1
00:00:01,256 --> 00:00:03,676
20:47
2
00:00:03,759 --> 00:00:05,639
- Ah.
- Hej.
3
00:00:05,719 --> 00:00:07,889
- Hur mår du?
- Okej.
4
00:00:07,971 --> 00:00:10,811
- Jag har en sak till dig.
- Ah, nyckeln till ditt hjärta.
5
00:00:10,891 --> 00:00:13,271
- Till min lägenhet.
- Åh, din slösare.
6
00:00:13,352 --> 00:00:15,192
Vad kostade det... hela tio kronor?
7
00:00:15,270 --> 00:00:19,110
15 inklusive moms. Men, du är värd det.
8
00:00:19,191 --> 00:00:22,191
Vad bra. Nu behöver jag inte använda
den som ligger under blomkrukan.
9
00:00:22,277 --> 00:00:26,407
Det där är den från under blomkrukan.
Men den är din nu.
10
00:00:28,825 --> 00:00:31,325
42 år gammal man,
fullt hjärtstillestånd efter elchock!
11
00:00:31,411 --> 00:00:33,721
- Ingen puls sen han kom in.
- Okej, okej. Trauma 2, kom igen.
12
00:00:33,747 --> 00:00:35,977
Han är vaktmästare,
jobbar I en kontorsbyggnad på natten.
13
00:00:35,999 --> 00:00:37,519
Han hade frun och barnen med sig på jobbet -
14
00:00:37,543 --> 00:00:39,233
- när han kopplade in
en golvpoleringsmaskin,
15
00:00:39,253 --> 00:00:41,813
- och pang! Fick en elchock.
- Okej. Förbered en intuberingsbricka -
16
00:00:41,838 --> 00:00:45,218
- med en MAC 4. Jag behöver en
antekubital fort. Ett, två, tre.
17
00:00:46,260 --> 00:00:47,550
Tack.
18
00:00:48,303 --> 00:00:51,013
- Jag har ormar I halsen!
- Ja! Det är okej.
19
00:00:51,098 --> 00:00:53,928
Jag har varit här 12 gånger,
och ingen vill behandla mig!
20
00:00:54,017 --> 00:00:56,897
- Det är inte sant.
- Vad har du för problem? Vad händer?
21
00:00:56,979 --> 00:00:59,669
- Ser ni hur de vrider sig?! Ser ni dem?!
- Nej. Jag ser ingenting alls.
22
00:00:59,690 --> 00:01:01,080
- Bara lugna dig. Såja.
- Jag... få bort dem!
23
00:01:01,108 --> 00:01:03,828
- Öppna munnen. Låt mig få se. Öppna nu.
- Jag ser ingenting, mannen.
24
00:01:03,860 --> 00:01:05,530
Okej. Åh, ja.
25
00:01:05,612 --> 00:01:08,242
- Jag ser en mockasin och en snok.
- Va?
26
00:01:08,323 --> 00:01:10,703
Okej, vi måste göra
en omedelbar ormborttagning.
27
00:01:10,784 --> 00:01:12,494
Jag behöver Brevital, ringpincett.
28
00:01:12,578 --> 00:01:14,658
Slappna bara av. Okej?
29
00:01:14,746 --> 00:01:17,666
- Ta det lugnt, okej?
- Brevital, tio milligram per milliliter.
30
00:01:17,749 --> 00:01:18,959
Okej, sir.
31
00:01:20,711 --> 00:01:23,171
Okej. Okej, då lugnar vi oss.
32
00:01:24,131 --> 00:01:26,011
Okej. Vi har runt 20 sekunder på oss.
33
00:01:26,091 --> 00:01:27,431
- Då kör vi.
- Okej.
34
00:01:27,509 --> 00:01:29,339
Vad är det vi gör här?
35
00:01:29,428 --> 00:01:31,308
Den här mannen tror
att han har ormar I halsen.
36
00:01:31,388 --> 00:01:34,678
Om han tror att han blivit behandlad,
kommer han inte tillbaka.
37
00:01:34,766 --> 00:01:37,056
Jag har sett det många gånger.
Då så. Ta på honom den.
38
00:01:40,314 --> 00:01:42,654
Vi har ett par fallskärmshoppare
vid Tower of the Americas.
39
00:01:42,733 --> 00:01:44,213
En fallskärm vecklades ut, den andra...
40
00:01:44,234 --> 00:01:45,404
- Oj.
- Jo.
41
00:01:45,485 --> 00:01:47,985
Hans landning gick inte bra.
T, Gwen är redan där. Du måste...
42
00:01:48,071 --> 00:01:49,471
- Okej, jag sticker.
- Ta Chavez, han är ledig.
43
00:01:49,489 --> 00:01:51,279
Han har tjatat om att komma ut och jobba.
44
00:01:51,366 --> 00:01:52,736
Okej, det gör jag.
45
00:01:53,785 --> 00:01:57,825
Okej. Muskelsmärta, frossa, illamående...
46
00:01:57,914 --> 00:01:59,424
Ingen bra kväll, va?
47
00:01:59,499 --> 00:02:01,309
- Jag fick henne att komma in.
- För ingenting.
48
00:02:01,335 --> 00:02:05,545
Allvarligt. Jag har en hemsk baksmälla
och kanske håller på att få influensa.
49
00:02:06,423 --> 00:02:10,343
Det var snällt av dig att köra mig hit,
men du behövde inte.
50
00:02:10,427 --> 00:02:12,597
Hur tror du jag fick priset
“årets ST-läkare”?
51
00:02:12,679 --> 00:02:13,719
Regents Hall!
52
00:02:13,805 --> 00:02:16,555
Hon har 39,5 grader feber. Pulsen är 120.
53
00:02:16,642 --> 00:02:21,232
Okej, det låter som mer än en baksmälla,
så vi måste ta lite fler prover.
54
00:02:21,313 --> 00:02:24,483
Nej. Nej, nej, nej. Det enda prov
jag har är ett viktigt kemiprov, -
55
00:02:24,566 --> 00:02:27,106
- som jag inte ens har pluggat till, så...
56
00:02:27,694 --> 00:02:28,824
Vi går.
57
00:02:28,904 --> 00:02:31,954
Jag kan komma tillbaka om jag behöver,
men jag mår bra. Verkligen.
58
00:02:32,783 --> 00:02:34,493
Lorelei!
59
00:02:34,576 --> 00:02:36,156
Paul, hämta Ambu-blåsan.
60
00:02:36,244 --> 00:02:38,044
Han har hjärtflimmer!
61
00:02:38,121 --> 00:02:39,751
Defibrillatorn till dr Alister, tack.
62
00:02:42,376 --> 00:02:43,916
Undan.
63
00:02:45,253 --> 00:02:47,383
Fortfarande flimmer. Ladda igen.
64
00:02:47,464 --> 00:02:49,134
Ladda till 200.
65
00:02:50,884 --> 00:02:52,014
Undan!
66
00:02:53,929 --> 00:02:56,259
Kom igen, kom igen, kom igen. Undan!
67
00:03:00,060 --> 00:03:02,650
Stark karotid. Välkommen tillbaka!
68
00:03:02,729 --> 00:03:05,609
Michael, kan du prata med familjen?
69
00:03:11,655 --> 00:03:12,775
Maria Hinojosa?
70
00:03:12,864 --> 00:03:14,164
Sí, doctor!
71
00:03:14,241 --> 00:03:15,741
Nej, nej. Jag är inte, uh...
72
00:03:26,837 --> 00:03:29,047
- Jag pratar engelska.
- Bra.
73
00:03:29,131 --> 00:03:31,431
Det gör jag med. Så, du kan prata med oss.
Vi kan tolka.
74
00:03:31,508 --> 00:03:33,638
Okej. Så, ni jobbar med era föräldrar?
75
00:03:33,718 --> 00:03:35,758
Jobbade du med dina föräldrar, också?
76
00:03:35,846 --> 00:03:37,806
Vi städar kontor med dem på kvällen.
77
00:03:37,889 --> 00:03:39,679
Ja. Jo, typ. Jag, ehm...
78
00:03:40,767 --> 00:03:43,727
Jag brukade jobba med min pappa och...
79
00:03:45,021 --> 00:03:47,981
Vet ni vad? Jag har en idé.
Vill ni komma med mig?
80
00:03:53,029 --> 00:03:56,369
- Biljard! Kan vi spela?
- Såklart. Det är därför det är här.
81
00:03:56,450 --> 00:03:58,910
Jag vill bli doktor när jag blir stor.
82
00:04:00,412 --> 00:04:02,042
- Jag också.
- Gracias.
83
00:04:02,122 --> 00:04:03,332
Hej, du där!
84
00:04:06,293 --> 00:04:08,753
Ja! Här. Bra.
85
00:04:10,005 --> 00:04:12,335
- Vad har du?
- En felaktig fallskärm.
86
00:04:12,424 --> 00:04:14,104
Som det ser ut kan han
ha en ryggradsskada.
87
00:04:14,176 --> 00:04:15,696
Jag ville inte flytta honom förrän ni kom.
88
00:04:15,719 --> 00:04:16,719
- Värden?
- Jag är osäker.
89
00:04:16,803 --> 00:04:18,323
- Jag har inte kommit till honom än.
- Jag ser varför.
90
00:04:18,346 --> 00:04:20,306
Det där är inte han. Härborta.
91
00:04:24,311 --> 00:04:25,441
Det är han.
92
00:04:25,520 --> 00:04:26,980
Okej... Wow.
