1 00:00:19,899 --> 00:00:22,985 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:24,112 --> 00:00:27,199 EN ORIGINAL FILM FRA NETFLIX 3 00:00:33,455 --> 00:00:36,041 INDERJANERE INGEN ADGANG 4 00:00:36,124 --> 00:00:38,460 RØDHUDER BLIVVÆK 5 00:00:38,543 --> 00:00:42,004 MAJSGNASKERE BLIVER SKUDT PÅ STEDET 6 00:00:53,015 --> 00:00:56,228 HIGH PLAINS TIDENDE KAVALERIET MASSAKRERER GUDLØSE APACHER 7 00:01:12,202 --> 00:01:13,911 Se her. 8 00:01:14,121 --> 00:01:15,455 Min dag er reddet. 9 00:01:16,706 --> 00:01:20,668 Jeg har end ikke fået morgenmad, og jeg kan dræbe en stinkende indianer. 10 00:01:22,087 --> 00:01:23,088 Indianer? 11 00:01:24,172 --> 00:01:25,590 Nej. 12 00:01:25,673 --> 00:01:29,386 Jeg klæder mig ud sådan her for ikke at blive skalperet. 13 00:01:30,928 --> 00:01:32,430 Overbevisende kostume. 14 00:01:32,514 --> 00:01:35,892 Man kan ikke være for forsigtig derude... 15 00:01:35,975 --> 00:01:38,520 ...med alle de vilde, der løber rundt. 16 00:01:38,603 --> 00:01:40,397 Hvad kan jeg gøre for dig? 17 00:01:40,480 --> 00:01:43,691 Jeg skal bruge mel. Fem sække. 18 00:01:43,775 --> 00:01:47,028 Og en gulerod med peanutsmør. 19 00:01:47,111 --> 00:01:48,613 Hvor meget bliver det? 20 00:01:48,696 --> 00:01:51,616 En sæk mel er 45 cent. 21 00:01:51,699 --> 00:01:53,951 Så fem sække er... 22 00:01:55,703 --> 00:01:56,996 ...er 40... 23 00:01:57,079 --> 00:01:58,790 Vil du vende tilbage til det senere? 24 00:01:59,624 --> 00:02:00,833 Ja, hør... 25 00:02:00,917 --> 00:02:02,544 Melet er i kælderen. 26 00:02:02,627 --> 00:02:04,837 Du kan selv hente det. 27 00:02:04,921 --> 00:02:05,963 Mange tak. 28 00:02:24,607 --> 00:02:26,943 Se, hvad vi har her. 29 00:02:27,527 --> 00:02:31,281 Et lækkert stykke rødt præriekød helt alene. 30 00:02:32,199 --> 00:02:36,035 -Hvad tror du, Nelly? -Jeg tror, hun venter på dig, Will. 31 00:02:40,122 --> 00:02:41,583 -Kom så i gang. -Jeg er i gang. 32 00:02:41,666 --> 00:02:43,293 -Ja. -Tag hende. 33 00:02:44,126 --> 00:02:45,378 Nu sker det. 34 00:02:46,421 --> 00:02:51,718 Du spekulerer sikkert på, hvorfor fem seje hombres med perfekte kæbelinjer... 35 00:02:54,596 --> 00:02:57,932 ...har den samme smarte klap for øjet. 36 00:02:58,015 --> 00:02:59,976 Det vedkommer ikke mig. 37 00:03:01,478 --> 00:03:04,522 Vi skar vores øjeæbler ud af kraniet 38 00:03:04,606 --> 00:03:08,067 for at vise, hvor dedikerede vi er til banden. 39 00:03:08,150 --> 00:03:09,486 Vi, Venstreøjebanden! 40 00:03:11,529 --> 00:03:13,030 Ja! 41 00:03:15,783 --> 00:03:18,578 Du har smukke øjne, frøken. 42 00:03:18,661 --> 00:03:20,872 Kan vi ikke låne et? 43 00:03:21,664 --> 00:03:22,874 Må vi låne et? 44 00:03:27,962 --> 00:03:30,715 Er det noget at spørge en dame om? 45 00:03:30,798 --> 00:03:33,926 Hvem er du, knægt? Kæresten? 46 00:03:35,595 --> 00:03:37,222 Snart ægtemanden. 47 00:03:39,181 --> 00:03:42,477 Vent lidt. Det er en hvid mand under pynten. 48 00:03:42,560 --> 00:03:45,355 Er det en hvid mand? Lort. 49 00:03:45,438 --> 00:03:48,733 Kan du lide blegansigter, Poca-hotte-bryster? 50 00:03:49,692 --> 00:03:52,279 Jeg kan vise dig, hvordan en rigtig hvid mand ser ud. 51 00:03:52,362 --> 00:03:55,740 -Vis hende det. Kom så. -Frem med trinene. 52 00:03:55,823 --> 00:03:57,242 -Dans så. -Vals derhen. 53 00:03:57,325 --> 00:03:59,994 -Sådan. -Det er rigtig hvid mand-dans. 54 00:04:00,077 --> 00:04:01,829 Nu ville jeg gerne skære øjnene ud. 55 00:04:01,913 --> 00:04:03,456 -Hvad sagde du? -Hej, gutter. 56 00:04:03,540 --> 00:04:06,501 I må hellere gå, før I kommer til skade. 57 00:04:08,085 --> 00:04:09,379 Før vi kommer til skade? 58 00:04:09,462 --> 00:04:12,048 Før vi kommer til skade. 59 00:04:12,131 --> 00:04:16,177 Du har vist bakket for kraftigt på fredspiben, kemo-terapi. 60 00:04:17,053 --> 00:04:19,639 Så vidt jeg kan se, er der en af dig 61 00:04:19,722 --> 00:04:22,058 og fem af os. 62 00:04:27,897 --> 00:04:28,898 Fire. 63 00:04:29,691 --> 00:04:30,733 Hvad skete der? 64 00:04:30,817 --> 00:04:32,193 Vil du se det igen? 65 00:04:33,820 --> 00:04:34,946 Ja. 66 00:04:46,040 --> 00:04:48,335 -Jeg kan ikke lide det her. -Hold mund. 67 00:04:49,126 --> 00:04:52,547 Det var smart benarbejde. 68 00:04:53,255 --> 00:04:57,385 Men jeg tror, hurlumhejet har nået skydevåbensfasen. 69 00:05:05,643 --> 00:05:08,813 Lad os ventilere ham. 70 00:05:29,041 --> 00:05:30,668 HANDELSSTATION 71 00:05:30,752 --> 00:05:33,588 Hvad fanden skete der lige? 72 00:05:40,970 --> 00:05:45,307 Hvad fanden? 73 00:05:49,437 --> 00:05:51,898 "Gå." Det var så enkelt. 74 00:05:53,065 --> 00:05:56,444 Du må holde op med det der, Hvide Kniv. En dag vil der være for mange. 75 00:05:56,528 --> 00:05:58,655 Men ikke i dag, Rygende Ræv. 76 00:05:58,738 --> 00:06:01,658 Elskede, vi må gå. 77 00:06:02,241 --> 00:06:04,452 Hvad fanden er der sket herude? 78 00:06:04,536 --> 00:06:06,746 Indianere. De løb den vej. 79 00:06:06,829 --> 00:06:08,456 Du er ikke en hvid mand. 80 00:06:08,540 --> 00:06:11,751 Du er ham den forældreløse, Hvide Kniv. 81 00:06:11,834 --> 00:06:15,463 Opfostret som et dyr hos apacherne. 82 00:06:15,547 --> 00:06:17,632 Tror du, du kan narre gamle Clem? 83 00:06:17,715 --> 00:06:18,841 Undskyld, Ringo. 84 00:06:18,925 --> 00:06:22,887 Nu skyder jeg dig og din indianerhore. 85 00:06:22,970 --> 00:06:24,138 Jeg må afbryde morgenmaden. 86 00:06:29,268 --> 00:06:31,604 Du stinker! 87 00:06:34,482 --> 00:06:36,859 PRÆSENTERET I 4K 88 00:06:36,943 --> 00:06:39,278 Hvad er du? 89 00:07:02,009 --> 00:07:03,470 Ja, Hvide Kniv. 90 00:07:03,553 --> 00:07:04,804 Kom så, Hvide Kniv. 91 00:07:11,310 --> 00:07:12,937 Du heldig, Rygende Ræv. 92 00:07:13,020 --> 00:07:16,107 Hvide Kniv rigtig mand. Taprest blandt alle krigere. 93 00:07:17,442 --> 00:07:19,527 Ikke tapper. Tåbelig. 94 00:07:19,611 --> 00:07:21,988 Jeg vil være kone, ikke enke. 95 00:07:26,868 --> 00:07:28,119 Godeftermiddag, de damer. 96 00:07:34,459 --> 00:07:35,877 Dette er apacheland. 97 00:07:35,960 --> 00:07:38,671 Jeg er ikke ude efter dit land, høvding. 98 00:07:38,755 --> 00:07:41,674 Jeg leder efter en dreng. 99 00:07:42,800 --> 00:07:44,552 Jeg er Frank Stockburn. 100 00:07:45,803 --> 00:07:47,346 Drengens mor var min kone. 101 00:07:48,848 --> 00:07:50,307 Og drengen, Tommy... 102 00:07:51,392 --> 00:07:52,894 ...han er min søn. 103 00:08:07,449 --> 00:08:10,202 Det er klogt at være langsom til at vise tillid, Hvide Kniv. 104 00:08:10,286 --> 00:08:13,623 Men hver ny rejse begynder med et enkelt trin. 105 00:08:14,707 --> 00:08:16,458 Tal med din far. 106 00:08:17,459 --> 00:08:19,629 Men du er min far, Skrigende Ørn. 107 00:08:20,630 --> 00:08:22,006 Lige siden min mor... 108 00:08:23,550 --> 00:08:26,052 Lige siden du fandt mig, 109 00:08:26,135 --> 00:08:28,387 har du lært mig at jage, at kæmpe, 110 00:08:28,470 --> 00:08:31,599 hvornår man taler, og hvornår man tier. 111 00:08:31,683 --> 00:08:33,893 -At være en mand. -En god mand. 112 00:08:33,976 --> 00:08:35,603 Og denne Frank Stockburn, 113 00:08:35,687 --> 00:08:39,065 han er fuld af løgn som alle hvide mænd. 114 00:08:39,148 --> 00:08:42,944 Nogle gange taler den hvide mand sandt. 115 00:08:43,027 --> 00:08:45,738 En ud af 20-25 gange. 116 00:08:47,114 --> 00:08:49,534 Jeg tror, dette er en af de gange. 117 00:08:51,285 --> 00:08:53,037 Han kendte din mor, Hvide Kniv. 118 00:08:53,120 --> 00:08:56,999 Måske kan han give dig fred. Tal med ham. 119 00:08:57,083 --> 00:08:59,669 Måske efter jeg lukker øjnene for at drømme. 120 00:09:21,858 --> 00:09:24,611 Mor! 121 00:09:57,685 --> 00:10:03,232 Et blik på mig fortalte dig, at din far har gjort mange dårlige ting. 122 00:10:03,315 --> 00:10:06,778 Jeg snød, jeg dræbte... 123 00:10:07,945 --> 00:10:11,282 Så jeg fortjener, hvad jeg får. 124 00:10:13,034 --> 00:10:16,871 Den eneste, der så noget godt i mig, var din mor. 125 00:10:21,709 --> 00:10:23,210 Hvorfor er du kommet her? 126 00:10:23,878 --> 00:10:26,547 Kan du ikke lide snik-snak? 127 00:10:28,465 --> 00:10:30,592 Det kan jeg heller ikke. 128 00:10:31,719 --> 00:10:34,096 Jeg er døende... 129 00:10:35,222 --> 00:10:36,683 ...af tuberkulose. 130 00:10:40,728 --> 00:10:42,479 Bare rolig. 131 00:10:42,563 --> 00:10:47,694 Jeg er ikke ude efter noget stort far-søn-halløj. 132 00:10:48,277 --> 00:10:51,155 "Jeg elsker dig, søn." "Jeg elsker også dig, far." 133 00:10:56,786 --> 00:10:57,995 Nej. 134 00:10:59,872 --> 00:11:03,876 Jeg er her af en mere håndgribelig årsag. 135 00:11:08,130 --> 00:11:13,427 Jeg har stjålet fra folk, siden jeg var ni år, 136 00:11:14,303 --> 00:11:19,641 og sådan har jeg fået samlet en lille formue. 137 00:11:20,559 --> 00:11:23,354 Jeg vil gøre noget anstændigt med den. 138 00:11:25,106 --> 00:11:27,274 Jeg vil give den til dig, søn. 139 00:11:31,988 --> 00:11:33,530 Jeg vil ikke have dine penge. 140 00:11:34,991 --> 00:11:38,828 Måske kunne du give 50.000 dollars 141 00:11:38,911 --> 00:11:41,663 til de rare indianere, der opfostrede dig. 142 00:11:41,748 --> 00:11:42,957 Det er en aftale. 143 00:11:44,125 --> 00:11:45,209 Gå i seng igen. 144 00:11:45,752 --> 00:11:46,836 Undskyld. 145 00:11:46,919 --> 00:11:48,712 Men seriøst, det er en aftale. 146 00:11:48,796 --> 00:11:52,258 Den er begravet på engen lidt oppe ad sporet 147 00:11:52,341 --> 00:11:54,426 ved siden af et stort, gammelt fyrretræ. 148 00:11:54,510 --> 00:11:56,888 Skal vi grave den op i morgen 149 00:11:56,971 --> 00:11:59,974 og begynde at lege julemænd? 150 00:12:01,142 --> 00:12:03,727 Jeg husker ikke så meget om min mor, 151 00:12:04,728 --> 00:12:07,273 men jeg husker, hun sagde, 152 00:12:09,316 --> 00:12:10,692 du var død. 153 00:12:15,907 --> 00:12:18,492 Måske var det, 154 00:12:18,575 --> 00:12:21,913 fordi hun ikke ville have, du skulle komme og lede efter mig. 155 00:12:21,996 --> 00:12:24,081 Hun var en klog dame. 156 00:12:25,249 --> 00:12:29,211 Det eneste dumme, hun gjorde, var at falde for mig. 157 00:12:30,004 --> 00:12:31,839 Mødet med Betty Dunson... 158 00:12:32,506 --> 00:12:35,717 ...var det heldigste, der nogensinde er overgået mig. 159 00:12:38,846 --> 00:12:42,141 Fra den første dag, jeg så hende, 160 00:12:42,809 --> 00:12:45,061 hun skændte på en 161 00:12:45,144 --> 00:12:50,066 stor, stærk, halvfuld smed... 162 00:12:50,149 --> 00:12:52,693 ...nede ved Silver Canyon. 163 00:12:53,527 --> 00:12:55,863 Hun har været den eneste. 164 00:13:03,037 --> 00:13:04,580 Var mor temperamentsfuld? 165 00:13:06,457 --> 00:13:10,627 Temperamentsfuld? Når hun blev vred, skulle man passe på. 166 00:13:10,711 --> 00:13:12,546 Vi var engang i en saloon. 167 00:13:12,629 --> 00:13:14,798 Fyren ved siden af hende 168 00:13:14,882 --> 00:13:19,887 begyndte at snakke om den perfekte måde at lave kirsebærtærte på. 169 00:13:20,972 --> 00:13:24,766 Din mor siger til mig: "Frank, kom her et øjeblik. 170 00:13:24,851 --> 00:13:28,604 Fortæl mig igen, hvor fik du de blomster?" 171 00:13:28,687 --> 00:13:33,775 Jeg sagde: "Jeg ved, du tror, jeg stjal dem fra kirkegården." 172 00:13:34,568 --> 00:13:36,570 Godmorgen. 173 00:13:37,488 --> 00:13:39,073 Godmorgen Bruger Aldrig BH. 174 00:13:39,156 --> 00:13:41,993 Jeg drømte om dig i nat, Hvide Kniv. 175 00:13:42,076 --> 00:13:43,911 Det var rart. 176 00:13:43,995 --> 00:13:45,246 Ikke rar drøm. 177 00:13:45,787 --> 00:13:48,457 I drømmen du uartig. 178 00:13:48,540 --> 00:13:50,751 Du uartig, Hvide Kniv. 179 00:13:51,335 --> 00:13:53,004 Nogen har en beundrer. 180 00:13:53,087 --> 00:13:55,131 Ja. 181 00:13:55,214 --> 00:13:58,217 Men ligesom med dig er der kun en kvinde for mig. 182 00:14:02,679 --> 00:14:07,226 Vi Stockburn-mænd kan lide de søde piger. 183 00:14:07,309 --> 00:14:08,685 Ja. 184 00:14:08,769 --> 00:14:10,562 Som din mor. 185 00:14:12,899 --> 00:14:15,359 Hvordan døde hun? 186 00:14:16,527 --> 00:14:17,736 Kan du fortælle mig det? 187 00:14:18,820 --> 00:14:24,785 Der var nogle store drenge i skolen, som ville tæve mig. 188 00:14:26,412 --> 00:14:30,832 I stedet for selv at konfrontere dem fik jeg hende til at følge mig derhen. 189 00:14:31,708 --> 00:14:33,920 Der kommer en fyr ud af det blå, 190 00:14:34,795 --> 00:14:37,631 han går hen til hende og skyder hende. 191 00:14:39,383 --> 00:14:42,678 Hun døde, mens hun beskyttede sin kujonagtige søn, 192 00:14:42,761 --> 00:14:46,848 i stedet for at være hjemme i sikkerhed, hvor hun hørte til. 193 00:14:52,521 --> 00:14:55,149 Hvem er det? Er det Knogleekspressen? 194 00:14:55,816 --> 00:14:58,152 Knogleekspressen kommer ikke her. 195 00:15:14,961 --> 00:15:16,128 Han er her i nærheden. 196 00:15:16,212 --> 00:15:17,504 Lad os brænde ham ud. 197 00:15:20,132 --> 00:15:22,051 Den næste går gennem din pande. 198 00:15:23,594 --> 00:15:25,887 Der er ingen grund til at brænde noget! 199 00:15:25,972 --> 00:15:27,974 Hej, boss. 200 00:15:28,057 --> 00:15:29,183 Cicero, 201 00:15:30,642 --> 00:15:34,188 du kunne ikke lade mig gå på pension, kunne du? 202 00:15:34,271 --> 00:15:38,817 Nej, Frank, jeg hilser din beslutning om at vende dig fra synd velkommen. 