1
00:00:05,802 --> 00:00:07,262
Nej!
2
00:00:07,346 --> 00:00:09,806
- Du gjorde det.
- Ja, det gjorde jag.
3
00:00:09,890 --> 00:00:13,270
- Sa att jag skulle köpa en cykel.
- Jordan kommer inte bli glad.
4
00:00:13,352 --> 00:00:15,102
Jordan vet.
5
00:00:15,187 --> 00:00:16,607
- Verkligen?
- Ja.
6
00:00:16,688 --> 00:00:18,748
Gillar hon att hennes
älsklingspappa kör en donatorcykel?
7
00:00:18,774 --> 00:00:20,784
Nej, det sa jag inte. Nej.
8
00:00:20,859 --> 00:00:22,689
Jag sa att jag skulle göra det.
9
00:00:22,778 --> 00:00:27,118
På tal om, vet Janet om att du
ska till Dubai nästa månad?
10
00:00:27,199 --> 00:00:29,159
Inte exakt. Har inte kommit upp.
11
00:00:29,826 --> 00:00:32,116
Har inte kommit upp
för du har inte sagt det.
12
00:00:32,746 --> 00:00:35,116
- Okej.
- Janet ger dig dina fiskar varma.
13
00:00:35,207 --> 00:00:37,577
- Väntar på rätt tillfälle.
- Vem lurar jag? Bara dröjer -
14
00:00:37,668 --> 00:00:42,008
- jag vet att hon blir arg
säger inget om det, men jag måste åka.
15
00:00:42,089 --> 00:00:44,679
Du måste. Ali räddade ditt liv.
16
00:00:44,758 --> 00:00:47,218
- Du är skyldig honom.
- Och Janet med.
17
00:00:47,302 --> 00:00:49,852
Väntar på rätt tillfälle
att berätta för henne.
18
00:00:49,930 --> 00:00:52,020
Vet inte om rätt tillfälle finns.
19
00:00:52,099 --> 00:00:53,179
Ja, jag vet.
20
00:00:53,267 --> 00:00:55,517
Angriparen öppnade eld
mot militär personal -
21
00:00:55,602 --> 00:00:58,062
- och deras familjer
under en militärceremoni.
22
00:00:58,146 --> 00:01:03,396
Ögonvittnen rapporterar om en hjälte
och aktiv soldat som rykte in -
23
00:01:03,485 --> 00:01:05,695
- och tacklade ner skytten.
24
00:01:05,779 --> 00:01:08,529
Dr Drew Alister tog sedan
vapnet ur skyttens hand.
25
00:01:08,615 --> 00:01:10,485
- Yo, San Antonio, stålmannen.
- Kom hit!
26
00:01:10,576 --> 00:01:12,736
Du är på TV! Där är han!
27
00:01:12,828 --> 00:01:14,748
- Ja!
- Inte intresserad.
28
00:01:14,830 --> 00:01:16,210
Toph, vad har du?
29
00:01:16,290 --> 00:01:18,540
Det är din grej, dr Tuffing.
30
00:01:18,625 --> 00:01:19,835
“Dr Tuffing.”
31
00:01:19,918 --> 00:01:23,338
Abdominal bristning, trauma ett.
Hemorrojder, gardin tre.
32
00:01:24,381 --> 00:01:26,431
- Lätt val.
- Så jag får hemorrojder?
33
00:01:26,508 --> 00:01:27,678
Inte om du är försiktig.
34
00:01:27,759 --> 00:01:29,639
- Såg du vad jag gjorde?
- Nej, det är hemskt.
35
00:01:29,720 --> 00:01:31,100
- Hej, Paul.
- Ja.
36
00:01:31,179 --> 00:01:33,179
Knäsmärta I väntrummet.
37
00:01:33,265 --> 00:01:34,305
- Okej.
- Tack.
38
00:01:34,391 --> 00:01:35,391
- Hej, T?
- Ja.
39
00:01:35,475 --> 00:01:37,345
Gör mig en tjänst.
Med Jordan på konferensen,
40
00:01:37,436 --> 00:01:40,106
- kan du hålla koll på Paul ikväll?
- Ja, naturligtvis.
41
00:01:41,732 --> 00:01:43,652
Hej. Hur mår du, sir?
42
00:01:45,527 --> 00:01:46,697
Hej?
43
00:01:46,778 --> 00:01:49,318
Hej, Simone. Oh! Vad? Varför?
44
00:01:49,406 --> 00:01:51,656
Topher?! 32-årig man
med en djupt skärsår på vänster arm!
45
00:01:51,742 --> 00:01:53,122
- Okej, trauma två!
- Jag fattar.
46
00:01:53,201 --> 00:01:55,371
Okej, Brent kom precis in genom dörren.
Ses snart.
47
00:01:55,454 --> 00:01:58,464
- Michael, du är med mig.
- Brent, hur känns det?
48
00:01:58,540 --> 00:02:00,630
- Dumt, oftast.
- Känner ni varandra?
49
00:02:00,709 --> 00:02:02,959
Vi bor på samma gata. Vad hände?
50
00:02:03,045 --> 00:02:05,005
Fixar nytt matbord. Helt plötsligt...
51
00:02:05,088 --> 00:02:07,008
Ser ut som motorsågen blev arg.
52
00:02:07,090 --> 00:02:08,800
- Ja.
- Pulsen är 115.
53
00:02:08,884 --> 00:02:12,474
BT 80 över 42.
Satte in koksaltlösning I området.
54
00:02:12,554 --> 00:02:14,974
Simone är på väg.
Antar att du meddelande henne.
55
00:02:15,057 --> 00:02:17,807
- Bara att jag var på väg till akuten.
- Det är alltid lugnande.
56
00:02:17,893 --> 00:02:19,813
Heather, ta några 0-neg från blodbanken.
57
00:02:19,895 --> 00:02:22,645
- Ska bli.
- Och ett, två, tre.
58
00:02:26,610 --> 00:02:28,610
Vi fixar till dig.
59
00:02:28,695 --> 00:02:29,855
Okej.
60
00:02:32,741 --> 00:02:36,201
Kollade precis med röntgen.
Kaylee är nästa. Var...
61
00:02:36,286 --> 00:02:37,946
- Hon gick ut en sekund.
- Okej.
62
00:02:38,038 --> 00:02:40,578
- Hej, jag är här.
- Trodde att du gick på toaletten.
63
00:02:40,666 --> 00:02:42,666
Gjorde jag,
men godisautomaten var på vägen.
64
00:02:42,751 --> 00:02:44,461
Kaylee.
65
00:02:44,544 --> 00:02:47,094
Jag svär, jag låter henne inte äta socker.
66
00:02:47,172 --> 00:02:48,512
Förlåt, jag är nervös.
67
00:02:48,590 --> 00:02:50,470
Du vet vad hur viktig
den här pjäsen är för mig.
68
00:02:50,550 --> 00:02:52,090
Var inte så hård mot dig själv.
69
00:02:52,177 --> 00:02:54,157
Vad sägs om vi ser till att du
inte behöver stappla på scenen?
70
00:02:54,179 --> 00:02:56,099
Tror att din seninlammation blossat upp.
71
00:02:56,181 --> 00:02:58,231
Jag ger henne receptbelagd Ibuprofen, -
72
00:02:58,308 --> 00:03:00,228
- och vi röntgar bara för att vara säkra,
okej?
73
00:03:00,310 --> 00:03:02,810
Hej. Jag är dr Callahan. Allt bra här?
74
00:03:02,896 --> 00:03:05,516
Sa precis till Kaylee att hennes
seninflammtion blossat upp igen.
75
00:03:05,607 --> 00:03:07,027
Övervikten påverka hennes leder.
76
00:03:07,109 --> 00:03:09,569
Vi jobbar på dieten,
och försöker lösa det.
77
00:03:09,653 --> 00:03:11,783
- Ursäkta.
- Redo för röntgen.
78
00:03:11,863 --> 00:03:13,703
Okej, tack. Efter dig.
79
00:03:14,825 --> 00:03:17,735
- En söt klänning.
- Tack.
80
00:03:20,539 --> 00:03:23,419
- Håll alla samtal.
- Ska bli.
81
00:03:24,835 --> 00:03:28,295
Hittade detta på honom,
jag lät det vara, det satt bra.
82
00:03:28,380 --> 00:03:30,420
Detta är ett arméttryckförband.
83
00:03:30,507 --> 00:03:34,047
Chuck Norris besöker baser I landet,
utbildar våra soldater.
84
00:03:34,136 --> 00:03:37,926
- Skojar bara.
- Soldater... närstrid.
85
00:03:38,598 --> 00:03:40,728
Det verkar som jag blir ledig ett tag.
86
00:03:40,809 --> 00:03:44,349
Topher fixar dig.
Måste svara på ett annat anrop.
87
00:03:44,438 --> 00:03:47,608
- Tack, Gwen.
- Kändes idiotiskt att ringa 112.
88
00:03:49,025 --> 00:03:51,695
Försökte köra själv, men armen lydde inte.
89
00:03:51,778 --> 00:03:54,278
Du gjorde det rätta.
Behandlingsplan, Michael?
90
00:03:54,364 --> 00:03:57,914
Skölj såret, bedöma nerver,
senor, och kärlskador, -
91
00:03:57,993 --> 00:04:02,083
- sutur I flera lager, stelkramp,
profylax och antibiotika.
92
00:04:02,164 --> 00:04:05,214
Morfin först. Vill att han ska må bra.
93
00:04:06,752 --> 00:04:08,132
Simone dödar mig.
94
00:04:08,211 --> 00:04:11,091
Det stämmer.
Bröllopet är om ett par veckor.
95
00:04:11,173 --> 00:04:14,263
Och jag ser ut som jag kom ur en
sån där “Saw”-film.
96
00:04:16,845 --> 00:04:19,305
När jag började praktiken, när som helst, -
97
00:04:19,389 --> 00:04:22,599
- kunde man få in ett
halvt dussin skottskador, -
98
00:04:22,684 --> 00:04:25,944
- några knivskärningar,
en stadig ström av missbrukare.
99
00:04:26,021 --> 00:04:27,061
Det var fantastiskt.
