1 00:00:01,256 --> 00:00:03,676 20:47 2 00:00:03,759 --> 00:00:05,639 - Ah. - Hej. 3 00:00:05,719 --> 00:00:07,889 - Hur mår du? - Okej. 4 00:00:07,971 --> 00:00:10,811 - Jag har en sak till dig. - Ah, nyckeln till ditt hjärta. 5 00:00:10,891 --> 00:00:13,271 - Till min lägenhet. - Åh, din slösare. 6 00:00:13,352 --> 00:00:15,192 Vad kostade det... hela tio kronor? 7 00:00:15,270 --> 00:00:19,110 15 inklusive moms. Men, du är värd det. 8 00:00:19,191 --> 00:00:22,191 Vad bra. Nu behöver jag inte använda den som ligger under blomkrukan. 9 00:00:22,277 --> 00:00:26,407 Det där är den från under blomkrukan. Men den är din nu. 10 00:00:28,825 --> 00:00:31,325 42 år gammal man, fullt hjärtstillestånd efter elchock! 11 00:00:31,411 --> 00:00:33,721 - Ingen puls sen han kom in. - Okej, okej. Trauma 2, kom igen. 12 00:00:33,747 --> 00:00:35,977 Han är vaktmästare, jobbar I en kontorsbyggnad på natten. 13 00:00:35,999 --> 00:00:37,519 Han hade frun och barnen med sig på jobbet - 14 00:00:37,543 --> 00:00:39,233 - när han kopplade in en golvpoleringsmaskin, 15 00:00:39,253 --> 00:00:41,813 - och pang! Fick en elchock. - Okej. Förbered en intuberingsbricka - 16 00:00:41,838 --> 00:00:45,218 - med en MAC 4. Jag behöver en antekubital fort. Ett, två, tre. 17 00:00:46,260 --> 00:00:47,550 Tack. 18 00:00:48,303 --> 00:00:51,013 - Jag har ormar I halsen! - Ja! Det är okej. 19 00:00:51,098 --> 00:00:53,928 Jag har varit här 12 gånger, och ingen vill behandla mig! 20 00:00:54,017 --> 00:00:56,897 - Det är inte sant. - Vad har du för problem? Vad händer? 21 00:00:56,979 --> 00:00:59,669 - Ser ni hur de vrider sig?! Ser ni dem?! - Nej. Jag ser ingenting alls. 22 00:00:59,690 --> 00:01:01,080 - Bara lugna dig. Såja. - Jag... få bort dem! 23 00:01:01,108 --> 00:01:03,828 - Öppna munnen. Låt mig få se. Öppna nu. - Jag ser ingenting, mannen. 24 00:01:03,860 --> 00:01:05,530 Okej. Åh, ja. 25 00:01:05,612 --> 00:01:08,242 - Jag ser en mockasin och en snok. - Va? 26 00:01:08,323 --> 00:01:10,703 Okej, vi måste göra en omedelbar ormborttagning. 27 00:01:10,784 --> 00:01:12,494 Jag behöver Brevital, ringpincett. 28 00:01:12,578 --> 00:01:14,658 Slappna bara av. Okej? 29 00:01:14,746 --> 00:01:17,666 - Ta det lugnt, okej? - Brevital, tio milligram per milliliter. 30 00:01:17,749 --> 00:01:18,959 Okej, sir. 31 00:01:20,711 --> 00:01:23,171 Okej. Okej, då lugnar vi oss. 32 00:01:24,131 --> 00:01:26,011 Okej. Vi har runt 20 sekunder på oss. 33 00:01:26,091 --> 00:01:27,431 - Då kör vi. - Okej. 34 00:01:27,509 --> 00:01:29,339 Vad är det vi gör här? 35 00:01:29,428 --> 00:01:31,308 Den här mannen tror att han har ormar I halsen. 36 00:01:31,388 --> 00:01:34,678 Om han tror att han blivit behandlad, kommer han inte tillbaka. 37 00:01:34,766 --> 00:01:37,056 Jag har sett det många gånger. Då så. Ta på honom den. 38 00:01:40,314 --> 00:01:42,654 Vi har ett par fallskärmshoppare vid Tower of the Americas. 39 00:01:42,733 --> 00:01:44,213 En fallskärm vecklades ut, den andra... 40 00:01:44,234 --> 00:01:45,404 - Oj. - Jo. 41 00:01:45,485 --> 00:01:47,985 Hans landning gick inte bra. T, Gwen är redan där. Du måste... 42 00:01:48,071 --> 00:01:49,471 - Okej, jag sticker. - Ta Chavez, han är ledig. 43 00:01:49,489 --> 00:01:51,279 Han har tjatat om att komma ut och jobba. 44 00:01:51,366 --> 00:01:52,736 Okej, det gör jag. 45 00:01:53,785 --> 00:01:57,825 Okej. Muskelsmärta, frossa, illamående... 46 00:01:57,914 --> 00:01:59,424 Ingen bra kväll, va? 47 00:01:59,499 --> 00:02:01,309 - Jag fick henne att komma in. - För ingenting. 48 00:02:01,335 --> 00:02:05,545 Allvarligt. Jag har en hemsk baksmälla och kanske håller på att få influensa. 49 00:02:06,423 --> 00:02:10,343 Det var snällt av dig att köra mig hit, men du behövde inte. 50 00:02:10,427 --> 00:02:12,597 Hur tror du jag fick priset “årets ST-läkare”? 51 00:02:12,679 --> 00:02:13,719 Regents Hall! 52 00:02:13,805 --> 00:02:16,555 Hon har 39,5 grader feber. Pulsen är 120. 53 00:02:16,642 --> 00:02:21,232 Okej, det låter som mer än en baksmälla, så vi måste ta lite fler prover. 54 00:02:21,313 --> 00:02:24,483 Nej. Nej, nej, nej. Det enda prov jag har är ett viktigt kemiprov, - 55 00:02:24,566 --> 00:02:27,106 - som jag inte ens har pluggat till, så... 56 00:02:27,694 --> 00:02:28,824 Vi går. 57 00:02:28,904 --> 00:02:31,954 Jag kan komma tillbaka om jag behöver, men jag mår bra. Verkligen. 58 00:02:32,783 --> 00:02:34,493 Lorelei! 59 00:02:34,576 --> 00:02:36,156 Paul, hämta Ambu-blåsan. 60 00:02:36,244 --> 00:02:38,044 Han har hjärtflimmer! 61 00:02:38,121 --> 00:02:39,751 Defibrillatorn till dr Alister, tack. 62 00:02:42,376 --> 00:02:43,916 Undan. 63 00:02:45,253 --> 00:02:47,383 Fortfarande flimmer. Ladda igen. 64 00:02:47,464 --> 00:02:49,134 Ladda till 200. 65 00:02:50,884 --> 00:02:52,014 Undan! 66 00:02:53,929 --> 00:02:56,259 Kom igen, kom igen, kom igen. Undan! 67 00:03:00,060 --> 00:03:02,650 Stark karotid. Välkommen tillbaka! 68 00:03:02,729 --> 00:03:05,609 Michael, kan du prata med familjen? 69 00:03:11,655 --> 00:03:12,775 Maria Hinojosa? 70 00:03:12,864 --> 00:03:14,164 Sí, doctor! 71 00:03:14,241 --> 00:03:15,741 Nej, nej. Jag är inte, uh... 72 00:03:26,837 --> 00:03:29,047 - Jag pratar engelska. - Bra. 73 00:03:29,131 --> 00:03:31,431 Det gör jag med. Så, du kan prata med oss. Vi kan tolka. 74 00:03:31,508 --> 00:03:33,638 Okej. Så, ni jobbar med era föräldrar? 75 00:03:33,718 --> 00:03:35,758 Jobbade du med dina föräldrar, också? 76 00:03:35,846 --> 00:03:37,806 Vi städar kontor med dem på kvällen. 77 00:03:37,889 --> 00:03:39,679 Ja. Jo, typ. Jag, ehm... 78 00:03:40,767 --> 00:03:43,727 Jag brukade jobba med min pappa och... 79 00:03:45,021 --> 00:03:47,981 Vet ni vad? Jag har en idé. Vill ni komma med mig? 80 00:03:53,029 --> 00:03:56,369 - Biljard! Kan vi spela? - Såklart. Det är därför det är här. 81 00:03:56,450 --> 00:03:58,910 Jag vill bli doktor när jag blir stor. 82 00:04:00,412 --> 00:04:02,042 - Jag också. - Gracias. 83 00:04:02,122 --> 00:04:03,332 Hej, du där! 84 00:04:06,293 --> 00:04:08,753 Ja! Här. Bra. 85 00:04:10,005 --> 00:04:12,335 - Vad har du? - En felaktig fallskärm. 86 00:04:12,424 --> 00:04:14,104 Som det ser ut kan han ha en ryggradsskada. 87 00:04:14,176 --> 00:04:15,696 Jag ville inte flytta honom förrän ni kom. 88 00:04:15,719 --> 00:04:16,719 - Värden? - Jag är osäker. 89 00:04:16,803 --> 00:04:18,323 - Jag har inte kommit till honom än. - Jag ser varför. 90 00:04:18,346 --> 00:04:20,306 Det där är inte han. Härborta. 91 00:04:24,311 --> 00:04:25,441 Det är han. 92 00:04:25,520 --> 00:04:26,980 Okej... Wow. 93 00:04:30,776 --> 00:04:32,896 - Har han puls? - Knappt. 94 00:04:32,986 --> 00:04:34,696 Jag tar av fallskärmen. 95 00:04:35,322 --> 00:04:37,322 Hur ser han ut? 96 00:04:37,407 --> 00:04:38,577 Värsta landningen nånsin. 