1 00:00:01,632 --> 00:00:04,472 18:57 2 00:00:04,551 --> 00:00:07,101 Okej, allihopa. Skiftet börjar om fem minuter. 3 00:00:08,388 --> 00:00:11,638 Ha en trevlig ledig kväll. Ha telefonen nära till hands. 4 00:00:11,725 --> 00:00:14,095 - Det ska jag. - Så du och Scott pratar fortfarande? 5 00:00:14,186 --> 00:00:15,596 Ja, han gjorde det klart för mig - 6 00:00:15,687 --> 00:00:18,857 - att han inte uppskattar min åsikt om att han och Annie dejtar. 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,941 Du sa vad alla tänkte. Det är vad vänner gör. 8 00:00:22,027 --> 00:00:25,107 - Det är mer komplicerat än så. - Komplicerat? Det är freudianskt. 9 00:00:25,197 --> 00:00:28,117 En sexig, framgångsrik kirurg som kan få vilken kvinna som helst, - 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,080 - väljer en före detta alkis som är svägerska - 11 00:00:30,160 --> 00:00:32,540 - till en kille som han inte gillar och som hans ex hatar. 12 00:00:32,621 --> 00:00:35,171 - Jag hatar inte henne. - Ni är inte vänner. 13 00:00:35,249 --> 00:00:38,589 Det är inte en tillfällighet för någon av dem. 14 00:00:38,669 --> 00:00:41,919 Okej, är du klar med din lilla psykoanalys? 15 00:00:42,005 --> 00:00:44,415 - Jag har sagt min mening. - Okej. 16 00:00:44,508 --> 00:00:46,888 Vad var det för topphemligt sköterskemöte idag? 17 00:00:46,969 --> 00:00:49,929 Jag vet inte. Jag skippade det. Jag tror det handlade om facket. 18 00:00:50,013 --> 00:00:52,473 - Kontraktsavhandlingar och sånt. - Okej. 19 00:00:52,557 --> 00:00:53,767 Är du ledig ikväll? 20 00:00:53,850 --> 00:00:55,100 Jag har jour, - 21 00:00:55,185 --> 00:00:57,725 - så jag ska smyga mig iväg på en middagsdejt. 22 00:00:57,813 --> 00:00:59,153 Middagsdejt? Trevligt. 23 00:00:59,231 --> 00:01:01,071 Är det 1965? 24 00:01:01,149 --> 00:01:03,069 Vänta lite. På första dejten? Nej. 25 00:01:03,151 --> 00:01:05,261 Hamna inte I en middagsfälla, då händer det galna saker. 26 00:01:05,279 --> 00:01:08,619 Jag vill försöka göra det trevligt för en kvinna, okej? 27 00:01:08,699 --> 00:01:11,619 Ursäkta mig, men jag måste byta om. 28 00:01:11,702 --> 00:01:13,122 31 år gammal man, - 29 00:01:13,203 --> 00:01:15,873 - smärta I undre högra kvadranten sen I morse. 30 00:01:15,956 --> 00:01:18,516 - Hej, jag är dr Alexander. - Jag heter Dylan. Hört talas om FOP? 31 00:01:18,542 --> 00:01:21,212 - Ja. Bindvävnadssjukdom? - Det är jag det. 32 00:01:22,921 --> 00:01:26,551 Okej. Flytta honom försiktigt till Trauma 2. 33 00:01:26,633 --> 00:01:30,103 Alla skador, även från en stöt, kan orsaka spontan benväxt. 34 00:01:30,178 --> 00:01:31,558 - Har jag rätt, Dylan? - Precis. 35 00:01:31,638 --> 00:01:33,348 Jocelyn, kan du skaffa fler kuddar, tack? 36 00:01:33,432 --> 00:01:34,472 Javisst. 37 00:01:35,642 --> 00:01:38,192 Plikten kallar. Ses vi imorgon bitti? 38 00:01:38,270 --> 00:01:39,940 - Låt mig inte vänta. - Nej då. 39 00:01:42,316 --> 00:01:44,566 Kul att se dig tillbaka, Topher. Hur är det med huvudet? 40 00:01:44,651 --> 00:01:47,611 Bara bra. Jag räknar dagarna till konferensen på Hawaii. 41 00:01:48,655 --> 00:01:50,275 Janet. Mamma! 42 00:01:51,950 --> 00:01:53,720 - Vad hände? - Vet inte. Hon beter sig konstigt. 43 00:01:53,744 --> 00:01:56,414 - Jag tänkte att du kunde undersöka henne. - Mamma? Hur mår du? 44 00:01:56,496 --> 00:02:00,916 Jag sa till din pappa att jag kan gå över gatan utan honom. 45 00:02:01,001 --> 00:02:04,211 Mamma, pappa har varit död I flera år. Vad är det? 46 00:02:04,296 --> 00:02:06,296 Jag är okej, Christopher. 47 00:02:07,049 --> 00:02:10,179 Vi håller I dig. Vi tar henne till Trauma 1. 48 00:02:10,260 --> 00:02:11,510 Okej. 49 00:02:11,595 --> 00:02:13,055 - T? - Ja. 50 00:02:13,138 --> 00:02:15,968 Hemsk olycka på motorväg 281. Läkare behövs för att flytta patienten. 51 00:02:16,058 --> 00:02:17,448 Helikoptern väntar. Vill du ta det, eller...? 52 00:02:17,476 --> 00:02:20,306 - Du tar det, Drew. Jag måste... - Ja, stanna hos mamma Topher. 53 00:02:20,395 --> 00:02:23,315 Jag tar det. Shannon, du följer med mig. Kom. 54 00:02:23,398 --> 00:02:24,438 Okej, vi ses sen. 55 00:02:24,524 --> 00:02:27,364 Paul. Ledsen, en MVA är på väg. Sätt på dig skyddskläderna. 56 00:02:27,444 --> 00:02:28,864 Fantastiskt. 57 00:02:31,782 --> 00:02:35,122 Hon var lite borta, men okej. Sen på väg hem hände detta. 58 00:02:35,202 --> 00:02:37,952 - Blodtrycket är 86 över 40. - Vad betyder det? 59 00:02:38,038 --> 00:02:39,598 - Det är lite... - Det är verkligen lågt. 60 00:02:39,623 --> 00:02:42,333 Det kan vara hjärtsvikt, sepsis, binjurebarksvikt... 61 00:02:42,417 --> 00:02:44,837 Eller bara uttorkning. Vi ska göra några test - 62 00:02:44,920 --> 00:02:46,670 - och ta reda på problemet. 63 00:02:46,755 --> 00:02:49,475 - Blodtrycket har sjunkit till 64. - Hon dör. Häng upp en liter till. 64 00:02:49,549 --> 00:02:51,549 Centrallinjen. Hon behöver blodtryckshöjande, nu. 65 00:02:51,635 --> 00:02:53,045 Mamma? 66 00:02:53,136 --> 00:02:54,466 Mamma, hör du mig? 67 00:02:55,389 --> 00:02:56,929 Kan du höra mig? Mamma. 68 00:02:59,059 --> 00:03:00,809 - Vad har vi? - Vält MVA. 69 00:03:00,894 --> 00:03:04,234 Föraren såg en hjort, väjde, bilen voltade in I ravinen. 70 00:03:04,314 --> 00:03:05,734 - Hur många skadade? - Två. 71 00:03:05,816 --> 00:03:09,236 Föraren är en 38-årig kvinna med slutet buktrauma och laceration. 72 00:03:09,319 --> 00:03:10,569 Fortfarande fast I bilen. 73 00:03:10,654 --> 00:03:12,614 Hennes dotter är ute, men har en vristskada. 74 00:03:12,697 --> 00:03:14,067 Hon heter Brianna. 75 00:03:14,157 --> 00:03:16,907 - Släpp mig! Jag kan ta ut henne. - Brianna. Jag är dr Alister. 76 00:03:16,993 --> 00:03:18,663 Det här är dr Rivera. Hur mår du? 77 00:03:18,745 --> 00:03:20,305 Min vrist gör ont. Men hon är kvar därinne. 78 00:03:20,330 --> 00:03:21,790 - Okej. - Ni måste hämta henne! 79 00:03:21,873 --> 00:03:23,673 Jag ska genast kolla hur din mamma mår. 80 00:03:23,750 --> 00:03:26,340 Hon är inte min mamma, utan min fostermamma. 81 00:03:26,420 --> 00:03:29,460 - Låt henne inte dö. - Jag gör allt jag kan, okej? 82 00:03:29,548 --> 00:03:31,468 - Nej! Snälla. - Brianna! 83 00:03:31,550 --> 00:03:33,680 Shannon, håll henne varm och undersök henne. 84 00:03:33,760 --> 00:03:37,470 Lugna dig. Jag ska undersöka din vrist, okej? 85 00:03:39,683 --> 00:03:41,023 Gör det ont? 86 00:03:45,814 --> 00:03:47,524 Hjälp mig nån! 87 00:03:48,233 --> 00:03:50,493 Avery? Jag är dr Alister. 88 00:03:51,194 --> 00:03:53,914 Vi ska ta dig ut så fort vi kan. 89 00:03:55,365 --> 00:03:57,195 Håll dig lugn. 90 00:03:57,284 --> 00:03:58,704 Andas långsammare. 91 00:03:58,785 --> 00:04:00,035 Okej. 92 00:04:00,120 --> 00:04:01,640 - Det här är dr Rivera. - Var är Brianna? 93 00:04:01,663 --> 00:04:04,503 Jag undersökte henne. Jag går tillbaka och stannar hos henne. 94 00:04:08,044 --> 00:04:09,804 - Okej. - Avery? 95 00:04:09,880 --> 00:04:12,050 - Jag måste stoppa blödningen. - Okej. 96 00:04:12,132 --> 00:04:13,472 Du kommer känna ett litet tryck. 97 00:04:14,843 --> 00:04:16,603 Andas bara djupt. Bra jobbat. 