1 00:00:03,008 --> 00:00:04,008 19:07 2 00:00:04,092 --> 00:00:05,762 Har han fortfarande cykeln? 3 00:00:05,844 --> 00:00:09,264 Lovat bara helger, på fredag kör han till jobbet. 4 00:00:09,348 --> 00:00:11,768 Han säger att det är början på helgen. 5 00:00:11,850 --> 00:00:14,730 Så du blir gravid, han återgår till att vara en adrenalinjunkie. 6 00:00:14,811 --> 00:00:17,981 Det är den han är, vilket är frustrerande för han är så lycklig. 7 00:00:18,065 --> 00:00:20,225 Vad är detta, 1950? Du är inte nöjd. 8 00:00:20,317 --> 00:00:22,817 Bozo basejumpade för två helger sedan. 9 00:00:22,903 --> 00:00:25,163 Parasailing efter en ATV. 10 00:00:25,239 --> 00:00:27,489 - Vem håller på med sånt? - Säg till honom att sluta. 11 00:00:27,574 --> 00:00:31,294 Kan inte göra det. Han älskar sånt. Jag menar... 12 00:00:31,370 --> 00:00:32,750 Han kommer avsky mig. 13 00:00:32,829 --> 00:00:35,209 Och jag skulle avsky om han försökte ändra mig. 14 00:00:35,290 --> 00:00:37,130 Men du riskerar inte livet. 15 00:00:37,209 --> 00:00:39,459 Han måste ta mer ansvar för dig, eller hur? 16 00:00:39,545 --> 00:00:42,505 Håller med. Men det är mannen jag blev kär i. 17 00:00:42,589 --> 00:00:44,839 Det är det som skiljer honom från de andra jag dejtade. 18 00:00:44,925 --> 00:00:48,385 Vilket är bra om du dejtar, men nu ska han bli pappa. 19 00:00:48,470 --> 00:00:51,560 - Måste finnas något mittemellan. - Vi försöker hitta det Jobbar på det. 20 00:00:51,640 --> 00:00:54,520 Gwen, bilolycka I Prospect Hill. Frontalkrock låter illa. 21 00:00:54,601 --> 00:00:57,541 - Okej, jag är på det. Ses senare. - Hej, vad gör du här? Är du inte ledig? 22 00:00:57,563 --> 00:01:00,153 Jo. Vill hänga med dig. Nej, jag är allvarlig. 23 00:01:00,232 --> 00:01:02,382 Jag har redan Tophers tillstånd. Jag behöver bara ditt nu. 24 00:01:02,401 --> 00:01:03,901 Varför vill du göra det? 25 00:01:03,986 --> 00:01:06,696 Jag är ny ansvarig sjuksköterska vill veta vad som händer. 26 00:01:06,780 --> 00:01:08,630 Se vad patienterna upplever innan de kommer till oss. 27 00:01:08,657 --> 00:01:10,697 Kan bli värre än du tror. Kan bli helt galet. 28 00:01:10,784 --> 00:01:12,334 Allt går bra, jag tar hand om dig. 29 00:01:12,411 --> 00:01:14,581 Har sett saker som skulle få dig att kissa på dig. 30 00:01:14,663 --> 00:01:17,173 Jag är redo för allt. Bara du inte hindrar mig. 31 00:01:17,249 --> 00:01:18,539 - Okej? Hoppa in. - Ja! 32 00:01:22,129 --> 00:01:23,709 Mina damer och herrar. 33 00:01:23,797 --> 00:01:26,877 Ta avfarten till parkeringen genom nedre infarten. 34 00:01:26,967 --> 00:01:29,637 Låt brandmän och ambulanspersonal göra sitt jobb. 35 00:01:30,387 --> 00:01:32,557 Vi måste rensa och säkra området... 36 00:01:32,639 --> 00:01:35,099 Hej, T se upp för elkablar! 37 00:01:37,894 --> 00:01:40,564 - Ja, var försiktig. - Ut härifrån, gå, gå! 38 00:01:44,568 --> 00:01:45,858 Vad har vi? 39 00:01:45,944 --> 00:01:48,534 En kvinna med en benskada. Där borta. 40 00:01:48,614 --> 00:01:50,704 - Shane! Shane! - På det. 41 00:01:50,782 --> 00:01:53,992 Herregud! Shane! Hjälp min pojkvän. 42 00:01:54,077 --> 00:01:56,787 Han är instängd där under. Den föll ner på honom. 43 00:01:56,872 --> 00:01:58,832 Okej, ta det lugnt. Låt mig ta en titt på detta. 44 00:01:58,915 --> 00:02:01,875 - Shane? - Ta det lugnt Allt blir bra. 45 00:02:01,960 --> 00:02:04,130 - Vad heter du? - Jag heter Lindsay. 46 00:02:04,212 --> 00:02:05,882 Lindsay, ont någon annanstans? 47 00:02:05,964 --> 00:02:07,224 - Nej, bara mitt ben. - Okej. 48 00:02:12,929 --> 00:02:17,679 Såg du mig rida? Såg du det? Du såg det, eller hur? Herregud! 49 00:02:17,768 --> 00:02:20,648 - Du har spetsats. Rör dig inte. - Ja, det har jag. Ja. 50 00:02:20,729 --> 00:02:22,059 - Jag är Shane McCoy. - Ja? 51 00:02:22,147 --> 00:02:24,317 Ja. Har du sett mig rida? 52 00:02:24,399 --> 00:02:26,739 - Okej, var stilla. Okej? - Synd att det slutade så. 53 00:02:26,818 --> 00:02:28,698 Kunde ha ridit tjuren till solnedgången. 54 00:02:28,779 --> 00:02:30,659 - Du måste sluta prata. - Fick mina 8 sekunder. 55 00:02:30,739 --> 00:02:33,779 Du har förlorat blod. Ditt hjärta rusar. Ja. Ska ta bort det här. 56 00:02:33,867 --> 00:02:34,907 - På tre. - Okej. 57 00:02:34,993 --> 00:02:37,663 Okej, en, två, tre. 58 00:02:43,377 --> 00:02:45,377 T! Se upp. 59 00:02:52,177 --> 00:02:53,967 - Shane! - T! 60 00:02:54,054 --> 00:02:55,684 Åhh! 61 00:02:56,723 --> 00:02:59,643 Oj! Vilken rush! 62 00:02:59,726 --> 00:03:03,356 Vilken rush! Vilken rush! Det där är tjurridning. 63 00:03:03,438 --> 00:03:05,018 Aldrig känt mig så levande. 64 00:03:05,107 --> 00:03:07,397 - Det var speciellt. - Ja! 65 00:03:07,484 --> 00:03:09,194 - T! - Ja. 66 00:03:09,277 --> 00:03:10,897 - Hoppsan... - Nära ögat. 67 00:03:10,987 --> 00:03:12,777 Var försiktig. 68 00:03:13,949 --> 00:03:15,779 Hög tid vi fick igång den. 69 00:03:15,867 --> 00:03:17,327 - Okej. - Tack. 70 00:03:18,036 --> 00:03:19,246 - Hej, Topher. - Hallå. 71 00:03:19,329 --> 00:03:22,169 Ville bara kolla om du fick min ansökan för mitt andra år. 72 00:03:22,249 --> 00:03:24,289 Specialistpraktik. Fick din och Pauls. 73 00:03:24,376 --> 00:03:26,496 Synd att det bara finns en plats för er två. 74 00:03:27,921 --> 00:03:30,721 - Vad handlar detta om? - Ragosa tar sin läkarexamen nästa vecka. 75 00:03:30,799 --> 00:03:33,139 De kopplade honom till en neurostimulator för förhör. 76 00:03:33,218 --> 00:03:34,888 - Galningar. - Nej, det är hans idé. 77 00:03:34,970 --> 00:03:36,240 - Han ville ha motivationen. - Ska man bli en duktig läkare, 78 00:03:36,263 --> 00:03:38,603 - måste man klara stress. - Nu gör vi det! 79 00:03:38,682 --> 00:03:40,812 Okej, tio orsaker till pankreatit. Sätt fart! 80 00:03:40,892 --> 00:03:43,352 Gallsten, etanol, trauma, droger, påssjuka... 81 00:03:43,437 --> 00:03:44,437 Snabbare! 82 00:03:46,189 --> 00:03:49,069 Steroider, autoimmuna, hyperlipids... 83 00:03:49,151 --> 00:03:52,071 - Jag hade rätt! - Tyvärr, jag slant. 84 00:03:52,154 --> 00:03:53,954 Idiopatisk... 85 00:03:54,030 --> 00:03:54,910 Hej. 86 00:03:54,990 --> 00:03:58,290 Du har den där blicken I ögonen. Gör det inte. Nej, gör det inte! 87 00:03:59,202 --> 00:04:01,202 - Du hade den på hög, eller hur? - Hej, Topher? 88 00:04:01,288 --> 00:04:02,788 - Skorpioner sticks. - Jag visste det. 89 00:04:02,873 --> 00:04:03,873 Ja? 90 00:04:03,957 --> 00:04:05,497 Okej, nästa. 91 00:04:05,584 --> 00:04:08,804 Okej, tack. Okej, det roliga är över. 92 00:04:08,879 --> 00:04:10,769 Flera trauman på väg från rodeo. Låt oss vara redo. 93 00:04:10,797 --> 00:04:14,257 Okej, jag tar inkommande I trauma 4. Ragosa, Mollie, gör rummen klara! 94 00:04:14,342 --> 00:04:16,472 - Klara på hög. - Dubbla tiden! Nu kör vi! 95 00:04:19,014 --> 00:04:20,274 - Hej! - Hej, såg du det? 96 00:04:20,348 --> 00:04:21,728 Hej, vad gör du? 97 00:04:21,808 --> 00:04:23,478 Sjukvårdare på väg! Lämna plats. 98 00:04:23,560 --> 00:04:26,440 - Lämna plats. Backa, tack. - Alla, snälla, backa! Ge oss lite utrymme! 