1 00:00:01,006 --> 00:00:04,966 Det är femte dan av den värsta värmeböljan I San Antonios histora. 2 00:00:05,052 --> 00:00:10,182 Det blir 39 grader varmt kl. 17:00, och det blir inte svalare än på ett tag. 3 00:00:14,770 --> 00:00:16,360 Jag gjorde en örtomelett till dig. 4 00:00:18,357 --> 00:00:19,687 Igen? 5 00:00:22,027 --> 00:00:24,027 Synd att den blir kall. 6 00:01:10,033 --> 00:01:11,913 Vart ska du? 7 00:01:12,786 --> 00:01:14,246 Jessica. 8 00:01:16,081 --> 00:01:17,291 Jessica? 9 00:01:20,377 --> 00:01:21,747 Jess? 10 00:01:24,298 --> 00:01:26,508 Jessica. Jag måste åka till jobbet. 11 00:01:27,676 --> 00:01:28,756 Jessica! 12 00:01:31,847 --> 00:01:33,847 39. Jäklar, det är varmt. 13 00:01:35,934 --> 00:01:39,154 Vi kanske ska sjukskriva oss? 14 00:01:40,522 --> 00:01:42,772 Stanna I den här härliga luftkonditionerade lägenheten. 15 00:01:44,151 --> 00:01:48,241 Det kanske är lite misstänksamt att vi båda är sjuka samma kväll. 16 00:01:49,156 --> 00:01:51,776 Vad är det värsta som kan hända? Att folk börjar prata? 17 00:01:53,410 --> 00:01:54,870 Sjukhuset - 18 00:01:55,912 --> 00:02:00,832 - tvingar oss att gå på ett seminarium om sexuella trakasserier en hel dag. 19 00:02:01,710 --> 00:02:03,550 Och jag har bättre saker att göra. 20 00:02:18,810 --> 00:02:21,520 Borde vi verkligen göra så här framför ditt jobb? 21 00:02:27,486 --> 00:02:28,776 Det var inget. 22 00:02:33,367 --> 00:02:35,287 Hej, hur är läget, TC? 23 00:02:35,869 --> 00:02:38,329 - Bra. Och du? - Har aldrig varit bättre. 24 00:02:42,167 --> 00:02:43,747 Varför visslar han? 25 00:02:43,835 --> 00:02:46,415 Det verkar som om nån fått sig nåt I sovrummet. 26 00:02:46,505 --> 00:02:47,795 Är det så uppenbart? 27 00:02:48,715 --> 00:02:50,875 Vi pratade om Scott, men tack för uppdateringen. 28 00:02:50,967 --> 00:02:52,177 Nu vet vi vad du har gjort. 29 00:02:52,260 --> 00:02:55,060 Tydligen hela dan, för du ser för jävlig ut. 30 00:02:55,138 --> 00:02:56,388 Jessica? 31 00:02:57,265 --> 00:03:00,685 - Det skulle du bra gärna vilja veta, va? - Du är inte den enda som har sex. 32 00:03:00,769 --> 00:03:03,939 Sen jag började träna, kan jag inte låta bli Janet. 33 00:03:04,022 --> 00:03:08,282 I morse hade vi sex I typ 10 minuter. 34 00:03:09,694 --> 00:03:13,244 Vill ni höra om mitt sexliv med Rick? Ska vi prata om sånt nu? 35 00:03:13,949 --> 00:03:17,699 Kvinna, 30, kollapsade under maratonlopp. Blodtrycket är 90 över palp. 36 00:03:17,786 --> 00:03:19,996 Abnormal och oregelbunden puls. Tempen är 39. 37 00:03:20,080 --> 00:03:23,500 Låter som värmeslag. Trauma ett. Vem springer maraton I den här värmen? 38 00:03:23,583 --> 00:03:26,383 Välgörenhetslopp. Många fick värmeslag. Fler anländer snart. 39 00:03:26,461 --> 00:03:28,511 Det är tydligen bara början. 40 00:03:32,426 --> 00:03:34,716 Tempen är fortfarande hög, men din puls sjunker. 41 00:03:34,803 --> 00:03:36,813 Okej. Mår du bättre? 42 00:03:36,888 --> 00:03:42,058 Lite. Jag har haft feber några dagar, men ignorerade det. 43 00:03:42,144 --> 00:03:43,734 Ville inte missa loppet. 44 00:03:44,938 --> 00:03:46,608 Du är tuff du. 45 00:03:46,690 --> 00:03:50,610 Det brukade jag inte vara. Jag gick igenom en hemsk skilsmässa I år. 46 00:03:50,694 --> 00:03:52,704 Jag ville göra en förändring. 47 00:03:52,779 --> 00:03:56,489 Jag började med styrketräning, gympade och gick ner 23 kilo. 48 00:03:57,325 --> 00:03:59,035 Grattis. Djupt andetag. 49 00:04:02,289 --> 00:04:03,829 Så där ja. Okej. 50 00:04:04,583 --> 00:04:07,423 Jag visste inte hur deppad jag var förrän äktenskapet var över. 51 00:04:10,088 --> 00:04:11,918 Är det svårt att gå vidare? 52 00:04:13,258 --> 00:04:15,928 - Det svåraste jag nånsin gjort. - Ja. 53 00:04:16,011 --> 00:04:18,101 Jag tränar för ett Tough Mudder-lopp nu, - 54 00:04:18,180 --> 00:04:20,600 - och det är inget I jämförelse med skilsmässan. 55 00:04:23,185 --> 00:04:24,845 Hur länge har du haft utslagen? 56 00:04:25,520 --> 00:04:26,730 Ungefär en vecka. 57 00:04:27,564 --> 00:04:29,204 Jag trodde det var på grund av all svett. 58 00:04:30,317 --> 00:04:33,107 Kanske. Jag vill ta några blodprov. 59 00:04:33,737 --> 00:04:36,817 Ihållande feber, utslag. Du kanske har ett virus. 60 00:04:37,783 --> 00:04:40,453 Jag vill se till att du är frisk inför Tough Mudder-loppet. 61 00:04:40,535 --> 00:04:42,075 Okej, doktorn. 62 00:04:47,125 --> 00:04:49,495 Hur fick du reda på det här? 63 00:04:49,586 --> 00:04:51,666 En kille från Bumble. 64 00:04:53,924 --> 00:04:58,054 Om du dejtade mer, skulle du ha lite kul. 65 00:04:58,136 --> 00:05:00,096 Helt galet. 66 00:05:00,722 --> 00:05:03,062 El Matador bankar skiten ur honom. 67 00:05:03,141 --> 00:05:04,391 El Matador är min kusin. 68 00:05:05,310 --> 00:05:07,810 Han specialiserar sig på rörelsen Montezumas hämnd. 69 00:05:07,896 --> 00:05:10,396 Den blev känd av en kubansk brottare som hette Konnan, - 70 00:05:10,482 --> 00:05:13,362 - men min kusin gör den bättre. Kolla. Han tänker göra den nu. 71 00:05:13,902 --> 00:05:17,662 Han lyfter upp El Tigre, lyfter benen så han inte kan röra golvet. 72 00:05:17,739 --> 00:05:20,619 Med hans fria arm sätter han El Tigres huvud I armhålan - 73 00:05:20,700 --> 00:05:23,080 - och kör El Tigres huvud I mattan! 74 00:05:24,079 --> 00:05:25,579 Ja! 75 00:05:27,707 --> 00:05:30,247 - Är du okej? - Ja, jag är okej. 76 00:05:31,878 --> 00:05:33,418 Jag vill verkligen bli en luchador. 77 00:05:33,505 --> 00:05:36,045 Jag måste bara gå upp I vikt. 78 00:05:36,132 --> 00:05:37,512 Jag äter hela tiden, - 79 00:05:37,592 --> 00:05:40,682 - men en doktor sa att min metabolism är för hög. 80 00:05:40,762 --> 00:05:42,562 Jag skulle göra allt för att få vara I ringen. 81 00:05:43,014 --> 00:05:45,934 Det är enda sättet att få en söt tjej som du. 82 00:05:46,893 --> 00:05:48,023 Tack. 83 00:05:49,771 --> 00:05:51,571 Jag heter Victor. 84 00:05:51,648 --> 00:05:54,358 - Hon har en pojkvän. - Sam är tekniskt sett inte det. 85 00:05:54,442 --> 00:05:55,532 Vänner med förmåner? 86 00:05:56,236 --> 00:06:00,276 Jag vet inte, okej? Jag försöker reda ut saker en dag I taget. 