1
00:00:19,899 --> 00:00:22,985
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:00:24,112 --> 00:00:27,199
EN ORIGINAL FILM FRA NETFLIX
3
00:00:33,455 --> 00:00:36,041
INDERJANERE INGEN ADGANG
4
00:00:36,124 --> 00:00:38,460
RØDHUDER
BLIVVÆK
5
00:00:38,543 --> 00:00:42,004
MAJSGNASKERE
BLIVER SKUDT PÅ STEDET
6
00:00:53,015 --> 00:00:56,228
HIGH PLAINS TIDENDE
KAVALERIET MASSAKRERER GUDLØSE APACHER
7
00:01:12,202 --> 00:01:13,911
Se her.
8
00:01:14,121 --> 00:01:15,455
Min dag er reddet.
9
00:01:16,706 --> 00:01:20,668
Jeg har end ikke fået morgenmad,
og jeg kan dræbe en stinkende indianer.
10
00:01:22,087 --> 00:01:23,088
Indianer?
11
00:01:24,172 --> 00:01:25,590
Nej.
12
00:01:25,673 --> 00:01:29,386
Jeg klæder mig ud sådan her
for ikke at blive skalperet.
13
00:01:30,928 --> 00:01:32,430
Overbevisende kostume.
14
00:01:32,514 --> 00:01:35,892
Man kan ikke være for forsigtig derude...
15
00:01:35,975 --> 00:01:38,520
...med alle de vilde, der løber rundt.
16
00:01:38,603 --> 00:01:40,397
Hvad kan jeg gøre for dig?
17
00:01:40,480 --> 00:01:43,691
Jeg skal bruge mel. Fem sække.
18
00:01:43,775 --> 00:01:47,028
Og en gulerod med peanutsmør.
19
00:01:47,111 --> 00:01:48,613
Hvor meget bliver det?
20
00:01:48,696 --> 00:01:51,616
En sæk mel er 45 cent.
21
00:01:51,699 --> 00:01:53,951
Så fem sække er...
22
00:01:55,703 --> 00:01:56,996
...er 40...
23
00:01:57,079 --> 00:01:58,790
Vil du vende tilbage til det senere?
24
00:01:59,624 --> 00:02:00,833
Ja, hør...
25
00:02:00,917 --> 00:02:02,544
Melet er i kælderen.
26
00:02:02,627 --> 00:02:04,837
Du kan selv hente det.
27
00:02:04,921 --> 00:02:05,963
Mange tak.
28
00:02:24,607 --> 00:02:26,943
Se, hvad vi har her.
29
00:02:27,527 --> 00:02:31,281
Et lækkert stykke rødt præriekød
helt alene.
30
00:02:32,199 --> 00:02:36,035
-Hvad tror du, Nelly?
-Jeg tror, hun venter på dig, Will.
31
00:02:40,122 --> 00:02:41,583
-Kom så i gang.
-Jeg er i gang.
32
00:02:41,666 --> 00:02:43,293
-Ja.
-Tag hende.
33
00:02:44,126 --> 00:02:45,378
Nu sker det.
34
00:02:46,421 --> 00:02:51,718
Du spekulerer sikkert på, hvorfor fem seje
hombres med perfekte kæbelinjer...
35
00:02:54,596 --> 00:02:57,932
...har den samme smarte klap for øjet.
36
00:02:58,015 --> 00:02:59,976
Det vedkommer ikke mig.
37
00:03:01,478 --> 00:03:04,522
Vi skar vores øjeæbler
ud af kraniet
38
00:03:04,606 --> 00:03:08,067
for at vise,
hvor dedikerede vi er til banden.
39
00:03:08,150 --> 00:03:09,486
Vi, Venstreøjebanden!
40
00:03:11,529 --> 00:03:13,030
Ja!
41
00:03:15,783 --> 00:03:18,578
Du har smukke øjne, frøken.
42
00:03:18,661 --> 00:03:20,872
Kan vi ikke låne et?
43
00:03:21,664 --> 00:03:22,874
Må vi låne et?
44
00:03:27,962 --> 00:03:30,715
Er det noget at spørge en dame om?
45
00:03:30,798 --> 00:03:33,926
Hvem er du, knægt? Kæresten?
46
00:03:35,595 --> 00:03:37,222
Snart ægtemanden.
47
00:03:39,181 --> 00:03:42,477
Vent lidt.
Det er en hvid mand under pynten.
48
00:03:42,560 --> 00:03:45,355
Er det en hvid mand? Lort.
49
00:03:45,438 --> 00:03:48,733
Kan du lide blegansigter,
Poca-hotte-bryster?
50
00:03:49,692 --> 00:03:52,279
Jeg kan vise dig,
hvordan en rigtig hvid mand ser ud.
51
00:03:52,362 --> 00:03:55,740
-Vis hende det. Kom så.
-Frem med trinene.
52
00:03:55,823 --> 00:03:57,242
-Dans så.
-Vals derhen.
53
00:03:57,325 --> 00:03:59,994
-Sådan.
-Det er rigtig hvid mand-dans.
54
00:04:00,077 --> 00:04:01,829
Nu ville jeg gerne skære øjnene ud.
55
00:04:01,913 --> 00:04:03,456
-Hvad sagde du?
-Hej, gutter.
56
00:04:03,540 --> 00:04:06,501
I må hellere gå, før I kommer til skade.
57
00:04:08,085 --> 00:04:09,379
Før vi kommer til skade?
58
00:04:09,462 --> 00:04:12,048
Før vi kommer til skade.
59
00:04:12,131 --> 00:04:16,177
Du har vist bakket for kraftigt
på fredspiben, kemo-terapi.
60
00:04:17,053 --> 00:04:19,639
Så vidt jeg kan se, er der en af dig
61
00:04:19,722 --> 00:04:22,058
og fem af os.
62
00:04:27,897 --> 00:04:28,898
Fire.
63
00:04:29,691 --> 00:04:30,733
Hvad skete der?
64
00:04:30,817 --> 00:04:32,193
Vil du se det igen?
65
00:04:33,820 --> 00:04:34,946
Ja.
66
00:04:46,040 --> 00:04:48,335
-Jeg kan ikke lide det her.
-Hold mund.
67
00:04:49,126 --> 00:04:52,547
Det var smart benarbejde.
68
00:04:53,255 --> 00:04:57,385
Men jeg tror,
hurlumhejet har nået skydevåbensfasen.
69
00:05:05,643 --> 00:05:08,813
Lad os ventilere ham.
70
00:05:29,041 --> 00:05:30,668
HANDELSSTATION
71
00:05:30,752 --> 00:05:33,588
Hvad fanden skete der lige?
72
00:05:40,970 --> 00:05:45,307
Hvad fanden?
73
00:05:49,437 --> 00:05:51,898
"Gå." Det var så enkelt.
74
00:05:53,065 --> 00:05:56,444
Du må holde op med det der, Hvide Kniv.
En dag vil der være for mange.
75
00:05:56,528 --> 00:05:58,655
Men ikke i dag, Rygende Ræv.
76
00:05:58,738 --> 00:06:01,658
Elskede, vi må gå.
77
00:06:02,241 --> 00:06:04,452
Hvad fanden er der sket herude?
78
00:06:04,536 --> 00:06:06,746
Indianere. De løb den vej.
79
00:06:06,829 --> 00:06:08,456
Du er ikke en hvid mand.
80
00:06:08,540 --> 00:06:11,751
Du er ham den forældreløse, Hvide Kniv.
81
00:06:11,834 --> 00:06:15,463
Opfostret som et dyr hos apacherne.
82
00:06:15,547 --> 00:06:17,632
Tror du, du kan narre gamle Clem?
83
00:06:17,715 --> 00:06:18,841
Undskyld, Ringo.
84
00:06:18,925 --> 00:06:22,887
Nu skyder jeg dig og din indianerhore.
85
00:06:22,970 --> 00:06:24,138
Jeg må afbryde morgenmaden.
86
00:06:29,268 --> 00:06:31,604
Du stinker!