100
00:04:28,064 --> 00:04:29,074
Som utbildning.
101
00:04:29,149 --> 00:04:30,729
- Självklart.
- Bra för att lära sig.
102
00:04:30,817 --> 00:04:31,987
- För utbildningen.
- Ja.
103
00:04:32,068 --> 00:04:33,988
Inte konstigt att du är lugn jämnt.
104
00:04:34,070 --> 00:04:36,780
Ärligt talat,
vill du veta vad som inte gör mig lugn, -
105
00:04:36,865 --> 00:04:41,945
- är det talet jag ska hålla för, typ,
hälften av mina mentorer.
106
00:04:42,037 --> 00:04:44,247
- Helt skräckslagen.
- Det går bra.
107
00:04:45,123 --> 00:04:47,883
Tack för inbjudan till denna konferens.
108
00:04:47,959 --> 00:04:49,499
- Ja.
- Därför, förutom du, -
109
00:04:49,586 --> 00:04:52,476
- är det svårt att hitta bra kvinnliga
förebilder när man jobbar nattskift.
110
00:04:52,506 --> 00:04:54,586
Ja, jag vet. Det är lite av en korvfest.
111
00:04:58,220 --> 00:05:01,770
Du kommer träffa underbara människor,
det finns några riktigt starka...
112
00:05:03,141 --> 00:05:04,431
- Herregud.
- Herregud!
113
00:05:04,518 --> 00:05:06,138
- Ring 112.
- Ja.
114
00:05:07,229 --> 00:05:10,149
- Fan! Ingen mottagning.
- Fortsätt försöka.
115
00:05:14,194 --> 00:05:16,954
- Jag ser honom!
- Ja?
116
00:05:18,365 --> 00:05:19,695
Sir?
117
00:05:22,452 --> 00:05:24,702
Okej, pulsen är svag. Måste vända honom -
118
00:05:24,788 --> 00:05:26,388
- kolla luftvägarna
och undersöka halskotorna.
119
00:05:26,414 --> 00:05:28,674
Jag håller huvudet. Du tar sidan.
Okej, på tre.
120
00:05:28,750 --> 00:05:30,290
Ett, två, tre.
121
00:05:32,045 --> 00:05:33,875
Okej, försiktigt.
122
00:05:35,257 --> 00:05:37,377
Kotpelaren intakt vid palpering.
123
00:05:41,513 --> 00:05:44,103
Fan, detta är illa.
Måste stoppa blödningen nu.
124
00:05:44,182 --> 00:05:45,892
Oj, oj.
125
00:05:46,685 --> 00:05:49,095
- Måste få iväg honom.
- Ja, det måste vi.
126
00:05:49,187 --> 00:05:51,857
Ser att du fått tillbaka din Harley.
127
00:05:51,940 --> 00:05:53,650
Ja. Jordan tillåter det aldrig.
128
00:05:53,733 --> 00:05:56,033
Kenny, är inte säker på hur
du hanterar dina relationer,
129
00:05:56,111 --> 00:05:57,881
- men Jordan och jag...
- Hjälp! Hjälp doktorn!
130
00:05:57,904 --> 00:05:59,824
Vi behöver hjälp! Doktorn!
131
00:06:02,450 --> 00:06:04,580
- Vad hände?!
- Jag vet inte. Hon började krampa.
132
00:06:04,661 --> 00:06:06,041
- Kenny, en bår?
- Ja, fixar det.
133
00:06:06,121 --> 00:06:07,541
Jösses, Kaylee!
134
00:06:07,622 --> 00:06:09,422
Doktorn, hjälp henne!
135
00:06:09,499 --> 00:06:11,629
- Snälla, kämpa på.
- Få det att sluta!
136
00:06:31,938 --> 00:06:36,738
- Tempen är 39,4 nu, ihållande hosta.
- Har haft influensa I ett par veckor.
137
00:06:36,818 --> 00:06:39,108
Det är förmodligen därför jag
blev yr med sågen I handen.
138
00:06:39,195 --> 00:06:41,025
Störs du av ljuset?
139
00:06:41,740 --> 00:06:43,660
Skulle inte säga “störs”. Jag bara...
140
00:06:43,742 --> 00:06:45,082
Jag märker det.
141
00:06:45,160 --> 00:06:46,890
- Har du huvudvärk?
- Inget jag inte klarar av.
142
00:06:46,911 --> 00:06:48,961
Brent, det är jag.
Du behöver inte vara tuff.
143
00:06:49,039 --> 00:06:51,419
Måste veta om du har huvudvärk eller inte.
144
00:06:51,499 --> 00:06:52,579
Ja.
145
00:06:53,501 --> 00:06:55,171
I några veckor nu.
146
00:06:56,254 --> 00:06:58,094
Okej, jag vill ta ett ryggmärgsprov.
147
00:06:58,173 --> 00:07:00,343
Ett vad? Varför?
148
00:07:00,425 --> 00:07:02,795
Eftersom feber,
huvudvärk och ljuskänslighet -
149
00:07:02,886 --> 00:07:05,006
- kan tyda på något mycket
allvarligare än influensa.
150
00:07:05,096 --> 00:07:09,596
- Tempen ökar, 40 och stiger.
- Okej, vi måste göra det nu.
151
00:07:11,019 --> 00:07:13,859
- Är på väg till trauma ett!
- Okej, vänder dig på sidan.
152
00:07:13,939 --> 00:07:16,229
Håll luftvägarna fria.
Paul, jag behöver 10 diazepam.
153
00:07:16,316 --> 00:07:17,856
Missade jag något?
154
00:07:17,943 --> 00:07:19,823
Ont I benet orsakar normalt inte kramper,
men...
155
00:07:19,861 --> 00:07:21,861
Kramp?! Vet inte vad som hände!
Allt var bra!
156
00:07:21,947 --> 00:07:23,407
Hon blir bra.
157
00:07:24,950 --> 00:07:28,160
Okej, var stilla.
Känns obehagligt, men du är duktig.
158
00:07:28,244 --> 00:07:30,834
- Nästan där.
- Jag tål det.
159
00:07:30,914 --> 00:07:32,084
Kom så fort jag kunde!
160
00:07:32,165 --> 00:07:33,535
Hej, Simone.
161
00:07:33,625 --> 00:07:35,415
Vad fan?
162
00:07:35,502 --> 00:07:40,422
- Herregud, Brent, du sa att du skurit dig.
- De sydde ihop mig rejält. Jag mår bra.
163
00:07:40,507 --> 00:07:43,507
Kan ni vänta med diskussionen lite
medan jag avslutar.
164
00:07:43,593 --> 00:07:46,813
Ledsen, Topher,
det sitter en jättenål I hans ryggrad.
165
00:07:46,888 --> 00:07:49,308
- Vad händer?
- Låt honom göra sitt jobb.
166
00:07:49,391 --> 00:07:51,061
Ta det till labbet, Heather.
167
00:07:51,142 --> 00:07:52,942
- Ja, doktorn.
- Lägg dig ner.
168
00:07:53,019 --> 00:07:54,149
Här.
169
00:07:56,064 --> 00:07:57,404
Okej.
170
00:07:58,149 --> 00:08:03,489
Så här är läget. Armen kommer läka fint.
Inga nervskador från sågen.
171
00:08:03,571 --> 00:08:05,121
- Men...
- Här kommer “men”.
172
00:08:05,991 --> 00:08:08,031
Symptom på hjärnhinneinflammation.
173
00:08:08,118 --> 00:08:10,748
Vi vet säkert när vi får provsvaret.
174
00:08:10,829 --> 00:08:12,429
Herregud, det är...
Det är allvarligt, eller hur?
175
00:08:12,455 --> 00:08:13,995
Det kan det vara.
176
00:08:14,082 --> 00:08:16,922
Vi har börjat med antibiotika,
I fall den är bakteriell.
177
00:08:17,002 --> 00:08:20,552
- I fall? Gissar ni?
- Snälla lyssna.
178
00:08:20,630 --> 00:08:22,510
Ursäkta om jag undrar
hur min blivande make mår.
179
00:08:22,549 --> 00:08:25,389
- Är det ett brott?
- Nej det är det inte.
180
00:08:25,468 --> 00:08:27,298
Det kan vara många olika saker.
181
00:08:27,387 --> 00:08:30,137
Låt oss få labbsvaren först
så tar vi det därifrån.
182
00:08:30,223 --> 00:08:31,473
Okej.
183
00:08:33,268 --> 00:08:36,598
Källor säger att Alisters hjältemod
går utöver traumarummet.
184
00:08:36,688 --> 00:08:37,938
Privat har,
185
00:08:38,023 --> 00:08:41,653
Alister vårdat sin pojkvän
efter en benamputation.
186
00:08:41,735 --> 00:08:45,525
- Har de inga andra nyheter?
- Riktiga nyheter! Du är en hjälte!
187
00:08:45,613 --> 00:08:47,303
Folk gillar att veta
att det finns killar som du.
188
00:08:47,323 --> 00:08:49,203
Ja, för mycket folk.
189
00:08:49,284 --> 00:08:51,874
Senaste dagarna har okända killar
stött på mig på nätet, -
190
00:08:51,953 --> 00:08:55,673
- kvinnor velat omvända mig,
konservativa att jag lämnar militären.
191
00:08:55,749 --> 00:08:58,839
Alltså inte rätt läge att berätta
att de lokala TV-kanalerna och pressen -
192
00:08:58,918 --> 00:09:01,838
- har ringt hundra gånger,
ber om intervjuer?
193
00:09:01,921 --> 00:09:04,921
Säg att jag inte svarar
och vill bara vara ifred.
194
00:09:05,008 --> 00:09:07,548
Sa inte att jag var din sekreterare.
Bara berättar det.
195
00:09:20,565 --> 00:09:24,235
Ditt samtal kopplas
till ett automatiskt röstmeddelandesystem.
196
00:09:24,319 --> 00:09:25,529
Rick, det är jag.
197
00:09:25,612 --> 00:09:28,362
Vet inte om du sett på nyheterna,
men om du har...
198
00:09:28,448 --> 00:09:30,078
Ledsen att jag drog in dig.
