1 00:00:01,006 --> 00:00:03,256 16:51 2 00:00:03,342 --> 00:00:06,222 Berätta snabbt innan han kommer tillbaka. Hur träffade du den nya killen? 3 00:00:06,261 --> 00:00:08,891 I kön I affären. 4 00:00:08,972 --> 00:00:11,812 - Som en hemmafru på 1950-talet. - Ja. 5 00:00:12,184 --> 00:00:13,644 Han verkar trevlig. 6 00:00:13,727 --> 00:00:18,517 Ja, än så länge är det bra, vilket jag behövde. Bara normalt. 7 00:00:19,358 --> 00:00:20,898 - Hej. - Hej. 8 00:00:20,984 --> 00:00:24,114 - Är du okej? - Ja, det är bara varmt idag. 9 00:00:24,196 --> 00:00:27,816 Jag tycker där är ovanligt kallt för att vara en sommar I San Antonio. 10 00:00:28,951 --> 00:00:32,661 Det är väl bara jag. Hur länge har du och Shannon varit ihop? 11 00:00:32,746 --> 00:00:33,786 Tja... 12 00:00:33,872 --> 00:00:37,002 Nej, vi är inte ihop. Vi använder inga etiketter. 13 00:00:37,084 --> 00:00:40,174 Etiketter används av en anledning. 14 00:00:40,254 --> 00:00:42,554 Hur definierar du “ihop”, Matt? 15 00:00:42,631 --> 00:00:46,681 Man kan vara ihop, eller hur? Och sen kan man vara “ihop”, eller hur? 16 00:00:46,760 --> 00:00:48,350 Och så... 17 00:00:48,428 --> 00:00:50,638 Är du okej? För du svettas mycket. 18 00:00:50,722 --> 00:00:51,812 Ja, ingen fara. 19 00:00:53,183 --> 00:00:55,143 Matt. Matt! 20 00:00:58,188 --> 00:00:59,268 Vad I helvete? 21 00:01:01,567 --> 00:01:03,487 Hjälp mig att flytta möblerna. 22 00:01:03,569 --> 00:01:05,819 Jag ringer 112 och möter ambulansen. 23 00:01:06,405 --> 00:01:07,605 En punkterad lårbensartär. 24 00:01:07,698 --> 00:01:10,618 Skär av remmen på min väska, vi ska använda den som en tourniquet. 25 00:01:19,585 --> 00:01:20,875 Han blöder fortfarande. 26 00:01:20,961 --> 00:01:22,461 Vi rullar över han på sidan. 27 00:01:25,215 --> 00:01:27,125 Bra, han har en punktion I skinkan. 28 00:01:27,217 --> 00:01:28,947 Vi kan inte strypa blodflödet till den, vad gör vi? 29 00:01:28,969 --> 00:01:31,429 Jag måste blockera artären med fingret. 30 00:01:31,513 --> 00:01:33,603 Den här dejten blir bara bättre. 31 00:01:33,682 --> 00:01:37,022 - Touchdown. - Ja! Så där ja. 32 00:01:37,936 --> 00:01:39,976 Kul att umgås. Vi har inte gjort det på ett tag. 33 00:01:42,816 --> 00:01:43,896 Du har... 34 00:01:43,984 --> 00:01:47,324 Syd. Hon är I stan och skriver på sina avskedspapper. 35 00:01:47,404 --> 00:01:50,874 Du kan lämna ett rekommendationsbrev senare ikväll för Briannas socialarbetare. 36 00:01:50,949 --> 00:01:52,909 - Ja. - Ja. 37 00:01:52,993 --> 00:01:55,373 Sjukhusförsäljningen, det är en spark på pungen. 38 00:01:55,454 --> 00:01:58,294 - Ja. Jessica. - Ja. 39 00:01:58,999 --> 00:02:00,629 Jag trodde inte det skulle hända. 40 00:02:00,709 --> 00:02:02,999 Det bevisar att man inte kan lita på kvinnor, eller hur? 41 00:02:03,670 --> 00:02:05,170 Kanske inte den kvinnan. 42 00:02:05,255 --> 00:02:06,625 Racka inte ner på hela könet... 43 00:02:06,715 --> 00:02:09,885 Och Annie sa idag att hon tänker flytta in med Scott. 44 00:02:10,552 --> 00:02:13,142 Scott. Kan du fatta? Scott, Scott. 45 00:02:13,221 --> 00:02:14,811 - Ja. - Sammanfattningsvis... 46 00:02:14,890 --> 00:02:18,850 Lurad av en flickvän, Annie dumpar mig och akuten säljs. 47 00:02:19,561 --> 00:02:22,191 - Tack. Du. Ge mig en... - Kommer. 48 00:02:22,981 --> 00:02:24,981 Jag trodde att du skärt ner på drickandet. 49 00:02:25,067 --> 00:02:28,237 Ja, det hade jag. Och se vad som hände. 50 00:02:28,320 --> 00:02:29,610 Ja. 51 00:02:29,696 --> 00:02:32,776 Vet du vad? Jag måste gå. Jag vill träffa Brianna innan hon somnar. 52 00:02:33,659 --> 00:02:35,039 - Ja. - Vi får prata sen. 53 00:02:36,828 --> 00:02:38,458 - Ta en Uber hem. - Okej. 54 00:02:39,373 --> 00:02:41,043 Du kan ta den här platsen. 55 00:02:41,124 --> 00:02:42,194 - Om du vill. Precis här. - Tack. 56 00:02:42,209 --> 00:02:43,959 Flirtar du med min tjej? 57 00:02:44,044 --> 00:02:45,964 Jag lovar, jag flirtar inte med din tjej. 58 00:02:46,046 --> 00:02:47,626 - Menar du att hon är ful? - Nej. 59 00:02:47,714 --> 00:02:49,074 - Brian. - Jag erbjöd henne min plats. 60 00:02:49,091 --> 00:02:51,681 Allt är coolt. Bara... okej. 61 00:02:51,760 --> 00:02:53,800 Precis! Bäst du sticker, din lilla bitch. 62 00:02:53,887 --> 00:02:56,557 Hörrö du. Vad kallade du min vän? 63 00:02:56,640 --> 00:02:58,560 - En liten bitch. - Låt det vara. 64 00:03:04,564 --> 00:03:07,364 Fokusera dig på att imitera vad Kenny gör ikväll. 65 00:03:07,442 --> 00:03:10,202 Första steget tillbaka till vårdlinjen. Jag är stolt över dig. 66 00:03:10,278 --> 00:03:11,568 Tack, jag är exhalterad. 67 00:03:12,197 --> 00:03:15,117 Jag är lite distraherad. Jag hade en tuff start på natten. 68 00:03:15,200 --> 00:03:16,450 Vad? 69 00:03:16,535 --> 00:03:21,035 Jag sa till TC att vi tänkte flytta ihop. Han tog det inte så bra. 70 00:03:21,123 --> 00:03:23,423 Berättade du det? 71 00:03:23,500 --> 00:03:24,920 Jag menar, jag vet - 72 00:03:25,001 --> 00:03:28,261 - att vi pratade om det en gång, men vi har inte bestämt nåt än. 73 00:03:29,131 --> 00:03:32,181 - Åh, okej. - Verkar det inte gå lite fort? 74 00:03:33,635 --> 00:03:35,885 Jag vet att vi hade den där stunden när vi låg I sängen - 75 00:03:35,971 --> 00:03:37,561 - och pratade om “tänk om”... 76 00:03:37,639 --> 00:03:40,429 Ja, jag vet. Vet du vad? Jag förhastade mig. Glöm det jag sa. 77 00:03:40,517 --> 00:03:41,727 - Annie... - Inkommande! 78 00:03:41,810 --> 00:03:44,750 - Där är min chef. Det är bästa jag går. - Annie, första patienten. Skynda på. 79 00:03:44,771 --> 00:03:45,851 - Jag är redo. - Vad har vi? 80 00:03:45,897 --> 00:03:47,917 Kvinna I 20-årsåldern. Kammartakykardi, stabilt blodtryck. 81 00:03:47,941 --> 00:03:49,841 Patienten förlorade kontrollen av cykeln och föll på hakan. 82 00:03:49,860 --> 00:03:51,700 Okej, Traumarum 1. Hon kvävs av sitt eget blod. 83 00:03:54,948 --> 00:03:57,868 Jag hittar inte skårsåret med allt blod. Mer sug, Kenny. 84 00:03:57,951 --> 00:03:58,951 Ska bli. 85 00:04:01,538 --> 00:04:03,168 Vänta, hon kvävs inte av blod. 86 00:04:03,248 --> 00:04:05,458 Det är nåt I halsen. En Magill-pincett. 87 00:04:15,010 --> 00:04:17,050 - Vad är det? - En matbit. 88 00:04:17,888 --> 00:04:20,098 Okej, sy ihop hakan. 89 00:04:20,891 --> 00:04:22,521 Jag hämtar kitet. 90 00:04:23,143 --> 00:04:26,193 Vad I? Jag trodde jag fick ut allt. Hörrni! 91 00:04:27,856 --> 00:04:29,266 - Vänta, Annie. - Jag gör det. 92 00:04:32,235 --> 00:04:33,855 Vad ser du? 93 00:04:34,738 --> 00:04:35,858 Inget. 94 00:04:36,990 --> 00:04:39,200 Det är det som är problemet. Det finns inget där. 95 00:04:39,284 --> 00:04:41,374 Hej, vad har du? 96 00:04:41,453 --> 00:04:45,123 Man, 42. Status, svimningsfall med flera skärsår från krossat glas. 97 00:04:45,207 --> 00:04:48,377 Han har ett punkterat lårben och sakral artär. Blodtryck runt 90. 98 00:04:48,460 --> 00:04:50,090 Okej, jag syr ihop honom I Traumarum 2 - 99 00:04:50,170 --> 00:04:53,090 - och skickar honom för en angiografi och ser om han behöver opereras mer. 100 00:04:53,173 --> 00:04:56,093 Nej, Paul, han kan göra det. Han är precis bakom mig med Shannon. 101 00:04:56,176 --> 00:04:58,216 - Var ni...? - Vi umgicks lite. 102 00:04:59,054 --> 00:05:00,474 Så vart kom han ifrån? 