1 00:00:01,006 --> 00:00:02,256 AMBULANSINTAG 2 00:00:02,341 --> 00:00:04,091 19:37 3 00:00:04,176 --> 00:00:06,886 - Matförgiftning på ett zombielopp? - Det är 5 K på natten. 4 00:00:06,970 --> 00:00:09,930 Löpare blir jagade av zombies I kostym. 5 00:00:10,015 --> 00:00:11,845 Drömde om det en gång. 6 00:00:11,934 --> 00:00:13,524 Nu är det våra mardrömmar. 7 00:00:13,602 --> 00:00:15,442 - Åh! - Åh, åh! 8 00:00:15,521 --> 00:00:16,981 Låt mig hjälpa dig. 9 00:00:19,983 --> 00:00:22,613 INKOMMANDE SAMTAL ANNIE 10 00:00:23,403 --> 00:00:24,743 Så när flyttar TC in? 11 00:00:24,821 --> 00:00:27,701 Det gör han inte? Vi tar det lugnt. 12 00:00:27,783 --> 00:00:31,083 Sista gången du sa det hoppade du på honom I en hiss. 13 00:00:31,161 --> 00:00:34,041 Tja, vi levde I ögonblicket, för ovanlighetens skull. 14 00:00:35,582 --> 00:00:36,882 Ursäkta mig. 15 00:00:38,710 --> 00:00:40,500 Detta är dr Alexander. 16 00:00:41,880 --> 00:00:44,050 Sluta ring mig. 17 00:00:46,051 --> 00:00:48,261 - Var det där fängelsetypen igen? - Ja. 18 00:00:48,345 --> 00:00:50,155 Killen dricker en flaska schampo på väg till domstolen - 19 00:00:50,180 --> 00:00:51,640 - och anklagar mig för magpumpning. 20 00:00:51,723 --> 00:00:53,523 Låt mig ringa min vän på fängelseavdelningen. 21 00:00:53,600 --> 00:00:54,990 Han kan säga till och få honom att sluta. 22 00:00:55,018 --> 00:00:57,228 Nej, det är precis vad han vill, få uppmärksamhet. 23 00:00:57,312 --> 00:00:58,982 Och han kommer inte att få det, okej? 24 00:00:59,064 --> 00:01:01,904 Han har ytterligare 10 år där. Jag bara ändrar mitt nummer igen. 25 00:01:01,984 --> 00:01:03,824 - TC vet fortfarande inte? - Nej. 26 00:01:03,902 --> 00:01:07,412 Och jag kommer inte att tala om för honom, och inte du heller, okej? 27 00:01:07,489 --> 00:01:09,299 Det är ingen idé att han blir upprörd över detta. 28 00:01:09,324 --> 00:01:12,794 Han kan bli en... smula överbeskyddande. 29 00:01:12,869 --> 00:01:14,329 Dr Callahan och Alister... 30 00:01:14,413 --> 00:01:16,423 Oren? Uh, Oren Edwards? 31 00:01:16,498 --> 00:01:17,918 Eh, det är jag. 32 00:01:18,000 --> 00:01:21,250 Hej. Jag är dr Cummings. Vad kan jag hjälpa till med? 33 00:01:21,336 --> 00:01:24,006 Jag är svetsare på Ballard Refinery, - 34 00:01:24,089 --> 00:01:26,799 - och skadade mitt lår I slutet av ett skift. 35 00:01:26,883 --> 00:01:30,223 Jag gick hem, men det blev värre. Blev ännu mera ömt. 36 00:01:30,304 --> 00:01:32,434 Kanske en muskelsträckning. Okej. 37 00:01:32,514 --> 00:01:34,434 - Gör det ont? - Ja, den är ganska öm. 38 00:01:34,516 --> 00:01:36,806 - Okej. - Ett rör brast rakt på mig, - 39 00:01:36,893 --> 00:01:40,523 - och jag fick en metallbit, rakt I benet här. 40 00:01:42,190 --> 00:01:44,110 Som ni kan se... 41 00:01:44,192 --> 00:01:45,992 Försökte stoppa blödningen, men... 42 00:01:46,069 --> 00:01:48,529 - Förlåt. - Det är okej. Nej. 43 00:01:48,614 --> 00:01:51,784 Vi ber någon ta hand om det, okej? Känner mig inte så bra som du förstår. 44 00:01:51,867 --> 00:01:54,037 Okej, vi fixar till dig, okej? 45 00:01:54,119 --> 00:01:55,829 - Vi tar en röntgen. - Tack. 46 00:01:55,912 --> 00:01:56,912 - Åh, tack. - Japp. 47 00:01:57,581 --> 00:02:00,831 T, en kille körde in I massa folk på zombieloppet, på startlinjen. 48 00:02:00,917 --> 00:02:02,997 Det kommer bli lite rörigt. 49 00:02:03,086 --> 00:02:06,256 - Den jäveln kom från ingenstans! - Hej. Släpp igenom oss. Kom igen. 50 00:02:07,674 --> 00:02:11,054 - Den jäveln bara körde in I folkmassan! - Han körde på dem! 51 00:02:13,805 --> 00:02:15,965 - Åh, nacken gick av. Ryggraden är av. - Hjälp mig! 52 00:02:16,058 --> 00:02:19,688 Drew! Kan du ta kvinnan där borta? Jag och Gwen fick föraren! 53 00:02:19,770 --> 00:02:21,270 - Okej. Ursäkta mig. - Kom igen. 54 00:02:21,355 --> 00:02:23,225 - Sluta gunga bilen. - Hjälp mig någon! 55 00:02:24,274 --> 00:02:26,574 - Jag är dr Alister. Vad heter du? - Laura Davis. 56 00:02:30,155 --> 00:02:32,025 Pulsen är ojämn. 57 00:02:32,115 --> 00:02:34,235 Verkar som heroin. Kanske en överdos? 58 00:02:34,993 --> 00:02:36,663 Jag kan inte känna min arm. 59 00:02:36,745 --> 00:02:39,015 Laura, du kommer bli bra, men du måste hålla dig stilla, okej? 60 00:02:39,039 --> 00:02:41,479 Du kan ha en ryggmärgsskada efter att ha träffats av lastbilen. 61 00:02:41,500 --> 00:02:42,790 Jag... blev inte träffad. 62 00:02:43,919 --> 00:02:45,459 Det blev jag inte. 63 00:02:45,545 --> 00:02:46,975 - Mikey? - Han har förlorat mycket blod. 64 00:02:47,005 --> 00:02:49,715 - Var är han som blöder? - Han är inte missbrukare. Han är polis. 65 00:02:53,970 --> 00:02:56,060 - Vems film är detta? - Pauls patients. 66 00:02:56,139 --> 00:02:57,819 Radiologi trasslade till röntgen, så han... 67 00:02:57,891 --> 00:02:59,641 - Paul tog honom till CT. - Ja. 68 00:03:00,477 --> 00:03:03,937 Det var kul. Kan inte fatta att jag varit tillbaka I Texas I ett år 69 00:03:04,022 --> 00:03:06,192 - och jag har inte ridit förrän nu. - Det märks inte, 70 00:03:06,274 --> 00:03:08,824 - du är en naturbegåvning. - Ja, och du en dålig lögnare. 71 00:03:09,694 --> 00:03:11,364 Hej, vänta lite. 72 00:03:12,781 --> 00:03:14,451 Dr Toussaint. 73 00:03:17,369 --> 00:03:18,789 Jag fick det? 74 00:03:18,870 --> 00:03:20,080 Tack. 75 00:03:20,914 --> 00:03:22,254 Au revoir. 76 00:03:23,750 --> 00:03:25,290 Ja! 77 00:03:25,377 --> 00:03:29,507 Jag fick ett fältkirurgjobb med Läkare Utan Gränser. 78 00:03:29,589 --> 00:03:33,429 Så du sticker? Jag menar, du kom ju precis. 79 00:03:33,510 --> 00:03:36,470 Jag åker till Haiti nästa vecka för praktikutbildning. 80 00:03:36,555 --> 00:03:37,805 Helgalet, eller hur? 81 00:03:37,889 --> 00:03:39,809 Ja, det är galet. 82 00:03:39,891 --> 00:03:42,601 Du vet, jag insåg hur mycket saknade att vara ute på fältet - 83 00:03:42,686 --> 00:03:44,686 - sedan jag lämnade flygvapnet. 84 00:03:44,771 --> 00:03:46,651 - Det är där jag hör hemma. - Ja. 85 00:03:46,732 --> 00:03:48,532 Ja, jag fattar. 86 00:03:52,487 --> 00:03:55,067 - Hör upp. Vi har ett ryggtrauma på gång. - Okej. 87 00:03:56,324 --> 00:03:58,204 Är... röntgen korrekt? 88 00:03:58,285 --> 00:03:59,865 Jag har sett sånt här I Irak. 89 00:03:59,953 --> 00:04:01,793 Civila som drabbats av utarmad uran. 90 00:04:02,748 --> 00:04:04,788 Han har ett strålningsbricka. 91 00:04:04,875 --> 00:04:08,295 Raffinaderier använder röntgenstrålar för att bekämpa rörläckor. 92 00:04:08,378 --> 00:04:11,208 - Kanske... Har han kräkts? - Inte vad jag vet... 93 00:04:16,511 --> 00:04:18,471 Vad... vad betyder det? 94 00:04:18,555 --> 00:04:21,055 Du har utsatts för en radioaktiv isotop, mr Edwards. 95 00:04:21,141 --> 00:04:24,021 Radio... Du menar som... som Spindelmannen? 96 00:04:24,102 --> 00:04:26,562 - Inte exakt. Kom hit. - Åh, vad? 97 00:04:27,522 --> 00:04:30,942 - Rörde du honom utan handskar? - Jag palperade låret. 