199
00:09:30,158 --> 00:09:32,078
Har ingen aning om hur
de fick bilden av oss.
200
00:09:32,160 --> 00:09:34,580
Vet inte hur de fick reda på om oss, så...
hoppas du mår bra.
201
00:09:34,662 --> 00:09:37,082
Kaylee drabbades av
ett så kallat grand mal anfall.
202
00:09:37,165 --> 00:09:38,705
Men hon är stabil nu.
203
00:09:38,792 --> 00:09:40,842
- Vad orsakade det?
- Vi vet inte än.
204
00:09:40,919 --> 00:09:42,129
Vi måste ta fler prov.
205
00:09:42,212 --> 00:09:44,342
- Får jag träffa henne?
- Ja.
206
00:09:44,422 --> 00:09:47,182
Jocelyn, kan du... Kan du komma med, tack?
207
00:09:48,927 --> 00:09:50,467
Älskling! Vad gör...
208
00:09:50,553 --> 00:09:52,763
Förlåt, mamma. Jag är så hungrig.
209
00:09:52,847 --> 00:09:55,847
Hur kan du vara hungrig? Du åt ju nyss.
210
00:09:55,934 --> 00:09:57,944
Kaylee får jag undersöka din mage?
211
00:09:58,019 --> 00:10:00,809
- Okej.
- Jag vet inte vad jag ska göra.
212
00:10:00,897 --> 00:10:04,187
Hon bara äter mer och mer,
oavsett vad jag gör.
213
00:10:04,984 --> 00:10:06,744
Vad händer?
214
00:10:10,115 --> 00:10:11,195
Bög!
215
00:10:11,783 --> 00:10:15,333
- Du är en sån mes!
- Håll käften!
216
00:10:15,411 --> 00:10:16,961
Hej!
217
00:10:19,040 --> 00:10:20,630
Vad har vi gjort?
218
00:10:23,419 --> 00:10:25,259
Tänk på vad du säger.
219
00:10:36,683 --> 00:10:38,733
Snabba ryck, Krista. Han blöder enormt.
220
00:10:38,810 --> 00:10:40,060
Mmm-hmm.
221
00:10:43,773 --> 00:10:46,443
Pupillerna är lika stora och reagerar.
222
00:10:46,526 --> 00:10:47,776
Ett gott tecken.
223
00:10:48,653 --> 00:10:49,953
Hej.
224
00:10:50,029 --> 00:10:52,619
- Välkommen tillbaka.
- Var... var är jag?
225
00:10:52,699 --> 00:10:55,489
Du råkade ut för en olycka. Vad heter du?
226
00:10:55,577 --> 00:10:59,157
- Joe... Joe Koller.
- Okej, Joe, lyssna på mig.
227
00:10:59,247 --> 00:11:02,877
Jag är dr Alexander,
och dr Bell-Hart kör till sjukhuset.
228
00:11:02,959 --> 00:11:04,379
Vi ska ge dig något mot smärtan.
229
00:11:04,460 --> 00:11:08,260
- Bra. Gör så ont.
- Okej, Krista, titta I handskfacket.
230
00:11:08,339 --> 00:11:10,539
Det finns Benadryl.
Ge det till mig, och berätta varför.
231
00:11:12,302 --> 00:11:15,012
Det är antihistamin,
men kan användas som lokalbedövning.
232
00:11:15,096 --> 00:11:17,306
- Behöver du en spruta?
- Ja.
233
00:11:19,267 --> 00:11:20,597
Var så god.
234
00:11:22,437 --> 00:11:25,267
Injicera nära såret, så blockeras smärtan.
235
00:11:27,066 --> 00:11:28,646
Okej.
236
00:11:28,735 --> 00:11:33,355
Joe, det kommer att bränna till lite,
men du måste kämpa, så vi kan hjälpa dig.
237
00:11:33,448 --> 00:11:34,988
- Kan du göra det?
- Okej.
238
00:11:35,074 --> 00:11:37,204
- Okej.
- Helvete. Fortfarande ingen mottagning.
239
00:11:37,285 --> 00:11:39,445
Cirka 6 mil från närmaste sjukhus.
240
00:11:39,537 --> 00:11:41,117
Gasen I botten.
241
00:11:43,917 --> 00:11:47,417
23:17
242
00:11:52,926 --> 00:11:55,966
Känns som du inte kan sluta äta.
Du... Du är maktlös?
243
00:11:56,054 --> 00:11:57,724
För jag är alltid hungrig.
244
00:11:57,805 --> 00:11:59,595
- Du är aldrig mätt?
- Inte riktigt.
245
00:11:59,682 --> 00:12:02,772
På en skala från 1 till 10,
är min hungernivå 20.
246
00:12:02,852 --> 00:12:05,152
- Var så god, sötnos.
- Tack.
247
00:12:05,229 --> 00:12:06,399
Jag vet vad du tänker.
248
00:12:06,481 --> 00:12:09,441
Ser att jag är tjock, och tänker,
“sådan mor, sådan dotter”.
249
00:12:09,525 --> 00:12:12,315
- Jag ger henne frukt och grönsaker.
- Vi tänker inte någonting.
250
00:12:12,403 --> 00:12:15,573
Hon började gå upp I vikt
när vi skilde oss.
251
00:12:15,657 --> 00:12:19,237
Skolsköterskan tror att
matmissbruket är en försvarsmekanism.
252
00:12:19,327 --> 00:12:22,407
Vi har försökt allt...
lite kolhydrater, inga alls, allt.
253
00:12:22,497 --> 00:12:27,207
Okej, det låter som om du gör allt rätt.
Vi ställer frågor för att hjälpa Kaylee.
254
00:12:27,293 --> 00:12:29,713
- Sjukdomar, operationer?
- Nej.
255
00:12:29,796 --> 00:12:33,466
Hon har alltid varit en frisk unge.
Egentligen har hon sin pappas kropp.
256
00:12:33,549 --> 00:12:36,009
Han är smal. Och sedan -
257
00:12:36,511 --> 00:12:39,561
- för några år sedan började hon gå upp.
258
00:12:39,639 --> 00:12:42,479
Hon säger att det var då
jag blev en fet kossa.
259
00:12:42,558 --> 00:12:45,898
- Snälla, K, säg inte så om dig själv.
- Du borde verkligen inte.
260
00:12:45,979 --> 00:12:47,269
Låt oss fokusera på uppgiften, -
261
00:12:47,355 --> 00:12:49,685
- och ta reda på varför Kaylee
fick ett anfall.
262
00:12:49,774 --> 00:12:54,534
Vi tar blodprov, magnetröntgen,
sedan grejar vi det.
263
00:12:56,739 --> 00:12:58,029
Känns det bra?
264
00:13:03,830 --> 00:13:05,710
Var känner jag igen dig från?
265
00:13:07,250 --> 00:13:11,710
Du har varit här dussintals gånger
de senaste två åren, jag skulle börja där.
266
00:13:11,796 --> 00:13:13,546
Nej, det är inte det.
267
00:13:13,631 --> 00:13:15,631
Du är den där killen.
268
00:13:15,717 --> 00:13:18,427
- Ja, jag är en kille. Gapa.
- Nej, han som tog -
269
00:13:18,511 --> 00:13:21,261
- den där killen när han sköt på folk,
eller hur?
270
00:13:21,347 --> 00:13:24,177
- Har jag rätt?
- Ja, sir, ni har rätt.
271
00:13:24,267 --> 00:13:26,437
Stick ut tungan. Så vi blir klara.
272
00:13:26,519 --> 00:13:29,649
Alltså, kan jag få en annan läkare?
273
00:13:29,731 --> 00:13:31,691
Varför vill du ha en annan läkare?
274
00:13:31,774 --> 00:13:35,194
Känns inte bra att en gay kille rör mig.
Inget personligt.
275
00:13:35,278 --> 00:13:36,738
Det känns inte bra.
276
00:13:37,613 --> 00:13:39,373
Nu reder vi ut detta.
277
00:13:39,866 --> 00:13:43,826
Du, en hemlös knarkare,
gillar inte att jag rör dig?
278
00:13:43,911 --> 00:13:46,871
Ja! Får inte röra mina grejer.
279
00:13:46,956 --> 00:13:50,246
Du har ont I halsen.
Tänker inte röra dina grejer.
280
00:13:50,334 --> 00:13:51,964
Vill ha en annan läkare.
281
00:13:53,755 --> 00:13:55,255
Du hamnar sist I kön.
282
00:13:57,592 --> 00:13:59,472
Du får en ny läkare.
283
00:14:00,261 --> 00:14:01,801
Skönt.
284
00:14:06,768 --> 00:14:11,478
- Oj, oj, Drew! Drew, vad händer?
- Ingen god gärning förblir ostraffad!
285
00:14:11,564 --> 00:14:15,534
Försöker göra något bra,
och media tar det, och bara förstör det!
286
00:14:15,610 --> 00:14:16,690
Vad pratar du om?
287
00:14:16,778 --> 00:14:19,608
En hemlös typ kickade ut mig
ur undersökningsrummet.
288
00:14:19,697 --> 00:14:20,567
Varför?
289
00:14:20,656 --> 00:14:22,126
Han vill inte att en gay läkare rör honom.
290
00:14:22,158 --> 00:14:24,868
Jag har behandlat den där
killen tusentals gånger!
291
00:14:25,828 --> 00:14:27,508
Aldrig några problem förr,
men nu när han vet...
292
00:14:27,538 --> 00:14:30,038
Och? En korkad knarkare.
293
00:14:30,124 --> 00:14:34,464
Det är inte bara han!
Det blir fler. Du vet det.
294
00:14:36,089 --> 00:14:39,179
- Jag är bara bögläkaren för alla.
- Så?
295
00:14:39,258 --> 00:14:42,678
- Vill du vara den svarta sjuksköterskan?
- Jag är en svart sjuksköterska.
296
00:14:43,137 --> 00:14:44,467
Och?
297
00:14:45,556 --> 00:14:47,366
- Är det något mer?
- Vill ha tillbaks mitt privatliv.
