1
00:00:01,006 --> 00:00:03,256
16:51
2
00:00:03,342 --> 00:00:06,222
Berätta snabbt innan han kommer tillbaka.
Hur träffade du den nya killen?
3
00:00:06,261 --> 00:00:08,891
I kön I affären.
4
00:00:08,972 --> 00:00:11,812
- Som en hemmafru på 1950-talet.
- Ja.
5
00:00:12,184 --> 00:00:13,644
Han verkar trevlig.
6
00:00:13,727 --> 00:00:18,517
Ja, än så länge är det bra,
vilket jag behövde. Bara normalt.
7
00:00:19,358 --> 00:00:20,898
- Hej.
- Hej.
8
00:00:20,984 --> 00:00:24,114
- Är du okej?
- Ja, det är bara varmt idag.
9
00:00:24,196 --> 00:00:27,816
Jag tycker där är ovanligt kallt
för att vara en sommar I San Antonio.
10
00:00:28,951 --> 00:00:32,661
Det är väl bara jag.
Hur länge har du och Shannon varit ihop?
11
00:00:32,746 --> 00:00:33,786
Tja...
12
00:00:33,872 --> 00:00:37,002
Nej, vi är inte ihop.
Vi använder inga etiketter.
13
00:00:37,084 --> 00:00:40,174
Etiketter används av en anledning.
14
00:00:40,254 --> 00:00:42,554
Hur definierar du “ihop”, Matt?
15
00:00:42,631 --> 00:00:46,681
Man kan vara ihop, eller hur?
Och sen kan man vara “ihop”, eller hur?
16
00:00:46,760 --> 00:00:48,350
Och så...
17
00:00:48,428 --> 00:00:50,638
Är du okej? För du svettas mycket.
18
00:00:50,722 --> 00:00:51,812
Ja, ingen fara.
19
00:00:53,183 --> 00:00:55,143
Matt. Matt!
20
00:00:58,188 --> 00:00:59,268
Vad I helvete?
21
00:01:01,567 --> 00:01:03,487
Hjälp mig att flytta möblerna.
22
00:01:03,569 --> 00:01:05,819
Jag ringer 112 och möter ambulansen.
23
00:01:06,405 --> 00:01:07,605
En punkterad lårbensartär.
24
00:01:07,698 --> 00:01:10,618
Skär av remmen på min väska,
vi ska använda den som en tourniquet.
25
00:01:19,585 --> 00:01:20,875
Han blöder fortfarande.
26
00:01:20,961 --> 00:01:22,461
Vi rullar över han på sidan.
27
00:01:25,215 --> 00:01:27,125
Bra, han har en punktion I skinkan.
28
00:01:27,217 --> 00:01:28,947
Vi kan inte strypa blodflödet till den,
vad gör vi?
29
00:01:28,969 --> 00:01:31,429
Jag måste blockera artären med fingret.
30
00:01:31,513 --> 00:01:33,603
Den här dejten blir bara bättre.
31
00:01:33,682 --> 00:01:37,022
- Touchdown.
- Ja! Så där ja.
32
00:01:37,936 --> 00:01:39,976
Kul att umgås.
Vi har inte gjort det på ett tag.
33
00:01:42,816 --> 00:01:43,896
Du har...
34
00:01:43,984 --> 00:01:47,324
Syd. Hon är I stan och skriver på
sina avskedspapper.
35
00:01:47,404 --> 00:01:50,874
Du kan lämna ett rekommendationsbrev
senare ikväll för Briannas socialarbetare.
36
00:01:50,949 --> 00:01:52,909
- Ja.
- Ja.
37
00:01:52,993 --> 00:01:55,373
Sjukhusförsäljningen,
det är en spark på pungen.
38
00:01:55,454 --> 00:01:58,294
- Ja. Jessica.
- Ja.
39
00:01:58,999 --> 00:02:00,629
Jag trodde inte det skulle hända.
40
00:02:00,709 --> 00:02:02,999
Det bevisar att man inte
kan lita på kvinnor, eller hur?
41
00:02:03,670 --> 00:02:05,170
Kanske inte den kvinnan.
42
00:02:05,255 --> 00:02:06,625
Racka inte ner på hela könet...
43
00:02:06,715 --> 00:02:09,885
Och Annie sa idag att hon tänker
flytta in med Scott.
44
00:02:10,552 --> 00:02:13,142
Scott. Kan du fatta? Scott, Scott.
45
00:02:13,221 --> 00:02:14,811
- Ja.
- Sammanfattningsvis...
46
00:02:14,890 --> 00:02:18,850
Lurad av en flickvän,
Annie dumpar mig och akuten säljs.
47
00:02:19,561 --> 00:02:22,191
- Tack. Du. Ge mig en...
- Kommer.
48
00:02:22,981 --> 00:02:24,981
Jag trodde att du skärt ner på drickandet.
49
00:02:25,067 --> 00:02:28,237
Ja, det hade jag. Och se vad som hände.
50
00:02:28,320 --> 00:02:29,610
Ja.
51
00:02:29,696 --> 00:02:32,776
Vet du vad? Jag måste gå.
Jag vill träffa Brianna innan hon somnar.
52
00:02:33,659 --> 00:02:35,039
- Ja.
- Vi får prata sen.
53
00:02:36,828 --> 00:02:38,458
- Ta en Uber hem.
- Okej.
54
00:02:39,373 --> 00:02:41,043
Du kan ta den här platsen.
55
00:02:41,124 --> 00:02:42,194
- Om du vill. Precis här.
- Tack.
56
00:02:42,209 --> 00:02:43,959
Flirtar du med min tjej?
57
00:02:44,044 --> 00:02:45,964
Jag lovar, jag flirtar inte med din tjej.
58
00:02:46,046 --> 00:02:47,626
- Menar du att hon är ful?
- Nej.
59
00:02:47,714 --> 00:02:49,074
- Brian.
- Jag erbjöd henne min plats.
60
00:02:49,091 --> 00:02:51,681
Allt är coolt. Bara... okej.
61
00:02:51,760 --> 00:02:53,800
Precis! Bäst du sticker, din lilla bitch.
62
00:02:53,887 --> 00:02:56,557
Hörrö du. Vad kallade du min vän?
63
00:02:56,640 --> 00:02:58,560
- En liten bitch.
- Låt det vara.
64
00:03:04,564 --> 00:03:07,364
Fokusera dig på att imitera
vad Kenny gör ikväll.
65
00:03:07,442 --> 00:03:10,202
Första steget tillbaka till vårdlinjen.
Jag är stolt över dig.
66
00:03:10,278 --> 00:03:11,568
Tack, jag är exhalterad.
67
00:03:12,197 --> 00:03:15,117
Jag är lite distraherad.
Jag hade en tuff start på natten.
68
00:03:15,200 --> 00:03:16,450
Vad?
69
00:03:16,535 --> 00:03:21,035
Jag sa till TC att vi tänkte flytta ihop.
Han tog det inte så bra.
70
00:03:21,123 --> 00:03:23,423
Berättade du det?
71
00:03:23,500 --> 00:03:24,920
Jag menar, jag vet -
72
00:03:25,001 --> 00:03:28,261
- att vi pratade om det en gång,
men vi har inte bestämt nåt än.
73
00:03:29,131 --> 00:03:32,181
- Åh, okej.
- Verkar det inte gå lite fort?
74
00:03:33,635 --> 00:03:35,885
Jag vet att vi hade den där stunden
när vi låg I sängen -
75
00:03:35,971 --> 00:03:37,561
- och pratade om “tänk om”...
76
00:03:37,639 --> 00:03:40,429
Ja, jag vet. Vet du vad?
Jag förhastade mig. Glöm det jag sa.
77
00:03:40,517 --> 00:03:41,727
- Annie...
- Inkommande!
78
00:03:41,810 --> 00:03:44,750
- Där är min chef. Det är bästa jag går.
- Annie, första patienten. Skynda på.
79
00:03:44,771 --> 00:03:45,851
- Jag är redo.
- Vad har vi?
80
00:03:45,897 --> 00:03:47,917
Kvinna I 20-årsåldern.
Kammartakykardi, stabilt blodtryck.
81
00:03:47,941 --> 00:03:49,841
Patienten förlorade kontrollen
av cykeln och föll på hakan.
82
00:03:49,860 --> 00:03:51,700
Okej, Traumarum 1.
Hon kvävs av sitt eget blod.
83
00:03:54,948 --> 00:03:57,868
Jag hittar inte skårsåret med allt blod.
Mer sug, Kenny.
84
00:03:57,951 --> 00:03:58,951
Ska bli.
85
00:04:01,538 --> 00:04:03,168
Vänta, hon kvävs inte av blod.
86
00:04:03,248 --> 00:04:05,458
Det är nåt I halsen. En Magill-pincett.
87
00:04:15,010 --> 00:04:17,050
- Vad är det?
- En matbit.
88
00:04:17,888 --> 00:04:20,098
Okej, sy ihop hakan.
89
00:04:20,891 --> 00:04:22,521
Jag hämtar kitet.
90
00:04:23,143 --> 00:04:26,193
Vad I? Jag trodde jag fick ut allt.
Hörrni!
91
00:04:27,856 --> 00:04:29,266
- Vänta, Annie.
- Jag gör det.
92
00:04:32,235 --> 00:04:33,855
Vad ser du?
93
00:04:34,738 --> 00:04:35,858
Inget.
94
00:04:36,990 --> 00:04:39,200
Det är det som är problemet.
Det finns inget där.
95
00:04:39,284 --> 00:04:41,374
Hej, vad har du?
96
00:04:41,453 --> 00:04:45,123
Man, 42. Status, svimningsfall
med flera skärsår från krossat glas.
97
00:04:45,207 --> 00:04:48,377
Han har ett punkterat lårben
och sakral artär. Blodtryck runt 90.
98
00:04:48,460 --> 00:04:50,090
Okej, jag syr ihop honom I Traumarum 2 -
99
00:04:50,170 --> 00:04:53,090
- och skickar honom för en angiografi
och ser om han behöver opereras mer.