203 00:15:38,900 --> 00:15:42,446 Men pengene tilhører os alle sammen. 204 00:15:42,529 --> 00:15:43,864 Rør stålet, 205 00:15:43,948 --> 00:15:47,118 jeg har masser af kugler tilovers, efter jeg har sat en i... 206 00:15:50,079 --> 00:15:51,163 ...din far. 207 00:15:53,915 --> 00:15:56,043 Du har endelig fundet din tabte søn. 208 00:15:56,127 --> 00:15:59,463 Jeg vil ikke forstyrre familiegenforeningen. 209 00:15:59,546 --> 00:16:02,841 Så hvorfor giver du os ikke pengene, du stjal, 210 00:16:02,924 --> 00:16:05,719 før jeg pumper bly i hovedet på dig? 211 00:16:11,808 --> 00:16:13,019 Pengene er gravet ned. 212 00:16:13,602 --> 00:16:15,312 Du snakker for meget. 213 00:16:15,396 --> 00:16:16,813 Gravet ned? 214 00:16:16,897 --> 00:16:18,649 Ja, jeg gravede dem ned. 215 00:16:18,732 --> 00:16:22,236 Dybt i jorden ved siden af en vindmølle. 216 00:16:22,319 --> 00:16:26,823 En vindmølle ude vestpå er et vidt begreb. 217 00:16:26,907 --> 00:16:29,285 Det er en speciel vindmølle. 218 00:16:30,369 --> 00:16:32,163 Det er en syngende vindmølle. 219 00:16:34,040 --> 00:16:35,457 En syngende vindmølle? 220 00:16:38,044 --> 00:16:40,754 Det er omkring ti dages ridt herfra. 221 00:16:40,837 --> 00:16:43,882 Jeg vil føre dig dertil på en betingelse. 222 00:16:44,508 --> 00:16:46,302 Gør ikke min dreng noget... 223 00:16:46,385 --> 00:16:49,805 ...eller nogen af de andre rare indianere her. 224 00:16:51,473 --> 00:16:52,933 Lad os ride, Frank. 225 00:17:04,986 --> 00:17:08,490 Hvis de 50.000 dollars ikke er under den vindmølle, 226 00:17:08,574 --> 00:17:10,284 begraver jeg dig op til halsen 227 00:17:10,367 --> 00:17:12,953 og lader ørkenkryb æde dig levende. 228 00:17:13,037 --> 00:17:15,414 De er der. 229 00:17:15,497 --> 00:17:19,210 Jeg er glad for, at jeg fik mødt Betty Dunsons søn. 230 00:17:20,086 --> 00:17:22,379 Bliv bare her, Tommy. 231 00:17:22,463 --> 00:17:24,798 Nyd livet med din smukke kone... 232 00:17:25,841 --> 00:17:29,928 ...mellem disse majestætiske fyrretræer. 233 00:17:31,722 --> 00:17:33,265 Af sted. 234 00:17:54,203 --> 00:17:56,663 Det var ikke fedt. 235 00:18:06,882 --> 00:18:09,135 Hvide Kniv, du må hvile dig. 236 00:18:09,218 --> 00:18:10,677 Hvordan kan jeg det? 237 00:18:10,761 --> 00:18:14,431 Når de ikke finder pengene ved den syngende vindmølle, slår de ham ihjel. 238 00:18:14,515 --> 00:18:18,810 Min søn, der er for mange træer og for lidt tid. 239 00:18:19,978 --> 00:18:23,482 Så må jeg få de 50.000 dollars på en anden måde. 240 00:18:23,565 --> 00:18:27,486 Hvordan? Ved at stjæle? Det er der ingen ære i. 241 00:18:28,320 --> 00:18:32,991 Medmindre jeg stjæler fra dem, der ingen ære har. 242 00:18:34,493 --> 00:18:36,203 Det kan jeg lide. 243 00:18:36,287 --> 00:18:38,205 Men det er for farligt. 244 00:18:38,289 --> 00:18:40,749 Jeg sender ti af vores stærkeste krigere med dig. 245 00:18:40,832 --> 00:18:42,168 Nej. 246 00:18:42,251 --> 00:18:45,296 De ville blive behandlet grusomt i den hvide mands verden. 247 00:18:45,379 --> 00:18:47,589 Mange kan gå for at være blegansigter. 248 00:18:47,673 --> 00:18:50,884 Rasende Bjørn kan lave en god efterligning af en hvid mand. 249 00:18:51,552 --> 00:18:54,930 Lad os lege med vores hår på brystet og spise kartoffelchips. 250 00:18:57,724 --> 00:19:00,436 Var det ikke godt? Hvor får han det fra? 251 00:19:00,519 --> 00:19:04,273 Det var godt, Bjørn, men jeg må foretage denne rejse alene. 252 00:19:05,566 --> 00:19:11,572 Elskede, jeg vil finde pengene og bringe dem til den syngende vindmølle 253 00:19:11,655 --> 00:19:13,740 og komme tilbage i tide til vores bryllup. 254 00:19:14,200 --> 00:19:15,701 Jeg lader dig ikke rejse. 255 00:19:16,660 --> 00:19:17,953 De mænd er mordere. 256 00:19:18,454 --> 00:19:22,333 Jeg var en kujon engang, og min mor betalte prisen. 257 00:19:23,792 --> 00:19:26,670 Det skal ikke ske med min far. 258 00:19:46,315 --> 00:19:47,733 Godmorgen. 259 00:19:47,816 --> 00:19:49,651 Hvor fanden kom du fra? 260 00:19:49,735 --> 00:19:51,820 Jeg er i knibe. 261 00:19:51,903 --> 00:19:54,698 Jeg red helt herud for at vaske guld, 262 00:19:54,781 --> 00:19:56,825 men så døde min hest. 263 00:19:56,908 --> 00:19:58,410 Hvordan døde han? 264 00:19:58,494 --> 00:20:00,120 Selvmord. 265 00:20:00,204 --> 00:20:01,997 Han druknede sig. 266 00:20:02,080 --> 00:20:05,459 Stak hovedet ned i vandet og blev der. 267 00:20:05,542 --> 00:20:07,127 Det var det tristeste syn. 268 00:20:07,878 --> 00:20:09,129 Det sker. 269 00:20:09,213 --> 00:20:12,173 Gud indrømmer det ikke gerne, men det sker. 270 00:20:12,966 --> 00:20:14,426 Han ligner en ærlig, hvid mand. 271 00:20:15,219 --> 00:20:16,262 Hop op. 272 00:20:17,095 --> 00:20:18,179 Mange tak. 273 00:20:19,265 --> 00:20:21,600 Bare sæt mig af ved den nærmeste by. 274 00:20:28,023 --> 00:20:29,233 Mine damer og herrer, kom. 275 00:20:29,316 --> 00:20:32,403 Hør den vidunderlige virkning af Dr. Chubb's Vita Oil, 276 00:20:32,486 --> 00:20:34,863 mirakelkuren for 1.001 lidelser. 277 00:20:34,946 --> 00:20:36,782 Få peppet tilbage i jeres... 278 00:20:37,408 --> 00:20:38,575 Hvem er det røvhul? 279 00:20:52,839 --> 00:20:56,302 Se ham, han drikker af hestens trug. 280 00:20:56,385 --> 00:20:57,386 Undskyld. 281 00:20:58,845 --> 00:20:59,888 Du der! 282 00:21:01,307 --> 00:21:04,017 Det, du gør, er ulækkert. 283 00:21:04,100 --> 00:21:06,437 Vandet er til vores beskidte heste. 284 00:21:06,520 --> 00:21:10,816 Vandet flyder fra himmelånden til alle dens børn. 285 00:21:10,899 --> 00:21:12,108 Ikke sandt, fætter? 286 00:21:12,192 --> 00:21:16,154 Vi kan ikke lide den slags peyoterygende sludder her. 287 00:21:16,237 --> 00:21:18,198 Forstår du det, "fætter"? 288 00:21:21,034 --> 00:21:22,536 Godt, William, kom tilbage. 289 00:21:22,619 --> 00:21:24,079 Hej, amigo. 290 00:21:24,996 --> 00:21:26,707 Planlægger du at blive i byen? 291 00:21:27,624 --> 00:21:30,168 Jeg har måske brug for et sted at sove et stykke tid. 292 00:21:38,427 --> 00:21:41,388 Jeg undskylder for den grimme mand, der fornærmede dig. 293 00:21:41,472 --> 00:21:45,601 Han er bankbestyrer, så han tror, han har ret til at være ondskabsfuld. 294 00:21:45,684 --> 00:21:47,561 Er der en bank i byen? 295 00:21:47,644 --> 00:21:49,355 Hvorfor? Vil du røve den? 296 00:21:49,438 --> 00:21:52,649 Ligner jeg en bankrøver, frue? 297 00:21:52,733 --> 00:21:57,654 Der er noget ved dig, der minder mig om en vis bankrøver. 298 00:21:58,279 --> 00:22:00,198 Han hed Frank Stockburn. 299 00:22:01,575 --> 00:22:03,660 Kender du Frank Stockburn? 300 00:22:03,744 --> 00:22:05,829 "Kender"? I bibelsk forstand? 301 00:22:05,912 --> 00:22:09,333 Nej. Jeg spørger, om du har mødt ham før. 302 00:22:09,416 --> 00:22:11,793 Ja, jeg har mødt ham. 303 00:22:11,877 --> 00:22:13,337 Så, 20 minutter senere, 304 00:22:13,420 --> 00:22:16,965 kendte jeg ham i bibelsk forstand på den seng der. 305 00:22:17,966 --> 00:22:23,013 Og jeg kendte ham to gange, i den bibelske forstand, på gelænderet. 306 00:22:23,930 --> 00:22:28,435 Og mens jeg stod på hænder på den kommode, du læner dig op ad. 307 00:22:30,771 --> 00:22:34,232 Sagde han noget om en syngende vindmølle? 308 00:22:34,315 --> 00:22:37,152 Ja, det gjorde han. 309 00:22:37,235 --> 00:22:40,113 Han sagde, den lød som et englekor. 310 00:22:40,196 --> 00:22:41,907 Hvor sagde han, den var? 311 00:22:41,990 --> 00:22:46,995 Han sagde, den var der, hvor han lavede sit største kup. 312 00:22:47,078 --> 00:22:49,122 Hvad end det var. 313 00:22:49,205 --> 00:22:50,457 Og så lo han. 314 00:22:50,541 --> 00:22:52,751 Han kunne godt lide at le... 315 00:22:52,834 --> 00:22:54,836 ...og have sex, mens han stod på hænder. 316 00:22:54,920 --> 00:22:56,797 Ja, vi må prøve at komme over det. 317 00:22:56,880 --> 00:22:58,131 Jeg savner ham. 318 00:22:58,214 --> 00:23:00,175 Men han efterlod noget som minde. 319 00:23:00,258 --> 00:23:01,635 Hvad er det? 320 00:23:01,718 --> 00:23:05,138 Et barn, Ramon. 321 00:23:06,306 --> 00:23:08,349 Har jeg en bror? 322 00:23:08,434 --> 00:23:12,395 Burro, vi har haft mange eventyr sammen. 323 00:23:12,479 --> 00:23:14,064 Vi bliver ikke yngre. 324 00:23:15,441 --> 00:23:18,151 I det mindste har vi vores minder. 325 00:23:19,986 --> 00:23:23,949 Kan du huske de to søstre i Deadwood? 326 00:23:24,032 --> 00:23:25,325 Du kunne lide den tykke. 327 00:23:27,077 --> 00:23:28,662 Du ved, det er sandt. 328 00:23:28,745 --> 00:23:30,246 Ramon Lopez? 329 00:23:33,500 --> 00:23:38,379 Jeg har lige haft en samtale med din mor. 330 00:23:39,380 --> 00:23:43,384 Vi fandt ud af, at din far og min far... 331 00:23:45,011 --> 00:23:46,722 ...er den samme mand. 332 00:23:47,388 --> 00:23:48,890 Fedt nok. 333 00:23:49,516 --> 00:23:50,642 Ja. 334 00:23:50,726 --> 00:23:52,936 Samme far. 335 00:23:53,019 --> 00:23:55,105 Halvbrødre. 336 00:23:55,188 --> 00:23:57,148 Hvad siger du til det, Burro? 337 00:23:59,485 --> 00:24:00,861 Hvordan har far det? 338 00:24:00,944 --> 00:24:04,030 Han er blevet bortført, 339 00:24:04,114 --> 00:24:07,951 og jeg skal skaffe 50.000 dollars for at redde hans liv. 340 00:24:08,827 --> 00:24:10,411 Det er mange pesos. 341 00:24:10,496 --> 00:24:11,622 Ja. 342 00:24:12,539 --> 00:24:15,917 Derfor planlægger jeg at røve byens bank. 343 00:24:17,085 --> 00:24:18,253 Vent lidt. 344 00:24:19,420 --> 00:24:21,923 Min far er i vanskeligheder. 345 00:24:22,007 --> 00:24:24,926 Min bror har brug for min hjælp. 346 00:24:26,553 --> 00:24:28,639 Jeg røver banken med dig. 347 00:24:28,722 --> 00:24:30,641 Jeg må gøre det alene. 348 00:24:33,476 --> 00:24:35,270 Hvad sker der nu? 349 00:24:37,063 --> 00:24:39,274 Lige siden jeg var lille, 350 00:24:39,357 --> 00:24:44,112 har jeg drømt om at tilbringe én magisk dag med min far, 351 00:24:44,195 --> 00:24:48,074 spise med ham, introducere ham for æslet. 352 00:24:50,201 --> 00:24:53,955 Jeg slipper dig ikke, før du siger, jeg må hjælpe dig. 353 00:25:00,336 --> 00:25:03,674 Holder du op med at børste mig, hvis jeg siger ja? 354 00:25:03,757 --> 00:25:04,841 Ja. 355 00:25:06,802 --> 00:25:08,261 Så må du hjælpe. 356 00:25:21,650 --> 00:25:23,819 Det betyder, han kan lide dig. 357 00:25:41,878 --> 00:25:44,756 Det er en stor sum penge, De vil låne. 358 00:25:44,840 --> 00:25:47,884 Normalt ville vi forlange to former for identifikation, 359 00:25:47,968 --> 00:25:51,012 men det er ikke nødvendigt i Deres tilfælde. 360 00:25:51,847 --> 00:25:55,851 Jeg har lidt samvittighedsnag over at tage penge fra rare mennesker. 361 00:25:55,934 --> 00:25:58,269 De er ikke en beskidt mexicaner. 362 00:26:00,188 --> 00:26:01,648 Mit samvittighedsnag er mindre nu. 363 00:26:03,566 --> 00:26:05,443 Hvad laver du? 364 00:26:05,526 --> 00:26:07,445 Dette er en bank! 365 00:26:07,528 --> 00:26:09,280 Få det æsel ud herfra! 366 00:26:09,364 --> 00:26:11,074 Det er et burro, señor. 367 00:26:11,157 --> 00:26:13,952 Jeg er ligeglad, "señor". Få det ud! 368 00:26:14,035 --> 00:26:15,787 Godt. Vámonos. 369 00:26:18,123 --> 00:26:19,666 Mit burro vil ikke vámonos. 370 00:26:19,750 --> 00:26:23,629 Jeg er ligeglad, hvad dit burro vil. 371 00:26:26,547 --> 00:26:29,592 Kom ud af min bank, dit udyr! 372 00:26:29,676 --> 00:26:32,137 Jeg ved, hvad du tænker, men ikke endnu. 373 00:26:32,220 --> 00:26:33,596 Vent. 374 00:26:46,985 --> 00:26:49,529 Hvordan kan det sidde fast? 375 00:26:49,612 --> 00:26:52,407 Hvis det kom ind, kan det også komme ud! 376 00:26:52,490 --> 00:26:54,034 Det er ikke logisk. 377 00:26:54,117 --> 00:26:55,201 T.L. WOODROW PENGESKABE 378 00:26:56,494 --> 00:26:58,204 Har de låst dem forsvarligt inde? 379 00:26:58,288 --> 00:27:01,624 Du skal ud! 380 00:27:05,253 --> 00:27:08,256 For sytten, han faldt på halen! 381 00:27:21,770 --> 00:27:24,105 -Det giver ingen mening. -Undskyld. 382 00:27:24,189 --> 00:27:26,524 -Jeg ved ikke, hvor mange gange... -Hej, ven. 383 00:27:26,607 --> 00:27:28,443 Skal du have hjælp til at få hende ud? 384 00:27:29,110 --> 00:27:32,823 Hun sidder ikke fast, amigo. Hun er bare en distraktion. 385 00:27:32,906 --> 00:27:35,033 Er hun jomfru? 386 00:27:35,116 --> 00:27:37,202 Jeg er også jomfru... 387 00:27:37,285 --> 00:27:39,245 Medmindre man tæller kantalupmeloner med. 388 00:27:39,996 --> 00:27:42,332 Det tror jeg gerne, men hun er en distraktion 389 00:27:42,415 --> 00:27:44,000 for at holde bankmanden beskæftiget, 390 00:27:44,084 --> 00:27:46,753 så min bror kan røve banken. 391 00:27:46,837 --> 00:27:48,922 Røver I banken? 392 00:27:49,005 --> 00:27:50,716 For sytten! 393 00:27:50,799 --> 00:27:53,384 For sytten. 394 00:28:02,728 --> 00:28:04,104 Nej. 395 00:28:06,564 --> 00:28:08,942 Nej! Virgil! Nøglen! 396 00:28:11,778 --> 00:28:13,279 Jeg hedder lille Peter. 397 00:28:13,363 --> 00:28:14,990 Er din far så store Peter? 398 00:28:15,073 --> 00:28:17,075 Jeg kender ikke min far. 399 00:28:17,158 --> 00:28:20,495 Men han var bankrøver ligesom jer. Han hed Frank. 400 00:28:21,287 --> 00:28:23,414 -Stockburn? -Hvordan vidste du det? 401 00:28:24,833 --> 00:28:26,167 Er du troldmand? 