1 00:00:01,006 --> 00:00:02,666 Tidigare I the Night Shift... 2 00:00:02,758 --> 00:00:04,298 Jag är gravid. 3 00:00:04,384 --> 00:00:06,434 En befordran? Det är till och med bättre! 4 00:00:06,511 --> 00:00:07,721 Nej, det är det inte. 5 00:00:07,804 --> 00:00:11,524 Kan inte jobba I Texas längre. Måste flytta till South Carolina. 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,450 Hörde du det? Det finns en krypskytt I San Antonio. 7 00:00:13,477 --> 00:00:14,647 Vi måste dra härifrån. 8 00:00:14,728 --> 00:00:15,998 Alla flyg är inställda på grund av stormen. 9 00:00:16,021 --> 00:00:18,271 - Du ska ingenstans. - Jag ska ringa Jordan. 10 00:00:18,357 --> 00:00:20,067 Jordan! Jag behöver hjälp härinne! 11 00:00:20,901 --> 00:00:22,111 Hjälp! 12 00:00:23,570 --> 00:00:27,160 San Antonio har varit belägrat under de senaste 48 timmarna. 13 00:00:27,241 --> 00:00:29,031 Dödssiffran är åtta. 14 00:00:29,117 --> 00:00:31,367 Polisen tror att de har krypskytten omringad - 15 00:00:31,453 --> 00:00:33,413 - I North Site Parkeringshuset. 16 00:00:33,497 --> 00:00:35,827 Det var modigt av dig att komma tillbaka ut. 17 00:00:35,916 --> 00:00:37,166 Vi kör! 18 00:00:37,251 --> 00:00:40,211 Du vet vad de säger. Måste upp på hästen igen, eller hur? 19 00:00:40,295 --> 00:00:42,585 Jo, men den som sade det har säkert inte blivit beskjuten. 20 00:00:43,465 --> 00:00:45,375 Inget fel med att vara rädd. 21 00:00:45,467 --> 00:00:46,887 Visar bara att du är normal. 22 00:00:46,969 --> 00:00:48,679 Åh, jag är rädd. 23 00:00:48,762 --> 00:00:50,492 Jag var mera rädd att om jag inte stack ut ikväll, - 24 00:00:50,514 --> 00:00:52,524 - så skulle jag aldrig göra det. 25 00:00:53,308 --> 00:00:55,688 Det kände jag varje dag I Irak. 26 00:00:59,481 --> 00:01:02,441 Hej, Kenny, jag kollade precis Jordan. Oförändrat. 27 00:01:02,526 --> 00:01:04,106 Hört nåt från Gwen och Drew på plats? 28 00:01:04,194 --> 00:01:06,114 Nej, tystnad från alla. 29 00:01:06,530 --> 00:01:08,280 Försöker bara få en glimt av nyheterna. 30 00:01:08,365 --> 00:01:09,985 Kenny, Kenny! Var är Jordan? 31 00:01:10,075 --> 00:01:11,635 - Uppe på intensiven. - Gå du! Jag tar hand om det här. 32 00:01:11,660 --> 00:01:13,760 Scott är däruppe med henne. Vi tar henne till Trauma 2. 33 00:01:13,787 --> 00:01:15,707 Kenny, ring Janet. Säg till henne att jag är här. 34 00:01:15,747 --> 00:01:17,867 - Och att jag kommer hem om en timme. - Jag fixar det. 35 00:01:28,260 --> 00:01:30,220 Magnetröntgen visar på en stroke. 36 00:01:30,304 --> 00:01:33,354 - Proppar på grund av graviditeten? - Det ser så ut. Ja. 37 00:01:33,432 --> 00:01:34,832 - Gav ni henne TPA? - Det gjorde vi. 38 00:01:34,891 --> 00:01:37,691 Och vi sprängde proppen, men hon hade märkbar svullnad I hjärnan, - 39 00:01:37,769 --> 00:01:39,649 - och hon har varit I koma sen stroken. 40 00:01:39,730 --> 00:01:42,070 - Jag har varit här med henne hela tiden. - Och barnet? 41 00:01:42,149 --> 00:01:45,239 Barnet mår bra, för tillfället. Men vi övervakar läget. 42 00:01:48,864 --> 00:01:50,374 Hej. 43 00:01:54,953 --> 00:01:57,083 Jag ger er lite avskildhet. 44 00:02:03,128 --> 00:02:04,878 Så, vad händer nu? 45 00:02:04,963 --> 00:02:07,283 Vi ska försöka se till så att Ali har det så bekvämt som möjligt - 46 00:02:07,299 --> 00:02:11,219 - tills donatorhjärtat kommer, och då kommer dr Clemmens transplantera. 47 00:02:11,970 --> 00:02:13,640 Hej. 48 00:02:13,722 --> 00:02:16,932 - Hur mår Jordan? - Inte bra. Fortfarande I koma. 49 00:02:17,017 --> 00:02:18,727 Svullnaden måste gå ner. 50 00:02:18,810 --> 00:02:20,930 TC förlåter aldrig sig själv för att han inte var här. 51 00:02:20,979 --> 00:02:23,659 - Han var ett vrak på flyget. - Jo, han kanske aldrig skulle ha åkt. 52 00:02:24,316 --> 00:02:27,396 Hej. Jag är dr Clemmens. Välkommen. 53 00:02:27,486 --> 00:02:30,196 - Det här är min fru Farrah. - Hej. Trevligt att träffas. 54 00:02:30,280 --> 00:02:32,700 Hej, Scott, får jag prata med dig? 55 00:02:32,783 --> 00:02:34,083 Ursäkta oss. 56 00:02:38,372 --> 00:02:41,292 - Hans temp är på 38. - Ja, jag såg det, - 57 00:02:41,375 --> 00:02:44,245 - vi kan inte transplantera på någon som har feber. 58 00:02:44,336 --> 00:02:46,796 Om Ali får en infektion, och vi sätter in ett nytt hjärta - 59 00:02:46,880 --> 00:02:49,550 - och sätter in immunsuppressiva, kan han dö. 60 00:02:49,633 --> 00:02:52,703 Jag vet. Det är därför jag säger det. Jag ville inte säga nånting framför dem. 61 00:02:52,719 --> 00:02:55,059 Så, vi tar reda på vad som orsakar hans feber. 62 00:02:55,138 --> 00:02:56,348 - Ja. - Okej. 63 00:02:56,431 --> 00:02:57,851 Är något fel? 64 00:02:57,933 --> 00:02:59,773 Nej. Nej, nej. Allt är bra. 65 00:02:59,851 --> 00:03:01,691 Vi behöver bara ta några prover. 66 00:03:02,604 --> 00:03:04,654 Källor informerar oss att polisen har - 67 00:03:04,731 --> 00:03:06,791 - kommunikation med krypskytten och hoppas på att lösa... 68 00:03:06,817 --> 00:03:09,737 Okej. Kom igen, folk. Vi kan inte stirra på TV: n hela natten. 69 00:03:09,820 --> 00:03:12,490 Vi börjar behandla våra hemlösa gäster I väntrummet. 70 00:03:12,572 --> 00:03:15,032 De har säkert inte fått vård på länge. 71 00:03:15,117 --> 00:03:17,737 - Paul, hjälp mig diagnosticera? - Ja, inga problem. 72 00:03:17,828 --> 00:03:20,208 - Hur är det med din hand? - Fortfarande lite svag. 73 00:03:20,288 --> 00:03:21,848 Infektionen är borta, men jag har en liten nervskada. 74 00:03:21,873 --> 00:03:23,563 Min pappa kollar på kirurgiska alternativ åt mig. 75 00:03:23,583 --> 00:03:25,313 Om någon kan hjälpa med det så är det din pappa. 76 00:03:25,335 --> 00:03:27,145 Hoppas att jag inte sabbat mitt stipendium för barnkirurgi. 77 00:03:27,170 --> 00:03:28,820 Jag trodde du fortfarande var osäker på det. 78 00:03:28,839 --> 00:03:31,189 Att förlora den möjligheten sätter verkligen fokus på tillvaron. 79 00:03:31,216 --> 00:03:34,676 Avslutade precis hjärnskadan I tvåan. Har du hört något än? 80 00:03:34,761 --> 00:03:38,971 Titta vad katten släpat in. Välkommen hem, dr Chavez! 81 00:03:39,808 --> 00:03:42,188 - Åh! Kul att se dig. - Dig också. 82 00:03:42,269 --> 00:03:44,559 - En jäkla kväll att köra. - Jag behövde komma in. 83 00:03:44,646 --> 00:03:47,686 Är på donationslistan för benmärg, har en match på ett barn I St. Louis, - 84 00:03:47,774 --> 00:03:50,284 - så jag måste till honom så fort som möjligt. Hej, Kenny! 85 00:03:50,360 --> 00:03:52,320 Hej, där är du. 86 00:03:52,404 --> 00:03:54,494 - Är Kenny fortfarande arg på mig? - Nej. Knappast. 