1 00:00:05,802 --> 00:00:07,262 Nej! 2 00:00:07,346 --> 00:00:09,806 - Du gjorde det. - Ja, det gjorde jag. 3 00:00:09,890 --> 00:00:13,270 - Sa att jag skulle köpa en cykel. - Jordan kommer inte bli glad. 4 00:00:13,352 --> 00:00:15,102 Jordan vet. 5 00:00:15,187 --> 00:00:16,607 - Verkligen? - Ja. 6 00:00:16,688 --> 00:00:18,748 Gillar hon att hennes älsklingspappa kör en donatorcykel? 7 00:00:18,774 --> 00:00:20,784 Nej, det sa jag inte. Nej. 8 00:00:20,859 --> 00:00:22,689 Jag sa att jag skulle göra det. 9 00:00:22,778 --> 00:00:27,118 På tal om, vet Janet om att du ska till Dubai nästa månad? 10 00:00:27,199 --> 00:00:29,159 Inte exakt. Har inte kommit upp. 11 00:00:29,826 --> 00:00:32,116 Har inte kommit upp för du har inte sagt det. 12 00:00:32,746 --> 00:00:35,116 - Okej. - Janet ger dig dina fiskar varma. 13 00:00:35,207 --> 00:00:37,577 - Väntar på rätt tillfälle. - Vem lurar jag? Bara dröjer - 14 00:00:37,668 --> 00:00:42,008 - jag vet att hon blir arg säger inget om det, men jag måste åka. 15 00:00:42,089 --> 00:00:44,679 Du måste. Ali räddade ditt liv. 16 00:00:44,758 --> 00:00:47,218 - Du är skyldig honom. - Och Janet med. 17 00:00:47,302 --> 00:00:49,852 Väntar på rätt tillfälle att berätta för henne. 18 00:00:49,930 --> 00:00:52,020 Vet inte om rätt tillfälle finns. 19 00:00:52,099 --> 00:00:53,179 Ja, jag vet. 20 00:00:53,267 --> 00:00:55,517 Angriparen öppnade eld mot militär personal - 21 00:00:55,602 --> 00:00:58,062 - och deras familjer under en militärceremoni. 22 00:00:58,146 --> 00:01:03,396 Ögonvittnen rapporterar om en hjälte och aktiv soldat som rykte in - 23 00:01:03,485 --> 00:01:05,695 - och tacklade ner skytten. 24 00:01:05,779 --> 00:01:08,529 Dr Drew Alister tog sedan vapnet ur skyttens hand. 25 00:01:08,615 --> 00:01:10,485 - Yo, San Antonio, stålmannen. - Kom hit! 26 00:01:10,576 --> 00:01:12,736 Du är på TV! Där är han! 27 00:01:12,828 --> 00:01:14,748 - Ja! - Inte intresserad. 28 00:01:14,830 --> 00:01:16,210 Toph, vad har du? 29 00:01:16,290 --> 00:01:18,540 Det är din grej, dr Tuffing. 30 00:01:18,625 --> 00:01:19,835 “Dr Tuffing.” 31 00:01:19,918 --> 00:01:23,338 Abdominal bristning, trauma ett. Hemorrojder, gardin tre. 32 00:01:24,381 --> 00:01:26,431 - Lätt val. - Så jag får hemorrojder? 33 00:01:26,508 --> 00:01:27,678 Inte om du är försiktig. 34 00:01:27,759 --> 00:01:29,639 - Såg du vad jag gjorde? - Nej, det är hemskt. 35 00:01:29,720 --> 00:01:31,100 - Hej, Paul. - Ja. 36 00:01:31,179 --> 00:01:33,179 Knäsmärta I väntrummet. 37 00:01:33,265 --> 00:01:34,305 - Okej. - Tack. 38 00:01:34,391 --> 00:01:35,391 - Hej, T? - Ja. 39 00:01:35,475 --> 00:01:37,345 Gör mig en tjänst. Med Jordan på konferensen, 40 00:01:37,436 --> 00:01:40,106 - kan du hålla koll på Paul ikväll? - Ja, naturligtvis. 41 00:01:41,732 --> 00:01:43,652 Hej. Hur mår du, sir? 42 00:01:45,527 --> 00:01:46,697 Hej? 43 00:01:46,778 --> 00:01:49,318 Hej, Simone. Oh! Vad? Varför? 44 00:01:49,406 --> 00:01:51,656 Topher?! 32-årig man med en djupt skärsår på vänster arm! 45 00:01:51,742 --> 00:01:53,122 - Okej, trauma två! - Jag fattar. 46 00:01:53,201 --> 00:01:55,371 Okej, Brent kom precis in genom dörren. Ses snart. 47 00:01:55,454 --> 00:01:58,464 - Michael, du är med mig. - Brent, hur känns det? 48 00:01:58,540 --> 00:02:00,630 - Dumt, oftast. - Känner ni varandra? 49 00:02:00,709 --> 00:02:02,959 Vi bor på samma gata. Vad hände? 50 00:02:03,045 --> 00:02:05,005 Fixar nytt matbord. Helt plötsligt... 51 00:02:05,088 --> 00:02:07,008 Ser ut som motorsågen blev arg. 52 00:02:07,090 --> 00:02:08,800 - Ja. - Pulsen är 115. 53 00:02:08,884 --> 00:02:12,474 BT 80 över 42. Satte in koksaltlösning I området. 54 00:02:12,554 --> 00:02:14,974 Simone är på väg. Antar att du meddelande henne. 55 00:02:15,057 --> 00:02:17,807 - Bara att jag var på väg till akuten. - Det är alltid lugnande. 56 00:02:17,893 --> 00:02:19,813 Heather, ta några 0-neg från blodbanken. 57 00:02:19,895 --> 00:02:22,645 - Ska bli. - Och ett, två, tre. 58 00:02:26,610 --> 00:02:28,610 Vi fixar till dig. 59 00:02:28,695 --> 00:02:29,855 Okej. 60 00:02:32,741 --> 00:02:36,201 Kollade precis med röntgen. Kaylee är nästa. Var... 61 00:02:36,286 --> 00:02:37,946 - Hon gick ut en sekund. - Okej. 62 00:02:38,038 --> 00:02:40,578 - Hej, jag är här. - Trodde att du gick på toaletten. 63 00:02:40,666 --> 00:02:42,666 Gjorde jag, men godisautomaten var på vägen. 64 00:02:42,751 --> 00:02:44,461 Kaylee. 65 00:02:44,544 --> 00:02:47,094 Jag svär, jag låter henne inte äta socker. 66 00:02:47,172 --> 00:02:48,512 Förlåt, jag är nervös. 67 00:02:48,590 --> 00:02:50,470 Du vet vad hur viktig den här pjäsen är för mig. 68 00:02:50,550 --> 00:02:52,090 Var inte så hård mot dig själv. 69 00:02:52,177 --> 00:02:54,157 Vad sägs om vi ser till att du inte behöver stappla på scenen? 70 00:02:54,179 --> 00:02:56,099 Tror att din seninlammation blossat upp. 71 00:02:56,181 --> 00:02:58,231 Jag ger henne receptbelagd Ibuprofen, - 72 00:02:58,308 --> 00:03:00,228 - och vi röntgar bara för att vara säkra, okej? 73 00:03:00,310 --> 00:03:02,810 Hej. Jag är dr Callahan. Allt bra här? 74 00:03:02,896 --> 00:03:05,516 Sa precis till Kaylee att hennes seninflammtion blossat upp igen. 75 00:03:05,607 --> 00:03:07,027 Övervikten påverka hennes leder. 76 00:03:07,109 --> 00:03:09,569 Vi jobbar på dieten, och försöker lösa det. 77 00:03:09,653 --> 00:03:11,783 - Ursäkta. - Redo för röntgen. 78 00:03:11,863 --> 00:03:13,703 Okej, tack. Efter dig. 79 00:03:14,825 --> 00:03:17,735 - En söt klänning. - Tack. 80 00:03:20,539 --> 00:03:23,419 - Håll alla samtal. - Ska bli. 81 00:03:24,835 --> 00:03:28,295 Hittade detta på honom, jag lät det vara, det satt bra. 82 00:03:28,380 --> 00:03:30,420 Detta är ett arméttryckförband. 83 00:03:30,507 --> 00:03:34,047 Chuck Norris besöker baser I landet, utbildar våra soldater. 84 00:03:34,136 --> 00:03:37,926 - Skojar bara. - Soldater... närstrid. 85 00:03:38,598 --> 00:03:40,728 Det verkar som jag blir ledig ett tag. 86 00:03:40,809 --> 00:03:44,349 Topher fixar dig. Måste svara på ett annat anrop. 87 00:03:44,438 --> 00:03:47,608 - Tack, Gwen. - Kändes idiotiskt att ringa 112. 88 00:03:49,025 --> 00:03:51,695 Försökte köra själv, men armen lydde inte. 89 00:03:51,778 --> 00:03:54,278 Du gjorde det rätta. Behandlingsplan, Michael? 90 00:03:54,364 --> 00:03:57,914 Skölj såret, bedöma nerver, senor, och kärlskador, - 91 00:03:57,993 --> 00:04:02,083 - sutur I flera lager, stelkramp, profylax och antibiotika. 92 00:04:02,164 --> 00:04:05,214 Morfin först. Vill att han ska må bra. 93 00:04:06,752 --> 00:04:08,132 Simone dödar mig. 94 00:04:08,211 --> 00:04:11,091 Det stämmer. Bröllopet är om ett par veckor. 95 00:04:11,173 --> 00:04:14,263 Och jag ser ut som jag kom ur en sån där “Saw”-film. 96 00:04:16,845 --> 00:04:19,305 När jag började praktiken, när som helst, - 97 00:04:19,389 --> 00:04:22,599 - kunde man få in ett halvt dussin skottskador, - 98 00:04:22,684 --> 00:04:25,944 - några knivskärningar, en stadig ström av missbrukare. 99 00:04:26,021 --> 00:04:27,061 Det var fantastiskt. 100 00:04:28,064 --> 00:04:29,074 Som utbildning. 101 00:04:29,149 --> 00:04:30,729 - Självklart. - Bra för att lära sig. 102 00:04:30,817 --> 00:04:31,987 - För utbildningen. - Ja. 103 00:04:32,068 --> 00:04:33,988 Inte konstigt att du är lugn jämnt. 