93
00:04:30,776 --> 00:04:32,896
- Har han puls?
- Knappt.
94
00:04:32,986 --> 00:04:34,696
Jag tar av fallskärmen.
95
00:04:35,322 --> 00:04:37,322
Hur ser han ut?
96
00:04:37,407 --> 00:04:38,577
Värsta landningen nånsin.
97
00:04:38,658 --> 00:04:39,658
23:03
98
00:04:58,720 --> 00:05:02,770
Fallskärmshoppning kan skada dig
även när du gör det rätt.
99
00:05:02,849 --> 00:05:04,679
Jag känner fortfarande några av mina hopp.
100
00:05:04,768 --> 00:05:07,148
Jag hoppade inte så mycket
som du gjorde med pyjamas, -
101
00:05:07,229 --> 00:05:08,829
- men mina vrister är fortfarande ostadiga.
102
00:05:08,855 --> 00:05:11,185
Okej. Ett, två, tre!
103
00:05:11,274 --> 00:05:13,614
Är det därför du gör yoga? Terapi?
104
00:05:13,693 --> 00:05:15,493
Ja. Så kan man säga.
105
00:05:15,570 --> 00:05:17,130
Vet du, jag skulle göra lite
fallskärmshoppning själv, -
106
00:05:17,155 --> 00:05:19,005
- sen gjorde jag misstaget
att berätta för Jordan.
107
00:05:19,032 --> 00:05:21,542
Det gillar jag med att vara singel.
Jag får göra vad jag vill.
108
00:05:22,327 --> 00:05:24,827
Okej. Han är redo för transport.
109
00:05:26,873 --> 00:05:28,293
Försiktigt, försiktigt.
110
00:05:30,961 --> 00:05:32,711
Hej.
111
00:05:32,796 --> 00:05:34,626
Hej, Lorelei. Hur mår du?
112
00:05:34,714 --> 00:05:37,934
Ganska bra, med tanke på att jag
slog huvudet I golvet tidigare.
113
00:05:38,009 --> 00:05:41,299
Hon har förhöjt antal vita blodkroppar,
men urin och elektrolyter är normala.
114
00:05:41,388 --> 00:05:43,768
Okej. Och öm här, också?
115
00:05:43,848 --> 00:05:46,268
Dubbel-aj. Snälla sluta.
Det gör mig illamående.
116
00:05:46,351 --> 00:05:48,771
Jag är orolig att du har
en gynekologisk infektion, -
117
00:05:48,853 --> 00:05:52,943
- dr Cummings gör en
gynundersökning för hitta orsaken.
118
00:05:53,024 --> 00:05:54,944
Snälla, säg att ditt namn är dr Cummings -
119
00:05:55,026 --> 00:05:57,626
- och att du gillar att referera
till dig själv som tredje person.
120
00:05:57,654 --> 00:06:02,534
Det är jag inte, men det kommer gå bra.
Och jag kollar till dig senare, okej?
121
00:06:05,870 --> 00:06:09,040
Okej... Ehm... Syster?
122
00:06:09,124 --> 00:06:12,254
Tar en CT, ett kemiskt, och en full CK
så att hon inte går in I rhabdomyolys -
123
00:06:12,335 --> 00:06:14,515
- och be Ragosa berätta för familjen
att vi ska ta prover.
124
00:06:14,546 --> 00:06:17,006
- Det ska jag.
- Hej, kompis. Jag är frisk nu.
125
00:06:17,882 --> 00:06:19,012
Inte tack vare dig.
126
00:06:22,679 --> 00:06:26,519
Hej, Toph.
TC och dr Chavez är på väg tillbaka.
127
00:06:26,600 --> 00:06:29,440
- Ett möjligt ryggradsbrott.
- Hopp från en byggnad, vad trodde du?
128
00:06:30,604 --> 00:06:33,984
Så, vad tycker du om den här Chavez?
129
00:06:34,065 --> 00:06:35,355
Bra kirurg.
130
00:06:35,442 --> 00:06:37,612
- Jag har börjat gilla honom.
- Nej, nej.
131
00:06:37,694 --> 00:06:42,414
Jag menar de ständigt
fjäskande Kumbaya-vibbarna.
132
00:06:42,490 --> 00:06:44,740
Jag vet inte, mannen. Han irriterar mig.
133
00:06:45,952 --> 00:06:49,582
- Tror du han fjäskar för Krista?
- Aldrig. Han är inte hennes typ.
134
00:06:50,206 --> 00:06:52,826
Va? Snygg,
ex-militär kirurg som tjänar mycket?
135
00:06:52,917 --> 00:06:55,917
- Tror att han är alla tjejers typ.
- Tro mig... det är han inte.
136
00:06:56,004 --> 00:06:58,424
Jag vet inte. Folk gillar att dölja
såna saker på jobbet.
137
00:06:58,506 --> 00:07:00,966
Den elchockade mannens fru
är I fikarummet, -
138
00:07:01,051 --> 00:07:02,721
- och hon vill tala med en läkare.
139
00:07:02,802 --> 00:07:05,722
Jag tar Ragosa dit
för att förklara för dem.
140
00:07:09,059 --> 00:07:10,269
Okej, spänd buk.
141
00:07:10,352 --> 00:07:12,162
Vi måste ta ett ultraljud
när vi kommer till sjukhuset.
142
00:07:12,187 --> 00:07:15,647
- Blodtryck... 90 över 60. Puls... 130.
- Andra litern är klar.
143
00:07:15,732 --> 00:07:16,962
Okej, när vi kommer till sjukhuset, -
144
00:07:16,983 --> 00:07:19,403
- tar vi en traumapanel
och blodtyp och ett korstest.
145
00:07:19,486 --> 00:07:21,236
- Ja.
- Sekundära undersökningen klar.
146
00:07:21,321 --> 00:07:24,161
Han bästa chans att överleva
är att snabbt komma till operation.
147
00:07:24,240 --> 00:07:27,160
Då gör vi det. Will, du kommer klara det.
Du klarar det, kompis.
148
00:07:27,243 --> 00:07:30,713
Okej, ni två. På rad. Här får ni se.
149
00:07:30,789 --> 00:07:33,829
- Där och där.
- Fem dollar?
150
00:07:33,917 --> 00:07:37,497
Det är inte för att spela bort.
Det är till godis.
151
00:07:37,587 --> 00:07:40,337
- Och använd inte allt på en gång.
- Varför inte?
152
00:07:40,423 --> 00:07:41,423
Jag vet inte.
153
00:07:41,508 --> 00:07:44,258
Det brukade min pappa säga till mig,
men jag förstod det aldrig.
154
00:07:44,344 --> 00:07:46,934
Okej, sätt igång. Kör hårt!
155
00:07:47,013 --> 00:07:48,353
- Ja!
- Ja!
156
00:07:58,024 --> 00:07:58,864
Will?
157
00:07:58,942 --> 00:08:01,282
Will? Herregud. Will.
158
00:08:01,361 --> 00:08:03,211
Ja, det här är, eh...
det här är Kim, Will's, eh...
159
00:08:03,238 --> 00:08:04,698
- Eh, flickvän.
- Som har en hund.
160
00:08:04,781 --> 00:08:06,071
- Hej, jycken.
- Max är Wills.
161
00:08:06,157 --> 00:08:09,037
Jag var ute på promenad,
kom så fort jag kunde när jag hörde.
162
00:08:09,119 --> 00:08:12,829
Okej. Jag tar hunden.
Han är precis utanför, okej?
163
00:08:12,914 --> 00:08:14,374
- Okej.
- Vänd på honom.
164
00:08:15,083 --> 00:08:17,593
- Kommer han bli okej?
- Han är I dåligt skick.
165
00:08:17,669 --> 00:08:21,129
Vill inte vara kort, men han måste
opereras och vi behöver medgivande.
166
00:08:21,214 --> 00:08:24,184
- Vem fattar hans medicinska beslut?
- Jag. Det gör jag.
167
00:08:24,259 --> 00:08:26,149
Snälla, gör bara vad ni behöver
för att rädda honom.
168
00:08:26,177 --> 00:08:27,217
Okej.
169
00:08:27,971 --> 00:08:30,851
Kan du följa med mig? Snälla, snälla.
170
00:08:34,310 --> 00:08:37,110
Kan du... kan du flytta ner lite grann?
171
00:08:37,814 --> 00:08:39,074
Bra, bra.
172
00:08:41,234 --> 00:08:44,824
Det finns en... en tampong därinne.
173
00:08:45,447 --> 00:08:46,777
- Va?
- Ja, den är... -
174
00:08:46,865 --> 00:08:50,035
- den är fast däruppe, um,
ganska... ganska ordentligt, faktiskt.
175
00:08:50,785 --> 00:08:52,745
Någon aning om hur...
hur länge den har varit där?
176
00:08:52,829 --> 00:08:56,709
Nej. Ärligt talat, jag kommer ihåg
att jag tagit ut en, men...
177
00:08:56,791 --> 00:08:59,421
Jag måste ha råkat sätta in en till.
178
00:08:59,502 --> 00:09:02,382
F-M-L. Jag ska aldrig bli full igen.
179
00:09:03,006 --> 00:09:06,426
Visste du att du har ett utslag
under fötterna?
180
00:09:06,509 --> 00:09:09,389
Jag, ja vet inte ens vad det är.
181
00:09:09,471 --> 00:09:11,561
Men du skulle se våra studenthemsduschar.
182
00:09:11,639 --> 00:09:16,019
Okej. Jag tror att det här kan vara
toxiskt chocksyndrom.