87
00:06:34,482 --> 00:06:36,859
PRÆSENTERET I 4K
88
00:06:36,943 --> 00:06:39,278
Hvad er du?
89
00:07:02,009 --> 00:07:03,470
Ja, Hvide Kniv.
90
00:07:03,553 --> 00:07:04,804
Kom så, Hvide Kniv.
91
00:07:11,310 --> 00:07:12,937
Du heldig, Rygende Ræv.
92
00:07:13,020 --> 00:07:16,107
Hvide Kniv rigtig mand.
Taprest blandt alle krigere.
93
00:07:17,442 --> 00:07:19,527
Ikke tapper. Tåbelig.
94
00:07:19,611 --> 00:07:21,988
Jeg vil være kone, ikke enke.
95
00:07:26,868 --> 00:07:28,119
Godeftermiddag, de damer.
96
00:07:34,459 --> 00:07:35,877
Dette er apacheland.
97
00:07:35,960 --> 00:07:38,671
Jeg er ikke ude efter dit land, høvding.
98
00:07:38,755 --> 00:07:41,674
Jeg leder efter en dreng.
99
00:07:42,800 --> 00:07:44,552
Jeg er Frank Stockburn.
100
00:07:45,803 --> 00:07:47,346
Drengens mor var min kone.
101
00:07:48,848 --> 00:07:50,307
Og drengen, Tommy...
102
00:07:51,392 --> 00:07:52,894
...han er min søn.
103
00:08:07,449 --> 00:08:10,202
Det er klogt at være langsom
til at vise tillid, Hvide Kniv.
104
00:08:10,286 --> 00:08:13,623
Men hver ny rejse begynder
med et enkelt trin.
105
00:08:14,707 --> 00:08:16,458
Tal med din far.
106
00:08:17,459 --> 00:08:19,629
Men du er min far, Skrigende Ørn.
107
00:08:20,630 --> 00:08:22,006
Lige siden min mor...
108
00:08:23,550 --> 00:08:26,052
Lige siden du fandt mig,
109
00:08:26,135 --> 00:08:28,387
har du lært mig at jage, at kæmpe,
110
00:08:28,470 --> 00:08:31,599
hvornår man taler, og hvornår man tier.
111
00:08:31,683 --> 00:08:33,893
-At være en mand.
-En god mand.
112
00:08:33,976 --> 00:08:35,603
Og denne Frank Stockburn,
113
00:08:35,687 --> 00:08:39,065
han er fuld af løgn som alle hvide mænd.
114
00:08:39,148 --> 00:08:42,944
Nogle gange taler den hvide mand sandt.
115
00:08:43,027 --> 00:08:45,738
En ud af 20-25 gange.
116
00:08:47,114 --> 00:08:49,534
Jeg tror, dette er en af de gange.
117
00:08:51,285 --> 00:08:53,037
Han kendte din mor, Hvide Kniv.
118
00:08:53,120 --> 00:08:56,999
Måske kan han give dig fred. Tal med ham.
119
00:08:57,083 --> 00:08:59,669
Måske efter jeg lukker øjnene
for at drømme.
120
00:09:21,858 --> 00:09:24,611
Mor!
121
00:09:57,685 --> 00:10:03,232
Et blik på mig fortalte dig,
at din far har gjort mange dårlige ting.
122
00:10:03,315 --> 00:10:06,778
Jeg snød, jeg dræbte...
123
00:10:07,945 --> 00:10:11,282
Så jeg fortjener, hvad jeg får.
124
00:10:13,034 --> 00:10:16,871
Den eneste,
der så noget godt i mig, var din mor.
125
00:10:21,709 --> 00:10:23,210
Hvorfor er du kommet her?
126
00:10:23,878 --> 00:10:26,547
Kan du ikke lide snik-snak?
127
00:10:28,465 --> 00:10:30,592
Det kan jeg heller ikke.
128
00:10:31,719 --> 00:10:34,096
Jeg er døende...
129
00:10:35,222 --> 00:10:36,683
...af tuberkulose.
130
00:10:40,728 --> 00:10:42,479
Bare rolig.
131
00:10:42,563 --> 00:10:47,694
Jeg er ikke ude efter
noget stort far-søn-halløj.
132
00:10:48,277 --> 00:10:51,155
"Jeg elsker dig, søn."
"Jeg elsker også dig, far."
133
00:10:56,786 --> 00:10:57,995
Nej.
134
00:10:59,872 --> 00:11:03,876
Jeg er her af en mere håndgribelig årsag.
135
00:11:08,130 --> 00:11:13,427
Jeg har stjålet fra folk,
siden jeg var ni år,
136
00:11:14,303 --> 00:11:19,641
og sådan har jeg fået samlet
en lille formue.
137
00:11:20,559 --> 00:11:23,354
Jeg vil gøre noget anstændigt med den.
138
00:11:25,106 --> 00:11:27,274
Jeg vil give den til dig, søn.
139
00:11:31,988 --> 00:11:33,530
Jeg vil ikke have dine penge.
140
00:11:34,991 --> 00:11:38,828
Måske kunne du give 50.000 dollars
141
00:11:38,911 --> 00:11:41,663
til de rare indianere, der opfostrede dig.
142
00:11:41,748 --> 00:11:42,957
Det er en aftale.
143
00:11:44,125 --> 00:11:45,209
Gå i seng igen.
144
00:11:45,752 --> 00:11:46,836
Undskyld.
145
00:11:46,919 --> 00:11:48,712
Men seriøst, det er en aftale.
146
00:11:48,796 --> 00:11:52,258
Den er begravet på engen
lidt oppe ad sporet
147
00:11:52,341 --> 00:11:54,426
ved siden af et stort, gammelt fyrretræ.
148
00:11:54,510 --> 00:11:56,888
Skal vi grave den op i morgen
149
00:11:56,971 --> 00:11:59,974
og begynde at lege julemænd?
150
00:12:01,142 --> 00:12:03,727
Jeg husker ikke så meget om min mor,
151
00:12:04,728 --> 00:12:07,273
men jeg husker, hun sagde,
152
00:12:09,316 --> 00:12:10,692
du var død.
153
00:12:15,907 --> 00:12:18,492
Måske var det,
154
00:12:18,575 --> 00:12:21,913
fordi hun ikke ville have,
du skulle komme og lede efter mig.
155
00:12:21,996 --> 00:12:24,081
Hun var en klog dame.
156
00:12:25,249 --> 00:12:29,211
Det eneste dumme,
hun gjorde, var at falde for mig.
157
00:12:30,004 --> 00:12:31,839
Mødet med Betty Dunson...
158
00:12:32,506 --> 00:12:35,717
...var det heldigste,
der nogensinde er overgået mig.
159
00:12:38,846 --> 00:12:42,141
Fra den første dag, jeg så hende,
160
00:12:42,809 --> 00:12:45,061
hun skændte på en
161
00:12:45,144 --> 00:12:50,066
stor, stærk, halvfuld smed...
162
00:12:50,149 --> 00:12:52,693
...nede ved Silver Canyon.
163
00:12:53,527 --> 00:12:55,863
Hun har været den eneste.
164
00:13:03,037 --> 00:13:04,580
Var mor temperamentsfuld?
165
00:13:06,457 --> 00:13:10,627
Temperamentsfuld?
Når hun blev vred, skulle man passe på.
166
00:13:10,711 --> 00:13:12,546
Vi var engang i en saloon.
167
00:13:12,629 --> 00:13:14,798
Fyren ved siden af hende
168
00:13:14,882 --> 00:13:19,887
begyndte at snakke om den perfekte måde
at lave kirsebærtærte på.
169
00:13:20,972 --> 00:13:24,766
Din mor siger til mig:
"Frank, kom her et øjeblik.
170
00:13:24,851 --> 00:13:28,604
Fortæl mig igen, hvor fik du de blomster?"
171
00:13:28,687 --> 00:13:33,775
Jeg sagde: "Jeg ved, du tror,
jeg stjal dem fra kirkegården."
172
00:13:34,568 --> 00:13:36,570
Godmorgen.
173
00:13:37,488 --> 00:13:39,073
Godmorgen Bruger Aldrig BH.
