:20:30,687
Vi älskar att skoja med den där killen.
427
00:20:30,776 --> 00:20:32,446
- Antibiotika på väg in.
- Bra.
428
00:20:32,528 --> 00:20:34,778
Blodtrycket är uppe I 90 genom 45.
429
00:20:34,864 --> 00:20:36,124
Det var goda nyheter.
430
00:20:36,198 --> 00:20:38,678
Jag hörde att du gjorde en höft-
operation I en ambulans I full fart.
431
00:20:38,701 --> 00:20:41,451
- Det är imponerande.
- Det var inte mitt förstahandsval, -
432
00:20:41,537 --> 00:20:43,137
- men tryckförbandet hjälpte inte
mot blödningen, så...
433
00:20:43,164 --> 00:20:45,254
Han skulle ha förblött.
Det var ett bra beslut.
434
00:20:47,626 --> 00:20:49,556
Jag kan jobba med detta.
Ta upp honom till operation.
435
00:20:49,587 --> 00:20:51,257
- Okej.
- Jag följer med.
436
00:20:51,338 --> 00:20:52,918
Vill du observera?
437
00:20:53,007 --> 00:20:55,047
- Nej. Jag tänker assistera.
- Vänta lite.
438
00:20:55,134 --> 00:20:57,764
Du, Heather, ser du till att få Brian
klar för operation?
439
00:20:57,845 --> 00:20:59,305
- Jag kommer strax.
- Absolut.
440
00:21:05,770 --> 00:21:07,900
Jag hörde att du hamnade I konflikt
med Scott.
441
00:21:07,980 --> 00:21:09,770
- Att ni till och med slogs.
- Nej.
442
00:21:09,857 --> 00:21:11,687
Man ska inte lyssna på allt
han säger om mig.
443
00:21:11,776 --> 00:21:13,526
Nej, jag vet att det är personligt.
444
00:21:13,611 --> 00:21:15,301
En kille flyttar hit
för att vara med sin flickvän -
445
00:21:15,321 --> 00:21:18,411
- bara för att få reda på att hon är kär
I sin gamla pojkvän, jag menar...
446
00:21:18,491 --> 00:21:19,731
Jag skulle också bli förbannad.
447
00:21:20,659 --> 00:21:22,159
Finns det en poäng här?
448
00:21:22,244 --> 00:21:25,294
Poängen är att det inte är vår historia,
eller hur?
449
00:21:25,372 --> 00:21:27,042
Vi har mer gemensamt.
450
00:21:27,124 --> 00:21:31,174
Vi har båda legat I krig, vi har båda
sett saker vi önskar vi hade sluppit.
451
00:21:31,253 --> 00:21:34,053
Jag vill gärna tro att vi
har nåt gemensamt där.
452
00:21:34,131 --> 00:21:35,381
Ja.
453
00:21:35,466 --> 00:21:38,386
Är detta ditt sätt att säga att
du inte vill ha mig I operationssalen?
454
00:21:38,469 --> 00:21:42,559
Nej, jag vill bara inte ha den där
konflikten mellan akuten och operation?
455
00:21:42,640 --> 00:21:44,770
Du är välkommen upp när som helst.
456
00:21:44,850 --> 00:21:46,870
Du måste bara respektera
att det är jag som är basen där -
457
00:21:46,894 --> 00:21:48,604
- precis som du är basen här nere.
458
00:21:48,687 --> 00:21:51,207
Och att du litar på mitt ledarskap
precis som jag litar på ditt.
459
00:21:53,025 --> 00:21:54,735
- Du T.
- Ja?
460
00:21:54,819 --> 00:21:57,149
- Har du en sekund? Jordan behöver dig.
- Visst.
461
00:21:57,238 --> 00:22:00,158
Du ser, det finns inte ens
tillräckligt av dig här nere.
462
00:22:00,241 --> 00:22:02,541
Men kom upp om du kan.
463
00:22:05,287 --> 00:22:07,457
Jag har en ung,
frisk patient med förmaksflimmer, -
464
00:22:07,540 --> 00:22:09,630
- hjärtmarkörer och elektrolyter
ser normala ut.
465
00:22:09,708 --> 00:22:12,208
Hon har fått tre omgångar
betablockerare plus amiodaron, -
466
00:22:12,294 --> 00:22:13,754
- men hon blir bara värre.
467
00:22:13,838 --> 00:22:15,708
- Titta på hennes blodtryck.
- Jo, jag vet.
468
00:22:15,798 --> 00:22:17,928
Och det efter 15 metoprolol.
Jag fattar ingenting.
469
00:22:21,470 --> 00:22:24,680
- Det fanns ingen bröstskada.
- Sätt fart, klä av och vänd.
470
00:22:24,765 --> 00:22:27,475
Sandra,
vi ska ta reda på vad som är fel, okej?
471
00:22:27,560 --> 00:22:29,140
- Kom igen.
- Upp.
472
00:22:30,145 --> 00:22:31,355
Andra sidan.
473
00:22:31,438 --> 00:22:33,068
- Några skador?
- Inga. Okej.
474
00:22:34,567 --> 00:22:35,567
Okej.
475
00:22:37,027 --> 00:22:40,407
Har hon implantat?
De ser ut som om de gjorts av en slaktare.
476
00:22:40,489 --> 00:22:42,739
Billiga källarkliniken.
477
00:22:42,825 --> 00:22:45,285
Jo, men implantat borde inte
göra henne sjuk så här fort.
478
00:22:45,369 --> 00:22:46,579
Hon kanske blir septisk.
479
00:22:46,662 --> 00:22:49,042
Ingen feber, och blodtrycket går ju upp,
inte ner.
