1
00:00:03,592 --> 00:00:05,432
Kanske kan jag inte.
2
00:00:06,053 --> 00:00:07,223
Ja.
3
00:00:07,304 --> 00:00:11,604
Mamma, det är er bröllopsdag,
men min tjänst kan förlängas till oktober.
4
00:00:12,434 --> 00:00:14,774
Det är krig.
Jag har ingen kontroll över det.
5
00:00:15,938 --> 00:00:17,938
Ja. Jag vet mamma. Ok...
6
00:00:18,857 --> 00:00:20,977
Ja. Lyssna, jag måste gå.
Min befälhavare kom just in.
7
00:00:21,068 --> 00:00:23,278
Offer på ingång.
8
00:00:23,362 --> 00:00:25,412
Jag älskar dig. Hej då.
9
00:00:58,397 --> 00:00:59,767
Vad gör du här?
10
00:00:59,856 --> 00:01:01,816
- Jobbar.
- Jag vet.
11
00:01:01,900 --> 00:01:05,110
Kanske kan du ta ledig en vecka.
Fixa dig tillbaka.
12
00:01:05,195 --> 00:01:06,665
Jag har missat fyra månader
av mitt praktikår, -
13
00:01:06,697 --> 00:01:08,447
- jag tar inte mer ledig.
14
00:01:08,532 --> 00:01:09,952
Ok. Välkommen tillbaka.
15
00:01:12,077 --> 00:01:13,867
- Inkommande.
- Vem är hon?
16
00:01:13,954 --> 00:01:15,874
Ny intern. Hon är något annat.
17
00:01:18,208 --> 00:01:19,328
Vad har vi här?
18
00:01:19,418 --> 00:01:21,418
Bröllopsfoto på Wedding Island gick fel.
19
00:01:21,503 --> 00:01:25,973
Bruden snubblade över klackarna
och tog brudgummen med sig I floden.
20
00:01:26,049 --> 00:01:28,589
Jag är men snälla hjälp min fr...
21
00:01:28,677 --> 00:01:30,427
- Shannon.
- Redan där.
22
00:01:30,512 --> 00:01:33,682
Sitt ner.
Det är lättare om du inte kämpar emot.
23
00:01:33,765 --> 00:01:36,265
- Jordan.
- Drew, hej.
24
00:01:36,351 --> 00:01:37,601
Vi ses senare, ok?
25
00:01:39,313 --> 00:01:41,403
Den här är bruden. Möjlig C-rygg skada.
26
00:01:42,065 --> 00:01:44,475
- Min hals gör verkligen ont.
- Jag vet det, sötnos.
27
00:01:44,568 --> 00:01:46,248
Jag är dr Alexander,
och jag kommer ska ta hand om dig.
28
00:01:46,278 --> 00:01:48,278
- Vad heter du?
- Kryztal.
29
00:01:48,363 --> 00:01:49,413
Var är min man?
30
00:01:49,489 --> 00:01:52,489
Han är redan inne och får behandling,
så låt oss ta hand om dig också.
31
00:01:52,576 --> 00:01:55,656
Okej, Drew. Vi har en annan på väg I,
så såg mig om du behöver hjälp.
32
00:01:55,746 --> 00:01:58,206
Jag behöver ingen hjälp.
33
00:01:58,290 --> 00:02:00,080
Resten av bröllopsfest.
34
00:02:00,500 --> 00:02:01,920
Ett akutfall här.
35
00:02:05,005 --> 00:02:10,635
Pete har fått hjärtat krossat
från att inte få röra den heta brudtärnan.
36
00:02:11,803 --> 00:02:14,973
Tycker ni det är roligt, dumskaller?
37
00:02:15,724 --> 00:02:18,774
Okej. Folk dör här, förstås?
De blöder på marken du står på.
38
00:02:18,852 --> 00:02:21,062
Drew, patienten. Patienten.
39
00:02:21,146 --> 00:02:22,896
Jag är med doktorn.
40
00:02:22,981 --> 00:02:24,821
Dumhuvud.
41
00:02:24,900 --> 00:02:27,240
Den här är Jorge. Brudens far.
42
00:02:27,319 --> 00:02:29,549
Han har ett sår på huvudet
och vinklade fraktur av handleden.
43
00:02:29,571 --> 00:02:33,241
Annars känd som en liten skada.
Jag mår bra, doc.
44
00:02:33,325 --> 00:02:34,735
Hur mår min lilla flika?
45
00:02:34,826 --> 00:02:36,996
Låt oss fixa upp dig först,
sen ska vi kolla på henne.
46
00:02:40,415 --> 00:02:42,245
Kommer det att finnas några kändisar?
47
00:02:42,334 --> 00:02:44,464
Naturligtvis, Mrs Zia. Du ska vara där.
48
00:02:47,464 --> 00:02:49,224
Tack för att du är här,
och nobbar din dejt.
49
00:02:49,299 --> 00:02:51,259
Jag har inte nobbat den.
Den var inte en dejt.
50
00:02:51,343 --> 00:02:52,993
Jag ska träffa henne senare
på hennes plats.
51
00:02:53,011 --> 00:02:54,661
Poängen är, tack för att vara min garanti.
52
00:02:54,679 --> 00:02:57,469
Ge hanne en god tid,
och hon går glad och tidigt på morgonen.
53
00:02:57,557 --> 00:02:59,597
Inga problem. Älskar dig mamma.
54
00:02:59,684 --> 00:03:02,164
Du skulle inte säga så om hon kom
att stanna hos dig I en månad.
55
00:03:02,187 --> 00:03:04,107
Det är nästan över.
Jag får mitt liv tillbaka.
56
00:03:08,568 --> 00:03:10,278
Detta är så spännande.
57
00:03:10,362 --> 00:03:13,162
Jag älskar de tjusiga kasinon
I Atlantic City.
58
00:03:13,240 --> 00:03:17,410
Ha det röligt för min del. Drick, spela.
59
00:03:17,494 --> 00:03:19,964
Kanske hittar du
en annan het brud här I kväll.
60
00:03:20,038 --> 00:03:21,368
Kanske.
61
00:03:25,335 --> 00:03:26,875
Eller kanske inte.
62
00:03:29,589 --> 00:03:34,219
Detta ställe är en soptipp, Christopher.
Varför skulle du ta mig här?
63
00:03:36,722 --> 00:03:38,562
- Håll bara henne upptagen.
- Jag har dig.
64
00:03:38,640 --> 00:03:40,770
Kom igen, fru Zia.
Låt oss gå och ha lite kul.
65
00:03:46,356 --> 00:03:47,726
Okej, gör det ont?
66
00:03:47,816 --> 00:03:49,316
- Nej.
- Bra.
67
00:03:49,401 --> 00:03:51,401
- Här?
- Lite.
68
00:03:52,070 --> 00:03:53,570
Okej.
69
00:03:53,655 --> 00:03:55,525
K, är du okej?
70
00:03:55,615 --> 00:03:56,615
Jag är okej.
71
00:03:57,033 --> 00:03:59,513
Ursäkta. Han ville inte sitta stilla.
Han ville vara här med sin fr...
72
00:03:59,536 --> 00:04:00,446
Det är okej.
73
00:04:00,537 --> 00:04:03,497
Vi ska ta henne till CT
för att rensa hennes halskotpelare.
74
00:04:03,582 --> 00:04:06,922
- Ingenting nytt angående hennes far?
- Slösa inte din tid på honom.
75
00:04:07,419 --> 00:04:08,629
Okej.
76
00:04:08,712 --> 00:04:12,382
Det är bara att han förstör allt.
Det är hans fel.
77
00:04:12,466 --> 00:04:14,626
- Det är en lång historia.
- Det är samma historia.
78
00:04:14,718 --> 00:04:17,098
Han säger att han är nykter,
och det är han inte.
79
00:04:17,888 --> 00:04:20,178
Min mamma gick bort förra året, -
80
00:04:20,265 --> 00:04:24,345
- och jag ville bara någon
från min familj på mitt bröllop.
81
00:04:25,103 --> 00:04:26,403
Jag borde veta bättre.
82
00:04:27,981 --> 00:04:29,901
Och han... Han...
83
00:04:31,985 --> 00:04:34,445
Kryztal? Kryztal?
84
00:04:34,529 --> 00:04:35,819
Kryztal!
85
00:04:35,906 --> 00:04:37,196
- Vad händer?
- Kryztal!
86
00:04:37,908 --> 00:04:39,028
Colles fraktur.
87
00:04:39,117 --> 00:04:40,827
Orthopoden borde komma hit
om några timmar.
88
00:04:40,911 --> 00:04:42,331
No, jag är ok.
89
00:04:42,412 --> 00:04:44,712
Här. Okej. Bra?
90
00:04:44,790 --> 00:04:46,830
Okej. Låt oss ta en titt på detta skärsår.
91
00:04:48,293 --> 00:04:51,003
Jag hörde sjuksköterskor prata.
Armé doktor, va?
92
00:04:51,087 --> 00:04:52,797
Var var du stationerad?
93
00:04:52,881 --> 00:04:54,471
Denna gång, Bagram.