87 00:06:00,365 --> 00:06:03,365 - Vet du vad jag menar, Victor? - Jag får inte ens en dejt. 88 00:06:16,089 --> 00:06:19,299 Det är olagligt, domarn. Han stryper honom. 89 00:06:19,384 --> 00:06:22,554 Titta på hans kedja! Han stryper honom. 90 00:06:22,637 --> 00:06:26,347 Diskvalificerad! 91 00:06:34,482 --> 00:06:36,822 Okej. Vi drar härifrån nu. 92 00:06:39,029 --> 00:06:42,659 Sätt händerna över huvudet. Kommer nån nära, knäa dem I grenen. 93 00:06:48,580 --> 00:06:49,620 Shannon! 94 00:06:50,874 --> 00:06:52,384 - Din jävel! - Se upp! 95 00:06:55,712 --> 00:06:58,132 Victor! Victor. 96 00:06:58,214 --> 00:07:01,054 Är du okej? Försök att andas. Stanna hos mig. 97 00:07:01,760 --> 00:07:03,760 Shannon, ring 112. 98 00:07:04,346 --> 00:07:07,346 20:47 99 00:07:24,449 --> 00:07:25,929 - Vad har du? - Kvinna I 20-årsåldern. 100 00:07:25,951 --> 00:07:27,951 Traumatisk halskotskada. Hon rör alla extremiteter. 101 00:07:27,994 --> 00:07:31,794 - Känslig för palpation över andra kotan. - Vad betyder det? Blir jag paralyserad? 102 00:07:31,873 --> 00:07:33,963 Vi ska göra några test, okej? Vad heter du? 103 00:07:34,042 --> 00:07:35,632 Emilia. Jag måste kunna gå. 104 00:07:35,710 --> 00:07:36,800 - Snälla. - Vad händer? 105 00:07:36,878 --> 00:07:39,338 Vi har en C-2-fraktur. Hämta den portabla halskotröntgen. 106 00:07:39,422 --> 00:07:40,512 Det blir knepigt. 107 00:07:40,590 --> 00:07:41,900 Ja, om det är ostabilt och hon rör sig, - 108 00:07:41,925 --> 00:07:43,945 - kan hon bryta av sin egen ryggrad och slutar att andas. 109 00:07:43,969 --> 00:07:45,569 Jag såg det I Bagram. Det kan fort gå illa. 110 00:07:45,595 --> 00:07:48,345 Shannon! Kan du söka ortopeden? Vi behöver dr Williams genast. 111 00:07:48,431 --> 00:07:50,851 - Okej. - Jag räknar. Tre, två, ett. 112 00:07:53,770 --> 00:07:55,400 Låt oss skynda på. 113 00:07:56,481 --> 00:07:58,901 Det kan ta att tag innan jourortopeden kommer. 114 00:07:58,984 --> 00:08:00,324 Klarar du det här tills dess? 115 00:08:00,402 --> 00:08:02,702 Emilia, jag är dr Alister. Jag ska hjälpa dig, okej? 116 00:08:02,779 --> 00:08:04,659 Jag är jätterädd. 117 00:08:04,739 --> 00:08:07,079 Jag vet. Jag ska göra allt jag kan för dig. 118 00:08:07,993 --> 00:08:10,353 Mitten-radial fraktur, stängd. Troligen brutna nedre revben. 119 00:08:10,412 --> 00:08:13,292 Ge honom 100 fentanyl och ta en CT och kolla hans lever. 120 00:08:13,373 --> 00:08:16,423 Okej, kompis, vi ska ta en titt inuti och se till att inget blöder. 121 00:08:16,501 --> 00:08:19,091 Jordan, är du här när jag kommer tillbaka, gumman? 122 00:08:19,170 --> 00:08:21,130 Du är min patient, älskling. Jag är vid din sida. 123 00:08:21,214 --> 00:08:23,974 Vad ska jag säga till dr Zia? 124 00:08:24,050 --> 00:08:27,100 Du är “på dojan”? Jag vet inte vad det betyder. 125 00:08:27,178 --> 00:08:30,678 Du är full. En hel flaska rödvin. 126 00:08:30,765 --> 00:08:32,635 Ja, du borde nog sova. 127 00:08:32,726 --> 00:08:35,896 Ett litet tips, höj huvudet så du inte kvävs av din egen spya. 128 00:08:35,979 --> 00:08:38,729 Din skit. Fattar han inte att han har jour? 129 00:08:38,815 --> 00:08:42,485 Jag trodde du skulle på en brottningsmatch eller nåt. 130 00:08:42,569 --> 00:08:45,409 Lucha Libre. Brawl kom ut I publiken. 131 00:08:45,488 --> 00:08:48,528 Fick du en smäll? Hoppas du inte fick en blåtira. 132 00:08:48,616 --> 00:08:50,866 Nej, bara en svart själ. 133 00:08:51,453 --> 00:08:53,663 - Har du inga patienter? - Nej, inte än. 134 00:08:54,998 --> 00:08:56,708 Kirurger har det lätt, va? 135 00:08:57,792 --> 00:09:00,092 Vad? Varför säger du så? 136 00:09:00,170 --> 00:09:01,920 För du sitter bara. 137 00:09:02,005 --> 00:09:05,465 Nej, jag sitter inte bara. 138 00:09:05,550 --> 00:09:08,050 Det är en lugn kväll på kirurgen. 139 00:09:08,553 --> 00:09:09,803 Och jag glömde nästan - 140 00:09:09,888 --> 00:09:13,098 - att jag har en postop-koll av en av Scotts patienter. 141 00:09:13,183 --> 00:09:15,603 Så jag ska göra det. 142 00:09:20,023 --> 00:09:22,573 Du gillar verkligen inte Paul, va? 143 00:09:22,650 --> 00:09:25,240 Jo, men han är för allvarlig. 144 00:09:25,320 --> 00:09:27,320 Han borde slappna av lite. 145 00:09:30,075 --> 00:09:34,405 - Varför kan han inte ta av sig masken? - Han kan inte avslöja sin identitet. 146 00:09:34,496 --> 00:09:39,246 Okej. Så varför har han på sig trikåerna och kåpan? 147 00:09:39,334 --> 00:09:40,594 Det kan jag inte svara på. 148 00:09:41,753 --> 00:09:44,513 Åh, herregud. Det är El Matador. 149 00:09:45,173 --> 00:09:46,723 Han är min favorit. 150 00:09:46,800 --> 00:09:49,510 - Gjörde han Montezumas hämnd-rörelse? - Ja. 151 00:09:51,179 --> 00:09:52,639 Gillar du brottning, Heather? 152 00:09:52,722 --> 00:09:54,472 Gillar? Jag älskar det. 153 00:09:55,308 --> 00:09:58,348 Han kanske ger mig en autograf. Ursäkta mig, Kenny. 154 00:10:00,522 --> 00:10:02,192 Kan du göra mig en tjänst - 155 00:10:02,273 --> 00:10:04,483 - och ta El Matador bort från sina beundrande fans 156 00:10:04,567 --> 00:10:07,047 - så han kan muntra upp sin kusin? - Jag ger honom skyddskläder. 157 00:10:07,070 --> 00:10:08,070 Tack. 158 00:10:08,738 --> 00:10:10,948 Vilken konstig kväll. 159 00:10:13,076 --> 00:10:15,496 Det var som fan. 160 00:10:16,913 --> 00:10:18,373 Vad? 161 00:10:19,499 --> 00:10:21,169 Slutade luftkonditioneringen att fungera? 162 00:10:21,251 --> 00:10:26,211 Japp. Och bara så att du vet, så var det min lediga kväll. 163 00:10:35,765 --> 00:10:36,975 Jag mår så illa. 164 00:10:38,226 --> 00:10:41,556 - Det är så varmt härinne. - Ja. Luftkonditioneringen gick sönder. 165 00:10:41,646 --> 00:10:43,976 - Jag hämtar fler iskompresser. - Okej. 166 00:10:45,567 --> 00:10:48,237 Ditt virustest och din urinanalys var negativa. 167 00:10:48,319 --> 00:10:51,699 Men nu får vi lägga till uppstötningar till dina symptom. 168 00:10:51,781 --> 00:10:53,911 Och en hemsk huvudvärk. 169 00:10:54,742 --> 00:10:56,702 Det kanske är dags för ett ryggmärgsprov. 170 00:10:56,786 --> 00:10:57,946 Jag föredrar ett ölprov, - 171 00:10:58,037 --> 00:10:59,957 - men nåt säger mig att det inte står på menyn. 172 00:11:04,085 --> 00:11:07,755 Hon har en främre förskjutningsfraktur på tänderna. 173 00:11:07,839 --> 00:11:09,509 En operation är vansklig. 