1 00:00:03,634 --> 00:00:06,394 Ursäkta, jag letar efter min son, Francis Watkins. 2 00:00:06,470 --> 00:00:07,760 Han kom in med feber. 3 00:00:09,139 --> 00:00:12,309 Jag ser inget barn med feber på tavlan. Känner du till något, Kenny? 4 00:00:12,392 --> 00:00:14,372 Nej, nej. Är du säker på att det var det här sjukhuset? 5 00:00:14,394 --> 00:00:16,734 Jo, min fru lämnade ett röstmeddelande, jag var på jobbet. 6 00:00:16,813 --> 00:00:18,823 Hon sa att åkte in med vår fyraåring, - 7 00:00:18,899 --> 00:00:20,589 - han hade hög feber, till San Antonio Memorial. 8 00:00:20,609 --> 00:00:22,069 Jag vet vad jag hörde. 9 00:00:22,152 --> 00:00:24,572 Hon ringde från bilen när hon var på väg, så... 10 00:00:25,656 --> 00:00:27,116 Bilen? 11 00:00:27,199 --> 00:00:28,909 Kör hon en grön pick-up? 12 00:00:28,992 --> 00:00:31,082 Ja, det stämmer. F-150. Varför undrar du? 13 00:00:31,161 --> 00:00:32,431 Kenny, gör I ordning helikoptern. 14 00:00:32,454 --> 00:00:34,414 Ring polisen, brandkåren, räddningstjänsten. 15 00:00:34,498 --> 00:00:37,288 Ta med TC och Jordan på helikoptern. Vi behöver alla ut dit, nu. 16 00:00:37,376 --> 00:00:39,336 - Jag fixar det. - Vänta... vad är det som händer? 17 00:00:40,003 --> 00:00:42,843 - Du kanske borde sätta dig ner. - Vad pratar du om? 18 00:00:42,923 --> 00:00:44,933 Din fru har råkat ut för en olycka, - 19 00:00:45,008 --> 00:00:48,008 - och din son kan fortfarande vara på olycksplatsen. 20 00:00:48,095 --> 00:00:49,465 Alla enheter, väg 16. 21 00:00:49,554 --> 00:00:51,774 Möjligtvis en fyraåring I området. 22 00:00:51,848 --> 00:00:54,018 Läkare och räddningstjänst på väg. 23 00:00:57,020 --> 00:00:59,110 TRE TIMMAR TIDIGARE... 24 00:00:59,189 --> 00:01:02,189 Att det var min brors. Han gjorde det. 25 00:01:02,276 --> 00:01:04,146 Topher, vad gör du ens här ikväll? 26 00:01:04,236 --> 00:01:05,816 Jag trodde du var ledig. 27 00:01:05,904 --> 00:01:08,374 Jo det var jag, jag ställde upp så att vi inte skulle behöva - 28 00:01:08,448 --> 00:01:10,638 - sätta in dagarbetare för att täcka för Drew när han är I Afghanistan. 29 00:01:10,659 --> 00:01:11,659 Du ljuger bara. 30 00:01:11,743 --> 00:01:14,743 Du ställde upp så att du skulle slippa spendera en extra natt med din mamma. 31 00:01:15,122 --> 00:01:17,082 Okej, hon har varit här I en hel månad. 32 00:01:17,165 --> 00:01:19,185 Jag ska ta varje skift jag kan så att jag får en paus. 33 00:01:19,209 --> 00:01:20,769 En månad är aldrig länge nog med din mamma. 34 00:01:20,794 --> 00:01:22,714 Det är definitivt trevligt att få betalt. 35 00:01:27,342 --> 00:01:30,222 Jag frågar dig... Vill du gifta dig med mig? 36 00:01:31,013 --> 00:01:32,563 Jag älskar dig, men jag kan inte. 37 00:01:34,266 --> 00:01:35,886 Jag är ledsen. 38 00:01:37,602 --> 00:01:39,152 Hej, T. Har jag... 39 00:01:39,229 --> 00:01:42,569 Har jag nämnt att du och Jordan jobbar tillsammans I natt? 40 00:01:42,649 --> 00:01:45,279 Nej. Nej, för du sade att vi har alternerande skift. 41 00:01:45,360 --> 00:01:47,610 Jag är ledsen. Schemat kunde inte ordnas. 42 00:01:47,696 --> 00:01:50,406 Du måste dra av plåstret nån gång. 43 00:01:51,825 --> 00:01:53,575 Det här är allvarligt. 44 00:01:59,958 --> 00:02:06,758 05:25 BAGRAM FLYGBAS, AFGHANISTAN 45 00:02:06,840 --> 00:02:10,390 Så Rick mejlade mig I morse, och sade att vi nu har en hund. 46 00:02:10,469 --> 00:02:11,679 Han är gullig. 47 00:02:11,762 --> 00:02:14,622 Säkert fin, men man kanske inte ska skaffa hund medan jag är I Afghanistan. 48 00:02:14,640 --> 00:02:18,480 Livet går vidare därhemma, Drew. Att du är gift stoppar inte det. 49 00:02:18,560 --> 00:02:19,900 Major. 50 00:02:19,978 --> 00:02:21,018 Men vet du vad, - 51 00:02:21,104 --> 00:02:23,774 - jag kan kolla till honom när jag åker tillbaka om nio dagar. 52 00:02:23,857 --> 00:02:25,897 Rick eller hunden? 53 00:02:25,984 --> 00:02:28,614 Nio dagar. Skryt inte jag har fortfarande 104. 54 00:02:28,695 --> 00:02:31,865 Jag har bara nio dagar kvar för att jag har varit här I 171. 55 00:02:31,948 --> 00:02:34,328 Vad är det första du ska göra när du kommer tillbaka? 56 00:02:35,118 --> 00:02:37,578 Jag ska krama min dotter I en vecka. 57 00:02:38,205 --> 00:02:40,705 Sen ska jag ta ett bad I en månad, för det var ett tag sen. 58 00:02:40,791 --> 00:02:42,291 Så, Shannon. 59 00:02:42,376 --> 00:02:44,166 Det här är ingens favoritaktivitet, - 60 00:02:44,252 --> 00:02:45,772 - men det är en del av första året på jobbet. 61 00:02:45,796 --> 00:02:47,916 Bara en läkare kan dödförklara någon. 62 00:02:48,006 --> 00:02:49,586 Så äldreboendet tar med dem hit, - 63 00:02:49,674 --> 00:02:52,474 - du kollar efter puls, sen skriver du på dödsattesten. 64 00:02:52,552 --> 00:02:54,472 - Några frågor? - Nej. Ganska enkelt. 65 00:02:54,554 --> 00:02:56,014 Okej. 66 00:02:57,724 --> 00:03:00,024 - Gör vi fortfarande det här? - Alla måste gå igenom det. 67 00:03:00,102 --> 00:03:02,982 Gwen sade att du och TC inte har pratat på typ två månader. 68 00:03:03,063 --> 00:03:04,613 Kommer det kännas konstigt I natt? 69 00:03:04,689 --> 00:03:06,079 Sade Gwen nånting annat du vill dela med dig av? 70 00:03:06,108 --> 00:03:08,318 Nej. Jag ska vara tyst nu. 71 00:03:14,032 --> 00:03:15,972 Hon är tuff. Antar att det var därför du anställde henne. 72 00:03:15,992 --> 00:03:18,582 - Vad fan? Vad gör du? - Vad håller du på med? 73 00:03:18,662 --> 00:03:21,292 - Hur kan det där vara din första reaktion? - Du skrämde mig. 74 00:03:21,373 --> 00:03:23,043 Det var bara ett skämt. 75 00:03:23,125 --> 00:03:24,745 Jag visste inte, jag bara reagerade. 76 00:03:24,835 --> 00:03:26,835 Dra inte I tigerns svans om du inte vill bli biten. 77 00:03:26,920 --> 00:03:28,550 - Okej, okej, okej... - Va? 78 00:03:29,589 --> 00:03:31,469 Okej. Okej. Ingen skada skedd. 79 00:03:31,550 --> 00:03:36,510 Hörrni, jag skulle välkomna vår egen dr Shannon Rivera till nattskiftet. 80 00:03:36,596 --> 00:03:38,096 Härligt, tjejen! 81 00:03:44,396 --> 00:03:47,266 Jordan, hemsk bilkrock på väg 16. 82 00:03:47,357 --> 00:03:49,037 TC och Topher stack precis med helikoptern. 83 00:03:49,109 --> 00:03:50,819 Den andra patienten är fem minuter bort. 84 00:03:50,902 --> 00:03:53,992 Okej, Kenny, Shannon, ni får förbereda Trauma 2. 85 00:03:54,072 --> 00:03:55,992 Ring Scott för en traumakonsultering. 86 00:03:56,074 --> 00:03:57,534 Japp. 87 00:04:00,954 --> 00:04:04,174 En jäkla kväll för det här, mina herrar. Det här torråskan är inte kul. 88 00:04:04,249 --> 00:04:06,169 Försök flyga igenom den! 89 00:04:07,210 --> 00:04:10,090 - Vad har vi här, Mike? - Den första är på väg till ert sjukhus. 90 00:04:10,172 --> 00:04:11,672 Det där är hennes bil. 91 00:04:11,757 --> 00:04:14,527 Vittnen sa att bilen körde extremt fort. Den rullade runt och kastade ut föraren. 92 00:04:14,551 --> 00:04:15,591 Vi började flytta henne - 93 00:04:15,677 --> 00:04:18,157 - och då såg vi att hennes nacke bokstavligt talat var som en tråd. 94 00:04:18,180 --> 00:04:19,180 - Var är hon? - Där. 95 00:04:20,432 --> 00:04:22,022 - Var? - Precis där. 96 00:04:25,437 --> 00:04:27,057 Jävlar. 97 00:04:28,398 --> 00:04:30,278 Okej, jag tar den här, T. 98 00:04:30,358 --> 00:04:32,238 Dr Alexander till ambulansintaget. 99 00:04:33,737 --> 00:04:34,857 Vad har vi här? 100 00:04:34,946 --> 00:04:38,066 Kvinna, 30, skador på handled och buk från bilolyckan. 101 00:04:38,158 --> 00:04:39,328 Instabila värden. 102 00:04:39,409 --> 00:04:41,789 - Okej, hur lågt är hennes tryck? - Inte lågt, högt. 103 00:04:41,870 --> 00:04:44,500 - Systoliskt är 190. - 190? Är du säker? 104 00:04:44,581 --> 00:04:46,881 - Det gör ont. - Snälla, ni måste hjälpa henne. 105 00:04:47,709 --> 00:04:49,669 Okej, hennes hjärta rusar. Vi tar in henne. 106 00:04:49,753 --> 00:04:51,343 Kelly, jag är väldigt rädd. 107 00:04:51,421 --> 00:04:53,091 Det kommer bli bra, Luce. 108 00:04:53,173 --> 00:04:55,133 Gör en traumapanel och typ och korstest. 109 00:04:55,217 --> 00:04:58,177 Jag lovar att din vän är I goda händer med dr Alexander... 110 00:04:58,261 --> 00:05:01,011 - Hon är inte min vän, hon är min fru. - Förlåt. 111 00:05:01,097 --> 00:05:04,017 Låt mig ta en titt på ditt sår. Så, vad hände därute? 112 00:05:04,100 --> 00:05:06,770 Vi var på väg ut för att äta middag, och nån galning I en pick-up - 113 00:05:06,853 --> 00:05:09,733 - bara flög förbi oss I typ, 160 kilometer I timmen, och vi väjde. 114 00:05:09,815 --> 00:05:12,145 Kenny, jag behöver en suturbricka med 4-0 Prolen. 