1 00:00:01,131 --> 00:00:02,761 Tidigare: 2 00:00:02,841 --> 00:00:04,361 Din stalker blev villkorligt frigiven förra veckan. 3 00:00:04,384 --> 00:00:06,764 - Vad? - Jag såg ditt ansikte. Du var livrädd. 4 00:00:06,845 --> 00:00:08,805 Du behöver inte spela tuff. Jag är inte TC. 5 00:00:08,889 --> 00:00:12,429 - Tack för att du kom, Scott. - Drew, jag vet inte vem jag är längre. 6 00:00:12,517 --> 00:00:15,227 - Nej, jag kan inte göra det. - Göra vad? 7 00:00:16,021 --> 00:00:17,271 Jag flyttar ut. 8 00:00:17,356 --> 00:00:19,566 Jag är inte din chef längre. 9 00:00:22,361 --> 00:00:26,281 Det är en kvinna här ute, som säger hon är din svägerska, Annie. 10 00:00:26,365 --> 00:00:27,655 Hallå, älskling. 11 00:00:27,741 --> 00:00:32,041 Thad och jag slog vad om vem som skulle tilltala dig först, han vann. 12 00:00:32,120 --> 00:00:33,460 Och om du hade vunnit vadet? 13 00:00:33,539 --> 00:00:35,209 Jag tar notan. 14 00:00:47,594 --> 00:00:50,684 Annie? Hej, Annie, är du vaken? 15 00:00:51,306 --> 00:00:53,176 18:15 16 00:01:00,774 --> 00:01:01,944 Annie? 17 00:01:02,025 --> 00:01:04,315 Annie?! Hallå. Hej. 18 00:01:08,657 --> 00:01:09,867 Ok Annie, kom igen. 19 00:01:14,705 --> 00:01:16,115 911. Vad gäller det? 20 00:01:16,206 --> 00:01:18,286 Jag behöver en ambulans till 742 Kenmar Drive. 21 00:01:18,375 --> 00:01:20,585 Kvinna, 30, har fallit, status sprucket skallben. 22 00:01:20,669 --> 00:01:21,709 Kan du ta det igen? 23 00:01:21,795 --> 00:01:25,045 Nej, jag är läkare. Jag behöver en ambulans nu. 24 00:01:25,132 --> 00:01:27,222 Häng med, Annie. Häng med. 25 00:01:51,241 --> 00:01:54,241 Fick du nummerplåten på lastbilen som körde på dig? 26 00:01:54,328 --> 00:01:56,158 Jag kan inte prata just. 27 00:01:56,246 --> 00:01:59,246 Ok, men bäst att du sveper en energidryck kompis, - 28 00:01:59,333 --> 00:02:01,173 - annars kommer du inte klara skiftet. 29 00:02:01,960 --> 00:02:03,960 Åh, jag s... 30 00:02:04,046 --> 00:02:05,336 Vad är hans problem? 31 00:02:05,422 --> 00:02:06,632 Jag tror han låter vännerna 32 00:02:06,715 --> 00:02:09,675 Jim Beam och Jack Daniels hjälpa till efter Rick gjorde slut. 33 00:02:09,760 --> 00:02:10,970 Stackars kille. 34 00:02:11,053 --> 00:02:12,603 Förresten, har du sett TC? 35 00:02:12,679 --> 00:02:14,969 Jag tror inte han har kommit än, men kolla med Topher. 36 00:02:15,057 --> 00:02:16,517 Ok, tack. 37 00:02:17,267 --> 00:02:18,267 - Topher... - Japp. 38 00:02:18,352 --> 00:02:20,812 - ...har du sett T? - Jag pratade just med ambulansen. 39 00:02:20,896 --> 00:02:23,016 Gwen säger att de behöver en läkare. 40 00:02:23,106 --> 00:02:25,276 En pojke med svår nackskada, fast I en brunn. 41 00:02:25,359 --> 00:02:27,279 Säg åt dem att skicka Lassie. 42 00:02:27,361 --> 00:02:28,781 - Säkert? - Är du allvarlig? 43 00:02:28,862 --> 00:02:32,202 - Ja. - TC är inte inne än. Kan du åka? 44 00:02:33,492 --> 00:02:36,872 Ok, jag åker. Säg till Gwen att jag är på väg. 45 00:02:36,953 --> 00:02:39,043 - Absolut. - Oroa dig inte, älskling, det ordnar sig. 46 00:02:39,831 --> 00:02:43,461 - Hej, sötnos, vad gör du här? - Hon föll och skadade sin handled. 47 00:02:43,543 --> 00:02:45,303 Vad? Får jag se. 48 00:02:45,379 --> 00:02:48,169 - Aj! Det gör ont. - Ledsen, vännen. Vad hände? 49 00:02:48,256 --> 00:02:50,966 - Hon var på konsert ikväll, och... - Lil Wayne konserten? 50 00:02:51,051 --> 00:02:53,491 Folk började trycka på. Jag föll och någon trampade på handen. 51 00:02:53,512 --> 00:02:55,912 - Jag trodde vi hade sagt att... - Mamma sa att jag kunde gå. 52 00:02:55,931 --> 00:02:58,271 Det är bra. Stephanies mamma var med. 53 00:02:58,350 --> 00:03:00,850 Stephanies mamma? Den galna kvinnan. 54 00:03:00,936 --> 00:03:02,396 Hon är inte galen, hon är min vän, - 55 00:03:02,479 --> 00:03:04,399 - snälla, får vi ta hand om din dotters handled? 56 00:03:04,481 --> 00:03:08,031 Ja, men jag är inte färdig med det här. Kom igen, kom med mig. 57 00:03:08,110 --> 00:03:12,990 Paul. Det här är min dotter, Naomi. Kan ni undersöka henne och röntga handen? 58 00:03:13,073 --> 00:03:15,413 Absolut. Kom här. 59 00:03:15,492 --> 00:03:18,622 Drew, Topher! Behöver er. Andningsproblem och skallskada. 60 00:03:18,703 --> 00:03:20,123 Annie! Vad gör hon I stan? 61 00:03:20,205 --> 00:03:22,495 Jag förklarar sen, ok, vi går direkt till CT. 62 00:03:23,083 --> 00:03:25,963 Jag såg henne igår kväll. Hon såg ut att ha problem. 63 00:03:26,920 --> 00:03:28,630 Hittade henne nedanför trapporna. 64 00:03:28,713 --> 00:03:30,673 Vi tog några glas igår kväll. Hon måste ha ramlat. 65 00:03:30,757 --> 00:03:33,317 Varför lämnar du inte över? Jag tar det. Jobba inte med anhöriga! 66 00:03:33,343 --> 00:03:35,263 - Jag släpper henne inte. - Du borde. 67 00:03:35,345 --> 00:03:37,345 Jag tar hand om det. Gel. 68 00:03:42,978 --> 00:03:44,728 Titta. Vad är det? 69 00:03:44,813 --> 00:03:46,903 Hon blöder. Det pumpar blod, nedre delen av mjälten. 70 00:03:46,982 --> 00:03:49,112 Ok, vi måste få henne till OP. Kom igen. 71 00:03:52,988 --> 00:03:55,198 - Bra jobbat. - Tack ska du ha. 72 00:03:55,282 --> 00:03:59,792 - Jag ser att Joey har lärt upp dig. - Han har. Du lär mig fortfarande saker. 73 00:03:59,870 --> 00:04:01,580 Tråkigt att han slutar. 74 00:04:01,663 --> 00:04:02,913 Ja, jag hörde det. 75 00:04:05,333 --> 00:04:08,753 Glad att det finns en annan att skvallra om förutom mig. 76 00:04:08,837 --> 00:04:10,877 - Vilken OP sal är ledig? - Vad står på? 77 00:04:10,964 --> 00:04:13,134 Blöder I buken. Stadie 4, sprucken mjälte. 78 00:04:13,216 --> 00:04:15,636 - Vi tar henne till OP två. - Jag är på väg. 79 00:04:15,719 --> 00:04:18,809 För hundrade gången TC, du är inte kirurg på det här sjukhuset. 80 00:04:18,889 --> 00:04:20,889 Scott, Scott, det är hans svägerska. 81 00:04:21,558 --> 00:04:22,848 Kom igen. 82 00:04:24,144 --> 00:04:26,904 Ja, om du verkligen bryr dig om henne låter du en kirurg göra det. 83 00:04:26,980 --> 00:04:29,270 Låt mig leda. Du är mer än välkommen att assistera. 84 00:04:29,357 --> 00:04:32,567 - Det är det rätta sättet. - Hallå. 85 00:04:32,652 --> 00:04:35,822 - Minsta tecken på problem, ring mig, ok? - Ja visst. 86 00:04:36,490 --> 00:04:37,570 Då kör vi. 87 00:04:38,575 --> 00:04:40,425 Två patienter. Mamman gick ner för att rädda pojken. 88 00:04:40,452 --> 00:04:42,042 Pojken är nere med sjukvårdare. 89 00:04:42,120 --> 00:04:44,750 Vi behöver en läkare. Mamman är ute men pojken kan inte flyttas. 90 00:04:44,831 --> 00:04:46,431 - Hej, jag är dr Alexander. - Jag mår bra. 91 00:04:46,458 --> 00:04:49,208 Du måste få ut min son Malcolm därifrån, ok? 92 00:04:49,294 --> 00:04:51,004 - Snälla, gå! Bara gå! - Ok. 93 00:04:51,087 --> 00:04:53,797 Sätt ett förband på detta. Jag kollar upp pojken. 94 00:04:56,551 --> 00:04:58,891 - Hallå. - Vad tog så lång tid? 95 00:04:58,970 --> 00:05:00,060 Han har... 96 00:05:01,014 --> 00:05:03,104 Gwen? Gwen! 97 00:05:03,183 --> 00:05:05,813 - Ok, jag måste ner dit nu. - Ja visst. 