174 00:11:09,591 --> 00:11:12,841 Hon är neorologiskt intakt. 175 00:11:12,927 --> 00:11:15,257 Kan vi inte bara dekomprimera ryggraden med traktion? 176 00:11:15,346 --> 00:11:17,016 Jo. Fick du tag på dr Williams? 177 00:11:18,182 --> 00:11:20,642 Vi fick tag på honom, men han är är helt borta. 178 00:11:20,727 --> 00:11:23,937 Han har ett litet alkoholproblem. 179 00:11:25,189 --> 00:11:27,319 Okej, Syd, ortopeden jag jobbade med I Bagram, - 180 00:11:27,400 --> 00:11:29,610 - hon var otrolig, jag lärde mig mycket av henne. 181 00:11:29,694 --> 00:11:33,074 Jag kan göra en traktion själv. Jag gjorde några I det militära. 182 00:11:35,491 --> 00:11:38,831 Okej, jag hjälper dig att sätta på griptångarna. 183 00:11:38,912 --> 00:11:40,752 Okej. 184 00:11:40,830 --> 00:11:44,080 Emilia, den här apparaten ser se lite otäck ut, - 185 00:11:44,167 --> 00:11:45,997 - men det kommer att hjälpa dig. 186 00:11:46,085 --> 00:11:48,545 - Du måste ligga helt stilla. - Okej. 187 00:11:50,673 --> 00:11:52,763 Tänk om det inte fungerar? 188 00:11:55,553 --> 00:11:59,773 Om jag inte kan gå, kan jag inte jobba och inte betala för college. 189 00:12:00,558 --> 00:12:03,348 College. Vad bra. Vad läser du? 190 00:12:04,771 --> 00:12:08,071 Jag går på handelshögskolan. Jag vill bli idrottsagent. 191 00:12:08,858 --> 00:12:10,818 Jag är inte bara en dum tjej I bikini. 192 00:12:11,527 --> 00:12:14,237 - Ingen tror det. - Många gör det. 193 00:12:15,073 --> 00:12:19,203 Jag är bara 21. Vad händer om jag får sitta I rullstol? 194 00:12:21,245 --> 00:12:24,865 Det gör du inte. Jag lovar att du kommer att gå härifrån. 195 00:12:28,753 --> 00:12:31,763 Du kommer att känna ett lätt tryck. 196 00:12:40,473 --> 00:12:42,683 - Varmt här också, va? - Ja. 197 00:12:42,767 --> 00:12:43,887 Hur mår du, Victor? 198 00:12:44,727 --> 00:12:46,437 Bättre efter det smärtstillande medlet. 199 00:12:47,313 --> 00:12:50,023 Tack för att du skyddade mig. 200 00:12:50,108 --> 00:12:52,818 Jag ville inte att du skulle skadas, prinsessan. 201 00:12:52,902 --> 00:12:54,982 Jag ville inte att ditt vackra ansikte skulle skadas. 202 00:12:55,571 --> 00:12:57,121 Du ger inte upp, va? 203 00:12:57,198 --> 00:12:59,448 - Hoppas nån spelade in det. - Ja, ser du det här? 204 00:12:59,534 --> 00:13:01,584 Då kan teamet se att jag kan ta en smäll. 205 00:13:01,661 --> 00:13:06,211 Jag har hemliga rörelser som en katt. El Gato. 206 00:13:07,625 --> 00:13:09,455 Jag skulle heja på El Gato. 207 00:13:10,795 --> 00:13:15,255 Det ser ut som om du har ett litet sår på levern från ett brutet revben. 208 00:13:15,341 --> 00:13:21,181 Och en liten cysta, troligen en godartad adenom. 209 00:13:21,264 --> 00:13:22,314 Vad är det? 210 00:13:22,390 --> 00:13:25,230 Det är en tumör formad från epitel vävnad. 211 00:13:27,270 --> 00:13:29,480 Oroa dig inte. Du har inte cancer. 212 00:13:30,189 --> 00:13:34,029 Så vi ska fixa din arm, - 213 00:13:34,110 --> 00:13:37,740 - men jag vill att du stannar I natt för observation av såret. 214 00:13:37,822 --> 00:13:39,622 Ja, du kan låta mig stanna över I natt. 215 00:13:40,658 --> 00:13:41,828 Okej. 216 00:13:41,909 --> 00:13:45,539 Jag ringde dagskiftsortopeden för att ta sig en titt på Emilia. 217 00:13:49,375 --> 00:13:52,495 Tror du att du lovade henne för mycket? 218 00:13:54,589 --> 00:13:57,479 Jag kanske inte skulle ha lovat det, men jag har sett för många 21-åringar - 219 00:13:57,508 --> 00:13:59,428 - sitta I rullstol hela livet. 220 00:13:59,510 --> 00:14:01,930 Jag är inte redo att se en till. 221 00:14:05,058 --> 00:14:11,018 Vi har inte haft en chans att prata sen du kom tillbaka till civilisationen. 222 00:14:11,647 --> 00:14:13,147 Hur mår du? 223 00:14:14,984 --> 00:14:17,034 Endel dagar är lite jobbiga. 224 00:14:17,111 --> 00:14:18,491 Jag väjer under en bro - 225 00:14:18,571 --> 00:14:21,031 - och hoppas att ingen släpper en granat på min truck. 226 00:14:21,866 --> 00:14:23,696 Såna roliga saker. 227 00:14:24,869 --> 00:14:28,249 När jag kom tillbaka från min första militärtjänst - 228 00:14:28,331 --> 00:14:31,131 - bad jag vår trädgårdsmästare att flytta buskarna - 229 00:14:31,209 --> 00:14:33,129 - från baksidan till framsidan av huset. 230 00:14:33,211 --> 00:14:36,801 Jag ville skapa en växtbarriär - 231 00:14:36,881 --> 00:14:40,051 - mot utomstående element. 232 00:14:40,134 --> 00:14:41,804 Ja, eftersom - 233 00:14:41,886 --> 00:14:44,636 - en buske skyddar dig från en rörbomb. Helt rationellt. 234 00:14:44,722 --> 00:14:46,282 Nåt är nåt fel på patienten. Skynda er. 235 00:14:49,644 --> 00:14:52,024 Jag kan inte känna mina ben! 236 00:14:52,105 --> 00:14:55,105 Snälla, hjälp mig! Jag kan inte känna mina ben! 237 00:14:55,191 --> 00:14:56,901 Du lovade. 238 00:14:56,984 --> 00:14:58,504 Traktionen fungerade inte, hon måste opereras nu. 239 00:14:58,528 --> 00:15:00,448 Jag hämtar Scott. Skynda dig! 240 00:15:02,031 --> 00:15:04,411 Emilia, allt blir bra. 241 00:15:04,492 --> 00:15:06,742 Det sa du förra gången också. 242 00:15:07,370 --> 00:15:09,870 22:12 243 00:15:14,001 --> 00:15:15,771 Jag måste manuellt reducera fragmentfrakturen - 244 00:15:15,795 --> 00:15:17,295 - och sedan skruva den på plats. 245 00:15:17,380 --> 00:15:20,130 Dagskiftsortopeden har inte ringt tillbaka. 246 00:15:20,216 --> 00:15:22,676 Jag är inte en neurokirurg, Drew, och inte du heller. 247 00:15:22,760 --> 00:15:24,800 - Det här är riskabelt. - Ja, men vi kan inte vänta. 248 00:15:25,972 --> 00:15:27,522 Gör vi inget blir hon paralyserad. 249 00:15:27,598 --> 00:15:31,518 I en krigszon gör man lite av allt. Man väntar inte på jourkillen. 250 00:15:31,602 --> 00:15:32,902 Jag klarar det här. 251 00:15:33,938 --> 00:15:35,358 Vad tror du, Topher? 252 00:15:37,775 --> 00:15:41,235 Drew jobbade med en bra ortoped på Bagram. 253 00:15:41,320 --> 00:15:44,280 Han sa att han gjort ryggradsoperationer förr. 254 00:15:46,742 --> 00:15:48,912 Jag litar på att han vet vad han gör. 255 00:15:50,037 --> 00:15:54,667 Okej, Drew, det här är din show. Jag hjälper till. 256 00:15:56,294 --> 00:15:58,134 Patienten är nedsövd och redo. 257 00:15:59,755 --> 00:16:02,085 Ett felsteg och vi kan skada hennes ryggmärg. 