1
00:00:03,634 --> 00:00:06,394
Ursäkta, jag letar efter min son,
Francis Watkins.
2
00:00:06,470 --> 00:00:07,760
Han kom in med feber.
3
00:00:09,139 --> 00:00:12,309
Jag ser inget barn med feber på tavlan.
Känner du till något, Kenny?
4
00:00:12,392 --> 00:00:14,372
Nej, nej. Är du säker på att
det var det här sjukhuset?
5
00:00:14,394 --> 00:00:16,734
Jo, min fru lämnade ett röstmeddelande,
jag var på jobbet.
6
00:00:16,813 --> 00:00:18,823
Hon sa att åkte in med vår fyraåring, -
7
00:00:18,899 --> 00:00:20,589
- han hade hög feber,
till San Antonio Memorial.
8
00:00:20,609 --> 00:00:22,069
Jag vet vad jag hörde.
9
00:00:22,152 --> 00:00:24,572
Hon ringde från bilen
när hon var på väg, så...
10
00:00:25,656 --> 00:00:27,116
Bilen?
11
00:00:27,199 --> 00:00:28,909
Kör hon en grön pick-up?
12
00:00:28,992 --> 00:00:31,082
Ja, det stämmer. F-150. Varför undrar du?
13
00:00:31,161 --> 00:00:32,431
Kenny, gör I ordning helikoptern.
14
00:00:32,454 --> 00:00:34,414
Ring polisen, brandkåren,
räddningstjänsten.
15
00:00:34,498 --> 00:00:37,288
Ta med TC och Jordan på helikoptern.
Vi behöver alla ut dit, nu.
16
00:00:37,376 --> 00:00:39,336
- Jag fixar det.
- Vänta... vad är det som händer?
17
00:00:40,003 --> 00:00:42,843
- Du kanske borde sätta dig ner.
- Vad pratar du om?
18
00:00:42,923 --> 00:00:44,933
Din fru har råkat ut för en olycka, -
19
00:00:45,008 --> 00:00:48,008
- och din son
kan fortfarande vara på olycksplatsen.
20
00:00:48,095 --> 00:00:49,465
Alla enheter, väg 16.
21
00:00:49,554 --> 00:00:51,774
Möjligtvis en fyraåring I området.
22
00:00:51,848 --> 00:00:54,018
Läkare och räddningstjänst på väg.
23
00:00:57,020 --> 00:00:59,110
TRE TIMMAR TIDIGARE...
24
00:00:59,189 --> 00:01:02,189
Att det var min brors. Han gjorde det.
25
00:01:02,276 --> 00:01:04,146
Topher, vad gör du ens här ikväll?
26
00:01:04,236 --> 00:01:05,816
Jag trodde du var ledig.
27
00:01:05,904 --> 00:01:08,374
Jo det var jag, jag ställde upp
så att vi inte skulle behöva -
28
00:01:08,448 --> 00:01:10,638
- sätta in dagarbetare för att täcka
för Drew när han är I Afghanistan.
29
00:01:10,659 --> 00:01:11,659
Du ljuger bara.
30
00:01:11,743 --> 00:01:14,743
Du ställde upp så att du skulle slippa
spendera en extra natt med din mamma.
31
00:01:15,122 --> 00:01:17,082
Okej, hon har varit här I en hel månad.
32
00:01:17,165 --> 00:01:19,185
Jag ska ta varje skift jag kan
så att jag får en paus.
33
00:01:19,209 --> 00:01:20,769
En månad är aldrig länge nog
med din mamma.
34
00:01:20,794 --> 00:01:22,714
Det är definitivt trevligt att få betalt.
35
00:01:27,342 --> 00:01:30,222
Jag frågar dig...
Vill du gifta dig med mig?
36
00:01:31,013 --> 00:01:32,563
Jag älskar dig, men jag kan inte.
37
00:01:34,266 --> 00:01:35,886
Jag är ledsen.
38
00:01:37,602 --> 00:01:39,152
Hej, T. Har jag...
39
00:01:39,229 --> 00:01:42,569
Har jag nämnt att du och Jordan
jobbar tillsammans I natt?
40
00:01:42,649 --> 00:01:45,279
Nej. Nej, för du sade att vi har
alternerande skift.
41
00:01:45,360 --> 00:01:47,610
Jag är ledsen. Schemat kunde inte ordnas.
42
00:01:47,696 --> 00:01:50,406
Du måste dra av plåstret nån gång.
43
00:01:51,825 --> 00:01:53,575
Det här är allvarligt.
44
00:01:59,958 --> 00:02:06,758
05:25 BAGRAM FLYGBAS, AFGHANISTAN
45
00:02:06,840 --> 00:02:10,390
Så Rick mejlade mig I morse,
och sade att vi nu har en hund.
46
00:02:10,469 --> 00:02:11,679
Han är gullig.
47
00:02:11,762 --> 00:02:14,622
Säkert fin, men man kanske inte ska
skaffa hund medan jag är I Afghanistan.
48
00:02:14,640 --> 00:02:18,480
Livet går vidare därhemma, Drew.
Att du är gift stoppar inte det.
49
00:02:18,560 --> 00:02:19,900
Major.
50
00:02:19,978 --> 00:02:21,018
Men vet du vad, -
51
00:02:21,104 --> 00:02:23,774
- jag kan kolla till honom
när jag åker tillbaka om nio dagar.
52
00:02:23,857 --> 00:02:25,897
Rick eller hunden?
53
00:02:25,984 --> 00:02:28,614
Nio dagar.
Skryt inte jag har fortfarande 104.
54
00:02:28,695 --> 00:02:31,865
Jag har bara nio dagar kvar
för att jag har varit här I 171.
55
00:02:31,948 --> 00:02:34,328
Vad är det första du ska göra när du
kommer tillbaka?
56
00:02:35,118 --> 00:02:37,578
Jag ska krama min dotter I en vecka.
57
00:02:38,205 --> 00:02:40,705
Sen ska jag ta ett bad I en månad,
för det var ett tag sen.
58
00:02:40,791 --> 00:02:42,291
Så, Shannon.
59
00:02:42,376 --> 00:02:44,166
Det här är ingens favoritaktivitet, -
60
00:02:44,252 --> 00:02:45,772
- men det är en del
av första året på jobbet.
61
00:02:45,796 --> 00:02:47,916
Bara en läkare kan dödförklara någon.
62
00:02:48,006 --> 00:02:49,586
Så äldreboendet tar med dem hit, -
63
00:02:49,674 --> 00:02:52,474
- du kollar efter puls,
sen skriver du på dödsattesten.
64
00:02:52,552 --> 00:02:54,472
- Några frågor?
- Nej. Ganska enkelt.
65
00:02:54,554 --> 00:02:56,014
Okej.
66
00:02:57,724 --> 00:03:00,024
- Gör vi fortfarande det här?
- Alla måste gå igenom det.
67
00:03:00,102 --> 00:03:02,982
Gwen sade att du och TC
inte har pratat på typ två månader.
68
00:03:03,063 --> 00:03:04,613
Kommer det kännas konstigt I natt?
69
00:03:04,689 --> 00:03:06,079
Sade Gwen nånting annat
du vill dela med dig av?
70
00:03:06,108 --> 00:03:08,318
Nej. Jag ska vara tyst nu.
71
00:03:14,032 --> 00:03:15,972
Hon är tuff. Antar att det var därför
du anställde henne.
72
00:03:15,992 --> 00:03:18,582
- Vad fan? Vad gör du?
- Vad håller du på med?
73
00:03:18,662 --> 00:03:21,292
- Hur kan det där vara din första reaktion?
- Du skrämde mig.
74
00:03:21,373 --> 00:03:23,043
Det var bara ett skämt.
75
00:03:23,125 --> 00:03:24,745
Jag visste inte, jag bara reagerade.
76
00:03:24,835 --> 00:03:26,835
Dra inte I tigerns svans
om du inte vill bli biten.
77
00:03:26,920 --> 00:03:28,550
- Okej, okej, okej...
- Va?
78
00:03:29,589 --> 00:03:31,469
Okej. Okej. Ingen skada skedd.
79
00:03:31,550 --> 00:03:36,510
Hörrni, jag skulle välkomna vår egen
dr Shannon Rivera till nattskiftet.
80
00:03:36,596 --> 00:03:38,096
Härligt, tjejen!
81
00:03:44,396 --> 00:03:47,266
Jordan, hemsk bilkrock på väg 16.
82
00:03:47,357 --> 00:03:49,037
TC och Topher
stack precis med helikoptern.
83
00:03:49,109 --> 00:03:50,819
Den andra patienten är fem minuter bort.
84
00:03:50,902 --> 00:03:53,992
Okej, Kenny, Shannon,
ni får förbereda Trauma 2.
85
00:03:54,072 --> 00:03:55,992
Ring Scott för en traumakonsultering.
86
00:03:56,074 --> 00:03:57,534
Japp.
87
00:04:00,954 --> 00:04:04,174
En jäkla kväll för det här, mina herrar.
Det här torråskan är inte kul.
88
00:04:04,249 --> 00:04:06,169
Försök flyga igenom den!
89
00:04:07,210 --> 00:04:10,090
- Vad har vi här, Mike?
- Den första är på väg till ert sjukhus.
90
00:04:10,172 --> 00:04:11,672
Det där är hennes bil.
91
00:04:11,757 --> 00:04:14,527
Vittnen sa att bilen körde extremt fort.
Den rullade runt och kastade ut föraren.
92
00:04:14,551 --> 00:04:15,591
Vi började flytta henne -
93
00:04:15,677 --> 00:04:18,157
- och då såg vi att hennes nacke
bokstavligt talat var som en tråd.
94
00:04:18,180 --> 00:04:19,180
- Var är hon?
- Där.
95
00:04:20,432 --> 00:04:22,022
- Var?
- Precis där.
96
00:04:25,437 --> 00:04:27,057
Jävlar.
97
00:04:28,398 --> 00:04:30,278
Okej, jag tar den här, T.
98
00:04:30,358 --> 00:04:32,238
Dr Alexander till ambulansintaget.
99
00:04:33,737 --> 00:04:34,857
Vad har vi här?
100
00:04:34,946 --> 00:04:38,066
Kvinna, 30,
skador på handled och buk från bilolyckan.
101
00:04:38,158 --> 00:04:39,328
Instabila värden.
102
00:04:39,409 --> 00:04:41,789
- Okej, hur lågt är hennes tryck?
- Inte lågt, högt.
103
00:04:41,870 --> 00:04:44,500
- Systoliskt är 190.
- 190? Är du säker?
104
00:04:44,581 --> 00:04:46,881
- Det gör ont.
- Snälla, ni måste hjälpa henne.
105
00:04:47,709 --> 00:04:49,669
Okej, hennes hjärta rusar.
Vi tar in henne.
106
00:04:49,753 --> 00:04:51,343
Kelly, jag är väldigt rädd.
107
00:04:51,421 --> 00:04:53,091
Det kommer bli bra, Luce.
108
00:04:53,173 --> 00:04:55,133
Gör en traumapanel och typ och korstest.
109
00:04:55,217 --> 00:04:58,177
Jag lovar att din vän är I goda händer
med dr Alexander...
110
00:04:58,261 --> 00:05:01,011
- Hon är inte min vän, hon är min fru.
- Förlåt.
111
00:05:01,097 --> 00:05:04,017
Låt mig ta en titt på ditt sår.
Så, vad hände därute?
112
00:05:04,100 --> 00:05:06,770
Vi var på väg ut för att äta middag,
och nån galning I en pick-up -
113
00:05:06,853 --> 00:05:09,733
- bara flög förbi oss I typ,
160 kilometer I timmen, och vi väjde.