298
00:14:47,392 --> 00:14:50,602
Jag vill ha mitt liv tillbaka.
Vill inte ha något av detta.
299
00:14:50,686 --> 00:14:54,186
Drew, vet att du håller dig
för dig själv men tyvärr -
300
00:14:54,273 --> 00:14:58,993
- tåget har gått, och jag måste säga,
att sedan du kom ut förra året, -
301
00:14:59,070 --> 00:15:01,240
- är det som du fortfarande har
en fot I garderoben.
302
00:15:01,322 --> 00:15:02,822
Så, vem är du, någon slags expert?
303
00:15:02,907 --> 00:15:04,657
På en av mina bästa vänner.
304
00:15:04,742 --> 00:15:07,702
Jag vet att du måste sluta vara hemlig -
305
00:15:07,787 --> 00:15:11,997
- och använda detta som en
möjlighet att låta folk veta vem du är.
306
00:15:12,083 --> 00:15:14,883
- Det är inte den jag är!
- Det är den du är!
307
00:15:14,961 --> 00:15:18,091
Du, tjänade du ditt land!
308
00:15:18,172 --> 00:15:21,052
Du tog hand om soldater I strid!
Du är läkare!
309
00:15:21,134 --> 00:15:25,934
Du, min vän, är en vårdgivare
från djupet av det som dunkar I bröstet, -
310
00:15:26,013 --> 00:15:30,983
- och du har ett ansvar att räkna med,
ett ansvar att bekämpa denna trångsynthet.
311
00:15:31,060 --> 00:15:35,690
Inte bara för dig själv
men ännu viktigare, för de som inte kan.
312
00:15:37,150 --> 00:15:39,110
Och det vet jag lite om.
313
00:15:54,167 --> 00:15:55,787
Pulsen blir svagare.
314
00:15:55,877 --> 00:15:59,087
Blödning I bukhinnan.
Tror att hans aorta läcker.
315
00:15:59,172 --> 00:16:00,552
Jag kör så fort jag kan.
316
00:16:00,631 --> 00:16:04,091
Behöver något för att göra
ett abdominalt aortatryckförband.
317
00:16:04,760 --> 00:16:06,510
Kan använda säkerhetsbältet.
318
00:16:07,013 --> 00:16:10,103
Måste sätta tryck på såret.
319
00:16:10,183 --> 00:16:12,313
- Du behöver något uppblåsbart, eller hur?
- Ja.
320
00:16:12,393 --> 00:16:16,063
Påsen, med leksaker till min systerdotter.
Köpte en vattenballongsraket.
321
00:16:16,147 --> 00:16:17,647
- Är du allvarlig?
- Ja!
322
00:16:21,611 --> 00:16:22,991
Okej, ballong kommer funka.
323
00:16:24,071 --> 00:16:25,571
Jag hoppas det.
324
00:16:28,576 --> 00:16:30,576
Okej, lyssna på mig, Joe.
325
00:16:30,661 --> 00:16:33,541
Det här kommer att göra lite ont,
men det hjälper.
326
00:16:35,791 --> 00:16:39,131
Detta hjälper,
men jag måste öppna upp honom nu.
327
00:16:39,212 --> 00:16:42,972
Du kan inte öppna honom där bak.
Vi måste göra det, annars dör han.
328
00:16:44,342 --> 00:16:45,682
Hej, hörrni.
329
00:16:45,760 --> 00:16:49,390
Preliminär ryggmärgsresultatet
ser ut som bakteriell meningit,
330
00:16:49,472 --> 00:16:51,932
- men vi väntar fortfarande på odlingarna.
- Herregud.
331
00:16:52,016 --> 00:16:55,186
Du går redan antibiotika,
borde känna dig bättre.
332
00:16:55,269 --> 00:16:56,649
Tempen stiger. Den är 41.
333
00:16:56,729 --> 00:16:58,149
Stiger?
334
00:16:58,231 --> 00:17:00,731
- Får han rätt dos?
- Ja.
335
00:17:01,901 --> 00:17:03,741
Mina ben är stela.
336
00:17:03,819 --> 00:17:05,759
- Topher, är det normalt?
- Det är inte bakteriell.
337
00:17:05,780 --> 00:17:08,490
- Han borde svara på antibiotikan nu.
- Vad är fel?
338
00:17:08,574 --> 00:17:09,704
Vi tar reda på det.
339
00:17:09,784 --> 00:17:11,834
Vi ger honom steroider,
och lägg till antivirus.
340
00:17:11,911 --> 00:17:13,251
Så gör vi.
341
00:17:13,329 --> 00:17:15,209
Kan det vara något från ett annat land?
342
00:17:15,289 --> 00:17:17,249
- Simone...
- Kan det?
343
00:17:17,333 --> 00:17:19,253
Är det något du bör berätta för mig?
344
00:17:19,335 --> 00:17:21,995
- Låt oss inte skena iväg.
- Nej, jag döljer inget.
345
00:17:22,088 --> 00:17:25,718
Okej, du kom hem, och du började må illa,
så... bara säg var du var.
346
00:17:25,800 --> 00:17:28,680
Vet att du var vid Fort Bragg.
Reste du utomlands?
347
00:17:28,761 --> 00:17:32,771
Brent, berätta var du verkligen var.
348
00:17:32,848 --> 00:17:34,518
- Han var utomlands.
- Simone, nej.
349
00:17:34,600 --> 00:17:37,770
- Tillhör specialstyrkan.
- Han är inte ambulerande lärare.
350
00:17:37,853 --> 00:17:40,023
- För Guds skull, Simone.
- Han säger inget till mig.
351
00:17:40,106 --> 00:17:41,686
Berättar inte något någonsin.
352
00:17:42,441 --> 00:17:44,571
Det är hans jobb, och jag fattar, -
353
00:17:44,652 --> 00:17:46,632
- men det började när han kom hem,
och nu är han sjuk.
354
00:17:46,654 --> 00:17:49,824
Ledsen, älskling. Jag är ledsen, Topher,
att vi hållit detta hemligt.
355
00:17:49,907 --> 00:17:51,277
Jag förstår. Just nu -
356
00:17:51,367 --> 00:17:54,787
- kan allt du säger hjälpa
innan det är för sent.
357
00:17:54,870 --> 00:17:56,910
Du känner mig.
Inget du säger lämnar det här rummet.
358
00:17:58,332 --> 00:18:01,172
Säg till honom. Snälla du.
359
00:18:05,339 --> 00:18:07,799
Min bästa kompis, Troy, och jag, var ute.
360
00:18:10,177 --> 00:18:12,307
Pratade om hur dåligt oäkta öl är.
361
00:18:12,388 --> 00:18:15,218
En sak jag inte saknar är alkoholfri öl.
362
00:18:15,308 --> 00:18:16,518
Exakt.
363
00:18:17,184 --> 00:18:18,524
Allt suger.
364
00:18:20,104 --> 00:18:22,154
Vår Humvee träffades av en IED.
365
00:18:24,984 --> 00:18:26,744
Dödade alla.
366
00:18:27,695 --> 00:18:30,565
- Brent...
- Det är därför jag inte berättar.
367
00:18:32,283 --> 00:18:36,083
Jag vet att jag inte kan.
Klarade mig med smärre skador.
368
00:18:37,747 --> 00:18:40,287
Jag hade splitter I
övre bröstet och halsen.
369
00:18:41,542 --> 00:18:43,542
Tog ut metallen på centret I Landstuhl.
370
00:18:43,628 --> 00:18:45,668
Hur länge sedan är detta?
371
00:18:45,755 --> 00:18:46,955
Sex veckor.
372
00:18:48,758 --> 00:18:50,718
- Hjälper det?
- Ja.
373
00:18:51,510 --> 00:18:53,180
Det kanske gör det.
374
00:18:54,847 --> 00:18:58,347
Vi gör en MRI och röntgar igen.
375
00:19:05,941 --> 00:19:10,151
Okej.
Herr Lakrits och fru Marshmallow är redo.
376
00:19:10,237 --> 00:19:14,987
En om dagen efter varje måltid.
Du kommer se dem hoppa runt på nolltid.
377
00:19:15,076 --> 00:19:17,446
Behöver den största båren och OP... nu!
378
00:19:20,956 --> 00:19:22,576
Hur fick du mitt nummer?
379
00:19:23,542 --> 00:19:25,382
Nej, jag ger inga intervjuer.
380
00:19:25,461 --> 00:19:29,221
Sluta ring, och ring inte akuten.
Vi försöker arbeta här.
381
00:19:29,298 --> 00:19:30,678
Doktor Alister?
382
00:19:35,012 --> 00:19:37,012
Ska du inte svara på det?
383
00:19:41,310 --> 00:19:42,520
Rick.
384
00:19:42,603 --> 00:19:44,983
Så du kände igen mig. Det är en bra start.
385
00:19:45,731 --> 00:19:46,901
Ja.
386
00:19:51,153 --> 00:19:53,453
Måste få någon som kan täcka upp för mig.
387
00:19:53,531 --> 00:19:56,081
Men äter du något förutom gryn?
388
00:19:56,158 --> 00:19:57,658
Varför skulle jag?
389
00:19:57,743 --> 00:20:01,833
Tänker på ost, bacon, grön lök,
med rökt korv.
390
00:20:04,208 --> 00:20:06,498
Ärligt talat, jag kunde äta det morgon,
middag och kväll.
391
00:20:06,585 --> 00:20:08,245
- Okej.
- Jag är allvarlig.
392
00:20:08,337 --> 00:20:10,257
Men nästa gång, väljer jag restaurang.
393
00:20:11,132 --> 00:20:13,842
Så länge de har gryn. Det enda jag säger.
394
00:20:13,926 --> 00:20:15,046
Gryn.
395
00:20:15,136 --> 00:20:16,506
Akutläkar...
396
00:20:16,595 --> 00:20:18,885
Okej, ta det lugnt.
397
00:20:19,598 --> 00:20:21,228
Okej, vem är du?
398
00:20:22,727 --> 00:20:23,977
Var?
399
00:20:24,520 --> 00:20:26,610
- Okej, fattar.
- Vad händer?