94
00:04:54,549 --> 00:04:57,259
Var läkare I Irak,
tillbaka när det var vilda västern.
95
00:04:57,803 --> 00:04:59,183
Det var tider det.
96
00:04:59,930 --> 00:05:01,950
Har du patrullerat på Al-Rashid Street,
mellan Shuhada...
97
00:05:01,973 --> 00:05:03,063
Och anhar broar?
98
00:05:03,141 --> 00:05:06,351
Den proppfulla bazaaren där folk väntade
hela tiden för någon att slå en IED?
99
00:05:06,436 --> 00:05:08,916
Det var den svåraste sak
jag någonsin har varit med I mitt liv.
100
00:05:08,980 --> 00:05:10,150
Var var du?
101
00:05:10,232 --> 00:05:12,482
'03, jag jagade Saddam.
102
00:05:12,984 --> 00:05:14,954
Tillbaka '04 och '05.
103
00:05:15,028 --> 00:05:17,108
Sedan Kandahar, '07 och '09.
104
00:05:18,073 --> 00:05:19,663
Låter som du skulle ha köpt någonting.
105
00:05:20,659 --> 00:05:22,219
Ja, alla behöver en bra lerhydda,
eller hur?
106
00:05:22,244 --> 00:05:23,254
Ja.
107
00:05:26,832 --> 00:05:27,962
Är du gift?
108
00:05:29,543 --> 00:05:31,923
- Till en annan soldat.
- Ja. Smart.
109
00:05:32,754 --> 00:05:34,344
Min fru förstod aldrig det.
110
00:05:35,382 --> 00:05:37,132
Världen går vidare utan dig, vet du?
111
00:05:37,217 --> 00:05:41,557
Jag har en vän tillbaka dit som
missar dotterns 13:e födelsedag.
112
00:05:42,681 --> 00:05:44,601
Det här är allt hon kan tänka.
113
00:05:44,683 --> 00:05:46,393
Ja, jag har missad många.
114
00:05:47,352 --> 00:05:49,652
Föreställningar, danser, fotbollsmatcher.
115
00:05:50,564 --> 00:05:52,754
Sanningen är att min dotter inte
vill ha mig på hennes bröllop.
116
00:05:52,774 --> 00:05:54,404
Tja, det låter lite hård.
117
00:05:54,484 --> 00:05:55,784
Ja.
118
00:05:55,860 --> 00:05:59,450
Det är ironiskt att varje gång
jag var ute, -
119
00:05:59,531 --> 00:06:01,661
- varenda gång, -
120
00:06:01,741 --> 00:06:05,451
- bara tanken på min dotter var
det enda som höll mig uppe.
121
00:06:08,081 --> 00:06:09,421
Ja.
122
00:06:09,499 --> 00:06:11,539
- Snälla hjälp henne!
- Har hon svimmat tidigare?
123
00:06:11,626 --> 00:06:13,996
- Inte en chans.
- Kan hon vara gravid?
124
00:06:14,087 --> 00:06:17,217
Jag tror inte på det.
Hon skulle ha berättat för mig.
125
00:06:17,299 --> 00:06:19,549
- Knark? Sprit.
- Nej.
126
00:06:19,634 --> 00:06:20,724
Ja, faktiskt.
127
00:06:20,802 --> 00:06:23,352
Hon tog ångestdämpande läkemedel
inför bröllopet.
128
00:06:23,430 --> 00:06:27,060
Hon är så överspänd. Hon hade mardrömmar.
129
00:06:27,142 --> 00:06:28,582
Kan du berätta för mig vilka mediciner?
130
00:06:28,602 --> 00:06:31,232
Jag vet inte. Jag är ledsen.
131
00:06:31,313 --> 00:06:33,153
Ok, vi tar henne till CT.
132
00:06:33,857 --> 00:06:34,857
Kan jag följa med?
133
00:06:34,899 --> 00:06:36,029
När hon är medveten igen, -
134
00:06:36,109 --> 00:06:37,709
- men vi måste vänta för vissa skanningar,
okej?
135
00:06:37,736 --> 00:06:39,066
Vi kommer tillbaka.
136
00:06:41,156 --> 00:06:42,236
Jag älskar dig, K.
137
00:06:42,449 --> 00:06:45,239
19:56
138
00:07:04,095 --> 00:07:06,005
Fem. Lever fortfarande.
139
00:07:06,097 --> 00:07:08,557
Inga fler lömska kast, gammal man.
140
00:07:08,642 --> 00:07:11,942
Och bort med läpparna, stumpa.
Om du inte vill sätta dem på mig.
141
00:07:12,020 --> 00:07:14,440
Om du inte är rädd,
ska jag göra vad du vill.
142
00:07:14,522 --> 00:07:16,402
Med mina ögon öppna.
143
00:07:16,483 --> 00:07:18,993
Vem är detta barn? Är det din pojkvän?
144
00:07:19,069 --> 00:07:21,659
Kanske är han, kanske inte.
145
00:07:21,738 --> 00:07:23,738
Du har precis krossat mitt hjärta.
146
00:07:26,284 --> 00:07:27,294
Lätt fyra.
147
00:07:27,369 --> 00:07:30,079
- Kom igen!
- Hon krossade mig. Vad kan jag säga??
148
00:07:30,163 --> 00:07:32,293
Om du ger honom kärlek,
är du på toppen igen.
149
00:07:32,374 --> 00:07:33,674
Kom igen.
150
00:07:33,750 --> 00:07:35,790
Sluta snacka skit, gamling.
151
00:07:35,877 --> 00:07:38,547
Du får mitt nummer om du ger mig nåt gott.
152
00:07:38,630 --> 00:07:40,050
Nu har jag fått incitament.
153
00:07:40,131 --> 00:07:43,091
Nej, inte, och inte senare heller.
Vad händer här?
154
00:07:43,176 --> 00:07:44,646
Jag tog ett samtal från Janet,
och du spelar craps?
155
00:07:44,678 --> 00:07:45,758
Vad har hänt till bingo?
156
00:07:45,845 --> 00:07:47,965
Din mamma kan inte stoppas.
Jag vet inte. Hon är okej.
157
00:07:49,265 --> 00:07:50,385
Bingo är tråkigt.
158
00:07:50,475 --> 00:07:52,785
Varför skulle du köra mig till ett kasino
för att spela bingo?
159
00:07:52,811 --> 00:07:56,021
Titta mig I ögonen, titta mig I ögonen.
Varsågod.
160
00:07:56,690 --> 00:07:58,400
- Hard 10!
- Ja!
161
00:07:58,483 --> 00:08:00,363
- Ja!
- Ja!
162
00:08:06,324 --> 00:08:08,834
Ingen rör bordet. Bort med tassarna!
163
00:08:08,910 --> 00:08:10,120
Okej.
164
00:08:12,288 --> 00:08:14,038
Pulsen går upp, åtminstone 150s.
165
00:08:14,124 --> 00:08:15,884
- Regelbunden rytm?
- Ja, troligtvis SVT.
166
00:08:15,959 --> 00:08:17,999
Han är instabil. Vi måste elkonvertera.
167
00:08:18,086 --> 00:08:19,686
Ta defibrillatorn från väggan.
Precis där. Nu.
168
00:08:19,713 --> 00:08:20,633
Gå.
169
00:08:20,714 --> 00:08:21,924
Gå! Gå!
170
00:08:24,175 --> 00:08:25,175
Kom igen.
171
00:08:28,972 --> 00:08:30,852
- Okej, färdig?
- Färdig.
172
00:08:33,268 --> 00:08:34,438
Inget batteri? Kom igen!
173
00:08:34,519 --> 00:08:36,359
Jag ringde ambulansen,
men de kommer från stan.
174
00:08:36,396 --> 00:08:38,976
- Minst en halvtimme.
- Toph, så mycket tid har han inte.
175
00:08:39,065 --> 00:08:40,895
Nej, den har han inte.
176
00:08:42,527 --> 00:08:44,877
Hej, Jocelyn, berätta för mig
när Kryztal kommer ut från CT, ok?
177
00:08:44,904 --> 00:08:46,494
- Ja dr Alexander.
- Tack.
178
00:08:47,574 --> 00:08:49,414
Så, vad har hänt med din brandman Sam?
179
00:08:49,492 --> 00:08:51,142
Hans kompis Jonah berättar
ni dejtade igen.
180
00:08:51,161 --> 00:08:52,161
Ditt ställe eller hans?
181
00:08:52,245 --> 00:08:53,715
Allvarligt,
vi har inte haft denna konversation -
182
00:08:53,747 --> 00:08:58,497
- när vi är på jobbet, är jag din chef,
inte din vän, okej?
183
00:08:58,585 --> 00:09:00,745
Jag vill inte diskutera
mitt personliga liv här.
184
00:09:00,837 --> 00:09:02,857
Och om jag råkar berätta
någonting personlig på fritiden, -
185
00:09:02,881 --> 00:09:05,381
- vill jag inte att du pratar om det här.
186
00:09:05,467 --> 00:09:08,427
Har varit ämnet av tillräckligt
många skvaller.