114
00:05:09,815 --> 00:05:12,145
Kenny, jag behöver en
suturbricka med 4-0 Prolen.
115
00:05:12,234 --> 00:05:13,744
Jag fixar det. Vi ska ta hand om dig.
116
00:05:13,819 --> 00:05:15,379
Och jag lovar, vi kommer berätta för dig
allt som händer med henne.
117
00:05:15,403 --> 00:05:17,493
- Okej.
- Okej, då kör vi.
118
00:05:18,490 --> 00:05:20,160
Toph, var försiktig!
119
00:05:20,242 --> 00:05:21,872
Ni borde låta oss ta ner henne!
120
00:05:21,952 --> 00:05:24,332
Det är inte säkert för er med
all den här torråskan!
121
00:05:24,412 --> 00:05:26,962
Och om ni träffas är jag ansvarig!
122
00:05:27,040 --> 00:05:29,290
Okej, vi förstår! Vi klarar det här.
123
00:05:29,376 --> 00:05:31,496
Vi är här för att hjälpa dig.
Allt kommer bli bra.
124
00:05:31,586 --> 00:05:34,166
Jag är dr Zia,
det där är dr Callahan ovanför oss.
125
00:05:34,256 --> 00:05:36,226
Var bara stilla, okej?
Jag ska bara kolla till dig, -
126
00:05:36,258 --> 00:05:38,428
- och sen ska vi ta oss härifrån.
127
00:05:38,510 --> 00:05:40,100
Hon har en stark puls.
128
00:05:40,178 --> 00:05:42,558
Det sitter en stor glasbit
längst upp på hennes SCM!
129
00:05:42,639 --> 00:05:44,739
Var försiktig. Om glaset flyttar sig
medan vi flyttar henne,
130
00:05:44,766 --> 00:05:47,056
- kommer den skära av luftstrupen.
- Ja, uppfattat.
131
00:05:47,143 --> 00:05:49,103
Ge mig en gasbinda
så att jag kan stabilisera den.
132
00:05:49,145 --> 00:05:51,225
Här. Tar du den?
133
00:05:52,148 --> 00:05:53,648
Här kommer en till.
134
00:06:00,240 --> 00:06:02,660
Jäklar. Det kommer bubblor.
Hon har en reva I lungan.
135
00:06:02,742 --> 00:06:05,162
Vi måste intubera
så fort vi får ner henne.
136
00:06:05,245 --> 00:06:06,925
Vi lägger henne på båren
och drar härifrån.
137
00:06:06,997 --> 00:06:08,617
Ha båren redo!
138
00:06:12,919 --> 00:06:15,799
20:27
139
00:06:34,941 --> 00:06:38,361
Och det... Nu spelar jag fult.
Det där är en spark I kulorna.
140
00:06:38,445 --> 00:06:39,955
Är du säker på att du har spelat
det här förut?
141
00:06:39,988 --> 00:06:42,408
- För du är verkligen...
- Jag bryr mig inte. Okej. Vänta.
142
00:06:42,490 --> 00:06:45,160
Roundhouse. Tack. Armbåge.
Blockerad! Du ska ner.
143
00:06:45,243 --> 00:06:47,913
Jag hade en tävling förra veckan,
och jag kom tvåa.
144
00:06:47,996 --> 00:06:49,116
- Gjorde du?
- Ja.
145
00:06:49,205 --> 00:06:50,415
Filmade pappa det?
146
00:06:51,249 --> 00:06:52,539
Nej.
147
00:06:52,626 --> 00:06:54,376
- Sparrade du?
- Ja.
148
00:06:54,461 --> 00:06:57,631
- Du ska du ner. Kolla på det här.
- Grattis, älskling. Det är fantastiskt.
149
00:06:57,714 --> 00:06:59,224
Paus, paus, paus, paus.
150
00:07:02,093 --> 00:07:03,473
- Kom igen.
- Kom igen, sluta.
151
00:07:03,553 --> 00:07:04,803
Då var det dags.
152
00:07:06,723 --> 00:07:09,143
- Vad var det där?
- Det var nära.
153
00:07:09,225 --> 00:07:11,225
Det är inget, älskling.
Det är bara fyrverkerier.
154
00:07:11,311 --> 00:07:13,521
Vi skjuter dem hela tiden.
Så, visa mig ditt gula bälte.
155
00:07:13,605 --> 00:07:14,975
Här, titta.
156
00:07:15,065 --> 00:07:16,775
Jag är så stolt över dig.
157
00:07:17,484 --> 00:07:20,494
- Major, vi har skadade.
- Okej. Jag måste gå.
158
00:07:20,570 --> 00:07:22,200
- Tjugofyra.
- Sju.
159
00:07:22,280 --> 00:07:24,240
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig, också.
160
00:07:24,324 --> 00:07:26,034
Marquez, vi går.
161
00:07:44,260 --> 00:07:45,930
Läkare!
162
00:07:46,012 --> 00:07:50,022
- Hjälp! Här borta!
- Min arm! Min arm!
163
00:07:51,601 --> 00:07:53,061
Splitterskada I buken.
164
00:07:53,144 --> 00:07:55,044
- Kom igen, ta honom till operation.
- Ja, Major.
165
00:07:55,063 --> 00:07:57,333
Amputation över armbågen.
Sätt ett tryckförband på det här.
166
00:07:57,357 --> 00:07:59,817
- Vi tar in honom.
- Drew, här borta.
167
00:07:59,901 --> 00:08:01,821
Kolla efter splitter.
Jag sätter på förbandet.
168
00:08:03,697 --> 00:08:08,407
- Mitt ben, hur ser det ut?
- Det kommer bli okej. Bara lite blod.
169
00:08:08,493 --> 00:08:10,663
Stenhård kille som du,
bara som ett bistick.
170
00:08:12,330 --> 00:08:14,460
Läkare, vi har inkommande lokalbefolkning.
171
00:08:14,541 --> 00:08:16,171
- Träffade av vår moteld.
- Du skämtar.
172
00:08:16,835 --> 00:08:18,835
Drew, gör klart det här.
Jag tar hand om de lokala.
173
00:08:18,878 --> 00:08:20,128
Försiktigt.
174
00:08:21,256 --> 00:08:22,586
Vänta.
175
00:08:25,343 --> 00:08:26,393
Vi kör!
176
00:08:33,018 --> 00:08:34,778
Diffus buksammandragning.
Hon måste opereras.
177
00:08:34,811 --> 00:08:36,901
Det är därför jag är här.
Vi tar upp henne.
178
00:08:36,980 --> 00:08:39,520
Nej, vi har ett problem.
Hennes BT är uppe på...
179
00:08:39,607 --> 00:08:41,687
Nu är det på 230,
och hennes hjärtfrekvens är 140.
180
00:08:42,610 --> 00:08:44,320
Brukar hon ha högt blodtryck?
181
00:08:44,404 --> 00:08:47,534
Inte vad som rapporterats,
men det går upp även med Nipride.
182
00:08:47,615 --> 00:08:49,445
Vad tror du det är som händer?
183
00:08:49,534 --> 00:08:51,584
Jag vet inte. Väntar på toxikologtesten.
184
00:08:51,661 --> 00:08:54,581
Hon kommer aldrig klara operationen
med så högt blodtryck.
185
00:08:54,664 --> 00:08:56,604
Labbet säger att de är
underbemannade och att det dröjer.
186
00:08:56,624 --> 00:08:57,794
Inga testresultat än.
187
00:08:57,876 --> 00:08:59,626
Jag pratade precis med polisen.
188
00:08:59,711 --> 00:09:02,961
Vittnen säger att hon körde vårdslöst,
svajade över hela vägen.
189
00:09:04,340 --> 00:09:06,550
Kan det vara metamfetamin, kokain?
190
00:09:06,634 --> 00:09:09,354
Hon verkar inte vara den typen.
I alla fall inte hennes partner.
191
00:09:09,429 --> 00:09:11,969
Kom igen, Kenny,
hur länge har du jobbat på akuten?
192
00:09:12,932 --> 00:09:13,932
Bra poäng.
193
00:09:14,017 --> 00:09:15,787
Det skulle kunna vara läkemedel
för ADD eller nåt.
194
00:09:15,810 --> 00:09:18,520
Vilket som helst skulle kunna
orsaka högt blodtryck, -
195
00:09:18,605 --> 00:09:20,315
- hjärtrytmen, den vårdslösa körningen.
196
00:09:20,398 --> 00:09:23,358
Labbet tar tid. Vi pratar med hennes fru.
Hör vad hon vet.
197
00:09:23,443 --> 00:09:25,593
Paul sydde precis ihop hennes arm,
hon ska bli röntgad nu, -
198
00:09:25,612 --> 00:09:27,112
- jag tar med henne ner direkt.
199
00:09:30,283 --> 00:09:31,993
Så, Shannon, om du stänger ett sår -
200
00:09:32,077 --> 00:09:34,577
- som jag precis gjorde,
blir det ett mycket mindre ärr, -
201
00:09:34,662 --> 00:09:37,252
- om det ens blir något ärr,
du kanske kan prova det nån gång.
202
00:09:37,332 --> 00:09:40,212
Menar du det? Wow, tack.
Finns det några lediga skåp?
203
00:09:41,086 --> 00:09:44,256
Ragosas. Ja, det här.
Han har sin praktik I Dallas.
204
00:09:44,339 --> 00:09:46,969
Flyttade dit för att komma närmare
sina barn, när hans fru tog...
205
00:09:47,050 --> 00:09:50,350
- Det är en lång historia.
- Bra historia. Du borde skriva en bok.
206
00:09:50,428 --> 00:09:52,258
- Du har attityd.
- Du ska snacka.
207
00:09:52,347 --> 00:09:55,057
Jag är ingen storögd praktikant
som du kan imponera på.
208
00:09:55,141 --> 00:09:56,981
Skulle lyssna på dig mer
om du inte försökte -
209
00:09:57,060 --> 00:09:58,940
- förödmjuka mig med dumma
skämt första natten.
210
00:09:59,020 --> 00:10:01,480
Okej.
De gjorde det mot mig min första natt.
211
00:10:01,564 --> 00:10:04,034
Och de har säkert gjort det fler gånger
efter det, eller hur?
212
00:10:05,110 --> 00:10:08,700
Jo? Ja. Nej... Hur är det ens relevant?
213
00:10:08,780 --> 00:10:10,240
Jag låter ingen köra med mig.
214
00:10:10,323 --> 00:10:12,703
Och när de såg mig slå dig,
kommer ingen köra med mig mer.
215
00:10:12,784 --> 00:10:16,584
Slog du mig för att du blev skrämd
eller för att få fram ett budskap?
216
00:10:19,124 --> 00:10:22,044
Okej, du. Det här är ett sjukhus, okej?
Inget fängelse.
217
00:10:22,127 --> 00:10:24,837
Kolla, jag är en läkare, okej?
Du borde... lyssna -
218
00:10:25,964 --> 00:10:27,094
- på mig.
219
00:10:27,674 --> 00:10:29,764
Tre, två, ett...
220
00:10:29,843 --> 00:10:32,803
Förbered säng tre för operation nu!
221
00:10:34,889 --> 00:10:36,519
Vet vi vad som hände?
222
00:10:36,599 --> 00:10:38,429
Hon åkte I en taxi
som hamnade I korselden.
223
00:10:38,518 --> 00:10:41,268
Föraren dog direkt. Hon ville inte
låta sjukvårdarna undersöka henne.
224
00:10:47,235 --> 00:10:50,025
Jag pratar engelska. Mitt namn är Sharbat.