400
00:20:26,689 --> 00:20:29,819
Jordan och Krista tar en
trafikskada till en djurklinik.
401
00:20:29,900 --> 00:20:32,190
- Behöver en Medevac STAT.
- Okej, på väg ut.
402
00:20:32,278 --> 00:20:33,858
- Ring mig om adressen.
- Fattar.
403
00:20:33,946 --> 00:20:36,276
OP 1, dr Bashin, OP 1.
404
00:20:37,116 --> 00:20:40,576
Fortsätt andas, Kaylee. Liten stund till.
405
00:20:42,288 --> 00:20:46,328
Nattens lektion, Paul.
Inga förutfattade meningar I rummet.
406
00:20:46,417 --> 00:20:49,417
Jag såg bara en överviktig flicka
med knäproblem.
407
00:20:49,503 --> 00:20:51,013
Ja, som jag.
408
00:20:51,088 --> 00:20:53,298
Hennes mamma har rätt.
Dömde både henne och mamman.
409
00:20:53,382 --> 00:20:55,512
Såg bara en överviktig flicka äta godis.
410
00:20:55,593 --> 00:20:58,393
Tänkte aldrig att
det kunde vara något annat.
411
00:20:58,471 --> 00:21:01,141
Kunde ställt hundra frågor,
men gjorde inte det.
412
00:21:01,223 --> 00:21:03,023
Kunde du ha förutspått anfallet?
413
00:21:03,100 --> 00:21:06,100
Får vi aldrig veta
men vi gör inte om misstaget.
414
00:21:06,854 --> 00:21:08,024
En tuff tjej.
415
00:21:09,482 --> 00:21:11,782
Fan också. Såg du?
416
00:21:12,526 --> 00:21:13,686
Åh, jäklar.
417
00:21:16,363 --> 00:21:17,743
Ja.
418
00:21:22,328 --> 00:21:24,788
Ringde ägaren. Får inte släppa in er.
419
00:21:24,872 --> 00:21:26,212
Ger 10 morfin. Någon Propofol?
420
00:21:26,290 --> 00:21:29,210
Ja. Till de stora hundarna.
Det är här borta.
421
00:21:29,293 --> 00:21:32,173
Okej, ge mig det. Kom igen, 80 milligram.
422
00:21:33,589 --> 00:21:35,839
Försvinn inte. Vi behöver din hjälp.
423
00:21:35,925 --> 00:21:39,385
Kan inte. Sköter bara djur.
I en nödsituation, ringer jag veterinären.
424
00:21:39,470 --> 00:21:41,180
Okej, sötnos, vad heter du?
425
00:21:41,263 --> 00:21:43,183
- Carl.
- Propofol in.
426
00:21:43,265 --> 00:21:45,235
Okej, Carl, du är rädd,
och jag klandrar dig inte, -
427
00:21:45,267 --> 00:21:49,147
- men vi måste hjälpa honom,
eller så måste jag ringa hans mor -
428
00:21:49,230 --> 00:21:51,020
- och tala om för henne att han dog.
429
00:21:51,106 --> 00:21:54,316
Skulle du vilja att din mamma
fick ett sånt samtal?
430
00:21:54,401 --> 00:21:56,361
- Nej, hon skulle bli galen.
- Tror jag med.
431
00:21:56,445 --> 00:21:59,525
Ta bara ett djupt andetag.
432
00:21:59,615 --> 00:22:02,485
Skärp dig för du ska
hjälpa oss rädda honom.
433
00:22:02,576 --> 00:22:04,656
Okej, jag är med. Be mig inte röra något.
434
00:22:04,745 --> 00:22:07,495
Krista, du har precis gjort kirurgpraktik.
Beredd att göra detta?
435
00:22:07,581 --> 00:22:09,581
- Ge mig blad 10.
- Var så god.
436
00:22:12,503 --> 00:22:15,213
Gör ett snitt ner till rektusmuskeln.
437
00:22:16,966 --> 00:22:18,756
Djupt andetag, Carl.
438
00:22:24,390 --> 00:22:27,060
Okej, ser du det vita området här?
439
00:22:27,142 --> 00:22:29,652
Det är en tumör I hypofysen
som trycker på hypotalamus.
440
00:22:29,728 --> 00:22:31,558
- En tumör?
- Mmm-hmm.
441
00:22:31,647 --> 00:22:34,227
Herregud, Kaylee har hjärncancer.
442
00:22:34,316 --> 00:22:36,776
- Nej... tänk inte så.
- Den är troligen godartad, -
443
00:22:36,860 --> 00:22:38,740
- men den har vuxit
så den orsakar blödningar.
444
00:22:38,821 --> 00:22:40,361
Det var det som orsakade anfallet, -
445
00:22:40,447 --> 00:22:42,567
- och därför måste vi ta
bort den så fort som möjligt.
446
00:22:42,616 --> 00:22:44,786
Den goda nyheten
är att vi tror att tumören -
447
00:22:44,868 --> 00:22:48,158
- orsakar den omättliga aptiten.
Det kallas hypotalamusfetma.
448
00:22:48,247 --> 00:22:49,917
Det är goda nyheter?
449
00:22:49,999 --> 00:22:53,459
Tumören sitter I del av hjärnan
som talar om när vi är hungriga och inte.
450
00:22:53,544 --> 00:22:55,424
Vi tror att det är därför
hon alltid är hungrig.
451
00:22:55,462 --> 00:22:58,302
När den tas bort,
återgår aptiten till det normala.
452
00:22:58,382 --> 00:23:00,842
- Men hjärnkirurgi...
- Jag vet att det låter skrämmande, -
453
00:23:00,926 --> 00:23:02,846
- men de går in genom näsan,
och de tar ut den.
454
00:23:02,928 --> 00:23:08,228
Det är relativt enkelt. Hon blir bra.
Det tar ungefär en timme. Okej?
455
00:23:09,226 --> 00:23:12,856
Jag såg allt om dig på nyheterna.
De senaste par dagar är så -
456
00:23:13,439 --> 00:23:14,649
- på oss.
457
00:23:14,732 --> 00:23:17,192
Menade det jag sa I svararen.
Jag gav dem inte bilden.
458
00:23:17,276 --> 00:23:19,066
- Drew...
- Nämnde inte oss.
459
00:23:19,153 --> 00:23:20,743
Skiter I den jävla bilden.
460
00:23:21,739 --> 00:23:24,739
Kan bara föreställa mig vilket helvete
de senaste två dagarna varit.
461
00:23:25,826 --> 00:23:27,236
Bortom min värsta mardröm.
462
00:23:27,328 --> 00:23:30,158
Därför tog jag sista planet.
Och kunde inte svara I telefon.
463
00:23:30,247 --> 00:23:33,707
- Satt på planet.
- Du kom för att vara med mig?
464
00:23:33,792 --> 00:23:36,712
Nej, för den fantastiska sjukhusmaten.
Vad tror du?
465
00:23:37,963 --> 00:23:39,513
Alltså.
466
00:23:39,965 --> 00:23:43,335
När jag stack,
var jag tvungen att ordna upp mitt liv.
467
00:23:43,427 --> 00:23:45,217
Jag tänkte igenom vissa saker.
468
00:23:45,304 --> 00:23:48,394
- Du har ju gått igenom en hel del.
- Ja.
469
00:23:48,974 --> 00:23:51,814
Tvungen att tänka om, definiera om mig.
470
00:23:52,561 --> 00:23:54,651
Tvungen att reda ut
allt med mina föräldrar.
471
00:23:55,481 --> 00:23:56,981
Mamma hade alltid vetat.
472
00:23:58,067 --> 00:23:59,317
Pappa...
473
00:24:00,444 --> 00:24:01,744
Han börjar fatta.
474
00:24:01,820 --> 00:24:03,240
Det är fantastiskt.
475
00:24:04,156 --> 00:24:06,736
Jag vet hur mycket det tyngde dig.
476
00:24:07,660 --> 00:24:10,080
Det andra som tyngde mig var vi.
477
00:24:13,540 --> 00:24:16,340
Jag insåg hur mycket jag
behöver dig I mitt liv.
478
00:24:17,586 --> 00:24:19,506
Jag vill att vi ska vara tillsammans igen.
479
00:24:19,588 --> 00:24:21,048
Jag med.
480
00:24:21,840 --> 00:24:22,840
Men...
481
00:24:23,425 --> 00:24:25,585
- Men?
- Inte som det var innan.
482
00:24:25,678 --> 00:24:26,758
Jag är ute.
483
00:24:27,680 --> 00:24:29,930
Min pluton... de bryr sig inte.
484
00:24:30,015 --> 00:24:32,305
Blödde och dog nästan med dem.
De är mina bröder.
485
00:24:32,393 --> 00:24:35,063
Så, vad menar du med inte som förut?
486
00:24:35,145 --> 00:24:38,015
Jag menar, när vi är tillsammans
med andra människor.
487
00:24:38,107 --> 00:24:40,397
Okej, alla mina vänner, de vet om dig.
488
00:24:40,484 --> 00:24:45,744
Jag talar inte om vår säkra kokong,
omgiven av dina stödjande vänner.
489
00:24:46,990 --> 00:24:49,200
Jag talar om I världen.
490
00:24:50,452 --> 00:24:51,912
Jag talar om oss -
491
00:24:52,788 --> 00:24:56,128
- att stå tre meter isär
när vi bokar hotellrum på semestern.
492
00:24:56,208 --> 00:24:59,548
Eller inte sitta bredvid
varandra på bio eller...
493
00:25:01,630 --> 00:25:04,840
- Eller hålla varandra I hand.
- Jag är en privat person.
494
00:25:04,925 --> 00:25:06,965
Det är vad jag brukade säga mig också.
495
00:25:09,638 --> 00:25:11,388
Gud, livet är för kort.
496
00:25:11,890 --> 00:25:16,150
Det känns bra att leva,
inte oroa sig för vad andra tycker.
497
00:25:16,979 --> 00:25:21,069
Jag vill vara med dig.
Måste sluta oroa oss för vad andra tycker.
498
00:25:22,151 --> 00:25:24,451
Jag kan inte leva så längre.
Jag kan bara inte.
