1
00:00:01,632 --> 00:00:04,472
18:57
2
00:00:04,551 --> 00:00:07,101
Okej, allihopa.
Skiftet börjar om fem minuter.
3
00:00:08,388 --> 00:00:11,638
Ha en trevlig ledig kväll.
Ha telefonen nära till hands.
4
00:00:11,725 --> 00:00:14,095
- Det ska jag.
- Så du och Scott pratar fortfarande?
5
00:00:14,186 --> 00:00:15,596
Ja, han gjorde det klart för mig -
6
00:00:15,687 --> 00:00:18,857
- att han inte uppskattar min åsikt
om att han och Annie dejtar.
7
00:00:18,941 --> 00:00:21,941
Du sa vad alla tänkte.
Det är vad vänner gör.
8
00:00:22,027 --> 00:00:25,107
- Det är mer komplicerat än så.
- Komplicerat? Det är freudianskt.
9
00:00:25,197 --> 00:00:28,117
En sexig, framgångsrik kirurg
som kan få vilken kvinna som helst, -
10
00:00:28,200 --> 00:00:30,080
- väljer en före detta alkis
som är svägerska -
11
00:00:30,160 --> 00:00:32,540
- till en kille som han inte gillar
och som hans ex hatar.
12
00:00:32,621 --> 00:00:35,171
- Jag hatar inte henne.
- Ni är inte vänner.
13
00:00:35,249 --> 00:00:38,589
Det är inte en tillfällighet
för någon av dem.
14
00:00:38,669 --> 00:00:41,919
Okej,
är du klar med din lilla psykoanalys?
15
00:00:42,005 --> 00:00:44,415
- Jag har sagt min mening.
- Okej.
16
00:00:44,508 --> 00:00:46,888
Vad var det för topphemligt
sköterskemöte idag?
17
00:00:46,969 --> 00:00:49,929
Jag vet inte. Jag skippade det.
Jag tror det handlade om facket.
18
00:00:50,013 --> 00:00:52,473
- Kontraktsavhandlingar och sånt.
- Okej.
19
00:00:52,557 --> 00:00:53,767
Är du ledig ikväll?
20
00:00:53,850 --> 00:00:55,100
Jag har jour, -
21
00:00:55,185 --> 00:00:57,725
- så jag ska smyga mig iväg
på en middagsdejt.
22
00:00:57,813 --> 00:00:59,153
Middagsdejt? Trevligt.
23
00:00:59,231 --> 00:01:01,071
Är det 1965?
24
00:01:01,149 --> 00:01:03,069
Vänta lite. På första dejten? Nej.
25
00:01:03,151 --> 00:01:05,261
Hamna inte I en middagsfälla,
då händer det galna saker.
26
00:01:05,279 --> 00:01:08,619
Jag vill försöka göra det trevligt
för en kvinna, okej?
27
00:01:08,699 --> 00:01:11,619
Ursäkta mig, men jag måste byta om.
28
00:01:11,702 --> 00:01:13,122
31 år gammal man, -
29
00:01:13,203 --> 00:01:15,873
- smärta I undre högra kvadranten
sen I morse.
30
00:01:15,956 --> 00:01:18,516
- Hej, jag är dr Alexander.
- Jag heter Dylan. Hört talas om FOP?
31
00:01:18,542 --> 00:01:21,212
- Ja. Bindvävnadssjukdom?
- Det är jag det.
32
00:01:22,921 --> 00:01:26,551
Okej.
Flytta honom försiktigt till Trauma 2.
33
00:01:26,633 --> 00:01:30,103
Alla skador, även från en stöt,
kan orsaka spontan benväxt.
34
00:01:30,178 --> 00:01:31,558
- Har jag rätt, Dylan?
- Precis.
35
00:01:31,638 --> 00:01:33,348
Jocelyn, kan du skaffa fler kuddar, tack?
36
00:01:33,432 --> 00:01:34,472
Javisst.
37
00:01:35,642 --> 00:01:38,192
Plikten kallar. Ses vi imorgon bitti?
38
00:01:38,270 --> 00:01:39,940
- Låt mig inte vänta.
- Nej då.
39
00:01:42,316 --> 00:01:44,566
Kul att se dig tillbaka, Topher.
Hur är det med huvudet?
40
00:01:44,651 --> 00:01:47,611
Bara bra. Jag räknar dagarna
till konferensen på Hawaii.
41
00:01:48,655 --> 00:01:50,275
Janet. Mamma!
42
00:01:51,950 --> 00:01:53,720
- Vad hände?
- Vet inte. Hon beter sig konstigt.
43
00:01:53,744 --> 00:01:56,414
- Jag tänkte att du kunde undersöka henne.
- Mamma? Hur mår du?
44
00:01:56,496 --> 00:02:00,916
Jag sa till din pappa
att jag kan gå över gatan utan honom.
45
00:02:01,001 --> 00:02:04,211
Mamma, pappa har varit död I flera år.
Vad är det?
46
00:02:04,296 --> 00:02:06,296
Jag är okej, Christopher.
47
00:02:07,049 --> 00:02:10,179
Vi håller I dig.
Vi tar henne till Trauma 1.
48
00:02:10,260 --> 00:02:11,510
Okej.
49
00:02:11,595 --> 00:02:13,055
- T?
- Ja.
50
00:02:13,138 --> 00:02:15,968
Hemsk olycka på motorväg 281.
Läkare behövs för att flytta patienten.
51
00:02:16,058 --> 00:02:17,448
Helikoptern väntar.
Vill du ta det, eller...?
52
00:02:17,476 --> 00:02:20,306
- Du tar det, Drew. Jag måste...
- Ja, stanna hos mamma Topher.
53
00:02:20,395 --> 00:02:23,315
Jag tar det.
Shannon, du följer med mig. Kom.
54
00:02:23,398 --> 00:02:24,438
Okej, vi ses sen.
55
00:02:24,524 --> 00:02:27,364
Paul. Ledsen, en MVA är på väg.
Sätt på dig skyddskläderna.
56
00:02:27,444 --> 00:02:28,864
Fantastiskt.
57
00:02:31,782 --> 00:02:35,122
Hon var lite borta, men okej.
Sen på väg hem hände detta.
58
00:02:35,202 --> 00:02:37,952
- Blodtrycket är 86 över 40.
- Vad betyder det?
59
00:02:38,038 --> 00:02:39,598
- Det är lite...
- Det är verkligen lågt.
60
00:02:39,623 --> 00:02:42,333
Det kan vara hjärtsvikt, sepsis,
binjurebarksvikt...
61
00:02:42,417 --> 00:02:44,837
Eller bara uttorkning.
Vi ska göra några test -
62
00:02:44,920 --> 00:02:46,670
- och ta reda på problemet.
63
00:02:46,755 --> 00:02:49,475
- Blodtrycket har sjunkit till 64.
- Hon dör. Häng upp en liter till.
64
00:02:49,549 --> 00:02:51,549
Centrallinjen.
Hon behöver blodtryckshöjande, nu.
65
00:02:51,635 --> 00:02:53,045
Mamma?
66
00:02:53,136 --> 00:02:54,466
Mamma, hör du mig?
67
00:02:55,389 --> 00:02:56,929
Kan du höra mig? Mamma.
68
00:02:59,059 --> 00:03:00,809
- Vad har vi?
- Vält MVA.
69
00:03:00,894 --> 00:03:04,234
Föraren såg en hjort, väjde,
bilen voltade in I ravinen.
70
00:03:04,314 --> 00:03:05,734
- Hur många skadade?
- Två.
71
00:03:05,816 --> 00:03:09,236
Föraren är en 38-årig kvinna
med slutet buktrauma och laceration.
72
00:03:09,319 --> 00:03:10,569
Fortfarande fast I bilen.
73
00:03:10,654 --> 00:03:12,614
Hennes dotter är ute,
men har en vristskada.
74
00:03:12,697 --> 00:03:14,067
Hon heter Brianna.
75
00:03:14,157 --> 00:03:16,907
- Släpp mig! Jag kan ta ut henne.
- Brianna. Jag är dr Alister.
76
00:03:16,993 --> 00:03:18,663
Det här är dr Rivera. Hur mår du?
77
00:03:18,745 --> 00:03:20,305
Min vrist gör ont.
Men hon är kvar därinne.
78
00:03:20,330 --> 00:03:21,790
- Okej.
- Ni måste hämta henne!
79
00:03:21,873 --> 00:03:23,673
Jag ska genast kolla hur din mamma mår.
80
00:03:23,750 --> 00:03:26,340
Hon är inte min mamma,
utan min fostermamma.
81
00:03:26,420 --> 00:03:29,460
- Låt henne inte dö.
- Jag gör allt jag kan, okej?
82
00:03:29,548 --> 00:03:31,468
- Nej! Snälla.
- Brianna!
83
00:03:31,550 --> 00:03:33,680
Shannon,
håll henne varm och undersök henne.
84
00:03:33,760 --> 00:03:37,470
Lugna dig.
Jag ska undersöka din vrist, okej?
85
00:03:39,683 --> 00:03:41,023
Gör det ont?
86
00:03:45,814 --> 00:03:47,524
Hjälp mig nån!
87
00:03:48,233 --> 00:03:50,493
Avery? Jag är dr Alister.
88
00:03:51,194 --> 00:03:53,914
Vi ska ta dig ut så fort vi kan.
89
00:03:55,365 --> 00:03:57,195
Håll dig lugn.
90
00:03:57,284 --> 00:03:58,704
Andas långsammare.
91
00:03:58,785 --> 00:04:00,035
Okej.
92
00:04:00,120 --> 00:04:01,640
- Det här är dr Rivera.
- Var är Brianna?
93
00:04:01,663 --> 00:04:04,503
Jag undersökte henne.
Jag går tillbaka och stannar hos henne.
94
00:04:08,044 --> 00:04:09,804
- Okej.
- Avery?
95
00:04:09,880 --> 00:04:12,050
- Jag måste stoppa blödningen.
- Okej.