187
00:09:08,511 --> 00:09:09,761
- Jag fattar.
- Ja?
188
00:09:09,846 --> 00:09:12,136
Sjuksköterska, kan jag få lite hjälp?
189
00:09:13,183 --> 00:09:15,443
Jag har ont om benet.
190
00:09:16,686 --> 00:09:17,766
Ja.
191
00:09:17,854 --> 00:09:19,944
Vet du vad? Du får den.
192
00:09:20,023 --> 00:09:21,693
Ja visst. Efter min näst patient.
193
00:09:21,775 --> 00:09:24,685
- Jordan, hej, vad händer?
- Hej.
194
00:09:24,778 --> 00:09:26,498
Jag fick inte hälsa dig
ordentligt tidigare.
195
00:09:26,529 --> 00:09:28,199
Ja, det var mycket på gång.
196
00:09:28,281 --> 00:09:30,041
Hur är det med Kryztal?
Hennes far vill veta.
197
00:09:30,116 --> 00:09:32,336
Han har frågat efter henne varje
andra minut. Han vill se henne.
198
00:09:32,368 --> 00:09:35,998
Ja tror han skulle må bättre.
Bröllopet har gjort honom lite upprörd.
199
00:09:36,081 --> 00:09:37,921
Jag tror inte
att det är en bra idé just nu.
200
00:09:38,625 --> 00:09:39,825
Varför inte?
201
00:09:39,918 --> 00:09:43,048
Tja, hon har gjort ganska klart
att de inte är så nära, -
202
00:09:43,129 --> 00:09:45,799
- och hon känns som
han förstört deras bröllop.
203
00:09:45,882 --> 00:09:47,342
Kastade han henne I floden?
204
00:09:48,468 --> 00:09:50,198
Jag säger bara att
jag tror inte att det är en bra idé, -
205
00:09:50,220 --> 00:09:51,850
- och att vi inte skulle engagera oss.
206
00:09:51,930 --> 00:09:53,430
Varför är du så upprörd av detta?
207
00:09:53,515 --> 00:09:56,035
Jag hatar när folk inte respekterar
vad någon som honom har gått igenom.
208
00:09:56,059 --> 00:09:57,059
Ingen säger det.
209
00:09:57,143 --> 00:09:59,123
Han missade mycket, men han var I krig
för att försvara sitt land.
210
00:09:59,145 --> 00:10:00,285
Så jag tror att det är
en ganska bra ursäkt -
211
00:10:00,313 --> 00:10:01,623
- för några missade softball matcher.
212
00:10:01,648 --> 00:10:06,988
Jag instämmer helt, men från vad hon sa,
har det med att göra att han är alkolist.
213
00:10:07,070 --> 00:10:09,230
Ja, jag undrar om fem turer
har något med det att göra.
214
00:10:11,658 --> 00:10:14,868
Okay, Drew. Du är precis tillbaka.
Du är lite känslig.
215
00:10:14,953 --> 00:10:17,223
Det är inte vad det handlar om!
Jag talar för min patient.
216
00:10:17,247 --> 00:10:19,827
Och jag talar för min, okej?
217
00:10:19,916 --> 00:10:23,286
Hon är överspänd. Hon svimmar.
218
00:10:23,378 --> 00:10:27,628
Låt mig fixa min patient
innan vi löser familjefrågor.
219
00:10:27,715 --> 00:10:30,755
För nu,
måste vi bara hålla med eller inte.
220
00:10:31,719 --> 00:10:33,909
Man skulle kunna tro efter allt
du gick igenom med TC, -
221
00:10:33,930 --> 00:10:35,890
- skulle du stå på hans sida.
222
00:10:37,976 --> 00:10:40,766
Kolla alla fyra AEDs.
Alla saknar batterier.
223
00:10:40,854 --> 00:10:42,044
Men jag har hittat en Ambu påse.
224
00:10:42,063 --> 00:10:43,223
Toph, hans puls blir svagare.
225
00:10:43,273 --> 00:10:45,433
Vi måste få honom tillbaka
I sinus så fort som möjligt.
226
00:10:47,986 --> 00:10:51,276
Vad om kallvatten nedsänkning?
Det stimulerar sin dykningsreflex.
227
00:10:51,364 --> 00:10:52,374
Bra idé.
228
00:11:03,209 --> 00:11:04,589
Vi måste göra plats!
229
00:11:04,669 --> 00:11:07,209
- Okej, gör plats. Gör plats.
- Gör plats åt honom!
230
00:11:07,297 --> 00:11:09,497
- Läkare säger att han behöver plats.
- Hej, håll denna.
231
00:11:11,134 --> 00:11:12,434
Färdig? Kör.
232
00:11:17,348 --> 00:11:19,518
Nu kör vi.
233
00:11:20,435 --> 00:11:21,475
Tack.
234
00:11:21,561 --> 00:11:22,771
Okej.
235
00:11:22,854 --> 00:11:23,864
Okej.
236
00:11:24,981 --> 00:11:27,361
- Okej, hans puls är normal igen.
- Otroligt.
237
00:11:27,442 --> 00:11:31,112
TC räddade honom. Det var otroligt.
238
00:11:33,990 --> 00:11:36,910
Det var Tophers idé, Mrs Zia.
Jag gör bara vad han säger.
239
00:11:36,993 --> 00:11:39,083
Du är för blygsam, dr Callahan.
240
00:11:39,954 --> 00:11:43,174
Vi ska ge dig utbildning med Topher, man.
Lite cykling, Vi får dig på schemat.
241
00:11:43,249 --> 00:11:44,749
- Ingenting stort.
- Perfekt, man.
242
00:11:44,834 --> 00:11:47,004
Lyssna, en ska till.
243
00:11:47,086 --> 00:11:50,296
Jag vet att ni gillar retas Paul.
244
00:11:51,090 --> 00:11:52,220
Jag fattar, -
245
00:11:52,300 --> 00:11:55,600
- men jag skulle uppskatta om
ni tonas ner bara lite.
246
00:11:55,678 --> 00:11:57,408
Jag vill bara att det inte
påverkar hans arbete.
247
00:11:57,430 --> 00:11:59,350
Inga problem. Jag ska sprida ordet.
248
00:11:59,432 --> 00:12:00,642
- Tack.
- Ja.
249
00:12:04,854 --> 00:12:07,154
- Hej vän, vad gör du?
- Hej.
250
00:12:07,231 --> 00:12:09,191
Bra. Vad var det med Scott?
251
00:12:10,568 --> 00:12:12,698
Han vill att jag ska träna honom.
252
00:12:12,779 --> 00:12:15,369
Få honom tillbaka I form, du vet.
Du vet, brudar älskar abs.
253
00:12:15,448 --> 00:12:16,528
Rätt. Rätt.
254
00:12:16,616 --> 00:12:19,156
Så han sa ingenting om mig?
255
00:12:19,243 --> 00:12:20,583
Och innan du svarar, -
256
00:12:20,662 --> 00:12:23,622
- vill jag påminna dig att
jag hör lika bra som en elefant.
257
00:12:23,706 --> 00:12:25,536
Okej, bra.
258
00:12:26,125 --> 00:12:29,125
Han bad oss att sluta jävlas med dig,
och jag sa att vi skulle.
259
00:12:30,004 --> 00:12:32,054
Han behövde inte göra det.
260
00:12:32,131 --> 00:12:33,221
Jag mår dåligt av det, -
261
00:12:33,299 --> 00:12:35,299
- som om jag inte kan ta hand om mig själv,
vet du?
262
00:12:35,718 --> 00:12:37,138
Säg det till honom, inte till mig.
263
00:12:43,351 --> 00:12:44,641
- T. T.
- Ja.
264
00:12:44,727 --> 00:12:46,727
Jag säger dig, hon älskar dig,
du älskar kasinon.
265
00:12:46,813 --> 00:12:48,373
- Jag tar honom...
- Toph, om du går nu, -
266
00:12:48,398 --> 00:12:49,788
- kommer hon aldrig låta dig
höra slutet av den.
267
00:12:49,816 --> 00:12:52,606
- Ja, det är sant.
- Hon börjar bli gammal.
268
00:12:52,694 --> 00:12:54,704
Du klagar,
men tänk om det är hennes senaste besök?
269
00:12:55,321 --> 00:12:57,411
Ja, min mamma,
hon kommer att överleva mig.
270
00:12:57,490 --> 00:12:58,870
Okej.
271
00:12:58,950 --> 00:13:01,450
Jag brukade säga samma sak om min mamma.
272
00:13:01,536 --> 00:13:03,886
Vet du när jag fick berätta för henne
vad hon betydde för mig?
273
00:13:03,913 --> 00:13:08,583
Över en respirator på hennes koma säng.
Kanske hörde hon det, kanske inte.
274
00:13:09,794 --> 00:13:10,924
Dags att gå, grabbar.
275
00:13:13,006 --> 00:13:15,466
Okej. Du går. Jag stannar.
276
00:13:16,759 --> 00:13:19,389
Värsta fall bli full, ring en taxi.