225
00:10:50,113 --> 00:10:52,573
Okej, bra.
Sharbat, det är ett vackert namn.
226
00:10:52,657 --> 00:10:55,077
Jag är här för att hjälpa dig.
Har du ont nånstans?
227
00:10:55,160 --> 00:10:59,120
Min mage och mitt bröst,
det gör ont när jag andas.
228
00:10:59,205 --> 00:11:01,325
Okej, vi ska ta hand om dig.
229
00:11:02,083 --> 00:11:03,793
- Hur gammal är du?
- Femton.
230
00:11:03,877 --> 00:11:05,747
Kan jag få min telefon?
231
00:11:05,837 --> 00:11:07,507
Jag måste ringa min bror.
232
00:11:07,589 --> 00:11:10,319
- Okej, vi ska försöka hitta den åt dig.
- Snälla, jag behöver prata med honom nu.
233
00:11:10,341 --> 00:11:12,531
Jag förstår, men jag måste få
ta hand om dig först, okej?
234
00:11:12,552 --> 00:11:14,072
Jag måste ta av den här så
att jag kan undersöka dig.
235
00:11:14,095 --> 00:11:16,555
- Men han kan inte få se mig.
- Sharbat, jag vänder mig om.
236
00:11:16,639 --> 00:11:18,879
Jag lovar att jag bara är här för
att hjälpa dr Jennings.
237
00:11:21,519 --> 00:11:23,189
Sharbat, du är gravid.
238
00:11:23,271 --> 00:11:26,321
- Vet du hur många månader?
- Runt åtta, tror jag.
239
00:11:26,399 --> 00:11:27,729
Vi ska bara titta till barnet.
240
00:11:29,110 --> 00:11:30,150
Har du en make?
241
00:11:30,236 --> 00:11:33,196
Han dödades av talibanerna.
Det var därför jag lämnade min by.
242
00:11:33,281 --> 00:11:34,871
De kommer döda oss alla.
243
00:11:39,329 --> 00:11:41,869
Ni måste ringa min bror.
Han är den enda som kan hjälpa.
244
00:11:41,956 --> 00:11:44,876
Kan du pausa precis där?
Dr Alister, kan du ta en titt här?
245
00:11:44,959 --> 00:11:46,629
Måste... måste han det?
246
00:11:46,711 --> 00:11:49,611
Snälla, Sharbat. Jag behöver hans hjälp
för att se till att du och barnet mår bra.
247
00:11:49,631 --> 00:11:50,971
- Du menar...
- Ja.
248
00:11:51,049 --> 00:11:52,259
Sharbat, ditt barn mår bra, -
249
00:11:52,342 --> 00:11:54,452
- men du har en liten spricka
I din livmoder efter olyckan.
250
00:11:54,469 --> 00:11:56,529
Vi ska ta hit en amerikansk
barnläkare för att titta på dig, -
251
00:11:56,554 --> 00:11:58,204
- men det kommer ta lite tid
för dem att komma hit.
252
00:11:58,222 --> 00:11:59,812
Snälla, hjälp mitt barn.
253
00:11:59,891 --> 00:12:02,081
Det ska vi, men så länge behöver
jag ta bilder av ditt bröst -
254
00:12:02,101 --> 00:12:03,661
- för att vara säker på att du är okej.
255
00:12:05,521 --> 00:12:06,521
Jag förstår inte.
256
00:12:06,564 --> 00:12:08,694
Om hon behöver opereras,
varför är hon kvar på akuten?
257
00:12:08,775 --> 00:12:11,095
Vi har svårt att få ner hennes blodtryck
och hjärtfrekvens.
258
00:12:11,152 --> 00:12:12,552
Vi var hos läkaren några veckor sen.
259
00:12:12,570 --> 00:12:14,990
Då var hennes blodtryck bra.
Varför är det så högt nu?
260
00:12:15,073 --> 00:12:17,393
Vi hoppades att du kanske skulle
kunna berätta det för oss.
261
00:12:17,867 --> 00:12:20,787
Tar hon någon medicin
för ADD eller narkolepsi?
262
00:12:20,870 --> 00:12:22,660
- Nej.
- Någon chans att hon använde droger?
263
00:12:22,747 --> 00:12:24,957
- Metamfetamin? Kokain?
- Nej! Gud, nej.
264
00:12:25,041 --> 00:12:27,091
Hon är helt frisk.
Lucia tar inte ens Alvedon.
265
00:12:27,168 --> 00:12:28,838
Hon är strikt vegan.
266
00:12:28,920 --> 00:12:32,220
Är du säker?
Vittnen säger att hon körde vårdslöst.
267
00:12:32,840 --> 00:12:36,680
- Hon tar ingenting. Jag känner min fru.
- Vi menar inte att du inte gör det.
268
00:12:36,761 --> 00:12:40,601
Men minsta information du har
kan hjälpa oss rädda henne.
269
00:12:40,682 --> 00:12:42,522
Shannon, kan du ta fram ultraljudet? Tack.
270
00:12:46,145 --> 00:12:47,265
Vad gör du?
271
00:12:47,355 --> 00:12:50,265
Vi behöver kontrollera blödningen
nära hennes njure.
272
00:12:56,239 --> 00:12:57,319
Paul. Vad tror du?
273
00:12:57,407 --> 00:13:00,907
Blödningen ser stabil ut, det är bra.
Några sjukdomar på sista tiden? Influensa?
274
00:13:01,744 --> 00:13:02,834
Nej, inte direkt.
275
00:13:02,912 --> 00:13:05,962
Men hon har klagat på huvudvärk,
vallningar, yrsel.
276
00:13:06,040 --> 00:13:07,940
Men läkaren sade bara,
“Välkommen till klimakteriet.”
277
00:13:07,959 --> 00:13:10,379
- Var läkaren en man?
- Ja, det var han.
278
00:13:11,587 --> 00:13:13,317
Hon har ventrikelflimmer.
Shannon, defibrillator.
279
00:13:13,339 --> 00:13:14,839
Herregud. Vad händer?
280
00:13:14,924 --> 00:13:17,684
- Syster.
- Vänta, vad... Herregud, hjälp henne.
281
00:13:17,760 --> 00:13:20,050
Ni måste göra något.
Vad är det som händer?
282
00:13:20,138 --> 00:13:22,768
Det är okej. Du måste gå ut en stund.
283
00:13:22,849 --> 00:13:24,059
- Nej, snälla.
- Okej. Redo?
284
00:13:24,142 --> 00:13:25,522
Redo!
285
00:13:27,353 --> 00:13:29,483
Fortfarande flimmer. Okej, ladda.
286
00:13:31,107 --> 00:13:32,107
- Redo?
- Redo!
287
00:13:37,071 --> 00:13:38,951
Okej, låter bra.
Du kommer in till vänster.
288
00:13:39,032 --> 00:13:40,242
Okej.
289
00:13:41,325 --> 00:13:44,445
- Är du okej?
- Ja, jag bara vred min axel lite.
290
00:13:45,163 --> 00:13:47,873
Det känns bra att ha dig
tillbaka här ute med mig.
291
00:13:47,957 --> 00:13:49,997
Ja, känns bra att vara tillbaka.
292
00:13:50,084 --> 00:13:52,844
Det blir så tråkigt att vara huvudläkare.
293
00:13:52,920 --> 00:13:54,880
Jag spenderar halva natten
bakom skrivbordet.
294
00:13:54,964 --> 00:13:56,554
Varför får jag inte åka ut ibland?
295
00:13:56,632 --> 00:13:59,892
Du vet att du kan åka ut när du vill.
Du är chefen.
296
00:13:59,969 --> 00:14:01,599
Det stämmer. Ja.
297
00:14:01,679 --> 00:14:07,349
Jag vill tillbaka till den jag var,
istället för den innekatt jag har blivit.
298
00:14:08,186 --> 00:14:09,746
För övrigt, vem vet när jag kan skicka ut -
299
00:14:09,771 --> 00:14:11,901
- dig och Jordan tillsammans igen,
eller hur?
300
00:14:11,981 --> 00:14:13,981
Jo, troligen bäst att vänta med det.
301
00:14:14,067 --> 00:14:15,867
Saker mellan oss
är fortfarande lite känsliga.
302
00:14:18,237 --> 00:14:21,487
Jäklar. Toph, Toph, Toph.
Hennes tryck sjunker, trycket sjunker.
303
00:14:21,574 --> 00:14:23,874
- Hon förblöder.
- Toph, vi måste ta ut glaset.
304
00:14:23,951 --> 00:14:25,541
- Är det allt?
- Ja.
305
00:14:25,620 --> 00:14:27,160
Operation I en flygande jordbävning.
306
00:14:27,246 --> 00:14:29,866
Okej, du tar ut glaset,
jag hittar blödningen och klämmer den.
307
00:14:29,957 --> 00:14:31,437
Okej,
vi tar mörkerutrustningen den här gången.
308
00:14:31,459 --> 00:14:33,129
- Det är svårt nog att intubera.
- Okej.
309
00:14:33,211 --> 00:14:36,881
- Du ser aldrig blödningen utan den.
- Du fixar det. Klämma?
310
00:14:37,715 --> 00:14:40,585
Okej. Ta ut den långsamt och försiktigt.
311
00:14:40,676 --> 00:14:42,966
Ja, okej. Det är planen.
312
00:14:51,145 --> 00:14:52,265
Gud.
313
00:14:53,481 --> 00:14:56,821
Kolla på den där, det är som ett isberg.
Tur att den inte skar av hennes huvud.
314
00:14:56,901 --> 00:14:58,571
Okej, jag ser blödningen.
315
00:15:00,363 --> 00:15:02,373
- Herrejävlar...
- Vadå?
316
00:15:02,448 --> 00:15:03,908
Jag blev bländad av åskan.
317
00:15:03,991 --> 00:15:06,451
- Underbart, är blind nu också?
- Nej, jag har det här.
318
00:15:06,536 --> 00:15:09,326
- Håll bara stilla.
- Jag är nära. Jag är nära.
319
00:15:12,041 --> 00:15:13,881
Fixat. Blödningen stoppades.
320
00:15:13,960 --> 00:15:17,050
Okej. Trycket är på väg tillbaka upp.
Bra jobbat.
321
00:15:21,050 --> 00:15:22,050
Vänta med trycket.
322
00:15:23,803 --> 00:15:25,683
- Pulsen är tillbaka.
- Vi har sinusrytm.
323
00:15:25,763 --> 00:15:28,403
Blodtryck och hjärtfrekvens sjunker.
Vad tror ni orsakade flimmret?
324
00:15:32,728 --> 00:15:34,768
- Det var sonografin.
- Just det.
325
00:15:34,856 --> 00:15:35,856
Vad menar du?
326
00:15:35,940 --> 00:15:39,030
När dr Alexander förde
ultraljudssonden över njuren -
327
00:15:39,110 --> 00:15:40,990
- gick hjärtfrekvensen och blodtrycket upp.
328
00:15:41,070 --> 00:15:43,030
Så här.
329
00:15:43,114 --> 00:15:44,874
Nu, kolla här.
330
00:15:44,949 --> 00:15:46,579
Ovanför njuren. Vad ser ni?
331
00:15:46,659 --> 00:15:48,409
En feokromocytom. En tumör I binjuren.
332
00:15:48,494 --> 00:15:50,874
Paul, jag frågade Shannon.
Jag vet att du vet.
333
00:15:50,955 --> 00:15:52,325
Och jag visste det.
334
00:15:52,415 --> 00:15:55,075
- Vad fan är ditt problem?
- Vad fan är ditt problem?