98 00:05:05,894 --> 00:05:08,314 22:27 99 00:05:24,788 --> 00:05:27,578 Ok. Klara? Gå. 100 00:05:37,175 --> 00:05:39,675 Ok, Gwen, håll ut. Jag är nästan nere. 101 00:05:46,101 --> 00:05:47,521 Kom igen. 102 00:05:47,602 --> 00:05:49,692 Ok, djupa andetag. 103 00:05:49,771 --> 00:05:51,901 Kom igen, djupa andetag. Det är bra. 104 00:05:51,982 --> 00:05:53,612 Djupa andetag. 105 00:05:53,692 --> 00:05:55,072 Precis så. 106 00:05:55,151 --> 00:05:57,991 Ok, bra. Bra. Du kommer att bli ok. 107 00:05:58,071 --> 00:06:02,281 Hej, Malcolm. Jag är dr Alexander. Vi ska få ut dig härifrån, förstår du? 108 00:06:02,367 --> 00:06:04,327 Vad I helvete tänkte du på? 109 00:06:04,411 --> 00:06:06,621 Massor med metangas I sådana här brunnar. 110 00:06:06,705 --> 00:06:08,705 Då måste jag ut snabbare. 111 00:06:08,790 --> 00:06:10,960 Han behövde masken bättre än jag. 112 00:06:11,042 --> 00:06:13,382 - Var är din? - Det är den sista. Vi får turas om. 113 00:06:13,461 --> 00:06:16,421 - Var är mamma? Är hon ok? - Hon mår bra. 114 00:06:17,340 --> 00:06:19,180 Hon väntar på dig där uppe, kompis. 115 00:06:19,259 --> 00:06:21,389 - Trodde inte han kunde flyttas. - Bra att du väntade. 116 00:06:21,469 --> 00:06:24,889 Tror inte nacken är bruten. Förmodligen en låst kota. 117 00:06:24,973 --> 00:06:27,203 Han måste undersökas av en ortoped när vi kommer till akuten. 118 00:06:27,225 --> 00:06:28,905 För att utesluta en permanent ryggradsskada. 119 00:06:28,935 --> 00:06:30,095 Är du med? 120 00:06:30,186 --> 00:06:32,016 Ok. 121 00:06:34,024 --> 00:06:35,654 Allt klart. Lyft upp honom. 122 00:06:38,486 --> 00:06:40,816 Håll I dig, vännen! Vi tar ut dig härifrån! 123 00:06:42,741 --> 00:06:44,831 Vi är nästan klara. Kom igen. 124 00:06:45,619 --> 00:06:48,409 Vi är snart nere hos dig. 125 00:06:48,496 --> 00:06:51,956 - Tummen upp för mig. När hände det här? - När Drake och Lil Wayne gjorde “Love Me”. 126 00:06:52,042 --> 00:06:53,922 Jag älskar den sången. Vänta, gjorde de, uooh... 127 00:06:54,002 --> 00:06:56,212 Paul, snälla, ta hand om handleden. 128 00:06:56,963 --> 00:07:00,013 - Ja. Ok. - Jag kan inte fatta att du lät henne gå. 129 00:07:00,091 --> 00:07:01,301 Vi pratade om det. 130 00:07:01,384 --> 00:07:02,894 Ja, vi pratade om det, - 131 00:07:02,969 --> 00:07:05,639 - men alla hennes vänner skulle gå och jag tyckte det var ok. 132 00:07:05,722 --> 00:07:09,062 - Och... se... vad som hände. - Det kunde ha hänt var som helst. 133 00:07:09,142 --> 00:07:11,562 Titta vad lycklig hon är. Hon hade jättekul. 134 00:07:11,645 --> 00:07:14,935 Kanske ni två skulle ha det här samtalet någon annanstans. 135 00:07:15,565 --> 00:07:17,855 Kom igen. Ut. 136 00:07:21,947 --> 00:07:23,947 - Du är Molly, eller hur? - Ja. 137 00:07:24,032 --> 00:07:26,332 - Pappa säger att du är en envis åsna. - Det stämmer bra. 138 00:07:27,744 --> 00:07:28,794 Jaa. 139 00:07:30,413 --> 00:07:31,793 Hej. Kenny. 140 00:07:31,873 --> 00:07:34,633 - Jag vill bara prata med dig. - Jag såg dig kyssa honom. 141 00:07:37,504 --> 00:07:40,054 - Det är inte så. - Vad, hade du inte din tunga I Joey svalg? 142 00:07:40,131 --> 00:07:41,681 För det var så det såg ut. 143 00:07:41,758 --> 00:07:44,758 Hör på... jag vet att vi bara gjorde det vanliga, - 144 00:07:44,844 --> 00:07:47,934 - och jag vet inte, kanske... gjorde jag det till något större... 145 00:07:48,014 --> 00:07:50,894 - men ovsett, du känner mig. - Ja. 146 00:07:50,976 --> 00:07:52,846 Jag har aldrig varit så hänsynslös. 147 00:07:53,645 --> 00:07:55,515 Du vet. 148 00:08:01,695 --> 00:08:05,275 Malcolm, din mamma är I bilen bakom och hon möter oss på sjukhuset. 149 00:08:05,365 --> 00:08:09,485 Jag vill bara kolla dina ögon snabbt. Ok, kompis, du är jätteduktig. 150 00:08:09,577 --> 00:08:10,577 Så där. 151 00:08:10,662 --> 00:08:12,212 - Härifrån? - Ja, han är klar. 152 00:08:14,416 --> 00:08:16,746 Morfinet är kopplat. Det bör lindra smärtan. 153 00:08:16,835 --> 00:08:20,005 Så, mamma, har du inte berättat för TC än? 154 00:08:20,088 --> 00:08:23,508 Nej, jag har inte berättat för TC. Jag gjorde precis testet. 155 00:08:24,259 --> 00:08:25,759 Men när jag är tillbaka på sjukhuset. 156 00:08:25,844 --> 00:08:28,014 Ska jag hitta något ställe och berätta för honom... 157 00:08:28,096 --> 00:08:30,516 Jag menar, det är inte något man skriker ut. 158 00:08:31,349 --> 00:08:33,979 Och är det en bra sak? 159 00:08:34,060 --> 00:08:36,600 Gwen, jag flippar ut. 160 00:08:36,688 --> 00:08:39,818 Jag visste hela tiden att jag skulle bli mamma. 161 00:08:39,899 --> 00:08:42,569 Jag kunde bara inte föreställa mig att det skulle hända så här. 162 00:08:43,653 --> 00:08:45,913 Du vet? Vi planerade det inte exakt. 163 00:08:45,989 --> 00:08:47,659 Men jag är också lycklig. 164 00:08:47,741 --> 00:08:51,541 TC och jag är inte perfekta, men vi älskar varandra. 165 00:08:53,621 --> 00:08:54,911 Så... 166 00:08:55,999 --> 00:08:57,959 Ok, då så, kör på det. 167 00:09:13,641 --> 00:09:14,931 Hallå. 168 00:09:15,935 --> 00:09:18,345 - Hej. - Nej, säg inget. 169 00:09:18,438 --> 00:09:20,898 Du var intubererad, så du är sårig I halsen. 170 00:09:20,982 --> 00:09:22,732 Och du har opererats. 171 00:09:23,818 --> 00:09:26,028 Ramlade ned för trapporna, skadade mjälten. 172 00:09:26,571 --> 00:09:28,741 Skrämde slag på mig. 173 00:09:28,823 --> 00:09:32,203 Du kommer att bli bra. Sov nu bara. Jag är hos dig. 174 00:09:33,078 --> 00:09:36,748 Bara för att vi är skilda betyder det inte att du kan göra mig svag. 175 00:09:36,831 --> 00:09:38,671 Det är fortfarande så att vi ska bestämma ihop. 176 00:09:38,708 --> 00:09:40,748 Ja, som när du bestämde att du skulle sluta jobba. 177 00:09:40,835 --> 00:09:43,375 - Det är annorlunda. - Ja, det var mycket värre. 178 00:09:43,463 --> 00:09:46,173 Kostar vår familj 150000 tusen om året, - 179 00:09:46,257 --> 00:09:48,257 - och jag måste ta ett betydligt större lass. 180 00:09:48,343 --> 00:09:51,013 Vad skulle jag antas göra? Känna mig eländig? 181 00:09:51,096 --> 00:09:54,096 - Du var eländig I åratal. - Det var därför jag var så olycklig. 182 00:09:54,182 --> 00:09:56,102 När man har två barn, gör man uppoffringar. 183 00:09:56,184 --> 00:09:59,104 På tal om, betalade du hotellet för Naomis femtonårsdag? 184 00:09:59,187 --> 00:10:01,647 Ja, jag har redan talat om det, så snälla sluta fråga. 185 00:10:01,731 --> 00:10:05,151 Ursäkta mig. Röntgen visar inga frakturer. 186 00:10:05,235 --> 00:10:07,525 - Bara en spricka. - Åh, tack gode Gud. 187 00:10:07,612 --> 00:10:09,322 - Vill ni gå in? - Ja. 188 00:10:11,449 --> 00:10:13,619 - Tack. - Redo att gå. 189 00:10:13,701 --> 00:10:15,541 Kan jag stanna? Vara med pappa. 190 00:10:16,955 --> 00:10:19,165 Ja, du... de kan du, älskling. 191 00:10:19,249 --> 00:10:21,839 Men det blir inte så kul. Jag kommer att vara ganska upptagen. 