98 00:04:16,678 --> 00:04:18,808 Jag har den. Bra. 99 00:04:18,889 --> 00:04:20,769 Låt oss packa runt det. 100 00:04:21,933 --> 00:04:25,153 Vi stoppade blödningen, men vi måste skära ut dig, okej? 101 00:04:26,229 --> 00:04:28,819 - Vi är precis här. Okej? - Okej. 102 00:04:28,899 --> 00:04:30,609 - Bra jobbat. - Okej. 103 00:04:30,692 --> 00:04:32,152 Sätt igång! 104 00:04:32,235 --> 00:04:33,485 Jag stannar hos Brianna. 105 00:04:42,245 --> 00:04:43,905 Brianna. Det kommer att bli okej. 106 00:04:43,997 --> 00:04:46,037 20:24 107 00:05:04,518 --> 00:05:05,768 Christopher. 108 00:05:08,355 --> 00:05:10,685 Mamma, du är okej. Du svimmade bara. 109 00:05:10,774 --> 00:05:12,534 Blodtrycket har bara ökat till 87. 110 00:05:12,609 --> 00:05:15,029 Hon svarar knappt på blodtryckhöjande. Vad är det vi glömmer? 111 00:05:15,111 --> 00:05:16,571 - Feber nyligen? - Nej. 112 00:05:16,655 --> 00:05:19,025 Vad tror du? Hjärnstamansstroke? 113 00:05:19,115 --> 00:05:20,235 En stroke? Verkligen? 114 00:05:20,325 --> 00:05:22,655 Osannolikt, Toph. Hon är förändrad, men... 115 00:05:22,744 --> 00:05:24,544 Jag rensar CT-kön. 116 00:05:24,621 --> 00:05:27,331 Mamma, vi ska röntga din hjärna, okej? 117 00:05:27,415 --> 00:05:29,165 Jag är så trött. 118 00:05:34,297 --> 00:05:36,377 - Okej, Mollie, är du redo? - Ja. 119 00:05:37,801 --> 00:05:39,511 Tror du verkligen att det är en stroke? 120 00:05:39,594 --> 00:05:43,184 Det kan det vara, men vi tar inga risker. Vi ska göra alla test. 121 00:05:43,265 --> 00:05:46,055 - Så, vi får ingen panik än? - Nej. Det får vi inte. 122 00:05:46,142 --> 00:05:48,732 - Jag låter dig veta om det händer. - Tack, T.C. 123 00:05:50,397 --> 00:05:53,817 - Han är inte redo att förlora henne. - Det är man aldrig. 124 00:06:03,660 --> 00:06:04,790 Okej. 125 00:06:04,869 --> 00:06:06,759 Din smärta kan komma från en blindtarmsinflammation, - 126 00:06:06,788 --> 00:06:08,588 - så jag har ringt för att rådfråga en kirurg. 127 00:06:08,665 --> 00:06:10,705 Njurstenar då? 128 00:06:10,792 --> 00:06:12,252 Jag får dem hela tiden av FOP. 129 00:06:12,335 --> 00:06:15,505 Jag ska kolla det med, men vi vill inte missa en blindtarm. 130 00:06:15,589 --> 00:06:17,799 Kan vi sätta fast en pulsoximeter istället? 131 00:06:17,882 --> 00:06:20,592 Även tryck från en BP-kuff kan orsaka benväxt. 132 00:06:24,014 --> 00:06:26,564 Scott. Det här är Dylan. 133 00:06:26,641 --> 00:06:30,101 - Han har FOP, vilket orsakar spontan... - Jag känner till FOP. 134 00:06:31,021 --> 00:06:33,861 - Hej, Dylan, jag är dr Clemmens. - Hej. 135 00:06:33,940 --> 00:06:36,780 Dylan hade för några timmar sen smärta I undre höger kvadrant. 136 00:06:36,860 --> 00:06:39,700 Så jag ville konsultera för blindtarmsinflammation. 137 00:06:39,779 --> 00:06:40,779 Okej. 138 00:06:41,906 --> 00:06:42,986 Okej, Dylan. 139 00:06:43,074 --> 00:06:45,374 Gör det ont här? 140 00:06:45,452 --> 00:06:49,252 Mer här och hela vägen mot ryggen. 141 00:06:49,331 --> 00:06:50,751 Vad tror du? CT? 142 00:06:50,832 --> 00:06:54,462 Jag tror du skulle ha gjort ett ultraljud och ringt en urolog. 143 00:06:54,544 --> 00:06:56,054 Det låter mer som njursten. 144 00:06:56,129 --> 00:07:00,129 - Du hade visst rätt, Dylan. - Hans feber har gått upp. 39 grader. 145 00:07:00,216 --> 00:07:02,716 Om det är njursten, kan de vara infekterade. 146 00:07:02,802 --> 00:07:05,892 Vi gör en urinanalys, så skicka ett urinprov. 147 00:07:05,972 --> 00:07:06,972 Ja, doktorn. 148 00:07:08,350 --> 00:07:11,600 - Om njurstenarna orsakar febern... - Ja, jag vet. 149 00:07:11,686 --> 00:07:15,606 Operation. Och med FOP kan det döda honom. 150 00:07:15,690 --> 00:07:17,570 Tack, dr Clemmens. 151 00:07:23,156 --> 00:07:25,656 De här suturerna bör hålla tills vi kommer till sjukhuset. 152 00:07:25,742 --> 00:07:28,832 Briannas inhalatorer. Tog ni dem? De var I bilen. 153 00:07:28,912 --> 00:07:30,752 Vi kontaktar ambulansen och låter dem kolla. 154 00:07:30,830 --> 00:07:34,420 Säg att hon behöver dem. Hon har cystisk fibros. 155 00:07:34,501 --> 00:07:36,041 Okej. Jag låter dem veta. 156 00:07:36,127 --> 00:07:39,127 Hon verkar vara en bra tjej. Ganska lugn under press. 157 00:07:39,214 --> 00:07:41,684 Sån är hon. Hon är bäst. 158 00:07:41,758 --> 00:07:44,588 Hon är så smart, jag kan knappt hänga med. 159 00:07:44,678 --> 00:07:47,468 - Hur länge har hon bott hos dig? - Sex månader. 160 00:07:47,555 --> 00:07:50,305 Men jag visste inom en vecka att jag skulle adoptera henne. 161 00:07:50,392 --> 00:07:53,692 - Vi fick kontakt redan från början. - Ambulansen har inhalatorerna. 162 00:07:53,770 --> 00:07:56,270 Jag kollar henne när vi kommer till sjukhuset. 163 00:07:56,356 --> 00:07:58,106 Tack gode Gud att hon är okej. 164 00:07:58,817 --> 00:08:00,147 Lyssna. 165 00:08:00,235 --> 00:08:01,985 Lova mig. 166 00:08:02,070 --> 00:08:04,450 Lova mig att ni kommer att ta hand om henne. 167 00:08:05,198 --> 00:08:07,908 Hon beter sig tufft, men är bara ett barn. 168 00:08:07,993 --> 00:08:09,833 Jag gör allt jag kan. 169 00:08:15,125 --> 00:08:19,415 - Det känns som om jag flyter. - Glad att se att de smärtstillande verkar. 170 00:08:19,504 --> 00:08:21,484 Det är det bästa med att vara här. Sjukhus har de bra grejerna. 171 00:08:21,506 --> 00:08:25,006 - Är du ofta på sjukhus? - Ja, sen jag var 13. 172 00:08:25,093 --> 00:08:28,683 Först trodde läkarna att jag hade en tumör. 173 00:08:28,763 --> 00:08:31,393 De gick in och opererade, - 174 00:08:31,474 --> 00:08:36,234 - vilket orsakade vävnaden runt sätet att bli till ben. 175 00:08:36,312 --> 00:08:39,522 När jag var tonåring skadade jag axeln ganska illa. 176 00:08:39,607 --> 00:08:40,777 Jaså? Vad hände? 177 00:08:40,859 --> 00:08:42,939 Jag var en idiot. Jag försökte åka skateboard. 178 00:08:43,653 --> 00:08:44,953 Jag var nog trött att höra - 179 00:08:45,030 --> 00:08:48,240 - att jag var en inspiration bara för att jag sätte på byxorna på morgonen. 180 00:08:48,992 --> 00:08:51,122 Jag ville inte vara en handikappsmaskot längre. 181 00:08:51,202 --> 00:08:54,502 Så det är ett “nej” till inspirationstalet på barnavdelningen? 182 00:08:54,581 --> 00:08:56,291 Jag tror jag avstår. 183 00:08:56,374 --> 00:08:58,014 - Jag ville bara vara säker. - Okej, tack. 184 00:08:58,084 --> 00:09:00,134 Men jag överväger det, ifall att. 185 00:09:00,211 --> 00:09:02,131 - Okej. - Det här är dr Park. 186 00:09:02,213 --> 00:09:04,553 Jag bad han komma för en urologkonsultering. 187 00:09:04,632 --> 00:09:07,092 - Bra. - Jag ska ta mig en titt. 188 00:09:09,387 --> 00:09:10,677 Fascinerande. 189 00:09:11,473 --> 00:09:13,033 Jag har aldrig sett det I verkligheten. 190 00:09:15,810 --> 00:09:18,310 Stenarna orsakar lindrig till allvarlig hydronefros. 191 00:09:18,980 --> 00:09:20,860 Med infektionen måste han opereras omedelbart. 192 00:09:20,940 --> 00:09:22,820 - Nej. - Ursäkta mig? 193 00:09:22,901 --> 00:09:24,611 Jag vill inte opereras. Har provat det för. 194 00:09:24,694 --> 00:09:26,914 Jag tror att Dylan försöker säga - 195 00:09:26,988 --> 00:09:29,118 - är att han vill undvika risken med lokalbedövning. 