1 00:00:03,592 --> 00:00:05,432 Kanske kan jag inte. 2 00:00:06,053 --> 00:00:07,223 Ja. 3 00:00:07,304 --> 00:00:11,604 Mamma, det är er bröllopsdag, men min tjänst kan förlängas till oktober. 4 00:00:12,434 --> 00:00:14,774 Det är krig. Jag har ingen kontroll över det. 5 00:00:15,938 --> 00:00:17,938 Ja. Jag vet mamma. Ok... 6 00:00:18,857 --> 00:00:20,977 Ja. Lyssna, jag måste gå. Min befälhavare kom just in. 7 00:00:21,068 --> 00:00:23,278 Offer på ingång. 8 00:00:23,362 --> 00:00:25,412 Jag älskar dig. Hej då. 9 00:00:58,397 --> 00:00:59,767 Vad gör du här? 10 00:00:59,856 --> 00:01:01,816 - Jobbar. - Jag vet. 11 00:01:01,900 --> 00:01:05,110 Kanske kan du ta ledig en vecka. Fixa dig tillbaka. 12 00:01:05,195 --> 00:01:06,665 Jag har missat fyra månader av mitt praktikår, - 13 00:01:06,697 --> 00:01:08,447 - jag tar inte mer ledig. 14 00:01:08,532 --> 00:01:09,952 Ok. Välkommen tillbaka. 15 00:01:12,077 --> 00:01:13,867 - Inkommande. - Vem är hon? 16 00:01:13,954 --> 00:01:15,874 Ny intern. Hon är något annat. 17 00:01:18,208 --> 00:01:19,328 Vad har vi här? 18 00:01:19,418 --> 00:01:21,418 Bröllopsfoto på Wedding Island gick fel. 19 00:01:21,503 --> 00:01:25,973 Bruden snubblade över klackarna och tog brudgummen med sig I floden. 20 00:01:26,049 --> 00:01:28,589 Jag är men snälla hjälp min fr... 21 00:01:28,677 --> 00:01:30,427 - Shannon. - Redan där. 22 00:01:30,512 --> 00:01:33,682 Sitt ner. Det är lättare om du inte kämpar emot. 23 00:01:33,765 --> 00:01:36,265 - Jordan. - Drew, hej. 24 00:01:36,351 --> 00:01:37,601 Vi ses senare, ok? 25 00:01:39,313 --> 00:01:41,403 Den här är bruden. Möjlig C-rygg skada. 26 00:01:42,065 --> 00:01:44,475 - Min hals gör verkligen ont. - Jag vet det, sötnos. 27 00:01:44,568 --> 00:01:46,248 Jag är dr Alexander, och jag kommer ska ta hand om dig. 28 00:01:46,278 --> 00:01:48,278 - Vad heter du? - Kryztal. 29 00:01:48,363 --> 00:01:49,413 Var är min man? 30 00:01:49,489 --> 00:01:52,489 Han är redan inne och får behandling, så låt oss ta hand om dig också. 31 00:01:52,576 --> 00:01:55,656 Okej, Drew. Vi har en annan på väg I, så såg mig om du behöver hjälp. 32 00:01:55,746 --> 00:01:58,206 Jag behöver ingen hjälp. 33 00:01:58,290 --> 00:02:00,080 Resten av bröllopsfest. 34 00:02:00,500 --> 00:02:01,920 Ett akutfall här. 35 00:02:05,005 --> 00:02:10,635 Pete har fått hjärtat krossat från att inte få röra den heta brudtärnan. 36 00:02:11,803 --> 00:02:14,973 Tycker ni det är roligt, dumskaller? 37 00:02:15,724 --> 00:02:18,774 Okej. Folk dör här, förstås? De blöder på marken du står på. 38 00:02:18,852 --> 00:02:21,062 Drew, patienten. Patienten. 39 00:02:21,146 --> 00:02:22,896 Jag är med doktorn. 40 00:02:22,981 --> 00:02:24,821 Dumhuvud. 41 00:02:24,900 --> 00:02:27,240 Den här är Jorge. Brudens far. 42 00:02:27,319 --> 00:02:29,549 Han har ett sår på huvudet och vinklade fraktur av handleden. 43 00:02:29,571 --> 00:02:33,241 Annars känd som en liten skada. Jag mår bra, doc. 44 00:02:33,325 --> 00:02:34,735 Hur mår min lilla flika? 45 00:02:34,826 --> 00:02:36,996 Låt oss fixa upp dig först, sen ska vi kolla på henne. 46 00:02:40,415 --> 00:02:42,245 Kommer det att finnas några kändisar? 47 00:02:42,334 --> 00:02:44,464 Naturligtvis, Mrs Zia. Du ska vara där. 48 00:02:47,464 --> 00:02:49,224 Tack för att du är här, och nobbar din dejt. 49 00:02:49,299 --> 00:02:51,259 Jag har inte nobbat den. Den var inte en dejt. 50 00:02:51,343 --> 00:02:52,993 Jag ska träffa henne senare på hennes plats. 51 00:02:53,011 --> 00:02:54,661 Poängen är, tack för att vara min garanti. 52 00:02:54,679 --> 00:02:57,469 Ge hanne en god tid, och hon går glad och tidigt på morgonen. 53 00:02:57,557 --> 00:02:59,597 Inga problem. Älskar dig mamma. 54 00:02:59,684 --> 00:03:02,164 Du skulle inte säga så om hon kom att stanna hos dig I en månad. 55 00:03:02,187 --> 00:03:04,107 Det är nästan över. Jag får mitt liv tillbaka. 56 00:03:08,568 --> 00:03:10,278 Detta är så spännande. 57 00:03:10,362 --> 00:03:13,162 Jag älskar de tjusiga kasinon I Atlantic City. 58 00:03:13,240 --> 00:03:17,410 Ha det röligt för min del. Drick, spela. 59 00:03:17,494 --> 00:03:19,964 Kanske hittar du en annan het brud här I kväll. 60 00:03:20,038 --> 00:03:21,368 Kanske. 61 00:03:25,335 --> 00:03:26,875 Eller kanske inte. 62 00:03:29,589 --> 00:03:34,219 Detta ställe är en soptipp, Christopher. Varför skulle du ta mig här? 63 00:03:36,722 --> 00:03:38,562 - Håll bara henne upptagen. - Jag har dig. 64 00:03:38,640 --> 00:03:40,770 Kom igen, fru Zia. Låt oss gå och ha lite kul. 65 00:03:46,356 --> 00:03:47,726 Okej, gör det ont? 66 00:03:47,816 --> 00:03:49,316 - Nej. - Bra. 67 00:03:49,401 --> 00:03:51,401 - Här? - Lite. 68 00:03:52,070 --> 00:03:53,570 Okej. 69 00:03:53,655 --> 00:03:55,525 K, är du okej? 70 00:03:55,615 --> 00:03:56,615 Jag är okej. 71 00:03:57,033 --> 00:03:59,513 Ursäkta. Han ville inte sitta stilla. Han ville vara här med sin fr... 72 00:03:59,536 --> 00:04:00,446 Det är okej. 73 00:04:00,537 --> 00:04:03,497 Vi ska ta henne till CT för att rensa hennes halskotpelare. 74 00:04:03,582 --> 00:04:06,922 - Ingenting nytt angående hennes far? - Slösa inte din tid på honom. 75 00:04:07,419 --> 00:04:08,629 Okej. 76 00:04:08,712 --> 00:04:12,382 Det är bara att han förstör allt. Det är hans fel. 77 00:04:12,466 --> 00:04:14,626 - Det är en lång historia. - Det är samma historia. 78 00:04:14,718 --> 00:04:17,098 Han säger att han är nykter, och det är han inte. 79 00:04:17,888 --> 00:04:20,178 Min mamma gick bort förra året, - 80 00:04:20,265 --> 00:04:24,345 - och jag ville bara någon från min familj på mitt bröllop. 81 00:04:25,103 --> 00:04:26,403 Jag borde veta bättre. 82 00:04:27,981 --> 00:04:29,901 Och han... Han... 83 00:04:31,985 --> 00:04:34,445 Kryztal? Kryztal? 84 00:04:34,529 --> 00:04:35,819 Kryztal! 85 00:04:35,906 --> 00:04:37,196 - Vad händer? - Kryztal! 86 00:04:37,908 --> 00:04:39,028 Colles fraktur. 87 00:04:39,117 --> 00:04:40,827 Orthopoden borde komma hit om några timmar. 88 00:04:40,911 --> 00:04:42,331 No, jag är ok. 89 00:04:42,412 --> 00:04:44,712 Här. Okej. Bra? 90 00:04:44,790 --> 00:04:46,830 Okej. Låt oss ta en titt på detta skärsår. 91 00:04:48,293 --> 00:04:51,003 Jag hörde sjuksköterskor prata. Armé doktor, va? 92 00:04:51,087 --> 00:04:52,797 Var var du stationerad? 93 00:04:52,881 --> 00:04:54,471 Denna gång, Bagram. 94 00:04:54,549 --> 00:04:57,259 Var läkare I Irak, tillbaka när det var vilda västern. 