115 00:05:12,234 --> 00:05:13,744 Jag fixar det. Vi ska ta hand om dig. 116 00:05:13,819 --> 00:05:15,379 Och jag lovar, vi kommer berätta för dig allt som händer med henne. 117 00:05:15,403 --> 00:05:17,493 - Okej. - Okej, då kör vi. 118 00:05:18,490 --> 00:05:20,160 Toph, var försiktig! 119 00:05:20,242 --> 00:05:21,872 Ni borde låta oss ta ner henne! 120 00:05:21,952 --> 00:05:24,332 Det är inte säkert för er med all den här torråskan! 121 00:05:24,412 --> 00:05:26,962 Och om ni träffas är jag ansvarig! 122 00:05:27,040 --> 00:05:29,290 Okej, vi förstår! Vi klarar det här. 123 00:05:29,376 --> 00:05:31,496 Vi är här för att hjälpa dig. Allt kommer bli bra. 124 00:05:31,586 --> 00:05:34,166 Jag är dr Zia, det där är dr Callahan ovanför oss. 125 00:05:34,256 --> 00:05:36,226 Var bara stilla, okej? Jag ska bara kolla till dig, - 126 00:05:36,258 --> 00:05:38,428 - och sen ska vi ta oss härifrån. 127 00:05:38,510 --> 00:05:40,100 Hon har en stark puls. 128 00:05:40,178 --> 00:05:42,558 Det sitter en stor glasbit längst upp på hennes SCM! 129 00:05:42,639 --> 00:05:44,739 Var försiktig. Om glaset flyttar sig medan vi flyttar henne, 130 00:05:44,766 --> 00:05:47,056 - kommer den skära av luftstrupen. - Ja, uppfattat. 131 00:05:47,143 --> 00:05:49,103 Ge mig en gasbinda så att jag kan stabilisera den. 132 00:05:49,145 --> 00:05:51,225 Här. Tar du den? 133 00:05:52,148 --> 00:05:53,648 Här kommer en till. 134 00:06:00,240 --> 00:06:02,660 Jäklar. Det kommer bubblor. Hon har en reva I lungan. 135 00:06:02,742 --> 00:06:05,162 Vi måste intubera så fort vi får ner henne. 136 00:06:05,245 --> 00:06:06,925 Vi lägger henne på båren och drar härifrån. 137 00:06:06,997 --> 00:06:08,617 Ha båren redo! 138 00:06:12,919 --> 00:06:15,799 20:27 139 00:06:34,941 --> 00:06:38,361 Och det... Nu spelar jag fult. Det där är en spark I kulorna. 140 00:06:38,445 --> 00:06:39,955 Är du säker på att du har spelat det här förut? 141 00:06:39,988 --> 00:06:42,408 - För du är verkligen... - Jag bryr mig inte. Okej. Vänta. 142 00:06:42,490 --> 00:06:45,160 Roundhouse. Tack. Armbåge. Blockerad! Du ska ner. 143 00:06:45,243 --> 00:06:47,913 Jag hade en tävling förra veckan, och jag kom tvåa. 144 00:06:47,996 --> 00:06:49,116 - Gjorde du? - Ja. 145 00:06:49,205 --> 00:06:50,415 Filmade pappa det? 146 00:06:51,249 --> 00:06:52,539 Nej. 147 00:06:52,626 --> 00:06:54,376 - Sparrade du? - Ja. 148 00:06:54,461 --> 00:06:57,631 - Du ska du ner. Kolla på det här. - Grattis, älskling. Det är fantastiskt. 149 00:06:57,714 --> 00:06:59,224 Paus, paus, paus, paus. 150 00:07:02,093 --> 00:07:03,473 - Kom igen. - Kom igen, sluta. 151 00:07:03,553 --> 00:07:04,803 Då var det dags. 152 00:07:06,723 --> 00:07:09,143 - Vad var det där? - Det var nära. 153 00:07:09,225 --> 00:07:11,225 Det är inget, älskling. Det är bara fyrverkerier. 154 00:07:11,311 --> 00:07:13,521 Vi skjuter dem hela tiden. Så, visa mig ditt gula bälte. 155 00:07:13,605 --> 00:07:14,975 Här, titta. 156 00:07:15,065 --> 00:07:16,775 Jag är så stolt över dig. 157 00:07:17,484 --> 00:07:20,494 - Major, vi har skadade. - Okej. Jag måste gå. 158 00:07:20,570 --> 00:07:22,200 - Tjugofyra. - Sju. 159 00:07:22,280 --> 00:07:24,240 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig, också. 160 00:07:24,324 --> 00:07:26,034 Marquez, vi går. 161 00:07:44,260 --> 00:07:45,930 Läkare! 162 00:07:46,012 --> 00:07:50,022 - Hjälp! Här borta! - Min arm! Min arm! 163 00:07:51,601 --> 00:07:53,061 Splitterskada I buken. 164 00:07:53,144 --> 00:07:55,044 - Kom igen, ta honom till operation. - Ja, Major. 165 00:07:55,063 --> 00:07:57,333 Amputation över armbågen. Sätt ett tryckförband på det här. 166 00:07:57,357 --> 00:07:59,817 - Vi tar in honom. - Drew, här borta. 167 00:07:59,901 --> 00:08:01,821 Kolla efter splitter. Jag sätter på förbandet. 168 00:08:03,697 --> 00:08:08,407 - Mitt ben, hur ser det ut? - Det kommer bli okej. Bara lite blod. 169 00:08:08,493 --> 00:08:10,663 Stenhård kille som du, bara som ett bistick. 170 00:08:12,330 --> 00:08:14,460 Läkare, vi har inkommande lokalbefolkning. 171 00:08:14,541 --> 00:08:16,171 - Träffade av vår moteld. - Du skämtar. 172 00:08:16,835 --> 00:08:18,835 Drew, gör klart det här. Jag tar hand om de lokala. 173 00:08:18,878 --> 00:08:20,128 Försiktigt. 174 00:08:21,256 --> 00:08:22,586 Vänta. 175 00:08:25,343 --> 00:08:26,393 Vi kör! 176 00:08:33,018 --> 00:08:34,778 Diffus buksammandragning. Hon måste opereras. 177 00:08:34,811 --> 00:08:36,901 Det är därför jag är här. Vi tar upp henne. 178 00:08:36,980 --> 00:08:39,520 Nej, vi har ett problem. Hennes BT är uppe på... 179 00:08:39,607 --> 00:08:41,687 Nu är det på 230, och hennes hjärtfrekvens är 140. 180 00:08:42,610 --> 00:08:44,320 Brukar hon ha högt blodtryck? 181 00:08:44,404 --> 00:08:47,534 Inte vad som rapporterats, men det går upp även med Nipride. 182 00:08:47,615 --> 00:08:49,445 Vad tror du det är som händer? 183 00:08:49,534 --> 00:08:51,584 Jag vet inte. Väntar på toxikologtesten. 184 00:08:51,661 --> 00:08:54,581 Hon kommer aldrig klara operationen med så högt blodtryck. 185 00:08:54,664 --> 00:08:56,604 Labbet säger att de är underbemannade och att det dröjer. 186 00:08:56,624 --> 00:08:57,794 Inga testresultat än. 187 00:08:57,876 --> 00:08:59,626 Jag pratade precis med polisen. 188 00:08:59,711 --> 00:09:02,961 Vittnen säger att hon körde vårdslöst, svajade över hela vägen. 189 00:09:04,340 --> 00:09:06,550 Kan det vara metamfetamin, kokain? 190 00:09:06,634 --> 00:09:09,354 Hon verkar inte vara den typen. I alla fall inte hennes partner. 191 00:09:09,429 --> 00:09:11,969 Kom igen, Kenny, hur länge har du jobbat på akuten? 192 00:09:12,932 --> 00:09:13,932 Bra poäng. 193 00:09:14,017 --> 00:09:15,787 Det skulle kunna vara läkemedel för ADD eller nåt. 194 00:09:15,810 --> 00:09:18,520 Vilket som helst skulle kunna orsaka högt blodtryck, - 195 00:09:18,605 --> 00:09:20,315 - hjärtrytmen, den vårdslösa körningen. 196 00:09:20,398 --> 00:09:23,358 Labbet tar tid. Vi pratar med hennes fru. Hör vad hon vet. 197 00:09:23,443 --> 00:09:25,593 Paul sydde precis ihop hennes arm, hon ska bli röntgad nu, - 198 00:09:25,612 --> 00:09:27,112 - jag tar med henne ner direkt. 199 00:09:30,283 --> 00:09:31,993 Så, Shannon, om du stänger ett sår - 200 00:09:32,077 --> 00:09:34,577 - som jag precis gjorde, blir det ett mycket mindre ärr, - 201 00:09:34,662 --> 00:09:37,252 - om det ens blir något ärr, du kanske kan prova det nån gång. 202 00:09:37,332 --> 00:09:40,212 Menar du det? Wow, tack. Finns det några lediga skåp? 203 00:09:41,086 --> 00:09:44,256 Ragosas. Ja, det här. Han har sin praktik I Dallas. 204 00:09:44,339 --> 00:09:46,969 Flyttade dit för att komma närmare sina barn, när hans fru tog... 205 00:09:47,050 --> 00:09:50,350 - Det är en lång historia. - Bra historia. Du borde skriva en bok. 206 00:09:50,428 --> 00:09:52,258 - Du har attityd. - Du ska snacka. 207 00:09:52,347 --> 00:09:55,057 Jag är ingen storögd praktikant som du kan imponera på. 208 00:09:55,141 --> 00:09:56,981 Skulle lyssna på dig mer om du inte försökte - 209 00:09:57,060 --> 00:09:58,940 - förödmjuka mig med dumma skämt första natten. 210 00:09:59,020 --> 00:10:01,480 Okej. De gjorde det mot mig min första natt. 211 00:10:01,564 --> 00:10:04,034 Och de har säkert gjort det fler gånger efter det, eller hur? 212 00:10:05,110 --> 00:10:08,700 Jo? Ja. Nej... Hur är det ens relevant? 213 00:10:08,780 --> 00:10:10,240 Jag låter ingen köra med mig. 214 00:10:10,323 --> 00:10:12,703 Och när de såg mig slå dig, kommer ingen köra med mig mer. 215 00:10:12,784 --> 00:10:16,584 Slog du mig för att du blev skrämd eller för att få fram ett budskap? 216 00:10:19,124 --> 00:10:22,044 Okej, du. Det här är ett sjukhus, okej? Inget fängelse. 217 00:10:22,127 --> 00:10:24,837 Kolla, jag är en läkare, okej? Du borde... lyssna - 218 00:10:25,964 --> 00:10:27,094 - på mig. 219 00:10:27,674 --> 00:10:29,764 Tre, två, ett... 220 00:10:29,843 --> 00:10:32,803 Förbered säng tre för operation nu! 221 00:10:34,889 --> 00:10:36,519 Vet vi vad som hände? 222 00:10:36,599 --> 00:10:38,429 Hon åkte I en taxi som hamnade I korselden. 223 00:10:38,518 --> 00:10:41,268 Föraren dog direkt. Hon ville inte låta sjukvårdarna undersöka henne. 224 00:10:47,235 --> 00:10:50,025 Jag pratar engelska. Mitt namn är Sharbat. 225 00:10:50,113 --> 00:10:52,573 Okej, bra. Sharbat, det är ett vackert namn. 226 00:10:52,657 --> 00:10:55,077 Jag är här för att hjälpa dig. Har du ont nånstans? 