196 00:09:29,199 --> 00:09:31,279 För att inte tala om den potentiella permanenta 197 00:09:31,367 --> 00:09:34,117 - förkalkningen av hans urinvägar. - Ja, det vill jag absolut inte. 198 00:09:34,204 --> 00:09:35,774 Allt det är oväsentligt om han blir septisk och dör. 199 00:09:35,789 --> 00:09:38,169 Endoskopisk operation minimerar benväxt. 200 00:09:38,249 --> 00:09:40,189 Det måste finnas andra alternativ förutom operation. 201 00:09:40,210 --> 00:09:42,400 - Kan vi åtminstone...? - Du ville ha min åsikt, du fick den. 202 00:09:42,420 --> 00:09:45,170 Operation nu, om du inte vill riskera sepsis och dödsfall. 203 00:09:45,256 --> 00:09:51,006 Jag är inte säker på om vi är där än. Vad tror du om litotripsi med antibiotika? 204 00:09:51,096 --> 00:09:53,136 Vi använder ljudvågor för att upplösa njurstenen - 205 00:09:53,223 --> 00:09:55,273 - och kanske de små bitarna kommer ut av sig själva. 206 00:09:55,350 --> 00:09:56,480 Det låter bra. 207 00:09:56,559 --> 00:10:00,229 Vi slösar tid, hans infektion förvärras. Jag låter OR veta att vi kommer. 208 00:10:00,313 --> 00:10:01,983 Vänta, stanna. Nej. 209 00:10:02,065 --> 00:10:04,065 Dr Park, får jag prata med dig utanför? 210 00:10:12,534 --> 00:10:15,044 Han vill ha litotripi. Varför kan vi inte prova det? 211 00:10:15,120 --> 00:10:18,060 Vill du att jag sitter här några timmar och väntar tills han är jätteostabil - 212 00:10:18,081 --> 00:10:19,751 - och ta honom till OR? 213 00:10:19,833 --> 00:10:22,923 Om litotripsin fungerar, kanske han inte ens behöver OR. 214 00:10:23,002 --> 00:10:26,172 Patienten vill det, blodtrycket är stabilt, låt oss prova. 215 00:10:27,966 --> 00:10:30,676 Okej. Men hans journal kommer att reflektera min rekommendation. 216 00:10:30,760 --> 00:10:32,050 Operation. 217 00:10:33,763 --> 00:10:35,563 Tack för att du backade upp mig. 218 00:10:35,640 --> 00:10:38,060 Jag backade upp Dylan. Han vill göra litotripsi. 219 00:10:38,143 --> 00:10:42,193 - Förbered honom, så kör jag maskinen. - Jag låter honom veta. Nu blir han glad. 220 00:10:44,941 --> 00:10:47,191 Har ni tillräckligt med skyddskläder? 221 00:10:47,277 --> 00:10:50,527 Den här maskinen använder ljudvågor för att bryta upp njurstenen. 222 00:10:50,613 --> 00:10:53,663 Det är troligare att bitarna kommer ut än en stor sten. 223 00:10:53,741 --> 00:10:55,261 Med andra ord, jag ska kissa ut lite stenar. 224 00:10:55,285 --> 00:10:57,245 Det är ett sätt att uttrycka det på. 225 00:10:57,996 --> 00:11:02,286 Jordan, tack för att du inte höll med den andra läkaren. 226 00:11:02,375 --> 00:11:04,745 - Ja, han var lite av en... - Han var en skit. 227 00:11:05,503 --> 00:11:06,503 Ja. 228 00:11:06,588 --> 00:11:08,128 Okej, nu kör vi. 229 00:11:12,969 --> 00:11:13,969 FEL 230 00:11:17,307 --> 00:11:18,467 Kom igen. 231 00:11:18,558 --> 00:11:20,178 Vad händer? 232 00:11:20,894 --> 00:11:22,694 Den behöver en komplett omstart. 233 00:11:22,770 --> 00:11:24,190 Ring företaget. 234 00:11:24,856 --> 00:11:27,526 Be dem skicka en tekniker. Låt mig veta när den är fixad. 235 00:11:27,609 --> 00:11:30,109 - Okej. - Det suger. Vad händer nu? 236 00:11:30,194 --> 00:11:31,784 Vi fixar den. 237 00:11:32,906 --> 00:11:34,026 Och om inte, operation, va? 238 00:11:35,617 --> 00:11:38,367 Oroa dig inte. Vi fixar den. Okej? 239 00:11:39,078 --> 00:11:40,078 Okej. 240 00:11:41,789 --> 00:11:44,209 Inkommande! Scott, vi behöver OR. 241 00:11:44,292 --> 00:11:46,212 - Estimerad blodförlust? - Minst tre liter. 242 00:11:46,294 --> 00:11:47,814 Sätt in några suturer för att hämma blödningen. 243 00:11:47,837 --> 00:11:49,297 OR 1 är förberett och redo. 244 00:11:50,423 --> 00:11:52,613 Jag gillar inte mammans odds. Jag ringer socialarbetaren. 245 00:11:52,634 --> 00:11:54,934 Bra tänkt. Jag är med Brianna. 246 00:11:55,011 --> 00:11:57,761 T, en till kommer in, frågade efter dig. Vill du ta det? 247 00:11:57,847 --> 00:11:59,597 Ja. Bara under tiden Topher är I CT. 248 00:11:59,682 --> 00:12:01,522 När labbtesten är tillbaka, kan du ringa mig? 249 00:12:01,601 --> 00:12:02,641 Ja. 250 00:12:02,727 --> 00:12:03,847 Grattis, Kenny. 251 00:12:04,562 --> 00:12:05,562 Grattis till vad? 252 00:12:05,647 --> 00:12:07,817 Ja, jag vill prata med er ärendesamordnare. 253 00:12:08,441 --> 00:12:11,281 Den är inte den mest bekväma saken I världen, - 254 00:12:11,361 --> 00:12:13,531 - men skenan hjälper till att läka din fraktur. 255 00:12:13,613 --> 00:12:15,413 Vad händer med min fostermamma? 256 00:12:15,907 --> 00:12:17,277 Kommer hon att bli okej? 257 00:12:18,409 --> 00:12:23,159 Våra bästa läkare jobbar på henne. Så fort jag vet mer, informerar jag dig. 258 00:12:23,247 --> 00:12:24,247 Jag lovar. 259 00:12:24,332 --> 00:12:28,292 Under tiden kommer Nina, din socialarbetare, hit och umgås med dig. 260 00:12:29,170 --> 00:12:31,130 Okej. 261 00:12:31,881 --> 00:12:36,681 - Vad är det? Gillar du inte henne? - Jo. Hon är tuff. 262 00:12:36,761 --> 00:12:38,641 Men du skulle inte be henne komma, - 263 00:12:38,721 --> 00:12:40,761 - om inte du hört dåliga nyheter om min fostermamma. 264 00:12:41,474 --> 00:12:43,774 Hon kommer alltid när det är dåliga nyheter. 265 00:12:43,851 --> 00:12:44,981 Det är inte sant. 266 00:12:45,061 --> 00:12:48,771 Det var inte därför vi ringde henne. Hon måste väl veta vad som händer? 267 00:12:48,856 --> 00:12:52,026 Så du menar att min fostermamma inte kommer att dö? 268 00:12:52,819 --> 00:12:57,119 Jag menar att vi inte vet nåt än. 269 00:12:58,199 --> 00:13:00,329 Så vi ska ge läkarna lite tid. 270 00:13:00,910 --> 00:13:02,290 Okej? 271 00:13:04,789 --> 00:13:06,919 Häxan och lejonet. 272 00:13:07,417 --> 00:13:08,917 Jag älskar den här boken. 273 00:13:09,002 --> 00:13:10,552 Vilket kapitel är du på? 274 00:13:10,628 --> 00:13:12,628 Jag är inte på ett kapitel. 275 00:13:12,714 --> 00:13:14,924 Började du precis läsa den? Bra. 276 00:13:15,008 --> 00:13:16,838 Nej. Jag har läst den förut. 277 00:13:16,926 --> 00:13:19,466 Mycket. Den är I stort sett min favoritbok. 278 00:13:20,179 --> 00:13:23,809 - Den är I stort sett min favoritbok. - Jag vet vad du gör. 279 00:13:24,308 --> 00:13:27,348 Du försöker bara distrahera mig tills Nina kommer. 280 00:13:27,437 --> 00:13:29,557 - Du behöver inte det. - Tänk om jag vill det? 281 00:13:29,647 --> 00:13:31,527 Har du nånsin tänkt på det, fröken Viktigpetter? 282 00:13:31,566 --> 00:13:33,606 Så, låt oss prata om den. 283 00:13:33,693 --> 00:13:35,243 För det första, 284 00:13:35,319 --> 00:13:36,359 Edmund. 285 00:13:37,405 --> 00:13:39,525 Jag tippar att du gillar honom allra minst, eller hur? 286 00:13:40,199 --> 00:13:42,039 Få mig inte att börja prata om honom. 287 00:13:48,791 --> 00:13:50,631 Tänk om det är en dissektion? 288 00:13:50,710 --> 00:13:52,130 Hjärtsvikt? 289 00:13:52,211 --> 00:13:54,421 Jag vet att hon är tuff, men... 290 00:13:54,505 --> 00:13:56,125 Öppen hjärtkirurgi? 291 00:13:56,215 --> 00:13:57,465 Kom hit. 292 00:13:58,551 --> 00:14:00,011 Du driver dig själv till vansinne. 293 00:14:00,094 --> 00:14:03,064 Du kan inte börja spekulera förrän vi fått resultaten. 294 00:14:03,139 --> 00:14:07,059 Jag klagar om henne jämt. Jag är alltid brysk I tonen. 295 00:14:07,935 --> 00:14:11,555 Hon vet inte hur man använder en dator för hon är gammal. 