277
00:13:21,931 --> 00:13:25,181
Tillräckligt många I mitt liv
försöker fixa saker för mig, vet du?
278
00:13:25,268 --> 00:13:26,478
Jag är trött på det.
279
00:13:26,561 --> 00:13:29,231
Jag förstår det. Men du ser min poäng.
280
00:13:29,313 --> 00:13:32,483
Jag behöver ER och kirurgiska
avdelningar att fungera bra tillsammans.
281
00:13:32,567 --> 00:13:35,487
- Och om de inte respekterar dig...
- De ska.
282
00:13:36,112 --> 00:13:40,322
Jag är inte den snobbiska typen.
Jag är mer den som leder med exempel.
283
00:13:40,408 --> 00:13:43,698
De kommer att följa mig.
Det kan bara ta lite längre tid.
284
00:13:43,786 --> 00:13:47,616
Du vet,
kanske är det inte ditt eller TCs sätt, -
285
00:13:47,707 --> 00:13:49,467
- men, du vet,
jag kan göra det på mitt sätt.
286
00:13:49,542 --> 00:13:52,882
Okej. Bra. Vi får se hur det går.
287
00:13:55,048 --> 00:13:56,088
Så vad händer?
288
00:13:56,174 --> 00:13:59,974
Det gör ont, så...
289
00:14:01,220 --> 00:14:02,810
Du kan behöva undersöka den.
290
00:14:02,889 --> 00:14:04,099
Okej.
291
00:14:04,182 --> 00:14:06,932
Låt mig ta en titt. Släpp dina byxor.
Låt oss se den.
292
00:14:07,685 --> 00:14:09,185
Den?
293
00:14:09,270 --> 00:14:13,940
Ja, “den”. Din penis.
Det är tydligt vad du antyder, eller hur?
294
00:14:14,025 --> 00:14:16,895
- Jag sa bara att mitt ben...
- Kom igen.
295
00:14:16,986 --> 00:14:19,236
Du startade detta skämt,
nu försätter vi tillsammans.
296
00:14:19,322 --> 00:14:21,532
Låt oss se hur stor du är.
297
00:14:22,200 --> 00:14:26,160
Min gissning är att du har en kort snopp.
Typiskt av killar med stor mun.
298
00:14:26,245 --> 00:14:28,245
Är allt ok där?
299
00:14:29,207 --> 00:14:31,827
Ja, jag tror det. Eller hur?
300
00:14:31,918 --> 00:14:35,508
Ni har alla lärt er en läxa
om att slösa bort läkarens tid.
301
00:14:37,048 --> 00:14:39,178
Och du, hipsterkille. Ge mig din mobil.
302
00:14:39,258 --> 00:14:41,588
Jag vet att ni tog en bild. Kom igen.
303
00:14:42,261 --> 00:14:43,861
Du har tur att jag inte bryt sönder den.
304
00:14:43,888 --> 00:14:45,808
Snygg. Crotch shot. Radera.
305
00:14:49,894 --> 00:14:50,904
Fy...
306
00:14:51,604 --> 00:14:53,864
Den togs precis innan hon snubblade.
Titta, zooma in -
307
00:14:53,940 --> 00:14:56,040
- och du kan se hennes ögon som
redan rullar tillbaka I hennes huvud.
308
00:14:56,067 --> 00:14:58,067
Ja. Så hon snubblade inte. Hon svimmade.
309
00:14:58,945 --> 00:15:00,315
Bra jobbat.
310
00:15:00,405 --> 00:15:01,945
Så, vad betyder det?
311
00:15:02,615 --> 00:15:04,795
Jag ska ha fråga radiologen
att läsa din skanning direkt -
312
00:15:04,826 --> 00:15:05,926
- så att vi kan räkna ut detta.
313
00:15:05,952 --> 00:15:08,872
Nu ska jag fråga dr Rivera
att stanna lite med dig, okej?
314
00:15:11,249 --> 00:15:12,959
Nu flyttar vi dig.
315
00:15:14,210 --> 00:15:17,210
Jag kan inte vänja mig
att kalla dig “dr Rivera”.
316
00:15:17,296 --> 00:15:18,876
Du ser ut som I min ålder.
317
00:15:18,965 --> 00:15:22,715
Jag kan inte vänja mig med att
du är I min ålder och du är gift.
318
00:15:23,469 --> 00:15:25,139
Rimligt, antar jag.
319
00:15:26,431 --> 00:15:27,721
Har du någon speciell?
320
00:15:27,807 --> 00:15:30,727
Menar du någon jag drar åt?
321
00:15:31,519 --> 00:15:34,269
Nej, äktenskapet är inte I mina tankar.
322
00:15:34,355 --> 00:15:36,475
Det kan ändras när du träffar rätt person.
323
00:15:36,566 --> 00:15:38,226
Jag har inte tid.
324
00:15:38,317 --> 00:15:41,897
Jag kommer från en liten stad,
en riktigt liten stad.
325
00:15:41,988 --> 00:15:44,818
De betalade för min skola,
och de typ berör på mig, -
326
00:15:44,907 --> 00:15:49,037
- så jag har inte tid för någon
speciell I mitt schema tills, typ,
327
00:15:49,120 --> 00:15:50,540
2025.
328
00:15:52,415 --> 00:15:56,455
Jag vet vad du säger.
Du tror jag är full, eller hur?
329
00:15:56,544 --> 00:15:57,964
Att jag inte är tillräckligt bra.
330
00:15:58,045 --> 00:15:59,835
- Ingen har sagt det.
- Alla har sagt det!
331
00:15:59,922 --> 00:16:02,262
Jag hörde dem på bröllopet.
332
00:16:02,341 --> 00:16:04,641
Dina prover kom tillbaka rena.
Du hade inte druckit.
333
00:16:04,719 --> 00:16:07,599
- Ok? Jag ska berätta för alla.
- Jorge.
334
00:16:07,680 --> 00:16:09,180
- Du!
- Vad händer?
335
00:16:09,265 --> 00:16:11,305
- Nej, Drew. Lyssna...
- Lämna mig ifred!
336
00:16:11,392 --> 00:16:13,602
- Kom tillbaka!
- Hej, hej.
337
00:16:13,686 --> 00:16:14,686
- Lämna mig ifred!
- Okej.
338
00:16:14,729 --> 00:16:16,119
- Lämna mig ifred!!
- Hej, alla, backa.
339
00:16:16,147 --> 00:16:17,147
Stanna I rummen!
340
00:16:17,231 --> 00:16:18,581
- Vad hände?
- Ingen aning. Han blev bara galen.
341
00:16:18,608 --> 00:16:19,728
Ta bort honom från mig.
342
00:16:19,817 --> 00:16:20,917
Släpp skalpellet.
Låt oss hjälpa dig, okej?
343
00:16:20,943 --> 00:16:22,953
- Ta bort honom!
- Släpp skalpellet.
344
00:16:24,238 --> 00:16:25,618
Nej, nej!
345
00:16:26,240 --> 00:16:27,280
Prata med oss. Vad händer?
346
00:16:28,201 --> 00:16:30,451
Kan ni se dem? Kan ni se dem?
347
00:16:30,536 --> 00:16:31,806
- Det är okej.
- Ta dem bort från mig.
348
00:16:31,829 --> 00:16:32,829
Jorge, vi ska.
349
00:16:34,165 --> 00:16:35,165
- Nej, nej!
- Nej!
350
00:16:44,967 --> 00:16:46,297
Hämta några tvångsbälten.
351
00:16:46,886 --> 00:16:49,676
22:59
352
00:16:54,018 --> 00:16:56,268
Okej, han är nedsövt.
353
00:16:58,147 --> 00:16:59,227
Vi tar honom till trauma 3.
354
00:17:03,319 --> 00:17:05,149
- Vad har han gjort nu?
- Har han bråkat igen?
355
00:17:05,238 --> 00:17:07,948
Nej, han har inte bråkat, okej?
Han var inte sig själv.
356
00:17:08,032 --> 00:17:10,282
- Vadå?
- Din far mår dåligt just nu, okej?
357
00:17:10,368 --> 00:17:11,798
Du skulle komma närmare honom.
Han behöver dig.
358
00:17:11,827 --> 00:17:12,867
Behöver han mig?
359
00:17:12,954 --> 00:17:14,684
Han var inte där för mig
när jag behövde honom!
360
00:17:14,705 --> 00:17:16,165
- Och vem är du?
- Okej. Det är ok.
361
00:17:16,249 --> 00:17:17,669
Vad fan gör du?
362
00:17:17,750 --> 00:17:19,230
Jag bara förklarade hennes fars situation.
363
00:17:19,252 --> 00:17:21,302
Nej, du har tagit hans sida,
och du måste backa.
364
00:17:21,379 --> 00:17:23,549
- Jag mår inte så bra.
- Jordan.
365
00:17:23,631 --> 00:17:25,421
Hon är borta igen.
366
00:17:26,634 --> 00:17:28,344
Hon är I V-tach. Vi behöver en akutvagn.