499
00:25:26,238 --> 00:25:27,278
Ursäkta mig, herrar.
500
00:25:27,364 --> 00:25:29,344
Drew, fick in en verktygsskada till dig,
gardin fyra.
501
00:25:29,366 --> 00:25:30,616
Okej, kommer på en gång.
502
00:25:30,701 --> 00:25:33,001
- Kul att ses, Rick.
- Detsamma, Kenny.
503
00:25:39,626 --> 00:25:40,876
Hur som helst...
504
00:25:42,129 --> 00:25:43,799
Sa det jag kom för att säga.
505
00:25:45,340 --> 00:25:46,590
Så -
506
00:25:50,179 --> 00:25:51,639
- låt mig veta.
507
00:26:01,356 --> 00:26:03,776
04:23
508
00:26:10,699 --> 00:26:12,659
Toph, hej.
509
00:26:13,410 --> 00:26:16,210
Pratade precis med
amerikanska ambassasen I Dubai.
510
00:26:16,288 --> 00:26:19,668
Ditt visum är på gång,
men de jobbar på Alis.
511
00:26:19,750 --> 00:26:22,000
- Tack för att du hanterar det.
- Inga problem.
512
00:26:22,085 --> 00:26:24,245
- Hört något från Jordan och Krista?
- Nej.
513
00:26:24,338 --> 00:26:27,718
Inte sedan killen från
djursjukhuset ringde.
514
00:26:27,800 --> 00:26:30,090
Gwen stack ut, men det är allt jag vet.
515
00:26:30,886 --> 00:26:34,966
Traumaskanningen för Brent kom precis.
Kom och ta en titt.
516
00:26:36,642 --> 00:26:39,522
Okej, här är hans lungröntgen.
517
00:26:40,437 --> 00:26:42,107
Vänta, sluta.
518
00:26:43,023 --> 00:26:44,653
Där är det. Ser du?
519
00:26:46,151 --> 00:26:49,071
Ett främmande föremål.
Brent var med om en explosion.
520
00:26:49,154 --> 00:26:53,124
Fint granatsplitter. Det ser ut som ben.
521
00:26:53,200 --> 00:26:54,830
Bra öga. Det är det.
522
00:26:54,910 --> 00:26:57,120
Men du sa att det var
ett främmande föremål.
523
00:26:57,204 --> 00:26:59,584
Eftersom det inte är hans ben.
524
00:27:00,582 --> 00:27:02,382
Det är Troy.
525
00:27:02,459 --> 00:27:05,499
- Herregud, hur hamnade det där?
- Från explosionen, eller hur?
526
00:27:05,587 --> 00:27:06,587
Ja.
527
00:27:06,672 --> 00:27:09,882
Har sett en hel del saker inbäddade
I soldatkroppar från IEDs, men...
528
00:27:09,967 --> 00:27:11,587
Det kallas bio-splitter, -
529
00:27:11,677 --> 00:27:13,887
- vilket förmodligen
är källan till infektionen.
530
00:27:13,971 --> 00:27:18,231
Du måste opereras så snart som möjligt
för att ta ut det och skicka till labbet.
531
00:27:18,308 --> 00:27:20,888
- Kommer han att bli bra nu?
- Ja, fast faran är inte över.
532
00:27:20,978 --> 00:27:22,978
Vi måste göra en blodtransfusion.
533
00:27:23,063 --> 00:27:25,983
Infektionen medför att din
kropp börjar brytas ner.
534
00:27:26,066 --> 00:27:28,186
Det innebär att vi behöver
extra blod till hands, -
535
00:27:28,277 --> 00:27:30,487
- om det börjar blöda under ingreppet.
536
00:27:30,571 --> 00:27:31,781
- Stämmer.
- Ta mitt.
537
00:27:31,864 --> 00:27:34,384
- Jag vet inte om jag är samma blodgrupp.
- Älskling, du behöver inte.
538
00:27:34,408 --> 00:27:37,038
Nej, jag vill.
Vill känna att att jag hjälper dig.
539
00:27:37,119 --> 00:27:41,159
- Är det okej Topher?
- Snabbar på processen. Gör iordning henne.
540
00:27:41,248 --> 00:27:42,668
- Okej.
- Okej, bra.
541
00:27:42,749 --> 00:27:45,249
Älskar dig. Okej.
542
00:27:45,335 --> 00:27:46,705
Sug.
543
00:27:49,590 --> 00:27:53,260
Om ni inte varit där,
skulle han dött I öknen.
544
00:27:53,343 --> 00:27:56,853
Jag vet. Vi sticker fem minuter senare,
fem minuter tidigare, trafik, -
545
00:27:56,930 --> 00:27:58,990
- stannar för middag,
vi skulle aldrig har sett honom.
546
00:27:59,016 --> 00:28:01,306
Hittade blödningen.
Applicera tryck med svamp-pinnen.
547
00:28:01,393 --> 00:28:04,193
- Ge mig en satinskyklämma.
- Du håller, jag syr.
548
00:28:06,023 --> 00:28:08,943
- Någon som begärt en Medevac?
- Du är en fröjd för ögat.
549
00:28:09,026 --> 00:28:10,566
OP är beredda.
550
00:28:10,652 --> 00:28:13,532
- Borde vara där om 20 minuter.
- Nu tar vi honom härifrån.
551
00:28:13,614 --> 00:28:15,074
Klart. Det är toppen.
552
00:28:16,491 --> 00:28:18,831
- Carl, det gjorde du bra. Tack.
- Ja, tack.
553
00:28:20,412 --> 00:28:23,122
Så, ni har pojkvänner, eller...
554
00:28:23,206 --> 00:28:25,826
- Jösses!
- Ja, det har vi.
555
00:28:28,670 --> 00:28:32,050
Tyvärr,
trots att tumören togs bort utan problem, -
556
00:28:32,132 --> 00:28:33,632
- skadades underliggande vävnad.
557
00:28:33,717 --> 00:28:36,007
Så, du säger... ingenting har förändrats?
558
00:28:36,094 --> 00:28:38,654
På grund av skadan, kommer hon
att fortsätta att gå upp I vikt, -
559
00:28:38,680 --> 00:28:40,560
- vilket leder till
allvarliga komplikationer.
560
00:28:40,641 --> 00:28:42,891
- Hur allvarliga?
- Hm...
561
00:28:43,852 --> 00:28:48,442
Hon kan inte kontrollera sin kost,
om hon inte behandlas kommer -
562
00:28:48,523 --> 00:28:50,443
- hon äta ihjäl sig.
563
00:28:50,525 --> 00:28:51,895
Herregud, vad gör vi?
564
00:28:51,985 --> 00:28:55,405
Hon behöver en gastric bypass-operation.
Det är ett band som snör ihop magen.
565
00:28:55,489 --> 00:28:58,529
Begränsar födointag och gör
att patienten känner sig mätt.
566
00:28:58,617 --> 00:29:00,827
- Vi gör det.
- Enda problemet är att -
567
00:29:00,911 --> 00:29:02,331
- det är två månaders väntelista.
568
00:29:02,412 --> 00:29:04,582
Två månader?
Du sa nyss att hon äter sig till döds.
569
00:29:04,665 --> 00:29:07,455
- Jag vet.
- Kan inte du göra det?
570
00:29:07,542 --> 00:29:09,592
Det är ett kirurgiskt ingrepp
jag inte kan göra.
571
00:29:09,670 --> 00:29:12,090
Ska jag se på medan hon dör?
572
00:29:13,215 --> 00:29:15,005
Sätt fart! Mot OP!
573
00:29:15,092 --> 00:29:16,842
Jordan, jobbig natt?
574
00:29:16,927 --> 00:29:18,047
Ja, jag har haft bättre.
575
00:29:18,136 --> 00:29:20,886
Skulle ha sett din flicka I aktion...
helt vild.
576
00:29:20,973 --> 00:29:22,393
Inte så illa själv.
577
00:29:22,474 --> 00:29:25,524
Jag lyckades komma till OP, och tro
inte att jag inte såg cykeln där ute.
578
00:29:25,602 --> 00:29:28,442
- Jag sa ju att jag skulle köpa den.
- Nej, att vi skulle diskutera det.
579
00:29:28,480 --> 00:29:30,210
Vi kan diskutera,
men jag har redan köpt den.
580
00:29:30,232 --> 00:29:32,112
Okej, vi pratar om detta.
581
00:29:33,026 --> 00:29:34,146
Dr Kaminsky.
582
00:29:34,236 --> 00:29:36,486
Ja, jag talade med din assistent -
583
00:29:36,571 --> 00:29:38,991
- som sa att gastric bypass
är helt fullbokat -
584
00:29:39,074 --> 00:29:40,494
- för de kommande två månaderna.
585
00:29:40,575 --> 00:29:42,035
- Livet är gott.
- Jaja.
586
00:29:42,119 --> 00:29:45,159
Jag fick en patient
som kräver kirurgi direkt.
587
00:29:45,247 --> 00:29:48,497
Hon är sjukligt fet och hjärtat skadas.
Kan leda till hjärtattack.
588
00:29:48,583 --> 00:29:51,673
- Stor tjänst om hon kan få gå före.
- Ja, sluta nu, Callahan.
589
00:29:51,753 --> 00:29:54,093
Gillar inte dina cowboyupptåg.
590
00:29:54,172 --> 00:29:57,052
Min operationsavdelning
fungerar inte på det sättet.
591
00:29:57,134 --> 00:29:59,344
I kö som alla andra.
592
00:30:01,680 --> 00:30:05,270
Tar det som ett nej
för att få Kaylee opererad?
593
00:30:05,350 --> 00:30:06,770
Jag löser det.
594
00:30:06,852 --> 00:30:09,772
Jag ringer några kliniker,
men det tar några dagar.
595
00:30:09,855 --> 00:30:11,975
Det synd att man inte kan muta honom -
596
00:30:12,065 --> 00:30:15,065
- eller utpressa honom,
hört att han är lite av ett kräk.
597
00:30:15,152 --> 00:30:16,242
Ja.
598
00:30:17,237 --> 00:30:19,607
Toph. Du måste se detta.