98 00:04:31,026 --> 00:04:32,936 Har du ätit eller druckit något efter det? 99 00:04:33,028 --> 00:04:34,028 En munk. 100 00:04:35,071 --> 00:04:38,331 Du vet, om... om han kontaminerat dig med radioaktivt material, - 101 00:04:38,408 --> 00:04:41,178 - kan han ha utsatt andra människor också. Hur länge var han I väntrummet? 102 00:04:41,203 --> 00:04:42,753 Ett... par timmar, kanske. 103 00:04:42,829 --> 00:04:46,039 Han tappade ett blodigt bandage. Jag sa till städpersonalen. 104 00:04:46,750 --> 00:04:48,250 Åh, fantastiskt. Stanna, stanna här. 105 00:05:04,309 --> 00:05:06,229 Helvetes... 106 00:05:10,857 --> 00:05:11,977 Uppmärksamhet. 107 00:05:12,067 --> 00:05:14,357 Detta är dr Zia, akutläkare. 108 00:05:14,444 --> 00:05:16,704 Vi måste stänga akuten. Upprepar. 109 00:05:16,780 --> 00:05:18,530 Akuten nedstängd. 110 00:05:35,924 --> 00:05:38,844 Nej, vi tar inte emot skador. Isotopkontaminering. 111 00:05:38,927 --> 00:05:41,927 Inga akutpatienter till OP, okej? Vi måste sanera. 112 00:05:42,013 --> 00:05:45,733 Det är bara vi nu. Vi måste begränsa kontamineringen. 113 00:05:45,809 --> 00:05:48,349 Snabba ryck nu, tvätta bort de blodiga fotspåren I väntrummet - 114 00:05:48,436 --> 00:05:50,016 - så ingen annan blir utsatt. 115 00:05:50,105 --> 00:05:52,935 - Ska bli. Ni får även blyförkläden. - Och riskavfallspåsar! 116 00:05:53,024 --> 00:05:55,194 Allt som utsatts för radioaktivt blod är kontaminerat! 117 00:05:55,277 --> 00:05:57,087 - Säkerhetspersonal kollar dörrarna. - Inkommande! 118 00:05:57,112 --> 00:06:00,122 - Vi är stängda för trauma! - Vi hörde. Vi har två kritiska, en polis. 119 00:06:00,198 --> 00:06:02,878 - Han hinner inte till andra sjukhuset. - Jordan, Trauma ett med TC. 120 00:06:02,951 --> 00:06:04,241 Laura Davis. Sluddrigt tal, - 121 00:06:04,327 --> 00:06:07,457 - icke-traumatisk förlamning I de övre extremiteterna, eventuellt CVA. 122 00:06:07,539 --> 00:06:09,119 Behöver en huvudräntgen. Värden. 123 00:06:09,207 --> 00:06:11,417 Joey, Krista, Trauma två. Och undvik karantänområden. 124 00:06:11,501 --> 00:06:13,311 - Det är min patient. - Joey och Krista har henne. 125 00:06:13,336 --> 00:06:15,336 Behöver en läkare för att prioritera parkeringen. 126 00:06:15,422 --> 00:06:18,842 Vi är kod grön. Ingen in eller ut! 127 00:06:18,925 --> 00:06:24,215 CT vägras på grund av kontamineringen. Laura, jag är dr Chavez. Hur mår du? 128 00:06:24,306 --> 00:06:27,726 - Jag är rädd. Jag är verkligen rädd. - Det är förståeligt, okej? 129 00:06:27,809 --> 00:06:30,809 Vi kommer att lösa detta. Jag ser att du är löpare? 130 00:06:30,895 --> 00:06:33,975 Har sprungit sedan mellanstadiet, och min pappa var tränare. 131 00:06:34,065 --> 00:06:37,435 - Han dog vid 40. - Det är ungt. Vet du vad dödsorsaken var? 132 00:06:37,527 --> 00:06:40,067 - Hjärnaneurism. - Aneurism I hjärnan? 133 00:06:40,155 --> 00:06:41,775 Är det det? 134 00:06:41,865 --> 00:06:43,445 Inget svar. Blodtryck stiger. 135 00:06:43,533 --> 00:06:46,353 Okej, lyssna, jag vill ha ett nitrodropp när vi landar och 10 av morfin. 136 00:06:46,369 --> 00:06:47,449 Vi bör köra på IV tPA. 137 00:06:47,537 --> 00:06:50,247 Om det är en propp kommer tPA lösa det, stoppa förlamningen. 138 00:06:50,332 --> 00:06:51,852 Nej, om det är en hjärnblödning, dödar det henne. 139 00:06:51,875 --> 00:06:53,955 Hennes far dog av en subaraknoidalblödning. 140 00:06:54,044 --> 00:06:56,764 - Ett, två, tre. - Har henne. Okej. 141 00:06:56,838 --> 00:06:59,668 - Men hur kan vi avgöra utan huvudröntgen? - Måste titta på kroppen. 142 00:06:59,758 --> 00:07:02,358 Kroppen berättar det du behöver veta om man tittar på rätt ställe. 143 00:07:04,179 --> 00:07:06,889 Ryggmärgsvätska... för den passerar genom hjärnan. 144 00:07:07,599 --> 00:07:09,199 Även några droppar blod eller xanthochromia - 145 00:07:09,225 --> 00:07:11,015 - I cerebrospinalvätskan, är en blödning. 146 00:07:11,102 --> 00:07:12,232 Det är min tjej. 147 00:07:12,312 --> 00:07:15,272 Dr Chavez, vi har en knivskada. Vi behöver kirurgiskt råd. 148 00:07:15,357 --> 00:07:17,687 Okej. Krista, förbered henne för ryggmärgsprov. 149 00:07:18,735 --> 00:07:20,585 Låt oss få en bärbar enhet och två enheter av O-neg. 150 00:07:20,612 --> 00:07:21,742 Klä av och vänd. 151 00:07:25,617 --> 00:07:28,537 - Har skottskador. Är han veteran? - Polis under täckmantel. 152 00:07:28,620 --> 00:07:30,910 Han knivhöggs I en drogaffär, kraschade när han körde. 153 00:07:30,997 --> 00:07:33,707 Han har ett djupt sår vid skulderbladet. Jag förband det där ute. 154 00:07:33,792 --> 00:07:35,902 Han har en punkterad lunga. Gör I ordning för intubering. 155 00:07:35,919 --> 00:07:38,959 Vätskorna strömmar till. Han börjar vakna. 156 00:07:39,047 --> 00:07:42,587 Kommissarien, jag är dr Callahan. Du är på San Antonio Memorial Hospital. 157 00:07:42,676 --> 00:07:45,506 - Du har blivit knivhuggen. - Jag ville inte sticka, Mikey. 158 00:07:45,595 --> 00:07:47,505 Snälla, Mikey. 159 00:07:47,597 --> 00:07:48,927 Blodtryck kraschar. 160 00:07:49,015 --> 00:07:51,425 Jag ville inte sticka... 161 00:07:51,518 --> 00:07:55,058 Ingen andningsljud till höger. Okej, var är röntgen? Han intuberas nu. 162 00:07:55,146 --> 00:07:57,766 - Måste ha sett ett spöke. - Han har förlorat mycket blod. 163 00:07:57,857 --> 00:08:00,217 - Det kan framkalla hallucinationer. - Det är en förklaring. 164 00:08:00,902 --> 00:08:03,412 Jag gör det interkostala snittet. 165 00:08:03,488 --> 00:08:05,568 Tror du på spöken, dr Chavez? 166 00:08:05,657 --> 00:08:08,487 Jag tror att vi alla har en själ som lämnar våra kroppar när vi dör. 167 00:08:08,576 --> 00:08:10,196 Den här polisen dör inte I natt. 168 00:08:14,165 --> 00:08:16,375 Var är alla? 169 00:08:16,459 --> 00:08:18,169 På säkert avstånd. 170 00:08:19,462 --> 00:08:21,302 Isotopen är fortfarande I våra system, - 171 00:08:21,381 --> 00:08:23,981 - vilket innebär att vi kan smitta andra människor med strålning - 172 00:08:24,009 --> 00:08:27,219 - genom vår saliv, svett, urin. 173 00:08:28,054 --> 00:08:29,474 Beklagar detta, doktor. 174 00:08:31,766 --> 00:08:33,846 Det är Paul, Oren. 175 00:08:33,935 --> 00:08:37,725 Du vet, osynliga saker är riktigt farligt på ett sjukhus. 176 00:08:37,814 --> 00:08:39,864 Bakterier, virus. 177 00:08:39,941 --> 00:08:41,941 Varför rapporterade du inte din skada på jobbet? 178 00:08:42,027 --> 00:08:45,947 Min pappa jobbade där I 20 år, och han fick in mig på deltid - 179 00:08:46,031 --> 00:08:48,991 - för att vi ska kunna betala för resan vi gör nästa månad. 180 00:08:49,075 --> 00:08:52,075 Antar att jag bara inte ville ge honom några problem. 181 00:08:53,079 --> 00:08:54,659 Vart ska ni? 182 00:08:54,748 --> 00:08:57,538 Vi ska fiska lax I Alaska. 