1 00:00:01,381 --> 00:00:02,881 18:53 2 00:00:02,966 --> 00:00:03,966 Ett brutalt träningspass. 3 00:00:04,051 --> 00:00:06,891 - Har inte blivt slagen så hårt på länge. - Det var bra för mig. 4 00:00:06,970 --> 00:00:09,430 Får aldrig nog av att sparka dig I röven, Callahan. 5 00:00:09,515 --> 00:00:12,425 Jordan, det är “Smalls”, alltså överste Elwood Green, - 6 00:00:12,517 --> 00:00:14,807 - min gruppterapi, MMA ledare/torterare. 7 00:00:14,895 --> 00:00:16,685 - Hej. - Det här är Jordan. 8 00:00:16,772 --> 00:00:18,652 Oj. Hur hamnade du med honom? 9 00:00:18,732 --> 00:00:20,362 - Han hade tur, antar jag. - Kom igen. 10 00:00:20,442 --> 00:00:22,572 - Antar det. - Jordan! Jag letade efter dig. 11 00:00:22,653 --> 00:00:24,743 - Du har ett samtal. - Trevligt att träffa er. 12 00:00:24,821 --> 00:00:27,031 Smalls, videosamtalet redo. Showtime. 13 00:00:27,115 --> 00:00:28,155 - Okej. - Oj oj. 14 00:00:28,242 --> 00:00:31,332 Vad handlar detta om? Kan berätta, men då måste jag döda dig. 15 00:00:31,411 --> 00:00:33,541 Lite tålamod, Callahan. Kom igen. 16 00:00:33,622 --> 00:00:35,002 Jordan! 17 00:00:35,707 --> 00:00:40,547 - Hej. Vad har vi? - En 9-årig pojke, Ethan. Feber på 38,3. 18 00:00:40,629 --> 00:00:41,959 Han brinner upp. 19 00:00:42,047 --> 00:00:43,967 Jag är bekymrad över febern. Det går inte ner. 20 00:00:44,049 --> 00:00:46,299 Mrs Edwards, detta är dr Alexander. 21 00:00:46,385 --> 00:00:48,795 Han är bra ena stunden och nästa, är det... 22 00:00:48,887 --> 00:00:50,127 - Okej. - Ni måste hjälpa honom. 23 00:00:50,180 --> 00:00:51,470 Okej, ska vi undersöka Ethan, - 24 00:00:51,556 --> 00:00:54,196 - men bara så att du vet, det är mycket vanligt att barn har feber. 25 00:00:54,268 --> 00:00:56,398 Han har förmodligen bara ett... ett virus eller något. 26 00:00:56,478 --> 00:00:58,438 Jag är inte orolig för andras barn. 27 00:00:58,522 --> 00:01:00,612 Jag är orolig för mitt, ta hand om honom. 28 00:01:00,691 --> 00:01:04,191 Paul. Kan du det här, unge mannen till pediatri? 29 00:01:04,278 --> 00:01:07,948 - Ja. Vad är problemet? - Han har hög feber på 38. 30 00:01:08,031 --> 00:01:09,531 Jag kommer strax. 31 00:01:09,616 --> 00:01:12,326 Okej, under tiden, måste du fylla I lite papper - 32 00:01:12,411 --> 00:01:14,251 - här med en av våra sjuksköterskor. 33 00:01:14,329 --> 00:01:16,789 Mollie, kan du hjälpa mrs Edwards, tack? 34 00:01:16,873 --> 00:01:19,003 - Okej. Tack. - Följ mig, tack. 35 00:01:19,084 --> 00:01:21,804 - 112 för feber? - Du skulle ha sett henne hemma. 36 00:01:21,878 --> 00:01:24,068 Jag sa till henne, “Man ringer inte ambulans för detta.” 37 00:01:24,089 --> 00:01:26,319 Men hon gav sig inte. En sån som ringer efter helikopter. 38 00:01:26,341 --> 00:01:28,011 Bara rädda besättningen undan en resa. 39 00:01:28,093 --> 00:01:29,473 - Helgalen, eller hur? - Japp. 40 00:01:29,553 --> 00:01:31,393 - Okej, ses senare. - Hör upp, alla. 41 00:01:31,471 --> 00:01:35,561 Vi har bara en kort stund för detta. Smalls har en stor överraskning åt oss. 42 00:01:35,642 --> 00:01:37,982 Jag ville tacka er alla för volontärarbetet - 43 00:01:38,061 --> 00:01:41,571 - ni gör på de mobila veterancentren, men någon tar över. 44 00:01:41,648 --> 00:01:44,358 Det finns någon annan här I dag som skulle vilja göra det. 45 00:01:45,193 --> 00:01:47,153 Över till er mina damer. 46 00:01:47,237 --> 00:01:48,737 Hej, tack, Smalls. 47 00:01:48,822 --> 00:01:52,532 Hej San Antonio Memorial Nighshift. Hur mår ni alla? 48 00:01:54,077 --> 00:01:57,457 Jag vet att ni alla är upptagna och på väg att starta ert skift, - 49 00:01:57,539 --> 00:01:59,379 - men Jill och jag ville personligen tacka er - 50 00:01:59,458 --> 00:02:01,748 - för allt ni gör för den här gruppen. 51 00:02:01,835 --> 00:02:03,585 Bara genom en handuppräckning, - 52 00:02:03,670 --> 00:02:07,170 - hur många av er är veteraner eller gifta med veteraner? 53 00:02:07,257 --> 00:02:09,047 Åh, bra. Enastående. 54 00:02:09,134 --> 00:02:11,224 Och förresten, vi hört av Smalls - 55 00:02:11,303 --> 00:02:13,723 - om ert fantastiska arbete ni gör för våra veteraner. 56 00:02:13,805 --> 00:02:15,925 Låt mig säga er, vi tackar er - 57 00:02:16,016 --> 00:02:17,786 - för att ni uppmuntrar våra veteranpatienter - 58 00:02:17,809 --> 00:02:19,789 - och deras familjer för att gå till veterancenter. 59 00:02:19,811 --> 00:02:23,901 Vi är glada över att om de behöver det, finns San Antonios veterangrupp - 60 00:02:23,982 --> 00:02:27,532 - där de kan få rådgivning och de stöd de har förtjänat. 61 00:02:27,611 --> 00:02:30,321 Vi tror på rådgivning och vet hur mycket det hjälper. 62 00:02:30,405 --> 00:02:33,865 Vi är båda så stolta över er alla - 63 00:02:33,950 --> 00:02:36,450 - för att ni är en drivande kraft bakom detta arbete. 64 00:02:36,536 --> 00:02:39,076 Så tack igen. Fortsätt så. 65 00:02:39,164 --> 00:02:41,424 Och nu ska vi låta er komma igång med ert skift. 66 00:02:41,500 --> 00:02:43,540 - Tack. - Okej, ta det lugnt. 67 00:02:43,627 --> 00:02:46,797 TC, det har varit en olycka på en byggarbetsplats. 68 00:02:46,880 --> 00:02:49,380 - De behöver dig nu. - På väg. 69 00:02:49,466 --> 00:02:51,926 Tack för att ni ordnade detta. Betyder mycket. 70 00:02:52,010 --> 00:02:53,010 Ja. 71 00:02:53,053 --> 00:02:55,263 Och tack för att ni hjälpt TC. 72 00:02:55,347 --> 00:02:56,807 Betyder mycket för honom. 73 00:02:56,890 --> 00:02:59,680 Han har fortfarande saker att bearbeta, men han löser det. 74 00:02:59,768 --> 00:03:01,058 Ja. 75 00:03:01,144 --> 00:03:03,814 Din feber har inte gått ner så vi ger dig lite mer... 76 00:03:03,897 --> 00:03:05,977 - Var är mamma? - Hon är med dr Alexander. 77 00:03:06,066 --> 00:03:08,936 - Vill prata med henne. - Okej, Ethan, det är okej. 78 00:03:09,027 --> 00:03:10,987 Det är inte okej. Hon måste komma. 79 00:03:11,780 --> 00:03:16,330 Jag hämtar henne åt dig. Men lyssna, du måste kissa. 80 00:03:16,410 --> 00:03:19,120 Jag sa att jag inte vill! Jag vill ha min mamma! 81 00:03:20,705 --> 00:03:23,575 Okej. Ja. Okej. 82 00:03:23,667 --> 00:03:25,957 - Hej. - Är Scott fortfarande på semester? 83 00:03:26,044 --> 00:03:28,514 Ja, åtminstone en dag till. Familjen är redo att stämma honom. 84 00:03:28,588 --> 00:03:30,048 Och för att göra saken värre, - 85 00:03:30,132 --> 00:03:32,682 - ser ut som åklagaren stämmer honom för vårdslöshet. 86 00:03:32,759 --> 00:03:35,179 Pratade med honom, och han är totalt knäckt. 87 00:03:35,262 --> 00:03:36,512 Han lider så med killen. 88 00:03:36,596 --> 00:03:38,216 Undersökte precis en tonåring - 89 00:03:38,306 --> 00:03:41,386 - som var klädd I ett halsband gjort av ekorrdelar. 90 00:03:41,476 --> 00:03:45,106 Allt hopkedjat till ett halsband, ville veta om det skulle ge honom AIDS. 91 00:03:45,188 --> 00:03:46,818 - Det är ganska läskigt. - Jag vet inte. 92 00:03:46,898 --> 00:03:48,148 En lördagskväll med fullmåne? 93 00:03:48,233 --> 00:03:50,653 Ingenting, kommer att bli mycket värre I natt. 94 00:03:50,736 --> 00:03:52,856 Kan vara det normalaste du ser I natt. 95 00:03:52,946 --> 00:03:55,366 Jag trodde att allt med fullmåne, galna saker... 96 00:03:55,449 --> 00:03:57,249 Jag bryr mig inte vad forskningen säger, okej? 97 00:03:57,284 --> 00:03:59,054 Min erfarenhet säger mig att det kommer bli galet. 