99 00:04:26,521 --> 00:04:28,691 Jag tänker inte berätta igen. Gå bort från min son! 100 00:04:28,774 --> 00:04:30,574 - Var är föraren? - Här är här! Skynda på! 101 00:04:30,650 --> 00:04:32,130 Tänker inte säga det igen, jag sparkar till dig! 102 00:04:32,152 --> 00:04:33,492 Du måste backa. 103 00:04:33,570 --> 00:04:35,530 Han körde på min pojke! Han körde! 104 00:04:35,614 --> 00:04:37,784 Jag är sjukvårdare. Du måste gå undan. 105 00:04:37,866 --> 00:04:41,196 - Hej, kompis, kom igen. Låt henne arbeta. - Jag säger inte till två gånger! 106 00:04:42,537 --> 00:04:43,907 Scott? 107 00:04:43,997 --> 00:04:45,867 19:59 108 00:05:02,307 --> 00:05:03,307 Såg du det? 109 00:05:03,391 --> 00:05:06,141 - Han andas knappt. - Dr Scott, du blöder. 110 00:05:06,228 --> 00:05:09,398 - Vi måste få ut honom härifrån! - Jag tänker inte säga till igen! 111 00:05:09,481 --> 00:05:10,941 Rör inte min pojke! 112 00:05:11,024 --> 00:05:13,194 Kontrollera det där, okej? Lugna ner dig. 113 00:05:14,027 --> 00:05:17,107 Vad gör du? Han borde sitta I fängelse! 114 00:05:17,197 --> 00:05:19,527 - Lugn. Hör på! - Hej, Kenny! Jag fixar det. 115 00:05:20,200 --> 00:05:22,330 Lyssna noga, jag säger det bara en gång. 116 00:05:22,410 --> 00:05:24,580 Den mannen är läkare. Vill du att din son överlever? 117 00:05:24,663 --> 00:05:27,463 Låt oss arbeta, ta oss till sjukhuset. Det är så enkelt. Är det klart? 118 00:05:28,375 --> 00:05:29,995 Han körde på min pojke. 119 00:05:30,919 --> 00:05:33,799 Nu försöker han hjälpa honom. Okej? 120 00:05:33,880 --> 00:05:36,480 - Måste få en redogörelse av föraren. - Kan det vänta tills sjukhuset? 121 00:05:36,508 --> 00:05:38,718 - Nu sticker vi! - Lämna plats! Nu sticker vi! 122 00:05:38,802 --> 00:05:40,602 Okej, backa. 123 00:05:40,679 --> 00:05:42,429 Ett... två... tre. Nu. 124 00:05:44,182 --> 00:05:45,562 - Vi sticker nu! - Sätt fart! 125 00:05:45,642 --> 00:05:47,692 Lämna plats! 126 00:05:47,769 --> 00:05:49,369 - Lugna ner dig! - Måste åka med min pojke! 127 00:05:49,396 --> 00:05:50,856 Ur vägen! 128 00:05:50,939 --> 00:05:52,859 Okej, rappa på! 129 00:05:52,941 --> 00:05:56,281 Man, 40, flera sticksår på underkroppen, allvarlig blödning, möjlig hjärnskada. 130 00:05:56,361 --> 00:05:58,461 - Han är en hjälte! Räddade... - Luta dig tillbaka, sir. 131 00:05:58,488 --> 00:06:00,778 Okej, häng 2 enheter O-neg och skicka iväg en traumapanel. 132 00:06:00,865 --> 00:06:02,665 Mollie, ta honom till trauma 4 och meddela CT. 133 00:06:02,701 --> 00:06:04,831 - Shane? Hur mår han? - Ja, pratar fortfarande. 134 00:06:04,911 --> 00:06:06,961 Kvinna, 40, djup bensår, stabil. 135 00:06:07,038 --> 00:06:08,958 Bra jobbat, Drew. Gardin 1. Ta hand om Shane. 136 00:06:09,040 --> 00:06:10,460 Någon känner sig energisk. 137 00:06:10,542 --> 00:06:12,352 Ja, du vet, ute på fältet, är man alltid energisk. 138 00:06:12,377 --> 00:06:14,647 T, ledsen att ta dig från fallet. Jag behöver dig på inkommande. 139 00:06:14,671 --> 00:06:16,171 Jordan, du och Drew tar cowboyen. 140 00:06:16,256 --> 00:06:17,256 - Ska bli. - Ses senare. 141 00:06:17,340 --> 00:06:19,260 Ha så kul med rodeokillen. Det blir mycket jobb. 142 00:06:19,342 --> 00:06:21,552 - Vad är det? - Scott är inblandad I en olycka. 143 00:06:21,636 --> 00:06:22,846 Du måste ta vid. 144 00:06:22,929 --> 00:06:25,119 Man, 20. Trubbigt brösttrauma, bilolycka, taky och hypotensiv. 145 00:06:25,140 --> 00:06:28,140 Slag mot bröstet, sannolikt hemothorax. Bröstintubering, sedan till OP. 146 00:06:28,226 --> 00:06:30,306 - Okej, T, gå. - Nej! Det är min patient! 147 00:06:30,395 --> 00:06:33,355 Vänta, Scott! Polisen ringde. Du är iblandad I olyckan. 148 00:06:33,440 --> 00:06:35,560 Ja, det var jag, men jag är okej. Topher, jag är okej. 149 00:06:35,609 --> 00:06:38,489 Du måste svara på några frågor. Du måste göra ett drogtest. 150 00:06:38,570 --> 00:06:41,200 - Vad hände där ute? - Kan vi prata om det senare? 151 00:06:41,281 --> 00:06:42,281 Nej. Okej, bra - 152 00:06:42,324 --> 00:06:44,124 - men jag kan inte låta dig ta hand om killen. 153 00:06:44,159 --> 00:06:46,519 Finns inte tid för sånt nu! Grabben behöver mig där just nu! 154 00:06:46,578 --> 00:06:48,808 Inte förrän vi kollat dig. Kollat att det inte finns hjärntrauma. 155 00:06:48,830 --> 00:06:50,330 Mitt namn är Scott Clemmens. 156 00:06:50,415 --> 00:06:52,915 - Z, Y, X, W, V, U, T. - Scott... 157 00:06:53,001 --> 00:06:54,671 Det är tisdag kväll klockan 20:30. 158 00:06:54,753 --> 00:06:57,883 Killens blodtryck är 82 över 42 och sjunker snabbt. Okej. 159 00:06:57,964 --> 00:07:00,344 Jag är jourhavande kirurg, om du inte släpper in mig nu - 160 00:07:00,425 --> 00:07:02,295 - för att dränera blodet I bröstet, dör han. 161 00:07:02,385 --> 00:07:05,805 Okej, TC kan påbörja det. Vi ringer efter en annan thoraxkirurg. 162 00:07:05,889 --> 00:07:07,889 Åh, kom igen! Bara... 163 00:07:08,350 --> 00:07:11,480 Gör neuron, fria mig, och låt mig få operera. 164 00:07:11,561 --> 00:07:13,021 Scott, även om... 165 00:07:13,855 --> 00:07:17,725 Familjen har ringt sjukhuset. De vill inte ha dig I närheten av sin son. 166 00:07:18,652 --> 00:07:20,612 Jag är ledsen, du får stå över det här. 167 00:07:21,488 --> 00:07:24,738 Alltså, det är inte så farligt som folk tror. 168 00:07:24,824 --> 00:07:26,704 - Bandage, tack. - Finns inga regler, ingenting. 169 00:07:26,785 --> 00:07:27,825 Du vet... Åh! 170 00:07:28,662 --> 00:07:31,462 - Du är hetare än en sommardröm. - Amen. 171 00:07:31,539 --> 00:07:34,999 - Lugn, cowboy. Hon är redan tingad. - Man måste säga sin mening. 172 00:07:35,085 --> 00:07:37,375 Tala lägre, din flickvän är I rummet intill. 173 00:07:37,462 --> 00:07:39,462 - Jaha. Hur mår hon? - Hon mår bra. 174 00:07:39,547 --> 00:07:41,507 Jag sydde såret, men takykardin kvarstår. 175 00:07:41,591 --> 00:07:43,641 Blodtransfusion kan hjälpa. Vad visar röntgen? 176 00:07:43,718 --> 00:07:46,138 De är där borta. Ser normalt ut. 177 00:07:46,221 --> 00:07:49,391 Var är dr. Stålmannen? Jag måste krama honom. 178 00:07:49,474 --> 00:07:51,944 Skulle varit maskföda om han inte dykt upp. 179 00:07:52,018 --> 00:07:53,268 På tal om TC. 180 00:07:53,353 --> 00:07:56,823 Snacka om ballar. Han gav nästan upp andan. 181 00:07:57,691 --> 00:08:00,151 - Förlåt. Vad? - Han dog nästan. 182 00:08:00,235 --> 00:08:04,945 En jättestor vass metallspets, föll ner så här nära halsen. 183 00:08:05,031 --> 00:08:06,371 Är det sant? 184 00:08:08,493 --> 00:08:11,623 Antar det. Jag vet inte. Kom I en dålig vinkel. 185 00:08:11,705 --> 00:08:15,375 Dålig vinkel? Vad pratar du om? Den hade halshuggit honom, jag svär. 186 00:08:15,458 --> 00:08:18,288 Okej, sir, bara andas djupt. 187 00:08:18,378 --> 00:08:19,378 - Så där ja. - Drew? 188 00:08:21,589 --> 00:08:23,169 - Gör det där ont? - Mmm. 189 00:08:23,258 --> 00:08:24,628 - Okej, det här? - Mmm. 190 00:08:26,261 --> 00:08:28,971 - Hur länge har du haft ont? - I en vecka. 191 00:08:29,055 --> 00:08:32,675 Först trodde jag det bara var kramper, men sen fick jag feber. 192 00:08:33,268 --> 00:08:35,428 Var är dina föräldrar? Behöver deras samtycke för prov. 193 00:08:35,478 --> 00:08:37,978 Pappa kör från Dallas. Han var tvungen att arbeta. 