183 00:08:57,625 --> 00:09:00,045 Man har en fantastisk utsikt över Mount McKinley. 184 00:09:00,128 --> 00:09:02,338 Det finns älg och örnar. 185 00:09:02,422 --> 00:09:04,842 Det är tufft. Ja, du skulle älska det. 186 00:09:04,924 --> 00:09:06,594 Min pappa drabbades av emfysem. 187 00:09:06,676 --> 00:09:10,636 Svetsgaser från alla dessa år har bränt upp hans lungor. 188 00:09:10,722 --> 00:09:13,732 Och vi har talat om denna resa sedan jag var liten. 189 00:09:13,808 --> 00:09:16,228 Nu ska vi äntligen göra det. 190 00:09:16,936 --> 00:09:17,936 Vad bra. 191 00:09:18,021 --> 00:09:19,481 Tack. 192 00:09:20,190 --> 00:09:21,480 Okej, allt klart. 193 00:09:21,566 --> 00:09:24,936 Hej, doktor, eller Paul. Jag kommer att bli bra, eller hur? 194 00:09:26,738 --> 00:09:29,988 Vi kommer bli bra båda två. 195 00:09:31,201 --> 00:09:33,201 Blodtryck på väg upp. 196 00:09:33,286 --> 00:09:34,696 - Bra jobbat. - Ja. 197 00:09:34,788 --> 00:09:37,578 Den här killen har fått så många liv. Någon ser efter honom. 198 00:09:37,665 --> 00:09:40,495 Ja, på tal om det, jag ska kolla Krista. 199 00:09:41,878 --> 00:09:45,218 - Herregud! Pete! - Kommissarien, du får inte vara här. 200 00:09:45,298 --> 00:09:49,218 - Det är min man. Pete Moreno. Är han... - Han går in och ut ur medvetslöshet. 201 00:09:49,302 --> 00:09:51,262 Han knivhöggs. Han förlorade mycket blod, - 202 00:09:51,346 --> 00:09:53,386 - men vi intuberade så att han kan andas bättre. 203 00:09:53,473 --> 00:09:56,143 Han ljög för mig. Sa att han skulle till gymmet, - 204 00:09:56,226 --> 00:09:58,196 - sedan sticker han på ett tillslag utan förstärkning. 205 00:09:58,228 --> 00:10:01,308 Nästa som händer är ett samtal om att han är här. 206 00:10:01,397 --> 00:10:04,227 Han har pratat med någon som heter Mikey. 207 00:10:04,317 --> 00:10:06,817 Mike Bennett, hans partner. 208 00:10:06,903 --> 00:10:08,033 Men... - 209 00:10:08,113 --> 00:10:12,583 - vi förlorade honom för några år sedan I en skottlossning. De var som bröder. 210 00:10:12,659 --> 00:10:15,039 - Kan jag stanna hos honom? - Självklart. 211 00:10:15,120 --> 00:10:17,330 - Jag uppdaterar Topher. - Okej. 212 00:10:32,846 --> 00:10:36,306 Gwen, den där killen du känner. Ring honom. 213 00:10:36,391 --> 00:10:39,691 Han heter Cam Pollock? Okej. Jag gör det. 214 00:10:39,769 --> 00:10:42,439 Ja, sjukhuset är nedstängt, men det där behöver inte sys. 215 00:10:42,522 --> 00:10:44,442 Bara att gå hem, sätt på is och tvätta rent. 216 00:10:45,275 --> 00:10:47,605 Hej, har du missar memot? Ingen in, ingen ut. 217 00:10:47,694 --> 00:10:49,784 En överdos till. Mitt Narcan tog slut. 218 00:10:49,863 --> 00:10:52,033 Timmerförsäljare. De hittade honom på gården med detta. 219 00:10:52,115 --> 00:10:53,405 Dåligt “H.” 220 00:10:55,410 --> 00:10:57,040 Okej, agonal andning. 221 00:10:57,120 --> 00:11:01,120 Blå läppar, fuktig hud, små pupiller. 222 00:11:03,042 --> 00:11:04,712 Här kommer Narcan. 223 00:11:07,380 --> 00:11:09,260 - Hej, hej. - Jag har dig. 224 00:11:09,340 --> 00:11:10,840 Var är jag? 225 00:11:10,925 --> 00:11:14,755 Välkommen till San Antonio Memorial. Du har precis överlevt en överdos heroin. 226 00:11:15,597 --> 00:11:18,357 - Jag har en förskjuten kota... - Jag bryr mig inte varför du tog det. 227 00:11:20,643 --> 00:11:22,063 Gör inte om det. 228 00:11:22,937 --> 00:11:25,727 Det där knarket är orent. Det kommer att döda dig. 229 00:11:30,361 --> 00:11:32,241 Behöver du ett nummer till en rehabanläggning? 230 00:11:32,322 --> 00:11:35,372 Trasslade till det. Kommer inte hända igen. 231 00:11:35,450 --> 00:11:36,740 Okej, bara stanna här. 232 00:11:36,826 --> 00:11:39,536 Vi kommer att hålla ett öga på dig, se till att du är okej. 233 00:11:39,621 --> 00:11:42,871 Vi tar in dig när det är säkert. Du har varit medvetslös ett tag. 234 00:11:42,957 --> 00:11:45,287 Nej, jag är bra. Tack, mannen. 235 00:11:50,173 --> 00:11:53,183 - Tänker du ringa polisen? - Jag är läkare, inte en polis. 236 00:11:53,885 --> 00:11:58,095 Alla behandlar smärta på sitt eget sätt. Några bara inte lika bra som andra. 237 00:11:58,181 --> 00:11:59,521 Ja, jag hör det. 238 00:12:02,435 --> 00:12:05,145 Så, sjuksköterskan Kenny. 239 00:12:05,772 --> 00:12:09,322 Vad är det med honom? Ligger han med praktikanten med benen? 240 00:12:09,400 --> 00:12:13,700 Du är allt en finkänslig en. Ja, något är på gång. 241 00:12:13,780 --> 00:12:14,990 För tillfället. 242 00:12:15,073 --> 00:12:16,763 En kvinnlig läkare med en manlig sjuksköterska... 243 00:12:16,783 --> 00:12:18,013 Har du nånsin sett det på jobbet? 244 00:12:18,034 --> 00:12:20,704 Som en vän till dem båda, blir jag förvånad över om det varar. 245 00:12:21,579 --> 00:12:23,039 Bra att veta. 246 00:12:23,122 --> 00:12:26,502 - Jag har inte sagt något. - Jo, du gjorde du. 247 00:12:26,584 --> 00:12:29,054 Åh, hej. Akuten är stängd. 248 00:12:29,128 --> 00:12:30,508 Men min svåger är där. 249 00:12:30,588 --> 00:12:32,378 Jag kan ta ett meddelande till hans läkare. 250 00:12:32,465 --> 00:12:34,085 Han är läkare. 251 00:12:34,175 --> 00:12:35,295 TC Callahan. 252 00:12:35,385 --> 00:12:37,715 Och jag måste träffa honom nu. 253 00:12:39,180 --> 00:12:41,380 Vi måste ta bort det främmande föremålet I patient noll. 254 00:12:41,432 --> 00:12:42,932 Ja, cesium är besvärliga saker. 255 00:12:43,017 --> 00:12:44,827 Ger Nationella Referenscentret dig ett motgift? 256 00:12:44,852 --> 00:12:46,062 Berlinerblått. 257 00:12:46,145 --> 00:12:49,685 Det är sällsynt, vårt apotek har inte det, och alla har stängt för natten. 258 00:12:49,774 --> 00:12:51,694 Åh, prova Fort Hood. De kanske har det. 259 00:12:51,776 --> 00:12:52,776 Bra idé. 260 00:12:52,902 --> 00:12:55,072 Åh, hur är det med den hemliga polisen? 261 00:12:55,154 --> 00:12:57,574 Han hänger med. Förlorade sin partner för ett par år sedan. 262 00:12:57,657 --> 00:13:00,077 Hans fru är polis, så Jordan är med henne. 263 00:13:00,159 --> 00:13:02,159 Du känner igen det. Vi kanske ska byta. 264 00:13:02,245 --> 00:13:04,245 Nej, nej. Jag klarar honom. 265 00:13:04,330 --> 00:13:05,830 Åh, det är Drew. Stick nu. 266 00:13:06,666 --> 00:13:10,666 - Drew, vad är det? - T, en kvinna här ute som säger - 267 00:13:10,753 --> 00:13:12,263 - att hon är din svägerska, Annie. 268 00:13:12,338 --> 00:13:14,068 Säger att du har struntat I hennes telefonsamtal. 269 00:13:14,090 --> 00:13:15,970 Ja, koppla in henne. 270 00:13:20,013 --> 00:13:21,103 Hej, älskling. 271 00:13:21,180 --> 00:13:23,770 Hej, Annie. Så, du är här på parkeringen? 272 00:13:23,850 --> 00:13:25,350 Atlanta suger. 273 00:13:25,435 --> 00:13:29,055 Fick ett sjuksköterskejobb I San Diego. Kan jag sova över hos dig? 274 00:13:29,147 --> 00:13:31,477 Vi kan ses, prata lite. 275 00:13:31,566 --> 00:13:33,936 Tack för varningen, Annie. 