183
00:09:16,102 --> 00:09:18,102
Är det illa? Det är illa, eller hur?
184
00:09:18,188 --> 00:09:20,938
Det skulle det vara
om vi inte hade hittat det tidigt.
185
00:09:21,024 --> 00:09:23,344
Den goda nyheten är att vi gjorde det,
så vi kan behandla det.
186
00:09:23,359 --> 00:09:24,399
Vilken lättnad.
187
00:09:24,486 --> 00:09:27,166
Vet inte hur “död på grund av tampong”
skulle se ut på min gravsten.
188
00:09:27,906 --> 00:09:29,776
Du kan klä på dig nu.
189
00:09:29,866 --> 00:09:31,196
Jag ska skicka... -
190
00:09:31,284 --> 00:09:33,394
- tampongen till labbet för att göra en
gramfärgning och bakteriekultur, -
191
00:09:33,411 --> 00:09:34,831
- och du får börja med antibiotika.
192
00:09:34,913 --> 00:09:37,583
Vi börjar med 600 clindamycin.
193
00:09:38,333 --> 00:09:39,753
Och, eh, ja.
194
00:09:45,465 --> 00:09:46,625
Är du okej?
195
00:09:46,716 --> 00:09:47,756
Vad är det?
196
00:09:49,552 --> 00:09:52,102
- Hjälp! Hjälp! Mamma!
- Isabella!
197
00:09:52,180 --> 00:09:53,680
- Mamma!
- Doktor! Doktor!
198
00:09:53,765 --> 00:09:55,845
Ge henne 5 nebuliserad albuterol.
199
00:09:55,934 --> 00:09:57,834
Mamma sade att hon hade
astma när hon var liten, -
200
00:09:57,852 --> 00:09:59,462
- men hon har inte haft
en attack på flera år.
201
00:09:59,479 --> 00:10:01,799
Okej, säg till henne att stress
kan leda till ett återfall.
202
00:10:07,153 --> 00:10:08,913
Såja, Isabella. Du är jätteduktig.
203
00:10:08,988 --> 00:10:10,818
Ett stort, djupt, långsamt andetag.
204
00:10:14,577 --> 00:10:17,657
TC! Här ute! Det är brodern.
205
00:10:19,624 --> 00:10:22,134
- Åh, vad fan?
- Det blir bara värre!
206
00:10:22,210 --> 00:10:23,090
Okej, Drew!
207
00:10:23,169 --> 00:10:25,839
På väg! Vi tar honom till Trauma 3.
208
00:10:25,922 --> 00:10:27,632
- Är det här flickans bror?
- Ja.
209
00:10:27,715 --> 00:10:29,005
Det här börjar bli konstigt.
210
00:10:29,092 --> 00:10:30,432
01:13
211
00:10:38,101 --> 00:10:39,951
Han kompis sa att hans
fallskärm inte vecklades ut.
212
00:10:39,978 --> 00:10:42,268
Han hade tur som slog I trädet
innan han slog I bussen.
213
00:10:42,355 --> 00:10:43,605
Var någon I bussen?
214
00:10:43,690 --> 00:10:45,570
Nej.
De var parkerade över natten som tur var.
215
00:10:45,650 --> 00:10:47,690
Så, med andra ord,
det kunde varit mycket värre.
216
00:10:47,777 --> 00:10:49,547
Det är otroligt att det inte
finns skador på ryggraden.
217
00:10:49,571 --> 00:10:51,161
- Ja.
- Herregud.
218
00:10:52,073 --> 00:10:54,583
- Vad är det där?
- Multipla massor.
219
00:10:54,659 --> 00:10:57,329
Det... det är antagligen cancer.
220
00:10:57,412 --> 00:11:00,672
Ser du vävnadsklumparna?
Det betyder att det har metastaserat.
221
00:11:00,748 --> 00:11:03,128
- Vi ska väl ta ut det?
- Inte utan medgivande.
222
00:11:04,252 --> 00:11:06,922
Jag ska göra ren mjälten
och kalla på en onkolog.
223
00:11:07,005 --> 00:11:10,085
Du borde prata med flickvännen
och få hennes medgivande.
224
00:11:10,800 --> 00:11:12,550
Ja. Okej.
225
00:11:16,598 --> 00:11:21,688
Hej. Så, labbet säger att...
tampongen var täckt av sädesvätska.
226
00:11:21,769 --> 00:11:24,269
Så nu vet vi hur hur den åkt upp dit.
227
00:11:24,355 --> 00:11:26,605
Jo. Så lyssna, jag är egentligen inte, -
228
00:11:26,691 --> 00:11:28,491
- eh, bekväm med att prata
med Lorelei om det.
229
00:11:28,526 --> 00:11:31,646
Paul, hon är inte din farmor.
Det är ditt jobb. Gör det bara.
230
00:11:31,738 --> 00:11:34,318
Vet du hur många infekterade penisar
jag har undersökt?
231
00:11:35,033 --> 00:11:37,203
- Det är inte roligt.
- Åh, jag har en hund att mata.
232
00:11:37,285 --> 00:11:38,745
Jösses, jösses.
233
00:11:39,579 --> 00:11:42,539
- De tycker om ost, va?
- De får gas I magen av det.
234
00:11:42,624 --> 00:11:46,174
Ledsen. Borde ha tagit med mat till honom,
men jag tänkte inte.
235
00:11:46,252 --> 00:11:49,342
- Kim, kan jag prata med dig?
- Är Will okej?
236
00:11:49,422 --> 00:11:51,132
Vi hittade någonting.
237
00:11:51,674 --> 00:11:54,514
- Vad sägs om jordnötssmör?
- Du är ingen hundperson?
238
00:11:55,803 --> 00:11:56,973
Var är hunden?
239
00:11:57,055 --> 00:11:59,135
Han är kopplad utanför,
och skäller som en galning.
240
00:11:59,223 --> 00:12:01,083
Jag skulle också skälla
om någon lämnade mig därute.
241
00:12:01,100 --> 00:12:03,900
Vet du vad? Ge mig min smörgås.
Det är kyckling, han kommer gilla det.
242
00:12:03,978 --> 00:12:05,938
Kan inte du prata med Lorelei?
243
00:12:06,022 --> 00:12:08,732
Nej. Du måste göra det.
Jag har en lumbalpunktion.
244
00:12:08,816 --> 00:12:13,606
Kom ihåg bara, om du känner dig obekväm,
föreställ dig hur obekväm hon känner sig.
245
00:12:15,657 --> 00:12:18,137
Okej, vi har två sjuka barn.
Vad visade din undersökning av pojken?
246
00:12:18,159 --> 00:12:20,329
Godartad buk,
men beständig kräkning och diarré.
247
00:12:20,411 --> 00:12:21,621
Låter som maginfluensa.
248
00:12:21,704 --> 00:12:23,974
Men ingen feber, och det förklarar
inte flickans andningsproblem.
249
00:12:23,998 --> 00:12:25,878
Det kanske är psykogent.
250
00:12:25,959 --> 00:12:28,589
Två olika känslomässiga respons
på att se sin pappas trauma.
251
00:12:28,670 --> 00:12:31,400
- Inom minuter av varandra? Osannolikt.
- Jag trodde det kunde vara matförgiftning -
252
00:12:31,422 --> 00:12:33,692
- så jag frågade mamman var de handlar,
vem som lagar mat, -
253
00:12:33,716 --> 00:12:35,316
- om de har använt växter från trädgården...
254
00:12:35,343 --> 00:12:37,893
- Bra initiativ.
- Tack.
255
00:12:39,847 --> 00:12:42,347
- Och...?
- De äter samma sak varje dag.
256
00:12:42,433 --> 00:12:44,453
Men hon sade att de har varit
mycket trötta på sistone.
257
00:12:44,477 --> 00:12:46,537
Förmodligen för de jobbar
på kvällarna som vaktmästare.
258
00:12:46,562 --> 00:12:48,372
Vissa måste göra det de måste
för att överleva.
259
00:12:48,398 --> 00:12:49,748
Jag började jobba vid 12 års ålder.
260
00:12:49,774 --> 00:12:52,154
Om det hjälper,
kan jag ta tag I det här... -
261
00:12:52,235 --> 00:12:54,105
- vara mellanhand med all information.
262
00:12:54,195 --> 00:12:57,735
Okej, du får jobbet. Vi löser det här.
Jag hatar att se sjuka barn.
263
00:12:57,824 --> 00:12:59,334
Jag ska kolla honom.
264
00:12:59,409 --> 00:13:02,539
Toph, du har ett samtal på linje tre
om fallskärmshopparen.
265
00:13:02,620 --> 00:13:04,890
Låt mig gissa... de vill stämma staden
för att de ställde en buss I vägen.
266
00:13:04,914 --> 00:13:06,124
Ja.
267
00:13:06,207 --> 00:13:08,787
Vad? Hur är det ens möjligt?
268
00:13:08,876 --> 00:13:15,006
Eh... Okej. Det verkar som att du
råkade ha samlag med tampongen inne, -
269
00:13:15,091 --> 00:13:17,891
- vilket är...
Det var då den fastnade där uppe.
270
00:13:17,969 --> 00:13:20,809
Men, du skojar väl? Jag har inte ens
haft sex på typ åtta månader.
271
00:13:20,888 --> 00:13:23,848
Om det här inte är del två
av den obefläckade avelsen, -
272
00:13:23,933 --> 00:13:25,893
- kan det här inte ha hänt.