98 00:03:59,077 --> 00:04:01,997 Det låter som vi kan slå vad I natt. Okej, vad sägs om det här? 99 00:04:02,080 --> 00:04:05,830 Ni tre, 100 dollar styck, konstigaste fallet, vinnaren får allt? 100 00:04:05,917 --> 00:04:07,627 - Okej. - Ja. 101 00:04:07,711 --> 00:04:09,211 Okej, okej, okej! 102 00:04:09,296 --> 00:04:10,626 Okej, jag är domare. 103 00:04:10,714 --> 00:04:13,934 Konstigaste fallet 10 poäng. En poäng för det minst konstiga. 104 00:04:14,009 --> 00:04:19,009 Den som har det konstigaste på morgonen vinner potten och kan skryta. Överens? 105 00:04:19,097 --> 00:04:19,967 - Okej. - Överens. 106 00:04:20,056 --> 00:04:21,676 - Överens. - Bra, lycka till. 107 00:04:26,021 --> 00:04:27,191 Är du läkare? 108 00:04:27,731 --> 00:04:29,151 Ja. Vad har vi? 109 00:04:29,232 --> 00:04:31,542 Hissen förstörde byggnadsställningen och landade på Carlos. 110 00:04:31,568 --> 00:04:34,108 - Okej. - Ambulanspersonalen tog precis bort honom. 111 00:04:34,196 --> 00:04:36,906 Walt försökte ta sig dit, men han sitter fast. 112 00:04:38,200 --> 00:04:40,450 Okej, jag är dr Callahan. Jag ska ta hand om dig. 113 00:04:40,535 --> 00:04:43,785 - Hur mår Carlos? Är han okej? - Allvarligt. Han är på väg till sjukhuset. 114 00:04:43,872 --> 00:04:44,872 Ahhh! 115 00:04:44,915 --> 00:04:47,075 - Var stilla. - Nej jag försökte... 116 00:04:47,167 --> 00:04:49,267 Jag försökte hjälpa honom, men ställningen var över... 117 00:04:49,294 --> 00:04:52,844 - Säker på att du gjorde det. - Hans min när den började falla ner... 118 00:04:52,923 --> 00:04:55,383 - Försökte ta tag I honom. - Du gjorde säkert allt du kunde. 119 00:04:55,467 --> 00:04:58,007 Vi måste få bort det här nu. Är ni redo? Okej. Kom igen. 120 00:05:00,680 --> 00:05:04,180 Nu kör vi. Okej. Det kunde ha varit mycket värre, okej? 121 00:05:05,018 --> 00:05:07,728 Vi har en öppen fraktur och en vrickad fot. 122 00:05:07,813 --> 00:05:10,823 Jag ska dra till foten, få tillbaka blodflödet I foten. 123 00:05:10,899 --> 00:05:13,299 - Om jag inte gör det kan du förlora den. - Gör det du måste. 124 00:05:13,360 --> 00:05:16,170 - Okej. Jag ger dig lite smärtstillande. - Nej gör det inte. Kan inte ta det. 125 00:05:16,196 --> 00:05:18,656 - Tillfrisknande? - Nej. Villkorligt frigiven. 126 00:05:18,740 --> 00:05:20,910 Tar jag något, skickar de tillbaka mig. 127 00:05:20,992 --> 00:05:24,792 - Det är lugnt. Jag ringer din övervakare. - Ja, och om du glömmer åker jag dit. 128 00:05:24,871 --> 00:05:26,921 Som sagt, du bara gör det du måste göra. 129 00:05:26,998 --> 00:05:28,288 Okej. Du bestämmer. 130 00:05:28,750 --> 00:05:29,960 Okej. 131 00:05:30,502 --> 00:05:33,462 Är du beredd? På “tre.” En, tre. 132 00:05:35,048 --> 00:05:37,218 Så där. Det gick bra. 133 00:05:39,135 --> 00:05:43,265 Jag säger dig, han är bra ena stunden, och nästa kokhet. 134 00:05:43,348 --> 00:05:45,978 Okej, vi ska köra några tester och vi börjar ge honom vätskor. 135 00:05:46,059 --> 00:05:49,099 - Jag mår faktiskt bättre, mamma. - Hans temp ligger runt 38. 136 00:05:49,187 --> 00:05:52,397 Det är inte bättre. Det är samma. Du tror att du mår bättre men det gör du inte. 137 00:05:52,482 --> 00:05:54,322 Ethan, kan du berätta var det inte känns bra? 138 00:05:54,401 --> 00:05:56,201 - Känns som jag har en... - Han har huvudvärk. 139 00:05:56,278 --> 00:06:00,908 - Han svettas också, och då är det... - Mrs Edwards, det är bäst om Ethan svarar. 140 00:06:00,991 --> 00:06:03,991 Han berättar allt för mig. Och jag vill verkligen inte... 141 00:06:04,828 --> 00:06:06,038 Mamma! 142 00:06:06,788 --> 00:06:07,998 Oh! Herregud! 143 00:06:08,081 --> 00:06:09,961 - Oj! - Är du okej? 144 00:06:10,041 --> 00:06:12,631 - Åh. Sätt dig. - Är du okej, mamma? 145 00:06:12,711 --> 00:06:15,011 - Hon mår bra. - Mrs Edwards, jag ska bara... 146 00:06:15,088 --> 00:06:16,088 19:47 147 00:06:33,690 --> 00:06:36,400 Man, 40s, fotledsfraktur. Ska ta honom till trauma 2. 148 00:06:36,484 --> 00:06:39,494 Var är Carlos? Hur mår han? Ta reda på det åt mig. 149 00:06:39,571 --> 00:06:43,201 Tyvärr. Han klarade sig inte. Dr Zia pratar med hans fr... 150 00:06:43,283 --> 00:06:46,083 Lois, jag försökte göra allt för att hjälpa honom. 151 00:06:46,161 --> 00:06:48,041 Jag försökte! Du måste säga det till henne. 152 00:06:48,121 --> 00:06:49,911 Jag försökte hjälpa honom. Jag var där. 153 00:06:50,999 --> 00:06:55,089 Jag vill inte prata framför Ethan, men jag är ledsen över att vi kom på kant. 154 00:06:55,170 --> 00:06:56,340 Det är okej. 155 00:06:57,672 --> 00:06:58,842 Mrs Edwards, - 156 00:06:58,923 --> 00:07:01,263 - är det något på gång som jag borde veta om? 157 00:07:01,343 --> 00:07:04,353 Nej. Det är alltid något på gång med mig. 158 00:07:04,429 --> 00:07:07,429 Jag är en väldigt stressad, överspänd person. 159 00:07:07,515 --> 00:07:10,725 Min läkare ger mig Xanax, och jag har försökt sluta med det. 160 00:07:10,810 --> 00:07:12,940 Så, jag antar, jag lärt mig läxan. 161 00:07:13,021 --> 00:07:16,021 - Det borde inte orsaka svimning, så... - Jag svimmade inte, faktiskt. 162 00:07:16,107 --> 00:07:20,397 Jag blev yr, och tappade balansen. Jag har svindel. 163 00:07:20,487 --> 00:07:22,907 Var med I en bilolycka några år sedan, - 164 00:07:22,989 --> 00:07:26,329 - och det är en av de kvarstående effekter, och det med ögat. 165 00:07:26,409 --> 00:07:30,709 - Jag är en enda röra. - Tack för att du talar om allt för mig. 166 00:07:30,789 --> 00:07:35,589 Det var en kraftig smäll så jag vill göra en huvudskanning. 167 00:07:35,669 --> 00:07:40,129 Nej Gud, nej. Jag mår bra, bara ta hand om min son. 168 00:07:40,215 --> 00:07:43,215 Dr Cummings gör alla tester på Ethan, och vi kommer att få ner febern och... 169 00:07:43,301 --> 00:07:46,431 Okej. Jag ska bara mejla min man först - 170 00:07:46,513 --> 00:07:48,933 - han sitter på ett plan, och han landar om 90 minuter... 171 00:07:49,015 --> 00:07:50,425 Det är okej. Ta din tid, okej? 172 00:07:54,062 --> 00:07:57,322 Alltså... Jag kan inte fatta att Carlos är död. 173 00:07:58,358 --> 00:07:59,898 Det är inte rätt. 174 00:07:59,985 --> 00:08:01,235 Var ni nära vänner? 175 00:08:02,737 --> 00:08:04,157 Höll på att bli. 176 00:08:06,574 --> 00:08:09,704 Träffade honom en och en halv månad sen I kyrkan. 177 00:08:09,786 --> 00:08:13,366 Han fixade jobbet, stack verkligen ut hakan för mig, - 178 00:08:13,456 --> 00:08:14,786 - jag kan berätta - 179 00:08:14,874 --> 00:08:18,634 - de flesta anställer inte före detta fångar. 180 00:08:18,712 --> 00:08:20,302 Jag kan föreställa mig. 181 00:08:20,922 --> 00:08:22,422 Hur länge satt du inne? 182 00:08:24,551 --> 00:08:25,891 Sexton år. 183 00:08:28,388 --> 00:08:30,268 Kom ut för tre månader sedan. 184 00:08:30,348 --> 00:08:33,348 Jag dödade inte någon om det är det du undrar. 185 00:08:33,435 --> 00:08:35,645 - Det gjorde jag inte. - Ja. Många undrar. 186 00:08:35,729 --> 00:08:38,939 De blir rädda när de får veta, att någon har varit I fängelse. 187 00:08:39,024 --> 00:08:41,904 - Tror jag är någon slags mördare. - Ursäkta, T. När har du tid? 188 00:08:41,985 --> 00:08:44,445 Hej, var inte du Carlos läkare? 189 00:08:45,488 --> 00:08:47,278 Ja sir. Jag var. 190 00:08:47,365 --> 00:08:49,325 Led han? 191 00:08:51,453 --> 00:08:55,003 Jag är ledsen, sir. Död vid ankomst. Dog på plats. 