194 00:08:38,064 --> 00:08:40,034 Men du kan nå honom på hans mobil. 195 00:08:40,108 --> 00:08:43,608 Betyder det att jag missar volleyboll? Jag måste få träna. 196 00:08:43,695 --> 00:08:46,275 - Vilken klass går du I? Åttan? - Nian. 197 00:08:46,364 --> 00:08:49,834 Jag spelar JV, men jag är första reserv för Varsity. 198 00:08:50,660 --> 00:08:53,160 Är det så du stukade handleden? 199 00:08:53,246 --> 00:08:56,496 Nej, karpaltunneln. Pappa säger att jag textar för mycket. 200 00:08:58,835 --> 00:09:01,125 Ser att du opererat blindtarmen. 201 00:09:01,212 --> 00:09:02,672 Ja, här. 202 00:09:02,756 --> 00:09:06,426 - Gör fortfarande ont. - Minns du vem som var din kirurg? 203 00:09:08,595 --> 00:09:10,425 Dr Bell-Hart. 204 00:09:10,513 --> 00:09:12,223 - Krista, vänta lite. - Hallå. 205 00:09:12,307 --> 00:09:14,677 Hej, jag kollar Catherine Reddings operationer. 206 00:09:14,768 --> 00:09:16,268 - Var hon din... - Min blindtarm. 207 00:09:16,352 --> 00:09:18,312 Ja. Gullig tjej. Varför är hon här? 208 00:09:18,396 --> 00:09:20,606 Buksmärta och feber. Kan vara post-op komplikationer. 209 00:09:20,690 --> 00:09:22,880 - Vem var din handledare? - Joey, men han lät mig göra allt. 210 00:09:22,901 --> 00:09:24,991 Räknade du kompresser? Sköljde innan du sydde? 211 00:09:25,070 --> 00:09:27,820 Gjorde jag fel? Det kan vara vad som helst. 212 00:09:27,906 --> 00:09:29,116 Har du kollat? 213 00:09:29,199 --> 00:09:32,699 Naturligtvis. Jag fixar en CT. Bara för att vara säker. 214 00:09:32,786 --> 00:09:35,156 Hon är 14 år och du utsätter henne för strålning? 215 00:09:35,246 --> 00:09:39,246 Okej, gör ett ultraljud och kör labb. 216 00:09:39,334 --> 00:09:41,634 Hoppas du har rätt för om något händer henne, - 217 00:09:41,711 --> 00:09:42,961 - är det ditt fel. 218 00:09:47,383 --> 00:09:48,843 - Hur mår han? - Kritiskt. 219 00:09:48,927 --> 00:09:50,397 Vi stabiliserade honom för operation. 220 00:09:50,428 --> 00:09:52,558 Hörde att Scott plöjde in I honom. Är det sant? 221 00:09:52,639 --> 00:09:53,799 Scott vet inte vad som hände. 222 00:09:53,848 --> 00:09:55,678 Polisen är på väg. De vill prata med honom. 223 00:09:55,767 --> 00:09:58,327 Det är aldrig bra. Hoppas för hans skull att han inte är skyldig. 224 00:09:58,353 --> 00:10:01,523 Syresättning nere på 80. Okej. Andra röret är i. 225 00:10:02,232 --> 00:10:04,572 Jösses! Han förblöder Ge mig handskar. 226 00:10:04,651 --> 00:10:06,341 - Pulsen försvinner. - Hjärtslagen upp I 170. 227 00:10:06,361 --> 00:10:07,821 Jag öppnar bröstet. 228 00:10:07,904 --> 00:10:09,034 21:05 229 00:10:12,075 --> 00:10:14,235 Aorta är ihopklämd. Paddlar. 230 00:10:15,620 --> 00:10:17,000 Undan. 231 00:10:18,706 --> 00:10:20,826 Fortfarande ingenting. Öka till 30 joule. 232 00:10:21,543 --> 00:10:23,843 Redo? Undan. 233 00:10:27,090 --> 00:10:29,050 Det slår. Det var nära. 234 00:10:29,134 --> 00:10:31,804 - Pulsen är stark. - Vi tar honom till operation. 235 00:10:31,886 --> 00:10:33,966 - Ska jag byta om? - Nej, jag kan börja. 236 00:10:34,055 --> 00:10:36,885 Du måste övertyga pappan att låta Scott gå in. 237 00:10:36,975 --> 00:10:39,385 - Okej. Låt mig ta tag I det. - Okej. 238 00:10:41,646 --> 00:10:42,896 Okej. 239 00:10:43,481 --> 00:10:46,361 Vi gav honom något mot smärtan. Okej? 240 00:10:47,318 --> 00:10:48,858 Detta är för dig. 241 00:10:50,321 --> 00:10:52,201 Har aldrig sett honom så tyst. 242 00:10:53,449 --> 00:10:54,739 Hur mår han? 243 00:10:54,826 --> 00:10:57,826 Höften läker bra, men vi har problem med att få ner pulsen. 244 00:10:57,912 --> 00:11:00,332 Har han missbrukat droger? Alkohol? 245 00:11:00,415 --> 00:11:05,125 Oh. Ja, brukade han dricka massor. Det är en grej som jag fixade. 246 00:11:05,211 --> 00:11:07,461 Han är en personlighet. 247 00:11:07,547 --> 00:11:11,887 Han snackar och flörtar, lever nära döden dagligen. 248 00:11:11,968 --> 00:11:16,258 - Har varit sådan så länge jag känt honom. - Rider han fortfarande på tjurar? 249 00:11:16,347 --> 00:11:18,097 Nej, inte på rodeo. De fick honom att sluta. 250 00:11:18,182 --> 00:11:19,772 Vad gör han I rodeon? 251 00:11:19,851 --> 00:11:21,641 Lyckades nästan dö där. 252 00:11:21,728 --> 00:11:26,108 Tjurbrottning, tunnracing. Publiken älskar det. Vi är ett team. 253 00:11:26,190 --> 00:11:30,490 Jag är pensionerad, men jag påannonserar och han gör sina grejer. 254 00:11:30,570 --> 00:11:31,820 Och du är okej med det? 255 00:11:31,905 --> 00:11:35,025 Om man tar bort det, är det inte mannen jag blev kär i. 256 00:11:35,825 --> 00:11:37,655 Han skulle vara död inombords utan det. 257 00:11:37,744 --> 00:11:40,584 - Hur länge har ni varit tillsammans? - Åh, herregud. 258 00:11:41,289 --> 00:11:43,289 För länge, antar jag. 259 00:11:44,000 --> 00:11:47,460 Vi har inte några ringar. Tänkte aldrig på att göra det officiellt. 260 00:11:47,545 --> 00:11:50,715 Inga barn, även om vi talade om det då och då. 261 00:11:50,798 --> 00:11:53,088 Verkar vara en snäll kille. 262 00:11:53,176 --> 00:11:56,136 Säker på att han skulle varit en bra pappa. 263 00:11:57,305 --> 00:11:59,675 Ja, han har hjärtat på rätta stället. 264 00:11:59,766 --> 00:12:02,306 Han var aldrig pappamaterial. 265 00:12:03,227 --> 00:12:05,307 Jag är inte den smartaste kvinnan I världen, - 266 00:12:05,396 --> 00:12:08,186 - men jag var inte dum nog att bli på smällen med en man - 267 00:12:08,274 --> 00:12:10,694 - som inte kunde tänka längre än nästa tjur. 268 00:12:14,530 --> 00:12:15,700 Okej. 269 00:12:17,241 --> 00:12:18,491 Ursäkta mig. 270 00:12:23,206 --> 00:12:26,126 Det där var verkligen speciellt. Jag har inte känt så sedan... 271 00:12:26,209 --> 00:12:28,209 Jag blev beskjuten och de missade. Härligt. 272 00:12:28,294 --> 00:12:32,224 - Man ser allt I ett helt nytt ljus. - Ja? Så vad ser du? 273 00:12:32,966 --> 00:12:35,466 Du vet, hur förvirrad jag är. 274 00:12:35,551 --> 00:12:37,601 Mitt liv förändras så mycket. 275 00:12:38,137 --> 00:12:39,467 Tycker synd om Jordan. 276 00:12:39,555 --> 00:12:42,885 Känner mig dum för, att jag håller tillbaka, ger inte allt. 277 00:12:42,976 --> 00:12:46,016 - Nej, nej. Du gav allt. Hon är gravid. - Ja. 278 00:12:46,104 --> 00:12:48,524 Men hon behöver mer än det från mig. 279 00:12:48,606 --> 00:12:50,646 Jag trodde jag skulle vara okej nu, men efter - 280 00:12:51,442 --> 00:12:53,612 - sammanbrott I grupp och... 281 00:12:54,404 --> 00:12:57,124 Att får barn är... är stort. 282 00:12:57,198 --> 00:12:59,028 Det är spännande. Jag är exalterad. 283 00:12:59,117 --> 00:13:00,117 Men? 284 00:13:00,201 --> 00:13:02,911 Det känns som jag måste få ihop allt snabbare. 285 00:13:02,996 --> 00:13:06,076 Jag måste, måste kunna fixa saker I mitt huvud snabbare - 286 00:13:06,165 --> 00:13:07,825 - än om vi inte hade ett barn på väg. 287 00:13:07,917 --> 00:13:09,787 - Ja. - Extra tryck. 288 00:13:09,877 --> 00:13:12,257 - Ja? Och vad säger Jordan? - Har inte sagt det till henne. 289 00:13:12,338 --> 00:13:13,548 - Varför? - Varför? 290 00:13:13,631 --> 00:13:17,261 Eftersom... Vet inte vad jag ska säga. Allt bara snurrar runt huvudet. 