273
00:13:25,977 --> 00:13:29,227
Jag har inte haft sex,
så hur har sperma kommit in I mig?
274
00:13:33,234 --> 00:13:36,284
- Hon har fortfarande bronkospasm.
- Prova lägga till Atrovent.
275
00:13:36,362 --> 00:13:38,342
- Är det okej om jag pratar med henne?
- Ja, såklart.
276
00:13:38,364 --> 00:13:40,704
Vi är klara här. Ses senare.
277
00:13:44,287 --> 00:13:48,117
Det finns en massa spel på den där
som min dotter älskar.
278
00:13:48,207 --> 00:13:49,247
Coolt!
279
00:13:49,333 --> 00:13:53,213
Hur mår min bror?
Kräktes han verkligen på en sköterska?
280
00:13:53,296 --> 00:13:55,256
Åh, ja. Han fick henne ordentligt.
281
00:13:55,923 --> 00:13:58,383
Just nu vilar han och din pappa också.
282
00:13:58,468 --> 00:13:59,968
Bra. Han jobbar för hårt.
283
00:14:00,053 --> 00:14:02,473
Det är dags för dig att vila nu också,
okej?
284
00:14:02,555 --> 00:14:04,885
Du kommer må mycket bättre
innan du vet ordet av.
285
00:14:05,683 --> 00:14:08,393
Kan du skicka in min mamma?
Jag vill visa henne de här spelen.
286
00:14:08,478 --> 00:14:11,058
- Ja. Absolut.
- Tack.
287
00:14:18,946 --> 00:14:20,966
Flickvännen sa att
han hade cancer för några år sen, -
288
00:14:20,990 --> 00:14:23,530
- men den har varit borta ett tag.
Hon är ganska förtvivlad.
289
00:14:23,618 --> 00:14:27,618
- Det här är svårt, ganska avancerat.
- Hon vill att vi gör allt vi kan.
290
00:14:27,705 --> 00:14:31,455
Bra. Vi startar debulking-processen.
Har du gjort en leverlobektomi?
291
00:14:32,168 --> 00:14:34,418
- Nej. Nej, det har jag inte.
- Då får du det idag.
292
00:14:34,504 --> 00:14:37,054
Vi gör ett ultraljud först.
Jag vill kartlägga gallträdet.
293
00:14:37,131 --> 00:14:39,011
Jag vill inte att någon galla ska läcka.
294
00:14:40,176 --> 00:14:42,136
Dr. Zia, hur kan vi stå till tjänst?
295
00:14:42,220 --> 00:14:44,700
Du måste sluta med vad du gör på en gång.
Han kan inte opereras.
296
00:14:44,722 --> 00:14:46,062
Vad?
297
00:14:46,140 --> 00:14:48,520
Du är inte Wills hälsoombud.
Hans bror är det.
298
00:14:48,601 --> 00:14:52,561
- Jag pratade precis med honom I telefon.
- Nej. Wills bror ljuger.
299
00:14:52,647 --> 00:14:53,977
Han ljuger inte, Kim.
300
00:14:54,065 --> 00:14:55,725
Han faxade över bevis.
301
00:14:55,817 --> 00:15:00,107
Där är hälsoombud och en 0-HLR
signerad av Will för tre månader sen.
302
00:15:01,406 --> 00:15:03,006
Han visste att hans cancer var tillbaka.
303
00:15:03,741 --> 00:15:06,741
- Varför sa han inte det till mig?
- Jag vet att det här är svårt...
304
00:15:06,828 --> 00:15:10,578
Ni måste operera honom.
Jag lovar att han skulle vilja det.
305
00:15:10,665 --> 00:15:13,665
Jag skulle vilja operera honom
men jag är ledsen.
306
00:15:13,751 --> 00:15:16,751
Jag kan inte, okej?
Jag måste respektera hans önskemål.
307
00:15:16,838 --> 00:15:18,668
Jag kan inte låta Will dö.
308
00:15:18,756 --> 00:15:22,086
Jag ska skaffa en advokat,
och jag ska kämpa det här.
309
00:15:22,176 --> 00:15:23,756
Det här är inte över.
310
00:15:27,932 --> 00:15:29,102
Hej, Rick!
311
00:15:29,183 --> 00:15:30,693
- Hej...
- Vad har du gjort?
312
00:15:31,144 --> 00:15:32,154
Skadat benet?
313
00:15:32,228 --> 00:15:34,978
Ja, jag vet inte. Kanske.
Det är säkert ingenting.
314
00:15:35,064 --> 00:15:36,774
- Har du en stund?
- Ja.
315
00:15:36,858 --> 00:15:39,608
- Ja, låt mig bara hitta Drew.
- Helst inte.
316
00:15:40,611 --> 00:15:41,861
Jag menar allvar.
317
00:15:41,946 --> 00:15:43,776
02:43
318
00:15:48,035 --> 00:15:49,285
Bråkar du med Drew?
319
00:15:49,370 --> 00:15:52,870
Nej. Men, du vet.
Han berättar säkert allt för dig.
320
00:15:52,957 --> 00:15:55,877
Kanske inte allt.
Det är säkert en omställning.
321
00:15:55,960 --> 00:15:59,710
Och jag menar inte med din amputering.
Men det är det.
322
00:15:59,797 --> 00:16:03,257
- Jag menar bara att leva ihop.
- Ja. Det är en omställning.
323
00:16:04,510 --> 00:16:05,600
Är det brutet?
324
00:16:05,678 --> 00:16:08,278
Nej, men det är en ganska ordentlig
stukning. Vi måste spjäla det.
325
00:16:09,849 --> 00:16:12,189
- Vad?
- Jag stukade vristen.
326
00:16:13,644 --> 00:16:16,564
Säg det. Jag stukade min enda vrist.
327
00:16:16,647 --> 00:16:19,187
- Rick...
- Nej, nej. Jag skojar med dig.
328
00:16:19,275 --> 00:16:20,855
Jag förlorade mitt ben, inte min humor.
329
00:16:20,943 --> 00:16:24,113
Jag är ledsen.
Jag är bara inställd på arbetsläge.
330
00:16:24,197 --> 00:16:25,757
- Vi ska se till att spjäla dig.
- Okej.
331
00:16:27,825 --> 00:16:29,615
Åh, försiktigt.
332
00:16:29,702 --> 00:16:32,662
Har du något emot om jag tittar på
ditt andra ben? Bara snabbt?
333
00:16:32,747 --> 00:16:34,287
Ja.
334
00:16:37,210 --> 00:16:38,250
- Jag har det.
- Okej.
335
00:16:50,223 --> 00:16:53,643
Vet du vad? Jag skulle vilja få in
dr Chavez här en liten stund.
336
00:16:53,726 --> 00:16:55,346
Han tar över Scott's kirurgifall, -
337
00:16:55,436 --> 00:16:57,606
- och det skulle vara bra
att uppdatera honom.
338
00:16:58,564 --> 00:17:00,694
- Okej.
- Okej, jag är strax tillbaka.
339
00:17:07,156 --> 00:17:08,656
Han är vår lilla hemlighet.
340
00:17:08,741 --> 00:17:11,041
Det är alldeles för kallt ute
för den här stiliga killen.
341
00:17:11,577 --> 00:17:13,287
- Han är så söt.
- Jag vet.
342
00:17:13,371 --> 00:17:16,751
Han påminner mig om min gamla hund Cooper.
Visst gör du det, vännen?
343
00:17:16,832 --> 00:17:19,252
- Jocelyn, tack så mycket.
- Inga problem.
344
00:17:19,335 --> 00:17:20,955
Vi ses, vännen.
345
00:17:22,880 --> 00:17:25,510
Så, jag pratade med Lorelei.
346
00:17:25,591 --> 00:17:27,361
Hon svär att hon inte har
haft sex på åtta månader.
347
00:17:27,385 --> 00:17:29,675
Hon kanske är generad
för att du är en manlig läkare -
348
00:17:29,762 --> 00:17:31,622
- och nära hennes ålder,
så det kan vara lite...
349
00:17:31,639 --> 00:17:35,519
Genant? Jo. Nu är hon upprörd.
Vet inte vad jag ska göra.
350
00:17:35,601 --> 00:17:39,111
Okej. Då ska jag prata med henne
tillsammans med dig. Kom.
351
00:17:39,188 --> 00:17:41,518
Så nu ska du prata med henne?
352
00:17:41,607 --> 00:17:43,727
Jag menade det på ett bra sätt.
353
00:17:45,152 --> 00:17:48,912
Jag sade till honom, och jag säger
till dig, jag har inte haft sex nyligen.
354
00:17:48,990 --> 00:17:52,910
Ni tror att jag ljuger, jag ljuger inte.
Jag har levt som en nunna.
355
00:17:52,994 --> 00:17:54,044
Okej.
356
00:17:55,037 --> 00:17:56,077
Mer eller mindre.
357
00:17:56,163 --> 00:17:57,333
Mer eller mindre?
358
00:17:58,207 --> 00:18:01,587
Det är okej.
Allt du säger stannar mellan oss.
359
00:18:02,795 --> 00:18:05,915
Häromnatten var jag på en
studentfest med en av mina vänner -
360
00:18:06,007 --> 00:18:11,797
- för hon gillar verkligen en kille där.
Och vi drack, och...
361
00:18:12,471 --> 00:18:14,971
Någon gav oss en tablett,
och sa att det var Molly.
362
00:18:15,057 --> 00:18:17,387
- Okej.