103 00:05:01,973 --> 00:05:03,393 Vi var på en dubbeldejt. 104 00:05:03,475 --> 00:05:05,935 Och nu har du fingret I hans skinka. 105 00:05:06,019 --> 00:05:07,849 - Det här blir intressant. - Håll käften. 106 00:05:26,623 --> 00:05:28,383 Det fanns ingen mer mat I din hals. 107 00:05:28,458 --> 00:05:31,378 Vi måste ta reda på vad som får dig att kvävas. 108 00:05:31,461 --> 00:05:34,341 - Har det hänt förut? - Ja, ofta på sistone. 109 00:05:34,422 --> 00:05:35,732 Det var därför jag föll av cykeln. 110 00:05:35,757 --> 00:05:39,587 Jag cyklade I Brackenridge Park och tog en tugga av en PowerBar - 111 00:05:39,678 --> 00:05:43,768 - och började kvävas och förlorade kontrollen av cykeln. 112 00:05:43,848 --> 00:05:46,388 Jag har haft svårt att behålla mat på sista tiden. 113 00:05:46,476 --> 00:05:49,686 Du se lite mager ut, Dana. Är det nåt annat på gång? 114 00:05:49,771 --> 00:05:51,611 Nu får jag höra det igen. 115 00:05:51,690 --> 00:05:54,190 Du tror att jag har en ätstörning som alla andra läkare. 116 00:05:54,276 --> 00:05:55,816 - Vilka andra läkare? - Alla. 117 00:05:55,902 --> 00:05:57,632 Jag har varit hos så många att jag tappat räkningen. 118 00:05:57,654 --> 00:06:01,664 Jag svälter mig inte avsiktligt. Jag kan inte äta. 119 00:06:01,741 --> 00:06:05,121 Tar du nån medicin för det? Du verkar lite orolig. 120 00:06:05,203 --> 00:06:08,373 Jag tog Xanax, men blev trött så jag slutade med det. 121 00:06:08,456 --> 00:06:12,786 Jag provade holistisk medicin, yoga, meditation, träning. 122 00:06:13,753 --> 00:06:16,423 Jag åkte till och med till Peru för att träffa en schaman. 123 00:06:16,506 --> 00:06:19,086 Jag tog ayahuasca och åkte på en visionsresa. 124 00:06:20,260 --> 00:06:22,430 Jag skulle inte ha rekommenderat det. 125 00:06:22,512 --> 00:06:24,392 Ayahuascan fick mig att spy I tre dagar, - 126 00:06:24,472 --> 00:06:27,482 - och jag har inte slutat sen jag kom tillbaka. 127 00:06:27,559 --> 00:06:30,019 Det här har förstört mitt liv. 128 00:06:30,103 --> 00:06:32,563 Så om du är klar, måste jag... 129 00:06:33,732 --> 00:06:35,572 Jag vill bara åka hem till min hund. 130 00:06:35,650 --> 00:06:37,150 Ja, jag... 131 00:06:37,902 --> 00:06:40,242 Jag ska ge dig en spruta av stark Antacida, - 132 00:06:40,322 --> 00:06:43,832 - ifall det är från reflux och sen ska jag titta på din journal. 133 00:06:46,369 --> 00:06:48,869 Topher. Får jag prata med dig ett ögonblick? 134 00:06:48,955 --> 00:06:51,205 Jag har inget att säga dig, Lucifer. 135 00:06:52,709 --> 00:06:54,959 Jag är jätteledsen, okej? 136 00:06:55,045 --> 00:06:56,955 Jag är på din sida. Jag försöker att hjälpa dig. 137 00:06:57,047 --> 00:06:59,917 Genom att I hemlighet jobba för företaget som kommer att sparka alla. 138 00:07:00,008 --> 00:07:01,928 Du kanske ska överväga den strategin. 139 00:07:02,010 --> 00:07:03,180 Du skulle avskedas ändå. 140 00:07:03,261 --> 00:07:05,431 Jag hade inget med det att göra. Jag varnade dig. 141 00:07:05,513 --> 00:07:08,733 Du gav dem alla våra hemligheter. Nu kanske de avskedar alla. 142 00:07:11,061 --> 00:07:13,211 LADDA NER PATIENTENS HISTORIKFIL? LADDAR NER FIL 57786732 143 00:07:13,229 --> 00:07:14,359 Är TC okej? 144 00:07:15,273 --> 00:07:16,613 Du borde fråga honom. 145 00:07:17,400 --> 00:07:20,360 - Han svarar inte när jag ringer. - Bra. 146 00:07:20,445 --> 00:07:22,465 Om du ursäktar, så måste jag ta hand om min patient - 147 00:07:22,489 --> 00:07:24,239 - medans jag fortfarande har ett jobb här. 148 00:07:25,575 --> 00:07:28,135 Mollie, jag behöver ett kontor efter mitt möte. Kan du hjälpa mig? 149 00:07:28,161 --> 00:07:31,961 Efter vad du gjorde mot Topher kan du prova med den lokala Starbucks. 150 00:07:32,040 --> 00:07:33,290 Hej då, Felicia. 151 00:07:36,002 --> 00:07:39,302 Jag hatar henne. Några nyheter om vad Hobart tänker göra? 152 00:07:39,381 --> 00:07:43,011 Förutom att ersätta Topher, kommer de att göra stället till en HMO. 153 00:07:43,093 --> 00:07:45,473 - Är sköterskorna trygga? - Vi har ett fack. 154 00:07:50,350 --> 00:07:51,390 Hej. 155 00:07:51,476 --> 00:07:54,976 Så killen gick ut på en dejt med dig när han var hög? 156 00:07:56,398 --> 00:07:58,818 - Ja, vi måste göra ett drogtest på honom. - Ja, doktorn. 157 00:07:58,900 --> 00:08:00,110 Tack. 158 00:08:02,612 --> 00:08:05,202 Ja, Shannon tror att han tar ecstasy. 159 00:08:06,408 --> 00:08:07,658 Ecstasy. 160 00:08:07,742 --> 00:08:11,122 Ecstasy är inte en ren MDMA som ungarna tror. 161 00:08:11,204 --> 00:08:12,874 Eller hur? Den blandas med allt möjligt. 162 00:08:12,956 --> 00:08:15,826 Aspirin, badsalt, kokain. 163 00:08:15,917 --> 00:08:18,917 Precis, så han kan ha biverkningar mot något av det. 164 00:08:19,004 --> 00:08:20,554 Vet du vad han tog? 165 00:08:22,340 --> 00:08:26,470 Jag är bra på att välja dem. Han verkade så normal. 166 00:08:27,595 --> 00:08:30,965 Bara för att han tog ecstasy gör honom inte onormal. 167 00:08:32,017 --> 00:08:36,767 Jag menar inte att det bådar gott för er relations framtid, men... 168 00:08:36,855 --> 00:08:38,265 - Nej. - Jordan. 169 00:08:38,356 --> 00:08:40,936 Behöver du hjälp med nåt? Kenny bad mig att kolla. 170 00:08:41,026 --> 00:08:44,066 Annie, förlåt, jag glömde bort att du praktiserar här nu. 171 00:08:44,154 --> 00:08:46,574 Ja, behöver du nåt? 172 00:08:46,656 --> 00:08:48,366 Ja, du kan hjälpa oss. 173 00:08:48,450 --> 00:08:50,340 Vi behöver en nödfallskontakt för den här patienten. 174 00:08:50,368 --> 00:08:52,748 Kan du kolla hans mobil och se om du kan hitta nån - 175 00:08:52,829 --> 00:08:54,639 - I hans sociala vänkrets som kan svara på frågor? 176 00:08:54,664 --> 00:08:56,424 - Ja, jag gör det gärna. - Tack. 177 00:08:58,376 --> 00:09:01,206 - Det var obekvämt. - Sax. 178 00:09:01,296 --> 00:09:03,586 Du berättade väl inte för henne om...? 179 00:09:03,673 --> 00:09:05,843 De hittade en match till Brianna. Lungorna är på väg. 180 00:09:05,925 --> 00:09:09,345 - Äntligen. - Vad bra. Förbered OR och Brianna. 181 00:09:09,429 --> 00:09:10,719 Nej, du borde gå. 182 00:09:10,805 --> 00:09:12,315 Jag kan ta hand om det här. Paul, hitta Drew. 183 00:09:12,348 --> 00:09:15,188 - Och kolla om han har checkat in än. - Ja. Okej. 184 00:09:15,268 --> 00:09:17,768 San Antonios Memorial Hospital. 185 00:09:31,409 --> 00:09:32,659 Fortfarande inget? 186 00:09:33,495 --> 00:09:36,035 Jag kommer att döda Drew. Jag går upp och sätter mig hos Bri. 187 00:09:36,122 --> 00:09:37,832 Jag fortsätter att ringa. 188 00:09:37,916 --> 00:09:40,036 Din patient gjorde nio GI-test. Varför det? 189 00:09:40,126 --> 00:09:43,836 Magkramp, uppstötningar. Kvävningsanfall nästan hela tiden. 190 00:09:43,922 --> 00:09:46,972 Titta på hennes historik. Berätta vad du ser. 191 00:09:47,050 --> 00:09:49,640 Hon tog en CT för några veckor sen. Helt normal. 192 00:09:49,719 --> 00:09:51,659 Alla hennes blodprov, inklusive abdominala markörer - 193 00:09:51,679 --> 00:09:53,679 - och Crohns sjukdom är normala. 194 00:09:53,765 --> 00:09:55,425 - Allvarlig GERD? - Kanske. 195 00:09:55,517 --> 00:09:58,687 - Vad visar hennes endoskopi? - Har aldrig haft en. 196 00:09:58,770 --> 00:10:00,290 Det ser ut som det var beställt några gånger, - 197 00:10:00,313 --> 00:10:01,983 - men försäkringen täckte inte det. 198 00:10:02,065 --> 00:10:05,565 GI-konsulterna säger att hennes symptom “troligen är psykosomatiska”. 