276 00:13:34,027 --> 00:13:38,237 Jag försökte. Du svarade inte. Jag trodde du struntade I mina samtal. 277 00:13:39,490 --> 00:13:41,870 Nej, varför skulle jag göra det? 278 00:13:41,951 --> 00:13:45,081 Javisst, du kan sova över. Det finns en nyckel ovanför... 279 00:13:45,163 --> 00:13:46,873 - Lampan? - Ja. 280 00:13:46,956 --> 00:13:49,626 - Vissa saker förändras aldrig. - Ses senare. 281 00:13:51,169 --> 00:13:52,709 Det är mitt jobb, Paul. 282 00:13:52,795 --> 00:13:55,875 Den lilla biten av cesium kan döda alla I detta sjukhus. 283 00:13:57,300 --> 00:13:59,510 Alltså, du har utbildat mig, Topher. 284 00:13:59,594 --> 00:14:01,304 Jag kan ta bort det. 285 00:14:01,387 --> 00:14:04,887 Dessutom, du har en fru, tre barn. 286 00:14:04,974 --> 00:14:07,024 Du vet, jag har fått... 287 00:14:07,101 --> 00:14:08,561 Mig själv, eller hur? 288 00:14:08,644 --> 00:14:13,234 Jag är ju redan exponerad. Varför ska du också ta en risk? 289 00:14:13,316 --> 00:14:17,986 Eftersom 60 procent av Orens benmärg är I hans bäcken. 290 00:14:18,071 --> 00:14:22,871 Om du inte tar bort alla föroreningar, dör hans T-celler. 291 00:14:22,950 --> 00:14:26,250 Och då kommer han att dö en mycket plågsam död - 292 00:14:26,329 --> 00:14:27,959 - I en infektion om två veckor, - 293 00:14:28,039 --> 00:14:31,079 - för att inte tala om att ta hand om cesium - 294 00:14:32,085 --> 00:14:34,295 - hela sjukhuset kan bli radioaktivt avfallsområde. 295 00:14:36,381 --> 00:14:37,721 Så du måste vara säker. 296 00:14:37,799 --> 00:14:39,339 22:45 297 00:14:46,182 --> 00:14:48,182 Hur mår hon? 298 00:14:48,267 --> 00:14:49,687 Hon kämpar. 299 00:14:49,769 --> 00:14:51,099 Du var borta ett tag. 300 00:14:51,187 --> 00:14:52,437 Är allt okej? 301 00:14:52,522 --> 00:14:54,772 Ja, jag var bara tvungen att prata med Topher. 302 00:14:54,857 --> 00:14:56,687 Om den radioaktiva killen. 303 00:14:57,527 --> 00:14:59,027 Tar du det? 304 00:14:59,112 --> 00:15:00,112 Eh... 305 00:15:00,696 --> 00:15:02,816 Bara min mamma. 306 00:15:02,907 --> 00:15:04,367 Är du okej? 307 00:15:04,450 --> 00:15:06,200 Du verkar distraherad. 308 00:15:09,205 --> 00:15:11,285 Ja. Tycker synd om henne. 309 00:15:11,374 --> 00:15:13,214 Blodtrycket sjunker. 310 00:15:13,292 --> 00:15:15,842 - Vad händer? - Inget nytt blod I bröstdränaget. 311 00:15:15,920 --> 00:15:17,690 Utspända halspulsådror. Det är inte I lungorna. 312 00:15:17,713 --> 00:15:18,803 Vad betyder det? 313 00:15:18,881 --> 00:15:20,971 Dämpade hjärtljud och ett blåsljud. 314 00:15:21,050 --> 00:15:23,260 Det är blod runt hjärtat, och vi måste tömma det. 315 00:15:23,344 --> 00:15:25,564 Denise, du måste gå ut, tack. Ut. 316 00:15:25,638 --> 00:15:27,598 Förbered för sängultraljud. 317 00:15:27,682 --> 00:15:29,022 Ge mig en spinalnål. 318 00:15:35,606 --> 00:15:36,726 Okej. Jag är redo. 319 00:15:38,359 --> 00:15:40,029 Långsamt. 320 00:15:40,736 --> 00:15:41,946 Du är inne. 321 00:15:42,029 --> 00:15:43,109 Okej. 322 00:15:45,491 --> 00:15:48,831 Åh, fan. Han har blodproppar. Det är för tjockt för nålen. 323 00:15:48,911 --> 00:15:50,911 - Trycket går ner. - Skalpell. 324 00:15:51,706 --> 00:15:54,496 - Ska du göra ett perikardiellt fönster? - Vi måste ta bort proppen. 325 00:15:54,584 --> 00:15:57,554 Vi kan inte ta upp honom. Vi gör det här, annars dör han. 326 00:15:58,421 --> 00:15:59,711 Okej. 327 00:16:02,091 --> 00:16:05,641 Känn efter var hans L4-L5 intervertebralutrymme är. 328 00:16:05,720 --> 00:16:08,850 För in långsamt tills det poppar till. 329 00:16:08,931 --> 00:16:11,771 Okej, du är bra, Krista. Lita på det. 330 00:16:14,687 --> 00:16:16,147 Jag tror jag fick det. 331 00:16:16,230 --> 00:16:21,820 Okej, bra. Nu, avlägsna nålen. Låt röret fyllas med klar vätska. 332 00:16:22,695 --> 00:16:24,105 - Öh... - Oj. 333 00:16:24,197 --> 00:16:25,947 Fan. Träffade jag en artär? 334 00:16:26,032 --> 00:16:30,952 Nej, nej, spräckte en cerebral aneurysm. Säg till radiologi att vi är på väg, okej? 335 00:16:31,037 --> 00:16:34,417 Jag behöver en spolembolisering. Vi måste stoppa blödningen I hjärnan. 336 00:16:36,709 --> 00:16:40,509 Ta bort cesiumet intakt, annars ökar du hans exponering. 337 00:16:42,798 --> 00:16:45,838 - Har det. - Det? 338 00:16:45,927 --> 00:16:49,177 Är det det där? Det där lilla? Är det min kryptonit? 339 00:16:49,263 --> 00:16:50,313 Det är det. 340 00:16:51,474 --> 00:16:52,894 Oj. 341 00:16:52,975 --> 00:16:56,765 Okej, jag, eh, kommer tillbaka. 342 00:17:00,316 --> 00:17:03,896 Killarna är från Kärnmyndigheten. De tar det härifrån. 343 00:17:04,779 --> 00:17:05,989 Tack, mina herrar. 344 00:17:08,074 --> 00:17:09,664 Lätt som en plätt. 345 00:17:10,785 --> 00:17:12,945 - Vad händer nu? - Nu kommer den svåra biten... - 346 00:17:13,037 --> 00:17:15,497 - att skära bort den exponerade vävnaden I Orens lår. 347 00:17:15,581 --> 00:17:18,421 Det är rörigt, så håll utkik efter ytterligare kontaminering - 348 00:17:18,501 --> 00:17:20,171 - från blod eller nålstick. 349 00:17:20,253 --> 00:17:23,763 Ett misstag, och du blir lika sjuk som han är. 350 00:17:25,174 --> 00:17:28,594 Vi har haft våra upp-och nedgångar, du vet, sedan Mikey dog. 351 00:17:28,678 --> 00:17:32,768 Pete klandrar sig fortfarande. Det är därför han måste rädda människor. 352 00:17:33,599 --> 00:17:35,689 Sätter alltid sig själv sist. 353 00:17:35,768 --> 00:17:37,308 Ja, jag känner en likadan. 354 00:17:38,187 --> 00:17:39,557 Alla varnade mig. 355 00:17:40,815 --> 00:17:44,485 Men jag trodde att han hade förändrats. Antar att jag lurade mig själv. 356 00:17:47,405 --> 00:17:53,325 Inte för att det angår mig, men den svåraste delen är att inse - 357 00:17:53,411 --> 00:17:56,411 - att deras återhämtning handlar om dem, inte om en själv. 358 00:17:59,584 --> 00:18:01,214 Jag älskar honom verkligen. 359 00:18:01,294 --> 00:18:02,344 Ja. 360 00:18:03,212 --> 00:18:04,802 Jag fattar. 361 00:18:09,260 --> 00:18:12,310 - Jag kan inte titta. Det gör mig yr. - Det har gått bra, Oren. 362 00:18:13,139 --> 00:18:14,969 Bra jobbat, Paul. 363 00:18:15,057 --> 00:18:18,267 Utmärkt, utmärkt känsla. Din pappa skulle vara stolt. 364 00:18:21,022 --> 00:18:23,402 Är din pappa en höjdarläkare? 365 00:18:24,734 --> 00:18:29,034 En av de bästa neurokirurger I landet, men du vet, ingen press. 366 00:18:29,113 --> 00:18:32,243 - Precis som Stålmannens unge. - Åh, det måste vara jobbigt. 367 00:18:32,325 --> 00:18:36,405 Om du inte har något emot att jag frågar. Varför blev du läkare? 368 00:18:36,495 --> 00:18:38,655 Jag vet inte. 369 00:18:38,748 --> 00:18:41,538 Det är vad vi blir I min familj. 370 00:18:41,626 --> 00:18:44,046 Du vet, jag och mina bröder, min syster. 371 00:18:44,128 --> 00:18:48,048 Du kanske kan vara Stålmannen någon annanstans, som på havet. 