192 00:10:21,918 --> 00:10:23,548 Ok? 193 00:10:23,628 --> 00:10:25,548 Jag tycker det är en jättebra idé. 194 00:10:25,630 --> 00:10:28,380 Hon ska stanna och se vad hennes pappa gör på riktigt. 195 00:10:29,509 --> 00:10:32,429 Kom igen pappa, snälla? Jag är inte ens trött. 196 00:10:32,512 --> 00:10:35,012 Ja. Ja, så klart. 197 00:10:35,098 --> 00:10:36,518 Inkommande! 198 00:10:37,475 --> 00:10:38,975 Va coolt, en patient. 199 00:10:39,060 --> 00:10:41,770 - Får jag se när du jobbar? - Nej, det är inte min patient. 200 00:10:41,855 --> 00:10:44,935 Kanske senare, är det ok? Kom igen. Vi går och sätter oss nånstans. 201 00:10:45,024 --> 00:10:47,744 Kom förbi med henne imorgon och se till att hon äter något. 202 00:10:47,819 --> 00:10:50,949 Har givit henne mat I 14 år. Jag tror det går bra. 203 00:10:52,532 --> 00:10:54,782 En bilateral låst kota efter högt fall ner I en brunn. 204 00:10:54,868 --> 00:10:57,408 - Har aldrig sett en sådan förut. - Då så, här har du chansen. 205 00:10:57,495 --> 00:10:59,465 - Gick det bra? - Ja, vrickad foten nere I brunnen. 206 00:10:59,497 --> 00:11:01,477 - Ok. Bara att lägga på is. - Lyssna inte på henne. 207 00:11:01,499 --> 00:11:04,089 Påverkad av metan, behöver vätska och blodgas. 208 00:11:04,169 --> 00:11:06,499 - Och Jordan behöver samma test. - Ja, jag ska ta det. 209 00:11:06,588 --> 00:11:08,798 Hallå, Drew, kan du vara snäll och ta hand om fru Coury? 210 00:11:08,882 --> 00:11:10,342 Jag lämnar inte min son. 211 00:11:11,342 --> 00:11:13,342 Ok. Ok, men du måste låta oss göra vårt jobb. 212 00:11:13,428 --> 00:11:15,598 - Ok. - Snälla, Drew, kan du söka ortopeden? 213 00:11:15,680 --> 00:11:18,140 Ingen ortoped ikväll. Har redan ringt dem för en annan sak. 214 00:11:18,224 --> 00:11:22,354 - Ok, på tre. Ett, två, tre. - Orolig för dislokerad halskota? 215 00:11:22,437 --> 00:11:24,617 - Vad innebär det? - Vi måste ta hand om hans ryggrad själva. 216 00:11:24,647 --> 00:11:27,687 Paul, Drew, ge mig Gardner-Wells tången och några 2 kilosvikter. 217 00:11:27,775 --> 00:11:29,775 Vi måste få tillbaka nacken på plats. 218 00:11:29,861 --> 00:11:31,571 Ska ni söva mig? 219 00:11:31,654 --> 00:11:34,124 Ledsen, men du måste vara vaken för det här. 220 00:11:34,198 --> 00:11:37,038 Oroa dig inte. Du kommer att vara avdomnad och inte att känna något. 221 00:11:37,118 --> 00:11:39,868 - Gode God. Var är mamma? - Din mamma är utanför. 222 00:11:39,954 --> 00:11:43,834 Malcolm, vi kommer inte låta något hända, ok? 223 00:11:43,917 --> 00:11:45,787 Allt blir bra, jag lovar. 224 00:11:45,877 --> 00:11:48,877 Ok, redo, Drew? Bra. 225 00:11:50,173 --> 00:11:52,513 01:25 226 00:11:57,889 --> 00:11:59,269 - Hej, Toph. - Hej. 227 00:11:59,349 --> 00:12:02,689 Min dotter är här I natt. Jag hoppas det är ok. 228 00:12:02,769 --> 00:12:04,559 - Ja, så klart. - Bra. 229 00:12:04,646 --> 00:12:08,726 Du vet, alltså det där med att byta jobb, - 230 00:12:08,816 --> 00:12:12,316 - antydde att jag gör lite mer än jobbar som läkarassistent. 231 00:12:12,403 --> 00:12:13,613 Hur mycket mer? 232 00:12:13,696 --> 00:12:15,736 Pappa, jag är uttråkad. 233 00:12:15,823 --> 00:12:17,993 När får jag se dina coola livräddningar? 234 00:12:18,076 --> 00:12:21,036 Så, hur som helst, Michael, det om din patient. 235 00:12:21,120 --> 00:12:24,210 Radiologen ringde. CT: n visar en liten pneumo. 236 00:12:24,290 --> 00:12:27,590 - Tror du Heimlich grepp kommer att räcka? - Ja. 237 00:12:27,669 --> 00:12:31,129 Ja, ja. Om det är, litet och otraumatiskt. Det borde fungera. 238 00:12:31,214 --> 00:12:35,134 Åh, Naomi, kom inte för nära. Jag måste gå och kolla min patient. 239 00:12:35,218 --> 00:12:36,468 Tack, Michael. 240 00:12:37,720 --> 00:12:41,430 Ok, allvarligt, vad är det värsta du har plockat ur någons kropp? 241 00:12:44,519 --> 00:12:47,229 - Vi är inne I benet. - Ok, Malcolm, vi är redo nu. 242 00:12:47,313 --> 00:12:49,173 Du kommer att känna lite tryck när vikterna kommer på - 243 00:12:49,190 --> 00:12:51,070 - men vi gör det sakta, ok? 244 00:12:51,150 --> 00:12:52,320 - Rätt start med 10? - Ja. 245 00:12:54,779 --> 00:12:56,569 - Dr Alexander? - Ja? 246 00:12:56,656 --> 00:12:57,656 Kan inte känna mina ben. 247 00:12:58,241 --> 00:13:00,621 Får jag se när du rör tårna? 248 00:13:00,702 --> 00:13:03,162 - Jag kan inte. - Har förlorat reflexerna. 249 00:13:03,246 --> 00:13:05,536 Visst, det gick för sakta. Drew, hjälp mig dra. 250 00:13:06,666 --> 00:13:10,376 Ok, på tre. Ett, två, tre. 251 00:13:12,880 --> 00:13:14,380 Allt är bra, Malcolm? 252 00:13:14,465 --> 00:13:15,715 Ja. 253 00:13:15,800 --> 00:13:17,720 Ja, det känns faktiskt mycket bättre. 254 00:13:18,511 --> 00:13:20,011 Jag kan röra nacken. 255 00:13:20,096 --> 00:13:23,516 - Och förlamningen? - Den finns där, men inte lika mycket. 256 00:13:25,935 --> 00:13:28,055 - Är det för sent? - Jag vet inte. 257 00:13:28,146 --> 00:13:30,106 Har han tur, är hans ryggrad bara blåslagen - 258 00:13:30,189 --> 00:13:31,999 - och får tillbaka funktionen när svullnaden är borta. 259 00:13:32,025 --> 00:13:34,275 Nu är det bara att vänta. 260 00:13:34,402 --> 00:13:37,362 Killar, varför passar inte ni på att repa? Och jag ska byta om. 261 00:13:39,782 --> 00:13:41,742 Vad är det? Åh, ok. 262 00:13:41,826 --> 00:13:45,196 Annie. Scott! Jag behöver en akutvagn, hon andas inte! 263 00:13:45,288 --> 00:13:48,328 - Blöder hon igen? - Hon pratade, hon mådde bra. 264 00:13:49,042 --> 00:13:51,352 - Jag måste intuberera om henne. En påse... - Är det Annie? 265 00:13:51,377 --> 00:13:53,247 - Ja. - Vad hände? 266 00:13:53,337 --> 00:13:55,337 Hon ramlade ner för trapporna I morse. 267 00:13:56,049 --> 00:13:58,679 - Var hon hemma hos dig? - Vi glömmer det nu. 268 00:13:58,760 --> 00:14:00,010 Scott, ge mig laryngoskopet. 269 00:14:00,094 --> 00:14:02,434 - Gjorde du ett drogtest? - Nej. 270 00:14:02,513 --> 00:14:03,723 Ge mig en dos naloxon. 271 00:14:03,806 --> 00:14:06,476 Vi tog varsin drink igår kväll, ok? Hon går inte på något. 272 00:14:06,559 --> 00:14:09,149 - Ramlade för trapporna, skadade mjälten. - Vill du slå vad? 273 00:14:15,401 --> 00:14:18,571 Anestesin reagerade med vad det nu är för narkotika hon har I systemet. 274 00:14:18,654 --> 00:14:19,994 Jäklar, om jag hade vetat... 275 00:14:20,073 --> 00:14:22,123 Jag svär, det var bara drinkar igår kväll. 276 00:14:22,200 --> 00:14:24,040 Hallå. Är du ok? 277 00:14:24,118 --> 00:14:25,788 Vad händer? 278 00:14:26,412 --> 00:14:28,162 Vad gör Jordan här? 279 00:14:28,247 --> 00:14:31,457 Vad jag gör här? Jag räddade precis ditt liv. 280 00:14:32,835 --> 00:14:34,495 Förlåt mig. 281 00:14:36,506 --> 00:14:38,046 Du är söt. 282 00:14:38,132 --> 00:14:39,382 - Vad heter du? - Dr Clemmens. 283 00:14:39,467 --> 00:14:42,507 Du borde... Du borde vila dig, försök koppla av, ok? 284 00:14:43,304 --> 00:14:44,854 Vi lämnar er I fred. 285 00:14:44,931 --> 00:14:46,311 Tack. 286 00:14:52,688 --> 00:14:54,688 - Förlåt mig. - Förlåt. 287 00:14:59,153 --> 00:15:02,073 Gick hit för jag vill inte att han ser att jag gråter. 