258 00:16:03,009 --> 00:16:04,719 Det händer inte. 259 00:16:26,782 --> 00:16:29,082 Jag lovar att det finns en bicep därinne nånstans. 260 00:16:29,160 --> 00:16:31,830 Den finns där. Du skulle inte kunna röra armen annars. 261 00:16:31,913 --> 00:16:34,583 Om du vill öka muskelmassan måste du äta mer protein. 262 00:16:34,665 --> 00:16:36,705 Jag dricker redan två proteinshakes om dan. 263 00:16:36,792 --> 00:16:39,502 Jag vet, men du äter för mycket fett. Din diet är helt fel. 264 00:16:39,587 --> 00:16:42,217 Du skulle sett den här killen, när vi turnerade I Mexiko. 265 00:16:42,298 --> 00:16:44,678 Han åt vid alla tacostånd han hittade. 266 00:16:44,759 --> 00:16:46,509 Carnitas dag och natt. 267 00:16:46,594 --> 00:16:48,144 Vissa människor har en hög metabolism. 268 00:16:48,221 --> 00:16:51,221 Ibland är det en livsstil, ibland ärftligt. 269 00:16:51,307 --> 00:16:55,307 Jag fick tydligen inte generna. Jag önskar jag var mer som min kusin. 270 00:16:56,020 --> 00:16:58,730 Stark. Skrämmande. En vinnare. 271 00:16:59,524 --> 00:17:03,574 Okej, hon är redo att börja. Kom. Vi står här borta. 272 00:17:06,697 --> 00:17:08,777 Tar du aldrig av masken offentligt? 273 00:17:08,866 --> 00:17:11,656 Nej. Särskilt om jag har fans som följer mig runt. 274 00:17:13,120 --> 00:17:15,870 Jag brukade brottas under ett annat namn. 275 00:17:16,916 --> 00:17:18,036 El Diablo. 276 00:17:22,588 --> 00:17:23,768 Har du aldrig hört talas om mig? 277 00:17:23,798 --> 00:17:26,548 Förlåt. Jag vet inget om Lucha Libre. 278 00:17:28,427 --> 00:17:30,677 Folket hatade mig. Jag gillade inte det, - 279 00:17:30,763 --> 00:17:33,393 - så jag drog mig tillbaka ett tag och förnyade mig. 280 00:17:34,100 --> 00:17:35,770 Låter som nåt jag gjorde. 281 00:17:35,851 --> 00:17:38,101 Jag tog ett sabbatsår och försvann ett tag. 282 00:17:39,063 --> 00:17:40,733 - Victor. - Vad är det? 283 00:17:44,694 --> 00:17:45,904 Ursäkta mig. 284 00:17:45,987 --> 00:17:47,987 Låt oss göra ett artärtryck/Lat av hans bröst - 285 00:17:48,072 --> 00:17:50,072 - och sök RT för andningsbehandling. 286 00:17:51,951 --> 00:17:54,371 Okej. Andas. 287 00:18:00,918 --> 00:18:04,588 Jösses. Heather, det här är sista ispåsen. 288 00:18:04,672 --> 00:18:05,842 Tack. 289 00:18:05,923 --> 00:18:07,843 Alla sängar är upptagna med värmeslagspatienter. 290 00:18:07,925 --> 00:18:10,335 Reparatören kommer inte förrän om två timmar. 291 00:18:11,304 --> 00:18:14,314 Men bry dig inte om det. Jag är dr Zia. 292 00:18:15,016 --> 00:18:16,016 Hej. 293 00:18:16,100 --> 00:18:18,810 Jag vill stå upp när jag träffar nya människor, - 294 00:18:18,894 --> 00:18:20,404 - men jag har en nål I ryggen. 295 00:18:20,479 --> 00:18:21,769 Jag ser det. 296 00:18:22,690 --> 00:18:26,740 Feber, utslag, huvudvärk, uppkastningar. Blodprovet var okej. 297 00:18:26,819 --> 00:18:28,149 Hjärnhinneinflammation. 298 00:18:28,237 --> 00:18:29,357 Ja, det låter som det, - 299 00:18:29,447 --> 00:18:32,287 - men den kan vara bakteriell eller viral. Låt oss hoppas på det senare. 300 00:18:32,366 --> 00:18:35,616 Vi borde isolera henne och ge henne antibiotika, ifall att. 301 00:18:35,703 --> 00:18:37,413 Isolera mig? 302 00:18:37,496 --> 00:18:39,166 Bara en försiktighetsåtgärd. 303 00:18:39,248 --> 00:18:42,168 Georgia tränar inför Tough Mudder-loppet. 304 00:18:42,251 --> 00:18:44,801 Dr Zia försöker komma I form. Du kanske kan ge honom råd. 305 00:18:44,879 --> 00:18:47,879 - Tack, men det behövs inte. - Verkligen? 306 00:18:47,965 --> 00:18:49,875 Ja, doktorn, du ser lite benig ut. 307 00:18:50,551 --> 00:18:52,971 För två månader sen kunde jag inte springa I sju minuter, - 308 00:18:53,054 --> 00:18:54,394 - nu kan jag springa sju mil. 309 00:18:54,472 --> 00:18:57,522 Det är ganska bra. Men låt mig gissa, du nådde en platå. 310 00:18:57,600 --> 00:18:58,810 Sluta nu. 311 00:18:58,893 --> 00:19:02,273 Jag slutade att röka. Mamma bor hos mig. 312 00:19:03,147 --> 00:19:04,817 Du får absolut ett frikort. 313 00:19:09,779 --> 00:19:13,409 - Kan du skicka upp det till Mikro? - Jag förbereder isoleringsrummet. 314 00:19:13,491 --> 00:19:16,491 Tack. Jag är strax tillbaka, Georgia. 315 00:19:19,955 --> 00:19:23,415 Du, Annie. Är du okej? 316 00:19:24,502 --> 00:19:27,762 Ja. Jag tog precis in en tjej från rehabiliteringshemmet. 317 00:19:27,838 --> 00:19:30,758 Att sluta med heroin och en värmebölja är ingen bra blandning. 318 00:19:31,467 --> 00:19:33,087 Vill du att jag tar mig en titt? 319 00:19:33,177 --> 00:19:36,137 Nej. Hon är bara dehydrerad. Kenny ger henne vätska. 320 00:19:36,222 --> 00:19:39,482 Jag ska köpa nåt I kafeterian och ta en paus. Vi ses sen. 321 00:19:39,558 --> 00:19:40,848 Okej. 322 00:19:40,935 --> 00:19:44,555 Kardiologin söker akuten. 323 00:19:45,981 --> 00:19:47,531 Vad gör du här? 324 00:19:47,608 --> 00:19:49,368 Jag har en OTO-elev som använder en ny laser. 325 00:19:49,443 --> 00:19:52,663 Jag gav honom en fortbildningskurs. Mitt jobb börjar bli tråkigt. 326 00:19:53,614 --> 00:19:55,954 Jag måste hitta nåt mer utmanande. 327 00:19:57,660 --> 00:19:59,950 Kan du ta en liten paus? 328 00:20:00,037 --> 00:20:02,537 Jag behöver dig bara för fem, tio minuter max. 329 00:20:02,623 --> 00:20:05,423 Jag önskar jag kunde, jag har en patient. 330 00:20:07,044 --> 00:20:09,054 Om du ändrar dig - 331 00:20:10,631 --> 00:20:13,471 - finns det inget mellan mig och de här byxorna. 332 00:20:13,968 --> 00:20:15,468 Inget. 333 00:20:19,473 --> 00:20:21,143 Det tror jag nog. 334 00:20:23,185 --> 00:20:25,095 Min kusin har hostat I några veckor. 335 00:20:25,187 --> 00:20:27,117 Han fick antibiotika två gånger, men det fungerade inte. 336 00:20:27,148 --> 00:20:31,068 Ja, jag hörde honom hosta under matchen. Det kan vara bronkit eller astma. 337 00:20:32,111 --> 00:20:36,201 Victor, din röntgen visar på tuberkulos. 338 00:20:36,282 --> 00:20:38,992 Vi måste testa dig och alla andra på turneringen. 339 00:20:39,076 --> 00:20:41,036 - Du med, Matador. - Menar du allvar? 340 00:20:41,120 --> 00:20:43,040 Jag menar alltid allvar. Ska vi isolera båda två? 341 00:20:43,080 --> 00:20:44,210 Ja, men var? 342 00:20:44,290 --> 00:20:49,630 TC har redan isolerat en patient, och om alla har tuberkulos är vi körda. 