- Jag tog bara lite, -
363
00:18:17,476 --> 00:18:19,476
- men efter det är resten av natten suddig.
364
00:18:20,396 --> 00:18:22,646
Det har aldrig hänt mig förut.
365
00:18:22,732 --> 00:18:26,152
Okej. Molly ger inte minnesförlust, -
366
00:18:26,235 --> 00:18:29,445
- så jag vill göra ett toxikologiskt test
för att identifiera vad du har tagit.
367
00:18:31,324 --> 00:18:33,284
Okej. Håll ut bara.
368
00:18:34,827 --> 00:18:36,287
Okej.
369
00:18:38,581 --> 00:18:42,211
Hon var lite mer tillmötesgående nu.
Vad tror du har hänt?
370
00:18:42,293 --> 00:18:44,693
Jag är osäker. Vi gör det toxikologiska
testet och ser om det säger -
371
00:18:44,712 --> 00:18:46,342
- det hon inte gör, okej?
372
00:18:47,965 --> 00:18:49,585
- Rick.
- Hej.
373
00:18:49,675 --> 00:18:51,185
- Det är dr Chavez.
- Hej. Trevligt att träffas.
374
00:18:51,218 --> 00:18:52,318
- Trevligt att träffas.
- Krista uppdaterade mig.
375
00:18:52,345 --> 00:18:55,965
- Hur är smärtan efter operationen?
- Lite irriterande.
376
00:18:56,057 --> 00:18:58,017
Det där är inte så lite.
377
00:18:58,100 --> 00:19:00,390
Det där är en serom.
De kan vara ganska smärtsamma.
378
00:19:00,478 --> 00:19:01,478
Jag tål det.
379
00:19:01,562 --> 00:19:04,362
Det tror jag säkert,
men jag måste aspirera.
380
00:19:04,440 --> 00:19:07,030
Vilket bara är ett fint ord
för att sticka mig med en stor nål.
381
00:19:07,109 --> 00:19:08,899
Ja, mer eller mindre.
382
00:19:08,986 --> 00:19:10,236
- Rick?
- Hej.
383
00:19:10,321 --> 00:19:12,411
Jocelyn sa att du var här. Är allt okej?
384
00:19:12,490 --> 00:19:14,830
- Jo, allt är bra.
- Du skadade din vrist. Får jag titta.
385
00:19:14,909 --> 00:19:16,909
Nej, nej, nej. Det är okej.
Krista tog hand om det.
386
00:19:17,787 --> 00:19:19,287
Gjorde hon?
387
00:19:20,122 --> 00:19:21,422
Det visste jag inte.
388
00:19:22,333 --> 00:19:23,963
Så hur länge har du varit här?
389
00:19:25,336 --> 00:19:28,836
Han har en serom som jag måste aspirera.
390
00:19:28,923 --> 00:19:33,893
Dr Chavez, Topher behöver prata med dig
om hopparens hälsoombud och 0-HLR.
391
00:19:33,969 --> 00:19:37,059
- Okej, jag kommer strax.
- Gå du. Jag kan aspirera.
392
00:19:37,139 --> 00:19:39,479
Okej. Trevligt att träffa dig.
393
00:19:39,558 --> 00:19:40,688
Ja.
394
00:19:41,602 --> 00:19:44,062
Jag tror jag kan göra det.
Du har gjort tillräckligt.
395
00:19:46,399 --> 00:19:47,979
Tack.
396
00:19:50,486 --> 00:19:52,906
Jag försökte.
Vi kan inte operera hopparen.
397
00:19:52,988 --> 00:19:55,758
Jag pratade precis med sjukhusadvokaten,
broderns advokat och Kims advokat.
398
00:19:55,783 --> 00:19:57,263
Jag vill aldrig prata med en advokat igen.
399
00:19:57,284 --> 00:19:59,434
Okej, Kim sade till mig
att hon tror att hon kan vinna.
400
00:19:59,453 --> 00:20:01,293
Vår advokat säger att hon
inte har något fall.
401
00:20:01,372 --> 00:20:03,752
Om hon var hans fru,
skulle lagen se det på ett annat sätt.
402
00:20:03,833 --> 00:20:05,633
De har varit tillsammans I flera år okej?
403
00:20:05,710 --> 00:20:09,920
Hon känner honom bättre än någon annan,
och hon vill ta bort tumörerna. Så...
404
00:20:10,005 --> 00:20:11,435
- Vi borde ta bort dem.
- Jag håller med.
405
00:20:11,465 --> 00:20:13,855
Det här suger, men han skrev under
0-HLR: en utan att säga något.
406
00:20:13,884 --> 00:20:14,894
Av en anledning.
407
00:20:14,969 --> 00:20:18,179
Hur ofta har vi sett folk skriva på 0-HLR,
men så fort det går illa -
408
00:20:18,264 --> 00:20:20,104
- kräver familjen att
vi ska återuppliva dem?
409
00:20:20,182 --> 00:20:22,022
Om brodern var här,
skulle han kanske tänka om.
410
00:20:22,101 --> 00:20:24,151
Vet du, TC, jag är inte säker på det.
411
00:20:24,228 --> 00:20:27,978
Ibland ser du en familjemedlem I nöd,
och då blir det lättare.
412
00:20:28,065 --> 00:20:31,815
Inte enligt min erfarenhet...
Du kämpar tills du inte kan kämpa längre.
413
00:20:31,902 --> 00:20:33,672
Okej,
hur mycket jag än älskar en god debatt, -
414
00:20:33,696 --> 00:20:37,906
- vad vi skulle eller inte skulle göra
är oviktigt, så tills vi hör annat, -
415
00:20:37,992 --> 00:20:40,582
- kan vi bara hålla honom stabil och bekväm.
416
00:20:40,661 --> 00:20:43,331
- Inga heroiska ansträngningar.
- Läkare, vi behöver er!
417
00:20:44,582 --> 00:20:47,082
Mamma! Mamma! Mamma! Hjälp henne någon!
418
00:20:50,004 --> 00:20:52,594
- Har hon haft anfall under hela tiden?
- Ja.
419
00:20:52,673 --> 00:20:54,843
- Få det att sluta!
- Okej, vi tar 10 Diazepam.
420
00:20:54,925 --> 00:20:57,335
Ge mig en Ambu-blåsa och ge dropp.
421
00:20:57,428 --> 00:20:59,318
Jag kan inte få dit en dropp.
Hon rör sig för mycket.
422
00:20:59,346 --> 00:21:01,426
Okej. Ge den till mig.
Jag tar det intramuskulärt.
423
00:21:02,892 --> 00:21:04,452
Vad är det som händer
med den här familjen?
424
00:21:04,477 --> 00:21:05,897
Kom igen.
425
00:21:09,565 --> 00:21:12,565
Allt jag ville göra var att läsa en bok
på soffan, och ljuset försvann.
426
00:21:14,945 --> 00:21:17,825
- Jag försökte byta ut en glödlampa.
- Vänta, så du gick upp på en stege?
427
00:21:18,199 --> 00:21:20,029
Rick, våra tak är 3,5 meter höga.
428
00:21:20,117 --> 00:21:21,947
Varför väntade du inte bara
tills jag kom hem?
429
00:21:22,036 --> 00:21:23,926
För att jag är din pojkvän, inte ditt
barn. Därför gick jag till Krista.
430
00:21:23,954 --> 00:21:27,374
Jag vill inte att du ska behöva
göra varje liten sak för mig.
431
00:21:27,458 --> 00:21:31,048
- Ta det lugnt, okej? Det är en glödlampa.
- Ja, precis. Det är bara en glödlampa.
432
00:21:32,171 --> 00:21:34,521
Jag var en kille som I princip
kunde bygga ett hus från grunden.
433
00:21:34,548 --> 00:21:36,258
Det kommer bara ta lite tid att vänja sig.
434
00:21:36,342 --> 00:21:39,052
Med vad? Verkligen. Vänja sig vid vad?
435
00:21:39,136 --> 00:21:42,346
Glöm att jag aldrig kommer kunna
leda mina trupper I strid igen.
436
00:21:43,224 --> 00:21:46,024
Glöm att vi aldrig kommer kunna klättra
Machu Picchu som vi pratade om.
437
00:21:46,101 --> 00:21:48,291
Glöm att jag aldrig kommer kunna
bygga ett hus från grunden.
438
00:21:48,312 --> 00:21:50,692
Jag kan inte ens byta en glödlampa.
439
00:21:50,773 --> 00:21:52,173
Har du någon aning om hur
det får mig att känna?
440
00:21:52,191 --> 00:21:54,441
- Jag vet att det är svårt.
- Nej, det vet du inte.
441
00:21:54,527 --> 00:21:57,857
Du kan föreställa dig,
men du förstår inte hur det är.
442
00:21:58,989 --> 00:22:01,489
Varje dag försöker jag göra något
som jag brukade göra...
443
00:22:03,160 --> 00:22:05,500
Jag blir påmind om att jag
inte är den killen längre.
444
00:22:05,579 --> 00:22:07,789
- Men till slut kommer du...
- Drew, sluta!
445
00:22:07,873 --> 00:22:09,253
Snälla.
446
00:22:09,834 --> 00:22:12,384
Sluta försöka göra allting bättre.
Du kan inte.
447
00:22:12,461 --> 00:22:16,301
Jag uppskattar allt du har gjort för mig.
Det gör jag verkligen.
448
00:22:18,259 --> 00:22:20,719
- Och jag älskar dig.
- Och jag älskar dig.
