1
00:00:01,006 --> 00:00:02,666
Tidigare I the Night Shift...
2
00:00:02,758 --> 00:00:04,298
Jag är gravid.
3
00:00:04,384 --> 00:00:06,434
En befordran? Det är till och med bättre!
4
00:00:06,511 --> 00:00:07,721
Nej, det är det inte.
5
00:00:07,804 --> 00:00:11,524
Kan inte jobba I Texas längre.
Måste flytta till South Carolina.
6
00:00:11,600 --> 00:00:13,450
Hörde du det?
Det finns en krypskytt I San Antonio.
7
00:00:13,477 --> 00:00:14,647
Vi måste dra härifrån.
8
00:00:14,728 --> 00:00:15,998
Alla flyg är inställda
på grund av stormen.
9
00:00:16,021 --> 00:00:18,271
- Du ska ingenstans.
- Jag ska ringa Jordan.
10
00:00:18,357 --> 00:00:20,067
Jordan! Jag behöver hjälp härinne!
11
00:00:20,901 --> 00:00:22,111
Hjälp!
12
00:00:23,570 --> 00:00:27,160
San Antonio har varit belägrat
under de senaste 48 timmarna.
13
00:00:27,241 --> 00:00:29,031
Dödssiffran är åtta.
14
00:00:29,117 --> 00:00:31,367
Polisen tror att de
har krypskytten omringad -
15
00:00:31,453 --> 00:00:33,413
- I North Site Parkeringshuset.
16
00:00:33,497 --> 00:00:35,827
Det var modigt av dig
att komma tillbaka ut.
17
00:00:35,916 --> 00:00:37,166
Vi kör!
18
00:00:37,251 --> 00:00:40,211
Du vet vad de säger.
Måste upp på hästen igen, eller hur?
19
00:00:40,295 --> 00:00:42,585
Jo, men den som sade det
har säkert inte blivit beskjuten.
20
00:00:43,465 --> 00:00:45,375
Inget fel med att vara rädd.
21
00:00:45,467 --> 00:00:46,887
Visar bara att du är normal.
22
00:00:46,969 --> 00:00:48,679
Åh, jag är rädd.
23
00:00:48,762 --> 00:00:50,492
Jag var mera rädd
att om jag inte stack ut ikväll, -
24
00:00:50,514 --> 00:00:52,524
- så skulle jag aldrig göra det.
25
00:00:53,308 --> 00:00:55,688
Det kände jag varje dag I Irak.
26
00:00:59,481 --> 00:01:02,441
Hej, Kenny, jag kollade precis Jordan.
Oförändrat.
27
00:01:02,526 --> 00:01:04,106
Hört nåt från Gwen och Drew på plats?
28
00:01:04,194 --> 00:01:06,114
Nej, tystnad från alla.
29
00:01:06,530 --> 00:01:08,280
Försöker bara få en glimt av nyheterna.
30
00:01:08,365 --> 00:01:09,985
Kenny, Kenny! Var är Jordan?
31
00:01:10,075 --> 00:01:11,635
- Uppe på intensiven.
- Gå du! Jag tar hand om det här.
32
00:01:11,660 --> 00:01:13,760
Scott är däruppe med henne.
Vi tar henne till Trauma 2.
33
00:01:13,787 --> 00:01:15,707
Kenny, ring Janet.
Säg till henne att jag är här.
34
00:01:15,747 --> 00:01:17,867
- Och att jag kommer hem om en timme.
- Jag fixar det.
35
00:01:28,260 --> 00:01:30,220
Magnetröntgen visar på en stroke.
36
00:01:30,304 --> 00:01:33,354
- Proppar på grund av graviditeten?
- Det ser så ut. Ja.
37
00:01:33,432 --> 00:01:34,832
- Gav ni henne TPA?
- Det gjorde vi.
38
00:01:34,891 --> 00:01:37,691
Och vi sprängde proppen,
men hon hade märkbar svullnad I hjärnan, -
39
00:01:37,769 --> 00:01:39,649
- och hon har varit I koma sen stroken.
40
00:01:39,730 --> 00:01:42,070
- Jag har varit här med henne hela tiden.
- Och barnet?
41
00:01:42,149 --> 00:01:45,239
Barnet mår bra, för tillfället.
Men vi övervakar läget.
42
00:01:48,864 --> 00:01:50,374
Hej.
43
00:01:54,953 --> 00:01:57,083
Jag ger er lite avskildhet.
44
00:02:03,128 --> 00:02:04,878
Så, vad händer nu?
45
00:02:04,963 --> 00:02:07,283
Vi ska försöka se till så att Ali
har det så bekvämt som möjligt -
46
00:02:07,299 --> 00:02:11,219
- tills donatorhjärtat kommer,
och då kommer dr Clemmens transplantera.
47
00:02:11,970 --> 00:02:13,640
Hej.
48
00:02:13,722 --> 00:02:16,932
- Hur mår Jordan?
- Inte bra. Fortfarande I koma.
49
00:02:17,017 --> 00:02:18,727
Svullnaden måste gå ner.
50
00:02:18,810 --> 00:02:20,930
TC förlåter aldrig sig själv
för att han inte var här.
51
00:02:20,979 --> 00:02:23,659
- Han var ett vrak på flyget.
- Jo, han kanske aldrig skulle ha åkt.
52
00:02:24,316 --> 00:02:27,396
Hej. Jag är dr Clemmens. Välkommen.
53
00:02:27,486 --> 00:02:30,196
- Det här är min fru Farrah.
- Hej. Trevligt att träffas.
54
00:02:30,280 --> 00:02:32,700
Hej, Scott, får jag prata med dig?
55
00:02:32,783 --> 00:02:34,083
Ursäkta oss.
56
00:02:38,372 --> 00:02:41,292
- Hans temp är på 38.
- Ja, jag såg det, -
57
00:02:41,375 --> 00:02:44,245
- vi kan inte transplantera
på någon som har feber.
58
00:02:44,336 --> 00:02:46,796
Om Ali får en infektion,
och vi sätter in ett nytt hjärta -
59
00:02:46,880 --> 00:02:49,550
- och sätter in immunsuppressiva,
kan han dö.
60
00:02:49,633 --> 00:02:52,703
Jag vet. Det är därför jag säger det.
Jag ville inte säga nånting framför dem.
61
00:02:52,719 --> 00:02:55,059
Så, vi tar reda på vad
som orsakar hans feber.
62
00:02:55,138 --> 00:02:56,348
- Ja.
- Okej.
63
00:02:56,431 --> 00:02:57,851
Är något fel?
64
00:02:57,933 --> 00:02:59,773
Nej. Nej, nej. Allt är bra.
65
00:02:59,851 --> 00:03:01,691
Vi behöver bara ta några prover.
66
00:03:02,604 --> 00:03:04,654
Källor informerar oss att polisen har -
67
00:03:04,731 --> 00:03:06,791
- kommunikation med krypskytten
och hoppas på att lösa...
68
00:03:06,817 --> 00:03:09,737
Okej. Kom igen, folk.
Vi kan inte stirra på TV: n hela natten.
69
00:03:09,820 --> 00:03:12,490
Vi börjar behandla våra hemlösa gäster
I väntrummet.
70
00:03:12,572 --> 00:03:15,032
De har säkert inte fått vård på länge.
71
00:03:15,117 --> 00:03:17,737
- Paul, hjälp mig diagnosticera?
- Ja, inga problem.
72
00:03:17,828 --> 00:03:20,208
- Hur är det med din hand?
- Fortfarande lite svag.
73
00:03:20,288 --> 00:03:21,848
Infektionen är borta,
men jag har en liten nervskada.
74
00:03:21,873 --> 00:03:23,563
Min pappa kollar på kirurgiska
alternativ åt mig.
75
00:03:23,583 --> 00:03:25,313
Om någon kan hjälpa med det
så är det din pappa.
76
00:03:25,335 --> 00:03:27,145
Hoppas att jag inte sabbat
mitt stipendium för barnkirurgi.
77
00:03:27,170 --> 00:03:28,820
Jag trodde du fortfarande
var osäker på det.
78
00:03:28,839 --> 00:03:31,189
Att förlora den möjligheten
sätter verkligen fokus på tillvaron.
79
00:03:31,216 --> 00:03:34,676
Avslutade precis hjärnskadan I tvåan.
Har du hört något än?
80
00:03:34,761 --> 00:03:38,971
Titta vad katten släpat in.
Välkommen hem, dr Chavez!
81
00:03:39,808 --> 00:03:42,188
- Åh! Kul att se dig.
- Dig också.
82
00:03:42,269 --> 00:03:44,559
- En jäkla kväll att köra.
- Jag behövde komma in.
83
00:03:44,646 --> 00:03:47,686
Är på donationslistan för benmärg,
har en match på ett barn I St. Louis, -
84
00:03:47,774 --> 00:03:50,284
- så jag måste till honom så fort
som möjligt. Hej, Kenny!
85
00:03:50,360 --> 00:03:52,320
Hej, där är du.
86
00:03:52,404 --> 00:03:54,494
- Är Kenny fortfarande arg på mig?