100
00:04:53,173 --> 00:04:56,093
Nej, Paul, han kan göra det.
Han är precis bakom mig med Shannon.
101
00:04:56,176 --> 00:04:58,216
- Var ni...?
- Vi umgicks lite.
102
00:04:59,054 --> 00:05:00,474
Så vart kom han ifrån?
103
00:05:01,973 --> 00:05:03,393
Vi var på en dubbeldejt.
104
00:05:03,475 --> 00:05:05,935
Och nu har du fingret I hans skinka.
105
00:05:06,019 --> 00:05:07,849
- Det här blir intressant.
- Håll käften.
106
00:05:26,623 --> 00:05:28,383
Det fanns ingen mer mat I din hals.
107
00:05:28,458 --> 00:05:31,378
Vi måste ta reda på
vad som får dig att kvävas.
108
00:05:31,461 --> 00:05:34,341
- Har det hänt förut?
- Ja, ofta på sistone.
109
00:05:34,422 --> 00:05:35,732
Det var därför jag föll av cykeln.
110
00:05:35,757 --> 00:05:39,587
Jag cyklade I Brackenridge Park
och tog en tugga av en PowerBar -
111
00:05:39,678 --> 00:05:43,768
- och började kvävas
och förlorade kontrollen av cykeln.
112
00:05:43,848 --> 00:05:46,388
Jag har haft svårt
att behålla mat på sista tiden.
113
00:05:46,476 --> 00:05:49,686
Du se lite mager ut, Dana.
Är det nåt annat på gång?
114
00:05:49,771 --> 00:05:51,611
Nu får jag höra det igen.
115
00:05:51,690 --> 00:05:54,190
Du tror att jag har en ätstörning
som alla andra läkare.
116
00:05:54,276 --> 00:05:55,816
- Vilka andra läkare?
- Alla.
117
00:05:55,902 --> 00:05:57,632
Jag har varit hos så många
att jag tappat räkningen.
118
00:05:57,654 --> 00:06:01,664
Jag svälter mig inte avsiktligt.
Jag kan inte äta.
119
00:06:01,741 --> 00:06:05,121
Tar du nån medicin för det?
Du verkar lite orolig.
120
00:06:05,203 --> 00:06:08,373
Jag tog Xanax,
men blev trött så jag slutade med det.
121
00:06:08,456 --> 00:06:12,786
Jag provade holistisk medicin, yoga,
meditation, träning.
122
00:06:13,753 --> 00:06:16,423
Jag åkte till och med till Peru
för att träffa en schaman.
123
00:06:16,506 --> 00:06:19,086
Jag tog ayahuasca
och åkte på en visionsresa.
124
00:06:20,260 --> 00:06:22,430
Jag skulle inte ha rekommenderat det.
125
00:06:22,512 --> 00:06:24,392
Ayahuascan fick mig att spy I tre dagar, -
126
00:06:24,472 --> 00:06:27,482
- och jag har inte slutat
sen jag kom tillbaka.
127
00:06:27,559 --> 00:06:30,019
Det här har förstört mitt liv.
128
00:06:30,103 --> 00:06:32,563
Så om du är klar, måste jag...
129
00:06:33,732 --> 00:06:35,572
Jag vill bara åka hem till min hund.
130
00:06:35,650 --> 00:06:37,150
Ja, jag...
131
00:06:37,902 --> 00:06:40,242
Jag ska ge dig en spruta
av stark Antacida, -
132
00:06:40,322 --> 00:06:43,832
- ifall det är från reflux
och sen ska jag titta på din journal.
133
00:06:46,369 --> 00:06:48,869
Topher.
Får jag prata med dig ett ögonblick?
134
00:06:48,955 --> 00:06:51,205
Jag har inget att säga dig, Lucifer.
135
00:06:52,709 --> 00:06:54,959
Jag är jätteledsen, okej?
136
00:06:55,045 --> 00:06:56,955
Jag är på din sida.
Jag försöker att hjälpa dig.
137
00:06:57,047 --> 00:06:59,917
Genom att I hemlighet jobba för
företaget som kommer att sparka alla.
138
00:07:00,008 --> 00:07:01,928
Du kanske ska överväga den strategin.
139
00:07:02,010 --> 00:07:03,180
Du skulle avskedas ändå.
140
00:07:03,261 --> 00:07:05,431
Jag hade inget med det att göra.
Jag varnade dig.
141
00:07:05,513 --> 00:07:08,733
Du gav dem alla våra hemligheter.
Nu kanske de avskedar alla.
142
00:07:11,061 --> 00:07:13,211
LADDA NER PATIENTENS HISTORIKFIL?
LADDAR NER FIL 57786732
143
00:07:13,229 --> 00:07:14,359
Är TC okej?
144
00:07:15,273 --> 00:07:16,613
Du borde fråga honom.
145
00:07:17,400 --> 00:07:20,360
- Han svarar inte när jag ringer.
- Bra.
146
00:07:20,445 --> 00:07:22,465
Om du ursäktar,
så måste jag ta hand om min patient -
147
00:07:22,489 --> 00:07:24,239
- medans jag fortfarande har ett jobb här.
148
00:07:25,575 --> 00:07:28,135
Mollie, jag behöver ett kontor
efter mitt möte. Kan du hjälpa mig?
149
00:07:28,161 --> 00:07:31,961
Efter vad du gjorde mot Topher
kan du prova med den lokala Starbucks.
150
00:07:32,040 --> 00:07:33,290
Hej då, Felicia.
151
00:07:36,002 --> 00:07:39,302
Jag hatar henne.
Några nyheter om vad Hobart tänker göra?
152
00:07:39,381 --> 00:07:43,011
Förutom att ersätta Topher,
kommer de att göra stället till en HMO.
153
00:07:43,093 --> 00:07:45,473
- Är sköterskorna trygga?
- Vi har ett fack.
154
00:07:50,350 --> 00:07:51,390
Hej.
155
00:07:51,476 --> 00:07:54,976
Så killen gick ut på en dejt med dig
när han var hög?
156
00:07:56,398 --> 00:07:58,818
- Ja, vi måste göra ett drogtest på honom.
- Ja, doktorn.
157
00:07:58,900 --> 00:08:00,110
Tack.
158
00:08:02,612 --> 00:08:05,202
Ja, Shannon tror att han tar ecstasy.
159
00:08:06,408 --> 00:08:07,658
Ecstasy.
160
00:08:07,742 --> 00:08:11,122
Ecstasy är inte en ren MDMA
som ungarna tror.
161
00:08:11,204 --> 00:08:12,874
Eller hur? Den blandas med allt möjligt.
162
00:08:12,956 --> 00:08:15,826
Aspirin, badsalt, kokain.
163
00:08:15,917 --> 00:08:18,917
Precis, så han kan ha biverkningar
mot något av det.
164
00:08:19,004 --> 00:08:20,554
Vet du vad han tog?
165
00:08:22,340 --> 00:08:26,470
Jag är bra på att välja dem.
Han verkade så normal.
166
00:08:27,595 --> 00:08:30,965
Bara för att han tog ecstasy
gör honom inte onormal.
167
00:08:32,017 --> 00:08:36,767
Jag menar inte att det bådar gott
för er relations framtid, men...
168
00:08:36,855 --> 00:08:38,265
- Nej.
- Jordan.
169
00:08:38,356 --> 00:08:40,936
Behöver du hjälp med nåt?
Kenny bad mig att kolla.
170
00:08:41,026 --> 00:08:44,066
Annie, förlåt, jag glömde bort
att du praktiserar här nu.
171
00:08:44,154 --> 00:08:46,574
Ja, behöver du nåt?
172
00:08:46,656 --> 00:08:48,366
Ja, du kan hjälpa oss.
173
00:08:48,450 --> 00:08:50,340
Vi behöver en nödfallskontakt
för den här patienten.
174
00:08:50,368 --> 00:08:52,748
Kan du kolla hans mobil
och se om du kan hitta nån -
175
00:08:52,829 --> 00:08:54,639
- I hans sociala vänkrets
som kan svara på frågor?
176
00:08:54,664 --> 00:08:56,424
- Ja, jag gör det gärna.
- Tack.
177
00:08:58,376 --> 00:09:01,206
- Det var obekvämt.
- Sax.
178
00:09:01,296 --> 00:09:03,586
Du berättade väl inte för henne om...?
179
00:09:03,673 --> 00:09:05,843
De hittade en match till Brianna.
Lungorna är på väg.
180
00:09:05,925 --> 00:09:09,345
- Äntligen.
- Vad bra. Förbered OR och Brianna.
181
00:09:09,429 --> 00:09:10,719
Nej, du borde gå.
182
00:09:10,805 --> 00:09:12,315
Jag kan ta hand om det här.
Paul, hitta Drew.
183
00:09:12,348 --> 00:09:15,188
- Och kolla om han har checkat in än.
- Ja. Okej.
184
00:09:15,268 --> 00:09:17,768
San Antonios Memorial Hospital.
185
00:09:31,409 --> 00:09:32,659
Fortfarande inget?
186
00:09:33,495 --> 00:09:36,035
Jag kommer att döda Drew.
Jag går upp och sätter mig hos Bri.
187
00:09:36,122 --> 00:09:37,832
Jag fortsätter att ringa.
188
00:09:37,916 --> 00:09:40,036
Din patient gjorde nio GI-test.
Varför det?
189
00:09:40,126 --> 00:09:43,836
Magkramp, uppstötningar.
Kvävningsanfall nästan hela tiden.
190
00:09:43,922 --> 00:09:46,972
Titta på hennes historik.
Berätta vad du ser.
191
00:09:47,050 --> 00:09:49,640
Hon tog en CT för några veckor sen.
Helt normal.
192
00:09:49,719 --> 00:09:51,659
Alla hennes blodprov,
inklusive abdominala markörer -
193
00:09:51,679 --> 00:09:53,679
- och Crohns sjukdom är normala.
