1
00:00:01,006 --> 00:00:02,256
AMBULANSINTAG
2
00:00:02,341 --> 00:00:04,091
19:37
3
00:00:04,176 --> 00:00:06,886
- Matförgiftning på ett zombielopp?
- Det är 5 K på natten.
4
00:00:06,970 --> 00:00:09,930
Löpare blir jagade av zombies I kostym.
5
00:00:10,015 --> 00:00:11,845
Drömde om det en gång.
6
00:00:11,934 --> 00:00:13,524
Nu är det våra mardrömmar.
7
00:00:13,602 --> 00:00:15,442
- Åh!
- Åh, åh!
8
00:00:15,521 --> 00:00:16,981
Låt mig hjälpa dig.
9
00:00:19,983 --> 00:00:22,613
INKOMMANDE SAMTAL ANNIE
10
00:00:23,403 --> 00:00:24,743
Så när flyttar TC in?
11
00:00:24,821 --> 00:00:27,701
Det gör han inte? Vi tar det lugnt.
12
00:00:27,783 --> 00:00:31,083
Sista gången du sa det
hoppade du på honom I en hiss.
13
00:00:31,161 --> 00:00:34,041
Tja, vi levde I ögonblicket,
för ovanlighetens skull.
14
00:00:35,582 --> 00:00:36,882
Ursäkta mig.
15
00:00:38,710 --> 00:00:40,500
Detta är dr Alexander.
16
00:00:41,880 --> 00:00:44,050
Sluta ring mig.
17
00:00:46,051 --> 00:00:48,261
- Var det där fängelsetypen igen?
- Ja.
18
00:00:48,345 --> 00:00:50,155
Killen dricker en flaska schampo
på väg till domstolen -
19
00:00:50,180 --> 00:00:51,640
- och anklagar mig för magpumpning.
20
00:00:51,723 --> 00:00:53,523
Låt mig ringa min vän
på fängelseavdelningen.
21
00:00:53,600 --> 00:00:54,990
Han kan säga till och få honom att sluta.
22
00:00:55,018 --> 00:00:57,228
Nej, det är precis vad han vill,
få uppmärksamhet.
23
00:00:57,312 --> 00:00:58,982
Och han kommer inte att få det, okej?
24
00:00:59,064 --> 00:01:01,904
Han har ytterligare 10 år där.
Jag bara ändrar mitt nummer igen.
25
00:01:01,984 --> 00:01:03,824
- TC vet fortfarande inte?
- Nej.
26
00:01:03,902 --> 00:01:07,412
Och jag kommer inte att tala om för honom,
och inte du heller, okej?
27
00:01:07,489 --> 00:01:09,299
Det är ingen idé
att han blir upprörd över detta.
28
00:01:09,324 --> 00:01:12,794
Han kan bli en... smula överbeskyddande.
29
00:01:12,869 --> 00:01:14,329
Dr Callahan och Alister...
30
00:01:14,413 --> 00:01:16,423
Oren? Uh, Oren Edwards?
31
00:01:16,498 --> 00:01:17,918
Eh, det är jag.
32
00:01:18,000 --> 00:01:21,250
Hej. Jag är dr Cummings.
Vad kan jag hjälpa till med?
33
00:01:21,336 --> 00:01:24,006
Jag är svetsare på Ballard Refinery, -
34
00:01:24,089 --> 00:01:26,799
- och skadade mitt lår
I slutet av ett skift.
35
00:01:26,883 --> 00:01:30,223
Jag gick hem, men det blev värre.
Blev ännu mera ömt.
36
00:01:30,304 --> 00:01:32,434
Kanske en muskelsträckning. Okej.
37
00:01:32,514 --> 00:01:34,434
- Gör det ont?
- Ja, den är ganska öm.
38
00:01:34,516 --> 00:01:36,806
- Okej.
- Ett rör brast rakt på mig, -
39
00:01:36,893 --> 00:01:40,523
- och jag fick en metallbit,
rakt I benet här.
40
00:01:42,190 --> 00:01:44,110
Som ni kan se...
41
00:01:44,192 --> 00:01:45,992
Försökte stoppa blödningen, men...
42
00:01:46,069 --> 00:01:48,529
- Förlåt.
- Det är okej. Nej.
43
00:01:48,614 --> 00:01:51,784
Vi ber någon ta hand om det, okej?
Känner mig inte så bra som du förstår.
44
00:01:51,867 --> 00:01:54,037
Okej, vi fixar till dig, okej?
45
00:01:54,119 --> 00:01:55,829
- Vi tar en röntgen.
- Tack.
46
00:01:55,912 --> 00:01:56,912
- Åh, tack.
- Japp.
47
00:01:57,581 --> 00:02:00,831
T, en kille körde in I massa folk
på zombieloppet, på startlinjen.
48
00:02:00,917 --> 00:02:02,997
Det kommer bli lite rörigt.
49
00:02:03,086 --> 00:02:06,256
- Den jäveln kom från ingenstans!
- Hej. Släpp igenom oss. Kom igen.
50
00:02:07,674 --> 00:02:11,054
- Den jäveln bara körde in I folkmassan!
- Han körde på dem!
51
00:02:13,805 --> 00:02:15,965
- Åh, nacken gick av. Ryggraden är av.
- Hjälp mig!
52
00:02:16,058 --> 00:02:19,688
Drew! Kan du ta kvinnan där borta?
Jag och Gwen fick föraren!
53
00:02:19,770 --> 00:02:21,270
- Okej. Ursäkta mig.
- Kom igen.
54
00:02:21,355 --> 00:02:23,225
- Sluta gunga bilen.
- Hjälp mig någon!
55
00:02:24,274 --> 00:02:26,574
- Jag är dr Alister. Vad heter du?
- Laura Davis.
56
00:02:30,155 --> 00:02:32,025
Pulsen är ojämn.
57
00:02:32,115 --> 00:02:34,235
Verkar som heroin. Kanske en överdos?
58
00:02:34,993 --> 00:02:36,663
Jag kan inte känna min arm.
59
00:02:36,745 --> 00:02:39,015
Laura, du kommer bli bra,
men du måste hålla dig stilla, okej?
60
00:02:39,039 --> 00:02:41,479
Du kan ha en ryggmärgsskada
efter att ha träffats av lastbilen.
61
00:02:41,500 --> 00:02:42,790
Jag... blev inte träffad.
62
00:02:43,919 --> 00:02:45,459
Det blev jag inte.
63
00:02:45,545 --> 00:02:46,975
- Mikey?
- Han har förlorat mycket blod.
64
00:02:47,005 --> 00:02:49,715
- Var är han som blöder?
- Han är inte missbrukare. Han är polis.
65
00:02:53,970 --> 00:02:56,060
- Vems film är detta?
- Pauls patients.
66
00:02:56,139 --> 00:02:57,819
Radiologi trasslade till röntgen,
så han...
67
00:02:57,891 --> 00:02:59,641
- Paul tog honom till CT.
- Ja.
68
00:03:00,477 --> 00:03:03,937
Det var kul. Kan inte fatta att jag
varit tillbaka I Texas I ett år
69
00:03:04,022 --> 00:03:06,192
- och jag har inte ridit förrän nu.
- Det märks inte,
70
00:03:06,274 --> 00:03:08,824
- du är en naturbegåvning.
- Ja, och du en dålig lögnare.
71
00:03:09,694 --> 00:03:11,364
Hej, vänta lite.
72
00:03:12,781 --> 00:03:14,451
Dr Toussaint.
73
00:03:17,369 --> 00:03:18,789
Jag fick det?
74
00:03:18,870 --> 00:03:20,080
Tack.
75
00:03:20,914 --> 00:03:22,254
Au revoir.
76
00:03:23,750 --> 00:03:25,290
Ja!
77
00:03:25,377 --> 00:03:29,507
Jag fick ett fältkirurgjobb
med Läkare Utan Gränser.
78
00:03:29,589 --> 00:03:33,429
Så du sticker?
Jag menar, du kom ju precis.
79
00:03:33,510 --> 00:03:36,470
Jag åker till Haiti nästa vecka
för praktikutbildning.
80
00:03:36,555 --> 00:03:37,805
Helgalet, eller hur?
81
00:03:37,889 --> 00:03:39,809
Ja, det är galet.
82
00:03:39,891 --> 00:03:42,601
Du vet, jag insåg hur mycket
saknade att vara ute på fältet -
83
00:03:42,686 --> 00:03:44,686
- sedan jag lämnade flygvapnet.
84
00:03:44,771 --> 00:03:46,651
- Det är där jag hör hemma.
- Ja.
85
00:03:46,732 --> 00:03:48,532
Ja, jag fattar.
86
00:03:52,487 --> 00:03:55,067
- Hör upp. Vi har ett ryggtrauma på gång.
- Okej.
87
00:03:56,324 --> 00:03:58,204
Är... röntgen korrekt?
88
00:03:58,285 --> 00:03:59,865
Jag har sett sånt här I Irak.
89
00:03:59,953 --> 00:04:01,793
Civila som drabbats av utarmad uran.
90
00:04:02,748 --> 00:04:04,788
Han har ett strålningsbricka.
91
00:04:04,875 --> 00:04:08,295
Raffinaderier använder röntgenstrålar
för att bekämpa rörläckor.
92
00:04:08,378 --> 00:04:11,208
- Kanske... Har han kräkts?
- Inte vad jag vet...
93
00:04:16,511 --> 00:04:18,471
Vad... vad betyder det?