- Nej. Knappast.
87
00:03:54,573 --> 00:03:56,323
Bara att Gwen är därute
där allting händer.
88
00:03:56,408 --> 00:03:58,788
- Är TC därute med henne?
- Kom igen. Jag uppdaterar dig.
89
00:03:58,869 --> 00:04:02,039
- Förresten, du kanske jobbar inatt.
- Okej, bra. Jag är beredd.
90
00:04:02,122 --> 00:04:04,372
Vi direktsänder nu
med en reporter på plats.
91
00:04:04,458 --> 00:04:06,918
Polisen har bett oss att stå längre bort -
92
00:04:07,002 --> 00:04:09,132
- då förhandlingar med krypskytten
har brutit samman.
93
00:04:09,671 --> 00:04:11,671
Situationen här är väldigt...
94
00:04:13,008 --> 00:04:14,008
Ner allihopa!
95
00:04:14,926 --> 00:04:17,096
SENASTE NYTT
96
00:04:17,679 --> 00:04:19,219
Åh, herregud.
97
00:04:19,973 --> 00:04:24,193
Vi kan inte visa exakt vad som sker.
Vi måste hålla avstånd av säkerhetsskäl.
98
00:04:24,269 --> 00:04:27,809
- Vad vi vet...
- Hon är okej. Bra.
99
00:04:27,898 --> 00:04:29,608
- En eller flera...
- Drew är med henne.
100
00:04:30,609 --> 00:04:31,609
Ja.
101
00:04:32,652 --> 00:04:34,862
- Det är nästan över.
- Va?
102
00:04:34,946 --> 00:04:37,366
- Det är nästan över.
- Hur vet du det?
103
00:04:37,449 --> 00:04:39,329
Jag hör inte gevärseld längre.
104
00:04:50,921 --> 00:04:52,511
Vi fick honom!
105
00:04:52,589 --> 00:04:55,299
Kod 4, den misstänkte är I förvar.
Taket är fritt.
106
00:04:55,383 --> 00:04:56,893
Jag repeterar, taket är fritt.
107
00:04:56,968 --> 00:05:00,138
Klart! Det är lugnt!
Kom igen, sjukvårdare! Nu! Kom igen!
108
00:05:01,473 --> 00:05:03,023
- Rör på er!
- Låt mig vara.
109
00:05:03,683 --> 00:05:04,893
Låt mig vara!
110
00:05:05,685 --> 00:05:08,095
Ni måste hålla honom vid liv
så att vi kan förhöra honom.
111
00:05:08,188 --> 00:05:10,478
Jag säger ingenting.
Ni kommer att misslyckas.
112
00:05:13,443 --> 00:05:17,413
Okej, vi lägger tryckförband på skadorna.
Vi sätter honom I riggen.
113
00:05:17,489 --> 00:05:18,739
- Ner!
- En andra skytt!
114
00:05:18,824 --> 00:05:21,344
- Det finns en andra skytt!
- Jag sade ju att det här inte är över.
115
00:05:21,368 --> 00:05:23,498
Inte ens I närheten.
116
00:05:25,372 --> 00:05:26,372
AMBULANSENTRÉ
117
00:05:26,456 --> 00:05:30,246
Två skott. Nacken, vänster höft.
Tryckförband. Systoliskt BT 80.
118
00:05:30,335 --> 00:05:31,665
Sköt den här jäveln mot dig?
119
00:05:31,753 --> 00:05:34,213
- Jag vet inte. Det finns en till därute.
- Det stämmer.
120
00:05:34,297 --> 00:05:37,057
- Ingen är säker. Den som rör mig...
- Hallå! Håll dig borta från mig!
121
00:05:37,092 --> 00:05:38,552
Din familj dör.
122
00:05:38,635 --> 00:05:41,385
- Mosa deras hjärnor.
- Håll munnen, för fan!
123
00:05:41,471 --> 00:05:43,061
- Fan! Din jävel.
- Du är nästa.
124
00:05:43,139 --> 00:05:44,739
Jag hoppar in för Scott. Vad har vi här?
125
00:05:44,766 --> 00:05:47,306
Flera skottskadade, lågt tryck.
Välkommen tillbaka.
126
00:05:47,394 --> 00:05:49,624
Okej, skönt att vara tillbaka.
Vi tar honom till Trauma 5.
127
00:05:49,646 --> 00:05:51,606
- Vänd honom.
- Kör.
128
00:05:51,690 --> 00:05:52,690
Stanna här ute.
129
00:05:52,774 --> 00:05:54,864
Så fort vi är klara med honom är han din,
jag lovar.
130
00:05:54,943 --> 00:05:57,403
Kenny, traumapanel.
Häng upp två enheter O-negativt.
131
00:05:57,487 --> 00:06:01,697
- Korstesta ett annat sexpack.
- Ta en hel förpackning.
132
00:06:01,783 --> 00:06:04,203
- Vi söver honom.
- Nej! Håll honom vaken.
133
00:06:04,286 --> 00:06:05,926
Vi måste ställa frågor
om den andra krypskytten.
134
00:06:05,954 --> 00:06:10,834
Jag berättar inte ett skit.
Ni hittar honom aldrig. Ni kommer alla dö!
135
00:06:10,917 --> 00:06:12,837
22:58
136
00:06:31,896 --> 00:06:35,356
- Kom igen! Varför lugnar du dig inte?
- Varför kysser du mig inte I arslet?
137
00:06:35,442 --> 00:06:37,492
Ytligt område två rakt igenom bekräftat.
138
00:06:37,569 --> 00:06:40,819
- Halsvenen, halspulsådern klarade sig.
- Vi har nåt väldigt konstigt.
139
00:06:40,905 --> 00:06:42,425
Tredje skadan på den laterala flanken.
140
00:06:42,449 --> 00:06:44,079
- Jag behöver en lång trätops.
- Här.
141
00:06:44,826 --> 00:06:46,656
Ni skulle sett snuten jag sköt.
142
00:06:46,745 --> 00:06:48,905
Det var ett bra skott.
143
00:06:51,082 --> 00:06:52,632
- Gasförband.
- Varsågod.
144
00:06:52,709 --> 00:06:56,089
Mitt mellan ögonen. Över 45 meter bort.
145
00:06:56,171 --> 00:07:00,221
Undrar vad det sista han tänkte på
var förutom min kula.
146
00:07:01,593 --> 00:07:04,933
- Fattar du? Du fattar va?
- Ja, jag fattar.
147
00:07:06,097 --> 00:07:08,557
Hej. Jag är dr Cummings.
Det här är dr Ragosa.
148
00:07:08,642 --> 00:07:11,852
- Är det okej om jag kollar på din panna?
- Okej.
149
00:07:11,937 --> 00:07:13,647
Okej. Vad heter du?
150
00:07:13,730 --> 00:07:14,940
- Maya.
- Maya.
151
00:07:15,023 --> 00:07:16,443
Okej, Maya.
152
00:07:16,524 --> 00:07:19,654
Gör det där ont också? Hur hände det här?
153
00:07:19,736 --> 00:07:21,356
I kön för ett härbärge.
154
00:07:21,446 --> 00:07:23,276
De stängde dörrarna
när det blev för fullt.
155
00:07:23,365 --> 00:07:25,575
Alla började knuffas.
156
00:07:25,659 --> 00:07:29,159
Jag blev nedslagen och sparkad.
157
00:07:30,413 --> 00:07:32,333
Ledsen. Det har varit några jobbiga dagar.
158
00:07:32,415 --> 00:07:34,245
- Det är okej.
- Det är okej.
159
00:07:34,334 --> 00:07:36,884
Kom, vi ska ta hand om dig. Okej?
160
00:07:42,467 --> 00:07:46,257
Hej, Jordan. Jag är tillbaka. Jag är här.
161
00:07:46,346 --> 00:07:47,756
Jag vet inte om du hör mig, -
162
00:07:47,847 --> 00:07:50,727
- men jag lovar
att aldrig lämna din sida igen.
163
00:07:51,935 --> 00:07:53,095
Fortfarande samma?
164
00:07:54,104 --> 00:07:55,234
Ja. Ja.
165
00:07:55,855 --> 00:07:57,225
Jag borde aldrig ha lämnat henne.
166
00:07:57,315 --> 00:08:00,565
Nej, nej. Det fanns inget du hade kunnat
göra. Det är inte ditt fel, T.
167
00:08:01,277 --> 00:08:02,737
Det kanske är det.
168
00:08:02,821 --> 00:08:04,861
Det kanske är stress
för att hon oroat sig.
169
00:08:04,948 --> 00:08:06,778
TC, sluta.
170
00:08:06,866 --> 00:08:09,946
Det är en komplikation från graviditeten.
Att du åkte ledde inte till stroken.
171
00:08:10,662 --> 00:08:13,002
Jo. Jag skulle gottgöra henne.
172
00:08:17,460 --> 00:08:19,710
Jag hoppas bara att det inte är för sent.
173
00:08:25,969 --> 00:08:28,849
Hej. Jag fick ingen chans
att presentera mig tidigare.
