1
00:00:03,008 --> 00:00:04,008
19:07
2
00:00:04,092 --> 00:00:05,762
Har han fortfarande cykeln?
3
00:00:05,844 --> 00:00:09,264
Lovat bara helger,
på fredag kör han till jobbet.
4
00:00:09,348 --> 00:00:11,768
Han säger att det är början på helgen.
5
00:00:11,850 --> 00:00:14,730
Så du blir gravid, han återgår
till att vara en adrenalinjunkie.
6
00:00:14,811 --> 00:00:17,981
Det är den han är, vilket är frustrerande
för han är så lycklig.
7
00:00:18,065 --> 00:00:20,225
Vad är detta, 1950? Du är inte nöjd.
8
00:00:20,317 --> 00:00:22,817
Bozo basejumpade för två helger sedan.
9
00:00:22,903 --> 00:00:25,163
Parasailing efter en ATV.
10
00:00:25,239 --> 00:00:27,489
- Vem håller på med sånt?
- Säg till honom att sluta.
11
00:00:27,574 --> 00:00:31,294
Kan inte göra det.
Han älskar sånt. Jag menar...
12
00:00:31,370 --> 00:00:32,750
Han kommer avsky mig.
13
00:00:32,829 --> 00:00:35,209
Och jag skulle avsky
om han försökte ändra mig.
14
00:00:35,290 --> 00:00:37,130
Men du riskerar inte livet.
15
00:00:37,209 --> 00:00:39,459
Han måste ta mer ansvar för dig,
eller hur?
16
00:00:39,545 --> 00:00:42,505
Håller med.
Men det är mannen jag blev kär i.
17
00:00:42,589 --> 00:00:44,839
Det är det som skiljer honom
från de andra jag dejtade.
18
00:00:44,925 --> 00:00:48,385
Vilket är bra om du dejtar,
men nu ska han bli pappa.
19
00:00:48,470 --> 00:00:51,560
- Måste finnas något mittemellan.
- Vi försöker hitta det Jobbar på det.
20
00:00:51,640 --> 00:00:54,520
Gwen, bilolycka I Prospect Hill.
Frontalkrock låter illa.
21
00:00:54,601 --> 00:00:57,541
- Okej, jag är på det. Ses senare.
- Hej, vad gör du här? Är du inte ledig?
22
00:00:57,563 --> 00:01:00,153
Jo. Vill hänga med dig.
Nej, jag är allvarlig.
23
00:01:00,232 --> 00:01:02,382
Jag har redan Tophers tillstånd.
Jag behöver bara ditt nu.
24
00:01:02,401 --> 00:01:03,901
Varför vill du göra det?
25
00:01:03,986 --> 00:01:06,696
Jag är ny ansvarig sjuksköterska
vill veta vad som händer.
26
00:01:06,780 --> 00:01:08,630
Se vad patienterna upplever
innan de kommer till oss.
27
00:01:08,657 --> 00:01:10,697
Kan bli värre än du tror.
Kan bli helt galet.
28
00:01:10,784 --> 00:01:12,334
Allt går bra, jag tar hand om dig.
29
00:01:12,411 --> 00:01:14,581
Har sett saker som skulle
få dig att kissa på dig.
30
00:01:14,663 --> 00:01:17,173
Jag är redo för allt.
Bara du inte hindrar mig.
31
00:01:17,249 --> 00:01:18,539
- Okej? Hoppa in.
- Ja!
32
00:01:22,129 --> 00:01:23,709
Mina damer och herrar.
33
00:01:23,797 --> 00:01:26,877
Ta avfarten till parkeringen
genom nedre infarten.
34
00:01:26,967 --> 00:01:29,637
Låt brandmän och ambulanspersonal
göra sitt jobb.
35
00:01:30,387 --> 00:01:32,557
Vi måste rensa och säkra området...
36
00:01:32,639 --> 00:01:35,099
Hej, T se upp för elkablar!
37
00:01:37,894 --> 00:01:40,564
- Ja, var försiktig.
- Ut härifrån, gå, gå!
38
00:01:44,568 --> 00:01:45,858
Vad har vi?
39
00:01:45,944 --> 00:01:48,534
En kvinna med en benskada. Där borta.
40
00:01:48,614 --> 00:01:50,704
- Shane! Shane!
- På det.
41
00:01:50,782 --> 00:01:53,992
Herregud! Shane! Hjälp min pojkvän.
42
00:01:54,077 --> 00:01:56,787
Han är instängd där under.
Den föll ner på honom.
43
00:01:56,872 --> 00:01:58,832
Okej, ta det lugnt.
Låt mig ta en titt på detta.
44
00:01:58,915 --> 00:02:01,875
- Shane?
- Ta det lugnt Allt blir bra.
45
00:02:01,960 --> 00:02:04,130
- Vad heter du?
- Jag heter Lindsay.
46
00:02:04,212 --> 00:02:05,882
Lindsay, ont någon annanstans?
47
00:02:05,964 --> 00:02:07,224
- Nej, bara mitt ben.
- Okej.
48
00:02:12,929 --> 00:02:17,679
Såg du mig rida? Såg du det?
Du såg det, eller hur? Herregud!
49
00:02:17,768 --> 00:02:20,648
- Du har spetsats. Rör dig inte.
- Ja, det har jag. Ja.
50
00:02:20,729 --> 00:02:22,059
- Jag är Shane McCoy.
- Ja?
51
00:02:22,147 --> 00:02:24,317
Ja. Har du sett mig rida?
52
00:02:24,399 --> 00:02:26,739
- Okej, var stilla. Okej?
- Synd att det slutade så.
53
00:02:26,818 --> 00:02:28,698
Kunde ha ridit tjuren till solnedgången.
54
00:02:28,779 --> 00:02:30,659
- Du måste sluta prata.
- Fick mina 8 sekunder.
55
00:02:30,739 --> 00:02:33,779
Du har förlorat blod. Ditt hjärta rusar.
Ja. Ska ta bort det här.
56
00:02:33,867 --> 00:02:34,907
- På tre.
- Okej.
57
00:02:34,993 --> 00:02:37,663
Okej, en, två, tre.
58
00:02:43,377 --> 00:02:45,377
T! Se upp.
59
00:02:52,177 --> 00:02:53,967
- Shane!
- T!
60
00:02:54,054 --> 00:02:55,684
Åhh!
61
00:02:56,723 --> 00:02:59,643
Oj! Vilken rush!
62
00:02:59,726 --> 00:03:03,356
Vilken rush! Vilken rush!
Det där är tjurridning.
63
00:03:03,438 --> 00:03:05,018
Aldrig känt mig så levande.
64
00:03:05,107 --> 00:03:07,397
- Det var speciellt.
- Ja!
65
00:03:07,484 --> 00:03:09,194
- T!
- Ja.
66
00:03:09,277 --> 00:03:10,897
- Hoppsan...
- Nära ögat.
67
00:03:10,987 --> 00:03:12,777
Var försiktig.
68
00:03:13,949 --> 00:03:15,779
Hög tid vi fick igång den.
69
00:03:15,867 --> 00:03:17,327
- Okej.
- Tack.
70
00:03:18,036 --> 00:03:19,246
- Hej, Topher.
- Hallå.
71
00:03:19,329 --> 00:03:22,169
Ville bara kolla om du fick min ansökan
för mitt andra år.
72
00:03:22,249 --> 00:03:24,289
Specialistpraktik. Fick din och Pauls.
73
00:03:24,376 --> 00:03:26,496
Synd att det bara finns
en plats för er två.
74
00:03:27,921 --> 00:03:30,721
- Vad handlar detta om?
- Ragosa tar sin läkarexamen nästa vecka.
75
00:03:30,799 --> 00:03:33,139
De kopplade honom
till en neurostimulator för förhör.
76
00:03:33,218 --> 00:03:34,888
- Galningar.
- Nej, det är hans idé.
77
00:03:34,970 --> 00:03:36,240
- Han ville ha motivationen.
- Ska man bli en duktig läkare,
78
00:03:36,263 --> 00:03:38,603
- måste man klara stress.
- Nu gör vi det!
79
00:03:38,682 --> 00:03:40,812
Okej, tio orsaker till pankreatit.
Sätt fart!
80
00:03:40,892 --> 00:03:43,352
Gallsten, etanol, trauma,
droger, påssjuka...
81
00:03:43,437 --> 00:03:44,437
Snabbare!
82
00:03:46,189 --> 00:03:49,069
Steroider, autoimmuna, hyperlipids...
83
00:03:49,151 --> 00:03:52,071
- Jag hade rätt!
- Tyvärr, jag slant.
84
00:03:52,154 --> 00:03:53,954
Idiopatisk...
85
00:03:54,030 --> 00:03:54,910
Hej.
86
00:03:54,990 --> 00:03:58,290
Du har den där blicken I ögonen.
Gör det inte. Nej, gör det inte!
87
00:03:59,202 --> 00:04:01,202
- Du hade den på hög, eller hur?
- Hej, Topher?
88
00:04:01,288 --> 00:04:02,788
- Skorpioner sticks.
- Jag visste det.
89
00:04:02,873 --> 00:04:03,873
Ja?
90
00:04:03,957 --> 00:04:05,497
Okej, nästa.
91
00:04:05,584 --> 00:04:08,804
Okej, tack. Okej, det roliga är över.
92
00:04:08,879 --> 00:04:10,769
Flera trauman på väg från rodeo.
Låt oss vara redo.
93
00:04:10,797 --> 00:04:14,257
Okej, jag tar inkommande I trauma 4.
Ragosa, Mollie, gör rummen klara!
94
00:04:14,342 --> 00:04:16,472
- Klara på hög.
- Dubbla tiden! Nu kör vi!
95
00:04:19,014 --> 00:04:20,274
- Hej!
- Hej, såg du det?
96
00:04:20,348 --> 00:04:21,728
Hej, vad gör du?
97
00:04:21,808 --> 00:04:23,478
Sjukvårdare på väg! Lämna plats.