335
00:15:55,168 --> 00:15:57,838
- Fick du vara bäst nu?
- Har försökt vara trevlig hela dagen.
336
00:15:57,920 --> 00:16:00,630
- Är det för att jag är tjej?
- Hallå, hallå! Patienten.
337
00:16:01,757 --> 00:16:05,387
Den måste ha krossats I olyckan
och avsöndrat adrenalin I blodomloppet.
338
00:16:05,470 --> 00:16:07,570
Och varje gång jag tryckte på den
uppstod samma effekt.
339
00:16:07,597 --> 00:16:09,157
Vi måste ta ut den.
Jag säger till operationsavdelningen.
340
00:16:09,182 --> 00:16:10,432
Vänta lite.
341
00:16:10,516 --> 00:16:13,346
Att operera den kan frigöra
en dödlig hormondos.
342
00:16:13,978 --> 00:16:16,188
Så, Shannon, vad gör vi?
343
00:16:16,272 --> 00:16:18,252
Sätt in alfa-och betablockerare
de närmaste dagarna -
344
00:16:18,274 --> 00:16:19,964
- tills det är säkert
att utföra operationen.
345
00:16:19,984 --> 00:16:23,994
Precis. Och hoppas
att hon inte börjar blöda igen.
346
00:16:24,071 --> 00:16:25,951
Major, Kapten.
347
00:16:27,033 --> 00:16:29,953
Major, Kapten. Ny utveckling.
Hennes man är här.
348
00:16:30,036 --> 00:16:32,286
- Hennes man? Trodde han var död.
- Sharbat, vad händer?
349
00:16:32,371 --> 00:16:33,681
- Var är hon?
- Han är en viktig person, -
350
00:16:33,706 --> 00:16:34,846
- för han bara spatserade förbi vakterna.
351
00:16:34,874 --> 00:16:37,064
- Vad gör ni med min fru?
- Du kan inte bara gå in här. Du måste ut!
352
00:16:37,084 --> 00:16:38,154
- Jo, det kan jag.
- Nej, det kan du inte.
353
00:16:38,169 --> 00:16:39,729
Bort från henne!
Du är en man, du får inte se på henne!
354
00:16:39,754 --> 00:16:40,924
Vi försöker rädda hennes liv!
355
00:16:41,005 --> 00:16:42,415
- Drew!
- Jag går ingenstans!
356
00:16:42,507 --> 00:16:44,337
- Försvinn!
- Drew, tillbaka!
357
00:16:44,425 --> 00:16:48,175
Jag tar det här. Gå. Nu. Det är en order.
358
00:16:50,640 --> 00:16:51,680
Lyssna på henne!
359
00:16:59,398 --> 00:17:00,898
Han borde aldrig varit här.
360
00:17:00,983 --> 00:17:03,953
Det var en nödsituation.
Din fru var med om en olycka.
361
00:17:04,028 --> 00:17:06,158
Det är en blödning runt hjärtat
som jag dränerar nu.
362
00:17:06,239 --> 00:17:08,569
Det verkar också vara problem med barnet.
363
00:17:08,658 --> 00:17:10,538
Då behöver hon en barnmorska.
Jag tar med henne.
364
00:17:11,077 --> 00:17:15,117
Hon kan inte åka nu. Hon är sövd
och är för sjuk för en barnmorska.
365
00:17:15,206 --> 00:17:17,786
Hennes livmoder har ett litet sår.
Än så länge är barnet okej.
366
00:17:17,875 --> 00:17:19,435
Men vi har skickat efter en specialist.
367
00:17:19,502 --> 00:17:21,712
Jag fattar beslut om min fru, inte du.
368
00:17:21,796 --> 00:17:24,756
- Hon behöver läkarhjälp.
- Ni är gäster I vårt land.
369
00:17:24,840 --> 00:17:27,180
Hon är min egendom, och jag tar med henne!
370
00:17:27,260 --> 00:17:30,140
Det må vara ditt land,
men just nu är hon min patient.
371
00:17:30,221 --> 00:17:32,811
Har du problem med det,
skicka in ett klagomål.
372
00:17:32,890 --> 00:17:35,810
Tills dess, lämna min akutsal.
373
00:17:35,893 --> 00:17:38,313
Du kommer få betala för det här.
374
00:17:45,069 --> 00:17:46,529
Tack.
375
00:17:47,446 --> 00:17:50,866
Ser du? Snälla. Låt honom inte ta mig.
376
00:17:50,950 --> 00:17:52,990
06:27
377
00:17:58,082 --> 00:18:00,542
42 år gammal kvinna,
djupt skärsår I nacken -
378
00:18:00,626 --> 00:18:02,296
- som orsakar en trakeobronkial skada.
379
00:18:02,378 --> 00:18:03,768
Jag var tvungen att stänga hennes lungven.
380
00:18:03,796 --> 00:18:06,106
Endotrakealtub I vänster bronk.
Värden och blodtryck är stabila.
381
00:18:06,132 --> 00:18:07,972
Inte illa. Vi tar över nu.
382
00:18:08,843 --> 00:18:10,973
Ska jag masserar din axel, gamle man?
383
00:18:11,053 --> 00:18:14,683
Nej, det är lugnt. Det är bara ömt.
Vad är det här?
384
00:18:14,765 --> 00:18:16,515
Hundra spänn att Janet
klagar på din mamma.
385
00:18:16,601 --> 00:18:20,691
Jaså? Ja, okej. Då är du skyldig mig 100,
för det är min mamma som klagar på Janet.
386
00:18:20,771 --> 00:18:22,061
Hej, mamma.
387
00:18:23,482 --> 00:18:24,692
Okej, kan du prata engelska, -
388
00:18:24,775 --> 00:18:27,025
- för jag förstår inte när
du pratar så snabbt.
389
00:18:28,946 --> 00:18:30,906
- Hej.
- Hej.
390
00:18:32,074 --> 00:18:33,954
Vill du...
391
00:18:36,245 --> 00:18:38,955
Så, jag hörde
att vi hade en situation här.
392
00:18:39,040 --> 00:18:40,080
Jo.
393
00:18:40,166 --> 00:18:42,206
Jag vet att du inte direkt älskar åska.
394
00:18:42,293 --> 00:18:44,753
Men, man har inte nåt val precis,
eller hur?
395
00:18:44,837 --> 00:18:48,627
Scott har henne nu.
Så hur mår din andra patient? Föraren?
396
00:18:48,716 --> 00:18:50,176
Hon fick hjärtstopp.
397
00:18:50,259 --> 00:18:52,199
Ganska säker på
att det är en blödande feokromocytom.
398
00:18:52,219 --> 00:18:53,469
Det är inte bra.
399
00:18:54,221 --> 00:18:56,771
- Så lyssna, jag...
- Vi pratar därute.
400
00:18:56,849 --> 00:18:58,139
Japp.
401
00:18:58,225 --> 00:19:02,305
Jag vill inte att det ska bli konstigt
för oss att jobba tillsammans, för dig.
402
00:19:02,396 --> 00:19:04,456
Jag vill inte att det
ska bli konstigt för dig, heller.
403
00:19:04,482 --> 00:19:06,982
Men ärligt talat har jag svårt
att se att det inte blir det.
404
00:19:07,068 --> 00:19:09,148
- Men det kommer lösa sig, eller hur?
- Ja.
405
00:19:09,236 --> 00:19:10,626
Det bästa vi kan göra
är att bara inse det, -
406
00:19:10,655 --> 00:19:12,165
- och till slut kommer vi över det,
eller hur?
407
00:19:12,198 --> 00:19:15,028
Det låter som att du inte planerar
att börja jobba dag igen.
408
00:19:15,117 --> 00:19:18,537
Varför skulle jag det? Varför?
Jag älskar nattskiftet.
409
00:19:18,621 --> 00:19:20,251
Vill du byta till dagskiftet?
410
00:19:20,331 --> 00:19:22,311
Nej... Jag menar...
Det kanske vore lättare för dig.
411
00:19:22,333 --> 00:19:26,093
- Och du sade att du funderade på det.
- Nej, det gjorde jag inte.
412
00:19:26,170 --> 00:19:27,650
Nej, du föreslog det när vi gjorde slut.
413
00:19:27,672 --> 00:19:29,522
- Men jag sade aldrig att jag skulle.
- Jo, det gjorde du.
414
00:19:29,548 --> 00:19:30,608
- Nej, det gjorde jag inte. Okej...
- Du sade det.
415
00:19:30,633 --> 00:19:32,193
- Hej, vi behöver rummet.
- Det är just det.
416
00:19:32,218 --> 00:19:33,548
Du lyssnar inte, eller hur?
417
00:19:33,636 --> 00:19:36,556
Du får bara en idé I ditt huvud,
som du tror kommer hända, -
418
00:19:36,639 --> 00:19:37,849
- och då förväntar du dig det.
419
00:19:37,932 --> 00:19:39,582
Det är inte bara jag...
Det är inte bara jag som gör det.
420
00:19:39,600 --> 00:19:40,770
Vad ska det betyda?
421
00:19:40,851 --> 00:19:43,461
Som när jag frågade, “Får jag åka
till Afghanistan?” Och du sa “Visst.”
422
00:19:43,479 --> 00:19:45,039
Och när jag åkte och kom
tillbaka var du förbannad.
423
00:19:45,064 --> 00:19:46,944
- Jag sa aldrig “Åk.”
- Jo, det gjorde du.
424
00:19:47,024 --> 00:19:49,594
Nej, det gjorde jag inte.
Jag sa att jag inte skulle stoppa dig, -
425
00:19:49,610 --> 00:19:50,880
- för att du skulle ha blivit
bitter på mig för det.
426
00:19:50,903 --> 00:19:52,993
- Det är samma sak.
- Nej, det är det inte.
427
00:19:56,283 --> 00:19:59,293
Okej, lyssna bara...
Ville jag att du skulle åka? Nej.
428
00:19:59,370 --> 00:20:02,060
Vilken gravid kvinna vill skicka
hennes barns pappa till en krigszon?
429
00:20:02,081 --> 00:20:03,711
Varför sade du inte bara det?
430
00:20:03,791 --> 00:20:06,631
- Du skulle ha åkt ändå.
- Ursäkta mig, läkare.
431
00:20:06,711 --> 00:20:08,611
Jordan, din patients fullständiga
blodvärden är tillbaka.
432
00:20:08,629 --> 00:20:11,049
Labbet sade att du behöver ringa
dem så fort som möjligt.
433
00:20:11,757 --> 00:20:13,427
Ursäkta mig.
434
00:20:13,509 --> 00:20:16,679
- Ge det lite tid bara. Hon behöver tid.
- Tack.
435
00:20:17,513 --> 00:20:20,273
Jag måste säga,
för en kvinna som kastats ut ur en bil -
436
00:20:20,349 --> 00:20:22,389
- rakt på en motorvägsskylt,
så mår hon ganska bra.
437
00:20:22,476 --> 00:20:24,896
Hon har tur som har en så bra läkare.
438
00:20:24,979 --> 00:20:27,149
- Jo, du är fantastisk.
- Nej, jag menade dig, Paul.
439
00:20:27,231 --> 00:20:30,691
Väldigt bra assisterat.
Som jag sa du har gåvan.
440
00:20:32,486 --> 00:20:34,316
- Är du klar med stygnen?
- Ja.
441
00:20:34,405 --> 00:20:35,715
Okej, vi går och kollar på filmen.
442
00:20:35,740 --> 00:20:37,300
För att försäkra oss om att det inte finns
några problem med hennes andra lunga -
443
00:20:37,324 --> 00:20:38,324
- innan vi stänger henne.