194
00:09:53,765 --> 00:09:55,425
- Allvarlig GERD?
- Kanske.
195
00:09:55,517 --> 00:09:58,687
- Vad visar hennes endoskopi?
- Har aldrig haft en.
196
00:09:58,770 --> 00:10:00,290
Det ser ut som det var beställt
några gånger, -
197
00:10:00,313 --> 00:10:01,983
- men försäkringen täckte inte det.
198
00:10:02,065 --> 00:10:05,565
GI-konsulterna säger att hennes
symptom “troligen är psykosomatiska”.
199
00:10:06,069 --> 00:10:09,319
Ångest kan påverka kroppen negativt.
200
00:10:09,781 --> 00:10:12,201
När hon får det under kontroll -
201
00:10:12,283 --> 00:10:15,503
- är jag säker på att hennes GI-symptom
mirakulöst försvinner.
202
00:10:15,578 --> 00:10:18,078
Jag skriver ut henne.
Påbörja pappersarbetet, okej?
203
00:10:18,832 --> 00:10:21,422
Topher. Kan jag få säga nåt?
204
00:10:22,335 --> 00:10:24,705
Du brukar inte avvisa nån som galen.
205
00:10:24,796 --> 00:10:27,546
Det gör jag inte. Jag tittar på
historiken och går efter vad jag ser.
206
00:10:27,632 --> 00:10:28,632
Jag med.
207
00:10:28,675 --> 00:10:32,885
Du sa till mig att hitta ett sätt
att emotionellt få kontakt med patienten.
208
00:10:32,971 --> 00:10:35,891
Du är som alla andra läkare.
Du lyssnar inte på henne.
209
00:10:35,974 --> 00:10:38,124
Om vi alla gjorde det,
skulle vi alla vara usla läkare.
210
00:10:38,143 --> 00:10:42,983
Inte för att du är en usel läkare,
för det är du inte, chefen.
211
00:10:43,898 --> 00:10:48,438
Du har rätt. Jag är på dåligt humör
och låter det påverka mitt omdöme.
212
00:10:48,528 --> 00:10:50,028
Vi gör endoskopin.
213
00:10:50,113 --> 00:10:52,833
Vi säger att det är nåt nytt,
så försäkringsbolaget inte flaggar det.
214
00:10:52,866 --> 00:10:56,196
- Företagskoncerner kan dra åt helvete.
- Du har aldrig gjort en endo.
215
00:10:56,286 --> 00:10:57,906
- Gör mig sällskap.
- Absolut.
216
00:10:57,996 --> 00:11:00,456
- Du, Shannon.
- Jag är där strax.
217
00:11:00,540 --> 00:11:03,880
Du hade rätt, han tar ecstasy. Precis där.
218
00:11:03,960 --> 00:11:06,750
En liten ljuspunkt,
din dejt har en bra langare.
219
00:11:06,838 --> 00:11:08,508
- Det var äkta vara.
- Väldigt lugnande.
220
00:11:08,590 --> 00:11:12,050
Jag lovar, jag trodde han var normal.
221
00:11:12,135 --> 00:11:13,925
Det var det jag gillade med honom.
222
00:11:14,012 --> 00:11:16,562
Ursäkta mig.
223
00:11:16,639 --> 00:11:19,019
- Hej, du är Jordan, va?
- Ja.
224
00:11:19,100 --> 00:11:21,540
Jag fick precis ett samtal om
att Matt tagits in på akuten. Är han okej?
225
00:11:21,561 --> 00:11:23,441
Ursäkta,
vad är din relation till patienten?
226
00:11:23,521 --> 00:11:26,071
Jag heter Cristina. Hans fr...
227
00:11:26,149 --> 00:11:27,779
Hans fru?
228
00:11:30,361 --> 00:11:32,741
Varför? Varför måste du bråka?
229
00:11:32,822 --> 00:11:36,122
Killen jävlades med dig
och kallade dig för en little bitch.
230
00:11:36,200 --> 00:11:38,000
- Han behövde få sig en omgång.
- Spelar roll.
231
00:11:38,036 --> 00:11:40,156
Vem bryr sig vad en full skit
har att säga?
232
00:11:40,246 --> 00:11:42,326
Och för att du måste bevisa
vilken man du är, -
233
00:11:42,415 --> 00:11:44,915
- sitter jag här och missar
mitt skift och Brianna.
234
00:11:45,877 --> 00:11:48,087
Får jag ringa mitt samtal nu?
235
00:11:48,171 --> 00:11:50,591
Jag är läkare.
Jag måste ringa till jobbet.
236
00:11:50,673 --> 00:11:53,223
- Drew, du är väldigt högljudd.
- Någon?
237
00:11:53,301 --> 00:11:54,431
23:32
238
00:11:58,932 --> 00:12:00,642
Så du har ett öppet äktenskap?
239
00:12:00,725 --> 00:12:03,225
Vi gillar att kalla oss för polyamoriker.
240
00:12:03,811 --> 00:12:06,311
Okej. Vad betyder det?
241
00:12:06,397 --> 00:12:08,107
Vi är involverade med mer än en person -
242
00:12:08,191 --> 00:12:11,241
- I ett romantiskt,
sexuellt och kärleksfullt förhållande.
243
00:12:12,737 --> 00:12:14,657
Ursäkta, det lät personligt.
244
00:12:14,739 --> 00:12:16,909
Nej, det är okej.
Jag har inga hemligheter.
245
00:12:18,660 --> 00:12:22,750
Cristina, det här är dr Clemmens.
Han sydde ihop Matts sår.
246
00:12:23,414 --> 00:12:25,044
Cristina är Matts fr...
247
00:12:26,417 --> 00:12:28,417
- Hej.
- Hej.
248
00:12:29,796 --> 00:12:31,916
Jag tittade på Matts angiogram -
249
00:12:32,006 --> 00:12:33,686
- och det ser inte ut som om
han behöver fler operationer.
250
00:12:33,716 --> 00:12:35,046
Vilket är bra.
251
00:12:35,134 --> 00:12:38,814
Det verkar som dr Alexander
snabba beslut räddade hans liv.
252
00:12:38,888 --> 00:12:40,888
- Tack.
- Ja, ingen orsak.
253
00:12:43,101 --> 00:12:44,391
Okej.
254
00:12:45,269 --> 00:12:46,599
Trevligt att träffas.
255
00:12:46,688 --> 00:12:50,228
Dr Alexander, om du behöver mig
så skriver jag I journalen.
256
00:12:55,363 --> 00:12:58,033
Ursäkta, men sa Matt att han dejtade mig?
257
00:12:58,116 --> 00:13:00,406
Självklart. Ja,
han berättade att han hade träffat dig.
258
00:13:00,493 --> 00:13:02,373
Han visade till och med
din Facebook-profil.
259
00:13:02,954 --> 00:13:05,674
Du verkade trevlig
så jag önskade honom lycka till.
260
00:13:05,748 --> 00:13:08,248
Vad bra, men Cristina,
han berättade inte om dig.
261
00:13:08,334 --> 00:13:11,214
Jag vet,
och det är inte hur vi går tillväga.
262
00:13:12,714 --> 00:13:15,884
Jag är ganska arg på Matt just nu.
Han borde ha varit ärlig mot dig, Jordan.
263
00:13:15,967 --> 00:13:18,007
Vi la alla korten på bordet.
264
00:13:18,094 --> 00:13:20,054
Visste du att han tar ecstasy?
265
00:13:20,972 --> 00:13:22,472
Jag misstänkte nåt.
266
00:13:22,557 --> 00:13:26,727
Han har träffat en mycket yngre kvinna
som är lite för vild för min smak.
267
00:13:26,811 --> 00:13:29,441
De gick till en EDM-konsert igår kväll.
268
00:13:30,064 --> 00:13:32,574
Jag tror det är dags
att han gör slut med henne.
269
00:13:32,650 --> 00:13:34,800
Det var därför jag hoppades på
att det funkade med dig.
270
00:13:34,819 --> 00:13:37,279
Okej, jag måste...
271
00:13:38,031 --> 00:13:40,161
Jag måste gå ut genom den dörren.
272
00:13:44,162 --> 00:13:45,582
Hans fru?
273
00:13:46,164 --> 00:13:47,924
Jag diskuterar inte det här med dig.
274
00:13:47,999 --> 00:13:50,789
Jag tänker inte diskutera det med nån
på den här planeten -
275
00:13:50,877 --> 00:13:52,747
- eller I den här galaxen nånsin.
276
00:13:52,837 --> 00:13:56,217
Polyamori. Tänker du ge dem en chans?
277
00:13:56,299 --> 00:13:59,009
- Du tycker det här är kul, va?
- Ja, verkligen.
278
00:14:00,553 --> 00:14:02,853
På tal om pinsamma dejtingsituationer...
279
00:14:05,016 --> 00:14:09,186
Berättade du för Annie om vår kyss?
Titta, nu slutade du le.
280
00:14:09,270 --> 00:14:11,110
Vad är det för mening med -
281
00:14:11,189 --> 00:14:13,269
- att dra upp nåt som kommer att
såra hennes känslor?
282
00:14:13,775 --> 00:14:16,935
Det var en lång emotionell natt.
Vi sa mycket till varann -
283
00:14:17,028 --> 00:14:20,568
- och det bara hände I ögonblicket.
284
00:14:20,656 --> 00:14:22,326
Ja, jag vet.
285
00:14:22,408 --> 00:14:25,618
Om du säger det till Annie eller inte
är upp till dig, -
286
00:14:25,703 --> 00:14:28,043
- men svara när mina vänner
söker dig I Traumarum 2.
287
00:14:28,122 --> 00:14:29,832
Det är inte bra att ha hemligheter.
288
00:14:29,916 --> 00:14:33,666
Dr Clemmens. Transplantationsteamet
sa att de är klara om 15 minuter.
289
00:14:33,753 --> 00:14:36,303
- Har nån hört från Drew?
- Nej, och vi hittar inte TC.