97 00:04:38,658 --> 00:04:39,658 23:03 98 00:04:58,720 --> 00:05:02,770 Fallskärmshoppning kan skada dig även när du gör det rätt. 99 00:05:02,849 --> 00:05:04,679 Jag känner fortfarande några av mina hopp. 100 00:05:04,768 --> 00:05:07,148 Jag hoppade inte så mycket som du gjorde med pyjamas, - 101 00:05:07,229 --> 00:05:08,829 - men mina vrister är fortfarande ostadiga. 102 00:05:08,855 --> 00:05:11,185 Okej. Ett, två, tre! 103 00:05:11,274 --> 00:05:13,614 Är det därför du gör yoga? Terapi? 104 00:05:13,693 --> 00:05:15,493 Ja. Så kan man säga. 105 00:05:15,570 --> 00:05:17,130 Vet du, jag skulle göra lite fallskärmshoppning själv, - 106 00:05:17,155 --> 00:05:19,005 - sen gjorde jag misstaget att berätta för Jordan. 107 00:05:19,032 --> 00:05:21,542 Det gillar jag med att vara singel. Jag får göra vad jag vill. 108 00:05:22,327 --> 00:05:24,827 Okej. Han är redo för transport. 109 00:05:26,873 --> 00:05:28,293 Försiktigt, försiktigt. 110 00:05:30,961 --> 00:05:32,711 Hej. 111 00:05:32,796 --> 00:05:34,626 Hej, Lorelei. Hur mår du? 112 00:05:34,714 --> 00:05:37,934 Ganska bra, med tanke på att jag slog huvudet I golvet tidigare. 113 00:05:38,009 --> 00:05:41,299 Hon har förhöjt antal vita blodkroppar, men urin och elektrolyter är normala. 114 00:05:41,388 --> 00:05:43,768 Okej. Och öm här, också? 115 00:05:43,848 --> 00:05:46,268 Dubbel-aj. Snälla sluta. Det gör mig illamående. 116 00:05:46,351 --> 00:05:48,771 Jag är orolig att du har en gynekologisk infektion, - 117 00:05:48,853 --> 00:05:52,943 - dr Cummings gör en gynundersökning för hitta orsaken. 118 00:05:53,024 --> 00:05:54,944 Snälla, säg att ditt namn är dr Cummings - 119 00:05:55,026 --> 00:05:57,626 - och att du gillar att referera till dig själv som tredje person. 120 00:05:57,654 --> 00:06:02,534 Det är jag inte, men det kommer gå bra. Och jag kollar till dig senare, okej? 121 00:06:05,870 --> 00:06:09,040 Okej... Ehm... Syster? 122 00:06:09,124 --> 00:06:12,254 Tar en CT, ett kemiskt, och en full CK så att hon inte går in I rhabdomyolys - 123 00:06:12,335 --> 00:06:14,515 - och be Ragosa berätta för familjen att vi ska ta prover. 124 00:06:14,546 --> 00:06:17,006 - Det ska jag. - Hej, kompis. Jag är frisk nu. 125 00:06:17,882 --> 00:06:19,012 Inte tack vare dig. 126 00:06:22,679 --> 00:06:26,519 Hej, Toph. TC och dr Chavez är på väg tillbaka. 127 00:06:26,600 --> 00:06:29,440 - Ett möjligt ryggradsbrott. - Hopp från en byggnad, vad trodde du? 128 00:06:30,604 --> 00:06:33,984 Så, vad tycker du om den här Chavez? 129 00:06:34,065 --> 00:06:35,355 Bra kirurg. 130 00:06:35,442 --> 00:06:37,612 - Jag har börjat gilla honom. - Nej, nej. 131 00:06:37,694 --> 00:06:42,414 Jag menar de ständigt fjäskande Kumbaya-vibbarna. 132 00:06:42,490 --> 00:06:44,740 Jag vet inte, mannen. Han irriterar mig. 133 00:06:45,952 --> 00:06:49,582 - Tror du han fjäskar för Krista? - Aldrig. Han är inte hennes typ. 134 00:06:50,206 --> 00:06:52,826 Va? Snygg, ex-militär kirurg som tjänar mycket? 135 00:06:52,917 --> 00:06:55,917 - Tror att han är alla tjejers typ. - Tro mig... det är han inte. 136 00:06:56,004 --> 00:06:58,424 Jag vet inte. Folk gillar att dölja såna saker på jobbet. 137 00:06:58,506 --> 00:07:00,966 Den elchockade mannens fru är I fikarummet, - 138 00:07:01,051 --> 00:07:02,721 - och hon vill tala med en läkare. 139 00:07:02,802 --> 00:07:05,722 Jag tar Ragosa dit för att förklara för dem. 140 00:07:09,059 --> 00:07:10,269 Okej, spänd buk. 141 00:07:10,352 --> 00:07:12,162 Vi måste ta ett ultraljud när vi kommer till sjukhuset. 142 00:07:12,187 --> 00:07:15,647 - Blodtryck... 90 över 60. Puls... 130. - Andra litern är klar. 143 00:07:15,732 --> 00:07:16,962 Okej, när vi kommer till sjukhuset, - 144 00:07:16,983 --> 00:07:19,403 - tar vi en traumapanel och blodtyp och ett korstest. 145 00:07:19,486 --> 00:07:21,236 - Ja. - Sekundära undersökningen klar. 146 00:07:21,321 --> 00:07:24,161 Han bästa chans att överleva är att snabbt komma till operation. 147 00:07:24,240 --> 00:07:27,160 Då gör vi det. Will, du kommer klara det. Du klarar det, kompis. 148 00:07:27,243 --> 00:07:30,713 Okej, ni två. På rad. Här får ni se. 149 00:07:30,789 --> 00:07:33,829 - Där och där. - Fem dollar? 150 00:07:33,917 --> 00:07:37,497 Det är inte för att spela bort. Det är till godis. 151 00:07:37,587 --> 00:07:40,337 - Och använd inte allt på en gång. - Varför inte? 152 00:07:40,423 --> 00:07:41,423 Jag vet inte. 153 00:07:41,508 --> 00:07:44,258 Det brukade min pappa säga till mig, men jag förstod det aldrig. 154 00:07:44,344 --> 00:07:46,934 Okej, sätt igång. Kör hårt! 155 00:07:47,013 --> 00:07:48,353 - Ja! - Ja! 156 00:07:58,024 --> 00:07:58,864 Will? 157 00:07:58,942 --> 00:08:01,282 Will? Herregud. Will. 158 00:08:01,361 --> 00:08:03,211 Ja, det här är, eh... det här är Kim, Will's, eh... 159 00:08:03,238 --> 00:08:04,698 - Eh, flickvän. - Som har en hund. 160 00:08:04,781 --> 00:08:06,071 - Hej, jycken. - Max är Wills. 161 00:08:06,157 --> 00:08:09,037 Jag var ute på promenad, kom så fort jag kunde när jag hörde. 162 00:08:09,119 --> 00:08:12,829 Okej. Jag tar hunden. Han är precis utanför, okej? 163 00:08:12,914 --> 00:08:14,374 - Okej. - Vänd på honom. 164 00:08:15,083 --> 00:08:17,593 - Kommer han bli okej? - Han är I dåligt skick. 165 00:08:17,669 --> 00:08:21,129 Vill inte vara kort, men han måste opereras och vi behöver medgivande. 166 00:08:21,214 --> 00:08:24,184 - Vem fattar hans medicinska beslut? - Jag. Det gör jag. 167 00:08:24,259 --> 00:08:26,149 Snälla, gör bara vad ni behöver för att rädda honom. 168 00:08:26,177 --> 00:08:27,217 Okej. 169 00:08:27,971 --> 00:08:30,851 Kan du följa med mig? Snälla, snälla. 170 00:08:34,310 --> 00:08:37,110 Kan du... kan du flytta ner lite grann? 171 00:08:37,814 --> 00:08:39,074 Bra, bra. 172 00:08:41,234 --> 00:08:44,824 Det finns en... en tampong därinne. 173 00:08:45,447 --> 00:08:46,777 - Va? - Ja, den är... - 174 00:08:46,865 --> 00:08:50,035 - den är fast däruppe, um, ganska... ganska ordentligt, faktiskt. 175 00:08:50,785 --> 00:08:52,745 Någon aning om hur... hur länge den har varit där? 176 00:08:52,829 --> 00:08:56,709 Nej. Ärligt talat, jag kommer ihåg att jag tagit ut en, men... 177 00:08:56,791 --> 00:08:59,421 Jag måste ha råkat sätta in en till. 178 00:08:59,502 --> 00:09:02,382 F-M-L. Jag ska aldrig bli full igen. 179 00:09:03,006 --> 00:09:06,426 Visste du att du har ett utslag under fötterna? 180 00:09:06,509 --> 00:09:09,389 Jag, ja vet inte ens vad det är. 181 00:09:09,471 --> 00:09:11,561 Men du skulle se våra studenthemsduschar. 182 00:09:11,639 --> 00:09:16,019 Okej. Jag tror att det här kan vara toxiskt chocksyndrom. 183 00:09:16,102 --> 00:09:18,102 Är det illa? Det är illa, eller hur? 184 00:09:18,188 --> 00:09:20,938 Det skulle det vara om vi inte hade hittat det tidigt. 185 00:09:21,024 --> 00:09:23,344 Den goda nyheten är att vi gjorde det, så vi kan behandla det. 186 00:09:23,359 --> 00:09:24,399 Vilken lättnad. 