94
00:04:18,555 --> 00:04:21,055
Du har utsatts för en radioaktiv isotop,
mr Edwards.
95
00:04:21,141 --> 00:04:24,021
Radio... Du menar som...
som Spindelmannen?
96
00:04:24,102 --> 00:04:26,562
- Inte exakt. Kom hit.
- Åh, vad?
97
00:04:27,522 --> 00:04:30,942
- Rörde du honom utan handskar?
- Jag palperade låret.
98
00:04:31,026 --> 00:04:32,936
Har du ätit eller druckit något efter det?
99
00:04:33,028 --> 00:04:34,028
En munk.
100
00:04:35,071 --> 00:04:38,331
Du vet, om... om han kontaminerat dig
med radioaktivt material, -
101
00:04:38,408 --> 00:04:41,178
- kan han ha utsatt andra människor också.
Hur länge var han I väntrummet?
102
00:04:41,203 --> 00:04:42,753
Ett... par timmar, kanske.
103
00:04:42,829 --> 00:04:46,039
Han tappade ett blodigt bandage.
Jag sa till städpersonalen.
104
00:04:46,750 --> 00:04:48,250
Åh, fantastiskt. Stanna, stanna här.
105
00:05:04,309 --> 00:05:06,229
Helvetes...
106
00:05:10,857 --> 00:05:11,977
Uppmärksamhet.
107
00:05:12,067 --> 00:05:14,357
Detta är dr Zia, akutläkare.
108
00:05:14,444 --> 00:05:16,704
Vi måste stänga akuten. Upprepar.
109
00:05:16,780 --> 00:05:18,530
Akuten nedstängd.
110
00:05:35,924 --> 00:05:38,844
Nej, vi tar inte emot skador.
Isotopkontaminering.
111
00:05:38,927 --> 00:05:41,927
Inga akutpatienter till OP, okej?
Vi måste sanera.
112
00:05:42,013 --> 00:05:45,733
Det är bara vi nu.
Vi måste begränsa kontamineringen.
113
00:05:45,809 --> 00:05:48,349
Snabba ryck nu, tvätta bort
de blodiga fotspåren I väntrummet -
114
00:05:48,436 --> 00:05:50,016
- så ingen annan blir utsatt.
115
00:05:50,105 --> 00:05:52,935
- Ska bli. Ni får även blyförkläden.
- Och riskavfallspåsar!
116
00:05:53,024 --> 00:05:55,194
Allt som utsatts
för radioaktivt blod är kontaminerat!
117
00:05:55,277 --> 00:05:57,087
- Säkerhetspersonal kollar dörrarna.
- Inkommande!
118
00:05:57,112 --> 00:06:00,122
- Vi är stängda för trauma!
- Vi hörde. Vi har två kritiska, en polis.
119
00:06:00,198 --> 00:06:02,878
- Han hinner inte till andra sjukhuset.
- Jordan, Trauma ett med TC.
120
00:06:02,951 --> 00:06:04,241
Laura Davis. Sluddrigt tal, -
121
00:06:04,327 --> 00:06:07,457
- icke-traumatisk förlamning
I de övre extremiteterna, eventuellt CVA.
122
00:06:07,539 --> 00:06:09,119
Behöver en huvudräntgen. Värden.
123
00:06:09,207 --> 00:06:11,417
Joey, Krista, Trauma två.
Och undvik karantänområden.
124
00:06:11,501 --> 00:06:13,311
- Det är min patient.
- Joey och Krista har henne.
125
00:06:13,336 --> 00:06:15,336
Behöver en läkare
för att prioritera parkeringen.
126
00:06:15,422 --> 00:06:18,842
Vi är kod grön. Ingen in eller ut!
127
00:06:18,925 --> 00:06:24,215
CT vägras på grund av kontamineringen.
Laura, jag är dr Chavez. Hur mår du?
128
00:06:24,306 --> 00:06:27,726
- Jag är rädd. Jag är verkligen rädd.
- Det är förståeligt, okej?
129
00:06:27,809 --> 00:06:30,809
Vi kommer att lösa detta.
Jag ser att du är löpare?
130
00:06:30,895 --> 00:06:33,975
Har sprungit sedan mellanstadiet,
och min pappa var tränare.
131
00:06:34,065 --> 00:06:37,435
- Han dog vid 40.
- Det är ungt. Vet du vad dödsorsaken var?
132
00:06:37,527 --> 00:06:40,067
- Hjärnaneurism.
- Aneurism I hjärnan?
133
00:06:40,155 --> 00:06:41,775
Är det det?
134
00:06:41,865 --> 00:06:43,445
Inget svar. Blodtryck stiger.
135
00:06:43,533 --> 00:06:46,353
Okej, lyssna, jag vill ha ett nitrodropp
när vi landar och 10 av morfin.
136
00:06:46,369 --> 00:06:47,449
Vi bör köra på IV tPA.
137
00:06:47,537 --> 00:06:50,247
Om det är en propp kommer tPA lösa det,
stoppa förlamningen.
138
00:06:50,332 --> 00:06:51,852
Nej, om det är en hjärnblödning,
dödar det henne.
139
00:06:51,875 --> 00:06:53,955
Hennes far dog av en
subaraknoidalblödning.
140
00:06:54,044 --> 00:06:56,764
- Ett, två, tre.
- Har henne. Okej.
141
00:06:56,838 --> 00:06:59,668
- Men hur kan vi avgöra utan huvudröntgen?
- Måste titta på kroppen.
142
00:06:59,758 --> 00:07:02,358
Kroppen berättar det du behöver
veta om man tittar på rätt ställe.
143
00:07:04,179 --> 00:07:06,889
Ryggmärgsvätska...
för den passerar genom hjärnan.
144
00:07:07,599 --> 00:07:09,199
Även några droppar blod
eller xanthochromia -
145
00:07:09,225 --> 00:07:11,015
- I cerebrospinalvätskan, är en blödning.
146
00:07:11,102 --> 00:07:12,232
Det är min tjej.
147
00:07:12,312 --> 00:07:15,272
Dr Chavez, vi har en knivskada.
Vi behöver kirurgiskt råd.
148
00:07:15,357 --> 00:07:17,687
Okej.
Krista, förbered henne för ryggmärgsprov.
149
00:07:18,735 --> 00:07:20,585
Låt oss få en bärbar enhet
och två enheter av O-neg.
150
00:07:20,612 --> 00:07:21,742
Klä av och vänd.
151
00:07:25,617 --> 00:07:28,537
- Har skottskador. Är han veteran?
- Polis under täckmantel.
152
00:07:28,620 --> 00:07:30,910
Han knivhöggs I en drogaffär,
kraschade när han körde.
153
00:07:30,997 --> 00:07:33,707
Han har ett djupt sår vid skulderbladet.
Jag förband det där ute.
154
00:07:33,792 --> 00:07:35,902
Han har en punkterad lunga.
Gör I ordning för intubering.
155
00:07:35,919 --> 00:07:38,959
Vätskorna strömmar till. Han börjar vakna.
156
00:07:39,047 --> 00:07:42,587
Kommissarien, jag är dr Callahan.
Du är på San Antonio Memorial Hospital.
157
00:07:42,676 --> 00:07:45,506
- Du har blivit knivhuggen.
- Jag ville inte sticka, Mikey.
158
00:07:45,595 --> 00:07:47,505
Snälla, Mikey.
159
00:07:47,597 --> 00:07:48,927
Blodtryck kraschar.
160
00:07:49,015 --> 00:07:51,425
Jag ville inte sticka...
161
00:07:51,518 --> 00:07:55,058
Ingen andningsljud till höger.
Okej, var är röntgen? Han intuberas nu.
162
00:07:55,146 --> 00:07:57,766
- Måste ha sett ett spöke.
- Han har förlorat mycket blod.
163
00:07:57,857 --> 00:08:00,217
- Det kan framkalla hallucinationer.
- Det är en förklaring.
164
00:08:00,902 --> 00:08:03,412
Jag gör det interkostala snittet.
165
00:08:03,488 --> 00:08:05,568
Tror du på spöken, dr Chavez?
166
00:08:05,657 --> 00:08:08,487
Jag tror att vi alla har en själ
som lämnar våra kroppar när vi dör.
167
00:08:08,576 --> 00:08:10,196
Den här polisen dör inte I natt.
168
00:08:14,165 --> 00:08:16,375
Var är alla?
169
00:08:16,459 --> 00:08:18,169
På säkert avstånd.
170
00:08:19,462 --> 00:08:21,302
Isotopen är fortfarande I våra system, -
171
00:08:21,381 --> 00:08:23,981
- vilket innebär att vi kan smitta
andra människor med strålning -
172
00:08:24,009 --> 00:08:27,219
- genom vår saliv, svett, urin.
173
00:08:28,054 --> 00:08:29,474
Beklagar detta, doktor.
174
00:08:31,766 --> 00:08:33,846
Det är Paul, Oren.
175
00:08:33,935 --> 00:08:37,725
Du vet, osynliga saker
är riktigt farligt på ett sjukhus.
176
00:08:37,814 --> 00:08:39,864
Bakterier, virus.
177
00:08:39,941 --> 00:08:41,941
Varför rapporterade du
inte din skada på jobbet?
178
00:08:42,027 --> 00:08:45,947
Min pappa jobbade där I 20 år,
och han fick in mig på deltid -
179
00:08:46,031 --> 00:08:48,991
- för att vi ska kunna betala
för resan vi gör nästa månad.
180
00:08:49,075 --> 00:08:52,075
Antar att jag bara inte ville
ge honom några problem.