95 00:04:57,803 --> 00:04:59,183 Det var tider det. 96 00:04:59,930 --> 00:05:01,950 Har du patrullerat på Al-Rashid Street, mellan Shuhada... 97 00:05:01,973 --> 00:05:03,063 Och anhar broar? 98 00:05:03,141 --> 00:05:06,351 Den proppfulla bazaaren där folk väntade hela tiden för någon att slå en IED? 99 00:05:06,436 --> 00:05:08,916 Det var den svåraste sak jag någonsin har varit med I mitt liv. 100 00:05:08,980 --> 00:05:10,150 Var var du? 101 00:05:10,232 --> 00:05:12,482 '03, jag jagade Saddam. 102 00:05:12,984 --> 00:05:14,954 Tillbaka '04 och '05. 103 00:05:15,028 --> 00:05:17,108 Sedan Kandahar, '07 och '09. 104 00:05:18,073 --> 00:05:19,663 Låter som du skulle ha köpt någonting. 105 00:05:20,659 --> 00:05:22,219 Ja, alla behöver en bra lerhydda, eller hur? 106 00:05:22,244 --> 00:05:23,254 Ja. 107 00:05:26,832 --> 00:05:27,962 Är du gift? 108 00:05:29,543 --> 00:05:31,923 - Till en annan soldat. - Ja. Smart. 109 00:05:32,754 --> 00:05:34,344 Min fru förstod aldrig det. 110 00:05:35,382 --> 00:05:37,132 Världen går vidare utan dig, vet du? 111 00:05:37,217 --> 00:05:41,557 Jag har en vän tillbaka dit som missar dotterns 13:e födelsedag. 112 00:05:42,681 --> 00:05:44,601 Det här är allt hon kan tänka. 113 00:05:44,683 --> 00:05:46,393 Ja, jag har missad många. 114 00:05:47,352 --> 00:05:49,652 Föreställningar, danser, fotbollsmatcher. 115 00:05:50,564 --> 00:05:52,754 Sanningen är att min dotter inte vill ha mig på hennes bröllop. 116 00:05:52,774 --> 00:05:54,404 Tja, det låter lite hård. 117 00:05:54,484 --> 00:05:55,784 Ja. 118 00:05:55,860 --> 00:05:59,450 Det är ironiskt att varje gång jag var ute, - 119 00:05:59,531 --> 00:06:01,661 - varenda gång, - 120 00:06:01,741 --> 00:06:05,451 - bara tanken på min dotter var det enda som höll mig uppe. 121 00:06:08,081 --> 00:06:09,421 Ja. 122 00:06:09,499 --> 00:06:11,539 - Snälla hjälp henne! - Har hon svimmat tidigare? 123 00:06:11,626 --> 00:06:13,996 - Inte en chans. - Kan hon vara gravid? 124 00:06:14,087 --> 00:06:17,217 Jag tror inte på det. Hon skulle ha berättat för mig. 125 00:06:17,299 --> 00:06:19,549 - Knark? Sprit. - Nej. 126 00:06:19,634 --> 00:06:20,724 Ja, faktiskt. 127 00:06:20,802 --> 00:06:23,352 Hon tog ångestdämpande läkemedel inför bröllopet. 128 00:06:23,430 --> 00:06:27,060 Hon är så överspänd. Hon hade mardrömmar. 129 00:06:27,142 --> 00:06:28,582 Kan du berätta för mig vilka mediciner? 130 00:06:28,602 --> 00:06:31,232 Jag vet inte. Jag är ledsen. 131 00:06:31,313 --> 00:06:33,153 Ok, vi tar henne till CT. 132 00:06:33,857 --> 00:06:34,857 Kan jag följa med? 133 00:06:34,899 --> 00:06:36,029 När hon är medveten igen, - 134 00:06:36,109 --> 00:06:37,709 - men vi måste vänta för vissa skanningar, okej? 135 00:06:37,736 --> 00:06:39,066 Vi kommer tillbaka. 136 00:06:41,156 --> 00:06:42,236 Jag älskar dig, K. 137 00:06:42,449 --> 00:06:45,239 19:56 138 00:07:04,095 --> 00:07:06,005 Fem. Lever fortfarande. 139 00:07:06,097 --> 00:07:08,557 Inga fler lömska kast, gammal man. 140 00:07:08,642 --> 00:07:11,942 Och bort med läpparna, stumpa. Om du inte vill sätta dem på mig. 141 00:07:12,020 --> 00:07:14,440 Om du inte är rädd, ska jag göra vad du vill. 142 00:07:14,522 --> 00:07:16,402 Med mina ögon öppna. 143 00:07:16,483 --> 00:07:18,993 Vem är detta barn? Är det din pojkvän? 144 00:07:19,069 --> 00:07:21,659 Kanske är han, kanske inte. 145 00:07:21,738 --> 00:07:23,738 Du har precis krossat mitt hjärta. 146 00:07:26,284 --> 00:07:27,294 Lätt fyra. 147 00:07:27,369 --> 00:07:30,079 - Kom igen! - Hon krossade mig. Vad kan jag säga?? 148 00:07:30,163 --> 00:07:32,293 Om du ger honom kärlek, är du på toppen igen. 149 00:07:32,374 --> 00:07:33,674 Kom igen. 150 00:07:33,750 --> 00:07:35,790 Sluta snacka skit, gamling. 151 00:07:35,877 --> 00:07:38,547 Du får mitt nummer om du ger mig nåt gott. 152 00:07:38,630 --> 00:07:40,050 Nu har jag fått incitament. 153 00:07:40,131 --> 00:07:43,091 Nej, inte, och inte senare heller. Vad händer här? 154 00:07:43,176 --> 00:07:44,646 Jag tog ett samtal från Janet, och du spelar craps? 155 00:07:44,678 --> 00:07:45,758 Vad har hänt till bingo? 156 00:07:45,845 --> 00:07:47,965 Din mamma kan inte stoppas. Jag vet inte. Hon är okej. 157 00:07:49,265 --> 00:07:50,385 Bingo är tråkigt. 158 00:07:50,475 --> 00:07:52,785 Varför skulle du köra mig till ett kasino för att spela bingo? 159 00:07:52,811 --> 00:07:56,021 Titta mig I ögonen, titta mig I ögonen. Varsågod. 160 00:07:56,690 --> 00:07:58,400 - Hard 10! - Ja! 161 00:07:58,483 --> 00:08:00,363 - Ja! - Ja! 162 00:08:06,324 --> 00:08:08,834 Ingen rör bordet. Bort med tassarna! 163 00:08:08,910 --> 00:08:10,120 Okej. 164 00:08:12,288 --> 00:08:14,038 Pulsen går upp, åtminstone 150s. 165 00:08:14,124 --> 00:08:15,884 - Regelbunden rytm? - Ja, troligtvis SVT. 166 00:08:15,959 --> 00:08:17,999 Han är instabil. Vi måste elkonvertera. 167 00:08:18,086 --> 00:08:19,686 Ta defibrillatorn från väggan. Precis där. Nu. 168 00:08:19,713 --> 00:08:20,633 Gå. 169 00:08:20,714 --> 00:08:21,924 Gå! Gå! 170 00:08:24,175 --> 00:08:25,175 Kom igen. 171 00:08:28,972 --> 00:08:30,852 - Okej, färdig? - Färdig. 172 00:08:33,268 --> 00:08:34,438 Inget batteri? Kom igen! 173 00:08:34,519 --> 00:08:36,359 Jag ringde ambulansen, men de kommer från stan. 174 00:08:36,396 --> 00:08:38,976 - Minst en halvtimme. - Toph, så mycket tid har han inte. 175 00:08:39,065 --> 00:08:40,895 Nej, den har han inte. 176 00:08:42,527 --> 00:08:44,877 Hej, Jocelyn, berätta för mig när Kryztal kommer ut från CT, ok? 177 00:08:44,904 --> 00:08:46,494 - Ja dr Alexander. - Tack. 178 00:08:47,574 --> 00:08:49,414 Så, vad har hänt med din brandman Sam? 179 00:08:49,492 --> 00:08:51,142 Hans kompis Jonah berättar ni dejtade igen. 180 00:08:51,161 --> 00:08:52,161 Ditt ställe eller hans? 181 00:08:52,245 --> 00:08:53,715 Allvarligt, vi har inte haft denna konversation - 182 00:08:53,747 --> 00:08:58,497 - när vi är på jobbet, är jag din chef, inte din vän, okej? 183 00:08:58,585 --> 00:09:00,745 Jag vill inte diskutera mitt personliga liv här. 184 00:09:00,837 --> 00:09:02,857 Och om jag råkar berätta någonting personlig på fritiden, - 185 00:09:02,881 --> 00:09:05,381 - vill jag inte att du pratar om det här. 186 00:09:05,467 --> 00:09:08,427 Har varit ämnet av tillräckligt många skvaller. 187 00:09:08,511 --> 00:09:09,761 - Jag fattar. - Ja? 188 00:09:09,846 --> 00:09:12,136 Sjuksköterska, kan jag få lite hjälp? 189 00:09:13,183 --> 00:09:15,443 Jag har ont om benet. 