187 00:09:24,486 --> 00:09:27,166 Vet inte hur “död på grund av tampong” skulle se ut på min gravsten. 188 00:09:27,906 --> 00:09:29,776 Du kan klä på dig nu. 189 00:09:29,866 --> 00:09:31,196 Jag ska skicka... - 190 00:09:31,284 --> 00:09:33,394 - tampongen till labbet för att göra en gramfärgning och bakteriekultur, - 191 00:09:33,411 --> 00:09:34,831 - och du får börja med antibiotika. 192 00:09:34,913 --> 00:09:37,583 Vi börjar med 600 clindamycin. 193 00:09:38,333 --> 00:09:39,753 Och, eh, ja. 194 00:09:45,465 --> 00:09:46,625 Är du okej? 195 00:09:46,716 --> 00:09:47,756 Vad är det? 196 00:09:49,552 --> 00:09:52,102 - Hjälp! Hjälp! Mamma! - Isabella! 197 00:09:52,180 --> 00:09:53,680 - Mamma! - Doktor! Doktor! 198 00:09:53,765 --> 00:09:55,845 Ge henne 5 nebuliserad albuterol. 199 00:09:55,934 --> 00:09:57,834 Mamma sade att hon hade astma när hon var liten, - 200 00:09:57,852 --> 00:09:59,462 - men hon har inte haft en attack på flera år. 201 00:09:59,479 --> 00:10:01,799 Okej, säg till henne att stress kan leda till ett återfall. 202 00:10:07,153 --> 00:10:08,913 Såja, Isabella. Du är jätteduktig. 203 00:10:08,988 --> 00:10:10,818 Ett stort, djupt, långsamt andetag. 204 00:10:14,577 --> 00:10:17,657 TC! Här ute! Det är brodern. 205 00:10:19,624 --> 00:10:22,134 - Åh, vad fan? - Det blir bara värre! 206 00:10:22,210 --> 00:10:23,090 Okej, Drew! 207 00:10:23,169 --> 00:10:25,839 På väg! Vi tar honom till Trauma 3. 208 00:10:25,922 --> 00:10:27,632 - Är det här flickans bror? - Ja. 209 00:10:27,715 --> 00:10:29,005 Det här börjar bli konstigt. 210 00:10:29,092 --> 00:10:30,432 01:13 211 00:10:38,101 --> 00:10:39,951 Han kompis sa att hans fallskärm inte vecklades ut. 212 00:10:39,978 --> 00:10:42,268 Han hade tur som slog I trädet innan han slog I bussen. 213 00:10:42,355 --> 00:10:43,605 Var någon I bussen? 214 00:10:43,690 --> 00:10:45,570 Nej. De var parkerade över natten som tur var. 215 00:10:45,650 --> 00:10:47,690 Så, med andra ord, det kunde varit mycket värre. 216 00:10:47,777 --> 00:10:49,547 Det är otroligt att det inte finns skador på ryggraden. 217 00:10:49,571 --> 00:10:51,161 - Ja. - Herregud. 218 00:10:52,073 --> 00:10:54,583 - Vad är det där? - Multipla massor. 219 00:10:54,659 --> 00:10:57,329 Det... det är antagligen cancer. 220 00:10:57,412 --> 00:11:00,672 Ser du vävnadsklumparna? Det betyder att det har metastaserat. 221 00:11:00,748 --> 00:11:03,128 - Vi ska väl ta ut det? - Inte utan medgivande. 222 00:11:04,252 --> 00:11:06,922 Jag ska göra ren mjälten och kalla på en onkolog. 223 00:11:07,005 --> 00:11:10,085 Du borde prata med flickvännen och få hennes medgivande. 224 00:11:10,800 --> 00:11:12,550 Ja. Okej. 225 00:11:16,598 --> 00:11:21,688 Hej. Så, labbet säger att... tampongen var täckt av sädesvätska. 226 00:11:21,769 --> 00:11:24,269 Så nu vet vi hur hur den åkt upp dit. 227 00:11:24,355 --> 00:11:26,605 Jo. Så lyssna, jag är egentligen inte, - 228 00:11:26,691 --> 00:11:28,491 - eh, bekväm med att prata med Lorelei om det. 229 00:11:28,526 --> 00:11:31,646 Paul, hon är inte din farmor. Det är ditt jobb. Gör det bara. 230 00:11:31,738 --> 00:11:34,318 Vet du hur många infekterade penisar jag har undersökt? 231 00:11:35,033 --> 00:11:37,203 - Det är inte roligt. - Åh, jag har en hund att mata. 232 00:11:37,285 --> 00:11:38,745 Jösses, jösses. 233 00:11:39,579 --> 00:11:42,539 - De tycker om ost, va? - De får gas I magen av det. 234 00:11:42,624 --> 00:11:46,174 Ledsen. Borde ha tagit med mat till honom, men jag tänkte inte. 235 00:11:46,252 --> 00:11:49,342 - Kim, kan jag prata med dig? - Är Will okej? 236 00:11:49,422 --> 00:11:51,132 Vi hittade någonting. 237 00:11:51,674 --> 00:11:54,514 - Vad sägs om jordnötssmör? - Du är ingen hundperson? 238 00:11:55,803 --> 00:11:56,973 Var är hunden? 239 00:11:57,055 --> 00:11:59,135 Han är kopplad utanför, och skäller som en galning. 240 00:11:59,223 --> 00:12:01,083 Jag skulle också skälla om någon lämnade mig därute. 241 00:12:01,100 --> 00:12:03,900 Vet du vad? Ge mig min smörgås. Det är kyckling, han kommer gilla det. 242 00:12:03,978 --> 00:12:05,938 Kan inte du prata med Lorelei? 243 00:12:06,022 --> 00:12:08,732 Nej. Du måste göra det. Jag har en lumbalpunktion. 244 00:12:08,816 --> 00:12:13,606 Kom ihåg bara, om du känner dig obekväm, föreställ dig hur obekväm hon känner sig. 245 00:12:15,657 --> 00:12:18,137 Okej, vi har två sjuka barn. Vad visade din undersökning av pojken? 246 00:12:18,159 --> 00:12:20,329 Godartad buk, men beständig kräkning och diarré. 247 00:12:20,411 --> 00:12:21,621 Låter som maginfluensa. 248 00:12:21,704 --> 00:12:23,974 Men ingen feber, och det förklarar inte flickans andningsproblem. 249 00:12:23,998 --> 00:12:25,878 Det kanske är psykogent. 250 00:12:25,959 --> 00:12:28,589 Två olika känslomässiga respons på att se sin pappas trauma. 251 00:12:28,670 --> 00:12:31,400 - Inom minuter av varandra? Osannolikt. - Jag trodde det kunde vara matförgiftning - 252 00:12:31,422 --> 00:12:33,692 - så jag frågade mamman var de handlar, vem som lagar mat, - 253 00:12:33,716 --> 00:12:35,316 - om de har använt växter från trädgården... 254 00:12:35,343 --> 00:12:37,893 - Bra initiativ. - Tack. 255 00:12:39,847 --> 00:12:42,347 - Och...? - De äter samma sak varje dag. 256 00:12:42,433 --> 00:12:44,453 Men hon sade att de har varit mycket trötta på sistone. 257 00:12:44,477 --> 00:12:46,537 Förmodligen för de jobbar på kvällarna som vaktmästare. 258 00:12:46,562 --> 00:12:48,372 Vissa måste göra det de måste för att överleva. 259 00:12:48,398 --> 00:12:49,748 Jag började jobba vid 12 års ålder. 260 00:12:49,774 --> 00:12:52,154 Om det hjälper, kan jag ta tag I det här... - 261 00:12:52,235 --> 00:12:54,105 - vara mellanhand med all information. 262 00:12:54,195 --> 00:12:57,735 Okej, du får jobbet. Vi löser det här. Jag hatar att se sjuka barn. 263 00:12:57,824 --> 00:12:59,334 Jag ska kolla honom. 264 00:12:59,409 --> 00:13:02,539 Toph, du har ett samtal på linje tre om fallskärmshopparen. 265 00:13:02,620 --> 00:13:04,890 Låt mig gissa... de vill stämma staden för att de ställde en buss I vägen. 266 00:13:04,914 --> 00:13:06,124 Ja. 267 00:13:06,207 --> 00:13:08,787 Vad? Hur är det ens möjligt? 268 00:13:08,876 --> 00:13:15,006 Eh... Okej. Det verkar som att du råkade ha samlag med tampongen inne, - 269 00:13:15,091 --> 00:13:17,891 - vilket är... Det var då den fastnade där uppe. 270 00:13:17,969 --> 00:13:20,809 Men, du skojar väl? Jag har inte ens haft sex på typ åtta månader. 271 00:13:20,888 --> 00:13:23,848 Om det här inte är del två av den obefläckade avelsen, - 272 00:13:23,933 --> 00:13:25,893 - kan det här inte ha hänt. 273 00:13:25,977 --> 00:13:29,227 Jag har inte haft sex, så hur har sperma kommit in I mig? 274 00:13:33,234 --> 00:13:36,284 - Hon har fortfarande bronkospasm. - Prova lägga till Atrovent. 