343 00:20:50,296 --> 00:20:52,626 Hur blir en ringtjej skadad istället för brottarna? 344 00:20:53,549 --> 00:20:56,509 Avlägsnar en bit av laminan. 345 00:20:59,138 --> 00:21:03,018 Jäklar. Levrat blod och benfragment blockerar åtkomsten. 346 00:21:03,100 --> 00:21:06,480 Ja, Okej. Då tar vi bort det. 347 00:21:07,730 --> 00:21:10,020 Det tar för lång tid att ta bort allt. 348 00:21:10,107 --> 00:21:11,357 Ja. 349 00:21:11,442 --> 00:21:14,322 Alla förseningar I den här värmen är för riskabelt. 350 00:21:14,403 --> 00:21:16,033 Infektionsrisken är för hög. 351 00:21:16,906 --> 00:21:19,026 Vi måste hitta en annan väg in. 352 00:21:21,076 --> 00:21:22,366 Vi kan gå genom munnen. 353 00:21:22,453 --> 00:21:24,833 Vi kan passera bråten och halvera operationstiden. 354 00:21:24,914 --> 00:21:27,884 Genom munnen? Har du gjort det förut? 355 00:21:27,958 --> 00:21:30,668 Jag hjälpte till med samma procedur på en korpral I Bagram. 356 00:21:30,753 --> 00:21:32,953 Han hade granatsplitter framför den andra ryggradskotan. 357 00:21:33,005 --> 00:21:34,335 - Fungerade det? - Ja. 358 00:21:35,090 --> 00:21:37,010 Jag tänker inte ljuga, det är lite knepigt, - 359 00:21:37,092 --> 00:21:40,932 - men om vi inte gör det kan hon inte gå igen. 360 00:21:45,351 --> 00:21:47,661 Jag vet att ni arméläkare gör saker på slagfältet varje dag - 361 00:21:47,686 --> 00:21:49,646 - som vi aldrig provar här. 362 00:21:51,190 --> 00:21:52,570 Låt oss göra det. 363 00:21:54,443 --> 00:21:56,073 Är du okej? 364 00:21:57,530 --> 00:22:00,450 Påminn mig att aldrig lova en patient nåt igen. 365 00:22:00,533 --> 00:22:01,583 Ja. 366 00:22:02,284 --> 00:22:03,704 4-0 vicryl. 367 00:22:05,663 --> 00:22:08,543 00:02 368 00:22:11,752 --> 00:22:12,752 Vad bra. 369 00:22:12,837 --> 00:22:14,627 Jag vill att du kollar alla I väntrummet - 370 00:22:14,713 --> 00:22:16,153 - som var på den turneringen för luftvägsproblem. 371 00:22:16,173 --> 00:22:17,223 Okej. 372 00:22:18,175 --> 00:22:22,845 Du. Jag såg nåt du bör veta, men du är nog glad om du slipper. 373 00:22:23,472 --> 00:22:25,432 TC dejtar den nya läkemedelsrepresentanten. 374 00:22:25,516 --> 00:22:28,516 Hon med 600-dollars stilettskorna och en Ducati. 375 00:22:30,563 --> 00:22:33,733 Vad bra. Jag är glad för hans skull. 376 00:22:37,111 --> 00:22:40,241 Du borde inte skvallra så mycket. En dag kanske du får ångra det. 377 00:22:40,322 --> 00:22:43,162 Jag skvallrade inte. Det här handlar om systerskap. 378 00:22:43,242 --> 00:22:44,402 Jag trodde du ville veta det. 379 00:22:44,451 --> 00:22:47,251 Tack, men vi håller det mellan oss, okej? 380 00:22:47,329 --> 00:22:49,369 Och du har en patient. 381 00:22:50,624 --> 00:22:53,544 82-årig kvinna som fått värmeslag och som svimmade. 382 00:22:53,627 --> 00:22:56,707 - Vad händer här? - Dantes helvete med nio cirklar. 383 00:22:56,797 --> 00:22:59,627 - Bör ni fortfarande ta emot patienter? - Det är upp till Topher. 384 00:23:02,011 --> 00:23:03,011 Hej. 385 00:23:03,596 --> 00:23:05,886 - Hej. - Jag trodde du var ledig ikväll. 386 00:23:05,973 --> 00:23:09,023 Det var jag, tills publiken också ville slåss - 387 00:23:09,101 --> 00:23:11,811 - och ett galet fan försökte sparka mig I huvudet. 388 00:23:12,605 --> 00:23:14,685 Jag är glad att du inte blev sparkad I huvudet. 389 00:23:14,773 --> 00:23:16,113 Ja, jag också. 390 00:23:16,817 --> 00:23:18,857 Här. Du kanske behöver den. 391 00:23:20,446 --> 00:23:22,866 Vad gulligt. 392 00:23:30,497 --> 00:23:32,957 Okej. 393 00:23:33,042 --> 00:23:35,382 Jag är på jobbet, jag måste gå. 394 00:23:38,297 --> 00:23:39,797 Tror du TC känner till om dem två? 395 00:23:39,882 --> 00:23:42,642 Jag visste inte det, så jag tror inte att han vet. 396 00:23:43,344 --> 00:23:44,934 Jag vet inte hur kan kommer att ta det. 397 00:23:45,012 --> 00:23:47,392 Han är en stor pojke. Han kan hantera det. 398 00:23:47,473 --> 00:23:49,023 Ja. 399 00:23:49,099 --> 00:23:50,559 Men jag tänker inte säga nåt. 400 00:23:53,228 --> 00:23:56,818 - Helvete. Sluta. Vad? - Är du okej? 401 00:23:56,899 --> 00:24:00,489 Ja, jag fick kramp I glutealmuskeln. Det var verkligen... 402 00:24:02,404 --> 00:24:05,994 På tal om muskler, hur går det med cykelträningen? 403 00:24:06,742 --> 00:24:09,412 Jag cyklade 40 minuter på den stationära cykeln igår. 404 00:24:09,495 --> 00:24:11,785 Imorgon ska vi ut I terrängen. 405 00:24:11,872 --> 00:24:13,962 Okej? Drick mycket vatten. 406 00:24:15,584 --> 00:24:17,004 Tack. 407 00:24:19,505 --> 00:24:21,255 Jösses. 408 00:24:21,340 --> 00:24:23,010 - Du, Topher. - Hej, Sam. 409 00:24:23,092 --> 00:24:25,682 Ska vi skicka patienterna till ett annat sjukhus? 410 00:24:27,304 --> 00:24:29,604 Jag ringde St. Luke. De har lika mycket att göra. 411 00:24:29,682 --> 00:24:32,942 Kan du och några av dina killar ta hit så mycket is ni kan få tag I? 412 00:24:33,018 --> 00:24:35,308 Om ni har extra fläktar på stationen, ta med dem också. 413 00:24:35,396 --> 00:24:38,066 - Javisst. - Tack. 414 00:24:41,944 --> 00:24:45,824 Jag har din patient... Jag har dina labbprover. 415 00:24:45,906 --> 00:24:49,276 Är du labbtekniker nu? Inte konstigt att akuten var för mycket. 416 00:24:49,368 --> 00:24:51,078 Jag tänkte undersöka... 417 00:24:51,995 --> 00:24:54,955 Vill du ha dina patienters tuberkulosresultat eller inte? 418 00:24:56,792 --> 00:24:59,592 - För de är negativa. - Så jag är okej, eller hur? 419 00:24:59,670 --> 00:25:02,460 Vi skickar de ändå, ifall det var falskt negativt. 420 00:25:02,548 --> 00:25:05,968 Nåt annat? Du kanske ska sätta dig ner och spela Farm Heroes på din mobil. 421 00:25:06,051 --> 00:25:07,761 - Vad är ditt...? - Vad händer? 422 00:25:08,470 --> 00:25:09,560 - Okej. - Hjälp honom. 423 00:25:09,638 --> 00:25:11,218 Jordan! 424 00:25:13,976 --> 00:25:16,766 Gör ett ultraljud. Okej. 425 00:25:19,732 --> 00:25:21,112 Okej. 426 00:25:23,026 --> 00:25:24,376 Hans lever blöder. Ta honom till operationssalen. 427 00:25:24,403 --> 00:25:26,783 - Okej. - Du fick visst din första patient. 428 00:25:28,157 --> 00:25:30,117 Jag ber för dig, kusin. 