174
00:08:28,930 --> 00:08:33,140
Eller att tacka dig för att du
återupplivade mig. Jag heter TC.
175
00:08:33,643 --> 00:08:36,483
- Jordan. Tack.
- Okej.
176
00:08:38,606 --> 00:08:40,436
Jag måste säga att jag trodde -
177
00:08:40,525 --> 00:08:42,705
- armékillar var smartare
än att springa in I brinnande byggnader.
178
00:08:42,736 --> 00:08:45,736
Nej. Du känner inte många armékillar.
179
00:08:45,822 --> 00:08:47,622
Så, tack.
180
00:08:47,699 --> 00:08:50,829
Tack att du lånade mig den här
väldigt gulliga tröjan.
181
00:08:50,910 --> 00:08:52,000
Det är din färg.
182
00:08:52,078 --> 00:08:55,498
Jag ville ge tillbaka den,
men eftersom att den blev smutsig, -
183
00:08:55,582 --> 00:08:57,422
- så borde jag tvätta den först.
184
00:08:57,500 --> 00:08:58,590
- Okej.
- Okej, men -
185
00:08:58,668 --> 00:09:00,248
- då kanske jag borde få ditt nummer.
186
00:09:01,880 --> 00:09:04,550
Så jag kan återkomma när det är klart.
187
00:09:06,509 --> 00:09:08,639
Eller,
eftersom vi jobbar på samma sjukhus, -
188
00:09:08,720 --> 00:09:11,310
- kan du ju alltid lämna den
hos sjuksköterskorna.
189
00:09:12,015 --> 00:09:15,555
Jo, men då missar du chansen
till en fantastisk middag.
190
00:09:15,643 --> 00:09:17,523
Det skulle vara väldigt synd.
191
00:09:22,859 --> 00:09:25,279
Okej. Efter jobbet.
192
00:09:25,361 --> 00:09:27,031
- En drink.
- Det blir bra.
193
00:09:30,909 --> 00:09:32,829
- Är det där den där armékillen?
- Ja.
194
00:09:32,911 --> 00:09:35,791
- Han ser ut som trubbel.
- Jag vet. Han är så gullig.
195
00:09:35,872 --> 00:09:37,672
Två förstaårs ST-läkare?
196
00:09:37,749 --> 00:09:40,539
Tjejen,
få inte din penis där du får din lön.
197
00:09:40,627 --> 00:09:43,377
Wow. Är det där Shakespeare?
198
00:09:43,463 --> 00:09:46,053
Något litet jag skrev bara för dig.
199
00:09:46,132 --> 00:09:47,842
- Vad charmerande.
- Varsågod.
200
00:09:53,306 --> 00:09:54,806
Har du hört från UNOS?
201
00:09:54,891 --> 00:09:58,601
Ja. Jag pratade med dem, och de väntar,
men om Ali inte är redo -
202
00:09:58,686 --> 00:10:00,956
- för transplantation imorgon bitti
får någon annan hjärtat.
203
00:10:00,980 --> 00:10:03,650
- Nej! Kan de göra så?
- Farrah.
204
00:10:03,733 --> 00:10:06,033
Vi listar ut vad det är tills dess.
Det kommer bli bra.
205
00:10:07,362 --> 00:10:09,492
Har det varit där förut?
206
00:10:09,572 --> 00:10:13,872
- Nej, Ali, har du ont I bröstet?
- Nej. Men jag känner mig lite yr.
207
00:10:16,204 --> 00:10:19,334
- Han blöder! Vad är det för fel?
- Farrah, du borde gå ut.
208
00:10:19,415 --> 00:10:22,705
- Jag lämnar inte hans sida!
- Vi måste påbörja en blodtransfusion.
209
00:10:22,794 --> 00:10:24,844
Ring blodbanken om två enheter
blodplättar nu!
210
00:10:25,880 --> 00:10:28,090
Vi tror du kan ha brutit ditt nyckelben.
211
00:10:28,174 --> 00:10:31,394
Jag kan inte betala, inte allt.
Har lite pengar.
212
00:10:31,469 --> 00:10:33,299
Det är lugnt, oroa dig inte.
213
00:10:33,388 --> 00:10:35,518
Jag har ett jobb, på ett café.
214
00:10:35,598 --> 00:10:39,138
Chefen där är väldigt bra. Han låter mig
ta smörgåsar och gratis bakelser.
215
00:10:39,894 --> 00:10:42,904
Det är inte mycket pengar.
Jag har bara inte råd med en lägenhet än.
216
00:10:42,981 --> 00:10:44,321
Så var bor du?
217
00:10:44,399 --> 00:10:47,029
Jag brukar sova I min bil
och duscha på KFUM.
218
00:10:47,610 --> 00:10:51,820
Polisen vill ha bort alla från gatan,
så jag sover inte I bilen inatt.
219
00:10:52,615 --> 00:10:56,035
Så jag gick till härbärget,
och så nu är jag här.
220
00:10:56,119 --> 00:10:59,289
Låter som en ganska tuff dag idag.
Vi behöver göra en röntgen.
221
00:10:59,372 --> 00:11:01,832
Det är som det är. Livet är svårt.
222
00:11:01,916 --> 00:11:05,336
Man får ingenting gratis,
förutom kanske röntgen.
223
00:11:06,045 --> 00:11:08,755
Okej. Då kollar vi på den här axeln.
224
00:11:09,632 --> 00:11:12,052
Jocelyn,
kan du hjälpa Maya att ta på en rock?
225
00:11:12,135 --> 00:11:14,045
- Vi går ut.
- Okej.
226
00:11:14,137 --> 00:11:15,387
Varsågod.
227
00:11:15,471 --> 00:11:16,641
Tack.
228
00:11:19,017 --> 00:11:22,227
Jag ska berätta för henne
hur väl du har tagit hand om henne.
229
00:11:22,312 --> 00:11:25,772
Jo, jag kommer behöva
bonuspoängen när hon vaknar.
230
00:11:26,733 --> 00:11:28,443
- TC.
- Hon får ett anfall.
231
00:11:28,526 --> 00:11:31,736
Sätt in ett gram Dilantin
och häng upp magnesiumsulfat.
232
00:11:31,821 --> 00:11:35,031
- Det kan vara havandeskapsförgiftning.
- Hennes värden är låga. Hon andas inte.
233
00:11:35,116 --> 00:11:38,116
- Få igång en intuberingsbricka.
- Låg hjärtfrekvens, TC skynda!
234
00:11:39,746 --> 00:11:41,036
Kom igen älskling.
235
00:11:42,540 --> 00:11:45,340
Strupen är ren, nacken är stabil.
236
00:11:45,418 --> 00:11:47,588
Drew, kriminalaren vill förhöra patienten.
237
00:11:47,670 --> 00:11:49,980
Aldrig. Kommer han in här och är I vägen,
dör hans enda ledtråd.
238
00:11:50,006 --> 00:11:52,716
- Han får vänta.
- Höftskadan rör sig mot hans buk.
239
00:11:52,800 --> 00:11:55,040
- Jocelyn, gasbinda.
- Jag behöver sondera ingångsskadan.
240
00:11:56,596 --> 00:12:00,476
Vad gör du? Kom igen.
Jag behöver något för smärtan.
241
00:12:00,558 --> 00:12:02,888
Nej, nej. Vad du verkligen
behöver är en bra advokat.
242
00:12:03,770 --> 00:12:05,940
Okej. Okej då.
243
00:12:06,022 --> 00:12:09,652
Om jag berättar vart han är,
ger ni mig något för smärtan?
244
00:12:09,734 --> 00:12:11,194
Ja, då ger vi dig nånting.
245
00:12:12,487 --> 00:12:14,197
Okej, jag berättar var han är.
246
00:12:14,280 --> 00:12:15,990
- Han är vid...
- Hallå.
247
00:12:16,699 --> 00:12:18,489
Kom igen.
248
00:12:18,576 --> 00:12:19,696
Hallå! Hallå!
249
00:12:21,037 --> 00:12:24,167
- Din jävel!
- Drew, är du okej?
250
00:12:24,248 --> 00:12:26,038
Jag sade ju att jag skulle ta dig.
251
00:12:26,125 --> 00:12:28,885
Blodtrycket sjunker. Skottet studsade
från hans höftben till hans buk.
252
00:12:28,962 --> 00:12:31,672
Han förblöder. Vi måste ta honom
till operationssalen på en gång.
253
00:12:33,049 --> 00:12:34,429
Akta! Flytta er ur vägen!
254
00:12:34,509 --> 00:12:36,179
- Krista, kom in.
- Jag är redo.
255
00:12:57,615 --> 00:12:59,485
23:42
256
00:13:01,828 --> 00:13:03,748
Jag har gått över resultaten noggrant, -
257
00:13:03,830 --> 00:13:05,620
- och det ser ut som
havandeskapsförgiftning.
258
00:13:05,707 --> 00:13:08,207
Så, bra drag att starta magnesiumet
när du gjorde det.