275 00:13:36,362 --> 00:13:38,342 - Är det okej om jag pratar med henne? - Ja, såklart. 276 00:13:38,364 --> 00:13:40,704 Vi är klara här. Ses senare. 277 00:13:44,287 --> 00:13:48,117 Det finns en massa spel på den där som min dotter älskar. 278 00:13:48,207 --> 00:13:49,247 Coolt! 279 00:13:49,333 --> 00:13:53,213 Hur mår min bror? Kräktes han verkligen på en sköterska? 280 00:13:53,296 --> 00:13:55,256 Åh, ja. Han fick henne ordentligt. 281 00:13:55,923 --> 00:13:58,383 Just nu vilar han och din pappa också. 282 00:13:58,468 --> 00:13:59,968 Bra. Han jobbar för hårt. 283 00:14:00,053 --> 00:14:02,473 Det är dags för dig att vila nu också, okej? 284 00:14:02,555 --> 00:14:04,885 Du kommer må mycket bättre innan du vet ordet av. 285 00:14:05,683 --> 00:14:08,393 Kan du skicka in min mamma? Jag vill visa henne de här spelen. 286 00:14:08,478 --> 00:14:11,058 - Ja. Absolut. - Tack. 287 00:14:18,946 --> 00:14:20,966 Flickvännen sa att han hade cancer för några år sen, - 288 00:14:20,990 --> 00:14:23,530 - men den har varit borta ett tag. Hon är ganska förtvivlad. 289 00:14:23,618 --> 00:14:27,618 - Det här är svårt, ganska avancerat. - Hon vill att vi gör allt vi kan. 290 00:14:27,705 --> 00:14:31,455 Bra. Vi startar debulking-processen. Har du gjort en leverlobektomi? 291 00:14:32,168 --> 00:14:34,418 - Nej. Nej, det har jag inte. - Då får du det idag. 292 00:14:34,504 --> 00:14:37,054 Vi gör ett ultraljud först. Jag vill kartlägga gallträdet. 293 00:14:37,131 --> 00:14:39,011 Jag vill inte att någon galla ska läcka. 294 00:14:40,176 --> 00:14:42,136 Dr. Zia, hur kan vi stå till tjänst? 295 00:14:42,220 --> 00:14:44,700 Du måste sluta med vad du gör på en gång. Han kan inte opereras. 296 00:14:44,722 --> 00:14:46,062 Vad? 297 00:14:46,140 --> 00:14:48,520 Du är inte Wills hälsoombud. Hans bror är det. 298 00:14:48,601 --> 00:14:52,561 - Jag pratade precis med honom I telefon. - Nej. Wills bror ljuger. 299 00:14:52,647 --> 00:14:53,977 Han ljuger inte, Kim. 300 00:14:54,065 --> 00:14:55,725 Han faxade över bevis. 301 00:14:55,817 --> 00:15:00,107 Där är hälsoombud och en 0-HLR signerad av Will för tre månader sen. 302 00:15:01,406 --> 00:15:03,006 Han visste att hans cancer var tillbaka. 303 00:15:03,741 --> 00:15:06,741 - Varför sa han inte det till mig? - Jag vet att det här är svårt... 304 00:15:06,828 --> 00:15:10,578 Ni måste operera honom. Jag lovar att han skulle vilja det. 305 00:15:10,665 --> 00:15:13,665 Jag skulle vilja operera honom men jag är ledsen. 306 00:15:13,751 --> 00:15:16,751 Jag kan inte, okej? Jag måste respektera hans önskemål. 307 00:15:16,838 --> 00:15:18,668 Jag kan inte låta Will dö. 308 00:15:18,756 --> 00:15:22,086 Jag ska skaffa en advokat, och jag ska kämpa det här. 309 00:15:22,176 --> 00:15:23,756 Det här är inte över. 310 00:15:27,932 --> 00:15:29,102 Hej, Rick! 311 00:15:29,183 --> 00:15:30,693 - Hej... - Vad har du gjort? 312 00:15:31,144 --> 00:15:32,154 Skadat benet? 313 00:15:32,228 --> 00:15:34,978 Ja, jag vet inte. Kanske. Det är säkert ingenting. 314 00:15:35,064 --> 00:15:36,774 - Har du en stund? - Ja. 315 00:15:36,858 --> 00:15:39,608 - Ja, låt mig bara hitta Drew. - Helst inte. 316 00:15:40,611 --> 00:15:41,861 Jag menar allvar. 317 00:15:41,946 --> 00:15:43,776 02:43 318 00:15:48,035 --> 00:15:49,285 Bråkar du med Drew? 319 00:15:49,370 --> 00:15:52,870 Nej. Men, du vet. Han berättar säkert allt för dig. 320 00:15:52,957 --> 00:15:55,877 Kanske inte allt. Det är säkert en omställning. 321 00:15:55,960 --> 00:15:59,710 Och jag menar inte med din amputering. Men det är det. 322 00:15:59,797 --> 00:16:03,257 - Jag menar bara att leva ihop. - Ja. Det är en omställning. 323 00:16:04,510 --> 00:16:05,600 Är det brutet? 324 00:16:05,678 --> 00:16:08,278 Nej, men det är en ganska ordentlig stukning. Vi måste spjäla det. 325 00:16:09,849 --> 00:16:12,189 - Vad? - Jag stukade vristen. 326 00:16:13,644 --> 00:16:16,564 Säg det. Jag stukade min enda vrist. 327 00:16:16,647 --> 00:16:19,187 - Rick... - Nej, nej. Jag skojar med dig. 328 00:16:19,275 --> 00:16:20,855 Jag förlorade mitt ben, inte min humor. 329 00:16:20,943 --> 00:16:24,113 Jag är ledsen. Jag är bara inställd på arbetsläge. 330 00:16:24,197 --> 00:16:25,757 - Vi ska se till att spjäla dig. - Okej. 331 00:16:27,825 --> 00:16:29,615 Åh, försiktigt. 332 00:16:29,702 --> 00:16:32,662 Har du något emot om jag tittar på ditt andra ben? Bara snabbt? 333 00:16:32,747 --> 00:16:34,287 Ja. 334 00:16:37,210 --> 00:16:38,250 - Jag har det. - Okej. 335 00:16:50,223 --> 00:16:53,643 Vet du vad? Jag skulle vilja få in dr Chavez här en liten stund. 336 00:16:53,726 --> 00:16:55,346 Han tar över Scott's kirurgifall, - 337 00:16:55,436 --> 00:16:57,606 - och det skulle vara bra att uppdatera honom. 338 00:16:58,564 --> 00:17:00,694 - Okej. - Okej, jag är strax tillbaka. 339 00:17:07,156 --> 00:17:08,656 Han är vår lilla hemlighet. 340 00:17:08,741 --> 00:17:11,041 Det är alldeles för kallt ute för den här stiliga killen. 341 00:17:11,577 --> 00:17:13,287 - Han är så söt. - Jag vet. 342 00:17:13,371 --> 00:17:16,751 Han påminner mig om min gamla hund Cooper. Visst gör du det, vännen? 343 00:17:16,832 --> 00:17:19,252 - Jocelyn, tack så mycket. - Inga problem. 344 00:17:19,335 --> 00:17:20,955 Vi ses, vännen. 345 00:17:22,880 --> 00:17:25,510 Så, jag pratade med Lorelei. 346 00:17:25,591 --> 00:17:27,361 Hon svär att hon inte har haft sex på åtta månader. 347 00:17:27,385 --> 00:17:29,675 Hon kanske är generad för att du är en manlig läkare - 348 00:17:29,762 --> 00:17:31,622 - och nära hennes ålder, så det kan vara lite... 349 00:17:31,639 --> 00:17:35,519 Genant? Jo. Nu är hon upprörd. Vet inte vad jag ska göra. 350 00:17:35,601 --> 00:17:39,111 Okej. Då ska jag prata med henne tillsammans med dig. Kom. 351 00:17:39,188 --> 00:17:41,518 Så nu ska du prata med henne? 352 00:17:41,607 --> 00:17:43,727 Jag menade det på ett bra sätt. 353 00:17:45,152 --> 00:17:48,912 Jag sade till honom, och jag säger till dig, jag har inte haft sex nyligen. 354 00:17:48,990 --> 00:17:52,910 Ni tror att jag ljuger, jag ljuger inte. Jag har levt som en nunna. 355 00:17:52,994 --> 00:17:54,044 Okej. 356 00:17:55,037 --> 00:17:56,077 Mer eller mindre. 357 00:17:56,163 --> 00:17:57,333 Mer eller mindre? 358 00:17:58,207 --> 00:18:01,587 Det är okej. Allt du säger stannar mellan oss. 359 00:18:02,795 --> 00:18:05,915 Häromnatten var jag på en studentfest med en av mina vänner - 360 00:18:06,007 --> 00:18:11,797 - för hon gillar verkligen en kille där. Och vi drack, och... 361 00:18:12,471 --> 00:18:14,971 Någon gav oss en tablett, och sa att det var Molly. 362 00:18:15,057 --> 00:18:17,387 - Okej. - Jag tog bara lite, - 363 00:18:17,476 --> 00:18:19,476 - men efter det är resten av natten suddig. 364 00:18:20,396 --> 00:18:22,646 Det har aldrig hänt mig förut. 