291 00:13:17,343 --> 00:13:19,723 Och jag vill inte såra henne. Vill inte att hon ska tro - 292 00:13:19,804 --> 00:13:21,994 - att det har med henne att göra, för det har det inte. Det är bara jag. 293 00:13:22,015 --> 00:13:24,015 Men inte säga det är värre. 294 00:13:24,100 --> 00:13:26,270 Dr Callahan, patienten är redo nu. 295 00:13:26,352 --> 00:13:27,652 Patienten är redo. 296 00:13:28,563 --> 00:13:29,943 - Du har tur. - Hmm. 297 00:13:30,023 --> 00:13:31,023 Ja. 298 00:13:31,107 --> 00:13:32,417 Vittnen såg att han körde på min pojke. 299 00:13:32,442 --> 00:13:34,612 Nu säger du att han är den bäste mannen för jobbet? 300 00:13:34,694 --> 00:13:36,824 Du fattar ingenting! Vad pratar du om? 301 00:13:36,904 --> 00:13:39,574 Dr Clemmens är vår mest kvalificerade kirurg, särskilt för detta... 302 00:13:39,657 --> 00:13:42,407 - Mr. Johnson? - Scott, inte just nu. 303 00:13:42,493 --> 00:13:44,753 Vad fan gör du här? Ett steg närmare! 304 00:13:44,829 --> 00:13:46,519 Om du vill att din son ska leva, låter du mig operera. 305 00:13:46,539 --> 00:13:48,959 - Du får inte röra min son. - Låt mig säga en sak, tack. 306 00:13:49,042 --> 00:13:54,012 Sir, Maliks lunga är svårt skadad, och flera revben har lossnat. 307 00:13:54,088 --> 00:13:57,378 Vi måste operera lungan och rätta till hans bröstkorg. 308 00:13:57,467 --> 00:13:59,757 Ingen kan göra det lika bra som jag. 309 00:13:59,844 --> 00:14:02,564 Tro mig, mr Johnson, det finns ingen på sjukhuset, - 310 00:14:02,638 --> 00:14:04,678 - som vill din son ska överleva mer än jag. 311 00:14:04,766 --> 00:14:08,556 Stämmer det? Mer än jag? Mer än hans familj? 312 00:14:08,644 --> 00:14:11,114 - Nej, vad jag menade... - Jag vet vad du menade! 313 00:14:11,189 --> 00:14:14,189 Du innebar att du är skyldig. Du körde på honom. 314 00:14:14,275 --> 00:14:17,355 Så gå in dit och fixa min son. 315 00:14:17,445 --> 00:14:19,695 Och om du inte gör det, stämmer jag dig, - 316 00:14:19,781 --> 00:14:21,631 - och jag ska se till att du ruttnar I fängelse. 317 00:14:21,657 --> 00:14:22,947 Okej, vi fixar honom. 318 00:14:23,034 --> 00:14:25,624 Gör dig klar för operation. Jag ringer rättsavdelningen. 319 00:14:25,703 --> 00:14:26,833 - Ja. - Okej. 320 00:14:28,122 --> 00:14:30,582 Säg inget till mig! Säg inget till mig. 321 00:14:37,548 --> 00:14:38,628 Okej. 322 00:14:40,051 --> 00:14:41,801 Inga tecken på gallsten. Det kan vara virus. 323 00:14:41,886 --> 00:14:44,066 Eller en läkemedelsresistent peritonit. Steriliserade du instrumenten? 324 00:14:44,097 --> 00:14:45,737 Nej, jag spottade på dem, Paul. Vad tror du? 325 00:14:45,765 --> 00:14:48,805 Att det sitter en skylt på tjejen som säger: Misstag gjordes under operation. 326 00:14:48,851 --> 00:14:52,361 Ett par veckor på din nya plats, och du är expert på kirurgiska misstag. 327 00:14:52,438 --> 00:14:54,278 - Du är inte din pappa. - Tack för påminnelsen. 328 00:14:54,357 --> 00:14:57,777 Om du fokuserade mer på kirurgi än Joeys rumpa, vore hon inte här. 329 00:14:57,860 --> 00:14:59,990 Oj. Hör samma skit hemma. 330 00:15:00,071 --> 00:15:02,321 Behöver det inte här. Vad fan är det som händer? 331 00:15:02,407 --> 00:15:04,657 - Vi bara... - Hade lite olika tankar. 332 00:15:04,742 --> 00:15:06,542 Ni är på samma lag. 333 00:15:07,286 --> 00:15:09,286 Förlåt. Vi arbetar tillsammans. 334 00:15:09,372 --> 00:15:12,882 Se till att ni gör det. Kör dina tester och rapportera till mig. 335 00:15:12,959 --> 00:15:14,629 - Okej. Tack. - Okej. 336 00:15:14,710 --> 00:15:17,210 - Bra jobbat. - Verkligen? Du skyller på mig? 337 00:15:17,296 --> 00:15:19,166 - Ja. - Ingen fara. Jag löser det. 338 00:15:19,882 --> 00:15:20,882 Okej. 339 00:15:22,051 --> 00:15:25,681 - Hört något om Scott? - Okej, rykten? I full sving. 340 00:15:25,763 --> 00:15:28,183 - Var det hans fel? Var det inte hans fel? - Okej. 341 00:15:28,266 --> 00:15:30,016 Kan inte föreställa mig vad han går igenom. 342 00:15:30,101 --> 00:15:33,231 - Min poliskompis sa att han riskerar åtal. - Verkligen? 343 00:15:33,312 --> 00:15:35,022 - Vi ses senare? - Ja. 344 00:15:35,106 --> 00:15:36,566 - Jordan. - Ja? 345 00:15:36,649 --> 00:15:38,529 Direkt från skannern, Shanes hjärta. 346 00:15:38,609 --> 00:15:41,649 - Konstigt. Hans ejektionsfraktion är låg. - Hej, jag är dr Beckman. 347 00:15:41,737 --> 00:15:43,257 Tycker du det är konstigt? Titta på det där. 348 00:15:43,281 --> 00:15:47,791 Hatar att behöva säga det till dig, men du har lupus, och... 349 00:15:47,869 --> 00:15:50,409 - kanske herpes. - Shane? 350 00:15:50,496 --> 00:15:52,326 - Jag är här för min liktorn. - Jag förstår. 351 00:15:52,415 --> 00:15:54,385 - Shane, vad händer? - Han är inte en läkare. Ber om ursäkt. 352 00:15:54,417 --> 00:15:57,037 Vad säger du, hur vågar du? Tror du inte jag vet vem jag är? 353 00:15:57,128 --> 00:15:58,498 Detta är inte kul. 354 00:15:58,588 --> 00:16:01,088 - Ja, sluta tjafsa. - Jag är dr Beckman. 355 00:16:01,174 --> 00:16:04,514 - Jag ber om ursäkt. - Och den här kvinnan ligger risigt till. 356 00:16:06,304 --> 00:16:08,064 - Nu tar vi tillbaka dig... Drew! - Herregud! 357 00:16:08,139 --> 00:16:09,559 Älskling! 358 00:16:09,640 --> 00:16:11,480 - Älskling! - Lägg honom på sida. 359 00:16:11,559 --> 00:16:12,729 Shane! 360 00:16:14,103 --> 00:16:16,563 - Ta hit en bår. - Ni måste hjälpa honom! 361 00:16:21,068 --> 00:16:22,648 Okej. 362 00:16:23,488 --> 00:16:24,488 Ser du det? 363 00:16:24,572 --> 00:16:28,452 Shanes blödning orsakas av utvidgade halsvener som kallas varicer. 364 00:16:28,534 --> 00:16:31,624 Okej? De kan orsakas av alkoholism. 365 00:16:31,704 --> 00:16:33,874 Är det möjligt att han aldrig slutade dricka? 366 00:16:34,499 --> 00:16:38,419 Nej, jag tror han slutade. Han hittar på saker, men han ljuger inte. 367 00:16:38,503 --> 00:16:40,343 Har han gått igenom psykiatrisk utvärdering? 368 00:16:40,421 --> 00:16:43,011 Nej, inte sedan jag träffade honom. 369 00:16:43,090 --> 00:16:47,350 Jag vet vad folk säger, och jag vet att han skryter, men det är... 370 00:16:47,428 --> 00:16:50,308 Det är bara en del av rodeo. 371 00:16:50,389 --> 00:16:52,599 Att töja på sanningen är en del av charmen. 372 00:16:53,518 --> 00:16:54,518 Tja - 373 00:16:55,061 --> 00:16:59,071 - låtsas vara en läkare är lite mer. 374 00:16:59,148 --> 00:17:01,528 Ja. Det skrämde mig. 375 00:17:01,609 --> 00:17:04,199 Ja. Stanna bara kvar här. 376 00:17:06,239 --> 00:17:10,199 Vänta, när är ansvar obegränsat? Att... 377 00:17:10,284 --> 00:17:11,794 Vänta... Vänta en sekund. 378 00:17:11,869 --> 00:17:14,079 - Vad är det, Michael? - Du har besök. 379 00:17:14,163 --> 00:17:17,793 - De säger att de har väntat länge. - Greg, jag måste ringa tillbaka. 380 00:17:18,960 --> 00:17:21,300 De vill ha mer än ett drogtest. 381 00:17:21,379 --> 00:17:24,549 Jag hörde dem prata om åtal för vårdslöshet I trafik. 382 00:17:26,425 --> 00:17:29,965 - Okej. Uppehåll dem. - Vad? Vad menar du med “upphåll”? 383 00:17:30,054 --> 00:17:32,104 - Vad ska jag säga? - Säg sanningen. 384 00:17:32,181 --> 00:17:34,481 Säg att läget är kritisk, och jag pratar med Scott. 