87 00:03:54,573 --> 00:03:56,323 Bara att Gwen är därute där allting händer. 88 00:03:56,408 --> 00:03:58,788 - Är TC därute med henne? - Kom igen. Jag uppdaterar dig. 89 00:03:58,869 --> 00:04:02,039 - Förresten, du kanske jobbar inatt. - Okej, bra. Jag är beredd. 90 00:04:02,122 --> 00:04:04,372 Vi direktsänder nu med en reporter på plats. 91 00:04:04,458 --> 00:04:06,918 Polisen har bett oss att stå längre bort - 92 00:04:07,002 --> 00:04:09,132 - då förhandlingar med krypskytten har brutit samman. 93 00:04:09,671 --> 00:04:11,671 Situationen här är väldigt... 94 00:04:13,008 --> 00:04:14,008 Ner allihopa! 95 00:04:14,926 --> 00:04:17,096 SENASTE NYTT 96 00:04:17,679 --> 00:04:19,219 Åh, herregud. 97 00:04:19,973 --> 00:04:24,193 Vi kan inte visa exakt vad som sker. Vi måste hålla avstånd av säkerhetsskäl. 98 00:04:24,269 --> 00:04:27,809 - Vad vi vet... - Hon är okej. Bra. 99 00:04:27,898 --> 00:04:29,608 - En eller flera... - Drew är med henne. 100 00:04:30,609 --> 00:04:31,609 Ja. 101 00:04:32,652 --> 00:04:34,862 - Det är nästan över. - Va? 102 00:04:34,946 --> 00:04:37,366 - Det är nästan över. - Hur vet du det? 103 00:04:37,449 --> 00:04:39,329 Jag hör inte gevärseld längre. 104 00:04:50,921 --> 00:04:52,511 Vi fick honom! 105 00:04:52,589 --> 00:04:55,299 Kod 4, den misstänkte är I förvar. Taket är fritt. 106 00:04:55,383 --> 00:04:56,893 Jag repeterar, taket är fritt. 107 00:04:56,968 --> 00:05:00,138 Klart! Det är lugnt! Kom igen, sjukvårdare! Nu! Kom igen! 108 00:05:01,473 --> 00:05:03,023 - Rör på er! - Låt mig vara. 109 00:05:03,683 --> 00:05:04,893 Låt mig vara! 110 00:05:05,685 --> 00:05:08,095 Ni måste hålla honom vid liv så att vi kan förhöra honom. 111 00:05:08,188 --> 00:05:10,478 Jag säger ingenting. Ni kommer att misslyckas. 112 00:05:13,443 --> 00:05:17,413 Okej, vi lägger tryckförband på skadorna. Vi sätter honom I riggen. 113 00:05:17,489 --> 00:05:18,739 - Ner! - En andra skytt! 114 00:05:18,824 --> 00:05:21,344 - Det finns en andra skytt! - Jag sade ju att det här inte är över. 115 00:05:21,368 --> 00:05:23,498 Inte ens I närheten. 116 00:05:25,372 --> 00:05:26,372 AMBULANSENTRÉ 117 00:05:26,456 --> 00:05:30,246 Två skott. Nacken, vänster höft. Tryckförband. Systoliskt BT 80. 118 00:05:30,335 --> 00:05:31,665 Sköt den här jäveln mot dig? 119 00:05:31,753 --> 00:05:34,213 - Jag vet inte. Det finns en till därute. - Det stämmer. 120 00:05:34,297 --> 00:05:37,057 - Ingen är säker. Den som rör mig... - Hallå! Håll dig borta från mig! 121 00:05:37,092 --> 00:05:38,552 Din familj dör. 122 00:05:38,635 --> 00:05:41,385 - Mosa deras hjärnor. - Håll munnen, för fan! 123 00:05:41,471 --> 00:05:43,061 - Fan! Din jävel. - Du är nästa. 124 00:05:43,139 --> 00:05:44,739 Jag hoppar in för Scott. Vad har vi här? 125 00:05:44,766 --> 00:05:47,306 Flera skottskadade, lågt tryck. Välkommen tillbaka. 126 00:05:47,394 --> 00:05:49,624 Okej, skönt att vara tillbaka. Vi tar honom till Trauma 5. 127 00:05:49,646 --> 00:05:51,606 - Vänd honom. - Kör. 128 00:05:51,690 --> 00:05:52,690 Stanna här ute. 129 00:05:52,774 --> 00:05:54,864 Så fort vi är klara med honom är han din, jag lovar. 130 00:05:54,943 --> 00:05:57,403 Kenny, traumapanel. Häng upp två enheter O-negativt. 131 00:05:57,487 --> 00:06:01,697 - Korstesta ett annat sexpack. - Ta en hel förpackning. 132 00:06:01,783 --> 00:06:04,203 - Vi söver honom. - Nej! Håll honom vaken. 133 00:06:04,286 --> 00:06:05,926 Vi måste ställa frågor om den andra krypskytten. 134 00:06:05,954 --> 00:06:10,834 Jag berättar inte ett skit. Ni hittar honom aldrig. Ni kommer alla dö! 135 00:06:10,917 --> 00:06:12,837 22:58 136 00:06:31,896 --> 00:06:35,356 - Kom igen! Varför lugnar du dig inte? - Varför kysser du mig inte I arslet? 137 00:06:35,442 --> 00:06:37,492 Ytligt område två rakt igenom bekräftat. 138 00:06:37,569 --> 00:06:40,819 - Halsvenen, halspulsådern klarade sig. - Vi har nåt väldigt konstigt. 139 00:06:40,905 --> 00:06:42,425 Tredje skadan på den laterala flanken. 140 00:06:42,449 --> 00:06:44,079 - Jag behöver en lång trätops. - Här. 141 00:06:44,826 --> 00:06:46,656 Ni skulle sett snuten jag sköt. 142 00:06:46,745 --> 00:06:48,905 Det var ett bra skott. 143 00:06:51,082 --> 00:06:52,632 - Gasförband. - Varsågod. 144 00:06:52,709 --> 00:06:56,089 Mitt mellan ögonen. Över 45 meter bort. 145 00:06:56,171 --> 00:07:00,221 Undrar vad det sista han tänkte på var förutom min kula. 146 00:07:01,593 --> 00:07:04,933 - Fattar du? Du fattar va? - Ja, jag fattar. 147 00:07:06,097 --> 00:07:08,557 Hej. Jag är dr Cummings. Det här är dr Ragosa. 148 00:07:08,642 --> 00:07:11,852 - Är det okej om jag kollar på din panna? - Okej. 149 00:07:11,937 --> 00:07:13,647 Okej. Vad heter du? 150 00:07:13,730 --> 00:07:14,940 - Maya. - Maya. 151 00:07:15,023 --> 00:07:16,443 Okej, Maya. 152 00:07:16,524 --> 00:07:19,654 Gör det där ont också? Hur hände det här? 153 00:07:19,736 --> 00:07:21,356 I kön för ett härbärge. 154 00:07:21,446 --> 00:07:23,276 De stängde dörrarna när det blev för fullt. 155 00:07:23,365 --> 00:07:25,575 Alla började knuffas. 156 00:07:25,659 --> 00:07:29,159 Jag blev nedslagen och sparkad. 157 00:07:30,413 --> 00:07:32,333 Ledsen. Det har varit några jobbiga dagar. 158 00:07:32,415 --> 00:07:34,245 - Det är okej. - Det är okej. 159 00:07:34,334 --> 00:07:36,884 Kom, vi ska ta hand om dig. Okej? 160 00:07:42,467 --> 00:07:46,257 Hej, Jordan. Jag är tillbaka. Jag är här. 161 00:07:46,346 --> 00:07:47,756 Jag vet inte om du hör mig, - 162 00:07:47,847 --> 00:07:50,727 - men jag lovar att aldrig lämna din sida igen. 163 00:07:51,935 --> 00:07:53,095 Fortfarande samma? 164 00:07:54,104 --> 00:07:55,234 Ja. Ja. 165 00:07:55,855 --> 00:07:57,225 Jag borde aldrig ha lämnat henne. 166 00:07:57,315 --> 00:08:00,565 Nej, nej. Det fanns inget du hade kunnat göra. Det är inte ditt fel, T. 167 00:08:01,277 --> 00:08:02,737 Det kanske är det. 168 00:08:02,821 --> 00:08:04,861 Det kanske är stress för att hon oroat sig. 169 00:08:04,948 --> 00:08:06,778 TC, sluta. 170 00:08:06,866 --> 00:08:09,946 Det är en komplikation från graviditeten. Att du åkte ledde inte till stroken. 171 00:08:10,662 --> 00:08:13,002 Jo. Jag skulle gottgöra henne. 172 00:08:17,460 --> 00:08:19,710 Jag hoppas bara att det inte är för sent. 173 00:08:25,969 --> 00:08:28,849 Hej. Jag fick ingen chans att presentera mig tidigare. 