190 00:09:16,686 --> 00:09:17,766 Ja. 191 00:09:17,854 --> 00:09:19,944 Vet du vad? Du får den. 192 00:09:20,023 --> 00:09:21,693 Ja visst. Efter min näst patient. 193 00:09:21,775 --> 00:09:24,685 - Jordan, hej, vad händer? - Hej. 194 00:09:24,778 --> 00:09:26,498 Jag fick inte hälsa dig ordentligt tidigare. 195 00:09:26,529 --> 00:09:28,199 Ja, det var mycket på gång. 196 00:09:28,281 --> 00:09:30,041 Hur är det med Kryztal? Hennes far vill veta. 197 00:09:30,116 --> 00:09:32,336 Han har frågat efter henne varje andra minut. Han vill se henne. 198 00:09:32,368 --> 00:09:35,998 Ja tror han skulle må bättre. Bröllopet har gjort honom lite upprörd. 199 00:09:36,081 --> 00:09:37,921 Jag tror inte att det är en bra idé just nu. 200 00:09:38,625 --> 00:09:39,825 Varför inte? 201 00:09:39,918 --> 00:09:43,048 Tja, hon har gjort ganska klart att de inte är så nära, - 202 00:09:43,129 --> 00:09:45,799 - och hon känns som han förstört deras bröllop. 203 00:09:45,882 --> 00:09:47,342 Kastade han henne I floden? 204 00:09:48,468 --> 00:09:50,198 Jag säger bara att jag tror inte att det är en bra idé, - 205 00:09:50,220 --> 00:09:51,850 - och att vi inte skulle engagera oss. 206 00:09:51,930 --> 00:09:53,430 Varför är du så upprörd av detta? 207 00:09:53,515 --> 00:09:56,035 Jag hatar när folk inte respekterar vad någon som honom har gått igenom. 208 00:09:56,059 --> 00:09:57,059 Ingen säger det. 209 00:09:57,143 --> 00:09:59,123 Han missade mycket, men han var I krig för att försvara sitt land. 210 00:09:59,145 --> 00:10:00,285 Så jag tror att det är en ganska bra ursäkt - 211 00:10:00,313 --> 00:10:01,623 - för några missade softball matcher. 212 00:10:01,648 --> 00:10:06,988 Jag instämmer helt, men från vad hon sa, har det med att göra att han är alkolist. 213 00:10:07,070 --> 00:10:09,230 Ja, jag undrar om fem turer har något med det att göra. 214 00:10:11,658 --> 00:10:14,868 Okay, Drew. Du är precis tillbaka. Du är lite känslig. 215 00:10:14,953 --> 00:10:17,223 Det är inte vad det handlar om! Jag talar för min patient. 216 00:10:17,247 --> 00:10:19,827 Och jag talar för min, okej? 217 00:10:19,916 --> 00:10:23,286 Hon är överspänd. Hon svimmar. 218 00:10:23,378 --> 00:10:27,628 Låt mig fixa min patient innan vi löser familjefrågor. 219 00:10:27,715 --> 00:10:30,755 För nu, måste vi bara hålla med eller inte. 220 00:10:31,719 --> 00:10:33,909 Man skulle kunna tro efter allt du gick igenom med TC, - 221 00:10:33,930 --> 00:10:35,890 - skulle du stå på hans sida. 222 00:10:37,976 --> 00:10:40,766 Kolla alla fyra AEDs. Alla saknar batterier. 223 00:10:40,854 --> 00:10:42,044 Men jag har hittat en Ambu påse. 224 00:10:42,063 --> 00:10:43,223 Toph, hans puls blir svagare. 225 00:10:43,273 --> 00:10:45,433 Vi måste få honom tillbaka I sinus så fort som möjligt. 226 00:10:47,986 --> 00:10:51,276 Vad om kallvatten nedsänkning? Det stimulerar sin dykningsreflex. 227 00:10:51,364 --> 00:10:52,374 Bra idé. 228 00:11:03,209 --> 00:11:04,589 Vi måste göra plats! 229 00:11:04,669 --> 00:11:07,209 - Okej, gör plats. Gör plats. - Gör plats åt honom! 230 00:11:07,297 --> 00:11:09,497 - Läkare säger att han behöver plats. - Hej, håll denna. 231 00:11:11,134 --> 00:11:12,434 Färdig? Kör. 232 00:11:17,348 --> 00:11:19,518 Nu kör vi. 233 00:11:20,435 --> 00:11:21,475 Tack. 234 00:11:21,561 --> 00:11:22,771 Okej. 235 00:11:22,854 --> 00:11:23,864 Okej. 236 00:11:24,981 --> 00:11:27,361 - Okej, hans puls är normal igen. - Otroligt. 237 00:11:27,442 --> 00:11:31,112 TC räddade honom. Det var otroligt. 238 00:11:33,990 --> 00:11:36,910 Det var Tophers idé, Mrs Zia. Jag gör bara vad han säger. 239 00:11:36,993 --> 00:11:39,083 Du är för blygsam, dr Callahan. 240 00:11:39,954 --> 00:11:43,174 Vi ska ge dig utbildning med Topher, man. Lite cykling, Vi får dig på schemat. 241 00:11:43,249 --> 00:11:44,749 - Ingenting stort. - Perfekt, man. 242 00:11:44,834 --> 00:11:47,004 Lyssna, en ska till. 243 00:11:47,086 --> 00:11:50,296 Jag vet att ni gillar retas Paul. 244 00:11:51,090 --> 00:11:52,220 Jag fattar, - 245 00:11:52,300 --> 00:11:55,600 - men jag skulle uppskatta om ni tonas ner bara lite. 246 00:11:55,678 --> 00:11:57,408 Jag vill bara att det inte påverkar hans arbete. 247 00:11:57,430 --> 00:11:59,350 Inga problem. Jag ska sprida ordet. 248 00:11:59,432 --> 00:12:00,642 - Tack. - Ja. 249 00:12:04,854 --> 00:12:07,154 - Hej vän, vad gör du? - Hej. 250 00:12:07,231 --> 00:12:09,191 Bra. Vad var det med Scott? 251 00:12:10,568 --> 00:12:12,698 Han vill att jag ska träna honom. 252 00:12:12,779 --> 00:12:15,369 Få honom tillbaka I form, du vet. Du vet, brudar älskar abs. 253 00:12:15,448 --> 00:12:16,528 Rätt. Rätt. 254 00:12:16,616 --> 00:12:19,156 Så han sa ingenting om mig? 255 00:12:19,243 --> 00:12:20,583 Och innan du svarar, - 256 00:12:20,662 --> 00:12:23,622 - vill jag påminna dig att jag hör lika bra som en elefant. 257 00:12:23,706 --> 00:12:25,536 Okej, bra. 258 00:12:26,125 --> 00:12:29,125 Han bad oss att sluta jävlas med dig, och jag sa att vi skulle. 259 00:12:30,004 --> 00:12:32,054 Han behövde inte göra det. 260 00:12:32,131 --> 00:12:33,221 Jag mår dåligt av det, - 261 00:12:33,299 --> 00:12:35,299 - som om jag inte kan ta hand om mig själv, vet du? 262 00:12:35,718 --> 00:12:37,138 Säg det till honom, inte till mig. 263 00:12:43,351 --> 00:12:44,641 - T. T. - Ja. 264 00:12:44,727 --> 00:12:46,727 Jag säger dig, hon älskar dig, du älskar kasinon. 265 00:12:46,813 --> 00:12:48,373 - Jag tar honom... - Toph, om du går nu, - 266 00:12:48,398 --> 00:12:49,788 - kommer hon aldrig låta dig höra slutet av den. 267 00:12:49,816 --> 00:12:52,606 - Ja, det är sant. - Hon börjar bli gammal. 268 00:12:52,694 --> 00:12:54,704 Du klagar, men tänk om det är hennes senaste besök? 269 00:12:55,321 --> 00:12:57,411 Ja, min mamma, hon kommer att överleva mig. 270 00:12:57,490 --> 00:12:58,870 Okej. 271 00:12:58,950 --> 00:13:01,450 Jag brukade säga samma sak om min mamma. 272 00:13:01,536 --> 00:13:03,886 Vet du när jag fick berätta för henne vad hon betydde för mig? 273 00:13:03,913 --> 00:13:08,583 Över en respirator på hennes koma säng. Kanske hörde hon det, kanske inte. 274 00:13:09,794 --> 00:13:10,924 Dags att gå, grabbar. 275 00:13:13,006 --> 00:13:15,466 Okej. Du går. Jag stannar. 276 00:13:16,759 --> 00:13:19,389 Värsta fall bli full, ring en taxi. 277 00:13:21,931 --> 00:13:25,181 Tillräckligt många I mitt liv försöker fixa saker för mig, vet du? 278 00:13:25,268 --> 00:13:26,478 Jag är trött på det. 279 00:13:26,561 --> 00:13:29,231 Jag förstår det. Men du ser min poäng. 