365 00:18:22,732 --> 00:18:26,152 Okej. Molly ger inte minnesförlust, - 366 00:18:26,235 --> 00:18:29,445 - så jag vill göra ett toxikologiskt test för att identifiera vad du har tagit. 367 00:18:31,324 --> 00:18:33,284 Okej. Håll ut bara. 368 00:18:34,827 --> 00:18:36,287 Okej. 369 00:18:38,581 --> 00:18:42,211 Hon var lite mer tillmötesgående nu. Vad tror du har hänt? 370 00:18:42,293 --> 00:18:44,693 Jag är osäker. Vi gör det toxikologiska testet och ser om det säger - 371 00:18:44,712 --> 00:18:46,342 - det hon inte gör, okej? 372 00:18:47,965 --> 00:18:49,585 - Rick. - Hej. 373 00:18:49,675 --> 00:18:51,185 - Det är dr Chavez. - Hej. Trevligt att träffas. 374 00:18:51,218 --> 00:18:52,318 - Trevligt att träffas. - Krista uppdaterade mig. 375 00:18:52,345 --> 00:18:55,965 - Hur är smärtan efter operationen? - Lite irriterande. 376 00:18:56,057 --> 00:18:58,017 Det där är inte så lite. 377 00:18:58,100 --> 00:19:00,390 Det där är en serom. De kan vara ganska smärtsamma. 378 00:19:00,478 --> 00:19:01,478 Jag tål det. 379 00:19:01,562 --> 00:19:04,362 Det tror jag säkert, men jag måste aspirera. 380 00:19:04,440 --> 00:19:07,030 Vilket bara är ett fint ord för att sticka mig med en stor nål. 381 00:19:07,109 --> 00:19:08,899 Ja, mer eller mindre. 382 00:19:08,986 --> 00:19:10,236 - Rick? - Hej. 383 00:19:10,321 --> 00:19:12,411 Jocelyn sa att du var här. Är allt okej? 384 00:19:12,490 --> 00:19:14,830 - Jo, allt är bra. - Du skadade din vrist. Får jag titta. 385 00:19:14,909 --> 00:19:16,909 Nej, nej, nej. Det är okej. Krista tog hand om det. 386 00:19:17,787 --> 00:19:19,287 Gjorde hon? 387 00:19:20,122 --> 00:19:21,422 Det visste jag inte. 388 00:19:22,333 --> 00:19:23,963 Så hur länge har du varit här? 389 00:19:25,336 --> 00:19:28,836 Han har en serom som jag måste aspirera. 390 00:19:28,923 --> 00:19:33,893 Dr Chavez, Topher behöver prata med dig om hopparens hälsoombud och 0-HLR. 391 00:19:33,969 --> 00:19:37,059 - Okej, jag kommer strax. - Gå du. Jag kan aspirera. 392 00:19:37,139 --> 00:19:39,479 Okej. Trevligt att träffa dig. 393 00:19:39,558 --> 00:19:40,688 Ja. 394 00:19:41,602 --> 00:19:44,062 Jag tror jag kan göra det. Du har gjort tillräckligt. 395 00:19:46,399 --> 00:19:47,979 Tack. 396 00:19:50,486 --> 00:19:52,906 Jag försökte. Vi kan inte operera hopparen. 397 00:19:52,988 --> 00:19:55,758 Jag pratade precis med sjukhusadvokaten, broderns advokat och Kims advokat. 398 00:19:55,783 --> 00:19:57,263 Jag vill aldrig prata med en advokat igen. 399 00:19:57,284 --> 00:19:59,434 Okej, Kim sade till mig att hon tror att hon kan vinna. 400 00:19:59,453 --> 00:20:01,293 Vår advokat säger att hon inte har något fall. 401 00:20:01,372 --> 00:20:03,752 Om hon var hans fru, skulle lagen se det på ett annat sätt. 402 00:20:03,833 --> 00:20:05,633 De har varit tillsammans I flera år okej? 403 00:20:05,710 --> 00:20:09,920 Hon känner honom bättre än någon annan, och hon vill ta bort tumörerna. Så... 404 00:20:10,005 --> 00:20:11,435 - Vi borde ta bort dem. - Jag håller med. 405 00:20:11,465 --> 00:20:13,855 Det här suger, men han skrev under 0-HLR: en utan att säga något. 406 00:20:13,884 --> 00:20:14,894 Av en anledning. 407 00:20:14,969 --> 00:20:18,179 Hur ofta har vi sett folk skriva på 0-HLR, men så fort det går illa - 408 00:20:18,264 --> 00:20:20,104 - kräver familjen att vi ska återuppliva dem? 409 00:20:20,182 --> 00:20:22,022 Om brodern var här, skulle han kanske tänka om. 410 00:20:22,101 --> 00:20:24,151 Vet du, TC, jag är inte säker på det. 411 00:20:24,228 --> 00:20:27,978 Ibland ser du en familjemedlem I nöd, och då blir det lättare. 412 00:20:28,065 --> 00:20:31,815 Inte enligt min erfarenhet... Du kämpar tills du inte kan kämpa längre. 413 00:20:31,902 --> 00:20:33,672 Okej, hur mycket jag än älskar en god debatt, - 414 00:20:33,696 --> 00:20:37,906 - vad vi skulle eller inte skulle göra är oviktigt, så tills vi hör annat, - 415 00:20:37,992 --> 00:20:40,582 - kan vi bara hålla honom stabil och bekväm. 416 00:20:40,661 --> 00:20:43,331 - Inga heroiska ansträngningar. - Läkare, vi behöver er! 417 00:20:44,582 --> 00:20:47,082 Mamma! Mamma! Mamma! Hjälp henne någon! 418 00:20:50,004 --> 00:20:52,594 - Har hon haft anfall under hela tiden? - Ja. 419 00:20:52,673 --> 00:20:54,843 - Få det att sluta! - Okej, vi tar 10 Diazepam. 420 00:20:54,925 --> 00:20:57,335 Ge mig en Ambu-blåsa och ge dropp. 421 00:20:57,428 --> 00:20:59,318 Jag kan inte få dit en dropp. Hon rör sig för mycket. 422 00:20:59,346 --> 00:21:01,426 Okej. Ge den till mig. Jag tar det intramuskulärt. 423 00:21:02,892 --> 00:21:04,452 Vad är det som händer med den här familjen? 424 00:21:04,477 --> 00:21:05,897 Kom igen. 425 00:21:09,565 --> 00:21:12,565 Allt jag ville göra var att läsa en bok på soffan, och ljuset försvann. 426 00:21:14,945 --> 00:21:17,825 - Jag försökte byta ut en glödlampa. - Vänta, så du gick upp på en stege? 427 00:21:18,199 --> 00:21:20,029 Rick, våra tak är 3,5 meter höga. 428 00:21:20,117 --> 00:21:21,947 Varför väntade du inte bara tills jag kom hem? 429 00:21:22,036 --> 00:21:23,926 För att jag är din pojkvän, inte ditt barn. Därför gick jag till Krista. 430 00:21:23,954 --> 00:21:27,374 Jag vill inte att du ska behöva göra varje liten sak för mig. 431 00:21:27,458 --> 00:21:31,048 - Ta det lugnt, okej? Det är en glödlampa. - Ja, precis. Det är bara en glödlampa. 432 00:21:32,171 --> 00:21:34,521 Jag var en kille som I princip kunde bygga ett hus från grunden. 433 00:21:34,548 --> 00:21:36,258 Det kommer bara ta lite tid att vänja sig. 434 00:21:36,342 --> 00:21:39,052 Med vad? Verkligen. Vänja sig vid vad? 435 00:21:39,136 --> 00:21:42,346 Glöm att jag aldrig kommer kunna leda mina trupper I strid igen. 436 00:21:43,224 --> 00:21:46,024 Glöm att vi aldrig kommer kunna klättra Machu Picchu som vi pratade om. 437 00:21:46,101 --> 00:21:48,291 Glöm att jag aldrig kommer kunna bygga ett hus från grunden. 438 00:21:48,312 --> 00:21:50,692 Jag kan inte ens byta en glödlampa. 439 00:21:50,773 --> 00:21:52,173 Har du någon aning om hur det får mig att känna? 440 00:21:52,191 --> 00:21:54,441 - Jag vet att det är svårt. - Nej, det vet du inte. 441 00:21:54,527 --> 00:21:57,857 Du kan föreställa dig, men du förstår inte hur det är. 442 00:21:58,989 --> 00:22:01,489 Varje dag försöker jag göra något som jag brukade göra... 443 00:22:03,160 --> 00:22:05,500 Jag blir påmind om att jag inte är den killen längre. 444 00:22:05,579 --> 00:22:07,789 - Men till slut kommer du... - Drew, sluta! 445 00:22:07,873 --> 00:22:09,253 Snälla. 446 00:22:09,834 --> 00:22:12,384 Sluta försöka göra allting bättre. Du kan inte. 447 00:22:12,461 --> 00:22:16,301 Jag uppskattar allt du har gjort för mig. Det gör jag verkligen. 448 00:22:18,259 --> 00:22:20,719 - Och jag älskar dig. - Och jag älskar dig. 449 00:22:21,387 --> 00:22:23,967 Drew, jag vet inte vem jag är längre. 