480
00:22:49,123 --> 00:22:50,963
Oj, hon får krampar.
481
00:22:51,041 --> 00:22:51,961
Ge mig bitblocket.
482
00:22:52,042 --> 00:22:53,672
Ta minst 10 milligram diazepam.
483
00:22:53,752 --> 00:22:55,462
Uppfattat.
484
00:22:55,546 --> 00:22:58,046
Syresättningen faller.
Ge mig en syrgasmask.
485
00:22:59,091 --> 00:23:01,391
Jordan, det sitter nåt därinne.
486
00:23:03,345 --> 00:23:04,555
Herregud.
487
00:23:08,475 --> 00:23:10,635
- Hon kraschar.
- Mer diazepam.
488
00:23:10,728 --> 00:23:13,018
Vi måste få ut vad det är
som sitter därinne nu!
489
00:23:13,105 --> 00:23:14,475
Diazepam in.
490
00:23:14,565 --> 00:23:15,565
Okej, skalpell.
491
00:23:19,570 --> 00:23:20,570
Okej.
492
00:23:25,868 --> 00:23:28,448
Alltså det där är inget implantat.
493
00:23:28,537 --> 00:23:32,037
- Är det kokain?
- Ja. Det måste ha läckt in I systemet.
494
00:23:32,124 --> 00:23:33,604
Det förklarar varför de vitala värdena
var så konstiga.
495
00:23:33,626 --> 00:23:37,046
Hon har en motorväg med kokain
som rusar I blodomloppet.
496
00:23:37,129 --> 00:23:38,709
Ge henne fentolamin intravenöst.
497
00:23:38,797 --> 00:23:41,547
Det förklarar varför betablockerarna
gjorde allt värre.
498
00:23:41,634 --> 00:23:43,474
Vem fan har gjort henne detta?
499
00:23:45,054 --> 00:23:46,224
Blodtrycket är på väg ned.
500
00:23:47,014 --> 00:23:48,354
Äntligen.
501
00:23:48,432 --> 00:23:51,472
Vad var det för fel på att gömma droger
I rumpan som på den gamla goda tiden?
502
00:23:56,190 --> 00:23:59,610
- Vad fan gör du nu?
- Jag fick tillbaka tjejernas blodprover.
503
00:23:59,693 --> 00:24:03,163
Alkoholnivån är noll,
men här finns anjonacidos.
504
00:24:03,238 --> 00:24:05,368
Och se på dem. De är ju helt borta.
505
00:24:06,075 --> 00:24:07,695
- Och kolla det här?
- Wow.
506
00:24:07,785 --> 00:24:09,465
- Ser du hur urinen lyser?
- Gud, vad konstigt.
507
00:24:09,495 --> 00:24:10,945
Ja, det är det.
508
00:24:11,038 --> 00:24:12,458
Tänkte kolla hur det går för er.
509
00:24:12,539 --> 00:24:13,999
Ragosa är kissdetektiv numera.
510
00:24:14,083 --> 00:24:15,213
- Men vad...
- Japp.
511
00:24:15,292 --> 00:24:17,882
Ser du det där?
Jag tror det är kylarvätska.
512
00:24:17,961 --> 00:24:19,761
De har säkert tillverkat egen fulsprit.
513
00:24:19,838 --> 00:24:23,508
Vår alkoholtest kollar bara etanol,
men kylarvätska innehåller etylenglykol, -
514
00:24:23,592 --> 00:24:24,932
- vilket förklarar acidos.
515
00:24:25,010 --> 00:24:26,850
Så du har blivit toxikolog nu?
516
00:24:26,929 --> 00:24:31,349
Jag forskade lite om giftiga alkoholer
I min klass, om du måste veta.
517
00:24:36,063 --> 00:24:39,073
- De kraschar båda två.
- Mollie, hämta Topher.
518
00:24:40,651 --> 00:24:41,861
Ville du mig nåt?
519
00:24:41,944 --> 00:24:43,954
Jag behöver hjälp
att få tillbaka axeln på plats.
520
00:24:44,029 --> 00:24:45,659
Luta dig tillbaka, Terrence.
521
00:24:45,739 --> 00:24:48,829
Här är en tuffing.
Han vill inte ta något lugnande.
522
00:24:48,909 --> 00:24:50,199
Oj, det kommer du att ångra.
523
00:24:50,285 --> 00:24:52,495
- Det var visst helt galet där borta.
- Ja.
524
00:24:52,579 --> 00:24:55,709
- Som Lenny Ross men utan granaten.
- Han skulle ha varit typ 28 nu?
525
00:24:55,791 --> 00:24:57,841
Ja. Okej, Terrence.
526
00:24:57,918 --> 00:25:00,478
Topher kommer att hålla emot,
och jag sätter tillbaka axeln I led.
527
00:25:00,504 --> 00:25:02,154
Du skulle sett den här killen där borta,
Topher.
528
00:25:02,172 --> 00:25:04,262
Han höll verkligen ihop sig
för sin kompis skull.
529
00:25:05,175 --> 00:25:06,425
Är du okej?
530
00:25:07,344 --> 00:25:08,394
Jag tror det.
531
00:25:09,138 --> 00:25:10,678
Kan jag få träffa Brian nu?
532
00:25:10,764 --> 00:25:12,894
Inte än. Han är fortfarande på operation.
533
00:25:12,975 --> 00:25:14,305
Jag ser till honom snart, okej?
534
00:25:14,393 --> 00:25:16,203
Du får rehabiliteras några veckor
ha armen I mitella, -
535
00:25:16,228 --> 00:25:18,858
- men du är så gott som ny
och redo att ge järnet på ASU nästa år.