280 00:13:29,313 --> 00:13:32,483 Jag behöver ER och kirurgiska avdelningar att fungera bra tillsammans. 281 00:13:32,567 --> 00:13:35,487 - Och om de inte respekterar dig... - De ska. 282 00:13:36,112 --> 00:13:40,322 Jag är inte den snobbiska typen. Jag är mer den som leder med exempel. 283 00:13:40,408 --> 00:13:43,698 De kommer att följa mig. Det kan bara ta lite längre tid. 284 00:13:43,786 --> 00:13:47,616 Du vet, kanske är det inte ditt eller TCs sätt, - 285 00:13:47,707 --> 00:13:49,467 - men, du vet, jag kan göra det på mitt sätt. 286 00:13:49,542 --> 00:13:52,882 Okej. Bra. Vi får se hur det går. 287 00:13:55,048 --> 00:13:56,088 Så vad händer? 288 00:13:56,174 --> 00:13:59,974 Det gör ont, så... 289 00:14:01,220 --> 00:14:02,810 Du kan behöva undersöka den. 290 00:14:02,889 --> 00:14:04,099 Okej. 291 00:14:04,182 --> 00:14:06,932 Låt mig ta en titt. Släpp dina byxor. Låt oss se den. 292 00:14:07,685 --> 00:14:09,185 Den? 293 00:14:09,270 --> 00:14:13,940 Ja, “den”. Din penis. Det är tydligt vad du antyder, eller hur? 294 00:14:14,025 --> 00:14:16,895 - Jag sa bara att mitt ben... - Kom igen. 295 00:14:16,986 --> 00:14:19,236 Du startade detta skämt, nu försätter vi tillsammans. 296 00:14:19,322 --> 00:14:21,532 Låt oss se hur stor du är. 297 00:14:22,200 --> 00:14:26,160 Min gissning är att du har en kort snopp. Typiskt av killar med stor mun. 298 00:14:26,245 --> 00:14:28,245 Är allt ok där? 299 00:14:29,207 --> 00:14:31,827 Ja, jag tror det. Eller hur? 300 00:14:31,918 --> 00:14:35,508 Ni har alla lärt er en läxa om att slösa bort läkarens tid. 301 00:14:37,048 --> 00:14:39,178 Och du, hipsterkille. Ge mig din mobil. 302 00:14:39,258 --> 00:14:41,588 Jag vet att ni tog en bild. Kom igen. 303 00:14:42,261 --> 00:14:43,861 Du har tur att jag inte bryt sönder den. 304 00:14:43,888 --> 00:14:45,808 Snygg. Crotch shot. Radera. 305 00:14:49,894 --> 00:14:50,904 Fy... 306 00:14:51,604 --> 00:14:53,864 Den togs precis innan hon snubblade. Titta, zooma in - 307 00:14:53,940 --> 00:14:56,040 - och du kan se hennes ögon som redan rullar tillbaka I hennes huvud. 308 00:14:56,067 --> 00:14:58,067 Ja. Så hon snubblade inte. Hon svimmade. 309 00:14:58,945 --> 00:15:00,315 Bra jobbat. 310 00:15:00,405 --> 00:15:01,945 Så, vad betyder det? 311 00:15:02,615 --> 00:15:04,795 Jag ska ha fråga radiologen att läsa din skanning direkt - 312 00:15:04,826 --> 00:15:05,926 - så att vi kan räkna ut detta. 313 00:15:05,952 --> 00:15:08,872 Nu ska jag fråga dr Rivera att stanna lite med dig, okej? 314 00:15:11,249 --> 00:15:12,959 Nu flyttar vi dig. 315 00:15:14,210 --> 00:15:17,210 Jag kan inte vänja mig att kalla dig “dr Rivera”. 316 00:15:17,296 --> 00:15:18,876 Du ser ut som I min ålder. 317 00:15:18,965 --> 00:15:22,715 Jag kan inte vänja mig med att du är I min ålder och du är gift. 318 00:15:23,469 --> 00:15:25,139 Rimligt, antar jag. 319 00:15:26,431 --> 00:15:27,721 Har du någon speciell? 320 00:15:27,807 --> 00:15:30,727 Menar du någon jag drar åt? 321 00:15:31,519 --> 00:15:34,269 Nej, äktenskapet är inte I mina tankar. 322 00:15:34,355 --> 00:15:36,475 Det kan ändras när du träffar rätt person. 323 00:15:36,566 --> 00:15:38,226 Jag har inte tid. 324 00:15:38,317 --> 00:15:41,897 Jag kommer från en liten stad, en riktigt liten stad. 325 00:15:41,988 --> 00:15:44,818 De betalade för min skola, och de typ berör på mig, - 326 00:15:44,907 --> 00:15:49,037 - så jag har inte tid för någon speciell I mitt schema tills, typ, 327 00:15:49,120 --> 00:15:50,540 2025. 328 00:15:52,415 --> 00:15:56,455 Jag vet vad du säger. Du tror jag är full, eller hur? 329 00:15:56,544 --> 00:15:57,964 Att jag inte är tillräckligt bra. 330 00:15:58,045 --> 00:15:59,835 - Ingen har sagt det. - Alla har sagt det! 331 00:15:59,922 --> 00:16:02,262 Jag hörde dem på bröllopet. 332 00:16:02,341 --> 00:16:04,641 Dina prover kom tillbaka rena. Du hade inte druckit. 333 00:16:04,719 --> 00:16:07,599 - Ok? Jag ska berätta för alla. - Jorge. 334 00:16:07,680 --> 00:16:09,180 - Du! - Vad händer? 335 00:16:09,265 --> 00:16:11,305 - Nej, Drew. Lyssna... - Lämna mig ifred! 336 00:16:11,392 --> 00:16:13,602 - Kom tillbaka! - Hej, hej. 337 00:16:13,686 --> 00:16:14,686 - Lämna mig ifred! - Okej. 338 00:16:14,729 --> 00:16:16,119 - Lämna mig ifred!! - Hej, alla, backa. 339 00:16:16,147 --> 00:16:17,147 Stanna I rummen! 340 00:16:17,231 --> 00:16:18,581 - Vad hände? - Ingen aning. Han blev bara galen. 341 00:16:18,608 --> 00:16:19,728 Ta bort honom från mig. 342 00:16:19,817 --> 00:16:20,917 Släpp skalpellet. Låt oss hjälpa dig, okej? 343 00:16:20,943 --> 00:16:22,953 - Ta bort honom! - Släpp skalpellet. 344 00:16:24,238 --> 00:16:25,618 Nej, nej! 345 00:16:26,240 --> 00:16:27,280 Prata med oss. Vad händer? 346 00:16:28,201 --> 00:16:30,451 Kan ni se dem? Kan ni se dem? 347 00:16:30,536 --> 00:16:31,806 - Det är okej. - Ta dem bort från mig. 348 00:16:31,829 --> 00:16:32,829 Jorge, vi ska. 349 00:16:34,165 --> 00:16:35,165 - Nej, nej! - Nej! 350 00:16:44,967 --> 00:16:46,297 Hämta några tvångsbälten. 351 00:16:46,886 --> 00:16:49,676 22:59 352 00:16:54,018 --> 00:16:56,268 Okej, han är nedsövt. 353 00:16:58,147 --> 00:16:59,227 Vi tar honom till trauma 3. 354 00:17:03,319 --> 00:17:05,149 - Vad har han gjort nu? - Har han bråkat igen? 355 00:17:05,238 --> 00:17:07,948 Nej, han har inte bråkat, okej? Han var inte sig själv. 356 00:17:08,032 --> 00:17:10,282 - Vadå? - Din far mår dåligt just nu, okej? 357 00:17:10,368 --> 00:17:11,798 Du skulle komma närmare honom. Han behöver dig. 358 00:17:11,827 --> 00:17:12,867 Behöver han mig? 359 00:17:12,954 --> 00:17:14,684 Han var inte där för mig när jag behövde honom! 360 00:17:14,705 --> 00:17:16,165 - Och vem är du? - Okej. Det är ok. 361 00:17:16,249 --> 00:17:17,669 Vad fan gör du? 362 00:17:17,750 --> 00:17:19,230 Jag bara förklarade hennes fars situation. 363 00:17:19,252 --> 00:17:21,302 Nej, du har tagit hans sida, och du måste backa. 364 00:17:21,379 --> 00:17:23,549 - Jag mår inte så bra. - Jordan. 365 00:17:23,631 --> 00:17:25,421 Hon är borta igen. 366 00:17:26,634 --> 00:17:28,344 Hon är I V-tach. Vi behöver en akutvagn. 367 00:17:28,427 --> 00:17:30,817 Jag kan inte tro att du har attackerad en kille med en skalpell. 368 00:17:30,846 --> 00:17:32,676 Jag vet inte. Jag bara reagerade. 