429 00:25:30,743 --> 00:25:33,833 Han har en cysta på levern nära blödningen som kan försvåra operationen. 430 00:25:33,912 --> 00:25:36,672 Paul, ta hand om honom, okej? Han är speciell. 431 00:25:36,749 --> 00:25:38,669 - Jag hörde det. - Du är I goda händer, Victor. 432 00:25:38,751 --> 00:25:39,921 Det var jag redan. 433 00:25:40,002 --> 00:25:41,422 Scott är på OR2. Hämta honom. 434 00:25:41,503 --> 00:25:42,763 OR2, okej. 435 00:25:46,008 --> 00:25:48,968 Okej, Scott, jag har fingret på främre tuberkel. 436 00:25:49,052 --> 00:25:52,812 - Ta den försiktigt med en klämma... - Och dra med mittenfingret. 437 00:25:52,890 --> 00:25:59,190 Precis. När den är justerad fäster jag fast en odontoidskruv. 438 00:25:59,271 --> 00:26:02,441 Dr Clemmens, du behövs I OR1 omedelbart. 439 00:26:05,068 --> 00:26:07,698 Oroa dig inte, Scott. Jag klarar det här. 440 00:26:09,615 --> 00:26:13,945 Om du behöver mig är jag 30 sek. Bort. Okej, sköterska. Håll traktionen. 441 00:26:25,964 --> 00:26:27,514 - Hej, vad gör du här? - Hej. 442 00:26:27,591 --> 00:26:30,971 Jag tog in nån från rehabiliteringshemmet. Kenny sa att du var här uppe. 443 00:26:31,053 --> 00:26:32,473 - Ja. - Jag har din plånbok. 444 00:26:34,097 --> 00:26:37,477 - Du kunde ha gett den till mig sen. - Jag vet, jag bara... 445 00:26:38,560 --> 00:26:41,940 Jag är bara lite fånig. Jag ville se dig igen. 446 00:26:42,022 --> 00:26:44,902 Jag är glad att se dig. Men jag måste operera, så... 447 00:26:44,983 --> 00:26:46,823 Hämta mig sen så äter vi frukost. 448 00:26:46,902 --> 00:26:48,242 - Okej. - Bra. 449 00:26:59,206 --> 00:27:00,666 Hej, Jordan. 450 00:27:00,749 --> 00:27:01,789 Hej. 451 00:27:03,669 --> 00:27:05,459 Scott och jag började dejta. 452 00:27:06,463 --> 00:27:07,713 Jag ser det. 453 00:27:07,798 --> 00:27:11,218 Det är jättenytt. Vi har inte berättat det för nån. 454 00:27:11,301 --> 00:27:13,641 Så TC vet inte om det? 455 00:27:15,556 --> 00:27:18,266 Jag ville vänta och se hur det gick först. 456 00:27:18,684 --> 00:27:22,524 Men det verkar som om det kommer att gå bra. 457 00:27:26,483 --> 00:27:27,903 Okej. 458 00:27:36,285 --> 00:27:38,745 Hej, jag tog med en till fläkt. 459 00:27:39,913 --> 00:27:41,333 Rikta den rakt mot ansiktet. 460 00:27:42,040 --> 00:27:45,380 Georgia, din cerebrospinalvätska var positiv. 461 00:27:46,128 --> 00:27:47,308 Har jag hjärnhinneinflammation? 462 00:27:47,337 --> 00:27:50,257 Ja. Vi vet inte vilken sort än, för provet har inte kommit tillbaka än. 463 00:27:50,340 --> 00:27:52,970 Så förhoppningsvis är den bara viral och kommer att försvinna. 464 00:27:53,886 --> 00:27:57,596 - Är du okej? - Ont I bröstet. Jag kan inte andas. 465 00:27:59,349 --> 00:28:01,309 - Vad händer? - Toph, hon får en hjärtattack. 466 00:28:01,393 --> 00:28:03,233 - Jag söker kardiologen. - Okej. 467 00:28:03,937 --> 00:28:05,727 Så där ja. 468 00:28:05,814 --> 00:28:07,074 01:58 469 00:28:19,161 --> 00:28:20,951 Hur går Victors operation? 470 00:28:21,038 --> 00:28:22,458 Vi är nästan klara. 471 00:28:24,416 --> 00:28:27,126 Vi reparerade den skadade levern och tog bort cystan. 472 00:28:28,879 --> 00:28:31,669 Blotrycket sjunker till 72 systoliskt. Han måste blöda nånstans. 473 00:28:32,341 --> 00:28:34,261 - Fältet ser torrt ut. - Kollade du bakom levern? 474 00:28:34,301 --> 00:28:35,761 Ja. 475 00:28:36,428 --> 00:28:37,928 Han är nere på 58. 476 00:28:38,013 --> 00:28:39,813 Han kommer att dö. 477 00:28:45,270 --> 00:28:47,480 Kardiologen har nån I kat-labbet. Hon är näst på tur. 478 00:28:47,564 --> 00:28:49,944 Jag gav henne heparin och nitrodropp. 479 00:28:50,984 --> 00:28:52,534 Det är nåt vi missar. 480 00:28:52,611 --> 00:28:54,461 Hjärnhinneinflammation orsakar inte hjärtattacker. 481 00:28:54,488 --> 00:28:56,738 Om inte samma virus attackerar hennes hjärta. 482 00:28:56,823 --> 00:28:59,203 Ja, men hennes virusprov var normalt. 483 00:29:01,495 --> 00:29:03,905 Toph, titta på huden på händerna. 484 00:29:03,997 --> 00:29:06,377 Vad I helvete? Den flagnar av. 485 00:29:06,458 --> 00:29:07,708 Ja. 486 00:29:15,550 --> 00:29:19,220 Bindhinneinflammation, hudavfall, jordgubbstunga. 487 00:29:19,680 --> 00:29:21,220 Det är Kawasakis sjukdom. 488 00:29:21,306 --> 00:29:24,016 Den inflammatoriska disemminationen kan förklara de olika symptomen. 489 00:29:24,101 --> 00:29:26,561 Ja. Och det orsakar artärbråck på kransartärerna. 490 00:29:26,645 --> 00:29:29,395 - Vilket kan förklara hjärtattacken. - Glöm kardiologen. 491 00:29:29,481 --> 00:29:32,691 Hon måste till OR för en bypassoperation. Toph, jag tar henne dit. 492 00:29:35,821 --> 00:29:36,991 Han är stabil. 493 00:29:37,864 --> 00:29:39,164 Så han blöder inte. 494 00:29:39,241 --> 00:29:41,491 Levophedmedicinen är helt slut. Det fungerar inte. 495 00:29:41,576 --> 00:29:42,906 Han kanske är septisk. 496 00:29:42,995 --> 00:29:44,555 Nej, de vita blodkropparna och hans temp är normala. 497 00:29:44,579 --> 00:29:46,769 Det kan vara ett binjureproblem. Sätt upp röntgenbilderna igen. 498 00:29:46,790 --> 00:29:48,500 Okej, ett ögonblick. 499 00:29:49,459 --> 00:29:51,459 Han reste till Mexiko för en månad sen, - 500 00:29:51,545 --> 00:29:54,085 - hans kusin sa att han åt griskött I mängder. 501 00:29:56,508 --> 00:29:57,628 Parasiter? 502 00:29:58,343 --> 00:30:01,013 Ge mig provbehållaren med cystan. 503 00:30:05,809 --> 00:30:08,189 Titta på de små jävlarna. Otroligt. 504 00:30:08,270 --> 00:30:11,020 Han är I en anafylaktisk chock från parasiterna I buken. 505 00:30:11,106 --> 00:30:13,066 - Han dör. - Vi måste stoppa reaktionen. 506 00:30:13,150 --> 00:30:14,990 - Vi måste spola. - Ge mig epirubicin. 507 00:30:16,320 --> 00:30:17,530 Utsug. 508 00:30:18,572 --> 00:30:20,032 Han har fått injektionen. 509 00:30:20,741 --> 00:30:22,991 Kom igen, kom igen. 510 00:30:23,076 --> 00:30:24,406 Pulsen ökar. 511 00:30:24,494 --> 00:30:25,584 Det var nära. 512 00:30:26,621 --> 00:30:28,291 Nästan för nära. 513 00:30:29,166 --> 00:30:32,336 Bra jobbat, Paul. Kan du sy igen det? 514 00:30:32,419 --> 00:30:33,549 Japp. 515 00:30:38,050 --> 00:30:41,470 Patienten I rum 47 måste överföras till 29. 516 00:30:41,553 --> 00:30:43,763 Patienten I rum 47... 