259
00:13:08,292 --> 00:13:11,022
Hon har inte hyperreflexi eller ödem,
så vi kanske drar förhastade slutsatser.
260
00:13:11,045 --> 00:13:13,605
Hörrni, jag kallades precis iväg,
så jag är tillbaka så fort jag kan, okej?
261
00:13:13,631 --> 00:13:16,091
- Absolut.
- Hörru, kolla.
262
00:13:16,175 --> 00:13:19,755
Jag kan inte ens föreställa mig hur svårt
det här är, men du vet var det innebär.
263
00:13:19,846 --> 00:13:22,096
- Graviditeten förgiftar henne.
- Scott.
264
00:13:22,181 --> 00:13:23,661
Om Jordan var vaken skulle hon vilja -
265
00:13:23,683 --> 00:13:25,483
- att vi gör allt vi kan
för att rädda barnet.
266
00:13:29,272 --> 00:13:31,692
Det där är inget anfall.
Hon kämpar mot respiratorn.
267
00:13:31,774 --> 00:13:34,324
- Så, så.
- Sätt in en mg Ativan.
268
00:13:35,069 --> 00:13:36,489
Hej.
269
00:13:38,406 --> 00:13:40,866
Det är obekvämt. Det betyder I alla fall
att hon känner det.
270
00:13:44,287 --> 00:13:47,537
- Det ser ut som det fungerar...
- Vi tar lite prover.
271
00:13:47,623 --> 00:13:49,963
Okej, jag vill vara 1,000 procent säker.
272
00:13:50,043 --> 00:13:53,303
Vi gör ingenting drastiskt
om jag inte är absolut säker.
273
00:14:00,470 --> 00:14:02,010
Jag förstår det.
274
00:14:02,096 --> 00:14:04,976
Ta dina prover. Jag måste gå och se
till Ali. Ring mig om du behöver mig.
275
00:14:10,605 --> 00:14:12,725
Jag är här, Jordan. Jag är här.
276
00:14:12,815 --> 00:14:14,645
Det kommer bli bra, älskling.
277
00:14:15,359 --> 00:14:17,239
Så där ja. Får jag se dina ögon.
278
00:14:19,822 --> 00:14:21,382
- Inga roliga miner alls.
- Varför inte?
279
00:14:21,407 --> 00:14:23,217
- Vi har två kvar.
- Det är ju därför man är I ett fotobås.
280
00:14:23,242 --> 00:14:25,162
- Bara allvarliga.
- Okej då. Allvarligt.
281
00:14:27,789 --> 00:14:29,329
- Verkligen?
- Ja.
282
00:14:30,291 --> 00:14:31,751
- Ledsen.
- Jag älskar dig.
283
00:14:41,469 --> 00:14:43,929
Jag förväntade mig inte det här I natt.
284
00:14:44,013 --> 00:14:45,473
Eller hur.
285
00:14:45,556 --> 00:14:48,346
- Jag är väldigt orolig för Jordan.
- Jordan är en kämpe.
286
00:14:49,060 --> 00:14:50,600
Hon kommer klara sig.
287
00:14:53,189 --> 00:14:55,379
Så efter att du gjort den här
benmärgstransplantationen, -
288
00:14:55,400 --> 00:14:57,070
- åker du igen om några dagar?
289
00:14:57,151 --> 00:14:59,491
Ja. Liberia.
290
00:14:59,570 --> 00:15:03,620
- Hur länge blir du borta?
- Jag vet inte. Så länge de behöver mig.
291
00:15:04,367 --> 00:15:05,367
Okej.
292
00:15:06,828 --> 00:15:09,078
Ja, men jag menar,
jag kommer vara ledig ibland.
293
00:15:09,163 --> 00:15:11,003
Du kan komma och hälsa på.
294
00:15:11,082 --> 00:15:14,382
Vi kan träffas I Italien.
Har du varit där?
295
00:15:14,961 --> 00:15:16,421
- I Italien?
- Ja.
296
00:15:16,504 --> 00:15:19,514
- Nej.
- Åh, du kommer älska det. Det är härligt.
297
00:15:19,590 --> 00:15:21,930
De grekiska öarna... Det är vackert.
298
00:15:22,552 --> 00:15:24,222
Vi kommer ha roligt.
299
00:15:26,597 --> 00:15:29,177
Ursäkta mig, dr Chavez. Patienten är redo.
300
00:15:29,267 --> 00:15:31,187
- De är redo för oss.
- Ja.
301
00:15:31,269 --> 00:15:32,939
Då skrubbar vi.
302
00:15:35,606 --> 00:15:38,476
Hej. Ledsen att du fått vänta.
303
00:15:38,568 --> 00:15:40,918
Men polisen måste stänga ner korridoren
på grund av krypskytten, -
304
00:15:40,945 --> 00:15:43,025
- så det är lite fullt I
bildbehandlingen just nu.
305
00:15:43,114 --> 00:15:45,414
Det är så läskigt.
Har det varit många offer?
306
00:15:45,491 --> 00:15:48,371
Från skyttarna? Vi har haft flera av dem.
307
00:15:48,453 --> 00:15:50,663
Jaså? Såg ni någon dö?
308
00:15:50,746 --> 00:15:54,326
Det första offret var faktiskt
min patient.
309
00:15:55,251 --> 00:15:57,301
Nej, är det sant? Vad hände?
310
00:15:57,795 --> 00:15:59,125
Han var I en bilolycka.
311
00:15:59,839 --> 00:16:02,429
- Dr Cummings här hittade honom.
- Och han dog?
312
00:16:02,508 --> 00:16:05,508
Hade aldrig en chans.
Han huvud var insvept.
313
00:16:05,595 --> 00:16:08,305
Vi trodde det var trauma från olyckan,
men han hade blivit skjuten.
314
00:16:08,389 --> 00:16:11,019
Ja, det var mitt första fall.
Jag fick berätta för hans fr...
315
00:16:11,100 --> 00:16:14,480
När hon kom in var hon så ledsen.
316
00:16:14,562 --> 00:16:17,152
Det var svårt.
317
00:16:18,774 --> 00:16:20,784
Jag vänjer mig aldrig vid det.
318
00:16:20,860 --> 00:16:23,650
- Det låter hemskt.
- Ja.
319
00:16:23,738 --> 00:16:25,658
Okej, jag ska gå och se
om röntgen har öppnat än.
320
00:16:25,698 --> 00:16:26,698
Ja. Ja.
321
00:16:26,782 --> 00:16:29,242
- Vill du ha chips eller nåt?
- Nej, tack.
322
00:16:29,327 --> 00:16:31,037
Okej.
323
00:16:37,543 --> 00:16:40,383
Ja, det var mitt första fall.
Jag fick berätta för hans fru.
324
00:16:40,463 --> 00:16:43,423
När hon kom in var hon så ledsen.
325
00:16:44,133 --> 00:16:46,643
Det var svårt.
326
00:16:48,429 --> 00:16:50,349
Jag vänjer mig aldrig vid det.
327
00:16:50,431 --> 00:16:51,851
Det låter hemskt.
328
00:16:53,643 --> 00:16:56,083
Blödningen har avstannat,
men jag vet inte vad som orsakar det här.
329
00:16:56,103 --> 00:16:59,153
Har satt in bredspektrumantibiotika,
men febern går bara upp.
330
00:17:00,233 --> 00:17:02,783
Jag börjar bli riktigt nervös
för den här transplantationen.
331
00:17:02,860 --> 00:17:05,570
Jo, jag har varit nervös för det sedan
du kom in genom dörren.
332
00:17:05,655 --> 00:17:08,445
- UNOS kollar uppdateringar.
- Jag vet.
333
00:17:08,533 --> 00:17:10,553
Det kanske inte är bakteriellt.
Det kanske är parasitiskt.
334
00:17:10,576 --> 00:17:12,406
Men jag ser inga insektsbett på honom.
335
00:17:12,495 --> 00:17:14,955
Vid det här laget
är jag villig att prova vad som helst.
336
00:17:15,039 --> 00:17:16,669
- Vi ska lösa det här.
- Okej.
337
00:17:16,749 --> 00:17:20,379
- Dr Zia, din fru är här.
- Är Janet här? Vad fan?
338
00:17:20,461 --> 00:17:22,271
Säg till henne att jag möter henne
I fikarummet strax.
339
00:17:22,296 --> 00:17:23,376
Absolut.
340
00:17:32,974 --> 00:17:34,774
Kommer min man att dö?
341
00:17:35,518 --> 00:17:37,308
Farrah...
342
00:17:38,271 --> 00:17:41,771
- Vi gör allt.
- Gör mer. Du är skyldig honom det.
343
00:17:43,818 --> 00:17:46,738
Jag vet... Det vet jag att jag är.
Han räddade mitt liv.
344
00:17:48,656 --> 00:17:52,616
När du åkte, när amerikanerna åkte, -
345
00:17:52,702 --> 00:17:55,712
- vet du vad byns äldre gjorde
med kollaboratörer som Ali?
346
00:17:57,164 --> 00:17:59,924
- Jag kan tänka mig att det var hemskt.