367
00:17:28,427 --> 00:17:30,817
Jag kan inte tro att du har
attackerad en kille med en skalpell.
368
00:17:30,846 --> 00:17:32,676
Jag vet inte. Jag bara reagerade.
369
00:17:34,100 --> 00:17:38,150
Ja, jag menar, det är vad jag trodde
förra året vid olyckan.
370
00:17:38,229 --> 00:17:39,809
Det kostade nästan mig min karriär.
371
00:17:41,315 --> 00:17:42,815
Ja, men titta på dig nu.
372
00:17:43,526 --> 00:17:46,396
Du blir en tuff kirurg som din farsa.
373
00:17:49,115 --> 00:17:51,275
Ja, jag är stolt över dig.
374
00:17:54,412 --> 00:17:57,252
Ja,
är det del av Scotts begäran eller något?
375
00:17:57,331 --> 00:17:58,831
Nej, nej. Jag menar allvarligt.
376
00:17:58,916 --> 00:18:03,126
När du kom hit för första gången,
var du som en liten rädd mus.
377
00:18:04,046 --> 00:18:06,216
Du skulle svettas.
Din röst skulle spricka.
378
00:18:07,800 --> 00:18:09,050
Är det en komplimang?
379
00:18:09,135 --> 00:18:11,005
- Ja, det är en komplimang.
- Jag fattar.
380
00:18:11,095 --> 00:18:13,215
Jag säger hur långt du har kommit.
381
00:18:18,436 --> 00:18:19,516
Tack.
382
00:18:21,147 --> 00:18:22,397
Det betyder verkligen mycket.
383
00:18:22,481 --> 00:18:25,031
- Du menar att...
- Kom igen, var inte så känslig åt mig.
384
00:18:25,109 --> 00:18:27,359
Nej, nej. Jag är inte.
385
00:18:28,529 --> 00:18:30,199
Jag bara...
386
00:18:30,281 --> 00:18:32,661
Med min handkirurgi och rehab -
387
00:18:34,493 --> 00:18:36,753
- det är allt jag har drömt om
eftersom jag var fem.
388
00:18:37,830 --> 00:18:41,750
Jag antar att du inte vet hur mycket
du verkligen vill ha något -
389
00:18:41,834 --> 00:18:43,924
- tills du nästan har förlorat det.
390
00:18:44,003 --> 00:18:45,423
Ja, jag vet.
391
00:18:45,504 --> 00:18:46,514
Ja.
392
00:18:48,257 --> 00:18:51,177
Jag trodde att det var slut med
min NFL karriär nu -
393
00:18:52,261 --> 00:18:54,261
- men här är jag.
394
00:18:54,930 --> 00:18:57,810
Ja men jag menade att,
du älskar att vara en sjuksköterska.
395
00:18:57,892 --> 00:18:59,562
Ja, jag gör det.
396
00:19:00,853 --> 00:19:03,403
Men det var inte min dröm
eftersom jag var fem.
397
00:19:11,405 --> 00:19:13,445
Kan du snälla hjälpa mig.
Doktor, snälla hjälpa mig.
398
00:19:13,491 --> 00:19:14,801
- Blir du kontaktad för en traumarådfråga?
- Ja.
399
00:19:14,825 --> 00:19:16,755
Trubbigt huvudtrauma
med försämrade mentala tillstånd.
400
00:19:16,786 --> 00:19:18,556
Kan ha lidit av en hjärnblödning
eller en hjärnskakning.
401
00:19:18,579 --> 00:19:19,829
Så han ska få en CT.
402
00:19:19,914 --> 00:19:21,624
- Nu kör vi.
- Jag mår inte bra.
403
00:19:21,707 --> 00:19:22,747
Jag mår inte bra.
404
00:19:22,833 --> 00:19:23,963
Slappna av, Jorge, okej?
405
00:19:24,043 --> 00:19:25,843
- Vi ska ta en CT...
- Rör inte mig!
406
00:19:25,920 --> 00:19:27,300
Rör inte mig!
407
00:19:29,340 --> 00:19:31,550
Page GI. Nu.
408
00:19:32,718 --> 00:19:36,058
- Hennes EKG är ok.
- Den skulle inte, men den är ok.
409
00:19:36,847 --> 00:19:38,307
Behöver du en hjärtkirurgikonsult?
410
00:19:38,391 --> 00:19:39,601
Ja, var är Scott?
411
00:19:39,684 --> 00:19:41,814
Han är upptagen. Han har skickat mig.
412
00:19:42,812 --> 00:19:44,442
Dr Alexander.
413
00:19:45,398 --> 00:19:46,818
Okej.
414
00:19:46,899 --> 00:19:50,529
Vi har en till synes frisk ung kvinna.
Hon svimmade två gånger.
415
00:19:50,611 --> 00:19:53,201
Hon gick I V-tach.
Men nu hennes EKG ser normalt ut.
416
00:19:55,032 --> 00:19:57,032
Jag håller med. Några andra symptom?
417
00:19:57,743 --> 00:19:58,743
Ja. Ängest.
418
00:19:58,828 --> 00:19:59,998
Förmodligen från tidigare.
419
00:20:00,079 --> 00:20:03,419
Jag har en lista med anti-ångest
mediciner som hon tar.
420
00:20:03,499 --> 00:20:04,379
Okej.
421
00:20:04,458 --> 00:20:07,498
Och hennes make nämnde
att hon haft mardrömmar.
422
00:20:09,422 --> 00:20:10,802
Mardrömmar?
423
00:20:12,341 --> 00:20:13,721
Har svårt att sova.
424
00:20:13,801 --> 00:20:15,011
Har du någon aning?
425
00:20:17,263 --> 00:20:18,763
Ja.
426
00:20:20,474 --> 00:20:21,774
Ja.
427
00:20:29,984 --> 00:20:33,744
Så, mamsen, har du allt du behöver
för resan I morgon?
428
00:20:35,114 --> 00:20:38,624
Är det allt du tänker på?
Att bli av med mig?
429
00:20:41,162 --> 00:20:42,162
Nej.
430
00:20:43,622 --> 00:20:44,672
Nej.
431
00:20:45,958 --> 00:20:47,208
Jag bara...
432
00:20:48,669 --> 00:20:52,969
Lynn och tvillingarna verkligen
älskade att ha dig här.
433
00:20:53,048 --> 00:20:55,258
Det beror på att barn
svarar till disciplin.
434
00:20:55,342 --> 00:20:58,642
- Inte för att Janet kan veta det.
- Sluta! Sluta!
435
00:21:00,973 --> 00:21:04,193
Varför måste du vara
så kritisk mot min fru?
436
00:21:04,852 --> 00:21:07,102
Mot mina barn? Mot mig?
437
00:21:09,607 --> 00:21:12,527
Jag är den som räddade den gamle mannen.
438
00:21:13,360 --> 00:21:14,570
Jag är hjälten!
439
00:21:14,653 --> 00:21:16,743
Sluta skrika.
440
00:21:16,822 --> 00:21:18,492
Det gör ditt ansikte rött.
441
00:21:20,075 --> 00:21:21,695
Du är I gång igen.
442
00:21:22,495 --> 00:21:23,785
Varför är du så?
443
00:21:25,790 --> 00:21:28,000
Du är så nöjd med att bara vara.
444
00:21:28,918 --> 00:21:31,668
Du är min son.
Det är meningen att du ska vara bättre.
445
00:21:33,214 --> 00:21:34,424
Bättre?
446
00:21:35,216 --> 00:21:36,676
Jag är läkare.
447
00:21:37,301 --> 00:21:42,391
Jag... Nej, jag är chef för ER
på ett stort trauma center.
448
00:21:42,473 --> 00:21:44,313
Jag var en army ranger.
449
00:21:44,391 --> 00:21:48,061
Jag har inte en, utan tre vackra,
intelligenta döttrar -
450
00:21:48,145 --> 00:21:49,935
- och en otrolig hustru -
451
00:21:50,564 --> 00:21:56,784
- som, jag ska berätta, tycker att du
lika försvårande som jag gör.
452
00:21:57,488 --> 00:22:01,658
Hur kan du Topher Zia,
säga det till din mamma?
453
00:22:02,368 --> 00:22:04,078
Jag har uppfostrat dig.
454
00:22:07,248 --> 00:22:08,328
Du...
455
00:22:09,208 --> 00:22:10,878
Du terroriserade mig.
456
00:22:11,377 --> 00:22:13,377
Och du gör det fortfarande gör.
457
00:22:15,089 --> 00:22:17,219
Ingenting är någonsin bra nog för dig.
458
00:22:17,883 --> 00:22:19,893
Jag kan inte vinna.
459
00:22:23,222 --> 00:22:25,062
Jag tänker inte lyssna mer.
460
00:22:26,392 --> 00:22:28,892
Jag menar, på allvar,
vad har du gjort med ditt liv?
461
00:22:36,569 --> 00:22:38,989
Mamma. Mamma.
462
00:22:42,032 --> 00:22:44,832
23:21
463
00:22:49,790 --> 00:22:53,210
- Hej. Trodde du hade natten ledig.
- Ja, så gjorde jag.