444
00:20:40,077 --> 00:20:43,157
Vad pågår mellan dig
och den nya biträdande läkaren, Shannon?
445
00:20:43,247 --> 00:20:44,617
Hon är väldigt irriterande.
446
00:20:44,707 --> 00:20:46,727
Hon tror att hon vet mycket
mer än hon faktiskt gör.
447
00:20:46,751 --> 00:20:48,501
Det gjorde du också, om jag minns rätt.
448
00:20:48,586 --> 00:20:50,876
Men efter hennes arbete I reservatkliniken -
449
00:20:50,963 --> 00:20:53,323
- har hon betydligt mer erfarenhet
än de flesta första året.
450
00:20:53,382 --> 00:20:54,592
Men det största problemet är -
451
00:20:54,675 --> 00:20:56,925
- att om hon kommer påverka
dig så här mycket, -
452
00:20:57,011 --> 00:20:58,951
- vad kommer hända med dig
när saker och ting går illa här?
453
00:20:58,971 --> 00:21:01,351
- Det är helt annorlunda.
- Hur då?
454
00:21:02,433 --> 00:21:03,733
Jag har kontroll här.
455
00:21:03,809 --> 00:21:05,929
Jag har kontroll över de stora grejerna.
Som min hand.
456
00:21:05,978 --> 00:21:08,608
Jag förlorade nästan allt.
Men jag tog det som en man.
457
00:21:08,689 --> 00:21:09,959
Jag gjorde sjukgymnastiken och jag är här.
458
00:21:09,982 --> 00:21:13,362
- Det är sant. Det gjorde du.
- Precis, men det sociala...
459
00:21:13,444 --> 00:21:15,574
Jag har aldrig varit bra på det.
460
00:21:15,654 --> 00:21:18,284
Jag har typ alltid varit den smartaste
personen I rummet.
461
00:21:18,365 --> 00:21:20,275
Menar inte att jag
är smartast I det här rummet.
462
00:21:20,367 --> 00:21:22,217
- Du är väldigt smart...
- Okej. Paul. Lyssna på mig.
463
00:21:22,244 --> 00:21:24,834
Du måste ha samma självförtroende där ute -
464
00:21:24,914 --> 00:21:27,684
- när du har att göra med dina chefer
och före detta kolleger och alla andra -
465
00:21:27,708 --> 00:21:29,878
- som du har här inne, under operationer.
466
00:21:31,128 --> 00:21:34,508
Nattskiftet på ett rörigt traumacenter
som det här är vilda västern.
467
00:21:34,590 --> 00:21:39,890
Och vi är lugnet I stormen,
och vi gör allt okej för alla.
468
00:21:39,970 --> 00:21:42,470
- Förstår du?
- Okej.
469
00:21:43,516 --> 00:21:45,096
Scott, jag behöver dig.
470
00:21:45,184 --> 00:21:46,354
Nästa gång.
471
00:21:47,102 --> 00:21:49,102
Okej, Paul, avsluta reparatione och stäng.
472
00:21:49,188 --> 00:21:50,188
Okej.
473
00:21:50,815 --> 00:21:53,025
6-0 Prolen på en kanyl, tack.
474
00:21:53,108 --> 00:21:55,528
Upprepat blodprov visar att
hennes blodvärden sjunker, -
475
00:21:55,611 --> 00:21:57,911
- vilket betyder att hennes tumör
troligtvis blöder igen.
476
00:21:57,988 --> 00:22:00,048
- Så kan ni inte bara fixa det?
- Det är inte så enkelt.
477
00:22:00,074 --> 00:22:02,224
Vanligtvis skulle vi medicinera någon
I ett par veckor -
478
00:22:02,243 --> 00:22:04,503
- med adrenalinblockerande läkemedel
innan vi opererar.
479
00:22:04,578 --> 00:22:06,558
Men eftersom att hon blöder igen
måste vi gå in nu.
480
00:22:06,580 --> 00:22:08,850
Du måste veta att det finns stora risker
med att ta ut den nu, -
481
00:22:08,874 --> 00:22:10,524
- men riskerna är större om vi inte gör det.
482
00:22:10,543 --> 00:22:11,843
Säger du att hon kan dö?
483
00:22:11,919 --> 00:22:14,189
- Jag säger att det är komplicerat.
- Så gör det okomplicerat för mig!
484
00:22:14,213 --> 00:22:16,303
Jag önskar jag kunde, men det kan vi inte.
485
00:22:16,382 --> 00:22:18,242
Det är riskabelt,
men det är hennes bästa chans.
486
00:22:18,259 --> 00:22:21,349
Vi skulle inte ens ha gått ut ikväll,
men jag tjatade för att jag ville.
487
00:22:21,428 --> 00:22:23,868
Kanske om vi bara hade stannat hemma
så skulle det här inte ha hänt.
488
00:22:23,889 --> 00:22:26,159
- Eller vi kanske inte hade kraschat.
- Okej. Kelly, det här är inte ditt fel.
489
00:22:26,183 --> 00:22:28,313
Okej?
Ibland händer hemska saker bra människor.
490
00:22:28,394 --> 00:22:31,364
Det är mitt fel. Vi har bråkat så mycket
den senaste tiden.
491
00:22:31,438 --> 00:22:34,068
Och I bilen blev jag så arg
att jag sade att jag ville separera, -
492
00:22:34,149 --> 00:22:35,319
- och hon var så ledsen...
493
00:22:37,444 --> 00:22:40,784
Okej, okej. Ska vi ta en kopp kaffe?
494
00:22:40,864 --> 00:22:44,034
Om vi flyttar henne klarar hon sig inte.
Inte barnet heller.
495
00:22:44,118 --> 00:22:47,618
Jag säger bara vad våra order är,
jag sade inte att jag håller med om dem.
496
00:22:47,705 --> 00:22:49,465
Så vi ska bara vika oss
för den här idioten, -
497
00:22:49,498 --> 00:22:51,628
- som kallar den här tjejen hans egendom.
498
00:22:51,709 --> 00:22:53,649
I USA skulle han sitta I fängelse
för våldtäkt av minderårig.
499
00:22:53,669 --> 00:22:56,789
Jo, tror du inte det gör mig förbannad?
Min dotter är bara två år yngre än hon.
500
00:22:59,592 --> 00:23:01,762
Det här landet
är som att kliva in I Bibeln.
501
00:23:01,844 --> 00:23:04,514
Även om vi inte gillar det
så kräver våra överordnade -
502
00:23:04,597 --> 00:23:06,267
- att vi följer deras regler.
503
00:23:06,348 --> 00:23:08,848
Det är så här en seger ser ut,
Drew, vänj dig.
504
00:23:08,934 --> 00:23:10,314
Vi är inte I din mysiga akutenhet.
505
00:23:10,394 --> 00:23:12,334
Jo, där skulle vi hitta ett
sätt att hjälpa henne.
506
00:23:12,354 --> 00:23:14,234
Sharbat, hur mår du?
507
00:23:14,315 --> 00:23:16,725
- Barnet?
- Han mår bra.
508
00:23:17,401 --> 00:23:19,781
- Han? Är det en pojke?
- Ja.
509
00:23:20,571 --> 00:23:22,871
Sharbat,
du måste prata med mig om din make.
510
00:23:24,033 --> 00:23:27,163
Förlåt att jag ljög. Jag ville inte
att ni skulle kontakta honom.
511
00:23:27,244 --> 00:23:29,564
- Jag ville inte att han skulle hitta mig.
- Han vill ta dig tillbaka till byn.
512
00:23:29,580 --> 00:23:31,170
- Nej.
- Vi kan förhala det,
513
00:23:31,248 --> 00:23:33,348
- Jag vet inte vad mer vi kan...
- Ni vet inte hur grym han är.
514
00:23:33,375 --> 00:23:35,625
Ni vet inte hur grym
hans familj är mot mig.
515
00:23:35,711 --> 00:23:38,381
Mina föräldrar sålde mig till
honom när jag var 13 år.
516
00:23:38,464 --> 00:23:40,574
- Jag hatar det här landet.
- Han bryr sig inte om mig.
517
00:23:40,591 --> 00:23:43,641
Han vill bara ha sin son.
Min bror försöker hjälpa mig.
518
00:23:43,719 --> 00:23:45,529
Han har tjänat ihop tillräckligt
för att åka till Australien.
519
00:23:45,554 --> 00:23:47,954
- Ni måste hitta honom.
- Vi försöker, men det är svårt för oss.
520
00:23:47,973 --> 00:23:53,023
För din man har rätt I en sak:
vi måste följa afghanska lagar.
521
00:23:59,902 --> 00:24:01,282
Då är jag död.
522
00:24:03,572 --> 00:24:05,822
07:03
523
00:24:09,953 --> 00:24:12,023
- Hon sa att Annie ringde in det här.
- Vem är Annie?
524
00:24:12,039 --> 00:24:14,459
- Hon tar in en som överdoserat.
- Hur lät hon? Hur mår hon?
525
00:24:14,541 --> 00:24:16,711
- Jag vet inte. Hon lät upprörd.
- Vem är Annie?
526
00:24:16,794 --> 00:24:19,034
TCs svägerska som försvann förra året,
gjorde rent hus, -
527
00:24:19,088 --> 00:24:20,688
- och dök upp för en månad sen,
som från ingenstans.
528
00:24:20,714 --> 00:24:24,434
29 år gammal man, överdos,
små pupiller, blodtryck 90/60.
529
00:24:24,510 --> 00:24:26,760
- Vet du vad han har tagit?
- OxyContin.
530
00:24:26,845 --> 00:24:29,095
Okej, Shannon, följ med mig.
Vi tar honom till gardin 2.
531
00:24:29,181 --> 00:24:31,351
Är du okej?
532
00:24:31,433 --> 00:24:33,063
- Ja. Ja, jag är okej.
- Säkert?
533
00:24:34,353 --> 00:24:37,233
Okej,
blodtrycksfall med andningsnedsättning.
534
00:24:37,314 --> 00:24:38,444
Vad gör vi?
535
00:24:38,524 --> 00:24:40,484
Hög dos syre, intravenös vätska, Naloxon.
536
00:24:40,567 --> 00:24:43,107
Verkar som om någon var
uppmärksam I skolan.
537
00:24:43,195 --> 00:24:45,355
- Gör det.
- Dos på två milligram?
538
00:24:45,447 --> 00:24:49,157
Hos kroniska narkotikaanvändare
bör man börja med en dos på 0.4 milligram -
539
00:24:49,243 --> 00:24:51,793
- för att minska risken för lungödem.
540
00:24:51,870 --> 00:24:56,290
Var du bara uppmärksam I skolan,
eller lärde du ut?
541
00:24:56,375 --> 00:24:58,055
Jag har gjort det här
några gånger tidigare.
542
00:24:58,085 --> 00:24:59,875
Just det. På kliniken?
543
00:24:59,962 --> 00:25:03,012
Ja. Dessutom gick jag igenom
samma när jag tog en överdos.
544
00:25:03,090 --> 00:25:06,220
Jag hade ett ganska svårt
Vicodin-beroende under gymnasiet.
545
00:25:07,428 --> 00:25:10,098
Oroa er inte, det är bättre nu.
546
00:25:10,180 --> 00:25:11,390
Bra.
547
00:25:15,269 --> 00:25:17,149
Hej.
548
00:25:17,229 --> 00:25:19,899
Hallå där.
Välkommen tillbaka till världen.
549
00:25:21,400 --> 00:25:23,320
Din jävel.
550
00:25:23,402 --> 00:25:25,902
- Ursäkta mig?
- Du förstörde min kick!
551
00:25:25,988 --> 00:25:28,568
- Vi räddade faktiskt ditt liv, så...
