1
00:00:01,131 --> 00:00:02,761
Tidigare:
2
00:00:02,841 --> 00:00:04,361
Din stalker blev villkorligt frigiven
förra veckan.
3
00:00:04,384 --> 00:00:06,764
- Vad?
- Jag såg ditt ansikte. Du var livrädd.
4
00:00:06,845 --> 00:00:08,805
Du behöver inte spela tuff.
Jag är inte TC.
5
00:00:08,889 --> 00:00:12,429
- Tack för att du kom, Scott.
- Drew, jag vet inte vem jag är längre.
6
00:00:12,517 --> 00:00:15,227
- Nej, jag kan inte göra det.
- Göra vad?
7
00:00:16,021 --> 00:00:17,271
Jag flyttar ut.
8
00:00:17,356 --> 00:00:19,566
Jag är inte din chef längre.
9
00:00:22,361 --> 00:00:26,281
Det är en kvinna här ute,
som säger hon är din svägerska, Annie.
10
00:00:26,365 --> 00:00:27,655
Hallå, älskling.
11
00:00:27,741 --> 00:00:32,041
Thad och jag slog vad om vem som
skulle tilltala dig först, han vann.
12
00:00:32,120 --> 00:00:33,460
Och om du hade vunnit vadet?
13
00:00:33,539 --> 00:00:35,209
Jag tar notan.
14
00:00:47,594 --> 00:00:50,684
Annie? Hej, Annie, är du vaken?
15
00:00:51,306 --> 00:00:53,176
18:15
16
00:01:00,774 --> 00:01:01,944
Annie?
17
00:01:02,025 --> 00:01:04,315
Annie?! Hallå. Hej.
18
00:01:08,657 --> 00:01:09,867
Ok Annie, kom igen.
19
00:01:14,705 --> 00:01:16,115
911. Vad gäller det?
20
00:01:16,206 --> 00:01:18,286
Jag behöver en ambulans
till 742 Kenmar Drive.
21
00:01:18,375 --> 00:01:20,585
Kvinna, 30, har fallit,
status sprucket skallben.
22
00:01:20,669 --> 00:01:21,709
Kan du ta det igen?
23
00:01:21,795 --> 00:01:25,045
Nej, jag är läkare.
Jag behöver en ambulans nu.
24
00:01:25,132 --> 00:01:27,222
Häng med, Annie. Häng med.
25
00:01:51,241 --> 00:01:54,241
Fick du nummerplåten på lastbilen
som körde på dig?
26
00:01:54,328 --> 00:01:56,158
Jag kan inte prata just.
27
00:01:56,246 --> 00:01:59,246
Ok, men bäst att du sveper
en energidryck kompis, -
28
00:01:59,333 --> 00:02:01,173
- annars kommer du inte klara skiftet.
29
00:02:01,960 --> 00:02:03,960
Åh, jag s...
30
00:02:04,046 --> 00:02:05,336
Vad är hans problem?
31
00:02:05,422 --> 00:02:06,632
Jag tror han låter vännerna
32
00:02:06,715 --> 00:02:09,675
Jim Beam och Jack Daniels hjälpa till
efter Rick gjorde slut.
33
00:02:09,760 --> 00:02:10,970
Stackars kille.
34
00:02:11,053 --> 00:02:12,603
Förresten, har du sett TC?
35
00:02:12,679 --> 00:02:14,969
Jag tror inte han har kommit än,
men kolla med Topher.
36
00:02:15,057 --> 00:02:16,517
Ok, tack.
37
00:02:17,267 --> 00:02:18,267
- Topher...
- Japp.
38
00:02:18,352 --> 00:02:20,812
- ...har du sett T?
- Jag pratade just med ambulansen.
39
00:02:20,896 --> 00:02:23,016
Gwen säger att de behöver en läkare.
40
00:02:23,106 --> 00:02:25,276
En pojke med svår nackskada,
fast I en brunn.
41
00:02:25,359 --> 00:02:27,279
Säg åt dem att skicka Lassie.
42
00:02:27,361 --> 00:02:28,781
- Säkert?
- Är du allvarlig?
43
00:02:28,862 --> 00:02:32,202
- Ja.
- TC är inte inne än. Kan du åka?
44
00:02:33,492 --> 00:02:36,872
Ok, jag åker.
Säg till Gwen att jag är på väg.
45
00:02:36,953 --> 00:02:39,043
- Absolut.
- Oroa dig inte, älskling, det ordnar sig.
46
00:02:39,831 --> 00:02:43,461
- Hej, sötnos, vad gör du här?
- Hon föll och skadade sin handled.
47
00:02:43,543 --> 00:02:45,303
Vad? Får jag se.
48
00:02:45,379 --> 00:02:48,169
- Aj! Det gör ont.
- Ledsen, vännen. Vad hände?
49
00:02:48,256 --> 00:02:50,966
- Hon var på konsert ikväll, och...
- Lil Wayne konserten?
50
00:02:51,051 --> 00:02:53,491
Folk började trycka på.
Jag föll och någon trampade på handen.
51
00:02:53,512 --> 00:02:55,912
- Jag trodde vi hade sagt att...
- Mamma sa att jag kunde gå.
52
00:02:55,931 --> 00:02:58,271
Det är bra. Stephanies mamma var med.
53
00:02:58,350 --> 00:03:00,850
Stephanies mamma? Den galna kvinnan.
54
00:03:00,936 --> 00:03:02,396
Hon är inte galen, hon är min vän, -
55
00:03:02,479 --> 00:03:04,399
- snälla, får vi ta hand
om din dotters handled?
56
00:03:04,481 --> 00:03:08,031
Ja, men jag är inte färdig med det här.
Kom igen, kom med mig.
57
00:03:08,110 --> 00:03:12,990
Paul. Det här är min dotter, Naomi.
Kan ni undersöka henne och röntga handen?
58
00:03:13,073 --> 00:03:15,413
Absolut. Kom här.
59
00:03:15,492 --> 00:03:18,622
Drew, Topher! Behöver er.
Andningsproblem och skallskada.
60
00:03:18,703 --> 00:03:20,123
Annie! Vad gör hon I stan?
61
00:03:20,205 --> 00:03:22,495
Jag förklarar sen, ok,
vi går direkt till CT.
62
00:03:23,083 --> 00:03:25,963
Jag såg henne igår kväll.
Hon såg ut att ha problem.
63
00:03:26,920 --> 00:03:28,630
Hittade henne nedanför trapporna.
64
00:03:28,713 --> 00:03:30,673
Vi tog några glas igår kväll.
Hon måste ha ramlat.
65
00:03:30,757 --> 00:03:33,317
Varför lämnar du inte över?
Jag tar det. Jobba inte med anhöriga!
66
00:03:33,343 --> 00:03:35,263
- Jag släpper henne inte.
- Du borde.
67
00:03:35,345 --> 00:03:37,345
Jag tar hand om det. Gel.
68
00:03:42,978 --> 00:03:44,728
Titta. Vad är det?
69
00:03:44,813 --> 00:03:46,903
Hon blöder.
Det pumpar blod, nedre delen av mjälten.
70
00:03:46,982 --> 00:03:49,112
Ok, vi måste få henne till OP. Kom igen.
71
00:03:52,988 --> 00:03:55,198
- Bra jobbat.
- Tack ska du ha.
72
00:03:55,282 --> 00:03:59,792
- Jag ser att Joey har lärt upp dig.
- Han har. Du lär mig fortfarande saker.
73
00:03:59,870 --> 00:04:01,580
Tråkigt att han slutar.
74
00:04:01,663 --> 00:04:02,913
Ja, jag hörde det.
75
00:04:05,333 --> 00:04:08,753
Glad att det finns en annan
att skvallra om förutom mig.
76
00:04:08,837 --> 00:04:10,877
- Vilken OP sal är ledig?
- Vad står på?
77
00:04:10,964 --> 00:04:13,134
Blöder I buken. Stadie 4, sprucken mjälte.
78
00:04:13,216 --> 00:04:15,636
- Vi tar henne till OP två.
- Jag är på väg.
79
00:04:15,719 --> 00:04:18,809
För hundrade gången TC,
du är inte kirurg på det här sjukhuset.
80
00:04:18,889 --> 00:04:20,889
Scott, Scott, det är hans svägerska.
81
00:04:21,558 --> 00:04:22,848
Kom igen.
82
00:04:24,144 --> 00:04:26,904
Ja, om du verkligen bryr dig om henne
låter du en kirurg göra det.
83
00:04:26,980 --> 00:04:29,270
Låt mig leda.
Du är mer än välkommen att assistera.
84
00:04:29,357 --> 00:04:32,567
- Det är det rätta sättet.
- Hallå.
85
00:04:32,652 --> 00:04:35,822
- Minsta tecken på problem, ring mig, ok?
- Ja visst.
86
00:04:36,490 --> 00:04:37,570
Då kör vi.
87
00:04:38,575 --> 00:04:40,425
Två patienter.
Mamman gick ner för att rädda pojken.
88
00:04:40,452 --> 00:04:42,042
Pojken är nere med sjukvårdare.
89
00:04:42,120 --> 00:04:44,750
Vi behöver en läkare.
Mamman är ute men pojken kan inte flyttas.
90
00:04:44,831 --> 00:04:46,431
- Hej, jag är dr Alexander.
- Jag mår bra.
91
00:04:46,458 --> 00:04:49,208
Du måste få ut min son Malcolm därifrån,
ok?
92
00:04:49,294 --> 00:04:51,004
- Snälla, gå! Bara gå!
- Ok.
93
00:04:51,087 --> 00:04:53,797
Sätt ett förband på detta.
Jag kollar upp pojken.
94
00:04:56,551 --> 00:04:58,891
- Hallå.