464
00:22:53,294 --> 00:22:55,554
Vi fick en äldre patient
med hypotension och SVT.
465
00:22:55,629 --> 00:22:58,089
Omvandlas på scenen.
Han måste till angiolabbet, stat.
466
00:22:58,173 --> 00:22:59,893
- Jag ska fråga någon...
- Hej. Jag tar den.
467
00:22:59,925 --> 00:23:01,105
Har jag någonsin lämnat en av
mina patienter till någon annan?
468
00:23:01,135 --> 00:23:03,055
- Trevligt att träffa dig, Sam.
- Se dig omkring.
469
00:23:09,602 --> 00:23:12,102
Så när var sista den gången
du har haft en drink?
470
00:23:13,606 --> 00:23:14,766
Jag dricker inte.
471
00:23:15,608 --> 00:23:17,108
Ja, dr Alister.
472
00:23:17,192 --> 00:23:19,702
Jag sa att dina alkoholblodprover
var negativa, -
473
00:23:19,778 --> 00:23:21,108
- men jag vill fråga dig igen.
474
00:23:21,947 --> 00:23:23,697
När var sista gången du tog en drink?
475
00:23:25,576 --> 00:23:28,536
Du spydde blod, Jorge. Vet du varför?
476
00:23:28,621 --> 00:23:30,791
Eftersom du fick spruckit
åderbråck I matstrupen.
477
00:23:30,873 --> 00:23:33,753
De kallas varicer.
De bildas när man dricker.
478
00:23:34,460 --> 00:23:36,000
När man dricker mycket.
479
00:23:36,962 --> 00:23:39,972
Din skakning, din paranoia,
dina illusioner.
480
00:23:40,049 --> 00:23:43,049
Dessa är alla symptom av delirium tremens, -
481
00:23:43,135 --> 00:23:45,595
- som är en allvarlig form
av alkoholabstinens.
482
00:23:45,679 --> 00:23:48,269
- Jag är nykter.
- Vi försöker att hjälpa dig.
483
00:23:48,349 --> 00:23:49,639
Okej?
484
00:23:50,601 --> 00:23:52,271
Bara berätta sanningen.
485
00:23:57,941 --> 00:23:58,941
Jag...
486
00:24:00,361 --> 00:24:02,281
Jag ville vara ren på bröllopet.
487
00:24:03,364 --> 00:24:05,124
Jag trodde jag kunde.
488
00:24:06,867 --> 00:24:09,367
Sista drinken jag tog var på planet.
Jag lovar.
489
00:24:12,498 --> 00:24:14,208
Okej nu. Bra.
490
00:24:14,833 --> 00:24:17,543
- Att erkänna det är en bra start.
- Och du kan inte sluta så igen.
491
00:24:17,628 --> 00:24:20,208
Du har sett vad som händer,
så nästa gång kan det vara värre.
492
00:24:23,425 --> 00:24:24,675
Min dotter?
493
00:24:26,011 --> 00:24:28,011
Hon såg mig hållas fast, eller hur?
494
00:24:28,514 --> 00:24:29,934
- Ja.
- Ja.
495
00:24:32,518 --> 00:24:36,648
Kan någon av er fråga om
jag kan träffa henne en liten stund?
496
00:24:37,940 --> 00:24:39,610
Ja. Naturligtvis.
497
00:24:40,317 --> 00:24:45,107
Hallå! Jag är en man, en läkare,
och jag letar efter min mor.
498
00:24:45,197 --> 00:24:46,447
Jag kommer in.
499
00:24:51,995 --> 00:24:53,365
Mamma, jag...
500
00:24:54,540 --> 00:24:57,500
Jag är verkligen ledsen.
Jag vet inte varför jag sa det där.
501
00:24:58,711 --> 00:25:01,051
Jag var inte alltid ingenting, du vet.
502
00:25:01,130 --> 00:25:07,180
Jag vet. Jag vet att du arbetat
hårt på dessa restauranger.
503
00:25:08,011 --> 00:25:09,641
Jag borde vara mer tacksam.
504
00:25:14,059 --> 00:25:16,649
Jag var ingenjör.
505
00:25:17,396 --> 00:25:19,226
- Vadå?
- Ja.
506
00:25:20,023 --> 00:25:23,533
Jag gick I skolan I Hong Kong,
innan du var född, -
507
00:25:23,610 --> 00:25:25,240
- för att bli ingenjör.
508
00:25:25,320 --> 00:25:28,370
- Vänta, menar du allvar?
- Ja.
509
00:25:29,158 --> 00:25:31,408
Vi flyttade till USA.
510
00:25:33,746 --> 00:25:35,076
Det var svårt.
511
00:25:36,707 --> 00:25:38,167
Språket.
512
00:25:40,919 --> 00:25:44,089
Sedan dog din pappa.
513
00:25:46,133 --> 00:25:48,303
Och jag var tvungen att ge upp allt.
514
00:25:49,094 --> 00:25:54,144
Att arbeta på denna skitiga Dragon Palace,
bara för att försörja dig och din syster.
515
00:25:55,517 --> 00:25:57,387
Tror du att jag gillade det?
516
00:25:58,729 --> 00:26:00,649
Vem vet vad jag kunde ha gjort?
517
00:26:02,858 --> 00:26:05,318
Varför har du inte berättat det
för mig tidigare, mamma?
518
00:26:06,195 --> 00:26:07,445
Därför att -
519
00:26:08,238 --> 00:26:09,948
- det var mitt uppdrag -
520
00:26:11,241 --> 00:26:17,291
- att försäkra du skulle få alla chanser
att göra stora saker.
521
00:26:21,710 --> 00:26:24,300
Sakerna som jag inte kunde göra.
522
00:26:28,133 --> 00:26:30,053
Och du gjorde dem.
523
00:26:37,684 --> 00:26:40,314
Och jag är stolt över dig.
524
00:26:48,987 --> 00:26:51,157
Kan jag krama dig, mamma?
525
00:26:52,324 --> 00:26:56,754
Jag vet, det är konstigt,
och vi gör inte riktigt det.
526
00:27:07,339 --> 00:27:09,879
Kryztal,
du har något kallas Brugada syndrom.
527
00:27:09,967 --> 00:27:12,797
Det förklarar varför du svimmar
ditt hjärta nästan slutat slå.
528
00:27:12,886 --> 00:27:16,516
Det var faktiskt mardrömmar
som tipsade mig. Det är ett symptom.
529
00:27:16,598 --> 00:27:18,558
Det är ett elektriskt problem
I ditt hjärta -
530
00:27:18,642 --> 00:27:22,102
- som kan orsaka
plötslig hjärtdöd om det inte behandlas.
531
00:27:23,730 --> 00:27:26,320
Så vad gör vi? Finns det en behandling?
532
00:27:26,400 --> 00:27:27,690
Ja.
533
00:27:27,776 --> 00:27:30,276
Vi behandlar den med
en implanterbar defibrillator.
534
00:27:30,362 --> 00:27:33,032
Du måste fästa detta till mitt hjärta.
535
00:27:33,115 --> 00:27:35,425
- Finns det något annat sätt?
- Jag är rädd att det inte finns.
536
00:27:35,450 --> 00:27:36,830
Och om vi inte gör det, -
537
00:27:36,910 --> 00:27:38,710
- kan du gå in hjärtstillestånd
när som helst.
538
00:27:41,915 --> 00:27:43,915
Jag tror också, att du måste veta att -
539
00:27:44,001 --> 00:27:46,551
- det finns en genetisk komponent
I Brugadas syndrom.
540
00:27:46,628 --> 00:27:48,298
Det är ärftligt.
541
00:27:48,380 --> 00:27:51,630
Och din far har det också.
542
00:27:56,179 --> 00:27:58,179
Kryztal, lyssna.
543
00:27:58,265 --> 00:28:00,925
Jag vet att du har ont och du är rädd.
544
00:28:01,768 --> 00:28:06,768
Men din far är också rädd
och han skulle verkligen vilja se dig.
545
00:28:06,857 --> 00:28:08,317
Ja.
546
00:28:09,318 --> 00:28:10,568
För dåligt.
547
00:28:11,403 --> 00:28:13,863
Förutom att vara en alkis
och förstör mitt förflutna, -
548
00:28:13,947 --> 00:28:16,067
- har min far också förstört min framtid.
549
00:28:17,242 --> 00:28:19,412
Jag vill aldrig se honom igen.
550
00:28:19,494 --> 00:28:21,834
01:57
551
00:28:35,928 --> 00:28:39,098
Hej,
jag skulle inte äta den tonfisksmörgåsen.
552
00:28:39,181 --> 00:28:41,481
Den har varit där
sedan Bush var president.
553
00:28:41,558 --> 00:28:43,228
- Det är äckligt.
- Ja.
554
00:28:45,103 --> 00:28:49,323
Så jag hör att din roliga natt
och utsvävningar blev korta.
555
00:28:49,399 --> 00:28:50,649
Ja.
556
00:28:51,151 --> 00:28:52,441
Ingenting är mer kåtande än -
557
00:28:52,527 --> 00:28:55,317
- ett kasino full av 80-åringar
med luftflaskor och deambulator.