402 00:28:29,880 --> 00:28:31,506 Hej, Johnny Law. 403 00:28:31,589 --> 00:28:35,343 Vi venter på dig oppe ved Jawbone Falls. 404 00:28:35,426 --> 00:28:36,928 Frank Stockburn. 405 00:28:37,595 --> 00:28:38,596 Hvad? 406 00:28:38,679 --> 00:28:39,806 Røveri! 407 00:28:39,890 --> 00:28:42,142 Vi bliver røvet! 408 00:28:42,934 --> 00:28:45,520 Dig! Hestevandsdrikkeren! 409 00:28:45,729 --> 00:28:47,063 Du er fanget! 410 00:28:59,159 --> 00:29:00,827 Hvad er du? 411 00:29:01,494 --> 00:29:04,622 Hej, Tommy, vi har fået en lillebror. 412 00:29:04,705 --> 00:29:07,834 Ja! Alle vores mødre blev bollet af den samme fredløse. 413 00:29:07,918 --> 00:29:09,795 -Er det ikke sjovt? -Jo, sandelig. 414 00:29:09,878 --> 00:29:12,756 Hej! De bandidos har lige røvet banken! 415 00:29:15,591 --> 00:29:17,969 Smag mine kugler, I beskidte udlændinge! 416 00:29:18,053 --> 00:29:19,512 Nu! 417 00:29:23,975 --> 00:29:25,310 Nydeligt, Burro. 418 00:29:25,393 --> 00:29:26,686 -Der er de! -Af sted. 419 00:29:26,770 --> 00:29:28,271 Må jeg komme med? Jeg har en vogn. 420 00:29:28,354 --> 00:29:30,231 Okay, det er ikke en dårlig idé, af sted. 421 00:29:30,315 --> 00:29:31,817 Vámonos. Kom så! 422 00:29:32,859 --> 00:29:36,404 Hvis I er mine brødre, så må I også have tre brystvorter. 423 00:29:36,487 --> 00:29:37,697 Jeg har kun to. 424 00:29:37,781 --> 00:29:39,324 Ja, kun to. 425 00:29:39,407 --> 00:29:41,617 Det må være fra min mors side. 426 00:29:41,701 --> 00:29:43,578 Glem, jeg sagde det, okay? 427 00:29:43,661 --> 00:29:44,745 Det skal vi nok. 428 00:29:46,622 --> 00:29:48,041 Er du parat, Clem? 429 00:29:49,250 --> 00:29:51,627 Ja. 430 00:29:57,801 --> 00:29:59,010 Ske. 431 00:30:00,761 --> 00:30:02,055 Fandens skarp. 432 00:30:07,518 --> 00:30:13,149 Hør her, jeg vil også fange den hvide indianer. 433 00:30:13,233 --> 00:30:14,985 Men... 434 00:30:16,236 --> 00:30:18,321 Jeg har problemer med øjnene. 435 00:30:18,404 --> 00:30:22,408 Vil du være med i Venstreøjebanden, skal det højre øje ud. 436 00:30:22,492 --> 00:30:24,494 Det gør kun ondt et øjeblik. 437 00:30:24,577 --> 00:30:27,163 Ja, omkring 100 sekunder. 438 00:30:27,247 --> 00:30:28,456 Så er du en af os. 439 00:30:28,539 --> 00:30:30,125 For livet. 440 00:30:31,084 --> 00:30:33,169 Det giver god mening. 441 00:30:35,171 --> 00:30:38,967 Er det okay, hvis jeg skraber det venstre øje ud? 442 00:30:39,050 --> 00:30:40,801 Jeg er næsten blind her. 443 00:30:40,886 --> 00:30:43,054 Det højre er skarpt som en ørn. 444 00:30:43,138 --> 00:30:46,057 Det virker som spild, hvis jeg... 445 00:30:46,141 --> 00:30:49,477 Jeg forstår dit dilemma, men regler er regler. 446 00:30:49,560 --> 00:30:52,063 Ja... det giver god mening. 447 00:30:57,527 --> 00:30:59,070 Du milde! 448 00:30:59,988 --> 00:31:01,447 Nej, for helvede! 449 00:31:01,531 --> 00:31:04,242 Det er ikke godt! 450 00:31:05,160 --> 00:31:06,661 For fanden! 451 00:31:06,744 --> 00:31:08,079 Det er halvvejs. 452 00:31:08,163 --> 00:31:09,956 -Det hænger i en blodåre! -Mand! 453 00:31:10,040 --> 00:31:12,333 Det er vildt, jeg kan stadig se ud af det! 454 00:31:12,417 --> 00:31:13,834 -Det gør ondt! -Jeg brækker mig. 455 00:31:13,919 --> 00:31:17,213 Det kører rundt og rundt som en kvast på en strippers bryst! 456 00:31:17,297 --> 00:31:18,882 Jeg skal have fat i det! 457 00:31:18,965 --> 00:31:20,508 Jeg bliver svimmel! 458 00:31:20,591 --> 00:31:22,260 Jeg fik det! 459 00:31:22,343 --> 00:31:23,344 Ja! 460 00:31:25,221 --> 00:31:28,099 Du milde! Hellige makrel. 461 00:31:29,184 --> 00:31:33,063 Du gjorde det. Velkommen til Venstreøjebanden. 462 00:31:34,189 --> 00:31:35,481 Jeg gjorde det! 463 00:31:36,441 --> 00:31:38,609 Jeg er glad for, at det er gjort. 464 00:31:38,693 --> 00:31:41,571 Lad os få fat i den indianerelskende skid. 465 00:31:41,654 --> 00:31:42,697 Ja. 466 00:31:42,780 --> 00:31:44,865 -Ja! Lad os få fat i ham. -Ja. 467 00:31:44,950 --> 00:31:47,160 Sådan... 468 00:31:47,243 --> 00:31:49,329 Jeg rørte hullet! 469 00:31:51,831 --> 00:31:53,291 Jeg har fået en klap! 470 00:31:57,295 --> 00:32:00,090 Kære mor, du undrer dig måske over, 471 00:32:00,173 --> 00:32:04,344 hvorfor jeg ikke er vendt tilbage fra min tur til isboden. 472 00:32:04,427 --> 00:32:08,806 Det er, fordi jeg har mødt mine brødre, Ramon og Tommy. 473 00:32:08,889 --> 00:32:11,059 Og vi prøver at stjæle penge. 474 00:32:11,142 --> 00:32:14,687 Vi skal bruge pengene til at give til de onde mænd, 475 00:32:14,770 --> 00:32:19,609 som bortførte far til den syngende vindmølles land. 476 00:32:19,692 --> 00:32:24,572 Tommy siger, det ikke er godt at stjæle fra anstændige mennesker. 477 00:32:24,655 --> 00:32:25,656 Jeg har pengene! 478 00:32:25,740 --> 00:32:28,493 Heldigvis er der mange dårlige mennesker ude vestpå. 479 00:32:30,245 --> 00:32:31,454 Af sted! 480 00:32:34,457 --> 00:32:38,753 Spis det! Du ved, du kan lide det. 481 00:32:39,379 --> 00:32:40,630 Du milde! 482 00:32:40,713 --> 00:32:43,216 Godt burro! 483 00:32:43,299 --> 00:32:44,550 Sådan. 484 00:32:44,634 --> 00:32:45,635 Nyd det! 485 00:32:46,636 --> 00:32:49,139 -Det er bare forkert. -Ja. 486 00:32:49,222 --> 00:32:50,223 Er det? 487 00:33:05,071 --> 00:33:08,491 Det er meget bedre end en kantalupmelon. 488 00:33:12,620 --> 00:33:14,497 Godt burro! 489 00:33:14,580 --> 00:33:17,292 Langsomt, men sikkert 490 00:33:17,417 --> 00:33:22,172 får vi samlet de 50.000 dollars, vi skal bruge til at redde far. 491 00:33:22,255 --> 00:33:24,674 Det er mange penge, ikke mor? 492 00:33:26,342 --> 00:33:27,385 Mor? 493 00:33:30,221 --> 00:33:33,516 Nå, ja. Jeg skriver jo et brev til dig. 494 00:33:34,642 --> 00:33:38,854 Jeg glæder mig meget til at møde min far. 495 00:33:38,938 --> 00:33:41,482 Han skal lære mig, hvordan man laver børn. 496 00:33:41,566 --> 00:33:45,028 Og hvordan damen skider dem ud. 497 00:33:45,111 --> 00:33:47,572 Jeg kommer hjem, så hurtigt jeg kan. 498 00:33:47,655 --> 00:33:50,866 Kærlig hilsen din søn, lille Peter. 499 00:34:15,183 --> 00:34:16,434 Tommy? 500 00:34:16,517 --> 00:34:18,311 Ja? 501 00:34:19,229 --> 00:34:21,147 Hvor er den syngende vindmølle? 502 00:34:21,231 --> 00:34:23,774 Der hvor far begik sit største kup. 503 00:34:25,193 --> 00:34:27,945 Måske finder vi et spor ved Jawbone Falls. 504 00:34:28,028 --> 00:34:31,532 Det er, hvor han plejede at gemme sig, da han var fredløs. 505 00:34:32,783 --> 00:34:34,660 Fedt. 506 00:34:38,331 --> 00:34:39,582 Tommy? 507 00:34:39,665 --> 00:34:41,584 Ja? 508 00:34:42,543 --> 00:34:44,545 Hvis de tager os i at stjæle... 509 00:34:45,213 --> 00:34:46,922 ...får vi så problemer? 510 00:34:50,050 --> 00:34:51,511 Vi bliver sikkert hængt. 511 00:34:54,805 --> 00:34:57,433 Det gør ikke noget. 512 00:34:58,518 --> 00:35:00,436 Jeg har en stærk hals. 513 00:35:00,520 --> 00:35:04,482 Mor får mig til at trække ploven med hovedet, hvis jeg ikke laver lektier. 514 00:35:05,566 --> 00:35:07,235 Og det sker ofte. 515 00:35:09,237 --> 00:35:11,864 En stærk hals kan vise sig at være godt. 516 00:35:11,947 --> 00:35:14,825 Godt, lad os sove. 517 00:35:16,369 --> 00:35:18,288 Godnat, Tommy. 518 00:35:19,455 --> 00:35:21,040 Godnat, lille Peter. 519 00:35:21,124 --> 00:35:23,543 Godnat, Ramon. 520 00:35:23,626 --> 00:35:25,044 Godnat, brødre. 521 00:35:26,045 --> 00:35:27,213 Godnat, Burro. 522 00:35:31,467 --> 00:35:33,178 Den var tør. 523 00:35:33,261 --> 00:35:35,221 Det bliver tørvejr i morgen. 524 00:35:48,943 --> 00:35:50,486 Væk, flue! 525 00:35:50,570 --> 00:35:51,696 Forsvind! 526 00:35:54,199 --> 00:35:57,327 Kom så, flue, vámonos! Vi skal sove. 527 00:36:01,121 --> 00:36:03,333 Lad mig ordne det. 528 00:36:03,416 --> 00:36:05,168 Hvordan kan du se en flue i mørke? 529 00:36:05,251 --> 00:36:08,504 En sand jæger ser med alle sine sanser. 530 00:36:13,884 --> 00:36:16,011 Det var noget mystisk lort, mand. 531 00:36:20,641 --> 00:36:23,018 Du slog bollerne af ham. 532 00:36:23,102 --> 00:36:25,271 Det var dem, jeg sigtede efter. 533 00:36:26,272 --> 00:36:28,023 Han fortjente ikke at dø. 534 00:36:28,816 --> 00:36:31,611 Han fortjente at vide, han ikke var velkommen her. 535 00:36:31,694 --> 00:36:34,572 Opfostret af indianere, hvad? 536 00:36:34,655 --> 00:36:36,741 Det har haft indvirkning på dig. 537 00:36:39,910 --> 00:36:41,579 Lad mig klare den her. 538 00:36:49,962 --> 00:36:51,881 Det lød som en hesteflue. 539 00:36:51,964 --> 00:36:54,759 Det var ikke en hesteflue, det var min hest. 540 00:36:54,842 --> 00:36:56,302 Peanut? 541 00:36:56,386 --> 00:36:58,178 Peanut! 542 00:36:59,680 --> 00:37:02,475 Æslet bliver surt nu. 543 00:37:03,684 --> 00:37:05,228 Du klarer det bueno, Burro! 544 00:37:05,311 --> 00:37:08,188 Lad ikke hesten skræmme dig, du er ligeså god som ham. 545 00:37:08,273 --> 00:37:10,190 Jeg er så sulten. 546 00:37:10,275 --> 00:37:12,402 Der er morgenmad overalt omkring os. 547 00:37:12,485 --> 00:37:17,282 Nødder, bær, bark, forskellige slags mudder. 548 00:37:17,365 --> 00:37:19,534 Jeg ville ønske, der var tacotræer. 549 00:37:19,617 --> 00:37:21,076 Hvad er en taco? 550 00:37:21,160 --> 00:37:22,578 De bedste. 551 00:37:22,662 --> 00:37:26,291 Kød, ost og tomater i en sprød skal. 552 00:37:26,374 --> 00:37:27,792 Du ville elske det. 553 00:37:27,875 --> 00:37:30,295 Jeg vil have en. Jeg vil have 50. 554 00:37:30,378 --> 00:37:33,047 Jeg beklager at skulle afbryde den fascinerende samtale, 555 00:37:33,130 --> 00:37:34,214 men vi er fremme. 556 00:37:35,258 --> 00:37:36,801 Jawbone Falls. 557 00:37:38,969 --> 00:37:41,514 Og der er et palæ lige ved siden af. 558 00:37:49,272 --> 00:37:50,731 Skal vi bare gå ind? 559 00:37:51,816 --> 00:37:53,651 Det tror jeg. 560 00:38:03,160 --> 00:38:04,203 Hallo? 561 00:38:12,252 --> 00:38:14,339 Her er vel nok hyggeligt. 562 00:38:21,095 --> 00:38:22,262 Hallo? 563 00:38:31,689 --> 00:38:33,358 Vent! 564 00:38:33,441 --> 00:38:35,192 Tommy! 565 00:38:43,033 --> 00:38:45,953 Stop! Lad min bror være! 566 00:38:46,036 --> 00:38:48,122 Nej! 567 00:38:48,205 --> 00:38:50,416 Simon siger: "Stop!" 568 00:38:50,500 --> 00:38:53,043 Gør ikke min bror fortræd! 569 00:38:54,169 --> 00:38:55,254 Stop! 570 00:39:01,344 --> 00:39:02,678 Godt tænkt, Tommy. 571 00:39:02,762 --> 00:39:03,763 Okay. 572 00:39:03,846 --> 00:39:06,140 Ikke for mig, men godt klaret. 573 00:39:08,183 --> 00:39:10,811 Tag det roligt. 574 00:39:10,895 --> 00:39:12,938 Bare rolig. 575 00:39:14,815 --> 00:39:15,983 Vi gør dig ikke fortræd. 576 00:39:16,066 --> 00:39:19,194 -Vi leder bare efter vores far. -Sí. 577 00:39:19,278 --> 00:39:20,863 Er det her dit hus? 578 00:39:22,281 --> 00:39:23,574 Hvis hus er det? 579 00:39:28,078 --> 00:39:29,329 Din mor? 580 00:39:30,289 --> 00:39:31,791 Er hun her nu? 581 00:39:34,835 --> 00:39:36,253 Hun er død. 582 00:39:37,797 --> 00:39:40,090 Jeg beklager, hun var sikkert en god kvinde. 583 00:39:41,467 --> 00:39:42,802 Døde hun for tre år siden? 584 00:39:43,928 --> 00:39:45,054 For tre måneder siden? 585 00:39:47,682 --> 00:39:49,684 Har din mor tre brystvorter? 586 00:39:53,688 --> 00:39:55,606 Ja, der er tre af os. 587 00:39:56,524 --> 00:39:58,859 -Tre af os, sí. -Okay. 588 00:40:03,739 --> 00:40:06,409 Bryggede du og din mor spiritus deroppe? 589 00:40:06,492 --> 00:40:08,160 Mange tak. 590 00:40:11,038 --> 00:40:14,417 Brygger I spiritus for Frank Stockburn? 591 00:40:14,500 --> 00:40:16,126 Kender du Frank Stockburn? 592 00:40:19,046 --> 00:40:20,380 Sov han her? 593 00:40:21,966 --> 00:40:23,175 Med din mor? 594 00:40:29,389 --> 00:40:30,475 Okay. 595 00:40:37,565 --> 00:40:39,775 Din mor var en ugle. 596 00:40:39,859 --> 00:40:43,195 Nej, vores far fik din mor til at lave uglelyde. 597 00:40:44,572 --> 00:40:48,826 Ja, det er rigtigt. Vi er dine brødre. 598 00:40:50,119 --> 00:40:51,996 For sytten! 599 00:40:59,587 --> 00:41:00,588 Okay. 600 00:41:00,671 --> 00:41:02,965 -Ned med det! -Salud. Salud. 601 00:41:05,384 --> 00:41:07,052 Hvad hedder du? 602 00:41:14,810 --> 00:41:19,314 H... R... M... 603 00:41:20,357 --> 00:41:23,235 Bølget linje, asterisk. 604 00:41:25,696 --> 00:41:27,239 Kan vi ikke bare kalde dig Herm? 605 00:41:28,908 --> 00:41:30,951 Herm, du skal vide, 606 00:41:31,035 --> 00:41:34,664 at vores far er blevet kidnappet af nogle slemme muchachos. 607 00:41:35,581 --> 00:41:37,583 Ja, vi har brug for penge til at få ham tilbage. 608 00:41:38,626 --> 00:41:40,670 Så vi vil stjæle pengene. 609 00:41:43,047 --> 00:41:46,258 Nej, vi stjæler kun fra dårlige mennesker. 610 00:41:49,053 --> 00:41:53,891 Ved du, hvor vi kan stjæle en masse penge fra dårlige mennesker? 611 00:41:57,227 --> 00:41:58,395 Han har noget. 612 00:42:02,107 --> 00:42:04,819 Gold Nugget Saloon? 613 00:42:05,945 --> 00:42:07,362 Du tager vel med os? 614 00:42:11,867 --> 00:42:14,203 Rygende Ræv er meget bekymret for Hvide Kniv. 615 00:42:14,286 --> 00:42:16,246 Vi må få hende til at spise noget. 616 00:42:16,330 --> 00:42:19,542 Holder vi en lille picnic her? 617 00:42:19,625 --> 00:42:21,669 I må ikke være her! Det er apacheland! 