- Vad tog så lång tid?
95
00:04:58,970 --> 00:05:00,060
Han har...
96
00:05:01,014 --> 00:05:03,104
Gwen? Gwen!
97
00:05:03,183 --> 00:05:05,813
- Ok, jag måste ner dit nu.
- Ja visst.
98
00:05:05,894 --> 00:05:08,314
22:27
99
00:05:24,788 --> 00:05:27,578
Ok. Klara? Gå.
100
00:05:37,175 --> 00:05:39,675
Ok, Gwen, håll ut. Jag är nästan nere.
101
00:05:46,101 --> 00:05:47,521
Kom igen.
102
00:05:47,602 --> 00:05:49,692
Ok, djupa andetag.
103
00:05:49,771 --> 00:05:51,901
Kom igen, djupa andetag. Det är bra.
104
00:05:51,982 --> 00:05:53,612
Djupa andetag.
105
00:05:53,692 --> 00:05:55,072
Precis så.
106
00:05:55,151 --> 00:05:57,991
Ok, bra. Bra. Du kommer att bli ok.
107
00:05:58,071 --> 00:06:02,281
Hej, Malcolm. Jag är dr Alexander.
Vi ska få ut dig härifrån, förstår du?
108
00:06:02,367 --> 00:06:04,327
Vad I helvete tänkte du på?
109
00:06:04,411 --> 00:06:06,621
Massor med metangas I sådana här brunnar.
110
00:06:06,705 --> 00:06:08,705
Då måste jag ut snabbare.
111
00:06:08,790 --> 00:06:10,960
Han behövde masken bättre än jag.
112
00:06:11,042 --> 00:06:13,382
- Var är din?
- Det är den sista. Vi får turas om.
113
00:06:13,461 --> 00:06:16,421
- Var är mamma? Är hon ok?
- Hon mår bra.
114
00:06:17,340 --> 00:06:19,180
Hon väntar på dig där uppe, kompis.
115
00:06:19,259 --> 00:06:21,389
- Trodde inte han kunde flyttas.
- Bra att du väntade.
116
00:06:21,469 --> 00:06:24,889
Tror inte nacken är bruten.
Förmodligen en låst kota.
117
00:06:24,973 --> 00:06:27,203
Han måste undersökas av en ortoped
när vi kommer till akuten.
118
00:06:27,225 --> 00:06:28,905
För att utesluta en
permanent ryggradsskada.
119
00:06:28,935 --> 00:06:30,095
Är du med?
120
00:06:30,186 --> 00:06:32,016
Ok.
121
00:06:34,024 --> 00:06:35,654
Allt klart. Lyft upp honom.
122
00:06:38,486 --> 00:06:40,816
Håll I dig, vännen!
Vi tar ut dig härifrån!
123
00:06:42,741 --> 00:06:44,831
Vi är nästan klara. Kom igen.
124
00:06:45,619 --> 00:06:48,409
Vi är snart nere hos dig.
125
00:06:48,496 --> 00:06:51,956
- Tummen upp för mig. När hände det här?
- När Drake och Lil Wayne gjorde “Love Me”.
126
00:06:52,042 --> 00:06:53,922
Jag älskar den sången.
Vänta, gjorde de, uooh...
127
00:06:54,002 --> 00:06:56,212
Paul, snälla, ta hand om handleden.
128
00:06:56,963 --> 00:07:00,013
- Ja. Ok.
- Jag kan inte fatta att du lät henne gå.
129
00:07:00,091 --> 00:07:01,301
Vi pratade om det.
130
00:07:01,384 --> 00:07:02,894
Ja, vi pratade om det, -
131
00:07:02,969 --> 00:07:05,639
- men alla hennes vänner skulle gå
och jag tyckte det var ok.
132
00:07:05,722 --> 00:07:09,062
- Och... se... vad som hände.
- Det kunde ha hänt var som helst.
133
00:07:09,142 --> 00:07:11,562
Titta vad lycklig hon är.
Hon hade jättekul.
134
00:07:11,645 --> 00:07:14,935
Kanske ni två skulle ha det här
samtalet någon annanstans.
135
00:07:15,565 --> 00:07:17,855
Kom igen. Ut.
136
00:07:21,947 --> 00:07:23,947
- Du är Molly, eller hur?
- Ja.
137
00:07:24,032 --> 00:07:26,332
- Pappa säger att du är en envis åsna.
- Det stämmer bra.
138
00:07:27,744 --> 00:07:28,794
Jaa.
139
00:07:30,413 --> 00:07:31,793
Hej. Kenny.
140
00:07:31,873 --> 00:07:34,633
- Jag vill bara prata med dig.
- Jag såg dig kyssa honom.
141
00:07:37,504 --> 00:07:40,054
- Det är inte så.
- Vad, hade du inte din tunga I Joey svalg?
142
00:07:40,131 --> 00:07:41,681
För det var så det såg ut.
143
00:07:41,758 --> 00:07:44,758
Hör på...
jag vet att vi bara gjorde det vanliga, -
144
00:07:44,844 --> 00:07:47,934
- och jag vet inte, kanske...
gjorde jag det till något större...
145
00:07:48,014 --> 00:07:50,894
- men ovsett, du känner mig.
- Ja.
146
00:07:50,976 --> 00:07:52,846
Jag har aldrig varit så hänsynslös.
147
00:07:53,645 --> 00:07:55,515
Du vet.
148
00:08:01,695 --> 00:08:05,275
Malcolm, din mamma är I bilen bakom
och hon möter oss på sjukhuset.
149
00:08:05,365 --> 00:08:09,485
Jag vill bara kolla dina ögon snabbt.
Ok, kompis, du är jätteduktig.
150
00:08:09,577 --> 00:08:10,577
Så där.
151
00:08:10,662 --> 00:08:12,212
- Härifrån?
- Ja, han är klar.
152
00:08:14,416 --> 00:08:16,746
Morfinet är kopplat.
Det bör lindra smärtan.
153
00:08:16,835 --> 00:08:20,005
Så, mamma, har du inte berättat för TC än?
154
00:08:20,088 --> 00:08:23,508
Nej, jag har inte berättat för TC.
Jag gjorde precis testet.
155
00:08:24,259 --> 00:08:25,759
Men när jag är tillbaka på sjukhuset.
156
00:08:25,844 --> 00:08:28,014
Ska jag hitta något ställe
och berätta för honom...
157
00:08:28,096 --> 00:08:30,516
Jag menar,
det är inte något man skriker ut.
158
00:08:31,349 --> 00:08:33,979
Och är det en bra sak?
159
00:08:34,060 --> 00:08:36,600
Gwen, jag flippar ut.
160
00:08:36,688 --> 00:08:39,818
Jag visste hela tiden
att jag skulle bli mamma.
161
00:08:39,899 --> 00:08:42,569
Jag kunde bara inte föreställa mig
att det skulle hända så här.
162
00:08:43,653 --> 00:08:45,913
Du vet? Vi planerade det inte exakt.
163
00:08:45,989 --> 00:08:47,659
Men jag är också lycklig.
164
00:08:47,741 --> 00:08:51,541
TC och jag är inte perfekta,
men vi älskar varandra.
165
00:08:53,621 --> 00:08:54,911
Så...
166
00:08:55,999 --> 00:08:57,959
Ok, då så, kör på det.
167
00:09:13,641 --> 00:09:14,931
Hallå.
168
00:09:15,935 --> 00:09:18,345
- Hej.
- Nej, säg inget.
169
00:09:18,438 --> 00:09:20,898
Du var intubererad,
så du är sårig I halsen.
170
00:09:20,982 --> 00:09:22,732
Och du har opererats.
171
00:09:23,818 --> 00:09:26,028
Ramlade ned för trapporna,
skadade mjälten.
172
00:09:26,571 --> 00:09:28,741
Skrämde slag på mig.
173
00:09:28,823 --> 00:09:32,203
Du kommer att bli bra.
Sov nu bara. Jag är hos dig.
174
00:09:33,078 --> 00:09:36,748
Bara för att vi är skilda betyder det inte
att du kan göra mig svag.
175
00:09:36,831 --> 00:09:38,671
Det är fortfarande så
att vi ska bestämma ihop.
176
00:09:38,708 --> 00:09:40,748
Ja, som när du bestämde
att du skulle sluta jobba.
177
00:09:40,835 --> 00:09:43,375
- Det är annorlunda.
- Ja, det var mycket värre.
178
00:09:43,463 --> 00:09:46,173
Kostar vår familj 150000 tusen om året, -
179
00:09:46,257 --> 00:09:48,257
- och jag måste ta
ett betydligt större lass.
180
00:09:48,343 --> 00:09:51,013
Vad skulle jag antas göra?
Känna mig eländig?
181
00:09:51,096 --> 00:09:54,096
- Du var eländig I åratal.
- Det var därför jag var så olycklig.
182
00:09:54,182 --> 00:09:56,102
När man har två barn,
gör man uppoffringar.
183
00:09:56,184 --> 00:09:59,104
På tal om, betalade du hotellet
för Naomis femtonårsdag?
184
00:09:59,187 --> 00:10:01,647
Ja, jag har redan talat om det,
så snälla sluta fråga.
185
00:10:01,731 --> 00:10:05,151
Ursäkta mig. Röntgen visar inga frakturer.
186
00:10:05,235 --> 00:10:07,525
- Bara en spricka.
- Åh, tack gode Gud.
187
00:10:07,612 --> 00:10:09,322
- Vill ni gå in?
- Ja.
188
00:10:11,449 --> 00:10:13,619
- Tack.
- Redo att gå.
189
00:10:13,701 --> 00:10:15,541
Kan jag stanna? Vara med pappa.