98
00:04:23,560 --> 00:04:26,440
- Lämna plats. Backa, tack.
- Alla, snälla, backa! Ge oss lite utrymme!
99
00:04:26,521 --> 00:04:28,691
Jag tänker inte berätta igen.
Gå bort från min son!
100
00:04:28,774 --> 00:04:30,574
- Var är föraren?
- Här är här! Skynda på!
101
00:04:30,650 --> 00:04:32,130
Tänker inte säga det igen,
jag sparkar till dig!
102
00:04:32,152 --> 00:04:33,492
Du måste backa.
103
00:04:33,570 --> 00:04:35,530
Han körde på min pojke! Han körde!
104
00:04:35,614 --> 00:04:37,784
Jag är sjukvårdare. Du måste gå undan.
105
00:04:37,866 --> 00:04:41,196
- Hej, kompis, kom igen. Låt henne arbeta.
- Jag säger inte till två gånger!
106
00:04:42,537 --> 00:04:43,907
Scott?
107
00:04:43,997 --> 00:04:45,867
19:59
108
00:05:02,307 --> 00:05:03,307
Såg du det?
109
00:05:03,391 --> 00:05:06,141
- Han andas knappt.
- Dr Scott, du blöder.
110
00:05:06,228 --> 00:05:09,398
- Vi måste få ut honom härifrån!
- Jag tänker inte säga till igen!
111
00:05:09,481 --> 00:05:10,941
Rör inte min pojke!
112
00:05:11,024 --> 00:05:13,194
Kontrollera det där, okej? Lugna ner dig.
113
00:05:14,027 --> 00:05:17,107
Vad gör du? Han borde sitta I fängelse!
114
00:05:17,197 --> 00:05:19,527
- Lugn. Hör på!
- Hej, Kenny! Jag fixar det.
115
00:05:20,200 --> 00:05:22,330
Lyssna noga, jag säger det bara en gång.
116
00:05:22,410 --> 00:05:24,580
Den mannen är läkare.
Vill du att din son överlever?
117
00:05:24,663 --> 00:05:27,463
Låt oss arbeta, ta oss till sjukhuset.
Det är så enkelt. Är det klart?
118
00:05:28,375 --> 00:05:29,995
Han körde på min pojke.
119
00:05:30,919 --> 00:05:33,799
Nu försöker han hjälpa honom. Okej?
120
00:05:33,880 --> 00:05:36,480
- Måste få en redogörelse av föraren.
- Kan det vänta tills sjukhuset?
121
00:05:36,508 --> 00:05:38,718
- Nu sticker vi!
- Lämna plats! Nu sticker vi!
122
00:05:38,802 --> 00:05:40,602
Okej, backa.
123
00:05:40,679 --> 00:05:42,429
Ett... två... tre. Nu.
124
00:05:44,182 --> 00:05:45,562
- Vi sticker nu!
- Sätt fart!
125
00:05:45,642 --> 00:05:47,692
Lämna plats!
126
00:05:47,769 --> 00:05:49,369
- Lugna ner dig!
- Måste åka med min pojke!
127
00:05:49,396 --> 00:05:50,856
Ur vägen!
128
00:05:50,939 --> 00:05:52,859
Okej, rappa på!
129
00:05:52,941 --> 00:05:56,281
Man, 40, flera sticksår på underkroppen,
allvarlig blödning, möjlig hjärnskada.
130
00:05:56,361 --> 00:05:58,461
- Han är en hjälte! Räddade...
- Luta dig tillbaka, sir.
131
00:05:58,488 --> 00:06:00,778
Okej, häng 2 enheter O-neg
och skicka iväg en traumapanel.
132
00:06:00,865 --> 00:06:02,665
Mollie,
ta honom till trauma 4 och meddela CT.
133
00:06:02,701 --> 00:06:04,831
- Shane? Hur mår han?
- Ja, pratar fortfarande.
134
00:06:04,911 --> 00:06:06,961
Kvinna, 40, djup bensår, stabil.
135
00:06:07,038 --> 00:06:08,958
Bra jobbat, Drew. Gardin 1.
Ta hand om Shane.
136
00:06:09,040 --> 00:06:10,460
Någon känner sig energisk.
137
00:06:10,542 --> 00:06:12,352
Ja, du vet, ute på fältet,
är man alltid energisk.
138
00:06:12,377 --> 00:06:14,647
T, ledsen att ta dig från fallet.
Jag behöver dig på inkommande.
139
00:06:14,671 --> 00:06:16,171
Jordan, du och Drew tar cowboyen.
140
00:06:16,256 --> 00:06:17,256
- Ska bli.
- Ses senare.
141
00:06:17,340 --> 00:06:19,260
Ha så kul med rodeokillen.
Det blir mycket jobb.
142
00:06:19,342 --> 00:06:21,552
- Vad är det?
- Scott är inblandad I en olycka.
143
00:06:21,636 --> 00:06:22,846
Du måste ta vid.
144
00:06:22,929 --> 00:06:25,119
Man, 20. Trubbigt brösttrauma, bilolycka,
taky och hypotensiv.
145
00:06:25,140 --> 00:06:28,140
Slag mot bröstet, sannolikt hemothorax.
Bröstintubering, sedan till OP.
146
00:06:28,226 --> 00:06:30,306
- Okej, T, gå.
- Nej! Det är min patient!
147
00:06:30,395 --> 00:06:33,355
Vänta, Scott! Polisen ringde.
Du är iblandad I olyckan.
148
00:06:33,440 --> 00:06:35,560
Ja, det var jag, men jag är okej.
Topher, jag är okej.
149
00:06:35,609 --> 00:06:38,489
Du måste svara på några frågor.
Du måste göra ett drogtest.
150
00:06:38,570 --> 00:06:41,200
- Vad hände där ute?
- Kan vi prata om det senare?
151
00:06:41,281 --> 00:06:42,281
Nej. Okej, bra -
152
00:06:42,324 --> 00:06:44,124
- men jag kan inte låta dig
ta hand om killen.
153
00:06:44,159 --> 00:06:46,519
Finns inte tid för sånt nu!
Grabben behöver mig där just nu!
154
00:06:46,578 --> 00:06:48,808
Inte förrän vi kollat dig.
Kollat att det inte finns hjärntrauma.
155
00:06:48,830 --> 00:06:50,330
Mitt namn är Scott Clemmens.
156
00:06:50,415 --> 00:06:52,915
- Z, Y, X, W, V, U, T.
- Scott...
157
00:06:53,001 --> 00:06:54,671
Det är tisdag kväll klockan 20:30.
158
00:06:54,753 --> 00:06:57,883
Killens blodtryck är 82 över 42
och sjunker snabbt. Okej.
159
00:06:57,964 --> 00:07:00,344
Jag är jourhavande kirurg,
om du inte släpper in mig nu -
160
00:07:00,425 --> 00:07:02,295
- för att dränera blodet I bröstet, dör han.
161
00:07:02,385 --> 00:07:05,805
Okej, TC kan påbörja det.
Vi ringer efter en annan thoraxkirurg.
162
00:07:05,889 --> 00:07:07,889
Åh, kom igen! Bara...
163
00:07:08,350 --> 00:07:11,480
Gör neuron, fria mig,
och låt mig få operera.
164
00:07:11,561 --> 00:07:13,021
Scott, även om...
165
00:07:13,855 --> 00:07:17,725
Familjen har ringt sjukhuset.
De vill inte ha dig I närheten av sin son.
166
00:07:18,652 --> 00:07:20,612
Jag är ledsen, du får stå över det här.
167
00:07:21,488 --> 00:07:24,738
Alltså,
det är inte så farligt som folk tror.
168
00:07:24,824 --> 00:07:26,704
- Bandage, tack.
- Finns inga regler, ingenting.
169
00:07:26,785 --> 00:07:27,825
Du vet... Åh!
170
00:07:28,662 --> 00:07:31,462
- Du är hetare än en sommardröm.
- Amen.
171
00:07:31,539 --> 00:07:34,999
- Lugn, cowboy. Hon är redan tingad.
- Man måste säga sin mening.
172
00:07:35,085 --> 00:07:37,375
Tala lägre,
din flickvän är I rummet intill.
173
00:07:37,462 --> 00:07:39,462
- Jaha. Hur mår hon?
- Hon mår bra.
174
00:07:39,547 --> 00:07:41,507
Jag sydde såret, men takykardin kvarstår.
175
00:07:41,591 --> 00:07:43,641
Blodtransfusion kan hjälpa.
Vad visar röntgen?
176
00:07:43,718 --> 00:07:46,138
De är där borta. Ser normalt ut.
177
00:07:46,221 --> 00:07:49,391
Var är dr. Stålmannen?
Jag måste krama honom.
178
00:07:49,474 --> 00:07:51,944
Skulle varit maskföda om han
inte dykt upp.
179
00:07:52,018 --> 00:07:53,268
På tal om TC.
180
00:07:53,353 --> 00:07:56,823
Snacka om ballar.
Han gav nästan upp andan.
181
00:07:57,691 --> 00:08:00,151
- Förlåt. Vad?
- Han dog nästan.
182
00:08:00,235 --> 00:08:04,945
En jättestor vass metallspets,
föll ner så här nära halsen.
183
00:08:05,031 --> 00:08:06,371
Är det sant?
184
00:08:08,493 --> 00:08:11,623
Antar det. Jag vet inte.
Kom I en dålig vinkel.
185
00:08:11,705 --> 00:08:15,375
Dålig vinkel? Vad pratar du om?
Den hade halshuggit honom, jag svär.
186
00:08:15,458 --> 00:08:18,288
Okej, sir, bara andas djupt.
187
00:08:18,378 --> 00:08:19,378
- Så där ja.
- Drew?
188
00:08:21,589 --> 00:08:23,169
- Gör det där ont?
- Mmm.
189
00:08:23,258 --> 00:08:24,628
- Okej, det här?
- Mmm.