536
00:25:18,939 --> 00:25:22,319
Toppen, ännu fler skäl att betta.
Han, alltså han är bortom all räddning.
537
00:25:23,152 --> 00:25:24,782
Jag måste ge TC cred.
538
00:25:24,862 --> 00:25:26,492
Han gjorde ett bra jobb -
539
00:25:26,572 --> 00:25:29,322
- med tanke på att killen
var uppsliten av taggtråd.
540
00:25:29,408 --> 00:25:30,828
Fast jag hade tagit dit en kirurg.
541
00:25:30,909 --> 00:25:33,599
Han har varit arméläkare. Jag menar,
han är van att göra allt som krävs.
542
00:25:33,620 --> 00:25:36,620
Det är problemet med krigsläkare.
De tror de kan allt.
543
00:25:36,707 --> 00:25:38,667
Är inte du krigsläkare?
544
00:25:38,751 --> 00:25:41,751
Har varit. Jag var varit många saker.
545
00:25:41,837 --> 00:25:44,417
Men jag vill veta mer
om dr Krista Bell-Hart.
546
00:25:44,506 --> 00:25:45,756
Va?
547
00:25:45,841 --> 00:25:48,301
Ingen pojkvän, vill jobba på akuten.
548
00:25:48,385 --> 00:25:51,715
Pappa läkare, båda gick på Harvard,
har jag rätt än så länge?
549
00:25:51,805 --> 00:25:54,265
Nej, jag gick på Stanford. På stipendium.
550
00:25:54,349 --> 00:25:55,349
Stipendium.
551
00:25:55,434 --> 00:25:57,254
Och min pappa installerar
luftkonditioneringssystem,
552
00:25:57,269 --> 00:25:58,849
- bara så du vet.
- Förlåt, mitt fel.
553
00:25:58,937 --> 00:26:03,357
Och jag har velat bli läkare
sen jag var 9 år.
554
00:26:03,442 --> 00:26:06,072
Vadå, din hamster dog
och du kunde inte rädda honom?
555
00:26:09,072 --> 00:26:10,702
Min mamma dog I bröstcancer.
556
00:26:12,493 --> 00:26:14,413
Förlåt. Det visste jag inte.
557
00:26:15,537 --> 00:26:17,787
Visst gjorde du en genetisk screening?
558
00:26:18,957 --> 00:26:20,577
Nej.
559
00:26:20,667 --> 00:26:22,587
- BRCA-testet?
- Jag vet, jag vet.
560
00:26:22,669 --> 00:26:24,709
Du vet, för folk som bryr sig om dig.
561
00:26:24,797 --> 00:26:29,177
- Jag har haft för mycket att göra.
- I 20 år? Vad väntar du på?
562
00:26:33,847 --> 00:26:36,137
- Tja, kompis.
- Hej.
563
00:26:36,225 --> 00:26:39,225
Det är otroligt hur mycket man kan
få reda på om folk på internet.
564
00:26:39,311 --> 00:26:41,561
Ja, folk lägger upp allt möjligt knäppt.
565
00:26:41,647 --> 00:26:43,857
Vad tittar du på? Nåt sexigt?
566
00:26:43,941 --> 00:26:46,191
Jag hittade just
Ricks VA-läkares hemadress.
567
00:26:46,276 --> 00:26:47,796
Jag tänker åka hem till honom ikväll -
568
00:26:47,861 --> 00:26:49,381
- och se till att han skriver på
Ricks remiss.
569
00:26:49,404 --> 00:26:52,324
Och om inte det funkar har jag nyss
hittat namnet på hans son, -
570
00:26:52,407 --> 00:26:54,677
- så jag bara ringer honom, låtsas som
om grabben varit med om en olycka, -
571
00:26:54,701 --> 00:26:56,181
- och säger att han måste komma
till sjukhuset, -
572
00:26:56,203 --> 00:26:57,853
- och sen tvingar jag honom
att skriva under här.
573
00:26:57,871 --> 00:26:59,711
Ja, vilken jättebra idé.
574
00:26:59,790 --> 00:27:03,710
Och när du blir arresterad för misshandel,
får jag köpa din bostadsrätt då?
575
00:27:03,794 --> 00:27:06,964
Fast du är väl död
efter att han skjutit dig.
576
00:27:07,047 --> 00:27:10,047
- Han skulle inte skjuta mig.
- Va? Du har väl varit med förr?
577
00:27:10,676 --> 00:27:13,546
Kom. Vi går en sväng. Nu.
578
00:27:15,097 --> 00:27:17,427
De har en utbredd anjonacidos.
579
00:27:17,516 --> 00:27:19,236
Men är det möjligt
att de drack kylarvätska?
580
00:27:19,268 --> 00:27:22,118
Mycket möjligt. Båda har njursvikt.
Ge mig dropp med fomepizol. Intravenöst.
581
00:27:22,145 --> 00:27:23,395
Det har vi inte på akuten.
582
00:27:23,480 --> 00:27:25,630
Jag kan söka I Central Pharmacy Tech.
Men det kommer att ta över en timme.
583
00:27:25,649 --> 00:27:27,529
- Så lång tid har vi inte. Vi behöver öl.
- Öl?
584
00:27:27,609 --> 00:27:29,459
Michael, någon måste ha öl I sin väska,
vi är ju I Texas.
585
00:27:29,486 --> 00:27:30,856
Gå och fråga. Skynda!
586
00:27:32,322 --> 00:27:35,702
Jag vet hur du mår.
Jag och min mamma tog hand om mormor.
587
00:27:35,784 --> 00:27:38,754
Gudarna vet att jag älskade henne
som ingen annan.
588
00:27:38,829 --> 00:27:40,579
Hon var allt för mig.