174 00:08:28,930 --> 00:08:33,140 Eller att tacka dig för att du återupplivade mig. Jag heter TC. 175 00:08:33,643 --> 00:08:36,483 - Jordan. Tack. - Okej. 176 00:08:38,606 --> 00:08:40,436 Jag måste säga att jag trodde - 177 00:08:40,525 --> 00:08:42,705 - armékillar var smartare än att springa in I brinnande byggnader. 178 00:08:42,736 --> 00:08:45,736 Nej. Du känner inte många armékillar. 179 00:08:45,822 --> 00:08:47,622 Så, tack. 180 00:08:47,699 --> 00:08:50,829 Tack att du lånade mig den här väldigt gulliga tröjan. 181 00:08:50,910 --> 00:08:52,000 Det är din färg. 182 00:08:52,078 --> 00:08:55,498 Jag ville ge tillbaka den, men eftersom att den blev smutsig, - 183 00:08:55,582 --> 00:08:57,422 - så borde jag tvätta den först. 184 00:08:57,500 --> 00:08:58,590 - Okej. - Okej, men - 185 00:08:58,668 --> 00:09:00,248 - då kanske jag borde få ditt nummer. 186 00:09:01,880 --> 00:09:04,550 Så jag kan återkomma när det är klart. 187 00:09:06,509 --> 00:09:08,639 Eller, eftersom vi jobbar på samma sjukhus, - 188 00:09:08,720 --> 00:09:11,310 - kan du ju alltid lämna den hos sjuksköterskorna. 189 00:09:12,015 --> 00:09:15,555 Jo, men då missar du chansen till en fantastisk middag. 190 00:09:15,643 --> 00:09:17,523 Det skulle vara väldigt synd. 191 00:09:22,859 --> 00:09:25,279 Okej. Efter jobbet. 192 00:09:25,361 --> 00:09:27,031 - En drink. - Det blir bra. 193 00:09:30,909 --> 00:09:32,829 - Är det där den där armékillen? - Ja. 194 00:09:32,911 --> 00:09:35,791 - Han ser ut som trubbel. - Jag vet. Han är så gullig. 195 00:09:35,872 --> 00:09:37,672 Två förstaårs ST-läkare? 196 00:09:37,749 --> 00:09:40,539 Tjejen, få inte din penis där du får din lön. 197 00:09:40,627 --> 00:09:43,377 Wow. Är det där Shakespeare? 198 00:09:43,463 --> 00:09:46,053 Något litet jag skrev bara för dig. 199 00:09:46,132 --> 00:09:47,842 - Vad charmerande. - Varsågod. 200 00:09:53,306 --> 00:09:54,806 Har du hört från UNOS? 201 00:09:54,891 --> 00:09:58,601 Ja. Jag pratade med dem, och de väntar, men om Ali inte är redo - 202 00:09:58,686 --> 00:10:00,956 - för transplantation imorgon bitti får någon annan hjärtat. 203 00:10:00,980 --> 00:10:03,650 - Nej! Kan de göra så? - Farrah. 204 00:10:03,733 --> 00:10:06,033 Vi listar ut vad det är tills dess. Det kommer bli bra. 205 00:10:07,362 --> 00:10:09,492 Har det varit där förut? 206 00:10:09,572 --> 00:10:13,872 - Nej, Ali, har du ont I bröstet? - Nej. Men jag känner mig lite yr. 207 00:10:16,204 --> 00:10:19,334 - Han blöder! Vad är det för fel? - Farrah, du borde gå ut. 208 00:10:19,415 --> 00:10:22,705 - Jag lämnar inte hans sida! - Vi måste påbörja en blodtransfusion. 209 00:10:22,794 --> 00:10:24,844 Ring blodbanken om två enheter blodplättar nu! 210 00:10:25,880 --> 00:10:28,090 Vi tror du kan ha brutit ditt nyckelben. 211 00:10:28,174 --> 00:10:31,394 Jag kan inte betala, inte allt. Har lite pengar. 212 00:10:31,469 --> 00:10:33,299 Det är lugnt, oroa dig inte. 213 00:10:33,388 --> 00:10:35,518 Jag har ett jobb, på ett café. 214 00:10:35,598 --> 00:10:39,138 Chefen där är väldigt bra. Han låter mig ta smörgåsar och gratis bakelser. 215 00:10:39,894 --> 00:10:42,904 Det är inte mycket pengar. Jag har bara inte råd med en lägenhet än. 216 00:10:42,981 --> 00:10:44,321 Så var bor du? 217 00:10:44,399 --> 00:10:47,029 Jag brukar sova I min bil och duscha på KFUM. 218 00:10:47,610 --> 00:10:51,820 Polisen vill ha bort alla från gatan, så jag sover inte I bilen inatt. 219 00:10:52,615 --> 00:10:56,035 Så jag gick till härbärget, och så nu är jag här. 220 00:10:56,119 --> 00:10:59,289 Låter som en ganska tuff dag idag. Vi behöver göra en röntgen. 221 00:10:59,372 --> 00:11:01,832 Det är som det är. Livet är svårt. 222 00:11:01,916 --> 00:11:05,336 Man får ingenting gratis, förutom kanske röntgen. 223 00:11:06,045 --> 00:11:08,755 Okej. Då kollar vi på den här axeln. 224 00:11:09,632 --> 00:11:12,052 Jocelyn, kan du hjälpa Maya att ta på en rock? 225 00:11:12,135 --> 00:11:14,045 - Vi går ut. - Okej. 226 00:11:14,137 --> 00:11:15,387 Varsågod. 227 00:11:15,471 --> 00:11:16,641 Tack. 228 00:11:19,017 --> 00:11:22,227 Jag ska berätta för henne hur väl du har tagit hand om henne. 229 00:11:22,312 --> 00:11:25,772 Jo, jag kommer behöva bonuspoängen när hon vaknar. 230 00:11:26,733 --> 00:11:28,443 - TC. - Hon får ett anfall. 231 00:11:28,526 --> 00:11:31,736 Sätt in ett gram Dilantin och häng upp magnesiumsulfat. 232 00:11:31,821 --> 00:11:35,031 - Det kan vara havandeskapsförgiftning. - Hennes värden är låga. Hon andas inte. 233 00:11:35,116 --> 00:11:38,116 - Få igång en intuberingsbricka. - Låg hjärtfrekvens, TC skynda! 234 00:11:39,746 --> 00:11:41,036 Kom igen älskling. 235 00:11:42,540 --> 00:11:45,340 Strupen är ren, nacken är stabil. 236 00:11:45,418 --> 00:11:47,588 Drew, kriminalaren vill förhöra patienten. 237 00:11:47,670 --> 00:11:49,980 Aldrig. Kommer han in här och är I vägen, dör hans enda ledtråd. 238 00:11:50,006 --> 00:11:52,716 - Han får vänta. - Höftskadan rör sig mot hans buk. 239 00:11:52,800 --> 00:11:55,040 - Jocelyn, gasbinda. - Jag behöver sondera ingångsskadan. 240 00:11:56,596 --> 00:12:00,476 Vad gör du? Kom igen. Jag behöver något för smärtan. 241 00:12:00,558 --> 00:12:02,888 Nej, nej. Vad du verkligen behöver är en bra advokat. 242 00:12:03,770 --> 00:12:05,940 Okej. Okej då. 243 00:12:06,022 --> 00:12:09,652 Om jag berättar vart han är, ger ni mig något för smärtan? 244 00:12:09,734 --> 00:12:11,194 Ja, då ger vi dig nånting. 245 00:12:12,487 --> 00:12:14,197 Okej, jag berättar var han är. 246 00:12:14,280 --> 00:12:15,990 - Han är vid... - Hallå. 247 00:12:16,699 --> 00:12:18,489 Kom igen. 248 00:12:18,576 --> 00:12:19,696 Hallå! Hallå! 249 00:12:21,037 --> 00:12:24,167 - Din jävel! - Drew, är du okej? 250 00:12:24,248 --> 00:12:26,038 Jag sade ju att jag skulle ta dig. 251 00:12:26,125 --> 00:12:28,885 Blodtrycket sjunker. Skottet studsade från hans höftben till hans buk. 252 00:12:28,962 --> 00:12:31,672 Han förblöder. Vi måste ta honom till operationssalen på en gång. 253 00:12:33,049 --> 00:12:34,429 Akta! Flytta er ur vägen! 254 00:12:34,509 --> 00:12:36,179 - Krista, kom in. - Jag är redo. 255 00:12:57,615 --> 00:12:59,485 23:42 256 00:13:01,828 --> 00:13:03,748 Jag har gått över resultaten noggrant, - 257 00:13:03,830 --> 00:13:05,620 - och det ser ut som havandeskapsförgiftning. 258 00:13:05,707 --> 00:13:08,207 Så, bra drag att starta magnesiumet när du gjorde det. 259 00:13:08,292 --> 00:13:11,022 Hon har inte hyperreflexi eller ödem, så vi kanske drar förhastade slutsatser. 