1
00:00:01,006 --> 00:00:04,966
Det är femte dan av den värsta
värmeböljan I San Antonios histora.
2
00:00:05,052 --> 00:00:10,182
Det blir 39 grader varmt kl. 17:00,
och det blir inte svalare än på ett tag.
3
00:00:14,770 --> 00:00:16,360
Jag gjorde en örtomelett till dig.
4
00:00:18,357 --> 00:00:19,687
Igen?
5
00:00:22,027 --> 00:00:24,027
Synd att den blir kall.
6
00:01:10,033 --> 00:01:11,913
Vart ska du?
7
00:01:12,786 --> 00:01:14,246
Jessica.
8
00:01:16,081 --> 00:01:17,291
Jessica?
9
00:01:20,377 --> 00:01:21,747
Jess?
10
00:01:24,298 --> 00:01:26,508
Jessica. Jag måste åka till jobbet.
11
00:01:27,676 --> 00:01:28,756
Jessica!
12
00:01:31,847 --> 00:01:33,847
39. Jäklar, det är varmt.
13
00:01:35,934 --> 00:01:39,154
Vi kanske ska sjukskriva oss?
14
00:01:40,522 --> 00:01:42,772
Stanna I den här härliga
luftkonditionerade lägenheten.
15
00:01:44,151 --> 00:01:48,241
Det kanske är lite misstänksamt
att vi båda är sjuka samma kväll.
16
00:01:49,156 --> 00:01:51,776
Vad är det värsta som kan hända?
Att folk börjar prata?
17
00:01:53,410 --> 00:01:54,870
Sjukhuset -
18
00:01:55,912 --> 00:02:00,832
- tvingar oss att gå på ett seminarium
om sexuella trakasserier en hel dag.
19
00:02:01,710 --> 00:02:03,550
Och jag har bättre saker att göra.
20
00:02:18,810 --> 00:02:21,520
Borde vi verkligen göra så här
framför ditt jobb?
21
00:02:27,486 --> 00:02:28,776
Det var inget.
22
00:02:33,367 --> 00:02:35,287
Hej, hur är läget, TC?
23
00:02:35,869 --> 00:02:38,329
- Bra. Och du?
- Har aldrig varit bättre.
24
00:02:42,167 --> 00:02:43,747
Varför visslar han?
25
00:02:43,835 --> 00:02:46,415
Det verkar som om nån fått sig nåt
I sovrummet.
26
00:02:46,505 --> 00:02:47,795
Är det så uppenbart?
27
00:02:48,715 --> 00:02:50,875
Vi pratade om Scott,
men tack för uppdateringen.
28
00:02:50,967 --> 00:02:52,177
Nu vet vi vad du har gjort.
29
00:02:52,260 --> 00:02:55,060
Tydligen hela dan,
för du ser för jävlig ut.
30
00:02:55,138 --> 00:02:56,388
Jessica?
31
00:02:57,265 --> 00:03:00,685
- Det skulle du bra gärna vilja veta, va?
- Du är inte den enda som har sex.
32
00:03:00,769 --> 00:03:03,939
Sen jag började träna,
kan jag inte låta bli Janet.
33
00:03:04,022 --> 00:03:08,282
I morse hade vi sex I typ 10 minuter.
34
00:03:09,694 --> 00:03:13,244
Vill ni höra om mitt sexliv med Rick?
Ska vi prata om sånt nu?
35
00:03:13,949 --> 00:03:17,699
Kvinna, 30, kollapsade under maratonlopp.
Blodtrycket är 90 över palp.
36
00:03:17,786 --> 00:03:19,996
Abnormal och oregelbunden puls.
Tempen är 39.
37
00:03:20,080 --> 00:03:23,500
Låter som värmeslag. Trauma ett.
Vem springer maraton I den här värmen?
38
00:03:23,583 --> 00:03:26,383
Välgörenhetslopp. Många fick värmeslag.
Fler anländer snart.
39
00:03:26,461 --> 00:03:28,511
Det är tydligen bara början.
40
00:03:32,426 --> 00:03:34,716
Tempen är fortfarande hög,
men din puls sjunker.
41
00:03:34,803 --> 00:03:36,813
Okej. Mår du bättre?
42
00:03:36,888 --> 00:03:42,058
Lite. Jag har haft feber några dagar,
men ignorerade det.
43
00:03:42,144 --> 00:03:43,734
Ville inte missa loppet.
44
00:03:44,938 --> 00:03:46,608
Du är tuff du.
45
00:03:46,690 --> 00:03:50,610
Det brukade jag inte vara.
Jag gick igenom en hemsk skilsmässa I år.
46
00:03:50,694 --> 00:03:52,704
Jag ville göra en förändring.
47
00:03:52,779 --> 00:03:56,489
Jag började med styrketräning,
gympade och gick ner 23 kilo.
48
00:03:57,325 --> 00:03:59,035
Grattis. Djupt andetag.
49
00:04:02,289 --> 00:04:03,829
Så där ja. Okej.
50
00:04:04,583 --> 00:04:07,423
Jag visste inte hur deppad jag var
förrän äktenskapet var över.
51
00:04:10,088 --> 00:04:11,918
Är det svårt att gå vidare?
52
00:04:13,258 --> 00:04:15,928
- Det svåraste jag nånsin gjort.
- Ja.
53
00:04:16,011 --> 00:04:18,101
Jag tränar för ett Tough Mudder-lopp nu, -
54
00:04:18,180 --> 00:04:20,600
- och det är inget
I jämförelse med skilsmässan.
55
00:04:23,185 --> 00:04:24,845
Hur länge har du haft utslagen?
56
00:04:25,520 --> 00:04:26,730
Ungefär en vecka.
57
00:04:27,564 --> 00:04:29,204
Jag trodde det var på grund av all svett.
58
00:04:30,317 --> 00:04:33,107
Kanske. Jag vill ta några blodprov.
59
00:04:33,737 --> 00:04:36,817
Ihållande feber, utslag.
Du kanske har ett virus.
60
00:04:37,783 --> 00:04:40,453
Jag vill se till att du är frisk
inför Tough Mudder-loppet.
61
00:04:40,535 --> 00:04:42,075
Okej, doktorn.
62
00:04:47,125 --> 00:04:49,495
Hur fick du reda på det här?
63
00:04:49,586 --> 00:04:51,666
En kille från Bumble.
64
00:04:53,924 --> 00:04:58,054
Om du dejtade mer, skulle du ha lite kul.
65
00:04:58,136 --> 00:05:00,096
Helt galet.
66
00:05:00,722 --> 00:05:03,062
El Matador bankar skiten ur honom.
67
00:05:03,141 --> 00:05:04,391
El Matador är min kusin.
68
00:05:05,310 --> 00:05:07,810
Han specialiserar sig på
rörelsen Montezumas hämnd.
69
00:05:07,896 --> 00:05:10,396
Den blev känd av en kubansk
brottare som hette Konnan, -
70
00:05:10,482 --> 00:05:13,362
- men min kusin gör den bättre.
Kolla. Han tänker göra den nu.
71
00:05:13,902 --> 00:05:17,662
Han lyfter upp El Tigre,
lyfter benen så han inte kan röra golvet.
72
00:05:17,739 --> 00:05:20,619
Med hans fria arm
sätter han El Tigres huvud I armhålan -
73
00:05:20,700 --> 00:05:23,080
- och kör El Tigres huvud I mattan!
74
00:05:24,079 --> 00:05:25,579
Ja!
75
00:05:27,707 --> 00:05:30,247
- Är du okej?
- Ja, jag är okej.
76
00:05:31,878 --> 00:05:33,418
Jag vill verkligen bli en luchador.
77
00:05:33,505 --> 00:05:36,045
Jag måste bara gå upp I vikt.
78
00:05:36,132 --> 00:05:37,512
Jag äter hela tiden, -
79
00:05:37,592 --> 00:05:40,682
- men en doktor sa att min
metabolism är för hög.
80
00:05:40,762 --> 00:05:42,562
Jag skulle göra allt för att
få vara I ringen.
81
00:05:43,014 --> 00:05:45,934
Det är enda sättet
att få en söt tjej som du.
82
00:05:46,893 --> 00:05:48,023
Tack.
83
00:05:49,771 --> 00:05:51,571
Jag heter Victor.
84
00:05:51,648 --> 00:05:54,358
- Hon har en pojkvän.
- Sam är tekniskt sett inte det.
85
00:05:54,442 --> 00:05:55,532
Vänner med förmåner?
86
00:05:56,236 --> 00:06:00,276
Jag vet inte, okej?
Jag försöker reda ut saker en dag I taget.