181
00:08:53,079 --> 00:08:54,659
Vart ska ni?
182
00:08:54,748 --> 00:08:57,538
Vi ska fiska lax I Alaska.
183
00:08:57,625 --> 00:09:00,045
Man har en fantastisk utsikt
över Mount McKinley.
184
00:09:00,128 --> 00:09:02,338
Det finns älg och örnar.
185
00:09:02,422 --> 00:09:04,842
Det är tufft. Ja, du skulle älska det.
186
00:09:04,924 --> 00:09:06,594
Min pappa drabbades av emfysem.
187
00:09:06,676 --> 00:09:10,636
Svetsgaser från alla dessa år
har bränt upp hans lungor.
188
00:09:10,722 --> 00:09:13,732
Och vi har talat om denna
resa sedan jag var liten.
189
00:09:13,808 --> 00:09:16,228
Nu ska vi äntligen göra det.
190
00:09:16,936 --> 00:09:17,936
Vad bra.
191
00:09:18,021 --> 00:09:19,481
Tack.
192
00:09:20,190 --> 00:09:21,480
Okej, allt klart.
193
00:09:21,566 --> 00:09:24,936
Hej, doktor, eller Paul.
Jag kommer att bli bra, eller hur?
194
00:09:26,738 --> 00:09:29,988
Vi kommer bli bra båda två.
195
00:09:31,201 --> 00:09:33,201
Blodtryck på väg upp.
196
00:09:33,286 --> 00:09:34,696
- Bra jobbat.
- Ja.
197
00:09:34,788 --> 00:09:37,578
Den här killen har fått så många liv.
Någon ser efter honom.
198
00:09:37,665 --> 00:09:40,495
Ja, på tal om det, jag ska kolla Krista.
199
00:09:41,878 --> 00:09:45,218
- Herregud! Pete!
- Kommissarien, du får inte vara här.
200
00:09:45,298 --> 00:09:49,218
- Det är min man. Pete Moreno. Är han...
- Han går in och ut ur medvetslöshet.
201
00:09:49,302 --> 00:09:51,262
Han knivhöggs. Han förlorade mycket blod, -
202
00:09:51,346 --> 00:09:53,386
- men vi intuberade
så att han kan andas bättre.
203
00:09:53,473 --> 00:09:56,143
Han ljög för mig.
Sa att han skulle till gymmet, -
204
00:09:56,226 --> 00:09:58,196
- sedan sticker han på ett tillslag
utan förstärkning.
205
00:09:58,228 --> 00:10:01,308
Nästa som händer är
ett samtal om att han är här.
206
00:10:01,397 --> 00:10:04,227
Han har pratat med någon som heter Mikey.
207
00:10:04,317 --> 00:10:06,817
Mike Bennett, hans partner.
208
00:10:06,903 --> 00:10:08,033
Men... -
209
00:10:08,113 --> 00:10:12,583
- vi förlorade honom för några år sedan
I en skottlossning. De var som bröder.
210
00:10:12,659 --> 00:10:15,039
- Kan jag stanna hos honom?
- Självklart.
211
00:10:15,120 --> 00:10:17,330
- Jag uppdaterar Topher.
- Okej.
212
00:10:32,846 --> 00:10:36,306
Gwen, den där killen du känner.
Ring honom.
213
00:10:36,391 --> 00:10:39,691
Han heter Cam Pollock? Okej. Jag gör det.
214
00:10:39,769 --> 00:10:42,439
Ja, sjukhuset är nedstängt,
men det där behöver inte sys.
215
00:10:42,522 --> 00:10:44,442
Bara att gå hem,
sätt på is och tvätta rent.
216
00:10:45,275 --> 00:10:47,605
Hej, har du missar memot?
Ingen in, ingen ut.
217
00:10:47,694 --> 00:10:49,784
En överdos till. Mitt Narcan tog slut.
218
00:10:49,863 --> 00:10:52,033
Timmerförsäljare.
De hittade honom på gården med detta.
219
00:10:52,115 --> 00:10:53,405
Dåligt “H.”
220
00:10:55,410 --> 00:10:57,040
Okej, agonal andning.
221
00:10:57,120 --> 00:11:01,120
Blå läppar, fuktig hud, små pupiller.
222
00:11:03,042 --> 00:11:04,712
Här kommer Narcan.
223
00:11:07,380 --> 00:11:09,260
- Hej, hej.
- Jag har dig.
224
00:11:09,340 --> 00:11:10,840
Var är jag?
225
00:11:10,925 --> 00:11:14,755
Välkommen till San Antonio Memorial.
Du har precis överlevt en överdos heroin.
226
00:11:15,597 --> 00:11:18,357
- Jag har en förskjuten kota...
- Jag bryr mig inte varför du tog det.
227
00:11:20,643 --> 00:11:22,063
Gör inte om det.
228
00:11:22,937 --> 00:11:25,727
Det där knarket är orent.
Det kommer att döda dig.
229
00:11:30,361 --> 00:11:32,241
Behöver du ett nummer
till en rehabanläggning?
230
00:11:32,322 --> 00:11:35,372
Trasslade till det.
Kommer inte hända igen.
231
00:11:35,450 --> 00:11:36,740
Okej, bara stanna här.
232
00:11:36,826 --> 00:11:39,536
Vi kommer att hålla ett öga på dig,
se till att du är okej.
233
00:11:39,621 --> 00:11:42,871
Vi tar in dig när det är säkert.
Du har varit medvetslös ett tag.
234
00:11:42,957 --> 00:11:45,287
Nej, jag är bra. Tack, mannen.
235
00:11:50,173 --> 00:11:53,183
- Tänker du ringa polisen?
- Jag är läkare, inte en polis.
236
00:11:53,885 --> 00:11:58,095
Alla behandlar smärta på sitt eget sätt.
Några bara inte lika bra som andra.
237
00:11:58,181 --> 00:11:59,521
Ja, jag hör det.
238
00:12:02,435 --> 00:12:05,145
Så, sjuksköterskan Kenny.
239
00:12:05,772 --> 00:12:09,322
Vad är det med honom?
Ligger han med praktikanten med benen?
240
00:12:09,400 --> 00:12:13,700
Du är allt en finkänslig en.
Ja, något är på gång.
241
00:12:13,780 --> 00:12:14,990
För tillfället.
242
00:12:15,073 --> 00:12:16,763
En kvinnlig läkare
med en manlig sjuksköterska...
243
00:12:16,783 --> 00:12:18,013
Har du nånsin sett det på jobbet?
244
00:12:18,034 --> 00:12:20,704
Som en vän till dem båda,
blir jag förvånad över om det varar.
245
00:12:21,579 --> 00:12:23,039
Bra att veta.
246
00:12:23,122 --> 00:12:26,502
- Jag har inte sagt något.
- Jo, du gjorde du.
247
00:12:26,584 --> 00:12:29,054
Åh, hej. Akuten är stängd.
248
00:12:29,128 --> 00:12:30,508
Men min svåger är där.
249
00:12:30,588 --> 00:12:32,378
Jag kan ta ett
meddelande till hans läkare.
250
00:12:32,465 --> 00:12:34,085
Han är läkare.
251
00:12:34,175 --> 00:12:35,295
TC Callahan.
252
00:12:35,385 --> 00:12:37,715
Och jag måste träffa honom nu.
253
00:12:39,180 --> 00:12:41,380
Vi måste ta bort det
främmande föremålet I patient noll.
254
00:12:41,432 --> 00:12:42,932
Ja, cesium är besvärliga saker.
255
00:12:43,017 --> 00:12:44,827
Ger Nationella Referenscentret
dig ett motgift?
256
00:12:44,852 --> 00:12:46,062
Berlinerblått.
257
00:12:46,145 --> 00:12:49,685
Det är sällsynt, vårt apotek har inte det,
och alla har stängt för natten.
258
00:12:49,774 --> 00:12:51,694
Åh, prova Fort Hood. De kanske har det.
259
00:12:51,776 --> 00:12:52,776
Bra idé.
260
00:12:52,902 --> 00:12:55,072
Åh, hur är det med den hemliga polisen?
261
00:12:55,154 --> 00:12:57,574
Han hänger med. Förlorade sin
partner för ett par år sedan.
262
00:12:57,657 --> 00:13:00,077
Hans fru är polis, så Jordan är med henne.
263
00:13:00,159 --> 00:13:02,159
Du känner igen det. Vi kanske ska byta.
264
00:13:02,245 --> 00:13:04,245
Nej, nej. Jag klarar honom.
265
00:13:04,330 --> 00:13:05,830
Åh, det är Drew. Stick nu.
266
00:13:06,666 --> 00:13:10,666
- Drew, vad är det?
- T, en kvinna här ute som säger -
267
00:13:10,753 --> 00:13:12,263
- att hon är din svägerska, Annie.
268
00:13:12,338 --> 00:13:14,068
Säger att du har struntat
I hennes telefonsamtal.
269
00:13:14,090 --> 00:13:15,970
Ja, koppla in henne.
270
00:13:20,013 --> 00:13:21,103
Hej, älskling.
271
00:13:21,180 --> 00:13:23,770
Hej, Annie. Så, du är här på parkeringen?
272
00:13:23,850 --> 00:13:25,350
Atlanta suger.
273
00:13:25,435 --> 00:13:29,055
Fick ett sjuksköterskejobb I San Diego.
Kan jag sova över hos dig?
274
00:13:29,147 --> 00:13:31,477
Vi kan ses, prata lite.