192 00:08:55,623 --> 00:08:56,923 Vi gjorde allt vi kunde. 193 00:08:58,001 --> 00:09:01,341 Vill du prata med hans fru, Lois? Hon är fortfarande här. 194 00:09:01,421 --> 00:09:02,801 Nej. 195 00:09:02,881 --> 00:09:03,881 Ursäkta? 196 00:09:03,965 --> 00:09:05,645 Jag sa nej! Jag vill inte prata med henne, okej? 197 00:09:05,675 --> 00:09:07,045 Hon har förlorat sin make. 198 00:09:07,135 --> 00:09:08,795 Jag är ledsen, men jag... 199 00:09:09,846 --> 00:09:12,886 - Kan du ge mig en minut? - Naturligtvis. 200 00:09:18,063 --> 00:09:20,943 Alltså... Ali har flyttats upp transplantationslistan. 201 00:09:21,024 --> 00:09:24,824 Ambassaden I Kabul har hans visum, så jag ska berätta för honom senare. 202 00:09:24,903 --> 00:09:26,113 - Det är fantastiskt. - Ja. 203 00:09:26,196 --> 00:09:28,946 Det ser ut som om jag sticker snabbare än väntat. 204 00:09:29,032 --> 00:09:32,292 Toph, jag åker med om du vill. Bara säg till. 205 00:09:32,368 --> 00:09:35,328 - Jag vet. Jag vet att du skulle. - Jordan skulle döda oss båda. 206 00:09:35,413 --> 00:09:37,373 Hon är arg på mig för att jag åker. 207 00:09:39,125 --> 00:09:40,535 Ali räddade ditt liv. 208 00:09:40,627 --> 00:09:42,917 Det finns bara ett sätt du kan betala tillbaka honom på. 209 00:09:43,004 --> 00:09:44,014 Jag vet. 210 00:09:44,089 --> 00:09:46,489 Tja, fruar och gravida flickväninnor förstår inte alltid det. 211 00:09:46,549 --> 00:09:48,299 - Nej. - Jag hämtar Ali. 212 00:09:48,384 --> 00:09:49,934 Är tillbaka innan du märker. 213 00:09:50,011 --> 00:09:51,141 - Okej. - Okej. 214 00:09:55,058 --> 00:09:56,598 Vänta. Vad är det, en tumör? 215 00:09:56,684 --> 00:09:57,944 Nej som tur är. 216 00:09:58,019 --> 00:10:02,319 Någon korkad tonåring tävlade om hur många solrosfrön han kunde äta. 217 00:10:02,398 --> 00:10:05,028 Så 10 dagar senare, total förstoppning. 218 00:10:05,110 --> 00:10:06,880 Ingen avföring, så hans föräldrar tog hit honom. 219 00:10:06,903 --> 00:10:08,403 - Inte illa. - Snälla. 220 00:10:08,488 --> 00:10:10,658 Jag drog ut en kackerlacka ur en patients öra. 221 00:10:10,740 --> 00:10:13,410 - Vem bryr sig? Det är ingenting. - Sedan åt han upp den. 222 00:10:14,119 --> 00:10:15,659 - Det är något. - Ja. 223 00:10:15,745 --> 00:10:19,285 Okej, låt se. Sex poäng för Krista. Fem och en halv för Drew. 224 00:10:19,374 --> 00:10:21,634 Min gode vän Ragosa är fortfarande I ledningen - 225 00:10:21,709 --> 00:10:23,849 - med sex och en halv med ekorrehalsbandet, mina vänner. 226 00:10:23,878 --> 00:10:25,548 - Jag borde få fler poäng. - Jag också. 227 00:10:25,630 --> 00:10:28,420 Jag har dömt. Gå vidare till fler patienter. 228 00:10:29,134 --> 00:10:32,184 Okej, hans tryck föll, han förändrades och kissade på sig. 229 00:10:33,721 --> 00:10:34,811 Han är septisk. 230 00:10:34,889 --> 00:10:37,809 Häng ett gram med ceftriaxon och bolus 300 enheter saltlösning. 231 00:10:39,978 --> 00:10:41,688 Hans viktkalkyl är är 19.000. 232 00:10:41,771 --> 00:10:43,311 Vad sa bröst och urinanalyses? 233 00:10:43,398 --> 00:10:45,568 Hans lungröntgen är klar, men vi gjorde inte urin. 234 00:10:45,650 --> 00:10:47,610 - Han kissade inte. - Ville eller kunde inte? 235 00:10:47,694 --> 00:10:49,634 Han sade att han inte behövde så jag gav honon vätska. 236 00:10:49,654 --> 00:10:53,164 Walt... Tror du behöver operaras. 237 00:10:53,241 --> 00:10:54,451 - Opereras? - Mmm-Hmm. 238 00:10:54,534 --> 00:10:57,954 Jag kan inte opereras. Jag måste jobba. Jag vill gå tillbaka till jobbet I morgon. 239 00:10:58,037 --> 00:11:01,077 - Det går inte eftersom du går på kryckor. - Nej, du förstår inte. 240 00:11:01,166 --> 00:11:03,016 Jag kan inte vara borta. Kommer att förlora jobbet. 241 00:11:03,042 --> 00:11:04,292 Allt hänger på det jobbet. 242 00:11:04,377 --> 00:11:06,627 Du har väl någon ersättning eller något så du klarar dig? 243 00:11:06,713 --> 00:11:08,383 Jag talar inte om att överleva. 244 00:11:08,464 --> 00:11:11,264 Jag sparar så jag kan skicka min pojke lite pengar till college. 245 00:11:11,342 --> 00:11:13,052 Han tar studenten om en månad, - 246 00:11:13,136 --> 00:11:14,526 - jag måste visa honom att jag har förändrats. 247 00:11:14,554 --> 00:11:16,354 - Okej, Walt... - Nej! 248 00:11:17,348 --> 00:11:20,348 Detta händer inte. Jag kan inte opereras. Jag fortsätter bara halta. 249 00:11:20,435 --> 00:11:23,015 - Låt oss bara köra testet, sen kan vi... - Nej. Jäkla! 250 00:11:23,104 --> 00:11:25,614 Den bara vek sig. 251 00:11:25,690 --> 00:11:27,650 Ja, sa ju det, din fot sitter knappt på benet. 252 00:11:27,734 --> 00:11:30,254 Jag talar inte om det benet. Jag talar om det andra, det friska! 253 00:11:30,320 --> 00:11:32,200 - Det bara vek sig. - Det friska? 254 00:11:32,280 --> 00:11:33,910 - Ja. - Känner du det? 255 00:11:33,990 --> 00:11:35,950 - Nej. - Okej. Och detta? 256 00:11:36,034 --> 00:11:38,244 Nej, ingenting. 257 00:11:38,328 --> 00:11:40,788 Jag kan inte känna någonting. Jag kan inte stå upp på det. 258 00:11:40,872 --> 00:11:42,752 Vad fan är det som händer? 259 00:11:43,041 --> 00:11:45,041 21:52 260 00:11:52,967 --> 00:11:56,217 - Jag är ledsen. - Kom hit. Jag tar den. 261 00:11:56,304 --> 00:11:57,354 Jag är ledsen. 262 00:11:57,430 --> 00:11:59,720 Berätta inte för mamma att jag kissade på mig. 263 00:11:59,807 --> 00:12:01,477 - Förlåt. - Det är okej, Ethan. 264 00:12:01,559 --> 00:12:02,949 Ingen kommer att bli arg på dig, okej? 265 00:12:02,977 --> 00:12:05,767 Min mamma kommer att bli upprörd, och hon tar det inte bra. 266 00:12:05,855 --> 00:12:08,855 Bara nyfiken... vad gör din mamma när hon blir upprörd? 267 00:12:08,942 --> 00:12:10,492 Hon bara... 268 00:12:10,568 --> 00:12:12,398 Jag vill inte prata om det. 269 00:12:12,487 --> 00:12:15,197 Jag är trött, och jag känner mig inte bra. 270 00:12:20,954 --> 00:12:22,254 Det låter inte bra. 271 00:12:22,330 --> 00:12:24,170 Nej, det gör det inte. 272 00:12:24,832 --> 00:12:28,752 Jag behöver prata med mamman. Jag får en bild här jag inte gillar. 273 00:12:29,837 --> 00:12:33,217 Och bensvagheten? När märkte du det första gången? 274 00:12:33,299 --> 00:12:35,679 Är det nytt, eller är det samma som svagheten I handen? 275 00:12:36,511 --> 00:12:39,311 Jag kan inte hjälpa dig om du inte berättar för mig. 276 00:12:40,223 --> 00:12:41,433 Ikväll - 277 00:12:42,141 --> 00:12:43,351 - var första gången. 278 00:12:43,434 --> 00:12:44,694 Okej. Så, just nu? 279 00:12:49,107 --> 00:12:50,107 Nej. 280 00:12:51,609 --> 00:12:55,409 Om jag sa något, så gäller väl tystnadplikten fortfarande? 281 00:12:55,488 --> 00:12:57,948 Ja, naturligtvis, 100 procent. 282 00:13:00,702 --> 00:13:04,792 Carlos och jag skojade lite med varandra. 283 00:13:04,872 --> 00:13:06,752 - Visst. - Vi var vänner. 284 00:13:12,922 --> 00:13:17,592 Och jag gick in framför honom bara som ett skämt när han körde förbi. 285 00:13:17,677 --> 00:13:19,547 Och jag skojade bara, och... 286 00:13:20,304 --> 00:13:24,564 Jag försökte röra mig, och jag kunde inte. 287 00:13:24,642 --> 00:13:27,152 Mina ben hade fastnat som I cement. 288 00:13:27,228 --> 00:13:31,018 Jag föll ner och han försökte undvika mig - 289 00:13:34,193 --> 00:13:36,743 - och han körde in I byggnadsställningen. 290 00:13:36,821 --> 00:13:38,161 Jag dödade honom! 