174
00:13:39,156 --> 00:13:41,993
Jeg drømte om dig i nat, Hvide Kniv.
175
00:13:42,076 --> 00:13:43,911
Det var rart.
176
00:13:43,995 --> 00:13:45,246
Ikke rar drøm.
177
00:13:45,787 --> 00:13:48,457
I drømmen du uartig.
178
00:13:48,540 --> 00:13:50,751
Du uartig, Hvide Kniv.
179
00:13:51,335 --> 00:13:53,004
Nogen har en beundrer.
180
00:13:53,087 --> 00:13:55,131
Ja.
181
00:13:55,214 --> 00:13:58,217
Men ligesom med dig
er der kun en kvinde for mig.
182
00:14:02,679 --> 00:14:07,226
Vi Stockburn-mænd kan lide de søde piger.
183
00:14:07,309 --> 00:14:08,685
Ja.
184
00:14:08,769 --> 00:14:10,562
Som din mor.
185
00:14:12,899 --> 00:14:15,359
Hvordan døde hun?
186
00:14:16,527 --> 00:14:17,736
Kan du fortælle mig det?
187
00:14:18,820 --> 00:14:24,785
Der var nogle store drenge i skolen,
som ville tæve mig.
188
00:14:26,412 --> 00:14:30,832
I stedet for selv at konfrontere dem
fik jeg hende til at følge mig derhen.
189
00:14:31,708 --> 00:14:33,920
Der kommer en fyr ud af det blå,
190
00:14:34,795 --> 00:14:37,631
han går hen til hende og skyder hende.
191
00:14:39,383 --> 00:14:42,678
Hun døde,
mens hun beskyttede sin kujonagtige søn,
192
00:14:42,761 --> 00:14:46,848
i stedet for at være hjemme i sikkerhed,
hvor hun hørte til.
193
00:14:52,521 --> 00:14:55,149
Hvem er det? Er det Knogleekspressen?
194
00:14:55,816 --> 00:14:58,152
Knogleekspressen kommer ikke her.
195
00:15:14,961 --> 00:15:16,128
Han er her i nærheden.
196
00:15:16,212 --> 00:15:17,504
Lad os brænde ham ud.
197
00:15:20,132 --> 00:15:22,051
Den næste går gennem din pande.
198
00:15:23,594 --> 00:15:25,887
Der er ingen grund til at brænde noget!
199
00:15:25,972 --> 00:15:27,974
Hej, boss.
200
00:15:28,057 --> 00:15:29,183
Cicero,
201
00:15:30,642 --> 00:15:34,188
du kunne ikke lade mig gå på pension,
kunne du?
202
00:15:34,271 --> 00:15:38,817
Nej, Frank, jeg hilser din beslutning om
at vende dig fra synd velkommen.
203
00:15:38,900 --> 00:15:42,446
Men pengene tilhører os alle sammen.
204
00:15:42,529 --> 00:15:43,864
Rør stålet,
205
00:15:43,948 --> 00:15:47,118
jeg har masser af kugler tilovers,
efter jeg har sat en i...
206
00:15:50,079 --> 00:15:51,163
...din far.
207
00:15:53,915 --> 00:15:56,043
Du har endelig fundet din tabte søn.
208
00:15:56,127 --> 00:15:59,463
Jeg vil ikke forstyrre
familiegenforeningen.
209
00:15:59,546 --> 00:16:02,841
Så hvorfor giver du os ikke pengene,
du stjal,
210
00:16:02,924 --> 00:16:05,719
før jeg pumper bly i hovedet på dig?
211
00:16:11,808 --> 00:16:13,019
Pengene er gravet ned.
212
00:16:13,602 --> 00:16:15,312
Du snakker for meget.
213
00:16:15,396 --> 00:16:16,813
Gravet ned?
214
00:16:16,897 --> 00:16:18,649
Ja, jeg gravede dem ned.
215
00:16:18,732 --> 00:16:22,236
Dybt i jorden ved siden af en vindmølle.
216
00:16:22,319 --> 00:16:26,823
En vindmølle ude vestpå er et vidt begreb.
217
00:16:26,907 --> 00:16:29,285
Det er en speciel vindmølle.
218
00:16:30,369 --> 00:16:32,163
Det er en syngende vindmølle.
219
00:16:34,040 --> 00:16:35,457
En syngende vindmølle?
220
00:16:38,044 --> 00:16:40,754
Det er omkring ti dages ridt herfra.
221
00:16:40,837 --> 00:16:43,882
Jeg vil føre dig dertil på en betingelse.
222
00:16:44,508 --> 00:16:46,302
Gør ikke min dreng noget...
223
00:16:46,385 --> 00:16:49,805
...eller nogen af de andre
rare indianere her.
224
00:16:51,473 --> 00:16:52,933
Lad os ride, Frank.
225
00:17:04,986 --> 00:17:08,490
Hvis de 50.000 dollars ikke er
under den vindmølle,
226
00:17:08,574 --> 00:17:10,284
begraver jeg dig op til halsen
227
00:17:10,367 --> 00:17:12,953
og lader ørkenkryb æde dig levende.
228
00:17:13,037 --> 00:17:15,414
De er der.
229
00:17:15,497 --> 00:17:19,210
Jeg er glad for,
at jeg fik mødt Betty Dunsons søn.
230
00:17:20,086 --> 00:17:22,379
Bliv bare her, Tommy.
231
00:17:22,463 --> 00:17:24,798
Nyd livet med din smukke kone...
232
00:17:25,841 --> 00:17:29,928
...mellem disse majestætiske fyrretræer.
233
00:17:31,722 --> 00:17:33,265
Af sted.
234
00:17:54,203 --> 00:17:56,663
Det var ikke fedt.
235
00:18:06,882 --> 00:18:09,135
Hvide Kniv, du må hvile dig.
236
00:18:09,218 --> 00:18:10,677
Hvordan kan jeg det?
237
00:18:10,761 --> 00:18:14,431
Når de ikke finder pengene ved
den syngende vindmølle, slår de ham ihjel.
238
00:18:14,515 --> 00:18:18,810
Min søn,
der er for mange træer og for lidt tid.
239
00:18:19,978 --> 00:18:23,482
Så må jeg få de 50.000 dollars
på en anden måde.
240
00:18:23,565 --> 00:18:27,486
Hvordan? Ved at stjæle?
Det er der ingen ære i.
241
00:18:28,320 --> 00:18:32,991
Medmindre jeg stjæler fra dem,
der ingen ære har.
242
00:18:34,493 --> 00:18:36,203
Det kan jeg lide.
243
00:18:36,287 --> 00:18:38,205
Men det er for farligt.
244
00:18:38,289 --> 00:18:40,749
Jeg sender ti af
vores stærkeste krigere med dig.
245
00:18:40,832 --> 00:18:42,168
Nej.
246
00:18:42,251 --> 00:18:45,296
De ville blive behandlet grusomt
i den hvide mands verden.
247
00:18:45,379 --> 00:18:47,589
Mange kan gå for at være blegansigter.
248
00:18:47,673 --> 00:18:50,884
Rasende Bjørn kan lave
en god efterligning af en hvid mand.
249
00:18:51,552 --> 00:18:54,930
Lad os lege med vores hår på brystet
og spise kartoffelchips.
250
00:18:57,724 --> 00:19:00,436
Var det ikke godt? Hvor får han det fra?
251
00:19:00,519 --> 00:19:04,273
Det var godt, Bjørn,
men jeg må foretage denne rejse alene.
252
00:19:05,566 --> 00:19:11,572
Elskede, jeg vil finde pengene
og bringe dem til den syngende vindmølle
253
00:19:11,655 --> 00:19:13,740
og komme tilbage i tide til vores bryllup.
254
00:19:14,200 --> 00:19:15,701
Jeg lader dig ikke rejse.
255
00:19:16,660 --> 00:19:17,953
De mænd er mordere.
256
00:19:18,454 --> 00:19:22,333
Jeg var en kujon engang,
og min mor betalte prisen.
257
00:19:23,792 --> 00:19:26,670
Det skal ikke ske med min far.