275
00:13:31,566 --> 00:13:33,936
Tack för varningen, Annie.
276
00:13:34,027 --> 00:13:38,237
Jag försökte. Du svarade inte.
Jag trodde du struntade I mina samtal.
277
00:13:39,490 --> 00:13:41,870
Nej, varför skulle jag göra det?
278
00:13:41,951 --> 00:13:45,081
Javisst, du kan sova över.
Det finns en nyckel ovanför...
279
00:13:45,163 --> 00:13:46,873
- Lampan?
- Ja.
280
00:13:46,956 --> 00:13:49,626
- Vissa saker förändras aldrig.
- Ses senare.
281
00:13:51,169 --> 00:13:52,709
Det är mitt jobb, Paul.
282
00:13:52,795 --> 00:13:55,875
Den lilla biten av cesium
kan döda alla I detta sjukhus.
283
00:13:57,300 --> 00:13:59,510
Alltså, du har utbildat mig, Topher.
284
00:13:59,594 --> 00:14:01,304
Jag kan ta bort det.
285
00:14:01,387 --> 00:14:04,887
Dessutom, du har en fru, tre barn.
286
00:14:04,974 --> 00:14:07,024
Du vet, jag har fått...
287
00:14:07,101 --> 00:14:08,561
Mig själv, eller hur?
288
00:14:08,644 --> 00:14:13,234
Jag är ju redan exponerad.
Varför ska du också ta en risk?
289
00:14:13,316 --> 00:14:17,986
Eftersom 60 procent av Orens
benmärg är I hans bäcken.
290
00:14:18,071 --> 00:14:22,871
Om du inte tar bort alla föroreningar,
dör hans T-celler.
291
00:14:22,950 --> 00:14:26,250
Och då kommer han att dö
en mycket plågsam död -
292
00:14:26,329 --> 00:14:27,959
- I en infektion om två veckor, -
293
00:14:28,039 --> 00:14:31,079
- för att inte tala om
att ta hand om cesium -
294
00:14:32,085 --> 00:14:34,295
- hela sjukhuset kan bli
radioaktivt avfallsområde.
295
00:14:36,381 --> 00:14:37,721
Så du måste vara säker.
296
00:14:37,799 --> 00:14:39,339
22:45
297
00:14:46,182 --> 00:14:48,182
Hur mår hon?
298
00:14:48,267 --> 00:14:49,687
Hon kämpar.
299
00:14:49,769 --> 00:14:51,099
Du var borta ett tag.
300
00:14:51,187 --> 00:14:52,437
Är allt okej?
301
00:14:52,522 --> 00:14:54,772
Ja, jag var bara tvungen
att prata med Topher.
302
00:14:54,857 --> 00:14:56,687
Om den radioaktiva killen.
303
00:14:57,527 --> 00:14:59,027
Tar du det?
304
00:14:59,112 --> 00:15:00,112
Eh...
305
00:15:00,696 --> 00:15:02,816
Bara min mamma.
306
00:15:02,907 --> 00:15:04,367
Är du okej?
307
00:15:04,450 --> 00:15:06,200
Du verkar distraherad.
308
00:15:09,205 --> 00:15:11,285
Ja. Tycker synd om henne.
309
00:15:11,374 --> 00:15:13,214
Blodtrycket sjunker.
310
00:15:13,292 --> 00:15:15,842
- Vad händer?
- Inget nytt blod I bröstdränaget.
311
00:15:15,920 --> 00:15:17,690
Utspända halspulsådror.
Det är inte I lungorna.
312
00:15:17,713 --> 00:15:18,803
Vad betyder det?
313
00:15:18,881 --> 00:15:20,971
Dämpade hjärtljud och ett blåsljud.
314
00:15:21,050 --> 00:15:23,260
Det är blod runt hjärtat,
och vi måste tömma det.
315
00:15:23,344 --> 00:15:25,564
Denise, du måste gå ut, tack. Ut.
316
00:15:25,638 --> 00:15:27,598
Förbered för sängultraljud.
317
00:15:27,682 --> 00:15:29,022
Ge mig en spinalnål.
318
00:15:35,606 --> 00:15:36,726
Okej. Jag är redo.
319
00:15:38,359 --> 00:15:40,029
Långsamt.
320
00:15:40,736 --> 00:15:41,946
Du är inne.
321
00:15:42,029 --> 00:15:43,109
Okej.
322
00:15:45,491 --> 00:15:48,831
Åh, fan. Han har blodproppar.
Det är för tjockt för nålen.
323
00:15:48,911 --> 00:15:50,911
- Trycket går ner.
- Skalpell.
324
00:15:51,706 --> 00:15:54,496
- Ska du göra ett perikardiellt fönster?
- Vi måste ta bort proppen.
325
00:15:54,584 --> 00:15:57,554
Vi kan inte ta upp honom.
Vi gör det här, annars dör han.
326
00:15:58,421 --> 00:15:59,711
Okej.
327
00:16:02,091 --> 00:16:05,641
Känn efter var hans L4-L5
intervertebralutrymme är.
328
00:16:05,720 --> 00:16:08,850
För in långsamt tills det poppar till.
329
00:16:08,931 --> 00:16:11,771
Okej, du är bra, Krista. Lita på det.
330
00:16:14,687 --> 00:16:16,147
Jag tror jag fick det.
331
00:16:16,230 --> 00:16:21,820
Okej, bra. Nu, avlägsna nålen.
Låt röret fyllas med klar vätska.
332
00:16:22,695 --> 00:16:24,105
- Öh...
- Oj.
333
00:16:24,197 --> 00:16:25,947
Fan. Träffade jag en artär?
334
00:16:26,032 --> 00:16:30,952
Nej, nej, spräckte en cerebral aneurysm.
Säg till radiologi att vi är på väg, okej?
335
00:16:31,037 --> 00:16:34,417
Jag behöver en spolembolisering.
Vi måste stoppa blödningen I hjärnan.
336
00:16:36,709 --> 00:16:40,509
Ta bort cesiumet intakt,
annars ökar du hans exponering.
337
00:16:42,798 --> 00:16:45,838
- Har det.
- Det?
338
00:16:45,927 --> 00:16:49,177
Är det det där? Det där lilla?
Är det min kryptonit?
339
00:16:49,263 --> 00:16:50,313
Det är det.
340
00:16:51,474 --> 00:16:52,894
Oj.
341
00:16:52,975 --> 00:16:56,765
Okej, jag, eh, kommer tillbaka.
342
00:17:00,316 --> 00:17:03,896
Killarna är från Kärnmyndigheten.
De tar det härifrån.
343
00:17:04,779 --> 00:17:05,989
Tack, mina herrar.
344
00:17:08,074 --> 00:17:09,664
Lätt som en plätt.
345
00:17:10,785 --> 00:17:12,945
- Vad händer nu?
- Nu kommer den svåra biten... -
346
00:17:13,037 --> 00:17:15,497
- att skära bort den exponerade
vävnaden I Orens lår.
347
00:17:15,581 --> 00:17:18,421
Det är rörigt, så håll utkik
efter ytterligare kontaminering -
348
00:17:18,501 --> 00:17:20,171
- från blod eller nålstick.
349
00:17:20,253 --> 00:17:23,763
Ett misstag,
och du blir lika sjuk som han är.
350
00:17:25,174 --> 00:17:28,594
Vi har haft våra upp-och nedgångar,
du vet, sedan Mikey dog.
351
00:17:28,678 --> 00:17:32,768
Pete klandrar sig fortfarande.
Det är därför han måste rädda människor.
352
00:17:33,599 --> 00:17:35,689
Sätter alltid sig själv sist.
353
00:17:35,768 --> 00:17:37,308
Ja, jag känner en likadan.
354
00:17:38,187 --> 00:17:39,557
Alla varnade mig.
355
00:17:40,815 --> 00:17:44,485
Men jag trodde att han hade förändrats.
Antar att jag lurade mig själv.
356
00:17:47,405 --> 00:17:53,325
Inte för att det angår mig,
men den svåraste delen är att inse -
357
00:17:53,411 --> 00:17:56,411
- att deras återhämtning handlar om dem,
inte om en själv.
358
00:17:59,584 --> 00:18:01,214
Jag älskar honom verkligen.
359
00:18:01,294 --> 00:18:02,344
Ja.
360
00:18:03,212 --> 00:18:04,802
Jag fattar.
361
00:18:09,260 --> 00:18:12,310
- Jag kan inte titta. Det gör mig yr.
- Det har gått bra, Oren.
362
00:18:13,139 --> 00:18:14,969
Bra jobbat, Paul.
363
00:18:15,057 --> 00:18:18,267
Utmärkt, utmärkt känsla.
Din pappa skulle vara stolt.
364
00:18:21,022 --> 00:18:23,402
Är din pappa en höjdarläkare?
365
00:18:24,734 --> 00:18:29,034
En av de bästa neurokirurger I landet,
men du vet, ingen press.
366
00:18:29,113 --> 00:18:32,243
- Precis som Stålmannens unge.
- Åh, det måste vara jobbigt.
367
00:18:32,325 --> 00:18:36,405
Om du inte har något emot att jag frågar.
Varför blev du läkare?
368
00:18:36,495 --> 00:18:38,655
Jag vet inte.
369
00:18:38,748 --> 00:18:41,538
Det är vad vi blir I min familj.
370
00:18:41,626 --> 00:18:44,046
Du vet, jag och mina bröder, min syster.
371
00:18:44,128 --> 00:18:48,048
Du kanske kan vara Stålmannen
någon annanstans, som på havet.