296 00:14:12,899 --> 00:14:15,069 Jag borde ha mer tålamod med henne. 297 00:14:15,651 --> 00:14:17,951 Jag var tvungen att åka till jobbet, jag kunde inte... 298 00:14:18,029 --> 00:14:19,859 Vi tog hem henne till oss. 299 00:14:19,947 --> 00:14:22,617 Vi fick anpassa oss, men vi gjorde det. 300 00:14:22,700 --> 00:14:25,160 Och du är en underbar son. 301 00:14:25,787 --> 00:14:27,707 Anklaga dig inte själv över småsaker. 302 00:14:27,789 --> 00:14:29,329 Men tänk om, Janet? 303 00:14:31,000 --> 00:14:32,590 Tänk om - 304 00:14:32,668 --> 00:14:35,878 - min sista chans att säga nåt snällt till henne redan är förbi? 305 00:14:35,963 --> 00:14:38,633 Jag var så brysk mot henne I eftermiddags. 306 00:14:39,425 --> 00:14:41,545 Vad ska jag göra om mamma dör I natt? 307 00:14:41,636 --> 00:14:43,716 22:36 308 00:14:49,602 --> 00:14:51,482 Hej, Clive. Vad är det? 309 00:14:51,562 --> 00:14:54,232 Svimmande på kasinot. Bröstsmärta. Skyhögt blodtryck. 310 00:14:54,315 --> 00:14:57,855 Hon överdriver, TC. Jag är bara lite andfådd. 311 00:14:57,944 --> 00:14:59,154 Men det är kul att se dig. 312 00:14:59,237 --> 00:15:02,407 Jag bad henne ringa I förväg, så jag fick VIP-behandlingen. 313 00:15:02,490 --> 00:15:03,990 - Självklart. - T! 314 00:15:04,075 --> 00:15:06,615 - Mamma Tophers testresultat är klara. - Okej, bra. 315 00:15:06,702 --> 00:15:09,872 Gardin 2, ta några bilaterala tryck. Clive, vi fixar till dig på studs. 316 00:15:09,956 --> 00:15:11,286 Ha så kul. 317 00:15:11,374 --> 00:15:14,174 Jag stred mot kommunisterna I Vietnam. 318 00:15:14,252 --> 00:15:16,882 Jag var inte ens född då. 319 00:15:16,963 --> 00:15:18,133 Verkligen? 320 00:15:18,214 --> 00:15:21,434 Allt normalt. Men Topher insisterar att köra dem igen. 321 00:15:21,509 --> 00:15:23,969 Okej. Låt mig veta när de är klara med CT. 322 00:15:24,053 --> 00:15:25,103 Ska bli. 323 00:15:25,930 --> 00:15:27,270 Grattis, Kenny. 324 00:15:27,348 --> 00:15:29,098 För vadå? 325 00:15:29,183 --> 00:15:31,063 Driver nån med mig? Kom igen. 326 00:15:31,144 --> 00:15:33,564 Det stämmer, jag ringde för tio minuter sen - 327 00:15:33,646 --> 00:15:37,526 - och jag fortsätter att ringa tills jag hör från Brianna Holts socialarbetare. 328 00:15:37,608 --> 00:15:39,108 Nej, du lyssnar på mig. 329 00:15:39,193 --> 00:15:40,823 Skicka hit nån nu, - 330 00:15:40,903 --> 00:15:43,953 - för den här unga flickan ska inte behöva gå igenom det här själv. 331 00:15:44,031 --> 00:15:45,911 Skicka hit nån! 332 00:15:47,034 --> 00:15:48,414 Sugpump. 333 00:15:52,665 --> 00:15:55,625 Jag har lämnat fyra meddelanden. De svarar inte på 800-numret. 334 00:15:55,710 --> 00:15:57,600 Jag kollade också sköterskornas anslagstavla, men inget. 335 00:15:57,628 --> 00:15:59,758 - Okej, tack, Jocelyn. - Ja. 336 00:16:01,883 --> 00:16:03,383 Det lutar visst åt operation. 337 00:16:04,093 --> 00:16:06,853 Vilken kille vill inte ha ett skräckslaget skrev? 338 00:16:06,929 --> 00:16:11,309 - Sluta nu. Vi ger inte upp, okej? - Vi kanske inte har nåt val. 339 00:16:11,976 --> 00:16:15,476 - Det börjar göra jätteont. - Jag kan ge dig nåt mot smärtan. 340 00:16:16,397 --> 00:16:18,937 Är det nåt annat du behöver innan jag börjar ringa igen? 341 00:16:19,025 --> 00:16:20,385 Kan jag få tillbaka mitt förstånd? 342 00:16:21,110 --> 00:16:25,700 Varje gång jag är tillbaka på sjukhuset, tänker jag konstant på alla “jag borde”. 343 00:16:25,781 --> 00:16:28,181 Jag borde ha varit försiktigare, jag borde ha druckit mer vatten, - 344 00:16:28,201 --> 00:16:31,121 - jag borde ha beställt sallad istället för chile con carne. 345 00:16:31,204 --> 00:16:33,214 Du måste sluta. Okej? 346 00:16:33,289 --> 00:16:35,369 Du kan inte klandra dig själv så här mycket. 347 00:16:35,458 --> 00:16:39,998 Jag har spenderat halva livet med att göra det och det gör en galen. 348 00:16:41,339 --> 00:16:45,179 Jag ska se om det finns ett annat nummer att ringa. 349 00:16:46,802 --> 00:16:48,102 Det var som fan. 350 00:16:48,763 --> 00:16:50,813 Pressler Pharmaceuticals tillverkar maskinen. 351 00:16:50,890 --> 00:16:52,980 Bra, om den frågan kommmer upp på Jeopardy!, - 352 00:16:53,059 --> 00:16:54,539 - ska jag se till att minnas den, tack. 353 00:16:54,560 --> 00:16:57,560 Nej. Jag tror jag känner nån som jag tror kan hjälpa oss. 354 00:17:00,358 --> 00:17:02,488 Okej. Ledsen för att du får vänta. 355 00:17:02,568 --> 00:17:04,948 Labben är långsamma idag. Hur har du haft det, gamle man? 356 00:17:05,029 --> 00:17:08,239 Sist jag såg dig gav du mig tre till sex månader att leva. 357 00:17:08,324 --> 00:17:10,014 Och det ska jag säga dig, jag har levt loppan. 358 00:17:10,034 --> 00:17:11,874 Det var det du ville. 359 00:17:11,953 --> 00:17:15,873 Så har du tagit hand om dig själv? Tagit medicinen vi pratade om? 360 00:17:15,957 --> 00:17:18,377 Nitroplåstret du gav mig ger mig huvudvärk. 361 00:17:18,459 --> 00:17:19,789 Kan du göra nåt? 362 00:17:19,877 --> 00:17:23,207 Ja. Låt mig ta en titt. Jag kanske kan skära ner det I storlek. 363 00:17:25,967 --> 00:17:30,137 - Ja... Jag ser inget. - Det var där I eftermiddags. Jag såg det. 364 00:17:30,221 --> 00:17:32,061 Okej, det kanske lossnade. 365 00:17:32,139 --> 00:17:34,849 Om du inte hade det ökade nog ditt blodtryck. 366 00:17:34,934 --> 00:17:38,064 Och det är det som orsakar bröstsmärtan. Jag beställer ett nytt till dig. 367 00:17:38,145 --> 00:17:41,075 Under tiden vill jag behålla dig här under observation på en hjärtmonitor. Okej? 368 00:17:41,107 --> 00:17:42,277 Tack. 369 00:17:42,358 --> 00:17:44,278 - Jag är skyldig dig en gentjänst. - Nej. 370 00:17:44,360 --> 00:17:45,700 - Jag gör bara mitt jobb. - Nej. 371 00:17:45,778 --> 00:17:48,158 Vet du bruttan som du introducera mig för? Sumei? 372 00:17:48,239 --> 00:17:51,369 Hon och jag har blivit intimt involverade. 373 00:17:51,909 --> 00:17:54,949 Hon är en sjutusan till tjej. 374 00:17:55,997 --> 00:17:58,617 - Ja. - Okej. Så ni två har...? 375 00:17:58,708 --> 00:18:01,168 Vi dejtar. Bara I eftermiddags... 376 00:18:01,252 --> 00:18:04,172 Vänta. Träffade du mrs Zia I eftermiddags? 377 00:18:04,880 --> 00:18:05,970 Hur verkade hon? 378 00:18:06,048 --> 00:18:07,968 För hon kom in ikväll. Hon var inte sig själv. 379 00:18:08,050 --> 00:18:10,800 Sumei? Hon var okej. Vad är det för fel med henne? 380 00:18:10,886 --> 00:18:13,676 Du märkte ingen yrsel, andnöd...? 381 00:18:15,266 --> 00:18:17,096 - Okej. - Vad? 382 00:18:17,184 --> 00:18:19,854 - Fan. Jag vet vad som försiggår. - Vad? 383 00:18:19,937 --> 00:18:20,937 Topher! 384 00:18:23,899 --> 00:18:25,149 Nitroglycerin-plåster. 385 00:18:25,234 --> 00:18:27,324 - Vad? - Kolla om hon har ett nitroplåster. 386 00:18:27,403 --> 00:18:29,783 - Vad? Varför skulle hon... - Kolla henne bara. 387 00:18:32,575 --> 00:18:34,235 Mamma, kan du rulla över på sidan? 388 00:18:35,202 --> 00:18:37,582 - Janet, kan du hjälpa till? - Okej, ja. 389 00:18:38,789 --> 00:18:39,869 Det är nåt där nere. 390 00:18:43,878 --> 00:18:46,168 Ja, det är ett nitroplåster. Mamma. 391 00:18:46,255 --> 00:18:47,715 Vart kom det ifrån? 392 00:18:48,257 --> 00:18:52,087 - Det orsakar nog dina symptom. - Toph, har du tid ett ögonblick? 