104 00:04:34,070 --> 00:04:36,780 Ärligt talat, vill du veta vad som inte gör mig lugn, - 105 00:04:36,865 --> 00:04:41,945 - är det talet jag ska hålla för, typ, hälften av mina mentorer. 106 00:04:42,037 --> 00:04:44,247 - Helt skräckslagen. - Det går bra. 107 00:04:45,123 --> 00:04:47,883 Tack för inbjudan till denna konferens. 108 00:04:47,959 --> 00:04:49,499 - Ja. - Därför, förutom du, - 109 00:04:49,586 --> 00:04:52,476 - är det svårt att hitta bra kvinnliga förebilder när man jobbar nattskift. 110 00:04:52,506 --> 00:04:54,586 Ja, jag vet. Det är lite av en korvfest. 111 00:04:58,220 --> 00:05:01,770 Du kommer träffa underbara människor, det finns några riktigt starka... 112 00:05:03,141 --> 00:05:04,431 - Herregud. - Herregud! 113 00:05:04,518 --> 00:05:06,138 - Ring 112. - Ja. 114 00:05:07,229 --> 00:05:10,149 - Fan! Ingen mottagning. - Fortsätt försöka. 115 00:05:14,194 --> 00:05:16,954 - Jag ser honom! - Ja? 116 00:05:18,365 --> 00:05:19,695 Sir? 117 00:05:22,452 --> 00:05:24,702 Okej, pulsen är svag. Måste vända honom - 118 00:05:24,788 --> 00:05:26,388 - kolla luftvägarna och undersöka halskotorna. 119 00:05:26,414 --> 00:05:28,674 Jag håller huvudet. Du tar sidan. Okej, på tre. 120 00:05:28,750 --> 00:05:30,290 Ett, två, tre. 121 00:05:32,045 --> 00:05:33,875 Okej, försiktigt. 122 00:05:35,257 --> 00:05:37,377 Kotpelaren intakt vid palpering. 123 00:05:41,513 --> 00:05:44,103 Fan, detta är illa. Måste stoppa blödningen nu. 124 00:05:44,182 --> 00:05:45,892 Oj, oj. 125 00:05:46,685 --> 00:05:49,095 - Måste få iväg honom. - Ja, det måste vi. 126 00:05:49,187 --> 00:05:51,857 Ser att du fått tillbaka din Harley. 127 00:05:51,940 --> 00:05:53,650 Ja. Jordan tillåter det aldrig. 128 00:05:53,733 --> 00:05:56,033 Kenny, är inte säker på hur du hanterar dina relationer, 129 00:05:56,111 --> 00:05:57,881 - men Jordan och jag... - Hjälp! Hjälp doktorn! 130 00:05:57,904 --> 00:05:59,824 Vi behöver hjälp! Doktorn! 131 00:06:02,450 --> 00:06:04,580 - Vad hände?! - Jag vet inte. Hon började krampa. 132 00:06:04,661 --> 00:06:06,041 - Kenny, en bår? - Ja, fixar det. 133 00:06:06,121 --> 00:06:07,541 Jösses, Kaylee! 134 00:06:07,622 --> 00:06:09,422 Doktorn, hjälp henne! 135 00:06:09,499 --> 00:06:11,629 - Snälla, kämpa på. - Få det att sluta! 136 00:06:31,938 --> 00:06:36,738 - Tempen är 39,4 nu, ihållande hosta. - Har haft influensa I ett par veckor. 137 00:06:36,818 --> 00:06:39,108 Det är förmodligen därför jag blev yr med sågen I handen. 138 00:06:39,195 --> 00:06:41,025 Störs du av ljuset? 139 00:06:41,740 --> 00:06:43,660 Skulle inte säga “störs”. Jag bara... 140 00:06:43,742 --> 00:06:45,082 Jag märker det. 141 00:06:45,160 --> 00:06:46,890 - Har du huvudvärk? - Inget jag inte klarar av. 142 00:06:46,911 --> 00:06:48,961 Brent, det är jag. Du behöver inte vara tuff. 143 00:06:49,039 --> 00:06:51,419 Måste veta om du har huvudvärk eller inte. 144 00:06:51,499 --> 00:06:52,579 Ja. 145 00:06:53,501 --> 00:06:55,171 I några veckor nu. 146 00:06:56,254 --> 00:06:58,094 Okej, jag vill ta ett ryggmärgsprov. 147 00:06:58,173 --> 00:07:00,343 Ett vad? Varför? 148 00:07:00,425 --> 00:07:02,795 Eftersom feber, huvudvärk och ljuskänslighet - 149 00:07:02,886 --> 00:07:05,006 - kan tyda på något mycket allvarligare än influensa. 150 00:07:05,096 --> 00:07:09,596 - Tempen ökar, 40 och stiger. - Okej, vi måste göra det nu. 151 00:07:11,019 --> 00:07:13,859 - Är på väg till trauma ett! - Okej, vänder dig på sidan. 152 00:07:13,939 --> 00:07:16,229 Håll luftvägarna fria. Paul, jag behöver 10 diazepam. 153 00:07:16,316 --> 00:07:17,856 Missade jag något? 154 00:07:17,943 --> 00:07:19,823 Ont I benet orsakar normalt inte kramper, men... 155 00:07:19,861 --> 00:07:21,861 Kramp?! Vet inte vad som hände! Allt var bra! 156 00:07:21,947 --> 00:07:23,407 Hon blir bra. 157 00:07:24,950 --> 00:07:28,160 Okej, var stilla. Känns obehagligt, men du är duktig. 158 00:07:28,244 --> 00:07:30,834 - Nästan där. - Jag tål det. 159 00:07:30,914 --> 00:07:32,084 Kom så fort jag kunde! 160 00:07:32,165 --> 00:07:33,535 Hej, Simone. 161 00:07:33,625 --> 00:07:35,415 Vad fan? 162 00:07:35,502 --> 00:07:40,422 - Herregud, Brent, du sa att du skurit dig. - De sydde ihop mig rejält. Jag mår bra. 163 00:07:40,507 --> 00:07:43,507 Kan ni vänta med diskussionen lite medan jag avslutar. 164 00:07:43,593 --> 00:07:46,813 Ledsen, Topher, det sitter en jättenål I hans ryggrad. 165 00:07:46,888 --> 00:07:49,308 - Vad händer? - Låt honom göra sitt jobb. 166 00:07:49,391 --> 00:07:51,061 Ta det till labbet, Heather. 167 00:07:51,142 --> 00:07:52,942 - Ja, doktorn. - Lägg dig ner. 168 00:07:53,019 --> 00:07:54,149 Här. 169 00:07:56,064 --> 00:07:57,404 Okej. 170 00:07:58,149 --> 00:08:03,489 Så här är läget. Armen kommer läka fint. Inga nervskador från sågen. 171 00:08:03,571 --> 00:08:05,121 - Men... - Här kommer “men”. 172 00:08:05,991 --> 00:08:08,031 Symptom på hjärnhinneinflammation. 173 00:08:08,118 --> 00:08:10,748 Vi vet säkert när vi får provsvaret. 174 00:08:10,829 --> 00:08:12,429 Herregud, det är... Det är allvarligt, eller hur? 175 00:08:12,455 --> 00:08:13,995 Det kan det vara. 176 00:08:14,082 --> 00:08:16,922 Vi har börjat med antibiotika, I fall den är bakteriell. 177 00:08:17,002 --> 00:08:20,552 - I fall? Gissar ni? - Snälla lyssna. 178 00:08:20,630 --> 00:08:22,510 Ursäkta om jag undrar hur min blivande make mår. 179 00:08:22,549 --> 00:08:25,389 - Är det ett brott? - Nej det är det inte. 180 00:08:25,468 --> 00:08:27,298 Det kan vara många olika saker. 181 00:08:27,387 --> 00:08:30,137 Låt oss få labbsvaren först så tar vi det därifrån. 182 00:08:30,223 --> 00:08:31,473 Okej. 183 00:08:33,268 --> 00:08:36,598 Källor säger att Alisters hjältemod går utöver traumarummet. 184 00:08:36,688 --> 00:08:37,938 Privat har, 185 00:08:38,023 --> 00:08:41,653 Alister vårdat sin pojkvän efter en benamputation. 186 00:08:41,735 --> 00:08:45,525 - Har de inga andra nyheter? - Riktiga nyheter! Du är en hjälte! 187 00:08:45,613 --> 00:08:47,303 Folk gillar att veta att det finns killar som du. 188 00:08:47,323 --> 00:08:49,203 Ja, för mycket folk. 189 00:08:49,284 --> 00:08:51,874 Senaste dagarna har okända killar stött på mig på nätet, - 190 00:08:51,953 --> 00:08:55,673 - kvinnor velat omvända mig, konservativa att jag lämnar militären. 191 00:08:55,749 --> 00:08:58,839 Alltså inte rätt läge att berätta att de lokala TV-kanalerna och pressen - 192 00:08:58,918 --> 00:09:01,838 - har ringt hundra gånger, ber om intervjuer? 193 00:09:01,921 --> 00:09:04,921 Säg att jag inte svarar och vill bara vara ifred. 194 00:09:05,008 --> 00:09:07,548 Sa inte att jag var din sekreterare. Bara berättar det. 195 00:09:20,565 --> 00:09:24,235 Ditt samtal kopplas till ett automatiskt röstmeddelandesystem. 196 00:09:24,319 --> 00:09:25,529 Rick, det är jag. 197 00:09:25,612 --> 00:09:28,362 Vet inte om du sett på nyheterna, men om du har... 198 00:09:28,448 --> 00:09:30,078 Ledsen att jag drog in dig. 199 00:09:30,158 --> 00:09:32,078 Har ingen aning om hur de fick bilden av oss. 200 00:09:32,160 --> 00:09:34,580 Vet inte hur de fick reda på om oss, så... hoppas du mår bra. 201 00:09:34,662 --> 00:09:37,082 Kaylee drabbades av ett så kallat grand mal anfall. 