618 00:42:21,752 --> 00:42:24,338 Hvad vil du gøre ved det, bæverånde? 619 00:42:24,421 --> 00:42:26,173 Hvordan kender han mit navn? 620 00:42:27,174 --> 00:42:28,759 Det er virkelig hendes navn! 621 00:42:31,596 --> 00:42:34,306 Du kunne også have prøvet "Ansigt Som Heks." 622 00:42:34,389 --> 00:42:36,058 Eller "Æder Som Svin." 623 00:42:36,141 --> 00:42:37,977 Eller "Ramt I Ansigtet Af En Diarrékæp." 624 00:42:39,645 --> 00:42:42,690 Er det alt? Ingen andre? Babyface? Stumbles? 625 00:42:42,773 --> 00:42:45,818 Hej, boss! Se, hvad jeg har! 626 00:42:45,901 --> 00:42:48,946 Han bliver ikke glad for det her. 627 00:42:49,029 --> 00:42:52,199 Der kan man bare se. 628 00:42:58,664 --> 00:43:01,541 Ja, det plejede at være en velhavende by. 629 00:43:01,626 --> 00:43:03,252 BARBER - LÆGE - TANDLÆGE 630 00:43:03,335 --> 00:43:06,255 Så løb minen tør for guld, og toget stoppede her ikke mere. 631 00:43:06,338 --> 00:43:09,383 Saloonen er det eneste sted, der stadig laver god forretning. 632 00:43:10,550 --> 00:43:14,221 Åben dag og nat, siden de byggede den. Der er ikke engang lås på døren. 633 00:43:14,304 --> 00:43:15,555 Den lukker aldrig. 634 00:43:17,432 --> 00:43:19,894 De har en stor guldklump over kaminen. 635 00:43:19,977 --> 00:43:21,979 Folk kommer alle vegne fra for at se den. 636 00:43:22,062 --> 00:43:25,065 De siger, den er mindst 20.000 dollars værd. 637 00:43:26,525 --> 00:43:27,610 Okay. 638 00:43:31,906 --> 00:43:35,701 Jeg er overrasket over, at ingen har prøvet at stjæle den. 639 00:43:35,785 --> 00:43:37,577 Folk har prøvet. 640 00:43:37,662 --> 00:43:40,873 I kan se deres tommelfingre hænge over baren. 641 00:43:40,956 --> 00:43:43,042 Smiley Harris, ejeren, bed dem af. 642 00:43:43,125 --> 00:43:44,877 Ingen provokerer Smiley. 643 00:43:49,548 --> 00:43:51,133 Det kildede. 644 00:43:51,216 --> 00:43:53,928 Hvad er der galt med dig, ven? 645 00:43:54,011 --> 00:43:56,263 Åbn kåben. 646 00:44:00,059 --> 00:44:02,770 Jeg har aldrig set så stort et udslæt 647 00:44:02,853 --> 00:44:04,563 eller infektion, 648 00:44:04,647 --> 00:44:07,316 eller hvad den grønne boble er. 649 00:44:09,526 --> 00:44:10,527 Okay. 650 00:44:10,610 --> 00:44:12,029 DR. CHUBB'S SALVE 651 00:44:13,155 --> 00:44:14,156 Ja. 652 00:44:18,285 --> 00:44:21,621 Jeg anbefaler, at du holder op med at gøre, 653 00:44:21,706 --> 00:44:23,958 hvad end du gør, 654 00:44:24,041 --> 00:44:26,210 med hvem... 655 00:44:26,293 --> 00:44:28,796 ...eller hvad det nu er, du har gjort det med. 656 00:44:37,346 --> 00:44:39,223 Ja, de kalder ham Smiley, 657 00:44:39,306 --> 00:44:43,352 for selv mens han begår de mest ubeskrivelige grusomheder, 658 00:44:43,435 --> 00:44:46,480 smiler han altid muntert. 659 00:44:48,440 --> 00:44:50,692 Godt, løft venligst halen. 660 00:44:52,236 --> 00:44:54,363 Han er grunden til, at klumpen aldrig er 661 00:44:55,489 --> 00:44:57,407 og aldrig vil blive stjålet. 662 00:45:02,412 --> 00:45:04,289 Det her forhindrer infektion. 663 00:45:08,836 --> 00:45:10,587 Det smager også godt. 664 00:45:10,670 --> 00:45:15,926 Ham Smiley lyder mere som en hooligan end en bartender. 665 00:45:16,010 --> 00:45:17,261 Det er ikke forkert. 666 00:45:17,344 --> 00:45:19,013 Rygtet siger, at før i tiden 667 00:45:19,096 --> 00:45:21,140 var han med i Frank Stockburns bande. 668 00:45:22,808 --> 00:45:24,184 Læbepomade? 669 00:45:24,268 --> 00:45:26,395 Jeg klarer mig. 670 00:45:34,987 --> 00:45:38,282 Til morgenmad bager min skat kiks 671 00:45:38,365 --> 00:45:41,410 Til frokost putter hun honning i min te 672 00:45:41,493 --> 00:45:42,828 Kom så, mester! 673 00:45:42,912 --> 00:45:46,665 Til middag smører hun smør På min majskolbe 674 00:45:46,748 --> 00:45:49,501 Og til dessert giver hun mig buddingen 675 00:45:50,710 --> 00:45:53,755 Min skat ved, mine æg er spejlede 676 00:45:54,840 --> 00:45:57,759 Hun lader mig skære sin kaffe Med min creme 677 00:45:58,510 --> 00:46:02,306 Jeg higer efter kirsebærtærte 678 00:46:02,389 --> 00:46:06,101 Min skat slikker altid sleven ren 679 00:46:09,646 --> 00:46:12,691 Ham Smiley laver ikke sjov. 680 00:46:12,774 --> 00:46:14,318 Jeg laver sjov, 681 00:46:15,027 --> 00:46:16,736 men ikke med min forretning. 682 00:46:16,821 --> 00:46:19,198 Velkommen til Gold Nugget. 683 00:46:19,281 --> 00:46:22,534 Hr. Harris, det er et flot sted, De har. 684 00:46:22,617 --> 00:46:24,578 Så hvorfor er I i byen? 685 00:46:24,661 --> 00:46:29,124 Vi ville spørge Dem om noget. 686 00:46:29,208 --> 00:46:30,625 Undskyld. 687 00:46:31,460 --> 00:46:35,255 Jeg snakker med disse herrer. Jeg kommer til dig om et øjeblik. 688 00:46:35,339 --> 00:46:38,342 Jeg vil snakke med dig om Frank Stockburn. 689 00:46:42,804 --> 00:46:45,182 Det navn har jeg ikke hørt i mange år. 690 00:46:45,265 --> 00:46:46,350 Du kender ham. 691 00:46:46,433 --> 00:46:49,269 Stockburn og jeg var forretningspartnere. 692 00:46:49,353 --> 00:46:51,480 Jeg har et foto. 693 00:46:51,563 --> 00:46:55,775 Det er ham... og det er dig. 694 00:46:55,860 --> 00:46:57,569 Du var med i hans bande. 695 00:46:57,652 --> 00:47:01,323 For at være præcis, så var det vores bande. 696 00:47:01,406 --> 00:47:04,076 Han fortsatte med en ret berømt kriminel karriere, 697 00:47:04,159 --> 00:47:07,579 mens jeg opnåede stor succes i den lovlige forretningsverden. 698 00:47:07,662 --> 00:47:09,039 Vær rar at hjælpe mig. 699 00:47:09,123 --> 00:47:11,083 Du er ved at blive en plage. 700 00:47:11,166 --> 00:47:13,627 Jeg vil bare fortælle ham, hvad jeg har gjort. 701 00:47:40,154 --> 00:47:42,948 Jeg tror, han har fået nok, boss. 702 00:47:45,492 --> 00:47:47,494 Ja. 703 00:47:47,577 --> 00:47:50,247 Undskyld, mine herrer. 704 00:47:50,330 --> 00:47:52,457 Det var ikke mit yndlingsemne. 705 00:47:52,541 --> 00:47:54,751 En omgang til alle på husets regning. 706 00:47:56,086 --> 00:47:59,548 Og, Chico, hvis du tager fat i min arm igen, 707 00:47:59,631 --> 00:48:01,466 får du seks kugler i hovedet. 708 00:48:03,885 --> 00:48:05,137 Sikke en gang tæsk. 709 00:48:05,220 --> 00:48:07,764 Jeg håber, du og din drink er okay. 710 00:48:08,682 --> 00:48:11,601 Hvorfor er du så ivrig efter at møde Frank Stockburn? 711 00:48:11,685 --> 00:48:13,770 Frank Stockburn er min far. 712 00:48:15,897 --> 00:48:19,484 Hvis Frank Stockburn er din far, så ræk hånden op. 713 00:48:21,946 --> 00:48:23,530 For sytten! 714 00:48:33,040 --> 00:48:36,543 Chico havde ret. Det er sent, det begynder at tynde ud. 715 00:48:38,670 --> 00:48:40,380 Må jeg fortælle jer noget? 716 00:48:40,464 --> 00:48:42,841 Jeg vil ikke have hemmeligheder mellem os. 717 00:48:42,924 --> 00:48:44,051 Selvfølgelig. 718 00:48:44,134 --> 00:48:46,095 -Ja, vi er brødre. -Ja. 719 00:48:46,178 --> 00:48:52,267 Min far er hvid, men min mor var sort. 720 00:48:52,351 --> 00:48:56,063 Så teknisk er jeg halvt sort. 721 00:48:56,146 --> 00:48:57,939 Er det rigtigt? 722 00:48:58,023 --> 00:48:59,566 Jeg ville ikke skjule det, 723 00:48:59,649 --> 00:49:02,444 hvis I skulle komme til at sige noget racistisk 724 00:49:02,527 --> 00:49:04,989 uden at vide, jeg ikke er helt hvid. 725 00:49:05,905 --> 00:49:08,283 Jeg vidste, hun måtte have været meget muskuløs, 726 00:49:08,367 --> 00:49:10,660 men jeg vidste ikke, hun var sort. 727 00:49:10,744 --> 00:49:13,830 Nu da du siger det, kan jeg godt se det lidt. 728 00:49:15,165 --> 00:49:17,709 Min mor er svensk. 729 00:49:17,792 --> 00:49:20,629 Nej. Jeg tror, hun er mexicaner. 730 00:49:22,131 --> 00:49:24,091 Løgnagtige kælling! 731 00:49:25,175 --> 00:49:27,927 Har I nye brødre nogen færdigheder, 732 00:49:28,012 --> 00:49:30,055 der kunne hjælpe os i aften? 733 00:49:30,139 --> 00:49:31,140 Hvad tænker du på? 734 00:49:31,223 --> 00:49:33,600 Tommy er god med knive, 735 00:49:33,683 --> 00:49:35,227 lille Peter har tre brystvorter. 736 00:49:36,145 --> 00:49:37,812 Jeg har et burro. 737 00:49:39,481 --> 00:49:41,733 Herm er god til at kvæle. 738 00:49:42,526 --> 00:49:45,404 Jeg kan holde vejret i seks minutter. 739 00:49:45,487 --> 00:49:48,157 Jeg kan spille klaver med min pik. 740 00:49:48,240 --> 00:49:51,368 Jamen så er vi jo uovervindelige. 741 00:49:51,451 --> 00:49:55,997 Er I flotte brødre klar til at stjæle en stor guldklump? 742 00:49:56,081 --> 00:49:58,042 -Jeg er klar. -Jeg er sulten. 743 00:49:58,125 --> 00:49:59,709 -Jeg er fuld. -Jeg er lille Peter. 744 00:50:00,960 --> 00:50:03,047 Så lad os få fat i den. 745 00:50:46,173 --> 00:50:49,676 Du har huevos, siden du kommer herind. 746 00:50:49,759 --> 00:50:52,554 Jeg beklager det, der skete, hr. Harris. 747 00:50:52,637 --> 00:50:55,140 Jeg vil gerne give en drink... 748 00:50:55,224 --> 00:50:57,892 ...af det fine bryg, hvis det er i orden? 749 00:50:58,602 --> 00:51:02,689 Bartender, har du noget ægte skotsk whisky fra skotsk-land? 750 00:51:05,817 --> 00:51:09,363 De importerede varer er bagi. Jeg henter det. 751 00:51:09,446 --> 00:51:10,780 Skønt. 752 00:51:27,172 --> 00:51:28,840 Jeg hørte det ikke, gjorde du? 753 00:51:28,923 --> 00:51:30,300 Ja. 754 00:51:53,240 --> 00:51:54,908 Måske er jeg bare forvirret. 755 00:51:54,991 --> 00:51:57,911 Jeg troede, det var fajita-fredag 756 00:51:57,994 --> 00:51:59,954 eller line dancing eller sådan noget. 757 00:52:00,038 --> 00:52:03,417 Der virker stille, men hyg jer. 758 00:52:03,500 --> 00:52:06,044 -Han har tommelfingrene! -De fulgte med bukserne. 759 00:52:10,632 --> 00:52:12,717 Lige i rette øjeblik. 760 00:52:12,801 --> 00:52:15,345 I vinder ind på mig! 761 00:52:15,429 --> 00:52:18,307 Du forstår ikke engang, hvad vi vil gøre... 762 00:52:22,686 --> 00:52:24,979 Provoker ikke Stockburnbrødrene! 763 00:52:35,699 --> 00:52:38,952 Smiley... 764 00:52:48,503 --> 00:52:51,256 Jeg holder øje med dig! 765 00:52:51,340 --> 00:52:52,841 Hvem er det? 766 00:52:56,428 --> 00:52:57,887 De damer. 767 00:53:01,350 --> 00:53:05,604 Hvad er der bag dør nummer tre? 768 00:53:11,610 --> 00:53:15,655 Okay, damer, tag tøjet af, og slå mig i ansigtet. 769 00:53:15,739 --> 00:53:16,781 Undskyld, fortsæt. 770 00:53:21,245 --> 00:53:26,291 Smiley, hvorfor besøger du ikke din bedstemor... 771 00:53:26,375 --> 00:53:28,042 I helvede! 772 00:53:50,189 --> 00:53:54,486 Du kan ikke undslippe, Smiley! 773 00:53:59,574 --> 00:54:02,827 Giv mig mine tommelfingre tilbage. 774 00:54:09,626 --> 00:54:11,753 Den er for stor! 775 00:54:11,836 --> 00:54:13,004 Hvad er for stor? 776 00:54:15,006 --> 00:54:16,132 Er plan B for stor? 777 00:54:16,215 --> 00:54:17,717 Hvad helvede er plan B? 778 00:54:17,801 --> 00:54:19,428 Lad mig vise dig. 779 00:54:20,178 --> 00:54:21,262 Plan B! 780 00:54:42,784 --> 00:54:45,579 Det virker bedre med knive. 781 00:54:45,662 --> 00:54:48,582 Det lyder logisk. 782 00:54:48,665 --> 00:54:49,916 Op med dig. 783 00:54:52,043 --> 00:54:53,628 Du kan tage dem! Kom så! 784 00:54:53,712 --> 00:54:56,172 Jeg har guldklumpen! Hvad gør vi? 785 00:54:56,255 --> 00:54:57,924 -Han skyder som en galning! -Kom så! 786 00:54:58,007 --> 00:55:00,134 -Store kugler! -Kom så! 787 00:55:04,013 --> 00:55:05,724 Den næste, der bevæger sig, dør! 788 00:55:10,311 --> 00:55:12,313 Hvem er I? 789 00:55:19,363 --> 00:55:21,656 Vi er Stockburnbrødrene. 790 00:55:21,740 --> 00:55:23,617 Franks unger? 791 00:55:27,203 --> 00:55:31,958 Det er meget interessant. 792 00:55:32,041 --> 00:55:35,462 Sidst, jeg så jeres far, var i Utah. 793 00:55:35,545 --> 00:55:37,839 Vi havde lige lavet vores største kup. 794 00:55:39,007 --> 00:55:40,675 Men da vi skulle dele det, 795 00:55:40,759 --> 00:55:43,678 var der problemer med at regne. 796 00:55:43,762 --> 00:55:47,932 Og jeg blev efterladt ved siden af en gammel vindmølle 797 00:55:48,016 --> 00:55:52,646 med en kniv i maven som en døende hund. 798 00:55:52,729 --> 00:55:55,064 Frank havde taget det hele. 799 00:55:55,148 --> 00:55:58,234 Nu er det min tur til at tage noget. 800 00:55:58,317 --> 00:56:02,531 Hans fem latterlige sønners liv. 801 00:56:06,325 --> 00:56:07,827 Glem ikke número seis! 802 00:56:12,248 --> 00:56:14,333 Hellige makrel! 803 00:56:14,418 --> 00:56:15,960 Nej! 804 00:56:32,226 --> 00:56:35,855 Han giver sig selv seks kugler i hovedet! 805 00:56:35,939 --> 00:56:38,107 Og han smiler stadig! 806 00:56:49,410 --> 00:56:51,370 Jeg prøvede bare at slå ham ud. 807 00:56:52,413 --> 00:56:55,041 Det lykkedes. 808 00:56:55,124 --> 00:56:56,960 Jeg tror ikke, han vågner igen. 809 00:56:57,043 --> 00:56:58,920 Du klarede ham, Ramon. 810 00:56:59,003 --> 00:57:00,464 Det gjorde du! 811 00:57:00,547 --> 00:57:02,882 -Ja, du gjorde! -Hej! 812 00:57:16,896 --> 00:57:19,858 Plan B var officielt vanvittig! 813 00:57:23,820 --> 00:57:27,156 Værsgo, Danny. Det er en gammel apacheopskrift. 814 00:57:29,117 --> 00:57:32,245 Det klarer hovedet efter for meget ildvand. 815 00:57:32,328 --> 00:57:36,458 Du ved alt, Tommy. Hvor har du lært det? 816 00:57:36,541 --> 00:57:38,167 Min far lærte mig det. 817 00:57:38,251 --> 00:57:41,505 Far? Jeg troede, du lige havde mødt ham i sidste uge. 818 00:57:41,588 --> 00:57:44,799 Ikke vores far. Skrigende Ørn. 819 00:57:44,883 --> 00:57:46,718 Han har opfostret mig fra barnsben. 