372 00:18:48,132 --> 00:18:50,722 Tja, det skulle göra mig till Aquaman, så... 373 00:18:50,801 --> 00:18:55,101 Det stämmer. Det stämmer. Tja, Aquaman kämpar mot skurkarna. 374 00:18:55,181 --> 00:18:58,641 Och han får prata med valar och delfiner och sånt. 375 00:18:58,726 --> 00:19:00,266 Låter bra. 376 00:19:00,353 --> 00:19:01,773 Och du då? 377 00:19:01,854 --> 00:19:07,154 Ja, jag, eh, festade jag en hel del. Festade mig genom college. 378 00:19:07,234 --> 00:19:09,904 Men, eh, min pappa var okej. 379 00:19:09,987 --> 00:19:12,817 Han sa bara du måste göra fel för att veta vad du vill göra. 380 00:19:12,907 --> 00:19:14,737 Jag tog hans råd, - 381 00:19:14,825 --> 00:19:20,075 - och nu funderar jag på att bli kock, kockskola. 382 00:19:20,164 --> 00:19:22,464 Din pappa låter som en cool kille. 383 00:19:22,541 --> 00:19:24,251 Ja. 384 00:19:24,335 --> 00:19:27,545 Tja, min mamma stack när jag var fyra, och, eh... 385 00:19:27,630 --> 00:19:31,510 Nu säger jag till alla att jag vann pappalotteriet. 386 00:19:31,592 --> 00:19:33,392 Och det är sant. Det gjorde jag. 387 00:19:33,469 --> 00:19:35,809 Jag skulle inte byta mitt liv med någon annan. 388 00:19:37,932 --> 00:19:39,392 Du vet om mig och Krista? 389 00:19:39,475 --> 00:19:40,635 Vad? Är ni ihop? 390 00:19:40,726 --> 00:19:42,726 Kom igen. Det är ett sjukhus. 391 00:19:42,853 --> 00:19:44,563 Du kan inte dölja det. 392 00:19:47,483 --> 00:19:49,113 Ja, jag gillar henne. 393 00:19:50,152 --> 00:19:51,362 Det gör jag. 394 00:19:52,947 --> 00:19:54,367 Du vet, vi, öh... 395 00:19:55,491 --> 00:19:58,491 Det började med att vi bara hade kul, men nu verkar det som... - 396 00:19:58,577 --> 00:20:00,617 - som hon inte vill gå vidare till nästa nivå. 397 00:20:00,705 --> 00:20:02,345 Hon kanske inte vill ha något allvarligt. 398 00:20:02,998 --> 00:20:04,288 Vill fokusera på sin karriär. 399 00:20:04,375 --> 00:20:06,835 Karriär är viktigt. Jag ska berätta något för dig. 400 00:20:06,919 --> 00:20:10,089 Min pappa arbetade inom bygg, - 401 00:20:10,172 --> 00:20:12,302 - och jag lovade honom och mig själv - 402 00:20:12,383 --> 00:20:14,513 - att jag aldrig skulle jobba med mina händer. 403 00:20:15,469 --> 00:20:18,509 Nu skurar du golv din panka jävel, och slänger sopor. 404 00:20:18,597 --> 00:20:19,887 Du har rätt, Kenny. 405 00:20:19,974 --> 00:20:23,484 En dag kommer jag att bli läkare, vilket gör allt detta skit värt det. 406 00:20:23,561 --> 00:20:27,021 Det man måste fråga sig själv är vad som gör det hela värt det för dig. 407 00:20:27,106 --> 00:20:29,456 Kommer du bara vara akutens lustigkurre, eller kommer du verkligen - 408 00:20:29,483 --> 00:20:31,493 - att göra något av ditt liv? 409 00:20:31,569 --> 00:20:32,899 Trodde vi talade om Krista. 410 00:20:32,987 --> 00:20:35,777 Ja. Allt hänger ihop. 411 00:20:35,865 --> 00:20:38,695 Om du är så här frustrerad med ditt liv när du är 30, - 412 00:20:38,784 --> 00:20:40,874 - kommer du verkligen vara förbannad när du är 40. 413 00:20:41,579 --> 00:20:44,369 Hur som helst, lycka till med Krista. 414 00:20:44,457 --> 00:20:47,457 Åh, och om hon någonsin behöver en ersättare... 415 00:20:49,044 --> 00:20:51,884 Hon skulle krossa dig som en jäkla fluga. 416 00:20:51,964 --> 00:20:54,224 Ooh, ja! Vilket sätt att dö på. 417 00:20:54,300 --> 00:20:55,760 Whoo-hoo! 418 00:20:55,843 --> 00:20:59,223 Kommer hon återhämta sig? Vi kommer inte veta förrän hon vaknar. 419 00:20:59,305 --> 00:21:01,055 Men hon hade tur. 420 00:21:01,140 --> 00:21:03,930 Vanligtvis hittar man en sån blödning vid obduktion. 421 00:21:04,018 --> 00:21:07,348 Tack vare din utmärkta diagnos, tog vi henne I tid. 422 00:21:07,438 --> 00:21:09,228 Ja, som jag inte skulle ha gjort utan dig. 423 00:21:09,315 --> 00:21:11,105 Om du inte haft erfarenhet från fältet. 424 00:21:11,192 --> 00:21:13,612 Du vet, TC, Drew, Topher, jag, - 425 00:21:13,694 --> 00:21:15,674 - vi behöver inte maskiner för att vara bra läkare. 426 00:21:15,696 --> 00:21:18,566 - Vi litar på våra instinkter. - Jag är inte exakt armématerial. 427 00:21:18,657 --> 00:21:21,787 Gå med I Läkare Utan Gränser när du är klar med din praktik. 428 00:21:21,869 --> 00:21:24,119 Det skulle vara det bästa för din karriär. 429 00:21:24,205 --> 00:21:26,165 Jag är inte säker på att de skulle ta mig. 430 00:21:26,248 --> 00:21:30,088 Varför tror du det? Du måste sluta döma dig själv så mycket. 431 00:21:30,169 --> 00:21:33,259 Jag ser någon som skulle kunna vara en lysande läkare. 432 00:21:33,339 --> 00:21:35,169 Du måste bara komma ut på ditt eget sätt. 433 00:21:36,842 --> 00:21:39,142 Du vet, det är svårt. Jag bara... 434 00:21:39,220 --> 00:21:43,310 Jag var ungen som fick 98 på ett test, och jag var arg att jag inte fick 100. 435 00:21:43,390 --> 00:21:46,100 - Men jag är fortfarande den där ungen. - Och det gör dig lycklig? 436 00:21:47,102 --> 00:21:49,362 - Nej. - Ändra dig då. 437 00:21:49,438 --> 00:21:53,478 - Det är inte så lätt. - Ser du? Du sätter stopp för dig själv. 438 00:21:54,193 --> 00:21:57,573 Jag måste gå till personal och berätta att jag sticker härifrån. 439 00:21:57,655 --> 00:22:00,155 Du vet, Scott kommer bli förbannad. 440 00:22:00,241 --> 00:22:02,491 Jag bryr mig inte om han blir besviken. 441 00:22:06,080 --> 00:22:08,710 03:32 442 00:22:12,878 --> 00:22:17,548 Vi är fortfarande kontaminerade, jag talar om så fort jag vet, okej? 443 00:22:20,094 --> 00:22:22,014 Akutvården jagar mig för att vi ska öppna. 444 00:22:22,096 --> 00:22:24,966 Resten av länet är överbelastat på grund av oss. 445 00:22:25,057 --> 00:22:28,557 Jag pratade med mina pojkar på Fort Hood. De kan fixa berlinerblått till imorgon. 446 00:22:28,644 --> 00:22:32,404 Orens exponering är I bäckenet. Han kommer var död I morgon. 447 00:22:32,481 --> 00:22:35,281 Om du gör giftet, fixa det jäkla motgiftet också, eller hur? 448 00:22:35,359 --> 00:22:39,149 Ja, exponering för cesium-137 är ganska sällsynt. Även motgiftet. 449 00:22:39,238 --> 00:22:41,368 Egentligen är det inte ovanligt alls. 450 00:22:41,448 --> 00:22:42,948 Berlinerblått är ett bläck. 451 00:22:43,033 --> 00:22:45,473 Det är samma förening som används för att skriva ut ritningar. 452 00:22:46,829 --> 00:22:50,119 Jag har läst på min toxikologi för mina medicinexamen. 453 00:22:53,586 --> 00:22:54,666 Ritningar. 454 00:22:55,421 --> 00:22:56,761 Hej. 455 00:22:58,716 --> 00:23:00,506 Hur mår Denise? 456 00:23:00,593 --> 00:23:01,763 Hon kämpar på. 457 00:23:03,220 --> 00:23:05,640 Hennes man ljög för henne. 458 00:23:05,723 --> 00:23:07,273 Ja, för att skydda henne. 459 00:23:08,309 --> 00:23:10,519 Hon kanske inte behöver skyddas. 460 00:23:10,603 --> 00:23:13,153 Var har jag hört det förut? Va? 461 00:23:14,857 --> 00:23:16,437 Midnattssamtal? 