288 00:15:03,324 --> 00:15:05,584 Försökte visa mig modig för honom, förstår du? 289 00:15:05,660 --> 00:15:10,290 - Ja. Ni verkar stå nära varandra. - Ja, det är vi. Han har bara mig. 290 00:15:12,458 --> 00:15:14,708 Vi campade för första gången. 291 00:15:15,920 --> 00:15:17,880 Jag vet inte vad jag tänkte på. 292 00:15:19,924 --> 00:15:21,434 Kommer han att bli bra? 293 00:15:21,509 --> 00:15:23,929 Vi kommer att undersöka honom om en timme. 294 00:15:24,011 --> 00:15:25,681 - Ok? - Ok. 295 00:15:26,556 --> 00:15:28,346 Har du barn? 296 00:15:30,226 --> 00:15:33,186 Åh, herregud. Du är gravid. 297 00:15:34,313 --> 00:15:37,483 Kväljningarna och tvivlet just nu. 298 00:15:39,068 --> 00:15:40,358 Det är det bästa. 299 00:15:41,112 --> 00:15:44,032 Inte själva graviditeten. Den suger. Men att bli mamma... 300 00:15:45,741 --> 00:15:48,331 Ditt hjärta tredubblas, sväller upp som en tvättsvamp. 301 00:15:49,162 --> 00:15:50,502 Och det går ganska fort. 302 00:15:50,580 --> 00:15:54,170 De små liven... det är deras sätt att tala om att de lever. 303 00:15:57,670 --> 00:16:01,170 Du måste sluta ringa mig. Det var en gång, och vet du vad? 304 00:16:01,257 --> 00:16:04,047 Jag kommer inte ens ihåg hans namn, så sluta. 305 00:16:05,011 --> 00:16:08,011 Kenny är arg på mig nu, och det suger verkligen. 306 00:16:08,097 --> 00:16:10,427 Han har väl redan talat om vad som hände, eller hur? 307 00:16:10,600 --> 00:16:13,020 Om din tunga I Joeys hals mitt framför ögonen på honom? 308 00:16:13,102 --> 00:16:16,192 - Nej, han nämnde inte det. - Ursäkta, det är inte rättvist. 309 00:16:16,272 --> 00:16:18,322 - Det var inte så det var. - Men det hände. 310 00:16:18,399 --> 00:16:19,689 Varför är du så knäpp? 311 00:16:19,775 --> 00:16:22,145 Jag vill bara prata med dig, som du pratar med mig om Rick. 312 00:16:22,236 --> 00:16:24,856 Jag är trött på att prata Rick. Han lämnade mig. 313 00:16:25,865 --> 00:16:27,655 - Jag har kämpat på. - Kämpat på med vad? 314 00:16:28,534 --> 00:16:30,044 Du ser ut som helvete. 315 00:16:30,703 --> 00:16:33,873 Hörru, jag är ledsen för dig och Kenny. Jag är ledsen att Joey stack. 316 00:16:33,956 --> 00:16:36,456 Jag måste jobba. Det måste säkert du också. 317 00:16:43,049 --> 00:16:44,799 - Hej. - Hej. 318 00:16:44,884 --> 00:16:46,934 Är du ok? 319 00:16:47,011 --> 00:16:48,971 Ja, min mage är lite gasig. 320 00:16:49,055 --> 00:16:51,555 Det är bara nåt, dålig sushi, tror jag. 321 00:16:51,641 --> 00:16:53,351 Hallå, visste du att Annie är I stan? 322 00:16:54,101 --> 00:16:56,941 För det första, du behöver tuggummi... minst två bitar. 323 00:16:57,021 --> 00:17:00,071 För det andra, jag visste inte om Annie förrän T tog hit henne. 324 00:17:00,149 --> 00:17:03,649 Talade han inte om det? Visst, han vet ju att ni inte går ihop. 325 00:17:03,736 --> 00:17:05,776 Det är för att hon påverkar honom hela tiden. 326 00:17:05,863 --> 00:17:07,993 Säger inte emot. Jag menar, vi vet om det. 327 00:17:08,074 --> 00:17:10,204 Det är alltid likadant, men hon är hans brors änka, 328 00:17:10,284 --> 00:17:14,004 - så ju mer påtryckningar... - Exakt. 329 00:17:14,080 --> 00:17:16,540 Därför behöver jag dig på min sida. 330 00:17:16,624 --> 00:17:20,344 Hon vet hur han ska manipuleras. Jag vill inte vara en satmara, 331 00:17:20,419 --> 00:17:21,439 - det är bara att... - Jag vet. 332 00:17:21,462 --> 00:17:23,582 Ja... men han är en pitbull när det gäller familjen, - 333 00:17:23,631 --> 00:17:26,841 - så försök bara leda honom, I rätt riktning. 334 00:17:26,926 --> 00:17:29,466 Ok. Du har rätt. 335 00:17:30,805 --> 00:17:33,265 - Jag ska bara borsta tänderna. - Bra idé. 336 00:17:33,933 --> 00:17:35,603 Jag är ledsen. Jag bara... 337 00:17:39,063 --> 00:17:42,023 Det har verkligen varit svårt sedan Thad dog. 338 00:17:42,108 --> 00:17:46,108 Fyra år sedan, jag vet att jag borde kommit över det nu, men - 339 00:17:48,781 --> 00:17:50,911 - om det bara var så enkelt. 340 00:17:52,243 --> 00:17:54,123 Så, jag tänkte om jag hälsade på dig... 341 00:17:54,203 --> 00:17:56,503 - Du kan alltid hälsa på mig. - Ja, ja vet. 342 00:17:56,581 --> 00:17:59,541 Men igår kväll, började vi prata om honom, och... 343 00:18:01,586 --> 00:18:04,206 Jag började bara känna saker som jag inte vill känna. 344 00:18:04,964 --> 00:18:06,804 Så, jag tog något. 345 00:18:07,633 --> 00:18:11,143 Det var en engångshändelse. Jag hade några piller I min väska. 346 00:18:11,220 --> 00:18:14,060 Annie, om jag inte hade hittat dig I tid... 347 00:18:15,808 --> 00:18:18,188 Du kan inte göra så. Förstår du? 348 00:18:18,269 --> 00:18:20,479 Jag ska inte. Jag lovar. 349 00:18:20,563 --> 00:18:23,823 Jag hällde ut de som fanns kvar efter jag hade tagit dem. 350 00:18:23,899 --> 00:18:25,319 Ok. 351 00:18:27,320 --> 00:18:29,320 Jag är väldigt trött. 352 00:18:29,405 --> 00:18:32,115 - Kan vi prata sen? - Ja. 353 00:18:34,201 --> 00:18:36,291 Jag tittar till dig sedan, ok? 354 00:18:46,130 --> 00:18:50,050 Är du galen? Man kan inte lura en tight end I ett låtsaslag. 355 00:18:50,134 --> 00:18:53,604 - Du kan när det är Jimmy Graham. - Efter Brees? Galet. 356 00:18:53,679 --> 00:18:56,679 Rätta mig om jag har fel, men jag tror bara en av oss spelade fotboll. 357 00:18:56,766 --> 00:18:58,766 Spelare är de värsta tränarna. 358 00:18:58,851 --> 00:19:01,061 - Tänk på det. - Åh, så du är tränare nu också? 359 00:19:01,145 --> 00:19:03,895 Jag känner dig. Jag känner dig. 360 00:19:03,981 --> 00:19:07,071 Det känns bra. Kan du ta den andra också? 361 00:19:07,985 --> 00:19:09,605 Är inte du den bossiga av oss? 362 00:19:11,113 --> 00:19:12,743 - Vad är det, Jordan? - Hej. 363 00:19:14,033 --> 00:19:15,583 Tack. 364 00:19:17,453 --> 00:19:20,463 - Vad handlade det om? - Har du sett den mannens biceps? 365 00:19:20,539 --> 00:19:21,999 Jaså? Allt som behövs för dig? 366 00:19:22,083 --> 00:19:24,343 Jag tror hans magrutor är lika fina. 367 00:19:24,418 --> 00:19:28,048 Jag vet inte, jag har kollat in honom senaste månaden, och han är så gullig. 368 00:19:28,130 --> 00:19:29,840 Killar som ser ut så där är ofta svin. 369 00:19:29,924 --> 00:19:33,594 Han är nog en riktig raring, men jag tror han går ut med Krista. 370 00:19:33,678 --> 00:19:36,138 Jag hörde att hon hånglade med Chavez. Fritt fram nu, tjejen. 371 00:19:36,222 --> 00:19:37,222 Ok. 372 00:19:37,306 --> 00:19:39,106 Förresten, har du blodgasen och isotoperna än? 373 00:19:39,183 --> 00:19:42,233 Ja, det har jag. Och jag och min lille vän är helt ok. 374 00:19:42,311 --> 00:19:45,441 Ok. Och har du berättat för TC om lille TC? 375 00:19:45,523 --> 00:19:46,613 Inte än. 376 00:19:46,691 --> 00:19:49,241 Du vet, jag vill göra det, men nu är inte rätta tillfället - 377 00:19:49,318 --> 00:19:50,858 - eftersom Annie är här. 378 00:19:50,945 --> 00:19:52,105 Oj. 379 00:19:52,196 --> 00:19:54,276 Oh, ja. Jag gav henne just en dos naloxon. 