820 00:57:46,801 --> 00:57:50,972 Han er den rareste... viseste mand, jeg kender. 821 00:57:53,141 --> 00:57:55,184 Det må have været rart at have en far. 822 00:57:55,268 --> 00:57:58,563 Ja, en at bryde med 823 00:57:58,647 --> 00:58:00,899 og lære dig at skære dine pandekager. 824 00:58:00,982 --> 00:58:05,570 En til at give dig råd, når du virkelig klodsede i det. 825 00:58:06,821 --> 00:58:08,447 Vi har en far. 826 00:58:09,783 --> 00:58:11,910 Og vi skal se ham snart. 827 00:58:14,328 --> 00:58:16,706 Ja, jeg kan ikke vente. 828 00:58:18,207 --> 00:58:19,501 Ja. 829 00:58:19,584 --> 00:58:23,296 Når jeg møder far Må jeg insistere 830 00:58:23,379 --> 00:58:26,758 På at indhente den forsømte tid 831 00:58:26,841 --> 00:58:29,010 Vi vil snakke og drikke 832 00:58:29,093 --> 00:58:31,012 Og han vil ride mig på sit knæ 833 00:58:31,095 --> 00:58:36,225 Og hånd i hånd Vil vi søge efter tacotræet 834 00:58:37,393 --> 00:58:41,105 Når jeg møder far Vil jeg spørge ham hvorfor 835 00:58:41,189 --> 00:58:45,610 Han bollede min mor Og sagde farvel 836 00:58:45,694 --> 00:58:49,363 Vi vil være to alen ud af et stykke 837 00:58:49,447 --> 00:58:53,159 Spille klaver med vores pikke sammen 838 00:58:55,411 --> 00:58:56,996 Når jeg møder far 839 00:58:57,080 --> 00:58:58,832 Yippie-yo-yo-yea 840 00:58:58,915 --> 00:59:00,917 Han vil få min tristhed til at forsvinde 841 00:59:01,000 --> 00:59:04,503 Yippie-yo-yo-yea 842 00:59:06,548 --> 00:59:07,966 Når jeg ser far 843 00:59:08,049 --> 00:59:10,259 Vil jeg råbe: "For sytten!" 844 00:59:10,343 --> 00:59:14,430 Du er den flotteste mand Og du er meget god 845 00:59:14,513 --> 00:59:18,476 Jeg elsker dig far Jeg er glad for, at du er min far 846 00:59:18,560 --> 00:59:21,730 Hvorfor har jeg tre brystvorter? 847 00:59:24,107 --> 00:59:26,359 Yippie-yo-yo-yea 848 00:59:26,442 --> 00:59:28,152 Når vi møder far 849 00:59:28,236 --> 00:59:30,196 Yippie-yo-yo-yea 850 00:59:30,279 --> 00:59:33,241 Hvorfor har han tre brystvorter? 851 00:59:42,166 --> 00:59:43,501 Gå til den, Herm! 852 00:59:51,635 --> 00:59:53,094 Yippie-yo-yo-yea 853 00:59:53,177 --> 00:59:55,054 Det er sjovt at have brødre 854 00:59:55,138 --> 00:59:57,056 Yippie-yo-yo-yea 855 00:59:57,140 --> 01:00:00,143 Alle fra forskellige mødre 856 01:00:01,978 --> 01:00:06,941 Jeg havde en far Og nu har jeg to 857 01:00:07,025 --> 01:00:11,613 Men en ting havde jeg aldrig En mor som dig 858 01:00:11,696 --> 01:00:16,868 Hun døde på grund af mig Og jeg savner hende hver dag 859 01:00:16,951 --> 01:00:21,080 Hvorfor tog den onde mand 860 01:00:21,164 --> 01:00:25,043 Min mor fra mig? 861 01:00:30,089 --> 01:00:32,050 Yippie-yo-yo-yea 862 01:00:32,133 --> 01:00:34,010 Jeg begynder snart at græde 863 01:00:34,093 --> 01:00:36,012 Yippie-yo-yo-yea 864 01:00:36,095 --> 01:00:39,808 Hurtigt, Herm, lav den hovedløse mand 865 01:01:08,252 --> 01:01:09,378 Hvad fan... 866 01:01:11,589 --> 01:01:13,049 Godt. 867 01:01:14,133 --> 01:01:15,802 Jeg undersøger det. 868 01:01:18,847 --> 01:01:22,141 Bolden er i jeres hånd, slyng benet og kast! 869 01:01:22,225 --> 01:01:23,977 Lad mig se. Er I klar? 870 01:01:25,186 --> 01:01:27,480 Nej! 871 01:01:27,563 --> 01:01:30,191 Du lytter ikke til mig, Hung Shin! 872 01:01:30,274 --> 01:01:33,027 Du skal være meget præcis. 873 01:01:33,111 --> 01:01:35,571 Præcis... 874 01:01:35,654 --> 01:01:37,073 Hør! 875 01:01:37,156 --> 01:01:38,324 I der! 876 01:01:38,407 --> 01:01:41,494 Jeg har et forslag. 877 01:01:41,577 --> 01:01:44,956 Vil I være med 878 01:01:45,039 --> 01:01:48,126 til fødslen af noget ekstraordinært? 879 01:01:48,209 --> 01:01:52,296 Det har vi ikke tid til, men du kan få din brune ting igen. 880 01:01:53,672 --> 01:01:55,759 Hvad er det, der er så vigtigt, 881 01:01:55,842 --> 01:01:58,219 at I må gå glip af jeres møde med historien? 882 01:01:58,302 --> 01:02:01,180 Vi skal redde vores far, Frank Stockburn. 883 01:02:01,264 --> 01:02:02,724 Frank Stockburn, den fredløse? 884 01:02:02,807 --> 01:02:05,143 -Kender du vores far? -Helt sikkert. 885 01:02:05,226 --> 01:02:07,812 En af de bedste pokerspillere, jeg har spillet mod. 886 01:02:07,896 --> 01:02:12,901 Jeg spillede mod ham i Ezekiel Grants årlige Valentine's Day turnering i Yuma. 887 01:02:12,984 --> 01:02:17,864 Der er tusindvis af dollars på bordet, men Stockburn blinker ikke. 888 01:02:17,947 --> 01:02:21,785 Sagde han noget om, hvad hans største kup var? 889 01:02:21,868 --> 01:02:25,204 I Utah? En mand ved navn Smiley Harris? 890 01:02:26,205 --> 01:02:27,706 Lad os lave en aftale. 891 01:02:27,791 --> 01:02:31,795 Hjælp mig, så fortæller jeg alt, I vil vide. 892 01:02:31,878 --> 01:02:34,547 Det er en aftale. Tommy Dunson. 893 01:02:34,630 --> 01:02:38,259 Abner Doubleday. Lad os spille. 894 01:02:44,473 --> 01:02:49,437 Velkommen, venner, til en ny sports første kamp. 895 01:02:49,520 --> 01:02:53,399 En sport, jeg selv har opfundet. 896 01:02:53,482 --> 01:02:59,697 På denne mark vil to ti-personers hold spille... 897 01:02:59,781 --> 01:03:01,240 Ja, Qi? 898 01:03:01,324 --> 01:03:04,077 Vi er kun 18. 899 01:03:05,203 --> 01:03:11,584 To ni-personers hold vil kæmpe på styrke, hurtighed og strategi. 900 01:03:11,667 --> 01:03:16,380 Et hold vil spille forsvar, 901 01:03:16,464 --> 01:03:21,094 mens det andet hold vil skiftes til at ramme denne bold... 902 01:03:22,595 --> 01:03:24,013 ...med en kæp. 903 01:03:24,097 --> 01:03:26,182 Hvad vil du kalde spillet? 904 01:03:26,265 --> 01:03:27,516 Hvad ellers? 905 01:03:27,600 --> 01:03:30,269 Stickie McSchnickens. 906 01:03:32,521 --> 01:03:37,443 Din opgave, boldkaster, er at få bolden forbi mig to gange, 907 01:03:37,526 --> 01:03:39,112 uden at jeg rammer den. 908 01:03:39,195 --> 01:03:42,281 Fyr løs. 909 01:03:45,659 --> 01:03:49,205 Jeg vidste ikke, du ville kaste så hårdt. 910 01:03:49,288 --> 01:03:50,289 Okay. 911 01:03:55,837 --> 01:03:59,048 Det var to forbi dig. Så du er færdig, ikke? 912 01:03:59,132 --> 01:04:01,217 Nej, jeg sagde tre gange. 913 01:04:01,300 --> 01:04:03,052 Nej, du sagde to. 914 01:04:03,136 --> 01:04:05,930 Jeg sagde tre! Tre forbiere, så er jeg ude. 915 01:04:06,014 --> 01:04:08,850 Jeg ved, hvad jeg sagde, shortstop. 916 01:04:10,226 --> 01:04:13,104 Det er dit nye navn. Shortstop. 917 01:04:13,187 --> 01:04:14,939 Nu og for altid. 918 01:04:15,023 --> 01:04:17,025 Shortstop. 919 01:04:17,108 --> 01:04:18,151 Shortstop. 920 01:04:20,236 --> 01:04:21,612 Okay. 921 01:04:23,364 --> 01:04:25,033 Tredje forbier! Du er ude! 922 01:04:25,116 --> 01:04:29,245 Nej, bolden var... for lav. 923 01:04:29,328 --> 01:04:34,375 Hvis det skal gælde, må den passere igennem... 924 01:04:34,458 --> 01:04:35,709 ...strikezonen. 925 01:04:35,793 --> 01:04:37,461 -Strikezonen? -Ja. 926 01:04:37,545 --> 01:04:41,966 Hvis du ikke får bolden forbi mig mellem mine knæ og mine bryster, 927 01:04:42,050 --> 01:04:43,217 gælder det ikke. 928 01:04:43,301 --> 01:04:44,802 Det er en non-strike. 929 01:04:44,886 --> 01:04:46,512 Og hvis du kaster fire non-strikes, 930 01:04:46,595 --> 01:04:49,640 får jeg en ekspresbillet til første base uden at ramme bolden. 931 01:04:51,517 --> 01:04:52,936 Godt, er vi klar? 932 01:04:57,565 --> 01:05:00,693 Det sender mig også til første base... ligeledes. 933 01:05:11,996 --> 01:05:13,247 Ingen ramte bolden. 934 01:05:13,331 --> 01:05:16,542 Jeg stjal første base. Du kiggede ikke, så jeg stjal den. 935 01:05:16,625 --> 01:05:19,753 Du sagde, du kun kunne komme videre, hvis du ramte bolden! 936 01:05:19,837 --> 01:05:22,048 Ikke når man stjæler. 937 01:05:22,131 --> 01:05:23,757 Det er noget pis. 938 01:05:23,841 --> 01:05:25,093 Okay, shortstop. 939 01:05:42,944 --> 01:05:44,028 Han bevæger sig! 940 01:05:46,614 --> 01:05:47,698 Helle! 941 01:05:54,747 --> 01:05:55,748 For sytten. 942 01:05:55,831 --> 01:05:58,834 -Det var uafgjort. -Uafgjort går til runneren! 943 01:05:58,917 --> 01:06:00,503 Hvorfor? 944 01:06:00,586 --> 01:06:04,923 Fordi sådan er reglerne i Stickie McSchnickens. 945 01:06:08,011 --> 01:06:09,678 Det er min, jeg har den! 946 01:06:09,762 --> 01:06:12,974 Nej! Du må ikke løbe. 947 01:06:13,057 --> 01:06:17,061 Infield fly-regel... i fuld effekt. 948 01:06:19,730 --> 01:06:20,773 Du er ude. 949 01:06:22,650 --> 01:06:24,235 -Kom så, Herm. -Okay, Herm! 950 01:06:24,318 --> 01:06:25,361 Ja. 951 01:06:31,700 --> 01:06:33,536 Den henter jeg ikke. 952 01:06:33,619 --> 01:06:34,745 Ja, bueno! 953 01:06:34,828 --> 01:06:38,832 Du kan bare løbe hele vejen hjem. Et home run. 954 01:06:40,251 --> 01:06:41,960 Jeg har brug for en kold drink. 955 01:06:42,045 --> 01:06:45,756 Lad os tage fem minutters pause og så starte på anden half. 956 01:06:45,839 --> 01:06:47,550 Hr. Doubleday, vi er færdige. 957 01:06:47,633 --> 01:06:49,677 Men vi har kun spillet ni innings. 958 01:06:49,760 --> 01:06:53,514 Det er nok. Fortæl os om fars største kup. 959 01:06:53,597 --> 01:06:55,183 Godt. 960 01:06:55,266 --> 01:07:01,647 Jeres far og hans bande røvede et helt kavaleriregiment, 120 mænd, 961 01:07:01,730 --> 01:07:04,192 fem kufferter fyldt med yankee-penge. 962 01:07:05,526 --> 01:07:06,652 Hvor var det? 963 01:07:06,735 --> 01:07:11,615 Ved Sweet Hog Rock, 150 kilometer nordpå. 964 01:07:11,699 --> 01:07:13,451 I ved det, når I ser den. 965 01:07:13,534 --> 01:07:15,286 Godt, venner, 966 01:07:15,369 --> 01:07:19,373 vi skal til Sweet Hog Rock og finde en syngende vindmølle. 967 01:07:19,457 --> 01:07:21,167 Men vi mangler stadig 10.000. 968 01:07:21,250 --> 01:07:23,586 Så må vi nok gøre et hurtigt stop. 969 01:07:23,669 --> 01:07:25,421 Før I går, 970 01:07:25,504 --> 01:07:28,466 vil I stå på linje, give hånd og sige "god kamp" til hinanden? 971 01:07:29,092 --> 01:07:30,093 Nej. 972 01:07:31,552 --> 01:07:32,595 EFTERSØGT DUSØR $5.000 973 01:07:32,678 --> 01:07:36,974 De var flinke fyre. Betalte kontant. Holdt bandeordene til et minimum. 974 01:07:37,058 --> 01:07:40,978 Og den mexicanske bror slog den barske fyrs hoved af med en skovl? 975 01:07:41,062 --> 01:07:44,815 Skidtet fløj næsten 15 meter! Og smilede stadig. 976 01:07:44,898 --> 01:07:45,899 Mand! 977 01:07:45,983 --> 01:07:47,693 Det er stadig ikke holdt op. 978 01:07:52,615 --> 01:07:57,161 Nej, for helvede! Han limer hoveder på! 979 01:07:57,245 --> 01:07:59,747 Bare han kunne lime hovedet på min pik. 980 01:07:59,830 --> 01:08:01,290 Hvad skete der med din pik? 981 01:08:01,374 --> 01:08:04,627 Jeg var med i en anden bande, før jeg var sammen med jer. 982 01:08:04,710 --> 01:08:05,794 Texas-stubbene. 983 01:08:05,878 --> 01:08:09,132 Det er lige meget. Okay? 984 01:08:09,215 --> 01:08:13,844 Ved du, hvilken vej, Ridiculous 6 red? 985 01:08:13,927 --> 01:08:18,682 Vi er sammen med en af deres venner, som vil blive begejstret for at se dem. 986 01:08:18,766 --> 01:08:21,144 De red nordpå til Turquoise Trail. 987 01:08:22,270 --> 01:08:23,854 Jeg kan vise det på kortet. 988 01:08:25,939 --> 01:08:28,776 Glæder du dig til at se din mand tigge for sit liv? 989 01:08:29,693 --> 01:08:32,155 For det er, hvad der vil ske Rygende Ræv. 990 01:08:32,238 --> 01:08:33,281 Skaldede Skræv! 991 01:08:34,823 --> 01:08:37,743 Vi vinder ind på hans indianerelskende røv hver dag. 992 01:08:37,826 --> 01:08:39,370 Han lagde sig ud med Venstreøjebanden. 993 01:08:39,453 --> 01:08:40,621 Han vil sige: 994 01:08:40,704 --> 01:08:46,294 "Hvordan fandt I mig, og hvor... Hvordan fik I fat i min pige?" 995 01:08:47,378 --> 01:08:51,507 Og så vil Dumme Kniv finde ud af, at han er på dybt vand. 996 01:08:54,552 --> 01:08:58,472 Da George Washington opfandt Amerika... 997 01:09:16,157 --> 01:09:17,825 Undskyld, sherif. 998 01:09:17,908 --> 01:09:19,702 Er der en kirke i byen? 999 01:09:19,785 --> 01:09:22,955 Dette er Rattler's Gulch, din idiot. 1000 01:09:23,038 --> 01:09:26,792 Den ondeste, mest forbryderiske, mest infernalske by i vesten. 1001 01:09:26,875 --> 01:09:30,463 Vi vil ikke have nogen prædikant til at fortælle os, hvad vi må. 1002 01:09:30,546 --> 01:09:33,299 Er det så i orden, hvis jeg gør det her på din kone? 1003 01:09:48,146 --> 01:09:50,065 LUKKET PÅ GRUND AF HÆNGNING 1004 01:09:54,362 --> 01:09:58,115 Jeg glæder mig til at se alle jer rare folk, mens jeg dingler. 1005 01:09:58,199 --> 01:09:59,658 Du er en syg skiderik. 1006 01:09:59,742 --> 01:10:01,285 Få det overstået. 1007 01:10:01,369 --> 01:10:05,163 I får en oplevelse i dag. Det her bliver sjovt. 1008 01:10:14,006 --> 01:10:16,342 Jeg laver bare sjov. Jeg har det fint! 1009 01:10:18,302 --> 01:10:20,263 Jeg kalder den her Fisk På Land. 1010 01:10:30,105 --> 01:10:33,692 Han flyver gennem luften Med største lethed 1011 01:10:33,776 --> 01:10:37,571 Den dristige unge mand På den flyvende trapez 1012 01:10:37,655 --> 01:10:39,240 Ja! 1013 01:10:46,163 --> 01:10:47,205 Ja! 1014 01:10:47,831 --> 01:10:50,584 Herm, sæt luderne fra dig. 1015 01:10:52,253 --> 01:10:53,629 Kom så! 1016 01:10:57,132 --> 01:10:59,968 Ja, I kan ikke fange mig! 1017 01:11:03,889 --> 01:11:06,975 Han dør ikke, Billy! Han gør dig til nar! 1018 01:11:08,602 --> 01:11:09,603 Godt, så er det nok! 1019 01:11:09,687 --> 01:11:11,480 Vi skyder skiderikken! 