260 00:13:11,045 --> 00:13:13,605 Hörrni, jag kallades precis iväg, så jag är tillbaka så fort jag kan, okej? 261 00:13:13,631 --> 00:13:16,091 - Absolut. - Hörru, kolla. 262 00:13:16,175 --> 00:13:19,755 Jag kan inte ens föreställa mig hur svårt det här är, men du vet var det innebär. 263 00:13:19,846 --> 00:13:22,096 - Graviditeten förgiftar henne. - Scott. 264 00:13:22,181 --> 00:13:23,661 Om Jordan var vaken skulle hon vilja - 265 00:13:23,683 --> 00:13:25,483 - att vi gör allt vi kan för att rädda barnet. 266 00:13:29,272 --> 00:13:31,692 Det där är inget anfall. Hon kämpar mot respiratorn. 267 00:13:31,774 --> 00:13:34,324 - Så, så. - Sätt in en mg Ativan. 268 00:13:35,069 --> 00:13:36,489 Hej. 269 00:13:38,406 --> 00:13:40,866 Det är obekvämt. Det betyder I alla fall att hon känner det. 270 00:13:44,287 --> 00:13:47,537 - Det ser ut som det fungerar... - Vi tar lite prover. 271 00:13:47,623 --> 00:13:49,963 Okej, jag vill vara 1,000 procent säker. 272 00:13:50,043 --> 00:13:53,303 Vi gör ingenting drastiskt om jag inte är absolut säker. 273 00:14:00,470 --> 00:14:02,010 Jag förstår det. 274 00:14:02,096 --> 00:14:04,976 Ta dina prover. Jag måste gå och se till Ali. Ring mig om du behöver mig. 275 00:14:10,605 --> 00:14:12,725 Jag är här, Jordan. Jag är här. 276 00:14:12,815 --> 00:14:14,645 Det kommer bli bra, älskling. 277 00:14:15,359 --> 00:14:17,239 Så där ja. Får jag se dina ögon. 278 00:14:19,822 --> 00:14:21,382 - Inga roliga miner alls. - Varför inte? 279 00:14:21,407 --> 00:14:23,217 - Vi har två kvar. - Det är ju därför man är I ett fotobås. 280 00:14:23,242 --> 00:14:25,162 - Bara allvarliga. - Okej då. Allvarligt. 281 00:14:27,789 --> 00:14:29,329 - Verkligen? - Ja. 282 00:14:30,291 --> 00:14:31,751 - Ledsen. - Jag älskar dig. 283 00:14:41,469 --> 00:14:43,929 Jag förväntade mig inte det här I natt. 284 00:14:44,013 --> 00:14:45,473 Eller hur. 285 00:14:45,556 --> 00:14:48,346 - Jag är väldigt orolig för Jordan. - Jordan är en kämpe. 286 00:14:49,060 --> 00:14:50,600 Hon kommer klara sig. 287 00:14:53,189 --> 00:14:55,379 Så efter att du gjort den här benmärgstransplantationen, - 288 00:14:55,400 --> 00:14:57,070 - åker du igen om några dagar? 289 00:14:57,151 --> 00:14:59,491 Ja. Liberia. 290 00:14:59,570 --> 00:15:03,620 - Hur länge blir du borta? - Jag vet inte. Så länge de behöver mig. 291 00:15:04,367 --> 00:15:05,367 Okej. 292 00:15:06,828 --> 00:15:09,078 Ja, men jag menar, jag kommer vara ledig ibland. 293 00:15:09,163 --> 00:15:11,003 Du kan komma och hälsa på. 294 00:15:11,082 --> 00:15:14,382 Vi kan träffas I Italien. Har du varit där? 295 00:15:14,961 --> 00:15:16,421 - I Italien? - Ja. 296 00:15:16,504 --> 00:15:19,514 - Nej. - Åh, du kommer älska det. Det är härligt. 297 00:15:19,590 --> 00:15:21,930 De grekiska öarna... Det är vackert. 298 00:15:22,552 --> 00:15:24,222 Vi kommer ha roligt. 299 00:15:26,597 --> 00:15:29,177 Ursäkta mig, dr Chavez. Patienten är redo. 300 00:15:29,267 --> 00:15:31,187 - De är redo för oss. - Ja. 301 00:15:31,269 --> 00:15:32,939 Då skrubbar vi. 302 00:15:35,606 --> 00:15:38,476 Hej. Ledsen att du fått vänta. 303 00:15:38,568 --> 00:15:40,918 Men polisen måste stänga ner korridoren på grund av krypskytten, - 304 00:15:40,945 --> 00:15:43,025 - så det är lite fullt I bildbehandlingen just nu. 305 00:15:43,114 --> 00:15:45,414 Det är så läskigt. Har det varit många offer? 306 00:15:45,491 --> 00:15:48,371 Från skyttarna? Vi har haft flera av dem. 307 00:15:48,453 --> 00:15:50,663 Jaså? Såg ni någon dö? 308 00:15:50,746 --> 00:15:54,326 Det första offret var faktiskt min patient. 309 00:15:55,251 --> 00:15:57,301 Nej, är det sant? Vad hände? 310 00:15:57,795 --> 00:15:59,125 Han var I en bilolycka. 311 00:15:59,839 --> 00:16:02,429 - Dr Cummings här hittade honom. - Och han dog? 312 00:16:02,508 --> 00:16:05,508 Hade aldrig en chans. Han huvud var insvept. 313 00:16:05,595 --> 00:16:08,305 Vi trodde det var trauma från olyckan, men han hade blivit skjuten. 314 00:16:08,389 --> 00:16:11,019 Ja, det var mitt första fall. Jag fick berätta för hans fr... 315 00:16:11,100 --> 00:16:14,480 När hon kom in var hon så ledsen. 316 00:16:14,562 --> 00:16:17,152 Det var svårt. 317 00:16:18,774 --> 00:16:20,784 Jag vänjer mig aldrig vid det. 318 00:16:20,860 --> 00:16:23,650 - Det låter hemskt. - Ja. 319 00:16:23,738 --> 00:16:25,658 Okej, jag ska gå och se om röntgen har öppnat än. 320 00:16:25,698 --> 00:16:26,698 Ja. Ja. 321 00:16:26,782 --> 00:16:29,242 - Vill du ha chips eller nåt? - Nej, tack. 322 00:16:29,327 --> 00:16:31,037 Okej. 323 00:16:37,543 --> 00:16:40,383 Ja, det var mitt första fall. Jag fick berätta för hans fru. 324 00:16:40,463 --> 00:16:43,423 När hon kom in var hon så ledsen. 325 00:16:44,133 --> 00:16:46,643 Det var svårt. 326 00:16:48,429 --> 00:16:50,349 Jag vänjer mig aldrig vid det. 327 00:16:50,431 --> 00:16:51,851 Det låter hemskt. 328 00:16:53,643 --> 00:16:56,083 Blödningen har avstannat, men jag vet inte vad som orsakar det här. 329 00:16:56,103 --> 00:16:59,153 Har satt in bredspektrumantibiotika, men febern går bara upp. 330 00:17:00,233 --> 00:17:02,783 Jag börjar bli riktigt nervös för den här transplantationen. 331 00:17:02,860 --> 00:17:05,570 Jo, jag har varit nervös för det sedan du kom in genom dörren. 332 00:17:05,655 --> 00:17:08,445 - UNOS kollar uppdateringar. - Jag vet. 333 00:17:08,533 --> 00:17:10,553 Det kanske inte är bakteriellt. Det kanske är parasitiskt. 334 00:17:10,576 --> 00:17:12,406 Men jag ser inga insektsbett på honom. 335 00:17:12,495 --> 00:17:14,955 Vid det här laget är jag villig att prova vad som helst. 336 00:17:15,039 --> 00:17:16,669 - Vi ska lösa det här. - Okej. 337 00:17:16,749 --> 00:17:20,379 - Dr Zia, din fru är här. - Är Janet här? Vad fan? 338 00:17:20,461 --> 00:17:22,271 Säg till henne att jag möter henne I fikarummet strax. 339 00:17:22,296 --> 00:17:23,376 Absolut. 340 00:17:32,974 --> 00:17:34,774 Kommer min man att dö? 341 00:17:35,518 --> 00:17:37,308 Farrah... 342 00:17:38,271 --> 00:17:41,771 - Vi gör allt. - Gör mer. Du är skyldig honom det. 343 00:17:43,818 --> 00:17:46,738 Jag vet... Det vet jag att jag är. Han räddade mitt liv. 344 00:17:48,656 --> 00:17:52,616 När du åkte, när amerikanerna åkte, - 345 00:17:52,702 --> 00:17:55,712 - vet du vad byns äldre gjorde med kollaboratörer som Ali? 346 00:17:57,164 --> 00:17:59,924 - Jag kan tänka mig att det var hemskt. - De brände ner vårt hem - 347 00:18:00,001 --> 00:18:02,631 - för att de var rädda att talibanerna skulle döda alla I byn. 348 00:18:02,712 --> 00:18:04,922 Vi har gått igenom för mycket. 