1
00:00:01,381 --> 00:00:02,881
18:53
2
00:00:02,966 --> 00:00:03,966
Ett brutalt träningspass.
3
00:00:04,051 --> 00:00:06,891
- Har inte blivt slagen så hårt på länge.
- Det var bra för mig.
4
00:00:06,970 --> 00:00:09,430
Får aldrig nog av att sparka dig I röven,
Callahan.
5
00:00:09,515 --> 00:00:12,425
Jordan, det är “Smalls”,
alltså överste Elwood Green, -
6
00:00:12,517 --> 00:00:14,807
- min gruppterapi, MMA ledare/torterare.
7
00:00:14,895 --> 00:00:16,685
- Hej.
- Det här är Jordan.
8
00:00:16,772 --> 00:00:18,652
Oj. Hur hamnade du med honom?
9
00:00:18,732 --> 00:00:20,362
- Han hade tur, antar jag.
- Kom igen.
10
00:00:20,442 --> 00:00:22,572
- Antar det.
- Jordan! Jag letade efter dig.
11
00:00:22,653 --> 00:00:24,743
- Du har ett samtal.
- Trevligt att träffa er.
12
00:00:24,821 --> 00:00:27,031
Smalls, videosamtalet redo. Showtime.
13
00:00:27,115 --> 00:00:28,155
- Okej.
- Oj oj.
14
00:00:28,242 --> 00:00:31,332
Vad handlar detta om?
Kan berätta, men då måste jag döda dig.
15
00:00:31,411 --> 00:00:33,541
Lite tålamod, Callahan. Kom igen.
16
00:00:33,622 --> 00:00:35,002
Jordan!
17
00:00:35,707 --> 00:00:40,547
- Hej. Vad har vi?
- En 9-årig pojke, Ethan. Feber på 38,3.
18
00:00:40,629 --> 00:00:41,959
Han brinner upp.
19
00:00:42,047 --> 00:00:43,967
Jag är bekymrad över febern.
Det går inte ner.
20
00:00:44,049 --> 00:00:46,299
Mrs Edwards, detta är dr Alexander.
21
00:00:46,385 --> 00:00:48,795
Han är bra ena stunden och nästa,
är det...
22
00:00:48,887 --> 00:00:50,127
- Okej.
- Ni måste hjälpa honom.
23
00:00:50,180 --> 00:00:51,470
Okej, ska vi undersöka Ethan, -
24
00:00:51,556 --> 00:00:54,196
- men bara så att du vet,
det är mycket vanligt att barn har feber.
25
00:00:54,268 --> 00:00:56,398
Han har förmodligen bara ett...
ett virus eller något.
26
00:00:56,478 --> 00:00:58,438
Jag är inte orolig för andras barn.
27
00:00:58,522 --> 00:01:00,612
Jag är orolig för mitt, ta hand om honom.
28
00:01:00,691 --> 00:01:04,191
Paul. Kan du det här,
unge mannen till pediatri?
29
00:01:04,278 --> 00:01:07,948
- Ja. Vad är problemet?
- Han har hög feber på 38.
30
00:01:08,031 --> 00:01:09,531
Jag kommer strax.
31
00:01:09,616 --> 00:01:12,326
Okej, under tiden,
måste du fylla I lite papper -
32
00:01:12,411 --> 00:01:14,251
- här med en av våra sjuksköterskor.
33
00:01:14,329 --> 00:01:16,789
Mollie, kan du hjälpa mrs Edwards, tack?
34
00:01:16,873 --> 00:01:19,003
- Okej. Tack.
- Följ mig, tack.
35
00:01:19,084 --> 00:01:21,804
- 112 för feber?
- Du skulle ha sett henne hemma.
36
00:01:21,878 --> 00:01:24,068
Jag sa till henne,
“Man ringer inte ambulans för detta.”
37
00:01:24,089 --> 00:01:26,319
Men hon gav sig inte.
En sån som ringer efter helikopter.
38
00:01:26,341 --> 00:01:28,011
Bara rädda besättningen undan en resa.
39
00:01:28,093 --> 00:01:29,473
- Helgalen, eller hur?
- Japp.
40
00:01:29,553 --> 00:01:31,393
- Okej, ses senare.
- Hör upp, alla.
41
00:01:31,471 --> 00:01:35,561
Vi har bara en kort stund för detta.
Smalls har en stor överraskning åt oss.
42
00:01:35,642 --> 00:01:37,982
Jag ville tacka er alla
för volontärarbetet -
43
00:01:38,061 --> 00:01:41,571
- ni gör på de mobila veterancentren,
men någon tar över.
44
00:01:41,648 --> 00:01:44,358
Det finns någon annan här I dag
som skulle vilja göra det.
45
00:01:45,193 --> 00:01:47,153
Över till er mina damer.
46
00:01:47,237 --> 00:01:48,737
Hej, tack, Smalls.
47
00:01:48,822 --> 00:01:52,532
Hej San Antonio Memorial Nighshift.
Hur mår ni alla?
48
00:01:54,077 --> 00:01:57,457
Jag vet att ni alla är upptagna
och på väg att starta ert skift, -
49
00:01:57,539 --> 00:01:59,379
- men Jill och jag
ville personligen tacka er -
50
00:01:59,458 --> 00:02:01,748
- för allt ni gör för den här gruppen.
51
00:02:01,835 --> 00:02:03,585
Bara genom en handuppräckning, -
52
00:02:03,670 --> 00:02:07,170
- hur många av er är veteraner
eller gifta med veteraner?
53
00:02:07,257 --> 00:02:09,047
Åh, bra. Enastående.
54
00:02:09,134 --> 00:02:11,224
Och förresten, vi hört av Smalls -
55
00:02:11,303 --> 00:02:13,723
- om ert fantastiska arbete ni
gör för våra veteraner.
56
00:02:13,805 --> 00:02:15,925
Låt mig säga er, vi tackar er -
57
00:02:16,016 --> 00:02:17,786
- för att ni uppmuntrar
våra veteranpatienter -
58
00:02:17,809 --> 00:02:19,789
- och deras familjer
för att gå till veterancenter.
59
00:02:19,811 --> 00:02:23,901
Vi är glada över att om de behöver det,
finns San Antonios veterangrupp -
60
00:02:23,982 --> 00:02:27,532
- där de kan få rådgivning
och de stöd de har förtjänat.
61
00:02:27,611 --> 00:02:30,321
Vi tror på rådgivning
och vet hur mycket det hjälper.
62
00:02:30,405 --> 00:02:33,865
Vi är båda så stolta över er alla -
63
00:02:33,950 --> 00:02:36,450
- för att ni är en drivande kraft
bakom detta arbete.
64
00:02:36,536 --> 00:02:39,076
Så tack igen. Fortsätt så.
65
00:02:39,164 --> 00:02:41,424
Och nu ska vi låta er
komma igång med ert skift.
66
00:02:41,500 --> 00:02:43,540
- Tack.
- Okej, ta det lugnt.
67
00:02:43,627 --> 00:02:46,797
TC, det har varit en olycka
på en byggarbetsplats.
68
00:02:46,880 --> 00:02:49,380
- De behöver dig nu.
- På väg.
69
00:02:49,466 --> 00:02:51,926
Tack för att ni ordnade detta.
Betyder mycket.
70
00:02:52,010 --> 00:02:53,010
Ja.
71
00:02:53,053 --> 00:02:55,263
Och tack för att ni hjälpt TC.
72
00:02:55,347 --> 00:02:56,807
Betyder mycket för honom.
73
00:02:56,890 --> 00:02:59,680
Han har fortfarande saker att bearbeta,
men han löser det.
74
00:02:59,768 --> 00:03:01,058
Ja.
75
00:03:01,144 --> 00:03:03,814
Din feber har inte gått ner
så vi ger dig lite mer...
76
00:03:03,897 --> 00:03:05,977
- Var är mamma?
- Hon är med dr Alexander.
77
00:03:06,066 --> 00:03:08,936
- Vill prata med henne.
- Okej, Ethan, det är okej.
78
00:03:09,027 --> 00:03:10,987
Det är inte okej. Hon måste komma.
79
00:03:11,780 --> 00:03:16,330
Jag hämtar henne åt dig.
Men lyssna, du måste kissa.
80
00:03:16,410 --> 00:03:19,120
Jag sa att jag inte vill!
Jag vill ha min mamma!
81
00:03:20,705 --> 00:03:23,575
Okej. Ja. Okej.
82
00:03:23,667 --> 00:03:25,957
- Hej.
- Är Scott fortfarande på semester?
83
00:03:26,044 --> 00:03:28,514
Ja, åtminstone en dag till.
Familjen är redo att stämma honom.
84
00:03:28,588 --> 00:03:30,048
Och för att göra saken värre, -
85
00:03:30,132 --> 00:03:32,682
- ser ut som åklagaren stämmer
honom för vårdslöshet.
86
00:03:32,759 --> 00:03:35,179
Pratade med honom,
och han är totalt knäckt.
87
00:03:35,262 --> 00:03:36,512
Han lider så med killen.
88
00:03:36,596 --> 00:03:38,216
Undersökte precis en tonåring -
89
00:03:38,306 --> 00:03:41,386
- som var klädd I ett halsband
gjort av ekorrdelar.
90
00:03:41,476 --> 00:03:45,106
Allt hopkedjat till ett halsband,
ville veta om det skulle ge honom AIDS.
91
00:03:45,188 --> 00:03:46,818
- Det är ganska läskigt.
- Jag vet inte.
92
00:03:46,898 --> 00:03:48,148
En lördagskväll med fullmåne?
93
00:03:48,233 --> 00:03:50,653
Ingenting,
kommer att bli mycket värre I natt.
94
00:03:50,736 --> 00:03:52,856
Kan vara det normalaste du ser I natt.
95
00:03:52,946 --> 00:03:55,366
Jag trodde att allt med fullmåne,
galna saker...
96
00:03:55,449 --> 00:03:57,249
Jag bryr mig inte vad forskningen säger,
okej?
97
00:03:57,284 --> 00:03:59,054
Min erfarenhet säger mig
att det kommer bli galet.