190
00:10:16,955 --> 00:10:19,165
Ja, du... de kan du, älskling.
191
00:10:19,249 --> 00:10:21,839
Men det blir inte så kul.
Jag kommer att vara ganska upptagen.
192
00:10:21,918 --> 00:10:23,548
Ok?
193
00:10:23,628 --> 00:10:25,548
Jag tycker det är en jättebra idé.
194
00:10:25,630 --> 00:10:28,380
Hon ska stanna och se
vad hennes pappa gör på riktigt.
195
00:10:29,509 --> 00:10:32,429
Kom igen pappa, snälla?
Jag är inte ens trött.
196
00:10:32,512 --> 00:10:35,012
Ja. Ja, så klart.
197
00:10:35,098 --> 00:10:36,518
Inkommande!
198
00:10:37,475 --> 00:10:38,975
Va coolt, en patient.
199
00:10:39,060 --> 00:10:41,770
- Får jag se när du jobbar?
- Nej, det är inte min patient.
200
00:10:41,855 --> 00:10:44,935
Kanske senare, är det ok?
Kom igen. Vi går och sätter oss nånstans.
201
00:10:45,024 --> 00:10:47,744
Kom förbi med henne imorgon
och se till att hon äter något.
202
00:10:47,819 --> 00:10:50,949
Har givit henne mat I 14 år.
Jag tror det går bra.
203
00:10:52,532 --> 00:10:54,782
En bilateral låst kota
efter högt fall ner I en brunn.
204
00:10:54,868 --> 00:10:57,408
- Har aldrig sett en sådan förut.
- Då så, här har du chansen.
205
00:10:57,495 --> 00:10:59,465
- Gick det bra?
- Ja, vrickad foten nere I brunnen.
206
00:10:59,497 --> 00:11:01,477
- Ok. Bara att lägga på is.
- Lyssna inte på henne.
207
00:11:01,499 --> 00:11:04,089
Påverkad av metan,
behöver vätska och blodgas.
208
00:11:04,169 --> 00:11:06,499
- Och Jordan behöver samma test.
- Ja, jag ska ta det.
209
00:11:06,588 --> 00:11:08,798
Hallå, Drew, kan du vara snäll
och ta hand om fru Coury?
210
00:11:08,882 --> 00:11:10,342
Jag lämnar inte min son.
211
00:11:11,342 --> 00:11:13,342
Ok.
Ok, men du måste låta oss göra vårt jobb.
212
00:11:13,428 --> 00:11:15,598
- Ok.
- Snälla, Drew, kan du söka ortopeden?
213
00:11:15,680 --> 00:11:18,140
Ingen ortoped ikväll.
Har redan ringt dem för en annan sak.
214
00:11:18,224 --> 00:11:22,354
- Ok, på tre. Ett, två, tre.
- Orolig för dislokerad halskota?
215
00:11:22,437 --> 00:11:24,617
- Vad innebär det?
- Vi måste ta hand om hans ryggrad själva.
216
00:11:24,647 --> 00:11:27,687
Paul, Drew, ge mig Gardner-Wells tången
och några 2 kilosvikter.
217
00:11:27,775 --> 00:11:29,775
Vi måste få tillbaka nacken på plats.
218
00:11:29,861 --> 00:11:31,571
Ska ni söva mig?
219
00:11:31,654 --> 00:11:34,124
Ledsen,
men du måste vara vaken för det här.
220
00:11:34,198 --> 00:11:37,038
Oroa dig inte. Du kommer att vara
avdomnad och inte att känna något.
221
00:11:37,118 --> 00:11:39,868
- Gode God. Var är mamma?
- Din mamma är utanför.
222
00:11:39,954 --> 00:11:43,834
Malcolm,
vi kommer inte låta något hända, ok?
223
00:11:43,917 --> 00:11:45,787
Allt blir bra, jag lovar.
224
00:11:45,877 --> 00:11:48,877
Ok, redo, Drew? Bra.
225
00:11:50,173 --> 00:11:52,513
01:25
226
00:11:57,889 --> 00:11:59,269
- Hej, Toph.
- Hej.
227
00:11:59,349 --> 00:12:02,689
Min dotter är här I natt.
Jag hoppas det är ok.
228
00:12:02,769 --> 00:12:04,559
- Ja, så klart.
- Bra.
229
00:12:04,646 --> 00:12:08,726
Du vet, alltså det där med att byta jobb, -
230
00:12:08,816 --> 00:12:12,316
- antydde att jag gör lite
mer än jobbar som läkarassistent.
231
00:12:12,403 --> 00:12:13,613
Hur mycket mer?
232
00:12:13,696 --> 00:12:15,736
Pappa, jag är uttråkad.
233
00:12:15,823 --> 00:12:17,993
När får jag se dina coola livräddningar?
234
00:12:18,076 --> 00:12:21,036
Så, hur som helst, Michael,
det om din patient.
235
00:12:21,120 --> 00:12:24,210
Radiologen ringde.
CT: n visar en liten pneumo.
236
00:12:24,290 --> 00:12:27,590
- Tror du Heimlich grepp kommer att räcka?
- Ja.
237
00:12:27,669 --> 00:12:31,129
Ja, ja. Om det är, litet och otraumatiskt.
Det borde fungera.
238
00:12:31,214 --> 00:12:35,134
Åh, Naomi, kom inte för nära.
Jag måste gå och kolla min patient.
239
00:12:35,218 --> 00:12:36,468
Tack, Michael.
240
00:12:37,720 --> 00:12:41,430
Ok, allvarligt, vad är det värsta du
har plockat ur någons kropp?
241
00:12:44,519 --> 00:12:47,229
- Vi är inne I benet.
- Ok, Malcolm, vi är redo nu.
242
00:12:47,313 --> 00:12:49,173
Du kommer att känna lite tryck
när vikterna kommer på -
243
00:12:49,190 --> 00:12:51,070
- men vi gör det sakta, ok?
244
00:12:51,150 --> 00:12:52,320
- Rätt start med 10?
- Ja.
245
00:12:54,779 --> 00:12:56,569
- Dr Alexander?
- Ja?
246
00:12:56,656 --> 00:12:57,656
Kan inte känna mina ben.
247
00:12:58,241 --> 00:13:00,621
Får jag se när du rör tårna?
248
00:13:00,702 --> 00:13:03,162
- Jag kan inte.
- Har förlorat reflexerna.
249
00:13:03,246 --> 00:13:05,536
Visst, det gick för sakta.
Drew, hjälp mig dra.
250
00:13:06,666 --> 00:13:10,376
Ok, på tre. Ett, två, tre.
251
00:13:12,880 --> 00:13:14,380
Allt är bra, Malcolm?
252
00:13:14,465 --> 00:13:15,715
Ja.
253
00:13:15,800 --> 00:13:17,720
Ja, det känns faktiskt mycket bättre.
254
00:13:18,511 --> 00:13:20,011
Jag kan röra nacken.
255
00:13:20,096 --> 00:13:23,516
- Och förlamningen?
- Den finns där, men inte lika mycket.
256
00:13:25,935 --> 00:13:28,055
- Är det för sent?
- Jag vet inte.
257
00:13:28,146 --> 00:13:30,106
Har han tur,
är hans ryggrad bara blåslagen -
258
00:13:30,189 --> 00:13:31,999
- och får tillbaka funktionen
när svullnaden är borta.
259
00:13:32,025 --> 00:13:34,275
Nu är det bara att vänta.
260
00:13:34,402 --> 00:13:37,362
Killar, varför passar inte ni på att repa?
Och jag ska byta om.
261
00:13:39,782 --> 00:13:41,742
Vad är det? Åh, ok.
262
00:13:41,826 --> 00:13:45,196
Annie. Scott!
Jag behöver en akutvagn, hon andas inte!
263
00:13:45,288 --> 00:13:48,328
- Blöder hon igen?
- Hon pratade, hon mådde bra.
264
00:13:49,042 --> 00:13:51,352
- Jag måste intuberera om henne. En påse...
- Är det Annie?
265
00:13:51,377 --> 00:13:53,247
- Ja.
- Vad hände?
266
00:13:53,337 --> 00:13:55,337
Hon ramlade ner för trapporna I morse.
267
00:13:56,049 --> 00:13:58,679
- Var hon hemma hos dig?
- Vi glömmer det nu.
268
00:13:58,760 --> 00:14:00,010
Scott, ge mig laryngoskopet.
269
00:14:00,094 --> 00:14:02,434
- Gjorde du ett drogtest?
- Nej.
270
00:14:02,513 --> 00:14:03,723
Ge mig en dos naloxon.
271
00:14:03,806 --> 00:14:06,476
Vi tog varsin drink igår kväll, ok?
Hon går inte på något.
272
00:14:06,559 --> 00:14:09,149
- Ramlade för trapporna, skadade mjälten.
- Vill du slå vad?
273
00:14:15,401 --> 00:14:18,571
Anestesin reagerade med vad det nu är
för narkotika hon har I systemet.
274
00:14:18,654 --> 00:14:19,994
Jäklar, om jag hade vetat...
275
00:14:20,073 --> 00:14:22,123
Jag svär, det var bara drinkar igår kväll.
276
00:14:22,200 --> 00:14:24,040
Hallå. Är du ok?
277
00:14:24,118 --> 00:14:25,788
Vad händer?
278
00:14:26,412 --> 00:14:28,162
Vad gör Jordan här?
279
00:14:28,247 --> 00:14:31,457
Vad jag gör här?
Jag räddade precis ditt liv.
280
00:14:32,835 --> 00:14:34,495
Förlåt mig.
281
00:14:36,506 --> 00:14:38,046
Du är söt.
282
00:14:38,132 --> 00:14:39,382
- Vad heter du?
- Dr Clemmens.