202 00:09:37,165 --> 00:09:38,705 Men hon är stabil nu. 203 00:09:38,792 --> 00:09:40,842 - Vad orsakade det? - Vi vet inte än. 204 00:09:40,919 --> 00:09:42,129 Vi måste ta fler prov. 205 00:09:42,212 --> 00:09:44,342 - Får jag träffa henne? - Ja. 206 00:09:44,422 --> 00:09:47,182 Jocelyn, kan du... Kan du komma med, tack? 207 00:09:48,927 --> 00:09:50,467 Älskling! Vad gör... 208 00:09:50,553 --> 00:09:52,763 Förlåt, mamma. Jag är så hungrig. 209 00:09:52,847 --> 00:09:55,847 Hur kan du vara hungrig? Du åt ju nyss. 210 00:09:55,934 --> 00:09:57,944 Kaylee får jag undersöka din mage? 211 00:09:58,019 --> 00:10:00,809 - Okej. - Jag vet inte vad jag ska göra. 212 00:10:00,897 --> 00:10:04,187 Hon bara äter mer och mer, oavsett vad jag gör. 213 00:10:04,984 --> 00:10:06,744 Vad händer? 214 00:10:10,115 --> 00:10:11,195 Bög! 215 00:10:11,783 --> 00:10:15,333 - Du är en sån mes! - Håll käften! 216 00:10:15,411 --> 00:10:16,961 Hej! 217 00:10:19,040 --> 00:10:20,630 Vad har vi gjort? 218 00:10:23,419 --> 00:10:25,259 Tänk på vad du säger. 219 00:10:36,683 --> 00:10:38,733 Snabba ryck, Krista. Han blöder enormt. 220 00:10:38,810 --> 00:10:40,060 Mmm-hmm. 221 00:10:43,773 --> 00:10:46,443 Pupillerna är lika stora och reagerar. 222 00:10:46,526 --> 00:10:47,776 Ett gott tecken. 223 00:10:48,653 --> 00:10:49,953 Hej. 224 00:10:50,029 --> 00:10:52,619 - Välkommen tillbaka. - Var... var är jag? 225 00:10:52,699 --> 00:10:55,489 Du råkade ut för en olycka. Vad heter du? 226 00:10:55,577 --> 00:10:59,157 - Joe... Joe Koller. - Okej, Joe, lyssna på mig. 227 00:10:59,247 --> 00:11:02,877 Jag är dr Alexander, och dr Bell-Hart kör till sjukhuset. 228 00:11:02,959 --> 00:11:04,379 Vi ska ge dig något mot smärtan. 229 00:11:04,460 --> 00:11:08,260 - Bra. Gör så ont. - Okej, Krista, titta I handskfacket. 230 00:11:08,339 --> 00:11:10,539 Det finns Benadryl. Ge det till mig, och berätta varför. 231 00:11:12,302 --> 00:11:15,012 Det är antihistamin, men kan användas som lokalbedövning. 232 00:11:15,096 --> 00:11:17,306 - Behöver du en spruta? - Ja. 233 00:11:19,267 --> 00:11:20,597 Var så god. 234 00:11:22,437 --> 00:11:25,267 Injicera nära såret, så blockeras smärtan. 235 00:11:27,066 --> 00:11:28,646 Okej. 236 00:11:28,735 --> 00:11:33,355 Joe, det kommer att bränna till lite, men du måste kämpa, så vi kan hjälpa dig. 237 00:11:33,448 --> 00:11:34,988 - Kan du göra det? - Okej. 238 00:11:35,074 --> 00:11:37,204 - Okej. - Helvete. Fortfarande ingen mottagning. 239 00:11:37,285 --> 00:11:39,445 Cirka 6 mil från närmaste sjukhus. 240 00:11:39,537 --> 00:11:41,117 Gasen I botten. 241 00:11:43,917 --> 00:11:47,417 23:17 242 00:11:52,926 --> 00:11:55,966 Känns som du inte kan sluta äta. Du... Du är maktlös? 243 00:11:56,054 --> 00:11:57,724 För jag är alltid hungrig. 244 00:11:57,805 --> 00:11:59,595 - Du är aldrig mätt? - Inte riktigt. 245 00:11:59,682 --> 00:12:02,772 På en skala från 1 till 10, är min hungernivå 20. 246 00:12:02,852 --> 00:12:05,152 - Var så god, sötnos. - Tack. 247 00:12:05,229 --> 00:12:06,399 Jag vet vad du tänker. 248 00:12:06,481 --> 00:12:09,441 Ser att jag är tjock, och tänker, “sådan mor, sådan dotter”. 249 00:12:09,525 --> 00:12:12,315 - Jag ger henne frukt och grönsaker. - Vi tänker inte någonting. 250 00:12:12,403 --> 00:12:15,573 Hon började gå upp I vikt när vi skilde oss. 251 00:12:15,657 --> 00:12:19,237 Skolsköterskan tror att matmissbruket är en försvarsmekanism. 252 00:12:19,327 --> 00:12:22,407 Vi har försökt allt... lite kolhydrater, inga alls, allt. 253 00:12:22,497 --> 00:12:27,207 Okej, det låter som om du gör allt rätt. Vi ställer frågor för att hjälpa Kaylee. 254 00:12:27,293 --> 00:12:29,713 - Sjukdomar, operationer? - Nej. 255 00:12:29,796 --> 00:12:33,466 Hon har alltid varit en frisk unge. Egentligen har hon sin pappas kropp. 256 00:12:33,549 --> 00:12:36,009 Han är smal. Och sedan - 257 00:12:36,511 --> 00:12:39,561 - för några år sedan började hon gå upp. 258 00:12:39,639 --> 00:12:42,479 Hon säger att det var då jag blev en fet kossa. 259 00:12:42,558 --> 00:12:45,898 - Snälla, K, säg inte så om dig själv. - Du borde verkligen inte. 260 00:12:45,979 --> 00:12:47,269 Låt oss fokusera på uppgiften, - 261 00:12:47,355 --> 00:12:49,685 - och ta reda på varför Kaylee fick ett anfall. 262 00:12:49,774 --> 00:12:54,534 Vi tar blodprov, magnetröntgen, sedan grejar vi det. 263 00:12:56,739 --> 00:12:58,029 Känns det bra? 264 00:13:03,830 --> 00:13:05,710 Var känner jag igen dig från? 265 00:13:07,250 --> 00:13:11,710 Du har varit här dussintals gånger de senaste två åren, jag skulle börja där. 266 00:13:11,796 --> 00:13:13,546 Nej, det är inte det. 267 00:13:13,631 --> 00:13:15,631 Du är den där killen. 268 00:13:15,717 --> 00:13:18,427 - Ja, jag är en kille. Gapa. - Nej, han som tog - 269 00:13:18,511 --> 00:13:21,261 - den där killen när han sköt på folk, eller hur? 270 00:13:21,347 --> 00:13:24,177 - Har jag rätt? - Ja, sir, ni har rätt. 271 00:13:24,267 --> 00:13:26,437 Stick ut tungan. Så vi blir klara. 272 00:13:26,519 --> 00:13:29,649 Alltså, kan jag få en annan läkare? 273 00:13:29,731 --> 00:13:31,691 Varför vill du ha en annan läkare? 274 00:13:31,774 --> 00:13:35,194 Känns inte bra att en gay kille rör mig. Inget personligt. 275 00:13:35,278 --> 00:13:36,738 Det känns inte bra. 276 00:13:37,613 --> 00:13:39,373 Nu reder vi ut detta. 277 00:13:39,866 --> 00:13:43,826 Du, en hemlös knarkare, gillar inte att jag rör dig? 278 00:13:43,911 --> 00:13:46,871 Ja! Får inte röra mina grejer. 279 00:13:46,956 --> 00:13:50,246 Du har ont I halsen. Tänker inte röra dina grejer. 280 00:13:50,334 --> 00:13:51,964 Vill ha en annan läkare. 281 00:13:53,755 --> 00:13:55,255 Du hamnar sist I kön. 282 00:13:57,592 --> 00:13:59,472 Du får en ny läkare. 283 00:14:00,261 --> 00:14:01,801 Skönt. 284 00:14:06,768 --> 00:14:11,478 - Oj, oj, Drew! Drew, vad händer? - Ingen god gärning förblir ostraffad! 285 00:14:11,564 --> 00:14:15,534 Försöker göra något bra, och media tar det, och bara förstör det! 286 00:14:15,610 --> 00:14:16,690 Vad pratar du om? 287 00:14:16,778 --> 00:14:19,608 En hemlös typ kickade ut mig ur undersökningsrummet. 288 00:14:19,697 --> 00:14:20,567 Varför? 289 00:14:20,656 --> 00:14:22,126 Han vill inte att en gay läkare rör honom. 290 00:14:22,158 --> 00:14:24,868 Jag har behandlat den där killen tusentals gånger! 291 00:14:25,828 --> 00:14:27,508 Aldrig några problem förr, men nu när han vet... 292 00:14:27,538 --> 00:14:30,038 Och? En korkad knarkare. 293 00:14:30,124 --> 00:14:34,464 Det är inte bara han! Det blir fler. Du vet det. 294 00:14:36,089 --> 00:14:39,179 - Jag är bara bögläkaren för alla. - Så? 295 00:14:39,258 --> 00:14:42,678 - Vill du vara den svarta sjuksköterskan? - Jag är en svart sjuksköterska. 296 00:14:43,137 --> 00:14:44,467 Och? 297 00:14:45,556 --> 00:14:47,366 - Är det något mer? - Vill ha tillbaks mitt privatliv. 298 00:14:47,392 --> 00:14:50,602 Jag vill ha mitt liv tillbaka. Vill inte ha något av detta. 299 00:14:50,686 --> 00:14:54,186 Drew, vet att du håller dig för dig själv men tyvärr - 300 00:14:54,273 --> 00:14:58,993 - tåget har gått, och jag måste säga, att sedan du kom ut förra året, - 301 00:14:59,070 --> 00:15:01,240 - är det som du fortfarande har en fot I garderoben. 