290
00:14:36,381 --> 00:14:40,471
Kenny skickade ambulanspersonalen
till TC: s lägenhet. Ingen var där.
291
00:14:41,386 --> 00:14:44,556
Jag ringer några av hans motorcykelvänner
för att se om vi kan hitta honom.
292
00:14:44,639 --> 00:14:47,679
- Konstapeln, jag vill ringa nu.
- Om några minuter.
293
00:14:47,767 --> 00:14:49,727
Några minuter?
Det sa du för 20 minuter sen!
294
00:14:49,811 --> 00:14:51,771
Drew, ta det lugnt.
295
00:14:52,522 --> 00:14:56,732
- Säg inte att jag ska...
- Ju mer du tjatar, ju längre får du vänta.
296
00:14:57,902 --> 00:14:59,322
Fyllecellens regler.
297
00:14:59,404 --> 00:15:01,574
Gör inte snutarna förbannade.
298
00:15:01,656 --> 00:15:04,236
Glöm tid och rum
och försök att skaffa vänner.
299
00:15:05,910 --> 00:15:08,700
Lyckligtvis för oss,
så behöver vi inte skaffa vänner.
300
00:15:10,748 --> 00:15:13,458
- Stör det här inte dig?
- Jag har varit här förut.
301
00:15:13,543 --> 00:15:15,963
- Är du stolt över det?
- Det är bara fakta.
302
00:15:17,046 --> 00:15:19,086
Att skrika åt snutarna gör det bara värre.
303
00:15:19,173 --> 00:15:20,803
Jag har aldrig missat en arbetsdag.
304
00:15:21,592 --> 00:15:23,432
Jag har en förpliktelse mot Brianna.
305
00:15:23,970 --> 00:15:25,860
Jag läser för henne varje kväll
innan hon somnar, T.
306
00:15:25,888 --> 00:15:27,008
Det här är ditt fel.
307
00:15:27,098 --> 00:15:28,848
Ja, nästa gång skyddar jag inte dig.
308
00:15:28,933 --> 00:15:30,693
Är det vad du tror att du gjorde?
309
00:15:30,768 --> 00:15:31,598
Ja.
310
00:15:31,686 --> 00:15:33,746
För du fattar inte att jag hade
läget under kontroll.
311
00:15:33,771 --> 00:15:36,081
Genom att välja att vara den
mer nobla mannen och gå därifrån.
312
00:15:36,107 --> 00:15:37,607
Jag gillar att slåss, T.
313
00:15:37,692 --> 00:15:39,612
Men I ringen, inte I en bar.
314
00:15:40,236 --> 00:15:42,906
Det får den fulla,
högljudda wannabeen göra.
315
00:15:42,989 --> 00:15:45,829
- Berätta mer, dr Freud.
- Vill du höra mer? Jag har mer.
316
00:15:46,492 --> 00:15:50,712
Du är ett vrak och sabbar allt.
Och över vad? Att ni gjort slut?
317
00:15:50,788 --> 00:15:52,668
Eller att Annie flyttar ut? Vilket?
318
00:15:52,748 --> 00:15:55,038
För du börjar bete dig som du brukade.
319
00:15:55,126 --> 00:15:57,646
Du säger: “Hej allihopa, titta på mig,
jag tänker bara dricka och slåss, -
320
00:15:57,670 --> 00:15:59,110
- för jag kan inte ta itu med mina problem.”
321
00:15:59,130 --> 00:16:01,420
Säger killen som spenderade 20 år
I garderoben.
322
00:16:01,507 --> 00:16:04,467
Håll käften.
För jag börjar bli trött på det.
323
00:16:08,973 --> 00:16:11,233
Kan jag få ringa nu, tack?
324
00:16:11,309 --> 00:16:13,229
Jordan, har du tid en sekund?
325
00:16:13,811 --> 00:16:15,521
Ja, en sekund.
326
00:16:15,605 --> 00:16:18,145
Jag antar att du hatar mig
som alla andra här.
327
00:16:18,232 --> 00:16:21,782
Hata är ett starkt ord, men nej,
jag är definitivt inte ditt största fan.
328
00:16:21,861 --> 00:16:24,321
Jag kunde inte berätta vad som hände.
329
00:16:26,199 --> 00:16:28,739
Jag behövde det här jobbet
och det skulle ändå hända.
330
00:16:28,826 --> 00:16:31,366
Stället har legat I farozonen I flera år,
därför säljs det.
331
00:16:31,454 --> 00:16:34,794
Kanske det, men du kan inte
beklaga dig varför alla är arga på dig.
332
00:16:34,874 --> 00:16:36,674
Vi alla älskar Topher.
333
00:16:36,751 --> 00:16:39,591
Så om du jävlas med honom,
jävlas du med oss alla. Tack.
334
00:16:39,670 --> 00:16:42,170
Jag vet. Jag försöker
hjälpa honom att behålla sitt jobb.
335
00:16:42,256 --> 00:16:44,316
Jag har några förslag,
men han pratar inte ens med mig.
336
00:16:44,342 --> 00:16:45,892
Inte TC heller för den delen.
337
00:16:45,968 --> 00:16:47,648
Några förslag hur jag kan
försonas med honom?
338
00:16:47,678 --> 00:16:50,638
Ja, sluta, för när den mannen
bestämmer sig ändrar han sig inte.
339
00:16:51,933 --> 00:16:53,733
Jessica.
340
00:16:53,809 --> 00:16:55,389
Är ryktena sanna?
341
00:16:55,478 --> 00:16:58,808
Ska ni verkligen sälja akuten
och göra det till ett plastikkirurgcenter?
342
00:16:58,898 --> 00:17:02,108
- Är det vad som händer?
- Jag får inte säga det.
343
00:17:02,193 --> 00:17:03,403
Lagligt.
344
00:17:06,781 --> 00:17:10,201
Om du har en CV,
skulle jag uppdatera den om jag var dig.
345
00:17:16,123 --> 00:17:18,293
Danas matstrupe är helt normal.
346
00:17:18,376 --> 00:17:20,416
- Så varför kan hon inte äta?
- Jag är förbryllad.
347
00:17:21,045 --> 00:17:24,045
Jag vill inte tro
att det bara är psykosomatiskt.
348
00:17:26,384 --> 00:17:29,514
Jordan, kan du ta dig en titt?
Jag behöver din åsikt.
349
00:17:31,597 --> 00:17:34,137
Och jag måste prata med dig om
vad jag hörde Jessica säga.
350
00:17:34,725 --> 00:17:37,135
- Bra. Jag kan inte vänta.
- Jordan. Traumarum 2!
351
00:17:43,359 --> 00:17:45,279
Vad händer? Vad är det för fel på honom?
352
00:17:45,361 --> 00:17:46,781
Ett anfall.
353
00:17:46,862 --> 00:17:49,242
Ge honom en milligram Ativan
och högt flöde med syre.
354
00:17:49,323 --> 00:17:50,623
Vad är det? Vad...?
355
00:17:53,286 --> 00:17:56,156
Matt, älskling, snälla.
356
00:17:57,081 --> 00:17:58,961
- Få det att sluta.
- Medicinen är i.
357
00:17:59,041 --> 00:18:00,541
Varför funkar det inte?
358
00:18:01,502 --> 00:18:03,212
Ge honom en milligram till.
359
00:18:08,759 --> 00:18:10,509
Sen när började du röka?
360
00:18:11,220 --> 00:18:13,970
En nervös vana.
Jag försöker att inte börja igen.
361
00:18:14,056 --> 00:18:18,056
TC svarar inte på mina SMS. Jag är orolig.
362
00:18:18,144 --> 00:18:20,024
Är det allt det här handlar om?
363
00:18:21,105 --> 00:18:23,225
Vår konversation om att inte flytta in?
364
00:18:23,316 --> 00:18:26,856
Jag öppnade min stora trut
och skrämde bort dig.
365
00:18:26,944 --> 00:18:29,324
Nej, det gjorde du inte.
366
00:18:29,405 --> 00:18:33,985
Du skrämde inte bort mig.
Jag kanske skrämde bort mig själv lite.
367
00:18:34,076 --> 00:18:36,036
Vad betyder det?
368
00:18:38,748 --> 00:18:42,538
Det har gått så fort för oss.
369
00:18:43,544 --> 00:18:47,134
Vi borde inte dejta varann
enligt reglerna.
370
00:18:48,549 --> 00:18:50,299
Och så...
371
00:18:50,384 --> 00:18:54,894
Och jag tror att på grund av det,
så gjorde jag nåt.
372
00:18:54,972 --> 00:18:56,642
Gjorde vadå?
373
00:18:58,601 --> 00:19:02,231
- Jordan och jag kysstes.
- Vad?
374
00:19:02,313 --> 00:19:05,273
Det hände bara.
375
00:19:06,150 --> 00:19:08,820
- I stundens ögonblick.
- Hur kan det bara hända -
376
00:19:08,903 --> 00:19:10,203
- I stundens ögonblick?
377
00:19:11,197 --> 00:19:14,407
- Det har de.
- Hörrni, vänta lite!
378
00:19:14,492 --> 00:19:16,142
Det är transplantationsteamet
med Briannas lunga.
379
00:19:16,160 --> 00:19:17,580
Jag måste gå. Jag är ledsen.
380
00:19:17,662 --> 00:19:19,582
Jag vet att det är ett
dåligt tillfälle att gå, -
381
00:19:19,622 --> 00:19:21,142
- men jag lovar att vi pratar mer sen.
382
00:19:21,207 --> 00:19:23,287
Till intensivvårdsavdelningen,
pediatriken.
383
00:19:32,635 --> 00:19:35,255
- Donatorns lunga är här. Det är dags.
- Är Drew här?
384
00:19:35,346 --> 00:19:39,016
- Vi letar fortfarande efter honom, raring.
- Nej, jag gör inte operationen utan honom!
385
00:19:39,100 --> 00:19:41,290
- Vi kan inte vänta längre, Brianna.