380 00:19:54,365 --> 00:19:56,615 - Hon skulle ha låtit de där pillren vara. - Håller med. 381 00:19:56,701 --> 00:19:59,251 Berättade du nånsin för TC om allt hon gjorde? 382 00:19:59,328 --> 00:20:00,408 Nej. 383 00:20:00,496 --> 00:20:04,036 När TC kom tillbaka från kriget, var hon det minsta problemet. 384 00:20:04,667 --> 00:20:05,667 Det är sant. 385 00:20:05,751 --> 00:20:08,961 - Jordan! Malcolms tryck sjunker. - Jag måste rusa, vännen. 386 00:20:09,046 --> 00:20:11,216 - Visst, vi ses. - Ja. Vi pratar sen. 387 00:20:11,298 --> 00:20:14,468 Blodtryck och hjärtslag går båda ner. Jag fattar det inte. 388 00:20:14,552 --> 00:20:16,742 Han har gått in I spinal chock efter skadan på ryggraden. 389 00:20:16,762 --> 00:20:17,972 Vad... vad betyder det? 390 00:20:18,055 --> 00:20:20,925 - Hans ryggmärg är mer skadad än vi trodde. - Så vad nu? 391 00:20:21,016 --> 00:20:24,346 Janine, vi kommer att göra allt vi kan för Malcolm, ok? 392 00:20:24,437 --> 00:20:27,187 Då får vi sätta in en CVK och sen dopamindropp. 393 00:20:27,273 --> 00:20:28,733 - Kom med mig. - Ok. 394 00:20:33,112 --> 00:20:34,242 Sätt igång, Jocelyn. 395 00:20:34,321 --> 00:20:36,281 Kontrollera hans vitala funktioner varannan timme? 396 00:20:37,408 --> 00:20:40,408 - Hallå, lägg av med det där, hör du?! - Vad I helvete gör du?! Kom med här! 397 00:20:40,494 --> 00:20:41,914 - Vad gör du? - Låt honom vara. 398 00:20:41,996 --> 00:20:43,786 Va? Vill du inte ge honom en spark I ändan? 399 00:20:43,873 --> 00:20:45,483 - När som helst, polarn. - Jag önskar jag kunde. 400 00:20:45,499 --> 00:20:46,999 - Låt honom vara! - När som helst! 401 00:20:47,084 --> 00:20:49,214 Vad? Huh? 402 00:20:49,295 --> 00:20:51,665 - Låt mig titta på det där. - Jag gör det. Låt mig vara. 403 00:20:52,548 --> 00:20:53,548 Ta en paus! 404 00:20:56,260 --> 00:20:57,850 Tills huvudet är I ordning. 405 00:20:58,345 --> 00:21:00,635 Så du ville inte berätta för mig att Annie var här - 406 00:21:00,723 --> 00:21:03,773 - för du ville inte höra mig bråka om henne. Har jag rätt? 407 00:21:03,851 --> 00:21:05,231 Ja, ganska exakt. 408 00:21:05,311 --> 00:21:08,401 Ni har nåt drama queen drama på gång, - 409 00:21:08,481 --> 00:21:11,041 - så jag tyckte jag kunde låta henne komma och gå, och sen berätta. 410 00:21:11,066 --> 00:21:12,856 Hon kom och gick väl inte? 411 00:21:15,863 --> 00:21:18,873 Lyssna, T, du måste sätta lite gränser, hon kommer att utnyttja dig annars. 412 00:21:18,949 --> 00:21:22,039 Jordan, vi är släkt. Jag kommer inte att stöta bort hennet? 413 00:21:22,119 --> 00:21:23,449 Det sa jag inte. 414 00:21:23,537 --> 00:21:26,867 Vi pratade minnen igår kväll. Det var fint. Hon blev rörd. 415 00:21:26,957 --> 00:21:30,877 - Det ska inte hända igen. - Jag vill inte bråka med dig om det. 416 00:21:30,961 --> 00:21:33,261 Det är så mycket annat jag hellre vill prata om. 417 00:21:33,339 --> 00:21:34,589 Som vadå? 418 00:21:34,673 --> 00:21:37,263 Dr Alexander, vi behöver dig på trauma ett. 419 00:21:41,514 --> 00:21:44,144 - Malcolm mår bra. Det är hans mamma. - Hjälp min mamma, snälla! 420 00:21:44,225 --> 00:21:48,685 Det bränner och svider. Kan ni få av det här? 421 00:21:48,771 --> 00:21:50,361 Ok, ok. 422 00:21:53,275 --> 00:21:55,395 - Ok. - Det ser inte bra ut. 423 00:21:56,779 --> 00:21:58,409 Ok, vi tar in henne på trauma två. 424 00:21:58,489 --> 00:21:59,489 03:52 425 00:22:02,827 --> 00:22:05,537 - Vad står på? Mamma! - Du måste vara lugn, Malcolm. 426 00:22:05,621 --> 00:22:07,751 Rör dig inte, annars skadas du. 427 00:22:10,042 --> 00:22:13,212 Ok, sätt in henne på antibiotika och skicka det här för en sårodling, tack. 428 00:22:13,295 --> 00:22:15,585 Nekrotisk vävnad... den är infekterad. 429 00:22:15,673 --> 00:22:17,263 - Det måste tas bort. - Ja, jag gör det. 430 00:22:17,341 --> 00:22:19,091 Är det ok för er? 431 00:22:19,176 --> 00:22:20,756 - Ja, tack. - Då så, vi pratar sen. 432 00:22:23,347 --> 00:22:25,637 Hej. Jag hörde Annie är I stan. 433 00:22:26,475 --> 00:22:29,515 Måste jag höra det från dig också? Du och Jordan gillar henne inte. 434 00:22:29,603 --> 00:22:31,733 Jag har förstått. Jag är trött på det här tjejdramat. 435 00:22:31,814 --> 00:22:33,074 Tjejdrama? 436 00:22:33,148 --> 00:22:36,488 Det är inget tjejdrama, din mes! Jordan har giltiga skäl. 437 00:22:36,569 --> 00:22:39,909 - Jaså, har jag aldrig hört. - För hon ville aldrig tynga ner dig. 438 00:22:39,989 --> 00:22:41,529 Jag har inte det problemet. 439 00:22:41,615 --> 00:22:42,655 Vad säger du? 440 00:22:42,741 --> 00:22:45,951 Att du inte har en aning om all den skit - 441 00:22:46,036 --> 00:22:48,366 - som Jordan fick stå ut med medan du var borta. 442 00:22:48,455 --> 00:22:51,375 Annie var, och som det verkar, är fortfarande en konstig prick. 443 00:22:51,458 --> 00:22:54,168 - Hon är en missbrukare, TC. - Nej. Det är inte sant. 444 00:22:54,253 --> 00:22:57,883 Annie stal pengar av Jordan, förstörde hennes bil, ljög om allt. 445 00:22:57,965 --> 00:22:59,965 Men Jordan hjälpte henne därför att hon älskar dig. 446 00:23:00,009 --> 00:23:03,009 Jordan fick in henne på rehab till och med, men nej. 447 00:23:03,095 --> 00:23:05,055 Varför talade hon aldrig om det? 448 00:23:05,139 --> 00:23:06,969 Hon försökte skydda dig. 449 00:23:07,683 --> 00:23:09,183 Du hade nog med ditt eget. 450 00:23:10,185 --> 00:23:12,015 Men nu är det dags för dig att få veta - 451 00:23:12,104 --> 00:23:14,944 - och lätta på Jordans bekymmer, särskilt nu... 452 00:23:15,024 --> 00:23:16,284 Särskilt nu? 453 00:23:18,527 --> 00:23:21,947 För det här är er chans att bli tillsammans. 454 00:23:22,031 --> 00:23:25,281 Du vet? Förstör det inte. 455 00:23:37,087 --> 00:23:40,217 - Där är du. Jag skulle just... - Förbaskat! 456 00:23:40,299 --> 00:23:44,049 - Är det kiss? - Åh, ja, det är... 457 00:23:44,136 --> 00:23:45,426 Vidrigt. 458 00:23:45,512 --> 00:23:47,312 Vad gör du med kiss? 459 00:23:47,389 --> 00:23:49,139 Vet du vad, vännen? 460 00:23:49,224 --> 00:23:51,144 Det är något jag måste tala om - 461 00:23:52,061 --> 00:23:53,901 - och det passar att säga nu - 462 00:23:53,979 --> 00:23:56,359 - fast jag är genomvåt av en hemlös mans urin. 463 00:23:58,525 --> 00:24:00,185 Jag måste berätta om mitt jobb. 464 00:24:00,277 --> 00:24:02,987 - Vad menar du, pappa? - Tekniskt sett är jag inte ens PA. 465 00:24:03,072 --> 00:24:04,912 Jag överdrev vad jag gör. 466 00:24:06,241 --> 00:24:09,541 Jag hjälpte till att rädda en mans liv. 467 00:24:09,620 --> 00:24:11,870 Jag jobbar med patienter, men för det mesta, - 468 00:24:11,955 --> 00:24:15,665 - gör jag pappersarbete, tar blodprov, skickar urinprov. 469 00:24:15,751 --> 00:24:18,381 Du slutade ditt jobb för att göra det? 470 00:24:18,462 --> 00:24:20,712 Jag slutade för att bli läkare. 471 00:24:20,798 --> 00:24:23,428 Men efter testet, blir du en läkare igen? 472 00:24:23,509 --> 00:24:24,679 Jodå... 473 00:24:25,594 --> 00:24:27,304 På sätt och vis. 474 00:24:27,388 --> 00:24:32,598 Jag har min läkarexamen, men en nästan oavlönad jourläkartjänst. 