199 00:10:06,069 --> 00:10:09,319 Ångest kan påverka kroppen negativt. 200 00:10:09,781 --> 00:10:12,201 När hon får det under kontroll - 201 00:10:12,283 --> 00:10:15,503 - är jag säker på att hennes GI-symptom mirakulöst försvinner. 202 00:10:15,578 --> 00:10:18,078 Jag skriver ut henne. Påbörja pappersarbetet, okej? 203 00:10:18,832 --> 00:10:21,422 Topher. Kan jag få säga nåt? 204 00:10:22,335 --> 00:10:24,705 Du brukar inte avvisa nån som galen. 205 00:10:24,796 --> 00:10:27,546 Det gör jag inte. Jag tittar på historiken och går efter vad jag ser. 206 00:10:27,632 --> 00:10:28,632 Jag med. 207 00:10:28,675 --> 00:10:32,885 Du sa till mig att hitta ett sätt att emotionellt få kontakt med patienten. 208 00:10:32,971 --> 00:10:35,891 Du är som alla andra läkare. Du lyssnar inte på henne. 209 00:10:35,974 --> 00:10:38,124 Om vi alla gjorde det, skulle vi alla vara usla läkare. 210 00:10:38,143 --> 00:10:42,983 Inte för att du är en usel läkare, för det är du inte, chefen. 211 00:10:43,898 --> 00:10:48,438 Du har rätt. Jag är på dåligt humör och låter det påverka mitt omdöme. 212 00:10:48,528 --> 00:10:50,028 Vi gör endoskopin. 213 00:10:50,113 --> 00:10:52,833 Vi säger att det är nåt nytt, så försäkringsbolaget inte flaggar det. 214 00:10:52,866 --> 00:10:56,196 - Företagskoncerner kan dra åt helvete. - Du har aldrig gjort en endo. 215 00:10:56,286 --> 00:10:57,906 - Gör mig sällskap. - Absolut. 216 00:10:57,996 --> 00:11:00,456 - Du, Shannon. - Jag är där strax. 217 00:11:00,540 --> 00:11:03,880 Du hade rätt, han tar ecstasy. Precis där. 218 00:11:03,960 --> 00:11:06,750 En liten ljuspunkt, din dejt har en bra langare. 219 00:11:06,838 --> 00:11:08,508 - Det var äkta vara. - Väldigt lugnande. 220 00:11:08,590 --> 00:11:12,050 Jag lovar, jag trodde han var normal. 221 00:11:12,135 --> 00:11:13,925 Det var det jag gillade med honom. 222 00:11:14,012 --> 00:11:16,562 Ursäkta mig. 223 00:11:16,639 --> 00:11:19,019 - Hej, du är Jordan, va? - Ja. 224 00:11:19,100 --> 00:11:21,540 Jag fick precis ett samtal om att Matt tagits in på akuten. Är han okej? 225 00:11:21,561 --> 00:11:23,441 Ursäkta, vad är din relation till patienten? 226 00:11:23,521 --> 00:11:26,071 Jag heter Cristina. Hans fr... 227 00:11:26,149 --> 00:11:27,779 Hans fru? 228 00:11:30,361 --> 00:11:32,741 Varför? Varför måste du bråka? 229 00:11:32,822 --> 00:11:36,122 Killen jävlades med dig och kallade dig för en little bitch. 230 00:11:36,200 --> 00:11:38,000 - Han behövde få sig en omgång. - Spelar roll. 231 00:11:38,036 --> 00:11:40,156 Vem bryr sig vad en full skit har att säga? 232 00:11:40,246 --> 00:11:42,326 Och för att du måste bevisa vilken man du är, - 233 00:11:42,415 --> 00:11:44,915 - sitter jag här och missar mitt skift och Brianna. 234 00:11:45,877 --> 00:11:48,087 Får jag ringa mitt samtal nu? 235 00:11:48,171 --> 00:11:50,591 Jag är läkare. Jag måste ringa till jobbet. 236 00:11:50,673 --> 00:11:53,223 - Drew, du är väldigt högljudd. - Någon? 237 00:11:53,301 --> 00:11:54,431 23:32 238 00:11:58,932 --> 00:12:00,642 Så du har ett öppet äktenskap? 239 00:12:00,725 --> 00:12:03,225 Vi gillar att kalla oss för polyamoriker. 240 00:12:03,811 --> 00:12:06,311 Okej. Vad betyder det? 241 00:12:06,397 --> 00:12:08,107 Vi är involverade med mer än en person - 242 00:12:08,191 --> 00:12:11,241 - I ett romantiskt, sexuellt och kärleksfullt förhållande. 243 00:12:12,737 --> 00:12:14,657 Ursäkta, det lät personligt. 244 00:12:14,739 --> 00:12:16,909 Nej, det är okej. Jag har inga hemligheter. 245 00:12:18,660 --> 00:12:22,750 Cristina, det här är dr Clemmens. Han sydde ihop Matts sår. 246 00:12:23,414 --> 00:12:25,044 Cristina är Matts fr... 247 00:12:26,417 --> 00:12:28,417 - Hej. - Hej. 248 00:12:29,796 --> 00:12:31,916 Jag tittade på Matts angiogram - 249 00:12:32,006 --> 00:12:33,686 - och det ser inte ut som om han behöver fler operationer. 250 00:12:33,716 --> 00:12:35,046 Vilket är bra. 251 00:12:35,134 --> 00:12:38,814 Det verkar som dr Alexander snabba beslut räddade hans liv. 252 00:12:38,888 --> 00:12:40,888 - Tack. - Ja, ingen orsak. 253 00:12:43,101 --> 00:12:44,391 Okej. 254 00:12:45,269 --> 00:12:46,599 Trevligt att träffas. 255 00:12:46,688 --> 00:12:50,228 Dr Alexander, om du behöver mig så skriver jag I journalen. 256 00:12:55,363 --> 00:12:58,033 Ursäkta, men sa Matt att han dejtade mig? 257 00:12:58,116 --> 00:13:00,406 Självklart. Ja, han berättade att han hade träffat dig. 258 00:13:00,493 --> 00:13:02,373 Han visade till och med din Facebook-profil. 259 00:13:02,954 --> 00:13:05,674 Du verkade trevlig så jag önskade honom lycka till. 260 00:13:05,748 --> 00:13:08,248 Vad bra, men Cristina, han berättade inte om dig. 261 00:13:08,334 --> 00:13:11,214 Jag vet, och det är inte hur vi går tillväga. 262 00:13:12,714 --> 00:13:15,884 Jag är ganska arg på Matt just nu. Han borde ha varit ärlig mot dig, Jordan. 263 00:13:15,967 --> 00:13:18,007 Vi la alla korten på bordet. 264 00:13:18,094 --> 00:13:20,054 Visste du att han tar ecstasy? 265 00:13:20,972 --> 00:13:22,472 Jag misstänkte nåt. 266 00:13:22,557 --> 00:13:26,727 Han har träffat en mycket yngre kvinna som är lite för vild för min smak. 267 00:13:26,811 --> 00:13:29,441 De gick till en EDM-konsert igår kväll. 268 00:13:30,064 --> 00:13:32,574 Jag tror det är dags att han gör slut med henne. 269 00:13:32,650 --> 00:13:34,800 Det var därför jag hoppades på att det funkade med dig. 270 00:13:34,819 --> 00:13:37,279 Okej, jag måste... 271 00:13:38,031 --> 00:13:40,161 Jag måste gå ut genom den dörren. 272 00:13:44,162 --> 00:13:45,582 Hans fru? 273 00:13:46,164 --> 00:13:47,924 Jag diskuterar inte det här med dig. 274 00:13:47,999 --> 00:13:50,789 Jag tänker inte diskutera det med nån på den här planeten - 275 00:13:50,877 --> 00:13:52,747 - eller I den här galaxen nånsin. 276 00:13:52,837 --> 00:13:56,217 Polyamori. Tänker du ge dem en chans? 277 00:13:56,299 --> 00:13:59,009 - Du tycker det här är kul, va? - Ja, verkligen. 278 00:14:00,553 --> 00:14:02,853 På tal om pinsamma dejtingsituationer... 279 00:14:05,016 --> 00:14:09,186 Berättade du för Annie om vår kyss? Titta, nu slutade du le. 280 00:14:09,270 --> 00:14:11,110 Vad är det för mening med - 281 00:14:11,189 --> 00:14:13,269 - att dra upp nåt som kommer att såra hennes känslor? 282 00:14:13,775 --> 00:14:16,935 Det var en lång emotionell natt. Vi sa mycket till varann - 283 00:14:17,028 --> 00:14:20,568 - och det bara hände I ögonblicket. 284 00:14:20,656 --> 00:14:22,326 Ja, jag vet. 285 00:14:22,408 --> 00:14:25,618 Om du säger det till Annie eller inte är upp till dig, - 286 00:14:25,703 --> 00:14:28,043 - men svara när mina vänner söker dig I Traumarum 2. 287 00:14:28,122 --> 00:14:29,832 Det är inte bra att ha hemligheter. 288 00:14:29,916 --> 00:14:33,666 Dr Clemmens. Transplantationsteamet sa att de är klara om 15 minuter. 289 00:14:33,753 --> 00:14:36,303 - Har nån hört från Drew? - Nej, och vi hittar inte TC. 290 00:14:36,381 --> 00:14:40,471 Kenny skickade ambulanspersonalen till TC: s lägenhet. Ingen var där. 291 00:14:41,386 --> 00:14:44,556 Jag ringer några av hans motorcykelvänner för att se om vi kan hitta honom. 