558
00:28:57,199 --> 00:28:59,489
Stackars Toph,
hans mamma gör honom verkligen galen.
559
00:28:59,576 --> 00:29:01,946
- Ja? Stör on fortfarande honom?
- Oavbrutet.
560
00:29:02,871 --> 00:29:03,961
Ja.
561
00:29:05,499 --> 00:29:06,879
Hur mår din brud?
562
00:29:06,959 --> 00:29:10,089
Hon är på väg till OP
I stället för sin smekmånad.
563
00:29:10,796 --> 00:29:14,376
- Det är en stor förändring av planer.
- “För bättre, för sämre”, eller hur?
564
00:29:15,425 --> 00:29:16,425
Ja.
565
00:29:17,427 --> 00:29:18,507
Där har vi varit smarta.
566
00:29:19,721 --> 00:29:21,641
Vi har spridit vår värsta sida
ut över åtta år.
567
00:29:22,224 --> 00:29:23,734
Ja.
568
00:29:25,644 --> 00:29:27,484
Men det fanns en hel del bra, också.
569
00:29:32,442 --> 00:29:34,242
Jag verkligen vill
att du ska vara lycklig.
570
00:29:35,946 --> 00:29:37,566
Jag vill ha samma för dig.
571
00:29:41,451 --> 00:29:44,121
Kardiologi ringde.
572
00:29:44,204 --> 00:29:46,684
Den gamla killen vill bara doktorn
som dumpade honom I vattnet.
573
00:29:46,707 --> 00:29:48,377
- Okej. Jag kommer.
- Ja.
574
00:29:49,876 --> 00:29:51,706
- Jag ska inte ens fråga.
- Ja. Gör inte det.
575
00:29:52,504 --> 00:29:54,344
Okej. En tonfisk sandwich.
576
00:29:54,423 --> 00:29:55,693
Du ska inte köpa den på riktigt,
eller hur?
577
00:29:55,716 --> 00:29:57,836
Nej, jag vill bara vara säker
att ingen annan gör det.
578
00:30:06,685 --> 00:30:07,685
Hej.
579
00:30:08,520 --> 00:30:09,520
Hej.
580
00:30:10,564 --> 00:30:11,904
Hur är läget?
581
00:30:12,774 --> 00:30:16,824
Säg bara hur jag mår.
Var inte feg. Ut med det.
582
00:30:18,030 --> 00:30:20,280
Du kommer att behöva öppen hjärtkirurgi.
583
00:30:21,158 --> 00:30:22,868
- Nu kör vi.
- Ja.
584
00:30:24,202 --> 00:30:26,832
Problemet är att ditt hjärta stannade.
585
00:30:27,372 --> 00:30:28,372
Två gånger.
586
00:30:29,124 --> 00:30:31,464
Under kateterisering...
587
00:30:33,211 --> 00:30:37,301
Du behöver operation,
men du överlever förmodligen inte det.
588
00:30:41,845 --> 00:30:42,845
Ja.
589
00:30:44,389 --> 00:30:47,639
Har du några vänner eller familj
jag kan ringa till?
590
00:30:47,726 --> 00:30:50,646
Vänner? De är döda.
591
00:30:51,980 --> 00:30:54,780
Familj? Aldrig haft en.
592
00:30:59,071 --> 00:31:02,621
Jag var alltför upptagen
med att försöka få ett ligg.
593
00:31:03,950 --> 00:31:05,870
Titta inte på mig så där.
594
00:31:05,952 --> 00:31:08,712
När jag var I din ålder,
var jag snyggare än du, -
595
00:31:08,789 --> 00:31:11,629
- och jag kunde spöa dig med slutna ögon.
596
00:31:11,708 --> 00:31:14,088
- Ja.
- Jag tror på det.
597
00:31:19,216 --> 00:31:21,006
Kan du stanna lite?
598
00:31:22,761 --> 00:31:23,761
Ja.
599
00:31:24,763 --> 00:31:26,893
Jag kan stanna så länge du vill.
600
00:31:35,023 --> 00:31:37,113
Doktor. Vänta.
601
00:31:38,735 --> 00:31:40,235
Kan jag prata med honom.
602
00:31:41,988 --> 00:31:45,158
Han är redan nedsövd för operationen.
Ledsen.
603
00:31:54,668 --> 00:31:56,338
Han ser så liten ut.
604
00:31:56,920 --> 00:31:58,000
Så sliten.
605
00:32:00,549 --> 00:32:02,879
Du tror att jag är en hemsk människa,
eller hur?
606
00:32:03,385 --> 00:32:05,465
Därför att jag inte vill prata med honom.
607
00:32:07,305 --> 00:32:10,425
Jag tror jag har ingen rätt
att döma någon på något.
608
00:32:27,033 --> 00:32:28,033
Hej.
609
00:32:30,287 --> 00:32:31,327
Hej.
610
00:32:36,460 --> 00:32:37,920
Hur mår Jorge?
611
00:32:38,003 --> 00:32:39,003
Inte bra.
612
00:32:40,088 --> 00:32:42,418
Drew, jag är ledsen för det
som har hänt tidigare.
613
00:32:42,507 --> 00:32:45,927
Jag var inte lika känslig för dig
som jag borde ha varit.
614
00:32:46,011 --> 00:32:47,101
Nej.
615
00:32:47,179 --> 00:32:48,429
Jag...
616
00:32:49,181 --> 00:32:51,811
- Du ville bara vara till hjälp.
- Ja, men du kom tillbaka och...
617
00:32:51,892 --> 00:32:53,832
Jordan, jag vet vilken plåga
du gick igenom med TC, -
618
00:32:53,852 --> 00:32:55,562
- när han först kom tillbaka.
619
00:32:56,229 --> 00:32:58,359
- Jag är ledsen.
- Det är okej.
620
00:32:59,649 --> 00:33:00,859
Glöm det.
621
00:33:05,697 --> 00:33:07,987
Detta var inte om mig
som kom tillbaka för tidigt.
622
00:33:08,074 --> 00:33:11,414
Detta fall bara tog upp några andra saker.
Jag ville inte erkänna det.
623
00:33:12,370 --> 00:33:13,580
Som vad?
624
00:33:13,663 --> 00:33:16,253
Jag har inte sagt till mina föräldrar
att jag är tillbaka.
625
00:33:16,333 --> 00:33:18,593
Det är deras 40-års bröllopsdag,
jag borde gå.
626
00:33:20,837 --> 00:33:22,477
Men jag kan inte,
jag är för rädd för att berätta för dem -
627
00:33:22,506 --> 00:33:24,256
- att Rick och jag har gift oss.
628
00:33:28,512 --> 00:33:30,642
Men de vet att du är ute, eller hur?
629
00:33:31,348 --> 00:33:32,678
Ja.
630
00:33:36,394 --> 00:33:38,904
När jag växte upp, brukade
min pappa och jag vara bästa vänner.
631
00:33:40,524 --> 00:33:42,154
Vi titta på matcher tillsammans.
632
00:33:42,234 --> 00:33:44,634
Vi gick till matcher tillsammans.
Vi tränade alla sort av idrotter.
633
00:33:44,653 --> 00:33:47,033
Vi gjorde allt tillsammans.
634
00:33:51,076 --> 00:33:53,116
Och sedan, när jag kom ut till honom -
635
00:33:53,745 --> 00:33:56,285
- känns det som han
inte kan prata med mig längre.
636
00:33:57,249 --> 00:33:58,669
Raring, jag är ledsen.
637
00:34:00,126 --> 00:34:02,296
Det är samma Steelers match, eller hur?
638
00:34:02,379 --> 00:34:04,209
Vad är skillnaden?
639
00:34:04,297 --> 00:34:06,217
Men för honom, hade allt förändrats.
640
00:34:08,385 --> 00:34:12,135
Så tänkte jag om jag inte säger något,
kanske I ett eller två år...
641
00:34:15,809 --> 00:34:19,149
Du vet... Kanske finns det ett litet hopp.
642
00:34:20,730 --> 00:34:25,530
Även om det bara finns 1% möjlighet,
att han kommer att ändra sig, -
643
00:34:25,610 --> 00:34:28,700
- och då kan saker och ting
gå tillbaka till hur de brukade vara.
644
00:34:40,417 --> 00:34:41,537
Drew -
645
00:34:42,586 --> 00:34:43,956
- du vet, din -
646
00:34:45,297 --> 00:34:46,967
- din pappa blir äldre.
647
00:34:48,008 --> 00:34:52,218
Hur skulle du känna dig om du
inte fick chansen att prata med honom?
648
00:35:01,479 --> 00:35:02,899
Han håller på att krascha.
649
00:35:02,981 --> 00:35:04,321
Ta akutvagnen. Nu.
650
00:35:10,614 --> 00:35:13,414
07:13
651
00:35:24,377 --> 00:35:28,417
Jag bryr mig inte
om du har dejtat TC eller dr Clemmens.