258
00:19:46,315 --> 00:19:47,733
Godmorgen.
259
00:19:47,816 --> 00:19:49,651
Hvor fanden kom du fra?
260
00:19:49,735 --> 00:19:51,820
Jeg er i knibe.
261
00:19:51,903 --> 00:19:54,698
Jeg red helt herud for at vaske guld,
262
00:19:54,781 --> 00:19:56,825
men så døde min hest.
263
00:19:56,908 --> 00:19:58,410
Hvordan døde han?
264
00:19:58,494 --> 00:20:00,120
Selvmord.
265
00:20:00,204 --> 00:20:01,997
Han druknede sig.
266
00:20:02,080 --> 00:20:05,459
Stak hovedet ned i vandet og blev der.
267
00:20:05,542 --> 00:20:07,127
Det var det tristeste syn.
268
00:20:07,878 --> 00:20:09,129
Det sker.
269
00:20:09,213 --> 00:20:12,173
Gud indrømmer det ikke gerne,
men det sker.
270
00:20:12,966 --> 00:20:14,426
Han ligner en ærlig, hvid mand.
271
00:20:15,219 --> 00:20:16,262
Hop op.
272
00:20:17,095 --> 00:20:18,179
Mange tak.
273
00:20:19,265 --> 00:20:21,600
Bare sæt mig af ved den nærmeste by.
274
00:20:28,023 --> 00:20:29,233
Mine damer og herrer, kom.
275
00:20:29,316 --> 00:20:32,403
Hør den vidunderlige virkning
af Dr. Chubb's Vita Oil,
276
00:20:32,486 --> 00:20:34,863
mirakelkuren for 1.001 lidelser.
277
00:20:34,946 --> 00:20:36,782
Få peppet tilbage i jeres...
278
00:20:37,408 --> 00:20:38,575
Hvem er det røvhul?
279
00:20:52,839 --> 00:20:56,302
Se ham,
han drikker af hestens trug.
280
00:20:56,385 --> 00:20:57,386
Undskyld.
281
00:20:58,845 --> 00:20:59,888
Du der!
282
00:21:01,307 --> 00:21:04,017
Det, du gør, er ulækkert.
283
00:21:04,100 --> 00:21:06,437
Vandet er til vores beskidte heste.
284
00:21:06,520 --> 00:21:10,816
Vandet flyder fra himmelånden
til alle dens børn.
285
00:21:10,899 --> 00:21:12,108
Ikke sandt, fætter?
286
00:21:12,192 --> 00:21:16,154
Vi kan ikke lide
den slags peyoterygende sludder her.
287
00:21:16,237 --> 00:21:18,198
Forstår du det, "fætter"?
288
00:21:21,034 --> 00:21:22,536
Godt, William, kom tilbage.
289
00:21:22,619 --> 00:21:24,079
Hej, amigo.
290
00:21:24,996 --> 00:21:26,707
Planlægger du at blive i byen?
291
00:21:27,624 --> 00:21:30,168
Jeg har måske brug for et sted
at sove et stykke tid.
292
00:21:38,427 --> 00:21:41,388
Jeg undskylder for den grimme mand,
der fornærmede dig.
293
00:21:41,472 --> 00:21:45,601
Han er bankbestyrer, så han tror,
han har ret til at være ondskabsfuld.
294
00:21:45,684 --> 00:21:47,561
Er der en bank i byen?
295
00:21:47,644 --> 00:21:49,355
Hvorfor? Vil du røve den?
296
00:21:49,438 --> 00:21:52,649
Ligner jeg en bankrøver, frue?
297
00:21:52,733 --> 00:21:57,654
Der er noget ved dig,
der minder mig om en vis bankrøver.
298
00:21:58,279 --> 00:22:00,198
Han hed Frank Stockburn.
299
00:22:01,575 --> 00:22:03,660
Kender du Frank Stockburn?
300
00:22:03,744 --> 00:22:05,829
"Kender"? I bibelsk forstand?
301
00:22:05,912 --> 00:22:09,333
Nej. Jeg spørger, om du har mødt ham før.
302
00:22:09,416 --> 00:22:11,793
Ja, jeg har mødt ham.
303
00:22:11,877 --> 00:22:13,337
Så, 20 minutter senere,
304
00:22:13,420 --> 00:22:16,965
kendte jeg ham i bibelsk forstand
på den seng der.
305
00:22:17,966 --> 00:22:23,013
Og jeg kendte ham to gange,
i den bibelske forstand, på gelænderet.
306
00:22:23,930 --> 00:22:28,435
Og mens jeg stod på hænder på den kommode,
du læner dig op ad.
307
00:22:30,771 --> 00:22:34,232
Sagde han noget om en syngende vindmølle?
308
00:22:34,315 --> 00:22:37,152
Ja, det gjorde han.
309
00:22:37,235 --> 00:22:40,113
Han sagde, den lød som et englekor.
310
00:22:40,196 --> 00:22:41,907
Hvor sagde han, den var?
311
00:22:41,990 --> 00:22:46,995
Han sagde, den var der,
hvor han lavede sit største kup.
312
00:22:47,078 --> 00:22:49,122
Hvad end det var.
313
00:22:49,205 --> 00:22:50,457
Og så lo han.
314
00:22:50,541 --> 00:22:52,751
Han kunne godt lide at le...
315
00:22:52,834 --> 00:22:54,836
...og have sex, mens han stod på hænder.
316
00:22:54,920 --> 00:22:56,797
Ja, vi må prøve at komme over det.
317
00:22:56,880 --> 00:22:58,131
Jeg savner ham.
318
00:22:58,214 --> 00:23:00,175
Men han efterlod noget som minde.
319
00:23:00,258 --> 00:23:01,635
Hvad er det?
320
00:23:01,718 --> 00:23:05,138
Et barn, Ramon.
321
00:23:06,306 --> 00:23:08,349
Har jeg en bror?
322
00:23:08,434 --> 00:23:12,395
Burro, vi har haft mange eventyr sammen.
323
00:23:12,479 --> 00:23:14,064
Vi bliver ikke yngre.
324
00:23:15,441 --> 00:23:18,151
I det mindste har vi vores minder.
325
00:23:19,986 --> 00:23:23,949
Kan du huske de to søstre i Deadwood?
326
00:23:24,032 --> 00:23:25,325
Du kunne lide den tykke.
327
00:23:27,077 --> 00:23:28,662
Du ved, det er sandt.
328
00:23:28,745 --> 00:23:30,246
Ramon Lopez?
329
00:23:33,500 --> 00:23:38,379
Jeg har lige haft en samtale med din mor.
330
00:23:39,380 --> 00:23:43,384
Vi fandt ud af, at din far og min far...
331
00:23:45,011 --> 00:23:46,722
...er den samme mand.
332
00:23:47,388 --> 00:23:48,890
Fedt nok.
333
00:23:49,516 --> 00:23:50,642
Ja.
334
00:23:50,726 --> 00:23:52,936
Samme far.
335
00:23:53,019 --> 00:23:55,105
Halvbrødre.
336
00:23:55,188 --> 00:23:57,148
Hvad siger du til det, Burro?
337
00:23:59,485 --> 00:24:00,861
Hvordan har far det?
338
00:24:00,944 --> 00:24:04,030
Han er blevet bortført,
339
00:24:04,114 --> 00:24:07,951
og jeg skal skaffe 50.000 dollars
for at redde hans liv.
340
00:24:08,827 --> 00:24:10,411
Det er mange pesos.
341
00:24:10,496 --> 00:24:11,622
Ja.
342
00:24:12,539 --> 00:24:15,917
Derfor planlægger jeg at røve byens bank.
343
00:24:17,085 --> 00:24:18,253
Vent lidt.
344
00:24:19,420 --> 00:24:21,923
Min far er i vanskeligheder.
345
00:24:22,007 --> 00:24:24,926
Min bror har brug for min hjælp.
346
00:24:26,553 --> 00:24:28,639
Jeg røver banken med dig.
347
00:24:28,722 --> 00:24:30,641
Jeg må gøre det alene.