369 00:17:34,100 --> 00:17:38,150 Ja, jag menar, det är vad jag trodde förra året vid olyckan. 370 00:17:38,229 --> 00:17:39,809 Det kostade nästan mig min karriär. 371 00:17:41,315 --> 00:17:42,815 Ja, men titta på dig nu. 372 00:17:43,526 --> 00:17:46,396 Du blir en tuff kirurg som din farsa. 373 00:17:49,115 --> 00:17:51,275 Ja, jag är stolt över dig. 374 00:17:54,412 --> 00:17:57,252 Ja, är det del av Scotts begäran eller något? 375 00:17:57,331 --> 00:17:58,831 Nej, nej. Jag menar allvarligt. 376 00:17:58,916 --> 00:18:03,126 När du kom hit för första gången, var du som en liten rädd mus. 377 00:18:04,046 --> 00:18:06,216 Du skulle svettas. Din röst skulle spricka. 378 00:18:07,800 --> 00:18:09,050 Är det en komplimang? 379 00:18:09,135 --> 00:18:11,005 - Ja, det är en komplimang. - Jag fattar. 380 00:18:11,095 --> 00:18:13,215 Jag säger hur långt du har kommit. 381 00:18:18,436 --> 00:18:19,516 Tack. 382 00:18:21,147 --> 00:18:22,397 Det betyder verkligen mycket. 383 00:18:22,481 --> 00:18:25,031 - Du menar att... - Kom igen, var inte så känslig åt mig. 384 00:18:25,109 --> 00:18:27,359 Nej, nej. Jag är inte. 385 00:18:28,529 --> 00:18:30,199 Jag bara... 386 00:18:30,281 --> 00:18:32,661 Med min handkirurgi och rehab - 387 00:18:34,493 --> 00:18:36,753 - det är allt jag har drömt om eftersom jag var fem. 388 00:18:37,830 --> 00:18:41,750 Jag antar att du inte vet hur mycket du verkligen vill ha något - 389 00:18:41,834 --> 00:18:43,924 - tills du nästan har förlorat det. 390 00:18:44,003 --> 00:18:45,423 Ja, jag vet. 391 00:18:45,504 --> 00:18:46,514 Ja. 392 00:18:48,257 --> 00:18:51,177 Jag trodde att det var slut med min NFL karriär nu - 393 00:18:52,261 --> 00:18:54,261 - men här är jag. 394 00:18:54,930 --> 00:18:57,810 Ja men jag menade att, du älskar att vara en sjuksköterska. 395 00:18:57,892 --> 00:18:59,562 Ja, jag gör det. 396 00:19:00,853 --> 00:19:03,403 Men det var inte min dröm eftersom jag var fem. 397 00:19:11,405 --> 00:19:13,445 Kan du snälla hjälpa mig. Doktor, snälla hjälpa mig. 398 00:19:13,491 --> 00:19:14,801 - Blir du kontaktad för en traumarådfråga? - Ja. 399 00:19:14,825 --> 00:19:16,755 Trubbigt huvudtrauma med försämrade mentala tillstånd. 400 00:19:16,786 --> 00:19:18,556 Kan ha lidit av en hjärnblödning eller en hjärnskakning. 401 00:19:18,579 --> 00:19:19,829 Så han ska få en CT. 402 00:19:19,914 --> 00:19:21,624 - Nu kör vi. - Jag mår inte bra. 403 00:19:21,707 --> 00:19:22,747 Jag mår inte bra. 404 00:19:22,833 --> 00:19:23,963 Slappna av, Jorge, okej? 405 00:19:24,043 --> 00:19:25,843 - Vi ska ta en CT... - Rör inte mig! 406 00:19:25,920 --> 00:19:27,300 Rör inte mig! 407 00:19:29,340 --> 00:19:31,550 Page GI. Nu. 408 00:19:32,718 --> 00:19:36,058 - Hennes EKG är ok. - Den skulle inte, men den är ok. 409 00:19:36,847 --> 00:19:38,307 Behöver du en hjärtkirurgikonsult? 410 00:19:38,391 --> 00:19:39,601 Ja, var är Scott? 411 00:19:39,684 --> 00:19:41,814 Han är upptagen. Han har skickat mig. 412 00:19:42,812 --> 00:19:44,442 Dr Alexander. 413 00:19:45,398 --> 00:19:46,818 Okej. 414 00:19:46,899 --> 00:19:50,529 Vi har en till synes frisk ung kvinna. Hon svimmade två gånger. 415 00:19:50,611 --> 00:19:53,201 Hon gick I V-tach. Men nu hennes EKG ser normalt ut. 416 00:19:55,032 --> 00:19:57,032 Jag håller med. Några andra symptom? 417 00:19:57,743 --> 00:19:58,743 Ja. Ängest. 418 00:19:58,828 --> 00:19:59,998 Förmodligen från tidigare. 419 00:20:00,079 --> 00:20:03,419 Jag har en lista med anti-ångest mediciner som hon tar. 420 00:20:03,499 --> 00:20:04,379 Okej. 421 00:20:04,458 --> 00:20:07,498 Och hennes make nämnde att hon haft mardrömmar. 422 00:20:09,422 --> 00:20:10,802 Mardrömmar? 423 00:20:12,341 --> 00:20:13,721 Har svårt att sova. 424 00:20:13,801 --> 00:20:15,011 Har du någon aning? 425 00:20:17,263 --> 00:20:18,763 Ja. 426 00:20:20,474 --> 00:20:21,774 Ja. 427 00:20:29,984 --> 00:20:33,744 Så, mamsen, har du allt du behöver för resan I morgon? 428 00:20:35,114 --> 00:20:38,624 Är det allt du tänker på? Att bli av med mig? 429 00:20:41,162 --> 00:20:42,162 Nej. 430 00:20:43,622 --> 00:20:44,672 Nej. 431 00:20:45,958 --> 00:20:47,208 Jag bara... 432 00:20:48,669 --> 00:20:52,969 Lynn och tvillingarna verkligen älskade att ha dig här. 433 00:20:53,048 --> 00:20:55,258 Det beror på att barn svarar till disciplin. 434 00:20:55,342 --> 00:20:58,642 - Inte för att Janet kan veta det. - Sluta! Sluta! 435 00:21:00,973 --> 00:21:04,193 Varför måste du vara så kritisk mot min fru? 436 00:21:04,852 --> 00:21:07,102 Mot mina barn? Mot mig? 437 00:21:09,607 --> 00:21:12,527 Jag är den som räddade den gamle mannen. 438 00:21:13,360 --> 00:21:14,570 Jag är hjälten! 439 00:21:14,653 --> 00:21:16,743 Sluta skrika. 440 00:21:16,822 --> 00:21:18,492 Det gör ditt ansikte rött. 441 00:21:20,075 --> 00:21:21,695 Du är I gång igen. 442 00:21:22,495 --> 00:21:23,785 Varför är du så? 443 00:21:25,790 --> 00:21:28,000 Du är så nöjd med att bara vara. 444 00:21:28,918 --> 00:21:31,668 Du är min son. Det är meningen att du ska vara bättre. 445 00:21:33,214 --> 00:21:34,424 Bättre? 446 00:21:35,216 --> 00:21:36,676 Jag är läkare. 447 00:21:37,301 --> 00:21:42,391 Jag... Nej, jag är chef för ER på ett stort trauma center. 448 00:21:42,473 --> 00:21:44,313 Jag var en army ranger. 449 00:21:44,391 --> 00:21:48,061 Jag har inte en, utan tre vackra, intelligenta döttrar - 450 00:21:48,145 --> 00:21:49,935 - och en otrolig hustru - 451 00:21:50,564 --> 00:21:56,784 - som, jag ska berätta, tycker att du lika försvårande som jag gör. 452 00:21:57,488 --> 00:22:01,658 Hur kan du Topher Zia, säga det till din mamma? 453 00:22:02,368 --> 00:22:04,078 Jag har uppfostrat dig. 454 00:22:07,248 --> 00:22:08,328 Du... 455 00:22:09,208 --> 00:22:10,878 Du terroriserade mig. 456 00:22:11,377 --> 00:22:13,377 Och du gör det fortfarande gör. 457 00:22:15,089 --> 00:22:17,219 Ingenting är någonsin bra nog för dig. 458 00:22:17,883 --> 00:22:19,893 Jag kan inte vinna. 459 00:22:23,222 --> 00:22:25,062 Jag tänker inte lyssna mer. 460 00:22:26,392 --> 00:22:28,892 Jag menar, på allvar, vad har du gjort med ditt liv? 461 00:22:36,569 --> 00:22:38,989 Mamma. Mamma. 462 00:22:42,032 --> 00:22:44,832 23:21 463 00:22:49,790 --> 00:22:53,210 - Hej. Trodde du hade natten ledig. - Ja, så gjorde jag. 464 00:22:53,294 --> 00:22:55,554 Vi fick en äldre patient med hypotension och SVT. 465 00:22:55,629 --> 00:22:58,089 Omvandlas på scenen. Han måste till angiolabbet, stat. 466 00:22:58,173 --> 00:22:59,893 - Jag ska fråga någon... - Hej. Jag tar den. 467 00:22:59,925 --> 00:23:01,105 Har jag någonsin lämnat en av mina patienter till någon annan? 