96
00:04:12,132 --> 00:04:13,472
Du kommer känna ett litet tryck.
97
00:04:14,843 --> 00:04:16,603
Andas bara djupt. Bra jobbat.
98
00:04:16,678 --> 00:04:18,808
Jag har den. Bra.
99
00:04:18,889 --> 00:04:20,769
Låt oss packa runt det.
100
00:04:21,933 --> 00:04:25,153
Vi stoppade blödningen,
men vi måste skära ut dig, okej?
101
00:04:26,229 --> 00:04:28,819
- Vi är precis här. Okej?
- Okej.
102
00:04:28,899 --> 00:04:30,609
- Bra jobbat.
- Okej.
103
00:04:30,692 --> 00:04:32,152
Sätt igång!
104
00:04:32,235 --> 00:04:33,485
Jag stannar hos Brianna.
105
00:04:42,245 --> 00:04:43,905
Brianna. Det kommer att bli okej.
106
00:04:43,997 --> 00:04:46,037
20:24
107
00:05:04,518 --> 00:05:05,768
Christopher.
108
00:05:08,355 --> 00:05:10,685
Mamma, du är okej. Du svimmade bara.
109
00:05:10,774 --> 00:05:12,534
Blodtrycket har bara ökat till 87.
110
00:05:12,609 --> 00:05:15,029
Hon svarar knappt på blodtryckhöjande.
Vad är det vi glömmer?
111
00:05:15,111 --> 00:05:16,571
- Feber nyligen?
- Nej.
112
00:05:16,655 --> 00:05:19,025
Vad tror du? Hjärnstamansstroke?
113
00:05:19,115 --> 00:05:20,235
En stroke? Verkligen?
114
00:05:20,325 --> 00:05:22,655
Osannolikt, Toph. Hon är förändrad, men...
115
00:05:22,744 --> 00:05:24,544
Jag rensar CT-kön.
116
00:05:24,621 --> 00:05:27,331
Mamma, vi ska röntga din hjärna, okej?
117
00:05:27,415 --> 00:05:29,165
Jag är så trött.
118
00:05:34,297 --> 00:05:36,377
- Okej, Mollie, är du redo?
- Ja.
119
00:05:37,801 --> 00:05:39,511
Tror du verkligen att det är en stroke?
120
00:05:39,594 --> 00:05:43,184
Det kan det vara, men vi tar inga risker.
Vi ska göra alla test.
121
00:05:43,265 --> 00:05:46,055
- Så, vi får ingen panik än?
- Nej. Det får vi inte.
122
00:05:46,142 --> 00:05:48,732
- Jag låter dig veta om det händer.
- Tack, T.C.
123
00:05:50,397 --> 00:05:53,817
- Han är inte redo att förlora henne.
- Det är man aldrig.
124
00:06:03,660 --> 00:06:04,790
Okej.
125
00:06:04,869 --> 00:06:06,759
Din smärta kan komma från
en blindtarmsinflammation, -
126
00:06:06,788 --> 00:06:08,588
- så jag har ringt
för att rådfråga en kirurg.
127
00:06:08,665 --> 00:06:10,705
Njurstenar då?
128
00:06:10,792 --> 00:06:12,252
Jag får dem hela tiden av FOP.
129
00:06:12,335 --> 00:06:15,505
Jag ska kolla det med,
men vi vill inte missa en blindtarm.
130
00:06:15,589 --> 00:06:17,799
Kan vi sätta fast
en pulsoximeter istället?
131
00:06:17,882 --> 00:06:20,592
Även tryck från en BP-kuff
kan orsaka benväxt.
132
00:06:24,014 --> 00:06:26,564
Scott. Det här är Dylan.
133
00:06:26,641 --> 00:06:30,101
- Han har FOP, vilket orsakar spontan...
- Jag känner till FOP.
134
00:06:31,021 --> 00:06:33,861
- Hej, Dylan, jag är dr Clemmens.
- Hej.
135
00:06:33,940 --> 00:06:36,780
Dylan hade för några timmar sen
smärta I undre höger kvadrant.
136
00:06:36,860 --> 00:06:39,700
Så jag ville konsultera
för blindtarmsinflammation.
137
00:06:39,779 --> 00:06:40,779
Okej.
138
00:06:41,906 --> 00:06:42,986
Okej, Dylan.
139
00:06:43,074 --> 00:06:45,374
Gör det ont här?
140
00:06:45,452 --> 00:06:49,252
Mer här och hela vägen mot ryggen.
141
00:06:49,331 --> 00:06:50,751
Vad tror du? CT?
142
00:06:50,832 --> 00:06:54,462
Jag tror du skulle ha gjort ett ultraljud
och ringt en urolog.
143
00:06:54,544 --> 00:06:56,054
Det låter mer som njursten.
144
00:06:56,129 --> 00:07:00,129
- Du hade visst rätt, Dylan.
- Hans feber har gått upp. 39 grader.
145
00:07:00,216 --> 00:07:02,716
Om det är njursten,
kan de vara infekterade.
146
00:07:02,802 --> 00:07:05,892
Vi gör en urinanalys,
så skicka ett urinprov.
147
00:07:05,972 --> 00:07:06,972
Ja, doktorn.
148
00:07:08,350 --> 00:07:11,600
- Om njurstenarna orsakar febern...
- Ja, jag vet.
149
00:07:11,686 --> 00:07:15,606
Operation. Och med FOP kan det döda honom.
150
00:07:15,690 --> 00:07:17,570
Tack, dr Clemmens.
151
00:07:23,156 --> 00:07:25,656
De här suturerna bör hålla
tills vi kommer till sjukhuset.
152
00:07:25,742 --> 00:07:28,832
Briannas inhalatorer.
Tog ni dem? De var I bilen.
153
00:07:28,912 --> 00:07:30,752
Vi kontaktar ambulansen
och låter dem kolla.
154
00:07:30,830 --> 00:07:34,420
Säg att hon behöver dem.
Hon har cystisk fibros.
155
00:07:34,501 --> 00:07:36,041
Okej. Jag låter dem veta.
156
00:07:36,127 --> 00:07:39,127
Hon verkar vara en bra tjej.
Ganska lugn under press.
157
00:07:39,214 --> 00:07:41,684
Sån är hon. Hon är bäst.
158
00:07:41,758 --> 00:07:44,588
Hon är så smart, jag kan knappt hänga med.
159
00:07:44,678 --> 00:07:47,468
- Hur länge har hon bott hos dig?
- Sex månader.
160
00:07:47,555 --> 00:07:50,305
Men jag visste inom en vecka
att jag skulle adoptera henne.
161
00:07:50,392 --> 00:07:53,692
- Vi fick kontakt redan från början.
- Ambulansen har inhalatorerna.
162
00:07:53,770 --> 00:07:56,270
Jag kollar henne
när vi kommer till sjukhuset.
163
00:07:56,356 --> 00:07:58,106
Tack gode Gud att hon är okej.
164
00:07:58,817 --> 00:08:00,147
Lyssna.
165
00:08:00,235 --> 00:08:01,985
Lova mig.
166
00:08:02,070 --> 00:08:04,450
Lova mig att ni kommer att
ta hand om henne.
167
00:08:05,198 --> 00:08:07,908
Hon beter sig tufft, men är bara ett barn.
168
00:08:07,993 --> 00:08:09,833
Jag gör allt jag kan.
169
00:08:15,125 --> 00:08:19,415
- Det känns som om jag flyter.
- Glad att se att de smärtstillande verkar.
170
00:08:19,504 --> 00:08:21,484
Det är det bästa med att vara här.
Sjukhus har de bra grejerna.
171
00:08:21,506 --> 00:08:25,006
- Är du ofta på sjukhus?
- Ja, sen jag var 13.
172
00:08:25,093 --> 00:08:28,683
Först trodde läkarna
att jag hade en tumör.
173
00:08:28,763 --> 00:08:31,393
De gick in och opererade, -
174
00:08:31,474 --> 00:08:36,234
- vilket orsakade vävnaden
runt sätet att bli till ben.
175
00:08:36,312 --> 00:08:39,522
När jag var tonåring
skadade jag axeln ganska illa.
176
00:08:39,607 --> 00:08:40,777
Jaså? Vad hände?
177
00:08:40,859 --> 00:08:42,939
Jag var en idiot.
Jag försökte åka skateboard.
178
00:08:43,653 --> 00:08:44,953
Jag var nog trött att höra -
179
00:08:45,030 --> 00:08:48,240
- att jag var en inspiration bara för
att jag sätte på byxorna på morgonen.
180
00:08:48,992 --> 00:08:51,122
Jag ville inte vara en
handikappsmaskot längre.
181
00:08:51,202 --> 00:08:54,502
Så det är ett “nej” till
inspirationstalet på barnavdelningen?
182
00:08:54,581 --> 00:08:56,291
Jag tror jag avstår.
183
00:08:56,374 --> 00:08:58,014
- Jag ville bara vara säker.
- Okej, tack.
184
00:08:58,084 --> 00:09:00,134
Men jag överväger det, ifall att.
185
00:09:00,211 --> 00:09:02,131
- Okej.
- Det här är dr Park.
186
00:09:02,213 --> 00:09:04,553
Jag bad han komma för en
urologkonsultering.
187
00:09:04,632 --> 00:09:07,092
- Bra.
- Jag ska ta mig en titt.
188
00:09:09,387 --> 00:09:10,677
Fascinerande.
189
00:09:11,473 --> 00:09:13,033
Jag har aldrig sett det I verkligheten.
190
00:09:15,810 --> 00:09:18,310
Stenarna orsakar lindrig
till allvarlig hydronefros.
191
00:09:18,980 --> 00:09:20,860
Med infektionen måste han
opereras omedelbart.
192
00:09:20,940 --> 00:09:22,820
- Nej.
- Ursäkta mig?
193
00:09:22,901 --> 00:09:24,611
Jag vill inte opereras.
Har provat det för.
194
00:09:24,694 --> 00:09:26,914
Jag tror att Dylan försöker säga -
195
00:09:26,988 --> 00:09:29,118
- är att han vill undvika risken
med lokalbedövning.