349 00:18:05,006 --> 00:18:06,836 Du måste rädda honom. 350 00:18:06,924 --> 00:18:10,764 Jag är ledsen, Topher. Janet kan inte vänta. 351 00:18:10,845 --> 00:18:12,655 Jag tror verkligen att du måste träffa henne nu. 352 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 Okej, okej. 353 00:18:15,182 --> 00:18:19,402 - Jag är strax tillbaka Jag lovar. - Inga fler löften. Gör det bara. 354 00:18:19,478 --> 00:18:21,558 Bara gör det. 355 00:18:30,197 --> 00:18:32,697 Det är mitt I natten. Det finns en krypskytt där ute. 356 00:18:32,783 --> 00:18:34,093 - Vad gör du här? - Vad gör du här? 357 00:18:34,118 --> 00:18:36,748 Du sade att du skulle komma hem så fort du landade. 358 00:18:36,829 --> 00:18:38,289 Du har inte ens ringt mig. 359 00:18:38,372 --> 00:18:40,422 - Jag bad Kenny ringa dig. - Kenny är inte min man. 360 00:18:40,499 --> 00:18:41,749 - Okej, jag är ledsen. - Nej. 361 00:18:41,834 --> 00:18:44,714 Saker och ting med Ali blev värre än jag trott, 362 00:18:44,795 --> 00:18:47,375 - jag är okej. Kommer hem så fort jag... - Nej, nej. 363 00:18:47,465 --> 00:18:49,925 Jag är så trött på att du bryter dina löften. 364 00:18:50,009 --> 00:18:51,299 Har du någon aning om - 365 00:18:51,385 --> 00:18:53,465 - hur de senaste dagarna har varit för mig? För Lynn? 366 00:18:53,554 --> 00:18:56,224 Vi hade ingen aning om du skulle komma tillbaka eller inte. 367 00:18:57,433 --> 00:18:59,243 - Jag är tillbaka. Jag är tillbaka nu. - Är du det? 368 00:18:59,268 --> 00:19:01,768 Jag vet hur mycket den här Ali betyder för dig, - 369 00:19:01,854 --> 00:19:03,564 - men vi måste betyda mer. 370 00:19:03,648 --> 00:19:05,478 Det gör ni. Hur kan du... 371 00:19:05,566 --> 00:19:08,986 Lämnade familjen för en krigszon när du inte behövde göra det. 372 00:19:09,987 --> 00:19:11,987 Du kunde ha låtit någon annan ta den risken. 373 00:19:12,073 --> 00:19:14,243 - Jag är ledsen. - Nej. 374 00:19:14,325 --> 00:19:18,245 Nej, jag är bara så trött på att hålla inne den här ilskan. 375 00:19:18,329 --> 00:19:20,869 - Jag bad dig aldrig att hålla den inne. - Jo, det gjorde du. 376 00:19:20,956 --> 00:19:23,456 - Nej. - Du visste inte, men det gjorde du. 377 00:19:23,542 --> 00:19:24,672 Du måste vila från jobbet, - 378 00:19:24,752 --> 00:19:29,052 - du måste prata med dina patienter dygnet runt, och jag försöker lämna dig ifred, - 379 00:19:29,131 --> 00:19:31,221 - men jag får aldrig tid att bara vara arg. 380 00:19:31,300 --> 00:19:34,720 Och det här är sista droppen. Jag är färdig. 381 00:19:37,515 --> 00:19:38,635 Vad är det du säger? 382 00:19:38,724 --> 00:19:41,564 Jag säger att jag kom hit för att säga till dig öga mot öga... - 383 00:19:43,229 --> 00:19:44,479 - att inte komma hem. 384 00:19:46,524 --> 00:19:48,864 - Jag är ledsen. - Jag behöver tid, okej? 385 00:19:48,943 --> 00:19:53,613 Jag bara... Jag är glad att du är hemma och att du är okej, - 386 00:19:53,698 --> 00:19:55,318 - men jag klarar inte detta längre. 387 00:19:55,408 --> 00:19:57,328 Du... Janet, jag är ledsen! 388 00:19:57,410 --> 00:19:59,160 - Vänta! - Hej, Janet. 389 00:20:01,330 --> 00:20:02,960 Vad är det, Drew? 390 00:20:03,040 --> 00:20:05,500 Jag har precis pratat med UNOS. 391 00:20:05,584 --> 00:20:08,884 De har en annan mottagare till hjärtat och de vill höra om Alis status. 392 00:20:08,963 --> 00:20:10,653 - Vad sade du till dem? - Jag sade att han mår bra. 393 00:20:10,673 --> 00:20:11,593 Okej. 394 00:20:11,674 --> 00:20:13,404 Men du vet att om han inte är redo för transplantationen - 395 00:20:13,426 --> 00:20:15,176 - inom några timmar, så går de vidare. 396 00:20:15,261 --> 00:20:17,101 Jag vet. Bra, tack. 397 00:20:18,264 --> 00:20:19,474 Tack. 398 00:20:27,857 --> 00:20:30,227 - Kom igen, kom igen... - Vad händer? 399 00:20:30,943 --> 00:20:32,903 Blodtryck och puls går bara upp. 400 00:20:35,156 --> 00:20:39,026 - Förgiftningen förvärras. Vi måste... - Jag vet, låt mig bara... låt mig tänka. 401 00:20:39,118 --> 00:20:41,788 TC, hon klarar det inte. Vi måste göra något nu! 402 00:20:41,871 --> 00:20:44,921 Jag vet, Scott! Jag vet! Låt mig bara tänka. 403 00:20:44,999 --> 00:20:46,839 Vi måste agera nu, annars kommer Jordan att dö. 404 00:20:48,169 --> 00:20:49,959 Kom igen, Jordan. 405 00:20:51,213 --> 00:20:54,073 - Gyn är redo. T, du borde inte gå in. - Nej, nej. Jag kan inte lämna henne. 406 00:20:54,091 --> 00:20:55,171 Du behöver inte se det här. 407 00:20:55,217 --> 00:20:57,547 Jag observerar och uppdaterar dig. Jag lovar. 408 00:20:57,636 --> 00:20:59,846 Vi är här med dig vännen, okej? 409 00:20:59,930 --> 00:21:01,140 Hon kommer bli bra. 410 00:21:01,223 --> 00:21:02,523 00:54 411 00:21:02,600 --> 00:21:03,680 Jag tar hand om dig. 412 00:21:06,937 --> 00:21:10,857 Den här killen är helt förstörd. Bukhålan fylls av allt blod I kroppen. 413 00:21:10,941 --> 00:21:12,491 - Mer O-negativt nu. - På en gång. 414 00:21:12,568 --> 00:21:15,528 Vi måste hitta såret, annars kommer den här killen inte vakna - 415 00:21:15,613 --> 00:21:18,203 - och polisen kommer inte kunna hitta den andra krypskytten. 416 00:21:20,409 --> 00:21:23,079 - Det är hålvenen. Jag sätter tryck. - Bra jobbat. Klämma. 417 00:21:24,371 --> 00:21:27,041 Vänta lite. Ah, jag har det. 418 00:21:28,709 --> 00:21:31,749 - Blodtrycket sjunker. - Kom igen! Han förblöder! Kom igen! 419 00:21:50,648 --> 00:21:52,268 Maya? 420 00:21:52,358 --> 00:21:54,188 Vad gör du här uppe? 421 00:21:55,986 --> 00:21:58,026 Jag letade bara efter toaletten. 422 00:21:58,113 --> 00:22:02,163 Patienternas toaletter är därnere. 423 00:22:02,576 --> 00:22:03,986 Kom, jag följer dig. 424 00:22:11,293 --> 00:22:12,553 Okej. 425 00:22:23,347 --> 00:22:25,177 Du kan inte jäkta det, Toph. 426 00:22:25,266 --> 00:22:28,306 - Alis prover kommer ta den tid de tar. - Jag vet, jag är ledsen. 427 00:22:28,394 --> 00:22:31,524 De senaste dagarna har varit jobbiga. Det har varit mycket. 428 00:22:31,605 --> 00:22:33,225 Det är alltid nåt, eller hur? 429 00:22:33,315 --> 00:22:35,315 Jag vet fortfarande inte om Rick ska stanna här - 430 00:22:35,401 --> 00:22:39,321 - eller acceptera sitt drömjobb att träna rekryter I South Carolina. 431 00:22:39,863 --> 00:22:43,203 - Ni som precis blev tillsammans igen. - Ja. Livet är hopplöst, eller hur? 432 00:22:43,284 --> 00:22:46,084 Det finns inget nytt än, men diabilderna är uppe. 433 00:22:46,161 --> 00:22:48,001 Jag vill kolla på det själv. 