462 00:23:16,525 --> 00:23:19,735 Min bookie. Han vill att jag ska börja satsa igen. 463 00:23:19,820 --> 00:23:21,530 Han behöver inkomster. 464 00:23:21,614 --> 00:23:22,744 Jag antar det. 465 00:23:24,408 --> 00:23:25,908 Han har kammarkontraktion. 466 00:23:25,993 --> 00:23:28,543 Eller så kanske intuberingen irriterar hjärtat. 467 00:23:28,621 --> 00:23:30,461 Har hans röntgen kommit tillbaka? 468 00:23:30,539 --> 00:23:31,579 Där. 469 00:23:31,665 --> 00:23:33,825 T, det är ett främmande föremål. 470 00:23:33,917 --> 00:23:37,837 - Fan. Det är ett knivblad. - Det gick nog av när han blev knivhuggen. 471 00:23:37,921 --> 00:23:40,161 - Det sitter bredvid hans hjärta. - Han har hjärtflimmer. 472 00:23:41,216 --> 00:23:43,006 Defibrillator på 200. 473 00:23:44,303 --> 00:23:46,313 - Fortfarande flimmer. - Höjer till 300. 474 00:23:46,388 --> 00:23:48,888 T, vänta. Chocken rör bladspetsen. 475 00:23:48,974 --> 00:23:51,264 Om du chockar honom igen, kommer det slita sönder hjärtat. 476 00:23:51,310 --> 00:23:55,110 Okej, vi måste få ut det. Öppna honom. Ge mig revbensretraktor och ett 10 blad. 477 00:24:01,111 --> 00:24:05,411 Är det där medicin? Det var I en läskflaska. 478 00:24:05,491 --> 00:24:07,241 Öh, det är faktiskt skrivarbläck. 479 00:24:07,326 --> 00:24:09,536 Sjukvårdaren hämtade den från tidningstryckeriet. 480 00:24:09,620 --> 00:24:11,160 Samma kemiska struktur. 481 00:24:11,246 --> 00:24:14,166 Cesiumet I dina tarmar kommer att binda till kristallerna I bläcket, - 482 00:24:14,249 --> 00:24:16,419 - och du kan evakuera föroreningen. 483 00:24:17,086 --> 00:24:19,506 - Kommer det göra ont? - Inte alls. 484 00:24:19,588 --> 00:24:21,548 Ditt, öh, ditt bajs blir klarblått. 485 00:24:24,218 --> 00:24:26,798 Vad händer om det inte fungerar? 486 00:24:26,887 --> 00:24:28,677 Okej. Vi tar en sak I taget, okej? 487 00:24:28,764 --> 00:24:31,684 Alltså, men du... du har sagt det många gånger. 488 00:24:31,767 --> 00:24:34,597 Detta... detta kommer att hjälpa dig. 489 00:24:35,688 --> 00:24:37,558 - Det kommer att hjälpa. - Okej. 490 00:24:38,732 --> 00:24:40,032 Okej. 491 00:24:40,109 --> 00:24:44,069 Okej, du kommer att känna kväljningar. 492 00:24:45,406 --> 00:24:48,276 - Förlåt. - Det är... det är okej. 493 00:24:48,367 --> 00:24:51,447 Du, eh, kan du göra mig en tjänst, okej? 494 00:24:51,537 --> 00:24:53,327 Okej. Blunda. 495 00:24:54,373 --> 00:24:55,583 - Det är okej. - Okej. 496 00:24:55,666 --> 00:24:58,586 - Okej, blunda. - Okej. 497 00:24:58,669 --> 00:25:01,589 Nu, tänk på att du är på Crescent Lake med din pappa. 498 00:25:08,762 --> 00:25:12,392 Kört med Geigermätare på allt. CT, väntrum, toaletter. Helt klart. 499 00:25:12,474 --> 00:25:13,484 Bra. 500 00:25:13,559 --> 00:25:16,349 Om läkargrejen inte funkar, har du en ljus framtid inom städning. 501 00:25:16,437 --> 00:25:18,517 Okej, låt oss öppna upp trauma. 502 00:25:18,605 --> 00:25:23,605 Säg till Drew, och ta ner all varningstejp utom på denna sida av golvet. Tack Kenny. 503 00:25:24,194 --> 00:25:28,034 Oren förblir I karantän tills vi vet hur han svarar på motgiftet. 504 00:25:43,213 --> 00:25:45,473 - Tillbaka igen? - Jag är inte den enda. 505 00:25:45,549 --> 00:25:48,549 Även killen som sa att han lärt sig sin läxa. 506 00:25:52,306 --> 00:25:56,266 - Vad hände? - Blev kallad till Alamo Plaza. 507 00:25:57,060 --> 00:25:59,100 Han var död när jag kom. 508 00:26:00,564 --> 00:26:02,194 Vilket slöseri. 509 00:26:02,274 --> 00:26:03,944 Han vägrade vård. Vad skulle du göra? 510 00:26:05,235 --> 00:26:06,445 Hej, kan du släppa in mig? 511 00:26:06,528 --> 00:26:08,668 Jag måste faxa några papper innan jag för över honom till bårhuset. 512 00:26:08,697 --> 00:26:09,697 Ja. 513 00:26:09,782 --> 00:26:10,912 Tack. 514 00:26:13,619 --> 00:26:16,159 - Fan! Hur länge dröjer det? - Berättar när vi är redo. 515 00:26:18,916 --> 00:26:21,246 - Tack. - Släpper du in den där satmaran? 516 00:26:22,169 --> 00:26:25,129 - Vad kallade du mig? - Satmara. 517 00:26:25,214 --> 00:26:26,764 Gå tillbaks... 518 00:26:28,091 --> 00:26:31,301 Drew! Vad I helvete? Vad gör du? 519 00:26:31,386 --> 00:26:35,136 - Han försökte komma in. - Det är bra. Vi är öppna igen. 520 00:26:35,224 --> 00:26:36,934 Jag hämtar en bår. 521 00:26:37,810 --> 00:26:40,810 Dina vita blodkroppar har gått ner, men det... var förväntat. 522 00:26:40,896 --> 00:26:43,316 Nästa test kommer att berätta hur motgiftet fungerade. 523 00:26:43,398 --> 00:26:46,238 Det är synd att vi aldrig fick superkrafter, Paul. 524 00:26:46,902 --> 00:26:50,742 - Om vi fick, vad skulle din vara? - Gå tillbaka I tiden. 525 00:26:50,823 --> 00:26:52,633 Precis, flyga supersnabbt, men I omvänd ordning. 526 00:26:52,658 --> 00:26:55,988 Tja, eh, vilken era skulle du, resa till? 527 00:26:56,078 --> 00:27:00,118 För att träffa Lincoln eller da Vinci? 528 00:27:00,207 --> 00:27:03,417 Till imorse, innan jag blev skadad, - 529 00:27:03,502 --> 00:27:05,842 - och jag skulle blåsa bort jobbet idag som Ferris Bueller. 530 00:27:06,880 --> 00:27:08,720 - Har du sett den filmen? - Ja, ja. 531 00:27:13,303 --> 00:27:16,063 Nej, nej, det är okej. Trombocyter är nere. Här. 532 00:27:16,139 --> 00:27:17,849 - Paul? - Här, håll upp den. 533 00:27:17,933 --> 00:27:19,603 Okej. 534 00:27:21,228 --> 00:27:23,398 Jag kan inte andas, Paul. 535 00:27:23,480 --> 00:27:26,690 Det är okej. Ingen panik. Benen upp, okej? 536 00:27:26,775 --> 00:27:29,435 - Hej, nej, nej. - Kan inte... Paul. 537 00:27:29,528 --> 00:27:32,198 Nej, nej, nej. Hallå, hallå. Oren? 538 00:27:34,241 --> 00:27:36,541 Jag behöver hjälp här! Någon, hämta Topher! 539 00:27:37,160 --> 00:27:39,160 05:53 540 00:27:42,416 --> 00:27:44,186 Alla dessa poliser här ute och du slår ner killen? 541 00:27:44,209 --> 00:27:47,299 - Han började. Jag bara... - Skyddade mig. 542 00:27:48,422 --> 00:27:49,672 Okej. 543 00:27:49,756 --> 00:27:52,546 Alltså, jag är på din sida, men skärp dig. 544 00:27:52,634 --> 00:27:54,854 Det här försvinner inte bara. 545 00:27:54,928 --> 00:27:57,638 - En galen natt, eller hur? - De är alla galna. 546 00:27:58,223 --> 00:27:59,393 Talar du om läkarna nu? 547 00:28:02,269 --> 00:28:04,939 Var är Topher? Pauls kille har hjärtsvikt! 548 00:28:06,607 --> 00:28:08,067 Paul, vad händer? 549 00:28:08,150 --> 00:28:09,550 Han är uttorkad efter kräkningar, - 550 00:28:09,610 --> 00:28:11,770 - elektrolytobalans utlöste hjärtflimmer, ingen pulsen. 551 00:28:11,820 --> 00:28:13,820 - Vad gör du? - Jag grejar det. 552 00:28:13,906 --> 00:28:15,736 Lämna mig inte. Jag har dig. 553 00:28:19,995 --> 00:28:22,575 - Paul? - Hallå. Hallå. 554 00:28:23,540 --> 00:28:25,380 Vad hände, Paul? 555 00:28:25,459 --> 00:28:29,049 Du försvann, men jag, jag fick tillbaka dig. 556 00:28:29,129 --> 00:28:31,169 Åh, tack. 557 00:28:36,553 --> 00:28:38,683 Bladet ligger inte framför. Måste vara bakom hjärtat. 