190
00:08:26,261 --> 00:08:28,971
- Hur länge har du haft ont?
- I en vecka.
191
00:08:29,055 --> 00:08:32,675
Först trodde jag det bara var kramper,
men sen fick jag feber.
192
00:08:33,268 --> 00:08:35,428
Var är dina föräldrar?
Behöver deras samtycke för prov.
193
00:08:35,478 --> 00:08:37,978
Pappa kör från Dallas.
Han var tvungen att arbeta.
194
00:08:38,064 --> 00:08:40,034
Men du kan nå honom på hans mobil.
195
00:08:40,108 --> 00:08:43,608
Betyder det att jag missar volleyboll?
Jag måste få träna.
196
00:08:43,695 --> 00:08:46,275
- Vilken klass går du I? Åttan?
- Nian.
197
00:08:46,364 --> 00:08:49,834
Jag spelar JV,
men jag är första reserv för Varsity.
198
00:08:50,660 --> 00:08:53,160
Är det så du stukade handleden?
199
00:08:53,246 --> 00:08:56,496
Nej, karpaltunneln.
Pappa säger att jag textar för mycket.
200
00:08:58,835 --> 00:09:01,125
Ser att du opererat blindtarmen.
201
00:09:01,212 --> 00:09:02,672
Ja, här.
202
00:09:02,756 --> 00:09:06,426
- Gör fortfarande ont.
- Minns du vem som var din kirurg?
203
00:09:08,595 --> 00:09:10,425
Dr Bell-Hart.
204
00:09:10,513 --> 00:09:12,223
- Krista, vänta lite.
- Hallå.
205
00:09:12,307 --> 00:09:14,677
Hej, jag kollar Catherine Reddings
operationer.
206
00:09:14,768 --> 00:09:16,268
- Var hon din...
- Min blindtarm.
207
00:09:16,352 --> 00:09:18,312
Ja. Gullig tjej. Varför är hon här?
208
00:09:18,396 --> 00:09:20,606
Buksmärta och feber.
Kan vara post-op komplikationer.
209
00:09:20,690 --> 00:09:22,880
- Vem var din handledare?
- Joey, men han lät mig göra allt.
210
00:09:22,901 --> 00:09:24,991
Räknade du kompresser?
Sköljde innan du sydde?
211
00:09:25,070 --> 00:09:27,820
Gjorde jag fel?
Det kan vara vad som helst.
212
00:09:27,906 --> 00:09:29,116
Har du kollat?
213
00:09:29,199 --> 00:09:32,699
Naturligtvis. Jag fixar en CT.
Bara för att vara säker.
214
00:09:32,786 --> 00:09:35,156
Hon är 14 år och du
utsätter henne för strålning?
215
00:09:35,246 --> 00:09:39,246
Okej, gör ett ultraljud och kör labb.
216
00:09:39,334 --> 00:09:41,634
Hoppas du har rätt
för om något händer henne, -
217
00:09:41,711 --> 00:09:42,961
- är det ditt fel.
218
00:09:47,383 --> 00:09:48,843
- Hur mår han?
- Kritiskt.
219
00:09:48,927 --> 00:09:50,397
Vi stabiliserade honom för operation.
220
00:09:50,428 --> 00:09:52,558
Hörde att Scott plöjde in I honom.
Är det sant?
221
00:09:52,639 --> 00:09:53,799
Scott vet inte vad som hände.
222
00:09:53,848 --> 00:09:55,678
Polisen är på väg.
De vill prata med honom.
223
00:09:55,767 --> 00:09:58,327
Det är aldrig bra. Hoppas för
hans skull att han inte är skyldig.
224
00:09:58,353 --> 00:10:01,523
Syresättning nere på 80.
Okej. Andra röret är i.
225
00:10:02,232 --> 00:10:04,572
Jösses! Han förblöder Ge mig handskar.
226
00:10:04,651 --> 00:10:06,341
- Pulsen försvinner.
- Hjärtslagen upp I 170.
227
00:10:06,361 --> 00:10:07,821
Jag öppnar bröstet.
228
00:10:07,904 --> 00:10:09,034
21:05
229
00:10:12,075 --> 00:10:14,235
Aorta är ihopklämd. Paddlar.
230
00:10:15,620 --> 00:10:17,000
Undan.
231
00:10:18,706 --> 00:10:20,826
Fortfarande ingenting. Öka till 30 joule.
232
00:10:21,543 --> 00:10:23,843
Redo? Undan.
233
00:10:27,090 --> 00:10:29,050
Det slår. Det var nära.
234
00:10:29,134 --> 00:10:31,804
- Pulsen är stark.
- Vi tar honom till operation.
235
00:10:31,886 --> 00:10:33,966
- Ska jag byta om?
- Nej, jag kan börja.
236
00:10:34,055 --> 00:10:36,885
Du måste övertyga pappan
att låta Scott gå in.
237
00:10:36,975 --> 00:10:39,385
- Okej. Låt mig ta tag I det.
- Okej.
238
00:10:41,646 --> 00:10:42,896
Okej.
239
00:10:43,481 --> 00:10:46,361
Vi gav honom något mot smärtan. Okej?
240
00:10:47,318 --> 00:10:48,858
Detta är för dig.
241
00:10:50,321 --> 00:10:52,201
Har aldrig sett honom så tyst.
242
00:10:53,449 --> 00:10:54,739
Hur mår han?
243
00:10:54,826 --> 00:10:57,826
Höften läker bra,
men vi har problem med att få ner pulsen.
244
00:10:57,912 --> 00:11:00,332
Har han missbrukat droger? Alkohol?
245
00:11:00,415 --> 00:11:05,125
Oh. Ja, brukade han dricka massor.
Det är en grej som jag fixade.
246
00:11:05,211 --> 00:11:07,461
Han är en personlighet.
247
00:11:07,547 --> 00:11:11,887
Han snackar och flörtar,
lever nära döden dagligen.
248
00:11:11,968 --> 00:11:16,258
- Har varit sådan så länge jag känt honom.
- Rider han fortfarande på tjurar?
249
00:11:16,347 --> 00:11:18,097
Nej, inte på rodeo.
De fick honom att sluta.
250
00:11:18,182 --> 00:11:19,772
Vad gör han I rodeon?
251
00:11:19,851 --> 00:11:21,641
Lyckades nästan dö där.
252
00:11:21,728 --> 00:11:26,108
Tjurbrottning, tunnracing.
Publiken älskar det. Vi är ett team.
253
00:11:26,190 --> 00:11:30,490
Jag är pensionerad, men jag påannonserar
och han gör sina grejer.
254
00:11:30,570 --> 00:11:31,820
Och du är okej med det?
255
00:11:31,905 --> 00:11:35,025
Om man tar bort det,
är det inte mannen jag blev kär i.
256
00:11:35,825 --> 00:11:37,655
Han skulle vara död inombords utan det.
257
00:11:37,744 --> 00:11:40,584
- Hur länge har ni varit tillsammans?
- Åh, herregud.
258
00:11:41,289 --> 00:11:43,289
För länge, antar jag.
259
00:11:44,000 --> 00:11:47,460
Vi har inte några ringar.
Tänkte aldrig på att göra det officiellt.
260
00:11:47,545 --> 00:11:50,715
Inga barn,
även om vi talade om det då och då.
261
00:11:50,798 --> 00:11:53,088
Verkar vara en snäll kille.
262
00:11:53,176 --> 00:11:56,136
Säker på att han skulle
varit en bra pappa.
263
00:11:57,305 --> 00:11:59,675
Ja, han har hjärtat på rätta stället.
264
00:11:59,766 --> 00:12:02,306
Han var aldrig pappamaterial.
265
00:12:03,227 --> 00:12:05,307
Jag är inte den
smartaste kvinnan I världen, -
266
00:12:05,396 --> 00:12:08,186
- men jag var inte dum nog
att bli på smällen med en man -
267
00:12:08,274 --> 00:12:10,694
- som inte kunde tänka längre än nästa tjur.
268
00:12:14,530 --> 00:12:15,700
Okej.
269
00:12:17,241 --> 00:12:18,491
Ursäkta mig.
270
00:12:23,206 --> 00:12:26,126
Det där var verkligen speciellt.
Jag har inte känt så sedan...
271
00:12:26,209 --> 00:12:28,209
Jag blev beskjuten och de missade.
Härligt.
272
00:12:28,294 --> 00:12:32,224
- Man ser allt I ett helt nytt ljus.
- Ja? Så vad ser du?
273
00:12:32,966 --> 00:12:35,466
Du vet, hur förvirrad jag är.
274
00:12:35,551 --> 00:12:37,601
Mitt liv förändras så mycket.
275
00:12:38,137 --> 00:12:39,467
Tycker synd om Jordan.
276
00:12:39,555 --> 00:12:42,885
Känner mig dum för,
att jag håller tillbaka, ger inte allt.
277
00:12:42,976 --> 00:12:46,016
- Nej, nej. Du gav allt. Hon är gravid.
- Ja.
278
00:12:46,104 --> 00:12:48,524
Men hon behöver mer än det från mig.
279
00:12:48,606 --> 00:12:50,646
Jag trodde jag skulle vara okej nu,
men efter -
280
00:12:51,442 --> 00:12:53,612
- sammanbrott I grupp och...
281
00:12:54,404 --> 00:12:57,124
Att får barn är... är stort.
282
00:12:57,198 --> 00:12:59,028
Det är spännande. Jag är exalterad.
283
00:12:59,117 --> 00:13:00,117
Men?
284
00:13:00,201 --> 00:13:02,911
Det känns som jag måste
få ihop allt snabbare.
285
00:13:02,996 --> 00:13:06,076
Jag måste, måste kunna
fixa saker I mitt huvud snabbare -
286
00:13:06,165 --> 00:13:07,825
- än om vi inte hade ett barn på väg.
287
00:13:07,917 --> 00:13:09,787
- Ja.
- Extra tryck.
288
00:13:09,877 --> 00:13:12,257
- Ja? Och vad säger Jordan?