- Du förstörde min kick!
552
00:25:28,657 --> 00:25:30,577
Du borde kanske luta dig tillbaka...
Vad...
553
00:25:30,659 --> 00:25:33,829
Jag ska visa dig.
Det här är bara för dig, doktor.
554
00:25:35,789 --> 00:25:37,369
Herregud.
555
00:25:37,458 --> 00:25:38,668
Städning på gång tre!
556
00:25:38,751 --> 00:25:40,791
Bara så ni vet,
jag gjorde aldrig nåt sånt här.
557
00:25:41,587 --> 00:25:43,917
- Mår du bättre, kompis?
- Ja.
558
00:25:45,966 --> 00:25:48,886
Det är inte på grund av olyckan
som hon opereras, -
559
00:25:48,969 --> 00:25:50,179
- det är hennes binjure.
560
00:25:50,262 --> 00:25:53,182
Den är som en tidsinställd bomb
inuti henne, -
561
00:25:53,265 --> 00:25:56,135
- det kunde ha hänt närsomhelst,
varsomhelst.
562
00:25:56,226 --> 00:26:01,356
- Så det har ingenting med dig att göra.
- Jag blev bara så trött på allt bråk.
563
00:26:02,816 --> 00:26:04,436
Okej, lyssna, -
564
00:26:04,526 --> 00:26:05,876
- jag vet att du och jag
inte känner varandra, -
565
00:26:05,903 --> 00:26:07,863
- men är det okej om jag frågar...
566
00:26:08,822 --> 00:26:11,372
Har bråken bara pågått
de senaste månaderna?
567
00:26:11,450 --> 00:26:15,540
Där hon varit lättretlig
och fått vredesutbrott?
568
00:26:15,621 --> 00:26:18,251
Ja. Det stämmer.
Hon har varit så arg på mig.
569
00:26:18,332 --> 00:26:23,502
Okej, allt det är symptom
på att adrenalin läcker ut ur tumören.
570
00:26:24,838 --> 00:26:25,958
Herregud.
571
00:26:26,048 --> 00:26:28,878
Jag säger inte att det är orsaken
till alla era problem, men...
572
00:26:28,967 --> 00:26:31,507
- Det förklarar en hel det.
- Ja.
573
00:26:31,595 --> 00:26:33,925
Vi har gått igenom så mycket
de senaste månaderna.
574
00:26:35,057 --> 00:26:38,017
Ibland är det svårt att komma över
all den där smärtan.
575
00:26:38,852 --> 00:26:39,982
Jo.
576
00:26:41,021 --> 00:26:42,441
Barnet?
577
00:26:50,948 --> 00:26:52,778
Ja. Jag har känt likadant.
578
00:26:53,659 --> 00:26:56,199
Jag tror jag fortfarande gör det.
579
00:26:56,286 --> 00:26:57,866
Men vet du, man...
580
00:26:57,955 --> 00:26:59,615
Man måste försöka.
581
00:26:59,706 --> 00:27:01,286
För även om det inte fungerar -
582
00:27:01,375 --> 00:27:03,375
- så vet man I alla fall att man
gjorde sitt bästa.
583
00:27:04,753 --> 00:27:05,753
Jag bara...
584
00:27:05,838 --> 00:27:08,798
Jag hoppas att vi kan återgå
till hur det brukade vara.
585
00:27:10,092 --> 00:27:11,222
Det hoppas jag också.
586
00:27:12,302 --> 00:27:13,512
Jag säger bara det, -
587
00:27:13,595 --> 00:27:16,385
- jag gillar inte att du jobbar I ett
rehabhus med missbrukare.
588
00:27:16,473 --> 00:27:19,293
En massa frestelser. Jag bara...
Jag tror bara inte att det är bra för dig.
589
00:27:19,309 --> 00:27:22,689
Det vet jag, men jag sa ju när
jag gick med på att bo hos dig -
590
00:27:22,771 --> 00:27:24,151
- att jag behöver göra det.
591
00:27:24,231 --> 00:27:28,531
Jag behöver se bortkastade liv,
och hur nära jag kom att bli en av dem.
592
00:27:29,611 --> 00:27:32,701
Okej. Jag...
Vet du vad, jag låter det vara, okej?
593
00:27:32,781 --> 00:27:34,181
Jag har bråkat tillräckligt
med kvinnor I natt.
594
00:27:34,199 --> 00:27:36,909
Du kan göra vad du vill.
595
00:27:36,994 --> 00:27:38,414
Jordan?
596
00:27:39,162 --> 00:27:43,832
Ja. Första natten vi jobbar tillsammans.
Det tog runt tre minuter att börja tjafsa.
597
00:27:44,751 --> 00:27:45,921
Ni är ju båda sårade.
598
00:27:46,003 --> 00:27:49,173
När man såras så bråkar man.
Det är lättare än att känna av smärtan.
599
00:27:49,256 --> 00:27:51,466
Eller så kan man bara gå vidare.
600
00:27:51,550 --> 00:27:53,680
Var inte en sån, TC.
601
00:27:53,760 --> 00:27:56,720
Hon förlorade ett barn, hon förlorade dig.
602
00:27:56,805 --> 00:28:00,635
Ni har varit tillsammans,
till och från sen ni var typ 25.
603
00:28:00,726 --> 00:28:01,886
Ge det lite tid.
604
00:28:01,977 --> 00:28:03,327
Hon åkte för att jobba
på reservatet I två månader, -
605
00:28:03,353 --> 00:28:04,503
- jag trodde hon skulle vara okej
när hon kom tillbaka.
606
00:28:04,521 --> 00:28:06,731
Okej? Hon är inte sjuk, TC.
607
00:28:06,815 --> 00:28:09,855
- Okej, så du försvarar Jordan nu?
- Hon försöker lista ut sitt liv.
608
00:28:09,943 --> 00:28:13,913
TC, jag älskar dig. Du är min familj.
Men ledsen, jag förstår henne.
609
00:28:13,989 --> 00:28:18,579
Jag ser det från hennes perspektiv.
Du tänjer på gränserna, du tar risker.
610
00:28:18,660 --> 00:28:20,910
Det är därför du kan rädda liv
när ingen annan kan.
611
00:28:21,580 --> 00:28:24,630
Du har en gåva,
och du är en spännande kille att träffa,
612
00:28:24,708 --> 00:28:26,748
- att dejta...
- Men inte att gifta sig med.
613
00:28:26,835 --> 00:28:28,515
- Inte att gifta sig med.
- Det är inget nytt.
614
00:28:28,545 --> 00:28:30,475
Okej? Hon visste precis
vem jag var redan från början.
615
00:28:30,505 --> 00:28:33,585
Men helt plötsligt var det,
“Du får inte sätta dig på en Harley, -
616
00:28:33,675 --> 00:28:35,275
- du får inte göra SWAT-teamträningen, -
617
00:28:35,344 --> 00:28:37,204
- du får inte åka till Afghanistan.
Du får inte...”
618
00:28:37,220 --> 00:28:40,680
Ingen vill att deras barns pappa
ska åka till Afghanistan.
619
00:28:41,475 --> 00:28:43,975
Du skickades inte dit, TC,
du valde att åka.
620
00:28:44,061 --> 00:28:45,731
För att hjälpa min bästa vän.
621
00:28:45,812 --> 00:28:47,692
Och hon trodde säkert
att hon var din bästa vän.
622
00:28:49,650 --> 00:28:51,740
Kolla.
623
00:28:51,818 --> 00:28:54,318
Du vill inte förändras,
och då behöver du inte förändras.
624
00:28:54,404 --> 00:28:56,374
Men beskyll inte henne,
för hon har förändrats.
625
00:29:00,285 --> 00:29:01,995
Ganska intressant råd -
626
00:29:02,079 --> 00:29:04,079
- från en kvinna
som gifte sig med galna bror.
627
00:29:04,164 --> 00:29:05,254
Ja.
628
00:29:05,332 --> 00:29:07,752
Och jag var änka vid 28.
629
00:29:10,379 --> 00:29:11,509
Jo.
630
00:29:12,923 --> 00:29:14,383
- Kom den här precis in?
- Ja.
631
00:29:14,466 --> 00:29:16,296
Jag fick avslagsbrevet
från Loyola tidigare.
632
00:29:16,385 --> 00:29:17,585
Nu om det här från Seton Hall.
633
00:29:17,678 --> 00:29:19,488
Det är fem avslag från juridiska
högskolor. Game over.
634
00:29:19,513 --> 00:29:22,683
Först av allt, det är bara fyra. Okej?
Du står på väntelistan hos Georgetown.
635
00:29:22,766 --> 00:29:25,226
Vilket är ett finare sätt
att säga att de avslagit mig.
636
00:29:25,310 --> 00:29:26,520
Du ansökte sent, okej?
637
00:29:26,603 --> 00:29:27,843
Om du gör om antagningsprovet -
638
00:29:27,896 --> 00:29:29,366
- har du tid att göra
en sån där provhandledningskurs.
639
00:29:29,398 --> 00:29:31,018
Då kommer det gå hur bra som helst.
640
00:29:31,108 --> 00:29:33,088
Alla de där juridikskolorna kommer
att böna och be om att få dig.
641
00:29:33,110 --> 00:29:34,360
Jag vet inte.
642
00:29:34,444 --> 00:29:36,704
- Det kanske inte var menat.
- Hallå där.
643
00:29:36,780 --> 00:29:38,370
Ge inte upp dina drömmar nu.
644
00:29:38,448 --> 00:29:40,868
Hur många gånger har du sagt
hur trött du är -
645
00:29:40,951 --> 00:29:42,601
- på att vara på den här sidan
av alla 112-samtal?
646
00:29:42,619 --> 00:29:44,889
Att du önskar att du kunde hjälpa
kvinnor innan den är för sent?
647
00:29:44,913 --> 00:29:46,793
- Säkert en miljon gånger.
- Ja.
648
00:29:47,708 --> 00:29:50,838
Så det kommer ta lite längre att bli
advokat än du trodde. Gaska upp dig!
649
00:29:51,628 --> 00:29:54,048
- Du är bäst, vet du det?
- Det är klart jag vet.
650
00:29:55,299 --> 00:29:58,219
Så... Är Annie okej?
651
00:29:58,302 --> 00:29:59,552
Ja.
652
00:29:59,636 --> 00:30:01,966
Trodde hon skulle vara mer skakad,
men hon håller ut.
653
00:30:02,055 --> 00:30:03,345
Vad vet vi -
654
00:30:03,432 --> 00:30:05,932
- om kvinnan som vi tog in från
den upp och nervända bilen?
655
00:30:06,018 --> 00:30:07,578
Jag hörde att det gick bra.
Paul stänger henne nu.
656
00:30:07,602 --> 00:30:09,442
Vad bra.
657
00:30:09,521 --> 00:30:10,751
- Trycket sjunker.
- Ja, jag vet.
658
00:30:10,772 --> 00:30:13,732
Fler sårförpackningar.
Jag behöver fler sårförpackningar, tack.
659
00:30:13,817 --> 00:30:15,317
Jag tog av plåstret för att sy ihop.
660
00:30:15,402 --> 00:30:18,362
Det måste ha lösgjort en propp
från nyckelbensartären.
661
00:30:18,447 --> 00:30:19,867
- Klämma.
- Hjärtrytmen stiger.
662
00:30:19,948 --> 00:30:20,948
Jag vet.
663
00:30:21,616 --> 00:30:23,736
Det är för mycket blod. Jag ser ingenting.
664
00:30:23,827 --> 00:30:26,077
- Du behöver hjälp.
- Nej, jag fixar det.