- De brände ner vårt hem -
347
00:18:00,001 --> 00:18:02,631
- för att de var rädda att talibanerna
skulle döda alla I byn.
348
00:18:02,712 --> 00:18:04,922
Vi har gått igenom för mycket.
349
00:18:05,006 --> 00:18:06,836
Du måste rädda honom.
350
00:18:06,924 --> 00:18:10,764
Jag är ledsen, Topher.
Janet kan inte vänta.
351
00:18:10,845 --> 00:18:12,655
Jag tror verkligen
att du måste träffa henne nu.
352
00:18:12,680 --> 00:18:13,680
Okej, okej.
353
00:18:15,182 --> 00:18:19,402
- Jag är strax tillbaka Jag lovar.
- Inga fler löften. Gör det bara.
354
00:18:19,478 --> 00:18:21,558
Bara gör det.
355
00:18:30,197 --> 00:18:32,697
Det är mitt I natten.
Det finns en krypskytt där ute.
356
00:18:32,783 --> 00:18:34,093
- Vad gör du här?
- Vad gör du här?
357
00:18:34,118 --> 00:18:36,748
Du sade att du skulle komma hem
så fort du landade.
358
00:18:36,829 --> 00:18:38,289
Du har inte ens ringt mig.
359
00:18:38,372 --> 00:18:40,422
- Jag bad Kenny ringa dig.
- Kenny är inte min man.
360
00:18:40,499 --> 00:18:41,749
- Okej, jag är ledsen.
- Nej.
361
00:18:41,834 --> 00:18:44,714
Saker och ting med Ali
blev värre än jag trott,
362
00:18:44,795 --> 00:18:47,375
- jag är okej. Kommer hem så fort jag...
- Nej, nej.
363
00:18:47,465 --> 00:18:49,925
Jag är så trött på
att du bryter dina löften.
364
00:18:50,009 --> 00:18:51,299
Har du någon aning om -
365
00:18:51,385 --> 00:18:53,465
- hur de senaste dagarna har varit för mig?
För Lynn?
366
00:18:53,554 --> 00:18:56,224
Vi hade ingen aning
om du skulle komma tillbaka eller inte.
367
00:18:57,433 --> 00:18:59,243
- Jag är tillbaka. Jag är tillbaka nu.
- Är du det?
368
00:18:59,268 --> 00:19:01,768
Jag vet hur mycket den här Ali
betyder för dig, -
369
00:19:01,854 --> 00:19:03,564
- men vi måste betyda mer.
370
00:19:03,648 --> 00:19:05,478
Det gör ni. Hur kan du...
371
00:19:05,566 --> 00:19:08,986
Lämnade familjen för en krigszon
när du inte behövde göra det.
372
00:19:09,987 --> 00:19:11,987
Du kunde ha låtit någon annan
ta den risken.
373
00:19:12,073 --> 00:19:14,243
- Jag är ledsen.
- Nej.
374
00:19:14,325 --> 00:19:18,245
Nej, jag är bara så trött
på att hålla inne den här ilskan.
375
00:19:18,329 --> 00:19:20,869
- Jag bad dig aldrig att hålla den inne.
- Jo, det gjorde du.
376
00:19:20,956 --> 00:19:23,456
- Nej.
- Du visste inte, men det gjorde du.
377
00:19:23,542 --> 00:19:24,672
Du måste vila från jobbet, -
378
00:19:24,752 --> 00:19:29,052
- du måste prata med dina patienter dygnet
runt, och jag försöker lämna dig ifred, -
379
00:19:29,131 --> 00:19:31,221
- men jag får aldrig tid att bara vara arg.
380
00:19:31,300 --> 00:19:34,720
Och det här är sista droppen.
Jag är färdig.
381
00:19:37,515 --> 00:19:38,635
Vad är det du säger?
382
00:19:38,724 --> 00:19:41,564
Jag säger att jag kom hit
för att säga till dig öga mot öga... -
383
00:19:43,229 --> 00:19:44,479
- att inte komma hem.
384
00:19:46,524 --> 00:19:48,864
- Jag är ledsen.
- Jag behöver tid, okej?
385
00:19:48,943 --> 00:19:53,613
Jag bara... Jag är glad
att du är hemma och att du är okej, -
386
00:19:53,698 --> 00:19:55,318
- men jag klarar inte detta längre.
387
00:19:55,408 --> 00:19:57,328
Du... Janet, jag är ledsen!
388
00:19:57,410 --> 00:19:59,160
- Vänta!
- Hej, Janet.
389
00:20:01,330 --> 00:20:02,960
Vad är det, Drew?
390
00:20:03,040 --> 00:20:05,500
Jag har precis pratat med UNOS.
391
00:20:05,584 --> 00:20:08,884
De har en annan mottagare till hjärtat
och de vill höra om Alis status.
392
00:20:08,963 --> 00:20:10,653
- Vad sade du till dem?
- Jag sade att han mår bra.
393
00:20:10,673 --> 00:20:11,593
Okej.
394
00:20:11,674 --> 00:20:13,404
Men du vet att om han inte är redo
för transplantationen -
395
00:20:13,426 --> 00:20:15,176
- inom några timmar, så går de vidare.
396
00:20:15,261 --> 00:20:17,101
Jag vet. Bra, tack.
397
00:20:18,264 --> 00:20:19,474
Tack.
398
00:20:27,857 --> 00:20:30,227
- Kom igen, kom igen...
- Vad händer?
399
00:20:30,943 --> 00:20:32,903
Blodtryck och puls går bara upp.
400
00:20:35,156 --> 00:20:39,026
- Förgiftningen förvärras. Vi måste...
- Jag vet, låt mig bara... låt mig tänka.
401
00:20:39,118 --> 00:20:41,788
TC, hon klarar det inte.
Vi måste göra något nu!
402
00:20:41,871 --> 00:20:44,921
Jag vet, Scott! Jag vet!
Låt mig bara tänka.
403
00:20:44,999 --> 00:20:46,839
Vi måste agera nu,
annars kommer Jordan att dö.
404
00:20:48,169 --> 00:20:49,959
Kom igen, Jordan.
405
00:20:51,213 --> 00:20:54,073
- Gyn är redo. T, du borde inte gå in.
- Nej, nej. Jag kan inte lämna henne.
406
00:20:54,091 --> 00:20:55,171
Du behöver inte se det här.
407
00:20:55,217 --> 00:20:57,547
Jag observerar och uppdaterar dig.
Jag lovar.
408
00:20:57,636 --> 00:20:59,846
Vi är här med dig vännen, okej?
409
00:20:59,930 --> 00:21:01,140
Hon kommer bli bra.
410
00:21:01,223 --> 00:21:02,523
00:54
411
00:21:02,600 --> 00:21:03,680
Jag tar hand om dig.
412
00:21:06,937 --> 00:21:10,857
Den här killen är helt förstörd.
Bukhålan fylls av allt blod I kroppen.
413
00:21:10,941 --> 00:21:12,491
- Mer O-negativt nu.
- På en gång.
414
00:21:12,568 --> 00:21:15,528
Vi måste hitta såret,
annars kommer den här killen inte vakna -
415
00:21:15,613 --> 00:21:18,203
- och polisen kommer inte kunna
hitta den andra krypskytten.
416
00:21:20,409 --> 00:21:23,079
- Det är hålvenen. Jag sätter tryck.
- Bra jobbat. Klämma.
417
00:21:24,371 --> 00:21:27,041
Vänta lite. Ah, jag har det.
418
00:21:28,709 --> 00:21:31,749
- Blodtrycket sjunker.
- Kom igen! Han förblöder! Kom igen!
419
00:21:50,648 --> 00:21:52,268
Maya?
420
00:21:52,358 --> 00:21:54,188
Vad gör du här uppe?
421
00:21:55,986 --> 00:21:58,026
Jag letade bara efter toaletten.
422
00:21:58,113 --> 00:22:02,163
Patienternas toaletter är därnere.
423
00:22:02,576 --> 00:22:03,986
Kom, jag följer dig.
424
00:22:11,293 --> 00:22:12,553
Okej.
425
00:22:23,347 --> 00:22:25,177
Du kan inte jäkta det, Toph.
426
00:22:25,266 --> 00:22:28,306
- Alis prover kommer ta den tid de tar.
- Jag vet, jag är ledsen.
427
00:22:28,394 --> 00:22:31,524
De senaste dagarna har varit jobbiga.
Det har varit mycket.
428
00:22:31,605 --> 00:22:33,225
Det är alltid nåt, eller hur?
429
00:22:33,315 --> 00:22:35,315
Jag vet fortfarande inte
om Rick ska stanna här -
430
00:22:35,401 --> 00:22:39,321
- eller acceptera sitt drömjobb
att träna rekryter I South Carolina.
431
00:22:39,863 --> 00:22:43,203
- Ni som precis blev tillsammans igen.
- Ja. Livet är hopplöst, eller hur?
432
00:22:43,284 --> 00:22:46,084
Det finns inget nytt än,
men diabilderna är uppe.
433
00:22:46,161 --> 00:22:48,001
Jag vill kolla på det själv.