196
00:09:29,199 --> 00:09:31,279
För att inte tala om
den potentiella permanenta
197
00:09:31,367 --> 00:09:34,117
- förkalkningen av hans urinvägar.
- Ja, det vill jag absolut inte.
198
00:09:34,204 --> 00:09:35,774
Allt det är oväsentligt
om han blir septisk och dör.
199
00:09:35,789 --> 00:09:38,169
Endoskopisk operation minimerar benväxt.
200
00:09:38,249 --> 00:09:40,189
Det måste finnas andra alternativ
förutom operation.
201
00:09:40,210 --> 00:09:42,400
- Kan vi åtminstone...?
- Du ville ha min åsikt, du fick den.
202
00:09:42,420 --> 00:09:45,170
Operation nu, om du inte
vill riskera sepsis och dödsfall.
203
00:09:45,256 --> 00:09:51,006
Jag är inte säker på om vi är där än.
Vad tror du om litotripsi med antibiotika?
204
00:09:51,096 --> 00:09:53,136
Vi använder ljudvågor
för att upplösa njurstenen -
205
00:09:53,223 --> 00:09:55,273
- och kanske de små bitarna
kommer ut av sig själva.
206
00:09:55,350 --> 00:09:56,480
Det låter bra.
207
00:09:56,559 --> 00:10:00,229
Vi slösar tid, hans infektion förvärras.
Jag låter OR veta att vi kommer.
208
00:10:00,313 --> 00:10:01,983
Vänta, stanna. Nej.
209
00:10:02,065 --> 00:10:04,065
Dr Park, får jag prata med dig utanför?
210
00:10:12,534 --> 00:10:15,044
Han vill ha litotripi.
Varför kan vi inte prova det?
211
00:10:15,120 --> 00:10:18,060
Vill du att jag sitter här några timmar
och väntar tills han är jätteostabil -
212
00:10:18,081 --> 00:10:19,751
- och ta honom till OR?
213
00:10:19,833 --> 00:10:22,923
Om litotripsin fungerar,
kanske han inte ens behöver OR.
214
00:10:23,002 --> 00:10:26,172
Patienten vill det,
blodtrycket är stabilt, låt oss prova.
215
00:10:27,966 --> 00:10:30,676
Okej. Men hans journal kommer
att reflektera min rekommendation.
216
00:10:30,760 --> 00:10:32,050
Operation.
217
00:10:33,763 --> 00:10:35,563
Tack för att du backade upp mig.
218
00:10:35,640 --> 00:10:38,060
Jag backade upp Dylan.
Han vill göra litotripsi.
219
00:10:38,143 --> 00:10:42,193
- Förbered honom, så kör jag maskinen.
- Jag låter honom veta. Nu blir han glad.
220
00:10:44,941 --> 00:10:47,191
Har ni tillräckligt med skyddskläder?
221
00:10:47,277 --> 00:10:50,527
Den här maskinen använder ljudvågor
för att bryta upp njurstenen.
222
00:10:50,613 --> 00:10:53,663
Det är troligare att bitarna
kommer ut än en stor sten.
223
00:10:53,741 --> 00:10:55,261
Med andra ord,
jag ska kissa ut lite stenar.
224
00:10:55,285 --> 00:10:57,245
Det är ett sätt att uttrycka det på.
225
00:10:57,996 --> 00:11:02,286
Jordan, tack för att du inte höll med
den andra läkaren.
226
00:11:02,375 --> 00:11:04,745
- Ja, han var lite av en...
- Han var en skit.
227
00:11:05,503 --> 00:11:06,503
Ja.
228
00:11:06,588 --> 00:11:08,128
Okej, nu kör vi.
229
00:11:12,969 --> 00:11:13,969
FEL
230
00:11:17,307 --> 00:11:18,467
Kom igen.
231
00:11:18,558 --> 00:11:20,178
Vad händer?
232
00:11:20,894 --> 00:11:22,694
Den behöver en komplett omstart.
233
00:11:22,770 --> 00:11:24,190
Ring företaget.
234
00:11:24,856 --> 00:11:27,526
Be dem skicka en tekniker.
Låt mig veta när den är fixad.
235
00:11:27,609 --> 00:11:30,109
- Okej.
- Det suger. Vad händer nu?
236
00:11:30,194 --> 00:11:31,784
Vi fixar den.
237
00:11:32,906 --> 00:11:34,026
Och om inte, operation, va?
238
00:11:35,617 --> 00:11:38,367
Oroa dig inte. Vi fixar den. Okej?
239
00:11:39,078 --> 00:11:40,078
Okej.
240
00:11:41,789 --> 00:11:44,209
Inkommande! Scott, vi behöver OR.
241
00:11:44,292 --> 00:11:46,212
- Estimerad blodförlust?
- Minst tre liter.
242
00:11:46,294 --> 00:11:47,814
Sätt in några suturer
för att hämma blödningen.
243
00:11:47,837 --> 00:11:49,297
OR 1 är förberett och redo.
244
00:11:50,423 --> 00:11:52,613
Jag gillar inte mammans odds.
Jag ringer socialarbetaren.
245
00:11:52,634 --> 00:11:54,934
Bra tänkt. Jag är med Brianna.
246
00:11:55,011 --> 00:11:57,761
T, en till kommer in, frågade efter dig.
Vill du ta det?
247
00:11:57,847 --> 00:11:59,597
Ja. Bara under tiden Topher är I CT.
248
00:11:59,682 --> 00:12:01,522
När labbtesten är tillbaka,
kan du ringa mig?
249
00:12:01,601 --> 00:12:02,641
Ja.
250
00:12:02,727 --> 00:12:03,847
Grattis, Kenny.
251
00:12:04,562 --> 00:12:05,562
Grattis till vad?
252
00:12:05,647 --> 00:12:07,817
Ja,
jag vill prata med er ärendesamordnare.
253
00:12:08,441 --> 00:12:11,281
Den är inte den mest
bekväma saken I världen, -
254
00:12:11,361 --> 00:12:13,531
- men skenan hjälper till
att läka din fraktur.
255
00:12:13,613 --> 00:12:15,413
Vad händer med min fostermamma?
256
00:12:15,907 --> 00:12:17,277
Kommer hon att bli okej?
257
00:12:18,409 --> 00:12:23,159
Våra bästa läkare jobbar på henne.
Så fort jag vet mer, informerar jag dig.
258
00:12:23,247 --> 00:12:24,247
Jag lovar.
259
00:12:24,332 --> 00:12:28,292
Under tiden kommer Nina,
din socialarbetare, hit och umgås med dig.
260
00:12:29,170 --> 00:12:31,130
Okej.
261
00:12:31,881 --> 00:12:36,681
- Vad är det? Gillar du inte henne?
- Jo. Hon är tuff.
262
00:12:36,761 --> 00:12:38,641
Men du skulle inte be henne komma, -
263
00:12:38,721 --> 00:12:40,761
- om inte du hört dåliga nyheter
om min fostermamma.
264
00:12:41,474 --> 00:12:43,774
Hon kommer alltid
när det är dåliga nyheter.
265
00:12:43,851 --> 00:12:44,981
Det är inte sant.
266
00:12:45,061 --> 00:12:48,771
Det var inte därför vi ringde henne.
Hon måste väl veta vad som händer?
267
00:12:48,856 --> 00:12:52,026
Så du menar att min fostermamma
inte kommer att dö?
268
00:12:52,819 --> 00:12:57,119
Jag menar att vi inte vet nåt än.
269
00:12:58,199 --> 00:13:00,329
Så vi ska ge läkarna lite tid.
270
00:13:00,910 --> 00:13:02,290
Okej?
271
00:13:04,789 --> 00:13:06,919
Häxan och lejonet.
272
00:13:07,417 --> 00:13:08,917
Jag älskar den här boken.
273
00:13:09,002 --> 00:13:10,552
Vilket kapitel är du på?
274
00:13:10,628 --> 00:13:12,628
Jag är inte på ett kapitel.
275
00:13:12,714 --> 00:13:14,924
Började du precis läsa den? Bra.
276
00:13:15,008 --> 00:13:16,838
Nej. Jag har läst den förut.
277
00:13:16,926 --> 00:13:19,466
Mycket.
Den är I stort sett min favoritbok.
278
00:13:20,179 --> 00:13:23,809
- Den är I stort sett min favoritbok.
- Jag vet vad du gör.
279
00:13:24,308 --> 00:13:27,348
Du försöker bara distrahera mig
tills Nina kommer.
280
00:13:27,437 --> 00:13:29,557
- Du behöver inte det.
- Tänk om jag vill det?
281
00:13:29,647 --> 00:13:31,527
Har du nånsin tänkt på det,
fröken Viktigpetter?
282
00:13:31,566 --> 00:13:33,606
Så, låt oss prata om den.
283
00:13:33,693 --> 00:13:35,243
För det första,
284
00:13:35,319 --> 00:13:36,359
Edmund.
285
00:13:37,405 --> 00:13:39,525
Jag tippar att du gillar honom
allra minst, eller hur?
286
00:13:40,199 --> 00:13:42,039
Få mig inte att börja prata om honom.
287
00:13:48,791 --> 00:13:50,631
Tänk om det är en dissektion?
288
00:13:50,710 --> 00:13:52,130
Hjärtsvikt?
289
00:13:52,211 --> 00:13:54,421
Jag vet att hon är tuff, men...
290
00:13:54,505 --> 00:13:56,125
Öppen hjärtkirurgi?
291
00:13:56,215 --> 00:13:57,465
Kom hit.
292
00:13:58,551 --> 00:14:00,011
Du driver dig själv till vansinne.
293
00:14:00,094 --> 00:14:03,064
Du kan inte börja spekulera
förrän vi fått resultaten.
294
00:14:03,139 --> 00:14:07,059
Jag klagar om henne jämt.
Jag är alltid brysk I tonen.
295
00:14:07,935 --> 00:14:11,555
Hon vet inte hur man använder
en dator för hon är gammal.