468 00:23:01,135 --> 00:23:03,055 - Trevligt att träffa dig, Sam. - Se dig omkring. 469 00:23:09,602 --> 00:23:12,102 Så när var sista den gången du har haft en drink? 470 00:23:13,606 --> 00:23:14,766 Jag dricker inte. 471 00:23:15,608 --> 00:23:17,108 Ja, dr Alister. 472 00:23:17,192 --> 00:23:19,702 Jag sa att dina alkoholblodprover var negativa, - 473 00:23:19,778 --> 00:23:21,108 - men jag vill fråga dig igen. 474 00:23:21,947 --> 00:23:23,697 När var sista gången du tog en drink? 475 00:23:25,576 --> 00:23:28,536 Du spydde blod, Jorge. Vet du varför? 476 00:23:28,621 --> 00:23:30,791 Eftersom du fick spruckit åderbråck I matstrupen. 477 00:23:30,873 --> 00:23:33,753 De kallas varicer. De bildas när man dricker. 478 00:23:34,460 --> 00:23:36,000 När man dricker mycket. 479 00:23:36,962 --> 00:23:39,972 Din skakning, din paranoia, dina illusioner. 480 00:23:40,049 --> 00:23:43,049 Dessa är alla symptom av delirium tremens, - 481 00:23:43,135 --> 00:23:45,595 - som är en allvarlig form av alkoholabstinens. 482 00:23:45,679 --> 00:23:48,269 - Jag är nykter. - Vi försöker att hjälpa dig. 483 00:23:48,349 --> 00:23:49,639 Okej? 484 00:23:50,601 --> 00:23:52,271 Bara berätta sanningen. 485 00:23:57,941 --> 00:23:58,941 Jag... 486 00:24:00,361 --> 00:24:02,281 Jag ville vara ren på bröllopet. 487 00:24:03,364 --> 00:24:05,124 Jag trodde jag kunde. 488 00:24:06,867 --> 00:24:09,367 Sista drinken jag tog var på planet. Jag lovar. 489 00:24:12,498 --> 00:24:14,208 Okej nu. Bra. 490 00:24:14,833 --> 00:24:17,543 - Att erkänna det är en bra start. - Och du kan inte sluta så igen. 491 00:24:17,628 --> 00:24:20,208 Du har sett vad som händer, så nästa gång kan det vara värre. 492 00:24:23,425 --> 00:24:24,675 Min dotter? 493 00:24:26,011 --> 00:24:28,011 Hon såg mig hållas fast, eller hur? 494 00:24:28,514 --> 00:24:29,934 - Ja. - Ja. 495 00:24:32,518 --> 00:24:36,648 Kan någon av er fråga om jag kan träffa henne en liten stund? 496 00:24:37,940 --> 00:24:39,610 Ja. Naturligtvis. 497 00:24:40,317 --> 00:24:45,107 Hallå! Jag är en man, en läkare, och jag letar efter min mor. 498 00:24:45,197 --> 00:24:46,447 Jag kommer in. 499 00:24:51,995 --> 00:24:53,365 Mamma, jag... 500 00:24:54,540 --> 00:24:57,500 Jag är verkligen ledsen. Jag vet inte varför jag sa det där. 501 00:24:58,711 --> 00:25:01,051 Jag var inte alltid ingenting, du vet. 502 00:25:01,130 --> 00:25:07,180 Jag vet. Jag vet att du arbetat hårt på dessa restauranger. 503 00:25:08,011 --> 00:25:09,641 Jag borde vara mer tacksam. 504 00:25:14,059 --> 00:25:16,649 Jag var ingenjör. 505 00:25:17,396 --> 00:25:19,226 - Vadå? - Ja. 506 00:25:20,023 --> 00:25:23,533 Jag gick I skolan I Hong Kong, innan du var född, - 507 00:25:23,610 --> 00:25:25,240 - för att bli ingenjör. 508 00:25:25,320 --> 00:25:28,370 - Vänta, menar du allvar? - Ja. 509 00:25:29,158 --> 00:25:31,408 Vi flyttade till USA. 510 00:25:33,746 --> 00:25:35,076 Det var svårt. 511 00:25:36,707 --> 00:25:38,167 Språket. 512 00:25:40,919 --> 00:25:44,089 Sedan dog din pappa. 513 00:25:46,133 --> 00:25:48,303 Och jag var tvungen att ge upp allt. 514 00:25:49,094 --> 00:25:54,144 Att arbeta på denna skitiga Dragon Palace, bara för att försörja dig och din syster. 515 00:25:55,517 --> 00:25:57,387 Tror du att jag gillade det? 516 00:25:58,729 --> 00:26:00,649 Vem vet vad jag kunde ha gjort? 517 00:26:02,858 --> 00:26:05,318 Varför har du inte berättat det för mig tidigare, mamma? 518 00:26:06,195 --> 00:26:07,445 Därför att - 519 00:26:08,238 --> 00:26:09,948 - det var mitt uppdrag - 520 00:26:11,241 --> 00:26:17,291 - att försäkra du skulle få alla chanser att göra stora saker. 521 00:26:21,710 --> 00:26:24,300 Sakerna som jag inte kunde göra. 522 00:26:28,133 --> 00:26:30,053 Och du gjorde dem. 523 00:26:37,684 --> 00:26:40,314 Och jag är stolt över dig. 524 00:26:48,987 --> 00:26:51,157 Kan jag krama dig, mamma? 525 00:26:52,324 --> 00:26:56,754 Jag vet, det är konstigt, och vi gör inte riktigt det. 526 00:27:07,339 --> 00:27:09,879 Kryztal, du har något kallas Brugada syndrom. 527 00:27:09,967 --> 00:27:12,797 Det förklarar varför du svimmar ditt hjärta nästan slutat slå. 528 00:27:12,886 --> 00:27:16,516 Det var faktiskt mardrömmar som tipsade mig. Det är ett symptom. 529 00:27:16,598 --> 00:27:18,558 Det är ett elektriskt problem I ditt hjärta - 530 00:27:18,642 --> 00:27:22,102 - som kan orsaka plötslig hjärtdöd om det inte behandlas. 531 00:27:23,730 --> 00:27:26,320 Så vad gör vi? Finns det en behandling? 532 00:27:26,400 --> 00:27:27,690 Ja. 533 00:27:27,776 --> 00:27:30,276 Vi behandlar den med en implanterbar defibrillator. 534 00:27:30,362 --> 00:27:33,032 Du måste fästa detta till mitt hjärta. 535 00:27:33,115 --> 00:27:35,425 - Finns det något annat sätt? - Jag är rädd att det inte finns. 536 00:27:35,450 --> 00:27:36,830 Och om vi inte gör det, - 537 00:27:36,910 --> 00:27:38,710 - kan du gå in hjärtstillestånd när som helst. 538 00:27:41,915 --> 00:27:43,915 Jag tror också, att du måste veta att - 539 00:27:44,001 --> 00:27:46,551 - det finns en genetisk komponent I Brugadas syndrom. 540 00:27:46,628 --> 00:27:48,298 Det är ärftligt. 541 00:27:48,380 --> 00:27:51,630 Och din far har det också. 542 00:27:56,179 --> 00:27:58,179 Kryztal, lyssna. 543 00:27:58,265 --> 00:28:00,925 Jag vet att du har ont och du är rädd. 544 00:28:01,768 --> 00:28:06,768 Men din far är också rädd och han skulle verkligen vilja se dig. 545 00:28:06,857 --> 00:28:08,317 Ja. 546 00:28:09,318 --> 00:28:10,568 För dåligt. 547 00:28:11,403 --> 00:28:13,863 Förutom att vara en alkis och förstör mitt förflutna, - 548 00:28:13,947 --> 00:28:16,067 - har min far också förstört min framtid. 549 00:28:17,242 --> 00:28:19,412 Jag vill aldrig se honom igen. 550 00:28:19,494 --> 00:28:21,834 01:57 551 00:28:35,928 --> 00:28:39,098 Hej, jag skulle inte äta den tonfisksmörgåsen. 552 00:28:39,181 --> 00:28:41,481 Den har varit där sedan Bush var president. 553 00:28:41,558 --> 00:28:43,228 - Det är äckligt. - Ja. 554 00:28:45,103 --> 00:28:49,323 Så jag hör att din roliga natt och utsvävningar blev korta. 555 00:28:49,399 --> 00:28:50,649 Ja. 556 00:28:51,151 --> 00:28:52,441 Ingenting är mer kåtande än - 557 00:28:52,527 --> 00:28:55,317 - ett kasino full av 80-åringar med luftflaskor och deambulator. 