434
00:22:50,666 --> 00:22:53,496
Det här är inte malaria. Titta på det här.
435
00:22:55,713 --> 00:22:58,303
Ser du det där?
Det är brutna blodkroppar... schistocyter.
436
00:22:58,382 --> 00:23:01,052
Okej, så feber, anemi, schistocyter.
Det är inte en infektion.
437
00:23:01,135 --> 00:23:03,175
Exakt. Det är TTP. Det är en blodsjukdom.
438
00:23:03,262 --> 00:23:04,662
Vi vet I alla fall vad som är fel
med honom.
439
00:23:04,680 --> 00:23:06,640
Vi måste byta ut plasman I hans blod.
440
00:23:06,724 --> 00:23:08,984
Mollie, kan vi få en blodcellsseparator
till Trauma 2?
441
00:23:09,059 --> 00:23:11,399
Tror du en omgång plasmautbyte
kommer räcka?
442
00:23:11,478 --> 00:23:14,118
Det måste det. Vi har bara tills imorgon
innan vi förlorar hjärtat.
443
00:23:21,280 --> 00:23:22,450
Lyssna, T.
444
00:23:23,407 --> 00:23:28,197
Jag vet att du tror att jag inte kan
göra något, men jag kan hjälpa dig.
445
00:23:30,205 --> 00:23:31,915
Okej, jag vill hjälpa.
446
00:23:31,999 --> 00:23:35,959
Hur kan du hjälpa mig om jag inte ens
kan hjälpa mig själv?
447
00:23:39,256 --> 00:23:42,256
Jag kan inte tvinga dig
att gå igenom det här.
448
00:23:42,760 --> 00:23:44,640
Jag sade att jag skulle vänta.
449
00:23:46,180 --> 00:23:47,600
Älskling, det...
450
00:23:48,891 --> 00:23:51,271
Jordan, jag har varit tillbaka
från kriget I ett år.
451
00:23:51,352 --> 00:23:53,022
Jag blir fortfarande inte bättre.
452
00:23:53,103 --> 00:23:57,653
Jag vet inte hur lång tid det kommer ta.
Jag vet inte om det nånsin blir bättre.
453
00:23:57,733 --> 00:23:59,613
Jag behöver ingen tidslinje.
454
00:24:00,903 --> 00:24:02,403
Jag älskar dig.
455
00:24:02,488 --> 00:24:04,068
Jag älskar dig också.
456
00:24:05,532 --> 00:24:09,542
Det är därför jag måste åka,
det är därför jag inte kan stanna.
457
00:24:09,620 --> 00:24:13,170
För gör jag det
kommer jag att förstöra ditt liv.
458
00:24:14,792 --> 00:24:17,092
Det är därför vi är slut, Jordan.
459
00:24:19,713 --> 00:24:23,973
Det är bara grannarna däruppe.
460
00:24:25,844 --> 00:24:27,104
T...
461
00:24:38,524 --> 00:24:39,654
TC.
462
00:24:41,402 --> 00:24:42,652
TC?
463
00:24:43,946 --> 00:24:45,156
Jordan är stabil.
464
00:24:51,745 --> 00:24:53,575
Jag är ledsen, barnet är borta.
465
00:24:57,918 --> 00:25:00,668
Vi visste båda att det inte fanns
något vi kunde göra.
466
00:25:07,136 --> 00:25:09,256
Jordan kämpar fortfarande.
467
00:25:09,346 --> 00:25:14,306
Hennes njurar mår inte så bra,
så de tar ner henne till intensiven nu.
468
00:25:16,687 --> 00:25:18,147
Kom igen.
469
00:25:19,356 --> 00:25:20,976
Hörru.
470
00:25:22,192 --> 00:25:23,742
Kom igen.
471
00:25:43,547 --> 00:25:45,627
02:16
472
00:25:56,143 --> 00:25:57,523
Mjölk, inget socker.
473
00:25:58,812 --> 00:26:02,072
Ja. Gwen, du är för snäll mot mig.
474
00:26:06,445 --> 00:26:08,275
Hur har du det, Scott?
475
00:26:11,867 --> 00:26:13,537
Jag har mått bättre.
476
00:26:17,790 --> 00:26:20,500
Trodde alltid att det skulle bli du
som var där med henne.
477
00:26:22,085 --> 00:26:23,455
Ja, jag också.
478
00:26:28,842 --> 00:26:30,302
Det där känns bättre.
479
00:26:30,385 --> 00:26:33,755
Du får ha den här I några veckor,
men sen borde du vara helt återställd.
480
00:26:33,847 --> 00:26:36,177
Så länge jag kan göra en latte
är det lugnt.
481
00:26:36,266 --> 00:26:40,556
Paul, kolla in den här tjejens attityd.
Du kanske kan lära dig nånting.
482
00:26:40,646 --> 00:26:42,606
Det är aldrig så illa som man tror, va?
483
00:26:42,689 --> 00:26:45,899
- Det är det jag alltid har sagt.
- Det ska jag komma ihåg.
484
00:26:45,984 --> 00:26:49,034
Okej, då ska du få dina mediciner,
och sen är du så gott som ny, okej?
485
00:26:49,112 --> 00:26:50,822
- Ja, bara...
- Vadå?
486
00:26:50,906 --> 00:26:55,116
Det är okej om svaret är nej, men är
det okej om jag sover här en stund?
487
00:26:55,202 --> 00:26:57,162
Det var ett tag sen jag sov
I en riktig säng.
488
00:26:57,246 --> 00:26:59,996
Jo, jag antar det.
489
00:27:00,082 --> 00:27:02,962
Vi behöver bara flytta dig
om det blir något akutfall, okej?
490
00:27:03,043 --> 00:27:05,633
- Tack så mycket. Ni är bäst.
- Har ni hört nyheten?
491
00:27:05,712 --> 00:27:07,882
Krypskytten dog på bordet.
492
00:27:07,965 --> 00:27:10,085
Fick de fram något från honom?
493
00:27:10,175 --> 00:27:14,135
Jag vet inte, men jag hörde att polisen
hittade bilen och kollar fingeravtryck.
494
00:27:14,221 --> 00:27:16,521
Jag hoppas de kan döda
den andra jäveln också.
495
00:27:17,224 --> 00:27:20,224
Förlåt för det hårda språket, vännen.
Jag blir bara så uppjagad av det hela.
496
00:27:20,978 --> 00:27:22,648
Är du okej?
497
00:27:22,729 --> 00:27:24,359
Ja, jag är bara trött.
498
00:27:35,534 --> 00:27:37,374
Tack, Gwen.
499
00:27:41,665 --> 00:27:43,785
Är det något jag kan göra, T,
vad du än behöver.
500
00:27:43,876 --> 00:27:44,916
Jag vet.
501
00:27:45,794 --> 00:27:47,004
Hur mår Ali?
502
00:27:47,880 --> 00:27:51,340
Vi gör plasmabytet.
Vi vet om några timmar om det funkar.
503
00:27:51,425 --> 00:27:55,505
Om inte, kommer hjärtat att gå
till nästa person på listan.
504
00:27:56,722 --> 00:27:58,642
Efter allt det där...
505
00:27:58,724 --> 00:28:00,064
Ja.
506
00:28:01,310 --> 00:28:03,100
Efter allt det där.
507
00:28:17,159 --> 00:28:18,989
Kom igen, Jordan.
508
00:28:19,077 --> 00:28:21,657
Oj, oj, oj, oj!
509
00:28:21,747 --> 00:28:22,997
Oj!
510
00:28:26,335 --> 00:28:29,915
Herregud. Jag är ledsen.
511
00:28:30,005 --> 00:28:32,005
- Är det här din?
- Ja.
512
00:28:32,090 --> 00:28:34,260
Åh, jag är så ledsen. Jag bara...
513
00:28:34,343 --> 00:28:38,433
Jag hade bråttom, och jag var ouppmärksam,
och jag...
514
00:28:39,973 --> 00:28:43,813
Vet du var? Sånt händer.
Det ser inte ens så farligt ut.
515
00:28:44,853 --> 00:28:46,153
Varför har du så bråttom?
516
00:28:47,731 --> 00:28:49,781
Blindträff.
517
00:28:50,651 --> 00:28:55,031
- På väg till eller från?
- Från. Definitivt från.
518
00:28:55,113 --> 00:28:58,243
- Jag “flyr”, snarare.
- Så illa, va?
519
00:28:58,325 --> 00:29:02,245
Det var säkert inte ens
hans fel egentligen.
520
00:29:02,329 --> 00:29:05,349
Första dejten efter ett förhållande
tagit slut, och det har gått sex månader, -
521
00:29:05,374 --> 00:29:07,634
- men min vän sade till mig
att jag behövde försöka igen.
522
00:29:07,709 --> 00:29:10,249
Bara inte med honom.
523
00:29:14,424 --> 00:29:15,884
Ledsen.
524
00:29:15,968 --> 00:29:18,388
Du väntar på mitt försäkringskort, -
525
00:29:18,470 --> 00:29:22,390
- och här står jag och babblar som en idiot
om mitt kärleksliv.