558 00:28:38,764 --> 00:28:40,644 Försiktigt, T. En misstag... 559 00:28:40,724 --> 00:28:43,194 Nej, han har kommit så här långt. Jag släpper honom inte nu. 560 00:28:44,311 --> 00:28:45,811 Okej, jag fick det. 561 00:28:47,189 --> 00:28:49,609 Jag är orolig för att skära I hålvenen. 562 00:28:51,235 --> 00:28:53,025 - Böjd peang. - Ja. 563 00:28:54,446 --> 00:28:56,566 Okej. 564 00:28:56,657 --> 00:28:58,157 Närmare. 565 00:28:58,242 --> 00:28:59,662 Nästan där. 566 00:29:01,578 --> 00:29:03,498 Fick det. 567 00:29:03,580 --> 00:29:05,460 Hjärtfibrillering. 568 00:29:05,540 --> 00:29:07,290 Okej. Ge mig lite utrymme. 569 00:29:11,380 --> 00:29:13,090 Jag fick det. 570 00:29:18,053 --> 00:29:19,893 Bra. 571 00:29:19,972 --> 00:29:21,602 Hjärtat tillbaka I sinus. 572 00:29:21,682 --> 00:29:23,352 - Vi gjorde det. - Ja. 573 00:29:23,433 --> 00:29:25,853 Kunde inte klarat detta utan dig. Vi syr ihop honom nu. 574 00:29:25,936 --> 00:29:27,516 Okej. Vi gör det. 575 00:29:28,105 --> 00:29:31,065 Jag kollade Lauras journaler. Hon screenades aldrig - 576 00:29:31,149 --> 00:29:33,859 - för hon visste att hon hade en tickande bomb - 577 00:29:33,944 --> 00:29:35,704 - I hjärnan precis som sin pappa. 578 00:29:35,779 --> 00:29:38,119 Det betyder inte att det är oundvikligt. 579 00:29:38,198 --> 00:29:40,278 Din mammas cancer. 580 00:29:40,367 --> 00:29:44,077 Tar du bröstcancertest som vi talat om, se om du har genen? 581 00:29:44,162 --> 00:29:48,712 Jag har gjort det. Jag bara väntar på resultaten. 582 00:29:48,792 --> 00:29:50,382 Det tog mod. 583 00:29:51,753 --> 00:29:53,553 Skrämmande att möta vår framtid. 584 00:29:55,590 --> 00:30:00,100 Men om man kan låta bli att ångra något ska man göra det, eller hur? 585 00:30:00,178 --> 00:30:01,718 Absolut. 586 00:30:01,805 --> 00:30:03,055 Så jag talade med min kille. 587 00:30:03,140 --> 00:30:05,030 Din stalker blev villkorligt frigiven förra veckan. 588 00:30:05,058 --> 00:30:06,518 - Vad? - Ja. 589 00:30:07,227 --> 00:30:09,747 - Han hade fått ytterligare åtta år. - Ingick en överenskommelse. 590 00:30:09,771 --> 00:30:11,271 Men de vill ha din hjälp. 591 00:30:11,356 --> 00:30:13,936 De kan låsa in honom om han trakasserar dig. 592 00:30:14,026 --> 00:30:15,026 Ja, okej. 593 00:30:17,112 --> 00:30:18,412 Jag måste säga till TC. 594 00:30:18,488 --> 00:30:20,568 Vänta. Jag trodde att han var en ny människa. 595 00:30:20,657 --> 00:30:21,737 Det är han. 596 00:30:21,825 --> 00:30:23,115 Och vi också. 597 00:30:23,201 --> 00:30:25,621 Det finns saker som han fortfarande jobbar med, 598 00:30:25,704 --> 00:30:28,424 - och om jag berättar för honom om det... - Jag förstår inte, Jordan. 599 00:30:28,457 --> 00:30:30,707 - Vad är du så rädd för? - Ingenting. 600 00:30:30,792 --> 00:30:33,462 Gwen, det är inte samma sak som hände med dig. 601 00:30:35,547 --> 00:30:38,297 Jag är... Gwen, jag är ledsen. Jag menade det inte på det sättet. 602 00:30:38,383 --> 00:30:40,513 Lista ut det och låt mig veta. 603 00:30:43,263 --> 00:30:44,263 Fan. 604 00:30:47,434 --> 00:30:49,194 Tack. 605 00:30:56,276 --> 00:30:59,606 Annie. Jag trodde du ville sova över. 606 00:31:00,864 --> 00:31:01,954 Du är var? 607 00:31:02,949 --> 00:31:04,579 Ja, okej. 608 00:31:06,328 --> 00:31:08,158 Jag behöver din hjälp med Annie. 609 00:31:08,246 --> 00:31:09,916 Åh, svägerskan. 610 00:31:09,998 --> 00:31:13,088 - Hon är Thads hustru. - Hon verkar vara en enda röra. 611 00:31:13,168 --> 00:31:16,168 Ja, ja, hon har inte varit densamma sedan han dog. 612 00:31:16,254 --> 00:31:18,594 Hon och Jordan är inte riktigt på samma väglängd? 613 00:31:18,673 --> 00:31:20,433 Man kan säga att de har en historia. 614 00:31:20,509 --> 00:31:22,299 Det är en catfight jag inte vill ta del av. 615 00:31:22,386 --> 00:31:24,386 - Ja, lycka till med det. - Ja. 616 00:31:27,432 --> 00:31:29,682 Hej. Jag ska... gå. 617 00:31:29,768 --> 00:31:31,098 Sticker du? 618 00:31:31,186 --> 00:31:33,436 Ja, jag känner mig som skit. Jag vill bara sova hemma. 619 00:31:33,522 --> 00:31:35,292 Vill du att jag ska komma senare med lite soppa? 620 00:31:35,315 --> 00:31:39,065 Nej, jag behöver sova, men jag kommer att kolla till dig senare. 621 00:31:39,152 --> 00:31:40,152 Okej. 622 00:31:43,281 --> 00:31:47,041 Har du, um, ville du prata med mig om något? 623 00:31:47,119 --> 00:31:49,249 Eh... det kan vänta. Vila lite. 624 00:32:28,869 --> 00:32:30,159 - Scott... - Jordan, är du okej? 625 00:32:30,245 --> 00:32:32,825 Nej, jag... jag... jag har en patient. 626 00:32:32,914 --> 00:32:35,294 - Han har förföljt mig, jag vet inte... - Ja, kom igen. 627 00:32:35,375 --> 00:32:37,085 Vi hoppar in I bilen och vi ringer polisen. 628 00:32:37,169 --> 00:32:40,339 Jordan, kom igen. Jag ber inte. Vi går. Jag ska bara ställa in mitt möte. 629 00:32:45,010 --> 00:32:48,510 Ja, det är dr Scott Clemmens på San Antonio Memorial. 630 00:32:48,597 --> 00:32:50,597 Jag behöver prata med polisen direkt. 631 00:32:51,099 --> 00:32:53,559 08:00 632 00:33:01,193 --> 00:33:02,943 Trodde du behövde sova. 633 00:33:05,197 --> 00:33:09,407 Jag behövde en sängfösare, och det finns ingen sprit I ditt hus. 634 00:33:09,493 --> 00:33:11,793 - Okej. - Bartender, - 635 00:33:11,870 --> 00:33:13,790 - två av din finaste irländska whisky. 636 00:33:17,667 --> 00:33:19,287 Jag är okej. Tack. 637 00:33:21,087 --> 00:33:23,757 TC Callahan vägrar irländsk whisky? 638 00:33:23,840 --> 00:33:26,260 Det är slutet på allt. 639 00:33:26,343 --> 00:33:28,183 Varför är du här, Annie? 640 00:33:29,429 --> 00:33:31,969 Jag kunde inte stanna hos dig längre, T. 641 00:33:33,433 --> 00:33:35,393 Thad är överallt. 642 00:33:35,477 --> 00:33:37,647 Det gjorde mig så jävla deprimerad. 643 00:33:37,729 --> 00:33:39,899 Ja. Jag... Jag blir också det. 644 00:33:41,316 --> 00:33:42,856 Jag har varit där. 645 00:33:43,693 --> 00:33:45,993 Jag börjar om. 646 00:33:46,071 --> 00:33:50,911 Men jag ville säga hejdå först, du och jag. 647 00:33:50,992 --> 00:33:53,752 Bara ge honom ett ordentligt avsked. En sista vaka. 648 00:33:53,828 --> 00:33:56,788 Jag behöver inte bli full längre för att fira min bror. 649 00:33:56,873 --> 00:33:59,463 Nej, men det skulle vara mycket roligare. 650 00:33:59,543 --> 00:34:02,713 - Stor man på campus. - Titta på ungen. 651 00:34:02,796 --> 00:34:05,546 Toph, du skulle ha sett vår kille som klarade hjärtsvikten själv. 652 00:34:05,632 --> 00:34:07,722 Jag vet. Han har verkligen skärpt sig. 653 00:34:07,801 --> 00:34:10,101 Paul. Ursäkta oss, mina herrar. 654 00:34:11,471 --> 00:34:13,771 Jag har, eh, Orens sista test. 655 00:34:14,724 --> 00:34:16,104 Okej. 656 00:34:20,397 --> 00:34:21,727 Är du seriös? 657 00:34:22,440 --> 00:34:23,570 Jag är ledsen. 