- Tvinga mig inte...
386
00:19:41,310 --> 00:19:42,850
Brianna, vi måste ta dig till OR.
387
00:19:42,937 --> 00:19:46,477
- Nej.
- Ta det lugnt.
388
00:19:46,565 --> 00:19:48,895
- Paul, håll henne nere.
- Snälla, sluta. Nej.
389
00:19:48,984 --> 00:19:51,954
- Kenny, två Haldol IV.
- Herregud.
390
00:19:52,655 --> 00:19:54,365
Det blir okej.
391
00:19:54,448 --> 00:19:55,908
01:26
392
00:20:00,663 --> 00:20:01,713
Matt!
393
00:20:01,789 --> 00:20:05,629
Ger en stor dos Keppra
och Dilantin doseras nu.
394
00:20:05,710 --> 00:20:07,250
Jag kollar labbet.
395
00:20:07,336 --> 00:20:09,756
- Varför slutar det inte?
- Jag vet inte. Nåt borde funka.
396
00:20:09,839 --> 00:20:12,969
Han har druckit mycket vatten.
Kan vara hyponatremi.
397
00:20:13,050 --> 00:20:14,490
- Vad är det?
- Det betyder att hans blod -
398
00:20:14,510 --> 00:20:17,030
- är utspätt med för mycket vatten
och att hans natriumnivåer är för låga.
399
00:20:17,054 --> 00:20:18,564
Ge honom natrium då.
400
00:20:18,639 --> 00:20:20,409
Jag kan inte göra nåt
förrän jag vet hans nivåer är.
401
00:20:20,433 --> 00:20:21,993
Och hans kemiska resultat
har inte kommit från labbet än.
402
00:20:22,017 --> 00:20:23,887
Han behöver 3 % natriumklorid.
403
00:20:23,978 --> 00:20:27,058
Men om jag ger det till honom
och hans nivåer för höga, -
404
00:20:27,148 --> 00:20:29,228
- kan hans hjärna svälla och han kan dö.
405
00:20:29,316 --> 00:20:32,316
Kemimaskinen servas.
Därför är labbproven sena.
406
00:20:32,403 --> 00:20:35,613
- Den är ur funktion en timme till.
- Vi har inte en timme.
407
00:20:35,698 --> 00:20:38,278
Cristina,
pågående anfall kan orsaka hjärnskada.
408
00:20:38,909 --> 00:20:40,849
- Jag är ledsen, men vad vill du göra?
- Jordan, jag älskar honom.
409
00:20:40,870 --> 00:20:42,330
Snälla, du måste göra nåt.
410
00:20:42,413 --> 00:20:43,963
Blodtrycket ökar, doktorn.
411
00:20:45,124 --> 00:20:47,634
Injicera 100 mm med 3% natriumklorid.
412
00:20:47,710 --> 00:20:49,340
- Är du säker?
- Jag har inget val.
413
00:20:49,420 --> 00:20:50,760
Jag måste lita på min instinkt.
414
00:20:54,508 --> 00:20:57,888
Raring,
de väntar på oss och vi kan inte vänta.
415
00:21:01,766 --> 00:21:07,226
Brianna, jag vet att jag inte är Drew,
men jag bryr mig om dig.
416
00:21:07,313 --> 00:21:11,073
Jag lämnar inte din sida
och låter inget hemskt hända dig.
417
00:21:11,525 --> 00:21:13,985
Inte Nina, Kenny eller Scott heller.
418
00:21:15,488 --> 00:21:17,488
Okej?
419
00:21:21,368 --> 00:21:24,658
Brianna, de hittade Drew. Han är på väg.
420
00:21:24,747 --> 00:21:29,167
Han säger att han älskar dig
och är här när du vaknar upp.
421
00:21:29,251 --> 00:21:30,841
Okej?
422
00:21:32,463 --> 00:21:34,013
Okej.
423
00:21:35,549 --> 00:21:37,799
- Brianna?
- Helvete!
424
00:21:37,885 --> 00:21:39,675
- Vad händer?
- Hon dör.
425
00:21:39,762 --> 00:21:41,282
Vi måste intubera.
Säg till OR att vi är där om fem minuter.
426
00:21:41,305 --> 00:21:43,135
Ja, doktorn.
427
00:21:44,975 --> 00:21:46,055
Redo.
428
00:21:48,896 --> 00:21:52,066
Endoskopin visade inte
några problem med din matstrupe.
429
00:21:52,149 --> 00:21:56,109
Vi kollade dina journaler och hittade
ingen medicinsk orsak för din ätstörning.
430
00:21:56,195 --> 00:21:58,315
Varför händer det här mig?
431
00:21:59,657 --> 00:22:01,697
Och magsmärtan blir värre.
432
00:22:02,159 --> 00:22:06,039
Jag kan inte äta nåt
och jag håller på att bli galen.
433
00:22:06,997 --> 00:22:09,247
Och ingen kan hjälpa mig.
434
00:22:09,333 --> 00:22:11,793
Vi är här för att hjälpa dig, okej?
435
00:22:12,503 --> 00:22:16,223
- Vi måste bara hitta rätt medicin.
- Jag vill inte ha medicin!
436
00:22:16,298 --> 00:22:17,678
Dana.
437
00:22:17,758 --> 00:22:19,888
Jag vet inte hur det är
att vara sjuk hela tiden, -
438
00:22:19,969 --> 00:22:23,809
- men jag vet hur det är att inte kunna
hantera världen som alla andra.
439
00:22:23,889 --> 00:22:25,559
Jag tar lugnande.
440
00:22:25,641 --> 00:22:29,351
Jag behöver hjälp att kunna hantera
motgångar och det är okej.
441
00:22:29,436 --> 00:22:31,606
Det gör en inte svag. Det gör en mänsklig.
442
00:22:31,689 --> 00:22:35,689
- Vad händer?
- Nåt är fel med mitt bröst.
443
00:22:35,776 --> 00:22:37,696
Hon har arytmi.
Det ser supraventrikulärt ut.
444
00:22:37,778 --> 00:22:39,608
Blodtrycket har sjunkit till 74.
Vad händer?
445
00:22:39,697 --> 00:22:42,777
Vi måste kardiovertera. Hämta plattorna!
446
00:22:42,866 --> 00:22:44,326
Hjälp mig.
447
00:22:51,000 --> 00:22:53,170
- Okej. Redo.
- Redo.
448
00:22:55,254 --> 00:22:57,974
Drew övertygade mig
att han var en ansvarsfull person.
449
00:22:58,424 --> 00:22:59,844
Det här är en stor besvikelse.
450
00:22:59,925 --> 00:23:01,775
Jag vet inte om jag kan
skapa ett fall för honom.
451
00:23:01,802 --> 00:23:03,302
Nina, jag har känt Drew länge.
452
00:23:03,387 --> 00:23:05,157
Han är killen som springer in
I en byggnad som brinner.
453
00:23:05,180 --> 00:23:07,850
Det är killen man ringer
när bilen har pajat vid vägkanten, okej?
454
00:23:07,933 --> 00:23:10,023
Det är inte killen
som ger upp när livet är tufft.
455
00:23:10,102 --> 00:23:14,942
Lyssna. Den här flickan
har skyfflats runt I systemet hela livet.
456
00:23:15,024 --> 00:23:17,744
Jag placerar henne
inte I ett hem där föräldrarna -
457
00:23:17,818 --> 00:23:19,778
- inte är helt engagerade
I hennes välmående.
458
00:23:19,862 --> 00:23:22,282
Jag lovar dig. Det här är inte likt Drew.
459
00:23:22,364 --> 00:23:24,334
Eller TC. Okej? Nåt stämmer inte.
460
00:23:26,577 --> 00:23:27,907
- Drew, vad...?
- Kenny.
461
00:23:27,995 --> 00:23:31,995
Jag är I fängelse. TC hamnade
I en barfight och jag hjälpte honom.
462
00:23:32,082 --> 00:23:35,422
Drew, Brianna ska opereras.
Hon fick sina lungor.
463
00:23:35,502 --> 00:23:36,842
Hon kämpade emot som sjutton.
464
00:23:36,920 --> 00:23:38,480
Hon ville inte opereras förrän du kom hit.
465
00:23:38,505 --> 00:23:39,715
Hjälp mig ut härifrån.
466
00:23:39,798 --> 00:23:42,508
Nu. Förstår du?
Gör allt du kan för att få ut mig.
467
00:23:44,136 --> 00:23:45,636
Nån betalar borgen, okej?
468
00:23:45,721 --> 00:23:48,431
- Är han I fängelse?
- Jag lovar dig.
469
00:23:48,515 --> 00:23:50,345
- Jag känner Drew.
- Ja.
470
00:23:50,434 --> 00:23:53,024
Det är inte likt honom.
Oskyldig tills motsatsen bevisats.
471
00:23:53,103 --> 00:23:54,983
- Jessica.
- Du pratar med mig.
472
00:23:55,064 --> 00:23:57,174
Jag har inget val,
jag åsidosätter sjukhusets problem.
473
00:23:57,191 --> 00:23:59,031
- Jag behöver din hjälp.
- Ja, jag gör allt.
474
00:23:59,109 --> 00:24:00,779
Okej, kom.
475
00:24:10,079 --> 00:24:13,039
Är allt okej? Överlevde skiftet utan dig?
476
00:24:21,632 --> 00:24:23,222
Dana.
477
00:24:23,300 --> 00:24:25,090
Din hjärtrytm är normal igen.
478
00:24:25,511 --> 00:24:27,931
Jag trodde jag fick en hjärtattack.
479
00:24:28,847 --> 00:24:30,767
Varför ser ni inte oroliga ut?
480
00:24:30,849 --> 00:24:32,729
Arytmi är ett problem, -
481
00:24:32,810 --> 00:24:37,110
- men det är fysiskt bevis
att dina symptom är 100% medicinska.
482
00:24:37,189 --> 00:24:38,229
Inte psykologiska.
483
00:24:40,567 --> 00:24:42,237
Men vad orsakar allt det här?