558 00:28:57,199 --> 00:28:59,489 Stackars Toph, hans mamma gör honom verkligen galen. 559 00:28:59,576 --> 00:29:01,946 - Ja? Stör on fortfarande honom? - Oavbrutet. 560 00:29:02,871 --> 00:29:03,961 Ja. 561 00:29:05,499 --> 00:29:06,879 Hur mår din brud? 562 00:29:06,959 --> 00:29:10,089 Hon är på väg till OP I stället för sin smekmånad. 563 00:29:10,796 --> 00:29:14,376 - Det är en stor förändring av planer. - “För bättre, för sämre”, eller hur? 564 00:29:15,425 --> 00:29:16,425 Ja. 565 00:29:17,427 --> 00:29:18,507 Där har vi varit smarta. 566 00:29:19,721 --> 00:29:21,641 Vi har spridit vår värsta sida ut över åtta år. 567 00:29:22,224 --> 00:29:23,734 Ja. 568 00:29:25,644 --> 00:29:27,484 Men det fanns en hel del bra, också. 569 00:29:32,442 --> 00:29:34,242 Jag verkligen vill att du ska vara lycklig. 570 00:29:35,946 --> 00:29:37,566 Jag vill ha samma för dig. 571 00:29:41,451 --> 00:29:44,121 Kardiologi ringde. 572 00:29:44,204 --> 00:29:46,684 Den gamla killen vill bara doktorn som dumpade honom I vattnet. 573 00:29:46,707 --> 00:29:48,377 - Okej. Jag kommer. - Ja. 574 00:29:49,876 --> 00:29:51,706 - Jag ska inte ens fråga. - Ja. Gör inte det. 575 00:29:52,504 --> 00:29:54,344 Okej. En tonfisk sandwich. 576 00:29:54,423 --> 00:29:55,693 Du ska inte köpa den på riktigt, eller hur? 577 00:29:55,716 --> 00:29:57,836 Nej, jag vill bara vara säker att ingen annan gör det. 578 00:30:06,685 --> 00:30:07,685 Hej. 579 00:30:08,520 --> 00:30:09,520 Hej. 580 00:30:10,564 --> 00:30:11,904 Hur är läget? 581 00:30:12,774 --> 00:30:16,824 Säg bara hur jag mår. Var inte feg. Ut med det. 582 00:30:18,030 --> 00:30:20,280 Du kommer att behöva öppen hjärtkirurgi. 583 00:30:21,158 --> 00:30:22,868 - Nu kör vi. - Ja. 584 00:30:24,202 --> 00:30:26,832 Problemet är att ditt hjärta stannade. 585 00:30:27,372 --> 00:30:28,372 Två gånger. 586 00:30:29,124 --> 00:30:31,464 Under kateterisering... 587 00:30:33,211 --> 00:30:37,301 Du behöver operation, men du överlever förmodligen inte det. 588 00:30:41,845 --> 00:30:42,845 Ja. 589 00:30:44,389 --> 00:30:47,639 Har du några vänner eller familj jag kan ringa till? 590 00:30:47,726 --> 00:30:50,646 Vänner? De är döda. 591 00:30:51,980 --> 00:30:54,780 Familj? Aldrig haft en. 592 00:30:59,071 --> 00:31:02,621 Jag var alltför upptagen med att försöka få ett ligg. 593 00:31:03,950 --> 00:31:05,870 Titta inte på mig så där. 594 00:31:05,952 --> 00:31:08,712 När jag var I din ålder, var jag snyggare än du, - 595 00:31:08,789 --> 00:31:11,629 - och jag kunde spöa dig med slutna ögon. 596 00:31:11,708 --> 00:31:14,088 - Ja. - Jag tror på det. 597 00:31:19,216 --> 00:31:21,006 Kan du stanna lite? 598 00:31:22,761 --> 00:31:23,761 Ja. 599 00:31:24,763 --> 00:31:26,893 Jag kan stanna så länge du vill. 600 00:31:35,023 --> 00:31:37,113 Doktor. Vänta. 601 00:31:38,735 --> 00:31:40,235 Kan jag prata med honom. 602 00:31:41,988 --> 00:31:45,158 Han är redan nedsövd för operationen. Ledsen. 603 00:31:54,668 --> 00:31:56,338 Han ser så liten ut. 604 00:31:56,920 --> 00:31:58,000 Så sliten. 605 00:32:00,549 --> 00:32:02,879 Du tror att jag är en hemsk människa, eller hur? 606 00:32:03,385 --> 00:32:05,465 Därför att jag inte vill prata med honom. 607 00:32:07,305 --> 00:32:10,425 Jag tror jag har ingen rätt att döma någon på något. 608 00:32:27,033 --> 00:32:28,033 Hej. 609 00:32:30,287 --> 00:32:31,327 Hej. 610 00:32:36,460 --> 00:32:37,920 Hur mår Jorge? 611 00:32:38,003 --> 00:32:39,003 Inte bra. 612 00:32:40,088 --> 00:32:42,418 Drew, jag är ledsen för det som har hänt tidigare. 613 00:32:42,507 --> 00:32:45,927 Jag var inte lika känslig för dig som jag borde ha varit. 614 00:32:46,011 --> 00:32:47,101 Nej. 615 00:32:47,179 --> 00:32:48,429 Jag... 616 00:32:49,181 --> 00:32:51,811 - Du ville bara vara till hjälp. - Ja, men du kom tillbaka och... 617 00:32:51,892 --> 00:32:53,832 Jordan, jag vet vilken plåga du gick igenom med TC, - 618 00:32:53,852 --> 00:32:55,562 - när han först kom tillbaka. 619 00:32:56,229 --> 00:32:58,359 - Jag är ledsen. - Det är okej. 620 00:32:59,649 --> 00:33:00,859 Glöm det. 621 00:33:05,697 --> 00:33:07,987 Detta var inte om mig som kom tillbaka för tidigt. 622 00:33:08,074 --> 00:33:11,414 Detta fall bara tog upp några andra saker. Jag ville inte erkänna det. 623 00:33:12,370 --> 00:33:13,580 Som vad? 624 00:33:13,663 --> 00:33:16,253 Jag har inte sagt till mina föräldrar att jag är tillbaka. 625 00:33:16,333 --> 00:33:18,593 Det är deras 40-års bröllopsdag, jag borde gå. 626 00:33:20,837 --> 00:33:22,477 Men jag kan inte, jag är för rädd för att berätta för dem - 627 00:33:22,506 --> 00:33:24,256 - att Rick och jag har gift oss. 628 00:33:28,512 --> 00:33:30,642 Men de vet att du är ute, eller hur? 629 00:33:31,348 --> 00:33:32,678 Ja. 630 00:33:36,394 --> 00:33:38,904 När jag växte upp, brukade min pappa och jag vara bästa vänner. 631 00:33:40,524 --> 00:33:42,154 Vi titta på matcher tillsammans. 632 00:33:42,234 --> 00:33:44,634 Vi gick till matcher tillsammans. Vi tränade alla sort av idrotter. 633 00:33:44,653 --> 00:33:47,033 Vi gjorde allt tillsammans. 634 00:33:51,076 --> 00:33:53,116 Och sedan, när jag kom ut till honom - 635 00:33:53,745 --> 00:33:56,285 - känns det som han inte kan prata med mig längre. 636 00:33:57,249 --> 00:33:58,669 Raring, jag är ledsen. 637 00:34:00,126 --> 00:34:02,296 Det är samma Steelers match, eller hur? 638 00:34:02,379 --> 00:34:04,209 Vad är skillnaden? 639 00:34:04,297 --> 00:34:06,217 Men för honom, hade allt förändrats. 640 00:34:08,385 --> 00:34:12,135 Så tänkte jag om jag inte säger något, kanske I ett eller två år... 641 00:34:15,809 --> 00:34:19,149 Du vet... Kanske finns det ett litet hopp. 642 00:34:20,730 --> 00:34:25,530 Även om det bara finns 1% möjlighet, att han kommer att ändra sig, - 643 00:34:25,610 --> 00:34:28,700 - och då kan saker och ting gå tillbaka till hur de brukade vara. 644 00:34:40,417 --> 00:34:41,537 Drew - 645 00:34:42,586 --> 00:34:43,956 - du vet, din - 646 00:34:45,297 --> 00:34:46,967 - din pappa blir äldre. 647 00:34:48,008 --> 00:34:52,218 Hur skulle du känna dig om du inte fick chansen att prata med honom? 648 00:35:01,479 --> 00:35:02,899 Han håller på att krascha. 649 00:35:02,981 --> 00:35:04,321 Ta akutvagnen. Nu. 650 00:35:10,614 --> 00:35:13,414 07:13 651 00:35:24,377 --> 00:35:28,417 Jag bryr mig inte om du har dejtat TC eller dr Clemmens. 