475 00:24:33,143 --> 00:24:35,903 Det kommer att ta ungefär 4 år innan jag blir riktig doktor. 476 00:24:35,979 --> 00:24:39,609 Fyra år? Så tills dess, kommer du bara att ta bort kiss? 477 00:24:39,692 --> 00:24:42,652 Det slutar efter testet, men hör på. 478 00:24:42,736 --> 00:24:44,696 Jag måste berätta, - 479 00:24:44,780 --> 00:24:48,740 - jag har blivit ödmjuk av det här jobbet, och förnedrad. 480 00:24:48,826 --> 00:24:51,536 Men jag skulle inte byta det för en sekund. 481 00:24:51,620 --> 00:24:55,830 Förutom dig och din bror, så är det här det bästa som hänt mig. 482 00:24:55,916 --> 00:25:00,666 Och jag hoppas du förstår att du alltid, alltid ska följa dina drömmar. 483 00:25:00,754 --> 00:25:03,924 Du kanske skulle valt en mindre dröm. 484 00:25:05,676 --> 00:25:06,926 Ja. 485 00:25:14,143 --> 00:25:17,983 Jag kom precis för att byta hennes förband, men hon sover fortfarande. 486 00:25:18,063 --> 00:25:19,403 - Tack. - Ja. 487 00:25:23,152 --> 00:25:26,202 Jordan var verkligen urflippad igår av den där stalkern. 488 00:25:26,280 --> 00:25:28,870 - Finns det nytt om honom än? - Vad då, vad menar du? 489 00:25:28,949 --> 00:25:31,489 Ursäkta mig. Jag antog att hon hade berättat. 490 00:25:31,577 --> 00:25:34,577 Den där stalkern, för några år sedan, han är ute. 491 00:25:35,122 --> 00:25:36,872 Han skar sönder hennes däck. 492 00:25:38,625 --> 00:25:40,165 Hon får hjärtklappning igen. 493 00:25:40,252 --> 00:25:41,302 Hej. 494 00:25:41,378 --> 00:25:43,758 - Hon ser gulaktig ut. - Annie, hör du mig? 495 00:25:45,090 --> 00:25:47,430 Definitivt gulaktig. Hennes lever säckar ihop. 496 00:25:47,509 --> 00:25:50,389 - Annie, vad tog du för något annat? - Inget. 497 00:25:50,471 --> 00:25:52,031 Tog du några andra tabletter, något smärtstillande? 498 00:25:52,055 --> 00:25:54,555 Se på mig. Vad mer? Vi måste veta. Vad tog du? Du kan dö. 499 00:25:54,641 --> 00:25:57,231 Vicodin. Jag har tagit Vicodin de senaste dagarna. 500 00:25:57,311 --> 00:25:59,711 Vicodin innehåller paracetamol! För mycket tar kål på levern. 501 00:25:59,772 --> 00:26:02,612 Ge henne 150 milligram per kilo av N-acetylcysteine. 502 00:26:03,442 --> 00:26:05,782 - Hoppas det inte är för sent. - Tusan, Annie, du ljög. 503 00:26:10,991 --> 00:26:14,791 Drew! Hej, ta det lugnt. 504 00:26:14,870 --> 00:26:17,830 Jag har just blivit rejält utskälld av HR, för incidenten idag. 505 00:26:17,915 --> 00:26:20,455 Efter dina divafasoner med killen igår kväll, - 506 00:26:20,542 --> 00:26:22,252 - du lyckas verkligen med det negativa. 507 00:26:22,336 --> 00:26:24,206 Den där killen rörde till det med Gwen! 508 00:26:24,296 --> 00:26:27,006 Jag vill inte veta mer om det. Jag försvarade dig, ta dig samman. 509 00:26:27,090 --> 00:26:29,590 Och för resten av natten, jobbar du bara på Infektion. 510 00:26:32,596 --> 00:26:35,346 Hej, Molly, har svaret på fru Courys sårodling kommit? 511 00:26:35,432 --> 00:26:36,432 Inte än. 512 00:26:36,517 --> 00:26:38,357 - Säg till när det kommer, är du snäll. - Japp. 513 00:26:38,435 --> 00:26:41,435 - Hej, Jordan. Har du en minut? - Ja. 514 00:26:42,731 --> 00:26:44,071 Vad är det? 515 00:26:45,275 --> 00:26:47,145 Vill bara förvarna dig. 516 00:26:47,236 --> 00:26:49,906 Jag insåg inte att du inte hade pratat med TC om stalkern. 517 00:26:49,988 --> 00:26:51,408 Så du berättade? 518 00:26:51,490 --> 00:26:54,120 Jag visste ju inte att du inte hade det. Det bara kom upp. 519 00:26:54,201 --> 00:26:57,751 Jag inte haft riktigt tid. Sa han nåt om det? 520 00:26:57,830 --> 00:27:02,170 Han verkade inte glad. Och, förlåt. Jag visste inte. 521 00:27:03,043 --> 00:27:04,803 - Det är ok. - Jordan! Vi behöver dig. 522 00:27:07,798 --> 00:27:10,008 Det har redan spridit sig, och hennes blodtryck sjunker. 523 00:27:21,019 --> 00:27:24,109 Hennes underhudsfett syresätts inte. Det är därför hon blir septisk. 524 00:27:24,189 --> 00:27:27,939 Gas under skinnet, blåsbildning. Det är nekrotiserande fasciit. 525 00:27:28,026 --> 00:27:29,586 - Köttätande bakterier. - Hon måste opereras. 526 00:27:29,611 --> 00:27:31,911 Lägg något om benet, och sen flyttar vi henne. 527 00:27:31,989 --> 00:27:33,949 05:17 528 00:27:38,871 --> 00:27:41,291 Lägg in henne på OP två, och tvättad. 529 00:27:41,373 --> 00:27:43,253 - Tar du det? - Japp. Jag håller dig uppdaterad. 530 00:27:43,292 --> 00:27:44,422 Tack. 531 00:27:45,961 --> 00:27:47,091 Jordan. 532 00:27:48,130 --> 00:27:49,840 Spred sig infektionen? 533 00:27:49,923 --> 00:27:52,763 Ja. Nekro-fasciit, och jag hoppas vi kom I tid. 534 00:27:55,470 --> 00:27:58,470 Hör på, T, om det där med stalkern... 535 00:27:58,557 --> 00:28:01,557 Ja, jag vet, Scott berättade allt. Det var ganska kul. 536 00:28:01,643 --> 00:28:02,943 Förlåt. 537 00:28:04,021 --> 00:28:06,191 Men, de fick tag I killen, ok? 538 00:28:06,773 --> 00:28:08,903 Och jag ringde dig igår kväll för att berätta, - 539 00:28:08,984 --> 00:28:10,944 - men du svarade inte I telefonen. 540 00:28:11,695 --> 00:28:14,735 - Scott körde hem mig. - Scott körde hem dig. 541 00:28:15,741 --> 00:28:18,301 - Det här blir bara bättre och bättre. - Han gjorde mig en tjänst. 542 00:28:18,327 --> 00:28:20,327 - Så klart han gjorde. - Ok. 543 00:28:20,412 --> 00:28:24,082 Om du inte hade varit ute och druckit hela kvällen med Annie. 544 00:28:24,166 --> 00:28:25,246 Så klart, Annie. 545 00:28:25,334 --> 00:28:29,504 Gwen hade en hel del intressant att berätta om henne och dig. 546 00:28:29,588 --> 00:28:31,918 Hur kom det sig att du aldrig berättade om Annie? 547 00:28:32,007 --> 00:28:34,927 Därför att du och Thad var där borta och riskerade era liv, - 548 00:28:35,010 --> 00:28:38,930 - och det sista någon av er behövde var att oroa er för henne. 549 00:28:39,014 --> 00:28:43,144 Men när du kom hem från kriget var du inte I skick att hantera det där... - 550 00:28:43,227 --> 00:28:45,517 - eller någonting annat heller förresten. 551 00:28:45,604 --> 00:28:48,084 Och någon gång under de senaste fyra åren eller till och med ikväll. 552 00:28:48,106 --> 00:28:53,196 T, det var aldrig rätt tillfälle. Jag ville skydda dig. 553 00:28:53,278 --> 00:28:57,158 Och du trodde inte att jag ville veta att min brors fru var en missbrukare? 554 00:28:57,241 --> 00:29:00,201 Så klart. Men jag visste inte att hon var tillbaka I våra liv. 555 00:29:00,285 --> 00:29:03,905 Och hade du talat om att hon var här, hade jag berättat. 556 00:29:03,997 --> 00:29:07,627 Jodå, hon är här nu, och du vänder inte släkten ryggen. 557 00:29:17,803 --> 00:29:20,973 - Är du arg på mig? - Nej. Jag är inte arg. 558 00:29:21,807 --> 00:29:24,477 Jag var orolig för du kunde ha dött. 559 00:29:24,559 --> 00:29:26,979 Jag slår vad om att Jordan skulle älska det. 560 00:29:27,062 --> 00:29:29,272 Efter vad jag hört, har hon hjälpt dig en hel del. 561 00:29:29,356 --> 00:29:31,356 Berättade hon det? 562 00:29:31,441 --> 00:29:34,701 Nej. Faktiskt inte. Hon kan bevara en hemlighet. 