291 00:13:38,865 --> 00:13:41,325 Jag kan inte låta bli att tro att jag är den enda - 292 00:13:41,409 --> 00:13:44,579 - som är ansvarig för att döda sin bästa vän. 293 00:13:49,625 --> 00:13:52,295 Är du säker på att det inte finns några tecken på en sten? 294 00:13:52,378 --> 00:13:56,418 Ja. Renala ultraljudet visar hydronefros, men inga uppstötningar eller sten. 295 00:13:56,507 --> 00:13:59,297 Har du pratat med mamman om varför Ethan är så rädd för henne? 296 00:13:59,385 --> 00:14:01,175 Nej, hon stack för att möta sin man. 297 00:14:02,930 --> 00:14:04,310 Här kommer de. 298 00:14:04,390 --> 00:14:06,160 - Hej. - Hej. Jag är David. Jag är Ethans fa... 299 00:14:06,184 --> 00:14:08,854 De sa att antibiotika skulle hjälpa, så varför är han sämre? 300 00:14:08,936 --> 00:14:13,066 Baby. Jag ber om ursäkt. Tog en taxi direkt. Kan du berätta? 301 00:14:13,149 --> 00:14:15,709 Vi tror att Ethan har en njurinfektion på grund av en blockering, - 302 00:14:15,735 --> 00:14:17,625 - men han har inte någon av de vanliga problemen, 303 00:14:17,653 --> 00:14:19,633 - så vi ger honom kraftig antibiotika. - Vilket tar tid... 304 00:14:19,655 --> 00:14:22,985 - Det sa du flera timmar sedan. - Paul ta mrs Edwards till Ethan. 305 00:14:23,076 --> 00:14:25,756 - Jag tror han vill träffa henne. - Okej, visst. Den här vägen tack. 306 00:14:25,828 --> 00:14:27,748 Jag berättar för dig nu. 307 00:14:27,830 --> 00:14:29,790 Vi behöver prata om din fr... 308 00:14:29,874 --> 00:14:32,174 Okej, så Ragosa leder fortfarande. 309 00:14:32,251 --> 00:14:34,861 Det är en seg natt, men jag är säker på det händer grejer när barerna stänger. 310 00:14:34,879 --> 00:14:38,469 Hoppas det... vi kan inte förlora mot honom. 311 00:14:38,549 --> 00:14:40,469 Ja, det stämmer, Jack. 312 00:14:40,551 --> 00:14:42,681 Fattar du? Du kommer inte att vinna. 313 00:14:43,471 --> 00:14:44,971 Känner ni två er säkra? 314 00:14:45,056 --> 00:14:46,556 - Ja. - Okej. 315 00:14:46,641 --> 00:14:49,641 - Vad sägs om en liten sidosatsning? - Kör på. 316 00:14:49,727 --> 00:14:51,687 Den som kommer sist tvättar de andras bilar. 317 00:14:51,771 --> 00:14:52,771 - Överens. - Överens. 318 00:14:52,855 --> 00:14:54,355 - Bra. - Bra. 319 00:14:55,149 --> 00:14:58,529 Lite spottglans blir bra. Tack. Tack. 320 00:14:58,611 --> 00:15:02,821 Det som hände med benet, det kunde du inte kontrollera. 321 00:15:02,907 --> 00:15:05,787 - Jag skulle inte ha sprungit omkring. - Men det gjorde han med. 322 00:15:05,868 --> 00:15:09,328 Du sa att ni gjorde det hela tiden. Så det var inte ditt fel. 323 00:15:09,414 --> 00:15:11,084 Tja, du är smart. 324 00:15:11,165 --> 00:15:14,205 Men om du någonsin känt ansvar för att ha dödat någon... 325 00:15:15,253 --> 00:15:16,963 Tja, det har jag. 326 00:15:17,839 --> 00:15:20,759 - Här? - Nej. Afghanistan. 327 00:15:20,842 --> 00:15:23,802 - Någon nära? - Ja, mycket. 328 00:15:25,221 --> 00:15:28,561 - Du gillar inte att prata om det? - Nix. I min grupp. 329 00:15:28,641 --> 00:15:30,891 - Bra för dig. - Japp. 330 00:15:30,977 --> 00:15:34,017 Jag trodde terapi var skit. 331 00:15:34,105 --> 00:15:37,185 Ett gäng killar som sitter och gnäller. 332 00:15:37,275 --> 00:15:40,565 - Jag tyckte det vara svagt. - Ja. Jag med. 333 00:15:40,653 --> 00:15:42,363 Jag hade fel. 334 00:15:42,447 --> 00:15:44,677 Vet du vad jag lärt mig genom att lyssna på alla berättelser - 335 00:15:44,699 --> 00:15:47,409 - om vem som är den tuffaste och hårdaste? 336 00:15:47,493 --> 00:15:49,663 Att du inte var den tuffaste och hårdaste? 337 00:15:49,745 --> 00:15:53,875 Exakt. Jag trodde jag var tuff. Jag var inte tuff. Jag var feg. 338 00:15:53,958 --> 00:15:55,628 Jag tog den lätta vägen. 339 00:15:55,710 --> 00:15:58,210 Vet du vilken typ av människa jag är? 340 00:15:58,796 --> 00:16:01,376 - Nej. - Den typ som överger sitt barn. 341 00:16:04,719 --> 00:16:07,309 - Har du några? - Nej inte än. 342 00:16:07,388 --> 00:16:09,888 När du får, sabba det inte. 343 00:16:09,974 --> 00:16:12,234 - Gör jag inte. - Man måste vara där för dem. 344 00:16:12,310 --> 00:16:14,520 - Det ska jag. - Ja. Lättare sagt än gjort. 345 00:16:14,604 --> 00:16:17,114 Livet kan bli något du inte förväntar dig. 346 00:16:17,190 --> 00:16:19,730 - Gör foten ont igen? - Ja, lite. 347 00:16:20,860 --> 00:16:22,570 Jag ger dig lite ibuprofen. 348 00:16:23,321 --> 00:16:25,451 Här, ta den. Hjälper mot smärtan. 349 00:16:29,994 --> 00:16:31,624 - Är du okej? - Förlåt. 350 00:16:31,704 --> 00:16:34,964 Hade problem att svälja. Händer ibland. 351 00:16:35,041 --> 00:16:37,341 Det är inte första gången, eller hur? 352 00:16:37,418 --> 00:16:39,378 Du har detta med mat, också? 353 00:16:39,962 --> 00:16:42,672 Ja. Jag menar, nej, det är inte första gången - 354 00:16:42,757 --> 00:16:44,297 - och, ja, ibland med mat. 355 00:16:45,885 --> 00:16:47,175 Är det dåligt? 356 00:16:49,013 --> 00:16:51,563 Ali? Ali? 357 00:16:51,641 --> 00:16:53,811 Kan du se eller höra mig? Jag förlorar dig. 358 00:16:53,893 --> 00:16:56,063 Topher, jag kan... jag kan höra dig. 359 00:16:56,729 --> 00:16:58,729 Låt mig justera min enhet. 360 00:16:58,814 --> 00:16:59,814 Okej. 361 00:17:05,905 --> 00:17:08,365 Ali, vad har hänt? 362 00:17:08,783 --> 00:17:12,663 Jag har inte mått bra på sistone. 363 00:17:12,745 --> 00:17:15,245 Kanske förkyld eller influensa. 364 00:17:15,331 --> 00:17:16,921 Ja, okej. 365 00:17:16,999 --> 00:17:20,339 Du, jag ringer tillbaka I morgon - 366 00:17:20,419 --> 00:17:23,759 - med alla detaljer om din resa, och jag ska ge biståndsarbetaren - 367 00:17:23,839 --> 00:17:28,049 - en lista över några mediciner att ge dig så att du känner dig bättre. 368 00:17:28,135 --> 00:17:30,175 Okej. Tack, Topher. 369 00:17:30,263 --> 00:17:33,353 Ser fram emot att se dig, Ali, I Dubai. 370 00:17:33,432 --> 00:17:35,392 - Jag med. - Jag saknar dig. 371 00:17:35,476 --> 00:17:36,306 Ja. 372 00:17:36,394 --> 00:17:38,024 Var försiktig, okej? 373 00:17:38,104 --> 00:17:39,524 Okej. Hej då. 374 00:17:42,441 --> 00:17:43,781 Så, det var Ali. 375 00:17:44,318 --> 00:17:45,398 Ja. 376 00:17:46,654 --> 00:17:48,614 Han ser inte alltför bra, Toph. 377 00:17:49,156 --> 00:17:51,116 Tror du att han klarar sig till Dubai? 378 00:17:52,118 --> 00:17:56,458 Inte utan en LVAD för att ta honom till transporten. 379 00:17:56,539 --> 00:17:58,959 Om han inte har det, går det inte. 380 00:17:59,917 --> 00:18:01,167 Jag insåg inte det. 381 00:18:01,752 --> 00:18:04,802 00:41 382 00:18:09,260 --> 00:18:11,680 Jag tror att Walts problem kan vara neuro. 383 00:18:11,762 --> 00:18:14,682 Det kan vara röret som föll på honom han fick en rejäl smäll på ryggen. 384 00:18:14,765 --> 00:18:16,305 Kan vara ett befintligt problem också. 385 00:18:16,392 --> 00:18:18,642 Prova en nervledningstest och få en baslinje - 386 00:18:18,728 --> 00:18:20,578 - för att se om ledningarna I nervsystemet fungerar. 387 00:18:20,605 --> 00:18:21,645 Ja, bra idé. 388 00:18:21,731 --> 00:18:23,751 Efter så lång tid I fängelse kan det vara vad som helst - 389 00:18:23,774 --> 00:18:24,814 - som aldrig togs om hand. 390 00:18:24,859 --> 00:18:28,069 Han har haft ett tilltrasslat liv, men jag måste säga, - 391 00:18:28,154 --> 00:18:29,784 - han står för alla sina dumma beslut. 