- Har inte sagt det till henne.
289
00:13:12,338 --> 00:13:13,548
- Varför?
- Varför?
290
00:13:13,631 --> 00:13:17,261
Eftersom... Vet inte vad jag ska säga.
Allt bara snurrar runt huvudet.
291
00:13:17,343 --> 00:13:19,723
Och jag vill inte såra henne.
Vill inte att hon ska tro -
292
00:13:19,804 --> 00:13:21,994
- att det har med henne att göra,
för det har det inte. Det är bara jag.
293
00:13:22,015 --> 00:13:24,015
Men inte säga det är värre.
294
00:13:24,100 --> 00:13:26,270
Dr Callahan, patienten är redo nu.
295
00:13:26,352 --> 00:13:27,652
Patienten är redo.
296
00:13:28,563 --> 00:13:29,943
- Du har tur.
- Hmm.
297
00:13:30,023 --> 00:13:31,023
Ja.
298
00:13:31,107 --> 00:13:32,417
Vittnen såg att han körde på min pojke.
299
00:13:32,442 --> 00:13:34,612
Nu säger du att han
är den bäste mannen för jobbet?
300
00:13:34,694 --> 00:13:36,824
Du fattar ingenting! Vad pratar du om?
301
00:13:36,904 --> 00:13:39,574
Dr Clemmens är vår mest kvalificerade
kirurg, särskilt för detta...
302
00:13:39,657 --> 00:13:42,407
- Mr. Johnson?
- Scott, inte just nu.
303
00:13:42,493 --> 00:13:44,753
Vad fan gör du här? Ett steg närmare!
304
00:13:44,829 --> 00:13:46,519
Om du vill att din son ska leva,
låter du mig operera.
305
00:13:46,539 --> 00:13:48,959
- Du får inte röra min son.
- Låt mig säga en sak, tack.
306
00:13:49,042 --> 00:13:54,012
Sir, Maliks lunga är svårt skadad,
och flera revben har lossnat.
307
00:13:54,088 --> 00:13:57,378
Vi måste operera lungan
och rätta till hans bröstkorg.
308
00:13:57,467 --> 00:13:59,757
Ingen kan göra det lika bra som jag.
309
00:13:59,844 --> 00:14:02,564
Tro mig, mr Johnson,
det finns ingen på sjukhuset, -
310
00:14:02,638 --> 00:14:04,678
- som vill din son ska överleva mer än jag.
311
00:14:04,766 --> 00:14:08,556
Stämmer det?
Mer än jag? Mer än hans familj?
312
00:14:08,644 --> 00:14:11,114
- Nej, vad jag menade...
- Jag vet vad du menade!
313
00:14:11,189 --> 00:14:14,189
Du innebar att du är skyldig.
Du körde på honom.
314
00:14:14,275 --> 00:14:17,355
Så gå in dit och fixa min son.
315
00:14:17,445 --> 00:14:19,695
Och om du inte gör det, stämmer jag dig, -
316
00:14:19,781 --> 00:14:21,631
- och jag ska se till
att du ruttnar I fängelse.
317
00:14:21,657 --> 00:14:22,947
Okej, vi fixar honom.
318
00:14:23,034 --> 00:14:25,624
Gör dig klar för operation.
Jag ringer rättsavdelningen.
319
00:14:25,703 --> 00:14:26,833
- Ja.
- Okej.
320
00:14:28,122 --> 00:14:30,582
Säg inget till mig! Säg inget till mig.
321
00:14:37,548 --> 00:14:38,628
Okej.
322
00:14:40,051 --> 00:14:41,801
Inga tecken på gallsten.
Det kan vara virus.
323
00:14:41,886 --> 00:14:44,066
Eller en läkemedelsresistent peritonit.
Steriliserade du instrumenten?
324
00:14:44,097 --> 00:14:45,737
Nej, jag spottade på dem, Paul.
Vad tror du?
325
00:14:45,765 --> 00:14:48,805
Att det sitter en skylt på tjejen som
säger: Misstag gjordes under operation.
326
00:14:48,851 --> 00:14:52,361
Ett par veckor på din nya plats,
och du är expert på kirurgiska misstag.
327
00:14:52,438 --> 00:14:54,278
- Du är inte din pappa.
- Tack för påminnelsen.
328
00:14:54,357 --> 00:14:57,777
Om du fokuserade mer på kirurgi
än Joeys rumpa, vore hon inte här.
329
00:14:57,860 --> 00:14:59,990
Oj. Hör samma skit hemma.
330
00:15:00,071 --> 00:15:02,321
Behöver det inte här.
Vad fan är det som händer?
331
00:15:02,407 --> 00:15:04,657
- Vi bara...
- Hade lite olika tankar.
332
00:15:04,742 --> 00:15:06,542
Ni är på samma lag.
333
00:15:07,286 --> 00:15:09,286
Förlåt. Vi arbetar tillsammans.
334
00:15:09,372 --> 00:15:12,882
Se till att ni gör det.
Kör dina tester och rapportera till mig.
335
00:15:12,959 --> 00:15:14,629
- Okej. Tack.
- Okej.
336
00:15:14,710 --> 00:15:17,210
- Bra jobbat.
- Verkligen? Du skyller på mig?
337
00:15:17,296 --> 00:15:19,166
- Ja.
- Ingen fara. Jag löser det.
338
00:15:19,882 --> 00:15:20,882
Okej.
339
00:15:22,051 --> 00:15:25,681
- Hört något om Scott?
- Okej, rykten? I full sving.
340
00:15:25,763 --> 00:15:28,183
- Var det hans fel? Var det inte hans fel?
- Okej.
341
00:15:28,266 --> 00:15:30,016
Kan inte föreställa mig
vad han går igenom.
342
00:15:30,101 --> 00:15:33,231
- Min poliskompis sa att han riskerar åtal.
- Verkligen?
343
00:15:33,312 --> 00:15:35,022
- Vi ses senare?
- Ja.
344
00:15:35,106 --> 00:15:36,566
- Jordan.
- Ja?
345
00:15:36,649 --> 00:15:38,529
Direkt från skannern, Shanes hjärta.
346
00:15:38,609 --> 00:15:41,649
- Konstigt. Hans ejektionsfraktion är låg.
- Hej, jag är dr Beckman.
347
00:15:41,737 --> 00:15:43,257
Tycker du det är konstigt?
Titta på det där.
348
00:15:43,281 --> 00:15:47,791
Hatar att behöva säga det till dig,
men du har lupus, och...
349
00:15:47,869 --> 00:15:50,409
- kanske herpes.
- Shane?
350
00:15:50,496 --> 00:15:52,326
- Jag är här för min liktorn.
- Jag förstår.
351
00:15:52,415 --> 00:15:54,385
- Shane, vad händer?
- Han är inte en läkare. Ber om ursäkt.
352
00:15:54,417 --> 00:15:57,037
Vad säger du, hur vågar du?
Tror du inte jag vet vem jag är?
353
00:15:57,128 --> 00:15:58,498
Detta är inte kul.
354
00:15:58,588 --> 00:16:01,088
- Ja, sluta tjafsa.
- Jag är dr Beckman.
355
00:16:01,174 --> 00:16:04,514
- Jag ber om ursäkt.
- Och den här kvinnan ligger risigt till.
356
00:16:06,304 --> 00:16:08,064
- Nu tar vi tillbaka dig... Drew!
- Herregud!
357
00:16:08,139 --> 00:16:09,559
Älskling!
358
00:16:09,640 --> 00:16:11,480
- Älskling!
- Lägg honom på sida.
359
00:16:11,559 --> 00:16:12,729
Shane!
360
00:16:14,103 --> 00:16:16,563
- Ta hit en bår.
- Ni måste hjälpa honom!
361
00:16:21,068 --> 00:16:22,648
Okej.
362
00:16:23,488 --> 00:16:24,488
Ser du det?
363
00:16:24,572 --> 00:16:28,452
Shanes blödning orsakas
av utvidgade halsvener som kallas varicer.
364
00:16:28,534 --> 00:16:31,624
Okej? De kan orsakas av alkoholism.
365
00:16:31,704 --> 00:16:33,874
Är det möjligt att han
aldrig slutade dricka?
366
00:16:34,499 --> 00:16:38,419
Nej, jag tror han slutade.
Han hittar på saker, men han ljuger inte.
367
00:16:38,503 --> 00:16:40,343
Har han gått igenom
psykiatrisk utvärdering?
368
00:16:40,421 --> 00:16:43,011
Nej, inte sedan jag träffade honom.
369
00:16:43,090 --> 00:16:47,350
Jag vet vad folk säger,
och jag vet att han skryter, men det är...
370
00:16:47,428 --> 00:16:50,308
Det är bara en del av rodeo.
371
00:16:50,389 --> 00:16:52,599
Att töja på sanningen
är en del av charmen.
372
00:16:53,518 --> 00:16:54,518
Tja -
373
00:16:55,061 --> 00:16:59,071
- låtsas vara en läkare är lite mer.
374
00:16:59,148 --> 00:17:01,528
Ja. Det skrämde mig.
375
00:17:01,609 --> 00:17:04,199
Ja. Stanna bara kvar här.
376
00:17:06,239 --> 00:17:10,199
Vänta, när är ansvar obegränsat? Att...
377
00:17:10,284 --> 00:17:11,794
Vänta... Vänta en sekund.
378
00:17:11,869 --> 00:17:14,079
- Vad är det, Michael?
- Du har besök.
379
00:17:14,163 --> 00:17:17,793
- De säger att de har väntat länge.
- Greg, jag måste ringa tillbaka.
380
00:17:18,960 --> 00:17:21,300
De vill ha mer än ett drogtest.
381
00:17:21,379 --> 00:17:24,549
Jag hörde dem prata om åtal
för vårdslöshet I trafik.
382
00:17:26,425 --> 00:17:29,965
- Okej. Uppehåll dem.
- Vad? Vad menar du med “upphåll”?