372
00:18:48,132 --> 00:18:50,722
Tja,
det skulle göra mig till Aquaman, så...
373
00:18:50,801 --> 00:18:55,101
Det stämmer. Det stämmer.
Tja, Aquaman kämpar mot skurkarna.
374
00:18:55,181 --> 00:18:58,641
Och han får prata
med valar och delfiner och sånt.
375
00:18:58,726 --> 00:19:00,266
Låter bra.
376
00:19:00,353 --> 00:19:01,773
Och du då?
377
00:19:01,854 --> 00:19:07,154
Ja, jag, eh, festade jag en hel del.
Festade mig genom college.
378
00:19:07,234 --> 00:19:09,904
Men, eh, min pappa var okej.
379
00:19:09,987 --> 00:19:12,817
Han sa bara du måste göra fel
för att veta vad du vill göra.
380
00:19:12,907 --> 00:19:14,737
Jag tog hans råd, -
381
00:19:14,825 --> 00:19:20,075
- och nu funderar jag på att bli kock,
kockskola.
382
00:19:20,164 --> 00:19:22,464
Din pappa låter som en cool kille.
383
00:19:22,541 --> 00:19:24,251
Ja.
384
00:19:24,335 --> 00:19:27,545
Tja, min mamma stack när jag var fyra,
och, eh...
385
00:19:27,630 --> 00:19:31,510
Nu säger jag till alla
att jag vann pappalotteriet.
386
00:19:31,592 --> 00:19:33,392
Och det är sant. Det gjorde jag.
387
00:19:33,469 --> 00:19:35,809
Jag skulle inte byta mitt liv
med någon annan.
388
00:19:37,932 --> 00:19:39,392
Du vet om mig och Krista?
389
00:19:39,475 --> 00:19:40,635
Vad? Är ni ihop?
390
00:19:40,726 --> 00:19:42,726
Kom igen. Det är ett sjukhus.
391
00:19:42,853 --> 00:19:44,563
Du kan inte dölja det.
392
00:19:47,483 --> 00:19:49,113
Ja, jag gillar henne.
393
00:19:50,152 --> 00:19:51,362
Det gör jag.
394
00:19:52,947 --> 00:19:54,367
Du vet, vi, öh...
395
00:19:55,491 --> 00:19:58,491
Det började med att vi bara hade kul,
men nu verkar det som... -
396
00:19:58,577 --> 00:20:00,617
- som hon inte vill gå vidare
till nästa nivå.
397
00:20:00,705 --> 00:20:02,345
Hon kanske inte vill ha något allvarligt.
398
00:20:02,998 --> 00:20:04,288
Vill fokusera på sin karriär.
399
00:20:04,375 --> 00:20:06,835
Karriär är viktigt.
Jag ska berätta något för dig.
400
00:20:06,919 --> 00:20:10,089
Min pappa arbetade inom bygg, -
401
00:20:10,172 --> 00:20:12,302
- och jag lovade honom och mig själv -
402
00:20:12,383 --> 00:20:14,513
- att jag aldrig
skulle jobba med mina händer.
403
00:20:15,469 --> 00:20:18,509
Nu skurar du golv din panka jävel,
och slänger sopor.
404
00:20:18,597 --> 00:20:19,887
Du har rätt, Kenny.
405
00:20:19,974 --> 00:20:23,484
En dag kommer jag att bli läkare,
vilket gör allt detta skit värt det.
406
00:20:23,561 --> 00:20:27,021
Det man måste fråga sig själv
är vad som gör det hela värt det för dig.
407
00:20:27,106 --> 00:20:29,456
Kommer du bara vara akutens lustigkurre,
eller kommer du verkligen -
408
00:20:29,483 --> 00:20:31,493
- att göra något av ditt liv?
409
00:20:31,569 --> 00:20:32,899
Trodde vi talade om Krista.
410
00:20:32,987 --> 00:20:35,777
Ja. Allt hänger ihop.
411
00:20:35,865 --> 00:20:38,695
Om du är så här frustrerad
med ditt liv när du är 30, -
412
00:20:38,784 --> 00:20:40,874
- kommer du verkligen
vara förbannad när du är 40.
413
00:20:41,579 --> 00:20:44,369
Hur som helst, lycka till med Krista.
414
00:20:44,457 --> 00:20:47,457
Åh, och om hon någonsin
behöver en ersättare...
415
00:20:49,044 --> 00:20:51,884
Hon skulle krossa dig som en jäkla fluga.
416
00:20:51,964 --> 00:20:54,224
Ooh, ja! Vilket sätt att dö på.
417
00:20:54,300 --> 00:20:55,760
Whoo-hoo!
418
00:20:55,843 --> 00:20:59,223
Kommer hon återhämta sig?
Vi kommer inte veta förrän hon vaknar.
419
00:20:59,305 --> 00:21:01,055
Men hon hade tur.
420
00:21:01,140 --> 00:21:03,930
Vanligtvis hittar man
en sån blödning vid obduktion.
421
00:21:04,018 --> 00:21:07,348
Tack vare din utmärkta diagnos,
tog vi henne I tid.
422
00:21:07,438 --> 00:21:09,228
Ja, som jag inte skulle ha gjort utan dig.
423
00:21:09,315 --> 00:21:11,105
Om du inte haft erfarenhet från fältet.
424
00:21:11,192 --> 00:21:13,612
Du vet, TC, Drew, Topher, jag, -
425
00:21:13,694 --> 00:21:15,674
- vi behöver inte maskiner
för att vara bra läkare.
426
00:21:15,696 --> 00:21:18,566
- Vi litar på våra instinkter.
- Jag är inte exakt armématerial.
427
00:21:18,657 --> 00:21:21,787
Gå med I Läkare Utan Gränser
när du är klar med din praktik.
428
00:21:21,869 --> 00:21:24,119
Det skulle vara det bästa för din karriär.
429
00:21:24,205 --> 00:21:26,165
Jag är inte säker på att de skulle ta mig.
430
00:21:26,248 --> 00:21:30,088
Varför tror du det?
Du måste sluta döma dig själv så mycket.
431
00:21:30,169 --> 00:21:33,259
Jag ser någon som skulle kunna
vara en lysande läkare.
432
00:21:33,339 --> 00:21:35,169
Du måste bara komma ut på ditt eget sätt.
433
00:21:36,842 --> 00:21:39,142
Du vet, det är svårt. Jag bara...
434
00:21:39,220 --> 00:21:43,310
Jag var ungen som fick 98 på ett test,
och jag var arg att jag inte fick 100.
435
00:21:43,390 --> 00:21:46,100
- Men jag är fortfarande den där ungen.
- Och det gör dig lycklig?
436
00:21:47,102 --> 00:21:49,362
- Nej.
- Ändra dig då.
437
00:21:49,438 --> 00:21:53,478
- Det är inte så lätt.
- Ser du? Du sätter stopp för dig själv.
438
00:21:54,193 --> 00:21:57,573
Jag måste gå till personal
och berätta att jag sticker härifrån.
439
00:21:57,655 --> 00:22:00,155
Du vet, Scott kommer bli förbannad.
440
00:22:00,241 --> 00:22:02,491
Jag bryr mig inte om han blir besviken.
441
00:22:06,080 --> 00:22:08,710
03:32
442
00:22:12,878 --> 00:22:17,548
Vi är fortfarande kontaminerade,
jag talar om så fort jag vet, okej?
443
00:22:20,094 --> 00:22:22,014
Akutvården jagar mig för att vi ska öppna.
444
00:22:22,096 --> 00:22:24,966
Resten av länet
är överbelastat på grund av oss.
445
00:22:25,057 --> 00:22:28,557
Jag pratade med mina pojkar på Fort Hood.
De kan fixa berlinerblått till imorgon.
446
00:22:28,644 --> 00:22:32,404
Orens exponering är I bäckenet.
Han kommer var död I morgon.
447
00:22:32,481 --> 00:22:35,281
Om du gör giftet,
fixa det jäkla motgiftet också, eller hur?
448
00:22:35,359 --> 00:22:39,149
Ja, exponering för cesium-137
är ganska sällsynt. Även motgiftet.
449
00:22:39,238 --> 00:22:41,368
Egentligen är det inte ovanligt alls.
450
00:22:41,448 --> 00:22:42,948
Berlinerblått är ett bläck.
451
00:22:43,033 --> 00:22:45,473
Det är samma förening som används
för att skriva ut ritningar.
452
00:22:46,829 --> 00:22:50,119
Jag har läst på min toxikologi
för mina medicinexamen.
453
00:22:53,586 --> 00:22:54,666
Ritningar.
454
00:22:55,421 --> 00:22:56,761
Hej.
455
00:22:58,716 --> 00:23:00,506
Hur mår Denise?
456
00:23:00,593 --> 00:23:01,763
Hon kämpar på.
457
00:23:03,220 --> 00:23:05,640
Hennes man ljög för henne.
458
00:23:05,723 --> 00:23:07,273
Ja, för att skydda henne.
459
00:23:08,309 --> 00:23:10,519
Hon kanske inte behöver skyddas.
460
00:23:10,603 --> 00:23:13,153
Var har jag hört det förut? Va?
461
00:23:14,857 --> 00:23:16,437
Midnattssamtal?
462
00:23:16,525 --> 00:23:19,735
Min bookie.
Han vill att jag ska börja satsa igen.
463
00:23:19,820 --> 00:23:21,530
Han behöver inkomster.
464
00:23:21,614 --> 00:23:22,744
Jag antar det.