87
00:06:00,365 --> 00:06:03,365
- Vet du vad jag menar, Victor?
- Jag får inte ens en dejt.
88
00:06:16,089 --> 00:06:19,299
Det är olagligt, domarn.
Han stryper honom.
89
00:06:19,384 --> 00:06:22,554
Titta på hans kedja! Han stryper honom.
90
00:06:22,637 --> 00:06:26,347
Diskvalificerad!
91
00:06:34,482 --> 00:06:36,822
Okej. Vi drar härifrån nu.
92
00:06:39,029 --> 00:06:42,659
Sätt händerna över huvudet.
Kommer nån nära, knäa dem I grenen.
93
00:06:48,580 --> 00:06:49,620
Shannon!
94
00:06:50,874 --> 00:06:52,384
- Din jävel!
- Se upp!
95
00:06:55,712 --> 00:06:58,132
Victor! Victor.
96
00:06:58,214 --> 00:07:01,054
Är du okej? Försök att andas.
Stanna hos mig.
97
00:07:01,760 --> 00:07:03,760
Shannon, ring 112.
98
00:07:04,346 --> 00:07:07,346
20:47
99
00:07:24,449 --> 00:07:25,929
- Vad har du?
- Kvinna I 20-årsåldern.
100
00:07:25,951 --> 00:07:27,951
Traumatisk halskotskada.
Hon rör alla extremiteter.
101
00:07:27,994 --> 00:07:31,794
- Känslig för palpation över andra kotan.
- Vad betyder det? Blir jag paralyserad?
102
00:07:31,873 --> 00:07:33,963
Vi ska göra några test, okej?
Vad heter du?
103
00:07:34,042 --> 00:07:35,632
Emilia. Jag måste kunna gå.
104
00:07:35,710 --> 00:07:36,800
- Snälla.
- Vad händer?
105
00:07:36,878 --> 00:07:39,338
Vi har en C-2-fraktur.
Hämta den portabla halskotröntgen.
106
00:07:39,422 --> 00:07:40,512
Det blir knepigt.
107
00:07:40,590 --> 00:07:41,900
Ja, om det är ostabilt och hon rör sig, -
108
00:07:41,925 --> 00:07:43,945
- kan hon bryta av sin egen
ryggrad och slutar att andas.
109
00:07:43,969 --> 00:07:45,569
Jag såg det I Bagram.
Det kan fort gå illa.
110
00:07:45,595 --> 00:07:48,345
Shannon! Kan du söka ortopeden?
Vi behöver dr Williams genast.
111
00:07:48,431 --> 00:07:50,851
- Okej.
- Jag räknar. Tre, två, ett.
112
00:07:53,770 --> 00:07:55,400
Låt oss skynda på.
113
00:07:56,481 --> 00:07:58,901
Det kan ta att tag
innan jourortopeden kommer.
114
00:07:58,984 --> 00:08:00,324
Klarar du det här tills dess?
115
00:08:00,402 --> 00:08:02,702
Emilia, jag är dr Alister.
Jag ska hjälpa dig, okej?
116
00:08:02,779 --> 00:08:04,659
Jag är jätterädd.
117
00:08:04,739 --> 00:08:07,079
Jag vet.
Jag ska göra allt jag kan för dig.
118
00:08:07,993 --> 00:08:10,353
Mitten-radial fraktur, stängd.
Troligen brutna nedre revben.
119
00:08:10,412 --> 00:08:13,292
Ge honom 100 fentanyl
och ta en CT och kolla hans lever.
120
00:08:13,373 --> 00:08:16,423
Okej, kompis, vi ska ta en titt inuti
och se till att inget blöder.
121
00:08:16,501 --> 00:08:19,091
Jordan, är du här när jag kommer tillbaka,
gumman?
122
00:08:19,170 --> 00:08:21,130
Du är min patient, älskling.
Jag är vid din sida.
123
00:08:21,214 --> 00:08:23,974
Vad ska jag säga till dr Zia?
124
00:08:24,050 --> 00:08:27,100
Du är “på dojan”?
Jag vet inte vad det betyder.
125
00:08:27,178 --> 00:08:30,678
Du är full. En hel flaska rödvin.
126
00:08:30,765 --> 00:08:32,635
Ja, du borde nog sova.
127
00:08:32,726 --> 00:08:35,896
Ett litet tips, höj huvudet
så du inte kvävs av din egen spya.
128
00:08:35,979 --> 00:08:38,729
Din skit.
Fattar han inte att han har jour?
129
00:08:38,815 --> 00:08:42,485
Jag trodde du skulle på
en brottningsmatch eller nåt.
130
00:08:42,569 --> 00:08:45,409
Lucha Libre. Brawl kom ut I publiken.
131
00:08:45,488 --> 00:08:48,528
Fick du en smäll?
Hoppas du inte fick en blåtira.
132
00:08:48,616 --> 00:08:50,866
Nej, bara en svart själ.
133
00:08:51,453 --> 00:08:53,663
- Har du inga patienter?
- Nej, inte än.
134
00:08:54,998 --> 00:08:56,708
Kirurger har det lätt, va?
135
00:08:57,792 --> 00:09:00,092
Vad? Varför säger du så?
136
00:09:00,170 --> 00:09:01,920
För du sitter bara.
137
00:09:02,005 --> 00:09:05,465
Nej, jag sitter inte bara.
138
00:09:05,550 --> 00:09:08,050
Det är en lugn kväll på kirurgen.
139
00:09:08,553 --> 00:09:09,803
Och jag glömde nästan -
140
00:09:09,888 --> 00:09:13,098
- att jag har en postop-koll
av en av Scotts patienter.
141
00:09:13,183 --> 00:09:15,603
Så jag ska göra det.
142
00:09:20,023 --> 00:09:22,573
Du gillar verkligen inte Paul, va?
143
00:09:22,650 --> 00:09:25,240
Jo, men han är för allvarlig.
144
00:09:25,320 --> 00:09:27,320
Han borde slappna av lite.
145
00:09:30,075 --> 00:09:34,405
- Varför kan han inte ta av sig masken?
- Han kan inte avslöja sin identitet.
146
00:09:34,496 --> 00:09:39,246
Okej. Så varför har han på sig
trikåerna och kåpan?
147
00:09:39,334 --> 00:09:40,594
Det kan jag inte svara på.
148
00:09:41,753 --> 00:09:44,513
Åh, herregud. Det är El Matador.
149
00:09:45,173 --> 00:09:46,723
Han är min favorit.
150
00:09:46,800 --> 00:09:49,510
- Gjörde han Montezumas hämnd-rörelse?
- Ja.
151
00:09:51,179 --> 00:09:52,639
Gillar du brottning, Heather?
152
00:09:52,722 --> 00:09:54,472
Gillar? Jag älskar det.
153
00:09:55,308 --> 00:09:58,348
Han kanske ger mig en autograf.
Ursäkta mig, Kenny.
154
00:10:00,522 --> 00:10:02,192
Kan du göra mig en tjänst -
155
00:10:02,273 --> 00:10:04,483
- och ta El Matador
bort från sina beundrande fans
156
00:10:04,567 --> 00:10:07,047
- så han kan muntra upp sin kusin?
- Jag ger honom skyddskläder.
157
00:10:07,070 --> 00:10:08,070
Tack.
158
00:10:08,738 --> 00:10:10,948
Vilken konstig kväll.
159
00:10:13,076 --> 00:10:15,496
Det var som fan.
160
00:10:16,913 --> 00:10:18,373
Vad?
161
00:10:19,499 --> 00:10:21,169
Slutade luftkonditioneringen att fungera?
162
00:10:21,251 --> 00:10:26,211
Japp. Och bara så att du vet,
så var det min lediga kväll.
163
00:10:35,765 --> 00:10:36,975
Jag mår så illa.
164
00:10:38,226 --> 00:10:41,556
- Det är så varmt härinne.
- Ja. Luftkonditioneringen gick sönder.
165
00:10:41,646 --> 00:10:43,976
- Jag hämtar fler iskompresser.
- Okej.
166
00:10:45,567 --> 00:10:48,237
Ditt virustest och din urinanalys
var negativa.
167
00:10:48,319 --> 00:10:51,699
Men nu får vi lägga till
uppstötningar till dina symptom.
168
00:10:51,781 --> 00:10:53,911
Och en hemsk huvudvärk.
169
00:10:54,742 --> 00:10:56,702
Det kanske är dags för ett ryggmärgsprov.
170
00:10:56,786 --> 00:10:57,946
Jag föredrar ett ölprov, -
171
00:10:58,037 --> 00:10:59,957
- men nåt säger mig
att det inte står på menyn.