383
00:17:30,054 --> 00:17:32,104
- Vad ska jag säga?
- Säg sanningen.
384
00:17:32,181 --> 00:17:34,481
Säg att läget är kritisk,
och jag pratar med Scott.
385
00:17:40,815 --> 00:17:44,145
- Syresättning på 91 procent.
- Bra gjort att stoppa blödningen.
386
00:17:44,235 --> 00:17:45,955
Tvungen att ta ut en
halv lunga för att göra det.
387
00:17:45,987 --> 00:17:48,267
- Stabilisera revbenen medan jag borrar?
- Ja. Sätt igång.
388
00:17:52,660 --> 00:17:55,620
Jag hatar att behöva göra detta.
Scott, jag vill att du kommer ner med mig.
389
00:17:55,663 --> 00:17:57,793
- Du måste skämta.
- Vad fan är det som händer?
390
00:17:57,873 --> 00:18:00,173
- T, vänligen ta över.
- Är du galen?
391
00:18:00,251 --> 00:18:01,631
Pojken har ett hål I bröstet.
392
00:18:01,711 --> 00:18:04,381
Tror du jag vill detta? Polisen är här.
393
00:18:04,463 --> 00:18:05,673
Polisen kan vänta.
394
00:18:05,756 --> 00:18:09,046
Försök inse allvaret, Scott.
De talar om åtal där nere.
395
00:18:09,760 --> 00:18:12,850
- Det är rätt. Gör det jävla drogtestet.
- Jag lämnar inte grabben.
396
00:18:12,930 --> 00:18:15,240
Vi behöver en timme till,
sedan kan de kan göra vad de vill.
397
00:18:15,266 --> 00:18:17,306
- Ge honom en timme.
- En timme.
398
00:18:17,393 --> 00:18:19,693
Jag vet inte om det går
men jag ska försöka.
399
00:18:20,396 --> 00:18:21,856
Är du okej?
400
00:18:22,398 --> 00:18:23,608
Har jag ett val?
401
00:18:24,317 --> 00:18:26,607
- Stabilisera revbenet.
- Ja.
402
00:18:30,281 --> 00:18:34,201
- Grät du verkligen när du såg Hitta Nemo?
- Herregud. Som ett jävla barn.
403
00:18:34,994 --> 00:18:37,334
Hans mamma dödadas den första minuten.
404
00:18:37,413 --> 00:18:39,923
Är du allvarlig?
Vem gör en sådan barnfilm?
405
00:18:39,999 --> 00:18:42,339
Jag börjar nästan gråta nu.
406
00:18:42,418 --> 00:18:43,958
Elaka Barracuda.
407
00:18:44,045 --> 00:18:45,545
Förvånad att du berördes.
408
00:18:45,630 --> 00:18:47,420
Varför säger du alltid sånt?
409
00:18:48,466 --> 00:18:49,676
Som vad?
410
00:18:49,759 --> 00:18:52,849
Att du blir förvånad över att jag känner
eller att jag berörs...
411
00:18:52,928 --> 00:18:57,558
- Att jag visar känslor. Att jag är öppen.
- Snackar bara skit. Du är kille.
412
00:18:57,642 --> 00:19:00,622
- Jag är inte van vid det från killar.
- Okej, vad är du van vid med killar?
413
00:19:00,645 --> 00:19:02,805
Jag har ju dejtat, typ, 10000,
så låt mig se.
414
00:19:02,897 --> 00:19:08,147
Nu vet jag. Jag kommer ihåg detta.
Vi avviker igen. Vi gör det ofta.
415
00:19:08,235 --> 00:19:13,235
Okej, så jag blir alltid överraskad av dig
och jag avviker alltid.
416
00:19:13,324 --> 00:19:15,164
Finns det något annat du vill kommentera?
417
00:19:15,242 --> 00:19:20,042
Vill inte trycka ner dig. Vi pratar bara.
Vi har en avslappnad konversation.
418
00:19:20,122 --> 00:19:21,212
Jag avviker också.
419
00:19:21,290 --> 00:19:24,380
Tar till mitt låtsasskratt
när jag inte vill prata.
420
00:19:24,460 --> 00:19:25,850
Du vet vad jag menar,
när jag inte vill prata.
421
00:19:25,878 --> 00:19:27,958
Det är inte det att jag inte vill prata.
422
00:19:28,047 --> 00:19:31,677
Det är bara, jag vill inte prata om det.
Män I mitt förflutna? Nej, inte det.
423
00:19:35,012 --> 00:19:36,932
Okej. Vi pratar om något annat.
424
00:19:37,598 --> 00:19:38,768
Vi är här.
425
00:19:42,061 --> 00:19:46,021
Min rygg! Herregud! Min rygg! Min rygg!
426
00:19:46,107 --> 00:19:48,027
Okej, ta det från början.
427
00:19:48,109 --> 00:19:49,949
Jag föll ner från taket.
Det finns inget räcke.
428
00:19:49,985 --> 00:19:52,105
- Okej, jag hämtar båren.
- Och smärtstillande!
429
00:19:52,196 --> 00:19:54,236
- Japp.
- Vänta. Vänta.
430
00:19:55,116 --> 00:19:56,826
Vem såg honom falla?
431
00:19:56,909 --> 00:19:58,239
Någon?
432
00:19:59,620 --> 00:20:02,710
Nej? Som faktiskt såg det?
433
00:20:02,790 --> 00:20:05,000
Du? Du har inte se något, va?
434
00:20:05,084 --> 00:20:06,634
Nej, jag trodde inte det.
435
00:20:07,920 --> 00:20:11,510
- Res dig upp.
- Jag kan inte röra mig.
436
00:20:11,590 --> 00:20:14,550
- Res dig, Sean.
- Vänta. Känner du honom?
437
00:20:14,635 --> 00:20:16,095
Åh, ja.
438
00:20:16,178 --> 00:20:18,638
Varannan månad,
tar han en tur till akuten.
439
00:20:18,723 --> 00:20:21,773
Varje gång, samma historia,
föll ner från taket.
440
00:20:21,851 --> 00:20:24,101
Varje gång, han vill ha mer oxykodon.
441
00:20:24,937 --> 00:20:29,777
Kom igen. Upp och hoppa, Sean.
Nu kör vi! Så där ja.
442
00:20:29,859 --> 00:20:32,069
Kom igen, Kenny. Fan.
443
00:20:32,153 --> 00:20:34,953
Det suger, va?
444
00:20:35,656 --> 00:20:37,156
Ha en trevlig kväll.
445
00:20:37,241 --> 00:20:38,621
Snyggt gjort.
446
00:20:38,701 --> 00:20:40,201
Jag fick några drag.
447
00:20:49,795 --> 00:20:51,045
- Krista...
- Vet du vad?
448
00:20:51,130 --> 00:20:53,690
Jag tror inte att vi ska prata om
någonting annat än fallet just nu, Paul.
449
00:20:53,716 --> 00:20:55,426
Okej. Tja...
450
00:20:56,260 --> 00:20:59,430
Låt oss se vad vi har här.
Det är en konstig samling av symptom.
451
00:20:59,513 --> 00:21:01,643
- Inflammerad bukspottkörtel.
- Pleural utgjutning.
452
00:21:01,724 --> 00:21:04,354
- Andningsvårigheter.
- Ökande smärta.
453
00:21:04,435 --> 00:21:06,015
Allt I en 14-årig flicka.
454
00:21:12,318 --> 00:21:14,488
- Är Catherine med I JV-laget?
- Ja.
455
00:21:14,570 --> 00:21:16,990
Men hon är arg att hon inte är I Varsity.
456
00:21:17,072 --> 00:21:18,912
Och hon vill ha ett stipendium
till college.
457
00:21:18,991 --> 00:21:21,081
Tänk om hon försöker
imponera på sin pappa?
458
00:21:21,160 --> 00:21:24,750
- Ja. Det skulle inte vara första gången.
- Det är vårt svar.
459
00:21:25,414 --> 00:21:28,004
Hennes karpaltunneln
är väl inte från sms: ande?
460
00:21:28,083 --> 00:21:30,213
- Måste göra ett hormontest.
- Ja. Kom igen.
461
00:21:31,086 --> 00:21:33,006
Låt mig klargöra detta.
462
00:21:33,088 --> 00:21:35,418
Tar du Scott Clemmens
från denna operation, -
463
00:21:35,508 --> 00:21:37,218
- äventyras pojkens liv.
464
00:21:37,301 --> 00:21:40,281
Vi hörde att det finns en annan läkare
där. Du är läkare. Du kan ersätta honom.
465
00:21:40,304 --> 00:21:43,124
Det fungerar inte på det sättet.
Scott Clemmens är vår jourhavande kirurg.
466
00:21:43,140 --> 00:21:45,290
Jag talade precis med Scott.
De behöver bara en timme till.
467
00:21:45,309 --> 00:21:47,099
De har en order, Topher.
468
00:21:47,186 --> 00:21:50,516
Vi fick in en video från olyckan.
Den kommer ändra din åsikt.
469
00:21:58,322 --> 00:22:00,032
Han körde rakt förbi stopptecknet.
470
00:22:04,787 --> 00:22:08,247
- Systoliskt BT nere på 74.
- Något är fel.
471
00:22:08,332 --> 00:22:11,462
- Det är inte bara en blödning.
- Scott, vi har besök.
472
00:22:11,544 --> 00:22:14,674
- Killar, gjorde jag vad jag kunde.
- Jag sa att vi behövde mer tid.
473
00:22:14,755 --> 00:22:16,625
De har dig på video, Scott.
474
00:22:18,050 --> 00:22:21,800
Scott Clemmens. San Antonio polisen.
Du måste följa med oss nu.
475
00:22:24,640 --> 00:22:26,520
01:47
476
00:22:33,857 --> 00:22:35,817
- Jag kommer tillbaka.
- Ja.
477
00:22:40,197 --> 00:22:42,157
Dr Callahan, vad ska vi göra?