658 00:34:25,944 --> 00:34:29,244 Du har två veckor, kanske... kanske tre. 659 00:34:31,324 --> 00:34:35,664 Finns chans till benmärgstransplantation, men det är ett halmstrå. 660 00:34:35,745 --> 00:34:38,205 Hur blir det med Alaska? Kan jag fortfarande åka till Alaska? 661 00:34:38,290 --> 00:34:40,710 Du kommer att vara för svag. 662 00:34:40,792 --> 00:34:42,092 Kom igen. 663 00:34:42,168 --> 00:34:45,258 Men vi kan göra det bekvämt för dig här. 664 00:34:45,338 --> 00:34:48,298 Nej, jag vill åka hem till pappa. Jag vill... 665 00:34:49,050 --> 00:34:50,680 Jag kan inte stanna här. 666 00:34:51,678 --> 00:34:53,598 Oren, um... 667 00:34:54,389 --> 00:34:58,269 - du är fortfarande kontaminerad. - Jag vet, men... 668 00:34:58,351 --> 00:35:01,481 Du kommer att exponera din pappa för strålning, - 669 00:35:01,563 --> 00:35:05,483 - förgifta hans hus genom att borsta tänderna, använda toaletten. 670 00:35:08,445 --> 00:35:14,195 - Det är bättre om du stanna här, okej? - Okej. Det är bäst om jag stannar här. 671 00:35:14,951 --> 00:35:19,211 Jag är... Jag är så... Jag är så ledsen, Oren. 672 00:35:19,956 --> 00:35:25,416 Jag fick det jobbet så att jag skulle kunna göra resan. 673 00:35:25,503 --> 00:35:29,763 Och nu kan jag inte ens resa på grund av jobbet. 674 00:35:29,841 --> 00:35:31,511 Jag... 675 00:35:31,593 --> 00:35:36,313 Det känns som någon stal mitt liv. 676 00:35:41,311 --> 00:35:43,271 Kommer... 677 00:35:43,355 --> 00:35:45,895 Kommer du fortfarande ta hand om mig? 678 00:35:47,484 --> 00:35:48,744 Varje dag. 679 00:35:50,695 --> 00:35:51,775 Om du låter mig. 680 00:35:53,198 --> 00:35:56,278 Ja, jag vill bara inte... 681 00:35:56,368 --> 00:35:59,828 Jag vill bara inte göra det ensam, vet du? 682 00:36:04,501 --> 00:36:05,591 Kan jag... 683 00:36:14,010 --> 00:36:16,810 - Vet vad-hon-nu-heter att du är här? - Nej, det gör hon inte. 684 00:36:16,888 --> 00:36:18,488 Jag kan inte fatta att du fortfarande är med henne. 685 00:36:18,515 --> 00:36:20,225 Varför stör Jordan dig så mycket? 686 00:36:20,308 --> 00:36:24,978 - Hon tror hon är bättre än mig. - Jag tror inte alls att hon tror det. 687 00:36:25,063 --> 00:36:27,363 Du är blind när det gäller henne. 688 00:36:27,440 --> 00:36:28,820 Hon tillhör inte familjen. 689 00:36:29,818 --> 00:36:31,608 Åh. Jag glömde nästan. 690 00:36:31,695 --> 00:36:33,565 Jag ville visa dig. 691 00:36:33,655 --> 00:36:36,445 Jag har överfört din mammas videoklipp till digitalt. 692 00:36:38,702 --> 00:36:39,742 Ponnyfotboll. 693 00:36:40,578 --> 00:36:43,038 Thad gjorde tre touchdowns den matchen. 694 00:36:43,123 --> 00:36:46,253 - Din bror var I vårt lag. - Greg. 695 00:36:46,334 --> 00:36:49,714 Thad och jag slog vad om vem som skulle prata med dig först, - 696 00:36:49,796 --> 00:36:52,126 - och han gömde min cykel. 697 00:36:52,966 --> 00:36:54,546 Han vann över mig den dagen. 698 00:36:56,803 --> 00:36:59,143 Vad hade hänt om du vunnit? 699 00:37:04,978 --> 00:37:07,898 ...samtalet skickas till telefonsvarare... 700 00:37:08,940 --> 00:37:11,570 Han måste sova, för han svarar fortfarande inte. 701 00:37:11,651 --> 00:37:12,741 Då stannar jag. 702 00:37:12,819 --> 00:37:16,279 Nej, Scott, jag mår bra. Du kan gå. Det är okej. 703 00:37:16,364 --> 00:37:19,834 Jordan. Jag såg ditt ansikte. 704 00:37:19,909 --> 00:37:21,159 Du var livrädd. 705 00:37:22,871 --> 00:37:25,961 Kom igen. Du behöver inte spela tuff. Jag är inte TC. 706 00:37:27,709 --> 00:37:29,339 Vad betyder det? 707 00:37:30,170 --> 00:37:31,710 Du vet vad det betyder. 708 00:37:32,756 --> 00:37:34,626 Du är rädd. 709 00:37:35,425 --> 00:37:37,215 Det är normalt. 710 00:37:37,302 --> 00:37:39,642 Jag kan fortfarande inte fatta att de släppte ut honom. 711 00:37:39,721 --> 00:37:42,561 Ja, nu kommer de att låsa in honom igen, för gott den här gången. 712 00:37:44,768 --> 00:37:47,228 Tack för att du är här, Scott. 713 00:37:47,312 --> 00:37:50,402 Ställer upp varje gång du har en stalker. 714 00:37:52,108 --> 00:37:55,148 Hur som helst du bör vila lite. 715 00:37:55,236 --> 00:37:56,526 Ja. 716 00:37:57,405 --> 00:37:59,815 Du har exponerats som om av 30 röntgenstrålar, - 717 00:37:59,908 --> 00:38:03,328 - så ta berlinerblått en månad för att vara säker. 718 00:38:03,411 --> 00:38:05,961 Och ta några dagar ledigt också. 719 00:38:06,039 --> 00:38:08,169 Jag är... Jag är okej, faktiskt. 720 00:38:08,249 --> 00:38:10,419 Kommer jag att se dig I morgon? 721 00:38:10,502 --> 00:38:11,882 Okej. 722 00:38:12,545 --> 00:38:16,505 Du gjorde ett bra jobb, Paul. Du tänkte inte. Du agerade. 723 00:38:16,591 --> 00:38:19,141 Det är det första steget till att bli en riktig läkare. 724 00:38:29,312 --> 00:38:31,862 Hej. Jag var precis på väg att lämna dig ett meddelande. 725 00:38:31,940 --> 00:38:34,360 Det är perfekt timing. Jag letade efter dig. 726 00:38:34,442 --> 00:38:36,742 Jag ville ge dig min avskedspresent. 727 00:38:38,947 --> 00:38:40,907 Oj. Tack. 728 00:38:40,990 --> 00:38:42,700 Visst. 729 00:38:47,956 --> 00:38:49,916 - Mycket elegant. - Ja. Det är bra. 730 00:38:49,999 --> 00:38:51,579 - Perfektion, eller hur? - Absolut. 731 00:38:51,668 --> 00:38:52,788 Ja. 732 00:38:52,877 --> 00:38:57,417 Jag tänkte att om jag blir stationerad I tropikerna, och... - 733 00:38:57,507 --> 00:39:01,427 - om du ville hälsa på, du vet, så är du beredd. 734 00:39:03,555 --> 00:39:07,475 - Så, är det en inbjudan? - Ja. Det är det. 735 00:39:08,351 --> 00:39:12,021 Du vet, skiftet är över, och jag är inte din chef längre. 736 00:39:12,105 --> 00:39:15,725 - Så jag kan säga vad jag vill. - Vilket är? 737 00:39:36,462 --> 00:39:37,882 Kom igen, Kenny. 738 00:39:54,272 --> 00:39:56,072 Hej, pappa. 739 00:39:56,774 --> 00:39:58,994 Ja, det är, um... 740 00:39:59,068 --> 00:40:01,448 Ja, inte så bra, faktiskt. Um... 741 00:40:02,989 --> 00:40:06,239 Ja, har du en minut att prata? 742 00:40:26,387 --> 00:40:29,717 The Stingray. Jag älskade att cykla. 743 00:40:29,807 --> 00:40:32,227 Jag hade en tre-växlad växellåda på ramen. 744 00:40:32,310 --> 00:40:34,440 Han tillät mig aldrig använda den. 745 00:40:34,520 --> 00:40:37,020 Jag tror han skulle låta dig använda den nu. 746 00:40:38,191 --> 00:40:40,031 Låt oss gå hem till dig. 747 00:40:40,109 --> 00:40:42,489 Jag gör mina berömda Bloody Marys. 748 00:40:42,570 --> 00:40:44,280 Jag tar notan. 749 00:40:47,867 --> 00:40:49,907 - Jordan ringde. - Naturligtvis. 750 00:40:50,787 --> 00:40:52,287 Bäst jag ringer tillbaka. 751 00:40:52,372 --> 00:40:54,422 Jag går till damrummet. Håll koll på min väska. 752 00:41:17,897 --> 00:41:20,897 Hej, såg att du ringt. 753 00:41:20,984 --> 00:41:24,784 Förlåt. Du sov väl, så sov gott. 754 00:41:26,531 --> 00:41:29,741 Kan du, ta hand om Annies handväska? 755 00:41:29,826 --> 00:41:31,406 Jag måste gå ut lite. 756 00:41:35,999 --> 00:41:38,419 09:32