434 00:22:50,666 --> 00:22:53,496 Det här är inte malaria. Titta på det här. 435 00:22:55,713 --> 00:22:58,303 Ser du det där? Det är brutna blodkroppar... schistocyter. 436 00:22:58,382 --> 00:23:01,052 Okej, så feber, anemi, schistocyter. Det är inte en infektion. 437 00:23:01,135 --> 00:23:03,175 Exakt. Det är TTP. Det är en blodsjukdom. 438 00:23:03,262 --> 00:23:04,662 Vi vet I alla fall vad som är fel med honom. 439 00:23:04,680 --> 00:23:06,640 Vi måste byta ut plasman I hans blod. 440 00:23:06,724 --> 00:23:08,984 Mollie, kan vi få en blodcellsseparator till Trauma 2? 441 00:23:09,059 --> 00:23:11,399 Tror du en omgång plasmautbyte kommer räcka? 442 00:23:11,478 --> 00:23:14,118 Det måste det. Vi har bara tills imorgon innan vi förlorar hjärtat. 443 00:23:21,280 --> 00:23:22,450 Lyssna, T. 444 00:23:23,407 --> 00:23:28,197 Jag vet att du tror att jag inte kan göra något, men jag kan hjälpa dig. 445 00:23:30,205 --> 00:23:31,915 Okej, jag vill hjälpa. 446 00:23:31,999 --> 00:23:35,959 Hur kan du hjälpa mig om jag inte ens kan hjälpa mig själv? 447 00:23:39,256 --> 00:23:42,256 Jag kan inte tvinga dig att gå igenom det här. 448 00:23:42,760 --> 00:23:44,640 Jag sade att jag skulle vänta. 449 00:23:46,180 --> 00:23:47,600 Älskling, det... 450 00:23:48,891 --> 00:23:51,271 Jordan, jag har varit tillbaka från kriget I ett år. 451 00:23:51,352 --> 00:23:53,022 Jag blir fortfarande inte bättre. 452 00:23:53,103 --> 00:23:57,653 Jag vet inte hur lång tid det kommer ta. Jag vet inte om det nånsin blir bättre. 453 00:23:57,733 --> 00:23:59,613 Jag behöver ingen tidslinje. 454 00:24:00,903 --> 00:24:02,403 Jag älskar dig. 455 00:24:02,488 --> 00:24:04,068 Jag älskar dig också. 456 00:24:05,532 --> 00:24:09,542 Det är därför jag måste åka, det är därför jag inte kan stanna. 457 00:24:09,620 --> 00:24:13,170 För gör jag det kommer jag att förstöra ditt liv. 458 00:24:14,792 --> 00:24:17,092 Det är därför vi är slut, Jordan. 459 00:24:19,713 --> 00:24:23,973 Det är bara grannarna däruppe. 460 00:24:25,844 --> 00:24:27,104 T... 461 00:24:38,524 --> 00:24:39,654 TC. 462 00:24:41,402 --> 00:24:42,652 TC? 463 00:24:43,946 --> 00:24:45,156 Jordan är stabil. 464 00:24:51,745 --> 00:24:53,575 Jag är ledsen, barnet är borta. 465 00:24:57,918 --> 00:25:00,668 Vi visste båda att det inte fanns något vi kunde göra. 466 00:25:07,136 --> 00:25:09,256 Jordan kämpar fortfarande. 467 00:25:09,346 --> 00:25:14,306 Hennes njurar mår inte så bra, så de tar ner henne till intensiven nu. 468 00:25:16,687 --> 00:25:18,147 Kom igen. 469 00:25:19,356 --> 00:25:20,976 Hörru. 470 00:25:22,192 --> 00:25:23,742 Kom igen. 471 00:25:43,547 --> 00:25:45,627 02:16 472 00:25:56,143 --> 00:25:57,523 Mjölk, inget socker. 473 00:25:58,812 --> 00:26:02,072 Ja. Gwen, du är för snäll mot mig. 474 00:26:06,445 --> 00:26:08,275 Hur har du det, Scott? 475 00:26:11,867 --> 00:26:13,537 Jag har mått bättre. 476 00:26:17,790 --> 00:26:20,500 Trodde alltid att det skulle bli du som var där med henne. 477 00:26:22,085 --> 00:26:23,455 Ja, jag också. 478 00:26:28,842 --> 00:26:30,302 Det där känns bättre. 479 00:26:30,385 --> 00:26:33,755 Du får ha den här I några veckor, men sen borde du vara helt återställd. 480 00:26:33,847 --> 00:26:36,177 Så länge jag kan göra en latte är det lugnt. 481 00:26:36,266 --> 00:26:40,556 Paul, kolla in den här tjejens attityd. Du kanske kan lära dig nånting. 482 00:26:40,646 --> 00:26:42,606 Det är aldrig så illa som man tror, va? 483 00:26:42,689 --> 00:26:45,899 - Det är det jag alltid har sagt. - Det ska jag komma ihåg. 484 00:26:45,984 --> 00:26:49,034 Okej, då ska du få dina mediciner, och sen är du så gott som ny, okej? 485 00:26:49,112 --> 00:26:50,822 - Ja, bara... - Vadå? 486 00:26:50,906 --> 00:26:55,116 Det är okej om svaret är nej, men är det okej om jag sover här en stund? 487 00:26:55,202 --> 00:26:57,162 Det var ett tag sen jag sov I en riktig säng. 488 00:26:57,246 --> 00:26:59,996 Jo, jag antar det. 489 00:27:00,082 --> 00:27:02,962 Vi behöver bara flytta dig om det blir något akutfall, okej? 490 00:27:03,043 --> 00:27:05,633 - Tack så mycket. Ni är bäst. - Har ni hört nyheten? 491 00:27:05,712 --> 00:27:07,882 Krypskytten dog på bordet. 492 00:27:07,965 --> 00:27:10,085 Fick de fram något från honom? 493 00:27:10,175 --> 00:27:14,135 Jag vet inte, men jag hörde att polisen hittade bilen och kollar fingeravtryck. 494 00:27:14,221 --> 00:27:16,521 Jag hoppas de kan döda den andra jäveln också. 495 00:27:17,224 --> 00:27:20,224 Förlåt för det hårda språket, vännen. Jag blir bara så uppjagad av det hela. 496 00:27:20,978 --> 00:27:22,648 Är du okej? 497 00:27:22,729 --> 00:27:24,359 Ja, jag är bara trött. 498 00:27:35,534 --> 00:27:37,374 Tack, Gwen. 499 00:27:41,665 --> 00:27:43,785 Är det något jag kan göra, T, vad du än behöver. 500 00:27:43,876 --> 00:27:44,916 Jag vet. 501 00:27:45,794 --> 00:27:47,004 Hur mår Ali? 502 00:27:47,880 --> 00:27:51,340 Vi gör plasmabytet. Vi vet om några timmar om det funkar. 503 00:27:51,425 --> 00:27:55,505 Om inte, kommer hjärtat att gå till nästa person på listan. 504 00:27:56,722 --> 00:27:58,642 Efter allt det där... 505 00:27:58,724 --> 00:28:00,064 Ja. 506 00:28:01,310 --> 00:28:03,100 Efter allt det där. 507 00:28:17,159 --> 00:28:18,989 Kom igen, Jordan. 508 00:28:19,077 --> 00:28:21,657 Oj, oj, oj, oj! 509 00:28:21,747 --> 00:28:22,997 Oj! 510 00:28:26,335 --> 00:28:29,915 Herregud. Jag är ledsen. 511 00:28:30,005 --> 00:28:32,005 - Är det här din? - Ja. 512 00:28:32,090 --> 00:28:34,260 Åh, jag är så ledsen. Jag bara... 513 00:28:34,343 --> 00:28:38,433 Jag hade bråttom, och jag var ouppmärksam, och jag... 514 00:28:39,973 --> 00:28:43,813 Vet du var? Sånt händer. Det ser inte ens så farligt ut. 515 00:28:44,853 --> 00:28:46,153 Varför har du så bråttom? 516 00:28:47,731 --> 00:28:49,781 Blindträff. 517 00:28:50,651 --> 00:28:55,031 - På väg till eller från? - Från. Definitivt från. 518 00:28:55,113 --> 00:28:58,243 - Jag “flyr”, snarare. - Så illa, va? 519 00:28:58,325 --> 00:29:02,245 Det var säkert inte ens hans fel egentligen. 520 00:29:02,329 --> 00:29:05,349 Första dejten efter ett förhållande tagit slut, och det har gått sex månader, - 521 00:29:05,374 --> 00:29:07,634 - men min vän sade till mig att jag behövde försöka igen. 522 00:29:07,709 --> 00:29:10,249 Bara inte med honom. 523 00:29:14,424 --> 00:29:15,884 Ledsen. 524 00:29:15,968 --> 00:29:18,388 Du väntar på mitt försäkringskort, - 525 00:29:18,470 --> 00:29:22,390 - och här står jag och babblar som en idiot om mitt kärleksliv. 