348
00:24:33,476 --> 00:24:35,270
Hvad sker der nu?
349
00:24:37,063 --> 00:24:39,274
Lige siden jeg var lille,
350
00:24:39,357 --> 00:24:44,112
har jeg drømt om
at tilbringe én magisk dag med min far,
351
00:24:44,195 --> 00:24:48,074
spise med ham, introducere ham for æslet.
352
00:24:50,201 --> 00:24:53,955
Jeg slipper dig ikke,
før du siger, jeg må hjælpe dig.
353
00:25:00,336 --> 00:25:03,674
Holder du op med at børste mig,
hvis jeg siger ja?
354
00:25:03,757 --> 00:25:04,841
Ja.
355
00:25:06,802 --> 00:25:08,261
Så må du hjælpe.
356
00:25:21,650 --> 00:25:23,819
Det betyder, han kan lide dig.
357
00:25:41,878 --> 00:25:44,756
Det er en stor sum penge, De vil låne.
358
00:25:44,840 --> 00:25:47,884
Normalt ville vi forlange
to former for identifikation,
359
00:25:47,968 --> 00:25:51,012
men det er ikke nødvendigt
i Deres tilfælde.
360
00:25:51,847 --> 00:25:55,851
Jeg har lidt samvittighedsnag
over at tage penge fra rare mennesker.
361
00:25:55,934 --> 00:25:58,269
De er ikke en beskidt mexicaner.
362
00:26:00,188 --> 00:26:01,648
Mit samvittighedsnag er mindre nu.
363
00:26:03,566 --> 00:26:05,443
Hvad laver du?
364
00:26:05,526 --> 00:26:07,445
Dette er en bank!
365
00:26:07,528 --> 00:26:09,280
Få det æsel ud herfra!
366
00:26:09,364 --> 00:26:11,074
Det er et burro, señor.
367
00:26:11,157 --> 00:26:13,952
Jeg er ligeglad, "señor". Få det ud!
368
00:26:14,035 --> 00:26:15,787
Godt. Vámonos.
369
00:26:18,123 --> 00:26:19,666
Mit burro vil ikke vámonos.
370
00:26:19,750 --> 00:26:23,629
Jeg er ligeglad, hvad dit burro vil.
371
00:26:26,547 --> 00:26:29,592
Kom ud af min bank, dit udyr!
372
00:26:29,676 --> 00:26:32,137
Jeg ved, hvad du tænker, men ikke endnu.
373
00:26:32,220 --> 00:26:33,596
Vent.
374
00:26:46,985 --> 00:26:49,529
Hvordan kan det sidde fast?
375
00:26:49,612 --> 00:26:52,407
Hvis det kom ind, kan det også komme ud!
376
00:26:52,490 --> 00:26:54,034
Det er ikke logisk.
377
00:26:54,117 --> 00:26:55,201
T.L. WOODROW PENGESKABE
378
00:26:56,494 --> 00:26:58,204
Har de låst dem forsvarligt inde?
379
00:26:58,288 --> 00:27:01,624
Du skal ud!
380
00:27:05,253 --> 00:27:08,256
For sytten, han faldt på halen!
381
00:27:21,770 --> 00:27:24,105
-Det giver ingen mening.
-Undskyld.
382
00:27:24,189 --> 00:27:26,524
-Jeg ved ikke, hvor mange gange...
-Hej, ven.
383
00:27:26,607 --> 00:27:28,443
Skal du have hjælp til at få hende ud?
384
00:27:29,110 --> 00:27:32,823
Hun sidder ikke fast, amigo.
Hun er bare en distraktion.
385
00:27:32,906 --> 00:27:35,033
Er hun jomfru?
386
00:27:35,116 --> 00:27:37,202
Jeg er også jomfru...
387
00:27:37,285 --> 00:27:39,245
Medmindre man tæller kantalupmeloner med.
388
00:27:39,996 --> 00:27:42,332
Det tror jeg gerne,
men hun er en distraktion
389
00:27:42,415 --> 00:27:44,000
for at holde bankmanden beskæftiget,
390
00:27:44,084 --> 00:27:46,753
så min bror kan røve banken.
391
00:27:46,837 --> 00:27:48,922
Røver I banken?
392
00:27:49,005 --> 00:27:50,716
For sytten!
393
00:27:50,799 --> 00:27:53,384
For sytten.
394
00:28:02,728 --> 00:28:04,104
Nej.
395
00:28:06,564 --> 00:28:08,942
Nej! Virgil! Nøglen!
396
00:28:11,778 --> 00:28:13,279
Jeg hedder lille Peter.
397
00:28:13,363 --> 00:28:14,990
Er din far så store Peter?
398
00:28:15,073 --> 00:28:17,075
Jeg kender ikke min far.
399
00:28:17,158 --> 00:28:20,495
Men han var bankrøver ligesom jer.
Han hed Frank.
400
00:28:21,287 --> 00:28:23,414
-Stockburn?
-Hvordan vidste du det?
401
00:28:24,833 --> 00:28:26,167
Er du troldmand?
402
00:28:29,880 --> 00:28:31,506
Hej, Johnny Law.
403
00:28:31,589 --> 00:28:35,343
Vi venter på dig oppe ved Jawbone Falls.
404
00:28:35,426 --> 00:28:36,928
Frank Stockburn.
405
00:28:37,595 --> 00:28:38,596
Hvad?
406
00:28:38,679 --> 00:28:39,806
Røveri!
407
00:28:39,890 --> 00:28:42,142
Vi bliver røvet!
408
00:28:42,934 --> 00:28:45,520
Dig! Hestevandsdrikkeren!
409
00:28:45,729 --> 00:28:47,063
Du er fanget!
410
00:28:59,159 --> 00:29:00,827
Hvad er du?
411
00:29:01,494 --> 00:29:04,622
Hej, Tommy, vi har fået en lillebror.
412
00:29:04,705 --> 00:29:07,834
Ja! Alle vores mødre blev bollet
af den samme fredløse.
413
00:29:07,918 --> 00:29:09,795
-Er det ikke sjovt?
-Jo, sandelig.
414
00:29:09,878 --> 00:29:12,756
Hej! De bandidos har lige røvet banken!
415
00:29:15,591 --> 00:29:17,969
Smag mine kugler, I beskidte udlændinge!
416
00:29:18,053 --> 00:29:19,512
Nu!
417
00:29:23,975 --> 00:29:25,310
Nydeligt, Burro.
418
00:29:25,393 --> 00:29:26,686
-Der er de!
-Af sted.
419
00:29:26,770 --> 00:29:28,271
Må jeg komme med? Jeg har en vogn.
420
00:29:28,354 --> 00:29:30,231
Okay, det er ikke en dårlig idé, af sted.
421
00:29:30,315 --> 00:29:31,817
Vámonos. Kom så!
422
00:29:32,859 --> 00:29:36,404
Hvis I er mine brødre,
så må I også have tre brystvorter.
423
00:29:36,487 --> 00:29:37,697
Jeg har kun to.
424
00:29:37,781 --> 00:29:39,324
Ja, kun to.
425
00:29:39,407 --> 00:29:41,617
Det må være fra min mors side.
426
00:29:41,701 --> 00:29:43,578
Glem, jeg sagde det, okay?
427
00:29:43,661 --> 00:29:44,745
Det skal vi nok.
428
00:29:46,622 --> 00:29:48,041
Er du parat, Clem?
429
00:29:49,250 --> 00:29:51,627
Ja.
430
00:29:57,801 --> 00:29:59,010
Ske.
431
00:30:00,761 --> 00:30:02,055
Fandens skarp.
432
00:30:07,518 --> 00:30:13,149
Hør her,
jeg vil også fange den hvide indianer.
433
00:30:13,233 --> 00:30:14,985
Men...
434
00:30:16,236 --> 00:30:18,321
Jeg har problemer med øjnene.
435
00:30:18,404 --> 00:30:22,408
Vil du være med i Venstreøjebanden,
skal det højre øje ud.
436
00:30:22,492 --> 00:30:24,494
Det gør kun ondt et øjeblik.