227 00:10:55,160 --> 00:10:59,120 Min mage och mitt bröst, det gör ont när jag andas. 228 00:10:59,205 --> 00:11:01,325 Okej, vi ska ta hand om dig. 229 00:11:02,083 --> 00:11:03,793 - Hur gammal är du? - Femton. 230 00:11:03,877 --> 00:11:05,747 Kan jag få min telefon? 231 00:11:05,837 --> 00:11:07,507 Jag måste ringa min bror. 232 00:11:07,589 --> 00:11:10,319 - Okej, vi ska försöka hitta den åt dig. - Snälla, jag behöver prata med honom nu. 233 00:11:10,341 --> 00:11:12,531 Jag förstår, men jag måste få ta hand om dig först, okej? 234 00:11:12,552 --> 00:11:14,072 Jag måste ta av den här så att jag kan undersöka dig. 235 00:11:14,095 --> 00:11:16,555 - Men han kan inte få se mig. - Sharbat, jag vänder mig om. 236 00:11:16,639 --> 00:11:18,879 Jag lovar att jag bara är här för att hjälpa dr Jennings. 237 00:11:21,519 --> 00:11:23,189 Sharbat, du är gravid. 238 00:11:23,271 --> 00:11:26,321 - Vet du hur många månader? - Runt åtta, tror jag. 239 00:11:26,399 --> 00:11:27,729 Vi ska bara titta till barnet. 240 00:11:29,110 --> 00:11:30,150 Har du en make? 241 00:11:30,236 --> 00:11:33,196 Han dödades av talibanerna. Det var därför jag lämnade min by. 242 00:11:33,281 --> 00:11:34,871 De kommer döda oss alla. 243 00:11:39,329 --> 00:11:41,869 Ni måste ringa min bror. Han är den enda som kan hjälpa. 244 00:11:41,956 --> 00:11:44,876 Kan du pausa precis där? Dr Alister, kan du ta en titt här? 245 00:11:44,959 --> 00:11:46,629 Måste... måste han det? 246 00:11:46,711 --> 00:11:49,611 Snälla, Sharbat. Jag behöver hans hjälp för att se till att du och barnet mår bra. 247 00:11:49,631 --> 00:11:50,971 - Du menar... - Ja. 248 00:11:51,049 --> 00:11:52,259 Sharbat, ditt barn mår bra, - 249 00:11:52,342 --> 00:11:54,452 - men du har en liten spricka I din livmoder efter olyckan. 250 00:11:54,469 --> 00:11:56,529 Vi ska ta hit en amerikansk barnläkare för att titta på dig, - 251 00:11:56,554 --> 00:11:58,204 - men det kommer ta lite tid för dem att komma hit. 252 00:11:58,222 --> 00:11:59,812 Snälla, hjälp mitt barn. 253 00:11:59,891 --> 00:12:02,081 Det ska vi, men så länge behöver jag ta bilder av ditt bröst - 254 00:12:02,101 --> 00:12:03,661 - för att vara säker på att du är okej. 255 00:12:05,521 --> 00:12:06,521 Jag förstår inte. 256 00:12:06,564 --> 00:12:08,694 Om hon behöver opereras, varför är hon kvar på akuten? 257 00:12:08,775 --> 00:12:11,095 Vi har svårt att få ner hennes blodtryck och hjärtfrekvens. 258 00:12:11,152 --> 00:12:12,552 Vi var hos läkaren några veckor sen. 259 00:12:12,570 --> 00:12:14,990 Då var hennes blodtryck bra. Varför är det så högt nu? 260 00:12:15,073 --> 00:12:17,393 Vi hoppades att du kanske skulle kunna berätta det för oss. 261 00:12:17,867 --> 00:12:20,787 Tar hon någon medicin för ADD eller narkolepsi? 262 00:12:20,870 --> 00:12:22,660 - Nej. - Någon chans att hon använde droger? 263 00:12:22,747 --> 00:12:24,957 - Metamfetamin? Kokain? - Nej! Gud, nej. 264 00:12:25,041 --> 00:12:27,091 Hon är helt frisk. Lucia tar inte ens Alvedon. 265 00:12:27,168 --> 00:12:28,838 Hon är strikt vegan. 266 00:12:28,920 --> 00:12:32,220 Är du säker? Vittnen säger att hon körde vårdslöst. 267 00:12:32,840 --> 00:12:36,680 - Hon tar ingenting. Jag känner min fru. - Vi menar inte att du inte gör det. 268 00:12:36,761 --> 00:12:40,601 Men minsta information du har kan hjälpa oss rädda henne. 269 00:12:40,682 --> 00:12:42,522 Shannon, kan du ta fram ultraljudet? Tack. 270 00:12:46,145 --> 00:12:47,265 Vad gör du? 271 00:12:47,355 --> 00:12:50,265 Vi behöver kontrollera blödningen nära hennes njure. 272 00:12:56,239 --> 00:12:57,319 Paul. Vad tror du? 273 00:12:57,407 --> 00:13:00,907 Blödningen ser stabil ut, det är bra. Några sjukdomar på sista tiden? Influensa? 274 00:13:01,744 --> 00:13:02,834 Nej, inte direkt. 275 00:13:02,912 --> 00:13:05,962 Men hon har klagat på huvudvärk, vallningar, yrsel. 276 00:13:06,040 --> 00:13:07,940 Men läkaren sade bara, “Välkommen till klimakteriet.” 277 00:13:07,959 --> 00:13:10,379 - Var läkaren en man? - Ja, det var han. 278 00:13:11,587 --> 00:13:13,317 Hon har ventrikelflimmer. Shannon, defibrillator. 279 00:13:13,339 --> 00:13:14,839 Herregud. Vad händer? 280 00:13:14,924 --> 00:13:17,684 - Syster. - Vänta, vad... Herregud, hjälp henne. 281 00:13:17,760 --> 00:13:20,050 Ni måste göra något. Vad är det som händer? 282 00:13:20,138 --> 00:13:22,768 Det är okej. Du måste gå ut en stund. 283 00:13:22,849 --> 00:13:24,059 - Nej, snälla. - Okej. Redo? 284 00:13:24,142 --> 00:13:25,522 Redo! 285 00:13:27,353 --> 00:13:29,483 Fortfarande flimmer. Okej, ladda. 286 00:13:31,107 --> 00:13:32,107 - Redo? - Redo! 287 00:13:37,071 --> 00:13:38,951 Okej, låter bra. Du kommer in till vänster. 288 00:13:39,032 --> 00:13:40,242 Okej. 289 00:13:41,325 --> 00:13:44,445 - Är du okej? - Ja, jag bara vred min axel lite. 290 00:13:45,163 --> 00:13:47,873 Det känns bra att ha dig tillbaka här ute med mig. 291 00:13:47,957 --> 00:13:49,997 Ja, känns bra att vara tillbaka. 292 00:13:50,084 --> 00:13:52,844 Det blir så tråkigt att vara huvudläkare. 293 00:13:52,920 --> 00:13:54,880 Jag spenderar halva natten bakom skrivbordet. 294 00:13:54,964 --> 00:13:56,554 Varför får jag inte åka ut ibland? 295 00:13:56,632 --> 00:13:59,892 Du vet att du kan åka ut när du vill. Du är chefen. 296 00:13:59,969 --> 00:14:01,599 Det stämmer. Ja. 297 00:14:01,679 --> 00:14:07,349 Jag vill tillbaka till den jag var, istället för den innekatt jag har blivit. 298 00:14:08,186 --> 00:14:09,746 För övrigt, vem vet när jag kan skicka ut - 299 00:14:09,771 --> 00:14:11,901 - dig och Jordan tillsammans igen, eller hur? 300 00:14:11,981 --> 00:14:13,981 Jo, troligen bäst att vänta med det. 301 00:14:14,067 --> 00:14:15,867 Saker mellan oss är fortfarande lite känsliga. 302 00:14:18,237 --> 00:14:21,487 Jäklar. Toph, Toph, Toph. Hennes tryck sjunker, trycket sjunker. 303 00:14:21,574 --> 00:14:23,874 - Hon förblöder. - Toph, vi måste ta ut glaset. 304 00:14:23,951 --> 00:14:25,541 - Är det allt? - Ja. 305 00:14:25,620 --> 00:14:27,160 Operation I en flygande jordbävning. 306 00:14:27,246 --> 00:14:29,866 Okej, du tar ut glaset, jag hittar blödningen och klämmer den. 307 00:14:29,957 --> 00:14:31,437 Okej, vi tar mörkerutrustningen den här gången. 308 00:14:31,459 --> 00:14:33,129 - Det är svårt nog att intubera. - Okej. 309 00:14:33,211 --> 00:14:36,881 - Du ser aldrig blödningen utan den. - Du fixar det. Klämma? 310 00:14:37,715 --> 00:14:40,585 Okej. Ta ut den långsamt och försiktigt. 311 00:14:40,676 --> 00:14:42,966 Ja, okej. Det är planen. 312 00:14:51,145 --> 00:14:52,265 Gud. 313 00:14:53,481 --> 00:14:56,821 Kolla på den där, det är som ett isberg. Tur att den inte skar av hennes huvud. 314 00:14:56,901 --> 00:14:58,571 Okej, jag ser blödningen. 315 00:15:00,363 --> 00:15:02,373 - Herrejävlar... - Vadå? 316 00:15:02,448 --> 00:15:03,908 Jag blev bländad av åskan. 317 00:15:03,991 --> 00:15:06,451 - Underbart, är blind nu också? - Nej, jag har det här. 318 00:15:06,536 --> 00:15:09,326 - Håll bara stilla. - Jag är nära. Jag är nära. 319 00:15:12,041 --> 00:15:13,881 Fixat. Blödningen stoppades. 320 00:15:13,960 --> 00:15:17,050 Okej. Trycket är på väg tillbaka upp. Bra jobbat. 321 00:15:21,050 --> 00:15:22,050 Vänta med trycket. 322 00:15:23,803 --> 00:15:25,683 - Pulsen är tillbaka. - Vi har sinusrytm. 323 00:15:25,763 --> 00:15:28,403 Blodtryck och hjärtfrekvens sjunker. Vad tror ni orsakade flimmret? 324 00:15:32,728 --> 00:15:34,768 - Det var sonografin. - Just det. 325 00:15:34,856 --> 00:15:35,856 Vad menar du? 326 00:15:35,940 --> 00:15:39,030 När dr Alexander förde ultraljudssonden över njuren - 327 00:15:39,110 --> 00:15:40,990 - gick hjärtfrekvensen och blodtrycket upp. 328 00:15:41,070 --> 00:15:43,030 Så här. 329 00:15:43,114 --> 00:15:44,874 Nu, kolla här. 330 00:15:44,949 --> 00:15:46,579 Ovanför njuren. Vad ser ni? 331 00:15:46,659 --> 00:15:48,409 En feokromocytom. En tumör I binjuren. 332 00:15:48,494 --> 00:15:50,874 Paul, jag frågade Shannon. Jag vet att du vet. 333 00:15:50,955 --> 00:15:52,325 Och jag visste det. 334 00:15:52,415 --> 00:15:55,075 - Vad fan är ditt problem? - Vad fan är ditt problem? 335 00:15:55,168 --> 00:15:57,838 - Fick du vara bäst nu? - Har försökt vara trevlig hela dagen. 336 00:15:57,920 --> 00:16:00,630 - Är det för att jag är tjej? - Hallå, hallå! Patienten. 337 00:16:01,757 --> 00:16:05,387 Den måste ha krossats I olyckan och avsöndrat adrenalin I blodomloppet. 