98
00:03:59,077 --> 00:04:01,997
Det låter som vi kan slå vad I natt.
Okej, vad sägs om det här?
99
00:04:02,080 --> 00:04:05,830
Ni tre, 100 dollar styck,
konstigaste fallet, vinnaren får allt?
100
00:04:05,917 --> 00:04:07,627
- Okej.
- Ja.
101
00:04:07,711 --> 00:04:09,211
Okej, okej, okej!
102
00:04:09,296 --> 00:04:10,626
Okej, jag är domare.
103
00:04:10,714 --> 00:04:13,934
Konstigaste fallet 10 poäng.
En poäng för det minst konstiga.
104
00:04:14,009 --> 00:04:19,009
Den som har det konstigaste på morgonen
vinner potten och kan skryta. Överens?
105
00:04:19,097 --> 00:04:19,967
- Okej.
- Överens.
106
00:04:20,056 --> 00:04:21,676
- Överens.
- Bra, lycka till.
107
00:04:26,021 --> 00:04:27,191
Är du läkare?
108
00:04:27,731 --> 00:04:29,151
Ja. Vad har vi?
109
00:04:29,232 --> 00:04:31,542
Hissen förstörde byggnadsställningen
och landade på Carlos.
110
00:04:31,568 --> 00:04:34,108
- Okej.
- Ambulanspersonalen tog precis bort honom.
111
00:04:34,196 --> 00:04:36,906
Walt försökte ta sig dit,
men han sitter fast.
112
00:04:38,200 --> 00:04:40,450
Okej, jag är dr Callahan.
Jag ska ta hand om dig.
113
00:04:40,535 --> 00:04:43,785
- Hur mår Carlos? Är han okej?
- Allvarligt. Han är på väg till sjukhuset.
114
00:04:43,872 --> 00:04:44,872
Ahhh!
115
00:04:44,915 --> 00:04:47,075
- Var stilla.
- Nej jag försökte...
116
00:04:47,167 --> 00:04:49,267
Jag försökte hjälpa honom,
men ställningen var över...
117
00:04:49,294 --> 00:04:52,844
- Säker på att du gjorde det.
- Hans min när den började falla ner...
118
00:04:52,923 --> 00:04:55,383
- Försökte ta tag I honom.
- Du gjorde säkert allt du kunde.
119
00:04:55,467 --> 00:04:58,007
Vi måste få bort det här nu.
Är ni redo? Okej. Kom igen.
120
00:05:00,680 --> 00:05:04,180
Nu kör vi. Okej.
Det kunde ha varit mycket värre, okej?
121
00:05:05,018 --> 00:05:07,728
Vi har en öppen fraktur
och en vrickad fot.
122
00:05:07,813 --> 00:05:10,823
Jag ska dra till foten,
få tillbaka blodflödet I foten.
123
00:05:10,899 --> 00:05:13,299
- Om jag inte gör det kan du förlora den.
- Gör det du måste.
124
00:05:13,360 --> 00:05:16,170
- Okej. Jag ger dig lite smärtstillande.
- Nej gör det inte. Kan inte ta det.
125
00:05:16,196 --> 00:05:18,656
- Tillfrisknande?
- Nej. Villkorligt frigiven.
126
00:05:18,740 --> 00:05:20,910
Tar jag något, skickar de tillbaka mig.
127
00:05:20,992 --> 00:05:24,792
- Det är lugnt. Jag ringer din övervakare.
- Ja, och om du glömmer åker jag dit.
128
00:05:24,871 --> 00:05:26,921
Som sagt, du bara gör det du måste göra.
129
00:05:26,998 --> 00:05:28,288
Okej. Du bestämmer.
130
00:05:28,750 --> 00:05:29,960
Okej.
131
00:05:30,502 --> 00:05:33,462
Är du beredd? På “tre.” En, tre.
132
00:05:35,048 --> 00:05:37,218
Så där. Det gick bra.
133
00:05:39,135 --> 00:05:43,265
Jag säger dig, han är bra ena stunden,
och nästa kokhet.
134
00:05:43,348 --> 00:05:45,978
Okej, vi ska köra några tester
och vi börjar ge honom vätskor.
135
00:05:46,059 --> 00:05:49,099
- Jag mår faktiskt bättre, mamma.
- Hans temp ligger runt 38.
136
00:05:49,187 --> 00:05:52,397
Det är inte bättre. Det är samma. Du tror
att du mår bättre men det gör du inte.
137
00:05:52,482 --> 00:05:54,322
Ethan,
kan du berätta var det inte känns bra?
138
00:05:54,401 --> 00:05:56,201
- Känns som jag har en...
- Han har huvudvärk.
139
00:05:56,278 --> 00:06:00,908
- Han svettas också, och då är det...
- Mrs Edwards, det är bäst om Ethan svarar.
140
00:06:00,991 --> 00:06:03,991
Han berättar allt för mig.
Och jag vill verkligen inte...
141
00:06:04,828 --> 00:06:06,038
Mamma!
142
00:06:06,788 --> 00:06:07,998
Oh! Herregud!
143
00:06:08,081 --> 00:06:09,961
- Oj!
- Är du okej?
144
00:06:10,041 --> 00:06:12,631
- Åh. Sätt dig.
- Är du okej, mamma?
145
00:06:12,711 --> 00:06:15,011
- Hon mår bra.
- Mrs Edwards, jag ska bara...
146
00:06:15,088 --> 00:06:16,088
19:47
147
00:06:33,690 --> 00:06:36,400
Man, 40s, fotledsfraktur.
Ska ta honom till trauma 2.
148
00:06:36,484 --> 00:06:39,494
Var är Carlos? Hur mår han?
Ta reda på det åt mig.
149
00:06:39,571 --> 00:06:43,201
Tyvärr. Han klarade sig inte.
Dr Zia pratar med hans fr...
150
00:06:43,283 --> 00:06:46,083
Lois, jag försökte göra
allt för att hjälpa honom.
151
00:06:46,161 --> 00:06:48,041
Jag försökte!
Du måste säga det till henne.
152
00:06:48,121 --> 00:06:49,911
Jag försökte hjälpa honom. Jag var där.
153
00:06:50,999 --> 00:06:55,089
Jag vill inte prata framför Ethan,
men jag är ledsen över att vi kom på kant.
154
00:06:55,170 --> 00:06:56,340
Det är okej.
155
00:06:57,672 --> 00:06:58,842
Mrs Edwards, -
156
00:06:58,923 --> 00:07:01,263
- är det något på gång
som jag borde veta om?
157
00:07:01,343 --> 00:07:04,353
Nej. Det är alltid något på gång med mig.
158
00:07:04,429 --> 00:07:07,429
Jag är en väldigt stressad,
överspänd person.
159
00:07:07,515 --> 00:07:10,725
Min läkare ger mig Xanax,
och jag har försökt sluta med det.
160
00:07:10,810 --> 00:07:12,940
Så, jag antar, jag lärt mig läxan.
161
00:07:13,021 --> 00:07:16,021
- Det borde inte orsaka svimning, så...
- Jag svimmade inte, faktiskt.
162
00:07:16,107 --> 00:07:20,397
Jag blev yr, och tappade balansen.
Jag har svindel.
163
00:07:20,487 --> 00:07:22,907
Var med I en bilolycka några år sedan, -
164
00:07:22,989 --> 00:07:26,329
- och det är en av de kvarstående effekter,
och det med ögat.
165
00:07:26,409 --> 00:07:30,709
- Jag är en enda röra.
- Tack för att du talar om allt för mig.
166
00:07:30,789 --> 00:07:35,589
Det var en kraftig smäll
så jag vill göra en huvudskanning.
167
00:07:35,669 --> 00:07:40,129
Nej Gud, nej.
Jag mår bra, bara ta hand om min son.
168
00:07:40,215 --> 00:07:43,215
Dr Cummings gör alla tester på Ethan,
och vi kommer att få ner febern och...
169
00:07:43,301 --> 00:07:46,431
Okej. Jag ska bara mejla min man först -
170
00:07:46,513 --> 00:07:48,933
- han sitter på ett plan,
och han landar om 90 minuter...
171
00:07:49,015 --> 00:07:50,425
Det är okej. Ta din tid, okej?
172
00:07:54,062 --> 00:07:57,322
Alltså...
Jag kan inte fatta att Carlos är död.
173
00:07:58,358 --> 00:07:59,898
Det är inte rätt.
174
00:07:59,985 --> 00:08:01,235
Var ni nära vänner?
175
00:08:02,737 --> 00:08:04,157
Höll på att bli.
176
00:08:06,574 --> 00:08:09,704
Träffade honom
en och en halv månad sen I kyrkan.
177
00:08:09,786 --> 00:08:13,366
Han fixade jobbet,
stack verkligen ut hakan för mig, -
178
00:08:13,456 --> 00:08:14,786
- jag kan berätta -
179
00:08:14,874 --> 00:08:18,634
- de flesta anställer inte
före detta fångar.
180
00:08:18,712 --> 00:08:20,302
Jag kan föreställa mig.
181
00:08:20,922 --> 00:08:22,422
Hur länge satt du inne?
182
00:08:24,551 --> 00:08:25,891
Sexton år.
183
00:08:28,388 --> 00:08:30,268
Kom ut för tre månader sedan.
184
00:08:30,348 --> 00:08:33,348
Jag dödade inte någon
om det är det du undrar.
185
00:08:33,435 --> 00:08:35,645
- Det gjorde jag inte.
- Ja. Många undrar.
186
00:08:35,729 --> 00:08:38,939
De blir rädda när de får veta,
att någon har varit I fängelse.
187
00:08:39,024 --> 00:08:41,904
- Tror jag är någon slags mördare.
- Ursäkta, T. När har du tid?
188
00:08:41,985 --> 00:08:44,445
Hej, var inte du Carlos läkare?
189
00:08:45,488 --> 00:08:47,278
Ja sir. Jag var.
190
00:08:47,365 --> 00:08:49,325
Led han?
191
00:08:51,453 --> 00:08:55,003
Jag är ledsen, sir.
Död vid ankomst. Dog på plats.
192
00:08:55,623 --> 00:08:56,923
Vi gjorde allt vi kunde.