296
00:14:12,899 --> 00:14:15,069
Jag borde ha mer tålamod med henne.
297
00:14:15,651 --> 00:14:17,951
Jag var tvungen att åka till jobbet,
jag kunde inte...
298
00:14:18,029 --> 00:14:19,859
Vi tog hem henne till oss.
299
00:14:19,947 --> 00:14:22,617
Vi fick anpassa oss, men vi gjorde det.
300
00:14:22,700 --> 00:14:25,160
Och du är en underbar son.
301
00:14:25,787 --> 00:14:27,707
Anklaga dig inte själv över småsaker.
302
00:14:27,789 --> 00:14:29,329
Men tänk om, Janet?
303
00:14:31,000 --> 00:14:32,590
Tänk om -
304
00:14:32,668 --> 00:14:35,878
- min sista chans att säga nåt snällt
till henne redan är förbi?
305
00:14:35,963 --> 00:14:38,633
Jag var så brysk mot henne I eftermiddags.
306
00:14:39,425 --> 00:14:41,545
Vad ska jag göra om mamma dör I natt?
307
00:14:41,636 --> 00:14:43,716
22:36
308
00:14:49,602 --> 00:14:51,482
Hej, Clive. Vad är det?
309
00:14:51,562 --> 00:14:54,232
Svimmande på kasinot. Bröstsmärta.
Skyhögt blodtryck.
310
00:14:54,315 --> 00:14:57,855
Hon överdriver, TC.
Jag är bara lite andfådd.
311
00:14:57,944 --> 00:14:59,154
Men det är kul att se dig.
312
00:14:59,237 --> 00:15:02,407
Jag bad henne ringa I förväg,
så jag fick VIP-behandlingen.
313
00:15:02,490 --> 00:15:03,990
- Självklart.
- T!
314
00:15:04,075 --> 00:15:06,615
- Mamma Tophers testresultat är klara.
- Okej, bra.
315
00:15:06,702 --> 00:15:09,872
Gardin 2, ta några bilaterala tryck.
Clive, vi fixar till dig på studs.
316
00:15:09,956 --> 00:15:11,286
Ha så kul.
317
00:15:11,374 --> 00:15:14,174
Jag stred mot kommunisterna I Vietnam.
318
00:15:14,252 --> 00:15:16,882
Jag var inte ens född då.
319
00:15:16,963 --> 00:15:18,133
Verkligen?
320
00:15:18,214 --> 00:15:21,434
Allt normalt.
Men Topher insisterar att köra dem igen.
321
00:15:21,509 --> 00:15:23,969
Okej. Låt mig veta när de är klara med CT.
322
00:15:24,053 --> 00:15:25,103
Ska bli.
323
00:15:25,930 --> 00:15:27,270
Grattis, Kenny.
324
00:15:27,348 --> 00:15:29,098
För vadå?
325
00:15:29,183 --> 00:15:31,063
Driver nån med mig? Kom igen.
326
00:15:31,144 --> 00:15:33,564
Det stämmer,
jag ringde för tio minuter sen -
327
00:15:33,646 --> 00:15:37,526
- och jag fortsätter att ringa tills jag
hör från Brianna Holts socialarbetare.
328
00:15:37,608 --> 00:15:39,108
Nej, du lyssnar på mig.
329
00:15:39,193 --> 00:15:40,823
Skicka hit nån nu, -
330
00:15:40,903 --> 00:15:43,953
- för den här unga flickan
ska inte behöva gå igenom det här själv.
331
00:15:44,031 --> 00:15:45,911
Skicka hit nån!
332
00:15:47,034 --> 00:15:48,414
Sugpump.
333
00:15:52,665 --> 00:15:55,625
Jag har lämnat fyra meddelanden.
De svarar inte på 800-numret.
334
00:15:55,710 --> 00:15:57,600
Jag kollade också sköterskornas
anslagstavla, men inget.
335
00:15:57,628 --> 00:15:59,758
- Okej, tack, Jocelyn.
- Ja.
336
00:16:01,883 --> 00:16:03,383
Det lutar visst åt operation.
337
00:16:04,093 --> 00:16:06,853
Vilken kille vill inte ha
ett skräckslaget skrev?
338
00:16:06,929 --> 00:16:11,309
- Sluta nu. Vi ger inte upp, okej?
- Vi kanske inte har nåt val.
339
00:16:11,976 --> 00:16:15,476
- Det börjar göra jätteont.
- Jag kan ge dig nåt mot smärtan.
340
00:16:16,397 --> 00:16:18,937
Är det nåt annat du behöver
innan jag börjar ringa igen?
341
00:16:19,025 --> 00:16:20,385
Kan jag få tillbaka mitt förstånd?
342
00:16:21,110 --> 00:16:25,700
Varje gång jag är tillbaka på sjukhuset,
tänker jag konstant på alla “jag borde”.
343
00:16:25,781 --> 00:16:28,181
Jag borde ha varit försiktigare,
jag borde ha druckit mer vatten, -
344
00:16:28,201 --> 00:16:31,121
- jag borde ha beställt sallad
istället för chile con carne.
345
00:16:31,204 --> 00:16:33,214
Du måste sluta. Okej?
346
00:16:33,289 --> 00:16:35,369
Du kan inte klandra
dig själv så här mycket.
347
00:16:35,458 --> 00:16:39,998
Jag har spenderat halva livet
med att göra det och det gör en galen.
348
00:16:41,339 --> 00:16:45,179
Jag ska se om det finns
ett annat nummer att ringa.
349
00:16:46,802 --> 00:16:48,102
Det var som fan.
350
00:16:48,763 --> 00:16:50,813
Pressler Pharmaceuticals
tillverkar maskinen.
351
00:16:50,890 --> 00:16:52,980
Bra, om den frågan kommmer upp
på Jeopardy!, -
352
00:16:53,059 --> 00:16:54,539
- ska jag se till att minnas den, tack.
353
00:16:54,560 --> 00:16:57,560
Nej. Jag tror jag känner nån
som jag tror kan hjälpa oss.
354
00:17:00,358 --> 00:17:02,488
Okej. Ledsen för att du får vänta.
355
00:17:02,568 --> 00:17:04,948
Labben är långsamma idag.
Hur har du haft det, gamle man?
356
00:17:05,029 --> 00:17:08,239
Sist jag såg dig gav du mig
tre till sex månader att leva.
357
00:17:08,324 --> 00:17:10,014
Och det ska jag säga dig,
jag har levt loppan.
358
00:17:10,034 --> 00:17:11,874
Det var det du ville.
359
00:17:11,953 --> 00:17:15,873
Så har du tagit hand om dig själv?
Tagit medicinen vi pratade om?
360
00:17:15,957 --> 00:17:18,377
Nitroplåstret du gav mig
ger mig huvudvärk.
361
00:17:18,459 --> 00:17:19,789
Kan du göra nåt?
362
00:17:19,877 --> 00:17:23,207
Ja. Låt mig ta en titt.
Jag kanske kan skära ner det I storlek.
363
00:17:25,967 --> 00:17:30,137
- Ja... Jag ser inget.
- Det var där I eftermiddags. Jag såg det.
364
00:17:30,221 --> 00:17:32,061
Okej, det kanske lossnade.
365
00:17:32,139 --> 00:17:34,849
Om du inte hade det
ökade nog ditt blodtryck.
366
00:17:34,934 --> 00:17:38,064
Och det är det som orsakar bröstsmärtan.
Jag beställer ett nytt till dig.
367
00:17:38,145 --> 00:17:41,075
Under tiden vill jag behålla dig här under
observation på en hjärtmonitor. Okej?
368
00:17:41,107 --> 00:17:42,277
Tack.
369
00:17:42,358 --> 00:17:44,278
- Jag är skyldig dig en gentjänst.
- Nej.
370
00:17:44,360 --> 00:17:45,700
- Jag gör bara mitt jobb.
- Nej.
371
00:17:45,778 --> 00:17:48,158
Vet du bruttan som du introducera mig för?
Sumei?
372
00:17:48,239 --> 00:17:51,369
Hon och jag har blivit intimt involverade.
373
00:17:51,909 --> 00:17:54,949
Hon är en sjutusan till tjej.
374
00:17:55,997 --> 00:17:58,617
- Ja.
- Okej. Så ni två har...?
375
00:17:58,708 --> 00:18:01,168
Vi dejtar. Bara I eftermiddags...
376
00:18:01,252 --> 00:18:04,172
Vänta. Träffade du mrs Zia I eftermiddags?
377
00:18:04,880 --> 00:18:05,970
Hur verkade hon?
378
00:18:06,048 --> 00:18:07,968
För hon kom in ikväll.
Hon var inte sig själv.
379
00:18:08,050 --> 00:18:10,800
Sumei? Hon var okej.
Vad är det för fel med henne?
380
00:18:10,886 --> 00:18:13,676
Du märkte ingen yrsel, andnöd...?
381
00:18:15,266 --> 00:18:17,096
- Okej.
- Vad?
382
00:18:17,184 --> 00:18:19,854
- Fan. Jag vet vad som försiggår.
- Vad?
383
00:18:19,937 --> 00:18:20,937
Topher!
384
00:18:23,899 --> 00:18:25,149
Nitroglycerin-plåster.
385
00:18:25,234 --> 00:18:27,324
- Vad?
- Kolla om hon har ett nitroplåster.
386
00:18:27,403 --> 00:18:29,783
- Vad? Varför skulle hon...
- Kolla henne bara.
387
00:18:32,575 --> 00:18:34,235
Mamma, kan du rulla över på sidan?
388
00:18:35,202 --> 00:18:37,582
- Janet, kan du hjälpa till?
- Okej, ja.
389
00:18:38,789 --> 00:18:39,869
Det är nåt där nere.
390
00:18:43,878 --> 00:18:46,168
Ja, det är ett nitroplåster. Mamma.
391
00:18:46,255 --> 00:18:47,715
Vart kom det ifrån?