478
00:22:42,241 --> 00:22:44,371
Låt oss hoppas att han klarar testet.
479
00:22:45,077 --> 00:22:48,497
- Kan inte andas.
- Det går bra.
480
00:22:48,581 --> 00:22:50,871
- Du ska andas.
- Jag försöker.
481
00:22:50,958 --> 00:22:56,548
- Där är hon. Min vilda Texasros.
- Hej, Shane. Hur känner du dig?
482
00:22:56,630 --> 00:22:59,170
Han blir svagare.
Har aldrig sett honom så dålig.
483
00:22:59,258 --> 00:23:02,548
Jag är helt redo, för den stora dansen.
484
00:23:02,636 --> 00:23:06,716
- Shane, säg inte så.
- Jag varit redo ett tag, baby. Du vet det.
485
00:23:06,807 --> 00:23:08,847
Jag är tillfreds med allt.
486
00:23:09,685 --> 00:23:13,015
Det är vanföreställningar, eller hur?
Doktorn, är det inte?
487
00:23:14,023 --> 00:23:15,323
Säg att det är så.
488
00:23:15,399 --> 00:23:18,399
Ledsen. Vi har några fler
tester som vi måste göra.
489
00:23:18,485 --> 00:23:21,065
Drew, kan vi talas vid utanför?
490
00:23:26,869 --> 00:23:30,659
Han drabbades av förmaksflimmer.
Jag förstod inte varför.
491
00:23:30,748 --> 00:23:32,168
Psykotiskt beteende?
492
00:23:32,249 --> 00:23:35,089
Kommer och går. För två minuter sedan,
var han en Navy SEAL.
493
00:23:35,169 --> 00:23:37,329
Det konstiga är att han
berättar samma rodeohistoria, -
494
00:23:37,379 --> 00:23:39,339
- men olika människor
I historien varje gång.
495
00:23:39,423 --> 00:23:41,723
Låt oss köra en annan scan.
Och ta med Lindsay ut?
496
00:23:41,800 --> 00:23:43,340
Jag måste prata med henne enskilt.
497
00:23:43,427 --> 00:23:44,427
- Ja. Okej.
- Tack.
498
00:23:49,308 --> 00:23:50,848
Något nytt från T.C.?
499
00:23:50,934 --> 00:23:53,154
Han opererar fortfarande.
Topher assisterar.
500
00:23:53,771 --> 00:23:56,981
- Hur mår du?
- Vad tror du, Michael?
501
00:23:57,066 --> 00:24:00,106
Jag drogtestas.
Har inte använt något. Inte druckit.
502
00:24:00,194 --> 00:24:01,824
Kom igen, vi sätter oss.
503
00:24:08,035 --> 00:24:09,285
Okej.
504
00:24:13,290 --> 00:24:16,170
Har du berättat vad som hände?
505
00:24:16,251 --> 00:24:18,801
Ja, tio gånger.
506
00:24:19,588 --> 00:24:21,718
Jag körde till kliniken. Jag var försenad.
507
00:24:21,799 --> 00:24:25,009
Jag tittade ner I ungefär 2 sekunder.
Kanske 2 sekunder.
508
00:24:25,094 --> 00:24:27,814
Sedan ser jag killens bil
rakt framför mig.
509
00:24:30,974 --> 00:24:32,564
Om något händer honom...
510
00:24:32,643 --> 00:24:35,403
Nej, kom igen. Det kommer inte att ske.
511
00:24:44,738 --> 00:24:46,318
En enda röra I kväll?
512
00:24:47,574 --> 00:24:48,954
Ja.
513
00:24:49,034 --> 00:24:50,914
Vad sägs om detta? Vad sägs om det här?
514
00:24:50,994 --> 00:24:55,334
Vi gör slut på pinsamma tystnader
och försöker gissa vad den andra känner?
515
00:24:58,043 --> 00:24:59,633
Ge mig lite utrymme här.
516
00:25:05,092 --> 00:25:07,802
Kan vi prata om något
som verkligen stör mig?
517
00:25:09,263 --> 00:25:10,263
Vad?
518
00:25:12,641 --> 00:25:14,441
Hur mycket du pruttar när du sover.
519
00:25:16,478 --> 00:25:18,808
- Jag...
- Jag pruttar inte!
520
00:25:18,897 --> 00:25:21,037
Jag ville inte säga något innan,
men vi har nått en punkt -
521
00:25:21,066 --> 00:25:22,476
- där vi kan tala om detta.
522
00:25:22,568 --> 00:25:24,988
- Vi är på en platå.
- Herregud.
523
00:25:25,070 --> 00:25:27,570
- Vi kan tala om detta.
- Herregud.
524
00:25:27,656 --> 00:25:30,366
- Ja, du är. Jag menar...
- Nej, jag är inte!
525
00:25:30,451 --> 00:25:32,011
Får sluta väcka mig
när jag sover som bäst.
526
00:25:32,035 --> 00:25:34,955
- Du hittar på!
- Drömtillstånd?
527
00:25:35,038 --> 00:25:38,458
Skulle jag...
Skulle jag ljuga om något så allvarligt?
528
00:25:38,542 --> 00:25:40,752
- Ja.
- Det är ett allvarligt problem.
529
00:25:40,836 --> 00:25:44,256
- Åh.
- Baby, det är som vi är I en varm låda.
530
00:25:44,339 --> 00:25:47,129
- Som om jag är I en värmelåda.
- Är det en trevlig värmelåda?
531
00:25:47,217 --> 00:25:49,637
Det är som om barnlåset är på.
Jag kan inte komma ut.
532
00:25:49,720 --> 00:25:51,400
- Stackars dig.
- Vet inte vart jag ska gå.
533
00:25:51,472 --> 00:25:53,192
Vill inte gå någonstans.
Det är det viktiga.
534
00:25:53,265 --> 00:25:54,555
Vill inte gå någonstans.
535
00:25:54,641 --> 00:25:56,641
Gwen, vi fick kod tre för bröstsmärtor.
536
00:25:56,727 --> 00:25:59,437
- Vi avslutar det här senare.
- Ja det gör vi.
537
00:25:59,521 --> 00:26:02,231
- Vi avslutar det.
- Morgontrumpeterna blir omtalade.
538
00:26:06,653 --> 00:26:10,663
Shanes hjärta pumpar inte tillräckligt,
vi försöker ta reda på varför.
539
00:26:10,741 --> 00:26:14,291
Har han haft några mentala
förändringar innan?
540
00:26:14,369 --> 00:26:16,619
Nåja, lite då och då.
541
00:26:16,705 --> 00:26:18,615
Jag var rädd att det
skulle vara Alzheimers.
542
00:26:19,625 --> 00:26:21,535
De kallas konfabulation.
543
00:26:21,627 --> 00:26:24,457
Han glömmer inte saker. Han hittar på.
544
00:26:24,546 --> 00:26:27,256
Du vet, om hans förflutna, vem han är.
545
00:26:27,341 --> 00:26:29,641
Har det med hans sjukdom att göra?
546
00:26:29,718 --> 00:26:30,928
Kanske.
547
00:26:31,011 --> 00:26:35,181
Vet att han haft problem med alkohol,
men vad äter han?
548
00:26:35,265 --> 00:26:36,765
Shane vill ha protein.
549
00:26:37,684 --> 00:26:39,314
Ris och räkor.
550
00:26:42,231 --> 00:26:45,071
- Ris och räkor och...
- Bara det.
551
00:26:45,150 --> 00:26:47,650
- Ingen frukter eller grönsaker?
- Nej.
552
00:26:47,736 --> 00:26:50,026
- Annat kött? Mjölk?
- Nej.
553
00:26:50,113 --> 00:26:53,663
Han hatar grönsaker. Är laktosintolerant.
Men han älskar räkor.
554
00:26:55,494 --> 00:26:58,294
- Varför? Betyder det något?
- Det kan spela in...
555
00:26:59,665 --> 00:27:01,785
Jag är ledsen. Du får ursäkta mig.
556
00:27:09,007 --> 00:27:10,127
Hej.
557
00:27:11,343 --> 00:27:12,933
Jag är Michael Ragosa.
558
00:27:13,011 --> 00:27:15,391
- Tänkte ge dig...
- Hur mår Malik?
559
00:27:18,100 --> 00:27:20,440
Han är fortfarande I kritiskt tillstånd.
560
00:27:24,857 --> 00:27:27,647
- Men han lever?
- Ja.
561
00:27:27,734 --> 00:27:30,034
Ja, vi gör allt vi kan.
562
00:27:30,112 --> 00:27:32,912
Skadorna på lungorna
var värre än vi trodde.
563
00:27:32,990 --> 00:27:35,660
Men dr Clemmens fixar honom, eller hur?
564
00:27:36,660 --> 00:27:38,290
Han är I goda händer.
565
00:27:42,416 --> 00:27:45,416
Min pojke Malik är speciell.
566
00:27:46,044 --> 00:27:48,844
Alla föräldrar säger det om sina barn,
men -
567
00:27:48,922 --> 00:27:50,922
- han har något extra.
568
00:27:51,925 --> 00:27:56,135
Jag visste det från dag ett.
Jag såg hans stora händer när han föddes.
569
00:27:56,221 --> 00:27:58,891
- Han är musiker.
- Verkligen?
570
00:27:58,974 --> 00:28:01,984
Ja. I själva verket... Kolla in det här.
571
00:28:06,315 --> 00:28:08,315
- Okej. Det är riktigt bra.
- Ja!
572
00:28:08,400 --> 00:28:11,570
Alla instrument, det är han.
Piano, gitarr, bara han.
573
00:28:11,653 --> 00:28:15,663
Han bara gör det han känner för.
Han varit så ända sedan han var fem.
574
00:28:15,741 --> 00:28:18,991
- Oj.
- Han har en ljus framtid.
575
00:28:20,412 --> 00:28:22,212
Ljusare än jag någonsin haft.
576
00:28:26,376 --> 00:28:27,996
Varför min son?