589
00:27:40,664 --> 00:27:43,134
Men det var jobbigt, skittufft.
590
00:27:43,208 --> 00:27:48,298
Ingen förbereder dig på hur det är
att ta hand om en sjuk familjemedlem.
591
00:27:49,047 --> 00:27:52,257
Man blir tokig, och just nu är du tokig.
592
00:27:53,677 --> 00:27:55,847
Det kanske inte är den bästa planen.
593
00:27:55,929 --> 00:27:57,699
- Det är en korkad plan.
- Det är ingen kor...
594
00:27:57,723 --> 00:27:59,853
Det är en korkad plan.
595
00:28:00,601 --> 00:28:05,021
Du måste lugna ner dig.
Okej? Ta hand om dig själv först.
596
00:28:05,105 --> 00:28:07,265
Det är som... på ett flygplan.
597
00:28:07,357 --> 00:28:09,457
De säger till dig att sätta på
din egen syrgasmask först, -
598
00:28:09,484 --> 00:28:11,454
- innan du tar hand om ditt barn.
599
00:28:12,237 --> 00:28:15,027
För om nånting händer dig
vad ska då hända med dem?
600
00:28:16,533 --> 00:28:17,873
Eller hur?
601
00:28:19,870 --> 00:28:22,000
- Hittade du precis på det?
- Kanske det.
602
00:28:22,080 --> 00:28:23,830
- Det var bra.
- Visst var det bra?
603
00:28:23,916 --> 00:28:24,916
Du gillar det.
604
00:28:25,000 --> 00:28:26,460
Du, Ray-Ray's morbror!
605
00:28:26,543 --> 00:28:28,753
Finns det nån chans att få lite
mer smärtstillande?
606
00:28:28,837 --> 00:28:32,587
- Vad är det för fel?
- Jag har så himla ont I huvudet...
607
00:28:34,217 --> 00:28:35,637
Terrence!
608
00:28:36,386 --> 00:28:38,176
Är du okej, grabben?
609
00:28:38,263 --> 00:28:40,063
- Hämta TC.
- Okej.
610
00:28:43,393 --> 00:28:45,543
Okej, alla svär på att han varken
dricker eller tar droger.
611
00:28:45,562 --> 00:28:46,692
De har rätt.
612
00:28:46,772 --> 00:28:49,002
Han har ett förhöjt tryck på hjärnan
men inga tecken på skallskada.
613
00:28:49,024 --> 00:28:50,824
Han spelade match tidigare idag.
614
00:28:50,901 --> 00:28:53,861
Han är running back I laget.
Fick säkert 50 slag I huvudet.
615
00:28:53,946 --> 00:28:55,066
Det kanske är hjärnskakning.
616
00:28:55,155 --> 00:28:57,005
En enda hjärnskakning
skulle inte resultera I det här.
617
00:28:57,032 --> 00:28:58,412
Andra-slag-syndrom.
618
00:28:58,492 --> 00:29:01,452
Om han fick en hjärnskakning,
som inte fick tid att läka.
619
00:29:01,536 --> 00:29:03,096
Slagen han fick igen
kan förklara svullnaden -
620
00:29:03,121 --> 00:29:04,431
- I hans hjärna från ett hematom.
621
00:29:04,456 --> 00:29:06,746
Ja. Ge honom 100 gram mannitol.
622
00:29:06,833 --> 00:29:08,733
Varför lät de honom spela om han
återhämtade sig från en hjärnskakning?
623
00:29:08,752 --> 00:29:10,772
Den här killen är en stjärna.
Honom plockar de aldrig ut.
624
00:29:10,796 --> 00:29:14,416
Han skulle säkert inte säga nåt,
om han siktade på ett stipendium.
625
00:29:14,508 --> 00:29:16,088
Okej, högra pupillen dilaterad.
626
00:29:16,176 --> 00:29:18,386
- Kalla hit neurokirurgen.
- Han får ett anfall.
627
00:29:18,470 --> 00:29:20,140
Hjärnan är redan bråckangripen.
628
00:29:20,222 --> 00:29:21,822
Det behövs ett borrhål
för att öppna hematomet.
629
00:29:21,848 --> 00:29:23,228
Skalpell.
630
00:29:25,269 --> 00:29:28,109
Detta är sjuksköterska
Kenny Fournette på akuten.
631
00:29:28,188 --> 00:29:30,268
Jag behöver neurokirurgen. Dr Johnson.
632
00:29:31,108 --> 00:29:32,608
Okej.
633
00:29:32,693 --> 00:29:34,903
Hur lång tid har vi på oss?
Jag behöver 911.
634
00:29:36,780 --> 00:29:38,700
Jag är nästan igenom.
Okej, det borde göra susen.
635
00:29:39,283 --> 00:29:40,333
Okej.
636
00:29:41,535 --> 00:29:44,055
- Neurokirurgen är 15 minuter härifrån.
- Anfallet är över. Bra jobbat.
637
00:29:44,079 --> 00:29:45,679
Se till att få upp honom till operation.
638
00:29:46,832 --> 00:29:50,882
Alkoholen konkurrerar med
etylenglykolen för receptorerna.
639
00:29:50,961 --> 00:29:52,361
Det stoppar den toxiska omvandlingen.
640
00:29:52,379 --> 00:29:54,549
Bra ursäkt för att alltid
ha ett sexpack I väskan.
641
00:29:54,631 --> 00:29:56,511
- Bra gjort, Mollie.
- Tack.
642
00:29:57,551 --> 00:29:58,721
Vadå?