392
00:18:48,257 --> 00:18:52,087
- Det orsakar nog dina symptom.
- Toph, har du tid ett ögonblick?
393
00:18:52,178 --> 00:18:53,178
Ja.
394
00:18:54,680 --> 00:18:56,680
Vad I helvete. Hur visste du...?
395
00:18:56,766 --> 00:18:59,056
De goda nyheterna
är att din mamma är okej.
396
00:18:59,143 --> 00:19:01,773
- Hennes symptom orsakades av plåstret.
- Okej.
397
00:19:01,854 --> 00:19:06,944
De dåliga nyheterna, åtminstone för dig,
är att din mamma har sex.
398
00:19:07,610 --> 00:19:09,320
- Vad?
- Ja, med Clive.
399
00:19:09,987 --> 00:19:13,027
- Vem är Clive?
- Minns du den gamla mannen från kasinot?
400
00:19:13,115 --> 00:19:15,075
Han berättade precis
att han och din mamma dejtar.
401
00:19:15,159 --> 00:19:17,369
Han kom in idag
och klagade på bröstsmärtor -
402
00:19:17,453 --> 00:19:19,473
- och det var på grund av att hans
nitroplåster hade ramlat av.
403
00:19:19,497 --> 00:19:21,867
Så det måste ha gnidits av
på din mamma när de gjorde det.
404
00:19:21,957 --> 00:19:24,707
Nej. Sluta.
Det är för mycket för mig just nu.
405
00:19:24,794 --> 00:19:29,014
- Ser du det framför dig? I huvudet?
- Ja. Låt oss inte diskutera det.
406
00:19:30,007 --> 00:19:31,217
Bra jobbat, mrs Toph.
407
00:19:34,303 --> 00:19:36,813
- Sluta... skratta.
- Vad?
408
00:19:40,351 --> 00:19:41,851
Det ser inte bra ut.
409
00:19:43,187 --> 00:19:46,517
- Kommer hon inte att överleva?
- Hon kom in med enorma skador.
410
00:19:46,607 --> 00:19:50,527
Jag vet, men hon har en fosterdotter.
Hon var så orolig för henne.
411
00:19:50,611 --> 00:19:53,451
- Men ser hur mycket hon älskar henne.
- En fostermamma.
412
00:19:54,240 --> 00:19:56,240
Så om hon inte överlever, då...
413
00:19:56,325 --> 00:19:58,615
Då återgår flickan till systemet.
414
00:19:58,703 --> 00:20:02,423
Hon var så nära att få en familj
och hon förlorar det.
415
00:20:02,498 --> 00:20:03,498
Det är inte rättvist.
416
00:20:03,582 --> 00:20:07,002
Du måste göra allt du kan
för att rädda hennes mamma.
417
00:20:07,962 --> 00:20:09,172
Lova mig det.
418
00:20:09,255 --> 00:20:12,375
- Vi ska göra vårt bästa.
- Gör mer än ditt bästa!
419
00:20:12,466 --> 00:20:15,926
Snälla. Du vet inte hur det är.
420
00:20:16,011 --> 00:20:18,391
Man flyttar från hem till hem,
inget är nånsin ditt -
421
00:20:18,472 --> 00:20:20,472
- och när man blir van med nån -
422
00:20:20,558 --> 00:20:24,348
- och äntligen får lite vänlighet
I sitt liv, tas allt bort från dig.
423
00:20:26,063 --> 00:20:27,193
Shannon.
424
00:20:28,733 --> 00:20:30,483
Var det ditt liv?
425
00:20:31,235 --> 00:20:33,945
Paul, transfusionen är gjord. Vi är redo.
426
00:20:35,781 --> 00:20:39,411
Kämpa för henne, Paul.
Den lilla flickan får inte bli ensam igen.
427
00:20:45,708 --> 00:20:48,458
00:17
428
00:20:57,219 --> 00:21:00,849
Brianna. Hur fungerar bukterapin?
Mår du bättre?
429
00:21:00,931 --> 00:21:03,101
Ja. Jag är okej.
430
00:21:03,768 --> 00:21:07,938
Din röntgen kom tillbaka
och du har lunginflammation.
431
00:21:08,022 --> 00:21:10,232
Det är därför
det har varit svårt att andas.
432
00:21:10,316 --> 00:21:12,606
Men du måste ta den här medicinen -
433
00:21:12,693 --> 00:21:16,113
- och lite antibiotika
bör göra så att du kan andas lättare.
434
00:21:20,284 --> 00:21:22,164
- Tack.
- Ja.
435
00:21:26,624 --> 00:21:30,634
Edmund är en sån skit.
Att ge upp sin familj så där.
436
00:21:31,921 --> 00:21:33,461
Är han en “skit”?
437
00:21:33,547 --> 00:21:36,337
Man kan kanske kalla honom en tölp.
438
00:21:37,259 --> 00:21:39,349
Jag fattar inte varför
du älskar honom så mycket.
439
00:21:39,428 --> 00:21:41,388
Älskar är nog inte rätta ordet.
440
00:21:41,472 --> 00:21:44,232
Ja. När han först kommer till Narnia
förstör han allt.
441
00:21:44,308 --> 00:21:46,158
Det är den Edmund
jag vill ge en riktig snyting.
442
00:21:46,185 --> 00:21:48,435
Men vad gör han på slutet?
443
00:21:48,521 --> 00:21:50,731
Han hjälper sin familj
att döda den vita häxan.
444
00:21:50,815 --> 00:21:52,065
Han förändras.
445
00:21:52,149 --> 00:21:55,609
Och det är det som gör Edmund
“inte till en skit”.
446
00:21:55,694 --> 00:21:57,384
Jag tycker det är ganska coolt,
gör inte du det?
447
00:21:57,404 --> 00:21:58,534
Nej.
448
00:21:58,614 --> 00:21:59,664
Okej.
449
00:21:59,740 --> 00:22:04,540
Han har ingen aning om vilken tur han har.
Jag menar, alla barn vill åka till Narnia.
450
00:22:04,620 --> 00:22:08,370
När jag kommer till ett nytt fosterhem
kollar jag alltid alla garderober.
451
00:22:08,457 --> 00:22:09,877
Ifall att.
452
00:22:10,459 --> 00:22:11,839
Gör du det?
453
00:22:12,545 --> 00:22:14,375
Jag har spenderat tid I garderober.
454
00:22:14,463 --> 00:22:17,053
De har nog inte andningskurer I Narnia.
455
00:22:17,132 --> 00:22:19,052
Ingen är nånsin sjuk där.
456
00:22:19,134 --> 00:22:21,434
Drew, har du tid ett ögonblick?
457
00:22:21,512 --> 00:22:24,142
Ja. Jag är strax tillbaka.
458
00:22:31,272 --> 00:22:34,612
- Det har gått tio minuter.
- Doktor Alister och Rivera, -
459
00:22:34,692 --> 00:22:38,322
- det här är Briannas socialarbetare
Nina Alvarez. Hon kom till slut.
460
00:22:38,404 --> 00:22:40,704
Hörrö du, RoboNurse,
jag har träffat tio barn I natt -
461
00:22:40,781 --> 00:22:43,461
- och måste träffa ytterligare tio
innan gryningen, så vakta tungan.
462
00:22:43,492 --> 00:22:45,872
- Ursäkta...
- Nej, han menade inte det.
463
00:22:45,953 --> 00:22:49,463
Vi är alla oroade för Brianna.
Kenny är bara beskyddande.
464
00:22:49,540 --> 00:22:51,330
Bra, hon är värd det.
465
00:22:51,417 --> 00:22:54,167
Alla ärenden suger,
men jag tycker hon är speciell.
466
00:22:54,878 --> 00:22:56,088
Så, hur ligger det till?
467
00:22:56,171 --> 00:22:58,591
Jag diagnostiserade Brianna
med lunginflammation.
468
00:22:58,674 --> 00:23:00,724
Jag tror oral antibiotika blir bra.
469
00:23:00,801 --> 00:23:02,851
- Hur är hennes syrenivåer?
- Okej.
470
00:23:02,928 --> 00:23:04,758
Bra. Hur mår Avery?
471
00:23:05,681 --> 00:23:07,141
Hon överlever inte.
472
00:23:07,224 --> 00:23:08,604
Vet Brianna det?
473
00:23:08,684 --> 00:23:10,894
Vi ville inte säga nåt,
förrän vi vet med all säkerhet.
474
00:23:10,978 --> 00:23:14,478
Vi är oroliga att hon blir deprimerad
av att förlora en till person.
475
00:23:15,649 --> 00:23:19,609
Okej. Ju längre vi väntar,
desto svårare blir det för henne.
476
00:23:19,695 --> 00:23:23,025
Brianna litar inte på många.
Vi måste vara ärliga mot henne.
477
00:23:24,575 --> 00:23:28,405
- Hej, Kenny. Grattis.
- Okej, vad är det frågan om?
478
00:23:28,495 --> 00:23:31,075
Jessica. Tack så mycket för att du kom.
479
00:23:31,165 --> 00:23:33,745
- Jag är skyldig dig en gentjänst.
- Du är skyldig henne två.
480
00:23:33,834 --> 00:23:37,764
Pat. Allvarligt? Nåns liv står på spel.
Kan du bara göra ditt jobb?
481
00:23:37,838 --> 00:23:39,838
- Spelar roll.
- Vart ska vi gå?
482
00:23:39,923 --> 00:23:41,513
- Till övervåningen.
- Förlåt.
483
00:23:41,592 --> 00:23:44,262
Jag förväntade mig inte
att du skulle komma.
484
00:23:44,345 --> 00:23:46,755
Jag ringde dig 02:00.
Jag trodde du skulle skicka nån.
485
00:23:46,847 --> 00:23:48,347
- Du kan alltid ringa mig.
- Tack.
486
00:23:48,432 --> 00:23:50,682
Ja, läkare är inte mina kunder,
patienter är det.
487
00:23:50,768 --> 00:23:53,398
Om de behöver mig kliver jag ur sängen.