465
00:23:24,408 --> 00:23:25,908
Han har kammarkontraktion.
466
00:23:25,993 --> 00:23:28,543
Eller så kanske intuberingen
irriterar hjärtat.
467
00:23:28,621 --> 00:23:30,461
Har hans röntgen kommit tillbaka?
468
00:23:30,539 --> 00:23:31,579
Där.
469
00:23:31,665 --> 00:23:33,825
T, det är ett främmande föremål.
470
00:23:33,917 --> 00:23:37,837
- Fan. Det är ett knivblad.
- Det gick nog av när han blev knivhuggen.
471
00:23:37,921 --> 00:23:40,161
- Det sitter bredvid hans hjärta.
- Han har hjärtflimmer.
472
00:23:41,216 --> 00:23:43,006
Defibrillator på 200.
473
00:23:44,303 --> 00:23:46,313
- Fortfarande flimmer.
- Höjer till 300.
474
00:23:46,388 --> 00:23:48,888
T, vänta. Chocken rör bladspetsen.
475
00:23:48,974 --> 00:23:51,264
Om du chockar honom igen,
kommer det slita sönder hjärtat.
476
00:23:51,310 --> 00:23:55,110
Okej, vi måste få ut det. Öppna honom.
Ge mig revbensretraktor och ett 10 blad.
477
00:24:01,111 --> 00:24:05,411
Är det där medicin?
Det var I en läskflaska.
478
00:24:05,491 --> 00:24:07,241
Öh, det är faktiskt skrivarbläck.
479
00:24:07,326 --> 00:24:09,536
Sjukvårdaren hämtade den
från tidningstryckeriet.
480
00:24:09,620 --> 00:24:11,160
Samma kemiska struktur.
481
00:24:11,246 --> 00:24:14,166
Cesiumet I dina tarmar kommer att
binda till kristallerna I bläcket, -
482
00:24:14,249 --> 00:24:16,419
- och du kan evakuera föroreningen.
483
00:24:17,086 --> 00:24:19,506
- Kommer det göra ont?
- Inte alls.
484
00:24:19,588 --> 00:24:21,548
Ditt, öh, ditt bajs blir klarblått.
485
00:24:24,218 --> 00:24:26,798
Vad händer om det inte fungerar?
486
00:24:26,887 --> 00:24:28,677
Okej. Vi tar en sak I taget, okej?
487
00:24:28,764 --> 00:24:31,684
Alltså, men du...
du har sagt det många gånger.
488
00:24:31,767 --> 00:24:34,597
Detta... detta kommer att hjälpa dig.
489
00:24:35,688 --> 00:24:37,558
- Det kommer att hjälpa.
- Okej.
490
00:24:38,732 --> 00:24:40,032
Okej.
491
00:24:40,109 --> 00:24:44,069
Okej, du kommer att känna kväljningar.
492
00:24:45,406 --> 00:24:48,276
- Förlåt.
- Det är... det är okej.
493
00:24:48,367 --> 00:24:51,447
Du, eh, kan du göra mig en tjänst, okej?
494
00:24:51,537 --> 00:24:53,327
Okej. Blunda.
495
00:24:54,373 --> 00:24:55,583
- Det är okej.
- Okej.
496
00:24:55,666 --> 00:24:58,586
- Okej, blunda.
- Okej.
497
00:24:58,669 --> 00:25:01,589
Nu, tänk på att du är på Crescent Lake
med din pappa.
498
00:25:08,762 --> 00:25:12,392
Kört med Geigermätare på allt.
CT, väntrum, toaletter. Helt klart.
499
00:25:12,474 --> 00:25:13,484
Bra.
500
00:25:13,559 --> 00:25:16,349
Om läkargrejen inte funkar,
har du en ljus framtid inom städning.
501
00:25:16,437 --> 00:25:18,517
Okej, låt oss öppna upp trauma.
502
00:25:18,605 --> 00:25:23,605
Säg till Drew, och ta ner all varningstejp
utom på denna sida av golvet. Tack Kenny.
503
00:25:24,194 --> 00:25:28,034
Oren förblir I karantän
tills vi vet hur han svarar på motgiftet.
504
00:25:43,213 --> 00:25:45,473
- Tillbaka igen?
- Jag är inte den enda.
505
00:25:45,549 --> 00:25:48,549
Även killen som sa
att han lärt sig sin läxa.
506
00:25:52,306 --> 00:25:56,266
- Vad hände?
- Blev kallad till Alamo Plaza.
507
00:25:57,060 --> 00:25:59,100
Han var död när jag kom.
508
00:26:00,564 --> 00:26:02,194
Vilket slöseri.
509
00:26:02,274 --> 00:26:03,944
Han vägrade vård. Vad skulle du göra?
510
00:26:05,235 --> 00:26:06,445
Hej, kan du släppa in mig?
511
00:26:06,528 --> 00:26:08,668
Jag måste faxa några papper
innan jag för över honom till bårhuset.
512
00:26:08,697 --> 00:26:09,697
Ja.
513
00:26:09,782 --> 00:26:10,912
Tack.
514
00:26:13,619 --> 00:26:16,159
- Fan! Hur länge dröjer det?
- Berättar när vi är redo.
515
00:26:18,916 --> 00:26:21,246
- Tack.
- Släpper du in den där satmaran?
516
00:26:22,169 --> 00:26:25,129
- Vad kallade du mig?
- Satmara.
517
00:26:25,214 --> 00:26:26,764
Gå tillbaks...
518
00:26:28,091 --> 00:26:31,301
Drew! Vad I helvete? Vad gör du?
519
00:26:31,386 --> 00:26:35,136
- Han försökte komma in.
- Det är bra. Vi är öppna igen.
520
00:26:35,224 --> 00:26:36,934
Jag hämtar en bår.
521
00:26:37,810 --> 00:26:40,810
Dina vita blodkroppar har gått ner,
men det... var förväntat.
522
00:26:40,896 --> 00:26:43,316
Nästa test kommer att berätta
hur motgiftet fungerade.
523
00:26:43,398 --> 00:26:46,238
Det är synd att vi
aldrig fick superkrafter, Paul.
524
00:26:46,902 --> 00:26:50,742
- Om vi fick, vad skulle din vara?
- Gå tillbaka I tiden.
525
00:26:50,823 --> 00:26:52,633
Precis, flyga supersnabbt,
men I omvänd ordning.
526
00:26:52,658 --> 00:26:55,988
Tja, eh, vilken era skulle du, resa till?
527
00:26:56,078 --> 00:27:00,118
För att träffa Lincoln eller da Vinci?
528
00:27:00,207 --> 00:27:03,417
Till imorse, innan jag blev skadad, -
529
00:27:03,502 --> 00:27:05,842
- och jag skulle blåsa bort jobbet idag
som Ferris Bueller.
530
00:27:06,880 --> 00:27:08,720
- Har du sett den filmen?
- Ja, ja.
531
00:27:13,303 --> 00:27:16,063
Nej, nej, det är okej.
Trombocyter är nere. Här.
532
00:27:16,139 --> 00:27:17,849
- Paul?
- Här, håll upp den.
533
00:27:17,933 --> 00:27:19,603
Okej.
534
00:27:21,228 --> 00:27:23,398
Jag kan inte andas, Paul.
535
00:27:23,480 --> 00:27:26,690
Det är okej. Ingen panik. Benen upp, okej?
536
00:27:26,775 --> 00:27:29,435
- Hej, nej, nej.
- Kan inte... Paul.
537
00:27:29,528 --> 00:27:32,198
Nej, nej, nej. Hallå, hallå. Oren?
538
00:27:34,241 --> 00:27:36,541
Jag behöver hjälp här!
Någon, hämta Topher!
539
00:27:37,160 --> 00:27:39,160
05:53
540
00:27:42,416 --> 00:27:44,186
Alla dessa poliser här ute
och du slår ner killen?
541
00:27:44,209 --> 00:27:47,299
- Han började. Jag bara...
- Skyddade mig.
542
00:27:48,422 --> 00:27:49,672
Okej.
543
00:27:49,756 --> 00:27:52,546
Alltså, jag är på din sida, men skärp dig.
544
00:27:52,634 --> 00:27:54,854
Det här försvinner inte bara.
545
00:27:54,928 --> 00:27:57,638
- En galen natt, eller hur?
- De är alla galna.
546
00:27:58,223 --> 00:27:59,393
Talar du om läkarna nu?
547
00:28:02,269 --> 00:28:04,939
Var är Topher? Pauls kille har hjärtsvikt!
548
00:28:06,607 --> 00:28:08,067
Paul, vad händer?
549
00:28:08,150 --> 00:28:09,550
Han är uttorkad efter kräkningar, -
550
00:28:09,610 --> 00:28:11,770
- elektrolytobalans utlöste hjärtflimmer,
ingen pulsen.
551
00:28:11,820 --> 00:28:13,820
- Vad gör du?
- Jag grejar det.
552
00:28:13,906 --> 00:28:15,736
Lämna mig inte. Jag har dig.
553
00:28:19,995 --> 00:28:22,575
- Paul?
- Hallå. Hallå.
554
00:28:23,540 --> 00:28:25,380
Vad hände, Paul?
555
00:28:25,459 --> 00:28:29,049
Du försvann,
men jag, jag fick tillbaka dig.
556
00:28:29,129 --> 00:28:31,169
Åh, tack.
557
00:28:36,553 --> 00:28:38,683
Bladet ligger inte framför.
Måste vara bakom hjärtat.