643
00:29:58,802 --> 00:30:02,312
Mollie, sa att hon hade fräschat
upp sina kunskaper I toxikologi
644
00:30:02,389 --> 00:30:04,579
- och lyckats fatta hur det hängde ihop.
- Bara ren tur, antar jag.
645
00:30:04,599 --> 00:30:06,559
Det var inte tur. Det var kunskap.
646
00:30:06,643 --> 00:30:08,843
Du har en ljus framtid, Mollie.
Och hur går det för dig?
647
00:30:08,895 --> 00:30:10,805
Har du en ljus framtid?
648
00:30:10,897 --> 00:30:13,607
Okej, bra.
Michael, håll ögonen på den här tjejen.
649
00:30:13,692 --> 00:30:15,612
Hon kan vara ute efter ditt jobb.
650
00:30:18,322 --> 00:30:19,322
Wow.
651
00:30:20,365 --> 00:30:22,195
Såg du vad som just hände?
652
00:30:22,284 --> 00:30:25,544
Jo, eh... Jag är ledsen.
653
00:30:25,620 --> 00:30:28,330
Men, Therastraps är egentligen
ingen riktig sak.
654
00:30:28,415 --> 00:30:30,375
Men det har du inte hört från mig.
655
00:30:35,547 --> 00:30:39,467
Jag hörde att du bett om mat,
men du kan inte äta något -
656
00:30:39,551 --> 00:30:42,141
- förrän plastikkirurgen fixar stygnen.
657
00:30:42,220 --> 00:30:44,260
Försök att låta bli
att röra dig så mycket.
658
00:30:44,348 --> 00:30:46,018
Kommer du att ringa polisen?
659
00:30:48,101 --> 00:30:49,311
Jag var tvungen.
660
00:30:50,020 --> 00:30:53,820
Jag är ledsen. Allt du behöver
göra är att berätta vad som hände.
661
00:30:54,566 --> 00:30:55,936
Okej?
662
00:30:57,652 --> 00:30:59,652
Och... Vet du vad?
663
00:30:59,738 --> 00:31:02,658
Jag... Jag måste säga det här
för jag kan kan inte låta bli.
664
00:31:02,741 --> 00:31:06,241
Om du behöver en advokat så har jag en vän
som är skyldig mig en tjänst.
665
00:31:06,328 --> 00:31:07,908
Jag kan prata med henne.
666
00:31:07,996 --> 00:31:10,206
Hon skulle säkert
ta sig an ditt fall gratis.
667
00:31:10,290 --> 00:31:14,170
Tack.
Jag vet att du bara försöker hjälpa till.
668
00:31:14,252 --> 00:31:15,502
Jag ringer henne.
669
00:31:18,507 --> 00:31:19,587
Okej.
670
00:31:27,140 --> 00:31:30,690
Håll mig informerad om hur han mår,
och meddela mig när föräldrarna kommer.
671
00:31:30,769 --> 00:31:33,109
- Jag ska kolla hans kompis Brian.
- Okej.
672
00:31:41,279 --> 00:31:43,069
- Magen fylls upp.
- Hans hjärta rusar.
673
00:31:43,156 --> 00:31:44,946
- Vad är det? Vad händer?
- Vi vet inte.
674
00:31:45,033 --> 00:31:47,293
- Vi försöker ta reda på det.
- Okej, jag hjälper till.
675
00:31:47,369 --> 00:31:49,129
Det skulle förvåna mig
om du inte gjorde det.
676
00:31:49,454 --> 00:31:50,834
Va?
677
00:31:50,914 --> 00:31:52,924
Jag hittade din Therastrap. Nummer 10.
678
00:31:52,999 --> 00:31:55,789
Hoppas du hade roligt.
Jag hoppas alla tyckte det var kul.
679
00:31:56,795 --> 00:31:58,255
Jo, vi tyckte det var jättekul.
680
00:31:58,338 --> 00:32:00,228
Du, ska du berätta för honom
att kylarvätskan var min idé?
681
00:32:00,257 --> 00:32:02,317
- Jag sa till honom...
- Hon gav dig all cred direkt.
682
00:32:02,342 --> 00:32:03,902
Alltså, det här är ett stort team,
Michael.
683
00:32:03,927 --> 00:32:06,137
- Vi försöker bara hjälpa dig smälta in.
- Ja.
684
00:32:08,265 --> 00:32:09,515
Sandra, jag...
685
00:32:15,897 --> 00:32:17,897
Det har varit en sån natt.
686
00:32:17,983 --> 00:32:20,653
Jag måste ha varit slarvig
med suturen I ambulansen.
687
00:32:20,735 --> 00:32:22,835
Du stoppade blödningen.
Du råkade bara stänga av blodflödet.
688
00:32:22,863 --> 00:32:24,953
Jag ställde till det.
Jag borde bara ha stängt buken.
689
00:32:25,031 --> 00:32:27,411
Jag vet vaskulärkirurger
som gjort samma misstag, -
690
00:32:27,492 --> 00:32:29,292
- utan att befinna sig I en rörlig ambulans.
691
00:32:29,369 --> 00:32:31,829
Jag klipper bara upp suturen,
så kommer allt igång igen.
692
00:32:31,913 --> 00:32:33,543
Lita på mig. Nu öppnar vi tarmen igen.
693
00:32:33,623 --> 00:32:35,753
Mer Motown? Lyssnar du aldrig på annat?
694
00:32:35,834 --> 00:32:38,174
- Inte när jag jobbar.
- Det är inte så dåligt.
695
00:32:38,253 --> 00:32:41,093
Okej, nålhållare till dr Callahan.
696
00:32:46,303 --> 00:32:48,143
- Sett nåt?
- Inget.
697
00:32:48,221 --> 00:32:49,511
Mollie, Mollie.