302 00:15:01,322 --> 00:15:02,822 Så, vem är du, någon slags expert? 303 00:15:02,907 --> 00:15:04,657 På en av mina bästa vänner. 304 00:15:04,742 --> 00:15:07,702 Jag vet att du måste sluta vara hemlig - 305 00:15:07,787 --> 00:15:11,997 - och använda detta som en möjlighet att låta folk veta vem du är. 306 00:15:12,083 --> 00:15:14,883 - Det är inte den jag är! - Det är den du är! 307 00:15:14,961 --> 00:15:18,091 Du, tjänade du ditt land! 308 00:15:18,172 --> 00:15:21,052 Du tog hand om soldater I strid! Du är läkare! 309 00:15:21,134 --> 00:15:25,934 Du, min vän, är en vårdgivare från djupet av det som dunkar I bröstet, - 310 00:15:26,013 --> 00:15:30,983 - och du har ett ansvar att räkna med, ett ansvar att bekämpa denna trångsynthet. 311 00:15:31,060 --> 00:15:35,690 Inte bara för dig själv men ännu viktigare, för de som inte kan. 312 00:15:37,150 --> 00:15:39,110 Och det vet jag lite om. 313 00:15:54,167 --> 00:15:55,787 Pulsen blir svagare. 314 00:15:55,877 --> 00:15:59,087 Blödning I bukhinnan. Tror att hans aorta läcker. 315 00:15:59,172 --> 00:16:00,552 Jag kör så fort jag kan. 316 00:16:00,631 --> 00:16:04,091 Behöver något för att göra ett abdominalt aortatryckförband. 317 00:16:04,760 --> 00:16:06,510 Kan använda säkerhetsbältet. 318 00:16:07,013 --> 00:16:10,103 Måste sätta tryck på såret. 319 00:16:10,183 --> 00:16:12,313 - Du behöver något uppblåsbart, eller hur? - Ja. 320 00:16:12,393 --> 00:16:16,063 Påsen, med leksaker till min systerdotter. Köpte en vattenballongsraket. 321 00:16:16,147 --> 00:16:17,647 - Är du allvarlig? - Ja! 322 00:16:21,611 --> 00:16:22,991 Okej, ballong kommer funka. 323 00:16:24,071 --> 00:16:25,571 Jag hoppas det. 324 00:16:28,576 --> 00:16:30,576 Okej, lyssna på mig, Joe. 325 00:16:30,661 --> 00:16:33,541 Det här kommer att göra lite ont, men det hjälper. 326 00:16:35,791 --> 00:16:39,131 Detta hjälper, men jag måste öppna upp honom nu. 327 00:16:39,212 --> 00:16:42,972 Du kan inte öppna honom där bak. Vi måste göra det, annars dör han. 328 00:16:44,342 --> 00:16:45,682 Hej, hörrni. 329 00:16:45,760 --> 00:16:49,390 Preliminär ryggmärgsresultatet ser ut som bakteriell meningit, 330 00:16:49,472 --> 00:16:51,932 - men vi väntar fortfarande på odlingarna. - Herregud. 331 00:16:52,016 --> 00:16:55,186 Du går redan antibiotika, borde känna dig bättre. 332 00:16:55,269 --> 00:16:56,649 Tempen stiger. Den är 41. 333 00:16:56,729 --> 00:16:58,149 Stiger? 334 00:16:58,231 --> 00:17:00,731 - Får han rätt dos? - Ja. 335 00:17:01,901 --> 00:17:03,741 Mina ben är stela. 336 00:17:03,819 --> 00:17:05,759 - Topher, är det normalt? - Det är inte bakteriell. 337 00:17:05,780 --> 00:17:08,490 - Han borde svara på antibiotikan nu. - Vad är fel? 338 00:17:08,574 --> 00:17:09,704 Vi tar reda på det. 339 00:17:09,784 --> 00:17:11,834 Vi ger honom steroider, och lägg till antivirus. 340 00:17:11,911 --> 00:17:13,251 Så gör vi. 341 00:17:13,329 --> 00:17:15,209 Kan det vara något från ett annat land? 342 00:17:15,289 --> 00:17:17,249 - Simone... - Kan det? 343 00:17:17,333 --> 00:17:19,253 Är det något du bör berätta för mig? 344 00:17:19,335 --> 00:17:21,995 - Låt oss inte skena iväg. - Nej, jag döljer inget. 345 00:17:22,088 --> 00:17:25,718 Okej, du kom hem, och du började må illa, så... bara säg var du var. 346 00:17:25,800 --> 00:17:28,680 Vet att du var vid Fort Bragg. Reste du utomlands? 347 00:17:28,761 --> 00:17:32,771 Brent, berätta var du verkligen var. 348 00:17:32,848 --> 00:17:34,518 - Han var utomlands. - Simone, nej. 349 00:17:34,600 --> 00:17:37,770 - Tillhör specialstyrkan. - Han är inte ambulerande lärare. 350 00:17:37,853 --> 00:17:40,023 - För Guds skull, Simone. - Han säger inget till mig. 351 00:17:40,106 --> 00:17:41,686 Berättar inte något någonsin. 352 00:17:42,441 --> 00:17:44,571 Det är hans jobb, och jag fattar, - 353 00:17:44,652 --> 00:17:46,632 - men det började när han kom hem, och nu är han sjuk. 354 00:17:46,654 --> 00:17:49,824 Ledsen, älskling. Jag är ledsen, Topher, att vi hållit detta hemligt. 355 00:17:49,907 --> 00:17:51,277 Jag förstår. Just nu - 356 00:17:51,367 --> 00:17:54,787 - kan allt du säger hjälpa innan det är för sent. 357 00:17:54,870 --> 00:17:56,910 Du känner mig. Inget du säger lämnar det här rummet. 358 00:17:58,332 --> 00:18:01,172 Säg till honom. Snälla du. 359 00:18:05,339 --> 00:18:07,799 Min bästa kompis, Troy, och jag, var ute. 360 00:18:10,177 --> 00:18:12,307 Pratade om hur dåligt oäkta öl är. 361 00:18:12,388 --> 00:18:15,218 En sak jag inte saknar är alkoholfri öl. 362 00:18:15,308 --> 00:18:16,518 Exakt. 363 00:18:17,184 --> 00:18:18,524 Allt suger. 364 00:18:20,104 --> 00:18:22,154 Vår Humvee träffades av en IED. 365 00:18:24,984 --> 00:18:26,744 Dödade alla. 366 00:18:27,695 --> 00:18:30,565 - Brent... - Det är därför jag inte berättar. 367 00:18:32,283 --> 00:18:36,083 Jag vet att jag inte kan. Klarade mig med smärre skador. 368 00:18:37,747 --> 00:18:40,287 Jag hade splitter I övre bröstet och halsen. 369 00:18:41,542 --> 00:18:43,542 Tog ut metallen på centret I Landstuhl. 370 00:18:43,628 --> 00:18:45,668 Hur länge sedan är detta? 371 00:18:45,755 --> 00:18:46,955 Sex veckor. 372 00:18:48,758 --> 00:18:50,718 - Hjälper det? - Ja. 373 00:18:51,510 --> 00:18:53,180 Det kanske gör det. 374 00:18:54,847 --> 00:18:58,347 Vi gör en MRI och röntgar igen. 375 00:19:05,941 --> 00:19:10,151 Okej. Herr Lakrits och fru Marshmallow är redo. 376 00:19:10,237 --> 00:19:14,987 En om dagen efter varje måltid. Du kommer se dem hoppa runt på nolltid. 377 00:19:15,076 --> 00:19:17,446 Behöver den största båren och OP... nu! 378 00:19:20,956 --> 00:19:22,576 Hur fick du mitt nummer? 379 00:19:23,542 --> 00:19:25,382 Nej, jag ger inga intervjuer. 380 00:19:25,461 --> 00:19:29,221 Sluta ring, och ring inte akuten. Vi försöker arbeta här. 381 00:19:29,298 --> 00:19:30,678 Doktor Alister? 382 00:19:35,012 --> 00:19:37,012 Ska du inte svara på det? 383 00:19:41,310 --> 00:19:42,520 Rick. 384 00:19:42,603 --> 00:19:44,983 Så du kände igen mig. Det är en bra start. 385 00:19:45,731 --> 00:19:46,901 Ja. 386 00:19:51,153 --> 00:19:53,453 Måste få någon som kan täcka upp för mig. 387 00:19:53,531 --> 00:19:56,081 Men äter du något förutom gryn? 388 00:19:56,158 --> 00:19:57,658 Varför skulle jag? 389 00:19:57,743 --> 00:20:01,833 Tänker på ost, bacon, grön lök, med rökt korv. 390 00:20:04,208 --> 00:20:06,498 Ärligt talat, jag kunde äta det morgon, middag och kväll. 391 00:20:06,585 --> 00:20:08,245 - Okej. - Jag är allvarlig. 392 00:20:08,337 --> 00:20:10,257 Men nästa gång, väljer jag restaurang. 393 00:20:11,132 --> 00:20:13,842 Så länge de har gryn. Det enda jag säger. 394 00:20:13,926 --> 00:20:15,046 Gryn. 395 00:20:15,136 --> 00:20:16,506 Akutläkar... 396 00:20:16,595 --> 00:20:18,885 Okej, ta det lugnt. 397 00:20:19,598 --> 00:20:21,228 Okej, vem är du? 398 00:20:22,727 --> 00:20:23,977 Var? 399 00:20:24,520 --> 00:20:26,610 - Okej, fattar. - Vad händer? 400 00:20:26,689 --> 00:20:29,819 Jordan och Krista tar en trafikskada till en djurklinik. 401 00:20:29,900 --> 00:20:32,190 - Behöver en Medevac STAT. - Okej, på väg ut. 402 00:20:32,278 --> 00:20:33,858 - Ring mig om adressen. - Fattar. 403 00:20:33,946 --> 00:20:36,276 OP 1, dr Bashin, OP 1. 