450 00:22:25,474 --> 00:22:27,274 Jag är inte killen du blev kär i. 451 00:22:28,978 --> 00:22:31,518 Jag är inte ens en kille jag gillar längre. 452 00:22:33,315 --> 00:22:35,525 Jag är ledsen. Jag kan inte göra det här. 453 00:22:35,609 --> 00:22:36,989 Göra vadå? 454 00:22:39,363 --> 00:22:40,863 Jag flyttar ut. 455 00:22:42,950 --> 00:22:45,160 Det är okej, Maria. Du hade bara ett krampanfall. 456 00:22:45,244 --> 00:22:47,164 Vi ska ta med dig upp för att ta lite prov. 457 00:22:47,246 --> 00:22:48,886 Lorelei's toxikologiska test kom tillbaka negativt. 458 00:22:48,914 --> 00:22:52,714 Det har gått 48 timmar, så drogen är nog borta ur hennes kropp nu. 459 00:22:52,793 --> 00:22:55,153 Ser ut som att studentläkaren är tillbaka för att hämta henne. 460 00:22:55,170 --> 00:22:57,340 - Vad gör vi? - Jag tror att vi pratar med henne igen. 461 00:22:58,173 --> 00:23:00,013 Jag kommer strax in. 462 00:23:00,884 --> 00:23:03,724 Jag tog honom runt kvarteret. Han gjorde sina behov. 463 00:23:03,804 --> 00:23:06,604 Såklart han gjorde, för han är en duktig pojke! Ja, det är han! 464 00:23:06,682 --> 00:23:09,732 Tack så mycket. Jag uppskattar det. Kom då, vännen! 465 00:23:09,810 --> 00:23:12,100 - Hej, Drew. Vill du träffa Max? - Nej. 466 00:23:12,187 --> 00:23:13,307 Okej. 467 00:23:14,273 --> 00:23:16,233 - Hej, Drew, har du en stund? - Inte direkt. 468 00:23:16,317 --> 00:23:19,947 Kom igen, Drew. Kom. Jag är ledsen att jag inte kom och hämtade dig, - 469 00:23:20,029 --> 00:23:22,339 - och Rick bad mig att inte göra det, och jag visste inte vad jag skulle göra, - 470 00:23:22,364 --> 00:23:23,874 - och jag vill inte hamna mellan er. 471 00:23:23,949 --> 00:23:26,619 - Du behöver inte oroa dig för det längre. - Vad menar du? 472 00:23:26,702 --> 00:23:28,562 Drew, jag har en axel som är ur led. Kan du ta det? 473 00:23:28,579 --> 00:23:32,749 - Kan ingen annan? - Alla andra är upptagna. Kom igen. 474 00:23:33,626 --> 00:23:35,536 Jag tar det. Vi hörs sen. 475 00:23:35,628 --> 00:23:37,048 Ja. 476 00:23:37,129 --> 00:23:39,649 Hej, dr Chavez, är fallskärmshopparens flickvän kvar fortfarande? 477 00:23:39,673 --> 00:23:41,303 Hans vän gav mig några av hans saker. 478 00:23:41,383 --> 00:23:42,683 - Jaså? - Ja. 479 00:23:42,760 --> 00:23:46,930 Nej, han mår inte så bra faktiskt. Det har blivit komplicerat. 480 00:23:47,014 --> 00:23:48,834 Får jag bjuda på en kopp kaffe, och berätta om det? 481 00:23:48,849 --> 00:23:50,599 - Okej. - Jag är glad att du mår bättre. 482 00:23:50,684 --> 00:23:54,154 Trodde aldrig att jag skulle längta till min trista säng I studentrummet. 483 00:23:54,938 --> 00:23:56,018 Åh, här. 484 00:24:02,946 --> 00:24:04,066 Kom igen, va? 485 00:24:05,741 --> 00:24:09,291 - Är... är du okej? - Jag känner mig lite skakig. 486 00:24:09,370 --> 00:24:12,540 - Jag kanske borde... - Sitta ner en stund? Definitivt. Kom. 487 00:24:15,334 --> 00:24:16,694 Jag tyckte du sa att du mådde bra. 488 00:24:16,710 --> 00:24:19,840 Ledsen. Det kanske är för att jag inte har ätit. 489 00:24:21,215 --> 00:24:23,895 Okej, jag skulle vilja undersöka henne, så kan du gå ut är du snäll? 490 00:24:24,802 --> 00:24:26,762 - Tack. - Absolut. 491 00:24:27,680 --> 00:24:29,430 Jag skulle vilja kolla din puls, okej? 492 00:24:29,515 --> 00:24:31,345 Det är inget fel med min puls. 493 00:24:35,062 --> 00:24:37,112 Fick bara en minnesbild häromkvällen. 494 00:24:38,357 --> 00:24:40,147 Det är lite suddigt, men - 495 00:24:42,403 --> 00:24:45,783 - jag minns att jag var på festen och att jag var lite borta - 496 00:24:47,116 --> 00:24:48,866 - och Kyle var där. 497 00:24:49,660 --> 00:24:52,000 Han följde med mig till mitt rum - 498 00:24:53,997 --> 00:24:55,917 - och trängde sig in. 499 00:25:00,963 --> 00:25:03,723 Jag var för svag för att hålla honom borta. 500 00:25:06,218 --> 00:25:09,348 Han... Han våldtog mig. 501 00:25:12,141 --> 00:25:15,981 Vännen. Jag är så ledsen. 502 00:25:18,355 --> 00:25:22,775 Snälla, ni måste göra något. Snälla, bara gör något! 503 00:25:22,860 --> 00:25:25,240 Han kraschar. Hjärtfrekvens och syrenivå sjunker. 504 00:25:25,320 --> 00:25:28,820 Diffus ronki. Han måste ha aspirerat. Hämta en intuberingsbricka. 505 00:25:28,907 --> 00:25:30,777 Nej, nej. Nej, han har en 0-HLR. Det vet du. 506 00:25:30,868 --> 00:25:33,288 Snälla, ni måste hjälpa honom. 507 00:25:33,370 --> 00:25:36,370 T, nej. Hör du mig? Han har en 0-HLR. 508 00:25:36,457 --> 00:25:38,827 Så hans bror kan stämma mig, okej? Jag är på Kims sida. 509 00:25:38,917 --> 00:25:40,847 Du kan inte bara strunta I vad jag säger. Jag leder det här skiftet. 510 00:25:40,878 --> 00:25:43,228 Okej, det är inget personligt. Jag struntar I vad alla säger. 511 00:25:43,255 --> 00:25:47,005 Kolla, jag är inte alla. Jag hatar den här delen av jobbet. 512 00:25:47,092 --> 00:25:49,762 Så gör inte den här delen av jobbet, okej? Gör det på ditt sätt, - 513 00:25:49,845 --> 00:25:51,905 - inte det sätt du tror att det är meningen att man ska göra. 514 00:25:51,930 --> 00:25:56,350 Antingen gå, och jag säger att du aldrig var här, eller kom och hjälp. 515 00:26:00,689 --> 00:26:01,979 Tack. 516 00:26:46,819 --> 00:26:48,949 Jag borde inte ha druckit så mycket. 517 00:26:49,446 --> 00:26:53,366 - Jag borde inte ha flörtat med honom. - Lorelei, det är inte ditt fel. 518 00:26:53,450 --> 00:26:55,870 Det spelar ingen roll hur mycket du drack, - 519 00:26:55,953 --> 00:26:58,083 - vad du hade på dig, vad du sade, vad du gjorde. 520 00:26:58,163 --> 00:27:02,253 - Om du inte ville, hade han ingen rätt. - Han är precis utanför. 521 00:27:02,334 --> 00:27:04,384 Vi kan kolla DNA och få den jäveln gripen. 522 00:27:04,461 --> 00:27:06,801 - Paul. - Du måste inte bestämma dig direkt. 523 00:27:06,880 --> 00:27:08,040 - Paul. - Om du vill anmäla... 524 00:27:08,090 --> 00:27:10,050 - Paul, sluta! - ...ju fortare vi samlar... 525 00:27:12,135 --> 00:27:15,505 Vid det här laget, är inget vi samlar in godtagbart. 526 00:27:15,597 --> 00:27:18,727 Beviskedjan bröts när du undersökte henne. 527 00:27:19,852 --> 00:27:21,192 Jag är så ledsen. 528 00:27:21,270 --> 00:27:22,950 Så han kommer att komma undan med det här? 529 00:27:23,355 --> 00:27:26,015 Bevismässigt, är det ett bakslag. 530 00:27:26,483 --> 00:27:28,323 Men vi hade inte kunnat veta. 531 00:27:28,735 --> 00:27:31,695 Vi ska göra allt vi kan. 532 00:27:34,825 --> 00:27:36,235 Okej, jag måste prata med Paul. 533 00:27:37,369 --> 00:27:39,499 Jag är tillbaka om några minuter, okej? 534 00:27:40,163 --> 00:27:41,713 Paul. 535 00:27:45,085 --> 00:27:48,875 Okej, du måste lugna dig. Det här är inte ditt fel. 536 00:27:48,964 --> 00:27:51,174 Vem som helst av oss hade gjort samma sak. 537 00:27:51,258 --> 00:27:53,008 Ja, det är hemskt, okej? 538 00:27:53,093 --> 00:27:57,103 - Men vi kan inte veta säkert. - Men vi vet, okej? Hon blev överfallen. 