563 00:29:36,280 --> 00:29:39,410 Så jag tycker du kan tänka om, om vad du tycker om henne. 564 00:29:40,450 --> 00:29:42,660 Hör på, du behöver hjälp. 565 00:29:43,453 --> 00:29:44,873 Jag tycker du ska till rehab. 566 00:29:44,955 --> 00:29:46,705 Varit där, och gjort det. 567 00:29:46,790 --> 00:29:49,790 Det är bara ett gäng patetiska människor som pratar problem. 568 00:29:51,670 --> 00:29:54,260 Jag har inte problem, TC, tro mig. 569 00:29:54,339 --> 00:29:57,179 Säkert. Men för min skull. 570 00:29:58,302 --> 00:30:00,012 Så jag vet att du är ok. 571 00:30:03,348 --> 00:30:05,768 Bra. Jag ska tänka över det när jag kommer till San Diego. 572 00:30:05,851 --> 00:30:08,481 Nej, här, så jag kan hjälpa dig. 573 00:30:09,646 --> 00:30:11,766 Det finns ett ställe I San Antonio. 574 00:30:11,857 --> 00:30:14,897 Och när du har återhämtat dig, ska jag ta dig dit. 575 00:30:14,985 --> 00:30:16,445 Bra. 576 00:30:18,697 --> 00:30:21,827 - Jag följer med. - Du vet att jag älskar dig, eller hur? 577 00:30:24,202 --> 00:30:26,912 Du är den enda familj jag har kvar. 578 00:30:32,044 --> 00:30:34,174 Låt oss se. 579 00:30:39,968 --> 00:30:43,178 Nej, men det ser inte allvarligt ut. 580 00:30:44,848 --> 00:30:46,478 Det är säkert bara ett virus. 581 00:30:46,558 --> 00:30:48,098 Hur är det med den andre? 582 00:30:49,978 --> 00:30:52,308 Jag skriver ut ett hostmedicin recept. 583 00:30:54,066 --> 00:30:55,316 Bara det? 584 00:30:56,401 --> 00:30:57,651 Tack, doktorn. 585 00:31:05,911 --> 00:31:08,871 - Till mig? - Förlåt, vännen, det är till TC. 586 00:31:08,955 --> 00:31:11,575 - Har du fortfarande inte berättat? - Nej. Försöker än. 587 00:31:11,666 --> 00:31:13,746 Men han vet om stalkern nu, - 588 00:31:13,835 --> 00:31:15,665 - så det är en sak mindre, jag måste berätta. 589 00:31:15,754 --> 00:31:17,304 Alltid något. 590 00:31:17,381 --> 00:31:19,781 Ok, så här är en vecka på antibiotika, bara för att vara säker. 591 00:31:19,800 --> 00:31:20,840 Tack. 592 00:31:20,926 --> 00:31:23,216 Och röntgen är öppen nu om du vill dubbelchecka din ankel. 593 00:31:23,303 --> 00:31:24,973 Du kanske måste bära mig. 594 00:31:27,349 --> 00:31:29,809 - Jag har redan gått. - Ja visst, inget problem. 595 00:31:29,893 --> 00:31:31,353 - Tack. - Nu går vi. 596 00:31:33,188 --> 00:31:34,228 Ja då. 597 00:31:35,399 --> 00:31:36,439 Det funkar. 598 00:31:36,566 --> 00:31:38,106 - Känner du dig som Don Juan? - Ja. 599 00:31:38,193 --> 00:31:40,993 - Jag jobbar på att bli rätt Don Juan? - Verkar bra för mig. 600 00:31:41,071 --> 00:31:43,351 - Så jag har inget val? - Vi gjorde allt vi kunde på OP, - 601 00:31:43,407 --> 00:31:45,447 - men infektionen sprider sig I benet. 602 00:31:45,534 --> 00:31:47,144 Vi måste amputera, du kan förlora mycket mer. 603 00:31:47,160 --> 00:31:50,960 Men det här, det var bara ett skärsår. Det är inte klokt. Det var ett skärsår. 604 00:31:51,039 --> 00:31:54,329 Förlåt. Jag vet att det här är mycket att gå igenom på kort tid. 605 00:31:54,418 --> 00:31:57,748 Hur är det Malcolm? Malcolm har han det? Han var där nere med mig. 606 00:31:57,838 --> 00:32:01,218 Han är bra. Vi har kollat honom. Du hade bara otur. 607 00:32:02,300 --> 00:32:03,930 Hellre jag än han. 608 00:32:05,512 --> 00:32:06,932 Jag är jätterädd. 609 00:32:07,681 --> 00:32:09,431 Jag är ju ensam mamma. 610 00:32:09,516 --> 00:32:12,226 Jag kommer inte klara att ta hand om honom med ett ben. 611 00:32:14,896 --> 00:32:18,526 Jag vet att det känns så nu, men det är inte sant. 612 00:32:19,025 --> 00:32:21,605 Min lillasyster var isdansare. 613 00:32:21,695 --> 00:32:24,065 Hon var otrolig. Hon älskade att vara på isen. 614 00:32:24,656 --> 00:32:27,826 Hon förlorade ena foten I en bilolycka när hon var 16 år. 615 00:32:27,909 --> 00:32:31,499 Trodde aldrig att hon skulle kunna isdansa igen, men gissa var hon är idag? 616 00:32:31,580 --> 00:32:35,130 Hon är prinsessa I en Disney isshow. 617 00:32:36,001 --> 00:32:38,711 Otrolig vad de kan göra med proteser. 618 00:32:38,795 --> 00:32:41,205 Ditt liv är knappast över på grund av det här. 619 00:32:43,008 --> 00:32:44,508 Tack. 620 00:32:46,219 --> 00:32:48,049 Vi kör in dig igen, och lägger dig på britsen. 621 00:32:48,722 --> 00:32:50,222 Är du redo? 622 00:32:50,307 --> 00:32:52,517 Som du sa, jag har inget val? 623 00:33:08,033 --> 00:33:13,373 - Jag är ledsen för din syster. - Min syster bor I Duluth. 624 00:33:13,455 --> 00:33:16,205 Hon är skild och har två barn. Hon är en blodsugande domare. 625 00:33:16,291 --> 00:33:18,081 Har aldrig dansat på is I hela sitt liv. 626 00:33:18,960 --> 00:33:22,880 Det är viktigt att få patient väl till mods före en stor operation. 627 00:33:22,964 --> 00:33:25,094 Det är en fin historia. Fungerar alltid. 628 00:33:26,927 --> 00:33:29,137 Jag betalar deposition och första månadshyran. 629 00:33:29,221 --> 00:33:31,161 Hon kommer inte att flytta in på minst en månad, - 630 00:33:31,181 --> 00:33:34,561 - men jag ville bara kolla om det fanns något I närheten. 631 00:33:34,643 --> 00:33:37,563 Ok, bra, cool. Ring tillbaka. Goda nyheter, Annie. 632 00:33:43,568 --> 00:33:45,358 06:33 633 00:33:47,739 --> 00:33:49,659 Du hade ett jobb här. 634 00:33:49,741 --> 00:33:52,951 Hur kan en patient gå rakt ut från akuten. 635 00:33:53,036 --> 00:33:55,496 Förlåt, dr Callahan. Jag kollar videoupptagningen. 636 00:33:55,580 --> 00:33:56,580 Ja. 637 00:33:56,665 --> 00:33:58,765 Ok, jag ringer polisen och hör om de kan hålla ögonen öppna. 638 00:33:58,792 --> 00:34:01,002 Hon kan inte ha kommit långt. Jag ska leta efter henne. 639 00:34:01,086 --> 00:34:03,586 - Bra, ska jag följa med? - Stanna här, om hon kommer? 640 00:34:03,672 --> 00:34:04,972 - Ja. - Och Jordan, - 641 00:34:05,048 --> 00:34:07,128 - tack för att du försökte ta hand om henne förut. 642 00:34:08,093 --> 00:34:09,933 Det betyder mycket. 643 00:34:11,513 --> 00:34:14,183 - När slutar det här skiftet? - Om en timme. 644 00:34:15,225 --> 00:34:18,895 - Vi får fixa lite frukost. - Du får äta frukost. Jag ska sova. 645 00:34:22,983 --> 00:34:24,693 Jag behöver hjälp här! 646 00:34:27,779 --> 00:34:29,069 Jag... kan... inte... 647 00:34:29,948 --> 00:34:31,578 Jag kan inte andas. 648 00:34:33,618 --> 00:34:36,198 Inga andetag på höger. Hans lunga kollapsade. 649 00:34:36,288 --> 00:34:38,038 Hämta en doktor. Och ett lungdrän. 650 00:34:42,002 --> 00:34:43,842 - Jag tappar hans puls! - Åh, herregud! 651 00:34:47,549 --> 00:34:49,759 Söker dr Zia och Alexander. 652 00:34:49,843 --> 00:34:52,223 Söker dr Zia och Alexander. 653 00:35:06,151 --> 00:35:08,531 - Vad hände? - Lungan kollapsade. Jag släppte ut luften. 654 00:35:09,529 --> 00:35:11,659 Vi tar in honom på ett rum. 655 00:35:18,830 --> 00:35:21,830 - Kan du ställa in Pleurat på 20, tack. - Snygg luftlyft. 656 00:35:22,417 --> 00:35:24,957 - Snyggt jobbat, Michael. - Tack. 657 00:35:25,629 --> 00:35:27,509 - Vad hände? - Var det inte din patient? 