338 00:16:05,470 --> 00:16:07,570 Och varje gång jag tryckte på den uppstod samma effekt. 339 00:16:07,597 --> 00:16:09,157 Vi måste ta ut den. Jag säger till operationsavdelningen. 340 00:16:09,182 --> 00:16:10,432 Vänta lite. 341 00:16:10,516 --> 00:16:13,346 Att operera den kan frigöra en dödlig hormondos. 342 00:16:13,978 --> 00:16:16,188 Så, Shannon, vad gör vi? 343 00:16:16,272 --> 00:16:18,252 Sätt in alfa-och betablockerare de närmaste dagarna - 344 00:16:18,274 --> 00:16:19,964 - tills det är säkert att utföra operationen. 345 00:16:19,984 --> 00:16:23,994 Precis. Och hoppas att hon inte börjar blöda igen. 346 00:16:24,071 --> 00:16:25,951 Major, Kapten. 347 00:16:27,033 --> 00:16:29,953 Major, Kapten. Ny utveckling. Hennes man är här. 348 00:16:30,036 --> 00:16:32,286 - Hennes man? Trodde han var död. - Sharbat, vad händer? 349 00:16:32,371 --> 00:16:33,681 - Var är hon? - Han är en viktig person, - 350 00:16:33,706 --> 00:16:34,846 - för han bara spatserade förbi vakterna. 351 00:16:34,874 --> 00:16:37,064 - Vad gör ni med min fru? - Du kan inte bara gå in här. Du måste ut! 352 00:16:37,084 --> 00:16:38,154 - Jo, det kan jag. - Nej, det kan du inte. 353 00:16:38,169 --> 00:16:39,729 Bort från henne! Du är en man, du får inte se på henne! 354 00:16:39,754 --> 00:16:40,924 Vi försöker rädda hennes liv! 355 00:16:41,005 --> 00:16:42,415 - Drew! - Jag går ingenstans! 356 00:16:42,507 --> 00:16:44,337 - Försvinn! - Drew, tillbaka! 357 00:16:44,425 --> 00:16:48,175 Jag tar det här. Gå. Nu. Det är en order. 358 00:16:50,640 --> 00:16:51,680 Lyssna på henne! 359 00:16:59,398 --> 00:17:00,898 Han borde aldrig varit här. 360 00:17:00,983 --> 00:17:03,953 Det var en nödsituation. Din fru var med om en olycka. 361 00:17:04,028 --> 00:17:06,158 Det är en blödning runt hjärtat som jag dränerar nu. 362 00:17:06,239 --> 00:17:08,569 Det verkar också vara problem med barnet. 363 00:17:08,658 --> 00:17:10,538 Då behöver hon en barnmorska. Jag tar med henne. 364 00:17:11,077 --> 00:17:15,117 Hon kan inte åka nu. Hon är sövd och är för sjuk för en barnmorska. 365 00:17:15,206 --> 00:17:17,786 Hennes livmoder har ett litet sår. Än så länge är barnet okej. 366 00:17:17,875 --> 00:17:19,435 Men vi har skickat efter en specialist. 367 00:17:19,502 --> 00:17:21,712 Jag fattar beslut om min fru, inte du. 368 00:17:21,796 --> 00:17:24,756 - Hon behöver läkarhjälp. - Ni är gäster I vårt land. 369 00:17:24,840 --> 00:17:27,180 Hon är min egendom, och jag tar med henne! 370 00:17:27,260 --> 00:17:30,140 Det må vara ditt land, men just nu är hon min patient. 371 00:17:30,221 --> 00:17:32,811 Har du problem med det, skicka in ett klagomål. 372 00:17:32,890 --> 00:17:35,810 Tills dess, lämna min akutsal. 373 00:17:35,893 --> 00:17:38,313 Du kommer få betala för det här. 374 00:17:45,069 --> 00:17:46,529 Tack. 375 00:17:47,446 --> 00:17:50,866 Ser du? Snälla. Låt honom inte ta mig. 376 00:17:50,950 --> 00:17:52,990 06:27 377 00:17:58,082 --> 00:18:00,542 42 år gammal kvinna, djupt skärsår I nacken - 378 00:18:00,626 --> 00:18:02,296 - som orsakar en trakeobronkial skada. 379 00:18:02,378 --> 00:18:03,768 Jag var tvungen att stänga hennes lungven. 380 00:18:03,796 --> 00:18:06,106 Endotrakealtub I vänster bronk. Värden och blodtryck är stabila. 381 00:18:06,132 --> 00:18:07,972 Inte illa. Vi tar över nu. 382 00:18:08,843 --> 00:18:10,973 Ska jag masserar din axel, gamle man? 383 00:18:11,053 --> 00:18:14,683 Nej, det är lugnt. Det är bara ömt. Vad är det här? 384 00:18:14,765 --> 00:18:16,515 Hundra spänn att Janet klagar på din mamma. 385 00:18:16,601 --> 00:18:20,691 Jaså? Ja, okej. Då är du skyldig mig 100, för det är min mamma som klagar på Janet. 386 00:18:20,771 --> 00:18:22,061 Hej, mamma. 387 00:18:23,482 --> 00:18:24,692 Okej, kan du prata engelska, - 388 00:18:24,775 --> 00:18:27,025 - för jag förstår inte när du pratar så snabbt. 389 00:18:28,946 --> 00:18:30,906 - Hej. - Hej. 390 00:18:32,074 --> 00:18:33,954 Vill du... 391 00:18:36,245 --> 00:18:38,955 Så, jag hörde att vi hade en situation här. 392 00:18:39,040 --> 00:18:40,080 Jo. 393 00:18:40,166 --> 00:18:42,206 Jag vet att du inte direkt älskar åska. 394 00:18:42,293 --> 00:18:44,753 Men, man har inte nåt val precis, eller hur? 395 00:18:44,837 --> 00:18:48,627 Scott har henne nu. Så hur mår din andra patient? Föraren? 396 00:18:48,716 --> 00:18:50,176 Hon fick hjärtstopp. 397 00:18:50,259 --> 00:18:52,199 Ganska säker på att det är en blödande feokromocytom. 398 00:18:52,219 --> 00:18:53,469 Det är inte bra. 399 00:18:54,221 --> 00:18:56,771 - Så lyssna, jag... - Vi pratar därute. 400 00:18:56,849 --> 00:18:58,139 Japp. 401 00:18:58,225 --> 00:19:02,305 Jag vill inte att det ska bli konstigt för oss att jobba tillsammans, för dig. 402 00:19:02,396 --> 00:19:04,456 Jag vill inte att det ska bli konstigt för dig, heller. 403 00:19:04,482 --> 00:19:06,982 Men ärligt talat har jag svårt att se att det inte blir det. 404 00:19:07,068 --> 00:19:09,148 - Men det kommer lösa sig, eller hur? - Ja. 405 00:19:09,236 --> 00:19:10,626 Det bästa vi kan göra är att bara inse det, - 406 00:19:10,655 --> 00:19:12,165 - och till slut kommer vi över det, eller hur? 407 00:19:12,198 --> 00:19:15,028 Det låter som att du inte planerar att börja jobba dag igen. 408 00:19:15,117 --> 00:19:18,537 Varför skulle jag det? Varför? Jag älskar nattskiftet. 409 00:19:18,621 --> 00:19:20,251 Vill du byta till dagskiftet? 410 00:19:20,331 --> 00:19:22,311 Nej... Jag menar... Det kanske vore lättare för dig. 411 00:19:22,333 --> 00:19:26,093 - Och du sade att du funderade på det. - Nej, det gjorde jag inte. 412 00:19:26,170 --> 00:19:27,650 Nej, du föreslog det när vi gjorde slut. 413 00:19:27,672 --> 00:19:29,522 - Men jag sade aldrig att jag skulle. - Jo, det gjorde du. 414 00:19:29,548 --> 00:19:30,608 - Nej, det gjorde jag inte. Okej... - Du sade det. 415 00:19:30,633 --> 00:19:32,193 - Hej, vi behöver rummet. - Det är just det. 416 00:19:32,218 --> 00:19:33,548 Du lyssnar inte, eller hur? 417 00:19:33,636 --> 00:19:36,556 Du får bara en idé I ditt huvud, som du tror kommer hända, - 418 00:19:36,639 --> 00:19:37,849 - och då förväntar du dig det. 419 00:19:37,932 --> 00:19:39,582 Det är inte bara jag... Det är inte bara jag som gör det. 420 00:19:39,600 --> 00:19:40,770 Vad ska det betyda? 421 00:19:40,851 --> 00:19:43,461 Som när jag frågade, “Får jag åka till Afghanistan?” Och du sa “Visst.” 422 00:19:43,479 --> 00:19:45,039 Och när jag åkte och kom tillbaka var du förbannad. 423 00:19:45,064 --> 00:19:46,944 - Jag sa aldrig “Åk.” - Jo, det gjorde du. 424 00:19:47,024 --> 00:19:49,594 Nej, det gjorde jag inte. Jag sa att jag inte skulle stoppa dig, - 425 00:19:49,610 --> 00:19:50,880 - för att du skulle ha blivit bitter på mig för det. 426 00:19:50,903 --> 00:19:52,993 - Det är samma sak. - Nej, det är det inte. 427 00:19:56,283 --> 00:19:59,293 Okej, lyssna bara... Ville jag att du skulle åka? Nej. 428 00:19:59,370 --> 00:20:02,060 Vilken gravid kvinna vill skicka hennes barns pappa till en krigszon? 429 00:20:02,081 --> 00:20:03,711 Varför sade du inte bara det? 430 00:20:03,791 --> 00:20:06,631 - Du skulle ha åkt ändå. - Ursäkta mig, läkare. 431 00:20:06,711 --> 00:20:08,611 Jordan, din patients fullständiga blodvärden är tillbaka. 432 00:20:08,629 --> 00:20:11,049 Labbet sade att du behöver ringa dem så fort som möjligt. 433 00:20:11,757 --> 00:20:13,427 Ursäkta mig. 434 00:20:13,509 --> 00:20:16,679 - Ge det lite tid bara. Hon behöver tid. - Tack. 435 00:20:17,513 --> 00:20:20,273 Jag måste säga, för en kvinna som kastats ut ur en bil - 436 00:20:20,349 --> 00:20:22,389 - rakt på en motorvägsskylt, så mår hon ganska bra. 437 00:20:22,476 --> 00:20:24,896 Hon har tur som har en så bra läkare. 438 00:20:24,979 --> 00:20:27,149 - Jo, du är fantastisk. - Nej, jag menade dig, Paul. 439 00:20:27,231 --> 00:20:30,691 Väldigt bra assisterat. Som jag sa du har gåvan. 440 00:20:32,486 --> 00:20:34,316 - Är du klar med stygnen? - Ja. 441 00:20:34,405 --> 00:20:35,715 Okej, vi går och kollar på filmen. 442 00:20:35,740 --> 00:20:37,300 För att försäkra oss om att det inte finns några problem med hennes andra lunga - 443 00:20:37,324 --> 00:20:38,324 - innan vi stänger henne. 444 00:20:40,077 --> 00:20:43,157 Vad pågår mellan dig och den nya biträdande läkaren, Shannon? 445 00:20:43,247 --> 00:20:44,617 Hon är väldigt irriterande. 