193
00:08:58,001 --> 00:09:01,341
Vill du prata med hans fru, Lois?
Hon är fortfarande här.
194
00:09:01,421 --> 00:09:02,801
Nej.
195
00:09:02,881 --> 00:09:03,881
Ursäkta?
196
00:09:03,965 --> 00:09:05,645
Jag sa nej!
Jag vill inte prata med henne, okej?
197
00:09:05,675 --> 00:09:07,045
Hon har förlorat sin make.
198
00:09:07,135 --> 00:09:08,795
Jag är ledsen, men jag...
199
00:09:09,846 --> 00:09:12,886
- Kan du ge mig en minut?
- Naturligtvis.
200
00:09:18,063 --> 00:09:20,943
Alltså... Ali har flyttats
upp transplantationslistan.
201
00:09:21,024 --> 00:09:24,824
Ambassaden I Kabul har hans visum,
så jag ska berätta för honom senare.
202
00:09:24,903 --> 00:09:26,113
- Det är fantastiskt.
- Ja.
203
00:09:26,196 --> 00:09:28,946
Det ser ut som om jag sticker
snabbare än väntat.
204
00:09:29,032 --> 00:09:32,292
Toph, jag åker med om du vill.
Bara säg till.
205
00:09:32,368 --> 00:09:35,328
- Jag vet. Jag vet att du skulle.
- Jordan skulle döda oss båda.
206
00:09:35,413 --> 00:09:37,373
Hon är arg på mig för att jag åker.
207
00:09:39,125 --> 00:09:40,535
Ali räddade ditt liv.
208
00:09:40,627 --> 00:09:42,917
Det finns bara ett sätt du
kan betala tillbaka honom på.
209
00:09:43,004 --> 00:09:44,014
Jag vet.
210
00:09:44,089 --> 00:09:46,489
Tja, fruar och gravida flickväninnor
förstår inte alltid det.
211
00:09:46,549 --> 00:09:48,299
- Nej.
- Jag hämtar Ali.
212
00:09:48,384 --> 00:09:49,934
Är tillbaka innan du märker.
213
00:09:50,011 --> 00:09:51,141
- Okej.
- Okej.
214
00:09:55,058 --> 00:09:56,598
Vänta. Vad är det, en tumör?
215
00:09:56,684 --> 00:09:57,944
Nej som tur är.
216
00:09:58,019 --> 00:10:02,319
Någon korkad tonåring tävlade om
hur många solrosfrön han kunde äta.
217
00:10:02,398 --> 00:10:05,028
Så 10 dagar senare, total förstoppning.
218
00:10:05,110 --> 00:10:06,880
Ingen avföring,
så hans föräldrar tog hit honom.
219
00:10:06,903 --> 00:10:08,403
- Inte illa.
- Snälla.
220
00:10:08,488 --> 00:10:10,658
Jag drog ut en kackerlacka
ur en patients öra.
221
00:10:10,740 --> 00:10:13,410
- Vem bryr sig? Det är ingenting.
- Sedan åt han upp den.
222
00:10:14,119 --> 00:10:15,659
- Det är något.
- Ja.
223
00:10:15,745 --> 00:10:19,285
Okej, låt se. Sex poäng för Krista.
Fem och en halv för Drew.
224
00:10:19,374 --> 00:10:21,634
Min gode vän Ragosa
är fortfarande I ledningen -
225
00:10:21,709 --> 00:10:23,849
- med sex och en halv med ekorrehalsbandet,
mina vänner.
226
00:10:23,878 --> 00:10:25,548
- Jag borde få fler poäng.
- Jag också.
227
00:10:25,630 --> 00:10:28,420
Jag har dömt.
Gå vidare till fler patienter.
228
00:10:29,134 --> 00:10:32,184
Okej, hans tryck föll,
han förändrades och kissade på sig.
229
00:10:33,721 --> 00:10:34,811
Han är septisk.
230
00:10:34,889 --> 00:10:37,809
Häng ett gram med ceftriaxon
och bolus 300 enheter saltlösning.
231
00:10:39,978 --> 00:10:41,688
Hans viktkalkyl är är 19.000.
232
00:10:41,771 --> 00:10:43,311
Vad sa bröst och urinanalyses?
233
00:10:43,398 --> 00:10:45,568
Hans lungröntgen är klar,
men vi gjorde inte urin.
234
00:10:45,650 --> 00:10:47,610
- Han kissade inte.
- Ville eller kunde inte?
235
00:10:47,694 --> 00:10:49,634
Han sade att han inte behövde
så jag gav honon vätska.
236
00:10:49,654 --> 00:10:53,164
Walt... Tror du behöver operaras.
237
00:10:53,241 --> 00:10:54,451
- Opereras?
- Mmm-Hmm.
238
00:10:54,534 --> 00:10:57,954
Jag kan inte opereras. Jag måste jobba.
Jag vill gå tillbaka till jobbet I morgon.
239
00:10:58,037 --> 00:11:01,077
- Det går inte eftersom du går på kryckor.
- Nej, du förstår inte.
240
00:11:01,166 --> 00:11:03,016
Jag kan inte vara borta.
Kommer att förlora jobbet.
241
00:11:03,042 --> 00:11:04,292
Allt hänger på det jobbet.
242
00:11:04,377 --> 00:11:06,627
Du har väl någon ersättning
eller något så du klarar dig?
243
00:11:06,713 --> 00:11:08,383
Jag talar inte om att överleva.
244
00:11:08,464 --> 00:11:11,264
Jag sparar så jag kan skicka min pojke
lite pengar till college.
245
00:11:11,342 --> 00:11:13,052
Han tar studenten om en månad, -
246
00:11:13,136 --> 00:11:14,526
- jag måste visa honom
att jag har förändrats.
247
00:11:14,554 --> 00:11:16,354
- Okej, Walt...
- Nej!
248
00:11:17,348 --> 00:11:20,348
Detta händer inte. Jag kan inte opereras.
Jag fortsätter bara halta.
249
00:11:20,435 --> 00:11:23,015
- Låt oss bara köra testet, sen kan vi...
- Nej. Jäkla!
250
00:11:23,104 --> 00:11:25,614
Den bara vek sig.
251
00:11:25,690 --> 00:11:27,650
Ja, sa ju det,
din fot sitter knappt på benet.
252
00:11:27,734 --> 00:11:30,254
Jag talar inte om det benet.
Jag talar om det andra, det friska!
253
00:11:30,320 --> 00:11:32,200
- Det bara vek sig.
- Det friska?
254
00:11:32,280 --> 00:11:33,910
- Ja.
- Känner du det?
255
00:11:33,990 --> 00:11:35,950
- Nej.
- Okej. Och detta?
256
00:11:36,034 --> 00:11:38,244
Nej, ingenting.
257
00:11:38,328 --> 00:11:40,788
Jag kan inte känna någonting.
Jag kan inte stå upp på det.
258
00:11:40,872 --> 00:11:42,752
Vad fan är det som händer?
259
00:11:43,041 --> 00:11:45,041
21:52
260
00:11:52,967 --> 00:11:56,217
- Jag är ledsen.
- Kom hit. Jag tar den.
261
00:11:56,304 --> 00:11:57,354
Jag är ledsen.
262
00:11:57,430 --> 00:11:59,720
Berätta inte för mamma
att jag kissade på mig.
263
00:11:59,807 --> 00:12:01,477
- Förlåt.
- Det är okej, Ethan.
264
00:12:01,559 --> 00:12:02,949
Ingen kommer att bli arg på dig, okej?
265
00:12:02,977 --> 00:12:05,767
Min mamma kommer att bli upprörd,
och hon tar det inte bra.
266
00:12:05,855 --> 00:12:08,855
Bara nyfiken...
vad gör din mamma när hon blir upprörd?
267
00:12:08,942 --> 00:12:10,492
Hon bara...
268
00:12:10,568 --> 00:12:12,398
Jag vill inte prata om det.
269
00:12:12,487 --> 00:12:15,197
Jag är trött, och jag känner mig inte bra.
270
00:12:20,954 --> 00:12:22,254
Det låter inte bra.
271
00:12:22,330 --> 00:12:24,170
Nej, det gör det inte.
272
00:12:24,832 --> 00:12:28,752
Jag behöver prata med mamman.
Jag får en bild här jag inte gillar.
273
00:12:29,837 --> 00:12:33,217
Och bensvagheten?
När märkte du det första gången?
274
00:12:33,299 --> 00:12:35,679
Är det nytt, eller är det samma
som svagheten I handen?
275
00:12:36,511 --> 00:12:39,311
Jag kan inte hjälpa dig
om du inte berättar för mig.
276
00:12:40,223 --> 00:12:41,433
Ikväll -
277
00:12:42,141 --> 00:12:43,351
- var första gången.
278
00:12:43,434 --> 00:12:44,694
Okej. Så, just nu?
279
00:12:49,107 --> 00:12:50,107
Nej.
280
00:12:51,609 --> 00:12:55,409
Om jag sa något,
så gäller väl tystnadplikten fortfarande?
281
00:12:55,488 --> 00:12:57,948
Ja, naturligtvis, 100 procent.
282
00:13:00,702 --> 00:13:04,792
Carlos och jag skojade lite med varandra.
283
00:13:04,872 --> 00:13:06,752
- Visst.
- Vi var vänner.
284
00:13:12,922 --> 00:13:17,592
Och jag gick in framför honom
bara som ett skämt när han körde förbi.
285
00:13:17,677 --> 00:13:19,547
Och jag skojade bara, och...
286
00:13:20,304 --> 00:13:24,564
Jag försökte röra mig, och jag kunde inte.
287
00:13:24,642 --> 00:13:27,152
Mina ben hade fastnat som I cement.
288
00:13:27,228 --> 00:13:31,018
Jag föll ner
och han försökte undvika mig -
289
00:13:34,193 --> 00:13:36,743
- och han körde in I byggnadsställningen.
290
00:13:36,821 --> 00:13:38,161
Jag dödade honom!
291
00:13:38,865 --> 00:13:41,325
Jag kan inte låta bli att tro
att jag är den enda -
292
00:13:41,409 --> 00:13:44,579
- som är ansvarig
för att döda sin bästa vän.