488
00:23:53,479 --> 00:23:56,189
Ser du ut så när du kliver ur sängen?
489
00:23:59,818 --> 00:24:00,818
Mamma.
490
00:24:01,820 --> 00:24:03,820
Jag måste ta dig tillbaka till ditt rum.
491
00:24:03,906 --> 00:24:05,736
Du sa att jag var okej.
492
00:24:05,824 --> 00:24:08,874
Jag sa att ditt blodtryck stabiliserades.
Det är inte nödvändigtvis bra.
493
00:24:08,952 --> 00:24:11,082
Vi måste övervaka dig och...
494
00:24:11,163 --> 00:24:15,383
- Han måste vila.
- Du, Clive. Jag har dina blodtestresultat.
495
00:24:16,043 --> 00:24:17,543
Vill du ha lite avskildhet?
496
00:24:17,628 --> 00:24:21,758
Allt som du kan säga inför mig,
kan du säga inför Sumei.
497
00:24:21,840 --> 00:24:23,260
Okej.
498
00:24:23,342 --> 00:24:25,432
Tyvärr, de är inte bra.
499
00:24:26,095 --> 00:24:28,095
Du hade en till liten hjärtattack.
500
00:24:28,180 --> 00:24:31,520
Och som sagt förut,
kan nästa bli din sista.
501
00:24:31,600 --> 00:24:33,690
Clive. Du sa aldrig...
502
00:24:33,769 --> 00:24:35,769
Nej,
jag ville inte att du skulle oroa dig.
503
00:24:35,854 --> 00:24:38,024
Du behöver inte höra om hjärtattacker.
504
00:24:38,107 --> 00:24:41,857
Han valde att neka öppen hjärtkirurgi
för det är för farligt.
505
00:24:41,944 --> 00:24:43,614
Om jag lät dem öppna upp mig, -
506
00:24:43,696 --> 00:24:46,406
- kunde jag ha dött
innan vi ens hade middag.
507
00:24:48,409 --> 00:24:50,239
Och du kan inte göra nåt?
508
00:24:50,327 --> 00:24:52,747
Jag är ledsen, mrs Zia.
Situationen är densamma.
509
00:24:52,830 --> 00:24:55,500
Han kan dö på operationsbordet.
Hans hjärta är väldigt svagt.
510
00:24:56,125 --> 00:24:58,245
Det är inte den Clive jag känner.
511
00:24:58,335 --> 00:25:01,505
Den Clive jag känner
gör allt för det han vill ha.
512
00:25:01,588 --> 00:25:04,218
Tjata inte på honom, mamma.
Han har bestämt sig.
513
00:25:04,299 --> 00:25:06,719
- Vi låter dig vila.
- Bra. Du kan gå.
514
00:25:07,594 --> 00:25:09,224
Sumei kan stanna.
515
00:25:19,481 --> 00:25:21,441
- Kaffe.
- Tack.
516
00:25:21,525 --> 00:25:22,735
- Ja.
- Hur mycket längre?
517
00:25:22,818 --> 00:25:25,608
Din kille sa att den skulle
fungera om tio till 15 minuter.
518
00:25:27,364 --> 00:25:30,704
Det här är inte kaffe från kafeterian.
Var köpte du det?
519
00:25:30,784 --> 00:25:32,374
Jag har en kille.
520
00:25:33,120 --> 00:25:34,750
Självklart.
521
00:25:36,457 --> 00:25:38,417
- Tinder?
- Nej.
522
00:25:38,500 --> 00:25:44,380
Bumble. Jag har fått nog av Tinder.
Inte för att det gör nån större skillnad.
523
00:25:44,465 --> 00:25:47,215
Det får mig att ångra att jag
gjorde slut med min brandman Sam.
524
00:25:47,301 --> 00:25:48,681
Gräset är alltid grönare.
525
00:25:48,761 --> 00:25:51,931
Ibland när man dejtar
känns gräset bränt och torrt.
526
00:25:52,014 --> 00:25:53,604
Absolut.
527
00:25:54,099 --> 00:25:57,479
Det sista du vill ha är råd från en brud
som knullar ditt ex. Förlåt.
528
00:25:57,561 --> 00:25:58,651
Det är okej.
529
00:25:58,729 --> 00:26:02,399
Det är kanske för att jag mår bättre,
eller för att jag gillar dig...
530
00:26:02,483 --> 00:26:03,653
Coolt.
531
00:26:03,734 --> 00:26:08,114
Eller för att det verkar som
om ni är lyckliga.
532
00:26:08,697 --> 00:26:10,617
Ja, det är vi.
533
00:26:10,699 --> 00:26:12,159
Bra.
534
00:26:12,242 --> 00:26:13,992
- Okej, korten på bordet?
- Ja.
535
00:26:14,077 --> 00:26:17,997
Det kanske är lättare mellan honom och mig
än det var mellan er, -
536
00:26:18,081 --> 00:26:20,381
- för vi lever inte I det förflutna.
537
00:26:20,459 --> 00:26:23,459
Det gör att vi kan ha kul.
538
00:26:23,545 --> 00:26:27,585
Vad det än är, så ser han ut att må bra.
Jag gillar att se honom lycklig.
539
00:26:29,843 --> 00:26:32,393
Dylan? Det är okej, jag är här.
540
00:26:32,471 --> 00:26:34,601
- Jag känner mig...
- Kämpa, Dylan.
541
00:26:34,681 --> 00:26:37,851
- Blodtrycket sjunker. Häng förelöparen.
- Hans puls är svag.
542
00:26:37,935 --> 00:26:39,185
Okej. Han är septisk.
543
00:26:39,269 --> 00:26:41,359
Sök dr Park och säg att han ska
träffa oss på OR.
544
00:26:41,438 --> 00:26:43,268
Vi måste ta ut njurstenarna nu.
545
00:26:44,608 --> 00:26:47,278
Nej, det ska hon inte. Hon kommer
att bli bra, för vi ska göra nåt.
546
00:26:47,361 --> 00:26:49,951
- Kan vi inte göra nåt?
- Jag önskar det.
547
00:26:50,739 --> 00:26:55,789
Jag träffade henne nyss.
Hon var okej. Hon...
548
00:27:01,500 --> 00:27:03,210
Får jag träffa henne?
549
00:27:05,462 --> 00:27:07,052
Bara för att ta farväl.
550
00:27:08,966 --> 00:27:10,966
Jag förklarade henne död
för tio minuter sen.
551
00:27:11,051 --> 00:27:13,351
Om styrelsen får veta det,
ligger vi illa till.
552
00:27:13,428 --> 00:27:17,718
Dr Clemmens. Brianna känner sig
redan ansvarig för Averys död.
553
00:27:17,808 --> 00:27:20,138
Såna här barn, de har inte mycket.
554
00:27:20,227 --> 00:27:24,267
Att förlora den personen
som är viktigast I deras liv är förödande.
555
00:27:24,356 --> 00:27:26,526
Jag lovar att det kommer
att göra en skillnad.
556
00:27:26,608 --> 00:27:29,028
Som hennes socialarbetare
godkänner jag det.
557
00:27:29,111 --> 00:27:31,991
- Hon behöver gå vidare.
- Ursäkta mig. Dr Clemmens.
558
00:27:32,072 --> 00:27:34,492
Jordan behöver dig.
Hennes patient är på väg till OR.
559
00:27:34,575 --> 00:27:35,945
Okej, jag kommer genast.
560
00:27:36,952 --> 00:27:39,332
- Jag måste gå.
- Jag kan göra det.
561
00:27:39,413 --> 00:27:42,003
Fortsätt att få det att se ut
som om hon fortfarande lever.
562
00:27:42,082 --> 00:27:45,042
Nej, Paul.
Jag sätter dig inte I den positionen.
563
00:27:45,127 --> 00:27:46,997
Du sätter mig inte där. Jag gör det.
564
00:27:47,087 --> 00:27:49,297
Det är mitt beslug.
Det är viktigt för mig.
565
00:27:52,926 --> 00:27:54,006
Okej.
566
00:27:57,431 --> 00:27:58,431
Okej.
567
00:27:58,515 --> 00:28:00,635
01:52
568
00:28:05,689 --> 00:28:08,399
Hade vi opererat för fyra timmar sen,
skulle han inte bli sämre nu.
569
00:28:08,483 --> 00:28:12,113
Jag är den som kan dö på operationsbordet.
Dr Alexander lyssnade på mina önskemål.
570
00:28:12,195 --> 00:28:14,195
- Vad hände?
- Han är septisk, blodtrycket sjunker.
571
00:28:14,239 --> 00:28:16,049
- Vi är på väg till OR nu.
- Fungerade inte litotripsin?
572
00:28:16,074 --> 00:28:18,474
Vi fick inte en chans att prova det.
Den reparerades inte I tid.
573
00:28:18,493 --> 00:28:19,643
Är det forfarande ett alternativ?
574
00:28:19,661 --> 00:28:22,871
Dylan, ditt blodtryck är väldigt lågt.
Det börjar bli farligt att inte operera.
575
00:28:22,956 --> 00:28:24,956
- Kan vi fortfarande försöka?
- Ja, det kan vi.
576
00:28:25,042 --> 00:28:27,172
Det är riskabelt, men det kan fungera.
577
00:28:27,252 --> 00:28:30,172
Det är vansinne. Du måste opereras.
578
00:28:30,255 --> 00:28:33,125
Vi har fortfarande tid.
Om det inte fungerar, är han din.
579
00:28:34,593 --> 00:28:36,223
- Jag väntar.
- Okej.
580
00:28:36,887 --> 00:28:39,717
- Är det här vansinne?
- Jag har hört galnare idéer I natt.
581
00:28:40,057 --> 00:28:41,557
Ibland fungerar en bön.
582
00:28:42,267 --> 00:28:43,347
Jordan?
583
00:28:43,435 --> 00:28:45,935
Om du behöver lita på nån,
så är dr Clemmens din kille.
584
00:28:50,192 --> 00:28:51,692
- Okej.
- Okej, då kör vi.