484
00:24:42,319 --> 00:24:44,989
Vi vet inte det än,
men vi har nåt att gå efter.
485
00:24:45,614 --> 00:24:47,074
Ja.
486
00:24:47,157 --> 00:24:50,987
Jag började vänja mig vid tanken
att ta tusentals lugnande.
487
00:24:51,078 --> 00:24:53,248
Nu säger ni att jag inte är galen.
488
00:24:53,330 --> 00:24:56,630
Vi är alla lite galna.
Det har jag redan erkänt.
489
00:24:56,709 --> 00:24:59,839
Och jag för närvarande cirka 50%.
490
00:24:59,920 --> 00:25:02,550
Vi ger inte upp. Vi ska lista ut det här.
491
00:25:02,631 --> 00:25:05,301
Beställ ett hjärteko
och ett sväljtest med barium.
492
00:25:05,384 --> 00:25:06,724
Vad är det?
493
00:25:07,594 --> 00:25:12,434
Till skillnad från CT och endoskopi
undersöks funktionen av din matstrupe, -
494
00:25:12,516 --> 00:25:14,096
- inte bara dess utseende.
495
00:25:14,184 --> 00:25:16,694
Vi kanske får veta vad som är fel.
496
00:25:16,770 --> 00:25:18,730
För nåt är det tydligen.
497
00:25:25,154 --> 00:25:27,164
Hej, Syd.
498
00:25:27,239 --> 00:25:28,839
Drew sa att du kanske
var I stan den här veckan.
499
00:25:28,866 --> 00:25:31,446
Ja, jag är här för att
skriva under min hemförlovning.
500
00:25:31,535 --> 00:25:34,785
Övergången är aldrig lätt.
Från en daglig uppgift till ingen.
501
00:25:34,872 --> 00:25:37,622
Det tog mig några månader att
bli van med mitt civila skinn.
502
00:25:37,708 --> 00:25:40,248
Ja, jag har en plan hur övergången sker.
503
00:25:40,335 --> 00:25:43,085
Men en sak I taget.
Jag vill hälsa på Drew och träffa Brianna.
504
00:25:43,964 --> 00:25:45,674
Så spännande att Drew
är en fosterförälder.
505
00:25:45,758 --> 00:25:47,718
Det är det,
men vi är lite oroade för Drew.
506
00:25:47,801 --> 00:25:49,801
- Han har försvunnit.
- Nej, vi hittade honom.
507
00:25:49,887 --> 00:25:51,637
- Han sitter I fängelse med TC.
- Fängelse?
508
00:25:51,722 --> 00:25:53,972
Ja, Jessica åkte dit för att lösa ut dem.
509
00:25:54,057 --> 00:25:56,767
- Det låter inte som Drew.
- Nåt om en barfight.
510
00:25:56,852 --> 00:25:59,562
- Det låter som TC.
- Ja. Kenny pratade med Drew.
511
00:25:59,646 --> 00:26:01,746
Vill du ha hela storyn,
är han på övervåningen med Brianna.
512
00:26:01,774 --> 00:26:03,614
- Tack. Jag åker dit.
- Okej.
513
00:26:05,569 --> 00:26:08,109
Nästa gång, läkare, gå bara därifrån.
514
00:26:08,197 --> 00:26:09,737
Ja, säg det till honom.
515
00:26:09,823 --> 00:26:12,413
Konstapeln, kan jag få skjuts
till San Antonio Memorial?
516
00:26:12,493 --> 00:26:13,953
Det är en nödsituation.
517
00:26:14,036 --> 00:26:17,286
Jimmy, skjutsa dr Alister.
Sätt på sirenerna.
518
00:26:17,372 --> 00:26:19,372
Jessica. Tack.
519
00:26:22,377 --> 00:26:25,007
Var det allt?
Jag löser ut dig och inte ett tack?
520
00:26:25,088 --> 00:26:26,378
Tack.
521
00:26:33,055 --> 00:26:35,175
Jag har min bil. Behöver du skjuts?
522
00:26:37,226 --> 00:26:39,096
Prata med mig åtminstone.
523
00:26:40,020 --> 00:26:43,520
Sluta undvika mig som en
andraårselev på high school.
524
00:26:43,607 --> 00:26:47,397
- Jag har sagt allt jag behöver till dig.
- Inte jag.
525
00:26:47,486 --> 00:26:48,526
Tja...
526
00:26:51,281 --> 00:26:54,081
Verkligen? TC. TC!
527
00:26:54,159 --> 00:26:55,369
03:14
528
00:26:59,581 --> 00:27:02,671
Anfallet slutade,
men han kanske är borta ett tag.
529
00:27:02,751 --> 00:27:06,421
- Så det var hypernatremi?
- Ja, det ser ut så.
530
00:27:06,505 --> 00:27:09,755
Vi lägger honom på intensiven
under natten så vi kan övervaka honom -
531
00:27:09,842 --> 00:27:12,682
- och öka hans natriumnivåer långsamt,
men han borde bli bra.
532
00:27:12,761 --> 00:27:14,051
Tack.
533
00:27:14,137 --> 00:27:16,387
- Det var ett svårt beslut.
- Ja.
534
00:27:16,473 --> 00:27:20,313
Jag litade på mina instinkter,
vilket jag inte har gjort så mycket.
535
00:27:20,394 --> 00:27:22,234
Du.
536
00:27:22,312 --> 00:27:25,522
- Tack så mycket för allt.
- Ja.
537
00:27:26,149 --> 00:27:28,109
- Jag är så tacksam.
- Javisst.
538
00:27:34,324 --> 00:27:37,084
Jag tror vi är klara här. Ja.
539
00:27:37,160 --> 00:27:39,790
George. Hej. Du är här. Han är okej.
540
00:27:40,414 --> 00:27:42,294
- Vem är George?
- Han är vår pojkvän.
541
00:27:43,250 --> 00:27:46,590
Er pojkvän? Delar ni George?
542
00:27:46,670 --> 00:27:48,510
Ja, varför inte?
543
00:27:48,589 --> 00:27:51,679
Cristina, jag är ledsen.
Jag dömer inte, jag bara...
544
00:27:52,301 --> 00:27:54,891
Det är en helt ny värld för mig.
545
00:27:54,970 --> 00:27:57,100
Jag förstår. Det är inte för alla.
546
00:27:57,180 --> 00:28:00,680
Men jag tror att vi kan utforma
våra relationer som vi vill.
547
00:28:01,226 --> 00:28:02,726
Vad som än gör oss lyckliga.
548
00:28:03,770 --> 00:28:05,020
Ja.
549
00:28:08,525 --> 00:28:12,485
Tror du att man kan vara kär
I två personer samtidigt?
550
00:28:12,571 --> 00:28:13,611
Absolut.
551
00:28:13,697 --> 00:28:18,737
Matt och George är helt olika
och jag älskar dem båda.
552
00:28:18,827 --> 00:28:21,747
Vi alla får det bästa av båda världarna
och det är aldrig tråkigt.
553
00:28:22,664 --> 00:28:24,504
Det är så vi lever.
554
00:28:25,042 --> 00:28:27,632
En perfekt person existerar inte.
555
00:28:27,711 --> 00:28:29,881
Det var trevligt att träffas, Cristina.
556
00:28:31,048 --> 00:28:35,388
Det har varit lärdomsrikt, om inte annat.
557
00:28:40,641 --> 00:28:42,351
- Hej.
- Hej.
558
00:28:42,434 --> 00:28:45,604
Jag har googlat polyamori.
Det är faktiskt superkomplicerat.
559
00:28:45,687 --> 00:28:47,727
De har många regler
och berättar allt för varandra.
560
00:28:47,814 --> 00:28:49,324
Två saker som jag hatar.
561
00:28:49,399 --> 00:28:52,089
Om de är lyckliga och kan få det
att fungera, vem är jag då att döma?
562
00:28:52,110 --> 00:28:53,780
Inte jag. Jag dömer alltid.
563
00:28:54,446 --> 00:28:57,276
- Kan jag få fråga dig nåt?
- Ja.
564
00:28:57,366 --> 00:29:00,536
Det ryktas att de kanske stänger akuten.
565
00:29:00,619 --> 00:29:02,329
Är det verkligen möjligt?
566
00:29:02,412 --> 00:29:04,462
Ja, men inget är säkert än.
567
00:29:04,539 --> 00:29:06,079
Förutom att vi förlorar våra jobb -
568
00:29:06,166 --> 00:29:08,056
- och jag får svårt att hitta
en annan praktikplats.
569
00:29:08,085 --> 00:29:09,085
Jag vet.
570
00:29:09,920 --> 00:29:13,840
Shannon, jag förstår hur du känner.
Men låt oss ta ett steg I taget.
571
00:29:13,924 --> 00:29:15,934
Det finns tillräckligt med tid
att få panik senare.
572
00:29:16,009 --> 00:29:18,389
- Jordan.
- Vi måste prata.
573
00:29:20,055 --> 00:29:21,885
Jag måste borsta tänderna.
574
00:29:25,978 --> 00:29:29,188
- Scott berättade.
- Annie, jag är ledsen.
575
00:29:29,690 --> 00:29:31,940
Vi ville inte såra dig. Det var bara -
576
00:29:32,526 --> 00:29:36,066
- en emotionell natt
med operationen och Malik. Det är allt.
577
00:29:36,154 --> 00:29:38,034
Vill du bli ihop med honom igen?
578
00:29:38,115 --> 00:29:40,195
Mitt första svar är nej.
579
00:29:41,535 --> 00:29:44,155
Men om jag ska vara helt ärlig, -
580
00:29:44,246 --> 00:29:46,786
- så vet jag inte vad jag känner
för nån eller något.
581
00:29:46,873 --> 00:29:49,293
Det har varit ett helvetes år och jag...
582
00:29:51,044 --> 00:29:52,804
Jag är emotionellt förvirrad.
583
00:29:54,423 --> 00:29:56,973
Okej, jag fattar det.