449
00:22:21,387 --> 00:22:23,967
Drew, jag vet inte vem jag är längre.
450
00:22:25,474 --> 00:22:27,274
Jag är inte killen du blev kär i.
451
00:22:28,978 --> 00:22:31,518
Jag är inte ens en kille
jag gillar längre.
452
00:22:33,315 --> 00:22:35,525
Jag är ledsen. Jag kan inte göra det här.
453
00:22:35,609 --> 00:22:36,989
Göra vadå?
454
00:22:39,363 --> 00:22:40,863
Jag flyttar ut.
455
00:22:42,950 --> 00:22:45,160
Det är okej, Maria.
Du hade bara ett krampanfall.
456
00:22:45,244 --> 00:22:47,164
Vi ska ta med dig upp för att
ta lite prov.
457
00:22:47,246 --> 00:22:48,886
Lorelei's toxikologiska test
kom tillbaka negativt.
458
00:22:48,914 --> 00:22:52,714
Det har gått 48 timmar,
så drogen är nog borta ur hennes kropp nu.
459
00:22:52,793 --> 00:22:55,153
Ser ut som att studentläkaren
är tillbaka för att hämta henne.
460
00:22:55,170 --> 00:22:57,340
- Vad gör vi?
- Jag tror att vi pratar med henne igen.
461
00:22:58,173 --> 00:23:00,013
Jag kommer strax in.
462
00:23:00,884 --> 00:23:03,724
Jag tog honom runt kvarteret.
Han gjorde sina behov.
463
00:23:03,804 --> 00:23:06,604
Såklart han gjorde, för han är
en duktig pojke! Ja, det är han!
464
00:23:06,682 --> 00:23:09,732
Tack så mycket. Jag uppskattar det.
Kom då, vännen!
465
00:23:09,810 --> 00:23:12,100
- Hej, Drew. Vill du träffa Max?
- Nej.
466
00:23:12,187 --> 00:23:13,307
Okej.
467
00:23:14,273 --> 00:23:16,233
- Hej, Drew, har du en stund?
- Inte direkt.
468
00:23:16,317 --> 00:23:19,947
Kom igen, Drew. Kom. Jag är ledsen
att jag inte kom och hämtade dig, -
469
00:23:20,029 --> 00:23:22,339
- och Rick bad mig att inte göra det,
och jag visste inte vad jag skulle göra, -
470
00:23:22,364 --> 00:23:23,874
- och jag vill inte hamna mellan er.
471
00:23:23,949 --> 00:23:26,619
- Du behöver inte oroa dig för det längre.
- Vad menar du?
472
00:23:26,702 --> 00:23:28,562
Drew, jag har en axel som är ur led.
Kan du ta det?
473
00:23:28,579 --> 00:23:32,749
- Kan ingen annan?
- Alla andra är upptagna. Kom igen.
474
00:23:33,626 --> 00:23:35,536
Jag tar det. Vi hörs sen.
475
00:23:35,628 --> 00:23:37,048
Ja.
476
00:23:37,129 --> 00:23:39,649
Hej, dr Chavez, är fallskärmshopparens
flickvän kvar fortfarande?
477
00:23:39,673 --> 00:23:41,303
Hans vän gav mig några av hans saker.
478
00:23:41,383 --> 00:23:42,683
- Jaså?
- Ja.
479
00:23:42,760 --> 00:23:46,930
Nej, han mår inte så bra faktiskt.
Det har blivit komplicerat.
480
00:23:47,014 --> 00:23:48,834
Får jag bjuda på en kopp kaffe,
och berätta om det?
481
00:23:48,849 --> 00:23:50,599
- Okej.
- Jag är glad att du mår bättre.
482
00:23:50,684 --> 00:23:54,154
Trodde aldrig att jag skulle längta
till min trista säng I studentrummet.
483
00:23:54,938 --> 00:23:56,018
Åh, här.
484
00:24:02,946 --> 00:24:04,066
Kom igen, va?
485
00:24:05,741 --> 00:24:09,291
- Är... är du okej?
- Jag känner mig lite skakig.
486
00:24:09,370 --> 00:24:12,540
- Jag kanske borde...
- Sitta ner en stund? Definitivt. Kom.
487
00:24:15,334 --> 00:24:16,694
Jag tyckte du sa att du mådde bra.
488
00:24:16,710 --> 00:24:19,840
Ledsen.
Det kanske är för att jag inte har ätit.
489
00:24:21,215 --> 00:24:23,895
Okej, jag skulle vilja undersöka henne,
så kan du gå ut är du snäll?
490
00:24:24,802 --> 00:24:26,762
- Tack.
- Absolut.
491
00:24:27,680 --> 00:24:29,430
Jag skulle vilja kolla din puls, okej?
492
00:24:29,515 --> 00:24:31,345
Det är inget fel med min puls.
493
00:24:35,062 --> 00:24:37,112
Fick bara en minnesbild häromkvällen.
494
00:24:38,357 --> 00:24:40,147
Det är lite suddigt, men -
495
00:24:42,403 --> 00:24:45,783
- jag minns att jag var på festen
och att jag var lite borta -
496
00:24:47,116 --> 00:24:48,866
- och Kyle var där.
497
00:24:49,660 --> 00:24:52,000
Han följde med mig till mitt rum -
498
00:24:53,997 --> 00:24:55,917
- och trängde sig in.
499
00:25:00,963 --> 00:25:03,723
Jag var för svag
för att hålla honom borta.
500
00:25:06,218 --> 00:25:09,348
Han... Han våldtog mig.
501
00:25:12,141 --> 00:25:15,981
Vännen. Jag är så ledsen.
502
00:25:18,355 --> 00:25:22,775
Snälla, ni måste göra något.
Snälla, bara gör något!
503
00:25:22,860 --> 00:25:25,240
Han kraschar.
Hjärtfrekvens och syrenivå sjunker.
504
00:25:25,320 --> 00:25:28,820
Diffus ronki. Han måste ha aspirerat.
Hämta en intuberingsbricka.
505
00:25:28,907 --> 00:25:30,777
Nej, nej. Nej, han har en 0-HLR.
Det vet du.
506
00:25:30,868 --> 00:25:33,288
Snälla, ni måste hjälpa honom.
507
00:25:33,370 --> 00:25:36,370
T, nej. Hör du mig? Han har en 0-HLR.
508
00:25:36,457 --> 00:25:38,827
Så hans bror kan stämma mig, okej?
Jag är på Kims sida.
509
00:25:38,917 --> 00:25:40,847
Du kan inte bara strunta I vad jag säger.
Jag leder det här skiftet.
510
00:25:40,878 --> 00:25:43,228
Okej, det är inget personligt.
Jag struntar I vad alla säger.
511
00:25:43,255 --> 00:25:47,005
Kolla, jag är inte alla.
Jag hatar den här delen av jobbet.
512
00:25:47,092 --> 00:25:49,762
Så gör inte den här delen av jobbet, okej?
Gör det på ditt sätt, -
513
00:25:49,845 --> 00:25:51,905
- inte det sätt du tror
att det är meningen att man ska göra.
514
00:25:51,930 --> 00:25:56,350
Antingen gå, och jag säger att
du aldrig var här, eller kom och hjälp.
515
00:26:00,689 --> 00:26:01,979
Tack.
516
00:26:46,819 --> 00:26:48,949
Jag borde inte ha druckit så mycket.
517
00:26:49,446 --> 00:26:53,366
- Jag borde inte ha flörtat med honom.
- Lorelei, det är inte ditt fel.
518
00:26:53,450 --> 00:26:55,870
Det spelar ingen roll hur mycket du drack, -
519
00:26:55,953 --> 00:26:58,083
- vad du hade på dig, vad du sade,
vad du gjorde.
520
00:26:58,163 --> 00:27:02,253
- Om du inte ville, hade han ingen rätt.
- Han är precis utanför.
521
00:27:02,334 --> 00:27:04,384
Vi kan kolla DNA och få den jäveln gripen.
522
00:27:04,461 --> 00:27:06,801
- Paul.
- Du måste inte bestämma dig direkt.
523
00:27:06,880 --> 00:27:08,040
- Paul.
- Om du vill anmäla...
524
00:27:08,090 --> 00:27:10,050
- Paul, sluta!
- ...ju fortare vi samlar...
525
00:27:12,135 --> 00:27:15,505
Vid det här laget,
är inget vi samlar in godtagbart.
526
00:27:15,597 --> 00:27:18,727
Beviskedjan bröts när du undersökte henne.
527
00:27:19,852 --> 00:27:21,192
Jag är så ledsen.
528
00:27:21,270 --> 00:27:22,950
Så han kommer att komma undan med det här?
529
00:27:23,355 --> 00:27:26,015
Bevismässigt, är det ett bakslag.
530
00:27:26,483 --> 00:27:28,323
Men vi hade inte kunnat veta.
531
00:27:28,735 --> 00:27:31,695
Vi ska göra allt vi kan.
532
00:27:34,825 --> 00:27:36,235
Okej, jag måste prata med Paul.
533
00:27:37,369 --> 00:27:39,499
Jag är tillbaka om några minuter, okej?
534
00:27:40,163 --> 00:27:41,713
Paul.
535
00:27:45,085 --> 00:27:48,875
Okej, du måste lugna dig.
Det här är inte ditt fel.
536
00:27:48,964 --> 00:27:51,174
Vem som helst av oss hade gjort samma sak.
537
00:27:51,258 --> 00:27:53,008
Ja, det är hemskt, okej?