385 00:17:40,815 --> 00:17:44,145 - Syresättning på 91 procent. - Bra gjort att stoppa blödningen. 386 00:17:44,235 --> 00:17:45,955 Tvungen att ta ut en halv lunga för att göra det. 387 00:17:45,987 --> 00:17:48,267 - Stabilisera revbenen medan jag borrar? - Ja. Sätt igång. 388 00:17:52,660 --> 00:17:55,620 Jag hatar att behöva göra detta. Scott, jag vill att du kommer ner med mig. 389 00:17:55,663 --> 00:17:57,793 - Du måste skämta. - Vad fan är det som händer? 390 00:17:57,873 --> 00:18:00,173 - T, vänligen ta över. - Är du galen? 391 00:18:00,251 --> 00:18:01,631 Pojken har ett hål I bröstet. 392 00:18:01,711 --> 00:18:04,381 Tror du jag vill detta? Polisen är här. 393 00:18:04,463 --> 00:18:05,673 Polisen kan vänta. 394 00:18:05,756 --> 00:18:09,046 Försök inse allvaret, Scott. De talar om åtal där nere. 395 00:18:09,760 --> 00:18:12,850 - Det är rätt. Gör det jävla drogtestet. - Jag lämnar inte grabben. 396 00:18:12,930 --> 00:18:15,240 Vi behöver en timme till, sedan kan de kan göra vad de vill. 397 00:18:15,266 --> 00:18:17,306 - Ge honom en timme. - En timme. 398 00:18:17,393 --> 00:18:19,693 Jag vet inte om det går men jag ska försöka. 399 00:18:20,396 --> 00:18:21,856 Är du okej? 400 00:18:22,398 --> 00:18:23,608 Har jag ett val? 401 00:18:24,317 --> 00:18:26,607 - Stabilisera revbenet. - Ja. 402 00:18:30,281 --> 00:18:34,201 - Grät du verkligen när du såg Hitta Nemo? - Herregud. Som ett jävla barn. 403 00:18:34,994 --> 00:18:37,334 Hans mamma dödadas den första minuten. 404 00:18:37,413 --> 00:18:39,923 Är du allvarlig? Vem gör en sådan barnfilm? 405 00:18:39,999 --> 00:18:42,339 Jag börjar nästan gråta nu. 406 00:18:42,418 --> 00:18:43,958 Elaka Barracuda. 407 00:18:44,045 --> 00:18:45,545 Förvånad att du berördes. 408 00:18:45,630 --> 00:18:47,420 Varför säger du alltid sånt? 409 00:18:48,466 --> 00:18:49,676 Som vad? 410 00:18:49,759 --> 00:18:52,849 Att du blir förvånad över att jag känner eller att jag berörs... 411 00:18:52,928 --> 00:18:57,558 - Att jag visar känslor. Att jag är öppen. - Snackar bara skit. Du är kille. 412 00:18:57,642 --> 00:19:00,622 - Jag är inte van vid det från killar. - Okej, vad är du van vid med killar? 413 00:19:00,645 --> 00:19:02,805 Jag har ju dejtat, typ, 10000, så låt mig se. 414 00:19:02,897 --> 00:19:08,147 Nu vet jag. Jag kommer ihåg detta. Vi avviker igen. Vi gör det ofta. 415 00:19:08,235 --> 00:19:13,235 Okej, så jag blir alltid överraskad av dig och jag avviker alltid. 416 00:19:13,324 --> 00:19:15,164 Finns det något annat du vill kommentera? 417 00:19:15,242 --> 00:19:20,042 Vill inte trycka ner dig. Vi pratar bara. Vi har en avslappnad konversation. 418 00:19:20,122 --> 00:19:21,212 Jag avviker också. 419 00:19:21,290 --> 00:19:24,380 Tar till mitt låtsasskratt när jag inte vill prata. 420 00:19:24,460 --> 00:19:25,850 Du vet vad jag menar, när jag inte vill prata. 421 00:19:25,878 --> 00:19:27,958 Det är inte det att jag inte vill prata. 422 00:19:28,047 --> 00:19:31,677 Det är bara, jag vill inte prata om det. Män I mitt förflutna? Nej, inte det. 423 00:19:35,012 --> 00:19:36,932 Okej. Vi pratar om något annat. 424 00:19:37,598 --> 00:19:38,768 Vi är här. 425 00:19:42,061 --> 00:19:46,021 Min rygg! Herregud! Min rygg! Min rygg! 426 00:19:46,107 --> 00:19:48,027 Okej, ta det från början. 427 00:19:48,109 --> 00:19:49,949 Jag föll ner från taket. Det finns inget räcke. 428 00:19:49,985 --> 00:19:52,105 - Okej, jag hämtar båren. - Och smärtstillande! 429 00:19:52,196 --> 00:19:54,236 - Japp. - Vänta. Vänta. 430 00:19:55,116 --> 00:19:56,826 Vem såg honom falla? 431 00:19:56,909 --> 00:19:58,239 Någon? 432 00:19:59,620 --> 00:20:02,710 Nej? Som faktiskt såg det? 433 00:20:02,790 --> 00:20:05,000 Du? Du har inte se något, va? 434 00:20:05,084 --> 00:20:06,634 Nej, jag trodde inte det. 435 00:20:07,920 --> 00:20:11,510 - Res dig upp. - Jag kan inte röra mig. 436 00:20:11,590 --> 00:20:14,550 - Res dig, Sean. - Vänta. Känner du honom? 437 00:20:14,635 --> 00:20:16,095 Åh, ja. 438 00:20:16,178 --> 00:20:18,638 Varannan månad, tar han en tur till akuten. 439 00:20:18,723 --> 00:20:21,773 Varje gång, samma historia, föll ner från taket. 440 00:20:21,851 --> 00:20:24,101 Varje gång, han vill ha mer oxykodon. 441 00:20:24,937 --> 00:20:29,777 Kom igen. Upp och hoppa, Sean. Nu kör vi! Så där ja. 442 00:20:29,859 --> 00:20:32,069 Kom igen, Kenny. Fan. 443 00:20:32,153 --> 00:20:34,953 Det suger, va? 444 00:20:35,656 --> 00:20:37,156 Ha en trevlig kväll. 445 00:20:37,241 --> 00:20:38,621 Snyggt gjort. 446 00:20:38,701 --> 00:20:40,201 Jag fick några drag. 447 00:20:49,795 --> 00:20:51,045 - Krista... - Vet du vad? 448 00:20:51,130 --> 00:20:53,690 Jag tror inte att vi ska prata om någonting annat än fallet just nu, Paul. 449 00:20:53,716 --> 00:20:55,426 Okej. Tja... 450 00:20:56,260 --> 00:20:59,430 Låt oss se vad vi har här. Det är en konstig samling av symptom. 451 00:20:59,513 --> 00:21:01,643 - Inflammerad bukspottkörtel. - Pleural utgjutning. 452 00:21:01,724 --> 00:21:04,354 - Andningsvårigheter. - Ökande smärta. 453 00:21:04,435 --> 00:21:06,015 Allt I en 14-årig flicka. 454 00:21:12,318 --> 00:21:14,488 - Är Catherine med I JV-laget? - Ja. 455 00:21:14,570 --> 00:21:16,990 Men hon är arg att hon inte är I Varsity. 456 00:21:17,072 --> 00:21:18,912 Och hon vill ha ett stipendium till college. 457 00:21:18,991 --> 00:21:21,081 Tänk om hon försöker imponera på sin pappa? 458 00:21:21,160 --> 00:21:24,750 - Ja. Det skulle inte vara första gången. - Det är vårt svar. 459 00:21:25,414 --> 00:21:28,004 Hennes karpaltunneln är väl inte från sms: ande? 460 00:21:28,083 --> 00:21:30,213 - Måste göra ett hormontest. - Ja. Kom igen. 461 00:21:31,086 --> 00:21:33,006 Låt mig klargöra detta. 462 00:21:33,088 --> 00:21:35,418 Tar du Scott Clemmens från denna operation, - 463 00:21:35,508 --> 00:21:37,218 - äventyras pojkens liv. 464 00:21:37,301 --> 00:21:40,281 Vi hörde att det finns en annan läkare där. Du är läkare. Du kan ersätta honom. 465 00:21:40,304 --> 00:21:43,124 Det fungerar inte på det sättet. Scott Clemmens är vår jourhavande kirurg. 466 00:21:43,140 --> 00:21:45,290 Jag talade precis med Scott. De behöver bara en timme till. 467 00:21:45,309 --> 00:21:47,099 De har en order, Topher. 468 00:21:47,186 --> 00:21:50,516 Vi fick in en video från olyckan. Den kommer ändra din åsikt. 469 00:21:58,322 --> 00:22:00,032 Han körde rakt förbi stopptecknet. 470 00:22:04,787 --> 00:22:08,247 - Systoliskt BT nere på 74. - Något är fel. 471 00:22:08,332 --> 00:22:11,462 - Det är inte bara en blödning. - Scott, vi har besök. 472 00:22:11,544 --> 00:22:14,674 - Killar, gjorde jag vad jag kunde. - Jag sa att vi behövde mer tid. 473 00:22:14,755 --> 00:22:16,625 De har dig på video, Scott. 474 00:22:18,050 --> 00:22:21,800 Scott Clemmens. San Antonio polisen. Du måste följa med oss nu. 475 00:22:24,640 --> 00:22:26,520 01:47 476 00:22:33,857 --> 00:22:35,817 - Jag kommer tillbaka. - Ja. 477 00:22:40,197 --> 00:22:42,157 Dr Callahan, vad ska vi göra? 478 00:22:42,241 --> 00:22:44,371 Låt oss hoppas att han klarar testet. 