584
00:29:57,592 --> 00:29:59,432
Tack för att du var uppriktig.
585
00:30:03,265 --> 00:30:04,925
Du får mycket uppmärksamhet från brudar.
586
00:30:06,143 --> 00:30:08,403
- Du kanske skulle prova det.
- Häll käften.
587
00:30:09,146 --> 00:30:11,396
- Det kanske är vad du behöver.
- Häll käften.
588
00:30:20,490 --> 00:30:21,910
- I vilket OR är Brianna I?
- Ett.
589
00:30:21,992 --> 00:30:25,372
Operationen har redan börjat.
Hon är väldigt svag. Det är riskabelt.
590
00:30:28,832 --> 00:30:31,502
- Ge mig en uppdatering.
- 50-50.
591
00:30:31,585 --> 00:30:33,375
Hon är en kämpe, Drew.
592
00:30:35,964 --> 00:30:38,974
Om hon inte klarar operationen,
vet jag inte vad jag gör.
593
00:30:41,053 --> 00:30:42,263
Jag borde ha varit där.
594
00:30:42,346 --> 00:30:44,806
Det är inget du kan göra just nu.
595
00:30:44,890 --> 00:30:47,730
Som förälder kommer du att göra
misstag ibland.
596
00:30:47,809 --> 00:30:50,399
Jag har gjort så många
att jag inte minns dem alla.
597
00:30:50,479 --> 00:30:52,359
Men jag försöker att lära mig
från mina misstag.
598
00:30:52,439 --> 00:30:54,399
Och jag jobbar på att bli en bättre mamma.
599
00:30:56,276 --> 00:30:58,236
Drew, du kommer aldrig att bli perfekt.
600
00:30:58,320 --> 00:31:00,110
Men just nu måste du ta dig samman, -
601
00:31:00,197 --> 00:31:03,407
- för du hjälper inte henne
med att anklaga dig själv.
602
00:31:07,496 --> 00:31:09,116
En liten bön skadar aldrig.
603
00:31:27,724 --> 00:31:30,644
Vad är det här för larv?
604
00:31:31,603 --> 00:31:33,653
Jag löste ut dig,
du kan åtminstone prata med mig.
605
00:31:33,730 --> 00:31:35,610
Jag bad dig inte att lösa ut mig.
606
00:31:35,690 --> 00:31:38,150
Jag bad dig inte att
hoppa på bussen med mig, så...
607
00:31:38,235 --> 00:31:39,985
Jag förstår att du är arg.
608
00:31:40,070 --> 00:31:41,700
- Jag klantade mig.
- Ja.
609
00:31:41,780 --> 00:31:44,320
Jag borde ha sagt vad som hände.
610
00:31:44,408 --> 00:31:49,328
Men det har redan hänt. Hur fixar jag det?
Hur ågergäldar jag dig och alla andra?
611
00:31:49,413 --> 00:31:51,753
- Vad ska jag göra?
- Att du hoppar in I en tidsmaskin -
612
00:31:51,832 --> 00:31:55,042
- och ändrar allt du gjorde
kommer inte att hända.
613
00:31:55,127 --> 00:31:57,497
- Så det var allt?
- Ja.
614
00:31:57,587 --> 00:32:00,007
Inget rum I hjärtat för ånger
eller förlåtelse?
615
00:32:01,049 --> 00:32:03,589
Inte ens en konversation?
Du bara stänger av?
616
00:32:03,677 --> 00:32:06,467
Jag förstår att på det sätt
jag gör saker inte är rätt -
617
00:32:06,555 --> 00:32:08,465
- och kanske inte är bra för mig.
618
00:32:08,557 --> 00:32:10,017
Men det är den jag är, -
619
00:32:10,100 --> 00:32:12,060
- och jag vet att jag inte
kommer att ändra mig, -
620
00:32:12,144 --> 00:32:14,064
- för jag vill inte ändra mig.
621
00:32:14,146 --> 00:32:17,066
Och det är därför Jordan lämnade mig
och varför jag lämnar dig.
622
00:32:18,442 --> 00:32:21,242
Så stig av bussen.
623
00:32:21,319 --> 00:32:22,949
Okej.
624
00:32:25,740 --> 00:32:31,200
Du kommer att missa mycket,
för livet handlar om förändringar.
625
00:32:32,247 --> 00:32:35,037
Vi ses, Thomas Charles Callahan.
626
00:32:39,045 --> 00:32:42,125
- Det kunde ha blivit bra.
- Det kunde det.
627
00:32:49,890 --> 00:32:52,020
Jag förstår att du inte startade fighten, -
628
00:32:52,100 --> 00:32:54,500
- men från och med nu måste du vara
mer försiktig med vilka vänner du har.
629
00:32:54,519 --> 00:32:56,729
De kommer att syna dig och Rick
I sömmarna.
630
00:32:56,813 --> 00:32:58,503
Ge dem inga fler ursäkter
att neka er adoptionen.
631
00:32:58,523 --> 00:33:02,153
Det var utom min kontroll.
Men jag lovar dig, det händer inte igen.
632
00:33:02,235 --> 00:33:03,625
Jag ska göra mitt bästa
att det här överses, -
633
00:33:03,653 --> 00:33:05,933
- men låt mig inte ångra
att jag tar risker för din skull.
634
00:33:07,449 --> 00:33:10,539
- Titta vem vi hittade I korridoren.
- Jag fick precis meddelandet.
635
00:33:10,619 --> 00:33:12,749
Jag var på en razzia.
Jag kom direkt från fältet.
636
00:33:12,829 --> 00:33:14,749
- Jag måste prata med dig.
- Vad hände?
637
00:33:14,831 --> 00:33:19,251
- Det är okej, du får höra sen.
- Hur är det med henne?
638
00:33:19,336 --> 00:33:22,796
Det var tufft ett tag,
men de sätter I den nya lungan nu.
639
00:33:23,256 --> 00:33:25,796
Men det är för tidigt att säga
om den stöts bort.
640
00:33:26,676 --> 00:33:28,256
Det blir en lång natt.
641
00:33:28,345 --> 00:33:30,715
Vilket får mig att tänka på kaffe.
Vill ni ha lite?
642
00:33:30,805 --> 00:33:31,965
- Ja, tack.
- Ja.
643
00:33:32,057 --> 00:33:33,767
Okej.
644
00:33:34,768 --> 00:33:37,728
04:27
645
00:33:42,359 --> 00:33:46,949
Så Dana,
din sväljstudie visar att du har akalasi.
646
00:33:47,030 --> 00:33:48,490
- Vad är det?
- Ser du det?
647
00:33:48,573 --> 00:33:52,793
Din nedre esofagussfinkter
fungerar inte korrekt.
648
00:33:52,869 --> 00:33:55,539
Okej? Vad har det med hjärtat att göra?
649
00:33:55,622 --> 00:34:01,592
Du sa att dina magproblem förvärrades
efter din resa till Peru, eller hur?
650
00:34:02,879 --> 00:34:05,089
Vad har det med hjärtat att göra?
651
00:34:05,173 --> 00:34:08,223
Blir dina ögonlock svullna ibland?
652
00:34:08,301 --> 00:34:10,011
Ja.
653
00:34:10,095 --> 00:34:13,175
Jag trodde det var en
allergisk reaktion mot min nya hund.
654
00:34:13,265 --> 00:34:15,095
Jag tror en insekt bet dig.
655
00:34:15,183 --> 00:34:19,063
Den kallas för kyss-insekten.
Den är väldigt vanlig I Latinamerika.
656
00:34:19,145 --> 00:34:22,015
- Du tänker på chagas?
- Chagas.
657
00:34:22,107 --> 00:34:23,777
Vad är chagas?
658
00:34:23,858 --> 00:34:26,148
Du fick en infektion från insektsbettet.
659
00:34:26,861 --> 00:34:28,741
Det orsakade inflammationen -
660
00:34:28,822 --> 00:34:32,202
- som försvagade och utvidgade
din matstrupe och hjärtmuskel.
661
00:34:32,284 --> 00:34:33,874
Menar du allvar?
662
00:34:34,911 --> 00:34:36,331
Har jag en diagnos?
663
00:34:36,413 --> 00:34:38,253
Ja, du har en diagnos.
664
00:34:38,331 --> 00:34:42,001
Ja, tur att vi upptäckte det I tid,
så att inverkan på hjärtat är minimal.
665
00:34:42,085 --> 00:34:43,795
Tack för att ni trodde på mig.
666
00:34:44,754 --> 00:34:48,094
Det var inte bara jag.
Det är en del av jobbet.
667
00:34:54,639 --> 00:34:57,179
Har du nånstans att gå, kompis?
668
00:34:57,267 --> 00:34:59,187
Du kan inte sitta här
hela natten och dagen.
669
00:34:59,269 --> 00:35:01,099
Det finns ett härbärge nerför gatan.
670
00:35:01,187 --> 00:35:03,437
Ja, tack.
671
00:35:19,289 --> 00:35:20,709
Drew?
672
00:35:21,458 --> 00:35:24,378
Ja, jag är här, Rick också.
673
00:35:25,337 --> 00:35:27,507
- Hej, raring.
- Hej.
674
00:35:28,381 --> 00:35:29,471
Hur mår du?
675
00:35:30,675 --> 00:35:32,045
Jag kan andas.
676
00:35:34,095 --> 00:35:35,965
Herregud, jag kan andas.
677
00:35:36,681 --> 00:35:38,731
Låt oss kolla ditt toppflöde.
678
00:35:42,812 --> 00:35:45,612
- Fyra-tjugo.
- Är det bra?
679
00:35:45,690 --> 00:35:47,280
Det är bra.
680
00:35:47,359 --> 00:35:49,069
Det är jättebra.
681
00:35:51,863 --> 00:35:53,993
Bri, det här är Syd.
682
00:35:54,074 --> 00:35:56,624
Hej, raring.
Trevligt att äntligen få träffas.