293
00:13:49,625 --> 00:13:52,295
Är du säker på att det inte finns
några tecken på en sten?
294
00:13:52,378 --> 00:13:56,418
Ja. Renala ultraljudet visar hydronefros,
men inga uppstötningar eller sten.
295
00:13:56,507 --> 00:13:59,297
Har du pratat med mamman
om varför Ethan är så rädd för henne?
296
00:13:59,385 --> 00:14:01,175
Nej, hon stack för att möta sin man.
297
00:14:02,930 --> 00:14:04,310
Här kommer de.
298
00:14:04,390 --> 00:14:06,160
- Hej.
- Hej. Jag är David. Jag är Ethans fa...
299
00:14:06,184 --> 00:14:08,854
De sa att antibiotika skulle hjälpa,
så varför är han sämre?
300
00:14:08,936 --> 00:14:13,066
Baby. Jag ber om ursäkt.
Tog en taxi direkt. Kan du berätta?
301
00:14:13,149 --> 00:14:15,709
Vi tror att Ethan har en njurinfektion
på grund av en blockering, -
302
00:14:15,735 --> 00:14:17,625
- men han har inte någon av
de vanliga problemen,
303
00:14:17,653 --> 00:14:19,633
- så vi ger honom kraftig antibiotika.
- Vilket tar tid...
304
00:14:19,655 --> 00:14:22,985
- Det sa du flera timmar sedan.
- Paul ta mrs Edwards till Ethan.
305
00:14:23,076 --> 00:14:25,756
- Jag tror han vill träffa henne.
- Okej, visst. Den här vägen tack.
306
00:14:25,828 --> 00:14:27,748
Jag berättar för dig nu.
307
00:14:27,830 --> 00:14:29,790
Vi behöver prata om din fr...
308
00:14:29,874 --> 00:14:32,174
Okej, så Ragosa leder fortfarande.
309
00:14:32,251 --> 00:14:34,861
Det är en seg natt, men jag är säker på
det händer grejer när barerna stänger.
310
00:14:34,879 --> 00:14:38,469
Hoppas det...
vi kan inte förlora mot honom.
311
00:14:38,549 --> 00:14:40,469
Ja, det stämmer, Jack.
312
00:14:40,551 --> 00:14:42,681
Fattar du? Du kommer inte att vinna.
313
00:14:43,471 --> 00:14:44,971
Känner ni två er säkra?
314
00:14:45,056 --> 00:14:46,556
- Ja.
- Okej.
315
00:14:46,641 --> 00:14:49,641
- Vad sägs om en liten sidosatsning?
- Kör på.
316
00:14:49,727 --> 00:14:51,687
Den som kommer sist
tvättar de andras bilar.
317
00:14:51,771 --> 00:14:52,771
- Överens.
- Överens.
318
00:14:52,855 --> 00:14:54,355
- Bra.
- Bra.
319
00:14:55,149 --> 00:14:58,529
Lite spottglans blir bra. Tack. Tack.
320
00:14:58,611 --> 00:15:02,821
Det som hände med benet,
det kunde du inte kontrollera.
321
00:15:02,907 --> 00:15:05,787
- Jag skulle inte ha sprungit omkring.
- Men det gjorde han med.
322
00:15:05,868 --> 00:15:09,328
Du sa att ni gjorde det hela tiden.
Så det var inte ditt fel.
323
00:15:09,414 --> 00:15:11,084
Tja, du är smart.
324
00:15:11,165 --> 00:15:14,205
Men om du någonsin känt ansvar
för att ha dödat någon...
325
00:15:15,253 --> 00:15:16,963
Tja, det har jag.
326
00:15:17,839 --> 00:15:20,759
- Här?
- Nej. Afghanistan.
327
00:15:20,842 --> 00:15:23,802
- Någon nära?
- Ja, mycket.
328
00:15:25,221 --> 00:15:28,561
- Du gillar inte att prata om det?
- Nix. I min grupp.
329
00:15:28,641 --> 00:15:30,891
- Bra för dig.
- Japp.
330
00:15:30,977 --> 00:15:34,017
Jag trodde terapi var skit.
331
00:15:34,105 --> 00:15:37,185
Ett gäng killar som sitter och gnäller.
332
00:15:37,275 --> 00:15:40,565
- Jag tyckte det vara svagt.
- Ja. Jag med.
333
00:15:40,653 --> 00:15:42,363
Jag hade fel.
334
00:15:42,447 --> 00:15:44,677
Vet du vad jag lärt mig
genom att lyssna på alla berättelser -
335
00:15:44,699 --> 00:15:47,409
- om vem som är den tuffaste och hårdaste?
336
00:15:47,493 --> 00:15:49,663
Att du inte var den tuffaste och hårdaste?
337
00:15:49,745 --> 00:15:53,875
Exakt. Jag trodde jag var tuff.
Jag var inte tuff. Jag var feg.
338
00:15:53,958 --> 00:15:55,628
Jag tog den lätta vägen.
339
00:15:55,710 --> 00:15:58,210
Vet du vilken typ av människa jag är?
340
00:15:58,796 --> 00:16:01,376
- Nej.
- Den typ som överger sitt barn.
341
00:16:04,719 --> 00:16:07,309
- Har du några?
- Nej inte än.
342
00:16:07,388 --> 00:16:09,888
När du får, sabba det inte.
343
00:16:09,974 --> 00:16:12,234
- Gör jag inte.
- Man måste vara där för dem.
344
00:16:12,310 --> 00:16:14,520
- Det ska jag.
- Ja. Lättare sagt än gjort.
345
00:16:14,604 --> 00:16:17,114
Livet kan bli något du inte förväntar dig.
346
00:16:17,190 --> 00:16:19,730
- Gör foten ont igen?
- Ja, lite.
347
00:16:20,860 --> 00:16:22,570
Jag ger dig lite ibuprofen.
348
00:16:23,321 --> 00:16:25,451
Här, ta den. Hjälper mot smärtan.
349
00:16:29,994 --> 00:16:31,624
- Är du okej?
- Förlåt.
350
00:16:31,704 --> 00:16:34,964
Hade problem att svälja. Händer ibland.
351
00:16:35,041 --> 00:16:37,341
Det är inte första gången, eller hur?
352
00:16:37,418 --> 00:16:39,378
Du har detta med mat, också?
353
00:16:39,962 --> 00:16:42,672
Ja.
Jag menar, nej, det är inte första gången -
354
00:16:42,757 --> 00:16:44,297
- och, ja, ibland med mat.
355
00:16:45,885 --> 00:16:47,175
Är det dåligt?
356
00:16:49,013 --> 00:16:51,563
Ali? Ali?
357
00:16:51,641 --> 00:16:53,811
Kan du se eller höra mig?
Jag förlorar dig.
358
00:16:53,893 --> 00:16:56,063
Topher, jag kan... jag kan höra dig.
359
00:16:56,729 --> 00:16:58,729
Låt mig justera min enhet.
360
00:16:58,814 --> 00:16:59,814
Okej.
361
00:17:05,905 --> 00:17:08,365
Ali, vad har hänt?
362
00:17:08,783 --> 00:17:12,663
Jag har inte mått bra på sistone.
363
00:17:12,745 --> 00:17:15,245
Kanske förkyld eller influensa.
364
00:17:15,331 --> 00:17:16,921
Ja, okej.
365
00:17:16,999 --> 00:17:20,339
Du, jag ringer tillbaka I morgon -
366
00:17:20,419 --> 00:17:23,759
- med alla detaljer om din resa,
och jag ska ge biståndsarbetaren -
367
00:17:23,839 --> 00:17:28,049
- en lista över några mediciner att ge dig
så att du känner dig bättre.
368
00:17:28,135 --> 00:17:30,175
Okej. Tack, Topher.
369
00:17:30,263 --> 00:17:33,353
Ser fram emot att se dig, Ali, I Dubai.
370
00:17:33,432 --> 00:17:35,392
- Jag med.
- Jag saknar dig.
371
00:17:35,476 --> 00:17:36,306
Ja.
372
00:17:36,394 --> 00:17:38,024
Var försiktig, okej?
373
00:17:38,104 --> 00:17:39,524
Okej. Hej då.
374
00:17:42,441 --> 00:17:43,781
Så, det var Ali.
375
00:17:44,318 --> 00:17:45,398
Ja.
376
00:17:46,654 --> 00:17:48,614
Han ser inte alltför bra, Toph.
377
00:17:49,156 --> 00:17:51,116
Tror du att han klarar sig till Dubai?
378
00:17:52,118 --> 00:17:56,458
Inte utan en LVAD
för att ta honom till transporten.
379
00:17:56,539 --> 00:17:58,959
Om han inte har det, går det inte.
380
00:17:59,917 --> 00:18:01,167
Jag insåg inte det.
381
00:18:01,752 --> 00:18:04,802
00:41
382
00:18:09,260 --> 00:18:11,680
Jag tror att Walts problem kan vara neuro.
383
00:18:11,762 --> 00:18:14,682
Det kan vara röret som föll på honom
han fick en rejäl smäll på ryggen.
384
00:18:14,765 --> 00:18:16,305
Kan vara ett befintligt problem också.
385
00:18:16,392 --> 00:18:18,642
Prova en nervledningstest
och få en baslinje -
386
00:18:18,728 --> 00:18:20,578
- för att se om ledningarna I
nervsystemet fungerar.
387
00:18:20,605 --> 00:18:21,645
Ja, bra idé.
388
00:18:21,731 --> 00:18:23,751
Efter så lång tid I fängelse
kan det vara vad som helst -
389
00:18:23,774 --> 00:18:24,814
- som aldrig togs om hand.
390
00:18:24,859 --> 00:18:28,069
Han har haft ett tilltrasslat liv,
men jag måste säga, -
391
00:18:28,154 --> 00:18:29,784
- han står för alla sina dumma beslut.
392
00:18:29,864 --> 00:18:31,744
Hörde Smalls av sig till dig -
393
00:18:31,824 --> 00:18:34,204
- om hur Ali tas till Kabul
eller till en amerikansk bas?