392 00:18:29,864 --> 00:18:31,744 Hörde Smalls av sig till dig - 393 00:18:31,824 --> 00:18:34,204 - om hur Ali tas till Kabul eller till en amerikansk bas? 394 00:18:34,285 --> 00:18:36,495 Han har bra förbindelser med bevakningsföretagen. 395 00:18:36,579 --> 00:18:41,249 Han ringer runt, men jag måste säga, jag är nervös, Ali har inte mycket tid. 396 00:18:41,334 --> 00:18:43,344 Du skulle ha sett honom... ser inte bra ut. 397 00:18:43,419 --> 00:18:45,379 Vi fortsätter jobba med våra kontakter. 398 00:18:45,463 --> 00:18:47,303 - Jag vet. - Vi har pratat med och mailat Joey. 399 00:18:47,381 --> 00:18:48,781 Kanske han kan få dit Läkare Utan Gränser. 400 00:18:48,799 --> 00:18:51,679 - Dina läppar till Guds öron. - Jag måste gå till min patient. Ses sen. 401 00:18:51,761 --> 00:18:56,601 Ja, hon är nervös, men det är allt. Det finns inget risk att hon... 402 00:18:56,682 --> 00:18:57,682 Okej. 403 00:18:57,767 --> 00:19:01,397 Okej, men han var rädd för att hon skulle få veta. 404 00:19:01,479 --> 00:19:03,809 Det beror nog på sängvätningsprobemet. 405 00:19:03,898 --> 00:19:05,608 Sängvätningsproblem? 406 00:19:05,691 --> 00:19:08,531 Okej, hon sa inte något om det. 407 00:19:08,611 --> 00:19:11,741 Ja, det är en sak mellan dem. 408 00:19:11,822 --> 00:19:15,912 Du vet, hon tar det personligt eftersom hon inte kan lösa det. 409 00:19:15,993 --> 00:19:17,453 Det är inte exakt så. 410 00:19:17,536 --> 00:19:20,366 Och hon blir upprörd eftersom det känns som ett misslyckande, - 411 00:19:20,456 --> 00:19:21,746 - som en ond cirkel. 412 00:19:21,832 --> 00:19:23,752 Hon har gått I terapi för det. 413 00:19:23,834 --> 00:19:26,424 Ja, hon nämnde att hon tog vissa läkemedel. 414 00:19:26,504 --> 00:19:28,344 Hon försöker. Det gör hon. 415 00:19:28,881 --> 00:19:31,051 Men psykiatrikern han säger - 416 00:19:31,133 --> 00:19:32,993 - att rätt medicinering är en konst, inte en vetenskap. 417 00:19:33,010 --> 00:19:34,010 Ja. 418 00:19:34,095 --> 00:19:36,635 Jag reser så mycket för mitt jobb så jag är inte där, - 419 00:19:36,722 --> 00:19:39,522 - och jag vet inte riktigt allt som händer. 420 00:19:39,600 --> 00:19:43,850 Okej. Okej, mr Edwards, tack för att du fyllde I luckorna. 421 00:19:43,938 --> 00:19:47,268 Vi kommer att gå till botten med Ethans medicinska problem, okej? 422 00:19:47,358 --> 00:19:49,148 Tack. 423 00:19:51,487 --> 00:19:54,487 Sir, mina kollegor måste bekräfta min diagnos. 424 00:19:54,573 --> 00:19:56,993 Den här herrn försökte imponera på sin flickvän - 425 00:19:57,076 --> 00:19:59,576 - genom att kyssa en skallerorm på läpparna. 426 00:19:59,662 --> 00:20:03,962 Dödsfall av skallerormsgift sker I 75 procent av fallen - 427 00:20:04,041 --> 00:20:06,421 - vilket innebär, sir, du har tur som lever. 428 00:20:07,128 --> 00:20:09,258 Kan herrarna instämma? 429 00:20:09,338 --> 00:20:10,548 Vi instämmer. 430 00:20:10,631 --> 00:20:12,301 Ja. Jag trodde väl det. 431 00:20:12,383 --> 00:20:15,853 Och om jag var du, skaffa en ny flickvän. Det är mitt råd. 432 00:20:17,805 --> 00:20:21,015 Vi har en ny ledare. Det är definitivt en 8,5. 433 00:20:21,100 --> 00:20:24,730 Och Drews varulv den senaste timmen, hamnar du på sista plats, Michael. 434 00:20:25,938 --> 00:20:28,228 Ska skita ner bilen extra mycket. 435 00:20:28,315 --> 00:20:31,285 Min granne har trillingar. Jag ska låta dem äta choklad I framsätet hela dagen. 436 00:20:31,318 --> 00:20:34,358 - Ha så kul med det. - Vänta lite. 437 00:20:34,447 --> 00:20:35,487 Du? 438 00:20:35,948 --> 00:20:38,908 Du får 40 dollar för nästa galna patient. 439 00:20:41,620 --> 00:20:42,960 Hej. 440 00:20:47,501 --> 00:20:48,841 Så, vad är det? 441 00:20:48,919 --> 00:20:50,709 Jag ser på ditt ansikte att det inte är bra. 442 00:20:51,756 --> 00:20:52,966 Det är inte bra. 443 00:20:53,048 --> 00:20:56,678 Baserat på resultatet på din EMG och domningar I benen, - 444 00:20:56,761 --> 00:20:59,971 - svagheten I dina händer, svårigheter att svälja och... 445 00:21:00,055 --> 00:21:01,385 Säg det. 446 00:21:02,475 --> 00:21:04,055 Du har ALS. 447 00:21:06,270 --> 00:21:07,270 Oj. 448 00:21:09,440 --> 00:21:12,150 Vad? Är det ishinksgrejen? 449 00:21:12,234 --> 00:21:14,784 Ja, ishinksgrejen. Ja. 450 00:21:14,862 --> 00:21:17,112 Så jag ska ligga så här resten av mitt liv? 451 00:21:17,198 --> 00:21:18,448 Kan jag inte jobba? 452 00:21:20,284 --> 00:21:23,004 Saken är, Walt, med ALS - 453 00:21:24,455 --> 00:21:29,495 - när symptomen börjar, är livslängden kanske ett till två år, - 454 00:21:29,585 --> 00:21:34,335 - och baserat på dina symptom, har du förmodligen haft det ett tag. 455 00:21:35,925 --> 00:21:37,045 Jag är ledsen. 456 00:21:39,011 --> 00:21:41,721 Jag förstår inte. Jag kan känna mitt ben nu. 457 00:21:41,806 --> 00:21:43,556 - Titta, jag kan röra det. - Nej, jag... 458 00:21:43,641 --> 00:21:47,561 Så, kanske som du sa är det en ryggskada eller något? 459 00:21:47,645 --> 00:21:49,975 Jag önskar att det var, men... 460 00:21:50,606 --> 00:21:54,856 Jag har pratat med en neurolog. Vi granskade testen. Han instämde. 461 00:21:55,569 --> 00:21:57,029 Du har ALS. 462 00:21:57,112 --> 00:21:58,912 Så jag hade rätt. 463 00:21:58,989 --> 00:22:01,049 Carlos dog på grund av mig, eftersom jag inte kunde röra sig. 464 00:22:01,075 --> 00:22:05,495 - Nej, Walt, du kunde inte hjälpa det. - Ja, jag kan inte hjälpa någon. 465 00:22:06,622 --> 00:22:10,212 Allt jag ville var att arbeta, tjäna pengar till min pojke. 466 00:22:12,378 --> 00:22:16,918 Sanningen är, jag funderar på att åka dit för att se honom ta examen. 467 00:22:17,675 --> 00:22:19,215 Du kanske fortfarande kan göra det. 468 00:22:19,301 --> 00:22:24,061 Ja, och komma tomhänt efter alla dessa år. Ja, det skulle göra ett bra intryck. 469 00:22:25,432 --> 00:22:28,062 Jag borde ha svalt min stolthet - 470 00:22:28,143 --> 00:22:31,693 - och berättat för honom hur mycket jag älskade honom. 471 00:22:35,150 --> 00:22:37,110 Jag gjorde inte det. 472 00:22:37,987 --> 00:22:39,657 Och jag sabbade det. 473 00:22:42,616 --> 00:22:44,326 Nu... 474 00:22:46,662 --> 00:22:49,162 Jag kommer aldrig att kunna få det tillbaka. 475 00:22:53,294 --> 00:22:54,844 Inkommande! 476 00:22:55,504 --> 00:22:56,804 - Är detta den? - Japp. 477 00:22:56,880 --> 00:22:59,170 - Vad hände? - Försök inte gissa det går inte. 478 00:22:59,258 --> 00:23:01,758 Det är ditt, Michael. Varför inte gå vidare och ta en titt? 479 00:23:02,845 --> 00:23:05,175 - Oj. - Ja. Man och kvinna båda 30. 480 00:23:05,264 --> 00:23:08,604 Hon har tandställning och ville prova med den på sin pojkvän, - 481 00:23:08,684 --> 00:23:11,734 - så att säga, och låt oss bara säga att något fastnade. 482 00:23:11,812 --> 00:23:14,572 - Aj! - Sluta prata! 483 00:23:14,648 --> 00:23:17,228 Det gör ont som fan när hon försöker prata. 484 00:23:17,318 --> 00:23:19,488 Bara hjälp mig, snälla. Jag ber er. 485 00:23:19,570 --> 00:23:22,820 - Och detta skulle ge mig ledningen? - Du tar definitivt ledningen. 486 00:23:22,906 --> 00:23:24,986 Mollie! Ge mig en nål, tack. 487 00:23:32,708 --> 00:23:35,788 Gav du... Skojar du? Du gav det till honom? 488 00:23:35,878 --> 00:23:39,838 Tyvärr. Du var inte här. Ser ut som du är på sista plats. 489 00:23:39,923 --> 00:23:42,093 Ser inte bra ut för hemmalaget. 490 00:23:42,176 --> 00:23:45,176 Hej, du ger mig nästa galna patient, och jag ger dig 20 dollar vinsten. 