292 00:14:44,639 --> 00:14:47,679 - Konstapeln, jag vill ringa nu. - Om några minuter. 293 00:14:47,767 --> 00:14:49,727 Några minuter? Det sa du för 20 minuter sen! 294 00:14:49,811 --> 00:14:51,771 Drew, ta det lugnt. 295 00:14:52,522 --> 00:14:56,732 - Säg inte att jag ska... - Ju mer du tjatar, ju längre får du vänta. 296 00:14:57,902 --> 00:14:59,322 Fyllecellens regler. 297 00:14:59,404 --> 00:15:01,574 Gör inte snutarna förbannade. 298 00:15:01,656 --> 00:15:04,236 Glöm tid och rum och försök att skaffa vänner. 299 00:15:05,910 --> 00:15:08,700 Lyckligtvis för oss, så behöver vi inte skaffa vänner. 300 00:15:10,748 --> 00:15:13,458 - Stör det här inte dig? - Jag har varit här förut. 301 00:15:13,543 --> 00:15:15,963 - Är du stolt över det? - Det är bara fakta. 302 00:15:17,046 --> 00:15:19,086 Att skrika åt snutarna gör det bara värre. 303 00:15:19,173 --> 00:15:20,803 Jag har aldrig missat en arbetsdag. 304 00:15:21,592 --> 00:15:23,432 Jag har en förpliktelse mot Brianna. 305 00:15:23,970 --> 00:15:25,860 Jag läser för henne varje kväll innan hon somnar, T. 306 00:15:25,888 --> 00:15:27,008 Det här är ditt fel. 307 00:15:27,098 --> 00:15:28,848 Ja, nästa gång skyddar jag inte dig. 308 00:15:28,933 --> 00:15:30,693 Är det vad du tror att du gjorde? 309 00:15:30,768 --> 00:15:31,598 Ja. 310 00:15:31,686 --> 00:15:33,746 För du fattar inte att jag hade läget under kontroll. 311 00:15:33,771 --> 00:15:36,081 Genom att välja att vara den mer nobla mannen och gå därifrån. 312 00:15:36,107 --> 00:15:37,607 Jag gillar att slåss, T. 313 00:15:37,692 --> 00:15:39,612 Men I ringen, inte I en bar. 314 00:15:40,236 --> 00:15:42,906 Det får den fulla, högljudda wannabeen göra. 315 00:15:42,989 --> 00:15:45,829 - Berätta mer, dr Freud. - Vill du höra mer? Jag har mer. 316 00:15:46,492 --> 00:15:50,712 Du är ett vrak och sabbar allt. Och över vad? Att ni gjort slut? 317 00:15:50,788 --> 00:15:52,668 Eller att Annie flyttar ut? Vilket? 318 00:15:52,748 --> 00:15:55,038 För du börjar bete dig som du brukade. 319 00:15:55,126 --> 00:15:57,646 Du säger: “Hej allihopa, titta på mig, jag tänker bara dricka och slåss, - 320 00:15:57,670 --> 00:15:59,110 - för jag kan inte ta itu med mina problem.” 321 00:15:59,130 --> 00:16:01,420 Säger killen som spenderade 20 år I garderoben. 322 00:16:01,507 --> 00:16:04,467 Håll käften. För jag börjar bli trött på det. 323 00:16:08,973 --> 00:16:11,233 Kan jag få ringa nu, tack? 324 00:16:11,309 --> 00:16:13,229 Jordan, har du tid en sekund? 325 00:16:13,811 --> 00:16:15,521 Ja, en sekund. 326 00:16:15,605 --> 00:16:18,145 Jag antar att du hatar mig som alla andra här. 327 00:16:18,232 --> 00:16:21,782 Hata är ett starkt ord, men nej, jag är definitivt inte ditt största fan. 328 00:16:21,861 --> 00:16:24,321 Jag kunde inte berätta vad som hände. 329 00:16:26,199 --> 00:16:28,739 Jag behövde det här jobbet och det skulle ändå hända. 330 00:16:28,826 --> 00:16:31,366 Stället har legat I farozonen I flera år, därför säljs det. 331 00:16:31,454 --> 00:16:34,794 Kanske det, men du kan inte beklaga dig varför alla är arga på dig. 332 00:16:34,874 --> 00:16:36,674 Vi alla älskar Topher. 333 00:16:36,751 --> 00:16:39,591 Så om du jävlas med honom, jävlas du med oss alla. Tack. 334 00:16:39,670 --> 00:16:42,170 Jag vet. Jag försöker hjälpa honom att behålla sitt jobb. 335 00:16:42,256 --> 00:16:44,316 Jag har några förslag, men han pratar inte ens med mig. 336 00:16:44,342 --> 00:16:45,892 Inte TC heller för den delen. 337 00:16:45,968 --> 00:16:47,648 Några förslag hur jag kan försonas med honom? 338 00:16:47,678 --> 00:16:50,638 Ja, sluta, för när den mannen bestämmer sig ändrar han sig inte. 339 00:16:51,933 --> 00:16:53,733 Jessica. 340 00:16:53,809 --> 00:16:55,389 Är ryktena sanna? 341 00:16:55,478 --> 00:16:58,808 Ska ni verkligen sälja akuten och göra det till ett plastikkirurgcenter? 342 00:16:58,898 --> 00:17:02,108 - Är det vad som händer? - Jag får inte säga det. 343 00:17:02,193 --> 00:17:03,403 Lagligt. 344 00:17:06,781 --> 00:17:10,201 Om du har en CV, skulle jag uppdatera den om jag var dig. 345 00:17:16,123 --> 00:17:18,293 Danas matstrupe är helt normal. 346 00:17:18,376 --> 00:17:20,416 - Så varför kan hon inte äta? - Jag är förbryllad. 347 00:17:21,045 --> 00:17:24,045 Jag vill inte tro att det bara är psykosomatiskt. 348 00:17:26,384 --> 00:17:29,514 Jordan, kan du ta dig en titt? Jag behöver din åsikt. 349 00:17:31,597 --> 00:17:34,137 Och jag måste prata med dig om vad jag hörde Jessica säga. 350 00:17:34,725 --> 00:17:37,135 - Bra. Jag kan inte vänta. - Jordan. Traumarum 2! 351 00:17:43,359 --> 00:17:45,279 Vad händer? Vad är det för fel på honom? 352 00:17:45,361 --> 00:17:46,781 Ett anfall. 353 00:17:46,862 --> 00:17:49,242 Ge honom en milligram Ativan och högt flöde med syre. 354 00:17:49,323 --> 00:17:50,623 Vad är det? Vad...? 355 00:17:53,286 --> 00:17:56,156 Matt, älskling, snälla. 356 00:17:57,081 --> 00:17:58,961 - Få det att sluta. - Medicinen är i. 357 00:17:59,041 --> 00:18:00,541 Varför funkar det inte? 358 00:18:01,502 --> 00:18:03,212 Ge honom en milligram till. 359 00:18:08,759 --> 00:18:10,509 Sen när började du röka? 360 00:18:11,220 --> 00:18:13,970 En nervös vana. Jag försöker att inte börja igen. 361 00:18:14,056 --> 00:18:18,056 TC svarar inte på mina SMS. Jag är orolig. 362 00:18:18,144 --> 00:18:20,024 Är det allt det här handlar om? 363 00:18:21,105 --> 00:18:23,225 Vår konversation om att inte flytta in? 364 00:18:23,316 --> 00:18:26,856 Jag öppnade min stora trut och skrämde bort dig. 365 00:18:26,944 --> 00:18:29,324 Nej, det gjorde du inte. 366 00:18:29,405 --> 00:18:33,985 Du skrämde inte bort mig. Jag kanske skrämde bort mig själv lite. 367 00:18:34,076 --> 00:18:36,036 Vad betyder det? 368 00:18:38,748 --> 00:18:42,538 Det har gått så fort för oss. 369 00:18:43,544 --> 00:18:47,134 Vi borde inte dejta varann enligt reglerna. 370 00:18:48,549 --> 00:18:50,299 Och så... 371 00:18:50,384 --> 00:18:54,894 Och jag tror att på grund av det, så gjorde jag nåt. 372 00:18:54,972 --> 00:18:56,642 Gjorde vadå? 373 00:18:58,601 --> 00:19:02,231 - Jordan och jag kysstes. - Vad? 374 00:19:02,313 --> 00:19:05,273 Det hände bara. 375 00:19:06,150 --> 00:19:08,820 - I stundens ögonblick. - Hur kan det bara hända - 376 00:19:08,903 --> 00:19:10,203 - I stundens ögonblick? 377 00:19:11,197 --> 00:19:14,407 - Det har de. - Hörrni, vänta lite! 378 00:19:14,492 --> 00:19:16,142 Det är transplantationsteamet med Briannas lunga. 379 00:19:16,160 --> 00:19:17,580 Jag måste gå. Jag är ledsen. 380 00:19:17,662 --> 00:19:19,582 Jag vet att det är ett dåligt tillfälle att gå, - 381 00:19:19,622 --> 00:19:21,142 - men jag lovar att vi pratar mer sen. 382 00:19:21,207 --> 00:19:23,287 Till intensivvårdsavdelningen, pediatriken. 383 00:19:32,635 --> 00:19:35,255 - Donatorns lunga är här. Det är dags. - Är Drew här? 384 00:19:35,346 --> 00:19:39,016 - Vi letar fortfarande efter honom, raring. - Nej, jag gör inte operationen utan honom! 385 00:19:39,100 --> 00:19:41,290 - Vi kan inte vänta längre, Brianna. - Tvinga mig inte... 386 00:19:41,310 --> 00:19:42,850 Brianna, vi måste ta dig till OR. 387 00:19:42,937 --> 00:19:46,477 - Nej. - Ta det lugnt. 