283
00:14:39,467 --> 00:14:42,507
Du borde...
Du borde vila dig, försök koppla av, ok?
284
00:14:43,304 --> 00:14:44,854
Vi lämnar er I fred.
285
00:14:44,931 --> 00:14:46,311
Tack.
286
00:14:52,688 --> 00:14:54,688
- Förlåt mig.
- Förlåt.
287
00:14:59,153 --> 00:15:02,073
Gick hit för jag vill inte
att han ser att jag gråter.
288
00:15:03,324 --> 00:15:05,584
Försökte visa mig modig för honom,
förstår du?
289
00:15:05,660 --> 00:15:10,290
- Ja. Ni verkar stå nära varandra.
- Ja, det är vi. Han har bara mig.
290
00:15:12,458 --> 00:15:14,708
Vi campade för första gången.
291
00:15:15,920 --> 00:15:17,880
Jag vet inte vad jag tänkte på.
292
00:15:19,924 --> 00:15:21,434
Kommer han att bli bra?
293
00:15:21,509 --> 00:15:23,929
Vi kommer att undersöka honom om en timme.
294
00:15:24,011 --> 00:15:25,681
- Ok?
- Ok.
295
00:15:26,556 --> 00:15:28,346
Har du barn?
296
00:15:30,226 --> 00:15:33,186
Åh, herregud. Du är gravid.
297
00:15:34,313 --> 00:15:37,483
Kväljningarna och tvivlet just nu.
298
00:15:39,068 --> 00:15:40,358
Det är det bästa.
299
00:15:41,112 --> 00:15:44,032
Inte själva graviditeten.
Den suger. Men att bli mamma...
300
00:15:45,741 --> 00:15:48,331
Ditt hjärta tredubblas,
sväller upp som en tvättsvamp.
301
00:15:49,162 --> 00:15:50,502
Och det går ganska fort.
302
00:15:50,580 --> 00:15:54,170
De små liven... det är deras sätt
att tala om att de lever.
303
00:15:57,670 --> 00:16:01,170
Du måste sluta ringa mig.
Det var en gång, och vet du vad?
304
00:16:01,257 --> 00:16:04,047
Jag kommer inte ens ihåg hans namn,
så sluta.
305
00:16:05,011 --> 00:16:08,011
Kenny är arg på mig nu,
och det suger verkligen.
306
00:16:08,097 --> 00:16:10,427
Han har väl redan talat om vad som hände,
eller hur?
307
00:16:10,600 --> 00:16:13,020
Om din tunga I Joeys hals
mitt framför ögonen på honom?
308
00:16:13,102 --> 00:16:16,192
- Nej, han nämnde inte det.
- Ursäkta, det är inte rättvist.
309
00:16:16,272 --> 00:16:18,322
- Det var inte så det var.
- Men det hände.
310
00:16:18,399 --> 00:16:19,689
Varför är du så knäpp?
311
00:16:19,775 --> 00:16:22,145
Jag vill bara prata med dig,
som du pratar med mig om Rick.
312
00:16:22,236 --> 00:16:24,856
Jag är trött på att prata Rick.
Han lämnade mig.
313
00:16:25,865 --> 00:16:27,655
- Jag har kämpat på.
- Kämpat på med vad?
314
00:16:28,534 --> 00:16:30,044
Du ser ut som helvete.
315
00:16:30,703 --> 00:16:33,873
Hörru, jag är ledsen för dig och Kenny.
Jag är ledsen att Joey stack.
316
00:16:33,956 --> 00:16:36,456
Jag måste jobba.
Det måste säkert du också.
317
00:16:43,049 --> 00:16:44,799
- Hej.
- Hej.
318
00:16:44,884 --> 00:16:46,934
Är du ok?
319
00:16:47,011 --> 00:16:48,971
Ja, min mage är lite gasig.
320
00:16:49,055 --> 00:16:51,555
Det är bara nåt, dålig sushi, tror jag.
321
00:16:51,641 --> 00:16:53,351
Hallå, visste du att Annie är I stan?
322
00:16:54,101 --> 00:16:56,941
För det första, du behöver tuggummi...
minst två bitar.
323
00:16:57,021 --> 00:17:00,071
För det andra, jag visste inte om Annie
förrän T tog hit henne.
324
00:17:00,149 --> 00:17:03,649
Talade han inte om det?
Visst, han vet ju att ni inte går ihop.
325
00:17:03,736 --> 00:17:05,776
Det är för att hon påverkar
honom hela tiden.
326
00:17:05,863 --> 00:17:07,993
Säger inte emot. Jag menar, vi vet om det.
327
00:17:08,074 --> 00:17:10,204
Det är alltid likadant,
men hon är hans brors änka,
328
00:17:10,284 --> 00:17:14,004
- så ju mer påtryckningar...
- Exakt.
329
00:17:14,080 --> 00:17:16,540
Därför behöver jag dig på min sida.
330
00:17:16,624 --> 00:17:20,344
Hon vet hur han ska manipuleras.
Jag vill inte vara en satmara,
331
00:17:20,419 --> 00:17:21,439
- det är bara att...
- Jag vet.
332
00:17:21,462 --> 00:17:23,582
Ja... men han är en
pitbull när det gäller familjen, -
333
00:17:23,631 --> 00:17:26,841
- så försök bara leda honom,
I rätt riktning.
334
00:17:26,926 --> 00:17:29,466
Ok. Du har rätt.
335
00:17:30,805 --> 00:17:33,265
- Jag ska bara borsta tänderna.
- Bra idé.
336
00:17:33,933 --> 00:17:35,603
Jag är ledsen. Jag bara...
337
00:17:39,063 --> 00:17:42,023
Det har verkligen varit svårt
sedan Thad dog.
338
00:17:42,108 --> 00:17:46,108
Fyra år sedan, jag vet att jag borde
kommit över det nu, men -
339
00:17:48,781 --> 00:17:50,911
- om det bara var så enkelt.
340
00:17:52,243 --> 00:17:54,123
Så, jag tänkte om jag hälsade på dig...
341
00:17:54,203 --> 00:17:56,503
- Du kan alltid hälsa på mig.
- Ja, ja vet.
342
00:17:56,581 --> 00:17:59,541
Men igår kväll, började vi prata om honom,
och...
343
00:18:01,586 --> 00:18:04,206
Jag började bara känna saker
som jag inte vill känna.
344
00:18:04,964 --> 00:18:06,804
Så, jag tog något.
345
00:18:07,633 --> 00:18:11,143
Det var en engångshändelse.
Jag hade några piller I min väska.
346
00:18:11,220 --> 00:18:14,060
Annie,
om jag inte hade hittat dig I tid...
347
00:18:15,808 --> 00:18:18,188
Du kan inte göra så. Förstår du?
348
00:18:18,269 --> 00:18:20,479
Jag ska inte. Jag lovar.
349
00:18:20,563 --> 00:18:23,823
Jag hällde ut de som fanns kvar
efter jag hade tagit dem.
350
00:18:23,899 --> 00:18:25,319
Ok.
351
00:18:27,320 --> 00:18:29,320
Jag är väldigt trött.
352
00:18:29,405 --> 00:18:32,115
- Kan vi prata sen?
- Ja.
353
00:18:34,201 --> 00:18:36,291
Jag tittar till dig sedan, ok?
354
00:18:46,130 --> 00:18:50,050
Är du galen? Man kan inte lura
en tight end I ett låtsaslag.
355
00:18:50,134 --> 00:18:53,604
- Du kan när det är Jimmy Graham.
- Efter Brees? Galet.
356
00:18:53,679 --> 00:18:56,679
Rätta mig om jag har fel, men jag tror
bara en av oss spelade fotboll.
357
00:18:56,766 --> 00:18:58,766
Spelare är de värsta tränarna.
358
00:18:58,851 --> 00:19:01,061
- Tänk på det.
- Åh, så du är tränare nu också?
359
00:19:01,145 --> 00:19:03,895
Jag känner dig. Jag känner dig.
360
00:19:03,981 --> 00:19:07,071
Det känns bra. Kan du ta den andra också?
361
00:19:07,985 --> 00:19:09,605
Är inte du den bossiga av oss?
362
00:19:11,113 --> 00:19:12,743
- Vad är det, Jordan?
- Hej.
363
00:19:14,033 --> 00:19:15,583
Tack.
364
00:19:17,453 --> 00:19:20,463
- Vad handlade det om?
- Har du sett den mannens biceps?
365
00:19:20,539 --> 00:19:21,999
Jaså? Allt som behövs för dig?
366
00:19:22,083 --> 00:19:24,343
Jag tror hans magrutor är lika fina.
367
00:19:24,418 --> 00:19:28,048
Jag vet inte, jag har kollat in honom
senaste månaden, och han är så gullig.
368
00:19:28,130 --> 00:19:29,840
Killar som ser ut så där är ofta svin.
369
00:19:29,924 --> 00:19:33,594
Han är nog en riktig raring,
men jag tror han går ut med Krista.
370
00:19:33,678 --> 00:19:36,138
Jag hörde att hon hånglade med Chavez.
Fritt fram nu, tjejen.
371
00:19:36,222 --> 00:19:37,222
Ok.
372
00:19:37,306 --> 00:19:39,106
Förresten,
har du blodgasen och isotoperna än?
373
00:19:39,183 --> 00:19:42,233
Ja, det har jag.
Och jag och min lille vän är helt ok.
374
00:19:42,311 --> 00:19:45,441
Ok.
Och har du berättat för TC om lille TC?
375
00:19:45,523 --> 00:19:46,613
Inte än.
376
00:19:46,691 --> 00:19:49,241
Du vet, jag vill göra det,
men nu är inte rätta tillfället -
377
00:19:49,318 --> 00:19:50,858
- eftersom Annie är här.