577
00:28:29,338 --> 00:28:30,878
Varför min pojke?
578
00:28:40,849 --> 00:28:44,519
- Vad har ni hittat?
- Vi testade blodet för hormonnivåer.
579
00:28:44,603 --> 00:28:46,943
Vi hittade höga nivåer
av tillväxthormoner.
580
00:28:47,022 --> 00:28:50,612
- Farligt höga.
- Catherine, du måste sluta använda dem.
581
00:28:50,692 --> 00:28:52,072
Det dödar dig.
582
00:28:52,152 --> 00:28:55,912
Ni förstår inte hur det är,
att försöka tävla.
583
00:28:55,989 --> 00:29:00,449
Om jag slutar nu, är jag ute.
Inget Varsitylag. Inget stipendium.
584
00:29:01,161 --> 00:29:02,831
Det var hela vår plan.
585
00:29:04,748 --> 00:29:08,088
Herregud. Där är pappa.
Vad ska jag säga till honom?
586
00:29:08,168 --> 00:29:10,588
Sanningen. Han får höra den av oss.
587
00:29:10,671 --> 00:29:12,631
Det är bättre om han hör det
från dig först.
588
00:29:13,382 --> 00:29:17,262
- Så, hur mår hon?
- Vi låter henne berätta.
589
00:29:17,344 --> 00:29:20,264
- Snabbade på Scotts blodprov.
- Ja, hur lång tid?
590
00:29:20,347 --> 00:29:24,137
- Vet inte. Kanske en timme?
- Tror inte att han har en timme.
591
00:29:24,726 --> 00:29:26,896
Kan göra det,
men jag är inte lika snabb som Scott.
592
00:29:26,979 --> 00:29:31,649
- Vi måste göra något. Han klarar sig inte.
- Jag har en idé. Låt mig prata med Jordan.
593
00:29:38,490 --> 00:29:39,570
- Vad händer?
- Hallå.
594
00:29:39,658 --> 00:29:42,238
Jag frågar en gång,
och du säger sanningen.
595
00:29:42,327 --> 00:29:43,907
- Förstår du?
- Vi var...
596
00:29:43,996 --> 00:29:49,166
Jag vet vad din mamma betyder för dig,
så svär på hennes liv att du inte drack -
597
00:29:49,251 --> 00:29:50,711
- eller tog något.
598
00:29:50,794 --> 00:29:54,424
Jordan, du vet att jag inte har druckit
på 10 år. Jag går på möten.
599
00:29:54,506 --> 00:29:56,686
Svär att när dessa resultat
kommer tillbaks, är de negativa.
600
00:29:56,717 --> 00:29:58,177
- Jag svär.
- För allt.
601
00:29:58,260 --> 00:30:02,140
- På din mamma.
- På min mamma! Vad pratar du om?
602
00:30:03,265 --> 00:30:06,595
Dina testresultat
tar ytterligare 45 minuter.
603
00:30:06,685 --> 00:30:08,645
Och Malik har inte den tiden.
604
00:30:08,729 --> 00:30:11,569
Så vi skriver på resultaten.
605
00:30:16,737 --> 00:30:18,157
Ni fejkar dem?
606
00:30:18,238 --> 00:30:21,158
Nej, vi säger att de är negativa, -
607
00:30:21,241 --> 00:30:24,581
- vilket innebär att vi alla
tar en risk för dig.
608
00:30:24,661 --> 00:30:29,331
Så jag måste veta att jag kan lita på dig
när du säger att resultaten är helt rena.
609
00:30:30,125 --> 00:30:32,785
För det kommer de vara eller hur?
610
00:30:36,214 --> 00:30:38,804
Ja. Det är de.
611
00:30:39,634 --> 00:30:40,844
Okej.
612
00:30:42,262 --> 00:30:43,722
Okej.
613
00:30:46,433 --> 00:30:48,233
03:51
614
00:30:52,564 --> 00:30:57,574
- Hjärtats taky till 158. BT, endast 64.
- Du hade rätt. Det är en luftemboli.
615
00:30:57,652 --> 00:30:58,862
Ja, redan I hjärtat.
616
00:30:58,945 --> 00:31:02,275
Om bubblan når kranskärlen, är han död.
Öka syret till 100 procent.
617
00:31:03,450 --> 00:31:05,410
- Pulsen går ner.
- Helvete.
618
00:31:05,494 --> 00:31:09,334
Kan försöka suga luften från förmaket.
Vi lägger en centralkateter.
619
00:31:09,414 --> 00:31:11,834
Ingen tid för det. Han är död då.
620
00:31:11,917 --> 00:31:14,377
- Så vad gör vi?
- Vi tar det direkt från hjärtat.
621
00:31:14,461 --> 00:31:18,471
- Har du gjort det här förut?
- Ja, jag har gjort det här förut.
622
00:31:26,890 --> 00:31:29,890
Det är emboli. Vi klarar det.
623
00:31:29,976 --> 00:31:32,896
Okej, detta är tiamin, eller vitamin B.
624
00:31:32,979 --> 00:31:36,269
Din kropp har inte tillräckligt av det,
och har inte haft på länge.
625
00:31:36,358 --> 00:31:39,358
- Lägg dig på sida.
- Vänta. Är det det? En vitamin?
626
00:31:39,444 --> 00:31:41,994
Bristen gör att Shane
drabbats av en sjukdom -
627
00:31:42,072 --> 00:31:44,202
- som kallas Korsakoffs psykos.
628
00:31:44,282 --> 00:31:48,252
I svåra fall, påverkar det hjärtat.
629
00:31:48,328 --> 00:31:50,498
Det och att man hittar på saker.
630
00:31:50,580 --> 00:31:52,420
Vad pratar du om? Hon kallar mig lögnare.
631
00:31:52,499 --> 00:31:53,919
Du är en, Shane.
632
00:31:54,000 --> 00:31:56,840
Aah! Jippie!
633
00:31:56,920 --> 00:31:59,630
Den goda nyheten är,
att det är reversibelt.
634
00:31:59,714 --> 00:32:02,844
Regelbunden tiamin
och en annan diet än bara räkor.
635
00:32:02,926 --> 00:32:04,926
Och ingen alkohol.
636
00:32:05,011 --> 00:32:08,641
Alkohol? Nej. Jag dricker inte.
637
00:32:08,723 --> 00:32:11,103
Jag vet att du försökte.
638
00:32:11,184 --> 00:32:14,774
- Jag är ledsen.
- Det bästa för Shane just nu är vila.
639
00:32:14,855 --> 00:32:16,395
Jag brukade gilla dig.
640
00:32:17,357 --> 00:32:18,567
Okej.
641
00:32:23,238 --> 00:32:25,868
Så berättelserna slutar?
642
00:32:25,949 --> 00:32:29,739
Nej, hans beteende slutar inte direkt.
Det kan ta några månader.
643
00:32:29,828 --> 00:32:31,328
Och att ta risker?
644
00:32:31,413 --> 00:32:33,543
Risktagande kan vara
en del av tillståndet.
645
00:32:33,623 --> 00:32:37,253
Ja, men det är den han är.
Han förlorar väl inte det?
646
00:32:37,335 --> 00:32:40,455
Jag vet inte.
Du får veta vem Shane verkligen är.
647
00:32:40,547 --> 00:32:42,087
Och den han inte var.
648
00:32:45,218 --> 00:32:46,428
Hej.
649
00:32:48,972 --> 00:32:51,102
Har du någonsin försökt ändra honom?
650
00:32:51,850 --> 00:32:55,730
Visst. I början. Men vet du vad?
651
00:32:55,812 --> 00:32:58,652
Så småningom inser man
att man älskar en man för hans fel -
652
00:32:58,732 --> 00:33:00,282
- lika mycket som det andra.
653
00:33:01,485 --> 00:33:02,895
Kanske ännu mer.
654
00:33:05,614 --> 00:33:06,744
Ja.
655
00:33:07,699 --> 00:33:09,329
Det är komplicerat.
656
00:33:09,409 --> 00:33:10,489
Mmm-hmm.
657
00:33:11,119 --> 00:33:12,699
Mmm-hmm.
658
00:33:16,500 --> 00:33:18,080
Kanonräddning, Scott.
659
00:33:18,168 --> 00:33:20,048
Ja. Det var kritiskt.
660
00:33:20,128 --> 00:33:23,668
Ja. Tack för att du ställde upp,
skyndade på testresultaten.
661
00:33:23,757 --> 00:33:26,507
Du inser om du ljög och något dyker upp...
662
00:33:26,593 --> 00:33:28,053
Jag ljög inte.
663
00:33:28,136 --> 00:33:30,756
Följer med honom till post-op,
och se till att allt går rätt.
664
00:33:30,847 --> 00:33:32,177
Okej.
665
00:33:33,558 --> 00:33:35,228
Vänta, vänta! Vänta! Stopp!
666
00:33:36,811 --> 00:33:38,651
- Hej.
- Hej.
667
00:33:38,730 --> 00:33:43,030
Såg Malik på väg till post-op.
Det ser ut som det gick bra.
668
00:33:43,652 --> 00:33:46,032
Vi får se. Fortfarande inte över.
669
00:33:46,112 --> 00:33:47,362
Ja.
670
00:33:51,868 --> 00:33:54,198
Jag fick tillbaka dina testresultat.
671
00:33:55,705 --> 00:33:57,075
Helt ren.
672
00:33:58,166 --> 00:33:59,456
Jag sa ju det.
673
00:34:00,585 --> 00:34:05,125
Jag borde ha vetat att du
inte ljuger för mig, -
674
00:34:05,215 --> 00:34:06,925
- ledsen att jag ifrågasatte dig.
675
00:34:07,008 --> 00:34:08,048
Du var tvungen.
676
00:34:09,553 --> 00:34:12,223
- Men du trodde på mig.
- Ja.
677
00:34:12,973 --> 00:34:14,853
Du ställde verkligen upp.
678
00:34:14,933 --> 00:34:16,643
Det är min tur.