394
00:18:34,285 --> 00:18:36,495
Han har bra förbindelser
med bevakningsföretagen.
395
00:18:36,579 --> 00:18:41,249
Han ringer runt, men jag måste säga,
jag är nervös, Ali har inte mycket tid.
396
00:18:41,334 --> 00:18:43,344
Du skulle ha sett honom...
ser inte bra ut.
397
00:18:43,419 --> 00:18:45,379
Vi fortsätter jobba med våra kontakter.
398
00:18:45,463 --> 00:18:47,303
- Jag vet.
- Vi har pratat med och mailat Joey.
399
00:18:47,381 --> 00:18:48,781
Kanske han kan få dit Läkare Utan Gränser.
400
00:18:48,799 --> 00:18:51,679
- Dina läppar till Guds öron.
- Jag måste gå till min patient. Ses sen.
401
00:18:51,761 --> 00:18:56,601
Ja, hon är nervös, men det är allt.
Det finns inget risk att hon...
402
00:18:56,682 --> 00:18:57,682
Okej.
403
00:18:57,767 --> 00:19:01,397
Okej, men han var rädd
för att hon skulle få veta.
404
00:19:01,479 --> 00:19:03,809
Det beror nog på sängvätningsprobemet.
405
00:19:03,898 --> 00:19:05,608
Sängvätningsproblem?
406
00:19:05,691 --> 00:19:08,531
Okej, hon sa inte något om det.
407
00:19:08,611 --> 00:19:11,741
Ja, det är en sak mellan dem.
408
00:19:11,822 --> 00:19:15,912
Du vet, hon tar det personligt
eftersom hon inte kan lösa det.
409
00:19:15,993 --> 00:19:17,453
Det är inte exakt så.
410
00:19:17,536 --> 00:19:20,366
Och hon blir upprörd eftersom
det känns som ett misslyckande, -
411
00:19:20,456 --> 00:19:21,746
- som en ond cirkel.
412
00:19:21,832 --> 00:19:23,752
Hon har gått I terapi för det.
413
00:19:23,834 --> 00:19:26,424
Ja,
hon nämnde att hon tog vissa läkemedel.
414
00:19:26,504 --> 00:19:28,344
Hon försöker. Det gör hon.
415
00:19:28,881 --> 00:19:31,051
Men psykiatrikern han säger -
416
00:19:31,133 --> 00:19:32,993
- att rätt medicinering är en konst,
inte en vetenskap.
417
00:19:33,010 --> 00:19:34,010
Ja.
418
00:19:34,095 --> 00:19:36,635
Jag reser så mycket för mitt jobb
så jag är inte där, -
419
00:19:36,722 --> 00:19:39,522
- och jag vet inte riktigt allt som händer.
420
00:19:39,600 --> 00:19:43,850
Okej. Okej, mr Edwards,
tack för att du fyllde I luckorna.
421
00:19:43,938 --> 00:19:47,268
Vi kommer att gå till botten
med Ethans medicinska problem, okej?
422
00:19:47,358 --> 00:19:49,148
Tack.
423
00:19:51,487 --> 00:19:54,487
Sir,
mina kollegor måste bekräfta min diagnos.
424
00:19:54,573 --> 00:19:56,993
Den här herrn försökte
imponera på sin flickvän -
425
00:19:57,076 --> 00:19:59,576
- genom att kyssa en skallerorm på läpparna.
426
00:19:59,662 --> 00:20:03,962
Dödsfall av skallerormsgift
sker I 75 procent av fallen -
427
00:20:04,041 --> 00:20:06,421
- vilket innebär, sir, du har tur som lever.
428
00:20:07,128 --> 00:20:09,258
Kan herrarna instämma?
429
00:20:09,338 --> 00:20:10,548
Vi instämmer.
430
00:20:10,631 --> 00:20:12,301
Ja. Jag trodde väl det.
431
00:20:12,383 --> 00:20:15,853
Och om jag var du, skaffa en ny flickvän.
Det är mitt råd.
432
00:20:17,805 --> 00:20:21,015
Vi har en ny ledare.
Det är definitivt en 8,5.
433
00:20:21,100 --> 00:20:24,730
Och Drews varulv den senaste timmen,
hamnar du på sista plats, Michael.
434
00:20:25,938 --> 00:20:28,228
Ska skita ner bilen extra mycket.
435
00:20:28,315 --> 00:20:31,285
Min granne har trillingar. Jag ska låta
dem äta choklad I framsätet hela dagen.
436
00:20:31,318 --> 00:20:34,358
- Ha så kul med det.
- Vänta lite.
437
00:20:34,447 --> 00:20:35,487
Du?
438
00:20:35,948 --> 00:20:38,908
Du får 40 dollar för nästa galna patient.
439
00:20:41,620 --> 00:20:42,960
Hej.
440
00:20:47,501 --> 00:20:48,841
Så, vad är det?
441
00:20:48,919 --> 00:20:50,709
Jag ser på ditt
ansikte att det inte är bra.
442
00:20:51,756 --> 00:20:52,966
Det är inte bra.
443
00:20:53,048 --> 00:20:56,678
Baserat på resultatet på din EMG
och domningar I benen, -
444
00:20:56,761 --> 00:20:59,971
- svagheten I dina händer,
svårigheter att svälja och...
445
00:21:00,055 --> 00:21:01,385
Säg det.
446
00:21:02,475 --> 00:21:04,055
Du har ALS.
447
00:21:06,270 --> 00:21:07,270
Oj.
448
00:21:09,440 --> 00:21:12,150
Vad? Är det ishinksgrejen?
449
00:21:12,234 --> 00:21:14,784
Ja, ishinksgrejen. Ja.
450
00:21:14,862 --> 00:21:17,112
Så jag ska ligga så här
resten av mitt liv?
451
00:21:17,198 --> 00:21:18,448
Kan jag inte jobba?
452
00:21:20,284 --> 00:21:23,004
Saken är, Walt, med ALS -
453
00:21:24,455 --> 00:21:29,495
- när symptomen börjar,
är livslängden kanske ett till två år, -
454
00:21:29,585 --> 00:21:34,335
- och baserat på dina symptom,
har du förmodligen haft det ett tag.
455
00:21:35,925 --> 00:21:37,045
Jag är ledsen.
456
00:21:39,011 --> 00:21:41,721
Jag förstår inte.
Jag kan känna mitt ben nu.
457
00:21:41,806 --> 00:21:43,556
- Titta, jag kan röra det.
- Nej, jag...
458
00:21:43,641 --> 00:21:47,561
Så, kanske som du sa
är det en ryggskada eller något?
459
00:21:47,645 --> 00:21:49,975
Jag önskar att det var, men...
460
00:21:50,606 --> 00:21:54,856
Jag har pratat med en neurolog.
Vi granskade testen. Han instämde.
461
00:21:55,569 --> 00:21:57,029
Du har ALS.
462
00:21:57,112 --> 00:21:58,912
Så jag hade rätt.
463
00:21:58,989 --> 00:22:01,049
Carlos dog på grund av mig,
eftersom jag inte kunde röra sig.
464
00:22:01,075 --> 00:22:05,495
- Nej, Walt, du kunde inte hjälpa det.
- Ja, jag kan inte hjälpa någon.
465
00:22:06,622 --> 00:22:10,212
Allt jag ville var att arbeta,
tjäna pengar till min pojke.
466
00:22:12,378 --> 00:22:16,918
Sanningen är, jag funderar på att åka dit
för att se honom ta examen.
467
00:22:17,675 --> 00:22:19,215
Du kanske fortfarande kan göra det.
468
00:22:19,301 --> 00:22:24,061
Ja, och komma tomhänt efter alla dessa år.
Ja, det skulle göra ett bra intryck.
469
00:22:25,432 --> 00:22:28,062
Jag borde ha svalt min stolthet -
470
00:22:28,143 --> 00:22:31,693
- och berättat för honom
hur mycket jag älskade honom.
471
00:22:35,150 --> 00:22:37,110
Jag gjorde inte det.
472
00:22:37,987 --> 00:22:39,657
Och jag sabbade det.
473
00:22:42,616 --> 00:22:44,326
Nu...
474
00:22:46,662 --> 00:22:49,162
Jag kommer aldrig
att kunna få det tillbaka.
475
00:22:53,294 --> 00:22:54,844
Inkommande!
476
00:22:55,504 --> 00:22:56,804
- Är detta den?
- Japp.
477
00:22:56,880 --> 00:22:59,170
- Vad hände?
- Försök inte gissa det går inte.
478
00:22:59,258 --> 00:23:01,758
Det är ditt, Michael.
Varför inte gå vidare och ta en titt?
479
00:23:02,845 --> 00:23:05,175
- Oj.
- Ja. Man och kvinna båda 30.
480
00:23:05,264 --> 00:23:08,604
Hon har tandställning
och ville prova med den på sin pojkvän, -
481
00:23:08,684 --> 00:23:11,734
- så att säga,
och låt oss bara säga att något fastnade.
482
00:23:11,812 --> 00:23:14,572
- Aj!
- Sluta prata!
483
00:23:14,648 --> 00:23:17,228
Det gör ont som fan
när hon försöker prata.
484
00:23:17,318 --> 00:23:19,488
Bara hjälp mig, snälla. Jag ber er.
485
00:23:19,570 --> 00:23:22,820
- Och detta skulle ge mig ledningen?
- Du tar definitivt ledningen.
486
00:23:22,906 --> 00:23:24,986
Mollie! Ge mig en nål, tack.
487
00:23:32,708 --> 00:23:35,788
Gav du... Skojar du?
Du gav det till honom?
488
00:23:35,878 --> 00:23:39,838
Tyvärr. Du var inte här.
Ser ut som du är på sista plats.
489
00:23:39,923 --> 00:23:42,093
Ser inte bra ut för hemmalaget.
490
00:23:42,176 --> 00:23:45,176
Hej, du ger mig nästa galna patient,
och jag ger dig 20 dollar vinsten.
491
00:23:45,262 --> 00:23:46,642
Varför viskar du?
492
00:23:46,722 --> 00:23:49,812
För jag erbjöd dig precis 30 för nästa.