683
00:35:56,701 --> 00:35:58,871
Du är vackrare än Drew beskrev dig.
684
00:35:58,953 --> 00:36:01,583
- Verkligen?
- Nej.
685
00:36:01,665 --> 00:36:03,375
Men han gillar pojkar, så...
686
00:36:06,211 --> 00:36:07,551
Nu ligger jag illa till.
687
00:36:08,755 --> 00:36:12,085
Paul, tack.
688
00:36:12,717 --> 00:36:16,217
Jag tror inte att jag kunde
ha gjort operationen utan dig.
689
00:36:16,304 --> 00:36:19,104
- Du är bäst.
- Jag är glad att du mår bättre.
690
00:36:23,561 --> 00:36:26,061
Jag är ledsen att jag inte var där
när du behövde mig.
691
00:36:27,023 --> 00:36:29,443
Och jag kommer aldrig att göra dig
besviken igen.
692
00:36:30,360 --> 00:36:33,240
- Jag kommer alltid att vara där för dig.
- Jag vet.
693
00:36:34,656 --> 00:36:36,696
Det är därför du ska bli min pappa.
694
00:36:38,952 --> 00:36:40,202
Båda ni.
695
00:36:46,000 --> 00:36:50,170
Jag ville bara låta er veta
att Briannas nya lunga fungerar.
696
00:36:50,255 --> 00:36:51,395
Det kommer att bli en lång väg, -
697
00:36:51,423 --> 00:36:55,593
- men transplantationsteamet
är väldigt optimistiska att det går bra.
698
00:36:55,677 --> 00:36:57,637
Underbart.
699
00:37:00,348 --> 00:37:01,518
Ja!
700
00:37:02,392 --> 00:37:05,482
Topher, dagsskiftet är här
och om det är okej med dig -
701
00:37:05,562 --> 00:37:08,652
- tar jag fram ölen som är kvar
från självständighetsdagen.
702
00:37:08,732 --> 00:37:09,792
- Så länge jag får den första.
- Ja, sir.
703
00:37:09,816 --> 00:37:11,776
- Och jag den andra.
- Ja, frun.
704
00:37:11,860 --> 00:37:13,570
- Tack.
- Hej, Topher.
705
00:37:13,653 --> 00:37:15,593
Får jag sätta upp
några av flygbladen runt akuten?
706
00:37:15,613 --> 00:37:18,033
Javisst. Ska du göra det?
707
00:37:18,116 --> 00:37:21,116
Det här är övergången
från armén jag pratade om.
708
00:37:21,202 --> 00:37:23,792
Jag kan inte gå från
dagliga uppdrag till inga.
709
00:37:23,872 --> 00:37:24,962
Varsågod.
710
00:37:25,039 --> 00:37:29,209
- Är Riley med sin pappa?
- Hon är på sommarläger en månad.
711
00:37:29,961 --> 00:37:32,841
Så jag ska åka till den turkiska gränsen
och hjälpa syriska flyktingar.
712
00:37:32,922 --> 00:37:36,052
Jag hoppades kunna rekrytera några
läkare och sköterskor att följa med, -
713
00:37:36,134 --> 00:37:37,554
- om det är okej med dig?
714
00:37:37,635 --> 00:37:41,555
Jag önskar jag kunde komma.
Jag har för mycket att göra.
715
00:37:41,639 --> 00:37:43,279
Jag måste hålla den här platsen
borta från Djävulen.
716
00:37:43,308 --> 00:37:46,228
Det här är väldigt frestande,
men när sjukhuset säljs -
717
00:37:46,311 --> 00:37:49,021
- är vi alla I ett krisläge.
Jag kan inte åka.
718
00:37:50,273 --> 00:37:53,533
- Förutom det, är jag Tophers kramdjur.
- Det är du.
719
00:37:54,611 --> 00:37:58,241
Jag hoppades du skulle säga det.
Du är min klippa, Jordan.
720
00:37:58,323 --> 00:38:00,243
Detsamma.
721
00:38:00,325 --> 00:38:02,325
Du har en fin familj här.
722
00:38:03,161 --> 00:38:04,951
Det är inget man ser så ofta.
723
00:38:05,038 --> 00:38:07,418
Det är därför jag tänker göra allt
för att behålla det.
724
00:38:08,416 --> 00:38:09,576
Självklart.
725
00:38:10,502 --> 00:38:11,922
Jag kommer strax.
726
00:38:12,670 --> 00:38:14,090
Topher -
727
00:38:15,298 --> 00:38:18,258
- vi kanske ska berätta för alla
vad som verkligen är på gång.
728
00:38:18,343 --> 00:38:19,893
Ryktena går.
729
00:38:20,553 --> 00:38:21,723
Ja.
730
00:38:22,305 --> 00:38:23,465
Okej.
731
00:38:24,516 --> 00:38:26,136
- Efter en öl, okej?
- Ja.
732
00:38:26,226 --> 00:38:27,556
- Okej.
- Eller tre.
733
00:38:27,644 --> 00:38:28,984
Ja.
734
00:38:35,693 --> 00:38:38,203
Jag är ledsen för det som hände
med Jordan.
735
00:38:38,279 --> 00:38:44,079
Verkligen? För det verkar
som det kanske är mer än så.
736
00:38:44,160 --> 00:38:50,000
Vi har ett långt förflutet,
så det är komplicerat.
737
00:38:50,083 --> 00:38:52,923
Ja. Du säger att du är ihop med mig,
men kysser henne.
738
00:38:53,002 --> 00:38:54,672
Det är ganska komplicerat.
739
00:38:56,047 --> 00:39:00,637
- Jag är inte någons andra val.
- Nej, jag vet, och det ska du inte vara.
740
00:39:00,718 --> 00:39:03,348
Och jag bryr mig mycket om dig.
741
00:39:04,138 --> 00:39:08,978
Så kan vi ta det lite lugnare?
742
00:39:10,520 --> 00:39:11,810
Okej.
743
00:39:12,647 --> 00:39:13,977
Det är nog bäst.
744
00:39:21,573 --> 00:39:23,413
Titta vad katten släpade in.
745
00:39:23,491 --> 00:39:26,791
Ja, jag har sett bättre dagar och nätter.
746
00:39:26,870 --> 00:39:28,830
Det ser ut som en truck körde på dig.
747
00:39:28,913 --> 00:39:31,923
Bokstavligen och metaforiskt.
Hur mår Brianna?
748
00:39:32,667 --> 00:39:34,747
- Operationen var en succé.
- Jaså?
749
00:39:34,836 --> 00:39:38,206
- Är Drew med henne?
- Jag skulle hålla mig borta från honom.
750
00:39:38,298 --> 00:39:40,548
Jag tror inte det vackra ansiktet
klarar en smäll till.
751
00:39:42,677 --> 00:39:47,427
Är det FN: s biståndsgrupp?
Ska du göra det?
752
00:39:47,515 --> 00:39:49,555
Ja, jag åker till Turkiet nästa vecka.
753
00:39:51,060 --> 00:39:53,940
Jag skulle verkligen behöva byta miljö.
754
00:39:54,022 --> 00:39:57,532
Toph, tror du att jag kan...?
755
00:39:57,609 --> 00:40:00,649
Ärligt talat, broder,
med allt som händer på sjukhuset, -
756
00:40:00,737 --> 00:40:03,357
- tror jag det hjälper alla
om du kommer härifrån en liten tid.
757
00:40:03,448 --> 00:40:05,238
- Jaså?
- Ja.
758
00:40:05,325 --> 00:40:06,325
Okej.
759
00:40:06,409 --> 00:40:07,909
Då packar jag väl mina väskor.
760
00:40:07,994 --> 00:40:10,204
Vänta lite, cowboy.
Jag har inte godkänt dig än.
761
00:40:10,288 --> 00:40:13,708
Jag behöver inte en oberäknelig person,
jag behöver nån som gör sitt jobb.
762
00:40:14,417 --> 00:40:16,997
Toph, kan du säga att jag kan göra det?
763
00:40:17,086 --> 00:40:19,836
Förutom hans aktuella tillstånd, -
764
00:40:19,923 --> 00:40:24,143
- finns det ingen bättre du kan ha
på din sida på ett sånt ställe -
765
00:40:25,553 --> 00:40:26,723
- än den här killen.
766
00:40:30,141 --> 00:40:31,601
Okej, du är anställd.
767
00:40:31,684 --> 00:40:34,274
Men om du klantar dig
är du på första planet hem.
768
00:40:34,354 --> 00:40:36,484
Då är det bäst jag inte klantar mig.
769
00:40:39,067 --> 00:40:40,897
Jag hoppas det var rätt beslut.
770
00:40:40,985 --> 00:40:43,905
Det var det. Han älskar kaos.
771
00:40:45,782 --> 00:40:49,122
På tal om kaos... Lyssna, allihopa!
772
00:40:49,202 --> 00:40:53,082
Jag vill uppdatera er
hur läget är med sjukhuset.
773
00:40:57,210 --> 00:40:59,090
- Hej.
- Hej.
774
00:40:59,879 --> 00:41:02,169
Det ser ut som om du haft en tuff natt.
775
00:41:02,256 --> 00:41:05,176
Ja, det har varit några
tuffa nätter den här veckan.
776
00:41:07,011 --> 00:41:09,471
Du har kommit långt,
hamna inte där du var igen.
777
00:41:09,555 --> 00:41:10,885
Ja, jag försöker.
778
00:41:11,474 --> 00:41:13,024
Det här kanske är den jag är.
779
00:41:14,352 --> 00:41:16,062
Det är det inte.
780
00:41:18,106 --> 00:41:21,686
Jag reser utomlands med Syd.
Det blir bra att rensa huvudet.
781
00:41:22,318 --> 00:41:24,198
Jag antar att jag ser dig om några veckor.
782
00:41:25,655 --> 00:41:27,405
Kom hit.
783
00:41:29,575 --> 00:41:31,235
Var försiktig där borta, okej?
784
00:41:31,953 --> 00:41:33,873
Var försiktig här.