491 00:23:45,262 --> 00:23:46,642 Varför viskar du? 492 00:23:46,722 --> 00:23:49,812 För jag erbjöd dig precis 30 för nästa. 493 00:23:49,892 --> 00:23:52,522 Ja, du har rätt. 50 är en hel del pengar för att säga till alla. 494 00:23:52,603 --> 00:23:55,113 - Vad? - Det är kontanter, på stört. 495 00:24:00,694 --> 00:24:02,244 Har du ingen moral? 496 00:24:04,114 --> 00:24:07,914 - Du kan bjuda ut mig med allt du tjänar. - Varför tror du jag gör det? 497 00:24:07,993 --> 00:24:10,083 - Driva med läkarna. - Okej, kanske, kanske. 498 00:24:10,162 --> 00:24:13,172 Tänkte ändå bjuda dig. Då jag ska ta ner dig. 499 00:24:13,248 --> 00:24:14,248 Oh. 500 00:24:14,333 --> 00:24:17,543 - Tack för varningen om tandställning. - Vad som helst för min man. 501 00:24:17,628 --> 00:24:21,258 - Vad hände med den där killen med feber? - Det har blivit komplicerat. 502 00:24:21,340 --> 00:24:23,320 Jag tror att mamma kan ligga bakom det på något sätt. 503 00:24:23,342 --> 00:24:24,802 - Kom igen. Jag går med. - Ja. 504 00:24:28,931 --> 00:24:32,811 Middagsbokning lördag kväll klockan åtta. 505 00:24:32,893 --> 00:24:34,443 - Bara du och jag. - Okej. 506 00:24:34,520 --> 00:24:37,060 Vin och mat och du är min dessert? 507 00:24:37,147 --> 00:24:38,727 En hård förhandlare. 508 00:24:39,608 --> 00:24:40,778 Tar det! 509 00:24:42,444 --> 00:24:44,414 Kenny, ring vakten! Kod grå! 510 00:24:44,488 --> 00:24:47,698 - Vad gör du? Släpp mig! Kom igen! - Han skadade henne! Jag såg alltihop! 511 00:24:47,783 --> 00:24:49,033 Vad pratar du om? 512 00:24:49,118 --> 00:24:50,698 - Du höll henne mot väggen! - Nej, nej. 513 00:24:50,786 --> 00:24:52,956 Han höll tag I mig så jag inte slog I golvet. 514 00:24:53,038 --> 00:24:55,368 Hon var yr. Hon var på väg att falla! Jag hjälpte henne. 515 00:24:55,457 --> 00:24:57,377 Kenny, hjälp. Han såg alltihop. 516 00:24:58,127 --> 00:24:59,597 Jag är ledsen. Jag tittade på min telefon. 517 00:24:59,628 --> 00:25:00,748 - Kenny! - Baby, jag... 518 00:25:00,838 --> 00:25:04,338 - Hej, vet du vad? Ta bort henne. - Okej, Gwen, gå. Backa. 519 00:25:04,425 --> 00:25:07,965 Mr Edwards, jag ber om ursäkt. Hon varit stressad på sistone. 520 00:25:08,053 --> 00:25:10,813 Vad som helst. Håll henne borta från oss, tack. 521 00:25:10,889 --> 00:25:12,559 - Ja. - Och ta hand om vår son. 522 00:25:12,641 --> 00:25:14,941 - Okej. - Ta en promenad, Gwen. 523 00:25:15,018 --> 00:25:17,188 Gwen, kom igen. Kom igen. 524 00:25:19,231 --> 00:25:21,281 Jag svär jag såg honom. 525 00:25:21,358 --> 00:25:23,488 02:51 526 00:25:27,448 --> 00:25:30,828 Gwen, bara lyssna på mig. Lisa har svindel. 527 00:25:30,909 --> 00:25:33,349 Hon föll tidigare I kväll. Jag var tvungen att ta henne också. 528 00:25:33,370 --> 00:25:35,750 Jag såg hennes ansikte. Hon är rädd för honom. 529 00:25:35,831 --> 00:25:40,501 När han tog tag I henne, han knuffade henne! Han höll henne inte! 530 00:25:40,586 --> 00:25:42,666 - Ingen annan såg det. - Eftersom ingen var där. 531 00:25:42,755 --> 00:25:45,045 Varför tror du att han valde det ögonblicket? 532 00:25:45,132 --> 00:25:46,382 - Och Kenny? - Kenny såg inte. 533 00:25:46,467 --> 00:25:49,847 Gud, Jordan, lyssna på mig! Jag vet vad jag såg. 534 00:25:49,928 --> 00:25:52,348 Tror du inte jag känner igen en misshandlare? 535 00:25:54,600 --> 00:25:58,060 Gwen, du är min bästa vän. 536 00:25:58,771 --> 00:26:03,071 Du är min familj, och jag älskar dig, men både du och jag vet - 537 00:26:03,150 --> 00:26:05,900 - att du drar förhastade slutsatser. 538 00:26:05,986 --> 00:26:09,656 Om sjukhuset får reda på det kan du bli av med jobbet. 539 00:26:09,740 --> 00:26:11,280 Han misshandlar henne. 540 00:26:13,952 --> 00:26:16,832 Jag har aldrig varit mer säker I mitt liv. 541 00:26:16,914 --> 00:26:17,924 Lyssna på mig. 542 00:26:17,998 --> 00:26:23,208 Lyssna, jag har redan ringt socialen på grund av Ethan. 543 00:26:23,962 --> 00:26:26,512 Förhoppningsvis kan de tala med honom och få fler svar, - 544 00:26:26,590 --> 00:26:28,880 - men vi måste följa protokollet för detta. 545 00:26:28,967 --> 00:26:30,137 Jag har... 546 00:26:34,681 --> 00:26:38,231 Topher, jag är ledsen. Jag kunde ha hanterat det bättre. 547 00:26:38,310 --> 00:26:42,860 Ja, tror du? Juridiska flåsar mig I nacken. 548 00:26:42,940 --> 00:26:45,940 De ringer din chef, och pappan har en ställning - 549 00:26:46,026 --> 00:26:48,396 - så han kan skapa problem. 550 00:26:48,487 --> 00:26:50,087 Han vet att jag vet vad han håller på med. 551 00:26:50,113 --> 00:26:52,623 Gwen! Vi prata om det här senare när vi lugnat oss. 552 00:26:52,699 --> 00:26:54,909 Under tiden ber jag dig att gå hem. 553 00:26:57,037 --> 00:26:59,287 Topher, samtal vid inskrivningen. 554 00:26:59,373 --> 00:27:02,383 Ser du? Det är redan på gång! Bara ta ett meddelande för tillfället. 555 00:27:02,459 --> 00:27:04,879 Det handlar om Ali. Det är långdistans dr Chavez. 556 00:27:07,756 --> 00:27:10,006 - Gwen, jag... - Försvinn. 557 00:27:10,676 --> 00:27:12,846 Jag vill inte se dig just nu. 558 00:27:16,974 --> 00:27:18,814 Försvinn för helvete! 559 00:27:30,654 --> 00:27:33,534 - Jag hörde att du var här. - Åh, hej. Tack. 560 00:27:33,615 --> 00:27:34,825 Ja. 561 00:27:35,534 --> 00:27:37,624 - Helvetisk natt, eller hur? - Du med? 562 00:27:37,703 --> 00:27:43,173 Ja, jag fick ett barn med njursvikt mitt I ett familjedrama... - 563 00:27:43,250 --> 00:27:48,380 - en mamma som kanske eller kanske inte misshandlar honom psykiskt eller fysiskt. 564 00:27:49,631 --> 00:27:54,761 Och Gwen bara hoppade fadern, tror att han misshandlar henne. 565 00:27:54,845 --> 00:27:56,345 - Gjorde hon det? - Ja. 566 00:27:56,430 --> 00:27:57,930 Ja, Topher fick skicka hem henne. 567 00:27:58,015 --> 00:28:01,635 - Tror du hon har rätt? - Jag vet inte. Hon haft fel förut. 568 00:28:01,727 --> 00:28:05,727 Och du vet när du älskar någon och du verkligen vill tro dem - 569 00:28:05,814 --> 00:28:07,824 - men det går bara inte. 570 00:28:07,900 --> 00:28:09,320 Japp, jag hör dig. 571 00:28:09,401 --> 00:28:10,441 Ja. 572 00:28:12,279 --> 00:28:14,409 Så, vad fick dig att falla ihop? 573 00:28:15,282 --> 00:28:17,592 Jag var tvungen att berätta för min patient att han har ALS. 574 00:28:17,618 --> 00:28:19,198 - Oj. - Ja. 575 00:28:19,286 --> 00:28:21,116 Var tvungen att ringa hans familj I Chicago - 576 00:28:21,204 --> 00:28:23,674 - berätta att han går mot en långsam och hemsk död. 577 00:28:23,749 --> 00:28:25,379 Det är ett tufft samtal att göra. 578 00:28:25,459 --> 00:28:27,589 Ja, och han höll precis på att få ihop sitt liv, - 579 00:28:27,669 --> 00:28:29,459 - sedan helt plötsligt... 580 00:28:29,546 --> 00:28:30,706 Man vet aldrig. 581 00:28:30,797 --> 00:28:34,007 Så han pratar med dem nu, och jag ville lämna honom I fred. 582 00:28:34,092 --> 00:28:35,472 - Hej, Topher. - Hej. 583 00:28:35,552 --> 00:28:37,322 - Hej. Vad händer? - Hallå. Jag letade efter dig. 584 00:28:37,346 --> 00:28:40,096 Jag måste kolla Ethan och lugna föräldrarna, - 585 00:28:40,182 --> 00:28:41,852 - så vi ses I slutet av skiftet. 586 00:28:42,392 --> 00:28:43,602 - Hej. - Hallå. 587 00:28:43,685 --> 00:28:45,145 - Vad händer? - Jag pratade med Joey. 588 00:28:45,229 --> 00:28:47,939 Det finns inga Läkare Utan Gränser någonstans nära Ali. 589 00:28:48,023 --> 00:28:50,483 Okej, hur är det med Smalls? Vad fick han reda på? 590 00:28:50,567 --> 00:28:52,987 Kom på ett sätt att få en läkare till Afghanistan. 