493
00:23:49,892 --> 00:23:52,522
Ja, du har rätt. 50 är en hel del pengar
för att säga till alla.
494
00:23:52,603 --> 00:23:55,113
- Vad?
- Det är kontanter, på stört.
495
00:24:00,694 --> 00:24:02,244
Har du ingen moral?
496
00:24:04,114 --> 00:24:07,914
- Du kan bjuda ut mig med allt du tjänar.
- Varför tror du jag gör det?
497
00:24:07,993 --> 00:24:10,083
- Driva med läkarna.
- Okej, kanske, kanske.
498
00:24:10,162 --> 00:24:13,172
Tänkte ändå bjuda dig.
Då jag ska ta ner dig.
499
00:24:13,248 --> 00:24:14,248
Oh.
500
00:24:14,333 --> 00:24:17,543
- Tack för varningen om tandställning.
- Vad som helst för min man.
501
00:24:17,628 --> 00:24:21,258
- Vad hände med den där killen med feber?
- Det har blivit komplicerat.
502
00:24:21,340 --> 00:24:23,320
Jag tror att mamma
kan ligga bakom det på något sätt.
503
00:24:23,342 --> 00:24:24,802
- Kom igen. Jag går med.
- Ja.
504
00:24:28,931 --> 00:24:32,811
Middagsbokning lördag kväll klockan åtta.
505
00:24:32,893 --> 00:24:34,443
- Bara du och jag.
- Okej.
506
00:24:34,520 --> 00:24:37,060
Vin och mat och du är min dessert?
507
00:24:37,147 --> 00:24:38,727
En hård förhandlare.
508
00:24:39,608 --> 00:24:40,778
Tar det!
509
00:24:42,444 --> 00:24:44,414
Kenny, ring vakten! Kod grå!
510
00:24:44,488 --> 00:24:47,698
- Vad gör du? Släpp mig! Kom igen!
- Han skadade henne! Jag såg alltihop!
511
00:24:47,783 --> 00:24:49,033
Vad pratar du om?
512
00:24:49,118 --> 00:24:50,698
- Du höll henne mot väggen!
- Nej, nej.
513
00:24:50,786 --> 00:24:52,956
Han höll tag I mig
så jag inte slog I golvet.
514
00:24:53,038 --> 00:24:55,368
Hon var yr. Hon var på väg att falla!
Jag hjälpte henne.
515
00:24:55,457 --> 00:24:57,377
Kenny, hjälp. Han såg alltihop.
516
00:24:58,127 --> 00:24:59,597
Jag är ledsen. Jag tittade på min telefon.
517
00:24:59,628 --> 00:25:00,748
- Kenny!
- Baby, jag...
518
00:25:00,838 --> 00:25:04,338
- Hej, vet du vad? Ta bort henne.
- Okej, Gwen, gå. Backa.
519
00:25:04,425 --> 00:25:07,965
Mr Edwards, jag ber om ursäkt.
Hon varit stressad på sistone.
520
00:25:08,053 --> 00:25:10,813
Vad som helst.
Håll henne borta från oss, tack.
521
00:25:10,889 --> 00:25:12,559
- Ja.
- Och ta hand om vår son.
522
00:25:12,641 --> 00:25:14,941
- Okej.
- Ta en promenad, Gwen.
523
00:25:15,018 --> 00:25:17,188
Gwen, kom igen. Kom igen.
524
00:25:19,231 --> 00:25:21,281
Jag svär jag såg honom.
525
00:25:21,358 --> 00:25:23,488
02:51
526
00:25:27,448 --> 00:25:30,828
Gwen, bara lyssna på mig.
Lisa har svindel.
527
00:25:30,909 --> 00:25:33,349
Hon föll tidigare I kväll.
Jag var tvungen att ta henne också.
528
00:25:33,370 --> 00:25:35,750
Jag såg hennes ansikte.
Hon är rädd för honom.
529
00:25:35,831 --> 00:25:40,501
När han tog tag I henne,
han knuffade henne! Han höll henne inte!
530
00:25:40,586 --> 00:25:42,666
- Ingen annan såg det.
- Eftersom ingen var där.
531
00:25:42,755 --> 00:25:45,045
Varför tror du att han
valde det ögonblicket?
532
00:25:45,132 --> 00:25:46,382
- Och Kenny?
- Kenny såg inte.
533
00:25:46,467 --> 00:25:49,847
Gud, Jordan, lyssna på mig!
Jag vet vad jag såg.
534
00:25:49,928 --> 00:25:52,348
Tror du inte jag känner igen
en misshandlare?
535
00:25:54,600 --> 00:25:58,060
Gwen, du är min bästa vän.
536
00:25:58,771 --> 00:26:03,071
Du är min familj, och jag älskar dig,
men både du och jag vet -
537
00:26:03,150 --> 00:26:05,900
- att du drar förhastade slutsatser.
538
00:26:05,986 --> 00:26:09,656
Om sjukhuset får reda på det
kan du bli av med jobbet.
539
00:26:09,740 --> 00:26:11,280
Han misshandlar henne.
540
00:26:13,952 --> 00:26:16,832
Jag har aldrig varit mer säker I mitt liv.
541
00:26:16,914 --> 00:26:17,924
Lyssna på mig.
542
00:26:17,998 --> 00:26:23,208
Lyssna, jag har redan ringt
socialen på grund av Ethan.
543
00:26:23,962 --> 00:26:26,512
Förhoppningsvis kan de tala
med honom och få fler svar, -
544
00:26:26,590 --> 00:26:28,880
- men vi måste följa protokollet för detta.
545
00:26:28,967 --> 00:26:30,137
Jag har...
546
00:26:34,681 --> 00:26:38,231
Topher, jag är ledsen.
Jag kunde ha hanterat det bättre.
547
00:26:38,310 --> 00:26:42,860
Ja, tror du?
Juridiska flåsar mig I nacken.
548
00:26:42,940 --> 00:26:45,940
De ringer din chef,
och pappan har en ställning -
549
00:26:46,026 --> 00:26:48,396
- så han kan skapa problem.
550
00:26:48,487 --> 00:26:50,087
Han vet att jag vet vad han håller på med.
551
00:26:50,113 --> 00:26:52,623
Gwen! Vi prata om det här
senare när vi lugnat oss.
552
00:26:52,699 --> 00:26:54,909
Under tiden ber jag dig att gå hem.
553
00:26:57,037 --> 00:26:59,287
Topher, samtal vid inskrivningen.
554
00:26:59,373 --> 00:27:02,383
Ser du? Det är redan på gång!
Bara ta ett meddelande för tillfället.
555
00:27:02,459 --> 00:27:04,879
Det handlar om Ali.
Det är långdistans dr Chavez.
556
00:27:07,756 --> 00:27:10,006
- Gwen, jag...
- Försvinn.
557
00:27:10,676 --> 00:27:12,846
Jag vill inte se dig just nu.
558
00:27:16,974 --> 00:27:18,814
Försvinn för helvete!
559
00:27:30,654 --> 00:27:33,534
- Jag hörde att du var här.
- Åh, hej. Tack.
560
00:27:33,615 --> 00:27:34,825
Ja.
561
00:27:35,534 --> 00:27:37,624
- Helvetisk natt, eller hur?
- Du med?
562
00:27:37,703 --> 00:27:43,173
Ja, jag fick ett barn med njursvikt
mitt I ett familjedrama... -
563
00:27:43,250 --> 00:27:48,380
- en mamma som kanske eller kanske inte
misshandlar honom psykiskt eller fysiskt.
564
00:27:49,631 --> 00:27:54,761
Och Gwen bara hoppade fadern,
tror att han misshandlar henne.
565
00:27:54,845 --> 00:27:56,345
- Gjorde hon det?
- Ja.
566
00:27:56,430 --> 00:27:57,930
Ja, Topher fick skicka hem henne.
567
00:27:58,015 --> 00:28:01,635
- Tror du hon har rätt?
- Jag vet inte. Hon haft fel förut.
568
00:28:01,727 --> 00:28:05,727
Och du vet när du älskar någon
och du verkligen vill tro dem -
569
00:28:05,814 --> 00:28:07,824
- men det går bara inte.
570
00:28:07,900 --> 00:28:09,320
Japp, jag hör dig.
571
00:28:09,401 --> 00:28:10,441
Ja.
572
00:28:12,279 --> 00:28:14,409
Så, vad fick dig att falla ihop?
573
00:28:15,282 --> 00:28:17,592
Jag var tvungen att berätta
för min patient att han har ALS.
574
00:28:17,618 --> 00:28:19,198
- Oj.
- Ja.
575
00:28:19,286 --> 00:28:21,116
Var tvungen att ringa
hans familj I Chicago -
576
00:28:21,204 --> 00:28:23,674
- berätta att han går mot
en långsam och hemsk död.
577
00:28:23,749 --> 00:28:25,379
Det är ett tufft samtal att göra.
578
00:28:25,459 --> 00:28:27,589
Ja, och han höll precis
på att få ihop sitt liv, -
579
00:28:27,669 --> 00:28:29,459
- sedan helt plötsligt...
580
00:28:29,546 --> 00:28:30,706
Man vet aldrig.
581
00:28:30,797 --> 00:28:34,007
Så han pratar med dem nu,
och jag ville lämna honom I fred.
582
00:28:34,092 --> 00:28:35,472
- Hej, Topher.
- Hej.
583
00:28:35,552 --> 00:28:37,322
- Hej. Vad händer?
- Hallå. Jag letade efter dig.
584
00:28:37,346 --> 00:28:40,096
Jag måste kolla Ethan
och lugna föräldrarna, -
585
00:28:40,182 --> 00:28:41,852
- så vi ses I slutet av skiftet.
586
00:28:42,392 --> 00:28:43,602
- Hej.
- Hallå.
587
00:28:43,685 --> 00:28:45,145
- Vad händer?
- Jag pratade med Joey.
588
00:28:45,229 --> 00:28:47,939
Det finns inga Läkare Utan Gränser
någonstans nära Ali.
589
00:28:48,023 --> 00:28:50,483
Okej, hur är det med Smalls?
Vad fick han reda på?