517 00:30:43,847 --> 00:30:46,217 Hej. Vad händer? 518 00:30:46,308 --> 00:30:48,138 Jag kanske hallucinerar från värmen, - 519 00:30:48,226 --> 00:30:51,436 - men jag tror Drew gör operationen genom patientens mun. 520 00:30:54,608 --> 00:30:56,778 Var lärde han sig det? 521 00:30:56,860 --> 00:30:59,860 Från majoren han jobbade med under sin sista militärtjänt. 522 00:30:59,946 --> 00:31:01,866 Hon gjorde ett stort intryck. 523 00:31:02,449 --> 00:31:04,829 Jag antar att vår lilla pojke börjar växa upp. 524 00:31:04,910 --> 00:31:06,910 - Tydligen. - Hur mår Georgia? 525 00:31:07,454 --> 00:31:08,874 Bra, än så länge. 526 00:31:10,165 --> 00:31:11,915 Kirurgen tror att vi upptäckte det I tid. 527 00:31:12,584 --> 00:31:14,344 Värmeböljan räddade hennes liv. 528 00:31:17,089 --> 00:31:20,089 Känner du brandmannen Sam? 529 00:31:21,343 --> 00:31:22,763 Jordan dejtar honom. 530 00:31:25,013 --> 00:31:28,563 Jag ville inte att en sköterska sa det. 531 00:31:30,936 --> 00:31:32,306 Han verkar trevlig. 532 00:31:34,022 --> 00:31:36,402 Jag har gått vidare. Jag vill att hon är lycklig. 533 00:31:41,363 --> 00:31:43,373 Har du verkligen gått vidare? 534 00:31:48,161 --> 00:31:49,961 Det svåraste jag nånsin gjort. 535 00:31:57,963 --> 00:32:00,423 Hydatidcysta. Helt galet. 536 00:32:00,507 --> 00:32:02,187 Jag har inte sett en sån sen läkarutbildningen. 537 00:32:02,217 --> 00:32:05,797 - Tack för att du tog bort alla hinder. - Du. 538 00:32:05,887 --> 00:32:10,097 Vad du än vill säga, så säg det bara, Jordan. 539 00:32:11,810 --> 00:32:15,060 Jag tror du gör ett stort misstag med att involvera dig med Annie. 540 00:32:16,565 --> 00:32:17,975 - Tror du det? - Ja. 541 00:32:18,066 --> 00:32:23,026 Jag vet att hon är nykter och försöker bättra sig, - 542 00:32:23,113 --> 00:32:26,243 - men jag har sett henne göra det 100 gånger. 543 00:32:26,324 --> 00:32:28,374 Och det fungerar aldrig. 544 00:32:28,452 --> 00:32:32,372 - Så du är expert på Annie? - Jag har känt henne I tio år. 545 00:32:33,498 --> 00:32:35,668 Hon stal från TC. 546 00:32:35,750 --> 00:32:37,630 Ja. Och hon kom tillbaka. 547 00:32:37,711 --> 00:32:39,381 Och hon har försökt att gottgöra det. 548 00:32:39,463 --> 00:32:42,013 Vet du hur svårt det var för henne att göra det? 549 00:32:46,845 --> 00:32:48,885 Hon gör mig lycklig, Jordan. 550 00:32:52,642 --> 00:32:54,142 För tillfället. 551 00:32:58,023 --> 00:33:00,733 Jag är bara orolig att hon krossar ditt hjärta. 552 00:33:01,902 --> 00:33:06,162 Man behöver inte vara en nykter alkoholist för att krossa nåns hjärta. 553 00:33:11,620 --> 00:33:14,500 02:33 554 00:33:23,715 --> 00:33:27,465 Hej, Emilia, jag är dr Clemmens. 555 00:33:27,552 --> 00:33:30,102 Jag hjälpte dr Alister under din operation. 556 00:33:30,180 --> 00:33:31,430 - Hej. - Hej. 557 00:33:32,933 --> 00:33:34,683 Kan du försöka göra nåt för mig? 558 00:33:35,352 --> 00:33:37,562 Kan du vicka med fingrarna? 559 00:33:44,277 --> 00:33:45,817 Din vänsterhand då? 560 00:33:50,242 --> 00:33:51,832 Okej. 561 00:33:55,539 --> 00:33:56,869 Dina tår? 562 00:33:57,999 --> 00:33:59,579 Jag känner det. 563 00:34:03,463 --> 00:34:06,013 Jag tror det förtjänar ett hurra. 564 00:34:06,091 --> 00:34:08,891 - Hurra. - Från... 565 00:34:08,969 --> 00:34:10,349 - Du menade från henne. - Ja. 566 00:34:12,180 --> 00:34:14,850 Med lite vila och rehabilitering blir du snart bra igen. 567 00:34:14,933 --> 00:34:18,063 Tack så mycket. 568 00:34:21,273 --> 00:34:22,693 Hur mår du? 569 00:34:23,358 --> 00:34:25,898 Lite borta, men jag har inte så ont längre. 570 00:34:25,986 --> 00:34:28,946 Du äter nog inte griskött igen. Jag tänker inte göra det. 571 00:34:30,824 --> 00:34:34,244 Där är den bästa läkaren I San Antonio. 572 00:34:34,327 --> 00:34:35,697 Och den sötaste. 573 00:34:36,746 --> 00:34:37,786 Ta inte illa upp. 574 00:34:37,872 --> 00:34:40,332 Det är okej, jag väntar på den rätta. 575 00:34:41,251 --> 00:34:43,841 Det verkar som nån mår bättre. 576 00:34:44,921 --> 00:34:46,801 Okej, Victor, du måste ta - 577 00:34:46,881 --> 00:34:49,051 - ett antiparasitpiller under de kommande veckorna, - 578 00:34:49,134 --> 00:34:50,734 - men du kommer att bli helt återställd. 579 00:34:52,470 --> 00:34:54,060 Parasiterna orsakade hostan? 580 00:34:54,139 --> 00:34:56,729 Ja. Han hade en autoimmun respons mot parasiten, - 581 00:34:56,808 --> 00:34:59,308 - vilket orsakade att lungorna svällde. 582 00:34:59,394 --> 00:35:03,194 Och det var på grund av parasiten som du inte kunde gå upp I vikt. 583 00:35:03,273 --> 00:35:05,783 Coolt. Så jag kan få lite muskler nu? 584 00:35:05,859 --> 00:35:07,859 Ja. 585 00:35:09,988 --> 00:35:11,988 Doktorn. 586 00:35:12,073 --> 00:35:16,663 Hur stor är chansen att Victor blir lika muskulös som mig? 587 00:35:18,580 --> 00:35:20,290 Liten. 588 00:35:20,373 --> 00:35:23,173 Med hans fysik kräver det mycket arbete. 589 00:35:23,251 --> 00:35:25,751 Han ville vara en luchador så mycket. 590 00:35:25,837 --> 00:35:27,797 Efter allt han gått igenom, jag bara... 591 00:35:27,881 --> 00:35:29,801 Jag önskar det var nåt vi kunde göra - 592 00:35:29,883 --> 00:35:32,643 - för att få honom att känna sig som en man. Förstår du vad jag menar? 593 00:35:34,929 --> 00:35:36,469 Jag har en idé. 594 00:35:37,182 --> 00:35:39,102 Attackerar min kropp sig själv? 595 00:35:39,184 --> 00:35:42,354 Ja, men den här medicinen hindrar processen. 596 00:35:42,437 --> 00:35:44,977 Kirurgen sa att skadan på ditt hjärta var minimal. 597 00:35:45,065 --> 00:35:47,935 Vi ser inte sjukdomen så ofta hos vuxna. 598 00:35:48,818 --> 00:35:51,948 - Så jag är ett freak? - Nej. Snarare speciell. 599 00:35:53,073 --> 00:35:55,703 Kan jag fortfarande träna inför Tough Mudder-loppet? 600 00:35:55,784 --> 00:35:59,044 För jag kan inte sitta på soffan igen och äta Oreos och bli tjock. 601 00:35:59,120 --> 00:36:03,120 Du måste hålla ett öga på hjärtat, men du borde inte sluta leva. 602 00:36:03,208 --> 00:36:09,258 Du kan fortsätta att plåga dig själv med träning, råkost och allt möjligt. 603 00:36:09,339 --> 00:36:12,219 Dr Zia, du måste ändra din inställning. 