558
00:28:38,764 --> 00:28:40,644
Försiktigt, T. En misstag...
559
00:28:40,724 --> 00:28:43,194
Nej, han har kommit så här långt.
Jag släpper honom inte nu.
560
00:28:44,311 --> 00:28:45,811
Okej, jag fick det.
561
00:28:47,189 --> 00:28:49,609
Jag är orolig för att skära I hålvenen.
562
00:28:51,235 --> 00:28:53,025
- Böjd peang.
- Ja.
563
00:28:54,446 --> 00:28:56,566
Okej.
564
00:28:56,657 --> 00:28:58,157
Närmare.
565
00:28:58,242 --> 00:28:59,662
Nästan där.
566
00:29:01,578 --> 00:29:03,498
Fick det.
567
00:29:03,580 --> 00:29:05,460
Hjärtfibrillering.
568
00:29:05,540 --> 00:29:07,290
Okej. Ge mig lite utrymme.
569
00:29:11,380 --> 00:29:13,090
Jag fick det.
570
00:29:18,053 --> 00:29:19,893
Bra.
571
00:29:19,972 --> 00:29:21,602
Hjärtat tillbaka I sinus.
572
00:29:21,682 --> 00:29:23,352
- Vi gjorde det.
- Ja.
573
00:29:23,433 --> 00:29:25,853
Kunde inte klarat detta utan dig.
Vi syr ihop honom nu.
574
00:29:25,936 --> 00:29:27,516
Okej. Vi gör det.
575
00:29:28,105 --> 00:29:31,065
Jag kollade Lauras journaler.
Hon screenades aldrig -
576
00:29:31,149 --> 00:29:33,859
- för hon visste att hon
hade en tickande bomb -
577
00:29:33,944 --> 00:29:35,704
- I hjärnan precis som sin pappa.
578
00:29:35,779 --> 00:29:38,119
Det betyder inte att det är oundvikligt.
579
00:29:38,198 --> 00:29:40,278
Din mammas cancer.
580
00:29:40,367 --> 00:29:44,077
Tar du bröstcancertest som vi talat om,
se om du har genen?
581
00:29:44,162 --> 00:29:48,712
Jag har gjort det.
Jag bara väntar på resultaten.
582
00:29:48,792 --> 00:29:50,382
Det tog mod.
583
00:29:51,753 --> 00:29:53,553
Skrämmande att möta vår framtid.
584
00:29:55,590 --> 00:30:00,100
Men om man kan låta bli att ångra något
ska man göra det, eller hur?
585
00:30:00,178 --> 00:30:01,718
Absolut.
586
00:30:01,805 --> 00:30:03,055
Så jag talade med min kille.
587
00:30:03,140 --> 00:30:05,030
Din stalker blev villkorligt frigiven
förra veckan.
588
00:30:05,058 --> 00:30:06,518
- Vad?
- Ja.
589
00:30:07,227 --> 00:30:09,747
- Han hade fått ytterligare åtta år.
- Ingick en överenskommelse.
590
00:30:09,771 --> 00:30:11,271
Men de vill ha din hjälp.
591
00:30:11,356 --> 00:30:13,936
De kan låsa in honom
om han trakasserar dig.
592
00:30:14,026 --> 00:30:15,026
Ja, okej.
593
00:30:17,112 --> 00:30:18,412
Jag måste säga till TC.
594
00:30:18,488 --> 00:30:20,568
Vänta.
Jag trodde att han var en ny människa.
595
00:30:20,657 --> 00:30:21,737
Det är han.
596
00:30:21,825 --> 00:30:23,115
Och vi också.
597
00:30:23,201 --> 00:30:25,621
Det finns saker som
han fortfarande jobbar med,
598
00:30:25,704 --> 00:30:28,424
- och om jag berättar för honom om det...
- Jag förstår inte, Jordan.
599
00:30:28,457 --> 00:30:30,707
- Vad är du så rädd för?
- Ingenting.
600
00:30:30,792 --> 00:30:33,462
Gwen, det är inte samma sak
som hände med dig.
601
00:30:35,547 --> 00:30:38,297
Jag är... Gwen, jag är ledsen.
Jag menade det inte på det sättet.
602
00:30:38,383 --> 00:30:40,513
Lista ut det och låt mig veta.
603
00:30:43,263 --> 00:30:44,263
Fan.
604
00:30:47,434 --> 00:30:49,194
Tack.
605
00:30:56,276 --> 00:30:59,606
Annie. Jag trodde du ville sova över.
606
00:31:00,864 --> 00:31:01,954
Du är var?
607
00:31:02,949 --> 00:31:04,579
Ja, okej.
608
00:31:06,328 --> 00:31:08,158
Jag behöver din hjälp med Annie.
609
00:31:08,246 --> 00:31:09,916
Åh, svägerskan.
610
00:31:09,998 --> 00:31:13,088
- Hon är Thads hustru.
- Hon verkar vara en enda röra.
611
00:31:13,168 --> 00:31:16,168
Ja, ja, hon har inte varit densamma
sedan han dog.
612
00:31:16,254 --> 00:31:18,594
Hon och Jordan är inte riktigt
på samma väglängd?
613
00:31:18,673 --> 00:31:20,433
Man kan säga att de har en historia.
614
00:31:20,509 --> 00:31:22,299
Det är en catfight jag
inte vill ta del av.
615
00:31:22,386 --> 00:31:24,386
- Ja, lycka till med det.
- Ja.
616
00:31:27,432 --> 00:31:29,682
Hej. Jag ska... gå.
617
00:31:29,768 --> 00:31:31,098
Sticker du?
618
00:31:31,186 --> 00:31:33,436
Ja, jag känner mig som skit.
Jag vill bara sova hemma.
619
00:31:33,522 --> 00:31:35,292
Vill du att jag ska komma
senare med lite soppa?
620
00:31:35,315 --> 00:31:39,065
Nej, jag behöver sova,
men jag kommer att kolla till dig senare.
621
00:31:39,152 --> 00:31:40,152
Okej.
622
00:31:43,281 --> 00:31:47,041
Har du, um,
ville du prata med mig om något?
623
00:31:47,119 --> 00:31:49,249
Eh... det kan vänta. Vila lite.
624
00:32:28,869 --> 00:32:30,159
- Scott...
- Jordan, är du okej?
625
00:32:30,245 --> 00:32:32,825
Nej, jag... jag... jag har en patient.
626
00:32:32,914 --> 00:32:35,294
- Han har förföljt mig, jag vet inte...
- Ja, kom igen.
627
00:32:35,375 --> 00:32:37,085
Vi hoppar in I bilen
och vi ringer polisen.
628
00:32:37,169 --> 00:32:40,339
Jordan, kom igen. Jag ber inte. Vi går.
Jag ska bara ställa in mitt möte.
629
00:32:45,010 --> 00:32:48,510
Ja, det är dr Scott Clemmens
på San Antonio Memorial.
630
00:32:48,597 --> 00:32:50,597
Jag behöver prata med polisen direkt.
631
00:32:51,099 --> 00:32:53,559
08:00
632
00:33:01,193 --> 00:33:02,943
Trodde du behövde sova.
633
00:33:05,197 --> 00:33:09,407
Jag behövde en sängfösare,
och det finns ingen sprit I ditt hus.
634
00:33:09,493 --> 00:33:11,793
- Okej.
- Bartender, -
635
00:33:11,870 --> 00:33:13,790
- två av din finaste irländska whisky.
636
00:33:17,667 --> 00:33:19,287
Jag är okej. Tack.
637
00:33:21,087 --> 00:33:23,757
TC Callahan vägrar irländsk whisky?
638
00:33:23,840 --> 00:33:26,260
Det är slutet på allt.
639
00:33:26,343 --> 00:33:28,183
Varför är du här, Annie?
640
00:33:29,429 --> 00:33:31,969
Jag kunde inte stanna hos dig längre, T.
641
00:33:33,433 --> 00:33:35,393
Thad är överallt.
642
00:33:35,477 --> 00:33:37,647
Det gjorde mig så jävla deprimerad.
643
00:33:37,729 --> 00:33:39,899
Ja. Jag... Jag blir också det.
644
00:33:41,316 --> 00:33:42,856
Jag har varit där.
645
00:33:43,693 --> 00:33:45,993
Jag börjar om.
646
00:33:46,071 --> 00:33:50,911
Men jag ville säga hejdå först,
du och jag.
647
00:33:50,992 --> 00:33:53,752
Bara ge honom ett ordentligt avsked.
En sista vaka.
648
00:33:53,828 --> 00:33:56,788
Jag behöver inte bli full längre
för att fira min bror.
649
00:33:56,873 --> 00:33:59,463
Nej, men det skulle vara mycket roligare.
650
00:33:59,543 --> 00:34:02,713
- Stor man på campus.
- Titta på ungen.
651
00:34:02,796 --> 00:34:05,546
Toph, du skulle ha sett
vår kille som klarade hjärtsvikten själv.
652
00:34:05,632 --> 00:34:07,722
Jag vet. Han har verkligen skärpt sig.
653
00:34:07,801 --> 00:34:10,101
Paul. Ursäkta oss, mina herrar.
654
00:34:11,471 --> 00:34:13,771
Jag har, eh, Orens sista test.
655
00:34:14,724 --> 00:34:16,104
Okej.
656
00:34:20,397 --> 00:34:21,727
Är du seriös?
657
00:34:22,440 --> 00:34:23,570
Jag är ledsen.
658
00:34:25,944 --> 00:34:29,244
Du har två veckor, kanske... kanske tre.