1020 01:11:11,564 --> 01:11:13,190 Når jeg siger til! 1021 01:11:13,274 --> 01:11:15,359 Klar... 1022 01:11:15,443 --> 01:11:16,735 Sigt... 1023 01:11:17,320 --> 01:11:19,112 Fyr! 1024 01:11:25,578 --> 01:11:28,831 Vinden tog ham, Tommy. Han kom fandens tæt på. 1025 01:11:28,914 --> 01:11:31,124 Jeg er okay! 1026 01:11:31,208 --> 01:11:33,419 Kom så, Billy! Tag ham! 1027 01:11:33,502 --> 01:11:35,128 Vi gjorde det! 1028 01:11:37,923 --> 01:11:40,676 Jeg sagde jo, jeg havde en stærk hals! 1029 01:11:43,095 --> 01:11:44,513 Yippie-yo-yo-yea 1030 01:11:44,597 --> 01:11:46,349 Vil ikke være så trist 1031 01:11:46,432 --> 01:11:48,266 Yippie-yo-yo-yea 1032 01:11:48,351 --> 01:11:50,561 Vi skal redde far 1033 01:11:54,607 --> 01:11:57,485 Vi skal stadig nå til Sweet Hog Rock, før de gør. 1034 01:11:57,568 --> 01:12:00,070 Vi skal finde den syngende vindmølle. 1035 01:12:00,153 --> 01:12:01,364 Vi har pengene! 1036 01:12:01,447 --> 01:12:04,533 -Ridiculous 6 har alle pengene! -Ja! 1037 01:12:04,617 --> 01:12:05,784 Ja! 1038 01:12:07,995 --> 01:12:11,039 Tommy, hvordan er far? Er han sjov? 1039 01:12:11,123 --> 01:12:12,708 Ja, er han god til at lytte? 1040 01:12:12,791 --> 01:12:14,292 Er han stærk? 1041 01:12:18,714 --> 01:12:22,092 Gode spørgsmål. Jeg kan sige så meget. 1042 01:12:22,175 --> 01:12:24,094 Jeg tror, I vil elske ham. 1043 01:12:25,137 --> 01:12:28,181 Og jeg er sikker på, at han vil elske jer. 1044 01:12:30,476 --> 01:12:33,228 Beklager at måtte forstyrre så ømt et øjeblik. 1045 01:12:33,311 --> 01:12:36,482 Det ser ud til, at vi ramte badedagen! 1046 01:12:38,150 --> 01:12:40,778 Jeg hørte, du havde samlet nogle brødre op undervejs. 1047 01:12:40,861 --> 01:12:42,863 Men jeg ser ingen lighed. 1048 01:12:42,946 --> 01:12:46,534 Det gør jeg. De ligner alle sammen mit røvhul. 1049 01:12:49,787 --> 01:12:51,705 Kan I gætte, hvad tid det er? 1050 01:12:51,789 --> 01:12:53,081 Tid til hævn! 1051 01:12:53,165 --> 01:12:56,544 Har du nogen sidste ord, Ingen Kniv? 1052 01:13:03,551 --> 01:13:06,303 -Jeg sagde jo, jeg kunne holde vejret. -Ja, Danny! 1053 01:13:06,387 --> 01:13:08,556 Hvad laver du? Vi må af sted! 1054 01:13:11,725 --> 01:13:13,351 Bingo! 1055 01:13:13,436 --> 01:13:15,270 Nej! 1056 01:13:15,353 --> 01:13:16,354 Det er vores! 1057 01:13:21,318 --> 01:13:22,445 Rusty! 1058 01:13:22,528 --> 01:13:24,863 Rusty, kom tilbage! 1059 01:13:24,947 --> 01:13:25,989 Nej. 1060 01:13:37,876 --> 01:13:41,922 Hvordan skal vi redde ham? Vi starter forfra. 1061 01:13:42,005 --> 01:13:44,341 Er der andre gode steder, vi kan røve? 1062 01:13:44,425 --> 01:13:48,136 Måske et sted for burropleje eller en burroskobutik? 1063 01:13:48,804 --> 01:13:51,557 Halvdelen af vestens ordenshåndhævere leder efter os. 1064 01:13:51,640 --> 01:13:54,309 Og hvad så? Vi kan ikke stoppe. 1065 01:13:54,392 --> 01:13:55,644 De dræber ham! 1066 01:13:55,728 --> 01:13:58,105 Det gør ingen forskel. Han er allerede død. 1067 01:14:02,150 --> 01:14:03,819 Far er syg. 1068 01:14:04,987 --> 01:14:06,614 Undskyld, jeg ikke fortalte jer det. 1069 01:14:07,490 --> 01:14:09,950 Der er en god chance for, at han allerede er død. 1070 01:14:12,786 --> 01:14:16,665 Men måske er han ikke. Du mødte ham. 1071 01:14:16,749 --> 01:14:18,667 Resten af os... 1072 01:14:18,751 --> 01:14:21,253 Bare fem minutter vil det være det værd. 1073 01:14:21,336 --> 01:14:27,134 Hvis ikke jeg snakker med far, dør jeg med en gnavende, beskidt hemmelighed. 1074 01:14:27,217 --> 01:14:31,889 Danito, uanset hvad du gjorde, må du tilgive dig selv. 1075 01:14:31,972 --> 01:14:34,307 Det ville du ikke sige, hvis du vidste det. 1076 01:14:34,391 --> 01:14:36,852 -Alle har hemmeligheder. -Ja. 1077 01:14:36,935 --> 01:14:39,312 I er de første, jeg har fortalt, at jeg er sort. 1078 01:14:39,396 --> 01:14:41,857 Er I klar over, hvor godt det føltes? 1079 01:14:41,940 --> 01:14:44,026 Vi er dine brødre. 1080 01:14:44,109 --> 01:14:46,111 Du kan fortælle os alt. 1081 01:14:47,863 --> 01:14:48,989 Jeg... 1082 01:14:52,325 --> 01:14:55,162 Jeg plejede at arbejde for USA's præsident. 1083 01:14:56,872 --> 01:15:00,876 Jeg var hans personlige livvagt. En af de bedste. 1084 01:15:02,044 --> 01:15:03,921 Indtil en aften... 1085 01:15:08,967 --> 01:15:12,220 Hr. præsident, jeg smutter lige på dasset. 1086 01:15:12,304 --> 01:15:14,557 Laver du fis? 1087 01:15:14,640 --> 01:15:16,892 Du skal nok klare dig, superstjerne. 1088 01:15:16,975 --> 01:15:20,228 Skal jeg tage noget med? Agua? Øl? 1089 01:15:20,312 --> 01:15:21,438 Nej! 1090 01:15:21,522 --> 01:15:24,733 Fru Lincoln, hvad med en stor kringle eller en lille pude? 1091 01:15:24,817 --> 01:15:26,735 Det her skuespil er vist et af de lange. 1092 01:15:27,861 --> 01:15:30,363 Okay. Jeg vender tilbage om et sekund. 1093 01:15:37,495 --> 01:15:39,331 Hvor er præsidentens boks? 1094 01:15:39,414 --> 01:15:42,042 -John Wilkes Booth, skuespilleren? -Ja. 1095 01:15:42,125 --> 01:15:44,878 Fantastisk! Jeg er en stor fan! 1096 01:15:44,962 --> 01:15:46,797 -Vil du hilse på præsidenten? -Ja. 1097 01:15:46,880 --> 01:15:49,507 Det ville han nyde. Det er sidste dør til venstre. 1098 01:15:49,592 --> 01:15:51,594 -Tak. -Virkelig godt. 1099 01:15:51,677 --> 01:15:54,096 Jeg elsker ham! 1100 01:15:55,598 --> 01:15:59,517 VORES AMERIKANSKE FÆTTER 1101 01:15:59,602 --> 01:16:03,606 Abe! 1102 01:16:08,235 --> 01:16:12,489 Hvordan kan du leve i visheden om, at du har skadet så mange mennesker? 1103 01:16:12,573 --> 01:16:14,407 Det er det, jeg vil spørge far om. 1104 01:16:14,491 --> 01:16:17,870 Det var ikke dig, der trykkede på aftrækkeren. 1105 01:16:17,953 --> 01:16:20,914 Men hvis far skal være den, der fortæller dig det... 1106 01:16:23,083 --> 01:16:24,835 ...så lad os få fat i de penge. 1107 01:16:24,918 --> 01:16:27,420 Hvis bare jeg vidste hvordan. 1108 01:16:31,049 --> 01:16:32,384 Herm har en idé. 1109 01:16:33,677 --> 01:16:35,095 Han kan bare ikke udtrykke den. 1110 01:16:36,722 --> 01:16:38,807 Bare der var en her, der kunne tale Herm. 1111 01:16:45,480 --> 01:16:47,775 I morgen er det Valentine's Day. 1112 01:16:47,858 --> 01:16:52,404 Så afholder Ezekiel Grant sin årlige pokerturnering. 1113 01:16:52,487 --> 01:16:56,324 Der vil være tonsvis af penge der. 1114 01:16:57,868 --> 01:17:00,871 -Jeg ved ikke. Det lyder risikabelt. -Hvad er risikabelt? 1115 01:17:00,954 --> 01:17:05,250 Han foreslår, vi røver Ezekiel Grants pokerturnering. 1116 01:17:05,333 --> 01:17:06,501 I Yuma i morgen aften. 1117 01:17:06,584 --> 01:17:08,837 Yuma er mindre end en dags gang herfra. 1118 01:17:08,921 --> 01:17:12,675 Der vil være en hær af sikkerhedsfolk der. 1119 01:17:12,758 --> 01:17:16,929 Hvis Tommy siger, vi kan, så tror jeg på ham. 1120 01:17:17,012 --> 01:17:18,138 Det gør vi alle. 1121 01:17:22,225 --> 01:17:23,560 Vi kan gøre det... 1122 01:17:24,895 --> 01:17:25,979 ...for far. 1123 01:17:26,063 --> 01:17:27,690 For far! 1124 01:17:42,705 --> 01:17:46,667 Jeg håber, du kan lide din valentinsgave, Ezekiel. 1125 01:17:46,750 --> 01:17:51,088 Jeg vil give dig et hint. En times massage, uden beregning. 1126 01:17:51,171 --> 01:17:53,465 Åh, Susannah. 1127 01:17:53,548 --> 01:17:55,425 Ved du, hvad jeg virkelig ønsker mig? 1128 01:17:55,508 --> 01:17:58,178 At du holder mund! 1129 01:17:58,804 --> 01:18:01,598 Intet ødelægger et godt pokerspil mere 1130 01:18:01,682 --> 01:18:05,477 end en dame, der plaprer hele tiden. 1131 01:18:05,560 --> 01:18:07,062 Hvor romantisk. 1132 01:18:10,691 --> 01:18:11,692 -Hello! -Hello! 1133 01:18:11,775 --> 01:18:14,152 General Custer! 1134 01:18:14,236 --> 01:18:15,570 Til tjeneste. 1135 01:18:15,653 --> 01:18:17,197 Hr. Mark Twain. 1136 01:18:17,280 --> 01:18:19,324 -Præcis! -Kom ind, mine herrer. 1137 01:18:19,407 --> 01:18:23,996 Zeke, gæve gut, jeg var lige ved at fortælle generalen om min nye bog. 1138 01:18:24,079 --> 01:18:26,289 Det er en efterfølger til Tom Sawyer. 1139 01:18:26,373 --> 01:18:29,251 Den handler om Sawyers barndomsven, Huckleberry Finn. 1140 01:18:29,334 --> 01:18:33,171 En hvid dreng på en tømmerflåde med en neger. Folk går fra forstanden! 1141 01:18:34,339 --> 01:18:38,593 General Custer, jeg ser, du har ladet dit flotte blonde hår gro ud. 1142 01:18:38,676 --> 01:18:41,847 Ja, regimentsbarberen er forfærdelig, 1143 01:18:41,930 --> 01:18:45,600 så jeg havde to muligheder: at lade det gro eller bliver skalperet. 1144 01:18:45,683 --> 01:18:47,770 Og det lader jeg ikke ske. 1145 01:18:48,478 --> 01:18:51,356 Kommer vores gamle ven fra Tombstone? 1146 01:18:51,439 --> 01:18:52,482 Forsinket som sædvanligt. 1147 01:18:52,565 --> 01:18:57,946 Men vi har en ny spiller, en velhavende mexicansk kaffebønnedyrker. 1148 01:18:58,030 --> 01:18:59,197 Kommer jeg for sent? 1149 01:19:00,615 --> 01:19:02,159 Lusket lille mexicaner. 1150 01:19:03,493 --> 01:19:05,620 Lad mig præsentere Don Don Diego. 1151 01:19:08,498 --> 01:19:11,209 Dette er et gentlemansspil, hr. Diego. 1152 01:19:11,293 --> 01:19:14,838 Deres to livvagter er helt unødvendige. 1153 01:19:14,922 --> 01:19:15,964 Livvagter? 1154 01:19:17,758 --> 01:19:19,384 De tager fejl, hr. general. 1155 01:19:19,467 --> 01:19:21,386 Dette er... 1156 01:19:21,469 --> 01:19:25,515 Chimichanga, min loyale tjener. 1157 01:19:27,309 --> 01:19:28,351 Prosit. 1158 01:19:28,936 --> 01:19:29,937 Og... 1159 01:19:31,980 --> 01:19:33,648 Blanco Beardio. 1160 01:19:34,817 --> 01:19:37,778 Han står for underholdningen. 1161 01:19:37,861 --> 01:19:39,362 Lad os få et beat. 1162 01:19:45,368 --> 01:19:46,369 Okay. 1163 01:19:48,080 --> 01:19:49,122 Godt. 1164 01:19:51,166 --> 01:19:52,709 Så starter vi. 1165 01:19:59,341 --> 01:20:02,677 Mine herrer, indsatsen er 15.000 dollars. 1166 01:20:02,760 --> 01:20:06,014 Femten store? Er du sikker på, at general Custard kan klare det? 1167 01:20:06,098 --> 01:20:10,560 Custer, ikke "Custard". Jeg er ikke en dessert. 1168 01:20:10,643 --> 01:20:13,480 Bum, jeg slammede dig med satire, general. 1169 01:20:15,107 --> 01:20:16,149 Der fik du mig! 1170 01:20:17,692 --> 01:20:20,278 Når Ramon signalerer, at tidspunktet er kommet, 1171 01:20:20,362 --> 01:20:21,779 går vi ind. 1172 01:20:21,864 --> 01:20:23,323 Kan du huske signalet? 1173 01:20:29,246 --> 01:20:31,623 -Mine herrer. -Du ved, hvor det er, sherif. 1174 01:20:32,207 --> 01:20:33,666 Åh, nej! 1175 01:20:33,750 --> 01:20:35,585 Det er Wyatt Earp! 1176 01:20:35,668 --> 01:20:38,005 Vestens hurtigste pistol? 1177 01:20:40,632 --> 01:20:42,009 Okay! 1178 01:20:42,092 --> 01:20:45,470 -Wyatt Earp, sandt for dyden! -Wyatt Earp! 1179 01:20:45,553 --> 01:20:47,264 -Du er her! -Godt, Wyatt Earp. 1180 01:20:47,347 --> 01:20:48,765 Undskyld, jeg er forsinket. 1181 01:20:48,849 --> 01:20:53,061 Der er åbenbart en ny bande, som røver alt og alle. 1182 01:20:53,145 --> 01:20:54,855 De kalder sig Ridiculous 6. 1183 01:20:54,938 --> 01:20:58,483 Man kan ikke ride ti kilometer i dette område 1184 01:20:58,566 --> 01:21:02,029 uden at støde på fredløse, klapperslanger, indianere og... 1185 01:21:02,112 --> 01:21:05,073 Hej! Hvorfor lader du ikke mig ordne indianerne? 1186 01:21:05,740 --> 01:21:07,409 Det vil jeg gøre, general. 1187 01:21:09,870 --> 01:21:11,079 Hvad sker der, Twain? 1188 01:21:11,163 --> 01:21:13,748 Det går godt. Som smurt. 1189 01:21:13,831 --> 01:21:15,625 -Godt at se dig. -Også dig. 1190 01:21:15,708 --> 01:21:18,378 Jeg har endelig fået læst Fyrsten og Tiggeren. 1191 01:21:18,461 --> 01:21:19,712 Virkelig? 1192 01:21:19,796 --> 01:21:21,048 Jeg forstod den ikke. 1193 01:21:22,049 --> 01:21:23,133 Seriøst? 1194 01:21:24,259 --> 01:21:27,137 Satire! Bum! Jeg fik dig! 1195 01:21:27,220 --> 01:21:30,140 -Jeg laver bare sjov. -Mand. 1196 01:21:30,223 --> 01:21:31,683 Jeg kan ikke læse. 1197 01:21:34,727 --> 01:21:36,897 Den var god den med satiren. 1198 01:21:36,980 --> 01:21:38,731 Sjovt. 1199 01:21:41,026 --> 01:21:42,069 Hvem er den idiot? 1200 01:21:45,113 --> 01:21:46,614 Jeg er Don... 1201 01:21:46,698 --> 01:21:48,325 Don Don Diego. 1202 01:21:49,659 --> 01:21:51,661 Jeg hedder Wyatt... 1203 01:21:51,744 --> 01:21:53,038 Wyatt Wyatt Earp. 1204 01:21:57,960 --> 01:21:59,627 Jeg fik ham. 1205 01:21:59,711 --> 01:22:04,424 Lad os så spille kort! 1206 01:22:10,973 --> 01:22:12,807 Sig, sig Tom Sawyer 1207 01:22:12,890 --> 01:22:13,934 Tom Sawyer 1208 01:22:14,017 --> 01:22:15,018 Sig Tom Sawyer 1209 01:22:15,102 --> 01:22:16,561 Tom Sawyer 1210 01:22:16,644 --> 01:22:18,730 Sig de sorte og de hvide er venner 1211 01:22:18,813 --> 01:22:20,732 De sorte og de hvide er venner 1212 01:22:20,815 --> 01:22:22,025 Jeg kan ikke læse 1213 01:22:22,109 --> 01:22:23,193 Jeg kan ikke læse 1214 01:22:24,527 --> 01:22:26,446 Behersk dig! 1215 01:22:27,572 --> 01:22:30,867 Lad os komme indenfor, før Wyatt Earp ødelægger vores planer. 