665
00:30:26,163 --> 00:30:27,623
Jag söker dr Callahan.
666
00:30:33,295 --> 00:30:34,935
Vad är det som händer, Paul?
Varför sökte du mig?
667
00:30:34,963 --> 00:30:36,603
Jag fixar det. De borde inte ha sökt dig.
668
00:30:36,673 --> 00:30:38,593
- Jag ska bara in där...
- Jag fixar det här, TC.
669
00:30:38,633 --> 00:30:41,153
Nej. Jag sade att jag fixar det!
Det är jag som är kirurgen här!
670
00:30:41,511 --> 00:30:43,471
Förlåt, jag bara...
Jag fixar det här, okej?
671
00:30:43,555 --> 00:30:45,805
Kärlöglor på en kärlklämma.
TC, tryck på den sidan.
672
00:30:45,891 --> 00:30:48,441
- Snälla. Tack.
- Okej. Du fixar det.
673
00:30:48,518 --> 00:30:49,848
Okej.
674
00:30:51,646 --> 00:30:52,646
Kärlklämma.
675
00:30:55,192 --> 00:30:56,532
Håll trycket.
676
00:31:00,238 --> 00:31:02,078
Bra jobbat.
Verkar som att du inte behövde mig.
677
00:31:02,574 --> 00:31:05,244
Det var det jag sade till dem.
Då reparerar vi artären.
678
00:31:05,327 --> 00:31:07,537
7-0 vicryl till mig och dr Callahan, tack.
679
00:31:07,621 --> 00:31:09,121
Glad att assistera, doktor.
680
00:31:11,917 --> 00:31:14,247
Och skär.
681
00:31:17,464 --> 00:31:19,514
Den skickar vi till patologin.
682
00:31:19,591 --> 00:31:21,431
- På en gång, doktor.
- Titta där.
683
00:31:21,510 --> 00:31:26,010
- Jag skulle ha kunnat bli en bombhämtare.
- Det är aldrig för sent att byta karriär.
684
00:31:27,641 --> 00:31:29,291
Blodtrycket är uppe igen.
Systoliskt på 170.
685
00:31:29,309 --> 00:31:30,479
Vad fan?
686
00:31:30,560 --> 00:31:32,980
- Knöt du ihop alla kärl?
- Ja.
687
00:31:33,063 --> 00:31:34,983
- Ja.
- Hjärtrytm på 160.
688
00:31:36,149 --> 00:31:37,689
Hon har hjärtsvikt.
689
00:31:37,776 --> 00:31:39,686
Vad är det som händer?
690
00:31:40,404 --> 00:31:41,574
Ta av bandet.
691
00:31:43,073 --> 00:31:44,413
Ladda.
692
00:31:47,369 --> 00:31:49,119
Hej. Är allt okej?
693
00:31:49,204 --> 00:31:51,064
- Jag hörde att hon hade problem.
- Falskt larm.
694
00:31:51,081 --> 00:31:53,831
Paul hade allt under kontroll.
Killen är en klippa under operationer.
695
00:31:53,917 --> 00:31:55,337
Har du pratat med någon än?
696
00:31:55,419 --> 00:31:56,849
Nej, jag lämnade ett meddelande
men har inte hört något.
697
00:31:56,878 --> 00:32:00,588
Statlig polis spårar bilens registrering
för att se om de hittar någon familj.
698
00:32:00,674 --> 00:32:01,904
Okej. Säg till mig när du hör något.
699
00:32:01,925 --> 00:32:03,395
Det skulle vara trevligt
med lite goda nyheter.
700
00:32:03,427 --> 00:32:04,427
Jo.
701
00:32:04,511 --> 00:32:07,311
Det är helt ologiskt.
Jag fick ut hela tumören.
702
00:32:07,389 --> 00:32:09,179
Scott, tänk om du inte fick ut hela?
703
00:32:09,266 --> 00:32:12,686
Det gjorde jag. Jag fick hela.
Det finns ingenting. Inget där.
704
00:32:12,769 --> 00:32:15,149
Men tänk om det finns en till?
705
00:32:15,230 --> 00:32:18,780
Tio procent av alla feokromocytomer
har en sekundär tumör utanför binjuren.
706
00:32:20,235 --> 00:32:23,855
Det skulle förklara allt det här.
Men var är den?
707
00:32:25,073 --> 00:32:26,783
Scott, blodtrycket stiger fortfarande.
708
00:32:28,910 --> 00:32:31,410
Kom igen, visa dig din jäkel.
709
00:32:31,496 --> 00:32:33,286
Släpp haken.
710
00:32:37,627 --> 00:32:41,627
Där. Precis bortom aortabifurkationen.
Klämma.
711
00:32:51,266 --> 00:32:52,766
Här har vi den.
712
00:32:52,851 --> 00:32:54,691
Blodtrycket är nere på 180/100.
713
00:32:55,437 --> 00:32:57,107
Bra räddning. Väldigt bra.
714
00:32:57,189 --> 00:32:59,229
Okej. Då tar vi ut den.
715
00:33:01,026 --> 00:33:02,066
Vad?
716
00:33:04,905 --> 00:33:05,945
Ja, sir.
717
00:33:06,948 --> 00:33:09,448
Ja, sir. Jag förstår, sir.
718
00:33:09,993 --> 00:33:11,243
Nej, sir!
719
00:33:11,953 --> 00:33:13,163
Ja, sir! Det ska jag.
720
00:33:13,830 --> 00:33:15,080
Tack, sir.
721
00:33:21,213 --> 00:33:22,693
- Det lät inte så bra.
- Nej, det var det inte.
722
00:33:22,714 --> 00:33:25,094
Sharbats make
har lite mer status än vi trodde.
723
00:33:25,175 --> 00:33:27,175
Vad innebär det?
724
00:33:27,260 --> 00:33:29,390
Vi försöker bara lista ut vad vi ska göra.
725
00:33:29,971 --> 00:33:32,061
Hennes svärfar sitter I provinsrådet.
726
00:33:32,140 --> 00:33:34,600
Han hotar att stänga av vägar,
neka byborna tillgång, -
727
00:33:34,684 --> 00:33:36,274
- stoppa distributionskedjorna.
728
00:33:36,353 --> 00:33:40,073
- Han kan göra livet på basen eländigt.
- Varför viskar ni? Vad är det som händer?
729
00:33:40,148 --> 00:33:42,398
Vi pratar bara om medicinska saker,
Sharbat.
730
00:33:42,484 --> 00:33:44,174
Berättade du för generalen
vad som står på spel?
731
00:33:44,194 --> 00:33:46,924
Jo, jag berättade för honom, Drew.
Det var jag som fick ta skiten, okej?
732
00:33:46,947 --> 00:33:48,747
Och här är en överraskning.
Han bryr sig inte.
733
00:33:48,782 --> 00:33:51,872
Här är helheten:
lös problemet, håll basen funktionell.
734
00:33:51,952 --> 00:33:55,162
- Generalen var väldigt tydlig med det.
- Ska ni skicka mig tillbaka med honom?
735
00:33:55,247 --> 00:33:58,077
Du måste hålla dig lugn för barnets skull.
Vi försöker lösa det här.
736
00:33:58,166 --> 00:33:59,416
Lova henne ingenting.
737
00:33:59,501 --> 00:34:02,051
Det gör jag inte.
Vi ska försöka lösa det här.
738
00:34:02,128 --> 00:34:05,588
Jag kan inte åka tillbaka. Jag kan inte.
739
00:34:05,674 --> 00:34:07,724
Jag dör hellre än åker tillbaka.
740
00:34:08,969 --> 00:34:10,179
Avlägsna hjärtslag...
741
00:34:11,972 --> 00:34:14,852
Halsvenen utvidgas...
Hon har hjärttamponad.
742
00:34:14,933 --> 00:34:17,013
Ser ut som att dräneringen
var en tillfällig lösning.
743
00:34:18,478 --> 00:34:21,358
Behöver ett perikardiskt fönster.
Ta in henne I operationssalen.
744
00:34:27,070 --> 00:34:29,280
Jag trodde du fick bort allt.
745
00:34:29,364 --> 00:34:32,164
Dr Clemmens tog bort
alla tumörer från Lucias binjure.
746
00:34:32,242 --> 00:34:34,872
Men cancern har spridits
genom lymfkörtlarna.
747
00:34:34,953 --> 00:34:36,753
Och jag är rädd att det är fas 4.
748
00:34:38,665 --> 00:34:39,665
Så vad är behandlingen?
749
00:34:39,749 --> 00:34:43,089
Jag är ledsen, Kelly. Men det finns
ingen behandling vid det här laget.
750
00:34:43,169 --> 00:34:46,879
Det är en fråga om veckor,
kanske ett par månader.
751
00:34:46,965 --> 00:34:50,965
Just nu behöver vi fokusera på
Lucias bekvämlighet och smärthantering.
752
00:34:51,052 --> 00:34:53,892
Jag fick precis veta att hennes ilska
inte var hennes fel -
753
00:34:54,514 --> 00:34:57,314
- och att jag skulle få tillbaka
min Lucia -
754
00:34:58,351 --> 00:35:01,231
- och nu säger du att jag kommer
förlora henne för alltid?
755
00:35:02,147 --> 00:35:05,897
Vi är ledsna. Det fanns inget sätt
att veta förrän vi opererade.
756
00:35:05,984 --> 00:35:09,654
- Våra sista ord var ett bråk.
- Era sista ord före olyckan.
757
00:35:09,738 --> 00:35:13,948
Nu har du en chans att säga henne
vad hon verkligen betyder för dig.
758
00:35:14,034 --> 00:35:16,454
Läkarutbildning på Northwestern.
Imponerande.
759
00:35:16,536 --> 00:35:19,456
- Varför valde du dem?
- Jag klär I lila.
760
00:35:19,539 --> 00:35:21,999
Så efter att jag tog examen
träffade jag Jordan på reservatet.
761
00:35:22,083 --> 00:35:24,523
Det fanns inte så mycket att göra där,
så vi blev vänner ganska fort.
762
00:35:24,544 --> 00:35:26,554
Hon erbjöd mig ett jobb,
Chicagovintrarna suger, -
763
00:35:26,630 --> 00:35:28,880
- så jag lämnade min praktik,
och här är jag.
764
00:35:28,965 --> 00:35:30,315
Vi är alla glada att du gjorde det.
765
00:35:30,342 --> 00:35:33,302
Någon som kan slå så där
kommer passa in bra på nattskiftet.
766
00:35:35,055 --> 00:35:36,505
Någon är vältränad.
767
00:35:36,598 --> 00:35:37,968
- Snygga bollar.
- Okej.
768
00:35:38,058 --> 00:35:39,388
Det där var lite ring-action.
769
00:35:39,476 --> 00:35:42,226
- Lite skumt på ditt skrivbord.
- Det här är bilder för min broschyr.
770
00:35:42,771 --> 00:35:44,651
Jag ska öppna ett CrossFit-gym.
771
00:35:44,731 --> 00:35:47,281
Jag försöker bara bestämma
vilken jag vill använda.
772
00:35:47,359 --> 00:35:49,189
Kör på de stora bollarna!
773
00:35:50,862 --> 00:35:52,782
Vad är det? Är du okej?
774
00:35:52,864 --> 00:35:54,874
Ja. Jag sträckte bara en muskel
när jag var ute.
775
00:35:54,949 --> 00:35:56,679
Jag har precis röntgat den.
Inget som gått av.
776
00:35:56,701 --> 00:35:58,891
- Vill du att jag masserar dig?
- Bara stanna där du är.
777
00:35:58,912 --> 00:36:01,872
Ursäkta mig.