652 00:35:28,506 --> 00:35:29,506 Tro det eller ej, - 653 00:35:29,549 --> 00:35:32,679 - jag kan ha dejtat andra kvinnor innan jag gick ut med dig. 654 00:35:33,511 --> 00:35:34,931 Okej, jag säger bara att - 655 00:35:35,013 --> 00:35:38,223 - vissa killar har en hård tid med andra killar - 656 00:35:38,308 --> 00:35:41,518 - som har dejtat den kvinnan som de kan eller inte kan vara intresserad av. 657 00:35:42,062 --> 00:35:44,772 - Jag är inte som de här andra killarna. - Det är bra. 658 00:35:44,856 --> 00:35:48,896 Och jag är definitivt intresserad I en kvinna de kan ha dejtat. 659 00:35:50,195 --> 00:35:53,865 Och jag skulle gärna ge henne en gourmet frukost idag på morgonen. 660 00:35:54,824 --> 00:35:56,334 En gourmet frukost? 661 00:35:56,409 --> 00:35:58,539 Hur många gånger har du använt den här metoden? 662 00:35:58,620 --> 00:36:00,500 Detta är första gången. Jag svär. 663 00:36:04,209 --> 00:36:07,799 Så vad önskar du? Tryffel omelett på min plats runt 9:00? 664 00:36:11,091 --> 00:36:13,891 Varför inte 8:45? 665 00:36:15,929 --> 00:36:17,759 Dr Alexander till Recovery... 666 00:36:18,848 --> 00:36:21,388 Han var alltid bäst på allt. 667 00:36:22,143 --> 00:36:23,693 - Naturligtvis. - Ja. 668 00:36:23,770 --> 00:36:25,060 Du tog din mamma. 669 00:36:25,689 --> 00:36:26,959 Du har försökt att undvika den hela månaden. 670 00:36:26,981 --> 00:36:29,151 Du vet, låt henne skryta om sin pojke. 671 00:36:30,360 --> 00:36:33,360 Du vet, jag måste säga, att allt blev superbra. 672 00:36:33,905 --> 00:36:35,695 Vi hade en konversation. 673 00:36:35,782 --> 00:36:38,582 Jag menar, jag är fortfarande glad att hon går, men... 674 00:36:39,369 --> 00:36:42,249 Denna konversation kunde öppna en helt ny sida I vår relation. 675 00:36:43,206 --> 00:36:44,556 Förresten, hur mår den gamla mannen? 676 00:36:44,582 --> 00:36:46,082 Clive? 677 00:36:46,167 --> 00:36:47,667 Han behandlas. 678 00:36:47,752 --> 00:36:49,672 Förmodligen tillbaka till kasinot I en vecka. 679 00:36:50,338 --> 00:36:52,378 Kyrkogård, tre till sex månader. 680 00:36:53,049 --> 00:36:55,179 - Jag är ledsen att höra det. - Ja. 681 00:36:55,260 --> 00:36:56,890 Var inte ledsen. 682 00:36:57,595 --> 00:36:59,425 Han har haft ett fantastiskt liv. 683 00:36:59,514 --> 00:37:00,974 Han kommer att dö som han vill. 684 00:37:01,766 --> 00:37:03,156 Det är allt vi kan be om, eller hur? 685 00:37:03,184 --> 00:37:06,194 Hej, skiften är nästan slut, killar. Kom ihåg vad vi pratade om. 686 00:37:06,271 --> 00:37:08,941 Eth-ay artyp-ay orf-ay ewdr-ay. 687 00:37:09,649 --> 00:37:10,999 - Vad säger hon? - Jag har ingen aning. 688 00:37:11,025 --> 00:37:13,445 Välkomsthomepartyt för Drew. Nu går vi. 689 00:37:13,528 --> 00:37:15,448 Varför sa du inte bara det? 690 00:37:16,990 --> 00:37:21,490 Det tog oss lite längre än väntat, men din operation gick bra, - 691 00:37:21,578 --> 00:37:24,118 - och du bör vara dig själv igen I nolltid. 692 00:37:24,205 --> 00:37:26,165 Så mardrömsbröllopet räddade ditt liv. 693 00:37:27,292 --> 00:37:29,792 Jag visste att det var rätt att gifta mig med dig. 694 00:37:33,298 --> 00:37:35,298 Och hur gick min pappas operation? 695 00:37:39,262 --> 00:37:44,682 Kirurgerna gick in I hans hjärta, och år av alkohol hade redan förstört den. 696 00:37:48,271 --> 00:37:49,481 Han är borta. 697 00:37:51,191 --> 00:37:52,611 Vi är ledsna, Kryztal. 698 00:38:47,997 --> 00:38:49,577 Pappa, hej. 699 00:38:49,666 --> 00:38:51,876 Ja, det är jag. 700 00:38:53,628 --> 00:38:56,168 Ja, no, jag vet. Det är en av dem... 701 00:38:57,382 --> 00:38:58,382 Ja. 702 00:38:59,592 --> 00:39:00,892 Pappa - 703 00:39:01,719 --> 00:39:05,059 - jag ringde bara därför att det finns något jag måste berätta. 704 00:39:09,727 --> 00:39:10,767 Drew? 705 00:39:13,314 --> 00:39:14,524 Drew? 706 00:39:16,276 --> 00:39:17,276 Hej. 707 00:39:18,653 --> 00:39:22,783 - Jag ringde till min pappa. - Okej. Hur gick det? 708 00:39:25,159 --> 00:39:28,249 Sötnos. Okej, kom igen, kom igen. 709 00:39:28,329 --> 00:39:29,959 Överraskning! 710 00:39:31,082 --> 00:39:34,422 Tyvärr, var jag försenad. Var är Drew? 711 00:39:34,502 --> 00:39:37,512 Vem vet, men jag svälter, så jag kan inte vänta. 712 00:39:37,589 --> 00:39:38,839 Men först... 713 00:39:39,716 --> 00:39:42,586 Jag skulle vilja skåla för min mamma. 714 00:39:43,428 --> 00:39:45,098 Tack - 715 00:39:46,014 --> 00:39:48,854 - för att påminna mig vad som krävs för att vara en bra förälder. 716 00:39:48,933 --> 00:39:53,153 Engagement för din familj och att sätta dem över allt annat. 717 00:39:53,229 --> 00:39:54,479 Till dig mamma. 718 00:39:54,564 --> 00:39:55,564 - Skål. - Skål. 719 00:39:55,607 --> 00:39:57,317 - Hör, hör. - Skål. 720 00:39:57,400 --> 00:39:59,070 Mamma Toph, håll tal. 721 00:39:59,777 --> 00:40:01,027 Okej. 722 00:40:01,446 --> 00:40:02,566 Hej - 723 00:40:04,157 --> 00:40:08,617 - jag har alltid vetat att Christopher var den bästa och smartaste. 724 00:40:09,787 --> 00:40:12,167 - Men att höra det från hans kollegor... - Han är. 725 00:40:12,248 --> 00:40:16,208 ...hjälper det bara mig att veta att jag har tagit rätt beslut. 726 00:40:16,294 --> 00:40:19,014 Jag är så stolt över min son, Topher Zia. 727 00:40:19,464 --> 00:40:20,464 Stop... 728 00:40:20,506 --> 00:40:23,336 Att jag kommer att bo hos honom permanent. 729 00:40:24,677 --> 00:40:27,057 - Grattis! - Ja! 730 00:40:27,138 --> 00:40:29,348 Det är bra att ha familjen nära. 731 00:40:29,432 --> 00:40:30,682 Jäkel. 732 00:40:30,767 --> 00:40:31,977 Ja. 733 00:40:32,060 --> 00:40:34,400 - Hon har planerat det. - Ja. 734 00:40:34,479 --> 00:40:37,399 Hon gjorde det framför alla för att hon visste att jag inte kunde vägra. 735 00:40:37,482 --> 00:40:40,072 - Hon har utnyttjat oss alla. - Han lurade mig. Han lurade mig. 736 00:40:40,151 --> 00:40:41,151 Ja. 737 00:40:42,487 --> 00:40:44,407 Bra jobbat ikväll, Paul. 738 00:40:45,073 --> 00:40:47,913 Som du sa, du leder genom gott exempel. 739 00:40:53,790 --> 00:40:56,170 Överraskning! 740 00:41:00,088 --> 00:41:02,468 Okej. Jag skulle vilja att föreslå en skål, faktiskt. 741 00:41:05,969 --> 00:41:09,259 Att ha vår familj tillbaka tillsammans igen. 742 00:41:11,182 --> 00:41:12,392 - Skål. - Skål. 743 00:41:13,184 --> 00:41:14,564 Tack. 744 00:41:14,644 --> 00:41:17,944 Du har ingen aning hur mycket jag behövde detta. 745 00:41:18,523 --> 00:41:19,773 Så tack så mycket. 746 00:41:19,857 --> 00:41:21,087 - Kom igen. Kom igen! - Du är välkommen, Drew! 747 00:41:21,109 --> 00:41:22,399 - Välkommen hem! - Tack.