172
00:11:04,085 --> 00:11:07,755
Hon har en främre förskjutningsfraktur
på tänderna.
173
00:11:07,839 --> 00:11:09,509
En operation är vansklig.
174
00:11:09,591 --> 00:11:12,841
Hon är neorologiskt intakt.
175
00:11:12,927 --> 00:11:15,257
Kan vi inte bara dekomprimera
ryggraden med traktion?
176
00:11:15,346 --> 00:11:17,016
Jo. Fick du tag på dr Williams?
177
00:11:18,182 --> 00:11:20,642
Vi fick tag på honom,
men han är är helt borta.
178
00:11:20,727 --> 00:11:23,937
Han har ett litet alkoholproblem.
179
00:11:25,189 --> 00:11:27,319
Okej, Syd,
ortopeden jag jobbade med I Bagram, -
180
00:11:27,400 --> 00:11:29,610
- hon var otrolig,
jag lärde mig mycket av henne.
181
00:11:29,694 --> 00:11:33,074
Jag kan göra en traktion själv.
Jag gjorde några I det militära.
182
00:11:35,491 --> 00:11:38,831
Okej, jag hjälper dig
att sätta på griptångarna.
183
00:11:38,912 --> 00:11:40,752
Okej.
184
00:11:40,830 --> 00:11:44,080
Emilia,
den här apparaten ser se lite otäck ut, -
185
00:11:44,167 --> 00:11:45,997
- men det kommer att hjälpa dig.
186
00:11:46,085 --> 00:11:48,545
- Du måste ligga helt stilla.
- Okej.
187
00:11:50,673 --> 00:11:52,763
Tänk om det inte fungerar?
188
00:11:55,553 --> 00:11:59,773
Om jag inte kan gå, kan jag inte jobba
och inte betala för college.
189
00:12:00,558 --> 00:12:03,348
College. Vad bra. Vad läser du?
190
00:12:04,771 --> 00:12:08,071
Jag går på handelshögskolan.
Jag vill bli idrottsagent.
191
00:12:08,858 --> 00:12:10,818
Jag är inte bara en dum tjej I bikini.
192
00:12:11,527 --> 00:12:14,237
- Ingen tror det.
- Många gör det.
193
00:12:15,073 --> 00:12:19,203
Jag är bara 21.
Vad händer om jag får sitta I rullstol?
194
00:12:21,245 --> 00:12:24,865
Det gör du inte.
Jag lovar att du kommer att gå härifrån.
195
00:12:28,753 --> 00:12:31,763
Du kommer att känna ett lätt tryck.
196
00:12:40,473 --> 00:12:42,683
- Varmt här också, va?
- Ja.
197
00:12:42,767 --> 00:12:43,887
Hur mår du, Victor?
198
00:12:44,727 --> 00:12:46,437
Bättre efter det smärtstillande medlet.
199
00:12:47,313 --> 00:12:50,023
Tack för att du skyddade mig.
200
00:12:50,108 --> 00:12:52,818
Jag ville inte att du skulle skadas,
prinsessan.
201
00:12:52,902 --> 00:12:54,982
Jag ville inte att ditt
vackra ansikte skulle skadas.
202
00:12:55,571 --> 00:12:57,121
Du ger inte upp, va?
203
00:12:57,198 --> 00:12:59,448
- Hoppas nån spelade in det.
- Ja, ser du det här?
204
00:12:59,534 --> 00:13:01,584
Då kan teamet se att jag kan ta en smäll.
205
00:13:01,661 --> 00:13:06,211
Jag har hemliga rörelser som en katt.
El Gato.
206
00:13:07,625 --> 00:13:09,455
Jag skulle heja på El Gato.
207
00:13:10,795 --> 00:13:15,255
Det ser ut som om du har ett litet sår
på levern från ett brutet revben.
208
00:13:15,341 --> 00:13:21,181
Och en liten cysta,
troligen en godartad adenom.
209
00:13:21,264 --> 00:13:22,314
Vad är det?
210
00:13:22,390 --> 00:13:25,230
Det är en tumör formad från epitel vävnad.
211
00:13:27,270 --> 00:13:29,480
Oroa dig inte. Du har inte cancer.
212
00:13:30,189 --> 00:13:34,029
Så vi ska fixa din arm, -
213
00:13:34,110 --> 00:13:37,740
- men jag vill att du stannar
I natt för observation av såret.
214
00:13:37,822 --> 00:13:39,622
Ja, du kan låta mig stanna över I natt.
215
00:13:40,658 --> 00:13:41,828
Okej.
216
00:13:41,909 --> 00:13:45,539
Jag ringde dagskiftsortopeden
för att ta sig en titt på Emilia.
217
00:13:49,375 --> 00:13:52,495
Tror du att du lovade henne för mycket?
218
00:13:54,589 --> 00:13:57,479
Jag kanske inte skulle ha lovat det,
men jag har sett för många 21-åringar -
219
00:13:57,508 --> 00:13:59,428
- sitta I rullstol hela livet.
220
00:13:59,510 --> 00:14:01,930
Jag är inte redo att se en till.
221
00:14:05,058 --> 00:14:11,018
Vi har inte haft en chans att prata
sen du kom tillbaka till civilisationen.
222
00:14:11,647 --> 00:14:13,147
Hur mår du?
223
00:14:14,984 --> 00:14:17,034
Endel dagar är lite jobbiga.
224
00:14:17,111 --> 00:14:18,491
Jag väjer under en bro -
225
00:14:18,571 --> 00:14:21,031
- och hoppas att ingen släpper
en granat på min truck.
226
00:14:21,866 --> 00:14:23,696
Såna roliga saker.
227
00:14:24,869 --> 00:14:28,249
När jag kom tillbaka
från min första militärtjänst -
228
00:14:28,331 --> 00:14:31,131
- bad jag vår trädgårdsmästare
att flytta buskarna -
229
00:14:31,209 --> 00:14:33,129
- från baksidan till framsidan av huset.
230
00:14:33,211 --> 00:14:36,801
Jag ville skapa en växtbarriär -
231
00:14:36,881 --> 00:14:40,051
- mot utomstående element.
232
00:14:40,134 --> 00:14:41,804
Ja, eftersom -
233
00:14:41,886 --> 00:14:44,636
- en buske skyddar dig från en rörbomb.
Helt rationellt.
234
00:14:44,722 --> 00:14:46,282
Nåt är nåt fel på patienten. Skynda er.
235
00:14:49,644 --> 00:14:52,024
Jag kan inte känna mina ben!
236
00:14:52,105 --> 00:14:55,105
Snälla, hjälp mig!
Jag kan inte känna mina ben!
237
00:14:55,191 --> 00:14:56,901
Du lovade.
238
00:14:56,984 --> 00:14:58,504
Traktionen fungerade inte,
hon måste opereras nu.
239
00:14:58,528 --> 00:15:00,448
Jag hämtar Scott. Skynda dig!
240
00:15:02,031 --> 00:15:04,411
Emilia, allt blir bra.
241
00:15:04,492 --> 00:15:06,742
Det sa du förra gången också.
242
00:15:07,370 --> 00:15:09,870
22:12
243
00:15:14,001 --> 00:15:15,771
Jag måste manuellt reducera
fragmentfrakturen -
244
00:15:15,795 --> 00:15:17,295
- och sedan skruva den på plats.
245
00:15:17,380 --> 00:15:20,130
Dagskiftsortopeden
har inte ringt tillbaka.
246
00:15:20,216 --> 00:15:22,676
Jag är inte en neurokirurg, Drew,
och inte du heller.
247
00:15:22,760 --> 00:15:24,800
- Det här är riskabelt.
- Ja, men vi kan inte vänta.
248
00:15:25,972 --> 00:15:27,522
Gör vi inget blir hon paralyserad.
249
00:15:27,598 --> 00:15:31,518
I en krigszon gör man lite av allt.
Man väntar inte på jourkillen.
250
00:15:31,602 --> 00:15:32,902
Jag klarar det här.
251
00:15:33,938 --> 00:15:35,358
Vad tror du, Topher?
252
00:15:37,775 --> 00:15:41,235
Drew jobbade med en bra ortoped på Bagram.
253
00:15:41,320 --> 00:15:44,280
Han sa att han gjort
ryggradsoperationer förr.
254
00:15:46,742 --> 00:15:48,912
Jag litar på att han vet vad han gör.
255
00:15:50,037 --> 00:15:54,667
Okej, Drew, det här är din show.
Jag hjälper till.
256
00:15:56,294 --> 00:15:58,134
Patienten är nedsövd och redo.