Jag letar efter min son, Francis Watkins.
778
00:36:01,956 --> 00:36:03,116
Kom han in med feber.
779
00:36:04,250 --> 00:36:07,420
Jag ser inget barn med feber på tavlan.
Känner du till något, Kenny?
780
00:36:07,504 --> 00:36:09,484
Nej, nej. Är du säker på
att det var det här sjukhuset?
781
00:36:09,506 --> 00:36:12,176
Jo, min fru lämnade ett röstmeddelande,
jag var på jobbet.
782
00:36:12,258 --> 00:36:14,798
Men maskinerna låter så högt,
så jag märkte det nu.
783
00:36:14,886 --> 00:36:16,736
Hon sade att hon skulle
ta vår fyraårige son in, -
784
00:36:16,763 --> 00:36:18,283
- han hade hög feber, San Antonio Memorial.
785
00:36:18,306 --> 00:36:19,766
Jag vet vad jag hörde.
786
00:36:19,849 --> 00:36:22,099
Hon ringde från pickupen
när hon var på väg, så...
787
00:36:23,353 --> 00:36:24,773
Pickup?
788
00:36:24,854 --> 00:36:28,784
- Kör hon en grön pickup?
- Ja, det stämmer. F-150. Varför undrar du?
789
00:36:28,858 --> 00:36:31,318
Är du säker på att din son var med henne?
790
00:36:31,403 --> 00:36:33,263
Hon var på väg in med honom.
Det är det jag säger.
791
00:36:33,279 --> 00:36:36,319
Gör I ordning helikoptern. Ring polisen,
brandkåren, räddningstjänsten.
792
00:36:36,408 --> 00:36:39,198
Ta med TC och Jordan på helikoptern.
Vi behöver alla ut dit, nu.
793
00:36:39,285 --> 00:36:40,785
Vad är det som händer?
794
00:36:41,621 --> 00:36:44,621
- Du kanske borde sätta dig ner.
- Vad pratar du om?
795
00:36:44,708 --> 00:36:49,088
Din fru var I en olycka, och din son
kan vara kvar på olycksplatsen.
796
00:36:49,170 --> 00:36:50,920
Alla enheter, väg 16.
797
00:36:51,005 --> 00:36:53,545
Möjligtvis en fyraåring I området.
798
00:36:53,633 --> 00:36:55,593
Läkare och räddningstjänst på väg.
799
00:36:55,677 --> 00:36:57,097
22:13
800
00:37:03,226 --> 00:37:04,226
Då kör vi!
801
00:37:04,310 --> 00:37:06,900
Han har redan varit här I två timmar.
802
00:37:07,731 --> 00:37:10,191
- Jag fattar inte att jag missade barnet.
- Det gjorde alla.
803
00:37:10,275 --> 00:37:12,145
Du var här för mamman,
det är inte ditt jobb -
804
00:37:12,235 --> 00:37:14,065
- att söka efter andra patienter.
805
00:37:14,154 --> 00:37:15,994
Sprid ut er!
806
00:37:16,072 --> 00:37:17,372
Hallå! Kolla här.
807
00:37:17,449 --> 00:37:19,449
- Jag har redan kollat.
- Kolla igen!
808
00:37:19,534 --> 00:37:21,084
- Frankie!
- Frankie!
809
00:37:22,328 --> 00:37:23,498
Frankie!
810
00:37:23,580 --> 00:37:26,000
Lys med helikopterns ljus därborta!
811
00:37:28,543 --> 00:37:30,753
Intravenösa sitter I, Major.
Hon är borta när som helst.
812
00:37:30,837 --> 00:37:33,967
Det kommer bli bra, Sharbat.
Vi ska ta hand om dig och ditt barn.
813
00:37:34,048 --> 00:37:35,968
Snälla hitta min bror.
814
00:37:41,389 --> 00:37:44,979
Jag fick info om hennes bror.
Han verkar vara en vallmoförsäljare.
815
00:37:45,059 --> 00:37:47,649
Det är säkert det enda sättet
han har råd att betala smugglarna.
816
00:37:47,729 --> 00:37:49,579
- Det finns inte direkt några jobb här.
- Jag hoppas det.
817
00:37:49,606 --> 00:37:52,316
Ärligt talat är hon det enda
jag bryr mig om just nu.
818
00:37:53,610 --> 00:37:56,530
Läkare,
General Rozenfeld vill tala med er nu.
819
00:37:56,613 --> 00:37:57,863
Sade han om vad?
820
00:37:57,947 --> 00:38:00,657
Jo, han delar alltid sina innersta
tankar med mig.
821
00:38:00,742 --> 00:38:02,452
Slå linje 2 innan det exploderar.
822
00:38:07,207 --> 00:38:09,167
- General...
- Vad fan gör ni?
823
00:38:09,250 --> 00:38:10,730
Jag sade åt er att överlämna tjejen, -
824
00:38:10,752 --> 00:38:12,712
- och nu hör jag att hon
är på väg att opereras?
825
00:38:12,796 --> 00:38:14,936
Förstod du att det var en
direkt order att släppa henne?
826
00:38:14,964 --> 00:38:18,184
- Ni måste sluta omedelbart!
- Sir, det här är Kapten Alister.
827
00:38:18,259 --> 00:38:21,679
Hon är inte på väg till operation,
hon opereras redan av Major Jennings.
828
00:38:21,763 --> 00:38:23,683
- Varför gjorde ni så?
- Vad fan...
829
00:38:23,765 --> 00:38:25,345
Jag ska sparka dig så hårt...
830
00:38:25,433 --> 00:38:27,443
Sir, hennes hjärta slog knappt.
Hon skulle ha dött.
831
00:38:27,519 --> 00:38:30,369
Jag kände att det skulle varit värre
om en afghansk medborgare dog på vår bas.
832
00:38:30,396 --> 00:38:32,066
Så jag började operera henne.
833
00:38:32,148 --> 00:38:34,108
Sen fick Major Jennings
komma och hjälpa till.
834
00:38:36,152 --> 00:38:37,282
Tack.
835
00:38:39,781 --> 00:38:43,031
Om hon dör är ni båda körda.
836
00:38:43,117 --> 00:38:45,657
Fixa henne och få bort henne
från basen så fort som möjligt.
837
00:38:45,745 --> 00:38:48,245
- Förstår ni mig?
- Ja, sir.
838
00:38:51,501 --> 00:38:52,841
- Major...
- Inte ett ord.
839
00:38:52,919 --> 00:38:54,419
Du ljög precis för en General.
840
00:38:55,296 --> 00:38:57,336
Gå bara in dit och hjälp.
841
00:38:59,551 --> 00:39:01,341
Titta inte på mig.
842
00:39:14,357 --> 00:39:15,937
Frankie!
843
00:39:16,025 --> 00:39:17,435
- Kom fram!
- Frankie!
844
00:39:18,236 --> 00:39:20,026
Ingenting här borta!
845
00:39:20,113 --> 00:39:21,913
Jordan! Ser du det där?
846
00:39:24,784 --> 00:39:26,704
Är det en bilbarnstol?
847
00:39:31,291 --> 00:39:33,331
- Har de hittat honom än?
- Nej.
848
00:39:33,418 --> 00:39:34,748
Det kommer de göra.
849
00:39:34,836 --> 00:39:36,496
Inte tack vare mig.
850
00:39:39,924 --> 00:39:42,434
Du kunde inte åka ut.
Du har skadat din axel.
851
00:39:42,510 --> 00:39:45,050
Jag vet att du försöker få mig
att må bättre, Kenny, -
852
00:39:45,138 --> 00:39:46,678
- men det hjälper inte.
853
00:39:52,645 --> 00:39:53,935
Hej.
854
00:39:56,024 --> 00:39:59,074
Jag läste om din bakgrund,
du gjorde mycket jobb på reservatkliniken.
855
00:39:59,152 --> 00:40:01,052
Du har gjort många saker
som praktikanter vanligtvis inte gör -
856
00:40:01,070 --> 00:40:02,610
- förrän andra året. Jag fattar.
857
00:40:02,697 --> 00:40:05,827
- Men det betyder inte att du vet allt.
- Jag har aldrig sagt att jag vet allt.
858
00:40:05,909 --> 00:40:08,509
Är det din uppfattning av en ursäkt?
För den är inte särskilt bra.
859
00:40:09,078 --> 00:40:11,038
Varför skulle jag be om ursäkt?
860
00:40:11,122 --> 00:40:13,752
Nej. Jag säger bara att jag
är här för att hjälpa till, okej?
861
00:40:13,833 --> 00:40:15,543
Så om du har några frågor, fråga bara.
862
00:40:15,627 --> 00:40:17,607
Och om jag är för upptagen
under ett skift, eller nåt, -
863
00:40:17,629 --> 00:40:20,009
- kan vi träffas före eller efter jobbet...
864
00:40:20,089 --> 00:40:21,969
Stöter du på mig?
865
00:40:22,467 --> 00:40:24,467
- Va? Nej. Jag bara...
- Hörru!
866
00:40:24,552 --> 00:40:28,512
Stöt inte på kvinnor på jobbet.
Det är så oprofessionellt.
867
00:40:28,598 --> 00:40:31,178
Det är inte ens
vart jag ville komma med det här.
868
00:40:31,267 --> 00:40:32,727
Jag försökte bara...
869
00:40:32,810 --> 00:40:34,730
Jag skämtar bara.
870
00:40:34,812 --> 00:40:37,022
Jag behövde ge igen
för att du skrämde mig förut.
871
00:40:37,106 --> 00:40:39,226
- Du gick på det.
- Bara ett ögonblick.
872
00:40:39,317 --> 00:40:40,317
Allihopa, var tysta!
873
00:40:40,401 --> 00:40:43,491
- Säg det igen.
- Vi hittade honom. Vi hittade pojken.
874
00:40:49,285 --> 00:40:50,745
Okej, hissar ner.
875
00:40:53,206 --> 00:40:56,376
Pulsen är instabil, han känns hypotermisk.
876
00:40:56,459 --> 00:40:59,339
- Han reagerar inte.
- Vi måste ta honom till helikoptern.
877
00:40:59,420 --> 00:41:00,920
- Då kör vi.
- Ett, två, tre.
878
00:41:01,005 --> 00:41:02,165
Kör.
879
00:41:03,424 --> 00:41:06,014
- Öppnar upp perikardium nu.
- Var beredd med suget.
880
00:41:06,094 --> 00:41:07,604
Dra tillbaka.
881
00:41:08,805 --> 00:41:12,425
- Generalen vill ha en uppdatering, Major.
- Det kan gå hur som helst.
882
00:41:12,517 --> 00:41:14,687
- Stopp! Du kan inte komma in hit...
- Ge mig min fr...
883
00:41:14,769 --> 00:41:15,769
Försvinn härifrån!
884
00:41:15,853 --> 00:41:17,623
Det kan vi inte göra.
Hon är öppen på vårt bord.
885
00:41:17,647 --> 00:41:19,497
Och du är inte steril,
du måste försvinna härifrån.
886
00:41:19,524 --> 00:41:21,734
- Inte den här gången.
- Ring militärpolisen!
887
00:41:21,818 --> 00:41:24,648
- Jag är trött på dina...
- Ge henne till mig.
888
00:41:24,737 --> 00:41:27,527
Okej. Okej, om du bara släp...
889
00:41:28,908 --> 00:41:29,908
Drew!
890
00:41:34,497 --> 00:41:35,707
Drew!
891
00:41:36,416 --> 00:41:38,246
09:19
892
00:41:38,835 --> 00:41:43,165
FORTSÄTTNING FÖLJER...