437
00:30:24,577 --> 00:30:27,163
Ja, omkring 100 sekunder.
438
00:30:27,247 --> 00:30:28,456
Så er du en af os.
439
00:30:28,539 --> 00:30:30,125
For livet.
440
00:30:31,084 --> 00:30:33,169
Det giver god mening.
441
00:30:35,171 --> 00:30:38,967
Er det okay,
hvis jeg skraber det venstre øje ud?
442
00:30:39,050 --> 00:30:40,801
Jeg er næsten blind her.
443
00:30:40,886 --> 00:30:43,054
Det højre er skarpt som en ørn.
444
00:30:43,138 --> 00:30:46,057
Det virker som spild, hvis jeg...
445
00:30:46,141 --> 00:30:49,477
Jeg forstår dit dilemma,
men regler er regler.
446
00:30:49,560 --> 00:30:52,063
Ja... det giver god mening.
447
00:30:57,527 --> 00:30:59,070
Du milde!
448
00:30:59,988 --> 00:31:01,447
Nej, for helvede!
449
00:31:01,531 --> 00:31:04,242
Det er ikke godt!
450
00:31:05,160 --> 00:31:06,661
For fanden!
451
00:31:06,744 --> 00:31:08,079
Det er halvvejs.
452
00:31:08,163 --> 00:31:09,956
-Det hænger i en blodåre!
-Mand!
453
00:31:10,040 --> 00:31:12,333
Det er vildt, jeg kan stadig se ud af det!
454
00:31:12,417 --> 00:31:13,834
-Det gør ondt!
-Jeg brækker mig.
455
00:31:13,919 --> 00:31:17,213
Det kører rundt og rundt
som en kvast på en strippers bryst!
456
00:31:17,297 --> 00:31:18,882
Jeg skal have fat i det!
457
00:31:18,965 --> 00:31:20,508
Jeg bliver svimmel!
458
00:31:20,591 --> 00:31:22,260
Jeg fik det!
459
00:31:22,343 --> 00:31:23,344
Ja!
460
00:31:25,221 --> 00:31:28,099
Du milde! Hellige makrel.
461
00:31:29,184 --> 00:31:33,063
Du gjorde det.
Velkommen til Venstreøjebanden.
462
00:31:34,189 --> 00:31:35,481
Jeg gjorde det!
463
00:31:36,441 --> 00:31:38,609
Jeg er glad for, at det er gjort.
464
00:31:38,693 --> 00:31:41,571
Lad os få fat i den indianerelskende skid.
465
00:31:41,654 --> 00:31:42,697
Ja.
466
00:31:42,780 --> 00:31:44,865
-Ja! Lad os få fat i ham.
-Ja.
467
00:31:44,950 --> 00:31:47,160
Sådan...
468
00:31:47,243 --> 00:31:49,329
Jeg rørte hullet!
469
00:31:51,831 --> 00:31:53,291
Jeg har fået en klap!
470
00:31:57,295 --> 00:32:00,090
Kære mor, du undrer dig måske over,
471
00:32:00,173 --> 00:32:04,344
hvorfor jeg ikke er vendt tilbage
fra min tur til isboden.
472
00:32:04,427 --> 00:32:08,806
Det er, fordi jeg har mødt mine brødre,
Ramon og Tommy.
473
00:32:08,889 --> 00:32:11,059
Og vi prøver at stjæle penge.
474
00:32:11,142 --> 00:32:14,687
Vi skal bruge pengene
til at give til de onde mænd,
475
00:32:14,770 --> 00:32:19,609
som bortførte far
til den syngende vindmølles land.
476
00:32:19,692 --> 00:32:24,572
Tommy siger, det ikke er godt
at stjæle fra anstændige mennesker.
477
00:32:24,655 --> 00:32:25,656
Jeg har pengene!
478
00:32:25,740 --> 00:32:28,493
Heldigvis er der mange dårlige mennesker
ude vestpå.
479
00:32:30,245 --> 00:32:31,454
Af sted!
480
00:32:34,457 --> 00:32:38,753
Spis det! Du ved, du kan lide det.
481
00:32:39,379 --> 00:32:40,630
Du milde!
482
00:32:40,713 --> 00:32:43,216
Godt burro!
483
00:32:43,299 --> 00:32:44,550
Sådan.
484
00:32:44,634 --> 00:32:45,635
Nyd det!
485
00:32:46,636 --> 00:32:49,139
-Det er bare forkert.
-Ja.
486
00:32:49,222 --> 00:32:50,223
Er det?
487
00:33:05,071 --> 00:33:08,491
Det er meget bedre end en kantalupmelon.
488
00:33:12,620 --> 00:33:14,497
Godt burro!
489
00:33:14,580 --> 00:33:17,292
Langsomt, men sikkert
490
00:33:17,417 --> 00:33:22,172
får vi samlet de 50.000 dollars,
vi skal bruge til at redde far.
491
00:33:22,255 --> 00:33:24,674
Det er mange penge, ikke mor?
492
00:33:26,342 --> 00:33:27,385
Mor?
493
00:33:30,221 --> 00:33:33,516
Nå, ja. Jeg skriver jo et brev til dig.
494
00:33:34,642 --> 00:33:38,854
Jeg glæder mig meget til at møde min far.
495
00:33:38,938 --> 00:33:41,482
Han skal lære mig, hvordan man laver børn.
496
00:33:41,566 --> 00:33:45,028
Og hvordan damen skider dem ud.
497
00:33:45,111 --> 00:33:47,572
Jeg kommer hjem, så hurtigt jeg kan.
498
00:33:47,655 --> 00:33:50,866
Kærlig hilsen din søn, lille Peter.
499
00:34:15,183 --> 00:34:16,434
Tommy?
500
00:34:16,517 --> 00:34:18,311
Ja?
501
00:34:19,229 --> 00:34:21,147
Hvor er den syngende vindmølle?
502
00:34:21,231 --> 00:34:23,774
Der hvor far begik sit største kup.
503
00:34:25,193 --> 00:34:27,945
Måske finder vi et spor ved Jawbone Falls.
504
00:34:28,028 --> 00:34:31,532
Det er, hvor han plejede at gemme sig,
da han var fredløs.
505
00:34:32,783 --> 00:34:34,660
Fedt.
506
00:34:38,331 --> 00:34:39,582
Tommy?
507
00:34:39,665 --> 00:34:41,584
Ja?
508
00:34:42,543 --> 00:34:44,545
Hvis de tager os i at stjæle...
509
00:34:45,213 --> 00:34:46,922
...får vi så problemer?
510
00:34:50,050 --> 00:34:51,511
Vi bliver sikkert hængt.
511
00:34:54,805 --> 00:34:57,433
Det gør ikke noget.
512
00:34:58,518 --> 00:35:00,436
Jeg har en stærk hals.
513
00:35:00,520 --> 00:35:04,482
Mor får mig til at trække ploven
med hovedet, hvis jeg ikke laver lektier.
514
00:35:05,566 --> 00:35:07,235
Og det sker ofte.
515
00:35:09,237 --> 00:35:11,864
En stærk hals kan vise sig at være godt.
516
00:35:11,947 --> 00:35:14,825
Godt, lad os sove.
517
00:35:16,369 --> 00:35:18,288
Godnat, Tommy.
518
00:35:19,455 --> 00:35:21,040
Godnat, lille Peter.
519
00:35:21,124 --> 00:35:23,543
Godnat, Ramon.
520
00:35:23,626 --> 00:35:25,044
Godnat, brødre.
521
00:35:26,045 --> 00:35:27,213
Godnat, Burro.
522
00:35:31,467 --> 00:35:33,178
Den var tør.
523
00:35:33,261 --> 00:35:35,221
Det bliver tørvejr i morgen.
524
00:35:48,943 --> 00:35:50,486
Væk, flue!
525
00:35:50,570 --> 00:35:51,696
Forsvind!
526
00:35:54,199 --> 00:35:57,327
Kom så, flue, vámonos! Vi skal sove.
527
00:36:01,121 --> 00:36:03,333
Lad mig ordne det.