539 00:27:57,180 --> 00:27:59,100 Det tror jag också, men vi är inte polisen. 540 00:27:59,182 --> 00:28:00,432 Men vi kan ringa dem, va? 541 00:28:00,517 --> 00:28:02,807 Det är inte upp till oss. Okej, hon kanske inte vill. 542 00:28:02,895 --> 00:28:04,475 I slutändan är det hennes beslut. 543 00:28:05,606 --> 00:28:09,686 Och vissa personer, de behöver ta små steg. 544 00:28:10,360 --> 00:28:11,610 Okej? 545 00:28:11,695 --> 00:28:15,655 Ja. Okej, okej. Jag förstår. Jag bara... Jag gillar det inte. 546 00:28:16,283 --> 00:28:17,743 Inte jag heller. 547 00:28:25,626 --> 00:28:26,996 Så, du intuberade Will. 548 00:28:27,085 --> 00:28:29,795 - Det gjorde jag. - Det borde du inte ha gjort. 549 00:28:29,880 --> 00:28:31,420 Han ville inte lida, okej? 550 00:28:31,506 --> 00:28:34,066 - Han skrev på en 0-HLR. Det var hans val. - För tre månader sen. 551 00:28:34,134 --> 00:28:35,974 Vem vet vad han skulle vilja idag. 552 00:28:36,053 --> 00:28:37,643 Det gör faktiskt jag. 553 00:28:39,806 --> 00:28:41,926 Gwen gav mig hans saker, och jag hittade hans plånbok. 554 00:28:47,105 --> 00:28:50,145 “Du gav mig allt, Kim. Jag älskar dig. 555 00:28:50,234 --> 00:28:53,364 Tids nog hoppas jag att du kommer förstå mitt beslut. 556 00:28:53,445 --> 00:28:54,945 Jag ville inte belasta dig, - 557 00:28:55,030 --> 00:28:59,700 - och jag behöver låta mitt liv ta slut som jag levde det, på mina villkor.” 558 00:28:59,785 --> 00:29:01,995 Du hade fel, TC. 559 00:29:02,079 --> 00:29:04,409 Han öppnade inte sin fallskärm med flit. 560 00:29:05,666 --> 00:29:07,416 Han ville dö. 561 00:29:16,593 --> 00:29:17,863 Vi vet vad du gjorde, ditt svin. 562 00:29:17,886 --> 00:29:18,796 - Vad? - Du är en studentläkare. 563 00:29:18,887 --> 00:29:20,567 Du är ansvarig för de där ungdomarnas säkerhet! 564 00:29:20,597 --> 00:29:21,927 Istället våldtog du henne! 565 00:29:22,015 --> 00:29:24,175 - Vad är det för fel på dig? - Våldtog? Låt mig vara! 566 00:29:24,268 --> 00:29:26,158 Hon berättade för oss, okej? Du följde henne till hennes rum, och sen... 567 00:29:26,186 --> 00:29:29,686 Och vi hade sex! Vadå då? Hon var helt över mig. 568 00:29:29,773 --> 00:29:31,283 Jag gav henne bara vad hon ville ha. 569 00:29:31,358 --> 00:29:33,538 Lorelei kunde inte ens säga vad hon ville för att hon var drogad. 570 00:29:33,568 --> 00:29:35,958 Men du bestämde vad du ville. Du tog det med våld, eller hur? 571 00:29:35,988 --> 00:29:37,488 Nej. Det var inte så det gick till. 572 00:29:37,572 --> 00:29:40,372 Var hon ens vaken när du gjorde det? 573 00:29:40,450 --> 00:29:42,010 Jag behöver inte stå till svars för dig. 574 00:29:42,035 --> 00:29:45,705 - Du går ingenstans, okej? - Okej. Ur vägen. 575 00:29:51,837 --> 00:29:52,877 Paul! 576 00:29:55,132 --> 00:29:56,262 Åh, herregud. 577 00:29:56,341 --> 00:29:59,221 - Hallå! Hallå! - Din jävel! 578 00:29:59,303 --> 00:30:01,143 Få bort honom från mig! 579 00:30:05,559 --> 00:30:08,849 Efter allt som Kim har gått igenom nu måste vi ge henne lappen. 580 00:30:08,937 --> 00:30:11,727 Hon mår tillräckligt dåligt redan. Varför göra det värre? 581 00:30:12,316 --> 00:30:16,316 Vad menar du? Ska du inte göra det? Hon förtjänar att veta. 582 00:30:16,403 --> 00:30:19,413 Nej. Nej, nej. Så att hon ska plågas av skuld att hon inte såg tecknen? 583 00:30:19,489 --> 00:30:21,379 Så hon beskyller sig själv för något som inte var hennes fel? 584 00:30:21,408 --> 00:30:24,748 Jag vet, men... Det här är hans sista ord till henne. 585 00:30:24,828 --> 00:30:27,248 Och ibland gör de sista orden mest ont. 586 00:30:33,503 --> 00:30:37,133 Hej, vännen, jag vet att du har frågat om din mamma. 587 00:30:37,215 --> 00:30:40,215 Det var läskigt det du såg. Men oroa dig inte. 588 00:30:40,302 --> 00:30:44,352 Läkarna kommer ta riktigt god hand om henne. Hon kommer bli okej. 589 00:30:44,431 --> 00:30:46,771 - Isabella? - Jag hör dig inte! 590 00:30:46,850 --> 00:30:49,330 - Okej, se på mig. Jag är strax tillbaka. - Varför hör jag ingenting? 591 00:30:49,353 --> 00:30:51,403 - Ett ögonblick. - Mr. Ragosa, snälla hjälp! 592 00:30:51,480 --> 00:30:54,860 - Hej, TC, Topher! Flickan kan inte höra! - Ja. Okej, vi kommer. 593 00:30:54,941 --> 00:30:58,031 Kan du prata med mamman? Hon skriker om någon som heter Rosario, 594 00:30:58,111 --> 00:31:00,631 - men vi kan inte hitta honom. - Jag tror inte att Rosario är en person. 595 00:31:00,655 --> 00:31:03,485 Jag tror att hon ber om sina radband. Kolla hennes handväska. 596 00:31:03,575 --> 00:31:05,455 - Okej. - Ta nycklarna och jag kollar deras bil. 597 00:31:07,079 --> 00:31:08,659 Du, tuffing, kom med mig. 598 00:31:08,747 --> 00:31:11,577 Jag blöder. Jag ska stämma hela det här sjukhuset! 599 00:31:11,666 --> 00:31:14,166 - För vadå? Jag såg inget. - Inte jag heller. 600 00:31:15,670 --> 00:31:17,340 Där har du, vännen. 601 00:31:18,090 --> 00:31:21,840 Okej. Först av allt, du var som en aggressiv hund därinne, baby. 602 00:31:21,927 --> 00:31:25,097 Du gav dig verkligen på honom. Du gav honom en rejäl smäll. 603 00:31:25,180 --> 00:31:29,180 Men vi måste jobba på din vänster, okej? 604 00:31:29,267 --> 00:31:31,267 Din vänster... hur startade det där? 605 00:31:31,895 --> 00:31:33,685 Han våldtog min patient. 606 00:31:36,525 --> 00:31:38,315 Wow. Jaså? 607 00:31:38,402 --> 00:31:39,862 Ja. 608 00:31:40,946 --> 00:31:44,736 Bra fight. Jag är stolt över dig. 609 00:32:16,314 --> 00:32:17,484 Blodtrycket sjunker. 610 00:32:18,150 --> 00:32:20,210 Hennes lungor är fyllda av sekret. Vi måste intubera. 611 00:32:20,235 --> 00:32:21,525 Ge henne ketamin nu. 612 00:32:21,611 --> 00:32:23,921 - Hennes värden är nere på 70%. - Jag tror jag kom på vad som är fel! 613 00:32:23,947 --> 00:32:26,867 Jag hittade jordbruksredskap I bilen, och barnens stövlar var helt leriga. 614 00:32:26,908 --> 00:32:29,748 Jag tror det är insektsmedel, förmodligen från ett andra jobb på fälten. 615 00:32:29,786 --> 00:32:32,116 Insektsmedel. Kräkningar, lungödem, hörselförlust... 616 00:32:32,205 --> 00:32:35,995 - Allt pekar på organofosfatförgiftning. - Organofosfat ska vara förbjudet. 617 00:32:36,084 --> 00:32:38,154 - Hennes värden går inte upp. - Blodtrycket är nere på 65. Hon kraschar! 618 00:32:38,170 --> 00:32:41,590 Vi måste gå på det här. Hon behöver atropin. Ragosa, ta det här. 619 00:32:41,673 --> 00:32:43,223 Intravenöst är isatt. 620 00:32:43,300 --> 00:32:46,300 - Ge mig en spinalnål. - Michael, Betadine. Kör. 621 00:32:48,180 --> 00:32:51,140 - Okej, vännen. Stanna hos oss. - Kom igen, kom igen. 622 00:32:55,187 --> 00:32:56,977 Det fungerar inte. 623 00:32:59,357 --> 00:33:01,067 Jo. Där har vi det. 624 00:33:01,151 --> 00:33:02,441 Okej. 625 00:33:04,321 --> 00:33:07,321 - Wow, det där var... - Bra jobbat. 