599
00:30:20,824 --> 00:30:22,834
Det är Brents provsvar.
600
00:30:30,834 --> 00:30:33,004
- Hej.
- Hallå.
601
00:30:33,086 --> 00:30:34,706
Brent fortfarande på operation?
602
00:30:34,796 --> 00:30:38,126
Precis flyttat honom till uppvaket,
du kan vara där när han vaknar.
603
00:30:38,216 --> 00:30:39,256
Bra.
604
00:30:40,260 --> 00:30:42,390
- Tack. Tack så mycket.
- Ja.
605
00:30:42,471 --> 00:30:45,061
Simone,
det är något annat vi måste prata om.
606
00:30:45,140 --> 00:30:48,690
Vi vet att meningit är en svamp, -
607
00:30:48,769 --> 00:30:54,269
- svampmeningit drabbar patienter
med dåligt immunsystem.
608
00:30:55,150 --> 00:30:57,940
Jag är ledsen. Det finns inget
enkelt sätt att säga detta, men...
609
00:30:58,028 --> 00:30:59,148
Brent har HIV.
610
00:30:59,237 --> 00:31:00,987
Vad?
611
00:31:01,073 --> 00:31:04,373
Ditt blod screenades när du donerade.
612
00:31:05,452 --> 00:31:08,002
Simone... Du har det också.
613
00:31:08,622 --> 00:31:10,462
05:52
614
00:31:12,876 --> 00:31:15,546
Detta är en oväntad bomb, jag vet, -
615
00:31:15,629 --> 00:31:19,719
- men det är viktigt att förstå
att HIV inte längre är en dödsdom.
616
00:31:19,800 --> 00:31:21,720
Jag vet inte... Jag förstår inte.
617
00:31:21,802 --> 00:31:24,512
Jag menar, om vi båda har det,
varför är jag inte sjuk?
618
00:31:24,596 --> 00:31:26,216
Du kanske aldrig blir det.
619
00:31:26,306 --> 00:31:28,016
Titta på Magic Johnson.
620
00:31:28,100 --> 00:31:30,100
Egentligen är det bara -
621
00:31:30,727 --> 00:31:32,307
- otur I lottningen.
622
00:31:32,396 --> 00:31:37,106
Är det möjligt att han fick det
av bio-splittret?
623
00:31:37,192 --> 00:31:39,862
Vi kontrollerade det med
militära obduktionsregister,
624
00:31:39,945 --> 00:31:43,485
Brent kompis var HIV negativ,
så att han fick det inte från Troy.
625
00:31:43,573 --> 00:31:48,453
Det har inte med mig att göra,
han kan ha fått det på en rad olika sätt.
626
00:31:48,537 --> 00:31:52,787
Men jag vet hur det är att vara utomlands,
och det är tufft.
627
00:31:52,874 --> 00:31:55,964
- Brent är inte otrogen.
- Han är en bra man.
628
00:31:56,044 --> 00:32:00,554
Jag vet. Jag säger bara
att vara så långt hemifrån...
629
00:32:01,091 --> 00:32:04,141
- ...så länge och under press...
- Brent var inte otrogen.
630
00:32:06,304 --> 00:32:07,564
Jag var det.
631
00:32:09,015 --> 00:32:10,805
- Du var det?
- Ja, det var jag.
632
00:32:11,601 --> 00:32:13,271
Jag vet, jag vet.
633
00:32:13,353 --> 00:32:15,443
Jag är en hemsk person.
634
00:32:15,522 --> 00:32:20,032
Nej, jag... jag dömer dig inte.
Jag är här för att hjälpa dig.
635
00:32:20,110 --> 00:32:23,280
Han är bara...
han är borta I flera månader åt gången.
636
00:32:23,363 --> 00:32:25,573
Jag vet aldrig när han åker,
vart han åker, -
637
00:32:25,657 --> 00:32:27,157
- eller när han kommer tillbaka.
638
00:32:27,242 --> 00:32:30,752
Vi var tvungna att ljuga
för familj och vänner -
639
00:32:31,246 --> 00:32:33,576
- för dig och Janet. Det är bara...
640
00:32:35,500 --> 00:32:37,340
Det är bara så mycket press...
641
00:32:38,837 --> 00:32:40,917
Att han aldrig kan tala om vad han gjort.
642
00:32:41,006 --> 00:32:45,086
Jag är ledsen. Jag vet att det är svårt,
och detta är känsligt, -
643
00:32:45,177 --> 00:32:48,887
- men du måste berätta
för alla du har varit med.
644
00:32:48,972 --> 00:32:51,182
- Det var en kille.
- Okej.
645
00:32:51,266 --> 00:32:53,846
Det var en kille. En gång. Jag svär.
646
00:32:56,646 --> 00:32:58,816
För ett par månader sedan, nyårsafton.
647
00:32:58,899 --> 00:33:00,029
- Jag bara...
- Du behöver...
648
00:33:00,108 --> 00:33:03,028
- Jag var ensam. Jag...
- Det är okej.
649
00:33:03,111 --> 00:33:06,361
Vad har jag gjort?
Herregud, vad har jag gjort?
650
00:33:10,702 --> 00:33:13,462
- Vad händer?
- Hon har kräkts I fem minuter.
651
00:33:13,538 --> 00:33:15,098
- Funderar på gastropares.
- Vad är det?
652
00:33:15,165 --> 00:33:16,665
Att hon inte kan behålla något.
653
00:33:16,750 --> 00:33:19,380
Kenny,
ge henne metoklopramid och erytromycin.
654
00:33:19,461 --> 00:33:21,841
Kommer de att flytta upp
henne efter det här?
655
00:33:21,922 --> 00:33:24,132
Ni måste göra något.
656
00:33:24,216 --> 00:33:26,546
Jag löser det. Jag lovar.
657
00:33:28,220 --> 00:33:29,850
Sötnos.
658
00:33:33,266 --> 00:33:37,436
Ja, ja, han duckade för kulan,
men han vilar nu.
659
00:33:38,522 --> 00:33:39,732
Ja.
660
00:33:39,814 --> 00:33:41,904
Naturligtvis kommer han att få veta.
661
00:33:42,567 --> 00:33:44,987
Ja. Okej, okej.
662
00:33:45,695 --> 00:33:46,855
Visst.
663
00:33:48,448 --> 00:33:49,698
Åh.
664
00:33:50,450 --> 00:33:52,700
De telefonsamtalen är alltid lika roliga.
665
00:33:52,786 --> 00:33:53,866
Ja.
666
00:33:53,954 --> 00:33:55,504
UPPVAK B
667
00:33:58,124 --> 00:33:59,334
- Jocelyn?
- Vad händer?
668
00:33:59,417 --> 00:34:01,707
- Kan vi prata lite?
- Visst. Vad är det?
669
00:34:01,795 --> 00:34:04,085
Jag vet att du känner till skvallret här.
670
00:34:04,172 --> 00:34:06,262
- Ja, en rolig hobby.
- Ja, antar det.
671
00:34:06,341 --> 00:34:09,141
Vad vet du om dr Kaminsky?
Gastric bypass-kirurgen.
672
00:34:09,219 --> 00:34:11,969
Han behandlar min patient illa,
vet du något?
673
00:34:12,055 --> 00:34:14,305
- Kom igen, kom igen.
- Ja.
674
00:34:14,391 --> 00:34:15,391
Ja?
675
00:34:21,940 --> 00:34:25,320
Dessa två har en lång väg framför sig.
676
00:34:25,402 --> 00:34:27,202
Fint par.
677
00:34:27,696 --> 00:34:31,616
Bara visar,
att man aldrig vet något om andras liv.
678
00:34:31,700 --> 00:34:32,700
Ja.
679
00:34:32,784 --> 00:34:35,044
Hoppas de tar sig igenom det.
680
00:34:35,120 --> 00:34:36,370
Ja.
681
00:34:37,998 --> 00:34:39,918
Vet inte om jag skulle.
682
00:34:40,000 --> 00:34:42,290
Det är inte den typiska otroheten.
683
00:34:42,377 --> 00:34:47,047
Det är svårt för fruar, flickvänner
och partners som stannar hemma.
684
00:34:47,132 --> 00:34:49,182
De betalar också ett pris.
685
00:34:49,259 --> 00:34:52,799
Ibland glömmer vi det.
Jag vet att jag gjorde.
686
00:34:52,887 --> 00:34:55,887
Verkligen? Otrogen?
687
00:34:55,974 --> 00:35:01,524
Nej! Hade turen att hitta Janet.
688
00:35:01,605 --> 00:35:04,015
Jag menar jag sumpar inte det.
689
00:35:04,107 --> 00:35:09,447
Jag säger bara, du vet,
att inte uppskatta sin fru som man borde.
690
00:35:10,155 --> 00:35:12,195
Du vet, vi är ett team.
691
00:35:17,662 --> 00:35:20,962
Callahan.
Som jag sa... Och min assistent med...
692
00:35:21,041 --> 00:35:22,831
Det är två månaders väntelista.
693
00:35:22,917 --> 00:35:25,627
Okej. Din assistent.
694
00:35:25,712 --> 00:35:27,012
Hon är söt.
695
00:35:27,088 --> 00:35:29,918
Hört att du betalar henne
för att dansa hemma hos dig.
696
00:35:30,550 --> 00:35:33,300
Ryktet säger att sjuksköterskorna
kallar dig “Dr Lap dance.”
697
00:35:33,386 --> 00:35:35,716
- Vad?
- Behöver inte övertyga mig, -
698
00:35:35,805 --> 00:35:37,675
- men jag oroar mig för vad din fru säger.
699
00:35:37,766 --> 00:35:40,016
Hur mycket kostar en
skilsmässa dessa dagar?
700
00:35:40,101 --> 00:35:41,901
Din jävel.
701
00:35:41,978 --> 00:35:45,018
- Du vågar inte.
- Jo det gör jag.
702
00:35:45,106 --> 00:35:48,106
Min patient måste opereras I dag,
inte om två månader,
703
00:35:48,193 --> 00:35:50,953
Om du tar hand om henne,
glömmer jag allt jag vet.