526 00:29:22,474 --> 00:29:24,764 Vet du vad? Vänta lite. Vänta lite, jag har en bättre idé. 527 00:29:24,810 --> 00:29:26,650 Om du bjuder mig på efterrätt, - 528 00:29:26,728 --> 00:29:29,058 - och jag betalar för middag, så säger vi att det är lugnt? 529 00:29:34,361 --> 00:29:35,991 Efterrätt täcker inte direkt en krock. 530 00:29:36,905 --> 00:29:39,405 Nej, nej. Det gör det nog inte, - 531 00:29:39,491 --> 00:29:42,541 - men kanske för att avsluta min otur vid första dejten. 532 00:29:44,621 --> 00:29:45,791 Vad sägs? 533 00:29:46,290 --> 00:29:47,290 Okej. 534 00:29:47,958 --> 00:29:51,588 - Okej. Scott. - Jordan. 535 00:29:59,094 --> 00:30:00,764 Hej. Hej, Paul. 536 00:30:00,846 --> 00:30:02,096 Hej. 537 00:30:02,180 --> 00:30:04,390 Jag är ledsen för tidigare. 538 00:30:04,975 --> 00:30:07,225 Att jag sade att du kunde lära dig av Maya, - 539 00:30:07,311 --> 00:30:08,831 - jag menade inte att inte ta ditt problem på allvar. 540 00:30:08,854 --> 00:30:10,564 Nej då. Du hade rätt. 541 00:30:11,023 --> 00:30:14,653 Över till nått annat, hörde precis av min pappa. 542 00:30:15,193 --> 00:30:17,323 Han hittade en kirurg för min hand. 543 00:30:17,404 --> 00:30:19,824 Femtio procent chans att jag får full funktion, - 544 00:30:19,906 --> 00:30:23,156 - och 50 procent chans att de skapar större skada. 545 00:30:23,243 --> 00:30:26,003 Oj. Det är inga bra odds. 546 00:30:26,079 --> 00:30:28,119 Och om du inte gör operationen? 547 00:30:28,665 --> 00:30:30,285 En långsam återhämtning. 548 00:30:30,375 --> 00:30:31,875 Jag skulle aldrig bli kirurg, - 549 00:30:31,960 --> 00:30:34,560 - men jag skulle kunna bli en fungerande akutläkare om några veckor. 550 00:30:34,588 --> 00:30:36,208 Det är ditt val, eller hur? 551 00:30:37,007 --> 00:30:40,587 - En fågel I handen? - Jag hade inte riktigt tänkt på det. 552 00:30:41,470 --> 00:30:42,930 Vad tycker du? 553 00:30:44,348 --> 00:30:45,348 Jag vet inte. 554 00:30:45,432 --> 00:30:47,022 Det är ditt liv, - 555 00:30:47,100 --> 00:30:50,150 - men ta det från en kille som förstörde för sig för 20 år sen. 556 00:30:50,228 --> 00:30:53,818 Du kan förlora allt det här. Jag vet inte om det är värt risken. 557 00:30:55,609 --> 00:31:00,739 Vi kan väl sätta oss ner efter jobbet, och göra en lista, prata med Scott? 558 00:31:00,822 --> 00:31:04,162 Tyst allihopa! De har en bild av den andra krypskytten. 559 00:31:04,242 --> 00:31:06,622 Polisen säger att fingeravtryck har avslöjat - 560 00:31:06,703 --> 00:31:08,713 - den andra skyttens identitet. 561 00:31:08,789 --> 00:31:10,289 Hon heter Brianna Ward. 562 00:31:10,374 --> 00:31:12,964 Utredarna ber alla med information att... 563 00:31:13,043 --> 00:31:14,383 Polis, hon är här! 564 00:31:14,461 --> 00:31:16,801 ...kontakta San Antonios polis direkt. Gå inte nära henne. 565 00:31:16,880 --> 00:31:19,840 Hon anses beväpnad och mycket farlig. 566 00:31:19,925 --> 00:31:21,715 Maya! Vi vet vem du... 567 00:31:24,679 --> 00:31:26,559 04:38 568 00:31:27,474 --> 00:31:29,774 Jocelyn, hämta dr Chavez nu! 569 00:31:36,024 --> 00:31:38,824 Okej, jag blåser upp manchetten, använder den som förband. 570 00:31:38,902 --> 00:31:41,112 - Häng upp en ny saltlösning. - Här. 571 00:31:41,196 --> 00:31:43,366 Vi hittade henne med hjärtstillestånd. Hon förblödde. 572 00:31:43,448 --> 00:31:46,078 - Använd O-Negativ. - Är hon den andra skytten? 573 00:31:46,159 --> 00:31:47,239 - Ja. - Kom igen. 574 00:31:47,327 --> 00:31:50,707 Du får inte bestämma hur du ska dö. Vet någon hur länge hon blödde? 575 00:31:50,789 --> 00:31:54,079 - Tillräckligt länge. - Vänta med HLR. Vänta. 576 00:31:55,585 --> 00:31:57,375 Hennes BT kommer tillbaka. 577 00:31:58,004 --> 00:32:00,514 - Kom igen. - Systoliskt BT 90. Hon stabiliseras. 578 00:32:00,590 --> 00:32:02,430 Okej, bra. Häng upp två till enheter med blod. 579 00:32:02,509 --> 00:32:04,299 Jag vill ha henne frisk I domstolen. 580 00:32:05,053 --> 00:32:07,143 Vi tar henne till Trauma 1 på en gång. 581 00:32:13,520 --> 00:32:14,770 Ja, bra räddning. 582 00:32:15,605 --> 00:32:18,395 Jag borde vetat. Hon verkade... 583 00:32:20,026 --> 00:32:21,946 Jag känner mig så dum! 584 00:32:23,321 --> 00:32:25,951 - Jag trodde henne verkligen. - Det gjorde vi båda. 585 00:32:26,032 --> 00:32:27,662 Det är därför jag ska operera handen. 586 00:32:28,410 --> 00:32:30,490 Jag trodde du skulle vänta och tänka på det lite mer. 587 00:32:31,246 --> 00:32:32,866 Det här avgjorde det. 588 00:32:33,623 --> 00:32:37,133 Jag kan inte hålla ett professionellt avstånd när jag ser smärta varje dag. 589 00:32:38,295 --> 00:32:40,135 Det här är inte ens första fallet. Jag menar... 590 00:32:40,714 --> 00:32:44,054 Jag behöver en kirurgs distans. Jag behöver... - 591 00:32:44,968 --> 00:32:48,098 - vara nånstans där varje fall inte känns som ett slag I magen. 592 00:32:48,180 --> 00:32:50,600 Där det inte stannar hos mig I flera veckor. 593 00:32:51,475 --> 00:32:55,435 Där jag inte åker och fiskar med min patients pappa. 594 00:32:56,897 --> 00:32:58,567 Och om operationen inte fungerar? 595 00:32:58,648 --> 00:33:02,318 Då tar jag hand om det då. Jag tar det då. 596 00:33:17,250 --> 00:33:19,090 Hon tryckte min hand. 597 00:33:19,586 --> 00:33:20,916 Målmedvetna rörelser. 598 00:33:21,004 --> 00:33:22,614 Det betyder att svullnaden på hjärnan går ner. 599 00:33:22,631 --> 00:33:23,631 Jordan? 600 00:33:24,966 --> 00:33:27,296 Skräm oss inte så där igen, okej? 601 00:33:27,385 --> 00:33:29,675 Hej, Jordan. 602 00:33:30,388 --> 00:33:33,308 Vi är här med dig. Hej, kom igen. 603 00:33:34,601 --> 00:33:36,441 Herregud, hon... 604 00:33:37,187 --> 00:33:38,647 Ser så ut. 605 00:33:48,907 --> 00:33:50,627 - Vill du ha lite tid med henne ensam? - Ja. 606 00:33:50,659 --> 00:33:51,909 Okej. 607 00:33:53,036 --> 00:33:54,116 Hej. 608 00:33:57,749 --> 00:33:58,879 Du är okej. 609 00:34:02,045 --> 00:34:03,415 Barnet? 610 00:34:10,262 --> 00:34:11,562 Nej... 611 00:34:25,026 --> 00:34:26,526 Farrah. 612 00:34:29,281 --> 00:34:30,781 Jag är här, Ali. 613 00:34:31,491 --> 00:34:32,701 Du klarade det. 614 00:34:33,410 --> 00:34:36,660 - Du kommer få ditt hjärta. - Behandlingen fungerade. 615 00:34:36,746 --> 00:34:38,386 Dr Clemmens tar dig till operationssalen. 616 00:34:39,249 --> 00:34:40,929 Jag vet inte hur jag ska tacka dig, Topher. 617 00:34:41,001 --> 00:34:44,631 Så långt du har gått för att få det här att hända. 