538
00:27:53,093 --> 00:27:57,103
- Men vi kan inte veta säkert.
- Men vi vet, okej? Hon blev överfallen.
539
00:27:57,180 --> 00:27:59,100
Det tror jag också,
men vi är inte polisen.
540
00:27:59,182 --> 00:28:00,432
Men vi kan ringa dem, va?
541
00:28:00,517 --> 00:28:02,807
Det är inte upp till oss.
Okej, hon kanske inte vill.
542
00:28:02,895 --> 00:28:04,475
I slutändan är det hennes beslut.
543
00:28:05,606 --> 00:28:09,686
Och vissa personer,
de behöver ta små steg.
544
00:28:10,360 --> 00:28:11,610
Okej?
545
00:28:11,695 --> 00:28:15,655
Ja. Okej, okej. Jag förstår.
Jag bara... Jag gillar det inte.
546
00:28:16,283 --> 00:28:17,743
Inte jag heller.
547
00:28:25,626 --> 00:28:26,996
Så, du intuberade Will.
548
00:28:27,085 --> 00:28:29,795
- Det gjorde jag.
- Det borde du inte ha gjort.
549
00:28:29,880 --> 00:28:31,420
Han ville inte lida, okej?
550
00:28:31,506 --> 00:28:34,066
- Han skrev på en 0-HLR. Det var hans val.
- För tre månader sen.
551
00:28:34,134 --> 00:28:35,974
Vem vet vad han skulle vilja idag.
552
00:28:36,053 --> 00:28:37,643
Det gör faktiskt jag.
553
00:28:39,806 --> 00:28:41,926
Gwen gav mig hans saker,
och jag hittade hans plånbok.
554
00:28:47,105 --> 00:28:50,145
“Du gav mig allt, Kim. Jag älskar dig.
555
00:28:50,234 --> 00:28:53,364
Tids nog hoppas jag att du
kommer förstå mitt beslut.
556
00:28:53,445 --> 00:28:54,945
Jag ville inte belasta dig, -
557
00:28:55,030 --> 00:28:59,700
- och jag behöver låta mitt liv ta slut
som jag levde det, på mina villkor.”
558
00:28:59,785 --> 00:29:01,995
Du hade fel, TC.
559
00:29:02,079 --> 00:29:04,409
Han öppnade inte sin fallskärm med flit.
560
00:29:05,666 --> 00:29:07,416
Han ville dö.
561
00:29:16,593 --> 00:29:17,863
Vi vet vad du gjorde, ditt svin.
562
00:29:17,886 --> 00:29:18,796
- Vad?
- Du är en studentläkare.
563
00:29:18,887 --> 00:29:20,567
Du är ansvarig för de där
ungdomarnas säkerhet!
564
00:29:20,597 --> 00:29:21,927
Istället våldtog du henne!
565
00:29:22,015 --> 00:29:24,175
- Vad är det för fel på dig?
- Våldtog? Låt mig vara!
566
00:29:24,268 --> 00:29:26,158
Hon berättade för oss, okej? Du följde
henne till hennes rum, och sen...
567
00:29:26,186 --> 00:29:29,686
Och vi hade sex! Vadå då?
Hon var helt över mig.
568
00:29:29,773 --> 00:29:31,283
Jag gav henne bara vad hon ville ha.
569
00:29:31,358 --> 00:29:33,538
Lorelei kunde inte ens säga vad hon ville
för att hon var drogad.
570
00:29:33,568 --> 00:29:35,958
Men du bestämde vad du ville.
Du tog det med våld, eller hur?
571
00:29:35,988 --> 00:29:37,488
Nej. Det var inte så det gick till.
572
00:29:37,572 --> 00:29:40,372
Var hon ens vaken när du gjorde det?
573
00:29:40,450 --> 00:29:42,010
Jag behöver inte stå till svars för dig.
574
00:29:42,035 --> 00:29:45,705
- Du går ingenstans, okej?
- Okej. Ur vägen.
575
00:29:51,837 --> 00:29:52,877
Paul!
576
00:29:55,132 --> 00:29:56,262
Åh, herregud.
577
00:29:56,341 --> 00:29:59,221
- Hallå! Hallå!
- Din jävel!
578
00:29:59,303 --> 00:30:01,143
Få bort honom från mig!
579
00:30:05,559 --> 00:30:08,849
Efter allt som Kim har gått igenom
nu måste vi ge henne lappen.
580
00:30:08,937 --> 00:30:11,727
Hon mår tillräckligt dåligt redan.
Varför göra det värre?
581
00:30:12,316 --> 00:30:16,316
Vad menar du? Ska du inte göra det?
Hon förtjänar att veta.
582
00:30:16,403 --> 00:30:19,413
Nej. Nej, nej. Så att hon ska plågas
av skuld att hon inte såg tecknen?
583
00:30:19,489 --> 00:30:21,379
Så hon beskyller sig själv för något
som inte var hennes fel?
584
00:30:21,408 --> 00:30:24,748
Jag vet, men...
Det här är hans sista ord till henne.
585
00:30:24,828 --> 00:30:27,248
Och ibland gör de sista orden mest ont.
586
00:30:33,503 --> 00:30:37,133
Hej, vännen,
jag vet att du har frågat om din mamma.
587
00:30:37,215 --> 00:30:40,215
Det var läskigt det du såg.
Men oroa dig inte.
588
00:30:40,302 --> 00:30:44,352
Läkarna kommer ta riktigt god hand
om henne. Hon kommer bli okej.
589
00:30:44,431 --> 00:30:46,771
- Isabella?
- Jag hör dig inte!
590
00:30:46,850 --> 00:30:49,330
- Okej, se på mig. Jag är strax tillbaka.
- Varför hör jag ingenting?
591
00:30:49,353 --> 00:30:51,403
- Ett ögonblick.
- Mr. Ragosa, snälla hjälp!
592
00:30:51,480 --> 00:30:54,860
- Hej, TC, Topher! Flickan kan inte höra!
- Ja. Okej, vi kommer.
593
00:30:54,941 --> 00:30:58,031
Kan du prata med mamman?
Hon skriker om någon som heter Rosario,
594
00:30:58,111 --> 00:31:00,631
- men vi kan inte hitta honom.
- Jag tror inte att Rosario är en person.
595
00:31:00,655 --> 00:31:03,485
Jag tror att hon ber om sina radband.
Kolla hennes handväska.
596
00:31:03,575 --> 00:31:05,455
- Okej.
- Ta nycklarna och jag kollar deras bil.
597
00:31:07,079 --> 00:31:08,659
Du, tuffing, kom med mig.
598
00:31:08,747 --> 00:31:11,577
Jag blöder.
Jag ska stämma hela det här sjukhuset!
599
00:31:11,666 --> 00:31:14,166
- För vadå? Jag såg inget.
- Inte jag heller.
600
00:31:15,670 --> 00:31:17,340
Där har du, vännen.
601
00:31:18,090 --> 00:31:21,840
Okej. Först av allt, du var som en
aggressiv hund därinne, baby.
602
00:31:21,927 --> 00:31:25,097
Du gav dig verkligen på honom.
Du gav honom en rejäl smäll.
603
00:31:25,180 --> 00:31:29,180
Men vi måste jobba på din vänster, okej?
604
00:31:29,267 --> 00:31:31,267
Din vänster... hur startade det där?
605
00:31:31,895 --> 00:31:33,685
Han våldtog min patient.
606
00:31:36,525 --> 00:31:38,315
Wow. Jaså?
607
00:31:38,402 --> 00:31:39,862
Ja.
608
00:31:40,946 --> 00:31:44,736
Bra fight. Jag är stolt över dig.
609
00:32:16,314 --> 00:32:17,484
Blodtrycket sjunker.
610
00:32:18,150 --> 00:32:20,210
Hennes lungor är fyllda av sekret.
Vi måste intubera.
611
00:32:20,235 --> 00:32:21,525
Ge henne ketamin nu.
612
00:32:21,611 --> 00:32:23,921
- Hennes värden är nere på 70%.
- Jag tror jag kom på vad som är fel!
613
00:32:23,947 --> 00:32:26,867
Jag hittade jordbruksredskap I bilen,
och barnens stövlar var helt leriga.
614
00:32:26,908 --> 00:32:29,748
Jag tror det är insektsmedel,
förmodligen från ett andra jobb på fälten.
615
00:32:29,786 --> 00:32:32,116
Insektsmedel. Kräkningar, lungödem,
hörselförlust...
616
00:32:32,205 --> 00:32:35,995
- Allt pekar på organofosfatförgiftning.
- Organofosfat ska vara förbjudet.
617
00:32:36,084 --> 00:32:38,154
- Hennes värden går inte upp.
- Blodtrycket är nere på 65. Hon kraschar!
618
00:32:38,170 --> 00:32:41,590
Vi måste gå på det här.
Hon behöver atropin. Ragosa, ta det här.
619
00:32:41,673 --> 00:32:43,223
Intravenöst är isatt.
620
00:32:43,300 --> 00:32:46,300
- Ge mig en spinalnål.
- Michael, Betadine. Kör.
621
00:32:48,180 --> 00:32:51,140
- Okej, vännen. Stanna hos oss.
- Kom igen, kom igen.
622
00:32:55,187 --> 00:32:56,977
Det fungerar inte.
623
00:32:59,357 --> 00:33:01,067
Jo. Där har vi det.
624
00:33:01,151 --> 00:33:02,441
Okej.
625
00:33:04,321 --> 00:33:07,321
- Wow, det där var...
- Bra jobbat.