591 00:28:53,070 --> 00:28:55,280 Okej, det är bra. Vem är läkaren? 592 00:28:56,156 --> 00:28:57,196 Jag. 593 00:28:57,866 --> 00:29:00,116 Jag försöker förstå. 594 00:29:00,202 --> 00:29:01,502 Jag vet. 595 00:29:03,664 --> 00:29:04,794 Jag vet. 596 00:29:06,750 --> 00:29:07,830 Och tack. 597 00:29:09,044 --> 00:29:11,464 Tack för att du inte tjatade på mig. 598 00:29:12,297 --> 00:29:15,297 Jag sa ju att jag hade några saker att bearbeta. 599 00:29:15,926 --> 00:29:17,636 Detta är en av dem. 600 00:29:21,265 --> 00:29:22,265 Tja... 601 00:29:23,308 --> 00:29:25,268 Jag är bästa sjuksköterskan för jobbet. 602 00:29:28,605 --> 00:29:31,105 Så när du är redo kommer jag att vara där. 603 00:29:39,491 --> 00:29:40,741 Jag vet. 604 00:29:49,209 --> 00:29:51,209 Det känns som det blir tvillingar! 605 00:29:54,298 --> 00:29:55,878 Hur gärna vill du vinna? 606 00:29:58,885 --> 00:30:00,755 Åh, du vet något? 607 00:30:00,846 --> 00:30:01,846 Mmm-hmm. 608 00:30:02,556 --> 00:30:05,846 Hon är din biljett, men det kostar dig 500 kontant. 609 00:30:07,019 --> 00:30:09,019 - 400. - 700. 610 00:30:09,104 --> 00:30:11,274 Vad? Gick du utbildningen med Kenny? 611 00:30:13,108 --> 00:30:14,148 Okej då. 612 00:30:15,944 --> 00:30:17,154 500. 613 00:30:19,948 --> 00:30:21,158 Kom. 614 00:30:32,419 --> 00:30:33,629 En kyckling? 615 00:30:33,712 --> 00:30:36,302 - Hon har tryckt in en kyckling... - Ja. 616 00:30:37,966 --> 00:30:39,926 Hon trodde att det skulle bli en baby. 617 00:30:40,010 --> 00:30:41,760 - Usch. - Usch. 618 00:30:41,845 --> 00:30:43,965 Jag tänker inte äta på en månad. 619 00:30:44,056 --> 00:30:46,056 Ja, jag bad djurläkaren kolla henne. 620 00:30:46,975 --> 00:30:48,305 Hej, Kenny. 621 00:30:48,393 --> 00:30:50,233 Jag tror Drew kommer vinna. 622 00:30:50,312 --> 00:30:52,152 Och jag kommer att tvätta bilar. 623 00:30:52,230 --> 00:30:54,730 Jag kan inte riktigt tänka på det nu. 624 00:30:58,737 --> 00:31:01,587 Det ser ut som han svarar på medicinen, och infektionen är under kontroll. 625 00:31:01,615 --> 00:31:03,775 Oh! Tack Gud. Och tack. 626 00:31:03,867 --> 00:31:05,117 Gwen. 627 00:31:05,202 --> 00:31:07,082 Vad fan gör du här? 628 00:31:07,162 --> 00:31:08,712 04:07 629 00:31:11,958 --> 00:31:14,128 - Jag trodde du gick hem. - Jag kunde inte göra det. 630 00:31:14,211 --> 00:31:16,051 - Du måste gå ut nu. - Annars? 631 00:31:16,129 --> 00:31:18,089 Vad kommer han göra med dig? 632 00:31:18,173 --> 00:31:20,593 - Gwen. - Lyssna på henne, mamma. 633 00:31:20,675 --> 00:31:24,045 - Hon är riktigt smart. - Vad sa du till honom? 634 00:31:24,137 --> 00:31:27,217 Han berättade att han hållit sig för att skydda dig. 635 00:31:28,392 --> 00:31:32,232 Han berättade att när han kissar I sängen, bankar din man skiten ur dig. 636 00:31:32,312 --> 00:31:34,312 Jag är ledsen, mamma. 637 00:31:34,398 --> 00:31:36,018 Jag var tvungen att berätta för någon. 638 00:31:36,108 --> 00:31:38,488 Så, tandjobben som syns på skanningen, - 639 00:31:38,568 --> 00:31:42,568 - svindeln, är inte från en bilolycka, eller hur? 640 00:31:42,656 --> 00:31:44,946 - Du måste gå. - Jag förstår vad du går igenom. 641 00:31:45,033 --> 00:31:46,663 - Det gör du inte. - Det gör jag. 642 00:31:46,743 --> 00:31:50,583 - Min ex-make använde mig som en trumma. - Prata inte så där framför min son. 643 00:31:50,664 --> 00:31:53,174 Det är okej, mamma. Visa henne dina ärr. 644 00:32:01,091 --> 00:32:02,931 Det är bara ett av dem. 645 00:32:07,139 --> 00:32:10,179 Lisa, du måste få stopp på detta. 646 00:32:11,184 --> 00:32:13,564 - Du har makten. - Det har jag inte. 647 00:32:15,730 --> 00:32:18,320 Jag ringde polisen en gång, och de tog inte ens emot anmälan. 648 00:32:18,400 --> 00:32:20,610 Och då slog han mig så hårt att jag fick svindel. 649 00:32:20,694 --> 00:32:22,574 Men om han slår mig, då slår han inte Ethan. 650 00:32:22,654 --> 00:32:25,074 Det är därför du ville att vi skulle bota honom så fort... - 651 00:32:25,157 --> 00:32:26,867 - så han inte skulle ta ut det på dig. 652 00:32:26,950 --> 00:32:28,740 För allt är mitt fel. 653 00:32:30,662 --> 00:32:34,172 Sängvätning, betyg, feber. Du kan inte hjälpa mig... 654 00:32:35,041 --> 00:32:36,631 Om jag gör en anmälan - 655 00:32:36,710 --> 00:32:38,770 - är det enda som händer att han bankar skiten ur mig igen. 656 00:32:38,795 --> 00:32:41,125 Tänkte likadant, och därför stannade jag så länge, - 657 00:32:41,214 --> 00:32:43,814 - men jag hittade en väg ut, och jag lovar dig, det är din väg ut. 658 00:32:44,176 --> 00:32:47,426 Jag lovar att han aldrig rör dig eller Ethan igen. 659 00:32:49,806 --> 00:32:51,926 Gör det, mamma. 660 00:32:53,185 --> 00:32:54,685 Snälla? 661 00:32:59,149 --> 00:33:01,399 - Men du fick in mig. - Det går ett flyg på morgonen. 662 00:33:01,485 --> 00:33:05,405 - Om du missar det, går det inga fler. - Är det sant? 663 00:33:06,156 --> 00:33:08,866 - Ja. - Är du galen? 664 00:33:08,950 --> 00:33:11,500 - Du kan inte åka, Toph, okej? - Jag... 665 00:33:11,578 --> 00:33:15,038 Nej, lyssna på mig. Inget illa menat. Du är en läkare som var I armén. 666 00:33:15,123 --> 00:33:17,133 Du var inte en soldat I armén. 667 00:33:17,209 --> 00:33:19,019 Smalls, berätta för honom hur det är där borta nu? 668 00:33:19,044 --> 00:33:20,674 Jag sa det till honom. 669 00:33:20,754 --> 00:33:22,844 Du släpps ner I en stridszon. 670 00:33:22,923 --> 00:33:25,053 - Det finns inga garantier här. - Jag förstår. 671 00:33:25,967 --> 00:33:28,967 Hör du det? Tänk på Janet och barnen. 672 00:33:29,054 --> 00:33:32,644 Tror du att jag inte har tänkt på min fru och mina barn? 673 00:33:33,934 --> 00:33:36,774 - Jag kan åka. Jag kan. - Nej. 674 00:33:36,853 --> 00:33:39,903 Nej, det går inte. Du kom precis tillbaka, så du ska ingenstans. 675 00:33:39,981 --> 00:33:42,111 Eller hur, Smalls? Det finns inte plats. 676 00:33:42,192 --> 00:33:43,782 Ja, han fick sista platsen på flyget. 677 00:33:43,860 --> 00:33:46,990 Det finns en sak som jag vill att du gör för mig. 678 00:33:47,072 --> 00:33:49,992 Kolla din e-post. Skickar testamente och livförsäkring. 679 00:33:50,075 --> 00:33:52,235 - Toph... - Okej, bara för säkerhets skull. 680 00:33:52,327 --> 00:33:55,747 Tack för att ni tänker på mig. Jag uppskattar det. 681 00:33:55,830 --> 00:33:58,460 Men jag har bestämt mig. Jag åker. Tack. 682 00:34:02,295 --> 00:34:04,795 Vi borde kunna ta IV ur armen snart. 683 00:34:04,881 --> 00:34:07,181 Medicinen verkar, och han blir bättre än någonsin. 684 00:34:07,259 --> 00:34:08,889 Tack. Tack. 685 00:34:10,679 --> 00:34:11,759 Hej, David. 686 00:34:11,846 --> 00:34:14,806 Vad fan gör hon här? Mina advokater kommer slita dig I stycken. 687 00:34:14,891 --> 00:34:16,311 Du hamnar I fängelse. 688 00:34:16,393 --> 00:34:18,103 Vad gör du, älskling? 689 00:34:18,186 --> 00:34:21,146 - Gör inte det misstaget, okej? Jag... - Vi måste prata. 690 00:34:21,231 --> 00:34:23,071 Ja, det måste vi. 691 00:34:26,695 --> 00:34:29,815 Jag vet inte vad du tror att du gör här men det hjälper inte, okej? 692 00:34:29,906 --> 00:34:32,196 Lisa, lyssna inte på henne. Du vill inte göra detta. 693 00:34:32,284 --> 00:34:33,994 - Annars? - Ja, annars? 