479 00:22:45,077 --> 00:22:48,497 - Kan inte andas. - Det går bra. 480 00:22:48,581 --> 00:22:50,871 - Du ska andas. - Jag försöker. 481 00:22:50,958 --> 00:22:56,548 - Där är hon. Min vilda Texasros. - Hej, Shane. Hur känner du dig? 482 00:22:56,630 --> 00:22:59,170 Han blir svagare. Har aldrig sett honom så dålig. 483 00:22:59,258 --> 00:23:02,548 Jag är helt redo, för den stora dansen. 484 00:23:02,636 --> 00:23:06,716 - Shane, säg inte så. - Jag varit redo ett tag, baby. Du vet det. 485 00:23:06,807 --> 00:23:08,847 Jag är tillfreds med allt. 486 00:23:09,685 --> 00:23:13,015 Det är vanföreställningar, eller hur? Doktorn, är det inte? 487 00:23:14,023 --> 00:23:15,323 Säg att det är så. 488 00:23:15,399 --> 00:23:18,399 Ledsen. Vi har några fler tester som vi måste göra. 489 00:23:18,485 --> 00:23:21,065 Drew, kan vi talas vid utanför? 490 00:23:26,869 --> 00:23:30,659 Han drabbades av förmaksflimmer. Jag förstod inte varför. 491 00:23:30,748 --> 00:23:32,168 Psykotiskt beteende? 492 00:23:32,249 --> 00:23:35,089 Kommer och går. För två minuter sedan, var han en Navy SEAL. 493 00:23:35,169 --> 00:23:37,329 Det konstiga är att han berättar samma rodeohistoria, - 494 00:23:37,379 --> 00:23:39,339 - men olika människor I historien varje gång. 495 00:23:39,423 --> 00:23:41,723 Låt oss köra en annan scan. Och ta med Lindsay ut? 496 00:23:41,800 --> 00:23:43,340 Jag måste prata med henne enskilt. 497 00:23:43,427 --> 00:23:44,427 - Ja. Okej. - Tack. 498 00:23:49,308 --> 00:23:50,848 Något nytt från T.C.? 499 00:23:50,934 --> 00:23:53,154 Han opererar fortfarande. Topher assisterar. 500 00:23:53,771 --> 00:23:56,981 - Hur mår du? - Vad tror du, Michael? 501 00:23:57,066 --> 00:24:00,106 Jag drogtestas. Har inte använt något. Inte druckit. 502 00:24:00,194 --> 00:24:01,824 Kom igen, vi sätter oss. 503 00:24:08,035 --> 00:24:09,285 Okej. 504 00:24:13,290 --> 00:24:16,170 Har du berättat vad som hände? 505 00:24:16,251 --> 00:24:18,801 Ja, tio gånger. 506 00:24:19,588 --> 00:24:21,718 Jag körde till kliniken. Jag var försenad. 507 00:24:21,799 --> 00:24:25,009 Jag tittade ner I ungefär 2 sekunder. Kanske 2 sekunder. 508 00:24:25,094 --> 00:24:27,814 Sedan ser jag killens bil rakt framför mig. 509 00:24:30,974 --> 00:24:32,564 Om något händer honom... 510 00:24:32,643 --> 00:24:35,403 Nej, kom igen. Det kommer inte att ske. 511 00:24:44,738 --> 00:24:46,318 En enda röra I kväll? 512 00:24:47,574 --> 00:24:48,954 Ja. 513 00:24:49,034 --> 00:24:50,914 Vad sägs om detta? Vad sägs om det här? 514 00:24:50,994 --> 00:24:55,334 Vi gör slut på pinsamma tystnader och försöker gissa vad den andra känner? 515 00:24:58,043 --> 00:24:59,633 Ge mig lite utrymme här. 516 00:25:05,092 --> 00:25:07,802 Kan vi prata om något som verkligen stör mig? 517 00:25:09,263 --> 00:25:10,263 Vad? 518 00:25:12,641 --> 00:25:14,441 Hur mycket du pruttar när du sover. 519 00:25:16,478 --> 00:25:18,808 - Jag... - Jag pruttar inte! 520 00:25:18,897 --> 00:25:21,037 Jag ville inte säga något innan, men vi har nått en punkt - 521 00:25:21,066 --> 00:25:22,476 - där vi kan tala om detta. 522 00:25:22,568 --> 00:25:24,988 - Vi är på en platå. - Herregud. 523 00:25:25,070 --> 00:25:27,570 - Vi kan tala om detta. - Herregud. 524 00:25:27,656 --> 00:25:30,366 - Ja, du är. Jag menar... - Nej, jag är inte! 525 00:25:30,451 --> 00:25:32,011 Får sluta väcka mig när jag sover som bäst. 526 00:25:32,035 --> 00:25:34,955 - Du hittar på! - Drömtillstånd? 527 00:25:35,038 --> 00:25:38,458 Skulle jag... Skulle jag ljuga om något så allvarligt? 528 00:25:38,542 --> 00:25:40,752 - Ja. - Det är ett allvarligt problem. 529 00:25:40,836 --> 00:25:44,256 - Åh. - Baby, det är som vi är I en varm låda. 530 00:25:44,339 --> 00:25:47,129 - Som om jag är I en värmelåda. - Är det en trevlig värmelåda? 531 00:25:47,217 --> 00:25:49,637 Det är som om barnlåset är på. Jag kan inte komma ut. 532 00:25:49,720 --> 00:25:51,400 - Stackars dig. - Vet inte vart jag ska gå. 533 00:25:51,472 --> 00:25:53,192 Vill inte gå någonstans. Det är det viktiga. 534 00:25:53,265 --> 00:25:54,555 Vill inte gå någonstans. 535 00:25:54,641 --> 00:25:56,641 Gwen, vi fick kod tre för bröstsmärtor. 536 00:25:56,727 --> 00:25:59,437 - Vi avslutar det här senare. - Ja det gör vi. 537 00:25:59,521 --> 00:26:02,231 - Vi avslutar det. - Morgontrumpeterna blir omtalade. 538 00:26:06,653 --> 00:26:10,663 Shanes hjärta pumpar inte tillräckligt, vi försöker ta reda på varför. 539 00:26:10,741 --> 00:26:14,291 Har han haft några mentala förändringar innan? 540 00:26:14,369 --> 00:26:16,619 Nåja, lite då och då. 541 00:26:16,705 --> 00:26:18,615 Jag var rädd att det skulle vara Alzheimers. 542 00:26:19,625 --> 00:26:21,535 De kallas konfabulation. 543 00:26:21,627 --> 00:26:24,457 Han glömmer inte saker. Han hittar på. 544 00:26:24,546 --> 00:26:27,256 Du vet, om hans förflutna, vem han är. 545 00:26:27,341 --> 00:26:29,641 Har det med hans sjukdom att göra? 546 00:26:29,718 --> 00:26:30,928 Kanske. 547 00:26:31,011 --> 00:26:35,181 Vet att han haft problem med alkohol, men vad äter han? 548 00:26:35,265 --> 00:26:36,765 Shane vill ha protein. 549 00:26:37,684 --> 00:26:39,314 Ris och räkor. 550 00:26:42,231 --> 00:26:45,071 - Ris och räkor och... - Bara det. 551 00:26:45,150 --> 00:26:47,650 - Ingen frukter eller grönsaker? - Nej. 552 00:26:47,736 --> 00:26:50,026 - Annat kött? Mjölk? - Nej. 553 00:26:50,113 --> 00:26:53,663 Han hatar grönsaker. Är laktosintolerant. Men han älskar räkor. 554 00:26:55,494 --> 00:26:58,294 - Varför? Betyder det något? - Det kan spela in... 555 00:26:59,665 --> 00:27:01,785 Jag är ledsen. Du får ursäkta mig. 556 00:27:09,007 --> 00:27:10,127 Hej. 557 00:27:11,343 --> 00:27:12,933 Jag är Michael Ragosa. 558 00:27:13,011 --> 00:27:15,391 - Tänkte ge dig... - Hur mår Malik? 559 00:27:18,100 --> 00:27:20,440 Han är fortfarande I kritiskt tillstånd. 560 00:27:24,857 --> 00:27:27,647 - Men han lever? - Ja. 561 00:27:27,734 --> 00:27:30,034 Ja, vi gör allt vi kan. 562 00:27:30,112 --> 00:27:32,912 Skadorna på lungorna var värre än vi trodde. 563 00:27:32,990 --> 00:27:35,660 Men dr Clemmens fixar honom, eller hur? 564 00:27:36,660 --> 00:27:38,290 Han är I goda händer. 565 00:27:42,416 --> 00:27:45,416 Min pojke Malik är speciell. 566 00:27:46,044 --> 00:27:48,844 Alla föräldrar säger det om sina barn, men - 567 00:27:48,922 --> 00:27:50,922 - han har något extra. 568 00:27:51,925 --> 00:27:56,135 Jag visste det från dag ett. Jag såg hans stora händer när han föddes. 569 00:27:56,221 --> 00:27:58,891 - Han är musiker. - Verkligen? 570 00:27:58,974 --> 00:28:01,984 Ja. I själva verket... Kolla in det här. 571 00:28:06,315 --> 00:28:08,315 - Okej. Det är riktigt bra. - Ja! 572 00:28:08,400 --> 00:28:11,570 Alla instrument, det är han. Piano, gitarr, bara han. 573 00:28:11,653 --> 00:28:15,663 Han bara gör det han känner för. Han varit så ända sedan han var fem. 574 00:28:15,741 --> 00:28:18,991 - Oj. - Han har en ljus framtid. 575 00:28:20,412 --> 00:28:22,212 Ljusare än jag någonsin haft. 576 00:28:26,376 --> 00:28:27,996 Varför min son? 577 00:28:29,338 --> 00:28:30,878 Varför min pojke? 