698
00:32:54,269 --> 00:32:55,559
- Inget här.
- Inget här.
699
00:32:58,440 --> 00:33:00,070
- Var...
- Vänta, vänta.
700
00:33:03,320 --> 00:33:04,360
BARNKAMMARE
701
00:33:06,907 --> 00:33:08,867
03:25
702
00:33:13,288 --> 00:33:16,368
Hej. Okej, vännen, får jag se.
703
00:33:17,584 --> 00:33:20,254
Du tog bort stygnen.
Mollie, kan du få hit en bår, tack?
704
00:33:20,337 --> 00:33:22,667
- Ja.
- Okej.
705
00:33:22,756 --> 00:33:28,296
Gumman, jag vet inget om ditt liv,
men jag vet att det inte hjälper att fly.
706
00:33:28,386 --> 00:33:31,006
Han sa att de skulle ta ut grejerna, -
707
00:33:31,097 --> 00:33:35,017
- men jag började må illa I bilen
på väg till det där stället, -
708
00:33:35,101 --> 00:33:40,401
- så de knuffade ut mig på gatan,
och nu kommer jag att åka I fängelse.
709
00:33:42,692 --> 00:33:44,532
Han är din pojkvän, eller hur?
710
00:33:47,239 --> 00:33:48,449
Okej.
711
00:33:49,699 --> 00:33:51,159
Så här tycker jag.
712
00:33:51,243 --> 00:33:54,003
Han lät någon lemlästa din kropp, -
713
00:33:54,079 --> 00:33:58,919
- bad dig begå ett brott åt honom,
och sen lämnade han dig åt ditt öde.
714
00:33:59,000 --> 00:34:01,210
Du förtjänar inte det här.
715
00:34:02,796 --> 00:34:04,706
Det kommer att bli bra.
716
00:34:10,845 --> 00:34:12,555
Bra jobbat därinne.
717
00:34:12,639 --> 00:34:13,969
Tack.
718
00:34:14,057 --> 00:34:16,887
Du räddade livet på honom.
Vi städade bara upp lite.
719
00:34:16,977 --> 00:34:20,897
Nej, det var mer än så.
Tack för att jag fick assistera.
720
00:34:20,981 --> 00:34:25,031
Tack för att du gjorde Scott förbannad
så jag fick det här jobbet.
721
00:34:25,110 --> 00:34:27,530
Ja, jag ska gå och prata med mamman.
722
00:34:35,078 --> 00:34:36,618
Det var snällt av dig.
723
00:34:37,747 --> 00:34:39,917
Jag hörde att han förlorade en patient.
724
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Ja.
725
00:34:41,084 --> 00:34:44,004
Jag har känt många som han.
726
00:34:44,087 --> 00:34:46,047
Jag brukade vara som han.
727
00:34:46,131 --> 00:34:47,761
Ta alla förluster hårt.
728
00:34:50,510 --> 00:34:53,140
Men jag försöker låta bli
att vara en skitstövel.
729
00:34:53,221 --> 00:34:54,681
Det är mitt mantra.
730
00:34:54,764 --> 00:34:57,144
Jag tror att du och TC
har en “bromance” på gång.
731
00:34:57,225 --> 00:34:58,975
Han gillar dig, helt klart.
732
00:34:59,060 --> 00:35:02,810
Fast jag bryr mig inte om ifall
just han gillar mig.
733
00:35:06,901 --> 00:35:09,201
Få inte panik, nu. Jag talar inte om dig.
734
00:35:09,279 --> 00:35:11,319
Jag tänkte be om en dejt med Jordan.
735
00:35:11,406 --> 00:35:14,736
För jag tror inte att dom två
är rätta för varandra.
736
00:35:14,826 --> 00:35:18,156
Oj, eh, jag är inte säker på att...
737
00:35:18,246 --> 00:35:21,746
- Vilken min! Där fick jag dig.
- Herregud.
738
00:35:21,833 --> 00:35:25,133
- Nej, men det var ju bara I en sekund.
- Det räknas ändå. Vi ses senare.
739
00:35:25,211 --> 00:35:27,881
Och du, kaffet nästa gång? Inget socker.
740
00:35:27,964 --> 00:35:29,804
Det är den tysta mördaren.
741
00:35:38,183 --> 00:35:39,813
Tack så himla mycket.
742
00:35:39,893 --> 00:35:42,483
Hur gick det med
den förrymda skönhetsdrottningen?
743
00:35:42,562 --> 00:35:43,562
Vi får se.
744
00:35:43,647 --> 00:35:45,167
Jag är inte alltför optimistisk
angående hennes framtid -
745
00:35:45,190 --> 00:35:46,630
- om hon faller för den sortens män.
746
00:35:47,525 --> 00:35:50,565
Och du då? Hur känner du?
Redo att lämna skrivbordsarbetet?
747
00:35:50,654 --> 00:35:53,914
Jag mår definitivt bättre,
men det är inte tråkigt att vara chef.
748
00:35:55,158 --> 00:35:59,198
Okej. Du har hintat om nåt hela natten.
Vad vill du?
749
00:35:59,287 --> 00:36:00,827
Vi har känt varann länge.
750
00:36:00,914 --> 00:36:02,834
Jag vill inte att nåt ska bli
knasigt mellan oss.
751
00:36:04,793 --> 00:36:07,253
- Du vill ha kvar jobbet, eller hur?
- Inte om du vill ha det.
752
00:36:07,337 --> 00:36:08,937
Så du menar att du bara vill ha det
om inte jag vill ha det?
753
00:36:08,963 --> 00:36:12,383
Nej, jag vill inte ha det om...
Vi gör så här...