446 00:20:44,707 --> 00:20:46,727 Hon tror att hon vet mycket mer än hon faktiskt gör. 447 00:20:46,751 --> 00:20:48,501 Det gjorde du också, om jag minns rätt. 448 00:20:48,586 --> 00:20:50,876 Men efter hennes arbete I reservatkliniken - 449 00:20:50,963 --> 00:20:53,323 - har hon betydligt mer erfarenhet än de flesta första året. 450 00:20:53,382 --> 00:20:54,592 Men det största problemet är - 451 00:20:54,675 --> 00:20:56,925 - att om hon kommer påverka dig så här mycket, - 452 00:20:57,011 --> 00:20:58,951 - vad kommer hända med dig när saker och ting går illa här? 453 00:20:58,971 --> 00:21:01,351 - Det är helt annorlunda. - Hur då? 454 00:21:02,433 --> 00:21:03,733 Jag har kontroll här. 455 00:21:03,809 --> 00:21:05,929 Jag har kontroll över de stora grejerna. Som min hand. 456 00:21:05,978 --> 00:21:08,608 Jag förlorade nästan allt. Men jag tog det som en man. 457 00:21:08,689 --> 00:21:09,959 Jag gjorde sjukgymnastiken och jag är här. 458 00:21:09,982 --> 00:21:13,362 - Det är sant. Det gjorde du. - Precis, men det sociala... 459 00:21:13,444 --> 00:21:15,574 Jag har aldrig varit bra på det. 460 00:21:15,654 --> 00:21:18,284 Jag har typ alltid varit den smartaste personen I rummet. 461 00:21:18,365 --> 00:21:20,275 Menar inte att jag är smartast I det här rummet. 462 00:21:20,367 --> 00:21:22,217 - Du är väldigt smart... - Okej. Paul. Lyssna på mig. 463 00:21:22,244 --> 00:21:24,834 Du måste ha samma självförtroende där ute - 464 00:21:24,914 --> 00:21:27,684 - när du har att göra med dina chefer och före detta kolleger och alla andra - 465 00:21:27,708 --> 00:21:29,878 - som du har här inne, under operationer. 466 00:21:31,128 --> 00:21:34,508 Nattskiftet på ett rörigt traumacenter som det här är vilda västern. 467 00:21:34,590 --> 00:21:39,890 Och vi är lugnet I stormen, och vi gör allt okej för alla. 468 00:21:39,970 --> 00:21:42,470 - Förstår du? - Okej. 469 00:21:43,516 --> 00:21:45,096 Scott, jag behöver dig. 470 00:21:45,184 --> 00:21:46,354 Nästa gång. 471 00:21:47,102 --> 00:21:49,102 Okej, Paul, avsluta reparatione och stäng. 472 00:21:49,188 --> 00:21:50,188 Okej. 473 00:21:50,815 --> 00:21:53,025 6-0 Prolen på en kanyl, tack. 474 00:21:53,108 --> 00:21:55,528 Upprepat blodprov visar att hennes blodvärden sjunker, - 475 00:21:55,611 --> 00:21:57,911 - vilket betyder att hennes tumör troligtvis blöder igen. 476 00:21:57,988 --> 00:22:00,048 - Så kan ni inte bara fixa det? - Det är inte så enkelt. 477 00:22:00,074 --> 00:22:02,224 Vanligtvis skulle vi medicinera någon I ett par veckor - 478 00:22:02,243 --> 00:22:04,503 - med adrenalinblockerande läkemedel innan vi opererar. 479 00:22:04,578 --> 00:22:06,558 Men eftersom att hon blöder igen måste vi gå in nu. 480 00:22:06,580 --> 00:22:08,850 Du måste veta att det finns stora risker med att ta ut den nu, - 481 00:22:08,874 --> 00:22:10,524 - men riskerna är större om vi inte gör det. 482 00:22:10,543 --> 00:22:11,843 Säger du att hon kan dö? 483 00:22:11,919 --> 00:22:14,189 - Jag säger att det är komplicerat. - Så gör det okomplicerat för mig! 484 00:22:14,213 --> 00:22:16,303 Jag önskar jag kunde, men det kan vi inte. 485 00:22:16,382 --> 00:22:18,242 Det är riskabelt, men det är hennes bästa chans. 486 00:22:18,259 --> 00:22:21,349 Vi skulle inte ens ha gått ut ikväll, men jag tjatade för att jag ville. 487 00:22:21,428 --> 00:22:23,868 Kanske om vi bara hade stannat hemma så skulle det här inte ha hänt. 488 00:22:23,889 --> 00:22:26,159 - Eller vi kanske inte hade kraschat. - Okej. Kelly, det här är inte ditt fel. 489 00:22:26,183 --> 00:22:28,313 Okej? Ibland händer hemska saker bra människor. 490 00:22:28,394 --> 00:22:31,364 Det är mitt fel. Vi har bråkat så mycket den senaste tiden. 491 00:22:31,438 --> 00:22:34,068 Och I bilen blev jag så arg att jag sade att jag ville separera, - 492 00:22:34,149 --> 00:22:35,319 - och hon var så ledsen... 493 00:22:37,444 --> 00:22:40,784 Okej, okej. Ska vi ta en kopp kaffe? 494 00:22:40,864 --> 00:22:44,034 Om vi flyttar henne klarar hon sig inte. Inte barnet heller. 495 00:22:44,118 --> 00:22:47,618 Jag säger bara vad våra order är, jag sade inte att jag håller med om dem. 496 00:22:47,705 --> 00:22:49,465 Så vi ska bara vika oss för den här idioten, - 497 00:22:49,498 --> 00:22:51,628 - som kallar den här tjejen hans egendom. 498 00:22:51,709 --> 00:22:53,649 I USA skulle han sitta I fängelse för våldtäkt av minderårig. 499 00:22:53,669 --> 00:22:56,789 Jo, tror du inte det gör mig förbannad? Min dotter är bara två år yngre än hon. 500 00:22:59,592 --> 00:23:01,762 Det här landet är som att kliva in I Bibeln. 501 00:23:01,844 --> 00:23:04,514 Även om vi inte gillar det så kräver våra överordnade - 502 00:23:04,597 --> 00:23:06,267 - att vi följer deras regler. 503 00:23:06,348 --> 00:23:08,848 Det är så här en seger ser ut, Drew, vänj dig. 504 00:23:08,934 --> 00:23:10,314 Vi är inte I din mysiga akutenhet. 505 00:23:10,394 --> 00:23:12,334 Jo, där skulle vi hitta ett sätt att hjälpa henne. 506 00:23:12,354 --> 00:23:14,234 Sharbat, hur mår du? 507 00:23:14,315 --> 00:23:16,725 - Barnet? - Han mår bra. 508 00:23:17,401 --> 00:23:19,781 - Han? Är det en pojke? - Ja. 509 00:23:20,571 --> 00:23:22,871 Sharbat, du måste prata med mig om din make. 510 00:23:24,033 --> 00:23:27,163 Förlåt att jag ljög. Jag ville inte att ni skulle kontakta honom. 511 00:23:27,244 --> 00:23:29,564 - Jag ville inte att han skulle hitta mig. - Han vill ta dig tillbaka till byn. 512 00:23:29,580 --> 00:23:31,170 - Nej. - Vi kan förhala det, 513 00:23:31,248 --> 00:23:33,348 - Jag vet inte vad mer vi kan... - Ni vet inte hur grym han är. 514 00:23:33,375 --> 00:23:35,625 Ni vet inte hur grym hans familj är mot mig. 515 00:23:35,711 --> 00:23:38,381 Mina föräldrar sålde mig till honom när jag var 13 år. 516 00:23:38,464 --> 00:23:40,574 - Jag hatar det här landet. - Han bryr sig inte om mig. 517 00:23:40,591 --> 00:23:43,641 Han vill bara ha sin son. Min bror försöker hjälpa mig. 518 00:23:43,719 --> 00:23:45,529 Han har tjänat ihop tillräckligt för att åka till Australien. 519 00:23:45,554 --> 00:23:47,954 - Ni måste hitta honom. - Vi försöker, men det är svårt för oss. 520 00:23:47,973 --> 00:23:53,023 För din man har rätt I en sak: vi måste följa afghanska lagar. 521 00:23:59,902 --> 00:24:01,282 Då är jag död. 522 00:24:03,572 --> 00:24:05,822 07:03 523 00:24:09,953 --> 00:24:12,023 - Hon sa att Annie ringde in det här. - Vem är Annie? 524 00:24:12,039 --> 00:24:14,459 - Hon tar in en som överdoserat. - Hur lät hon? Hur mår hon? 525 00:24:14,541 --> 00:24:16,711 - Jag vet inte. Hon lät upprörd. - Vem är Annie? 526 00:24:16,794 --> 00:24:19,034 TCs svägerska som försvann förra året, gjorde rent hus, - 527 00:24:19,088 --> 00:24:20,688 - och dök upp för en månad sen, som från ingenstans. 528 00:24:20,714 --> 00:24:24,434 29 år gammal man, överdos, små pupiller, blodtryck 90/60. 529 00:24:24,510 --> 00:24:26,760 - Vet du vad han har tagit? - OxyContin. 530 00:24:26,845 --> 00:24:29,095 Okej, Shannon, följ med mig. Vi tar honom till gardin 2. 531 00:24:29,181 --> 00:24:31,351 Är du okej? 532 00:24:31,433 --> 00:24:33,063 - Ja. Ja, jag är okej. - Säkert? 533 00:24:34,353 --> 00:24:37,233 Okej, blodtrycksfall med andningsnedsättning. 534 00:24:37,314 --> 00:24:38,444 Vad gör vi? 535 00:24:38,524 --> 00:24:40,484 Hög dos syre, intravenös vätska, Naloxon. 536 00:24:40,567 --> 00:24:43,107 Verkar som om någon var uppmärksam I skolan. 537 00:24:43,195 --> 00:24:45,355 - Gör det. - Dos på två milligram? 538 00:24:45,447 --> 00:24:49,157 Hos kroniska narkotikaanvändare bör man börja med en dos på 0.4 milligram - 539 00:24:49,243 --> 00:24:51,793 - för att minska risken för lungödem. 540 00:24:51,870 --> 00:24:56,290 Var du bara uppmärksam I skolan, eller lärde du ut? 541 00:24:56,375 --> 00:24:58,055 Jag har gjort det här några gånger tidigare. 542 00:24:58,085 --> 00:24:59,875 Just det. På kliniken? 543 00:24:59,962 --> 00:25:03,012 Ja. Dessutom gick jag igenom samma när jag tog en överdos. 544 00:25:03,090 --> 00:25:06,220 Jag hade ett ganska svårt Vicodin-beroende under gymnasiet. 545 00:25:07,428 --> 00:25:10,098 Oroa er inte, det är bättre nu. 546 00:25:10,180 --> 00:25:11,390 Bra. 547 00:25:15,269 --> 00:25:17,149 Hej. 548 00:25:17,229 --> 00:25:19,899 Hallå där. Välkommen tillbaka till världen. 549 00:25:21,400 --> 00:25:23,320 Din jävel. 550 00:25:23,402 --> 00:25:25,902 - Ursäkta mig? - Du förstörde min kick! 551 00:25:25,988 --> 00:25:28,568 - Vi räddade faktiskt ditt liv, så... - Du förstörde min kick! 552 00:25:28,657 --> 00:25:30,577 Du borde kanske luta dig tillbaka... Vad... 553 00:25:30,659 --> 00:25:33,829 Jag ska visa dig. Det här är bara för dig, doktor. 