590
00:28:50,567 --> 00:28:52,987
Kom på ett sätt att
få en läkare till Afghanistan.
591
00:28:53,070 --> 00:28:55,280
Okej, det är bra. Vem är läkaren?
592
00:28:56,156 --> 00:28:57,196
Jag.
593
00:28:57,866 --> 00:29:00,116
Jag försöker förstå.
594
00:29:00,202 --> 00:29:01,502
Jag vet.
595
00:29:03,664 --> 00:29:04,794
Jag vet.
596
00:29:06,750 --> 00:29:07,830
Och tack.
597
00:29:09,044 --> 00:29:11,464
Tack för att du inte tjatade på mig.
598
00:29:12,297 --> 00:29:15,297
Jag sa ju att jag hade
några saker att bearbeta.
599
00:29:15,926 --> 00:29:17,636
Detta är en av dem.
600
00:29:21,265 --> 00:29:22,265
Tja...
601
00:29:23,308 --> 00:29:25,268
Jag är bästa sjuksköterskan för jobbet.
602
00:29:28,605 --> 00:29:31,105
Så när du är redo kommer jag att vara där.
603
00:29:39,491 --> 00:29:40,741
Jag vet.
604
00:29:49,209 --> 00:29:51,209
Det känns som det blir tvillingar!
605
00:29:54,298 --> 00:29:55,878
Hur gärna vill du vinna?
606
00:29:58,885 --> 00:30:00,755
Åh, du vet något?
607
00:30:00,846 --> 00:30:01,846
Mmm-hmm.
608
00:30:02,556 --> 00:30:05,846
Hon är din biljett,
men det kostar dig 500 kontant.
609
00:30:07,019 --> 00:30:09,019
- 400.
- 700.
610
00:30:09,104 --> 00:30:11,274
Vad? Gick du utbildningen med Kenny?
611
00:30:13,108 --> 00:30:14,148
Okej då.
612
00:30:15,944 --> 00:30:17,154
500.
613
00:30:19,948 --> 00:30:21,158
Kom.
614
00:30:32,419 --> 00:30:33,629
En kyckling?
615
00:30:33,712 --> 00:30:36,302
- Hon har tryckt in en kyckling...
- Ja.
616
00:30:37,966 --> 00:30:39,926
Hon trodde att det skulle bli en baby.
617
00:30:40,010 --> 00:30:41,760
- Usch.
- Usch.
618
00:30:41,845 --> 00:30:43,965
Jag tänker inte äta på en månad.
619
00:30:44,056 --> 00:30:46,056
Ja, jag bad djurläkaren kolla henne.
620
00:30:46,975 --> 00:30:48,305
Hej, Kenny.
621
00:30:48,393 --> 00:30:50,233
Jag tror Drew kommer vinna.
622
00:30:50,312 --> 00:30:52,152
Och jag kommer att tvätta bilar.
623
00:30:52,230 --> 00:30:54,730
Jag kan inte riktigt tänka på det nu.
624
00:30:58,737 --> 00:31:01,587
Det ser ut som han svarar på medicinen,
och infektionen är under kontroll.
625
00:31:01,615 --> 00:31:03,775
Oh! Tack Gud. Och tack.
626
00:31:03,867 --> 00:31:05,117
Gwen.
627
00:31:05,202 --> 00:31:07,082
Vad fan gör du här?
628
00:31:07,162 --> 00:31:08,712
04:07
629
00:31:11,958 --> 00:31:14,128
- Jag trodde du gick hem.
- Jag kunde inte göra det.
630
00:31:14,211 --> 00:31:16,051
- Du måste gå ut nu.
- Annars?
631
00:31:16,129 --> 00:31:18,089
Vad kommer han göra med dig?
632
00:31:18,173 --> 00:31:20,593
- Gwen.
- Lyssna på henne, mamma.
633
00:31:20,675 --> 00:31:24,045
- Hon är riktigt smart.
- Vad sa du till honom?
634
00:31:24,137 --> 00:31:27,217
Han berättade att han hållit sig
för att skydda dig.
635
00:31:28,392 --> 00:31:32,232
Han berättade att när han kissar I sängen,
bankar din man skiten ur dig.
636
00:31:32,312 --> 00:31:34,312
Jag är ledsen, mamma.
637
00:31:34,398 --> 00:31:36,018
Jag var tvungen att berätta för någon.
638
00:31:36,108 --> 00:31:38,488
Så, tandjobben som syns på skanningen, -
639
00:31:38,568 --> 00:31:42,568
- svindeln, är inte från en bilolycka,
eller hur?
640
00:31:42,656 --> 00:31:44,946
- Du måste gå.
- Jag förstår vad du går igenom.
641
00:31:45,033 --> 00:31:46,663
- Det gör du inte.
- Det gör jag.
642
00:31:46,743 --> 00:31:50,583
- Min ex-make använde mig som en trumma.
- Prata inte så där framför min son.
643
00:31:50,664 --> 00:31:53,174
Det är okej, mamma. Visa henne dina ärr.
644
00:32:01,091 --> 00:32:02,931
Det är bara ett av dem.
645
00:32:07,139 --> 00:32:10,179
Lisa, du måste få stopp på detta.
646
00:32:11,184 --> 00:32:13,564
- Du har makten.
- Det har jag inte.
647
00:32:15,730 --> 00:32:18,320
Jag ringde polisen en gång,
och de tog inte ens emot anmälan.
648
00:32:18,400 --> 00:32:20,610
Och då slog han mig så hårt
att jag fick svindel.
649
00:32:20,694 --> 00:32:22,574
Men om han slår mig,
då slår han inte Ethan.
650
00:32:22,654 --> 00:32:25,074
Det är därför du ville att
vi skulle bota honom så fort... -
651
00:32:25,157 --> 00:32:26,867
- så han inte skulle ta ut det på dig.
652
00:32:26,950 --> 00:32:28,740
För allt är mitt fel.
653
00:32:30,662 --> 00:32:34,172
Sängvätning, betyg, feber.
Du kan inte hjälpa mig...
654
00:32:35,041 --> 00:32:36,631
Om jag gör en anmälan -
655
00:32:36,710 --> 00:32:38,770
- är det enda som händer
att han bankar skiten ur mig igen.
656
00:32:38,795 --> 00:32:41,125
Tänkte likadant,
och därför stannade jag så länge, -
657
00:32:41,214 --> 00:32:43,814
- men jag hittade en väg ut,
och jag lovar dig, det är din väg ut.
658
00:32:44,176 --> 00:32:47,426
Jag lovar att han aldrig rör dig
eller Ethan igen.
659
00:32:49,806 --> 00:32:51,926
Gör det, mamma.
660
00:32:53,185 --> 00:32:54,685
Snälla?
661
00:32:59,149 --> 00:33:01,399
- Men du fick in mig.
- Det går ett flyg på morgonen.
662
00:33:01,485 --> 00:33:05,405
- Om du missar det, går det inga fler.
- Är det sant?
663
00:33:06,156 --> 00:33:08,866
- Ja.
- Är du galen?
664
00:33:08,950 --> 00:33:11,500
- Du kan inte åka, Toph, okej?
- Jag...
665
00:33:11,578 --> 00:33:15,038
Nej, lyssna på mig. Inget illa menat.
Du är en läkare som var I armén.
666
00:33:15,123 --> 00:33:17,133
Du var inte en soldat I armén.
667
00:33:17,209 --> 00:33:19,019
Smalls, berätta för honom
hur det är där borta nu?
668
00:33:19,044 --> 00:33:20,674
Jag sa det till honom.
669
00:33:20,754 --> 00:33:22,844
Du släpps ner I en stridszon.
670
00:33:22,923 --> 00:33:25,053
- Det finns inga garantier här.
- Jag förstår.
671
00:33:25,967 --> 00:33:28,967
Hör du det? Tänk på Janet och barnen.
672
00:33:29,054 --> 00:33:32,644
Tror du att jag inte har tänkt
på min fru och mina barn?
673
00:33:33,934 --> 00:33:36,774
- Jag kan åka. Jag kan.
- Nej.
674
00:33:36,853 --> 00:33:39,903
Nej, det går inte. Du kom precis tillbaka,
så du ska ingenstans.
675
00:33:39,981 --> 00:33:42,111
Eller hur, Smalls? Det finns inte plats.
676
00:33:42,192 --> 00:33:43,782
Ja, han fick sista platsen på flyget.
677
00:33:43,860 --> 00:33:46,990
Det finns en sak som
jag vill att du gör för mig.
678
00:33:47,072 --> 00:33:49,992
Kolla din e-post.
Skickar testamente och livförsäkring.
679
00:33:50,075 --> 00:33:52,235
- Toph...
- Okej, bara för säkerhets skull.
680
00:33:52,327 --> 00:33:55,747
Tack för att ni tänker på mig.
Jag uppskattar det.
681
00:33:55,830 --> 00:33:58,460
Men jag har bestämt mig. Jag åker. Tack.
682
00:34:02,295 --> 00:34:04,795
Vi borde kunna ta IV ur armen snart.
683
00:34:04,881 --> 00:34:07,181
Medicinen verkar,
och han blir bättre än någonsin.
684
00:34:07,259 --> 00:34:08,889
Tack. Tack.
685
00:34:10,679 --> 00:34:11,759
Hej, David.
686
00:34:11,846 --> 00:34:14,806
Vad fan gör hon här?
Mina advokater kommer slita dig I stycken.
687
00:34:14,891 --> 00:34:16,311
Du hamnar I fängelse.
688
00:34:16,393 --> 00:34:18,103
Vad gör du, älskling?
689
00:34:18,186 --> 00:34:21,146
- Gör inte det misstaget, okej? Jag...
- Vi måste prata.
690
00:34:21,231 --> 00:34:23,071
Ja, det måste vi.
691
00:34:26,695 --> 00:34:29,815
Jag vet inte vad du tror att du gör här
men det hjälper inte, okej?
692
00:34:29,906 --> 00:34:32,196
Lisa, lyssna inte på henne.
Du vill inte göra detta.
693
00:34:32,284 --> 00:34:33,994
- Annars?
- Ja, annars?