257
00:15:59,755 --> 00:16:02,085
Ett felsteg och vi kan
skada hennes ryggmärg.
258
00:16:03,009 --> 00:16:04,719
Det händer inte.
259
00:16:26,782 --> 00:16:29,082
Jag lovar att det finns en bicep
därinne nånstans.
260
00:16:29,160 --> 00:16:31,830
Den finns där.
Du skulle inte kunna röra armen annars.
261
00:16:31,913 --> 00:16:34,583
Om du vill öka muskelmassan
måste du äta mer protein.
262
00:16:34,665 --> 00:16:36,705
Jag dricker redan
två proteinshakes om dan.
263
00:16:36,792 --> 00:16:39,502
Jag vet, men du äter för mycket fett.
Din diet är helt fel.
264
00:16:39,587 --> 00:16:42,217
Du skulle sett den här killen,
när vi turnerade I Mexiko.
265
00:16:42,298 --> 00:16:44,678
Han åt vid alla tacostånd han hittade.
266
00:16:44,759 --> 00:16:46,509
Carnitas dag och natt.
267
00:16:46,594 --> 00:16:48,144
Vissa människor har en hög metabolism.
268
00:16:48,221 --> 00:16:51,221
Ibland är det en livsstil,
ibland ärftligt.
269
00:16:51,307 --> 00:16:55,307
Jag fick tydligen inte generna.
Jag önskar jag var mer som min kusin.
270
00:16:56,020 --> 00:16:58,730
Stark. Skrämmande. En vinnare.
271
00:16:59,524 --> 00:17:03,574
Okej, hon är redo att börja.
Kom. Vi står här borta.
272
00:17:06,697 --> 00:17:08,777
Tar du aldrig av masken offentligt?
273
00:17:08,866 --> 00:17:11,656
Nej. Särskilt om jag har fans
som följer mig runt.
274
00:17:13,120 --> 00:17:15,870
Jag brukade brottas under ett annat namn.
275
00:17:16,916 --> 00:17:18,036
El Diablo.
276
00:17:22,588 --> 00:17:23,768
Har du aldrig hört talas om mig?
277
00:17:23,798 --> 00:17:26,548
Förlåt. Jag vet inget om Lucha Libre.
278
00:17:28,427 --> 00:17:30,677
Folket hatade mig. Jag gillade inte det, -
279
00:17:30,763 --> 00:17:33,393
- så jag drog mig tillbaka ett tag
och förnyade mig.
280
00:17:34,100 --> 00:17:35,770
Låter som nåt jag gjorde.
281
00:17:35,851 --> 00:17:38,101
Jag tog ett sabbatsår
och försvann ett tag.
282
00:17:39,063 --> 00:17:40,733
- Victor.
- Vad är det?
283
00:17:44,694 --> 00:17:45,904
Ursäkta mig.
284
00:17:45,987 --> 00:17:47,987
Låt oss göra ett artärtryck/Lat
av hans bröst -
285
00:17:48,072 --> 00:17:50,072
- och sök RT för andningsbehandling.
286
00:17:51,951 --> 00:17:54,371
Okej. Andas.
287
00:18:00,918 --> 00:18:04,588
Jösses. Heather, det här är sista ispåsen.
288
00:18:04,672 --> 00:18:05,842
Tack.
289
00:18:05,923 --> 00:18:07,843
Alla sängar är upptagna
med värmeslagspatienter.
290
00:18:07,925 --> 00:18:10,335
Reparatören kommer inte
förrän om två timmar.
291
00:18:11,304 --> 00:18:14,314
Men bry dig inte om det. Jag är dr Zia.
292
00:18:15,016 --> 00:18:16,016
Hej.
293
00:18:16,100 --> 00:18:18,810
Jag vill stå upp när jag träffar
nya människor, -
294
00:18:18,894 --> 00:18:20,404
- men jag har en nål I ryggen.
295
00:18:20,479 --> 00:18:21,769
Jag ser det.
296
00:18:22,690 --> 00:18:26,740
Feber, utslag, huvudvärk, uppkastningar.
Blodprovet var okej.
297
00:18:26,819 --> 00:18:28,149
Hjärnhinneinflammation.
298
00:18:28,237 --> 00:18:29,357
Ja, det låter som det, -
299
00:18:29,447 --> 00:18:32,287
- men den kan vara bakteriell eller viral.
Låt oss hoppas på det senare.
300
00:18:32,366 --> 00:18:35,616
Vi borde isolera henne
och ge henne antibiotika, ifall att.
301
00:18:35,703 --> 00:18:37,413
Isolera mig?
302
00:18:37,496 --> 00:18:39,166
Bara en försiktighetsåtgärd.
303
00:18:39,248 --> 00:18:42,168
Georgia tränar inför Tough Mudder-loppet.
304
00:18:42,251 --> 00:18:44,801
Dr Zia försöker komma I form.
Du kanske kan ge honom råd.
305
00:18:44,879 --> 00:18:47,879
- Tack, men det behövs inte.
- Verkligen?
306
00:18:47,965 --> 00:18:49,875
Ja, doktorn, du ser lite benig ut.
307
00:18:50,551 --> 00:18:52,971
För två månader sen kunde jag inte
springa I sju minuter, -
308
00:18:53,054 --> 00:18:54,394
- nu kan jag springa sju mil.
309
00:18:54,472 --> 00:18:57,522
Det är ganska bra.
Men låt mig gissa, du nådde en platå.
310
00:18:57,600 --> 00:18:58,810
Sluta nu.
311
00:18:58,893 --> 00:19:02,273
Jag slutade att röka. Mamma bor hos mig.
312
00:19:03,147 --> 00:19:04,817
Du får absolut ett frikort.
313
00:19:09,779 --> 00:19:13,409
- Kan du skicka upp det till Mikro?
- Jag förbereder isoleringsrummet.
314
00:19:13,491 --> 00:19:16,491
Tack. Jag är strax tillbaka, Georgia.
315
00:19:19,955 --> 00:19:23,415
Du, Annie. Är du okej?
316
00:19:24,502 --> 00:19:27,762
Ja. Jag tog precis in en tjej
från rehabiliteringshemmet.
317
00:19:27,838 --> 00:19:30,758
Att sluta med heroin och en
värmebölja är ingen bra blandning.
318
00:19:31,467 --> 00:19:33,087
Vill du att jag tar mig en titt?
319
00:19:33,177 --> 00:19:36,137
Nej. Hon är bara dehydrerad.
Kenny ger henne vätska.
320
00:19:36,222 --> 00:19:39,482
Jag ska köpa nåt I kafeterian
och ta en paus. Vi ses sen.
321
00:19:39,558 --> 00:19:40,848
Okej.
322
00:19:40,935 --> 00:19:44,555
Kardiologin söker akuten.
323
00:19:45,981 --> 00:19:47,531
Vad gör du här?
324
00:19:47,608 --> 00:19:49,368
Jag har en OTO-elev
som använder en ny laser.
325
00:19:49,443 --> 00:19:52,663
Jag gav honom en fortbildningskurs.
Mitt jobb börjar bli tråkigt.
326
00:19:53,614 --> 00:19:55,954
Jag måste hitta nåt mer utmanande.
327
00:19:57,660 --> 00:19:59,950
Kan du ta en liten paus?
328
00:20:00,037 --> 00:20:02,537
Jag behöver dig bara för fem,
tio minuter max.
329
00:20:02,623 --> 00:20:05,423
Jag önskar jag kunde, jag har en patient.
330
00:20:07,044 --> 00:20:09,054
Om du ändrar dig -
331
00:20:10,631 --> 00:20:13,471
- finns det inget mellan mig
och de här byxorna.
332
00:20:13,968 --> 00:20:15,468
Inget.
333
00:20:19,473 --> 00:20:21,143
Det tror jag nog.
334
00:20:23,185 --> 00:20:25,095
Min kusin har hostat I några veckor.
335
00:20:25,187 --> 00:20:27,117
Han fick antibiotika två gånger,
men det fungerade inte.
336
00:20:27,148 --> 00:20:31,068
Ja, jag hörde honom hosta under matchen.
Det kan vara bronkit eller astma.
337
00:20:32,111 --> 00:20:36,201
Victor, din röntgen visar på tuberkulos.
338
00:20:36,282 --> 00:20:38,992
Vi måste testa dig
och alla andra på turneringen.
339
00:20:39,076 --> 00:20:41,036
- Du med, Matador.
- Menar du allvar?
340
00:20:41,120 --> 00:20:43,040
Jag menar alltid allvar.
Ska vi isolera båda två?
341
00:20:43,080 --> 00:20:44,210
Ja, men var?