526
00:29:22,474 --> 00:29:24,764
Vet du vad? Vänta lite.
Vänta lite, jag har en bättre idé.
527
00:29:24,810 --> 00:29:26,650
Om du bjuder mig på efterrätt, -
528
00:29:26,728 --> 00:29:29,058
- och jag betalar för middag,
så säger vi att det är lugnt?
529
00:29:34,361 --> 00:29:35,991
Efterrätt täcker inte direkt en krock.
530
00:29:36,905 --> 00:29:39,405
Nej, nej. Det gör det nog inte, -
531
00:29:39,491 --> 00:29:42,541
- men kanske för att avsluta
min otur vid första dejten.
532
00:29:44,621 --> 00:29:45,791
Vad sägs?
533
00:29:46,290 --> 00:29:47,290
Okej.
534
00:29:47,958 --> 00:29:51,588
- Okej. Scott.
- Jordan.
535
00:29:59,094 --> 00:30:00,764
Hej. Hej, Paul.
536
00:30:00,846 --> 00:30:02,096
Hej.
537
00:30:02,180 --> 00:30:04,390
Jag är ledsen för tidigare.
538
00:30:04,975 --> 00:30:07,225
Att jag sade att du kunde
lära dig av Maya, -
539
00:30:07,311 --> 00:30:08,831
- jag menade inte
att inte ta ditt problem på allvar.
540
00:30:08,854 --> 00:30:10,564
Nej då. Du hade rätt.
541
00:30:11,023 --> 00:30:14,653
Över till nått annat,
hörde precis av min pappa.
542
00:30:15,193 --> 00:30:17,323
Han hittade en kirurg för min hand.
543
00:30:17,404 --> 00:30:19,824
Femtio procent chans att jag får
full funktion, -
544
00:30:19,906 --> 00:30:23,156
- och 50 procent chans
att de skapar större skada.
545
00:30:23,243 --> 00:30:26,003
Oj. Det är inga bra odds.
546
00:30:26,079 --> 00:30:28,119
Och om du inte gör operationen?
547
00:30:28,665 --> 00:30:30,285
En långsam återhämtning.
548
00:30:30,375 --> 00:30:31,875
Jag skulle aldrig bli kirurg, -
549
00:30:31,960 --> 00:30:34,560
- men jag skulle kunna bli en fungerande
akutläkare om några veckor.
550
00:30:34,588 --> 00:30:36,208
Det är ditt val, eller hur?
551
00:30:37,007 --> 00:30:40,587
- En fågel I handen?
- Jag hade inte riktigt tänkt på det.
552
00:30:41,470 --> 00:30:42,930
Vad tycker du?
553
00:30:44,348 --> 00:30:45,348
Jag vet inte.
554
00:30:45,432 --> 00:30:47,022
Det är ditt liv, -
555
00:30:47,100 --> 00:30:50,150
- men ta det från en kille som förstörde
för sig för 20 år sen.
556
00:30:50,228 --> 00:30:53,818
Du kan förlora allt det här.
Jag vet inte om det är värt risken.
557
00:30:55,609 --> 00:31:00,739
Vi kan väl sätta oss ner efter jobbet,
och göra en lista, prata med Scott?
558
00:31:00,822 --> 00:31:04,162
Tyst allihopa!
De har en bild av den andra krypskytten.
559
00:31:04,242 --> 00:31:06,622
Polisen säger att fingeravtryck
har avslöjat -
560
00:31:06,703 --> 00:31:08,713
- den andra skyttens identitet.
561
00:31:08,789 --> 00:31:10,289
Hon heter Brianna Ward.
562
00:31:10,374 --> 00:31:12,964
Utredarna ber alla med information att...
563
00:31:13,043 --> 00:31:14,383
Polis, hon är här!
564
00:31:14,461 --> 00:31:16,801
...kontakta San Antonios polis direkt.
Gå inte nära henne.
565
00:31:16,880 --> 00:31:19,840
Hon anses beväpnad och mycket farlig.
566
00:31:19,925 --> 00:31:21,715
Maya! Vi vet vem du...
567
00:31:24,679 --> 00:31:26,559
04:38
568
00:31:27,474 --> 00:31:29,774
Jocelyn, hämta dr Chavez nu!
569
00:31:36,024 --> 00:31:38,824
Okej, jag blåser upp manchetten,
använder den som förband.
570
00:31:38,902 --> 00:31:41,112
- Häng upp en ny saltlösning.
- Här.
571
00:31:41,196 --> 00:31:43,366
Vi hittade henne med hjärtstillestånd.
Hon förblödde.
572
00:31:43,448 --> 00:31:46,078
- Använd O-Negativ.
- Är hon den andra skytten?
573
00:31:46,159 --> 00:31:47,239
- Ja.
- Kom igen.
574
00:31:47,327 --> 00:31:50,707
Du får inte bestämma hur du ska dö.
Vet någon hur länge hon blödde?
575
00:31:50,789 --> 00:31:54,079
- Tillräckligt länge.
- Vänta med HLR. Vänta.
576
00:31:55,585 --> 00:31:57,375
Hennes BT kommer tillbaka.
577
00:31:58,004 --> 00:32:00,514
- Kom igen.
- Systoliskt BT 90. Hon stabiliseras.
578
00:32:00,590 --> 00:32:02,430
Okej, bra.
Häng upp två till enheter med blod.
579
00:32:02,509 --> 00:32:04,299
Jag vill ha henne frisk I domstolen.
580
00:32:05,053 --> 00:32:07,143
Vi tar henne till Trauma 1 på en gång.
581
00:32:13,520 --> 00:32:14,770
Ja, bra räddning.
582
00:32:15,605 --> 00:32:18,395
Jag borde vetat. Hon verkade...
583
00:32:20,026 --> 00:32:21,946
Jag känner mig så dum!
584
00:32:23,321 --> 00:32:25,951
- Jag trodde henne verkligen.
- Det gjorde vi båda.
585
00:32:26,032 --> 00:32:27,662
Det är därför jag ska operera handen.
586
00:32:28,410 --> 00:32:30,490
Jag trodde du skulle vänta
och tänka på det lite mer.
587
00:32:31,246 --> 00:32:32,866
Det här avgjorde det.
588
00:32:33,623 --> 00:32:37,133
Jag kan inte hålla ett professionellt
avstånd när jag ser smärta varje dag.
589
00:32:38,295 --> 00:32:40,135
Det här är inte ens första fallet.
Jag menar...
590
00:32:40,714 --> 00:32:44,054
Jag behöver en kirurgs distans.
Jag behöver... -
591
00:32:44,968 --> 00:32:48,098
- vara nånstans där varje fall
inte känns som ett slag I magen.
592
00:32:48,180 --> 00:32:50,600
Där det inte stannar hos mig
I flera veckor.
593
00:32:51,475 --> 00:32:55,435
Där jag inte åker och fiskar
med min patients pappa.
594
00:32:56,897 --> 00:32:58,567
Och om operationen inte fungerar?
595
00:32:58,648 --> 00:33:02,318
Då tar jag hand om det då. Jag tar det då.
596
00:33:17,250 --> 00:33:19,090
Hon tryckte min hand.
597
00:33:19,586 --> 00:33:20,916
Målmedvetna rörelser.
598
00:33:21,004 --> 00:33:22,614
Det betyder att svullnaden
på hjärnan går ner.
599
00:33:22,631 --> 00:33:23,631
Jordan?
600
00:33:24,966 --> 00:33:27,296
Skräm oss inte så där igen, okej?
601
00:33:27,385 --> 00:33:29,675
Hej, Jordan.
602
00:33:30,388 --> 00:33:33,308
Vi är här med dig. Hej, kom igen.
603
00:33:34,601 --> 00:33:36,441
Herregud, hon...
604
00:33:37,187 --> 00:33:38,647
Ser så ut.
605
00:33:48,907 --> 00:33:50,627
- Vill du ha lite tid med henne ensam?
- Ja.
606
00:33:50,659 --> 00:33:51,909
Okej.
607
00:33:53,036 --> 00:33:54,116
Hej.
608
00:33:57,749 --> 00:33:58,879
Du är okej.
609
00:34:02,045 --> 00:34:03,415
Barnet?
610
00:34:10,262 --> 00:34:11,562
Nej...
611
00:34:25,026 --> 00:34:26,526
Farrah.
612
00:34:29,281 --> 00:34:30,781
Jag är här, Ali.
613
00:34:31,491 --> 00:34:32,701
Du klarade det.
614
00:34:33,410 --> 00:34:36,660
- Du kommer få ditt hjärta.
- Behandlingen fungerade.
615
00:34:36,746 --> 00:34:38,386
Dr Clemmens tar dig till operationssalen.
616
00:34:39,249 --> 00:34:40,929
Jag vet inte hur jag ska tacka dig,
Topher.
617
00:34:41,001 --> 00:34:44,631
Så långt du har gått
för att få det här att hända.
618
00:34:45,130 --> 00:34:47,550
Du är en man som håller sitt ord.