694
00:34:35,328 --> 00:34:36,958
Vem fan är du? Vad är detta?
695
00:34:37,038 --> 00:34:40,788
De hjälper till att skydda kvinnor
och barn som måste vittna mot svin som du.
696
00:34:40,875 --> 00:34:43,515
Jag var I Baltimores kvinnohus.
Säker på att det I San Antonio är bra.
697
00:34:43,545 --> 00:34:45,835
Bra. Okej, så vad ska du göra?
698
00:34:45,922 --> 00:34:49,132
Så om något händer Lisa eller Ethan
även om det inte är ditt fel, -
699
00:34:49,217 --> 00:34:53,677
- även om han bara faller av cykeln,
kommer du att få skulden.
700
00:34:53,763 --> 00:34:57,143
- Jag ringer min advokat.
- Ja, gör det för du kommer behöva honom.
701
00:34:58,101 --> 00:34:59,691
Konstapeln, du har anmälan.
702
00:34:59,769 --> 00:35:03,399
Sir, om du vill komma med oss.
Vi måste ställa några frågor.
703
00:35:07,736 --> 00:35:10,276
Detta är otroligt. Otroligt.
704
00:35:11,197 --> 00:35:14,237
Hej, Ethan,
jag vill att du ska träffa alla.
705
00:35:14,326 --> 00:35:18,826
Hej, kompis. Du är så modig.
706
00:35:18,913 --> 00:35:21,503
Tack så mycket.
707
00:35:22,917 --> 00:35:27,627
Får jag fråga... Hur lång tid tog det
innan du slutade vara rädd?
708
00:35:27,714 --> 00:35:29,344
Jag jobbar fortfarande på det.
709
00:35:29,424 --> 00:35:30,884
Ja.
710
00:35:36,556 --> 00:35:38,926
Jag jobbar fortfarande på det.
711
00:35:41,102 --> 00:35:42,232
Hej.
712
00:35:43,563 --> 00:35:45,613
Jag är så stolt över dig.
713
00:35:51,112 --> 00:35:52,782
Hur gick samtalet med ditt ex?
714
00:35:52,864 --> 00:35:56,834
Det gick bra.
Han var nyfiken på att träffa sin pappa -
715
00:35:56,910 --> 00:36:00,460
- mitt ex är en god förlåtande
kristen kvinna.
716
00:36:00,538 --> 00:36:02,458
De vill att jag kommer till hans examen.
717
00:36:02,540 --> 00:36:03,750
- Allvarligt?
- Mmm-hmm.
718
00:36:03,833 --> 00:36:06,133
Underbart, Walt. Du kan lappa ihop det.
719
00:36:06,211 --> 00:36:08,091
Ja. Önskar att jag hade något -
720
00:36:08,171 --> 00:36:10,421
- att ge min son som talar om
att jag älskar honom.
721
00:36:10,507 --> 00:36:13,467
Tja... Mollie? Här är din gåva.
722
00:36:13,551 --> 00:36:15,301
Fick några kryckor.
723
00:36:15,387 --> 00:36:16,547
- Kryckor?
- Ja.
724
00:36:16,638 --> 00:36:18,768
Det är för din fotled.
725
00:36:19,557 --> 00:36:21,687
Det är din officiella diagnos.
726
00:36:22,936 --> 00:36:24,596
Jag hänger inte med.
727
00:36:25,438 --> 00:36:28,478
Om jag var du,
skulle jag ta kontanterna I kuvertet.
728
00:36:28,566 --> 00:36:31,566
Jag skulle köpa en livförsäkring
med din son som huvudmottagare.
729
00:36:31,653 --> 00:36:33,663
Betala för de första två åren på en gång.
730
00:36:33,738 --> 00:36:35,508
Finns tillräckligt I kuvertet
för en försäkring -
731
00:36:35,532 --> 00:36:37,952
- som kommer att hjälpa din son
igenom college.
732
00:36:39,828 --> 00:36:42,748
Men min ALS-diagnos?
733
00:36:42,831 --> 00:36:45,501
Journaler kom bort hela tiden.
734
00:36:45,583 --> 00:36:47,963
Men skaffa försäkringen
så snart som möjligt.
735
00:36:51,214 --> 00:36:53,434
- Tack.
- Ja. Ja.
736
00:36:54,050 --> 00:36:58,260
Är det okej om jag gör Carlos fru
och deras son till mottagare, också?
737
00:36:58,346 --> 00:37:00,516
Ja, jag tror att de skulle uppskatta det.
738
00:37:01,307 --> 00:37:04,307
Tack igen. Men varför gör du det här?
739
00:37:06,438 --> 00:37:08,898
En dag kanske någon
gör samma sak för mitt barn.
740
00:37:09,816 --> 00:37:12,236
Sköt om dig, Walt. Okej?
741
00:37:31,713 --> 00:37:33,383
- Hej.
- Hallå.
742
00:37:38,970 --> 00:37:41,350
Jag vet att du åker med Topher.
743
00:37:43,308 --> 00:37:45,978
Och jag vet att du redan bestämt dig.
744
00:37:48,772 --> 00:37:50,652
Jag är ledsen.
745
00:37:51,191 --> 00:37:53,821
Känns som om jag inte har något val.
746
00:37:53,902 --> 00:37:55,242
Du...
747
00:37:55,945 --> 00:37:58,905
Du har ett val, okej? Alla har ett val.
748
00:38:00,575 --> 00:38:02,405
Och mitt -
749
00:38:03,119 --> 00:38:05,789
- är att försöka att inte stoppa dig.
750
00:38:07,207 --> 00:38:08,667
Du låter mig åka?
751
00:38:08,750 --> 00:38:11,090
Älskling, om något hände Topher där, -
752
00:38:11,169 --> 00:38:13,169
- skulle du anklaga mig
för att ha stoppat dig.
753
00:38:13,254 --> 00:38:16,264
Du skulle tänka att du kunde gjort något
för att rädda honom, och jag...
754
00:38:16,341 --> 00:38:19,051
- Nej. Skulle aldrig anklaga dig.
- Jo, det skulle du.
755
00:38:19,135 --> 00:38:22,135
- Nej.
- Det skulle du.
756
00:38:23,515 --> 00:38:27,475
Okej? Kanske inte medvetet
eller du skulle låtsas att det var okej, -
757
00:38:27,560 --> 00:38:29,190
- men vi skulle aldrig överleva det.
758
00:38:29,270 --> 00:38:32,360
- Nej, Jordan...
- Och vi skulle aldrig fixa det.
759
00:38:36,945 --> 00:38:38,985
Det är okej.
760
00:38:40,740 --> 00:38:43,240
Afghanistan är en säkerhetsfråga.
761
00:38:43,326 --> 00:38:44,616
Du ska åka dit.
762
00:38:44,702 --> 00:38:47,372
Du ska göra en LVAD eller något sånt.
763
00:38:47,455 --> 00:38:49,575
Och sedan kommer du hem, eller hur?
764
00:38:49,666 --> 00:38:52,126
- Till din kvinna och ditt barn.
- Ja.
765
00:38:52,210 --> 00:38:54,840
- Ja.
- Ja, okej?
766
00:38:55,922 --> 00:38:57,342
Bara ett par dagar.
767
00:38:59,384 --> 00:39:00,514
Enkelt.
768
00:39:01,886 --> 00:39:04,136
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
769
00:39:05,223 --> 00:39:07,233
Jag älskar dig också.
770
00:39:07,308 --> 00:39:10,018
Jag kommer att vara
tillbaka innan du märker det.
771
00:39:11,062 --> 00:39:12,232
Okej.
772
00:39:15,275 --> 00:39:17,735
- Okej?
- Mmm-hmm.
773
00:39:32,500 --> 00:39:33,750
Wow.
774
00:39:33,835 --> 00:39:36,245
Ja. Sa ju att jag hade en historia.
775
00:39:39,173 --> 00:39:42,183
- Om jag träffar den killen...
- Jag vet att du skulle.
776
00:39:44,512 --> 00:39:46,912
Och förra veckan när jag tjatade om
vilken typ av killar du gillar.
777
00:39:46,931 --> 00:39:49,311
- Lägg av. Du visste inte.
- Jag är så ledsen.
778
00:39:49,392 --> 00:39:51,732
- Ja, men ändå...
- Kenny.
779
00:39:52,729 --> 00:39:56,569
Du är en god människa.
En av de bästa jag känt på länge...
780
00:39:57,400 --> 00:39:59,530
Kanske någonsin.
781
00:39:59,611 --> 00:40:01,071
Kom igen.
782
00:40:06,409 --> 00:40:08,329
- Åh.
- Vad?
783
00:40:08,411 --> 00:40:09,661
Det går ganska snabbt.
784
00:40:11,039 --> 00:40:12,209
Ja.
785
00:40:13,041 --> 00:40:14,381
Skrämmer det dig?
786
00:40:14,459 --> 00:40:15,839
Nej.
787
00:40:16,836 --> 00:40:19,336
- Skrämmer det dig?
- Ja.
788
00:40:57,418 --> 00:41:00,708
Hej. Tror du de visar film på flyget?
789
00:41:01,589 --> 00:41:03,629
Vad gör du här? Sa till dig att inte åka.
790
00:41:03,716 --> 00:41:06,506
Trodde du att jag skulle
låta dig åka ensam?
791
00:41:06,594 --> 00:41:08,764
Inte riktigt. Det var nära, dock.
792
00:41:08,846 --> 00:41:12,056
Ja. Var tvungen att fixa en grej
med Smalls att få en plats.
793
00:41:12,141 --> 00:41:15,141
Är du säker på det här?
För om något... händer...
794
00:41:15,228 --> 00:41:18,518
Jag skulle inte vara
där jag är I dag utan dig.
795
00:41:18,606 --> 00:41:20,526
Jag vet. Jag vet.
796
00:41:20,608 --> 00:41:21,858
Nu är vi kvitt.
797
00:41:23,027 --> 00:41:24,527
Ja! Ja det är vi!
798
00:41:31,119 --> 00:41:33,449
- Bara så där?
- Bara så där.
799
00:41:36,708 --> 00:41:39,378
07:03