342
00:20:44,290 --> 00:20:49,630
TC har redan isolerat en patient,
och om alla har tuberkulos är vi körda.
343
00:20:50,296 --> 00:20:52,626
Hur blir en ringtjej skadad
istället för brottarna?
344
00:20:53,549 --> 00:20:56,509
Avlägsnar en bit av laminan.
345
00:20:59,138 --> 00:21:03,018
Jäklar. Levrat blod och benfragment
blockerar åtkomsten.
346
00:21:03,100 --> 00:21:06,480
Ja, Okej. Då tar vi bort det.
347
00:21:07,730 --> 00:21:10,020
Det tar för lång tid att ta bort allt.
348
00:21:10,107 --> 00:21:11,357
Ja.
349
00:21:11,442 --> 00:21:14,322
Alla förseningar I den här värmen
är för riskabelt.
350
00:21:14,403 --> 00:21:16,033
Infektionsrisken är för hög.
351
00:21:16,906 --> 00:21:19,026
Vi måste hitta en annan väg in.
352
00:21:21,076 --> 00:21:22,366
Vi kan gå genom munnen.
353
00:21:22,453 --> 00:21:24,833
Vi kan passera bråten
och halvera operationstiden.
354
00:21:24,914 --> 00:21:27,884
Genom munnen? Har du gjort det förut?
355
00:21:27,958 --> 00:21:30,668
Jag hjälpte till med samma
procedur på en korpral I Bagram.
356
00:21:30,753 --> 00:21:32,953
Han hade granatsplitter
framför den andra ryggradskotan.
357
00:21:33,005 --> 00:21:34,335
- Fungerade det?
- Ja.
358
00:21:35,090 --> 00:21:37,010
Jag tänker inte ljuga,
det är lite knepigt, -
359
00:21:37,092 --> 00:21:40,932
- men om vi inte gör det
kan hon inte gå igen.
360
00:21:45,351 --> 00:21:47,661
Jag vet att ni arméläkare
gör saker på slagfältet varje dag -
361
00:21:47,686 --> 00:21:49,646
- som vi aldrig provar här.
362
00:21:51,190 --> 00:21:52,570
Låt oss göra det.
363
00:21:54,443 --> 00:21:56,073
Är du okej?
364
00:21:57,530 --> 00:22:00,450
Påminn mig att aldrig lova
en patient nåt igen.
365
00:22:00,533 --> 00:22:01,583
Ja.
366
00:22:02,284 --> 00:22:03,704
4-0 vicryl.
367
00:22:05,663 --> 00:22:08,543
00:02
368
00:22:11,752 --> 00:22:12,752
Vad bra.
369
00:22:12,837 --> 00:22:14,627
Jag vill att du kollar alla I väntrummet -
370
00:22:14,713 --> 00:22:16,153
- som var på den turneringen
för luftvägsproblem.
371
00:22:16,173 --> 00:22:17,223
Okej.
372
00:22:18,175 --> 00:22:22,845
Du. Jag såg nåt du bör veta,
men du är nog glad om du slipper.
373
00:22:23,472 --> 00:22:25,432
TC dejtar den nya
läkemedelsrepresentanten.
374
00:22:25,516 --> 00:22:28,516
Hon med 600-dollars stilettskorna
och en Ducati.
375
00:22:30,563 --> 00:22:33,733
Vad bra. Jag är glad för hans skull.
376
00:22:37,111 --> 00:22:40,241
Du borde inte skvallra så mycket.
En dag kanske du får ångra det.
377
00:22:40,322 --> 00:22:43,162
Jag skvallrade inte.
Det här handlar om systerskap.
378
00:22:43,242 --> 00:22:44,402
Jag trodde du ville veta det.
379
00:22:44,451 --> 00:22:47,251
Tack, men vi håller det mellan oss, okej?
380
00:22:47,329 --> 00:22:49,369
Och du har en patient.
381
00:22:50,624 --> 00:22:53,544
82-årig kvinna som fått värmeslag
och som svimmade.
382
00:22:53,627 --> 00:22:56,707
- Vad händer här?
- Dantes helvete med nio cirklar.
383
00:22:56,797 --> 00:22:59,627
- Bör ni fortfarande ta emot patienter?
- Det är upp till Topher.
384
00:23:02,011 --> 00:23:03,011
Hej.
385
00:23:03,596 --> 00:23:05,886
- Hej.
- Jag trodde du var ledig ikväll.
386
00:23:05,973 --> 00:23:09,023
Det var jag,
tills publiken också ville slåss -
387
00:23:09,101 --> 00:23:11,811
- och ett galet fan
försökte sparka mig I huvudet.
388
00:23:12,605 --> 00:23:14,685
Jag är glad att du inte blev
sparkad I huvudet.
389
00:23:14,773 --> 00:23:16,113
Ja, jag också.
390
00:23:16,817 --> 00:23:18,857
Här. Du kanske behöver den.
391
00:23:20,446 --> 00:23:22,866
Vad gulligt.
392
00:23:30,497 --> 00:23:32,957
Okej.
393
00:23:33,042 --> 00:23:35,382
Jag är på jobbet, jag måste gå.
394
00:23:38,297 --> 00:23:39,797
Tror du TC känner till om dem två?
395
00:23:39,882 --> 00:23:42,642
Jag visste inte det,
så jag tror inte att han vet.
396
00:23:43,344 --> 00:23:44,934
Jag vet inte hur kan kommer att ta det.
397
00:23:45,012 --> 00:23:47,392
Han är en stor pojke. Han kan hantera det.
398
00:23:47,473 --> 00:23:49,023
Ja.
399
00:23:49,099 --> 00:23:50,559
Men jag tänker inte säga nåt.
400
00:23:53,228 --> 00:23:56,818
- Helvete. Sluta. Vad?
- Är du okej?
401
00:23:56,899 --> 00:24:00,489
Ja, jag fick kramp I glutealmuskeln.
Det var verkligen...
402
00:24:02,404 --> 00:24:05,994
På tal om muskler,
hur går det med cykelträningen?
403
00:24:06,742 --> 00:24:09,412
Jag cyklade 40 minuter
på den stationära cykeln igår.
404
00:24:09,495 --> 00:24:11,785
Imorgon ska vi ut I terrängen.
405
00:24:11,872 --> 00:24:13,962
Okej? Drick mycket vatten.
406
00:24:15,584 --> 00:24:17,004
Tack.
407
00:24:19,505 --> 00:24:21,255
Jösses.
408
00:24:21,340 --> 00:24:23,010
- Du, Topher.
- Hej, Sam.
409
00:24:23,092 --> 00:24:25,682
Ska vi skicka patienterna
till ett annat sjukhus?
410
00:24:27,304 --> 00:24:29,604
Jag ringde St. Luke.
De har lika mycket att göra.
411
00:24:29,682 --> 00:24:32,942
Kan du och några av dina killar
ta hit så mycket is ni kan få tag I?
412
00:24:33,018 --> 00:24:35,308
Om ni har extra fläktar på stationen,
ta med dem också.
413
00:24:35,396 --> 00:24:38,066
- Javisst.
- Tack.
414
00:24:41,944 --> 00:24:45,824
Jag har din patient...
Jag har dina labbprover.
415
00:24:45,906 --> 00:24:49,276
Är du labbtekniker nu?
Inte konstigt att akuten var för mycket.
416
00:24:49,368 --> 00:24:51,078
Jag tänkte undersöka...
417
00:24:51,995 --> 00:24:54,955
Vill du ha dina patienters
tuberkulosresultat eller inte?
418
00:24:56,792 --> 00:24:59,592
- För de är negativa.
- Så jag är okej, eller hur?
419
00:24:59,670 --> 00:25:02,460
Vi skickar de ändå,
ifall det var falskt negativt.
420
00:25:02,548 --> 00:25:05,968
Nåt annat? Du kanske ska sätta dig ner
och spela Farm Heroes på din mobil.
421
00:25:06,051 --> 00:25:07,761
- Vad är ditt...?
- Vad händer?
422
00:25:08,470 --> 00:25:09,560
- Okej.
- Hjälp honom.
423
00:25:09,638 --> 00:25:11,218
Jordan!
424
00:25:13,976 --> 00:25:16,766
Gör ett ultraljud. Okej.
425
00:25:19,732 --> 00:25:21,112
Okej.
426
00:25:23,026 --> 00:25:24,376
Hans lever blöder.
Ta honom till operationssalen.
427
00:25:24,403 --> 00:25:26,783
- Okej.
- Du fick visst din första patient.
428
00:25:28,157 --> 00:25:30,117
Jag ber för dig, kusin.