626 00:33:07,407 --> 00:33:12,697 - Bra att du studerat. Är du okej? - Ja. Ja, jag bara... 627 00:33:12,787 --> 00:33:16,077 Du blev skakis. Det är okej. Om du vill vara läkare, vänj dig vid det. 628 00:33:16,833 --> 00:33:18,503 Inget du kan plugga för. 629 00:33:30,222 --> 00:33:31,682 Hej, Kim. 630 00:33:31,765 --> 00:33:33,345 Vi hade så många planer. 631 00:33:35,810 --> 00:33:38,060 Forsränning I Chattooga. 632 00:33:40,106 --> 00:33:41,936 Tandemskärmflygning I Kapstaden. 633 00:33:45,862 --> 00:33:48,702 Vi skulle äntligen springa med tjurarna den här sommaren. 634 00:33:51,701 --> 00:33:54,041 Jag trodde vi skulle hinna med allt till slut. 635 00:33:54,871 --> 00:33:58,631 Det kommer från ingenstans. Eller hur? 636 00:34:00,418 --> 00:34:04,968 Min son spenderade den sista delen av sitt liv på sjukhus. 637 00:34:07,092 --> 00:34:09,012 9 år gammal. 638 00:34:11,513 --> 00:34:13,603 Inget jag kunde göra för honom. 639 00:34:14,474 --> 00:34:16,814 Det visade sig att han var redo att släppa taget. 640 00:34:18,478 --> 00:34:19,978 Men det var inte jag. 641 00:34:20,814 --> 00:34:24,034 Det är det svåraste, men till slut inser man - 642 00:34:26,736 --> 00:34:29,356 - de håller inte fast för sin egen skull. 643 00:34:30,824 --> 00:34:32,414 De håller fast för oss. 644 00:34:33,159 --> 00:34:35,949 Hur vet man när man...? 645 00:34:36,037 --> 00:34:38,577 Jag har aldrig sett någon som gör det för tidigt. 646 00:34:40,292 --> 00:34:42,132 Bara för sent. 647 00:34:52,345 --> 00:34:54,925 Hej, vi hittade det här. 648 00:34:55,932 --> 00:35:00,982 Det kommer inte göra det lättare, men kanske hjälper dig att förstå. 649 00:35:04,941 --> 00:35:07,361 Kanske Will ville ha sin bror som hälsoombud - 650 00:35:07,444 --> 00:35:11,034 - för att han inte ville att du skulle behöva fatta beslutet. 651 00:35:11,114 --> 00:35:13,534 Han ville ta hand om det åt dig. 652 00:35:20,582 --> 00:35:22,542 Det låter som Will. 653 00:35:38,642 --> 00:35:41,062 Han sade att de flyttat till en lagringsvagn på farmen - 654 00:35:41,144 --> 00:35:44,904 - där de förvarar insektsmedlen, men de visste inte att det var farligt. 655 00:35:44,981 --> 00:35:47,151 Så bonden har använt olagliga insektsmedel - 656 00:35:47,233 --> 00:35:51,073 - och den här familjen och alla som äter de grönsakerna blir utsatta? 657 00:35:51,154 --> 00:35:52,414 Det är... 658 00:35:52,989 --> 00:35:56,409 Säg åt honom att han måste flytta sin familj därifrån. 659 00:36:00,121 --> 00:36:01,331 - Sí. - Sí. 660 00:36:01,414 --> 00:36:02,754 Gracias, doctor. 661 00:36:02,832 --> 00:36:04,792 - Gracias. - De nada. 662 00:36:08,463 --> 00:36:09,883 Hej. 663 00:36:09,964 --> 00:36:12,094 - Tack för din hjälp inatt. - Inga problem. 664 00:36:12,175 --> 00:36:14,255 Som jag sade tidigare, de kunde ha varit min familj. 665 00:36:14,344 --> 00:36:15,934 Ja, min också. 666 00:36:16,012 --> 00:36:20,062 Pappa var invandrare med två jobb, hade ändå inte råd med det nödvändigaste. 667 00:36:20,141 --> 00:36:24,231 Där ser man. Vi har faktiskt någonting gemensamt. 668 00:36:24,312 --> 00:36:27,982 Min pappa jobbade inom bygge. Vi flyttade 15 gånger på 12 år. 669 00:36:28,066 --> 00:36:31,896 Behövde åka dit jobben fanns. Det gjorde det svårt att passa in. 670 00:36:32,987 --> 00:36:37,947 - Det är därför du är ett sånt as. - Ja. Vad är din ursäkt? 671 00:36:49,254 --> 00:36:51,724 Vem kan säga att djur inte har känslor? Jag menar... 672 00:36:51,798 --> 00:36:54,678 Jag såg massor av K9-team I Afghanistan - 673 00:36:54,759 --> 00:36:58,559 - som sniffade fram bomber och arbetade sida vid sida med sina förare. 674 00:36:58,638 --> 00:37:00,598 De har känslor precis som vem som helst. 675 00:37:01,391 --> 00:37:02,771 Hon bor I en liten lägenhet - 676 00:37:02,851 --> 00:37:05,191 - med sin allergiska son, så hon kan inte ha kvar Max. 677 00:37:05,937 --> 00:37:09,187 Menar du att efter allt det här, kommer Max hamna på ett djurhem? 678 00:37:09,274 --> 00:37:12,114 Nej, jag menar, hon sade att hon hittat någon som ska ta hand om honom. 679 00:37:12,193 --> 00:37:14,363 Jag hoppas det blir ett bra hem. 680 00:37:18,491 --> 00:37:21,241 Tack. Jag hörde vad du gjorde förut. 681 00:37:21,870 --> 00:37:24,620 Det är skönt att veta att det finns några bra killar kvar I världen. 682 00:37:24,706 --> 00:37:27,496 Det hoppas jag. Jag har en syster. 683 00:37:27,584 --> 00:37:30,254 Lorelei, har du funderat på att anmäla? 684 00:37:30,336 --> 00:37:34,546 Det här händer så många kvinnor I skolan, och ingen tar dem på allvar. 685 00:37:36,259 --> 00:37:39,469 Man tror bara inte att det ska hända en själv. 686 00:37:40,889 --> 00:37:45,729 Det är upp till dig, men jag följer med dig till dekanen, - 687 00:37:45,810 --> 00:37:47,350 - polisen, vad du vill. 688 00:37:47,437 --> 00:37:48,557 Jag också. 689 00:37:48,646 --> 00:37:50,316 - Tack. - Och... - 690 00:37:50,398 --> 00:37:53,278 - jag vet att det inte blir bra för det, men jag ringde till en vän - 691 00:37:53,359 --> 00:37:55,449 - vid det närmaste våldtäktskriscentret. 692 00:37:55,528 --> 00:38:00,028 De har alla resurser, både medicinska och rättsliga. 693 00:38:00,116 --> 00:38:03,036 Om du väljer att gå vidare. Om du inte är redo, så är det okej. 694 00:38:03,119 --> 00:38:08,499 Men om du är det är jag ledig I eftermiddag. Jag kan följa dig om du vill. 695 00:38:08,583 --> 00:38:09,673 Tack. 696 00:38:18,676 --> 00:38:19,676 Okej. 697 00:38:19,761 --> 00:38:23,771 Dubbel hög pannkakor, lite majs, bacon, och några liter kaffe. Vem är med? 698 00:38:24,432 --> 00:38:25,812 Inte jag. 699 00:38:25,892 --> 00:38:28,732 Jag ska på yoga. Vill ni följa med? 700 00:38:28,812 --> 00:38:31,232 Jag gillar min träning lite mer aggressiv. 701 00:38:31,731 --> 00:38:32,731 Er förlust. 702 00:38:32,816 --> 00:38:34,726 - Yoga? - Aldrig I livet. 703 00:38:34,818 --> 00:38:35,818 Jag är på. 704 00:38:36,945 --> 00:38:38,315 Jag ringer dig. 705 00:38:46,496 --> 00:38:47,536 Jordan. 706 00:38:47,622 --> 00:38:50,172 Ring honom. Han menar allvar. 707 00:38:50,250 --> 00:38:53,340 Jag trodde att Kim sade att hon hade hittat ett hem för honom. 708 00:38:53,419 --> 00:38:54,919 - Hej, vännen. - Ja, det gjorde hon. 709 00:38:55,004 --> 00:38:58,014 Med mig. Men Kim får hälsa på. 710 00:38:58,091 --> 00:38:59,591 Såklart. 711 00:39:00,218 --> 00:39:02,848 Åh, du mjölkade verkligen det där. 712 00:39:02,929 --> 00:39:04,989 Du sade att efter allt det här skulle han hamna på ett djurhem. 713 00:39:05,014 --> 00:39:08,694 Är jag bra, eller är jag bra? Jag hjälper dig att gå ut och mata honom, - 714 00:39:08,768 --> 00:39:10,398 - nu när jag har en nyckel. 715 00:39:10,478 --> 00:39:12,858 Och de säger att de flesta par borde börja med en krukväxt. 716 00:39:12,939 --> 00:39:15,019 Nej, vi är förbi krukväxter. 717 00:39:20,697 --> 00:39:21,817 08:37 718 00:39:21,906 --> 00:39:23,026 Här har du. 719 00:39:29,205 --> 00:39:30,785 En till runda. 720 00:39:39,924 --> 00:39:41,844 Gå hem, Drew.