388 00:19:46,565 --> 00:19:48,895 - Paul, håll henne nere. - Snälla, sluta. Nej. 389 00:19:48,984 --> 00:19:51,954 - Kenny, två Haldol IV. - Herregud. 390 00:19:52,655 --> 00:19:54,365 Det blir okej. 391 00:19:54,448 --> 00:19:55,908 01:26 392 00:20:00,663 --> 00:20:01,713 Matt! 393 00:20:01,789 --> 00:20:05,629 Ger en stor dos Keppra och Dilantin doseras nu. 394 00:20:05,710 --> 00:20:07,250 Jag kollar labbet. 395 00:20:07,336 --> 00:20:09,756 - Varför slutar det inte? - Jag vet inte. Nåt borde funka. 396 00:20:09,839 --> 00:20:12,969 Han har druckit mycket vatten. Kan vara hyponatremi. 397 00:20:13,050 --> 00:20:14,490 - Vad är det? - Det betyder att hans blod - 398 00:20:14,510 --> 00:20:17,030 - är utspätt med för mycket vatten och att hans natriumnivåer är för låga. 399 00:20:17,054 --> 00:20:18,564 Ge honom natrium då. 400 00:20:18,639 --> 00:20:20,409 Jag kan inte göra nåt förrän jag vet hans nivåer är. 401 00:20:20,433 --> 00:20:21,993 Och hans kemiska resultat har inte kommit från labbet än. 402 00:20:22,017 --> 00:20:23,887 Han behöver 3 % natriumklorid. 403 00:20:23,978 --> 00:20:27,058 Men om jag ger det till honom och hans nivåer för höga, - 404 00:20:27,148 --> 00:20:29,228 - kan hans hjärna svälla och han kan dö. 405 00:20:29,316 --> 00:20:32,316 Kemimaskinen servas. Därför är labbproven sena. 406 00:20:32,403 --> 00:20:35,613 - Den är ur funktion en timme till. - Vi har inte en timme. 407 00:20:35,698 --> 00:20:38,278 Cristina, pågående anfall kan orsaka hjärnskada. 408 00:20:38,909 --> 00:20:40,849 - Jag är ledsen, men vad vill du göra? - Jordan, jag älskar honom. 409 00:20:40,870 --> 00:20:42,330 Snälla, du måste göra nåt. 410 00:20:42,413 --> 00:20:43,963 Blodtrycket ökar, doktorn. 411 00:20:45,124 --> 00:20:47,634 Injicera 100 mm med 3% natriumklorid. 412 00:20:47,710 --> 00:20:49,340 - Är du säker? - Jag har inget val. 413 00:20:49,420 --> 00:20:50,760 Jag måste lita på min instinkt. 414 00:20:54,508 --> 00:20:57,888 Raring, de väntar på oss och vi kan inte vänta. 415 00:21:01,766 --> 00:21:07,226 Brianna, jag vet att jag inte är Drew, men jag bryr mig om dig. 416 00:21:07,313 --> 00:21:11,073 Jag lämnar inte din sida och låter inget hemskt hända dig. 417 00:21:11,525 --> 00:21:13,985 Inte Nina, Kenny eller Scott heller. 418 00:21:15,488 --> 00:21:17,488 Okej? 419 00:21:21,368 --> 00:21:24,658 Brianna, de hittade Drew. Han är på väg. 420 00:21:24,747 --> 00:21:29,167 Han säger att han älskar dig och är här när du vaknar upp. 421 00:21:29,251 --> 00:21:30,841 Okej? 422 00:21:32,463 --> 00:21:34,013 Okej. 423 00:21:35,549 --> 00:21:37,799 - Brianna? - Helvete! 424 00:21:37,885 --> 00:21:39,675 - Vad händer? - Hon dör. 425 00:21:39,762 --> 00:21:41,282 Vi måste intubera. Säg till OR att vi är där om fem minuter. 426 00:21:41,305 --> 00:21:43,135 Ja, doktorn. 427 00:21:44,975 --> 00:21:46,055 Redo. 428 00:21:48,896 --> 00:21:52,066 Endoskopin visade inte några problem med din matstrupe. 429 00:21:52,149 --> 00:21:56,109 Vi kollade dina journaler och hittade ingen medicinsk orsak för din ätstörning. 430 00:21:56,195 --> 00:21:58,315 Varför händer det här mig? 431 00:21:59,657 --> 00:22:01,697 Och magsmärtan blir värre. 432 00:22:02,159 --> 00:22:06,039 Jag kan inte äta nåt och jag håller på att bli galen. 433 00:22:06,997 --> 00:22:09,247 Och ingen kan hjälpa mig. 434 00:22:09,333 --> 00:22:11,793 Vi är här för att hjälpa dig, okej? 435 00:22:12,503 --> 00:22:16,223 - Vi måste bara hitta rätt medicin. - Jag vill inte ha medicin! 436 00:22:16,298 --> 00:22:17,678 Dana. 437 00:22:17,758 --> 00:22:19,888 Jag vet inte hur det är att vara sjuk hela tiden, - 438 00:22:19,969 --> 00:22:23,809 - men jag vet hur det är att inte kunna hantera världen som alla andra. 439 00:22:23,889 --> 00:22:25,559 Jag tar lugnande. 440 00:22:25,641 --> 00:22:29,351 Jag behöver hjälp att kunna hantera motgångar och det är okej. 441 00:22:29,436 --> 00:22:31,606 Det gör en inte svag. Det gör en mänsklig. 442 00:22:31,689 --> 00:22:35,689 - Vad händer? - Nåt är fel med mitt bröst. 443 00:22:35,776 --> 00:22:37,696 Hon har arytmi. Det ser supraventrikulärt ut. 444 00:22:37,778 --> 00:22:39,608 Blodtrycket har sjunkit till 74. Vad händer? 445 00:22:39,697 --> 00:22:42,777 Vi måste kardiovertera. Hämta plattorna! 446 00:22:42,866 --> 00:22:44,326 Hjälp mig. 447 00:22:51,000 --> 00:22:53,170 - Okej. Redo. - Redo. 448 00:22:55,254 --> 00:22:57,974 Drew övertygade mig att han var en ansvarsfull person. 449 00:22:58,424 --> 00:22:59,844 Det här är en stor besvikelse. 450 00:22:59,925 --> 00:23:01,775 Jag vet inte om jag kan skapa ett fall för honom. 451 00:23:01,802 --> 00:23:03,302 Nina, jag har känt Drew länge. 452 00:23:03,387 --> 00:23:05,157 Han är killen som springer in I en byggnad som brinner. 453 00:23:05,180 --> 00:23:07,850 Det är killen man ringer när bilen har pajat vid vägkanten, okej? 454 00:23:07,933 --> 00:23:10,023 Det är inte killen som ger upp när livet är tufft. 455 00:23:10,102 --> 00:23:14,942 Lyssna. Den här flickan har skyfflats runt I systemet hela livet. 456 00:23:15,024 --> 00:23:17,744 Jag placerar henne inte I ett hem där föräldrarna - 457 00:23:17,818 --> 00:23:19,778 - inte är helt engagerade I hennes välmående. 458 00:23:19,862 --> 00:23:22,282 Jag lovar dig. Det här är inte likt Drew. 459 00:23:22,364 --> 00:23:24,334 Eller TC. Okej? Nåt stämmer inte. 460 00:23:26,577 --> 00:23:27,907 - Drew, vad...? - Kenny. 461 00:23:27,995 --> 00:23:31,995 Jag är I fängelse. TC hamnade I en barfight och jag hjälpte honom. 462 00:23:32,082 --> 00:23:35,422 Drew, Brianna ska opereras. Hon fick sina lungor. 463 00:23:35,502 --> 00:23:36,842 Hon kämpade emot som sjutton. 464 00:23:36,920 --> 00:23:38,480 Hon ville inte opereras förrän du kom hit. 465 00:23:38,505 --> 00:23:39,715 Hjälp mig ut härifrån. 466 00:23:39,798 --> 00:23:42,508 Nu. Förstår du? Gör allt du kan för att få ut mig. 467 00:23:44,136 --> 00:23:45,636 Nån betalar borgen, okej? 468 00:23:45,721 --> 00:23:48,431 - Är han I fängelse? - Jag lovar dig. 469 00:23:48,515 --> 00:23:50,345 - Jag känner Drew. - Ja. 470 00:23:50,434 --> 00:23:53,024 Det är inte likt honom. Oskyldig tills motsatsen bevisats. 471 00:23:53,103 --> 00:23:54,983 - Jessica. - Du pratar med mig. 472 00:23:55,064 --> 00:23:57,174 Jag har inget val, jag åsidosätter sjukhusets problem. 473 00:23:57,191 --> 00:23:59,031 - Jag behöver din hjälp. - Ja, jag gör allt. 474 00:23:59,109 --> 00:24:00,779 Okej, kom. 475 00:24:10,079 --> 00:24:13,039 Är allt okej? Överlevde skiftet utan dig? 476 00:24:21,632 --> 00:24:23,222 Dana. 477 00:24:23,300 --> 00:24:25,090 Din hjärtrytm är normal igen. 478 00:24:25,511 --> 00:24:27,931 Jag trodde jag fick en hjärtattack. 479 00:24:28,847 --> 00:24:30,767 Varför ser ni inte oroliga ut? 480 00:24:30,849 --> 00:24:32,729 Arytmi är ett problem, - 481 00:24:32,810 --> 00:24:37,110 - men det är fysiskt bevis att dina symptom är 100% medicinska. 482 00:24:37,189 --> 00:24:38,229 Inte psykologiska. 483 00:24:40,567 --> 00:24:42,237 Men vad orsakar allt det här? 484 00:24:42,319 --> 00:24:44,989 Vi vet inte det än, men vi har nåt att gå efter. 