1216 01:22:30,951 --> 01:22:33,370 Du kan ikke snige dig forbi dem, Tommy. 1217 01:22:33,453 --> 01:22:36,706 Der er ingen klipper, ingen træer, intet at skjule sig bag. 1218 01:22:36,789 --> 01:22:41,253 Der er ingen grund til at skjule sig, når man er ven med vinden. 1219 01:22:41,336 --> 01:22:44,047 Dernede kalder de det ikke "Mexico". 1220 01:22:44,131 --> 01:22:49,261 Det er "Mehico". X'et er et H. Texas hedder vel "Tehas". 1221 01:22:51,013 --> 01:22:53,140 Hvad er det? 1222 01:22:53,223 --> 01:22:55,767 Det er bare en vindheks, din nervøse skid. 1223 01:23:12,075 --> 01:23:14,911 Det er noget mystisk lort. 1224 01:23:18,706 --> 01:23:22,752 Jeg vil gerne flytte kommoden i mit soveværelse tættere på vinduet, 1225 01:23:22,835 --> 01:23:26,089 men jeg har ikke kræfter til at gøre det selv. 1226 01:23:26,173 --> 01:23:29,926 Jeg ville gerne hjælpe, men jeg burde spille klaver. 1227 01:23:32,345 --> 01:23:34,764 Ingen vil vide, du er væk. 1228 01:23:40,020 --> 01:23:42,855 -Frem med jeres indsatser. -Okay! 1229 01:23:42,939 --> 01:23:44,232 Lad det regne som Twain. 1230 01:23:44,316 --> 01:23:46,026 -Tag den og den. -Ja! 1231 01:23:46,109 --> 01:23:49,321 Det er god sprut. Hvor fandt du det? 1232 01:23:49,404 --> 01:23:53,866 Jeg fik det fra en kasse for 20 år siden. 1233 01:23:53,950 --> 01:23:57,412 Kender I skuret oppe ved Jawbone Falls? 1234 01:23:57,495 --> 01:24:00,040 -Ja. -Der boede en dame der. 1235 01:24:00,123 --> 01:24:02,709 Det var en af Frank Stockburns mange elskerinder. 1236 01:24:02,792 --> 01:24:07,464 Hun var en af de grimmeste damer, jeg har set. 1237 01:24:07,547 --> 01:24:09,507 Det lyder som en spand skidt. 1238 01:24:09,591 --> 01:24:13,678 Men hun var en talentfuld hjemmebrænder. 1239 01:24:13,761 --> 01:24:16,181 Mens hun... 1240 01:24:16,264 --> 01:24:19,642 Mens hun fylder på min vogn, kommer hendes unge søn ud, 1241 01:24:19,726 --> 01:24:25,273 en stor Klodshans, stum, beskidt som en gris, 1242 01:24:25,357 --> 01:24:28,776 og han begynder en rædsom lille stepdans, 1243 01:24:28,860 --> 01:24:31,821 mens han synger "The Star-Spangled Banner". 1244 01:24:31,904 --> 01:24:35,200 Eller snarere grynter den som en huleboer! 1245 01:24:35,283 --> 01:24:38,411 Sig mig, kan du se 1246 01:24:40,205 --> 01:24:41,873 Han ville have nogle småører, 1247 01:24:41,956 --> 01:24:43,916 så jeg fiskede en op ad lommen, 1248 01:24:44,000 --> 01:24:46,002 men jeg kender nok ikke min egen styrke. 1249 01:24:46,086 --> 01:24:49,797 Jeg kastede den, og den ramte ham i munden og slog en tand ud. 1250 01:24:52,049 --> 01:24:53,468 Sikket røvhul! 1251 01:24:55,052 --> 01:24:56,053 Mor. 1252 01:24:56,679 --> 01:25:00,892 Nå, men jeg har stadig en flaske tilovers fra den kasse. 1253 01:25:00,975 --> 01:25:05,605 Jeg henter den, så vi kan skåle for den rædsomme kvinde og hendes hæslige søn. 1254 01:25:07,023 --> 01:25:10,235 Hun var grim! Ikke engang du ville sove med hende. 1255 01:25:14,406 --> 01:25:17,284 Hør, Don Don Diego... 1256 01:25:17,367 --> 01:25:18,660 ...hvor er din indsats? 1257 01:25:18,743 --> 01:25:20,537 Jeg troede, det var 15.000 per næse. 1258 01:25:32,132 --> 01:25:33,300 Lad os se. 1259 01:25:47,647 --> 01:25:48,731 Det er dig! 1260 01:25:59,867 --> 01:26:01,035 Hvad? 1261 01:26:01,744 --> 01:26:03,663 Hvad "hvad"? 1262 01:26:03,746 --> 01:26:05,623 Hvorfor er du så overrasket? 1263 01:26:05,707 --> 01:26:10,462 Jeg er blot overrasket over... hvor sjovt vi har det, 1264 01:26:10,545 --> 01:26:12,839 med kortene og pengene og sprutten og... 1265 01:26:15,007 --> 01:26:18,094 Jeg laver det samme ansigt, når jeg tager cologne på om morgenen, 1266 01:26:18,178 --> 01:26:20,263 især når jeg er alene hjemme. 1267 01:26:20,347 --> 01:26:21,598 Ved I, hvad jeg tror? 1268 01:26:21,681 --> 01:26:25,393 Jeg tror ikke, Don Don Diego er kaffebønneavler, 1269 01:26:25,477 --> 01:26:29,146 og hans formål her er at røve os. 1270 01:26:31,441 --> 01:26:35,903 Få mig ikke til at slå Dem ihjel, hr. Earp. Hænderne op. 1271 01:26:35,987 --> 01:26:38,948 Chok! Fik du skovlen under Wyatt Earp? 1272 01:26:39,031 --> 01:26:42,577 Det er min bror. Han er en sej hombre. 1273 01:26:45,830 --> 01:26:47,249 Ingen disrespekt. 1274 01:26:47,332 --> 01:26:50,710 Vi er nødt til at binde jer og låne jeres heste. 1275 01:26:51,919 --> 01:26:53,630 Hvad gik jeg glip af? 1276 01:26:55,172 --> 01:26:58,218 Sweet Hog Rock, her kommer vi! 1277 01:27:01,638 --> 01:27:03,806 Kom så, Burro. 1278 01:27:03,890 --> 01:27:05,099 Kom så, Ramon! 1279 01:27:18,946 --> 01:27:20,573 Lige bag dig, Tommy! 1280 01:27:21,574 --> 01:27:24,076 Skynd dig, Burro! Flyt røven! 1281 01:27:34,879 --> 01:27:36,923 Ja, jeg tror, vi har fundet det. 1282 01:27:37,006 --> 01:27:41,135 Det er et prægtig svin. 1283 01:27:41,218 --> 01:27:44,931 Et prægtigt, majestætisk svin. 1284 01:27:45,014 --> 01:27:47,350 Det er bestemt prægtigt. 1285 01:27:48,310 --> 01:27:49,436 Det kan gå an. 1286 01:27:51,103 --> 01:27:55,107 Jeg ser ikke nogen svin eller grise. 1287 01:27:55,191 --> 01:27:58,861 Jeg kan kun se en klippe, der ligner en dillermand. 1288 01:28:03,074 --> 01:28:05,827 -Kalder I en diller for et "svin". -Ja. 1289 01:28:05,910 --> 01:28:08,705 -Det er sært. Men jeg kan lide det. -Ja. Okay. 1290 01:28:08,788 --> 01:28:11,499 Men jeg ser ingen syngende vindmøller. 1291 01:28:11,583 --> 01:28:13,460 Vent... 1292 01:28:13,543 --> 01:28:14,627 Jeg kan høre den. 1293 01:28:15,878 --> 01:28:17,547 Ja, det kommer derovre fra. 1294 01:28:17,630 --> 01:28:20,717 Far! 1295 01:28:21,384 --> 01:28:22,552 Far! 1296 01:28:25,847 --> 01:28:28,933 Vi er reddet! 1297 01:28:31,353 --> 01:28:33,980 Det er bare de skiderikker. 1298 01:28:34,063 --> 01:28:35,773 Hvad fanden er der sket med jer? 1299 01:28:35,857 --> 01:28:42,196 Vi var på vej vest til Frisco med jeres bytte. 1300 01:28:44,324 --> 01:28:46,868 Men vi stødte på nogle virkelig slemme fyre. 1301 01:28:46,951 --> 01:28:50,580 Det var Cicero et eller andet og hans skøre bande. 1302 01:28:51,831 --> 01:28:54,376 Var Cicero her? Og så tog han af sted? 1303 01:28:54,459 --> 01:28:58,129 Han efterlod os i jorden for sjov. 1304 01:29:00,465 --> 01:29:01,508 Hvem gør sådan noget? 1305 01:29:01,591 --> 01:29:02,592 Galning! 1306 01:29:05,637 --> 01:29:08,848 Den syngende vindmølle er her, så hvorfor gik de bare? 1307 01:29:08,931 --> 01:29:12,352 Måske lavede ham Stickie McSchnickens bare fis. 1308 01:29:12,435 --> 01:29:15,647 De tog nordpå for to timer siden. 1309 01:29:15,730 --> 01:29:16,939 Ja! Tommy kan spore dem. 1310 01:29:17,023 --> 01:29:18,941 Lad os sadle op. Vi spilder dagslys. 1311 01:29:19,025 --> 01:29:20,067 Vent! 1312 01:29:20,151 --> 01:29:22,612 I kan ikke bare efterlade os her, få os ud! 1313 01:29:22,695 --> 01:29:25,407 I behøver ikke... Hej! Vi har stadig pengene. 1314 01:29:25,490 --> 01:29:28,410 De er i mine bukser. Vi giver jer dem tilbage! 1315 01:29:28,493 --> 01:29:29,952 Vi har ikke brug for mere. Af sted! 1316 01:29:30,036 --> 01:29:31,954 Lad nu være! 1317 01:29:32,038 --> 01:29:37,293 Kan I i det mindste ikke pille myrerne ud af mit skæg, før I går? 1318 01:29:37,377 --> 01:29:38,628 Vær nu rar. 1319 01:29:38,711 --> 01:29:41,297 Vi graver jer op på én betingelse. 1320 01:29:42,339 --> 01:29:43,633 Vi vil gøre hvad som helst! 1321 01:29:43,716 --> 01:29:46,052 At I opgiver jeres kriminelle løbebane 1322 01:29:46,135 --> 01:29:49,431 og bruger chancen til at begynde at gøre gode ting for andre. 1323 01:29:49,514 --> 01:29:51,891 -Så vil jeg hellere dø! -Det gør jeg sgu ikke. 1324 01:29:51,974 --> 01:29:54,351 Ikke på vilkår! Dumme halvindianer! 1325 01:29:55,311 --> 01:29:56,646 Det var en vittighed! 1326 01:29:56,729 --> 01:29:59,023 Jeg skal nok være god, farmand! 1327 01:30:07,449 --> 01:30:09,451 Hvad nu? Øst eller vest? 1328 01:30:23,172 --> 01:30:25,132 Det er sent. 1329 01:30:25,216 --> 01:30:27,802 Der har været megen trafik. 1330 01:30:27,885 --> 01:30:29,471 Det kommer til at tage lidt tid. 1331 01:30:29,554 --> 01:30:32,599 Vi må være tæt på. 1332 01:30:32,682 --> 01:30:35,768 Hvis de ikke behandler far godt, får de med os at bestille. 1333 01:30:35,852 --> 01:30:38,980 Der er han i egen person. 1334 01:30:39,063 --> 01:30:40,940 -Se den flotte mand. -Ja. 1335 01:30:41,023 --> 01:30:43,150 Det er der, vi har vores gode udseende fra. 1336 01:30:43,234 --> 01:30:45,402 Lad mig se gamle far. 1337 01:30:57,999 --> 01:31:00,042 Ser han stadig sådan ud, Tommy? 1338 01:31:01,127 --> 01:31:02,211 Tommy? 1339 01:31:03,170 --> 01:31:04,672 Ja, han gør. 1340 01:31:05,840 --> 01:31:08,467 Lad os slå lejr i aften. Lige derude. 1341 01:31:08,551 --> 01:31:09,886 Vi må ikke spilde tid. 1342 01:31:09,969 --> 01:31:13,139 Jeg kan ikke finde ud af det lige nu. 1343 01:31:13,222 --> 01:31:14,390 Jeg må... 1344 01:31:14,473 --> 01:31:16,475 Lad mig tænke, indtil solen står op. 1345 01:31:46,380 --> 01:31:47,715 Kære brødre, 1346 01:31:47,799 --> 01:31:52,094 når I læser dette, vil jeg have indhentet far. 1347 01:31:52,178 --> 01:31:55,973 I er sikkert vrede på mig, fordi jeg sneg mig af sted alene. 1348 01:31:56,057 --> 01:32:01,813 Men ham Cicero, som tog far, dræbte også min mor, 1349 01:32:01,896 --> 01:32:04,941 og jeg vil stille ham til regnskab. 1350 01:32:05,024 --> 01:32:06,984 Det kan blive grimt. 1351 01:32:07,068 --> 01:32:10,279 Jeg kan leve med alt det dårlige, vi har gjort, 1352 01:32:10,362 --> 01:32:15,827 røverierne, indbruddene, den utilsigtede halshugning, 1353 01:32:15,910 --> 01:32:20,289 men jeg ville ikke kunne leve med, at der skete en af jer noget. 1354 01:32:20,372 --> 01:32:25,544 Så bliv, hvor I er, jeg kommer tilbage med far så hurtigt som muligt. 1355 01:32:25,628 --> 01:32:31,718 Og hvis jeg ikke kommer tilbage, skal I vide, at jeg elsker jer højt. 1356 01:32:31,801 --> 01:32:34,303 Jeres bror, Tommy. 1357 01:32:47,274 --> 01:32:51,112 VELKOMMEN TIL SILVER CANYON 1358 01:32:59,370 --> 01:33:01,413 Nede ved Silver Canyon... 1359 01:33:01,497 --> 01:33:07,253 Mødet med Betty Dunson var det heldigste, der nogensinde er overgået mig. 1360 01:33:09,421 --> 01:33:11,465 Mor var hans største kup. 1361 01:33:22,226 --> 01:33:23,227 Så er vi her. 1362 01:33:23,310 --> 01:33:25,604 Det er forhåbentligt ikke for ingenting. 1363 01:33:25,688 --> 01:33:28,607 -Jeg vil have pengene, Frank. -Jeg ved, hvad du vil have. 1364 01:33:29,566 --> 01:33:31,360 Der er dine penge. 1365 01:33:31,443 --> 01:33:32,611 Tæl dem. 1366 01:33:32,695 --> 01:33:34,446 Tommy! 1367 01:33:34,530 --> 01:33:35,823 Se, hvem der dukkede op. 1368 01:33:35,907 --> 01:33:39,326 Jeg vidste ikke, om nogen havde gravet pengene op, 1369 01:33:39,410 --> 01:33:41,996 så jeg ville være sikker på, du var dækket ind. 1370 01:33:42,079 --> 01:33:43,915 Tak, søn. 1371 01:33:43,998 --> 01:33:45,708 Jamen er det ikke en god dreng. 1372 01:33:45,792 --> 01:33:47,418 Det er min dreng. 1373 01:33:47,501 --> 01:33:49,921 Det har været en fornøjelse, Frank. 1374 01:33:50,004 --> 01:33:53,090 Men vi skal videre. 1375 01:33:53,174 --> 01:33:54,926 Ikke så hurtigt. 1376 01:33:55,009 --> 01:33:58,054 Du og jeg har uafsluttede forretninger. 1377 01:33:58,137 --> 01:34:00,347 Nej, vores forretninger er afsluttede. 1378 01:34:00,431 --> 01:34:04,185 Far, husker du, hvordan jeg fortalte dig, mor døde? 1379 01:34:04,268 --> 01:34:05,269 Ja. 1380 01:34:05,352 --> 01:34:09,106 Skiderikken, der skød hende... 1381 01:34:09,190 --> 01:34:11,317 ...havde en tatovering på hånden... 1382 01:34:13,485 --> 01:34:15,529 ...ligesom Cicero. 1383 01:34:16,447 --> 01:34:18,700 Mener du... 1384 01:34:18,783 --> 01:34:20,492 ...min lille hestesko? 1385 01:34:20,576 --> 01:34:22,787 Den har altid bragt mig held. 1386 01:34:23,370 --> 01:34:25,832 Især når jeg skød nogen. 1387 01:34:25,915 --> 01:34:29,126 Tja, morder, dit held er sluppet op. 1388 01:34:30,294 --> 01:34:32,839 Rører din hånd den kniv, 1389 01:34:32,922 --> 01:34:35,299 bliver det den sidste ting, du rører. 1390 01:34:35,382 --> 01:34:37,719 Jeg bruger ikke de her knive. 1391 01:34:38,594 --> 01:34:40,471 Nej. 1392 01:34:40,554 --> 01:34:42,765 Ikke for min mor. 1393 01:34:42,849 --> 01:34:47,019 Jeg har gemt en specielt til dig. 1394 01:35:01,367 --> 01:35:03,535 Nu dør du, indianerelsker. 1395 01:35:06,663 --> 01:35:08,624 Hvis han dør, dør I. 1396 01:35:11,335 --> 01:35:15,339 Fjorten af os, seks af jer, det ser ikke fair ud, gør det? 1397 01:35:15,422 --> 01:35:17,759 Sig hellere tolv af os. 1398 01:35:22,429 --> 01:35:23,430 Tolv af os! 1399 01:35:27,935 --> 01:35:30,312 Jeg har ikke meldt mig til det her lort. 1400 01:36:02,970 --> 01:36:04,180 Har I set det? 1401 01:36:04,263 --> 01:36:05,890 -Det virker ikke. -Hvad laver du? 1402 01:36:05,973 --> 01:36:07,850 Det ligner ikke en vindheks, Herm. 1403 01:36:07,934 --> 01:36:09,268 Herm, kom tilbage! 1404 01:36:10,727 --> 01:36:13,522 Godt. Alle sammen, tag det roligt. 1405 01:36:13,605 --> 01:36:17,734 En mand har ret til at dræbe sin mors morder. 