679
00:34:38,999 --> 00:34:41,249
Skulle säga att det var en succé.
680
00:34:41,334 --> 00:34:43,754
Jag vet inte om Catherine
ser det på samma sätt.
681
00:34:43,837 --> 00:34:45,917
Hennes volleyboll
ambitioner fick en smäll.
682
00:34:46,006 --> 00:34:50,426
Som min far brukar säga,
“Livet är fullt av offrande. Välj klokt.”
683
00:34:50,510 --> 00:34:56,220
Vill bara säga att jag är ledsen över
det jag sa tidigare. Allt.
684
00:34:56,308 --> 00:34:59,888
Jag bara... En tävlingsmänniska.
685
00:34:59,978 --> 00:35:02,148
Precis, alltför mycket.
686
00:35:03,315 --> 00:35:05,855
Och jag vill verkligen vara
chef om ett par år.
687
00:35:06,610 --> 00:35:08,110
De vill vi båda.
688
00:35:10,864 --> 00:35:14,284
- Vill inte att vi ska hata varandra.
- Inte jag heller.
689
00:35:15,869 --> 00:35:17,999
Vi blev snabbt elaka båda två.
690
00:35:18,079 --> 00:35:21,459
Måste hitta ett sätt att vara vänner
under den här tiden.
691
00:35:21,541 --> 00:35:23,081
Det måste vi.
692
00:35:25,086 --> 00:35:27,086
Vi får se hur det går?
693
00:35:29,466 --> 00:35:30,676
Antar det.
694
00:35:31,760 --> 00:35:32,840
Okej.
695
00:35:42,312 --> 00:35:44,902
Han borde vakna när som helst.
696
00:35:45,982 --> 00:35:47,862
- Sådär.
- Han rör sig.
697
00:35:51,363 --> 00:35:53,113
Okej, Malik.
698
00:35:55,742 --> 00:35:57,662
Bra.
699
00:35:58,244 --> 00:35:59,754
Pupillerna reaktiva.
700
00:36:00,622 --> 00:36:03,712
Där är han. Det är min pojke.
Tack och lov.
701
00:36:03,792 --> 00:36:06,802
Okej, Malik,
jag kommer ställa några frågor.
702
00:36:06,878 --> 00:36:08,458
Du ska inte försöka prata.
703
00:36:08,546 --> 00:36:11,836
Men du kan nicka “ja”
eller skaka på huvudet “nej”.
704
00:36:11,925 --> 00:36:15,345
Kan du göra det? Okej bra.
705
00:36:15,428 --> 00:36:18,348
Du råkade ut för en olycka, minns du det?
706
00:36:20,600 --> 00:36:23,520
Mannen till vänster, vet du vem han är?
707
00:36:27,899 --> 00:36:30,859
Det är min pojke.
Han brukade kittla min hand.
708
00:36:30,944 --> 00:36:32,904
Väcka mig när han var liten.
709
00:36:33,780 --> 00:36:35,820
Tack, doktorn.
710
00:36:35,907 --> 00:36:36,907
Tack.
711
00:36:37,659 --> 00:36:39,949
Han tjuvstartar.
712
00:36:40,036 --> 00:36:41,746
Vi har armrörelse.
713
00:36:41,830 --> 00:36:44,210
Malik, kan du röra din andra arm?
714
00:36:48,586 --> 00:36:50,166
Malik?
715
00:36:51,840 --> 00:36:53,840
Försöker du röra din andra arm?
716
00:36:53,925 --> 00:36:55,175
Mmm-hmm.
717
00:36:58,221 --> 00:36:59,811
Okej.
718
00:37:02,434 --> 00:37:03,984
Um...
719
00:37:04,060 --> 00:37:07,520
Malik, kan du röra dina fötter, tack?
720
00:37:11,818 --> 00:37:14,108
Malik, kan du röra tårna?
721
00:37:14,195 --> 00:37:17,365
Bara vicka på tårna. Kan du göra det?
722
00:37:20,869 --> 00:37:22,499
Kan du känna det?
723
00:37:25,874 --> 00:37:28,464
Känner du något av detta, Malik?
724
00:37:29,210 --> 00:37:31,380
Kom igen, son. Rör benen.
725
00:37:32,338 --> 00:37:35,048
Rör på armen. Rör handen.
726
00:37:38,428 --> 00:37:39,678
Du kan inte göra det?
727
00:37:42,432 --> 00:37:43,642
Det finns...
728
00:37:44,184 --> 00:37:48,274
Det finns vissa ryggskador,
men som kan vara reversibla.
729
00:37:48,354 --> 00:37:50,484
Vi kan vi köra några tester.
730
00:37:50,565 --> 00:37:55,985
- Scott.
- Det finns många skäl till att det händer.
731
00:37:56,738 --> 00:37:57,778
Så...
732
00:37:59,282 --> 00:38:02,622
- Så jag kan hjälpa till.
- Scott, kom ut en sekund?
733
00:38:03,411 --> 00:38:04,911
Kom.
734
00:38:16,883 --> 00:38:18,513
Det är okej, min son.
735
00:38:19,969 --> 00:38:22,509
Jag är här. Jag går ingenstans.
736
00:38:26,059 --> 00:38:28,899
Inte för att jag inte
inte respekterade dig innan, -
737
00:38:28,978 --> 00:38:32,318
- för det gjorde jag,
men efter en natt tillsammans med dig, -
738
00:38:32,398 --> 00:38:34,648
- måste jag säga, du är speciell.
739
00:38:36,110 --> 00:38:37,780
Inte så illa själv.
740
00:38:37,862 --> 00:38:39,032
Vänta.
741
00:38:39,614 --> 00:38:40,704
Vad är fel?
742
00:38:46,788 --> 00:38:49,208
Gud, bara den där jävla Nemo.
743
00:38:49,290 --> 00:38:50,630
Du vet?
744
00:38:51,292 --> 00:38:52,882
Samma sak varje gång.
745
00:38:52,961 --> 00:38:53,961
Jag med, faktiskt.
746
00:38:54,045 --> 00:38:56,755
- Du och jag båda.
- Mmm.
747
00:39:00,677 --> 00:39:03,597
- Hej, T. Bytt om?
- Ja. Bara...
748
00:39:04,722 --> 00:39:05,852
Tuff operation.
749
00:39:05,932 --> 00:39:07,312
- Kan föreställa mig.
- Ja.
750
00:39:07,392 --> 00:39:09,892
Tack för att du litade på Scott.
751
00:39:09,978 --> 00:39:12,148
Jag litade inte på Scott.
Jag litade på dig.
752
00:39:13,064 --> 00:39:16,364
- Tack för att du litade på mig.
- Jag kommer alltid att lita på dig, -
753
00:39:16,442 --> 00:39:18,322
- för jag vet att du
försöker att lita på mig.
754
00:39:18,403 --> 00:39:20,033
- Jag litar på dig.
- Jaså?
755
00:39:20,113 --> 00:39:22,203
- Ja.
- Jaså? Säkert?
756
00:39:23,867 --> 00:39:26,787
Jag älskar dig, och jag älskar barn,
och...
757
00:39:26,870 --> 00:39:30,370
Jag kämpar bara fortfarande lite. Du vet?
758
00:39:30,456 --> 00:39:32,826
Jag trodde all PTSD var borta
men det är det inte.
759
00:39:32,917 --> 00:39:35,247
Det låter som framsteg för mig.
760
00:39:38,047 --> 00:39:39,717
Alltså -
761
00:39:40,508 --> 00:39:45,138
- för att undvika missförstånd,
de risker som du tar, de skrämmer mig.
762
00:39:45,889 --> 00:39:47,599
Men jag litar på dig.
763
00:39:48,099 --> 00:39:52,439
Okej? Det betyder inte att jag inte
vill klappa till dig då och då.
764
00:39:52,520 --> 00:39:54,520
Ville du inte klappa till mig hela tiden?
765
00:39:54,606 --> 00:39:56,516
- Det vill jag.
- Mmm-Hmm.
766
00:39:56,608 --> 00:40:00,528
När jag löst allt,
blir det bra för dig och mig och barnet.
767
00:40:00,612 --> 00:40:02,532
Alla tre. Jag lovar.
768
00:40:03,448 --> 00:40:04,528
Jag vet.
769
00:40:05,950 --> 00:40:07,490
- Okej.
- Okej.
770
00:40:07,577 --> 00:40:08,827
- Ses utanför.
- Japp.
771
00:40:31,851 --> 00:40:33,231
- Hej.
- Hej.
772
00:40:33,311 --> 00:40:37,401
Vad visade hans MRI? Var det operationen?
773
00:40:37,482 --> 00:40:40,652
Nej, det var det inte.
Utsätt dig inte för detta.
774
00:40:40,735 --> 00:40:43,905
När han kodade,
dog den övre delen av ryggmärgen.
775
00:40:43,988 --> 00:40:46,698
Det fanns inget du
eller någon kunde ha gjort.
776
00:40:47,867 --> 00:40:50,867
- Du räddade pojkens liv, Scott.
- Hur kan du säga det?
777
00:40:52,080 --> 00:40:54,540
Jag har ändrat hans liv för alltid.
778
00:40:55,541 --> 00:40:56,671
För alltid.
779
00:40:58,711 --> 00:41:00,761
Han kommer att bli förlamad, Topher.
780
00:41:00,838 --> 00:41:01,838
Jag vet.
781
00:41:11,140 --> 00:41:13,310
Hur kan jag göra detta rätt?
782
00:41:15,561 --> 00:41:17,481
Hur kan jag gottgöra det?
783
00:41:17,563 --> 00:41:19,443
Du kommer på något.
784
00:41:22,026 --> 00:41:23,316
Jag lovar dig.
785
00:41:24,237 --> 00:41:26,857
Just nu behöver du vila.
Låt mig köra dig hem.
786
00:41:26,948 --> 00:41:28,698
Okej, broder.
787
00:41:34,872 --> 00:41:36,792
07:13