485 00:24:45,614 --> 00:24:47,074 Ja. 486 00:24:47,157 --> 00:24:50,987 Jag började vänja mig vid tanken att ta tusentals lugnande. 487 00:24:51,078 --> 00:24:53,248 Nu säger ni att jag inte är galen. 488 00:24:53,330 --> 00:24:56,630 Vi är alla lite galna. Det har jag redan erkänt. 489 00:24:56,709 --> 00:24:59,839 Och jag för närvarande cirka 50%. 490 00:24:59,920 --> 00:25:02,550 Vi ger inte upp. Vi ska lista ut det här. 491 00:25:02,631 --> 00:25:05,301 Beställ ett hjärteko och ett sväljtest med barium. 492 00:25:05,384 --> 00:25:06,724 Vad är det? 493 00:25:07,594 --> 00:25:12,434 Till skillnad från CT och endoskopi undersöks funktionen av din matstrupe, - 494 00:25:12,516 --> 00:25:14,096 - inte bara dess utseende. 495 00:25:14,184 --> 00:25:16,694 Vi kanske får veta vad som är fel. 496 00:25:16,770 --> 00:25:18,730 För nåt är det tydligen. 497 00:25:25,154 --> 00:25:27,164 Hej, Syd. 498 00:25:27,239 --> 00:25:28,839 Drew sa att du kanske var I stan den här veckan. 499 00:25:28,866 --> 00:25:31,446 Ja, jag är här för att skriva under min hemförlovning. 500 00:25:31,535 --> 00:25:34,785 Övergången är aldrig lätt. Från en daglig uppgift till ingen. 501 00:25:34,872 --> 00:25:37,622 Det tog mig några månader att bli van med mitt civila skinn. 502 00:25:37,708 --> 00:25:40,248 Ja, jag har en plan hur övergången sker. 503 00:25:40,335 --> 00:25:43,085 Men en sak I taget. Jag vill hälsa på Drew och träffa Brianna. 504 00:25:43,964 --> 00:25:45,674 Så spännande att Drew är en fosterförälder. 505 00:25:45,758 --> 00:25:47,718 Det är det, men vi är lite oroade för Drew. 506 00:25:47,801 --> 00:25:49,801 - Han har försvunnit. - Nej, vi hittade honom. 507 00:25:49,887 --> 00:25:51,637 - Han sitter I fängelse med TC. - Fängelse? 508 00:25:51,722 --> 00:25:53,972 Ja, Jessica åkte dit för att lösa ut dem. 509 00:25:54,057 --> 00:25:56,767 - Det låter inte som Drew. - Nåt om en barfight. 510 00:25:56,852 --> 00:25:59,562 - Det låter som TC. - Ja. Kenny pratade med Drew. 511 00:25:59,646 --> 00:26:01,746 Vill du ha hela storyn, är han på övervåningen med Brianna. 512 00:26:01,774 --> 00:26:03,614 - Tack. Jag åker dit. - Okej. 513 00:26:05,569 --> 00:26:08,109 Nästa gång, läkare, gå bara därifrån. 514 00:26:08,197 --> 00:26:09,737 Ja, säg det till honom. 515 00:26:09,823 --> 00:26:12,413 Konstapeln, kan jag få skjuts till San Antonio Memorial? 516 00:26:12,493 --> 00:26:13,953 Det är en nödsituation. 517 00:26:14,036 --> 00:26:17,286 Jimmy, skjutsa dr Alister. Sätt på sirenerna. 518 00:26:17,372 --> 00:26:19,372 Jessica. Tack. 519 00:26:22,377 --> 00:26:25,007 Var det allt? Jag löser ut dig och inte ett tack? 520 00:26:25,088 --> 00:26:26,378 Tack. 521 00:26:33,055 --> 00:26:35,175 Jag har min bil. Behöver du skjuts? 522 00:26:37,226 --> 00:26:39,096 Prata med mig åtminstone. 523 00:26:40,020 --> 00:26:43,520 Sluta undvika mig som en andraårselev på high school. 524 00:26:43,607 --> 00:26:47,397 - Jag har sagt allt jag behöver till dig. - Inte jag. 525 00:26:47,486 --> 00:26:48,526 Tja... 526 00:26:51,281 --> 00:26:54,081 Verkligen? TC. TC! 527 00:26:54,159 --> 00:26:55,369 03:14 528 00:26:59,581 --> 00:27:02,671 Anfallet slutade, men han kanske är borta ett tag. 529 00:27:02,751 --> 00:27:06,421 - Så det var hypernatremi? - Ja, det ser ut så. 530 00:27:06,505 --> 00:27:09,755 Vi lägger honom på intensiven under natten så vi kan övervaka honom - 531 00:27:09,842 --> 00:27:12,682 - och öka hans natriumnivåer långsamt, men han borde bli bra. 532 00:27:12,761 --> 00:27:14,051 Tack. 533 00:27:14,137 --> 00:27:16,387 - Det var ett svårt beslut. - Ja. 534 00:27:16,473 --> 00:27:20,313 Jag litade på mina instinkter, vilket jag inte har gjort så mycket. 535 00:27:20,394 --> 00:27:22,234 Du. 536 00:27:22,312 --> 00:27:25,522 - Tack så mycket för allt. - Ja. 537 00:27:26,149 --> 00:27:28,109 - Jag är så tacksam. - Javisst. 538 00:27:34,324 --> 00:27:37,084 Jag tror vi är klara här. Ja. 539 00:27:37,160 --> 00:27:39,790 George. Hej. Du är här. Han är okej. 540 00:27:40,414 --> 00:27:42,294 - Vem är George? - Han är vår pojkvän. 541 00:27:43,250 --> 00:27:46,590 Er pojkvän? Delar ni George? 542 00:27:46,670 --> 00:27:48,510 Ja, varför inte? 543 00:27:48,589 --> 00:27:51,679 Cristina, jag är ledsen. Jag dömer inte, jag bara... 544 00:27:52,301 --> 00:27:54,891 Det är en helt ny värld för mig. 545 00:27:54,970 --> 00:27:57,100 Jag förstår. Det är inte för alla. 546 00:27:57,180 --> 00:28:00,680 Men jag tror att vi kan utforma våra relationer som vi vill. 547 00:28:01,226 --> 00:28:02,726 Vad som än gör oss lyckliga. 548 00:28:03,770 --> 00:28:05,020 Ja. 549 00:28:08,525 --> 00:28:12,485 Tror du att man kan vara kär I två personer samtidigt? 550 00:28:12,571 --> 00:28:13,611 Absolut. 551 00:28:13,697 --> 00:28:18,737 Matt och George är helt olika och jag älskar dem båda. 552 00:28:18,827 --> 00:28:21,747 Vi alla får det bästa av båda världarna och det är aldrig tråkigt. 553 00:28:22,664 --> 00:28:24,504 Det är så vi lever. 554 00:28:25,042 --> 00:28:27,632 En perfekt person existerar inte. 555 00:28:27,711 --> 00:28:29,881 Det var trevligt att träffas, Cristina. 556 00:28:31,048 --> 00:28:35,388 Det har varit lärdomsrikt, om inte annat. 557 00:28:40,641 --> 00:28:42,351 - Hej. - Hej. 558 00:28:42,434 --> 00:28:45,604 Jag har googlat polyamori. Det är faktiskt superkomplicerat. 559 00:28:45,687 --> 00:28:47,727 De har många regler och berättar allt för varandra. 560 00:28:47,814 --> 00:28:49,324 Två saker som jag hatar. 561 00:28:49,399 --> 00:28:52,089 Om de är lyckliga och kan få det att fungera, vem är jag då att döma? 562 00:28:52,110 --> 00:28:53,780 Inte jag. Jag dömer alltid. 563 00:28:54,446 --> 00:28:57,276 - Kan jag få fråga dig nåt? - Ja. 564 00:28:57,366 --> 00:29:00,536 Det ryktas att de kanske stänger akuten. 565 00:29:00,619 --> 00:29:02,329 Är det verkligen möjligt? 566 00:29:02,412 --> 00:29:04,462 Ja, men inget är säkert än. 567 00:29:04,539 --> 00:29:06,079 Förutom att vi förlorar våra jobb - 568 00:29:06,166 --> 00:29:08,056 - och jag får svårt att hitta en annan praktikplats. 569 00:29:08,085 --> 00:29:09,085 Jag vet. 570 00:29:09,920 --> 00:29:13,840 Shannon, jag förstår hur du känner. Men låt oss ta ett steg I taget. 571 00:29:13,924 --> 00:29:15,934 Det finns tillräckligt med tid att få panik senare. 572 00:29:16,009 --> 00:29:18,389 - Jordan. - Vi måste prata. 573 00:29:20,055 --> 00:29:21,885 Jag måste borsta tänderna. 574 00:29:25,978 --> 00:29:29,188 - Scott berättade. - Annie, jag är ledsen. 575 00:29:29,690 --> 00:29:31,940 Vi ville inte såra dig. Det var bara - 576 00:29:32,526 --> 00:29:36,066 - en emotionell natt med operationen och Malik. Det är allt. 577 00:29:36,154 --> 00:29:38,034 Vill du bli ihop med honom igen? 578 00:29:38,115 --> 00:29:40,195 Mitt första svar är nej. 579 00:29:41,535 --> 00:29:44,155 Men om jag ska vara helt ärlig, - 580 00:29:44,246 --> 00:29:46,786 - så vet jag inte vad jag känner för nån eller något. 581 00:29:46,873 --> 00:29:49,293 Det har varit ett helvetes år och jag... 582 00:29:51,044 --> 00:29:52,804 Jag är emotionellt förvirrad. 583 00:29:54,423 --> 00:29:56,973 Okej, jag fattar det. 584 00:29:57,592 --> 00:29:59,432 Tack för att du var uppriktig. 