554 00:25:35,789 --> 00:25:37,369 Herregud. 555 00:25:37,458 --> 00:25:38,668 Städning på gång tre! 556 00:25:38,751 --> 00:25:40,791 Bara så ni vet, jag gjorde aldrig nåt sånt här. 557 00:25:41,587 --> 00:25:43,917 - Mår du bättre, kompis? - Ja. 558 00:25:45,966 --> 00:25:48,886 Det är inte på grund av olyckan som hon opereras, - 559 00:25:48,969 --> 00:25:50,179 - det är hennes binjure. 560 00:25:50,262 --> 00:25:53,182 Den är som en tidsinställd bomb inuti henne, - 561 00:25:53,265 --> 00:25:56,135 - det kunde ha hänt närsomhelst, varsomhelst. 562 00:25:56,226 --> 00:26:01,356 - Så det har ingenting med dig att göra. - Jag blev bara så trött på allt bråk. 563 00:26:02,816 --> 00:26:04,436 Okej, lyssna, - 564 00:26:04,526 --> 00:26:05,876 - jag vet att du och jag inte känner varandra, - 565 00:26:05,903 --> 00:26:07,863 - men är det okej om jag frågar... 566 00:26:08,822 --> 00:26:11,372 Har bråken bara pågått de senaste månaderna? 567 00:26:11,450 --> 00:26:15,540 Där hon varit lättretlig och fått vredesutbrott? 568 00:26:15,621 --> 00:26:18,251 Ja. Det stämmer. Hon har varit så arg på mig. 569 00:26:18,332 --> 00:26:23,502 Okej, allt det är symptom på att adrenalin läcker ut ur tumören. 570 00:26:24,838 --> 00:26:25,958 Herregud. 571 00:26:26,048 --> 00:26:28,878 Jag säger inte att det är orsaken till alla era problem, men... 572 00:26:28,967 --> 00:26:31,507 - Det förklarar en hel det. - Ja. 573 00:26:31,595 --> 00:26:33,925 Vi har gått igenom så mycket de senaste månaderna. 574 00:26:35,057 --> 00:26:38,017 Ibland är det svårt att komma över all den där smärtan. 575 00:26:38,852 --> 00:26:39,982 Jo. 576 00:26:41,021 --> 00:26:42,441 Barnet? 577 00:26:50,948 --> 00:26:52,778 Ja. Jag har känt likadant. 578 00:26:53,659 --> 00:26:56,199 Jag tror jag fortfarande gör det. 579 00:26:56,286 --> 00:26:57,866 Men vet du, man... 580 00:26:57,955 --> 00:26:59,615 Man måste försöka. 581 00:26:59,706 --> 00:27:01,286 För även om det inte fungerar - 582 00:27:01,375 --> 00:27:03,375 - så vet man I alla fall att man gjorde sitt bästa. 583 00:27:04,753 --> 00:27:05,753 Jag bara... 584 00:27:05,838 --> 00:27:08,798 Jag hoppas att vi kan återgå till hur det brukade vara. 585 00:27:10,092 --> 00:27:11,222 Det hoppas jag också. 586 00:27:12,302 --> 00:27:13,512 Jag säger bara det, - 587 00:27:13,595 --> 00:27:16,385 - jag gillar inte att du jobbar I ett rehabhus med missbrukare. 588 00:27:16,473 --> 00:27:19,293 En massa frestelser. Jag bara... Jag tror bara inte att det är bra för dig. 589 00:27:19,309 --> 00:27:22,689 Det vet jag, men jag sa ju när jag gick med på att bo hos dig - 590 00:27:22,771 --> 00:27:24,151 - att jag behöver göra det. 591 00:27:24,231 --> 00:27:28,531 Jag behöver se bortkastade liv, och hur nära jag kom att bli en av dem. 592 00:27:29,611 --> 00:27:32,701 Okej. Jag... Vet du vad, jag låter det vara, okej? 593 00:27:32,781 --> 00:27:34,181 Jag har bråkat tillräckligt med kvinnor I natt. 594 00:27:34,199 --> 00:27:36,909 Du kan göra vad du vill. 595 00:27:36,994 --> 00:27:38,414 Jordan? 596 00:27:39,162 --> 00:27:43,832 Ja. Första natten vi jobbar tillsammans. Det tog runt tre minuter att börja tjafsa. 597 00:27:44,751 --> 00:27:45,921 Ni är ju båda sårade. 598 00:27:46,003 --> 00:27:49,173 När man såras så bråkar man. Det är lättare än att känna av smärtan. 599 00:27:49,256 --> 00:27:51,466 Eller så kan man bara gå vidare. 600 00:27:51,550 --> 00:27:53,680 Var inte en sån, TC. 601 00:27:53,760 --> 00:27:56,720 Hon förlorade ett barn, hon förlorade dig. 602 00:27:56,805 --> 00:28:00,635 Ni har varit tillsammans, till och från sen ni var typ 25. 603 00:28:00,726 --> 00:28:01,886 Ge det lite tid. 604 00:28:01,977 --> 00:28:03,327 Hon åkte för att jobba på reservatet I två månader, - 605 00:28:03,353 --> 00:28:04,503 - jag trodde hon skulle vara okej när hon kom tillbaka. 606 00:28:04,521 --> 00:28:06,731 Okej? Hon är inte sjuk, TC. 607 00:28:06,815 --> 00:28:09,855 - Okej, så du försvarar Jordan nu? - Hon försöker lista ut sitt liv. 608 00:28:09,943 --> 00:28:13,913 TC, jag älskar dig. Du är min familj. Men ledsen, jag förstår henne. 609 00:28:13,989 --> 00:28:18,579 Jag ser det från hennes perspektiv. Du tänjer på gränserna, du tar risker. 610 00:28:18,660 --> 00:28:20,910 Det är därför du kan rädda liv när ingen annan kan. 611 00:28:21,580 --> 00:28:24,630 Du har en gåva, och du är en spännande kille att träffa, 612 00:28:24,708 --> 00:28:26,748 - att dejta... - Men inte att gifta sig med. 613 00:28:26,835 --> 00:28:28,515 - Inte att gifta sig med. - Det är inget nytt. 614 00:28:28,545 --> 00:28:30,475 Okej? Hon visste precis vem jag var redan från början. 615 00:28:30,505 --> 00:28:33,585 Men helt plötsligt var det, “Du får inte sätta dig på en Harley, - 616 00:28:33,675 --> 00:28:35,275 - du får inte göra SWAT-teamträningen, - 617 00:28:35,344 --> 00:28:37,204 - du får inte åka till Afghanistan. Du får inte...” 618 00:28:37,220 --> 00:28:40,680 Ingen vill att deras barns pappa ska åka till Afghanistan. 619 00:28:41,475 --> 00:28:43,975 Du skickades inte dit, TC, du valde att åka. 620 00:28:44,061 --> 00:28:45,731 För att hjälpa min bästa vän. 621 00:28:45,812 --> 00:28:47,692 Och hon trodde säkert att hon var din bästa vän. 622 00:28:49,650 --> 00:28:51,740 Kolla. 623 00:28:51,818 --> 00:28:54,318 Du vill inte förändras, och då behöver du inte förändras. 624 00:28:54,404 --> 00:28:56,374 Men beskyll inte henne, för hon har förändrats. 625 00:29:00,285 --> 00:29:01,995 Ganska intressant råd - 626 00:29:02,079 --> 00:29:04,079 - från en kvinna som gifte sig med galna bror. 627 00:29:04,164 --> 00:29:05,254 Ja. 628 00:29:05,332 --> 00:29:07,752 Och jag var änka vid 28. 629 00:29:10,379 --> 00:29:11,509 Jo. 630 00:29:12,923 --> 00:29:14,383 - Kom den här precis in? - Ja. 631 00:29:14,466 --> 00:29:16,296 Jag fick avslagsbrevet från Loyola tidigare. 632 00:29:16,385 --> 00:29:17,585 Nu om det här från Seton Hall. 633 00:29:17,678 --> 00:29:19,488 Det är fem avslag från juridiska högskolor. Game over. 634 00:29:19,513 --> 00:29:22,683 Först av allt, det är bara fyra. Okej? Du står på väntelistan hos Georgetown. 635 00:29:22,766 --> 00:29:25,226 Vilket är ett finare sätt att säga att de avslagit mig. 636 00:29:25,310 --> 00:29:26,520 Du ansökte sent, okej? 637 00:29:26,603 --> 00:29:27,843 Om du gör om antagningsprovet - 638 00:29:27,896 --> 00:29:29,366 - har du tid att göra en sån där provhandledningskurs. 639 00:29:29,398 --> 00:29:31,018 Då kommer det gå hur bra som helst. 640 00:29:31,108 --> 00:29:33,088 Alla de där juridikskolorna kommer att böna och be om att få dig. 641 00:29:33,110 --> 00:29:34,360 Jag vet inte. 642 00:29:34,444 --> 00:29:36,704 - Det kanske inte var menat. - Hallå där. 643 00:29:36,780 --> 00:29:38,370 Ge inte upp dina drömmar nu. 644 00:29:38,448 --> 00:29:40,868 Hur många gånger har du sagt hur trött du är - 645 00:29:40,951 --> 00:29:42,601 - på att vara på den här sidan av alla 112-samtal? 646 00:29:42,619 --> 00:29:44,889 Att du önskar att du kunde hjälpa kvinnor innan den är för sent? 647 00:29:44,913 --> 00:29:46,793 - Säkert en miljon gånger. - Ja. 648 00:29:47,708 --> 00:29:50,838 Så det kommer ta lite längre att bli advokat än du trodde. Gaska upp dig! 649 00:29:51,628 --> 00:29:54,048 - Du är bäst, vet du det? - Det är klart jag vet. 650 00:29:55,299 --> 00:29:58,219 Så... Är Annie okej? 651 00:29:58,302 --> 00:29:59,552 Ja. 652 00:29:59,636 --> 00:30:01,966 Trodde hon skulle vara mer skakad, men hon håller ut. 653 00:30:02,055 --> 00:30:03,345 Vad vet vi - 654 00:30:03,432 --> 00:30:05,932 - om kvinnan som vi tog in från den upp och nervända bilen? 655 00:30:06,018 --> 00:30:07,578 Jag hörde att det gick bra. Paul stänger henne nu. 656 00:30:07,602 --> 00:30:09,442 Vad bra. 657 00:30:09,521 --> 00:30:10,751 - Trycket sjunker. - Ja, jag vet. 658 00:30:10,772 --> 00:30:13,732 Fler sårförpackningar. Jag behöver fler sårförpackningar, tack. 659 00:30:13,817 --> 00:30:15,317 Jag tog av plåstret för att sy ihop. 660 00:30:15,402 --> 00:30:18,362 Det måste ha lösgjort en propp från nyckelbensartären. 661 00:30:18,447 --> 00:30:19,867 - Klämma. - Hjärtrytmen stiger. 662 00:30:19,948 --> 00:30:20,948 Jag vet. 663 00:30:21,616 --> 00:30:23,736 Det är för mycket blod. Jag ser ingenting. 