626
00:33:07,407 --> 00:33:12,697
- Bra att du studerat. Är du okej?
- Ja. Ja, jag bara...
627
00:33:12,787 --> 00:33:16,077
Du blev skakis. Det är okej.
Om du vill vara läkare, vänj dig vid det.
628
00:33:16,833 --> 00:33:18,503
Inget du kan plugga för.
629
00:33:30,222 --> 00:33:31,682
Hej, Kim.
630
00:33:31,765 --> 00:33:33,345
Vi hade så många planer.
631
00:33:35,810 --> 00:33:38,060
Forsränning I Chattooga.
632
00:33:40,106 --> 00:33:41,936
Tandemskärmflygning I Kapstaden.
633
00:33:45,862 --> 00:33:48,702
Vi skulle äntligen springa
med tjurarna den här sommaren.
634
00:33:51,701 --> 00:33:54,041
Jag trodde vi skulle hinna
med allt till slut.
635
00:33:54,871 --> 00:33:58,631
Det kommer från ingenstans. Eller hur?
636
00:34:00,418 --> 00:34:04,968
Min son spenderade den sista
delen av sitt liv på sjukhus.
637
00:34:07,092 --> 00:34:09,012
9 år gammal.
638
00:34:11,513 --> 00:34:13,603
Inget jag kunde göra för honom.
639
00:34:14,474 --> 00:34:16,814
Det visade sig att han var redo
att släppa taget.
640
00:34:18,478 --> 00:34:19,978
Men det var inte jag.
641
00:34:20,814 --> 00:34:24,034
Det är det svåraste,
men till slut inser man -
642
00:34:26,736 --> 00:34:29,356
- de håller inte fast för sin egen skull.
643
00:34:30,824 --> 00:34:32,414
De håller fast för oss.
644
00:34:33,159 --> 00:34:35,949
Hur vet man när man...?
645
00:34:36,037 --> 00:34:38,577
Jag har aldrig sett någon
som gör det för tidigt.
646
00:34:40,292 --> 00:34:42,132
Bara för sent.
647
00:34:52,345 --> 00:34:54,925
Hej, vi hittade det här.
648
00:34:55,932 --> 00:35:00,982
Det kommer inte göra det lättare,
men kanske hjälper dig att förstå.
649
00:35:04,941 --> 00:35:07,361
Kanske Will ville ha sin bror
som hälsoombud -
650
00:35:07,444 --> 00:35:11,034
- för att han inte ville att du skulle
behöva fatta beslutet.
651
00:35:11,114 --> 00:35:13,534
Han ville ta hand om det åt dig.
652
00:35:20,582 --> 00:35:22,542
Det låter som Will.
653
00:35:38,642 --> 00:35:41,062
Han sade att de flyttat
till en lagringsvagn på farmen -
654
00:35:41,144 --> 00:35:44,904
- där de förvarar insektsmedlen,
men de visste inte att det var farligt.
655
00:35:44,981 --> 00:35:47,151
Så bonden har använt olagliga insektsmedel -
656
00:35:47,233 --> 00:35:51,073
- och den här familjen och alla
som äter de grönsakerna blir utsatta?
657
00:35:51,154 --> 00:35:52,414
Det är...
658
00:35:52,989 --> 00:35:56,409
Säg åt honom att han måste
flytta sin familj därifrån.
659
00:36:00,121 --> 00:36:01,331
- Sí.
- Sí.
660
00:36:01,414 --> 00:36:02,754
Gracias, doctor.
661
00:36:02,832 --> 00:36:04,792
- Gracias.
- De nada.
662
00:36:08,463 --> 00:36:09,883
Hej.
663
00:36:09,964 --> 00:36:12,094
- Tack för din hjälp inatt.
- Inga problem.
664
00:36:12,175 --> 00:36:14,255
Som jag sade tidigare,
de kunde ha varit min familj.
665
00:36:14,344 --> 00:36:15,934
Ja, min också.
666
00:36:16,012 --> 00:36:20,062
Pappa var invandrare med två jobb,
hade ändå inte råd med det nödvändigaste.
667
00:36:20,141 --> 00:36:24,231
Där ser man.
Vi har faktiskt någonting gemensamt.
668
00:36:24,312 --> 00:36:27,982
Min pappa jobbade inom bygge.
Vi flyttade 15 gånger på 12 år.
669
00:36:28,066 --> 00:36:31,896
Behövde åka dit jobben fanns.
Det gjorde det svårt att passa in.
670
00:36:32,987 --> 00:36:37,947
- Det är därför du är ett sånt as.
- Ja. Vad är din ursäkt?
671
00:36:49,254 --> 00:36:51,724
Vem kan säga att djur inte har känslor?
Jag menar...
672
00:36:51,798 --> 00:36:54,678
Jag såg massor av K9-team I Afghanistan -
673
00:36:54,759 --> 00:36:58,559
- som sniffade fram bomber och
arbetade sida vid sida med sina förare.
674
00:36:58,638 --> 00:37:00,598
De har känslor precis som vem som helst.
675
00:37:01,391 --> 00:37:02,771
Hon bor I en liten lägenhet -
676
00:37:02,851 --> 00:37:05,191
- med sin allergiska son,
så hon kan inte ha kvar Max.
677
00:37:05,937 --> 00:37:09,187
Menar du att efter allt det här,
kommer Max hamna på ett djurhem?
678
00:37:09,274 --> 00:37:12,114
Nej, jag menar, hon sade att hon hittat
någon som ska ta hand om honom.
679
00:37:12,193 --> 00:37:14,363
Jag hoppas det blir ett bra hem.
680
00:37:18,491 --> 00:37:21,241
Tack. Jag hörde vad du gjorde förut.
681
00:37:21,870 --> 00:37:24,620
Det är skönt att veta att det finns
några bra killar kvar I världen.
682
00:37:24,706 --> 00:37:27,496
Det hoppas jag. Jag har en syster.
683
00:37:27,584 --> 00:37:30,254
Lorelei, har du funderat på att anmäla?
684
00:37:30,336 --> 00:37:34,546
Det här händer så många kvinnor I skolan,
och ingen tar dem på allvar.
685
00:37:36,259 --> 00:37:39,469
Man tror bara inte att det
ska hända en själv.
686
00:37:40,889 --> 00:37:45,729
Det är upp till dig,
men jag följer med dig till dekanen, -
687
00:37:45,810 --> 00:37:47,350
- polisen, vad du vill.
688
00:37:47,437 --> 00:37:48,557
Jag också.
689
00:37:48,646 --> 00:37:50,316
- Tack.
- Och... -
690
00:37:50,398 --> 00:37:53,278
- jag vet att det inte blir bra för det,
men jag ringde till en vän -
691
00:37:53,359 --> 00:37:55,449
- vid det närmaste våldtäktskriscentret.
692
00:37:55,528 --> 00:38:00,028
De har alla resurser,
både medicinska och rättsliga.
693
00:38:00,116 --> 00:38:03,036
Om du väljer att gå vidare.
Om du inte är redo, så är det okej.
694
00:38:03,119 --> 00:38:08,499
Men om du är det är jag ledig I
eftermiddag. Jag kan följa dig om du vill.
695
00:38:08,583 --> 00:38:09,673
Tack.
696
00:38:18,676 --> 00:38:19,676
Okej.
697
00:38:19,761 --> 00:38:23,771
Dubbel hög pannkakor, lite majs,
bacon, och några liter kaffe. Vem är med?
698
00:38:24,432 --> 00:38:25,812
Inte jag.
699
00:38:25,892 --> 00:38:28,732
Jag ska på yoga. Vill ni följa med?
700
00:38:28,812 --> 00:38:31,232
Jag gillar min träning lite mer aggressiv.
701
00:38:31,731 --> 00:38:32,731
Er förlust.
702
00:38:32,816 --> 00:38:34,726
- Yoga?
- Aldrig I livet.
703
00:38:34,818 --> 00:38:35,818
Jag är på.
704
00:38:36,945 --> 00:38:38,315
Jag ringer dig.
705
00:38:46,496 --> 00:38:47,536
Jordan.
706
00:38:47,622 --> 00:38:50,172
Ring honom. Han menar allvar.
707
00:38:50,250 --> 00:38:53,340
Jag trodde att Kim sade att hon
hade hittat ett hem för honom.
708
00:38:53,419 --> 00:38:54,919
- Hej, vännen.
- Ja, det gjorde hon.
709
00:38:55,004 --> 00:38:58,014
Med mig. Men Kim får hälsa på.
710
00:38:58,091 --> 00:38:59,591
Såklart.
711
00:39:00,218 --> 00:39:02,848
Åh, du mjölkade verkligen det där.
712
00:39:02,929 --> 00:39:04,989
Du sade att efter allt det här
skulle han hamna på ett djurhem.
713
00:39:05,014 --> 00:39:08,694
Är jag bra, eller är jag bra?
Jag hjälper dig att gå ut och mata honom, -
714
00:39:08,768 --> 00:39:10,398
- nu när jag har en nyckel.
715
00:39:10,478 --> 00:39:12,858
Och de säger att de flesta par
borde börja med en krukväxt.
716
00:39:12,939 --> 00:39:15,019
Nej, vi är förbi krukväxter.
717
00:39:20,697 --> 00:39:21,817
08:37
718
00:39:21,906 --> 00:39:23,026
Här har du.
719
00:39:29,205 --> 00:39:30,785
En till runda.
720
00:39:39,924 --> 00:39:41,844
Gå hem, Drew.