585
00:28:52,402 --> 00:28:53,822
Okej.
586
00:28:53,904 --> 00:28:58,244
Tack för att du höll fortet, Kenny.
Jag har varit lite distraherad I natt.
587
00:28:58,325 --> 00:29:01,695
Ja, det förstår jag.
Jag hörde att din mamma har sex.
588
00:29:02,537 --> 00:29:05,327
- Sa du det till honom?
- Nej, jag sa inget.
589
00:29:05,415 --> 00:29:08,035
Jag hörde det från sjukvårdsbiträdet Ray.
Och från CT-avdelningen.
590
00:29:08,543 --> 00:29:09,883
Och blodlabbet. Och...
591
00:29:09,962 --> 00:29:12,012
Finns det något privatliv
på det här stället?
592
00:29:12,089 --> 00:29:13,969
Du. Grattis.
593
00:29:14,049 --> 00:29:16,049
- För vadå?
- Jag är stolt över dig.
594
00:29:16,134 --> 00:29:17,804
Varför säger alla...?
595
00:29:18,428 --> 00:29:19,718
Joce.
596
00:29:20,222 --> 00:29:22,312
Berätta vad som försiggår.
597
00:29:22,391 --> 00:29:23,811
Okej då.
598
00:29:23,892 --> 00:29:26,312
Vi nominerade dig
till vår nya fackrepresentant.
599
00:29:26,395 --> 00:29:29,145
- Du vann med 15-0.
- Skojar du?
600
00:29:29,231 --> 00:29:33,151
- Jag skojar aldrig om facket.
- Men jag vill inte ha det jobbet.
601
00:29:33,235 --> 00:29:36,065
Då skulle du inte ha skippat valmötet.
602
00:29:36,154 --> 00:29:38,414
Oroa dig inte, jag ska gottgöra dig.
603
00:29:46,206 --> 00:29:47,746
Vad händer?
604
00:29:47,833 --> 00:29:51,003
Vi diskuterade det. Jag kan inte
göra mitt livs kärlek besviken.
605
00:29:52,504 --> 00:29:55,304
- Jag kastar tärningen.
- Jag är här när du vaknar upp.
606
00:29:55,382 --> 00:29:56,882
Jag räknar minuterna.
607
00:29:56,967 --> 00:29:59,797
Det tar inte lång tid.
Du har den bästa läkaren I den hålan.
608
00:29:59,886 --> 00:30:01,466
Min son låter dig inte dö.
609
00:30:06,018 --> 00:30:07,638
Ni är bara för mycket.
610
00:30:09,938 --> 00:30:13,068
Mamma. Varför sa du så?
Du vet att jag inte opererar.
611
00:30:13,150 --> 00:30:15,650
Jag är ingen idiot. Jag ger honom hopp.
612
00:30:16,320 --> 00:30:18,320
Se det som om man
blåser på hans tärning för tur.
613
00:30:18,405 --> 00:30:20,655
Jag går inte I närheten av honom.
614
00:30:20,741 --> 00:30:22,621
- Nej.
- Ta mig till kafeterian nu.
615
00:30:22,701 --> 00:30:24,751
Jag vill granska Jell-O-utbudet.
616
00:30:25,787 --> 00:30:27,707
- Okej.
- Titta inte på mig.
617
00:30:27,789 --> 00:30:31,169
Jag måste gå.
Nån måste göra ungarna redo för skolan.
618
00:30:31,251 --> 00:30:33,501
- Gör inte...
- Hej då, Hej då, mamma.
619
00:30:36,048 --> 00:30:37,968
Jell-O. Okej.
620
00:30:38,592 --> 00:30:40,392
Jag tror vi har det.
621
00:30:51,563 --> 00:30:53,773
Du kan säga vad du måste.
622
00:31:02,240 --> 00:31:04,200
Varför ser hon ut så där?
623
00:31:04,618 --> 00:31:06,118
Kan hon ens höra mig?
624
00:31:06,828 --> 00:31:08,368
Det kan hon.
625
00:31:16,088 --> 00:31:17,088
Avery?
626
00:31:17,923 --> 00:31:19,383
Jag älskar dig.
627
00:31:21,176 --> 00:31:22,756
Jag glömmer dig aldrig.
628
00:31:24,137 --> 00:31:27,307
Du är den bästa mamma som finns.
629
00:31:29,017 --> 00:31:30,017
Snälla.
630
00:31:32,396 --> 00:31:36,726
Jag kan inte. Jag vill inte ta farväl.
Tvinga mig inte. Jag vill inte.
631
00:31:41,947 --> 00:31:43,527
Jag hämtar henne.
632
00:31:47,077 --> 00:31:50,037
- Det var ett stort misslyckande.
- Jag tror inte det.
633
00:31:50,122 --> 00:31:53,752
Det var svårt för henne,
men hon skulle ha ångrat sig annars.
634
00:31:53,834 --> 00:31:57,174
- Så hur länge var du I systemet?
- Är det så uppenbart?
635
00:31:57,254 --> 00:32:00,344
För nån som jobbar med det
80 timmar I veckan, ja.
636
00:32:00,424 --> 00:32:01,884
För länge.
637
00:32:04,052 --> 00:32:06,852
Du måste ta några puffar
från din inhalator.
638
00:32:20,026 --> 00:32:23,406
- Hur hittade du mig?
- Jag kollade I varenda garderob.
639
00:32:24,114 --> 00:32:27,914
- Jag visste att du var I en av dem.
- Ja, jag är fortfarande här.
640
00:32:28,910 --> 00:32:30,750
Ingen skog I den här.
641
00:32:30,829 --> 00:32:33,209
Nej. Det är det dåliga.
642
00:32:33,915 --> 00:32:35,285
Det är det aldrig.
643
00:32:36,793 --> 00:32:39,423
Jag vet att det inte finns nåt
jag kan säga just nu -
644
00:32:39,504 --> 00:32:41,134
- så att du mår bättre.
645
00:32:42,632 --> 00:32:44,552
Så jag sitter bara här med dig.
646
00:32:46,178 --> 00:32:48,598
Vad ska jag göra utan henne?
647
00:32:49,681 --> 00:32:51,101
Jag vet inte.
648
00:32:59,941 --> 00:33:02,691
03:46
649
00:33:12,704 --> 00:33:13,834
Nina.
650
00:33:13,914 --> 00:33:16,924
Jag fick precis ett SMS från Drew.
Brianna är okej.
651
00:33:17,000 --> 00:33:19,840
Ja, jag hörde det. Tack.
652
00:33:21,463 --> 00:33:23,053
Kan jag ge dig nåt?
653
00:33:23,131 --> 00:33:24,721
Ja, har du en tidsmaskin?
654
00:33:25,926 --> 00:33:28,006
Jag kan behöva en själv.
655
00:33:28,094 --> 00:33:29,934
Jaså? Vart skulle du åka?
656
00:33:30,013 --> 00:33:33,183
Till den sjätte augusti, 2001. 07:14.
657
00:33:35,101 --> 00:33:36,351
Vad hände då?
658
00:33:38,522 --> 00:33:41,112
- Bara en gammal footballsgrej. Och du då?
- Till tio timmar sen.
659
00:33:41,191 --> 00:33:44,441
Få Avery av vägen,
då skulle Brianna inte vara ensam.
660
00:33:44,528 --> 00:33:46,198
Hon är inte ensam, hon har dig.
661
00:33:46,780 --> 00:33:48,160
Ja.
662
00:33:49,324 --> 00:33:51,084
Förutom, att hon blir det.
663
00:33:52,160 --> 00:33:55,330
Jag är socialarbetare.
Som jag sa tidigare så har jag 25 barn.
664
00:33:55,413 --> 00:33:58,213
Och hon behöver föräldrar
och ett permanent hem.
665
00:34:01,044 --> 00:34:03,464
Herregud. Just nu behöver hon
bara ett ställe för natten.
666
00:34:03,547 --> 00:34:07,047
- Kan hon inte stanna hos dig?
- Det fungerar inte så fort.
667
00:34:07,133 --> 00:34:11,353
Jag har redan två fosterbarn hemma
hos mig och mina föräldrar.
668
00:34:13,265 --> 00:34:14,635
Det finns inte rum.
669
00:34:14,724 --> 00:34:16,274
Tänk om hon stannade här?
670
00:34:16,351 --> 00:34:18,311
Lunginflammation
är en anledning att skrivas in.
671
00:34:18,395 --> 00:34:22,395
Hennes syrenivåer är okej.
Den är lindrig och som värst måttlig.
672
00:34:22,482 --> 00:34:25,322
Inte om en av läkarna anser att hon
skulle dra fördel av att skrivas in.
673
00:34:26,194 --> 00:34:29,534
Och jag vet tre som vill
hjälpa till på bästa sätt.
674
00:34:30,865 --> 00:34:33,405
Så hur nära var vi?
675
00:34:33,493 --> 00:34:36,413
Det var bra att du kissade ut stenen
när du gjorde det.
676
00:34:37,289 --> 00:34:39,209
Kiss som stod högt på spel.
677
00:34:39,291 --> 00:34:41,311
Hej, Jocelyn,
kan du ta Dylan till uppvakningsrummet?
678
00:34:41,334 --> 00:34:43,344
- Vänta. Är vi klara? Var det allt?
- Ja.
679
00:34:43,420 --> 00:34:47,630
Jag trodde att vi var
som de tre musketörerna eller nåt.
680
00:34:47,716 --> 00:34:49,966
Allt för en, eller hur?
Vi är ett bra team.
681
00:34:50,051 --> 00:34:51,181
Ja, det är vi.
682
00:34:52,137 --> 00:34:53,717
Jag hälsar på senare, okej?
683
00:34:53,805 --> 00:34:54,845
- Okej.
- Okej, kompis.
684
00:34:54,931 --> 00:34:57,101
Okej. Hej då. Adjö, doktorn.
685
00:34:57,183 --> 00:34:58,983
- Hej, Jocelyn.
- Hur mår du?