528
00:36:03,416 --> 00:36:05,168
Hvordan kan du se en flue i mørke?
529
00:36:05,251 --> 00:36:08,504
En sand jæger ser med alle sine sanser.
530
00:36:13,884 --> 00:36:16,011
Det var noget mystisk lort, mand.
531
00:36:20,641 --> 00:36:23,018
Du slog bollerne af ham.
532
00:36:23,102 --> 00:36:25,271
Det var dem, jeg sigtede efter.
533
00:36:26,272 --> 00:36:28,023
Han fortjente ikke at dø.
534
00:36:28,816 --> 00:36:31,611
Han fortjente at vide,
han ikke var velkommen her.
535
00:36:31,694 --> 00:36:34,572
Opfostret af indianere, hvad?
536
00:36:34,655 --> 00:36:36,741
Det har haft indvirkning på dig.
537
00:36:39,910 --> 00:36:41,579
Lad mig klare den her.
538
00:36:49,962 --> 00:36:51,881
Det lød som en hesteflue.
539
00:36:51,964 --> 00:36:54,759
Det var ikke en hesteflue,
det var min hest.
540
00:36:54,842 --> 00:36:56,302
Peanut?
541
00:36:56,386 --> 00:36:58,178
Peanut!
542
00:36:59,680 --> 00:37:02,475
Æslet bliver surt nu.
543
00:37:03,684 --> 00:37:05,228
Du klarer det bueno, Burro!
544
00:37:05,311 --> 00:37:08,188
Lad ikke hesten skræmme dig,
du er ligeså god som ham.
545
00:37:08,273 --> 00:37:10,190
Jeg er så sulten.
546
00:37:10,275 --> 00:37:12,402
Der er morgenmad overalt omkring os.
547
00:37:12,485 --> 00:37:17,282
Nødder, bær, bark,
forskellige slags mudder.
548
00:37:17,365 --> 00:37:19,534
Jeg ville ønske, der var tacotræer.
549
00:37:19,617 --> 00:37:21,076
Hvad er en taco?
550
00:37:21,160 --> 00:37:22,578
De bedste.
551
00:37:22,662 --> 00:37:26,291
Kød, ost og tomater i en sprød skal.
552
00:37:26,374 --> 00:37:27,792
Du ville elske det.
553
00:37:27,875 --> 00:37:30,295
Jeg vil have en. Jeg vil have 50.
554
00:37:30,378 --> 00:37:33,047
Jeg beklager at skulle afbryde
den fascinerende samtale,
555
00:37:33,130 --> 00:37:34,214
men vi er fremme.
556
00:37:35,258 --> 00:37:36,801
Jawbone Falls.
557
00:37:38,969 --> 00:37:41,514
Og der er et palæ lige ved siden af.
558
00:37:49,272 --> 00:37:50,731
Skal vi bare gå ind?
559
00:37:51,816 --> 00:37:53,651
Det tror jeg.
560
00:38:03,160 --> 00:38:04,203
Hallo?
561
00:38:12,252 --> 00:38:14,339
Her er vel nok hyggeligt.
562
00:38:21,095 --> 00:38:22,262
Hallo?
563
00:38:31,689 --> 00:38:33,358
Vent!
564
00:38:33,441 --> 00:38:35,192
Tommy!
565
00:38:43,033 --> 00:38:45,953
Stop! Lad min bror være!
566
00:38:46,036 --> 00:38:48,122
Nej!
567
00:38:48,205 --> 00:38:50,416
Simon siger: "Stop!"
568
00:38:50,500 --> 00:38:53,043
Gør ikke min bror fortræd!
569
00:38:54,169 --> 00:38:55,254
Stop!
570
00:39:01,344 --> 00:39:02,678
Godt tænkt, Tommy.
571
00:39:02,762 --> 00:39:03,763
Okay.
572
00:39:03,846 --> 00:39:06,140
Ikke for mig, men godt klaret.
573
00:39:08,183 --> 00:39:10,811
Tag det roligt.
574
00:39:10,895 --> 00:39:12,938
Bare rolig.
575
00:39:14,815 --> 00:39:15,983
Vi gør dig ikke fortræd.
576
00:39:16,066 --> 00:39:19,194
-Vi leder bare efter vores far.
-Sí.
577
00:39:19,278 --> 00:39:20,863
Er det her dit hus?
578
00:39:22,281 --> 00:39:23,574
Hvis hus er det?
579
00:39:28,078 --> 00:39:29,329
Din mor?
580
00:39:30,289 --> 00:39:31,791
Er hun her nu?
581
00:39:34,835 --> 00:39:36,253
Hun er død.
582
00:39:37,797 --> 00:39:40,090
Jeg beklager,
hun var sikkert en god kvinde.
583
00:39:41,467 --> 00:39:42,802
Døde hun for tre år siden?
584
00:39:43,928 --> 00:39:45,054
For tre måneder siden?
585
00:39:47,682 --> 00:39:49,684
Har din mor tre brystvorter?
586
00:39:53,688 --> 00:39:55,606
Ja, der er tre af os.
587
00:39:56,524 --> 00:39:58,859
-Tre af os, sí.
-Okay.
588
00:40:03,739 --> 00:40:06,409
Bryggede du og din mor spiritus deroppe?
589
00:40:06,492 --> 00:40:08,160
Mange tak.
590
00:40:11,038 --> 00:40:14,417
Brygger I spiritus for Frank Stockburn?
591
00:40:14,500 --> 00:40:16,126
Kender du Frank Stockburn?
592
00:40:19,046 --> 00:40:20,380
Sov han her?
593
00:40:21,966 --> 00:40:23,175
Med din mor?
594
00:40:29,389 --> 00:40:30,475
Okay.
595
00:40:37,565 --> 00:40:39,775
Din mor var en ugle.
596
00:40:39,859 --> 00:40:43,195
Nej, vores far fik din mor
til at lave uglelyde.
597
00:40:44,572 --> 00:40:48,826
Ja, det er rigtigt. Vi er dine brødre.
598
00:40:50,119 --> 00:40:51,996
For sytten!
599
00:40:59,587 --> 00:41:00,588
Okay.
600
00:41:00,671 --> 00:41:02,965
-Ned med det!
-Salud. Salud.
601
00:41:05,384 --> 00:41:07,052
Hvad hedder du?
602
00:41:14,810 --> 00:41:19,314
H... R... M...
603
00:41:20,357 --> 00:41:23,235
Bølget linje, asterisk.
604
00:41:25,696 --> 00:41:27,239
Kan vi ikke bare kalde dig Herm?
605
00:41:28,908 --> 00:41:30,951
Herm, du skal vide,
606
00:41:31,035 --> 00:41:34,664
at vores far er blevet kidnappet
af nogle slemme muchachos.
607
00:41:35,581 --> 00:41:37,583
Ja, vi har brug for penge
til at få ham tilbage.
608
00:41:38,626 --> 00:41:40,670
Så vi vil stjæle pengene.
609
00:41:43,047 --> 00:41:46,258
Nej, vi stjæler kun fra dårlige mennesker.
610
00:41:49,053 --> 00:41:53,891
Ved du, hvor vi kan stjæle en masse penge
fra dårlige mennesker?
611
00:41:57,227 --> 00:41:58,395
Han har noget.
612
00:42:02,107 --> 00:42:04,819
Gold Nugget Saloon?
613
00:42:05,945 --> 00:42:07,362
Du tager vel med os?
614
00:42:11,867 --> 00:42:14,203
Rygende Ræv er meget bekymret
for Hvide Kniv.
615
00:42:14,286 --> 00:42:16,246
Vi må få hende til at spise noget.
616
00:42:16,330 --> 00:42:19,542
Holder vi en lille picnic her?
617
00:42:19,625 --> 00:42:21,669
I må ikke være her! Det er apacheland!
618
00:42:21,752 --> 00:42:24,338
Hvad vil du gøre ved det, bæverånde?
619
00:42:24,421 --> 00:42:26,173
Hvordan kender han mit navn?
620
00:42:27,174 --> 00:42:28,759
Det er virkelig hendes navn!