754
00:36:12,467 --> 00:36:15,387
Vi räknar till tre och så
säger vi båda vad vi vill, okej?
755
00:36:15,470 --> 00:36:17,370
- Ett, två, tre. Jag vill ha det.
- Jag vill inte ha det.
756
00:36:17,389 --> 00:36:18,469
- Oj.
- Jaa.
757
00:36:18,556 --> 00:36:19,926
- Du...
- Wow.
758
00:36:20,016 --> 00:36:22,096
Grattis. Du är chef. Okej.
759
00:36:22,185 --> 00:36:23,655
Vad glad jag är att vi fick reda ut
det här som vuxna människor.
760
00:36:23,687 --> 00:36:26,727
Eller hur. Du, Topher?
761
00:36:27,857 --> 00:36:29,727
Varför har du en vaskrensare där?
762
00:36:29,818 --> 00:36:31,318
Det här var en vaskrensare.
763
00:36:31,403 --> 00:36:34,163
Nu är det en spira!
764
00:36:34,239 --> 00:36:37,579
Herregud. Ett litet råd, bara...
Låt inte makten gå åt huvudet.
765
00:36:37,659 --> 00:36:39,739
För sent.
766
00:36:39,828 --> 00:36:41,158
Va?
767
00:36:41,246 --> 00:36:43,246
Oj, väldigt kul.
768
00:36:43,331 --> 00:36:44,871
Driv med chefen, bara.
769
00:36:44,958 --> 00:36:46,458
Det var inte jag.
770
00:36:46,543 --> 00:36:49,753
- Undrar vem som gjorde det.
- Ja... Det undrar jag med.
771
00:36:49,838 --> 00:36:52,048
Var det du? Inte illa.
772
00:36:53,258 --> 00:36:54,258
SPARKA MIG
773
00:36:54,342 --> 00:36:55,392
Det var jag också.
774
00:36:56,428 --> 00:36:58,558
Jag kan spela lika tufft som de kan.
775
00:36:59,180 --> 00:37:01,350
Jag skulle hålla tyst om det
om jag var du.
776
00:37:01,433 --> 00:37:02,853
Ingen bråkar med Mollie.
777
00:37:08,314 --> 00:37:09,734
Hur mår du?
778
00:37:10,442 --> 00:37:12,112
Har du hört?
779
00:37:12,193 --> 00:37:14,283
De säger att jag aldrig
kommer att kunna lira igen.
780
00:37:14,362 --> 00:37:16,072
Ja, Jo, jag hörde det.
781
00:37:17,532 --> 00:37:20,412
- Det var ett jobbigt besked.
- Tycker du?
782
00:37:21,619 --> 00:37:23,999
- De säger att Brian kommer att bli okej.
- Ja.
783
00:37:24,080 --> 00:37:27,420
Han kommer att bli återställd,
och du hjälpte till med det.
784
00:37:28,334 --> 00:37:29,884
Jag är ledsen, grabben...
785
00:37:29,961 --> 00:37:31,521
Jag önskar att ni hade kunnat
spela ihop...
786
00:37:31,546 --> 00:37:32,956
- Du, T.
- Ja?
787
00:37:33,047 --> 00:37:35,467
- Får jag prata med honom en stund?
- Visst.
788
00:37:36,885 --> 00:37:38,135
Skönt att du är okej.
789
00:37:44,225 --> 00:37:46,055
Vet du, jag har varit där du är.
790
00:37:47,437 --> 00:37:51,147
Jag var en femstjärnig värvning,
All-American, 20 olika stipendier...
791
00:37:51,232 --> 00:37:54,992
Vill inte höra talas om
dina sketna glansdagar just nu.
792
00:37:55,069 --> 00:37:58,319
Nej, det förstås. Mina glansdagar.
793
00:37:58,406 --> 00:38:00,216
Mina glansdagar tog slut
första året på college -
794
00:38:00,241 --> 00:38:02,541
- när jag skadade ryggen
på ett träningsläger.
795
00:38:03,203 --> 00:38:05,043
Hann aldrig spela en enda match.
796
00:38:05,121 --> 00:38:09,581
Låg ett år I gipsvagga, så tro mig...
jag vet hur du har det.
797
00:38:09,667 --> 00:38:11,957
- Jag vet.
- Toppen.
798
00:38:12,045 --> 00:38:15,045
Så detta är vad jag har att se fram emot?
799
00:38:15,131 --> 00:38:16,931
Att bli sjuksköterska.
800
00:38:18,134 --> 00:38:20,724
Jag kanske kan göra rent några bäcken.
801
00:38:21,638 --> 00:38:24,268
Vet du vad? Jag är ledsen.
802
00:38:25,600 --> 00:38:30,360
Du kanske inte vill prata nu,
jag fattar det, men om du ändrar dig, -
803
00:38:30,438 --> 00:38:32,728
- och vill prata om nånting,
vad som helst...
804
00:38:32,816 --> 00:38:36,606
Jag menar verkligen vad som helst.
Då finns jag här, okej?
805
00:38:37,445 --> 00:38:40,615
Se till att vila lite.
Jag tittar till dig senare.
806
00:38:41,866 --> 00:38:43,366
Kom ihåg vad jag sa.
807
00:38:46,996 --> 00:38:48,916
Snälla,
säg att du är klar med de där formulären.
808
00:38:48,998 --> 00:38:51,498
Jag har haft 10 utryckningar
på fyra timmar. Jag behöver mat.
809
00:38:51,584 --> 00:38:53,504
Okej, här har du, gumman.
810
00:38:53,586 --> 00:38:55,586
Stoppa den I truten
och ge mig en minut till.