393 00:18:52,178 --> 00:18:53,178 Ja. 394 00:18:54,680 --> 00:18:56,680 Vad I helvete. Hur visste du...? 395 00:18:56,766 --> 00:18:59,056 De goda nyheterna är att din mamma är okej. 396 00:18:59,143 --> 00:19:01,773 - Hennes symptom orsakades av plåstret. - Okej. 397 00:19:01,854 --> 00:19:06,944 De dåliga nyheterna, åtminstone för dig, är att din mamma har sex. 398 00:19:07,610 --> 00:19:09,320 - Vad? - Ja, med Clive. 399 00:19:09,987 --> 00:19:13,027 - Vem är Clive? - Minns du den gamla mannen från kasinot? 400 00:19:13,115 --> 00:19:15,075 Han berättade precis att han och din mamma dejtar. 401 00:19:15,159 --> 00:19:17,369 Han kom in idag och klagade på bröstsmärtor - 402 00:19:17,453 --> 00:19:19,473 - och det var på grund av att hans nitroplåster hade ramlat av. 403 00:19:19,497 --> 00:19:21,867 Så det måste ha gnidits av på din mamma när de gjorde det. 404 00:19:21,957 --> 00:19:24,707 Nej. Sluta. Det är för mycket för mig just nu. 405 00:19:24,794 --> 00:19:29,014 - Ser du det framför dig? I huvudet? - Ja. Låt oss inte diskutera det. 406 00:19:30,007 --> 00:19:31,217 Bra jobbat, mrs Toph. 407 00:19:34,303 --> 00:19:36,813 - Sluta... skratta. - Vad? 408 00:19:40,351 --> 00:19:41,851 Det ser inte bra ut. 409 00:19:43,187 --> 00:19:46,517 - Kommer hon inte att överleva? - Hon kom in med enorma skador. 410 00:19:46,607 --> 00:19:50,527 Jag vet, men hon har en fosterdotter. Hon var så orolig för henne. 411 00:19:50,611 --> 00:19:53,451 - Men ser hur mycket hon älskar henne. - En fostermamma. 412 00:19:54,240 --> 00:19:56,240 Så om hon inte överlever, då... 413 00:19:56,325 --> 00:19:58,615 Då återgår flickan till systemet. 414 00:19:58,703 --> 00:20:02,423 Hon var så nära att få en familj och hon förlorar det. 415 00:20:02,498 --> 00:20:03,498 Det är inte rättvist. 416 00:20:03,582 --> 00:20:07,002 Du måste göra allt du kan för att rädda hennes mamma. 417 00:20:07,962 --> 00:20:09,172 Lova mig det. 418 00:20:09,255 --> 00:20:12,375 - Vi ska göra vårt bästa. - Gör mer än ditt bästa! 419 00:20:12,466 --> 00:20:15,926 Snälla. Du vet inte hur det är. 420 00:20:16,011 --> 00:20:18,391 Man flyttar från hem till hem, inget är nånsin ditt - 421 00:20:18,472 --> 00:20:20,472 - och när man blir van med nån - 422 00:20:20,558 --> 00:20:24,348 - och äntligen får lite vänlighet I sitt liv, tas allt bort från dig. 423 00:20:26,063 --> 00:20:27,193 Shannon. 424 00:20:28,733 --> 00:20:30,483 Var det ditt liv? 425 00:20:31,235 --> 00:20:33,945 Paul, transfusionen är gjord. Vi är redo. 426 00:20:35,781 --> 00:20:39,411 Kämpa för henne, Paul. Den lilla flickan får inte bli ensam igen. 427 00:20:45,708 --> 00:20:48,458 00:17 428 00:20:57,219 --> 00:21:00,849 Brianna. Hur fungerar bukterapin? Mår du bättre? 429 00:21:00,931 --> 00:21:03,101 Ja. Jag är okej. 430 00:21:03,768 --> 00:21:07,938 Din röntgen kom tillbaka och du har lunginflammation. 431 00:21:08,022 --> 00:21:10,232 Det är därför det har varit svårt att andas. 432 00:21:10,316 --> 00:21:12,606 Men du måste ta den här medicinen - 433 00:21:12,693 --> 00:21:16,113 - och lite antibiotika bör göra så att du kan andas lättare. 434 00:21:20,284 --> 00:21:22,164 - Tack. - Ja. 435 00:21:26,624 --> 00:21:30,634 Edmund är en sån skit. Att ge upp sin familj så där. 436 00:21:31,921 --> 00:21:33,461 Är han en “skit”? 437 00:21:33,547 --> 00:21:36,337 Man kan kanske kalla honom en tölp. 438 00:21:37,259 --> 00:21:39,349 Jag fattar inte varför du älskar honom så mycket. 439 00:21:39,428 --> 00:21:41,388 Älskar är nog inte rätta ordet. 440 00:21:41,472 --> 00:21:44,232 Ja. När han först kommer till Narnia förstör han allt. 441 00:21:44,308 --> 00:21:46,158 Det är den Edmund jag vill ge en riktig snyting. 442 00:21:46,185 --> 00:21:48,435 Men vad gör han på slutet? 443 00:21:48,521 --> 00:21:50,731 Han hjälper sin familj att döda den vita häxan. 444 00:21:50,815 --> 00:21:52,065 Han förändras. 445 00:21:52,149 --> 00:21:55,609 Och det är det som gör Edmund “inte till en skit”. 446 00:21:55,694 --> 00:21:57,384 Jag tycker det är ganska coolt, gör inte du det? 447 00:21:57,404 --> 00:21:58,534 Nej. 448 00:21:58,614 --> 00:21:59,664 Okej. 449 00:21:59,740 --> 00:22:04,540 Han har ingen aning om vilken tur han har. Jag menar, alla barn vill åka till Narnia. 450 00:22:04,620 --> 00:22:08,370 När jag kommer till ett nytt fosterhem kollar jag alltid alla garderober. 451 00:22:08,457 --> 00:22:09,877 Ifall att. 452 00:22:10,459 --> 00:22:11,839 Gör du det? 453 00:22:12,545 --> 00:22:14,375 Jag har spenderat tid I garderober. 454 00:22:14,463 --> 00:22:17,053 De har nog inte andningskurer I Narnia. 455 00:22:17,132 --> 00:22:19,052 Ingen är nånsin sjuk där. 456 00:22:19,134 --> 00:22:21,434 Drew, har du tid ett ögonblick? 457 00:22:21,512 --> 00:22:24,142 Ja. Jag är strax tillbaka. 458 00:22:31,272 --> 00:22:34,612 - Det har gått tio minuter. - Doktor Alister och Rivera, - 459 00:22:34,692 --> 00:22:38,322 - det här är Briannas socialarbetare Nina Alvarez. Hon kom till slut. 460 00:22:38,404 --> 00:22:40,704 Hörrö du, RoboNurse, jag har träffat tio barn I natt - 461 00:22:40,781 --> 00:22:43,461 - och måste träffa ytterligare tio innan gryningen, så vakta tungan. 462 00:22:43,492 --> 00:22:45,872 - Ursäkta... - Nej, han menade inte det. 463 00:22:45,953 --> 00:22:49,463 Vi är alla oroade för Brianna. Kenny är bara beskyddande. 464 00:22:49,540 --> 00:22:51,330 Bra, hon är värd det. 465 00:22:51,417 --> 00:22:54,167 Alla ärenden suger, men jag tycker hon är speciell. 466 00:22:54,878 --> 00:22:56,088 Så, hur ligger det till? 467 00:22:56,171 --> 00:22:58,591 Jag diagnostiserade Brianna med lunginflammation. 468 00:22:58,674 --> 00:23:00,724 Jag tror oral antibiotika blir bra. 469 00:23:00,801 --> 00:23:02,851 - Hur är hennes syrenivåer? - Okej. 470 00:23:02,928 --> 00:23:04,758 Bra. Hur mår Avery? 471 00:23:05,681 --> 00:23:07,141 Hon överlever inte. 472 00:23:07,224 --> 00:23:08,604 Vet Brianna det? 473 00:23:08,684 --> 00:23:10,894 Vi ville inte säga nåt, förrän vi vet med all säkerhet. 474 00:23:10,978 --> 00:23:14,478 Vi är oroliga att hon blir deprimerad av att förlora en till person. 475 00:23:15,649 --> 00:23:19,609 Okej. Ju längre vi väntar, desto svårare blir det för henne. 476 00:23:19,695 --> 00:23:23,025 Brianna litar inte på många. Vi måste vara ärliga mot henne. 477 00:23:24,575 --> 00:23:28,405 - Hej, Kenny. Grattis. - Okej, vad är det frågan om? 478 00:23:28,495 --> 00:23:31,075 Jessica. Tack så mycket för att du kom. 479 00:23:31,165 --> 00:23:33,745 - Jag är skyldig dig en gentjänst. - Du är skyldig henne två. 480 00:23:33,834 --> 00:23:37,764 Pat. Allvarligt? Nåns liv står på spel. Kan du bara göra ditt jobb? 481 00:23:37,838 --> 00:23:39,838 - Spelar roll. - Vart ska vi gå? 482 00:23:39,923 --> 00:23:41,513 - Till övervåningen. - Förlåt. 483 00:23:41,592 --> 00:23:44,262 Jag förväntade mig inte att du skulle komma. 484 00:23:44,345 --> 00:23:46,755 Jag ringde dig 02:00. Jag trodde du skulle skicka nån. 485 00:23:46,847 --> 00:23:48,347 - Du kan alltid ringa mig. - Tack. 486 00:23:48,432 --> 00:23:50,682 Ja, läkare är inte mina kunder, patienter är det. 487 00:23:50,768 --> 00:23:53,398 Om de behöver mig kliver jag ur sängen. 