694 00:34:35,328 --> 00:34:36,958 Vem fan är du? Vad är detta? 695 00:34:37,038 --> 00:34:40,788 De hjälper till att skydda kvinnor och barn som måste vittna mot svin som du. 696 00:34:40,875 --> 00:34:43,515 Jag var I Baltimores kvinnohus. Säker på att det I San Antonio är bra. 697 00:34:43,545 --> 00:34:45,835 Bra. Okej, så vad ska du göra? 698 00:34:45,922 --> 00:34:49,132 Så om något händer Lisa eller Ethan även om det inte är ditt fel, - 699 00:34:49,217 --> 00:34:53,677 - även om han bara faller av cykeln, kommer du att få skulden. 700 00:34:53,763 --> 00:34:57,143 - Jag ringer min advokat. - Ja, gör det för du kommer behöva honom. 701 00:34:58,101 --> 00:34:59,691 Konstapeln, du har anmälan. 702 00:34:59,769 --> 00:35:03,399 Sir, om du vill komma med oss. Vi måste ställa några frågor. 703 00:35:07,736 --> 00:35:10,276 Detta är otroligt. Otroligt. 704 00:35:11,197 --> 00:35:14,237 Hej, Ethan, jag vill att du ska träffa alla. 705 00:35:14,326 --> 00:35:18,826 Hej, kompis. Du är så modig. 706 00:35:18,913 --> 00:35:21,503 Tack så mycket. 707 00:35:22,917 --> 00:35:27,627 Får jag fråga... Hur lång tid tog det innan du slutade vara rädd? 708 00:35:27,714 --> 00:35:29,344 Jag jobbar fortfarande på det. 709 00:35:29,424 --> 00:35:30,884 Ja. 710 00:35:36,556 --> 00:35:38,926 Jag jobbar fortfarande på det. 711 00:35:41,102 --> 00:35:42,232 Hej. 712 00:35:43,563 --> 00:35:45,613 Jag är så stolt över dig. 713 00:35:51,112 --> 00:35:52,782 Hur gick samtalet med ditt ex? 714 00:35:52,864 --> 00:35:56,834 Det gick bra. Han var nyfiken på att träffa sin pappa - 715 00:35:56,910 --> 00:36:00,460 - mitt ex är en god förlåtande kristen kvinna. 716 00:36:00,538 --> 00:36:02,458 De vill att jag kommer till hans examen. 717 00:36:02,540 --> 00:36:03,750 - Allvarligt? - Mmm-hmm. 718 00:36:03,833 --> 00:36:06,133 Underbart, Walt. Du kan lappa ihop det. 719 00:36:06,211 --> 00:36:08,091 Ja. Önskar att jag hade något - 720 00:36:08,171 --> 00:36:10,421 - att ge min son som talar om att jag älskar honom. 721 00:36:10,507 --> 00:36:13,467 Tja... Mollie? Här är din gåva. 722 00:36:13,551 --> 00:36:15,301 Fick några kryckor. 723 00:36:15,387 --> 00:36:16,547 - Kryckor? - Ja. 724 00:36:16,638 --> 00:36:18,768 Det är för din fotled. 725 00:36:19,557 --> 00:36:21,687 Det är din officiella diagnos. 726 00:36:22,936 --> 00:36:24,596 Jag hänger inte med. 727 00:36:25,438 --> 00:36:28,478 Om jag var du, skulle jag ta kontanterna I kuvertet. 728 00:36:28,566 --> 00:36:31,566 Jag skulle köpa en livförsäkring med din son som huvudmottagare. 729 00:36:31,653 --> 00:36:33,663 Betala för de första två åren på en gång. 730 00:36:33,738 --> 00:36:35,508 Finns tillräckligt I kuvertet för en försäkring - 731 00:36:35,532 --> 00:36:37,952 - som kommer att hjälpa din son igenom college. 732 00:36:39,828 --> 00:36:42,748 Men min ALS-diagnos? 733 00:36:42,831 --> 00:36:45,501 Journaler kom bort hela tiden. 734 00:36:45,583 --> 00:36:47,963 Men skaffa försäkringen så snart som möjligt. 735 00:36:51,214 --> 00:36:53,434 - Tack. - Ja. Ja. 736 00:36:54,050 --> 00:36:58,260 Är det okej om jag gör Carlos fru och deras son till mottagare, också? 737 00:36:58,346 --> 00:37:00,516 Ja, jag tror att de skulle uppskatta det. 738 00:37:01,307 --> 00:37:04,307 Tack igen. Men varför gör du det här? 739 00:37:06,438 --> 00:37:08,898 En dag kanske någon gör samma sak för mitt barn. 740 00:37:09,816 --> 00:37:12,236 Sköt om dig, Walt. Okej? 741 00:37:31,713 --> 00:37:33,383 - Hej. - Hallå. 742 00:37:38,970 --> 00:37:41,350 Jag vet att du åker med Topher. 743 00:37:43,308 --> 00:37:45,978 Och jag vet att du redan bestämt dig. 744 00:37:48,772 --> 00:37:50,652 Jag är ledsen. 745 00:37:51,191 --> 00:37:53,821 Känns som om jag inte har något val. 746 00:37:53,902 --> 00:37:55,242 Du... 747 00:37:55,945 --> 00:37:58,905 Du har ett val, okej? Alla har ett val. 748 00:38:00,575 --> 00:38:02,405 Och mitt - 749 00:38:03,119 --> 00:38:05,789 - är att försöka att inte stoppa dig. 750 00:38:07,207 --> 00:38:08,667 Du låter mig åka? 751 00:38:08,750 --> 00:38:11,090 Älskling, om något hände Topher där, - 752 00:38:11,169 --> 00:38:13,169 - skulle du anklaga mig för att ha stoppat dig. 753 00:38:13,254 --> 00:38:16,264 Du skulle tänka att du kunde gjort något för att rädda honom, och jag... 754 00:38:16,341 --> 00:38:19,051 - Nej. Skulle aldrig anklaga dig. - Jo, det skulle du. 755 00:38:19,135 --> 00:38:22,135 - Nej. - Det skulle du. 756 00:38:23,515 --> 00:38:27,475 Okej? Kanske inte medvetet eller du skulle låtsas att det var okej, - 757 00:38:27,560 --> 00:38:29,190 - men vi skulle aldrig överleva det. 758 00:38:29,270 --> 00:38:32,360 - Nej, Jordan... - Och vi skulle aldrig fixa det. 759 00:38:36,945 --> 00:38:38,985 Det är okej. 760 00:38:40,740 --> 00:38:43,240 Afghanistan är en säkerhetsfråga. 761 00:38:43,326 --> 00:38:44,616 Du ska åka dit. 762 00:38:44,702 --> 00:38:47,372 Du ska göra en LVAD eller något sånt. 763 00:38:47,455 --> 00:38:49,575 Och sedan kommer du hem, eller hur? 764 00:38:49,666 --> 00:38:52,126 - Till din kvinna och ditt barn. - Ja. 765 00:38:52,210 --> 00:38:54,840 - Ja. - Ja, okej? 766 00:38:55,922 --> 00:38:57,342 Bara ett par dagar. 767 00:38:59,384 --> 00:39:00,514 Enkelt. 768 00:39:01,886 --> 00:39:04,136 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 769 00:39:05,223 --> 00:39:07,233 Jag älskar dig också. 770 00:39:07,308 --> 00:39:10,018 Jag kommer att vara tillbaka innan du märker det. 771 00:39:11,062 --> 00:39:12,232 Okej. 772 00:39:15,275 --> 00:39:17,735 - Okej? - Mmm-hmm. 773 00:39:32,500 --> 00:39:33,750 Wow. 774 00:39:33,835 --> 00:39:36,245 Ja. Sa ju att jag hade en historia. 775 00:39:39,173 --> 00:39:42,183 - Om jag träffar den killen... - Jag vet att du skulle. 776 00:39:44,512 --> 00:39:46,912 Och förra veckan när jag tjatade om vilken typ av killar du gillar. 777 00:39:46,931 --> 00:39:49,311 - Lägg av. Du visste inte. - Jag är så ledsen. 778 00:39:49,392 --> 00:39:51,732 - Ja, men ändå... - Kenny. 779 00:39:52,729 --> 00:39:56,569 Du är en god människa. En av de bästa jag känt på länge... 780 00:39:57,400 --> 00:39:59,530 Kanske någonsin. 781 00:39:59,611 --> 00:40:01,071 Kom igen. 782 00:40:06,409 --> 00:40:08,329 - Åh. - Vad? 783 00:40:08,411 --> 00:40:09,661 Det går ganska snabbt. 784 00:40:11,039 --> 00:40:12,209 Ja. 785 00:40:13,041 --> 00:40:14,381 Skrämmer det dig? 786 00:40:14,459 --> 00:40:15,839 Nej. 787 00:40:16,836 --> 00:40:19,336 - Skrämmer det dig? - Ja. 788 00:40:57,418 --> 00:41:00,708 Hej. Tror du de visar film på flyget? 789 00:41:01,589 --> 00:41:03,629 Vad gör du här? Sa till dig att inte åka. 790 00:41:03,716 --> 00:41:06,506 Trodde du att jag skulle låta dig åka ensam? 791 00:41:06,594 --> 00:41:08,764 Inte riktigt. Det var nära, dock. 792 00:41:08,846 --> 00:41:12,056 Ja. Var tvungen att fixa en grej med Smalls att få en plats. 793 00:41:12,141 --> 00:41:15,141 Är du säker på det här? För om något... händer... 794 00:41:15,228 --> 00:41:18,518 Jag skulle inte vara där jag är I dag utan dig. 795 00:41:18,606 --> 00:41:20,526 Jag vet. Jag vet. 796 00:41:20,608 --> 00:41:21,858 Nu är vi kvitt. 797 00:41:23,027 --> 00:41:24,527 Ja! Ja det är vi! 798 00:41:31,119 --> 00:41:33,449 - Bara så där? - Bara så där. 799 00:41:36,708 --> 00:41:39,378 07:03