585 00:30:03,265 --> 00:30:04,925 Du får mycket uppmärksamhet från brudar. 586 00:30:06,143 --> 00:30:08,403 - Du kanske skulle prova det. - Häll käften. 587 00:30:09,146 --> 00:30:11,396 - Det kanske är vad du behöver. - Häll käften. 588 00:30:20,490 --> 00:30:21,910 - I vilket OR är Brianna I? - Ett. 589 00:30:21,992 --> 00:30:25,372 Operationen har redan börjat. Hon är väldigt svag. Det är riskabelt. 590 00:30:28,832 --> 00:30:31,502 - Ge mig en uppdatering. - 50-50. 591 00:30:31,585 --> 00:30:33,375 Hon är en kämpe, Drew. 592 00:30:35,964 --> 00:30:38,974 Om hon inte klarar operationen, vet jag inte vad jag gör. 593 00:30:41,053 --> 00:30:42,263 Jag borde ha varit där. 594 00:30:42,346 --> 00:30:44,806 Det är inget du kan göra just nu. 595 00:30:44,890 --> 00:30:47,730 Som förälder kommer du att göra misstag ibland. 596 00:30:47,809 --> 00:30:50,399 Jag har gjort så många att jag inte minns dem alla. 597 00:30:50,479 --> 00:30:52,359 Men jag försöker att lära mig från mina misstag. 598 00:30:52,439 --> 00:30:54,399 Och jag jobbar på att bli en bättre mamma. 599 00:30:56,276 --> 00:30:58,236 Drew, du kommer aldrig att bli perfekt. 600 00:30:58,320 --> 00:31:00,110 Men just nu måste du ta dig samman, - 601 00:31:00,197 --> 00:31:03,407 - för du hjälper inte henne med att anklaga dig själv. 602 00:31:07,496 --> 00:31:09,116 En liten bön skadar aldrig. 603 00:31:27,724 --> 00:31:30,644 Vad är det här för larv? 604 00:31:31,603 --> 00:31:33,653 Jag löste ut dig, du kan åtminstone prata med mig. 605 00:31:33,730 --> 00:31:35,610 Jag bad dig inte att lösa ut mig. 606 00:31:35,690 --> 00:31:38,150 Jag bad dig inte att hoppa på bussen med mig, så... 607 00:31:38,235 --> 00:31:39,985 Jag förstår att du är arg. 608 00:31:40,070 --> 00:31:41,700 - Jag klantade mig. - Ja. 609 00:31:41,780 --> 00:31:44,320 Jag borde ha sagt vad som hände. 610 00:31:44,408 --> 00:31:49,328 Men det har redan hänt. Hur fixar jag det? Hur ågergäldar jag dig och alla andra? 611 00:31:49,413 --> 00:31:51,753 - Vad ska jag göra? - Att du hoppar in I en tidsmaskin - 612 00:31:51,832 --> 00:31:55,042 - och ändrar allt du gjorde kommer inte att hända. 613 00:31:55,127 --> 00:31:57,497 - Så det var allt? - Ja. 614 00:31:57,587 --> 00:32:00,007 Inget rum I hjärtat för ånger eller förlåtelse? 615 00:32:01,049 --> 00:32:03,589 Inte ens en konversation? Du bara stänger av? 616 00:32:03,677 --> 00:32:06,467 Jag förstår att på det sätt jag gör saker inte är rätt - 617 00:32:06,555 --> 00:32:08,465 - och kanske inte är bra för mig. 618 00:32:08,557 --> 00:32:10,017 Men det är den jag är, - 619 00:32:10,100 --> 00:32:12,060 - och jag vet att jag inte kommer att ändra mig, - 620 00:32:12,144 --> 00:32:14,064 - för jag vill inte ändra mig. 621 00:32:14,146 --> 00:32:17,066 Och det är därför Jordan lämnade mig och varför jag lämnar dig. 622 00:32:18,442 --> 00:32:21,242 Så stig av bussen. 623 00:32:21,319 --> 00:32:22,949 Okej. 624 00:32:25,740 --> 00:32:31,200 Du kommer att missa mycket, för livet handlar om förändringar. 625 00:32:32,247 --> 00:32:35,037 Vi ses, Thomas Charles Callahan. 626 00:32:39,045 --> 00:32:42,125 - Det kunde ha blivit bra. - Det kunde det. 627 00:32:49,890 --> 00:32:52,020 Jag förstår att du inte startade fighten, - 628 00:32:52,100 --> 00:32:54,500 - men från och med nu måste du vara mer försiktig med vilka vänner du har. 629 00:32:54,519 --> 00:32:56,729 De kommer att syna dig och Rick I sömmarna. 630 00:32:56,813 --> 00:32:58,503 Ge dem inga fler ursäkter att neka er adoptionen. 631 00:32:58,523 --> 00:33:02,153 Det var utom min kontroll. Men jag lovar dig, det händer inte igen. 632 00:33:02,235 --> 00:33:03,625 Jag ska göra mitt bästa att det här överses, - 633 00:33:03,653 --> 00:33:05,933 - men låt mig inte ångra att jag tar risker för din skull. 634 00:33:07,449 --> 00:33:10,539 - Titta vem vi hittade I korridoren. - Jag fick precis meddelandet. 635 00:33:10,619 --> 00:33:12,749 Jag var på en razzia. Jag kom direkt från fältet. 636 00:33:12,829 --> 00:33:14,749 - Jag måste prata med dig. - Vad hände? 637 00:33:14,831 --> 00:33:19,251 - Det är okej, du får höra sen. - Hur är det med henne? 638 00:33:19,336 --> 00:33:22,796 Det var tufft ett tag, men de sätter I den nya lungan nu. 639 00:33:23,256 --> 00:33:25,796 Men det är för tidigt att säga om den stöts bort. 640 00:33:26,676 --> 00:33:28,256 Det blir en lång natt. 641 00:33:28,345 --> 00:33:30,715 Vilket får mig att tänka på kaffe. Vill ni ha lite? 642 00:33:30,805 --> 00:33:31,965 - Ja, tack. - Ja. 643 00:33:32,057 --> 00:33:33,767 Okej. 644 00:33:34,768 --> 00:33:37,728 04:27 645 00:33:42,359 --> 00:33:46,949 Så Dana, din sväljstudie visar att du har akalasi. 646 00:33:47,030 --> 00:33:48,490 - Vad är det? - Ser du det? 647 00:33:48,573 --> 00:33:52,793 Din nedre esofagussfinkter fungerar inte korrekt. 648 00:33:52,869 --> 00:33:55,539 Okej? Vad har det med hjärtat att göra? 649 00:33:55,622 --> 00:34:01,592 Du sa att dina magproblem förvärrades efter din resa till Peru, eller hur? 650 00:34:02,879 --> 00:34:05,089 Vad har det med hjärtat att göra? 651 00:34:05,173 --> 00:34:08,223 Blir dina ögonlock svullna ibland? 652 00:34:08,301 --> 00:34:10,011 Ja. 653 00:34:10,095 --> 00:34:13,175 Jag trodde det var en allergisk reaktion mot min nya hund. 654 00:34:13,265 --> 00:34:15,095 Jag tror en insekt bet dig. 655 00:34:15,183 --> 00:34:19,063 Den kallas för kyss-insekten. Den är väldigt vanlig I Latinamerika. 656 00:34:19,145 --> 00:34:22,015 - Du tänker på chagas? - Chagas. 657 00:34:22,107 --> 00:34:23,777 Vad är chagas? 658 00:34:23,858 --> 00:34:26,148 Du fick en infektion från insektsbettet. 659 00:34:26,861 --> 00:34:28,741 Det orsakade inflammationen - 660 00:34:28,822 --> 00:34:32,202 - som försvagade och utvidgade din matstrupe och hjärtmuskel. 661 00:34:32,284 --> 00:34:33,874 Menar du allvar? 662 00:34:34,911 --> 00:34:36,331 Har jag en diagnos? 663 00:34:36,413 --> 00:34:38,253 Ja, du har en diagnos. 664 00:34:38,331 --> 00:34:42,001 Ja, tur att vi upptäckte det I tid, så att inverkan på hjärtat är minimal. 665 00:34:42,085 --> 00:34:43,795 Tack för att ni trodde på mig. 666 00:34:44,754 --> 00:34:48,094 Det var inte bara jag. Det är en del av jobbet. 667 00:34:54,639 --> 00:34:57,179 Har du nånstans att gå, kompis? 668 00:34:57,267 --> 00:34:59,187 Du kan inte sitta här hela natten och dagen. 669 00:34:59,269 --> 00:35:01,099 Det finns ett härbärge nerför gatan. 670 00:35:01,187 --> 00:35:03,437 Ja, tack. 671 00:35:19,289 --> 00:35:20,709 Drew? 672 00:35:21,458 --> 00:35:24,378 Ja, jag är här, Rick också. 673 00:35:25,337 --> 00:35:27,507 - Hej, raring. - Hej. 674 00:35:28,381 --> 00:35:29,471 Hur mår du? 675 00:35:30,675 --> 00:35:32,045 Jag kan andas. 676 00:35:34,095 --> 00:35:35,965 Herregud, jag kan andas. 677 00:35:36,681 --> 00:35:38,731 Låt oss kolla ditt toppflöde. 678 00:35:42,812 --> 00:35:45,612 - Fyra-tjugo. - Är det bra? 679 00:35:45,690 --> 00:35:47,280 Det är bra. 680 00:35:47,359 --> 00:35:49,069 Det är jättebra. 681 00:35:51,863 --> 00:35:53,993 Bri, det här är Syd. 682 00:35:54,074 --> 00:35:56,624 Hej, raring. Trevligt att äntligen få träffas. 