652
00:35:28,506 --> 00:35:29,506
Tro det eller ej, -
653
00:35:29,549 --> 00:35:32,679
- jag kan ha dejtat andra kvinnor
innan jag gick ut med dig.
654
00:35:33,511 --> 00:35:34,931
Okej, jag säger bara att -
655
00:35:35,013 --> 00:35:38,223
- vissa killar har en hård tid
med andra killar -
656
00:35:38,308 --> 00:35:41,518
- som har dejtat den kvinnan som de kan
eller inte kan vara intresserad av.
657
00:35:42,062 --> 00:35:44,772
- Jag är inte som de här andra killarna.
- Det är bra.
658
00:35:44,856 --> 00:35:48,896
Och jag är definitivt intresserad
I en kvinna de kan ha dejtat.
659
00:35:50,195 --> 00:35:53,865
Och jag skulle gärna ge henne
en gourmet frukost idag på morgonen.
660
00:35:54,824 --> 00:35:56,334
En gourmet frukost?
661
00:35:56,409 --> 00:35:58,539
Hur många gånger har du använt
den här metoden?
662
00:35:58,620 --> 00:36:00,500
Detta är första gången. Jag svär.
663
00:36:04,209 --> 00:36:07,799
Så vad önskar du?
Tryffel omelett på min plats runt 9:00?
664
00:36:11,091 --> 00:36:13,891
Varför inte 8:45?
665
00:36:15,929 --> 00:36:17,759
Dr Alexander till Recovery...
666
00:36:18,848 --> 00:36:21,388
Han var alltid bäst på allt.
667
00:36:22,143 --> 00:36:23,693
- Naturligtvis.
- Ja.
668
00:36:23,770 --> 00:36:25,060
Du tog din mamma.
669
00:36:25,689 --> 00:36:26,959
Du har försökt
att undvika den hela månaden.
670
00:36:26,981 --> 00:36:29,151
Du vet, låt henne skryta om sin pojke.
671
00:36:30,360 --> 00:36:33,360
Du vet, jag måste säga,
att allt blev superbra.
672
00:36:33,905 --> 00:36:35,695
Vi hade en konversation.
673
00:36:35,782 --> 00:36:38,582
Jag menar, jag är fortfarande glad
att hon går, men...
674
00:36:39,369 --> 00:36:42,249
Denna konversation kunde öppna
en helt ny sida I vår relation.
675
00:36:43,206 --> 00:36:44,556
Förresten, hur mår den gamla mannen?
676
00:36:44,582 --> 00:36:46,082
Clive?
677
00:36:46,167 --> 00:36:47,667
Han behandlas.
678
00:36:47,752 --> 00:36:49,672
Förmodligen tillbaka till kasinot
I en vecka.
679
00:36:50,338 --> 00:36:52,378
Kyrkogård, tre till sex månader.
680
00:36:53,049 --> 00:36:55,179
- Jag är ledsen att höra det.
- Ja.
681
00:36:55,260 --> 00:36:56,890
Var inte ledsen.
682
00:36:57,595 --> 00:36:59,425
Han har haft ett fantastiskt liv.
683
00:36:59,514 --> 00:37:00,974
Han kommer att dö som han vill.
684
00:37:01,766 --> 00:37:03,156
Det är allt vi kan be om, eller hur?
685
00:37:03,184 --> 00:37:06,194
Hej, skiften är nästan slut, killar.
Kom ihåg vad vi pratade om.
686
00:37:06,271 --> 00:37:08,941
Eth-ay artyp-ay orf-ay ewdr-ay.
687
00:37:09,649 --> 00:37:10,999
- Vad säger hon?
- Jag har ingen aning.
688
00:37:11,025 --> 00:37:13,445
Välkomsthomepartyt för Drew. Nu går vi.
689
00:37:13,528 --> 00:37:15,448
Varför sa du inte bara det?
690
00:37:16,990 --> 00:37:21,490
Det tog oss lite längre än väntat,
men din operation gick bra, -
691
00:37:21,578 --> 00:37:24,118
- och du bör vara dig själv igen I nolltid.
692
00:37:24,205 --> 00:37:26,165
Så mardrömsbröllopet räddade ditt liv.
693
00:37:27,292 --> 00:37:29,792
Jag visste att det var rätt
att gifta mig med dig.
694
00:37:33,298 --> 00:37:35,298
Och hur gick min pappas operation?
695
00:37:39,262 --> 00:37:44,682
Kirurgerna gick in I hans hjärta,
och år av alkohol hade redan förstört den.
696
00:37:48,271 --> 00:37:49,481
Han är borta.
697
00:37:51,191 --> 00:37:52,611
Vi är ledsna, Kryztal.
698
00:38:47,997 --> 00:38:49,577
Pappa, hej.
699
00:38:49,666 --> 00:38:51,876
Ja, det är jag.
700
00:38:53,628 --> 00:38:56,168
Ja, no, jag vet. Det är en av dem...
701
00:38:57,382 --> 00:38:58,382
Ja.
702
00:38:59,592 --> 00:39:00,892
Pappa -
703
00:39:01,719 --> 00:39:05,059
- jag ringde bara därför att det
finns något jag måste berätta.
704
00:39:09,727 --> 00:39:10,767
Drew?
705
00:39:13,314 --> 00:39:14,524
Drew?
706
00:39:16,276 --> 00:39:17,276
Hej.
707
00:39:18,653 --> 00:39:22,783
- Jag ringde till min pappa.
- Okej. Hur gick det?
708
00:39:25,159 --> 00:39:28,249
Sötnos. Okej, kom igen, kom igen.
709
00:39:28,329 --> 00:39:29,959
Överraskning!
710
00:39:31,082 --> 00:39:34,422
Tyvärr, var jag försenad. Var är Drew?
711
00:39:34,502 --> 00:39:37,512
Vem vet, men jag svälter,
så jag kan inte vänta.
712
00:39:37,589 --> 00:39:38,839
Men först...
713
00:39:39,716 --> 00:39:42,586
Jag skulle vilja skåla för min mamma.
714
00:39:43,428 --> 00:39:45,098
Tack -
715
00:39:46,014 --> 00:39:48,854
- för att påminna mig vad som krävs
för att vara en bra förälder.
716
00:39:48,933 --> 00:39:53,153
Engagement för din familj
och att sätta dem över allt annat.
717
00:39:53,229 --> 00:39:54,479
Till dig mamma.
718
00:39:54,564 --> 00:39:55,564
- Skål.
- Skål.
719
00:39:55,607 --> 00:39:57,317
- Hör, hör.
- Skål.
720
00:39:57,400 --> 00:39:59,070
Mamma Toph, håll tal.
721
00:39:59,777 --> 00:40:01,027
Okej.
722
00:40:01,446 --> 00:40:02,566
Hej -
723
00:40:04,157 --> 00:40:08,617
- jag har alltid vetat att Christopher
var den bästa och smartaste.
724
00:40:09,787 --> 00:40:12,167
- Men att höra det från hans kollegor...
- Han är.
725
00:40:12,248 --> 00:40:16,208
...hjälper det bara mig att veta
att jag har tagit rätt beslut.
726
00:40:16,294 --> 00:40:19,014
Jag är så stolt över min son, Topher Zia.
727
00:40:19,464 --> 00:40:20,464
Stop...
728
00:40:20,506 --> 00:40:23,336
Att jag kommer att bo hos honom permanent.
729
00:40:24,677 --> 00:40:27,057
- Grattis!
- Ja!
730
00:40:27,138 --> 00:40:29,348
Det är bra att ha familjen nära.
731
00:40:29,432 --> 00:40:30,682
Jäkel.
732
00:40:30,767 --> 00:40:31,977
Ja.
733
00:40:32,060 --> 00:40:34,400
- Hon har planerat det.
- Ja.
734
00:40:34,479 --> 00:40:37,399
Hon gjorde det framför alla för att
hon visste att jag inte kunde vägra.
735
00:40:37,482 --> 00:40:40,072
- Hon har utnyttjat oss alla.
- Han lurade mig. Han lurade mig.
736
00:40:40,151 --> 00:40:41,151
Ja.
737
00:40:42,487 --> 00:40:44,407
Bra jobbat ikväll, Paul.
738
00:40:45,073 --> 00:40:47,913
Som du sa, du leder genom gott exempel.
739
00:40:53,790 --> 00:40:56,170
Överraskning!
740
00:41:00,088 --> 00:41:02,468
Okej. Jag skulle vilja
att föreslå en skål, faktiskt.
741
00:41:05,969 --> 00:41:09,259
Att ha vår familj tillbaka
tillsammans igen.
742
00:41:11,182 --> 00:41:12,392
- Skål.
- Skål.
743
00:41:13,184 --> 00:41:14,564
Tack.
744
00:41:14,644 --> 00:41:17,944
Du har ingen aning
hur mycket jag behövde detta.
745
00:41:18,523 --> 00:41:19,773
Så tack så mycket.
746
00:41:19,857 --> 00:41:21,087
- Kom igen. Kom igen!
- Du är välkommen, Drew!
747
00:41:21,109 --> 00:41:22,399
- Välkommen hem!
- Tack.