429
00:25:30,743 --> 00:25:33,833
Han har en cysta på levern nära blödningen
som kan försvåra operationen.
430
00:25:33,912 --> 00:25:36,672
Paul, ta hand om honom, okej?
Han är speciell.
431
00:25:36,749 --> 00:25:38,669
- Jag hörde det.
- Du är I goda händer, Victor.
432
00:25:38,751 --> 00:25:39,921
Det var jag redan.
433
00:25:40,002 --> 00:25:41,422
Scott är på OR2. Hämta honom.
434
00:25:41,503 --> 00:25:42,763
OR2, okej.
435
00:25:46,008 --> 00:25:48,968
Okej, Scott,
jag har fingret på främre tuberkel.
436
00:25:49,052 --> 00:25:52,812
- Ta den försiktigt med en klämma...
- Och dra med mittenfingret.
437
00:25:52,890 --> 00:25:59,190
Precis. När den är justerad
fäster jag fast en odontoidskruv.
438
00:25:59,271 --> 00:26:02,441
Dr Clemmens, du behövs I OR1 omedelbart.
439
00:26:05,068 --> 00:26:07,698
Oroa dig inte, Scott. Jag klarar det här.
440
00:26:09,615 --> 00:26:13,945
Om du behöver mig är jag 30 sek. Bort.
Okej, sköterska. Håll traktionen.
441
00:26:25,964 --> 00:26:27,514
- Hej, vad gör du här?
- Hej.
442
00:26:27,591 --> 00:26:30,971
Jag tog in nån från rehabiliteringshemmet.
Kenny sa att du var här uppe.
443
00:26:31,053 --> 00:26:32,473
- Ja.
- Jag har din plånbok.
444
00:26:34,097 --> 00:26:37,477
- Du kunde ha gett den till mig sen.
- Jag vet, jag bara...
445
00:26:38,560 --> 00:26:41,940
Jag är bara lite fånig.
Jag ville se dig igen.
446
00:26:42,022 --> 00:26:44,902
Jag är glad att se dig.
Men jag måste operera, så...
447
00:26:44,983 --> 00:26:46,823
Hämta mig sen så äter vi frukost.
448
00:26:46,902 --> 00:26:48,242
- Okej.
- Bra.
449
00:26:59,206 --> 00:27:00,666
Hej, Jordan.
450
00:27:00,749 --> 00:27:01,789
Hej.
451
00:27:03,669 --> 00:27:05,459
Scott och jag började dejta.
452
00:27:06,463 --> 00:27:07,713
Jag ser det.
453
00:27:07,798 --> 00:27:11,218
Det är jättenytt.
Vi har inte berättat det för nån.
454
00:27:11,301 --> 00:27:13,641
Så TC vet inte om det?
455
00:27:15,556 --> 00:27:18,266
Jag ville vänta och se hur det gick först.
456
00:27:18,684 --> 00:27:22,524
Men det verkar som om det
kommer att gå bra.
457
00:27:26,483 --> 00:27:27,903
Okej.
458
00:27:36,285 --> 00:27:38,745
Hej, jag tog med en till fläkt.
459
00:27:39,913 --> 00:27:41,333
Rikta den rakt mot ansiktet.
460
00:27:42,040 --> 00:27:45,380
Georgia,
din cerebrospinalvätska var positiv.
461
00:27:46,128 --> 00:27:47,308
Har jag hjärnhinneinflammation?
462
00:27:47,337 --> 00:27:50,257
Ja. Vi vet inte vilken sort än,
för provet har inte kommit tillbaka än.
463
00:27:50,340 --> 00:27:52,970
Så förhoppningsvis är den bara viral
och kommer att försvinna.
464
00:27:53,886 --> 00:27:57,596
- Är du okej?
- Ont I bröstet. Jag kan inte andas.
465
00:27:59,349 --> 00:28:01,309
- Vad händer?
- Toph, hon får en hjärtattack.
466
00:28:01,393 --> 00:28:03,233
- Jag söker kardiologen.
- Okej.
467
00:28:03,937 --> 00:28:05,727
Så där ja.
468
00:28:05,814 --> 00:28:07,074
01:58
469
00:28:19,161 --> 00:28:20,951
Hur går Victors operation?
470
00:28:21,038 --> 00:28:22,458
Vi är nästan klara.
471
00:28:24,416 --> 00:28:27,126
Vi reparerade den skadade levern
och tog bort cystan.
472
00:28:28,879 --> 00:28:31,669
Blotrycket sjunker till 72 systoliskt.
Han måste blöda nånstans.
473
00:28:32,341 --> 00:28:34,261
- Fältet ser torrt ut.
- Kollade du bakom levern?
474
00:28:34,301 --> 00:28:35,761
Ja.
475
00:28:36,428 --> 00:28:37,928
Han är nere på 58.
476
00:28:38,013 --> 00:28:39,813
Han kommer att dö.
477
00:28:45,270 --> 00:28:47,480
Kardiologen har nån I kat-labbet.
Hon är näst på tur.
478
00:28:47,564 --> 00:28:49,944
Jag gav henne heparin och nitrodropp.
479
00:28:50,984 --> 00:28:52,534
Det är nåt vi missar.
480
00:28:52,611 --> 00:28:54,461
Hjärnhinneinflammation
orsakar inte hjärtattacker.
481
00:28:54,488 --> 00:28:56,738
Om inte samma virus
attackerar hennes hjärta.
482
00:28:56,823 --> 00:28:59,203
Ja, men hennes virusprov var normalt.
483
00:29:01,495 --> 00:29:03,905
Toph, titta på huden på händerna.
484
00:29:03,997 --> 00:29:06,377
Vad I helvete? Den flagnar av.
485
00:29:06,458 --> 00:29:07,708
Ja.
486
00:29:15,550 --> 00:29:19,220
Bindhinneinflammation, hudavfall,
jordgubbstunga.
487
00:29:19,680 --> 00:29:21,220
Det är Kawasakis sjukdom.
488
00:29:21,306 --> 00:29:24,016
Den inflammatoriska disemminationen
kan förklara de olika symptomen.
489
00:29:24,101 --> 00:29:26,561
Ja. Och det orsakar artärbråck
på kransartärerna.
490
00:29:26,645 --> 00:29:29,395
- Vilket kan förklara hjärtattacken.
- Glöm kardiologen.
491
00:29:29,481 --> 00:29:32,691
Hon måste till OR för en bypassoperation.
Toph, jag tar henne dit.
492
00:29:35,821 --> 00:29:36,991
Han är stabil.
493
00:29:37,864 --> 00:29:39,164
Så han blöder inte.
494
00:29:39,241 --> 00:29:41,491
Levophedmedicinen är helt slut.
Det fungerar inte.
495
00:29:41,576 --> 00:29:42,906
Han kanske är septisk.
496
00:29:42,995 --> 00:29:44,555
Nej, de vita blodkropparna
och hans temp är normala.
497
00:29:44,579 --> 00:29:46,769
Det kan vara ett binjureproblem.
Sätt upp röntgenbilderna igen.
498
00:29:46,790 --> 00:29:48,500
Okej, ett ögonblick.
499
00:29:49,459 --> 00:29:51,459
Han reste till Mexiko för en månad sen, -
500
00:29:51,545 --> 00:29:54,085
- hans kusin sa
att han åt griskött I mängder.
501
00:29:56,508 --> 00:29:57,628
Parasiter?
502
00:29:58,343 --> 00:30:01,013
Ge mig provbehållaren med cystan.
503
00:30:05,809 --> 00:30:08,189
Titta på de små jävlarna. Otroligt.
504
00:30:08,270 --> 00:30:11,020
Han är I en anafylaktisk chock
från parasiterna I buken.
505
00:30:11,106 --> 00:30:13,066
- Han dör.
- Vi måste stoppa reaktionen.
506
00:30:13,150 --> 00:30:14,990
- Vi måste spola.
- Ge mig epirubicin.
507
00:30:16,320 --> 00:30:17,530
Utsug.
508
00:30:18,572 --> 00:30:20,032
Han har fått injektionen.
509
00:30:20,741 --> 00:30:22,991
Kom igen, kom igen.
510
00:30:23,076 --> 00:30:24,406
Pulsen ökar.
511
00:30:24,494 --> 00:30:25,584
Det var nära.
512
00:30:26,621 --> 00:30:28,291
Nästan för nära.
513
00:30:29,166 --> 00:30:32,336
Bra jobbat, Paul. Kan du sy igen det?
514
00:30:32,419 --> 00:30:33,549
Japp.
515
00:30:38,050 --> 00:30:41,470
Patienten I rum 47
måste överföras till 29.
516
00:30:41,553 --> 00:30:43,763
Patienten I rum 47...