378
00:19:50,945 --> 00:19:52,105
Oj.
379
00:19:52,196 --> 00:19:54,276
Oh, ja. Jag gav henne just en dos naloxon.
380
00:19:54,365 --> 00:19:56,615
- Hon skulle ha låtit de där pillren vara.
- Håller med.
381
00:19:56,701 --> 00:19:59,251
Berättade du nånsin
för TC om allt hon gjorde?
382
00:19:59,328 --> 00:20:00,408
Nej.
383
00:20:00,496 --> 00:20:04,036
När TC kom tillbaka från kriget,
var hon det minsta problemet.
384
00:20:04,667 --> 00:20:05,667
Det är sant.
385
00:20:05,751 --> 00:20:08,961
- Jordan! Malcolms tryck sjunker.
- Jag måste rusa, vännen.
386
00:20:09,046 --> 00:20:11,216
- Visst, vi ses.
- Ja. Vi pratar sen.
387
00:20:11,298 --> 00:20:14,468
Blodtryck och hjärtslag går båda ner.
Jag fattar det inte.
388
00:20:14,552 --> 00:20:16,742
Han har gått in I spinal chock
efter skadan på ryggraden.
389
00:20:16,762 --> 00:20:17,972
Vad... vad betyder det?
390
00:20:18,055 --> 00:20:20,925
- Hans ryggmärg är mer skadad än vi trodde.
- Så vad nu?
391
00:20:21,016 --> 00:20:24,346
Janine, vi kommer att göra allt vi kan
för Malcolm, ok?
392
00:20:24,437 --> 00:20:27,187
Då får vi sätta in en CVK
och sen dopamindropp.
393
00:20:27,273 --> 00:20:28,733
- Kom med mig.
- Ok.
394
00:20:33,112 --> 00:20:34,242
Sätt igång, Jocelyn.
395
00:20:34,321 --> 00:20:36,281
Kontrollera hans vitala funktioner
varannan timme?
396
00:20:37,408 --> 00:20:40,408
- Hallå, lägg av med det där, hör du?!
- Vad I helvete gör du?! Kom med här!
397
00:20:40,494 --> 00:20:41,914
- Vad gör du?
- Låt honom vara.
398
00:20:41,996 --> 00:20:43,786
Va?
Vill du inte ge honom en spark I ändan?
399
00:20:43,873 --> 00:20:45,483
- När som helst, polarn.
- Jag önskar jag kunde.
400
00:20:45,499 --> 00:20:46,999
- Låt honom vara!
- När som helst!
401
00:20:47,084 --> 00:20:49,214
Vad? Huh?
402
00:20:49,295 --> 00:20:51,665
- Låt mig titta på det där.
- Jag gör det. Låt mig vara.
403
00:20:52,548 --> 00:20:53,548
Ta en paus!
404
00:20:56,260 --> 00:20:57,850
Tills huvudet är I ordning.
405
00:20:58,345 --> 00:21:00,635
Så du ville inte berätta för mig
att Annie var här -
406
00:21:00,723 --> 00:21:03,773
- för du ville inte höra mig bråka om henne.
Har jag rätt?
407
00:21:03,851 --> 00:21:05,231
Ja, ganska exakt.
408
00:21:05,311 --> 00:21:08,401
Ni har nåt drama queen drama på gång, -
409
00:21:08,481 --> 00:21:11,041
- så jag tyckte jag kunde låta henne
komma och gå, och sen berätta.
410
00:21:11,066 --> 00:21:12,856
Hon kom och gick väl inte?
411
00:21:15,863 --> 00:21:18,873
Lyssna, T, du måste sätta lite gränser,
hon kommer att utnyttja dig annars.
412
00:21:18,949 --> 00:21:22,039
Jordan, vi är släkt.
Jag kommer inte att stöta bort hennet?
413
00:21:22,119 --> 00:21:23,449
Det sa jag inte.
414
00:21:23,537 --> 00:21:26,867
Vi pratade minnen igår kväll.
Det var fint. Hon blev rörd.
415
00:21:26,957 --> 00:21:30,877
- Det ska inte hända igen.
- Jag vill inte bråka med dig om det.
416
00:21:30,961 --> 00:21:33,261
Det är så mycket annat
jag hellre vill prata om.
417
00:21:33,339 --> 00:21:34,589
Som vadå?
418
00:21:34,673 --> 00:21:37,263
Dr Alexander,
vi behöver dig på trauma ett.
419
00:21:41,514 --> 00:21:44,144
- Malcolm mår bra. Det är hans mamma.
- Hjälp min mamma, snälla!
420
00:21:44,225 --> 00:21:48,685
Det bränner och svider.
Kan ni få av det här?
421
00:21:48,771 --> 00:21:50,361
Ok, ok.
422
00:21:53,275 --> 00:21:55,395
- Ok.
- Det ser inte bra ut.
423
00:21:56,779 --> 00:21:58,409
Ok, vi tar in henne på trauma två.
424
00:21:58,489 --> 00:21:59,489
03:52
425
00:22:02,827 --> 00:22:05,537
- Vad står på? Mamma!
- Du måste vara lugn, Malcolm.
426
00:22:05,621 --> 00:22:07,751
Rör dig inte, annars skadas du.
427
00:22:10,042 --> 00:22:13,212
Ok, sätt in henne på antibiotika
och skicka det här för en sårodling, tack.
428
00:22:13,295 --> 00:22:15,585
Nekrotisk vävnad... den är infekterad.
429
00:22:15,673 --> 00:22:17,263
- Det måste tas bort.
- Ja, jag gör det.
430
00:22:17,341 --> 00:22:19,091
Är det ok för er?
431
00:22:19,176 --> 00:22:20,756
- Ja, tack.
- Då så, vi pratar sen.
432
00:22:23,347 --> 00:22:25,637
Hej. Jag hörde Annie är I stan.
433
00:22:26,475 --> 00:22:29,515
Måste jag höra det från dig också?
Du och Jordan gillar henne inte.
434
00:22:29,603 --> 00:22:31,733
Jag har förstått.
Jag är trött på det här tjejdramat.
435
00:22:31,814 --> 00:22:33,074
Tjejdrama?
436
00:22:33,148 --> 00:22:36,488
Det är inget tjejdrama, din mes!
Jordan har giltiga skäl.
437
00:22:36,569 --> 00:22:39,909
- Jaså, har jag aldrig hört.
- För hon ville aldrig tynga ner dig.
438
00:22:39,989 --> 00:22:41,529
Jag har inte det problemet.
439
00:22:41,615 --> 00:22:42,655
Vad säger du?
440
00:22:42,741 --> 00:22:45,951
Att du inte har en aning om all den skit -
441
00:22:46,036 --> 00:22:48,366
- som Jordan fick stå ut med
medan du var borta.
442
00:22:48,455 --> 00:22:51,375
Annie var, och som det verkar,
är fortfarande en konstig prick.
443
00:22:51,458 --> 00:22:54,168
- Hon är en missbrukare, TC.
- Nej. Det är inte sant.
444
00:22:54,253 --> 00:22:57,883
Annie stal pengar av Jordan,
förstörde hennes bil, ljög om allt.
445
00:22:57,965 --> 00:22:59,965
Men Jordan hjälpte henne
därför att hon älskar dig.
446
00:23:00,009 --> 00:23:03,009
Jordan fick in henne på rehab
till och med, men nej.
447
00:23:03,095 --> 00:23:05,055
Varför talade hon aldrig om det?
448
00:23:05,139 --> 00:23:06,969
Hon försökte skydda dig.
449
00:23:07,683 --> 00:23:09,183
Du hade nog med ditt eget.
450
00:23:10,185 --> 00:23:12,015
Men nu är det dags för dig att få veta -
451
00:23:12,104 --> 00:23:14,944
- och lätta på Jordans bekymmer,
särskilt nu...
452
00:23:15,024 --> 00:23:16,284
Särskilt nu?
453
00:23:18,527 --> 00:23:21,947
För det här är er chans
att bli tillsammans.
454
00:23:22,031 --> 00:23:25,281
Du vet? Förstör det inte.
455
00:23:37,087 --> 00:23:40,217
- Där är du. Jag skulle just...
- Förbaskat!
456
00:23:40,299 --> 00:23:44,049
- Är det kiss?
- Åh, ja, det är...
457
00:23:44,136 --> 00:23:45,426
Vidrigt.
458
00:23:45,512 --> 00:23:47,312
Vad gör du med kiss?
459
00:23:47,389 --> 00:23:49,139
Vet du vad, vännen?
460
00:23:49,224 --> 00:23:51,144
Det är något jag måste tala om -
461
00:23:52,061 --> 00:23:53,901
- och det passar att säga nu -
462
00:23:53,979 --> 00:23:56,359
- fast jag är genomvåt
av en hemlös mans urin.
463
00:23:58,525 --> 00:24:00,185
Jag måste berätta om mitt jobb.
464
00:24:00,277 --> 00:24:02,987
- Vad menar du, pappa?
- Tekniskt sett är jag inte ens PA.
465
00:24:03,072 --> 00:24:04,912
Jag överdrev vad jag gör.
466
00:24:06,241 --> 00:24:09,541
Jag hjälpte till att rädda en mans liv.
467
00:24:09,620 --> 00:24:11,870
Jag jobbar med patienter,
men för det mesta, -
468
00:24:11,955 --> 00:24:15,665
- gör jag pappersarbete, tar blodprov,
skickar urinprov.
469
00:24:15,751 --> 00:24:18,381
Du slutade ditt jobb för att göra det?
470
00:24:18,462 --> 00:24:20,712
Jag slutade för att bli läkare.