404 00:20:37,116 --> 00:20:40,576 Fortsätt andas, Kaylee. Liten stund till. 405 00:20:42,288 --> 00:20:46,328 Nattens lektion, Paul. Inga förutfattade meningar I rummet. 406 00:20:46,417 --> 00:20:49,417 Jag såg bara en överviktig flicka med knäproblem. 407 00:20:49,503 --> 00:20:51,013 Ja, som jag. 408 00:20:51,088 --> 00:20:53,298 Hennes mamma har rätt. Dömde både henne och mamman. 409 00:20:53,382 --> 00:20:55,512 Såg bara en överviktig flicka äta godis. 410 00:20:55,593 --> 00:20:58,393 Tänkte aldrig att det kunde vara något annat. 411 00:20:58,471 --> 00:21:01,141 Kunde ställt hundra frågor, men gjorde inte det. 412 00:21:01,223 --> 00:21:03,023 Kunde du ha förutspått anfallet? 413 00:21:03,100 --> 00:21:06,100 Får vi aldrig veta men vi gör inte om misstaget. 414 00:21:06,854 --> 00:21:08,024 En tuff tjej. 415 00:21:09,482 --> 00:21:11,782 Fan också. Såg du? 416 00:21:12,526 --> 00:21:13,686 Åh, jäklar. 417 00:21:16,363 --> 00:21:17,743 Ja. 418 00:21:22,328 --> 00:21:24,788 Ringde ägaren. Får inte släppa in er. 419 00:21:24,872 --> 00:21:26,212 Ger 10 morfin. Någon Propofol? 420 00:21:26,290 --> 00:21:29,210 Ja. Till de stora hundarna. Det är här borta. 421 00:21:29,293 --> 00:21:32,173 Okej, ge mig det. Kom igen, 80 milligram. 422 00:21:33,589 --> 00:21:35,839 Försvinn inte. Vi behöver din hjälp. 423 00:21:35,925 --> 00:21:39,385 Kan inte. Sköter bara djur. I en nödsituation, ringer jag veterinären. 424 00:21:39,470 --> 00:21:41,180 Okej, sötnos, vad heter du? 425 00:21:41,263 --> 00:21:43,183 - Carl. - Propofol in. 426 00:21:43,265 --> 00:21:45,235 Okej, Carl, du är rädd, och jag klandrar dig inte, - 427 00:21:45,267 --> 00:21:49,147 - men vi måste hjälpa honom, eller så måste jag ringa hans mor - 428 00:21:49,230 --> 00:21:51,020 - och tala om för henne att han dog. 429 00:21:51,106 --> 00:21:54,316 Skulle du vilja att din mamma fick ett sånt samtal? 430 00:21:54,401 --> 00:21:56,361 - Nej, hon skulle bli galen. - Tror jag med. 431 00:21:56,445 --> 00:21:59,525 Ta bara ett djupt andetag. 432 00:21:59,615 --> 00:22:02,485 Skärp dig för du ska hjälpa oss rädda honom. 433 00:22:02,576 --> 00:22:04,656 Okej, jag är med. Be mig inte röra något. 434 00:22:04,745 --> 00:22:07,495 Krista, du har precis gjort kirurgpraktik. Beredd att göra detta? 435 00:22:07,581 --> 00:22:09,581 - Ge mig blad 10. - Var så god. 436 00:22:12,503 --> 00:22:15,213 Gör ett snitt ner till rektusmuskeln. 437 00:22:16,966 --> 00:22:18,756 Djupt andetag, Carl. 438 00:22:24,390 --> 00:22:27,060 Okej, ser du det vita området här? 439 00:22:27,142 --> 00:22:29,652 Det är en tumör I hypofysen som trycker på hypotalamus. 440 00:22:29,728 --> 00:22:31,558 - En tumör? - Mmm-hmm. 441 00:22:31,647 --> 00:22:34,227 Herregud, Kaylee har hjärncancer. 442 00:22:34,316 --> 00:22:36,776 - Nej... tänk inte så. - Den är troligen godartad, - 443 00:22:36,860 --> 00:22:38,740 - men den har vuxit så den orsakar blödningar. 444 00:22:38,821 --> 00:22:40,361 Det var det som orsakade anfallet, - 445 00:22:40,447 --> 00:22:42,567 - och därför måste vi ta bort den så fort som möjligt. 446 00:22:42,616 --> 00:22:44,786 Den goda nyheten är att vi tror att tumören - 447 00:22:44,868 --> 00:22:48,158 - orsakar den omättliga aptiten. Det kallas hypotalamusfetma. 448 00:22:48,247 --> 00:22:49,917 Det är goda nyheter? 449 00:22:49,999 --> 00:22:53,459 Tumören sitter I del av hjärnan som talar om när vi är hungriga och inte. 450 00:22:53,544 --> 00:22:55,424 Vi tror att det är därför hon alltid är hungrig. 451 00:22:55,462 --> 00:22:58,302 När den tas bort, återgår aptiten till det normala. 452 00:22:58,382 --> 00:23:00,842 - Men hjärnkirurgi... - Jag vet att det låter skrämmande, - 453 00:23:00,926 --> 00:23:02,846 - men de går in genom näsan, och de tar ut den. 454 00:23:02,928 --> 00:23:08,228 Det är relativt enkelt. Hon blir bra. Det tar ungefär en timme. Okej? 455 00:23:09,226 --> 00:23:12,856 Jag såg allt om dig på nyheterna. De senaste par dagar är så - 456 00:23:13,439 --> 00:23:14,649 - på oss. 457 00:23:14,732 --> 00:23:17,192 Menade det jag sa I svararen. Jag gav dem inte bilden. 458 00:23:17,276 --> 00:23:19,066 - Drew... - Nämnde inte oss. 459 00:23:19,153 --> 00:23:20,743 Skiter I den jävla bilden. 460 00:23:21,739 --> 00:23:24,739 Kan bara föreställa mig vilket helvete de senaste två dagarna varit. 461 00:23:25,826 --> 00:23:27,236 Bortom min värsta mardröm. 462 00:23:27,328 --> 00:23:30,158 Därför tog jag sista planet. Och kunde inte svara I telefon. 463 00:23:30,247 --> 00:23:33,707 - Satt på planet. - Du kom för att vara med mig? 464 00:23:33,792 --> 00:23:36,712 Nej, för den fantastiska sjukhusmaten. Vad tror du? 465 00:23:37,963 --> 00:23:39,513 Alltså. 466 00:23:39,965 --> 00:23:43,335 När jag stack, var jag tvungen att ordna upp mitt liv. 467 00:23:43,427 --> 00:23:45,217 Jag tänkte igenom vissa saker. 468 00:23:45,304 --> 00:23:48,394 - Du har ju gått igenom en hel del. - Ja. 469 00:23:48,974 --> 00:23:51,814 Tvungen att tänka om, definiera om mig. 470 00:23:52,561 --> 00:23:54,651 Tvungen att reda ut allt med mina föräldrar. 471 00:23:55,481 --> 00:23:56,981 Mamma hade alltid vetat. 472 00:23:58,067 --> 00:23:59,317 Pappa... 473 00:24:00,444 --> 00:24:01,744 Han börjar fatta. 474 00:24:01,820 --> 00:24:03,240 Det är fantastiskt. 475 00:24:04,156 --> 00:24:06,736 Jag vet hur mycket det tyngde dig. 476 00:24:07,660 --> 00:24:10,080 Det andra som tyngde mig var vi. 477 00:24:13,540 --> 00:24:16,340 Jag insåg hur mycket jag behöver dig I mitt liv. 478 00:24:17,586 --> 00:24:19,506 Jag vill att vi ska vara tillsammans igen. 479 00:24:19,588 --> 00:24:21,048 Jag med. 480 00:24:21,840 --> 00:24:22,840 Men... 481 00:24:23,425 --> 00:24:25,585 - Men? - Inte som det var innan. 482 00:24:25,678 --> 00:24:26,758 Jag är ute. 483 00:24:27,680 --> 00:24:29,930 Min pluton... de bryr sig inte. 484 00:24:30,015 --> 00:24:32,305 Blödde och dog nästan med dem. De är mina bröder. 485 00:24:32,393 --> 00:24:35,063 Så, vad menar du med inte som förut? 486 00:24:35,145 --> 00:24:38,015 Jag menar, när vi är tillsammans med andra människor. 487 00:24:38,107 --> 00:24:40,397 Okej, alla mina vänner, de vet om dig. 488 00:24:40,484 --> 00:24:45,744 Jag talar inte om vår säkra kokong, omgiven av dina stödjande vänner. 489 00:24:46,990 --> 00:24:49,200 Jag talar om I världen. 490 00:24:50,452 --> 00:24:51,912 Jag talar om oss - 491 00:24:52,788 --> 00:24:56,128 - att stå tre meter isär när vi bokar hotellrum på semestern. 492 00:24:56,208 --> 00:24:59,548 Eller inte sitta bredvid varandra på bio eller... 493 00:25:01,630 --> 00:25:04,840 - Eller hålla varandra I hand. - Jag är en privat person. 494 00:25:04,925 --> 00:25:06,965 Det är vad jag brukade säga mig också. 495 00:25:09,638 --> 00:25:11,388 Gud, livet är för kort. 496 00:25:11,890 --> 00:25:16,150 Det känns bra att leva, inte oroa sig för vad andra tycker. 497 00:25:16,979 --> 00:25:21,069 Jag vill vara med dig. Måste sluta oroa oss för vad andra tycker. 498 00:25:22,151 --> 00:25:24,451 Jag kan inte leva så längre. Jag kan bara inte. 499 00:25:26,238 --> 00:25:27,278 Ursäkta mig, herrar. 500 00:25:27,364 --> 00:25:29,344 Drew, fick in en verktygsskada till dig, gardin fyra. 501 00:25:29,366 --> 00:25:30,616 Okej, kommer på en gång. 502 00:25:30,701 --> 00:25:33,001 - Kul att ses, Rick. - Detsamma, Kenny. 