619
00:34:47,632 --> 00:34:48,722
Tack.
620
00:34:49,968 --> 00:34:54,468
- Förlåt att jag var arg på dig förut.
- Jag verkar ha den effekten på fruar.
621
00:34:55,932 --> 00:34:58,272
Struntsamma. Ett internt skämt.
622
00:34:59,102 --> 00:35:01,022
Jag hör att vi är redo
för transplantation.
623
00:35:01,104 --> 00:35:02,524
Ja.
624
00:35:04,024 --> 00:35:07,034
Det finns inga ord
för vad du har gett oss.
625
00:35:07,110 --> 00:35:09,570
- Okej.
- Okej. Då går vi.
626
00:35:11,948 --> 00:35:15,038
Hej. Ser ut som att den andra skytten
klarade sig.
627
00:35:15,118 --> 00:35:18,748
Ja. Frisk nog att ruttna I fängelset
I resten av hennes liv.
628
00:35:18,830 --> 00:35:20,290
- Bra.
- Vad gör du?
629
00:35:20,373 --> 00:35:24,043
Vill du gå och äta frukost?
Vi kanske kan ha vår första riktiga dejt.
630
00:35:29,341 --> 00:35:31,131
Jag gillar dig verkligen, Joey.
631
00:35:31,217 --> 00:35:33,047
- Ah.
- Ja.
632
00:35:34,471 --> 00:35:37,891
Men jag kan inte vara tillsammans med dig.
Det blir inte riktigt en dejt, eller hur?
633
00:35:38,600 --> 00:35:41,440
För du är här I några dagar, och sen då?
Jag menar, du...
634
00:35:42,062 --> 00:35:46,112
- Du åker till Liberia, och jag stannar?
- Nej, jag menar...
635
00:35:46,191 --> 00:35:50,701
Vi fortsätter bara ha roligt,
och ser vart det leder.
636
00:35:50,779 --> 00:35:54,239
Ditt kontrakt är på tre år, Joey.
Jag vill inte vänta så länge.
637
00:35:58,119 --> 00:35:59,539
Jag... Vi är bara -
638
00:36:00,246 --> 00:36:02,166
- offer för dålig timing.
639
00:36:03,917 --> 00:36:06,917
Ja. Ja. Det är mitt livs historia.
640
00:36:09,130 --> 00:36:10,550
Mitt också.
641
00:36:28,108 --> 00:36:30,108
- Hej.
- Hej.
642
00:36:30,193 --> 00:36:31,823
Vilken trevlig överraskning.
643
00:36:34,906 --> 00:36:37,656
Jag ville inte berätta över telefon -
644
00:36:38,618 --> 00:36:40,658
- om att ta jobbet.
645
00:36:43,373 --> 00:36:44,833
Så du åker.
646
00:36:45,792 --> 00:36:48,422
Nej, jag tar inte jobbet I South Carolina.
647
00:36:48,503 --> 00:36:52,173
Jag hittade ett jobb här för att
träna SWAT Team och den statliga polisen.
648
00:36:53,508 --> 00:36:54,928
Det är fantastiskt.
649
00:36:56,845 --> 00:37:00,305
Men jag vill inte att du ska ge upp
det andra jobbet för min skull.
650
00:37:00,390 --> 00:37:02,180
Jag ger upp det på grund av oss.
651
00:37:04,561 --> 00:37:08,231
När jag kom tillbaka till dig
gjorde jag ett åtagande.
652
00:37:08,314 --> 00:37:10,194
Ett jobb är inte viktigt.
653
00:37:10,859 --> 00:37:12,779
Det är det här som räknas.
654
00:37:16,239 --> 00:37:17,739
Du räknas.
655
00:37:20,243 --> 00:37:23,003
Jag älskar dig,
och jag vill vara här med dig.
656
00:37:24,581 --> 00:37:26,291
Det vill jag också.
657
00:37:28,585 --> 00:37:30,915
Vad väntar vi på? Vi gör det bara.
658
00:37:31,838 --> 00:37:34,468
- Gör vadå?
- Gifter oss.
659
00:37:39,304 --> 00:37:40,354
Va?
660
00:37:44,350 --> 00:37:46,980
Jag skulle faktiskt fråga dig.
661
00:37:47,061 --> 00:37:51,111
Jag packade väskorna
och reserverade ett hotellrum.
662
00:37:51,191 --> 00:37:53,691
Vi kan vara I Santa Fe ikväll.
663
00:37:54,486 --> 00:37:56,646
- Du...
- Ja.
664
00:38:03,244 --> 00:38:05,464
Du var helt säker på
att jag skulle säja ja, va?
665
00:38:05,955 --> 00:38:07,495
Ja, jag var ganska säker.
666
00:38:07,582 --> 00:38:09,212
Hmm.
667
00:38:10,418 --> 00:38:12,338
Jag tror vissa saker kommer förändras.
668
00:38:12,420 --> 00:38:15,300
Tydligen har jag blivit alldeles
för förutsägbar.
669
00:38:15,381 --> 00:38:18,091
Det är väl vad äktenskap handlar om?
670
00:38:20,220 --> 00:38:21,550
Vi får väl se.
671
00:38:34,317 --> 00:38:35,897
Hej.
672
00:38:36,528 --> 00:38:38,778
Jag är så glad att se dig...
673
00:38:38,863 --> 00:38:40,703
Vet du vad? Jag vill inte höra det.
674
00:38:40,782 --> 00:38:44,042
Vi pratar om det senare,
men nu ska vi till Lynns fioluppträdande.
675
00:38:44,118 --> 00:38:47,708
Hon är den 23:e av 25,
och vi ska stanna på hela jäkla grejen.
676
00:38:47,789 --> 00:38:50,179
- Inget skulle få mig att missa det.
- Och medan vi är där, -
677
00:38:50,208 --> 00:38:51,968
- önskar jag att du faktiskt är där med mig.
678
00:38:52,001 --> 00:38:56,171
Inget om dina patienter eller sina fall,
kolla inte mobilen.
679
00:38:56,256 --> 00:38:59,216
Du måste verkligen vara där med mig
och kolla på din dotter.
680
00:39:00,176 --> 00:39:01,796
Den är av.
681
00:39:04,389 --> 00:39:06,589
Det finns ingenstans
jag hellre skulle vilja vara, baby.
682
00:39:15,149 --> 00:39:18,739
Jag vill inte att någon säger till mig
att jag kan få ett nytt barn.
683
00:39:20,071 --> 00:39:21,321
Förstår du?
684
00:39:22,115 --> 00:39:23,655
Att jag bara kan -
685
00:39:24,742 --> 00:39:26,332
- bli gravid igen.
686
00:39:29,581 --> 00:39:33,881
För det de inte förstår
är att jag inte kan få det här barnet.
687
00:39:35,169 --> 00:39:37,209
Och jag älskade det här barnet.
688
00:39:38,923 --> 00:39:42,223
Jag visste inte hur fantastiskt det var
att vara gravid, tills jag inte var det.
689
00:39:43,678 --> 00:39:45,718
Jag känner mig bara tom.
690
00:39:46,556 --> 00:39:50,096
Ja. Jag kan tänka mig.
691
00:39:51,769 --> 00:39:53,859
När jag hörde det lilla hjärtslaget...
692
00:40:01,613 --> 00:40:04,623
Jag hörde dig prata med Gwen
när jag var borta.
693
00:40:05,700 --> 00:40:08,410
Jag hörde vad du sa om att gifta sig.
694
00:40:12,916 --> 00:40:16,246
Du har alltid haft bra hörsel,
till och med I koma.
695
00:40:18,922 --> 00:40:22,722
Ja.
Jag ville göra det mer romantiskt, men...
696
00:40:24,052 --> 00:40:26,802
Jag antar att jag inte är så bra på
sånt här.
697
00:40:37,607 --> 00:40:39,027
Vad sägs?
698
00:40:39,108 --> 00:40:41,438
Du måste inte göra det här.
699
00:40:43,863 --> 00:40:46,373
Gör inte det för att du...
700
00:40:47,408 --> 00:40:51,328
Du vill gottgöra mig eller för att du tror
det är rätt, eller...
701
00:40:52,538 --> 00:40:55,498
- ...att du behöver bevisa nåt.
- Jag försöker inte bevisa något för dig.
702
00:41:00,129 --> 00:41:01,549
Jag älskar dig.
703
00:41:02,840 --> 00:41:06,550
Och vi har gått igenom för mycket
tillsammans -
704
00:41:06,636 --> 00:41:09,636
- och jag kan inte tänka mig
ett liv utan dig.
705
00:41:10,848 --> 00:41:15,058
Jag har sett hur det är,
och jag vill inte gå igenom det igen.
706
00:41:16,562 --> 00:41:17,652
Så...
707
00:41:17,730 --> 00:41:20,860
Du är min bästa vän. Jag frågar dig -
708
00:41:22,777 --> 00:41:25,447
- Jordan Elizabeth Alexander -
709
00:41:27,949 --> 00:41:29,829
- vill du gifta dig med mig?