471
00:24:20,798 --> 00:24:23,428
Men efter testet, blir du en läkare igen?
472
00:24:23,509 --> 00:24:24,679
Jodå...
473
00:24:25,594 --> 00:24:27,304
På sätt och vis.
474
00:24:27,388 --> 00:24:32,598
Jag har min läkarexamen,
men en nästan oavlönad jourläkartjänst.
475
00:24:33,143 --> 00:24:35,903
Det kommer att ta ungefär 4 år
innan jag blir riktig doktor.
476
00:24:35,979 --> 00:24:39,609
Fyra år? Så tills dess,
kommer du bara att ta bort kiss?
477
00:24:39,692 --> 00:24:42,652
Det slutar efter testet, men hör på.
478
00:24:42,736 --> 00:24:44,696
Jag måste berätta, -
479
00:24:44,780 --> 00:24:48,740
- jag har blivit ödmjuk av det här jobbet,
och förnedrad.
480
00:24:48,826 --> 00:24:51,536
Men jag skulle inte
byta det för en sekund.
481
00:24:51,620 --> 00:24:55,830
Förutom dig och din bror,
så är det här det bästa som hänt mig.
482
00:24:55,916 --> 00:25:00,666
Och jag hoppas du förstår att du alltid,
alltid ska följa dina drömmar.
483
00:25:00,754 --> 00:25:03,924
Du kanske skulle valt en mindre dröm.
484
00:25:05,676 --> 00:25:06,926
Ja.
485
00:25:14,143 --> 00:25:17,983
Jag kom precis för att byta hennes
förband, men hon sover fortfarande.
486
00:25:18,063 --> 00:25:19,403
- Tack.
- Ja.
487
00:25:23,152 --> 00:25:26,202
Jordan var verkligen urflippad igår
av den där stalkern.
488
00:25:26,280 --> 00:25:28,870
- Finns det nytt om honom än?
- Vad då, vad menar du?
489
00:25:28,949 --> 00:25:31,489
Ursäkta mig.
Jag antog att hon hade berättat.
490
00:25:31,577 --> 00:25:34,577
Den där stalkern, för några år sedan,
han är ute.
491
00:25:35,122 --> 00:25:36,872
Han skar sönder hennes däck.
492
00:25:38,625 --> 00:25:40,165
Hon får hjärtklappning igen.
493
00:25:40,252 --> 00:25:41,302
Hej.
494
00:25:41,378 --> 00:25:43,758
- Hon ser gulaktig ut.
- Annie, hör du mig?
495
00:25:45,090 --> 00:25:47,430
Definitivt gulaktig.
Hennes lever säckar ihop.
496
00:25:47,509 --> 00:25:50,389
- Annie, vad tog du för något annat?
- Inget.
497
00:25:50,471 --> 00:25:52,031
Tog du några andra tabletter,
något smärtstillande?
498
00:25:52,055 --> 00:25:54,555
Se på mig. Vad mer? Vi måste veta.
Vad tog du? Du kan dö.
499
00:25:54,641 --> 00:25:57,231
Vicodin.
Jag har tagit Vicodin de senaste dagarna.
500
00:25:57,311 --> 00:25:59,711
Vicodin innehåller paracetamol!
För mycket tar kål på levern.
501
00:25:59,772 --> 00:26:02,612
Ge henne 150 milligram
per kilo av N-acetylcysteine.
502
00:26:03,442 --> 00:26:05,782
- Hoppas det inte är för sent.
- Tusan, Annie, du ljög.
503
00:26:10,991 --> 00:26:14,791
Drew! Hej, ta det lugnt.
504
00:26:14,870 --> 00:26:17,830
Jag har just blivit rejält utskälld av HR,
för incidenten idag.
505
00:26:17,915 --> 00:26:20,455
Efter dina divafasoner
med killen igår kväll, -
506
00:26:20,542 --> 00:26:22,252
- du lyckas verkligen med det negativa.
507
00:26:22,336 --> 00:26:24,206
Den där killen rörde till det med Gwen!
508
00:26:24,296 --> 00:26:27,006
Jag vill inte veta mer om det.
Jag försvarade dig, ta dig samman.
509
00:26:27,090 --> 00:26:29,590
Och för resten av natten,
jobbar du bara på Infektion.
510
00:26:32,596 --> 00:26:35,346
Hej, Molly, har svaret på
fru Courys sårodling kommit?
511
00:26:35,432 --> 00:26:36,432
Inte än.
512
00:26:36,517 --> 00:26:38,357
- Säg till när det kommer, är du snäll.
- Japp.
513
00:26:38,435 --> 00:26:41,435
- Hej, Jordan. Har du en minut?
- Ja.
514
00:26:42,731 --> 00:26:44,071
Vad är det?
515
00:26:45,275 --> 00:26:47,145
Vill bara förvarna dig.
516
00:26:47,236 --> 00:26:49,906
Jag insåg inte att du inte
hade pratat med TC om stalkern.
517
00:26:49,988 --> 00:26:51,408
Så du berättade?
518
00:26:51,490 --> 00:26:54,120
Jag visste ju inte att du inte hade det.
Det bara kom upp.
519
00:26:54,201 --> 00:26:57,751
Jag inte haft riktigt tid.
Sa han nåt om det?
520
00:26:57,830 --> 00:27:02,170
Han verkade inte glad.
Och, förlåt. Jag visste inte.
521
00:27:03,043 --> 00:27:04,803
- Det är ok.
- Jordan! Vi behöver dig.
522
00:27:07,798 --> 00:27:10,008
Det har redan spridit sig,
och hennes blodtryck sjunker.
523
00:27:21,019 --> 00:27:24,109
Hennes underhudsfett syresätts inte.
Det är därför hon blir septisk.
524
00:27:24,189 --> 00:27:27,939
Gas under skinnet, blåsbildning.
Det är nekrotiserande fasciit.
525
00:27:28,026 --> 00:27:29,586
- Köttätande bakterier.
- Hon måste opereras.
526
00:27:29,611 --> 00:27:31,911
Lägg något om benet,
och sen flyttar vi henne.
527
00:27:31,989 --> 00:27:33,949
05:17
528
00:27:38,871 --> 00:27:41,291
Lägg in henne på OP två, och tvättad.
529
00:27:41,373 --> 00:27:43,253
- Tar du det?
- Japp. Jag håller dig uppdaterad.
530
00:27:43,292 --> 00:27:44,422
Tack.
531
00:27:45,961 --> 00:27:47,091
Jordan.
532
00:27:48,130 --> 00:27:49,840
Spred sig infektionen?
533
00:27:49,923 --> 00:27:52,763
Ja. Nekro-fasciit,
och jag hoppas vi kom I tid.
534
00:27:55,470 --> 00:27:58,470
Hör på, T, om det där med stalkern...
535
00:27:58,557 --> 00:28:01,557
Ja, jag vet, Scott berättade allt.
Det var ganska kul.
536
00:28:01,643 --> 00:28:02,943
Förlåt.
537
00:28:04,021 --> 00:28:06,191
Men, de fick tag I killen, ok?
538
00:28:06,773 --> 00:28:08,903
Och jag ringde dig igår kväll
för att berätta, -
539
00:28:08,984 --> 00:28:10,944
- men du svarade inte I telefonen.
540
00:28:11,695 --> 00:28:14,735
- Scott körde hem mig.
- Scott körde hem dig.
541
00:28:15,741 --> 00:28:18,301
- Det här blir bara bättre och bättre.
- Han gjorde mig en tjänst.
542
00:28:18,327 --> 00:28:20,327
- Så klart han gjorde.
- Ok.
543
00:28:20,412 --> 00:28:24,082
Om du inte hade varit ute
och druckit hela kvällen med Annie.
544
00:28:24,166 --> 00:28:25,246
Så klart, Annie.
545
00:28:25,334 --> 00:28:29,504
Gwen hade en hel del intressant
att berätta om henne och dig.
546
00:28:29,588 --> 00:28:31,918
Hur kom det sig att du aldrig
berättade om Annie?
547
00:28:32,007 --> 00:28:34,927
Därför att du och Thad var där borta
och riskerade era liv, -
548
00:28:35,010 --> 00:28:38,930
- och det sista någon av er behövde
var att oroa er för henne.
549
00:28:39,014 --> 00:28:43,144
Men när du kom hem från kriget
var du inte I skick att hantera det där... -
550
00:28:43,227 --> 00:28:45,517
- eller någonting annat heller förresten.
551
00:28:45,604 --> 00:28:48,084
Och någon gång under de senaste fyra åren
eller till och med ikväll.
552
00:28:48,106 --> 00:28:53,196
T, det var aldrig rätt tillfälle.
Jag ville skydda dig.
553
00:28:53,278 --> 00:28:57,158
Och du trodde inte att jag ville veta
att min brors fru var en missbrukare?
554
00:28:57,241 --> 00:29:00,201
Så klart. Men jag visste inte
att hon var tillbaka I våra liv.
555
00:29:00,285 --> 00:29:03,905
Och hade du talat om att hon var här,
hade jag berättat.
556
00:29:03,997 --> 00:29:07,627
Jodå, hon är här nu,
och du vänder inte släkten ryggen.
557
00:29:17,803 --> 00:29:20,973
- Är du arg på mig?
- Nej. Jag är inte arg.
558
00:29:21,807 --> 00:29:24,477
Jag var orolig för du kunde ha dött.
559
00:29:24,559 --> 00:29:26,979
Jag slår vad om
att Jordan skulle älska det.
560
00:29:27,062 --> 00:29:29,272
Efter vad jag hört,
har hon hjälpt dig en hel del.
561
00:29:29,356 --> 00:29:31,356
Berättade hon det?
562
00:29:31,441 --> 00:29:34,701
Nej. Faktiskt inte.