503 00:25:39,626 --> 00:25:40,876 Hur som helst... 504 00:25:42,129 --> 00:25:43,799 Sa det jag kom för att säga. 505 00:25:45,340 --> 00:25:46,590 Så - 506 00:25:50,179 --> 00:25:51,639 - låt mig veta. 507 00:26:01,356 --> 00:26:03,776 04:23 508 00:26:10,699 --> 00:26:12,659 Toph, hej. 509 00:26:13,410 --> 00:26:16,210 Pratade precis med amerikanska ambassasen I Dubai. 510 00:26:16,288 --> 00:26:19,668 Ditt visum är på gång, men de jobbar på Alis. 511 00:26:19,750 --> 00:26:22,000 - Tack för att du hanterar det. - Inga problem. 512 00:26:22,085 --> 00:26:24,245 - Hört något från Jordan och Krista? - Nej. 513 00:26:24,338 --> 00:26:27,718 Inte sedan killen från djursjukhuset ringde. 514 00:26:27,800 --> 00:26:30,090 Gwen stack ut, men det är allt jag vet. 515 00:26:30,886 --> 00:26:34,966 Traumaskanningen för Brent kom precis. Kom och ta en titt. 516 00:26:36,642 --> 00:26:39,522 Okej, här är hans lungröntgen. 517 00:26:40,437 --> 00:26:42,107 Vänta, sluta. 518 00:26:43,023 --> 00:26:44,653 Där är det. Ser du? 519 00:26:46,151 --> 00:26:49,071 Ett främmande föremål. Brent var med om en explosion. 520 00:26:49,154 --> 00:26:53,124 Fint granatsplitter. Det ser ut som ben. 521 00:26:53,200 --> 00:26:54,830 Bra öga. Det är det. 522 00:26:54,910 --> 00:26:57,120 Men du sa att det var ett främmande föremål. 523 00:26:57,204 --> 00:26:59,584 Eftersom det inte är hans ben. 524 00:27:00,582 --> 00:27:02,382 Det är Troy. 525 00:27:02,459 --> 00:27:05,499 - Herregud, hur hamnade det där? - Från explosionen, eller hur? 526 00:27:05,587 --> 00:27:06,587 Ja. 527 00:27:06,672 --> 00:27:09,882 Har sett en hel del saker inbäddade I soldatkroppar från IEDs, men... 528 00:27:09,967 --> 00:27:11,587 Det kallas bio-splitter, - 529 00:27:11,677 --> 00:27:13,887 - vilket förmodligen är källan till infektionen. 530 00:27:13,971 --> 00:27:18,231 Du måste opereras så snart som möjligt för att ta ut det och skicka till labbet. 531 00:27:18,308 --> 00:27:20,888 - Kommer han att bli bra nu? - Ja, fast faran är inte över. 532 00:27:20,978 --> 00:27:22,978 Vi måste göra en blodtransfusion. 533 00:27:23,063 --> 00:27:25,983 Infektionen medför att din kropp börjar brytas ner. 534 00:27:26,066 --> 00:27:28,186 Det innebär att vi behöver extra blod till hands, - 535 00:27:28,277 --> 00:27:30,487 - om det börjar blöda under ingreppet. 536 00:27:30,571 --> 00:27:31,781 - Stämmer. - Ta mitt. 537 00:27:31,864 --> 00:27:34,384 - Jag vet inte om jag är samma blodgrupp. - Älskling, du behöver inte. 538 00:27:34,408 --> 00:27:37,038 Nej, jag vill. Vill känna att att jag hjälper dig. 539 00:27:37,119 --> 00:27:41,159 - Är det okej Topher? - Snabbar på processen. Gör iordning henne. 540 00:27:41,248 --> 00:27:42,668 - Okej. - Okej, bra. 541 00:27:42,749 --> 00:27:45,249 Älskar dig. Okej. 542 00:27:45,335 --> 00:27:46,705 Sug. 543 00:27:49,590 --> 00:27:53,260 Om ni inte varit där, skulle han dött I öknen. 544 00:27:53,343 --> 00:27:56,853 Jag vet. Vi sticker fem minuter senare, fem minuter tidigare, trafik, - 545 00:27:56,930 --> 00:27:58,990 - stannar för middag, vi skulle aldrig har sett honom. 546 00:27:59,016 --> 00:28:01,306 Hittade blödningen. Applicera tryck med svamp-pinnen. 547 00:28:01,393 --> 00:28:04,193 - Ge mig en satinskyklämma. - Du håller, jag syr. 548 00:28:06,023 --> 00:28:08,943 - Någon som begärt en Medevac? - Du är en fröjd för ögat. 549 00:28:09,026 --> 00:28:10,566 OP är beredda. 550 00:28:10,652 --> 00:28:13,532 - Borde vara där om 20 minuter. - Nu tar vi honom härifrån. 551 00:28:13,614 --> 00:28:15,074 Klart. Det är toppen. 552 00:28:16,491 --> 00:28:18,831 - Carl, det gjorde du bra. Tack. - Ja, tack. 553 00:28:20,412 --> 00:28:23,122 Så, ni har pojkvänner, eller... 554 00:28:23,206 --> 00:28:25,826 - Jösses! - Ja, det har vi. 555 00:28:28,670 --> 00:28:32,050 Tyvärr, trots att tumören togs bort utan problem, - 556 00:28:32,132 --> 00:28:33,632 - skadades underliggande vävnad. 557 00:28:33,717 --> 00:28:36,007 Så, du säger... ingenting har förändrats? 558 00:28:36,094 --> 00:28:38,654 På grund av skadan, kommer hon att fortsätta att gå upp I vikt, - 559 00:28:38,680 --> 00:28:40,560 - vilket leder till allvarliga komplikationer. 560 00:28:40,641 --> 00:28:42,891 - Hur allvarliga? - Hm... 561 00:28:43,852 --> 00:28:48,442 Hon kan inte kontrollera sin kost, om hon inte behandlas kommer - 562 00:28:48,523 --> 00:28:50,443 - hon äta ihjäl sig. 563 00:28:50,525 --> 00:28:51,895 Herregud, vad gör vi? 564 00:28:51,985 --> 00:28:55,405 Hon behöver en gastric bypass-operation. Det är ett band som snör ihop magen. 565 00:28:55,489 --> 00:28:58,529 Begränsar födointag och gör att patienten känner sig mätt. 566 00:28:58,617 --> 00:29:00,827 - Vi gör det. - Enda problemet är att - 567 00:29:00,911 --> 00:29:02,331 - det är två månaders väntelista. 568 00:29:02,412 --> 00:29:04,582 Två månader? Du sa nyss att hon äter sig till döds. 569 00:29:04,665 --> 00:29:07,455 - Jag vet. - Kan inte du göra det? 570 00:29:07,542 --> 00:29:09,592 Det är ett kirurgiskt ingrepp jag inte kan göra. 571 00:29:09,670 --> 00:29:12,090 Ska jag se på medan hon dör? 572 00:29:13,215 --> 00:29:15,005 Sätt fart! Mot OP! 573 00:29:15,092 --> 00:29:16,842 Jordan, jobbig natt? 574 00:29:16,927 --> 00:29:18,047 Ja, jag har haft bättre. 575 00:29:18,136 --> 00:29:20,886 Skulle ha sett din flicka I aktion... helt vild. 576 00:29:20,973 --> 00:29:22,393 Inte så illa själv. 577 00:29:22,474 --> 00:29:25,524 Jag lyckades komma till OP, och tro inte att jag inte såg cykeln där ute. 578 00:29:25,602 --> 00:29:28,442 - Jag sa ju att jag skulle köpa den. - Nej, att vi skulle diskutera det. 579 00:29:28,480 --> 00:29:30,210 Vi kan diskutera, men jag har redan köpt den. 580 00:29:30,232 --> 00:29:32,112 Okej, vi pratar om detta. 581 00:29:33,026 --> 00:29:34,146 Dr Kaminsky. 582 00:29:34,236 --> 00:29:36,486 Ja, jag talade med din assistent - 583 00:29:36,571 --> 00:29:38,991 - som sa att gastric bypass är helt fullbokat - 584 00:29:39,074 --> 00:29:40,494 - för de kommande två månaderna. 585 00:29:40,575 --> 00:29:42,035 - Livet är gott. - Jaja. 586 00:29:42,119 --> 00:29:45,159 Jag fick en patient som kräver kirurgi direkt. 587 00:29:45,247 --> 00:29:48,497 Hon är sjukligt fet och hjärtat skadas. Kan leda till hjärtattack. 588 00:29:48,583 --> 00:29:51,673 - Stor tjänst om hon kan få gå före. - Ja, sluta nu, Callahan. 589 00:29:51,753 --> 00:29:54,093 Gillar inte dina cowboyupptåg. 590 00:29:54,172 --> 00:29:57,052 Min operationsavdelning fungerar inte på det sättet. 591 00:29:57,134 --> 00:29:59,344 I kö som alla andra. 592 00:30:01,680 --> 00:30:05,270 Tar det som ett nej för att få Kaylee opererad? 593 00:30:05,350 --> 00:30:06,770 Jag löser det. 594 00:30:06,852 --> 00:30:09,772 Jag ringer några kliniker, men det tar några dagar. 595 00:30:09,855 --> 00:30:11,975 Det synd att man inte kan muta honom - 596 00:30:12,065 --> 00:30:15,065 - eller utpressa honom, hört att han är lite av ett kräk. 597 00:30:15,152 --> 00:30:16,242 Ja. 598 00:30:17,237 --> 00:30:19,607 Toph. Du måste se detta. 599 00:30:20,824 --> 00:30:22,834 Det är Brents provsvar. 600 00:30:30,834 --> 00:30:33,004 - Hej. - Hallå. 