659
00:34:31,324 --> 00:34:35,664
Finns chans till benmärgstransplantation,
men det är ett halmstrå.
660
00:34:35,745 --> 00:34:38,205
Hur blir det med Alaska?
Kan jag fortfarande åka till Alaska?
661
00:34:38,290 --> 00:34:40,710
Du kommer att vara för svag.
662
00:34:40,792 --> 00:34:42,092
Kom igen.
663
00:34:42,168 --> 00:34:45,258
Men vi kan göra det bekvämt för dig här.
664
00:34:45,338 --> 00:34:48,298
Nej, jag vill åka hem till pappa.
Jag vill...
665
00:34:49,050 --> 00:34:50,680
Jag kan inte stanna här.
666
00:34:51,678 --> 00:34:53,598
Oren, um...
667
00:34:54,389 --> 00:34:58,269
- du är fortfarande kontaminerad.
- Jag vet, men...
668
00:34:58,351 --> 00:35:01,481
Du kommer att exponera
din pappa för strålning, -
669
00:35:01,563 --> 00:35:05,483
- förgifta hans hus genom
att borsta tänderna, använda toaletten.
670
00:35:08,445 --> 00:35:14,195
- Det är bättre om du stanna här, okej?
- Okej. Det är bäst om jag stannar här.
671
00:35:14,951 --> 00:35:19,211
Jag är... Jag är så...
Jag är så ledsen, Oren.
672
00:35:19,956 --> 00:35:25,416
Jag fick det jobbet
så att jag skulle kunna göra resan.
673
00:35:25,503 --> 00:35:29,763
Och nu kan jag inte ens resa
på grund av jobbet.
674
00:35:29,841 --> 00:35:31,511
Jag...
675
00:35:31,593 --> 00:35:36,313
Det känns som någon stal mitt liv.
676
00:35:41,311 --> 00:35:43,271
Kommer...
677
00:35:43,355 --> 00:35:45,895
Kommer du fortfarande ta hand om mig?
678
00:35:47,484 --> 00:35:48,744
Varje dag.
679
00:35:50,695 --> 00:35:51,775
Om du låter mig.
680
00:35:53,198 --> 00:35:56,278
Ja, jag vill bara inte...
681
00:35:56,368 --> 00:35:59,828
Jag vill bara inte göra det ensam, vet du?
682
00:36:04,501 --> 00:36:05,591
Kan jag...
683
00:36:14,010 --> 00:36:16,810
- Vet vad-hon-nu-heter att du är här?
- Nej, det gör hon inte.
684
00:36:16,888 --> 00:36:18,488
Jag kan inte fatta att du
fortfarande är med henne.
685
00:36:18,515 --> 00:36:20,225
Varför stör Jordan dig så mycket?
686
00:36:20,308 --> 00:36:24,978
- Hon tror hon är bättre än mig.
- Jag tror inte alls att hon tror det.
687
00:36:25,063 --> 00:36:27,363
Du är blind när det gäller henne.
688
00:36:27,440 --> 00:36:28,820
Hon tillhör inte familjen.
689
00:36:29,818 --> 00:36:31,608
Åh. Jag glömde nästan.
690
00:36:31,695 --> 00:36:33,565
Jag ville visa dig.
691
00:36:33,655 --> 00:36:36,445
Jag har överfört din mammas
videoklipp till digitalt.
692
00:36:38,702 --> 00:36:39,742
Ponnyfotboll.
693
00:36:40,578 --> 00:36:43,038
Thad gjorde tre touchdowns den matchen.
694
00:36:43,123 --> 00:36:46,253
- Din bror var I vårt lag.
- Greg.
695
00:36:46,334 --> 00:36:49,714
Thad och jag slog vad om
vem som skulle prata med dig först, -
696
00:36:49,796 --> 00:36:52,126
- och han gömde min cykel.
697
00:36:52,966 --> 00:36:54,546
Han vann över mig den dagen.
698
00:36:56,803 --> 00:36:59,143
Vad hade hänt om du vunnit?
699
00:37:04,978 --> 00:37:07,898
...samtalet skickas till telefonsvarare...
700
00:37:08,940 --> 00:37:11,570
Han måste sova,
för han svarar fortfarande inte.
701
00:37:11,651 --> 00:37:12,741
Då stannar jag.
702
00:37:12,819 --> 00:37:16,279
Nej, Scott, jag mår bra.
Du kan gå. Det är okej.
703
00:37:16,364 --> 00:37:19,834
Jordan. Jag såg ditt ansikte.
704
00:37:19,909 --> 00:37:21,159
Du var livrädd.
705
00:37:22,871 --> 00:37:25,961
Kom igen. Du behöver inte spela tuff.
Jag är inte TC.
706
00:37:27,709 --> 00:37:29,339
Vad betyder det?
707
00:37:30,170 --> 00:37:31,710
Du vet vad det betyder.
708
00:37:32,756 --> 00:37:34,626
Du är rädd.
709
00:37:35,425 --> 00:37:37,215
Det är normalt.
710
00:37:37,302 --> 00:37:39,642
Jag kan fortfarande inte fatta
att de släppte ut honom.
711
00:37:39,721 --> 00:37:42,561
Ja, nu kommer de att låsa in honom igen,
för gott den här gången.
712
00:37:44,768 --> 00:37:47,228
Tack för att du är här, Scott.
713
00:37:47,312 --> 00:37:50,402
Ställer upp varje gång du har en stalker.
714
00:37:52,108 --> 00:37:55,148
Hur som helst du bör vila lite.
715
00:37:55,236 --> 00:37:56,526
Ja.
716
00:37:57,405 --> 00:37:59,815
Du har exponerats
som om av 30 röntgenstrålar, -
717
00:37:59,908 --> 00:38:03,328
- så ta berlinerblått
en månad för att vara säker.
718
00:38:03,411 --> 00:38:05,961
Och ta några dagar ledigt också.
719
00:38:06,039 --> 00:38:08,169
Jag är... Jag är okej, faktiskt.
720
00:38:08,249 --> 00:38:10,419
Kommer jag att se dig I morgon?
721
00:38:10,502 --> 00:38:11,882
Okej.
722
00:38:12,545 --> 00:38:16,505
Du gjorde ett bra jobb, Paul.
Du tänkte inte. Du agerade.
723
00:38:16,591 --> 00:38:19,141
Det är det första steget
till att bli en riktig läkare.
724
00:38:29,312 --> 00:38:31,862
Hej. Jag var precis på väg
att lämna dig ett meddelande.
725
00:38:31,940 --> 00:38:34,360
Det är perfekt timing.
Jag letade efter dig.
726
00:38:34,442 --> 00:38:36,742
Jag ville ge dig min avskedspresent.
727
00:38:38,947 --> 00:38:40,907
Oj. Tack.
728
00:38:40,990 --> 00:38:42,700
Visst.
729
00:38:47,956 --> 00:38:49,916
- Mycket elegant.
- Ja. Det är bra.
730
00:38:49,999 --> 00:38:51,579
- Perfektion, eller hur?
- Absolut.
731
00:38:51,668 --> 00:38:52,788
Ja.
732
00:38:52,877 --> 00:38:57,417
Jag tänkte att om jag blir
stationerad I tropikerna, och... -
733
00:38:57,507 --> 00:39:01,427
- om du ville hälsa på,
du vet, så är du beredd.
734
00:39:03,555 --> 00:39:07,475
- Så, är det en inbjudan?
- Ja. Det är det.
735
00:39:08,351 --> 00:39:12,021
Du vet, skiftet är över,
och jag är inte din chef längre.
736
00:39:12,105 --> 00:39:15,725
- Så jag kan säga vad jag vill.
- Vilket är?
737
00:39:36,462 --> 00:39:37,882
Kom igen, Kenny.
738
00:39:54,272 --> 00:39:56,072
Hej, pappa.
739
00:39:56,774 --> 00:39:58,994
Ja, det är, um...
740
00:39:59,068 --> 00:40:01,448
Ja, inte så bra, faktiskt. Um...
741
00:40:02,989 --> 00:40:06,239
Ja, har du en minut att prata?
742
00:40:26,387 --> 00:40:29,717
The Stingray. Jag älskade att cykla.
743
00:40:29,807 --> 00:40:32,227
Jag hade en tre-växlad växellåda på ramen.
744
00:40:32,310 --> 00:40:34,440
Han tillät mig aldrig använda den.
745
00:40:34,520 --> 00:40:37,020
Jag tror han skulle
låta dig använda den nu.
746
00:40:38,191 --> 00:40:40,031
Låt oss gå hem till dig.
747
00:40:40,109 --> 00:40:42,489
Jag gör mina berömda Bloody Marys.
748
00:40:42,570 --> 00:40:44,280
Jag tar notan.
749
00:40:47,867 --> 00:40:49,907
- Jordan ringde.
- Naturligtvis.
750
00:40:50,787 --> 00:40:52,287
Bäst jag ringer tillbaka.
751
00:40:52,372 --> 00:40:54,422
Jag går till damrummet.
Håll koll på min väska.
752
00:41:17,897 --> 00:41:20,897
Hej, såg att du ringt.
753
00:41:20,984 --> 00:41:24,784
Förlåt. Du sov väl, så sov gott.
754
00:41:26,531 --> 00:41:29,741
Kan du, ta hand om Annies handväska?
755
00:41:29,826 --> 00:41:31,406
Jag måste gå ut lite.
756
00:41:35,999 --> 00:41:38,419
09:32