Hon kan bevara en hemlighet.
563
00:29:36,280 --> 00:29:39,410
Så jag tycker du kan tänka om,
om vad du tycker om henne.
564
00:29:40,450 --> 00:29:42,660
Hör på, du behöver hjälp.
565
00:29:43,453 --> 00:29:44,873
Jag tycker du ska till rehab.
566
00:29:44,955 --> 00:29:46,705
Varit där, och gjort det.
567
00:29:46,790 --> 00:29:49,790
Det är bara ett gäng patetiska
människor som pratar problem.
568
00:29:51,670 --> 00:29:54,260
Jag har inte problem, TC, tro mig.
569
00:29:54,339 --> 00:29:57,179
Säkert. Men för min skull.
570
00:29:58,302 --> 00:30:00,012
Så jag vet att du är ok.
571
00:30:03,348 --> 00:30:05,768
Bra. Jag ska tänka över det
när jag kommer till San Diego.
572
00:30:05,851 --> 00:30:08,481
Nej, här, så jag kan hjälpa dig.
573
00:30:09,646 --> 00:30:11,766
Det finns ett ställe I San Antonio.
574
00:30:11,857 --> 00:30:14,897
Och när du har återhämtat dig,
ska jag ta dig dit.
575
00:30:14,985 --> 00:30:16,445
Bra.
576
00:30:18,697 --> 00:30:21,827
- Jag följer med.
- Du vet att jag älskar dig, eller hur?
577
00:30:24,202 --> 00:30:26,912
Du är den enda familj jag har kvar.
578
00:30:32,044 --> 00:30:34,174
Låt oss se.
579
00:30:39,968 --> 00:30:43,178
Nej, men det ser inte allvarligt ut.
580
00:30:44,848 --> 00:30:46,478
Det är säkert bara ett virus.
581
00:30:46,558 --> 00:30:48,098
Hur är det med den andre?
582
00:30:49,978 --> 00:30:52,308
Jag skriver ut ett hostmedicin recept.
583
00:30:54,066 --> 00:30:55,316
Bara det?
584
00:30:56,401 --> 00:30:57,651
Tack, doktorn.
585
00:31:05,911 --> 00:31:08,871
- Till mig?
- Förlåt, vännen, det är till TC.
586
00:31:08,955 --> 00:31:11,575
- Har du fortfarande inte berättat?
- Nej. Försöker än.
587
00:31:11,666 --> 00:31:13,746
Men han vet om stalkern nu, -
588
00:31:13,835 --> 00:31:15,665
- så det är en sak mindre,
jag måste berätta.
589
00:31:15,754 --> 00:31:17,304
Alltid något.
590
00:31:17,381 --> 00:31:19,781
Ok, så här är en vecka på antibiotika,
bara för att vara säker.
591
00:31:19,800 --> 00:31:20,840
Tack.
592
00:31:20,926 --> 00:31:23,216
Och röntgen är öppen nu om du
vill dubbelchecka din ankel.
593
00:31:23,303 --> 00:31:24,973
Du kanske måste bära mig.
594
00:31:27,349 --> 00:31:29,809
- Jag har redan gått.
- Ja visst, inget problem.
595
00:31:29,893 --> 00:31:31,353
- Tack.
- Nu går vi.
596
00:31:33,188 --> 00:31:34,228
Ja då.
597
00:31:35,399 --> 00:31:36,439
Det funkar.
598
00:31:36,566 --> 00:31:38,106
- Känner du dig som Don Juan?
- Ja.
599
00:31:38,193 --> 00:31:40,993
- Jag jobbar på att bli rätt Don Juan?
- Verkar bra för mig.
600
00:31:41,071 --> 00:31:43,351
- Så jag har inget val?
- Vi gjorde allt vi kunde på OP, -
601
00:31:43,407 --> 00:31:45,447
- men infektionen sprider sig I benet.
602
00:31:45,534 --> 00:31:47,144
Vi måste amputera,
du kan förlora mycket mer.
603
00:31:47,160 --> 00:31:50,960
Men det här, det var bara ett skärsår.
Det är inte klokt. Det var ett skärsår.
604
00:31:51,039 --> 00:31:54,329
Förlåt. Jag vet att det här är mycket
att gå igenom på kort tid.
605
00:31:54,418 --> 00:31:57,748
Hur är det Malcolm? Malcolm har han det?
Han var där nere med mig.
606
00:31:57,838 --> 00:32:01,218
Han är bra. Vi har kollat honom.
Du hade bara otur.
607
00:32:02,300 --> 00:32:03,930
Hellre jag än han.
608
00:32:05,512 --> 00:32:06,932
Jag är jätterädd.
609
00:32:07,681 --> 00:32:09,431
Jag är ju ensam mamma.
610
00:32:09,516 --> 00:32:12,226
Jag kommer inte klara
att ta hand om honom med ett ben.
611
00:32:14,896 --> 00:32:18,526
Jag vet att det känns så nu,
men det är inte sant.
612
00:32:19,025 --> 00:32:21,605
Min lillasyster var isdansare.
613
00:32:21,695 --> 00:32:24,065
Hon var otrolig.
Hon älskade att vara på isen.
614
00:32:24,656 --> 00:32:27,826
Hon förlorade ena foten I en bilolycka
när hon var 16 år.
615
00:32:27,909 --> 00:32:31,499
Trodde aldrig att hon skulle kunna isdansa
igen, men gissa var hon är idag?
616
00:32:31,580 --> 00:32:35,130
Hon är prinsessa I en Disney isshow.
617
00:32:36,001 --> 00:32:38,711
Otrolig vad de kan göra med proteser.
618
00:32:38,795 --> 00:32:41,205
Ditt liv är knappast över
på grund av det här.
619
00:32:43,008 --> 00:32:44,508
Tack.
620
00:32:46,219 --> 00:32:48,049
Vi kör in dig igen,
och lägger dig på britsen.
621
00:32:48,722 --> 00:32:50,222
Är du redo?
622
00:32:50,307 --> 00:32:52,517
Som du sa, jag har inget val?
623
00:33:08,033 --> 00:33:13,373
- Jag är ledsen för din syster.
- Min syster bor I Duluth.
624
00:33:13,455 --> 00:33:16,205
Hon är skild och har två barn.
Hon är en blodsugande domare.
625
00:33:16,291 --> 00:33:18,081
Har aldrig dansat på is I hela sitt liv.
626
00:33:18,960 --> 00:33:22,880
Det är viktigt att få patient
väl till mods före en stor operation.
627
00:33:22,964 --> 00:33:25,094
Det är en fin historia. Fungerar alltid.
628
00:33:26,927 --> 00:33:29,137
Jag betalar deposition
och första månadshyran.
629
00:33:29,221 --> 00:33:31,161
Hon kommer inte att flytta in
på minst en månad, -
630
00:33:31,181 --> 00:33:34,561
- men jag ville bara kolla
om det fanns något I närheten.
631
00:33:34,643 --> 00:33:37,563
Ok, bra, cool.
Ring tillbaka. Goda nyheter, Annie.
632
00:33:43,568 --> 00:33:45,358
06:33
633
00:33:47,739 --> 00:33:49,659
Du hade ett jobb här.
634
00:33:49,741 --> 00:33:52,951
Hur kan en patient gå rakt ut från akuten.
635
00:33:53,036 --> 00:33:55,496
Förlåt, dr Callahan.
Jag kollar videoupptagningen.
636
00:33:55,580 --> 00:33:56,580
Ja.
637
00:33:56,665 --> 00:33:58,765
Ok, jag ringer polisen och hör
om de kan hålla ögonen öppna.
638
00:33:58,792 --> 00:34:01,002
Hon kan inte ha kommit långt.
Jag ska leta efter henne.
639
00:34:01,086 --> 00:34:03,586
- Bra, ska jag följa med?
- Stanna här, om hon kommer?
640
00:34:03,672 --> 00:34:04,972
- Ja.
- Och Jordan, -
641
00:34:05,048 --> 00:34:07,128
- tack för att du försökte
ta hand om henne förut.
642
00:34:08,093 --> 00:34:09,933
Det betyder mycket.
643
00:34:11,513 --> 00:34:14,183
- När slutar det här skiftet?
- Om en timme.
644
00:34:15,225 --> 00:34:18,895
- Vi får fixa lite frukost.
- Du får äta frukost. Jag ska sova.
645
00:34:22,983 --> 00:34:24,693
Jag behöver hjälp här!
646
00:34:27,779 --> 00:34:29,069
Jag... kan... inte...
647
00:34:29,948 --> 00:34:31,578
Jag kan inte andas.
648
00:34:33,618 --> 00:34:36,198
Inga andetag på höger.
Hans lunga kollapsade.
649
00:34:36,288 --> 00:34:38,038
Hämta en doktor. Och ett lungdrän.
650
00:34:42,002 --> 00:34:43,842
- Jag tappar hans puls!
- Åh, herregud!
651
00:34:47,549 --> 00:34:49,759
Söker dr Zia och Alexander.
652
00:34:49,843 --> 00:34:52,223
Söker dr Zia och Alexander.
653
00:35:06,151 --> 00:35:08,531
- Vad hände?
- Lungan kollapsade. Jag släppte ut luften.
654
00:35:09,529 --> 00:35:11,659
Vi tar in honom på ett rum.
655
00:35:18,830 --> 00:35:21,830
- Kan du ställa in Pleurat på 20, tack.
- Snygg luftlyft.
656
00:35:22,417 --> 00:35:24,957
- Snyggt jobbat, Michael.
- Tack.
657
00:35:25,629 --> 00:35:27,509
- Vad hände?
- Var det inte din patient?
658
00:35:27,589 --> 00:35:29,589
- Jo, han hade hosta.