601 00:30:33,086 --> 00:30:34,706 Brent fortfarande på operation? 602 00:30:34,796 --> 00:30:38,126 Precis flyttat honom till uppvaket, du kan vara där när han vaknar. 603 00:30:38,216 --> 00:30:39,256 Bra. 604 00:30:40,260 --> 00:30:42,390 - Tack. Tack så mycket. - Ja. 605 00:30:42,471 --> 00:30:45,061 Simone, det är något annat vi måste prata om. 606 00:30:45,140 --> 00:30:48,690 Vi vet att meningit är en svamp, - 607 00:30:48,769 --> 00:30:54,269 - svampmeningit drabbar patienter med dåligt immunsystem. 608 00:30:55,150 --> 00:30:57,940 Jag är ledsen. Det finns inget enkelt sätt att säga detta, men... 609 00:30:58,028 --> 00:30:59,148 Brent har HIV. 610 00:30:59,237 --> 00:31:00,987 Vad? 611 00:31:01,073 --> 00:31:04,373 Ditt blod screenades när du donerade. 612 00:31:05,452 --> 00:31:08,002 Simone... Du har det också. 613 00:31:08,622 --> 00:31:10,462 05:52 614 00:31:12,876 --> 00:31:15,546 Detta är en oväntad bomb, jag vet, - 615 00:31:15,629 --> 00:31:19,719 - men det är viktigt att förstå att HIV inte längre är en dödsdom. 616 00:31:19,800 --> 00:31:21,720 Jag vet inte... Jag förstår inte. 617 00:31:21,802 --> 00:31:24,512 Jag menar, om vi båda har det, varför är jag inte sjuk? 618 00:31:24,596 --> 00:31:26,216 Du kanske aldrig blir det. 619 00:31:26,306 --> 00:31:28,016 Titta på Magic Johnson. 620 00:31:28,100 --> 00:31:30,100 Egentligen är det bara - 621 00:31:30,727 --> 00:31:32,307 - otur I lottningen. 622 00:31:32,396 --> 00:31:37,106 Är det möjligt att han fick det av bio-splittret? 623 00:31:37,192 --> 00:31:39,862 Vi kontrollerade det med militära obduktionsregister, 624 00:31:39,945 --> 00:31:43,485 Brent kompis var HIV negativ, så att han fick det inte från Troy. 625 00:31:43,573 --> 00:31:48,453 Det har inte med mig att göra, han kan ha fått det på en rad olika sätt. 626 00:31:48,537 --> 00:31:52,787 Men jag vet hur det är att vara utomlands, och det är tufft. 627 00:31:52,874 --> 00:31:55,964 - Brent är inte otrogen. - Han är en bra man. 628 00:31:56,044 --> 00:32:00,554 Jag vet. Jag säger bara att vara så långt hemifrån... 629 00:32:01,091 --> 00:32:04,141 - ...så länge och under press... - Brent var inte otrogen. 630 00:32:06,304 --> 00:32:07,564 Jag var det. 631 00:32:09,015 --> 00:32:10,805 - Du var det? - Ja, det var jag. 632 00:32:11,601 --> 00:32:13,271 Jag vet, jag vet. 633 00:32:13,353 --> 00:32:15,443 Jag är en hemsk person. 634 00:32:15,522 --> 00:32:20,032 Nej, jag... jag dömer dig inte. Jag är här för att hjälpa dig. 635 00:32:20,110 --> 00:32:23,280 Han är bara... han är borta I flera månader åt gången. 636 00:32:23,363 --> 00:32:25,573 Jag vet aldrig när han åker, vart han åker, - 637 00:32:25,657 --> 00:32:27,157 - eller när han kommer tillbaka. 638 00:32:27,242 --> 00:32:30,752 Vi var tvungna att ljuga för familj och vänner - 639 00:32:31,246 --> 00:32:33,576 - för dig och Janet. Det är bara... 640 00:32:35,500 --> 00:32:37,340 Det är bara så mycket press... 641 00:32:38,837 --> 00:32:40,917 Att han aldrig kan tala om vad han gjort. 642 00:32:41,006 --> 00:32:45,086 Jag är ledsen. Jag vet att det är svårt, och detta är känsligt, - 643 00:32:45,177 --> 00:32:48,887 - men du måste berätta för alla du har varit med. 644 00:32:48,972 --> 00:32:51,182 - Det var en kille. - Okej. 645 00:32:51,266 --> 00:32:53,846 Det var en kille. En gång. Jag svär. 646 00:32:56,646 --> 00:32:58,816 För ett par månader sedan, nyårsafton. 647 00:32:58,899 --> 00:33:00,029 - Jag bara... - Du behöver... 648 00:33:00,108 --> 00:33:03,028 - Jag var ensam. Jag... - Det är okej. 649 00:33:03,111 --> 00:33:06,361 Vad har jag gjort? Herregud, vad har jag gjort? 650 00:33:10,702 --> 00:33:13,462 - Vad händer? - Hon har kräkts I fem minuter. 651 00:33:13,538 --> 00:33:15,098 - Funderar på gastropares. - Vad är det? 652 00:33:15,165 --> 00:33:16,665 Att hon inte kan behålla något. 653 00:33:16,750 --> 00:33:19,380 Kenny, ge henne metoklopramid och erytromycin. 654 00:33:19,461 --> 00:33:21,841 Kommer de att flytta upp henne efter det här? 655 00:33:21,922 --> 00:33:24,132 Ni måste göra något. 656 00:33:24,216 --> 00:33:26,546 Jag löser det. Jag lovar. 657 00:33:28,220 --> 00:33:29,850 Sötnos. 658 00:33:33,266 --> 00:33:37,436 Ja, ja, han duckade för kulan, men han vilar nu. 659 00:33:38,522 --> 00:33:39,732 Ja. 660 00:33:39,814 --> 00:33:41,904 Naturligtvis kommer han att få veta. 661 00:33:42,567 --> 00:33:44,987 Ja. Okej, okej. 662 00:33:45,695 --> 00:33:46,855 Visst. 663 00:33:48,448 --> 00:33:49,698 Åh. 664 00:33:50,450 --> 00:33:52,700 De telefonsamtalen är alltid lika roliga. 665 00:33:52,786 --> 00:33:53,866 Ja. 666 00:33:53,954 --> 00:33:55,504 UPPVAK B 667 00:33:58,124 --> 00:33:59,334 - Jocelyn? - Vad händer? 668 00:33:59,417 --> 00:34:01,707 - Kan vi prata lite? - Visst. Vad är det? 669 00:34:01,795 --> 00:34:04,085 Jag vet att du känner till skvallret här. 670 00:34:04,172 --> 00:34:06,262 - Ja, en rolig hobby. - Ja, antar det. 671 00:34:06,341 --> 00:34:09,141 Vad vet du om dr Kaminsky? Gastric bypass-kirurgen. 672 00:34:09,219 --> 00:34:11,969 Han behandlar min patient illa, vet du något? 673 00:34:12,055 --> 00:34:14,305 - Kom igen, kom igen. - Ja. 674 00:34:14,391 --> 00:34:15,391 Ja? 675 00:34:21,940 --> 00:34:25,320 Dessa två har en lång väg framför sig. 676 00:34:25,402 --> 00:34:27,202 Fint par. 677 00:34:27,696 --> 00:34:31,616 Bara visar, att man aldrig vet något om andras liv. 678 00:34:31,700 --> 00:34:32,700 Ja. 679 00:34:32,784 --> 00:34:35,044 Hoppas de tar sig igenom det. 680 00:34:35,120 --> 00:34:36,370 Ja. 681 00:34:37,998 --> 00:34:39,918 Vet inte om jag skulle. 682 00:34:40,000 --> 00:34:42,290 Det är inte den typiska otroheten. 683 00:34:42,377 --> 00:34:47,047 Det är svårt för fruar, flickvänner och partners som stannar hemma. 684 00:34:47,132 --> 00:34:49,182 De betalar också ett pris. 685 00:34:49,259 --> 00:34:52,799 Ibland glömmer vi det. Jag vet att jag gjorde. 686 00:34:52,887 --> 00:34:55,887 Verkligen? Otrogen? 687 00:34:55,974 --> 00:35:01,524 Nej! Hade turen att hitta Janet. 688 00:35:01,605 --> 00:35:04,015 Jag menar jag sumpar inte det. 689 00:35:04,107 --> 00:35:09,447 Jag säger bara, du vet, att inte uppskatta sin fru som man borde. 690 00:35:10,155 --> 00:35:12,195 Du vet, vi är ett team. 691 00:35:17,662 --> 00:35:20,962 Callahan. Som jag sa... Och min assistent med... 692 00:35:21,041 --> 00:35:22,831 Det är två månaders väntelista. 693 00:35:22,917 --> 00:35:25,627 Okej. Din assistent. 694 00:35:25,712 --> 00:35:27,012 Hon är söt. 695 00:35:27,088 --> 00:35:29,918 Hört att du betalar henne för att dansa hemma hos dig. 696 00:35:30,550 --> 00:35:33,300 Ryktet säger att sjuksköterskorna kallar dig “Dr Lap dance.” 697 00:35:33,386 --> 00:35:35,716 - Vad? - Behöver inte övertyga mig, - 698 00:35:35,805 --> 00:35:37,675 - men jag oroar mig för vad din fru säger. 699 00:35:37,766 --> 00:35:40,016 Hur mycket kostar en skilsmässa dessa dagar? 700 00:35:40,101 --> 00:35:41,901 Din jävel. 701 00:35:41,978 --> 00:35:45,018 - Du vågar inte. - Jo det gör jag. 702 00:35:45,106 --> 00:35:48,106 Min patient måste opereras I dag, inte om två månader, 703 00:35:48,193 --> 00:35:50,953 Om du tar hand om henne, glömmer jag allt jag vet. 704 00:35:51,029 --> 00:35:53,449 Om inte, måste jag ringa din fru nu. 705 00:35:56,326 --> 00:35:58,656 Förbered henne. Tar henne när jag kan. 706 00:35:58,745 --> 00:36:02,075 Egentligen är hon redan förberedd. Tänkte att du skulle säga ja. 707 00:36:02,165 --> 00:36:03,535 Jocelyn, Paul. 708 00:36:09,631 --> 00:36:12,091 Du höll ditt löfte. 