604 00:36:12,300 --> 00:36:15,220 Ja, Toph. När du gör en förändring, går du aldrig tillbaka. 605 00:36:15,303 --> 00:36:16,723 Precis. 606 00:36:17,555 --> 00:36:19,765 - Hej. - Hej, Toph. Hej, TC. 607 00:36:19,849 --> 00:36:21,389 - Ja. - Har du tid ett ögonblick? 608 00:36:22,102 --> 00:36:23,902 - Javisst. Är du okej med det? - Ja. 609 00:36:23,978 --> 00:36:25,018 Okej. 610 00:36:28,441 --> 00:36:30,151 Ja, El Matador. 611 00:36:30,235 --> 00:36:32,145 Jag älskar dig så mycket, Matador! 612 00:36:32,237 --> 00:36:33,947 - Kan du signera mitt bröst? - Ja. 613 00:36:34,030 --> 00:36:37,280 El Matador måste vila. 614 00:36:37,617 --> 00:36:41,497 De var de bästa fem minutrarna I mitt liv. 615 00:36:42,539 --> 00:36:45,629 Men du kunde ha låtit mig signera hennes bröst. 616 00:36:45,709 --> 00:36:46,999 Det är för mycket. 617 00:36:48,461 --> 00:36:49,631 Tack, Jordan. 618 00:36:51,840 --> 00:36:52,920 Allt klart? 619 00:36:55,593 --> 00:36:58,103 Vänta, är du El Matador? 620 00:36:59,055 --> 00:37:00,635 Du är El Diablo. 621 00:37:01,725 --> 00:37:05,595 Jag hatade dig. Du var den värsta. 622 00:37:09,357 --> 00:37:12,027 Ser du? En enda god gärning. 623 00:37:16,114 --> 00:37:20,994 Jag förstår om du inte är glad men jag lovar dig, - 624 00:37:21,077 --> 00:37:23,117 - jag vill bara Annie väl. 625 00:37:23,872 --> 00:37:27,252 Och det är nog konstigt för dig, - 626 00:37:27,333 --> 00:37:31,173 - eller en massa andra adjektiv, - 627 00:37:31,254 --> 00:37:35,844 - men jag ville bara berätta det själv man till man. 628 00:37:38,261 --> 00:37:42,891 Och du var inte för hård mot Annie för att hon inte sa det först. 629 00:37:42,974 --> 00:37:45,564 Hon var orolig för hur du skulle reagera. 630 00:37:45,643 --> 00:37:48,353 Hon ser dig som en I familjen. 631 00:37:48,438 --> 00:37:50,648 - Tack, Scott. - Ja. 632 00:37:58,990 --> 00:38:02,450 - Bra räddning av halskotstraumat. - Tack. 633 00:38:03,787 --> 00:38:06,537 Vi såg några eländiga saker. 634 00:38:06,623 --> 00:38:09,293 Men I slutet av dagen gör det oss till bättre läkare. 635 00:38:12,378 --> 00:38:13,758 Jag flyttar mig inte. 636 00:38:14,506 --> 00:38:16,296 Vad? 637 00:38:18,593 --> 00:38:19,973 Förgiftade du den? 638 00:38:20,053 --> 00:38:21,643 Jag tänkte det, - 639 00:38:21,721 --> 00:38:24,521 - men att en kvinnna använder gift som mordvapen är så kliché. 640 00:38:26,351 --> 00:38:27,891 Bra jobbat med Victor idag. 641 00:38:28,561 --> 00:38:31,481 Det kanske inte ser ut som om jag gör mycket här, - 642 00:38:31,564 --> 00:38:34,694 - men kirurgerna är där när det verkligen gäller, så... 643 00:38:34,776 --> 00:38:37,106 Jag vet. Kirurger är kungar. 644 00:38:37,821 --> 00:38:39,321 Jag vet inte om vi är “kungar”. 645 00:38:39,405 --> 00:38:42,365 Om inte Jordan hade hjälpt till, skulle vi ha förlorat Victor. 646 00:38:42,450 --> 00:38:47,250 Jag menar att när vi jobbar ihop som ett team, det är då vi räddar liv. 647 00:38:47,330 --> 00:38:49,420 Det jag försöker säga är att... 648 00:38:49,499 --> 00:38:51,129 Åh, herregud. 649 00:38:51,209 --> 00:38:53,879 Herregud, varför gjorde du så? 650 00:38:53,962 --> 00:38:57,552 Du sa att vi är ett team. Jag gillade din bättre. 651 00:38:57,632 --> 00:39:00,132 Du borde slappna av lite, Paul. Du är så stel. 652 00:39:00,218 --> 00:39:02,548 Jag är inte stel, det var äckligt. 653 00:39:02,637 --> 00:39:05,097 - Stel. - Det här är min isglass. 654 00:39:05,890 --> 00:39:07,140 Nu funkar den. 655 00:39:09,394 --> 00:39:11,104 - Hej. - Hej. 656 00:39:11,187 --> 00:39:12,807 Nej, nej. Vad är...? 657 00:39:12,897 --> 00:39:15,437 - Kan jag få prata med dig? - Ja. 658 00:39:16,609 --> 00:39:18,859 Jag tycker det går för fort med Sam. 659 00:39:18,945 --> 00:39:20,655 De där dejtingapparna du använder - 660 00:39:21,990 --> 00:39:23,660 - kan du berätta om dem? 661 00:39:23,741 --> 00:39:25,621 Jag SMS: ar en lista. Men så här funkar det. 662 00:39:25,702 --> 00:39:29,332 Kom ihåg, det handlar om att antal, så ta inte nåt personligen. 663 00:39:29,414 --> 00:39:33,044 Dra alltid till höger på kanske, för de är kanske sexigare I hög person. 664 00:39:33,126 --> 00:39:35,586 Och, träffas bara på kaffe eller en drink. 665 00:39:35,670 --> 00:39:37,840 Men se till att baren har mat ifall killen inte suger. 666 00:39:37,922 --> 00:39:41,722 Och om du inte vill bli monogam igen, gå bara på max två dejter. 667 00:39:42,969 --> 00:39:44,099 Okej. 668 00:39:45,096 --> 00:39:46,676 Dags för dig att ha lite kul, Jordan. 669 00:39:46,764 --> 00:39:49,104 Ja, jag håller med. 670 00:39:50,143 --> 00:39:51,273 Vi ses. 671 00:39:55,273 --> 00:39:57,283 Så, Kawasakis sjukdom hos en vuxen? 672 00:39:58,026 --> 00:40:01,066 Ja, hydatid levercysta? 673 00:40:01,154 --> 00:40:02,914 Den här natten var helgalen. 674 00:40:02,989 --> 00:40:04,029 Ja. 675 00:40:04,908 --> 00:40:06,278 Så du och Sam? 676 00:40:07,493 --> 00:40:10,503 Ja, inget allvarligt. Jag tar det en dag I taget. 677 00:40:11,915 --> 00:40:13,245 Du och Jessica? 678 00:40:14,584 --> 00:40:16,504 För tillfället. Du känner mig. 679 00:40:17,211 --> 00:40:18,671 Ja. 680 00:40:21,841 --> 00:40:23,221 Så det händer? 681 00:40:24,677 --> 00:40:26,427 Ja, Annie och Scott. 682 00:40:27,805 --> 00:40:30,015 Ja, han sa det. Man till man. 683 00:40:30,099 --> 00:40:32,519 Man till man? Vad tycker du om det? 684 00:40:32,602 --> 00:40:36,062 Jag hatar det. Han är arrogant och egoistisk. 685 00:40:36,147 --> 00:40:40,107 Vänta lite, jag brukade dejta Scott. Och han är en jättebra kille. 686 00:40:40,193 --> 00:40:42,453 Annie är däremot en vandrande terapisession. 687 00:40:43,279 --> 00:40:45,779 Du pratar om min familj. 688 00:40:45,865 --> 00:40:48,325 Okej. Hon är inte särskilt stabil, men vem är det? 689 00:40:48,409 --> 00:40:51,499 - Hon stal din TV. - Då fick jag en ursäkt att köpa en ny. 690 00:40:57,001 --> 00:40:58,461 Jag måste gå. 691 00:41:00,672 --> 00:41:02,512 Ja, jag med. 692 00:41:11,599 --> 00:41:13,309 - Hej. - Hej. 693 00:41:14,352 --> 00:41:16,232 Jag tror jag lagat för många omeletter till dig. 694 00:41:16,312 --> 00:41:19,362 Vad sägs om huevos rancheros? 695 00:41:22,527 --> 00:41:24,197 Sam, vi måste prata. 696 00:41:37,917 --> 00:41:40,627 07:42