488 00:23:53,479 --> 00:23:56,189 Ser du ut så när du kliver ur sängen? 489 00:23:59,818 --> 00:24:00,818 Mamma. 490 00:24:01,820 --> 00:24:03,820 Jag måste ta dig tillbaka till ditt rum. 491 00:24:03,906 --> 00:24:05,736 Du sa att jag var okej. 492 00:24:05,824 --> 00:24:08,874 Jag sa att ditt blodtryck stabiliserades. Det är inte nödvändigtvis bra. 493 00:24:08,952 --> 00:24:11,082 Vi måste övervaka dig och... 494 00:24:11,163 --> 00:24:15,383 - Han måste vila. - Du, Clive. Jag har dina blodtestresultat. 495 00:24:16,043 --> 00:24:17,543 Vill du ha lite avskildhet? 496 00:24:17,628 --> 00:24:21,758 Allt som du kan säga inför mig, kan du säga inför Sumei. 497 00:24:21,840 --> 00:24:23,260 Okej. 498 00:24:23,342 --> 00:24:25,432 Tyvärr, de är inte bra. 499 00:24:26,095 --> 00:24:28,095 Du hade en till liten hjärtattack. 500 00:24:28,180 --> 00:24:31,520 Och som sagt förut, kan nästa bli din sista. 501 00:24:31,600 --> 00:24:33,690 Clive. Du sa aldrig... 502 00:24:33,769 --> 00:24:35,769 Nej, jag ville inte att du skulle oroa dig. 503 00:24:35,854 --> 00:24:38,024 Du behöver inte höra om hjärtattacker. 504 00:24:38,107 --> 00:24:41,857 Han valde att neka öppen hjärtkirurgi för det är för farligt. 505 00:24:41,944 --> 00:24:43,614 Om jag lät dem öppna upp mig, - 506 00:24:43,696 --> 00:24:46,406 - kunde jag ha dött innan vi ens hade middag. 507 00:24:48,409 --> 00:24:50,239 Och du kan inte göra nåt? 508 00:24:50,327 --> 00:24:52,747 Jag är ledsen, mrs Zia. Situationen är densamma. 509 00:24:52,830 --> 00:24:55,500 Han kan dö på operationsbordet. Hans hjärta är väldigt svagt. 510 00:24:56,125 --> 00:24:58,245 Det är inte den Clive jag känner. 511 00:24:58,335 --> 00:25:01,505 Den Clive jag känner gör allt för det han vill ha. 512 00:25:01,588 --> 00:25:04,218 Tjata inte på honom, mamma. Han har bestämt sig. 513 00:25:04,299 --> 00:25:06,719 - Vi låter dig vila. - Bra. Du kan gå. 514 00:25:07,594 --> 00:25:09,224 Sumei kan stanna. 515 00:25:19,481 --> 00:25:21,441 - Kaffe. - Tack. 516 00:25:21,525 --> 00:25:22,735 - Ja. - Hur mycket längre? 517 00:25:22,818 --> 00:25:25,608 Din kille sa att den skulle fungera om tio till 15 minuter. 518 00:25:27,364 --> 00:25:30,704 Det här är inte kaffe från kafeterian. Var köpte du det? 519 00:25:30,784 --> 00:25:32,374 Jag har en kille. 520 00:25:33,120 --> 00:25:34,750 Självklart. 521 00:25:36,457 --> 00:25:38,417 - Tinder? - Nej. 522 00:25:38,500 --> 00:25:44,380 Bumble. Jag har fått nog av Tinder. Inte för att det gör nån större skillnad. 523 00:25:44,465 --> 00:25:47,215 Det får mig att ångra att jag gjorde slut med min brandman Sam. 524 00:25:47,301 --> 00:25:48,681 Gräset är alltid grönare. 525 00:25:48,761 --> 00:25:51,931 Ibland när man dejtar känns gräset bränt och torrt. 526 00:25:52,014 --> 00:25:53,604 Absolut. 527 00:25:54,099 --> 00:25:57,479 Det sista du vill ha är råd från en brud som knullar ditt ex. Förlåt. 528 00:25:57,561 --> 00:25:58,651 Det är okej. 529 00:25:58,729 --> 00:26:02,399 Det är kanske för att jag mår bättre, eller för att jag gillar dig... 530 00:26:02,483 --> 00:26:03,653 Coolt. 531 00:26:03,734 --> 00:26:08,114 Eller för att det verkar som om ni är lyckliga. 532 00:26:08,697 --> 00:26:10,617 Ja, det är vi. 533 00:26:10,699 --> 00:26:12,159 Bra. 534 00:26:12,242 --> 00:26:13,992 - Okej, korten på bordet? - Ja. 535 00:26:14,077 --> 00:26:17,997 Det kanske är lättare mellan honom och mig än det var mellan er, - 536 00:26:18,081 --> 00:26:20,381 - för vi lever inte I det förflutna. 537 00:26:20,459 --> 00:26:23,459 Det gör att vi kan ha kul. 538 00:26:23,545 --> 00:26:27,585 Vad det än är, så ser han ut att må bra. Jag gillar att se honom lycklig. 539 00:26:29,843 --> 00:26:32,393 Dylan? Det är okej, jag är här. 540 00:26:32,471 --> 00:26:34,601 - Jag känner mig... - Kämpa, Dylan. 541 00:26:34,681 --> 00:26:37,851 - Blodtrycket sjunker. Häng förelöparen. - Hans puls är svag. 542 00:26:37,935 --> 00:26:39,185 Okej. Han är septisk. 543 00:26:39,269 --> 00:26:41,359 Sök dr Park och säg att han ska träffa oss på OR. 544 00:26:41,438 --> 00:26:43,268 Vi måste ta ut njurstenarna nu. 545 00:26:44,608 --> 00:26:47,278 Nej, det ska hon inte. Hon kommer att bli bra, för vi ska göra nåt. 546 00:26:47,361 --> 00:26:49,951 - Kan vi inte göra nåt? - Jag önskar det. 547 00:26:50,739 --> 00:26:55,789 Jag träffade henne nyss. Hon var okej. Hon... 548 00:27:01,500 --> 00:27:03,210 Får jag träffa henne? 549 00:27:05,462 --> 00:27:07,052 Bara för att ta farväl. 550 00:27:08,966 --> 00:27:10,966 Jag förklarade henne död för tio minuter sen. 551 00:27:11,051 --> 00:27:13,351 Om styrelsen får veta det, ligger vi illa till. 552 00:27:13,428 --> 00:27:17,718 Dr Clemmens. Brianna känner sig redan ansvarig för Averys död. 553 00:27:17,808 --> 00:27:20,138 Såna här barn, de har inte mycket. 554 00:27:20,227 --> 00:27:24,267 Att förlora den personen som är viktigast I deras liv är förödande. 555 00:27:24,356 --> 00:27:26,526 Jag lovar att det kommer att göra en skillnad. 556 00:27:26,608 --> 00:27:29,028 Som hennes socialarbetare godkänner jag det. 557 00:27:29,111 --> 00:27:31,991 - Hon behöver gå vidare. - Ursäkta mig. Dr Clemmens. 558 00:27:32,072 --> 00:27:34,492 Jordan behöver dig. Hennes patient är på väg till OR. 559 00:27:34,575 --> 00:27:35,945 Okej, jag kommer genast. 560 00:27:36,952 --> 00:27:39,332 - Jag måste gå. - Jag kan göra det. 561 00:27:39,413 --> 00:27:42,003 Fortsätt att få det att se ut som om hon fortfarande lever. 562 00:27:42,082 --> 00:27:45,042 Nej, Paul. Jag sätter dig inte I den positionen. 563 00:27:45,127 --> 00:27:46,997 Du sätter mig inte där. Jag gör det. 564 00:27:47,087 --> 00:27:49,297 Det är mitt beslug. Det är viktigt för mig. 565 00:27:52,926 --> 00:27:54,006 Okej. 566 00:27:57,431 --> 00:27:58,431 Okej. 567 00:27:58,515 --> 00:28:00,635 01:52 568 00:28:05,689 --> 00:28:08,399 Hade vi opererat för fyra timmar sen, skulle han inte bli sämre nu. 569 00:28:08,483 --> 00:28:12,113 Jag är den som kan dö på operationsbordet. Dr Alexander lyssnade på mina önskemål. 570 00:28:12,195 --> 00:28:14,195 - Vad hände? - Han är septisk, blodtrycket sjunker. 571 00:28:14,239 --> 00:28:16,049 - Vi är på väg till OR nu. - Fungerade inte litotripsin? 572 00:28:16,074 --> 00:28:18,474 Vi fick inte en chans att prova det. Den reparerades inte I tid. 573 00:28:18,493 --> 00:28:19,643 Är det forfarande ett alternativ? 574 00:28:19,661 --> 00:28:22,871 Dylan, ditt blodtryck är väldigt lågt. Det börjar bli farligt att inte operera. 575 00:28:22,956 --> 00:28:24,956 - Kan vi fortfarande försöka? - Ja, det kan vi. 576 00:28:25,042 --> 00:28:27,172 Det är riskabelt, men det kan fungera. 577 00:28:27,252 --> 00:28:30,172 Det är vansinne. Du måste opereras. 578 00:28:30,255 --> 00:28:33,125 Vi har fortfarande tid. Om det inte fungerar, är han din. 579 00:28:34,593 --> 00:28:36,223 - Jag väntar. - Okej. 580 00:28:36,887 --> 00:28:39,717 - Är det här vansinne? - Jag har hört galnare idéer I natt. 581 00:28:40,057 --> 00:28:41,557 Ibland fungerar en bön. 582 00:28:42,267 --> 00:28:43,347 Jordan? 583 00:28:43,435 --> 00:28:45,935 Om du behöver lita på nån, så är dr Clemmens din kille. 