709 00:36:12,175 --> 00:36:15,545 Du har rätt, och jag kommer till nästa pjäs. 710 00:36:17,806 --> 00:36:20,176 Bäst du håller tyst, Callahan. 711 00:36:20,266 --> 00:36:22,226 Professionell artighet. 712 00:36:22,310 --> 00:36:25,060 - Tack, Jocelyn. - Alltid. Han är en gris. 713 00:36:32,070 --> 00:36:34,660 - Hej, jag tänkte... - Det kan vara farligt. 714 00:36:34,739 --> 00:36:36,869 Detta är farligt. Detta är mycket farligt. 715 00:36:36,950 --> 00:36:40,120 Min syster kommer till stan nästa vecka, och jag tänkte kanske presentera dig. 716 00:36:40,203 --> 00:36:42,123 Systertest. Vad händer om jag misslyckas? 717 00:36:42,205 --> 00:36:44,415 Betyder det att du måste skaffa en ny flickvän? 718 00:36:46,292 --> 00:36:48,422 Så du är officiellt min flickvän nu? 719 00:36:48,503 --> 00:36:51,883 Det är ett talesätt. Jag menade vän som råkar vara en flicka. 720 00:36:51,965 --> 00:36:53,215 - Okej. - Gud! 721 00:36:53,299 --> 00:36:54,929 Nej, så kommer jag att presentera dig. 722 00:36:55,009 --> 00:36:57,759 “Detta är Gwen, min vän som råkar vara en flicka.” 723 00:36:57,846 --> 00:36:59,346 Ja? 724 00:37:00,598 --> 00:37:02,428 Tack så mycket! 725 00:37:02,517 --> 00:37:04,347 Varsågod. Hon är underbar. 726 00:37:04,436 --> 00:37:06,856 Hon förtjänar ett bättre liv. Förhoppningsvis får hon det. 727 00:37:06,938 --> 00:37:08,208 - Jag kollar henne senare. - Okej. 728 00:37:08,231 --> 00:37:09,571 Hon kommer till uppvaket snart. 729 00:37:13,778 --> 00:37:16,198 08:13 730 00:37:25,540 --> 00:37:26,830 - Hej. - Hallå. 731 00:37:26,916 --> 00:37:29,036 - Tack för att du kom. - Tack för att du bad mig. 732 00:37:29,127 --> 00:37:31,917 - Säkert att du vill göra detta? - Jag är säker. 733 00:37:37,510 --> 00:37:38,970 - Hej. - Hej. 734 00:37:39,053 --> 00:37:42,063 - Kapten Drew Alister. - Trevligt att träffas. 735 00:37:42,140 --> 00:37:44,600 Jag uppskattar att du gör detta. Var så god och sitt. 736 00:37:49,439 --> 00:37:51,979 Okej, allt klart? Är du redo? 737 00:37:52,066 --> 00:37:53,486 - Ja. - Ja. 738 00:37:54,194 --> 00:37:56,454 Och tre, två... 739 00:37:57,238 --> 00:38:01,158 Jag är här med dr Drew Alister, hjälten som riskerade sitt eget liv - 740 00:38:01,242 --> 00:38:03,912 - för stoppa skottlossningen för ett par dagar sedan. 741 00:38:03,995 --> 00:38:05,495 Kan du berätta om det, doktorn? 742 00:38:05,580 --> 00:38:08,750 Jag gjorde bara vad alla soldater skulle gjort. 743 00:38:08,833 --> 00:38:10,173 Det bara råkade vara jag, - 744 00:38:10,251 --> 00:38:13,301 - men jag är övertygad om att de jag tjänstgjorde med - 745 00:38:13,379 --> 00:38:14,879 - skulle gjort samma sak. 746 00:38:15,423 --> 00:38:19,053 Min partner, Rick, skulle ha gjort samma sak. 747 00:38:20,094 --> 00:38:22,014 Jag försökte bara göra det som var rätt. 748 00:38:22,096 --> 00:38:27,306 Och den här mannen som sitter bredvid dig, din partner, Kapten Rick Lincoln. 749 00:38:27,393 --> 00:38:30,523 Vad tänkte du när du hörde nyheten? 750 00:38:30,605 --> 00:38:35,025 Ärligt talat, var den första tanken, “den dumma idioten.” 751 00:38:35,610 --> 00:38:41,620 Men naturligtvis, gjorde han precis som det jag visste att han skulle göra. 752 00:38:41,699 --> 00:38:43,829 Tränad för detta, och han... 753 00:38:44,577 --> 00:38:47,787 Så, vad är dina planer idag, doktorn? 754 00:38:47,872 --> 00:38:52,092 Min mamma är barnvakt, så Janet och jag ska på picknick. 755 00:38:52,168 --> 00:38:54,998 Det är dags att berätta för henne om min resa till Dubai. 756 00:38:55,088 --> 00:38:57,218 Så där ja. Bara slita av plåstret. 757 00:38:57,298 --> 00:39:00,588 Nej, du måste ta bort det försiktigt. Så att det inte gör ont. 758 00:39:01,302 --> 00:39:04,932 - Det ser ut som dina plåster är kvar. - Hon är inte glad. 759 00:39:05,014 --> 00:39:08,064 Jag måste säga jag är på hennes sida. 760 00:39:08,142 --> 00:39:09,312 Försvinn. 761 00:39:25,743 --> 00:39:26,873 Hej. 762 00:39:29,831 --> 00:39:31,961 Min motorcykelkille klarade sig. 763 00:39:32,041 --> 00:39:34,001 Ja. Tack vare dig. 764 00:39:34,085 --> 00:39:36,045 Jag är mer orolig för denna motorcykelkille. 765 00:39:38,715 --> 00:39:41,585 Jag försöker inte ändra dig. 766 00:39:41,676 --> 00:39:44,136 Jag vill bara inte något ska hända dig. 767 00:39:44,220 --> 00:39:46,970 - Hej... Ingenting kommer att hända mig. - Du vet inte det. 768 00:39:48,182 --> 00:39:50,352 Folk säger såna saker, och sedan... 769 00:39:51,352 --> 00:39:54,112 Man kan inte kontrollera de andra. 770 00:39:54,188 --> 00:39:55,358 Jag älskar den här cykeln. 771 00:39:55,440 --> 00:39:57,940 Jag älskar hur cykeln får mig att känna när jag kör. 772 00:39:58,026 --> 00:39:59,856 Jag älskar att jobba på den. 773 00:40:00,862 --> 00:40:05,452 Men jag älskar dig också, och, vad sägs om en kompromiss? 774 00:40:05,533 --> 00:40:08,703 - Kommer bara köra på helgerna. - Det handlar inte om cykeln. 775 00:40:08,786 --> 00:40:12,286 - Trodde att de handlade om cykeln. - Nej, det handlar om ansvar! 776 00:40:12,373 --> 00:40:16,093 Jag har ett barn, vårt barn, växer I mig, - 777 00:40:16,169 --> 00:40:19,799 - och det förändrar mig! Jag förändras! 778 00:40:19,881 --> 00:40:25,891 Och jag trodde det bara var fysiskt, men märker att det är mycket mer än det. 779 00:40:25,970 --> 00:40:28,350 - Jag ser det. - Har alla dessa hormoner, - 780 00:40:28,431 --> 00:40:30,891 - de bara rasar runt och flyger överallt. 781 00:40:30,975 --> 00:40:33,095 Jag vet inte. Jag var där idag, och jag bara... 782 00:40:33,186 --> 00:40:35,016 Jag kände mig som en lejonhona. 783 00:40:35,104 --> 00:40:37,484 - Lejonhona? - Våga inte skratta åt mig! 784 00:40:37,565 --> 00:40:39,815 - Nej! Tyvärr, ingen... - Jag såg den här killen, - 785 00:40:39,901 --> 00:40:43,911 - jag såg hans pojkaktiga ansikte, och jag tänkte på hans mor, - 786 00:40:43,988 --> 00:40:45,818 - och tänkte på det faktum - 787 00:40:45,907 --> 00:40:49,827 - att jag kommer att bli mor, och allt föll på plats. 788 00:40:50,995 --> 00:40:52,955 Jag hatar den här cykeln! 789 00:40:53,456 --> 00:40:56,626 Vill inte att du att gör dig av med den om du inte vill, - 790 00:40:56,709 --> 00:40:58,749 - men jag vill att du ska vilja bli av med den. 791 00:40:58,836 --> 00:41:00,726 Inte för att jag bad dig att göra dig av med den. 792 00:41:00,755 --> 00:41:03,165 - Vill du att jag ska ge upp cykeln? - Nej. 793 00:41:03,257 --> 00:41:06,467 - Lyssnar du på mig? - Ja, det är en bra idé. 794 00:41:09,847 --> 00:41:11,427 Bara att gå hem. 795 00:41:12,350 --> 00:41:13,520 Okej. 796 00:41:13,601 --> 00:41:16,021 Jag lämnade min bil på djursjukhuset. 797 00:41:16,104 --> 00:41:19,154 Okej. Vi kan ta min cykel. 798 00:41:19,232 --> 00:41:20,652 - Du är inte rolig. - Nej, jag - 799 00:41:21,776 --> 00:41:23,526 - jag ringde taxi. 800 00:41:23,611 --> 00:41:25,111 - Gjorde du? - Ja. 801 00:41:25,196 --> 00:41:26,696 - Verkligen? - Ja. 802 00:41:27,323 --> 00:41:28,453 - Gjorde du? - Ja. 803 00:41:28,533 --> 00:41:32,003 Tack. Tack så mycket.