664 00:30:23,827 --> 00:30:26,077 - Du behöver hjälp. - Nej, jag fixar det. 665 00:30:26,163 --> 00:30:27,623 Jag söker dr Callahan. 666 00:30:33,295 --> 00:30:34,935 Vad är det som händer, Paul? Varför sökte du mig? 667 00:30:34,963 --> 00:30:36,603 Jag fixar det. De borde inte ha sökt dig. 668 00:30:36,673 --> 00:30:38,593 - Jag ska bara in där... - Jag fixar det här, TC. 669 00:30:38,633 --> 00:30:41,153 Nej. Jag sade att jag fixar det! Det är jag som är kirurgen här! 670 00:30:41,511 --> 00:30:43,471 Förlåt, jag bara... Jag fixar det här, okej? 671 00:30:43,555 --> 00:30:45,805 Kärlöglor på en kärlklämma. TC, tryck på den sidan. 672 00:30:45,891 --> 00:30:48,441 - Snälla. Tack. - Okej. Du fixar det. 673 00:30:48,518 --> 00:30:49,848 Okej. 674 00:30:51,646 --> 00:30:52,646 Kärlklämma. 675 00:30:55,192 --> 00:30:56,532 Håll trycket. 676 00:31:00,238 --> 00:31:02,078 Bra jobbat. Verkar som att du inte behövde mig. 677 00:31:02,574 --> 00:31:05,244 Det var det jag sade till dem. Då reparerar vi artären. 678 00:31:05,327 --> 00:31:07,537 7-0 vicryl till mig och dr Callahan, tack. 679 00:31:07,621 --> 00:31:09,121 Glad att assistera, doktor. 680 00:31:11,917 --> 00:31:14,247 Och skär. 681 00:31:17,464 --> 00:31:19,514 Den skickar vi till patologin. 682 00:31:19,591 --> 00:31:21,431 - På en gång, doktor. - Titta där. 683 00:31:21,510 --> 00:31:26,010 - Jag skulle ha kunnat bli en bombhämtare. - Det är aldrig för sent att byta karriär. 684 00:31:27,641 --> 00:31:29,291 Blodtrycket är uppe igen. Systoliskt på 170. 685 00:31:29,309 --> 00:31:30,479 Vad fan? 686 00:31:30,560 --> 00:31:32,980 - Knöt du ihop alla kärl? - Ja. 687 00:31:33,063 --> 00:31:34,983 - Ja. - Hjärtrytm på 160. 688 00:31:36,149 --> 00:31:37,689 Hon har hjärtsvikt. 689 00:31:37,776 --> 00:31:39,686 Vad är det som händer? 690 00:31:40,404 --> 00:31:41,574 Ta av bandet. 691 00:31:43,073 --> 00:31:44,413 Ladda. 692 00:31:47,369 --> 00:31:49,119 Hej. Är allt okej? 693 00:31:49,204 --> 00:31:51,064 - Jag hörde att hon hade problem. - Falskt larm. 694 00:31:51,081 --> 00:31:53,831 Paul hade allt under kontroll. Killen är en klippa under operationer. 695 00:31:53,917 --> 00:31:55,337 Har du pratat med någon än? 696 00:31:55,419 --> 00:31:56,849 Nej, jag lämnade ett meddelande men har inte hört något. 697 00:31:56,878 --> 00:32:00,588 Statlig polis spårar bilens registrering för att se om de hittar någon familj. 698 00:32:00,674 --> 00:32:01,904 Okej. Säg till mig när du hör något. 699 00:32:01,925 --> 00:32:03,395 Det skulle vara trevligt med lite goda nyheter. 700 00:32:03,427 --> 00:32:04,427 Jo. 701 00:32:04,511 --> 00:32:07,311 Det är helt ologiskt. Jag fick ut hela tumören. 702 00:32:07,389 --> 00:32:09,179 Scott, tänk om du inte fick ut hela? 703 00:32:09,266 --> 00:32:12,686 Det gjorde jag. Jag fick hela. Det finns ingenting. Inget där. 704 00:32:12,769 --> 00:32:15,149 Men tänk om det finns en till? 705 00:32:15,230 --> 00:32:18,780 Tio procent av alla feokromocytomer har en sekundär tumör utanför binjuren. 706 00:32:20,235 --> 00:32:23,855 Det skulle förklara allt det här. Men var är den? 707 00:32:25,073 --> 00:32:26,783 Scott, blodtrycket stiger fortfarande. 708 00:32:28,910 --> 00:32:31,410 Kom igen, visa dig din jäkel. 709 00:32:31,496 --> 00:32:33,286 Släpp haken. 710 00:32:37,627 --> 00:32:41,627 Där. Precis bortom aortabifurkationen. Klämma. 711 00:32:51,266 --> 00:32:52,766 Här har vi den. 712 00:32:52,851 --> 00:32:54,691 Blodtrycket är nere på 180/100. 713 00:32:55,437 --> 00:32:57,107 Bra räddning. Väldigt bra. 714 00:32:57,189 --> 00:32:59,229 Okej. Då tar vi ut den. 715 00:33:01,026 --> 00:33:02,066 Vad? 716 00:33:04,905 --> 00:33:05,945 Ja, sir. 717 00:33:06,948 --> 00:33:09,448 Ja, sir. Jag förstår, sir. 718 00:33:09,993 --> 00:33:11,243 Nej, sir! 719 00:33:11,953 --> 00:33:13,163 Ja, sir! Det ska jag. 720 00:33:13,830 --> 00:33:15,080 Tack, sir. 721 00:33:21,213 --> 00:33:22,693 - Det lät inte så bra. - Nej, det var det inte. 722 00:33:22,714 --> 00:33:25,094 Sharbats make har lite mer status än vi trodde. 723 00:33:25,175 --> 00:33:27,175 Vad innebär det? 724 00:33:27,260 --> 00:33:29,390 Vi försöker bara lista ut vad vi ska göra. 725 00:33:29,971 --> 00:33:32,061 Hennes svärfar sitter I provinsrådet. 726 00:33:32,140 --> 00:33:34,600 Han hotar att stänga av vägar, neka byborna tillgång, - 727 00:33:34,684 --> 00:33:36,274 - stoppa distributionskedjorna. 728 00:33:36,353 --> 00:33:40,073 - Han kan göra livet på basen eländigt. - Varför viskar ni? Vad är det som händer? 729 00:33:40,148 --> 00:33:42,398 Vi pratar bara om medicinska saker, Sharbat. 730 00:33:42,484 --> 00:33:44,174 Berättade du för generalen vad som står på spel? 731 00:33:44,194 --> 00:33:46,924 Jo, jag berättade för honom, Drew. Det var jag som fick ta skiten, okej? 732 00:33:46,947 --> 00:33:48,747 Och här är en överraskning. Han bryr sig inte. 733 00:33:48,782 --> 00:33:51,872 Här är helheten: lös problemet, håll basen funktionell. 734 00:33:51,952 --> 00:33:55,162 - Generalen var väldigt tydlig med det. - Ska ni skicka mig tillbaka med honom? 735 00:33:55,247 --> 00:33:58,077 Du måste hålla dig lugn för barnets skull. Vi försöker lösa det här. 736 00:33:58,166 --> 00:33:59,416 Lova henne ingenting. 737 00:33:59,501 --> 00:34:02,051 Det gör jag inte. Vi ska försöka lösa det här. 738 00:34:02,128 --> 00:34:05,588 Jag kan inte åka tillbaka. Jag kan inte. 739 00:34:05,674 --> 00:34:07,724 Jag dör hellre än åker tillbaka. 740 00:34:08,969 --> 00:34:10,179 Avlägsna hjärtslag... 741 00:34:11,972 --> 00:34:14,852 Halsvenen utvidgas... Hon har hjärttamponad. 742 00:34:14,933 --> 00:34:17,013 Ser ut som att dräneringen var en tillfällig lösning. 743 00:34:18,478 --> 00:34:21,358 Behöver ett perikardiskt fönster. Ta in henne I operationssalen. 744 00:34:27,070 --> 00:34:29,280 Jag trodde du fick bort allt. 745 00:34:29,364 --> 00:34:32,164 Dr Clemmens tog bort alla tumörer från Lucias binjure. 746 00:34:32,242 --> 00:34:34,872 Men cancern har spridits genom lymfkörtlarna. 747 00:34:34,953 --> 00:34:36,753 Och jag är rädd att det är fas 4. 748 00:34:38,665 --> 00:34:39,665 Så vad är behandlingen? 749 00:34:39,749 --> 00:34:43,089 Jag är ledsen, Kelly. Men det finns ingen behandling vid det här laget. 750 00:34:43,169 --> 00:34:46,879 Det är en fråga om veckor, kanske ett par månader. 751 00:34:46,965 --> 00:34:50,965 Just nu behöver vi fokusera på Lucias bekvämlighet och smärthantering. 752 00:34:51,052 --> 00:34:53,892 Jag fick precis veta att hennes ilska inte var hennes fel - 753 00:34:54,514 --> 00:34:57,314 - och att jag skulle få tillbaka min Lucia - 754 00:34:58,351 --> 00:35:01,231 - och nu säger du att jag kommer förlora henne för alltid? 755 00:35:02,147 --> 00:35:05,897 Vi är ledsna. Det fanns inget sätt att veta förrän vi opererade. 756 00:35:05,984 --> 00:35:09,654 - Våra sista ord var ett bråk. - Era sista ord före olyckan. 757 00:35:09,738 --> 00:35:13,948 Nu har du en chans att säga henne vad hon verkligen betyder för dig. 758 00:35:14,034 --> 00:35:16,454 Läkarutbildning på Northwestern. Imponerande. 759 00:35:16,536 --> 00:35:19,456 - Varför valde du dem? - Jag klär I lila. 760 00:35:19,539 --> 00:35:21,999 Så efter att jag tog examen träffade jag Jordan på reservatet. 761 00:35:22,083 --> 00:35:24,523 Det fanns inte så mycket att göra där, så vi blev vänner ganska fort. 762 00:35:24,544 --> 00:35:26,554 Hon erbjöd mig ett jobb, Chicagovintrarna suger, - 763 00:35:26,630 --> 00:35:28,880 - så jag lämnade min praktik, och här är jag. 764 00:35:28,965 --> 00:35:30,315 Vi är alla glada att du gjorde det. 765 00:35:30,342 --> 00:35:33,302 Någon som kan slå så där kommer passa in bra på nattskiftet. 766 00:35:35,055 --> 00:35:36,505 Någon är vältränad. 767 00:35:36,598 --> 00:35:37,968 - Snygga bollar. - Okej. 768 00:35:38,058 --> 00:35:39,388 Det där var lite ring-action. 769 00:35:39,476 --> 00:35:42,226 - Lite skumt på ditt skrivbord. - Det här är bilder för min broschyr. 770 00:35:42,771 --> 00:35:44,651 Jag ska öppna ett CrossFit-gym. 771 00:35:44,731 --> 00:35:47,281 Jag försöker bara bestämma vilken jag vill använda. 772 00:35:47,359 --> 00:35:49,189 Kör på de stora bollarna! 773 00:35:50,862 --> 00:35:52,782 Vad är det? Är du okej? 774 00:35:52,864 --> 00:35:54,874 Ja. Jag sträckte bara en muskel när jag var ute. 775 00:35:54,949 --> 00:35:56,679 Jag har precis röntgat den. Inget som gått av. 776 00:35:56,701 --> 00:35:58,891 - Vill du att jag masserar dig? - Bara stanna där du är. 777 00:35:58,912 --> 00:36:01,872 Ursäkta mig. Jag letar efter min son, Francis Watkins. 