517
00:30:43,847 --> 00:30:46,217
Hej. Vad händer?
518
00:30:46,308 --> 00:30:48,138
Jag kanske hallucinerar från värmen, -
519
00:30:48,226 --> 00:30:51,436
- men jag tror Drew gör operationen
genom patientens mun.
520
00:30:54,608 --> 00:30:56,778
Var lärde han sig det?
521
00:30:56,860 --> 00:30:59,860
Från majoren han jobbade med
under sin sista militärtjänt.
522
00:30:59,946 --> 00:31:01,866
Hon gjorde ett stort intryck.
523
00:31:02,449 --> 00:31:04,829
Jag antar att vår lilla pojke
börjar växa upp.
524
00:31:04,910 --> 00:31:06,910
- Tydligen.
- Hur mår Georgia?
525
00:31:07,454 --> 00:31:08,874
Bra, än så länge.
526
00:31:10,165 --> 00:31:11,915
Kirurgen tror att vi upptäckte det I tid.
527
00:31:12,584 --> 00:31:14,344
Värmeböljan räddade hennes liv.
528
00:31:17,089 --> 00:31:20,089
Känner du brandmannen Sam?
529
00:31:21,343 --> 00:31:22,763
Jordan dejtar honom.
530
00:31:25,013 --> 00:31:28,563
Jag ville inte att en sköterska sa det.
531
00:31:30,936 --> 00:31:32,306
Han verkar trevlig.
532
00:31:34,022 --> 00:31:36,402
Jag har gått vidare.
Jag vill att hon är lycklig.
533
00:31:41,363 --> 00:31:43,373
Har du verkligen gått vidare?
534
00:31:48,161 --> 00:31:49,961
Det svåraste jag nånsin gjort.
535
00:31:57,963 --> 00:32:00,423
Hydatidcysta. Helt galet.
536
00:32:00,507 --> 00:32:02,187
Jag har inte sett en sån
sen läkarutbildningen.
537
00:32:02,217 --> 00:32:05,797
- Tack för att du tog bort alla hinder.
- Du.
538
00:32:05,887 --> 00:32:10,097
Vad du än vill säga, så säg det bara,
Jordan.
539
00:32:11,810 --> 00:32:15,060
Jag tror du gör ett stort misstag
med att involvera dig med Annie.
540
00:32:16,565 --> 00:32:17,975
- Tror du det?
- Ja.
541
00:32:18,066 --> 00:32:23,026
Jag vet att hon är nykter
och försöker bättra sig, -
542
00:32:23,113 --> 00:32:26,243
- men jag har sett henne
göra det 100 gånger.
543
00:32:26,324 --> 00:32:28,374
Och det fungerar aldrig.
544
00:32:28,452 --> 00:32:32,372
- Så du är expert på Annie?
- Jag har känt henne I tio år.
545
00:32:33,498 --> 00:32:35,668
Hon stal från TC.
546
00:32:35,750 --> 00:32:37,630
Ja. Och hon kom tillbaka.
547
00:32:37,711 --> 00:32:39,381
Och hon har försökt att gottgöra det.
548
00:32:39,463 --> 00:32:42,013
Vet du hur svårt det var
för henne att göra det?
549
00:32:46,845 --> 00:32:48,885
Hon gör mig lycklig, Jordan.
550
00:32:52,642 --> 00:32:54,142
För tillfället.
551
00:32:58,023 --> 00:33:00,733
Jag är bara orolig
att hon krossar ditt hjärta.
552
00:33:01,902 --> 00:33:06,162
Man behöver inte vara en nykter alkoholist
för att krossa nåns hjärta.
553
00:33:11,620 --> 00:33:14,500
02:33
554
00:33:23,715 --> 00:33:27,465
Hej, Emilia, jag är dr Clemmens.
555
00:33:27,552 --> 00:33:30,102
Jag hjälpte dr Alister
under din operation.
556
00:33:30,180 --> 00:33:31,430
- Hej.
- Hej.
557
00:33:32,933 --> 00:33:34,683
Kan du försöka göra nåt för mig?
558
00:33:35,352 --> 00:33:37,562
Kan du vicka med fingrarna?
559
00:33:44,277 --> 00:33:45,817
Din vänsterhand då?
560
00:33:50,242 --> 00:33:51,832
Okej.
561
00:33:55,539 --> 00:33:56,869
Dina tår?
562
00:33:57,999 --> 00:33:59,579
Jag känner det.
563
00:34:03,463 --> 00:34:06,013
Jag tror det förtjänar ett hurra.
564
00:34:06,091 --> 00:34:08,891
- Hurra.
- Från...
565
00:34:08,969 --> 00:34:10,349
- Du menade från henne.
- Ja.
566
00:34:12,180 --> 00:34:14,850
Med lite vila och rehabilitering
blir du snart bra igen.
567
00:34:14,933 --> 00:34:18,063
Tack så mycket.
568
00:34:21,273 --> 00:34:22,693
Hur mår du?
569
00:34:23,358 --> 00:34:25,898
Lite borta,
men jag har inte så ont längre.
570
00:34:25,986 --> 00:34:28,946
Du äter nog inte griskött igen.
Jag tänker inte göra det.
571
00:34:30,824 --> 00:34:34,244
Där är den bästa läkaren I San Antonio.
572
00:34:34,327 --> 00:34:35,697
Och den sötaste.
573
00:34:36,746 --> 00:34:37,786
Ta inte illa upp.
574
00:34:37,872 --> 00:34:40,332
Det är okej, jag väntar på den rätta.
575
00:34:41,251 --> 00:34:43,841
Det verkar som nån mår bättre.
576
00:34:44,921 --> 00:34:46,801
Okej, Victor, du måste ta -
577
00:34:46,881 --> 00:34:49,051
- ett antiparasitpiller
under de kommande veckorna, -
578
00:34:49,134 --> 00:34:50,734
- men du kommer att bli helt återställd.
579
00:34:52,470 --> 00:34:54,060
Parasiterna orsakade hostan?
580
00:34:54,139 --> 00:34:56,729
Ja. Han hade en autoimmun respons
mot parasiten, -
581
00:34:56,808 --> 00:34:59,308
- vilket orsakade att lungorna svällde.
582
00:34:59,394 --> 00:35:03,194
Och det var på grund av parasiten
som du inte kunde gå upp I vikt.
583
00:35:03,273 --> 00:35:05,783
Coolt. Så jag kan få lite muskler nu?
584
00:35:05,859 --> 00:35:07,859
Ja.
585
00:35:09,988 --> 00:35:11,988
Doktorn.
586
00:35:12,073 --> 00:35:16,663
Hur stor är chansen att Victor
blir lika muskulös som mig?
587
00:35:18,580 --> 00:35:20,290
Liten.
588
00:35:20,373 --> 00:35:23,173
Med hans fysik kräver det mycket arbete.
589
00:35:23,251 --> 00:35:25,751
Han ville vara en luchador så mycket.
590
00:35:25,837 --> 00:35:27,797
Efter allt han gått igenom, jag bara...
591
00:35:27,881 --> 00:35:29,801
Jag önskar det var nåt vi kunde göra -
592
00:35:29,883 --> 00:35:32,643
- för att få honom att känna sig som en man.
Förstår du vad jag menar?
593
00:35:34,929 --> 00:35:36,469
Jag har en idé.
594
00:35:37,182 --> 00:35:39,102
Attackerar min kropp sig själv?
595
00:35:39,184 --> 00:35:42,354
Ja,
men den här medicinen hindrar processen.
596
00:35:42,437 --> 00:35:44,977
Kirurgen sa att skadan
på ditt hjärta var minimal.
597
00:35:45,065 --> 00:35:47,935
Vi ser inte sjukdomen så ofta hos vuxna.
598
00:35:48,818 --> 00:35:51,948
- Så jag är ett freak?
- Nej. Snarare speciell.
599
00:35:53,073 --> 00:35:55,703
Kan jag fortfarande träna
inför Tough Mudder-loppet?
600
00:35:55,784 --> 00:35:59,044
För jag kan inte sitta på soffan igen
och äta Oreos och bli tjock.
601
00:35:59,120 --> 00:36:03,120
Du måste hålla ett öga på hjärtat,
men du borde inte sluta leva.
602
00:36:03,208 --> 00:36:09,258
Du kan fortsätta att plåga dig själv
med träning, råkost och allt möjligt.
603
00:36:09,339 --> 00:36:12,219
Dr Zia, du måste ändra din inställning.
604
00:36:12,300 --> 00:36:15,220
Ja, Toph. När du gör en förändring,
går du aldrig tillbaka.