811
00:38:55,672 --> 00:38:58,632
- Gillar inte tranbär så himla mycket.
- Ät den.
812
00:39:01,761 --> 00:39:03,431
- Hej.
- Hej.
813
00:39:03,513 --> 00:39:04,813
Vill du ha frukost?
814
00:39:04,889 --> 00:39:07,099
Nej, nej. Tack.
815
00:39:07,183 --> 00:39:10,063
Jag behöver bara lite tid för mig själv.
816
00:39:10,144 --> 00:39:12,364
- Ringer dig sen.
- Du?
817
00:39:12,438 --> 00:39:14,568
- Säkert att du mår bra?
- Ja, det är bara...
818
00:39:14,649 --> 00:39:17,529
Jag kan inte sluta tänka på den
där kvinnan som dog för mig.
819
00:39:17,610 --> 00:39:20,090
- Det är det värsta med det här jobbet.
- Ja. Det blir nog bra.
820
00:39:20,154 --> 00:39:21,244
- Okej.
- Lovar.
821
00:39:27,370 --> 00:39:31,540
Såg du den stöten? Vackert.
Och nu är du skyldig mig 20 dollar!
822
00:39:31,624 --> 00:39:33,924
Men, va fasen?
Du har tydligen ett sånt här hemma.
823
00:39:34,002 --> 00:39:37,052
Kanske det. Eller så är jag kanske
bara en överraskningarnas man.
824
00:39:37,130 --> 00:39:39,510
Kvitt eller dubbelt. Kom igen.
825
00:39:41,467 --> 00:39:43,547
Den där killen plockade fram gamla minnen,
va?
826
00:39:43,636 --> 00:39:45,526
Verkligen.
Det är så mycket jag vill säga till honom.
827
00:39:45,555 --> 00:39:49,225
- Han är inte redo att höra det än.
- Som vad då?
828
00:39:49,309 --> 00:39:51,769
Äh, du vet. Inga stora saker. Smågrejer.
829
00:39:53,897 --> 00:39:56,817
Du kan berätta för mig. Som vad då?
830
00:39:56,900 --> 00:39:59,990
När de sa att jag inte kunde spela mer -
831
00:40:00,069 --> 00:40:02,949
- så trodde jag att livet var slut,
men det var det inte.
832
00:40:03,031 --> 00:40:06,121
Innan skadan trodde jag att sjuk-
sköterskor bara städade efter patienter, -
833
00:40:06,200 --> 00:40:07,620
- men vi är ju så mycket mer.
834
00:40:07,702 --> 00:40:10,082
Jag hade tur om jag träffade läkaren
en gång om dagen.
835
00:40:10,163 --> 00:40:13,543
Det var sköterskorna som tog hand om mig.
Sköterskorna som lärde mig gå igen.
836
00:40:13,625 --> 00:40:17,205
De gör att sjukhuset funkar.
Det är därför jag blev sjuksköterska.
837
00:40:17,295 --> 00:40:20,915
På nåt konstigt sätt var olyckan
det bästa som kunde hända mig.
838
00:40:23,217 --> 00:40:25,427
Varför har du aldrig berättat det?
839
00:40:25,511 --> 00:40:27,811
Jag vet inte.
Kanske för att du aldrig berättar nåt -
840
00:40:27,889 --> 00:40:29,639
- personligt om dig själv.
841
00:40:29,724 --> 00:40:31,854
Vill hålla det lite ytligt, eller hur?
842
00:40:33,519 --> 00:40:35,519
Låt mig gissa,
du har fått samtal från Intrepid.
843
00:40:35,605 --> 00:40:38,855
Rick har fått en tid på tisdag.
Hur I helvete lyckades du med det?
844
00:40:38,942 --> 00:40:40,502
Jag hittade en kille
som jag gick läkarlinjen med -
845
00:40:40,526 --> 00:40:42,856
- som jobbar där
och han gjorde mig en fet tjänst.
846
00:40:42,946 --> 00:40:45,156
- Alltså, ni måste varit supertajta.
- Ja, vi...
847
00:40:46,491 --> 00:40:48,131
- Ja.
- Och vet du? Det var ett rent nöje.
848
00:40:48,159 --> 00:40:49,429
- Älskar dig.
- Älskar dig också.
849
00:40:49,452 --> 00:40:51,122
- Tack. Måste rusa.
- Okej.
850
00:40:51,204 --> 00:40:53,504
Just det. Du snackar med chefen, tjejen.
851
00:40:54,666 --> 00:40:57,166
Så att du kan stanna hemma med barnen.
Vad menar du?
852
00:40:58,336 --> 00:40:59,836
Jag trodde det var det du ville.
853
00:41:01,005 --> 00:41:04,625
Ska du dricka den där
eller stirra på den hela dagen, TC?
854
00:41:05,343 --> 00:41:06,933
Kan jag bara få en kopp kaffe?
855
00:41:07,637 --> 00:41:10,637
Kommer på momangen.
Du ser ut att ha haft en tuff natt.
856
00:41:10,723 --> 00:41:13,853
- Vill du prata om det?
- Nej.
857
00:41:13,935 --> 00:41:16,305
Jag vill bara läsa min bok, -
858
00:41:16,396 --> 00:41:19,476
- om det är okej att jag sitter här
en stund och inte dricker.
859
00:41:19,565 --> 00:41:22,775
- Sitt så mycket du vill.
- “The Great Gatsby”.
860
00:41:22,860 --> 00:41:25,030
Den är bra. Bättre än filmen.
861
00:41:25,113 --> 00:41:27,913
Ja, de säger det.
862
00:41:29,909 --> 00:41:31,659
Har jag hört.
863
00:41:35,289 --> 00:41:36,669
Ja.