778 00:36:01,956 --> 00:36:03,116 Kom han in med feber. 779 00:36:04,250 --> 00:36:07,420 Jag ser inget barn med feber på tavlan. Känner du till något, Kenny? 780 00:36:07,504 --> 00:36:09,484 Nej, nej. Är du säker på att det var det här sjukhuset? 781 00:36:09,506 --> 00:36:12,176 Jo, min fru lämnade ett röstmeddelande, jag var på jobbet. 782 00:36:12,258 --> 00:36:14,798 Men maskinerna låter så högt, så jag märkte det nu. 783 00:36:14,886 --> 00:36:16,736 Hon sade att hon skulle ta vår fyraårige son in, - 784 00:36:16,763 --> 00:36:18,283 - han hade hög feber, San Antonio Memorial. 785 00:36:18,306 --> 00:36:19,766 Jag vet vad jag hörde. 786 00:36:19,849 --> 00:36:22,099 Hon ringde från pickupen när hon var på väg, så... 787 00:36:23,353 --> 00:36:24,773 Pickup? 788 00:36:24,854 --> 00:36:28,784 - Kör hon en grön pickup? - Ja, det stämmer. F-150. Varför undrar du? 789 00:36:28,858 --> 00:36:31,318 Är du säker på att din son var med henne? 790 00:36:31,403 --> 00:36:33,263 Hon var på väg in med honom. Det är det jag säger. 791 00:36:33,279 --> 00:36:36,319 Gör I ordning helikoptern. Ring polisen, brandkåren, räddningstjänsten. 792 00:36:36,408 --> 00:36:39,198 Ta med TC och Jordan på helikoptern. Vi behöver alla ut dit, nu. 793 00:36:39,285 --> 00:36:40,785 Vad är det som händer? 794 00:36:41,621 --> 00:36:44,621 - Du kanske borde sätta dig ner. - Vad pratar du om? 795 00:36:44,708 --> 00:36:49,088 Din fru var I en olycka, och din son kan vara kvar på olycksplatsen. 796 00:36:49,170 --> 00:36:50,920 Alla enheter, väg 16. 797 00:36:51,005 --> 00:36:53,545 Möjligtvis en fyraåring I området. 798 00:36:53,633 --> 00:36:55,593 Läkare och räddningstjänst på väg. 799 00:36:55,677 --> 00:36:57,097 22:13 800 00:37:03,226 --> 00:37:04,226 Då kör vi! 801 00:37:04,310 --> 00:37:06,900 Han har redan varit här I två timmar. 802 00:37:07,731 --> 00:37:10,191 - Jag fattar inte att jag missade barnet. - Det gjorde alla. 803 00:37:10,275 --> 00:37:12,145 Du var här för mamman, det är inte ditt jobb - 804 00:37:12,235 --> 00:37:14,065 - att söka efter andra patienter. 805 00:37:14,154 --> 00:37:15,994 Sprid ut er! 806 00:37:16,072 --> 00:37:17,372 Hallå! Kolla här. 807 00:37:17,449 --> 00:37:19,449 - Jag har redan kollat. - Kolla igen! 808 00:37:19,534 --> 00:37:21,084 - Frankie! - Frankie! 809 00:37:22,328 --> 00:37:23,498 Frankie! 810 00:37:23,580 --> 00:37:26,000 Lys med helikopterns ljus därborta! 811 00:37:28,543 --> 00:37:30,753 Intravenösa sitter I, Major. Hon är borta när som helst. 812 00:37:30,837 --> 00:37:33,967 Det kommer bli bra, Sharbat. Vi ska ta hand om dig och ditt barn. 813 00:37:34,048 --> 00:37:35,968 Snälla hitta min bror. 814 00:37:41,389 --> 00:37:44,979 Jag fick info om hennes bror. Han verkar vara en vallmoförsäljare. 815 00:37:45,059 --> 00:37:47,649 Det är säkert det enda sättet han har råd att betala smugglarna. 816 00:37:47,729 --> 00:37:49,579 - Det finns inte direkt några jobb här. - Jag hoppas det. 817 00:37:49,606 --> 00:37:52,316 Ärligt talat är hon det enda jag bryr mig om just nu. 818 00:37:53,610 --> 00:37:56,530 Läkare, General Rozenfeld vill tala med er nu. 819 00:37:56,613 --> 00:37:57,863 Sade han om vad? 820 00:37:57,947 --> 00:38:00,657 Jo, han delar alltid sina innersta tankar med mig. 821 00:38:00,742 --> 00:38:02,452 Slå linje 2 innan det exploderar. 822 00:38:07,207 --> 00:38:09,167 - General... - Vad fan gör ni? 823 00:38:09,250 --> 00:38:10,730 Jag sade åt er att överlämna tjejen, - 824 00:38:10,752 --> 00:38:12,712 - och nu hör jag att hon är på väg att opereras? 825 00:38:12,796 --> 00:38:14,936 Förstod du att det var en direkt order att släppa henne? 826 00:38:14,964 --> 00:38:18,184 - Ni måste sluta omedelbart! - Sir, det här är Kapten Alister. 827 00:38:18,259 --> 00:38:21,679 Hon är inte på väg till operation, hon opereras redan av Major Jennings. 828 00:38:21,763 --> 00:38:23,683 - Varför gjorde ni så? - Vad fan... 829 00:38:23,765 --> 00:38:25,345 Jag ska sparka dig så hårt... 830 00:38:25,433 --> 00:38:27,443 Sir, hennes hjärta slog knappt. Hon skulle ha dött. 831 00:38:27,519 --> 00:38:30,369 Jag kände att det skulle varit värre om en afghansk medborgare dog på vår bas. 832 00:38:30,396 --> 00:38:32,066 Så jag började operera henne. 833 00:38:32,148 --> 00:38:34,108 Sen fick Major Jennings komma och hjälpa till. 834 00:38:36,152 --> 00:38:37,282 Tack. 835 00:38:39,781 --> 00:38:43,031 Om hon dör är ni båda körda. 836 00:38:43,117 --> 00:38:45,657 Fixa henne och få bort henne från basen så fort som möjligt. 837 00:38:45,745 --> 00:38:48,245 - Förstår ni mig? - Ja, sir. 838 00:38:51,501 --> 00:38:52,841 - Major... - Inte ett ord. 839 00:38:52,919 --> 00:38:54,419 Du ljög precis för en General. 840 00:38:55,296 --> 00:38:57,336 Gå bara in dit och hjälp. 841 00:38:59,551 --> 00:39:01,341 Titta inte på mig. 842 00:39:14,357 --> 00:39:15,937 Frankie! 843 00:39:16,025 --> 00:39:17,435 - Kom fram! - Frankie! 844 00:39:18,236 --> 00:39:20,026 Ingenting här borta! 845 00:39:20,113 --> 00:39:21,913 Jordan! Ser du det där? 846 00:39:24,784 --> 00:39:26,704 Är det en bilbarnstol? 847 00:39:31,291 --> 00:39:33,331 - Har de hittat honom än? - Nej. 848 00:39:33,418 --> 00:39:34,748 Det kommer de göra. 849 00:39:34,836 --> 00:39:36,496 Inte tack vare mig. 850 00:39:39,924 --> 00:39:42,434 Du kunde inte åka ut. Du har skadat din axel. 851 00:39:42,510 --> 00:39:45,050 Jag vet att du försöker få mig att må bättre, Kenny, - 852 00:39:45,138 --> 00:39:46,678 - men det hjälper inte. 853 00:39:52,645 --> 00:39:53,935 Hej. 854 00:39:56,024 --> 00:39:59,074 Jag läste om din bakgrund, du gjorde mycket jobb på reservatkliniken. 855 00:39:59,152 --> 00:40:01,052 Du har gjort många saker som praktikanter vanligtvis inte gör - 856 00:40:01,070 --> 00:40:02,610 - förrän andra året. Jag fattar. 857 00:40:02,697 --> 00:40:05,827 - Men det betyder inte att du vet allt. - Jag har aldrig sagt att jag vet allt. 858 00:40:05,909 --> 00:40:08,509 Är det din uppfattning av en ursäkt? För den är inte särskilt bra. 859 00:40:09,078 --> 00:40:11,038 Varför skulle jag be om ursäkt? 860 00:40:11,122 --> 00:40:13,752 Nej. Jag säger bara att jag är här för att hjälpa till, okej? 861 00:40:13,833 --> 00:40:15,543 Så om du har några frågor, fråga bara. 862 00:40:15,627 --> 00:40:17,607 Och om jag är för upptagen under ett skift, eller nåt, - 863 00:40:17,629 --> 00:40:20,009 - kan vi träffas före eller efter jobbet... 864 00:40:20,089 --> 00:40:21,969 Stöter du på mig? 865 00:40:22,467 --> 00:40:24,467 - Va? Nej. Jag bara... - Hörru! 866 00:40:24,552 --> 00:40:28,512 Stöt inte på kvinnor på jobbet. Det är så oprofessionellt. 867 00:40:28,598 --> 00:40:31,178 Det är inte ens vart jag ville komma med det här. 868 00:40:31,267 --> 00:40:32,727 Jag försökte bara... 869 00:40:32,810 --> 00:40:34,730 Jag skämtar bara. 870 00:40:34,812 --> 00:40:37,022 Jag behövde ge igen för att du skrämde mig förut. 871 00:40:37,106 --> 00:40:39,226 - Du gick på det. - Bara ett ögonblick. 872 00:40:39,317 --> 00:40:40,317 Allihopa, var tysta! 873 00:40:40,401 --> 00:40:43,491 - Säg det igen. - Vi hittade honom. Vi hittade pojken. 874 00:40:49,285 --> 00:40:50,745 Okej, hissar ner. 875 00:40:53,206 --> 00:40:56,376 Pulsen är instabil, han känns hypotermisk. 876 00:40:56,459 --> 00:40:59,339 - Han reagerar inte. - Vi måste ta honom till helikoptern. 877 00:40:59,420 --> 00:41:00,920 - Då kör vi. - Ett, två, tre. 878 00:41:01,005 --> 00:41:02,165 Kör. 879 00:41:03,424 --> 00:41:06,014 - Öppnar upp perikardium nu. - Var beredd med suget. 880 00:41:06,094 --> 00:41:07,604 Dra tillbaka. 881 00:41:08,805 --> 00:41:12,425 - Generalen vill ha en uppdatering, Major. - Det kan gå hur som helst. 882 00:41:12,517 --> 00:41:14,687 - Stopp! Du kan inte komma in hit... - Ge mig min fr... 883 00:41:14,769 --> 00:41:15,769 Försvinn härifrån! 884 00:41:15,853 --> 00:41:17,623 Det kan vi inte göra. Hon är öppen på vårt bord. 885 00:41:17,647 --> 00:41:19,497 Och du är inte steril, du måste försvinna härifrån. 886 00:41:19,524 --> 00:41:21,734 - Inte den här gången. - Ring militärpolisen! 887 00:41:21,818 --> 00:41:24,648 - Jag är trött på dina... - Ge henne till mig. 888 00:41:24,737 --> 00:41:27,527 Okej. Okej, om du bara släp... 889 00:41:28,908 --> 00:41:29,908 Drew! 890 00:41:34,497 --> 00:41:35,707 Drew! 891 00:41:36,416 --> 00:41:38,246 09:19 892 00:41:38,835 --> 00:41:43,165 FORTSÄTTNING FÖLJER...