658 00:35:27,589 --> 00:35:29,589 - Jo, han hade hosta. - Ja, av en kollapsad lunga. 659 00:35:29,674 --> 00:35:32,474 Tog du en röntgen eller lyssnade på honom? 660 00:35:33,219 --> 00:35:35,259 - Tar du hand om det? - Ja. 661 00:35:35,347 --> 00:35:37,387 Drew, följ med mig. Nu. 662 00:35:40,518 --> 00:35:43,018 Såg du? Din far är en riktig tuffing. 663 00:35:54,074 --> 00:35:56,874 - Vad I helvete händer? - Förlåt, jag missade det. 664 00:35:56,951 --> 00:36:00,251 Det är lätt att missa, men du brukar hålla koll på sånt. 665 00:36:00,330 --> 00:36:01,460 Det ska inte hända igen. 666 00:36:01,539 --> 00:36:05,339 Drew, jag talar till dig som en vän, inte som en chef. 667 00:36:07,504 --> 00:36:08,714 Kom igen, berätta. 668 00:36:10,340 --> 00:36:12,130 Jag har problem med Rick. 669 00:36:12,217 --> 00:36:15,467 Har bränt ljusen I båda ändar försöker glömma det nu. 670 00:36:16,680 --> 00:36:18,640 Killen som var här... 671 00:36:20,016 --> 00:36:22,186 Jag låg med hans pojkvän igår. 672 00:36:22,727 --> 00:36:26,817 - Så, han var urförbannad. - Du måste... inte berätta detaljerna, - 673 00:36:26,898 --> 00:36:29,608 - men sånt kan inte hända här. 674 00:36:29,693 --> 00:36:31,533 - Jag vet. - Detta är inte du. 675 00:36:31,611 --> 00:36:33,571 Jag menar, inte bara I natt... 676 00:36:33,655 --> 00:36:37,235 Går ut och det här med att bli galen. 677 00:36:37,325 --> 00:36:38,865 Du är hemkär. 678 00:36:40,245 --> 00:36:44,495 - Jag vet. - Du vet, en dag hittar du någon. 679 00:36:44,582 --> 00:36:47,962 Det kommer förmodligen inte vara I en bar kl 4:00 på morgonen. 680 00:36:48,670 --> 00:36:50,510 Jag gjorde allt rätt med Rick - 681 00:36:52,799 --> 00:36:54,219 - trodde jag. 682 00:36:54,884 --> 00:36:58,434 Jag brydde mig om honom. Jag var lugn. 683 00:36:59,472 --> 00:37:03,182 Det fanns inget mer jag kunde göra, och ändå lämnade han mig. 684 00:37:04,894 --> 00:37:06,444 Han är borta. 685 00:37:07,272 --> 00:37:09,982 Ringer inte tillbaka, svarar inte på mina e-mails. 686 00:37:11,109 --> 00:37:12,569 Det är inte rättvist. 687 00:37:15,572 --> 00:37:17,822 Det är inte så det ska vara. 688 00:37:19,159 --> 00:37:20,739 Jag är ledsen, kompis. 689 00:37:23,830 --> 00:37:29,170 Hör på... jag kan tycka om dig som en god människa. 690 00:37:29,252 --> 00:37:32,882 Men... varför skulle du inte kunna komma över och äta middag ikväll? 691 00:37:32,964 --> 00:37:37,184 Janet kan laga mat, vi kan titta på sporten, och du får se tvillingarna. 692 00:37:37,260 --> 00:37:39,510 Det var väldigt längesen vi var tillsammans. 693 00:37:43,266 --> 00:37:44,516 Ja. Visst. 694 00:37:44,601 --> 00:37:47,061 Låter bra. Tack. 695 00:37:49,939 --> 00:37:53,609 Du vet, kanske, kanske, skulle du stanna till på Whataburger - 696 00:37:53,693 --> 00:37:57,613 - och köpa med dig lite mat. Janet är faktiskt en dålig kock. 697 00:37:57,697 --> 00:37:59,867 Det var inte jag som sa det. 698 00:38:07,540 --> 00:38:11,670 Jo, post-op bilden ser bra ut. Verkar som vi stoppade infektionen. 699 00:38:11,753 --> 00:38:15,423 - Ledsen att vi inte kunde rädda ditt ben. - Jag är bara tacksam att jag lever. 700 00:38:15,507 --> 00:38:18,887 - Tänkte du ville ha en rumskamrat. - Min baby. 701 00:38:18,968 --> 00:38:21,098 Han hatar när jag kallar honom det. 702 00:38:25,308 --> 00:38:27,848 - Hur mår du? - Jag mår bra. Bara att... 703 00:38:30,230 --> 00:38:32,320 Jag vill aldrig campa igen. 704 00:38:33,024 --> 00:38:34,194 Det är avgjort. 705 00:38:34,275 --> 00:38:37,105 Jo, du kan glädjas åt att han kommer att återhämta sig helt igen. 706 00:38:37,195 --> 00:38:38,735 Svaret på mina böner. 707 00:38:40,198 --> 00:38:42,488 Tack, doktorer. Tack ska ni ha. 708 00:38:44,828 --> 00:38:47,828 - Jag älskar dig. - Älskar dig också. 709 00:38:54,087 --> 00:38:55,607 Du räddade den mannens liv, eller hur? 710 00:38:58,591 --> 00:39:00,971 Rätt ställe vid rätt tidpunkt, antar jag. 711 00:39:01,928 --> 00:39:03,848 Jag fattar precis nu. 712 00:39:03,930 --> 00:39:04,970 Fattar vad? 713 00:39:05,056 --> 00:39:07,346 Varför du vill göra det du gör. 714 00:39:07,433 --> 00:39:10,233 När jag såg dig hoppa fram och rädda honom, - 715 00:39:10,311 --> 00:39:12,391 - måste det kännas som att du kan göra vad som helst. 716 00:39:12,939 --> 00:39:15,069 Jag är glad du inte är ledsen längre, pappa. 717 00:39:15,984 --> 00:39:17,574 Du kommer att bli en otrolig doktor. 718 00:39:18,278 --> 00:39:20,148 - Tror du? - Ja. 719 00:39:20,905 --> 00:39:22,865 Helt och hållet värd att kissas på. 720 00:39:22,949 --> 00:39:23,989 Jag... 721 00:39:24,075 --> 00:39:26,195 Jag blev inte det. 722 00:39:26,286 --> 00:39:28,246 Jag spillde ut ett urinprov. 723 00:39:28,329 --> 00:39:30,579 - Har du någonsin blivit kissad på? - Ja. 724 00:39:30,665 --> 00:39:33,785 Ungefär miljoner gånger av dig som baby. 725 00:39:34,502 --> 00:39:35,632 Så klart. 726 00:39:40,008 --> 00:39:41,338 Tuff tid. 727 00:39:41,426 --> 00:39:44,046 Verkar vara en ankelfraktur, som är både rubbad och ur led. 728 00:39:44,137 --> 00:39:46,427 - Menar du allvar? - Nej, jag bara skojade med dig. 729 00:39:46,514 --> 00:39:47,684 Det ser bra ut. 730 00:39:47,765 --> 00:39:50,435 Låt mig veta om du någonsin får ihop ditt fantasilag. 731 00:39:50,518 --> 00:39:51,768 Vad sägs om just nu? 732 00:39:51,853 --> 00:39:54,563 - Säkert? - Skiftet är över. Jag har inget att göra. 733 00:39:55,023 --> 00:39:57,823 Och tydligen kan jag behöva några fantasifotbollstips. 734 00:39:57,901 --> 00:40:00,781 Det är nog sant. Jag ska lära dig spelet. 735 00:40:00,862 --> 00:40:02,532 Åh, ska du lära mig det spelet? 736 00:40:03,031 --> 00:40:05,331 - Du vet vad du pratar om. - Var vill du äta? 737 00:40:05,408 --> 00:40:06,908 - Jag vill ha pannkakor. - Ja. 738 00:40:06,993 --> 00:40:08,633 Jag vill ha lite majsbröd också faktiskt. 739 00:40:08,912 --> 00:40:10,762 Jesus, här går det undan. Vad har jag gett mig in på? 740 00:40:10,788 --> 00:40:12,518 - Vad är fel med majsbröd? - Vad gav jag mig in på? 741 00:40:12,540 --> 00:40:15,000 - Gillar du inte majsbröd? - Jag älskar majsbröd. 742 00:40:17,045 --> 00:40:18,835 Saknar dig! 743 00:40:22,592 --> 00:40:24,012 Saknar dig också! 744 00:40:27,013 --> 00:40:28,063 Hej. 745 00:40:28,806 --> 00:40:32,306 Kan en idiot bjuda på frukost för att sona att ha varit en mes? 746 00:40:32,810 --> 00:40:36,610 - Skulle nog bli en god frukost. - Ja, på det där stället, 747 00:40:36,689 --> 00:40:39,069 99 cents, ät så mycket du kan. 748 00:40:39,150 --> 00:40:41,320 Du har fått mig till en idiot. 749 00:40:51,204 --> 00:40:53,004 Jo, hon tog allt. 750 00:40:54,332 --> 00:40:57,252 Ledsen, Jordan. Förmodar du hade rätt. Hon hjärntvättade mig. 751 00:40:57,335 --> 00:40:58,625 Be inte om ursäkt! 752 00:41:00,713 --> 00:41:04,383 Jag visste inte vad som pågick. Man gör sitt bästa för någon. 753 00:41:18,856 --> 00:41:20,146 Jag är gravid. 754 00:41:26,698 --> 00:41:28,618 Jag är gravid. 755 00:41:36,249 --> 00:41:38,169 08:41