584 00:28:50,192 --> 00:28:51,692 - Okej. - Okej, då kör vi. 585 00:28:52,402 --> 00:28:53,822 Okej. 586 00:28:53,904 --> 00:28:58,244 Tack för att du höll fortet, Kenny. Jag har varit lite distraherad I natt. 587 00:28:58,325 --> 00:29:01,695 Ja, det förstår jag. Jag hörde att din mamma har sex. 588 00:29:02,537 --> 00:29:05,327 - Sa du det till honom? - Nej, jag sa inget. 589 00:29:05,415 --> 00:29:08,035 Jag hörde det från sjukvårdsbiträdet Ray. Och från CT-avdelningen. 590 00:29:08,543 --> 00:29:09,883 Och blodlabbet. Och... 591 00:29:09,962 --> 00:29:12,012 Finns det något privatliv på det här stället? 592 00:29:12,089 --> 00:29:13,969 Du. Grattis. 593 00:29:14,049 --> 00:29:16,049 - För vadå? - Jag är stolt över dig. 594 00:29:16,134 --> 00:29:17,804 Varför säger alla...? 595 00:29:18,428 --> 00:29:19,718 Joce. 596 00:29:20,222 --> 00:29:22,312 Berätta vad som försiggår. 597 00:29:22,391 --> 00:29:23,811 Okej då. 598 00:29:23,892 --> 00:29:26,312 Vi nominerade dig till vår nya fackrepresentant. 599 00:29:26,395 --> 00:29:29,145 - Du vann med 15-0. - Skojar du? 600 00:29:29,231 --> 00:29:33,151 - Jag skojar aldrig om facket. - Men jag vill inte ha det jobbet. 601 00:29:33,235 --> 00:29:36,065 Då skulle du inte ha skippat valmötet. 602 00:29:36,154 --> 00:29:38,414 Oroa dig inte, jag ska gottgöra dig. 603 00:29:46,206 --> 00:29:47,746 Vad händer? 604 00:29:47,833 --> 00:29:51,003 Vi diskuterade det. Jag kan inte göra mitt livs kärlek besviken. 605 00:29:52,504 --> 00:29:55,304 - Jag kastar tärningen. - Jag är här när du vaknar upp. 606 00:29:55,382 --> 00:29:56,882 Jag räknar minuterna. 607 00:29:56,967 --> 00:29:59,797 Det tar inte lång tid. Du har den bästa läkaren I den hålan. 608 00:29:59,886 --> 00:30:01,466 Min son låter dig inte dö. 609 00:30:06,018 --> 00:30:07,638 Ni är bara för mycket. 610 00:30:09,938 --> 00:30:13,068 Mamma. Varför sa du så? Du vet att jag inte opererar. 611 00:30:13,150 --> 00:30:15,650 Jag är ingen idiot. Jag ger honom hopp. 612 00:30:16,320 --> 00:30:18,320 Se det som om man blåser på hans tärning för tur. 613 00:30:18,405 --> 00:30:20,655 Jag går inte I närheten av honom. 614 00:30:20,741 --> 00:30:22,621 - Nej. - Ta mig till kafeterian nu. 615 00:30:22,701 --> 00:30:24,751 Jag vill granska Jell-O-utbudet. 616 00:30:25,787 --> 00:30:27,707 - Okej. - Titta inte på mig. 617 00:30:27,789 --> 00:30:31,169 Jag måste gå. Nån måste göra ungarna redo för skolan. 618 00:30:31,251 --> 00:30:33,501 - Gör inte... - Hej då, Hej då, mamma. 619 00:30:36,048 --> 00:30:37,968 Jell-O. Okej. 620 00:30:38,592 --> 00:30:40,392 Jag tror vi har det. 621 00:30:51,563 --> 00:30:53,773 Du kan säga vad du måste. 622 00:31:02,240 --> 00:31:04,200 Varför ser hon ut så där? 623 00:31:04,618 --> 00:31:06,118 Kan hon ens höra mig? 624 00:31:06,828 --> 00:31:08,368 Det kan hon. 625 00:31:16,088 --> 00:31:17,088 Avery? 626 00:31:17,923 --> 00:31:19,383 Jag älskar dig. 627 00:31:21,176 --> 00:31:22,756 Jag glömmer dig aldrig. 628 00:31:24,137 --> 00:31:27,307 Du är den bästa mamma som finns. 629 00:31:29,017 --> 00:31:30,017 Snälla. 630 00:31:32,396 --> 00:31:36,726 Jag kan inte. Jag vill inte ta farväl. Tvinga mig inte. Jag vill inte. 631 00:31:41,947 --> 00:31:43,527 Jag hämtar henne. 632 00:31:47,077 --> 00:31:50,037 - Det var ett stort misslyckande. - Jag tror inte det. 633 00:31:50,122 --> 00:31:53,752 Det var svårt för henne, men hon skulle ha ångrat sig annars. 634 00:31:53,834 --> 00:31:57,174 - Så hur länge var du I systemet? - Är det så uppenbart? 635 00:31:57,254 --> 00:32:00,344 För nån som jobbar med det 80 timmar I veckan, ja. 636 00:32:00,424 --> 00:32:01,884 För länge. 637 00:32:04,052 --> 00:32:06,852 Du måste ta några puffar från din inhalator. 638 00:32:20,026 --> 00:32:23,406 - Hur hittade du mig? - Jag kollade I varenda garderob. 639 00:32:24,114 --> 00:32:27,914 - Jag visste att du var I en av dem. - Ja, jag är fortfarande här. 640 00:32:28,910 --> 00:32:30,750 Ingen skog I den här. 641 00:32:30,829 --> 00:32:33,209 Nej. Det är det dåliga. 642 00:32:33,915 --> 00:32:35,285 Det är det aldrig. 643 00:32:36,793 --> 00:32:39,423 Jag vet att det inte finns nåt jag kan säga just nu - 644 00:32:39,504 --> 00:32:41,134 - så att du mår bättre. 645 00:32:42,632 --> 00:32:44,552 Så jag sitter bara här med dig. 646 00:32:46,178 --> 00:32:48,598 Vad ska jag göra utan henne? 647 00:32:49,681 --> 00:32:51,101 Jag vet inte. 648 00:32:59,941 --> 00:33:02,691 03:46 649 00:33:12,704 --> 00:33:13,834 Nina. 650 00:33:13,914 --> 00:33:16,924 Jag fick precis ett SMS från Drew. Brianna är okej. 651 00:33:17,000 --> 00:33:19,840 Ja, jag hörde det. Tack. 652 00:33:21,463 --> 00:33:23,053 Kan jag ge dig nåt? 653 00:33:23,131 --> 00:33:24,721 Ja, har du en tidsmaskin? 654 00:33:25,926 --> 00:33:28,006 Jag kan behöva en själv. 655 00:33:28,094 --> 00:33:29,934 Jaså? Vart skulle du åka? 656 00:33:30,013 --> 00:33:33,183 Till den sjätte augusti, 2001. 07:14. 657 00:33:35,101 --> 00:33:36,351 Vad hände då? 658 00:33:38,522 --> 00:33:41,112 - Bara en gammal footballsgrej. Och du då? - Till tio timmar sen. 659 00:33:41,191 --> 00:33:44,441 Få Avery av vägen, då skulle Brianna inte vara ensam. 660 00:33:44,528 --> 00:33:46,198 Hon är inte ensam, hon har dig. 661 00:33:46,780 --> 00:33:48,160 Ja. 662 00:33:49,324 --> 00:33:51,084 Förutom, att hon blir det. 663 00:33:52,160 --> 00:33:55,330 Jag är socialarbetare. Som jag sa tidigare så har jag 25 barn. 664 00:33:55,413 --> 00:33:58,213 Och hon behöver föräldrar och ett permanent hem. 665 00:34:01,044 --> 00:34:03,464 Herregud. Just nu behöver hon bara ett ställe för natten. 666 00:34:03,547 --> 00:34:07,047 - Kan hon inte stanna hos dig? - Det fungerar inte så fort. 667 00:34:07,133 --> 00:34:11,353 Jag har redan två fosterbarn hemma hos mig och mina föräldrar. 668 00:34:13,265 --> 00:34:14,635 Det finns inte rum. 669 00:34:14,724 --> 00:34:16,274 Tänk om hon stannade här? 670 00:34:16,351 --> 00:34:18,311 Lunginflammation är en anledning att skrivas in. 671 00:34:18,395 --> 00:34:22,395 Hennes syrenivåer är okej. Den är lindrig och som värst måttlig. 672 00:34:22,482 --> 00:34:25,322 Inte om en av läkarna anser att hon skulle dra fördel av att skrivas in. 673 00:34:26,194 --> 00:34:29,534 Och jag vet tre som vill hjälpa till på bästa sätt. 674 00:34:30,865 --> 00:34:33,405 Så hur nära var vi? 675 00:34:33,493 --> 00:34:36,413 Det var bra att du kissade ut stenen när du gjorde det. 676 00:34:37,289 --> 00:34:39,209 Kiss som stod högt på spel. 677 00:34:39,291 --> 00:34:41,311 Hej, Jocelyn, kan du ta Dylan till uppvakningsrummet? 678 00:34:41,334 --> 00:34:43,344 - Vänta. Är vi klara? Var det allt? - Ja. 679 00:34:43,420 --> 00:34:47,630 Jag trodde att vi var som de tre musketörerna eller nåt. 680 00:34:47,716 --> 00:34:49,966 Allt för en, eller hur? Vi är ett bra team. 681 00:34:50,051 --> 00:34:51,181 Ja, det är vi. 682 00:34:52,137 --> 00:34:53,717 Jag hälsar på senare, okej? 683 00:34:53,805 --> 00:34:54,845 - Okej. - Okej, kompis. 684 00:34:54,931 --> 00:34:57,101 Okej. Hej då. Adjö, doktorn. 