686
00:34:59,060 --> 00:35:01,190
- Rolig kille.
- Ja.
687
00:35:05,066 --> 00:35:07,236
Jordan. Kan vi börja om?
688
00:35:08,111 --> 00:35:10,861
Åtminstone från två veckor sen?
689
00:35:12,240 --> 00:35:14,490
När jag öppnade min trut om Annie?
690
00:35:14,576 --> 00:35:17,286
Och när jag var en skit mot dig.
691
00:35:18,788 --> 00:35:19,998
Jag tänker inte ljuga.
692
00:35:20,081 --> 00:35:23,711
Jag tror en del av mig ville
strö salt I såren lite.
693
00:35:25,420 --> 00:35:27,050
Det jag kände när du och TC...
694
00:35:27,130 --> 00:35:29,130
Scott,
jag ville aldrig att du skulle känna...
695
00:35:29,215 --> 00:35:30,465
Nej, jag vet.
696
00:35:30,550 --> 00:35:33,220
Men att se er ihop -
697
00:35:34,638 --> 00:35:35,968
- det sårar mig fortfarande.
698
00:35:37,265 --> 00:35:41,305
Tja, att gå tillbaka två veckor
kanske inte är tillräckligt.
699
00:35:41,394 --> 00:35:43,154
Det måste det vara.
700
00:35:44,731 --> 00:35:47,941
Jag bryr mig om Annie.
Och jag vet att ni känt varann länge.
701
00:35:48,026 --> 00:35:51,356
Jag vet det, men jag har inte
samma förflutna med henne.
702
00:35:51,446 --> 00:35:54,616
Så det funkar för oss.
703
00:35:54,699 --> 00:35:56,949
Ja. Tja...
704
00:35:57,035 --> 00:36:01,245
Jag inser att jag har mycket mer
jag drar på än jag insåg. Så...
705
00:36:01,331 --> 00:36:02,581
Ja, det har vi alla.
706
00:36:02,666 --> 00:36:05,246
Det är vad du gör med det som räknas.
Antar jag.
707
00:36:05,960 --> 00:36:07,170
Ja.
708
00:36:08,296 --> 00:36:10,256
Okej. Vi ses.
709
00:36:10,340 --> 00:36:11,800
Hej då, Scott.
710
00:36:20,100 --> 00:36:22,230
Tack för att du skrev in henne.
711
00:36:23,353 --> 00:36:27,153
Det är inte den bästa lösningen,
men bättre än en temporär boendesituation.
712
00:36:27,941 --> 00:36:30,741
Och vi tar väl hand om henne
tills du hittar rätt hem för henne.
713
00:36:31,569 --> 00:36:33,359
Kan du ge den här till henne?
714
00:36:33,446 --> 00:36:35,446
- Hon skulle döda mig annars.
- Ja.
715
00:36:37,534 --> 00:36:38,994
Vad gör du?
716
00:36:39,077 --> 00:36:41,447
Skriver ner mitt nummer,
så hon kan nå mig när hon vill.
717
00:36:42,747 --> 00:36:45,457
Om du skriver ditt nummer där,
är det bäst du menar det.
718
00:36:45,542 --> 00:36:47,632
Om hon ringer svarar du.
719
00:36:47,711 --> 00:36:49,671
Hon behöver inte fler besvikelser.
720
00:36:50,755 --> 00:36:51,835
Jag svarar.
721
00:36:53,091 --> 00:36:55,721
Och jag tittar till henne varje dag
när hon är här.
722
00:37:07,605 --> 00:37:09,105
Hej, mamma.
723
00:37:12,402 --> 00:37:14,782
- Fortfarande inget?
- Nej, inte än.
724
00:37:21,411 --> 00:37:26,791
Mamma, jag är ledsen
för att jag gick emellan dig och Clive.
725
00:37:27,208 --> 00:37:28,208
Det var inte rätt.
726
00:37:31,713 --> 00:37:34,923
Och jag är ledsen att jag blir
irriterad på dig -
727
00:37:35,008 --> 00:37:37,968
- och är barsk.
728
00:37:38,052 --> 00:37:39,802
Det är okej.
729
00:37:39,888 --> 00:37:42,268
Du är del av familjen,
du har rätt till det.
730
00:37:43,016 --> 00:37:46,896
Tidigare I natt
trodde jag att jag skulle förlora dig.
731
00:37:52,358 --> 00:37:53,898
Jag vet.
732
00:37:58,323 --> 00:38:00,703
Men du blir inte av med mig så lätt.
733
00:38:01,242 --> 00:38:05,712
Din mormor blev 97
och jag planerar att leva längre.
734
00:38:08,416 --> 00:38:09,496
Okej.
735
00:38:09,584 --> 00:38:12,104
Jag ville säga det personligen.
Clive har lämnat operationsrummet.
736
00:38:12,128 --> 00:38:14,048
Han är vaken. Du kan besöka honom nu.
737
00:38:15,006 --> 00:38:16,756
- Tack.
- Tack, Paul.
738
00:38:16,841 --> 00:38:18,221
Ja.
739
00:38:20,261 --> 00:38:21,721
Tack.
740
00:38:23,765 --> 00:38:25,635
Tack.
741
00:38:25,725 --> 00:38:28,045
Du behöver inte komma varje gång
mitt ex ringer, eller hur?
742
00:38:28,102 --> 00:38:30,522
Säg istället: “Tack för att
du räddade en patients liv”?
743
00:38:31,022 --> 00:38:34,362
- Ja, jag kunde ha börjat med det.
- Jag bara retar dig.
744
00:38:35,109 --> 00:38:37,549
Jag kom inte för att Jordan ringde mig.
Jag kom för att hjälpa en patient.
745
00:38:37,570 --> 00:38:39,780
Det är en anledning
varför jag inte jobbar på bank.
746
00:38:39,864 --> 00:38:41,954
Men jag måste hem och sova.
747
00:38:42,033 --> 00:38:43,663
Får jag komma?
748
00:38:43,743 --> 00:38:44,993
Nej, jag måste sova.
749
00:38:45,078 --> 00:38:46,328
Nej.
750
00:38:46,412 --> 00:38:48,502
Jag har en viktig jobbintervju
om några timmar.
751
00:38:48,581 --> 00:38:50,711
Jaså? För vad?
752
00:38:52,460 --> 00:38:54,880
- Nej, jag avslöjar det inte.
- Okej.
753
00:38:57,131 --> 00:38:59,131
- Lycka till.
- Ja.
754
00:38:59,217 --> 00:39:01,677
Hej. Jag hörde att det ordnade sig
för tillfället.
755
00:39:01,761 --> 00:39:03,561
Ja, för tillfället.
756
00:39:04,472 --> 00:39:06,932
- Tack.
- Ingen orsak.
757
00:39:11,062 --> 00:39:14,522
Jag jobbar ideligen, -
758
00:39:14,607 --> 00:39:17,187
- bor med mina föräldrar
och tar hand om två fosterbarn.
759
00:39:17,277 --> 00:39:20,607
Så det är inte den sexigaste
livsstilen en kvinna kan ha.
760
00:39:22,323 --> 00:39:25,033
Men om du vill träffas på en fika eller...
761
00:39:28,788 --> 00:39:33,918
Okej. Jag kanske inte skulle ha sagt nåt,
men jag är inte bra på att hålla tyst.
762
00:39:34,002 --> 00:39:38,422
Du bara... Du verkar vara en bra kille -
763
00:39:38,506 --> 00:39:40,676
- och jag träffar inte många
bra killar I mitt jobb.
764
00:39:40,758 --> 00:39:42,258
Okej, idag är din lyckodag.
765
00:39:49,183 --> 00:39:50,353
Det är upp till dig.
766
00:39:55,857 --> 00:39:58,607
- Jag frågade inte, hon bara...
- Jag såg det.
767
00:39:58,693 --> 00:40:01,653
Jag vet att vi bara gör
det på kul och det är coolt.
768
00:40:01,738 --> 00:40:05,068
Om du vill gå ut med henne,
så fattar jag det.
769
00:40:05,158 --> 00:40:06,698
Låt mig bara veta det först, Kenny.
770
00:40:06,784 --> 00:40:10,044
Jag vill inte höra Mollie
berätta om ditt sexliv.
771
00:40:16,544 --> 00:40:19,054
- Du! Är du okej?
- Hej.
772
00:40:19,505 --> 00:40:21,585
Ja, nu är jag det. Tack för I natt.
773
00:40:22,008 --> 00:40:25,138
- Du räddade min mamma.
- När som helst. Det vet du.
774
00:40:25,970 --> 00:40:27,810
Men jag har en till fråga.
775
00:40:27,889 --> 00:40:28,889
Vadå?
776
00:40:29,599 --> 00:40:31,309
Ska du börja kalla Clive för “pappa” nu?
777
00:40:32,435 --> 00:40:34,345
- Håll käften.
- “Pappa”?
778
00:40:34,437 --> 00:40:36,807
- “Pappsen”?
- Jag vill inte höra det.
779
00:40:36,898 --> 00:40:39,028
Ska han sova över? I samma säng?
780
00:40:39,108 --> 00:40:42,108
Vad tänker du göra
om du hör dem genom väggen?
781
00:40:43,196 --> 00:40:46,026
- Toph.
- Jag hör dig inte.
782
00:40:47,408 --> 00:40:50,078
Jag hör dig inte. Jag har inga pengar.
783
00:40:52,789 --> 00:40:53,919
Hej.
784
00:40:55,124 --> 00:40:58,504
Tack för all hjälp I natt
och för att du tog initiativet.
785
00:40:59,629 --> 00:41:02,419
Allt för ett barn.
786
00:41:04,258 --> 00:41:07,548
Och jag...
visste att det var viktigt för dig.
787
00:41:19,482 --> 00:41:20,692
Hoppa in.
788
00:41:20,775 --> 00:41:22,605
Dit in?
789
00:41:25,405 --> 00:41:28,065
- Så, vad ville du...?
- Håll käften, Paul.
790
00:41:33,705 --> 00:41:36,495
07:13