1406 01:36:17,819 --> 01:36:23,490 Så er der også en mindre at dele med! 1407 01:36:23,574 --> 01:36:26,327 Godt tænkt. Lad os ride. 1408 01:36:26,410 --> 01:36:28,745 -Ja! -Ja, af sted med jer! 1409 01:36:31,373 --> 01:36:35,461 Godt klaret, søn. Jeg er stolt af dig. 1410 01:36:35,544 --> 01:36:39,548 Og det var strålende, du kunne få dine venner med helt herud. 1411 01:36:39,631 --> 01:36:44,595 De er ikke bare mine venner... 1412 01:36:44,678 --> 01:36:45,804 ...de er mine brødre. 1413 01:36:52,644 --> 01:36:53,896 Fem? 1414 01:36:53,980 --> 01:36:56,065 Du har moret dig, ikke sandt? 1415 01:36:58,650 --> 01:37:01,653 Jeg vil præsentere mig selv. 1416 01:37:01,737 --> 01:37:03,155 Det vil de synes om. 1417 01:37:09,036 --> 01:37:12,664 Frank Stockburn, din far. 1418 01:37:14,666 --> 01:37:17,794 -Rart at møde dig. -Rart at møde dig. 1419 01:37:17,879 --> 01:37:19,671 -Far. -Søn. 1420 01:37:21,966 --> 01:37:24,010 Det er mit burro. 1421 01:37:24,093 --> 01:37:26,095 Jeg er stolt af at kende dig, Burro. 1422 01:37:28,014 --> 01:37:29,306 Han er stolt. 1423 01:37:29,390 --> 01:37:32,726 Du er Saint Louis, ikke? 1424 01:37:32,809 --> 01:37:34,061 Chico. 1425 01:37:34,145 --> 01:37:37,314 Du har din mors muskler. 1426 01:37:38,565 --> 01:37:39,984 Er du bokser? 1427 01:37:41,360 --> 01:37:44,321 Nej, jeg er pianist. 1428 01:37:44,405 --> 01:37:46,032 Det må jeg sige! 1429 01:37:46,115 --> 01:37:49,952 Jeg kilder også elfenbenet. 1430 01:37:50,036 --> 01:37:52,038 Af og til. 1431 01:37:52,121 --> 01:37:54,373 Vi burde spille sammen engang. 1432 01:37:56,292 --> 01:37:58,127 Det vil jeg gerne, far. 1433 01:37:58,210 --> 01:38:00,046 Det vil jeg meget gerne. 1434 01:38:00,129 --> 01:38:01,713 Ja, søn, det vil vi gøre. 1435 01:38:12,349 --> 01:38:14,851 Du må være Delilahs dreng. 1436 01:38:16,812 --> 01:38:20,399 Hun bryggede vældig fin whisky. 1437 01:38:20,482 --> 01:38:21,692 Ja. 1438 01:38:23,444 --> 01:38:27,614 Hun må have drukket meget, da hun var gravid med dig. 1439 01:38:37,291 --> 01:38:39,085 God dreng. 1440 01:38:40,711 --> 01:38:41,963 Da-da. 1441 01:38:42,046 --> 01:38:44,090 Og du er? 1442 01:38:44,173 --> 01:38:48,010 Jeg er lille Peter. Jeg er din søn! Jeg elsker dig så højt, far! 1443 01:38:48,094 --> 01:38:49,928 -Jeg har tre brystvorter. -Nå, ja... 1444 01:38:50,012 --> 01:38:51,930 Det er altid godt at have en i reserve. 1445 01:38:53,807 --> 01:38:56,227 -For sytten, har du også en? -Ja. 1446 01:38:56,310 --> 01:38:58,062 Kan du lide at lege med den ekstra? 1447 01:38:58,145 --> 01:38:59,605 Det kan du tro. 1448 01:38:59,688 --> 01:39:02,274 Far, jeg har et spørgsmål til dig. 1449 01:39:02,358 --> 01:39:03,775 Ja. 1450 01:39:03,859 --> 01:39:06,778 Hvor kommer babyer fra? 1451 01:39:06,862 --> 01:39:10,574 Moren skider dem bare ud. 1452 01:39:11,575 --> 01:39:14,036 Jeg vidste det, far! 1453 01:39:15,537 --> 01:39:17,831 Se den flotte fyr. 1454 01:39:17,914 --> 01:39:20,376 Jeg hedder Danny. 1455 01:39:20,459 --> 01:39:22,503 Det er rart endelig at møde dig. 1456 01:39:22,586 --> 01:39:25,131 Vil du hjælpe mig med et problem? 1457 01:39:25,214 --> 01:39:27,174 Jeg gjorde noget dumt, 1458 01:39:27,258 --> 01:39:31,845 som uforvarende førte til USA's præsidents død, 1459 01:39:31,928 --> 01:39:35,974 og jeg har det dårligt med det. 1460 01:39:37,643 --> 01:39:41,522 Søn, se mig i øjnene. 1461 01:39:43,815 --> 01:39:45,692 Nogle ting sker bare. 1462 01:39:46,985 --> 01:39:48,737 Ja. 1463 01:39:48,820 --> 01:39:51,073 Ja, okay. 1464 01:39:51,157 --> 01:39:53,450 Tak. 1465 01:39:53,534 --> 01:39:54,910 Ingen årsag. 1466 01:39:54,993 --> 01:39:58,122 Hvorhen nu? 1467 01:39:58,205 --> 01:40:01,750 Rygende Ræv og jeg skal giftes om et par dage, 1468 01:40:01,833 --> 01:40:05,087 og Skrigende Ørn skal ledsage hende ned ad kirkegulvet, 1469 01:40:05,171 --> 01:40:08,340 og jeg håbede, 1470 01:40:08,424 --> 01:40:10,884 du kunne være der, ved siden af mig. 1471 01:40:12,219 --> 01:40:13,595 Din forlover? 1472 01:40:13,679 --> 01:40:15,097 Ja. 1473 01:40:15,181 --> 01:40:16,973 Tommy. 1474 01:40:17,058 --> 01:40:19,685 Det er en stor ære. 1475 01:40:19,768 --> 01:40:21,728 -Jeg ville være beæret. -Ja. 1476 01:40:25,482 --> 01:40:28,485 Men desværre, jeg... 1477 01:40:28,569 --> 01:40:31,947 Jeg har noget forretning oppe nordpå. 1478 01:40:32,030 --> 01:40:35,076 Jeg skal inddrive noget spillegæld og... 1479 01:40:35,159 --> 01:40:38,870 Til at betale lægeregninger og sådan. 1480 01:40:38,954 --> 01:40:42,416 Du behøver aldrig bekymre dig om penge igen, far. 1481 01:40:42,499 --> 01:40:45,211 Vi var nødt til at skaffe 50.000 to gange! 1482 01:40:45,294 --> 01:40:47,254 Så vi endte med 100.000! 1483 01:40:48,380 --> 01:40:49,590 -Hundrede? -Ja. 1484 01:40:49,673 --> 01:40:51,883 Er der 50.000 til? 1485 01:40:51,967 --> 01:40:53,719 Ja. 1486 01:40:53,802 --> 01:40:56,638 Lige her i æslets saddeltaske. 1487 01:40:57,181 --> 01:41:01,852 Så forretningerne nordpå kan vente, kan de ikke, forlover? 1488 01:41:02,894 --> 01:41:07,733 Nu du siger det, skulle jeg måske ændre mine planer. 1489 01:41:07,816 --> 01:41:09,318 -Bueno. -Ja. 1490 01:41:16,074 --> 01:41:18,160 Hej! Hvorfor kommer de tilbage? 1491 01:41:24,333 --> 01:41:25,834 Hvad er det her? 1492 01:41:26,752 --> 01:41:29,505 Det er på tide, I knægte 1493 01:41:29,588 --> 01:41:34,218 lærte sandheden om jeres gamle far. 1494 01:41:34,301 --> 01:41:37,763 Jeg er for berømt. 1495 01:41:37,846 --> 01:41:40,974 Jeg kan ikke gå ind i nogen by vest for Rocky Mountains, 1496 01:41:41,057 --> 01:41:43,810 uden at nogen tilkalder myndighederne. 1497 01:41:43,894 --> 01:41:48,274 Så jeg fandt på en måde, vi kunne score 50.000 på 1498 01:41:48,357 --> 01:41:50,442 uden at løfte en finger. 1499 01:41:50,526 --> 01:41:54,405 Og I slyngler bragte os det dobbelte! 1500 01:41:54,488 --> 01:41:56,907 Er det mine knægte eller hvad? 1501 01:41:58,116 --> 01:41:59,368 Din skid! 1502 01:42:00,744 --> 01:42:03,330 Hvis vores to bander går sammen, 1503 01:42:03,414 --> 01:42:07,334 er der ingen ordenshåndhæver i vesten, der kunne modstå os. 1504 01:42:07,418 --> 01:42:10,171 Hvad får dig til at tro, vi vil være kriminelle? 1505 01:42:10,254 --> 01:42:12,173 Fordi det er i jeres blod. 1506 01:42:12,256 --> 01:42:14,216 Fortæl mig en ting. 1507 01:42:14,300 --> 01:42:19,846 Var I nogensinde gode til noget andet end at stjæle? 1508 01:42:21,682 --> 01:42:23,225 Nej. 1509 01:42:23,309 --> 01:42:27,145 I æbler faldt ikke langt fra stammen. 1510 01:42:27,229 --> 01:42:29,565 Fornægt ikke, hvem I er. 1511 01:42:29,648 --> 01:42:32,318 Hvis du vidste, hvem vi virkelig var, 1512 01:42:32,401 --> 01:42:35,028 ville du være meget bange nu. 1513 01:42:37,614 --> 01:42:40,242 Overspil ikke din hånd, søn. 1514 01:42:41,827 --> 01:42:44,079 Jeg har stadig et es tilbage. 1515 01:42:53,464 --> 01:42:57,175 Jeg fandt hende. Jeg sagde det jo. 1516 01:43:01,472 --> 01:43:05,976 Denne lille skønhed kom ind i vores lejr for et par dage siden. 1517 01:43:08,645 --> 01:43:11,147 Hun prøvede faktisk at redde mig. 1518 01:43:11,232 --> 01:43:16,194 Betyder det, du ikke vil have mig som forlover mere? 1519 01:43:19,030 --> 01:43:22,075 Jeg vil gøre det simpelt for jer. 1520 01:43:23,369 --> 01:43:29,541 Giv mig de sidste 50.000 i det dumme burros saddeltaske, 1521 01:43:29,625 --> 01:43:34,963 eller hun får en kugle i sit kønne apachehoved. 1522 01:43:37,883 --> 01:43:39,134 Det sker ikke. 1523 01:43:39,843 --> 01:43:41,177 Gør det ikke? 1524 01:43:41,262 --> 01:43:42,554 Nej. 1525 01:43:43,514 --> 01:43:44,848 Hvorfor ikke? 1526 01:43:46,016 --> 01:43:47,726 Det er en hemmelighed. 1527 01:43:47,809 --> 01:43:51,980 Du kan vel fortælle det til din far. 1528 01:43:54,858 --> 01:43:58,362 Den taske, din mand holder. 1529 01:43:59,988 --> 01:44:01,782 Den var til Cicero. 1530 01:44:01,865 --> 01:44:04,868 Så der er noget specielt i den. 1531 01:44:04,951 --> 01:44:07,413 -Plan B. -Plan B? 1532 01:44:07,496 --> 01:44:08,664 Plan B. 1533 01:44:08,747 --> 01:44:10,499 Giv mig den taske. 1534 01:44:18,256 --> 01:44:19,758 Lort! 1535 01:44:34,481 --> 01:44:35,482 Hvor er hun? 1536 01:44:46,410 --> 01:44:48,412 Rygende Ræv. 1537 01:45:00,048 --> 01:45:01,800 Godnat, søn. 1538 01:45:09,725 --> 01:45:11,935 Danny, er du okay? 1539 01:45:14,813 --> 01:45:17,733 Du gjorde det godt, Daniel. Du reddede mig. 1540 01:45:19,485 --> 01:45:21,903 Det er min pligt, hr. præsident. 1541 01:45:25,574 --> 01:45:27,117 Fru Lincoln. 1542 01:45:28,494 --> 01:45:30,662 Kom så! 1543 01:45:35,667 --> 01:45:36,710 Ind med dig. 1544 01:45:57,856 --> 01:45:58,982 Jeg fik en! 1545 01:45:59,065 --> 01:46:00,651 Clem, du var lige ved at skyde mig! 1546 01:46:00,734 --> 01:46:02,193 Kom, få fat i hestene! 1547 01:46:02,277 --> 01:46:05,071 Min røv! 1548 01:46:08,199 --> 01:46:09,701 Hej! 1549 01:46:09,785 --> 01:46:13,246 Er den her stadig gyldig, eller er den for forbrændt? 1550 01:46:13,329 --> 01:46:14,873 Lad mig se. 1551 01:46:14,956 --> 01:46:17,042 Den ser fin ud. 1552 01:46:17,125 --> 01:46:18,126 Hvad fanden? 1553 01:46:18,209 --> 01:46:20,671 Du har ikke skrabet dit ud, har du? 1554 01:46:23,882 --> 01:46:25,175 Hvad var spørgsmålet igen? 1555 01:46:25,258 --> 01:46:27,260 Hvad? 1556 01:46:27,343 --> 01:46:29,387 Har nogen af jer gjort det? 1557 01:46:34,518 --> 01:46:37,062 Hvis øjne er det så i den krukke? 1558 01:46:38,354 --> 01:46:41,775 Babyface fandt nogle sten og malede dem. 1559 01:46:41,858 --> 01:46:43,735 Overraskelse? 1560 01:46:57,290 --> 01:47:00,586 Hej, Tom, skal vi lege 1561 01:47:00,669 --> 01:47:05,173 for at indhente noget af al den far-søn-tid, vi er gået glip af? 1562 01:47:05,256 --> 01:47:06,842 Bøh. 1563 01:47:13,640 --> 01:47:15,476 Hej, kom herover! 1564 01:47:15,559 --> 01:47:17,352 Nej, kom derover! 1565 01:47:23,149 --> 01:47:25,861 Du kunne have haft alt, søn. 1566 01:47:25,944 --> 01:47:28,614 Men du var nødt til at gøre det rigtige. 1567 01:47:31,449 --> 01:47:35,453 Lad mig give dig et faderligt råd. 1568 01:47:36,747 --> 01:47:41,960 Tag aldrig en kniv med til en pistolkamp. 1569 01:47:42,043 --> 01:47:45,046 En dag vil der være for mange, min elskede. 1570 01:47:45,130 --> 01:47:46,339 Men ikke i dag. 1571 01:48:01,396 --> 01:48:04,024 Det var noget mystisk lort. 1572 01:48:10,989 --> 01:48:14,367 Du vidste, Cicero dræbte min mor. 1573 01:48:14,450 --> 01:48:16,286 Nej! 1574 01:48:16,369 --> 01:48:17,704 Nej, det vidste jeg ikke. 1575 01:48:17,788 --> 01:48:19,414 Ikke flere løgne. 1576 01:48:20,248 --> 01:48:22,626 Ja, jeg vidste det. 1577 01:48:22,709 --> 01:48:24,628 Din mor insisterede på at sladre. 1578 01:48:24,711 --> 01:48:28,214 Hun ville angive hele banden, og jeg prøvede at overbevise hende... 1579 01:48:29,758 --> 01:48:33,011 Tommy, jeg er din far, for Guds skyld. 1580 01:48:33,094 --> 01:48:35,221 Man dræber ikke sin far, Tommy. 1581 01:48:41,394 --> 01:48:44,230 Hans navn er Hvide Kniv. 1582 01:48:50,696 --> 01:48:52,739 Jeg dræber dig ikke. 1583 01:48:54,950 --> 01:48:58,704 For min sande far lærte mig noget andet. 1584 01:49:12,217 --> 01:49:14,260 Du kan ikke efterlade mig sådan her! 1585 01:49:17,097 --> 01:49:18,223 Tommy! 1586 01:49:19,975 --> 01:49:22,018 Du kan ikke efterlade mig her alene! 1587 01:49:55,426 --> 01:49:59,430 Kære mor, en masse har ændret sig siden mit sidste brev. 1588 01:49:59,514 --> 01:50:01,432 Jeg ved dårligt, hvor jeg skal begynde. 1589 01:50:01,516 --> 01:50:06,730 Det har vist sig, at vores far er en meget slem mand, 1590 01:50:06,813 --> 01:50:09,107 og han kom i fængsel. 1591 01:50:13,486 --> 01:50:18,449 Men det gør ikke noget, for Skrigende Ørn, indianerhøvdingen, som opfostrede Tommy, 1592 01:50:18,533 --> 01:50:20,869 siger, han kan være vores alle sammens far. 1593 01:50:28,835 --> 01:50:31,546 Jeg kan lide det her i landsbyen. 1594 01:50:31,629 --> 01:50:35,216 Vores nye brødre og søstre elsker sjov, 1595 01:50:35,300 --> 01:50:38,511 og de har været så søde ved os alle sammen. 1596 01:50:38,594 --> 01:50:41,765 De her hvide fyre kan ikke danse. 1597 01:50:42,766 --> 01:50:44,851 Danny drikker ikke whisky mere. 1598 01:50:44,935 --> 01:50:46,436 Nej. 1599 01:50:47,187 --> 01:50:50,816 Og Ramon og Herm prøver at lære indianernes levevis. 1600 01:51:05,163 --> 01:51:07,708 Og store nyheder... 1601 01:51:07,791 --> 01:51:09,960 Jeg har endelig fået en kæreste. 1602 01:51:10,043 --> 01:51:13,254 Og hun er meget kønnere end en kantalupmelon. 1603 01:51:13,338 --> 01:51:15,882 Kom nu, I to! I går glip af alt det sjove. 1604 01:51:15,966 --> 01:51:20,095 Men tak, mor, for at opfostre mig. 1605 01:51:20,178 --> 01:51:23,431 Kærligst, din søn, lille Peter, 1606 01:51:23,514 --> 01:51:27,560 stolt medlem af Ridiculous 6. 1607 01:58:52,087 --> 01:58:53,088 Før I går... 1608 01:58:53,173 --> 01:58:56,217 To, fire, seks, ni. 1609 01:58:56,301 --> 01:58:58,511 Hvem kan vi li'? 1610 01:58:58,594 --> 01:59:01,347 Familien Stockburn! 1611 01:59:01,431 --> 01:59:04,016 Ja, familien Stockburn!