704
00:35:51,029 --> 00:35:53,449
Om inte, måste jag ringa din fru nu.
705
00:35:56,326 --> 00:35:58,656
Förbered henne. Tar henne när jag kan.
706
00:35:58,745 --> 00:36:02,075
Egentligen är hon redan förberedd.
Tänkte att du skulle säga ja.
707
00:36:02,165 --> 00:36:03,535
Jocelyn, Paul.
708
00:36:09,631 --> 00:36:12,091
Du höll ditt löfte.
709
00:36:12,175 --> 00:36:15,545
Du har rätt,
och jag kommer till nästa pjäs.
710
00:36:17,806 --> 00:36:20,176
Bäst du håller tyst, Callahan.
711
00:36:20,266 --> 00:36:22,226
Professionell artighet.
712
00:36:22,310 --> 00:36:25,060
- Tack, Jocelyn.
- Alltid. Han är en gris.
713
00:36:32,070 --> 00:36:34,660
- Hej, jag tänkte...
- Det kan vara farligt.
714
00:36:34,739 --> 00:36:36,869
Detta är farligt. Detta är mycket farligt.
715
00:36:36,950 --> 00:36:40,120
Min syster kommer till stan nästa vecka,
och jag tänkte kanske presentera dig.
716
00:36:40,203 --> 00:36:42,123
Systertest. Vad händer om jag misslyckas?
717
00:36:42,205 --> 00:36:44,415
Betyder det att du måste
skaffa en ny flickvän?
718
00:36:46,292 --> 00:36:48,422
Så du är officiellt min flickvän nu?
719
00:36:48,503 --> 00:36:51,883
Det är ett talesätt.
Jag menade vän som råkar vara en flicka.
720
00:36:51,965 --> 00:36:53,215
- Okej.
- Gud!
721
00:36:53,299 --> 00:36:54,929
Nej, så kommer jag att presentera dig.
722
00:36:55,009 --> 00:36:57,759
“Detta är Gwen,
min vän som råkar vara en flicka.”
723
00:36:57,846 --> 00:36:59,346
Ja?
724
00:37:00,598 --> 00:37:02,428
Tack så mycket!
725
00:37:02,517 --> 00:37:04,347
Varsågod. Hon är underbar.
726
00:37:04,436 --> 00:37:06,856
Hon förtjänar ett bättre liv.
Förhoppningsvis får hon det.
727
00:37:06,938 --> 00:37:08,208
- Jag kollar henne senare.
- Okej.
728
00:37:08,231 --> 00:37:09,571
Hon kommer till uppvaket snart.
729
00:37:13,778 --> 00:37:16,198
08:13
730
00:37:25,540 --> 00:37:26,830
- Hej.
- Hallå.
731
00:37:26,916 --> 00:37:29,036
- Tack för att du kom.
- Tack för att du bad mig.
732
00:37:29,127 --> 00:37:31,917
- Säkert att du vill göra detta?
- Jag är säker.
733
00:37:37,510 --> 00:37:38,970
- Hej.
- Hej.
734
00:37:39,053 --> 00:37:42,063
- Kapten Drew Alister.
- Trevligt att träffas.
735
00:37:42,140 --> 00:37:44,600
Jag uppskattar att du gör detta.
Var så god och sitt.
736
00:37:49,439 --> 00:37:51,979
Okej, allt klart? Är du redo?
737
00:37:52,066 --> 00:37:53,486
- Ja.
- Ja.
738
00:37:54,194 --> 00:37:56,454
Och tre, två...
739
00:37:57,238 --> 00:38:01,158
Jag är här med dr Drew Alister,
hjälten som riskerade sitt eget liv -
740
00:38:01,242 --> 00:38:03,912
- för stoppa skottlossningen
för ett par dagar sedan.
741
00:38:03,995 --> 00:38:05,495
Kan du berätta om det, doktorn?
742
00:38:05,580 --> 00:38:08,750
Jag gjorde bara vad alla
soldater skulle gjort.
743
00:38:08,833 --> 00:38:10,173
Det bara råkade vara jag, -
744
00:38:10,251 --> 00:38:13,301
- men jag är övertygad om
att de jag tjänstgjorde med -
745
00:38:13,379 --> 00:38:14,879
- skulle gjort samma sak.
746
00:38:15,423 --> 00:38:19,053
Min partner, Rick,
skulle ha gjort samma sak.
747
00:38:20,094 --> 00:38:22,014
Jag försökte bara göra det som var rätt.
748
00:38:22,096 --> 00:38:27,306
Och den här mannen som sitter bredvid dig,
din partner, Kapten Rick Lincoln.
749
00:38:27,393 --> 00:38:30,523
Vad tänkte du när du hörde nyheten?
750
00:38:30,605 --> 00:38:35,025
Ärligt talat, var den första tanken,
“den dumma idioten.”
751
00:38:35,610 --> 00:38:41,620
Men naturligtvis, gjorde han precis
som det jag visste att han skulle göra.
752
00:38:41,699 --> 00:38:43,829
Tränad för detta, och han...
753
00:38:44,577 --> 00:38:47,787
Så, vad är dina planer idag, doktorn?
754
00:38:47,872 --> 00:38:52,092
Min mamma är barnvakt,
så Janet och jag ska på picknick.
755
00:38:52,168 --> 00:38:54,998
Det är dags att berätta för henne
om min resa till Dubai.
756
00:38:55,088 --> 00:38:57,218
Så där ja. Bara slita av plåstret.
757
00:38:57,298 --> 00:39:00,588
Nej, du måste ta bort det försiktigt.
Så att det inte gör ont.
758
00:39:01,302 --> 00:39:04,932
- Det ser ut som dina plåster är kvar.
- Hon är inte glad.
759
00:39:05,014 --> 00:39:08,064
Jag måste säga jag är på hennes sida.
760
00:39:08,142 --> 00:39:09,312
Försvinn.
761
00:39:25,743 --> 00:39:26,873
Hej.
762
00:39:29,831 --> 00:39:31,961
Min motorcykelkille klarade sig.
763
00:39:32,041 --> 00:39:34,001
Ja. Tack vare dig.
764
00:39:34,085 --> 00:39:36,045
Jag är mer orolig för
denna motorcykelkille.
765
00:39:38,715 --> 00:39:41,585
Jag försöker inte ändra dig.
766
00:39:41,676 --> 00:39:44,136
Jag vill bara inte något ska hända dig.
767
00:39:44,220 --> 00:39:46,970
- Hej... Ingenting kommer att hända mig.
- Du vet inte det.
768
00:39:48,182 --> 00:39:50,352
Folk säger såna saker, och sedan...
769
00:39:51,352 --> 00:39:54,112
Man kan inte kontrollera de andra.
770
00:39:54,188 --> 00:39:55,358
Jag älskar den här cykeln.
771
00:39:55,440 --> 00:39:57,940
Jag älskar hur cykeln
får mig att känna när jag kör.
772
00:39:58,026 --> 00:39:59,856
Jag älskar att jobba på den.
773
00:40:00,862 --> 00:40:05,452
Men jag älskar dig också,
och, vad sägs om en kompromiss?
774
00:40:05,533 --> 00:40:08,703
- Kommer bara köra på helgerna.
- Det handlar inte om cykeln.
775
00:40:08,786 --> 00:40:12,286
- Trodde att de handlade om cykeln.
- Nej, det handlar om ansvar!
776
00:40:12,373 --> 00:40:16,093
Jag har ett barn, vårt barn, växer I mig, -
777
00:40:16,169 --> 00:40:19,799
- och det förändrar mig! Jag förändras!
778
00:40:19,881 --> 00:40:25,891
Och jag trodde det bara var fysiskt,
men märker att det är mycket mer än det.
779
00:40:25,970 --> 00:40:28,350
- Jag ser det.
- Har alla dessa hormoner, -
780
00:40:28,431 --> 00:40:30,891
- de bara rasar runt och flyger överallt.
781
00:40:30,975 --> 00:40:33,095
Jag vet inte.
Jag var där idag, och jag bara...
782
00:40:33,186 --> 00:40:35,016
Jag kände mig som en lejonhona.
783
00:40:35,104 --> 00:40:37,484
- Lejonhona?
- Våga inte skratta åt mig!
784
00:40:37,565 --> 00:40:39,815
- Nej! Tyvärr, ingen...
- Jag såg den här killen, -
785
00:40:39,901 --> 00:40:43,911
- jag såg hans pojkaktiga ansikte,
och jag tänkte på hans mor, -
786
00:40:43,988 --> 00:40:45,818
- och tänkte på det faktum -
787
00:40:45,907 --> 00:40:49,827
- att jag kommer att bli mor,
och allt föll på plats.
788
00:40:50,995 --> 00:40:52,955
Jag hatar den här cykeln!
789
00:40:53,456 --> 00:40:56,626
Vill inte att du att gör dig
av med den om du inte vill, -
790
00:40:56,709 --> 00:40:58,749
- men jag vill att du ska
vilja bli av med den.
791
00:40:58,836 --> 00:41:00,726
Inte för att jag bad dig
att göra dig av med den.
792
00:41:00,755 --> 00:41:03,165
- Vill du att jag ska ge upp cykeln?
- Nej.
793
00:41:03,257 --> 00:41:06,467
- Lyssnar du på mig?
- Ja, det är en bra idé.
794
00:41:09,847 --> 00:41:11,427
Bara att gå hem.
795
00:41:12,350 --> 00:41:13,520
Okej.
796
00:41:13,601 --> 00:41:16,021
Jag lämnade min bil på djursjukhuset.
797
00:41:16,104 --> 00:41:19,154
Okej. Vi kan ta min cykel.
798
00:41:19,232 --> 00:41:20,652
- Du är inte rolig.
- Nej, jag -
799
00:41:21,776 --> 00:41:23,526
- jag ringde taxi.
800
00:41:23,611 --> 00:41:25,111
- Gjorde du?
- Ja.
801
00:41:25,196 --> 00:41:26,696
- Verkligen?
- Ja.
802
00:41:27,323 --> 00:41:28,453
- Gjorde du?
- Ja.
803
00:41:28,533 --> 00:41:32,003
Tack. Tack så mycket.