578 00:28:40,849 --> 00:28:44,519 - Vad har ni hittat? - Vi testade blodet för hormonnivåer. 579 00:28:44,603 --> 00:28:46,943 Vi hittade höga nivåer av tillväxthormoner. 580 00:28:47,022 --> 00:28:50,612 - Farligt höga. - Catherine, du måste sluta använda dem. 581 00:28:50,692 --> 00:28:52,072 Det dödar dig. 582 00:28:52,152 --> 00:28:55,912 Ni förstår inte hur det är, att försöka tävla. 583 00:28:55,989 --> 00:29:00,449 Om jag slutar nu, är jag ute. Inget Varsitylag. Inget stipendium. 584 00:29:01,161 --> 00:29:02,831 Det var hela vår plan. 585 00:29:04,748 --> 00:29:08,088 Herregud. Där är pappa. Vad ska jag säga till honom? 586 00:29:08,168 --> 00:29:10,588 Sanningen. Han får höra den av oss. 587 00:29:10,671 --> 00:29:12,631 Det är bättre om han hör det från dig först. 588 00:29:13,382 --> 00:29:17,262 - Så, hur mår hon? - Vi låter henne berätta. 589 00:29:17,344 --> 00:29:20,264 - Snabbade på Scotts blodprov. - Ja, hur lång tid? 590 00:29:20,347 --> 00:29:24,137 - Vet inte. Kanske en timme? - Tror inte att han har en timme. 591 00:29:24,726 --> 00:29:26,896 Kan göra det, men jag är inte lika snabb som Scott. 592 00:29:26,979 --> 00:29:31,649 - Vi måste göra något. Han klarar sig inte. - Jag har en idé. Låt mig prata med Jordan. 593 00:29:38,490 --> 00:29:39,570 - Vad händer? - Hallå. 594 00:29:39,658 --> 00:29:42,238 Jag frågar en gång, och du säger sanningen. 595 00:29:42,327 --> 00:29:43,907 - Förstår du? - Vi var... 596 00:29:43,996 --> 00:29:49,166 Jag vet vad din mamma betyder för dig, så svär på hennes liv att du inte drack - 597 00:29:49,251 --> 00:29:50,711 - eller tog något. 598 00:29:50,794 --> 00:29:54,424 Jordan, du vet att jag inte har druckit på 10 år. Jag går på möten. 599 00:29:54,506 --> 00:29:56,686 Svär att när dessa resultat kommer tillbaks, är de negativa. 600 00:29:56,717 --> 00:29:58,177 - Jag svär. - För allt. 601 00:29:58,260 --> 00:30:02,140 - På din mamma. - På min mamma! Vad pratar du om? 602 00:30:03,265 --> 00:30:06,595 Dina testresultat tar ytterligare 45 minuter. 603 00:30:06,685 --> 00:30:08,645 Och Malik har inte den tiden. 604 00:30:08,729 --> 00:30:11,569 Så vi skriver på resultaten. 605 00:30:16,737 --> 00:30:18,157 Ni fejkar dem? 606 00:30:18,238 --> 00:30:21,158 Nej, vi säger att de är negativa, - 607 00:30:21,241 --> 00:30:24,581 - vilket innebär att vi alla tar en risk för dig. 608 00:30:24,661 --> 00:30:29,331 Så jag måste veta att jag kan lita på dig när du säger att resultaten är helt rena. 609 00:30:30,125 --> 00:30:32,785 För det kommer de vara eller hur? 610 00:30:36,214 --> 00:30:38,804 Ja. Det är de. 611 00:30:39,634 --> 00:30:40,844 Okej. 612 00:30:42,262 --> 00:30:43,722 Okej. 613 00:30:46,433 --> 00:30:48,233 03:51 614 00:30:52,564 --> 00:30:57,574 - Hjärtats taky till 158. BT, endast 64. - Du hade rätt. Det är en luftemboli. 615 00:30:57,652 --> 00:30:58,862 Ja, redan I hjärtat. 616 00:30:58,945 --> 00:31:02,275 Om bubblan når kranskärlen, är han död. Öka syret till 100 procent. 617 00:31:03,450 --> 00:31:05,410 - Pulsen går ner. - Helvete. 618 00:31:05,494 --> 00:31:09,334 Kan försöka suga luften från förmaket. Vi lägger en centralkateter. 619 00:31:09,414 --> 00:31:11,834 Ingen tid för det. Han är död då. 620 00:31:11,917 --> 00:31:14,377 - Så vad gör vi? - Vi tar det direkt från hjärtat. 621 00:31:14,461 --> 00:31:18,471 - Har du gjort det här förut? - Ja, jag har gjort det här förut. 622 00:31:26,890 --> 00:31:29,890 Det är emboli. Vi klarar det. 623 00:31:29,976 --> 00:31:32,896 Okej, detta är tiamin, eller vitamin B. 624 00:31:32,979 --> 00:31:36,269 Din kropp har inte tillräckligt av det, och har inte haft på länge. 625 00:31:36,358 --> 00:31:39,358 - Lägg dig på sida. - Vänta. Är det det? En vitamin? 626 00:31:39,444 --> 00:31:41,994 Bristen gör att Shane drabbats av en sjukdom - 627 00:31:42,072 --> 00:31:44,202 - som kallas Korsakoffs psykos. 628 00:31:44,282 --> 00:31:48,252 I svåra fall, påverkar det hjärtat. 629 00:31:48,328 --> 00:31:50,498 Det och att man hittar på saker. 630 00:31:50,580 --> 00:31:52,420 Vad pratar du om? Hon kallar mig lögnare. 631 00:31:52,499 --> 00:31:53,919 Du är en, Shane. 632 00:31:54,000 --> 00:31:56,840 Aah! Jippie! 633 00:31:56,920 --> 00:31:59,630 Den goda nyheten är, att det är reversibelt. 634 00:31:59,714 --> 00:32:02,844 Regelbunden tiamin och en annan diet än bara räkor. 635 00:32:02,926 --> 00:32:04,926 Och ingen alkohol. 636 00:32:05,011 --> 00:32:08,641 Alkohol? Nej. Jag dricker inte. 637 00:32:08,723 --> 00:32:11,103 Jag vet att du försökte. 638 00:32:11,184 --> 00:32:14,774 - Jag är ledsen. - Det bästa för Shane just nu är vila. 639 00:32:14,855 --> 00:32:16,395 Jag brukade gilla dig. 640 00:32:17,357 --> 00:32:18,567 Okej. 641 00:32:23,238 --> 00:32:25,868 Så berättelserna slutar? 642 00:32:25,949 --> 00:32:29,739 Nej, hans beteende slutar inte direkt. Det kan ta några månader. 643 00:32:29,828 --> 00:32:31,328 Och att ta risker? 644 00:32:31,413 --> 00:32:33,543 Risktagande kan vara en del av tillståndet. 645 00:32:33,623 --> 00:32:37,253 Ja, men det är den han är. Han förlorar väl inte det? 646 00:32:37,335 --> 00:32:40,455 Jag vet inte. Du får veta vem Shane verkligen är. 647 00:32:40,547 --> 00:32:42,087 Och den han inte var. 648 00:32:45,218 --> 00:32:46,428 Hej. 649 00:32:48,972 --> 00:32:51,102 Har du någonsin försökt ändra honom? 650 00:32:51,850 --> 00:32:55,730 Visst. I början. Men vet du vad? 651 00:32:55,812 --> 00:32:58,652 Så småningom inser man att man älskar en man för hans fel - 652 00:32:58,732 --> 00:33:00,282 - lika mycket som det andra. 653 00:33:01,485 --> 00:33:02,895 Kanske ännu mer. 654 00:33:05,614 --> 00:33:06,744 Ja. 655 00:33:07,699 --> 00:33:09,329 Det är komplicerat. 656 00:33:09,409 --> 00:33:10,489 Mmm-hmm. 657 00:33:11,119 --> 00:33:12,699 Mmm-hmm. 658 00:33:16,500 --> 00:33:18,080 Kanonräddning, Scott. 659 00:33:18,168 --> 00:33:20,048 Ja. Det var kritiskt. 660 00:33:20,128 --> 00:33:23,668 Ja. Tack för att du ställde upp, skyndade på testresultaten. 661 00:33:23,757 --> 00:33:26,507 Du inser om du ljög och något dyker upp... 662 00:33:26,593 --> 00:33:28,053 Jag ljög inte. 663 00:33:28,136 --> 00:33:30,756 Följer med honom till post-op, och se till att allt går rätt. 664 00:33:30,847 --> 00:33:32,177 Okej. 665 00:33:33,558 --> 00:33:35,228 Vänta, vänta! Vänta! Stopp! 666 00:33:36,811 --> 00:33:38,651 - Hej. - Hej. 667 00:33:38,730 --> 00:33:43,030 Såg Malik på väg till post-op. Det ser ut som det gick bra. 668 00:33:43,652 --> 00:33:46,032 Vi får se. Fortfarande inte över. 669 00:33:46,112 --> 00:33:47,362 Ja. 670 00:33:51,868 --> 00:33:54,198 Jag fick tillbaka dina testresultat. 671 00:33:55,705 --> 00:33:57,075 Helt ren. 672 00:33:58,166 --> 00:33:59,456 Jag sa ju det. 673 00:34:00,585 --> 00:34:05,125 Jag borde ha vetat att du inte ljuger för mig, - 674 00:34:05,215 --> 00:34:06,925 - ledsen att jag ifrågasatte dig. 675 00:34:07,008 --> 00:34:08,048 Du var tvungen. 