605
00:36:15,303 --> 00:36:16,723
Precis.
606
00:36:17,555 --> 00:36:19,765
- Hej.
- Hej, Toph. Hej, TC.
607
00:36:19,849 --> 00:36:21,389
- Ja.
- Har du tid ett ögonblick?
608
00:36:22,102 --> 00:36:23,902
- Javisst. Är du okej med det?
- Ja.
609
00:36:23,978 --> 00:36:25,018
Okej.
610
00:36:28,441 --> 00:36:30,151
Ja, El Matador.
611
00:36:30,235 --> 00:36:32,145
Jag älskar dig så mycket, Matador!
612
00:36:32,237 --> 00:36:33,947
- Kan du signera mitt bröst?
- Ja.
613
00:36:34,030 --> 00:36:37,280
El Matador måste vila.
614
00:36:37,617 --> 00:36:41,497
De var de bästa fem minutrarna I mitt liv.
615
00:36:42,539 --> 00:36:45,629
Men du kunde ha låtit mig
signera hennes bröst.
616
00:36:45,709 --> 00:36:46,999
Det är för mycket.
617
00:36:48,461 --> 00:36:49,631
Tack, Jordan.
618
00:36:51,840 --> 00:36:52,920
Allt klart?
619
00:36:55,593 --> 00:36:58,103
Vänta, är du El Matador?
620
00:36:59,055 --> 00:37:00,635
Du är El Diablo.
621
00:37:01,725 --> 00:37:05,595
Jag hatade dig. Du var den värsta.
622
00:37:09,357 --> 00:37:12,027
Ser du? En enda god gärning.
623
00:37:16,114 --> 00:37:20,994
Jag förstår om du inte är glad
men jag lovar dig, -
624
00:37:21,077 --> 00:37:23,117
- jag vill bara Annie väl.
625
00:37:23,872 --> 00:37:27,252
Och det är nog konstigt för dig, -
626
00:37:27,333 --> 00:37:31,173
- eller en massa andra adjektiv, -
627
00:37:31,254 --> 00:37:35,844
- men jag ville bara berätta det själv
man till man.
628
00:37:38,261 --> 00:37:42,891
Och du var inte för hård mot Annie
för att hon inte sa det först.
629
00:37:42,974 --> 00:37:45,564
Hon var orolig för hur du skulle reagera.
630
00:37:45,643 --> 00:37:48,353
Hon ser dig som en I familjen.
631
00:37:48,438 --> 00:37:50,648
- Tack, Scott.
- Ja.
632
00:37:58,990 --> 00:38:02,450
- Bra räddning av halskotstraumat.
- Tack.
633
00:38:03,787 --> 00:38:06,537
Vi såg några eländiga saker.
634
00:38:06,623 --> 00:38:09,293
Men I slutet av dagen
gör det oss till bättre läkare.
635
00:38:12,378 --> 00:38:13,758
Jag flyttar mig inte.
636
00:38:14,506 --> 00:38:16,296
Vad?
637
00:38:18,593 --> 00:38:19,973
Förgiftade du den?
638
00:38:20,053 --> 00:38:21,643
Jag tänkte det, -
639
00:38:21,721 --> 00:38:24,521
- men att en kvinnna använder gift
som mordvapen är så kliché.
640
00:38:26,351 --> 00:38:27,891
Bra jobbat med Victor idag.
641
00:38:28,561 --> 00:38:31,481
Det kanske inte ser ut
som om jag gör mycket här, -
642
00:38:31,564 --> 00:38:34,694
- men kirurgerna är där
när det verkligen gäller, så...
643
00:38:34,776 --> 00:38:37,106
Jag vet. Kirurger är kungar.
644
00:38:37,821 --> 00:38:39,321
Jag vet inte om vi är “kungar”.
645
00:38:39,405 --> 00:38:42,365
Om inte Jordan hade hjälpt till,
skulle vi ha förlorat Victor.
646
00:38:42,450 --> 00:38:47,250
Jag menar att när vi jobbar ihop
som ett team, det är då vi räddar liv.
647
00:38:47,330 --> 00:38:49,420
Det jag försöker säga är att...
648
00:38:49,499 --> 00:38:51,129
Åh, herregud.
649
00:38:51,209 --> 00:38:53,879
Herregud, varför gjorde du så?
650
00:38:53,962 --> 00:38:57,552
Du sa att vi är ett team.
Jag gillade din bättre.
651
00:38:57,632 --> 00:39:00,132
Du borde slappna av lite, Paul.
Du är så stel.
652
00:39:00,218 --> 00:39:02,548
Jag är inte stel, det var äckligt.
653
00:39:02,637 --> 00:39:05,097
- Stel.
- Det här är min isglass.
654
00:39:05,890 --> 00:39:07,140
Nu funkar den.
655
00:39:09,394 --> 00:39:11,104
- Hej.
- Hej.
656
00:39:11,187 --> 00:39:12,807
Nej, nej. Vad är...?
657
00:39:12,897 --> 00:39:15,437
- Kan jag få prata med dig?
- Ja.
658
00:39:16,609 --> 00:39:18,859
Jag tycker det går för fort med Sam.
659
00:39:18,945 --> 00:39:20,655
De där dejtingapparna du använder -
660
00:39:21,990 --> 00:39:23,660
- kan du berätta om dem?
661
00:39:23,741 --> 00:39:25,621
Jag SMS: ar en lista.
Men så här funkar det.
662
00:39:25,702 --> 00:39:29,332
Kom ihåg, det handlar om att antal,
så ta inte nåt personligen.
663
00:39:29,414 --> 00:39:33,044
Dra alltid till höger på kanske,
för de är kanske sexigare I hög person.
664
00:39:33,126 --> 00:39:35,586
Och, träffas bara på kaffe eller en drink.
665
00:39:35,670 --> 00:39:37,840
Men se till att baren har mat
ifall killen inte suger.
666
00:39:37,922 --> 00:39:41,722
Och om du inte vill bli monogam igen,
gå bara på max två dejter.
667
00:39:42,969 --> 00:39:44,099
Okej.
668
00:39:45,096 --> 00:39:46,676
Dags för dig att ha lite kul, Jordan.
669
00:39:46,764 --> 00:39:49,104
Ja, jag håller med.
670
00:39:50,143 --> 00:39:51,273
Vi ses.
671
00:39:55,273 --> 00:39:57,283
Så, Kawasakis sjukdom hos en vuxen?
672
00:39:58,026 --> 00:40:01,066
Ja, hydatid levercysta?
673
00:40:01,154 --> 00:40:02,914
Den här natten var helgalen.
674
00:40:02,989 --> 00:40:04,029
Ja.
675
00:40:04,908 --> 00:40:06,278
Så du och Sam?
676
00:40:07,493 --> 00:40:10,503
Ja, inget allvarligt.
Jag tar det en dag I taget.
677
00:40:11,915 --> 00:40:13,245
Du och Jessica?
678
00:40:14,584 --> 00:40:16,504
För tillfället. Du känner mig.
679
00:40:17,211 --> 00:40:18,671
Ja.
680
00:40:21,841 --> 00:40:23,221
Så det händer?
681
00:40:24,677 --> 00:40:26,427
Ja, Annie och Scott.
682
00:40:27,805 --> 00:40:30,015
Ja, han sa det. Man till man.
683
00:40:30,099 --> 00:40:32,519
Man till man? Vad tycker du om det?
684
00:40:32,602 --> 00:40:36,062
Jag hatar det.
Han är arrogant och egoistisk.
685
00:40:36,147 --> 00:40:40,107
Vänta lite, jag brukade dejta Scott.
Och han är en jättebra kille.
686
00:40:40,193 --> 00:40:42,453
Annie är däremot
en vandrande terapisession.
687
00:40:43,279 --> 00:40:45,779
Du pratar om min familj.
688
00:40:45,865 --> 00:40:48,325
Okej. Hon är inte särskilt stabil,
men vem är det?
689
00:40:48,409 --> 00:40:51,499
- Hon stal din TV.
- Då fick jag en ursäkt att köpa en ny.
690
00:40:57,001 --> 00:40:58,461
Jag måste gå.
691
00:41:00,672 --> 00:41:02,512
Ja, jag med.
692
00:41:11,599 --> 00:41:13,309
- Hej.
- Hej.
693
00:41:14,352 --> 00:41:16,232
Jag tror jag lagat
för många omeletter till dig.
694
00:41:16,312 --> 00:41:19,362
Vad sägs om huevos rancheros?
695
00:41:22,527 --> 00:41:24,197
Sam, vi måste prata.
696
00:41:37,917 --> 00:41:40,627
07:42