618 00:34:45,130 --> 00:34:47,550 Du är en man som håller sitt ord. 619 00:34:47,632 --> 00:34:48,722 Tack. 620 00:34:49,968 --> 00:34:54,468 - Förlåt att jag var arg på dig förut. - Jag verkar ha den effekten på fruar. 621 00:34:55,932 --> 00:34:58,272 Struntsamma. Ett internt skämt. 622 00:34:59,102 --> 00:35:01,022 Jag hör att vi är redo för transplantation. 623 00:35:01,104 --> 00:35:02,524 Ja. 624 00:35:04,024 --> 00:35:07,034 Det finns inga ord för vad du har gett oss. 625 00:35:07,110 --> 00:35:09,570 - Okej. - Okej. Då går vi. 626 00:35:11,948 --> 00:35:15,038 Hej. Ser ut som att den andra skytten klarade sig. 627 00:35:15,118 --> 00:35:18,748 Ja. Frisk nog att ruttna I fängelset I resten av hennes liv. 628 00:35:18,830 --> 00:35:20,290 - Bra. - Vad gör du? 629 00:35:20,373 --> 00:35:24,043 Vill du gå och äta frukost? Vi kanske kan ha vår första riktiga dejt. 630 00:35:29,341 --> 00:35:31,131 Jag gillar dig verkligen, Joey. 631 00:35:31,217 --> 00:35:33,047 - Ah. - Ja. 632 00:35:34,471 --> 00:35:37,891 Men jag kan inte vara tillsammans med dig. Det blir inte riktigt en dejt, eller hur? 633 00:35:38,600 --> 00:35:41,440 För du är här I några dagar, och sen då? Jag menar, du... 634 00:35:42,062 --> 00:35:46,112 - Du åker till Liberia, och jag stannar? - Nej, jag menar... 635 00:35:46,191 --> 00:35:50,701 Vi fortsätter bara ha roligt, och ser vart det leder. 636 00:35:50,779 --> 00:35:54,239 Ditt kontrakt är på tre år, Joey. Jag vill inte vänta så länge. 637 00:35:58,119 --> 00:35:59,539 Jag... Vi är bara - 638 00:36:00,246 --> 00:36:02,166 - offer för dålig timing. 639 00:36:03,917 --> 00:36:06,917 Ja. Ja. Det är mitt livs historia. 640 00:36:09,130 --> 00:36:10,550 Mitt också. 641 00:36:28,108 --> 00:36:30,108 - Hej. - Hej. 642 00:36:30,193 --> 00:36:31,823 Vilken trevlig överraskning. 643 00:36:34,906 --> 00:36:37,656 Jag ville inte berätta över telefon - 644 00:36:38,618 --> 00:36:40,658 - om att ta jobbet. 645 00:36:43,373 --> 00:36:44,833 Så du åker. 646 00:36:45,792 --> 00:36:48,422 Nej, jag tar inte jobbet I South Carolina. 647 00:36:48,503 --> 00:36:52,173 Jag hittade ett jobb här för att träna SWAT Team och den statliga polisen. 648 00:36:53,508 --> 00:36:54,928 Det är fantastiskt. 649 00:36:56,845 --> 00:37:00,305 Men jag vill inte att du ska ge upp det andra jobbet för min skull. 650 00:37:00,390 --> 00:37:02,180 Jag ger upp det på grund av oss. 651 00:37:04,561 --> 00:37:08,231 När jag kom tillbaka till dig gjorde jag ett åtagande. 652 00:37:08,314 --> 00:37:10,194 Ett jobb är inte viktigt. 653 00:37:10,859 --> 00:37:12,779 Det är det här som räknas. 654 00:37:16,239 --> 00:37:17,739 Du räknas. 655 00:37:20,243 --> 00:37:23,003 Jag älskar dig, och jag vill vara här med dig. 656 00:37:24,581 --> 00:37:26,291 Det vill jag också. 657 00:37:28,585 --> 00:37:30,915 Vad väntar vi på? Vi gör det bara. 658 00:37:31,838 --> 00:37:34,468 - Gör vadå? - Gifter oss. 659 00:37:39,304 --> 00:37:40,354 Va? 660 00:37:44,350 --> 00:37:46,980 Jag skulle faktiskt fråga dig. 661 00:37:47,061 --> 00:37:51,111 Jag packade väskorna och reserverade ett hotellrum. 662 00:37:51,191 --> 00:37:53,691 Vi kan vara I Santa Fe ikväll. 663 00:37:54,486 --> 00:37:56,646 - Du... - Ja. 664 00:38:03,244 --> 00:38:05,464 Du var helt säker på att jag skulle säja ja, va? 665 00:38:05,955 --> 00:38:07,495 Ja, jag var ganska säker. 666 00:38:07,582 --> 00:38:09,212 Hmm. 667 00:38:10,418 --> 00:38:12,338 Jag tror vissa saker kommer förändras. 668 00:38:12,420 --> 00:38:15,300 Tydligen har jag blivit alldeles för förutsägbar. 669 00:38:15,381 --> 00:38:18,091 Det är väl vad äktenskap handlar om? 670 00:38:20,220 --> 00:38:21,550 Vi får väl se. 671 00:38:34,317 --> 00:38:35,897 Hej. 672 00:38:36,528 --> 00:38:38,778 Jag är så glad att se dig... 673 00:38:38,863 --> 00:38:40,703 Vet du vad? Jag vill inte höra det. 674 00:38:40,782 --> 00:38:44,042 Vi pratar om det senare, men nu ska vi till Lynns fioluppträdande. 675 00:38:44,118 --> 00:38:47,708 Hon är den 23:e av 25, och vi ska stanna på hela jäkla grejen. 676 00:38:47,789 --> 00:38:50,179 - Inget skulle få mig att missa det. - Och medan vi är där, - 677 00:38:50,208 --> 00:38:51,968 - önskar jag att du faktiskt är där med mig. 678 00:38:52,001 --> 00:38:56,171 Inget om dina patienter eller sina fall, kolla inte mobilen. 679 00:38:56,256 --> 00:38:59,216 Du måste verkligen vara där med mig och kolla på din dotter. 680 00:39:00,176 --> 00:39:01,796 Den är av. 681 00:39:04,389 --> 00:39:06,589 Det finns ingenstans jag hellre skulle vilja vara, baby. 682 00:39:15,149 --> 00:39:18,739 Jag vill inte att någon säger till mig att jag kan få ett nytt barn. 683 00:39:20,071 --> 00:39:21,321 Förstår du? 684 00:39:22,115 --> 00:39:23,655 Att jag bara kan - 685 00:39:24,742 --> 00:39:26,332 - bli gravid igen. 686 00:39:29,581 --> 00:39:33,881 För det de inte förstår är att jag inte kan få det här barnet. 687 00:39:35,169 --> 00:39:37,209 Och jag älskade det här barnet. 688 00:39:38,923 --> 00:39:42,223 Jag visste inte hur fantastiskt det var att vara gravid, tills jag inte var det. 689 00:39:43,678 --> 00:39:45,718 Jag känner mig bara tom. 690 00:39:46,556 --> 00:39:50,096 Ja. Jag kan tänka mig. 691 00:39:51,769 --> 00:39:53,859 När jag hörde det lilla hjärtslaget... 692 00:40:01,613 --> 00:40:04,623 Jag hörde dig prata med Gwen när jag var borta. 693 00:40:05,700 --> 00:40:08,410 Jag hörde vad du sa om att gifta sig. 694 00:40:12,916 --> 00:40:16,246 Du har alltid haft bra hörsel, till och med I koma. 695 00:40:18,922 --> 00:40:22,722 Ja. Jag ville göra det mer romantiskt, men... 696 00:40:24,052 --> 00:40:26,802 Jag antar att jag inte är så bra på sånt här. 697 00:40:37,607 --> 00:40:39,027 Vad sägs? 698 00:40:39,108 --> 00:40:41,438 Du måste inte göra det här. 699 00:40:43,863 --> 00:40:46,373 Gör inte det för att du... 700 00:40:47,408 --> 00:40:51,328 Du vill gottgöra mig eller för att du tror det är rätt, eller... 701 00:40:52,538 --> 00:40:55,498 - ...att du behöver bevisa nåt. - Jag försöker inte bevisa något för dig. 702 00:41:00,129 --> 00:41:01,549 Jag älskar dig. 703 00:41:02,840 --> 00:41:06,550 Och vi har gått igenom för mycket tillsammans - 704 00:41:06,636 --> 00:41:09,636 - och jag kan inte tänka mig ett liv utan dig. 705 00:41:10,848 --> 00:41:15,058 Jag har sett hur det är, och jag vill inte gå igenom det igen. 706 00:41:16,562 --> 00:41:17,652 Så... 707 00:41:17,730 --> 00:41:20,860 Du är min bästa vän. Jag frågar dig - 708 00:41:22,777 --> 00:41:25,447 - Jordan Elizabeth Alexander - 709 00:41:27,949 --> 00:41:29,829 - vill du gifta dig med mig?