685 00:34:57,183 --> 00:34:58,983 - Hej, Jocelyn. - Hur mår du? 686 00:34:59,060 --> 00:35:01,190 - Rolig kille. - Ja. 687 00:35:05,066 --> 00:35:07,236 Jordan. Kan vi börja om? 688 00:35:08,111 --> 00:35:10,861 Åtminstone från två veckor sen? 689 00:35:12,240 --> 00:35:14,490 När jag öppnade min trut om Annie? 690 00:35:14,576 --> 00:35:17,286 Och när jag var en skit mot dig. 691 00:35:18,788 --> 00:35:19,998 Jag tänker inte ljuga. 692 00:35:20,081 --> 00:35:23,711 Jag tror en del av mig ville strö salt I såren lite. 693 00:35:25,420 --> 00:35:27,050 Det jag kände när du och TC... 694 00:35:27,130 --> 00:35:29,130 Scott, jag ville aldrig att du skulle känna... 695 00:35:29,215 --> 00:35:30,465 Nej, jag vet. 696 00:35:30,550 --> 00:35:33,220 Men att se er ihop - 697 00:35:34,638 --> 00:35:35,968 - det sårar mig fortfarande. 698 00:35:37,265 --> 00:35:41,305 Tja, att gå tillbaka två veckor kanske inte är tillräckligt. 699 00:35:41,394 --> 00:35:43,154 Det måste det vara. 700 00:35:44,731 --> 00:35:47,941 Jag bryr mig om Annie. Och jag vet att ni känt varann länge. 701 00:35:48,026 --> 00:35:51,356 Jag vet det, men jag har inte samma förflutna med henne. 702 00:35:51,446 --> 00:35:54,616 Så det funkar för oss. 703 00:35:54,699 --> 00:35:56,949 Ja. Tja... 704 00:35:57,035 --> 00:36:01,245 Jag inser att jag har mycket mer jag drar på än jag insåg. Så... 705 00:36:01,331 --> 00:36:02,581 Ja, det har vi alla. 706 00:36:02,666 --> 00:36:05,246 Det är vad du gör med det som räknas. Antar jag. 707 00:36:05,960 --> 00:36:07,170 Ja. 708 00:36:08,296 --> 00:36:10,256 Okej. Vi ses. 709 00:36:10,340 --> 00:36:11,800 Hej då, Scott. 710 00:36:20,100 --> 00:36:22,230 Tack för att du skrev in henne. 711 00:36:23,353 --> 00:36:27,153 Det är inte den bästa lösningen, men bättre än en temporär boendesituation. 712 00:36:27,941 --> 00:36:30,741 Och vi tar väl hand om henne tills du hittar rätt hem för henne. 713 00:36:31,569 --> 00:36:33,359 Kan du ge den här till henne? 714 00:36:33,446 --> 00:36:35,446 - Hon skulle döda mig annars. - Ja. 715 00:36:37,534 --> 00:36:38,994 Vad gör du? 716 00:36:39,077 --> 00:36:41,447 Skriver ner mitt nummer, så hon kan nå mig när hon vill. 717 00:36:42,747 --> 00:36:45,457 Om du skriver ditt nummer där, är det bäst du menar det. 718 00:36:45,542 --> 00:36:47,632 Om hon ringer svarar du. 719 00:36:47,711 --> 00:36:49,671 Hon behöver inte fler besvikelser. 720 00:36:50,755 --> 00:36:51,835 Jag svarar. 721 00:36:53,091 --> 00:36:55,721 Och jag tittar till henne varje dag när hon är här. 722 00:37:07,605 --> 00:37:09,105 Hej, mamma. 723 00:37:12,402 --> 00:37:14,782 - Fortfarande inget? - Nej, inte än. 724 00:37:21,411 --> 00:37:26,791 Mamma, jag är ledsen för att jag gick emellan dig och Clive. 725 00:37:27,208 --> 00:37:28,208 Det var inte rätt. 726 00:37:31,713 --> 00:37:34,923 Och jag är ledsen att jag blir irriterad på dig - 727 00:37:35,008 --> 00:37:37,968 - och är barsk. 728 00:37:38,052 --> 00:37:39,802 Det är okej. 729 00:37:39,888 --> 00:37:42,268 Du är del av familjen, du har rätt till det. 730 00:37:43,016 --> 00:37:46,896 Tidigare I natt trodde jag att jag skulle förlora dig. 731 00:37:52,358 --> 00:37:53,898 Jag vet. 732 00:37:58,323 --> 00:38:00,703 Men du blir inte av med mig så lätt. 733 00:38:01,242 --> 00:38:05,712 Din mormor blev 97 och jag planerar att leva längre. 734 00:38:08,416 --> 00:38:09,496 Okej. 735 00:38:09,584 --> 00:38:12,104 Jag ville säga det personligen. Clive har lämnat operationsrummet. 736 00:38:12,128 --> 00:38:14,048 Han är vaken. Du kan besöka honom nu. 737 00:38:15,006 --> 00:38:16,756 - Tack. - Tack, Paul. 738 00:38:16,841 --> 00:38:18,221 Ja. 739 00:38:20,261 --> 00:38:21,721 Tack. 740 00:38:23,765 --> 00:38:25,635 Tack. 741 00:38:25,725 --> 00:38:28,045 Du behöver inte komma varje gång mitt ex ringer, eller hur? 742 00:38:28,102 --> 00:38:30,522 Säg istället: “Tack för att du räddade en patients liv”? 743 00:38:31,022 --> 00:38:34,362 - Ja, jag kunde ha börjat med det. - Jag bara retar dig. 744 00:38:35,109 --> 00:38:37,549 Jag kom inte för att Jordan ringde mig. Jag kom för att hjälpa en patient. 745 00:38:37,570 --> 00:38:39,780 Det är en anledning varför jag inte jobbar på bank. 746 00:38:39,864 --> 00:38:41,954 Men jag måste hem och sova. 747 00:38:42,033 --> 00:38:43,663 Får jag komma? 748 00:38:43,743 --> 00:38:44,993 Nej, jag måste sova. 749 00:38:45,078 --> 00:38:46,328 Nej. 750 00:38:46,412 --> 00:38:48,502 Jag har en viktig jobbintervju om några timmar. 751 00:38:48,581 --> 00:38:50,711 Jaså? För vad? 752 00:38:52,460 --> 00:38:54,880 - Nej, jag avslöjar det inte. - Okej. 753 00:38:57,131 --> 00:38:59,131 - Lycka till. - Ja. 754 00:38:59,217 --> 00:39:01,677 Hej. Jag hörde att det ordnade sig för tillfället. 755 00:39:01,761 --> 00:39:03,561 Ja, för tillfället. 756 00:39:04,472 --> 00:39:06,932 - Tack. - Ingen orsak. 757 00:39:11,062 --> 00:39:14,522 Jag jobbar ideligen, - 758 00:39:14,607 --> 00:39:17,187 - bor med mina föräldrar och tar hand om två fosterbarn. 759 00:39:17,277 --> 00:39:20,607 Så det är inte den sexigaste livsstilen en kvinna kan ha. 760 00:39:22,323 --> 00:39:25,033 Men om du vill träffas på en fika eller... 761 00:39:28,788 --> 00:39:33,918 Okej. Jag kanske inte skulle ha sagt nåt, men jag är inte bra på att hålla tyst. 762 00:39:34,002 --> 00:39:38,422 Du bara... Du verkar vara en bra kille - 763 00:39:38,506 --> 00:39:40,676 - och jag träffar inte många bra killar I mitt jobb. 764 00:39:40,758 --> 00:39:42,258 Okej, idag är din lyckodag. 765 00:39:49,183 --> 00:39:50,353 Det är upp till dig. 766 00:39:55,857 --> 00:39:58,607 - Jag frågade inte, hon bara... - Jag såg det. 767 00:39:58,693 --> 00:40:01,653 Jag vet att vi bara gör det på kul och det är coolt. 768 00:40:01,738 --> 00:40:05,068 Om du vill gå ut med henne, så fattar jag det. 769 00:40:05,158 --> 00:40:06,698 Låt mig bara veta det först, Kenny. 770 00:40:06,784 --> 00:40:10,044 Jag vill inte höra Mollie berätta om ditt sexliv. 771 00:40:16,544 --> 00:40:19,054 - Du! Är du okej? - Hej. 772 00:40:19,505 --> 00:40:21,585 Ja, nu är jag det. Tack för I natt. 773 00:40:22,008 --> 00:40:25,138 - Du räddade min mamma. - När som helst. Det vet du. 774 00:40:25,970 --> 00:40:27,810 Men jag har en till fråga. 775 00:40:27,889 --> 00:40:28,889 Vadå? 776 00:40:29,599 --> 00:40:31,309 Ska du börja kalla Clive för “pappa” nu? 777 00:40:32,435 --> 00:40:34,345 - Håll käften. - “Pappa”? 778 00:40:34,437 --> 00:40:36,807 - “Pappsen”? - Jag vill inte höra det. 779 00:40:36,898 --> 00:40:39,028 Ska han sova över? I samma säng? 780 00:40:39,108 --> 00:40:42,108 Vad tänker du göra om du hör dem genom väggen? 781 00:40:43,196 --> 00:40:46,026 - Toph. - Jag hör dig inte. 782 00:40:47,408 --> 00:40:50,078 Jag hör dig inte. Jag har inga pengar. 783 00:40:52,789 --> 00:40:53,919 Hej. 784 00:40:55,124 --> 00:40:58,504 Tack för all hjälp I natt och för att du tog initiativet. 785 00:40:59,629 --> 00:41:02,419 Allt för ett barn. 786 00:41:04,258 --> 00:41:07,548 Och jag... visste att det var viktigt för dig. 787 00:41:19,482 --> 00:41:20,692 Hoppa in. 788 00:41:20,775 --> 00:41:22,605 Dit in? 789 00:41:25,405 --> 00:41:28,065 - Så, vad ville du...? - Håll käften, Paul. 790 00:41:33,705 --> 00:41:36,495 07:13