676 00:34:09,553 --> 00:34:12,223 - Men du trodde på mig. - Ja. 677 00:34:12,973 --> 00:34:14,853 Du ställde verkligen upp. 678 00:34:14,933 --> 00:34:16,643 Det är min tur. 679 00:34:38,999 --> 00:34:41,249 Skulle säga att det var en succé. 680 00:34:41,334 --> 00:34:43,754 Jag vet inte om Catherine ser det på samma sätt. 681 00:34:43,837 --> 00:34:45,917 Hennes volleyboll ambitioner fick en smäll. 682 00:34:46,006 --> 00:34:50,426 Som min far brukar säga, “Livet är fullt av offrande. Välj klokt.” 683 00:34:50,510 --> 00:34:56,220 Vill bara säga att jag är ledsen över det jag sa tidigare. Allt. 684 00:34:56,308 --> 00:34:59,888 Jag bara... En tävlingsmänniska. 685 00:34:59,978 --> 00:35:02,148 Precis, alltför mycket. 686 00:35:03,315 --> 00:35:05,855 Och jag vill verkligen vara chef om ett par år. 687 00:35:06,610 --> 00:35:08,110 De vill vi båda. 688 00:35:10,864 --> 00:35:14,284 - Vill inte att vi ska hata varandra. - Inte jag heller. 689 00:35:15,869 --> 00:35:17,999 Vi blev snabbt elaka båda två. 690 00:35:18,079 --> 00:35:21,459 Måste hitta ett sätt att vara vänner under den här tiden. 691 00:35:21,541 --> 00:35:23,081 Det måste vi. 692 00:35:25,086 --> 00:35:27,086 Vi får se hur det går? 693 00:35:29,466 --> 00:35:30,676 Antar det. 694 00:35:31,760 --> 00:35:32,840 Okej. 695 00:35:42,312 --> 00:35:44,902 Han borde vakna när som helst. 696 00:35:45,982 --> 00:35:47,862 - Sådär. - Han rör sig. 697 00:35:51,363 --> 00:35:53,113 Okej, Malik. 698 00:35:55,742 --> 00:35:57,662 Bra. 699 00:35:58,244 --> 00:35:59,754 Pupillerna reaktiva. 700 00:36:00,622 --> 00:36:03,712 Där är han. Det är min pojke. Tack och lov. 701 00:36:03,792 --> 00:36:06,802 Okej, Malik, jag kommer ställa några frågor. 702 00:36:06,878 --> 00:36:08,458 Du ska inte försöka prata. 703 00:36:08,546 --> 00:36:11,836 Men du kan nicka “ja” eller skaka på huvudet “nej”. 704 00:36:11,925 --> 00:36:15,345 Kan du göra det? Okej bra. 705 00:36:15,428 --> 00:36:18,348 Du råkade ut för en olycka, minns du det? 706 00:36:20,600 --> 00:36:23,520 Mannen till vänster, vet du vem han är? 707 00:36:27,899 --> 00:36:30,859 Det är min pojke. Han brukade kittla min hand. 708 00:36:30,944 --> 00:36:32,904 Väcka mig när han var liten. 709 00:36:33,780 --> 00:36:35,820 Tack, doktorn. 710 00:36:35,907 --> 00:36:36,907 Tack. 711 00:36:37,659 --> 00:36:39,949 Han tjuvstartar. 712 00:36:40,036 --> 00:36:41,746 Vi har armrörelse. 713 00:36:41,830 --> 00:36:44,210 Malik, kan du röra din andra arm? 714 00:36:48,586 --> 00:36:50,166 Malik? 715 00:36:51,840 --> 00:36:53,840 Försöker du röra din andra arm? 716 00:36:53,925 --> 00:36:55,175 Mmm-hmm. 717 00:36:58,221 --> 00:36:59,811 Okej. 718 00:37:02,434 --> 00:37:03,984 Um... 719 00:37:04,060 --> 00:37:07,520 Malik, kan du röra dina fötter, tack? 720 00:37:11,818 --> 00:37:14,108 Malik, kan du röra tårna? 721 00:37:14,195 --> 00:37:17,365 Bara vicka på tårna. Kan du göra det? 722 00:37:20,869 --> 00:37:22,499 Kan du känna det? 723 00:37:25,874 --> 00:37:28,464 Känner du något av detta, Malik? 724 00:37:29,210 --> 00:37:31,380 Kom igen, son. Rör benen. 725 00:37:32,338 --> 00:37:35,048 Rör på armen. Rör handen. 726 00:37:38,428 --> 00:37:39,678 Du kan inte göra det? 727 00:37:42,432 --> 00:37:43,642 Det finns... 728 00:37:44,184 --> 00:37:48,274 Det finns vissa ryggskador, men som kan vara reversibla. 729 00:37:48,354 --> 00:37:50,484 Vi kan vi köra några tester. 730 00:37:50,565 --> 00:37:55,985 - Scott. - Det finns många skäl till att det händer. 731 00:37:56,738 --> 00:37:57,778 Så... 732 00:37:59,282 --> 00:38:02,622 - Så jag kan hjälpa till. - Scott, kom ut en sekund? 733 00:38:03,411 --> 00:38:04,911 Kom. 734 00:38:16,883 --> 00:38:18,513 Det är okej, min son. 735 00:38:19,969 --> 00:38:22,509 Jag är här. Jag går ingenstans. 736 00:38:26,059 --> 00:38:28,899 Inte för att jag inte inte respekterade dig innan, - 737 00:38:28,978 --> 00:38:32,318 - för det gjorde jag, men efter en natt tillsammans med dig, - 738 00:38:32,398 --> 00:38:34,648 - måste jag säga, du är speciell. 739 00:38:36,110 --> 00:38:37,780 Inte så illa själv. 740 00:38:37,862 --> 00:38:39,032 Vänta. 741 00:38:39,614 --> 00:38:40,704 Vad är fel? 742 00:38:46,788 --> 00:38:49,208 Gud, bara den där jävla Nemo. 743 00:38:49,290 --> 00:38:50,630 Du vet? 744 00:38:51,292 --> 00:38:52,882 Samma sak varje gång. 745 00:38:52,961 --> 00:38:53,961 Jag med, faktiskt. 746 00:38:54,045 --> 00:38:56,755 - Du och jag båda. - Mmm. 747 00:39:00,677 --> 00:39:03,597 - Hej, T. Bytt om? - Ja. Bara... 748 00:39:04,722 --> 00:39:05,852 Tuff operation. 749 00:39:05,932 --> 00:39:07,312 - Kan föreställa mig. - Ja. 750 00:39:07,392 --> 00:39:09,892 Tack för att du litade på Scott. 751 00:39:09,978 --> 00:39:12,148 Jag litade inte på Scott. Jag litade på dig. 752 00:39:13,064 --> 00:39:16,364 - Tack för att du litade på mig. - Jag kommer alltid att lita på dig, - 753 00:39:16,442 --> 00:39:18,322 - för jag vet att du försöker att lita på mig. 754 00:39:18,403 --> 00:39:20,033 - Jag litar på dig. - Jaså? 755 00:39:20,113 --> 00:39:22,203 - Ja. - Jaså? Säkert? 756 00:39:23,867 --> 00:39:26,787 Jag älskar dig, och jag älskar barn, och... 757 00:39:26,870 --> 00:39:30,370 Jag kämpar bara fortfarande lite. Du vet? 758 00:39:30,456 --> 00:39:32,826 Jag trodde all PTSD var borta men det är det inte. 759 00:39:32,917 --> 00:39:35,247 Det låter som framsteg för mig. 760 00:39:38,047 --> 00:39:39,717 Alltså - 761 00:39:40,508 --> 00:39:45,138 - för att undvika missförstånd, de risker som du tar, de skrämmer mig. 762 00:39:45,889 --> 00:39:47,599 Men jag litar på dig. 763 00:39:48,099 --> 00:39:52,439 Okej? Det betyder inte att jag inte vill klappa till dig då och då. 764 00:39:52,520 --> 00:39:54,520 Ville du inte klappa till mig hela tiden? 765 00:39:54,606 --> 00:39:56,516 - Det vill jag. - Mmm-Hmm. 766 00:39:56,608 --> 00:40:00,528 När jag löst allt, blir det bra för dig och mig och barnet. 767 00:40:00,612 --> 00:40:02,532 Alla tre. Jag lovar. 768 00:40:03,448 --> 00:40:04,528 Jag vet. 769 00:40:05,950 --> 00:40:07,490 - Okej. - Okej. 770 00:40:07,577 --> 00:40:08,827 - Ses utanför. - Japp. 771 00:40:31,851 --> 00:40:33,231 - Hej. - Hej. 772 00:40:33,311 --> 00:40:37,401 Vad visade hans MRI? Var det operationen? 773 00:40:37,482 --> 00:40:40,652 Nej, det var det inte. Utsätt dig inte för detta. 774 00:40:40,735 --> 00:40:43,905 När han kodade, dog den övre delen av ryggmärgen. 775 00:40:43,988 --> 00:40:46,698 Det fanns inget du eller någon kunde ha gjort. 776 00:40:47,867 --> 00:40:50,867 - Du räddade pojkens liv, Scott. - Hur kan du säga det? 777 00:40:52,080 --> 00:40:54,540 Jag har ändrat hans liv för alltid. 778 00:40:55,541 --> 00:40:56,671 För alltid. 779 00:40:58,711 --> 00:41:00,761 Han kommer att bli förlamad, Topher. 780 00:41:00,838 --> 00:41:01,838 Jag vet. 781 00:41:11,140 --> 00:41:13,310 Hur kan jag göra detta rätt? 782 00:41:15,561 --> 00:41:17,481 Hur kan jag gottgöra det? 783 00:41:17,563 --> 00:41:19,443 Du kommer på något. 784 00:41:22,026 --> 00:41:23,316 Jag lovar dig. 785 00:41:24,237 --> 00:41:26,857 Just nu behöver du vila. Låt mig köra dig hem. 786 00:41:26,948 --> 00:41:28,698 Okej, broder. 787 00:41:34,872 --> 00:41:36,792 07:13