683 00:35:56,701 --> 00:35:58,871 Du är vackrare än Drew beskrev dig. 684 00:35:58,953 --> 00:36:01,583 - Verkligen? - Nej. 685 00:36:01,665 --> 00:36:03,375 Men han gillar pojkar, så... 686 00:36:06,211 --> 00:36:07,551 Nu ligger jag illa till. 687 00:36:08,755 --> 00:36:12,085 Paul, tack. 688 00:36:12,717 --> 00:36:16,217 Jag tror inte att jag kunde ha gjort operationen utan dig. 689 00:36:16,304 --> 00:36:19,104 - Du är bäst. - Jag är glad att du mår bättre. 690 00:36:23,561 --> 00:36:26,061 Jag är ledsen att jag inte var där när du behövde mig. 691 00:36:27,023 --> 00:36:29,443 Och jag kommer aldrig att göra dig besviken igen. 692 00:36:30,360 --> 00:36:33,240 - Jag kommer alltid att vara där för dig. - Jag vet. 693 00:36:34,656 --> 00:36:36,696 Det är därför du ska bli min pappa. 694 00:36:38,952 --> 00:36:40,202 Båda ni. 695 00:36:46,000 --> 00:36:50,170 Jag ville bara låta er veta att Briannas nya lunga fungerar. 696 00:36:50,255 --> 00:36:51,395 Det kommer att bli en lång väg, - 697 00:36:51,423 --> 00:36:55,593 - men transplantationsteamet är väldigt optimistiska att det går bra. 698 00:36:55,677 --> 00:36:57,637 Underbart. 699 00:37:00,348 --> 00:37:01,518 Ja! 700 00:37:02,392 --> 00:37:05,482 Topher, dagsskiftet är här och om det är okej med dig - 701 00:37:05,562 --> 00:37:08,652 - tar jag fram ölen som är kvar från självständighetsdagen. 702 00:37:08,732 --> 00:37:09,792 - Så länge jag får den första. - Ja, sir. 703 00:37:09,816 --> 00:37:11,776 - Och jag den andra. - Ja, frun. 704 00:37:11,860 --> 00:37:13,570 - Tack. - Hej, Topher. 705 00:37:13,653 --> 00:37:15,593 Får jag sätta upp några av flygbladen runt akuten? 706 00:37:15,613 --> 00:37:18,033 Javisst. Ska du göra det? 707 00:37:18,116 --> 00:37:21,116 Det här är övergången från armén jag pratade om. 708 00:37:21,202 --> 00:37:23,792 Jag kan inte gå från dagliga uppdrag till inga. 709 00:37:23,872 --> 00:37:24,962 Varsågod. 710 00:37:25,039 --> 00:37:29,209 - Är Riley med sin pappa? - Hon är på sommarläger en månad. 711 00:37:29,961 --> 00:37:32,841 Så jag ska åka till den turkiska gränsen och hjälpa syriska flyktingar. 712 00:37:32,922 --> 00:37:36,052 Jag hoppades kunna rekrytera några läkare och sköterskor att följa med, - 713 00:37:36,134 --> 00:37:37,554 - om det är okej med dig? 714 00:37:37,635 --> 00:37:41,555 Jag önskar jag kunde komma. Jag har för mycket att göra. 715 00:37:41,639 --> 00:37:43,279 Jag måste hålla den här platsen borta från Djävulen. 716 00:37:43,308 --> 00:37:46,228 Det här är väldigt frestande, men när sjukhuset säljs - 717 00:37:46,311 --> 00:37:49,021 - är vi alla I ett krisläge. Jag kan inte åka. 718 00:37:50,273 --> 00:37:53,533 - Förutom det, är jag Tophers kramdjur. - Det är du. 719 00:37:54,611 --> 00:37:58,241 Jag hoppades du skulle säga det. Du är min klippa, Jordan. 720 00:37:58,323 --> 00:38:00,243 Detsamma. 721 00:38:00,325 --> 00:38:02,325 Du har en fin familj här. 722 00:38:03,161 --> 00:38:04,951 Det är inget man ser så ofta. 723 00:38:05,038 --> 00:38:07,418 Det är därför jag tänker göra allt för att behålla det. 724 00:38:08,416 --> 00:38:09,576 Självklart. 725 00:38:10,502 --> 00:38:11,922 Jag kommer strax. 726 00:38:12,670 --> 00:38:14,090 Topher - 727 00:38:15,298 --> 00:38:18,258 - vi kanske ska berätta för alla vad som verkligen är på gång. 728 00:38:18,343 --> 00:38:19,893 Ryktena går. 729 00:38:20,553 --> 00:38:21,723 Ja. 730 00:38:22,305 --> 00:38:23,465 Okej. 731 00:38:24,516 --> 00:38:26,136 - Efter en öl, okej? - Ja. 732 00:38:26,226 --> 00:38:27,556 - Okej. - Eller tre. 733 00:38:27,644 --> 00:38:28,984 Ja. 734 00:38:35,693 --> 00:38:38,203 Jag är ledsen för det som hände med Jordan. 735 00:38:38,279 --> 00:38:44,079 Verkligen? För det verkar som det kanske är mer än så. 736 00:38:44,160 --> 00:38:50,000 Vi har ett långt förflutet, så det är komplicerat. 737 00:38:50,083 --> 00:38:52,923 Ja. Du säger att du är ihop med mig, men kysser henne. 738 00:38:53,002 --> 00:38:54,672 Det är ganska komplicerat. 739 00:38:56,047 --> 00:39:00,637 - Jag är inte någons andra val. - Nej, jag vet, och det ska du inte vara. 740 00:39:00,718 --> 00:39:03,348 Och jag bryr mig mycket om dig. 741 00:39:04,138 --> 00:39:08,978 Så kan vi ta det lite lugnare? 742 00:39:10,520 --> 00:39:11,810 Okej. 743 00:39:12,647 --> 00:39:13,977 Det är nog bäst. 744 00:39:21,573 --> 00:39:23,413 Titta vad katten släpade in. 745 00:39:23,491 --> 00:39:26,791 Ja, jag har sett bättre dagar och nätter. 746 00:39:26,870 --> 00:39:28,830 Det ser ut som en truck körde på dig. 747 00:39:28,913 --> 00:39:31,923 Bokstavligen och metaforiskt. Hur mår Brianna? 748 00:39:32,667 --> 00:39:34,747 - Operationen var en succé. - Jaså? 749 00:39:34,836 --> 00:39:38,206 - Är Drew med henne? - Jag skulle hålla mig borta från honom. 750 00:39:38,298 --> 00:39:40,548 Jag tror inte det vackra ansiktet klarar en smäll till. 751 00:39:42,677 --> 00:39:47,427 Är det FN: s biståndsgrupp? Ska du göra det? 752 00:39:47,515 --> 00:39:49,555 Ja, jag åker till Turkiet nästa vecka. 753 00:39:51,060 --> 00:39:53,940 Jag skulle verkligen behöva byta miljö. 754 00:39:54,022 --> 00:39:57,532 Toph, tror du att jag kan...? 755 00:39:57,609 --> 00:40:00,649 Ärligt talat, broder, med allt som händer på sjukhuset, - 756 00:40:00,737 --> 00:40:03,357 - tror jag det hjälper alla om du kommer härifrån en liten tid. 757 00:40:03,448 --> 00:40:05,238 - Jaså? - Ja. 758 00:40:05,325 --> 00:40:06,325 Okej. 759 00:40:06,409 --> 00:40:07,909 Då packar jag väl mina väskor. 760 00:40:07,994 --> 00:40:10,204 Vänta lite, cowboy. Jag har inte godkänt dig än. 761 00:40:10,288 --> 00:40:13,708 Jag behöver inte en oberäknelig person, jag behöver nån som gör sitt jobb. 762 00:40:14,417 --> 00:40:16,997 Toph, kan du säga att jag kan göra det? 763 00:40:17,086 --> 00:40:19,836 Förutom hans aktuella tillstånd, - 764 00:40:19,923 --> 00:40:24,143 - finns det ingen bättre du kan ha på din sida på ett sånt ställe - 765 00:40:25,553 --> 00:40:26,723 - än den här killen. 766 00:40:30,141 --> 00:40:31,601 Okej, du är anställd. 767 00:40:31,684 --> 00:40:34,274 Men om du klantar dig är du på första planet hem. 768 00:40:34,354 --> 00:40:36,484 Då är det bäst jag inte klantar mig. 769 00:40:39,067 --> 00:40:40,897 Jag hoppas det var rätt beslut. 770 00:40:40,985 --> 00:40:43,905 Det var det. Han älskar kaos. 771 00:40:45,782 --> 00:40:49,122 På tal om kaos... Lyssna, allihopa! 772 00:40:49,202 --> 00:40:53,082 Jag vill uppdatera er hur läget är med sjukhuset. 773 00:40:57,210 --> 00:40:59,090 - Hej. - Hej. 774 00:40:59,879 --> 00:41:02,169 Det ser ut som om du haft en tuff natt. 775 00:41:02,256 --> 00:41:05,176 Ja, det har varit några tuffa nätter den här veckan. 776 00:41:07,011 --> 00:41:09,471 Du har kommit långt, hamna inte där du var igen. 777 00:41:09,555 --> 00:41:10,885 Ja, jag försöker. 778 00:41:11,474 --> 00:41:13,024 Det här kanske är den jag är. 779 00:41:14,352 --> 00:41:16,062 Det är det inte. 780 00:41:18,106 --> 00:41:21,686 Jag reser utomlands med Syd. Det blir bra att rensa huvudet. 781 00:41:22,318 --> 00:41:24,198 Jag antar att jag ser dig om några veckor. 782 00:41:25,655 --> 00:41:27,405 Kom hit. 783 00:41:29,575 --> 00:41:31,235 Var försiktig där borta, okej? 784 00:41:31,953 --> 00:41:33,873 Var försiktig här.