- Ja, av en kollapsad lunga.
659
00:35:29,674 --> 00:35:32,474
Tog du en röntgen eller lyssnade på honom?
660
00:35:33,219 --> 00:35:35,259
- Tar du hand om det?
- Ja.
661
00:35:35,347 --> 00:35:37,387
Drew, följ med mig. Nu.
662
00:35:40,518 --> 00:35:43,018
Såg du? Din far är en riktig tuffing.
663
00:35:54,074 --> 00:35:56,874
- Vad I helvete händer?
- Förlåt, jag missade det.
664
00:35:56,951 --> 00:36:00,251
Det är lätt att missa,
men du brukar hålla koll på sånt.
665
00:36:00,330 --> 00:36:01,460
Det ska inte hända igen.
666
00:36:01,539 --> 00:36:05,339
Drew, jag talar till dig som en vän,
inte som en chef.
667
00:36:07,504 --> 00:36:08,714
Kom igen, berätta.
668
00:36:10,340 --> 00:36:12,130
Jag har problem med Rick.
669
00:36:12,217 --> 00:36:15,467
Har bränt ljusen I båda ändar
försöker glömma det nu.
670
00:36:16,680 --> 00:36:18,640
Killen som var här...
671
00:36:20,016 --> 00:36:22,186
Jag låg med hans pojkvän igår.
672
00:36:22,727 --> 00:36:26,817
- Så, han var urförbannad.
- Du måste... inte berätta detaljerna, -
673
00:36:26,898 --> 00:36:29,608
- men sånt kan inte hända här.
674
00:36:29,693 --> 00:36:31,533
- Jag vet.
- Detta är inte du.
675
00:36:31,611 --> 00:36:33,571
Jag menar, inte bara I natt...
676
00:36:33,655 --> 00:36:37,235
Går ut och det här med att bli galen.
677
00:36:37,325 --> 00:36:38,865
Du är hemkär.
678
00:36:40,245 --> 00:36:44,495
- Jag vet.
- Du vet, en dag hittar du någon.
679
00:36:44,582 --> 00:36:47,962
Det kommer förmodligen
inte vara I en bar kl 4:00 på morgonen.
680
00:36:48,670 --> 00:36:50,510
Jag gjorde allt rätt med Rick -
681
00:36:52,799 --> 00:36:54,219
- trodde jag.
682
00:36:54,884 --> 00:36:58,434
Jag brydde mig om honom. Jag var lugn.
683
00:36:59,472 --> 00:37:03,182
Det fanns inget mer jag kunde göra,
och ändå lämnade han mig.
684
00:37:04,894 --> 00:37:06,444
Han är borta.
685
00:37:07,272 --> 00:37:09,982
Ringer inte tillbaka,
svarar inte på mina e-mails.
686
00:37:11,109 --> 00:37:12,569
Det är inte rättvist.
687
00:37:15,572 --> 00:37:17,822
Det är inte så det ska vara.
688
00:37:19,159 --> 00:37:20,739
Jag är ledsen, kompis.
689
00:37:23,830 --> 00:37:29,170
Hör på... jag kan tycka om dig
som en god människa.
690
00:37:29,252 --> 00:37:32,882
Men... varför skulle du inte kunna
komma över och äta middag ikväll?
691
00:37:32,964 --> 00:37:37,184
Janet kan laga mat, vi kan titta på
sporten, och du får se tvillingarna.
692
00:37:37,260 --> 00:37:39,510
Det var väldigt längesen
vi var tillsammans.
693
00:37:43,266 --> 00:37:44,516
Ja. Visst.
694
00:37:44,601 --> 00:37:47,061
Låter bra. Tack.
695
00:37:49,939 --> 00:37:53,609
Du vet, kanske, kanske,
skulle du stanna till på Whataburger -
696
00:37:53,693 --> 00:37:57,613
- och köpa med dig lite mat.
Janet är faktiskt en dålig kock.
697
00:37:57,697 --> 00:37:59,867
Det var inte jag som sa det.
698
00:38:07,540 --> 00:38:11,670
Jo, post-op bilden ser bra ut.
Verkar som vi stoppade infektionen.
699
00:38:11,753 --> 00:38:15,423
- Ledsen att vi inte kunde rädda ditt ben.
- Jag är bara tacksam att jag lever.
700
00:38:15,507 --> 00:38:18,887
- Tänkte du ville ha en rumskamrat.
- Min baby.
701
00:38:18,968 --> 00:38:21,098
Han hatar när jag kallar honom det.
702
00:38:25,308 --> 00:38:27,848
- Hur mår du?
- Jag mår bra. Bara att...
703
00:38:30,230 --> 00:38:32,320
Jag vill aldrig campa igen.
704
00:38:33,024 --> 00:38:34,194
Det är avgjort.
705
00:38:34,275 --> 00:38:37,105
Jo, du kan glädjas åt att han kommer
att återhämta sig helt igen.
706
00:38:37,195 --> 00:38:38,735
Svaret på mina böner.
707
00:38:40,198 --> 00:38:42,488
Tack, doktorer. Tack ska ni ha.
708
00:38:44,828 --> 00:38:47,828
- Jag älskar dig.
- Älskar dig också.
709
00:38:54,087 --> 00:38:55,607
Du räddade den mannens liv, eller hur?
710
00:38:58,591 --> 00:39:00,971
Rätt ställe vid rätt tidpunkt, antar jag.
711
00:39:01,928 --> 00:39:03,848
Jag fattar precis nu.
712
00:39:03,930 --> 00:39:04,970
Fattar vad?
713
00:39:05,056 --> 00:39:07,346
Varför du vill göra det du gör.
714
00:39:07,433 --> 00:39:10,233
När jag såg dig hoppa
fram och rädda honom, -
715
00:39:10,311 --> 00:39:12,391
- måste det kännas
som att du kan göra vad som helst.
716
00:39:12,939 --> 00:39:15,069
Jag är glad du inte är ledsen längre,
pappa.
717
00:39:15,984 --> 00:39:17,574
Du kommer att bli en otrolig doktor.
718
00:39:18,278 --> 00:39:20,148
- Tror du?
- Ja.
719
00:39:20,905 --> 00:39:22,865
Helt och hållet värd att kissas på.
720
00:39:22,949 --> 00:39:23,989
Jag...
721
00:39:24,075 --> 00:39:26,195
Jag blev inte det.
722
00:39:26,286 --> 00:39:28,246
Jag spillde ut ett urinprov.
723
00:39:28,329 --> 00:39:30,579
- Har du någonsin blivit kissad på?
- Ja.
724
00:39:30,665 --> 00:39:33,785
Ungefär miljoner gånger av dig som baby.
725
00:39:34,502 --> 00:39:35,632
Så klart.
726
00:39:40,008 --> 00:39:41,338
Tuff tid.
727
00:39:41,426 --> 00:39:44,046
Verkar vara en ankelfraktur,
som är både rubbad och ur led.
728
00:39:44,137 --> 00:39:46,427
- Menar du allvar?
- Nej, jag bara skojade med dig.
729
00:39:46,514 --> 00:39:47,684
Det ser bra ut.
730
00:39:47,765 --> 00:39:50,435
Låt mig veta om du någonsin
får ihop ditt fantasilag.
731
00:39:50,518 --> 00:39:51,768
Vad sägs om just nu?
732
00:39:51,853 --> 00:39:54,563
- Säkert?
- Skiftet är över. Jag har inget att göra.
733
00:39:55,023 --> 00:39:57,823
Och tydligen kan jag behöva
några fantasifotbollstips.
734
00:39:57,901 --> 00:40:00,781
Det är nog sant. Jag ska lära dig spelet.
735
00:40:00,862 --> 00:40:02,532
Åh, ska du lära mig det spelet?
736
00:40:03,031 --> 00:40:05,331
- Du vet vad du pratar om.
- Var vill du äta?
737
00:40:05,408 --> 00:40:06,908
- Jag vill ha pannkakor.
- Ja.
738
00:40:06,993 --> 00:40:08,633
Jag vill ha lite majsbröd också faktiskt.
739
00:40:08,912 --> 00:40:10,762
Jesus, här går det undan.
Vad har jag gett mig in på?
740
00:40:10,788 --> 00:40:12,518
- Vad är fel med majsbröd?
- Vad gav jag mig in på?
741
00:40:12,540 --> 00:40:15,000
- Gillar du inte majsbröd?
- Jag älskar majsbröd.
742
00:40:17,045 --> 00:40:18,835
Saknar dig!
743
00:40:22,592 --> 00:40:24,012
Saknar dig också!
744
00:40:27,013 --> 00:40:28,063
Hej.
745
00:40:28,806 --> 00:40:32,306
Kan en idiot bjuda på frukost
för att sona att ha varit en mes?
746
00:40:32,810 --> 00:40:36,610
- Skulle nog bli en god frukost.
- Ja, på det där stället,
747
00:40:36,689 --> 00:40:39,069
99 cents, ät så mycket du kan.
748
00:40:39,150 --> 00:40:41,320
Du har fått mig till en idiot.
749
00:40:51,204 --> 00:40:53,004
Jo, hon tog allt.
750
00:40:54,332 --> 00:40:57,252
Ledsen, Jordan. Förmodar du hade rätt.
Hon hjärntvättade mig.
751
00:40:57,335 --> 00:40:58,625
Be inte om ursäkt!
752
00:41:00,713 --> 00:41:04,383
Jag visste inte vad som pågick.
Man gör sitt bästa för någon.
753
00:41:18,856 --> 00:41:20,146
Jag är gravid.
754
00:41:26,698 --> 00:41:28,618
Jag är gravid.
755
00:41:36,249 --> 00:41:38,169
08:41