621
00:42:31,596 --> 00:42:34,306
Du kunne også have prøvet
"Ansigt Som Heks."
622
00:42:34,389 --> 00:42:36,058
Eller "Æder Som Svin."
623
00:42:36,141 --> 00:42:37,977
Eller "Ramt I Ansigtet Af En Diarrékæp."
624
00:42:39,645 --> 00:42:42,690
Er det alt? Ingen andre?
Babyface? Stumbles?
625
00:42:42,773 --> 00:42:45,818
Hej, boss! Se, hvad jeg har!
626
00:42:45,901 --> 00:42:48,946
Han bliver ikke glad for det her.
627
00:42:49,029 --> 00:42:52,199
Der kan man bare se.
628
00:42:58,664 --> 00:43:01,541
Ja, det plejede at være en velhavende by.
629
00:43:01,626 --> 00:43:03,252
BARBER - LÆGE - TANDLÆGE
630
00:43:03,335 --> 00:43:06,255
Så løb minen tør for guld,
og toget stoppede her ikke mere.
631
00:43:06,338 --> 00:43:09,383
Saloonen er det eneste sted,
der stadig laver god forretning.
632
00:43:10,550 --> 00:43:14,221
Åben dag og nat, siden de byggede den.
Der er ikke engang lås på døren.
633
00:43:14,304 --> 00:43:15,555
Den lukker aldrig.
634
00:43:17,432 --> 00:43:19,894
De har en stor guldklump over kaminen.
635
00:43:19,977 --> 00:43:21,979
Folk kommer alle vegne fra for at se den.
636
00:43:22,062 --> 00:43:25,065
De siger,
den er mindst 20.000 dollars værd.
637
00:43:26,525 --> 00:43:27,610
Okay.
638
00:43:31,906 --> 00:43:35,701
Jeg er overrasket over,
at ingen har prøvet at stjæle den.
639
00:43:35,785 --> 00:43:37,577
Folk har prøvet.
640
00:43:37,662 --> 00:43:40,873
I kan se deres tommelfingre hænge
over baren.
641
00:43:40,956 --> 00:43:43,042
Smiley Harris, ejeren, bed dem af.
642
00:43:43,125 --> 00:43:44,877
Ingen provokerer Smiley.
643
00:43:49,548 --> 00:43:51,133
Det kildede.
644
00:43:51,216 --> 00:43:53,928
Hvad er der galt med dig, ven?
645
00:43:54,011 --> 00:43:56,263
Åbn kåben.
646
00:44:00,059 --> 00:44:02,770
Jeg har aldrig set så stort et udslæt
647
00:44:02,853 --> 00:44:04,563
eller infektion,
648
00:44:04,647 --> 00:44:07,316
eller hvad den grønne boble er.
649
00:44:09,526 --> 00:44:10,527
Okay.
650
00:44:10,610 --> 00:44:12,029
DR. CHUBB'S
SALVE
651
00:44:13,155 --> 00:44:14,156
Ja.
652
00:44:18,285 --> 00:44:21,621
Jeg anbefaler,
at du holder op med at gøre,
653
00:44:21,706 --> 00:44:23,958
hvad end du gør,
654
00:44:24,041 --> 00:44:26,210
med hvem...
655
00:44:26,293 --> 00:44:28,796
...eller hvad det nu er,
du har gjort det med.
656
00:44:37,346 --> 00:44:39,223
Ja, de kalder ham Smiley,
657
00:44:39,306 --> 00:44:43,352
for selv mens han begår
de mest ubeskrivelige grusomheder,
658
00:44:43,435 --> 00:44:46,480
smiler han altid muntert.
659
00:44:48,440 --> 00:44:50,692
Godt, løft venligst halen.
660
00:44:52,236 --> 00:44:54,363
Han er grunden til, at klumpen aldrig er
661
00:44:55,489 --> 00:44:57,407
og aldrig vil blive stjålet.
662
00:45:02,412 --> 00:45:04,289
Det her forhindrer infektion.
663
00:45:08,836 --> 00:45:10,587
Det smager også godt.
664
00:45:10,670 --> 00:45:15,926
Ham Smiley lyder mere som en hooligan
end en bartender.
665
00:45:16,010 --> 00:45:17,261
Det er ikke forkert.
666
00:45:17,344 --> 00:45:19,013
Rygtet siger, at før i tiden
667
00:45:19,096 --> 00:45:21,140
var han med i Frank Stockburns bande.
668
00:45:22,808 --> 00:45:24,184
Læbepomade?
669
00:45:24,268 --> 00:45:26,395
Jeg klarer mig.
670
00:45:34,987 --> 00:45:38,282
Til morgenmad bager min skat kiks
671
00:45:38,365 --> 00:45:41,410
Til frokost putter hun honning i min te
672
00:45:41,493 --> 00:45:42,828
Kom så, mester!
673
00:45:42,912 --> 00:45:46,665
Til middag smører hun smør
På min majskolbe
674
00:45:46,748 --> 00:45:49,501
Og til dessert giver hun mig buddingen
675
00:45:50,710 --> 00:45:53,755
Min skat ved, mine æg er spejlede
676
00:45:54,840 --> 00:45:57,759
Hun lader mig skære sin kaffe
Med min creme
677
00:45:58,510 --> 00:46:02,306
Jeg higer efter kirsebærtærte
678
00:46:02,389 --> 00:46:06,101
Min skat slikker altid sleven ren
679
00:46:09,646 --> 00:46:12,691
Ham Smiley laver ikke sjov.
680
00:46:12,774 --> 00:46:14,318
Jeg laver sjov,
681
00:46:15,027 --> 00:46:16,736
men ikke med min forretning.
682
00:46:16,821 --> 00:46:19,198
Velkommen til Gold Nugget.
683
00:46:19,281 --> 00:46:22,534
Hr. Harris, det er et flot sted, De har.
684
00:46:22,617 --> 00:46:24,578
Så hvorfor er I i byen?
685
00:46:24,661 --> 00:46:29,124
Vi ville spørge Dem om noget.
686
00:46:29,208 --> 00:46:30,625
Undskyld.
687
00:46:31,460 --> 00:46:35,255
Jeg snakker med disse herrer.
Jeg kommer til dig om et øjeblik.
688
00:46:35,339 --> 00:46:38,342
Jeg vil snakke med dig om Frank Stockburn.
689
00:46:42,804 --> 00:46:45,182
Det navn har jeg ikke hørt i mange år.
690
00:46:45,265 --> 00:46:46,350
Du kender ham.
691
00:46:46,433 --> 00:46:49,269
Stockburn og jeg var forretningspartnere.
692
00:46:49,353 --> 00:46:51,480
Jeg har et foto.
693
00:46:51,563 --> 00:46:55,775
Det er ham... og det er dig.
694
00:46:55,860 --> 00:46:57,569
Du var med i hans bande.
695
00:46:57,652 --> 00:47:01,323
For at være præcis,
så var det vores bande.
696
00:47:01,406 --> 00:47:04,076
Han fortsatte med en ret berømt
kriminel karriere,
697
00:47:04,159 --> 00:47:07,579
mens jeg opnåede stor succes
i den lovlige forretningsverden.
698
00:47:07,662 --> 00:47:09,039
Vær rar at hjælpe mig.
699
00:47:09,123 --> 00:47:11,083
Du er ved at blive en plage.
700
00:47:11,166 --> 00:47:13,627
Jeg vil bare fortælle ham,
hvad jeg har gjort.
701
00:47:40,154 --> 00:47:42,948
Jeg tror, han har fået nok, boss.
702
00:47:45,492 --> 00:47:47,494
Ja.
703
00:47:47,577 --> 00:47:50,247
Undskyld, mine herrer.
704
00:47:50,330 --> 00:47:52,457
Det var ikke mit yndlingsemne.
705
00:47:52,541 --> 00:47:54,751
En omgang til alle på husets regning.
706
00:47:56,086 --> 00:47:59,548
Og, Chico,
hvis du tager fat i min arm igen,
707
00:47:59,631 --> 00:48:01,466
får du seks kugler i hovedet.
708
00:48:03,885 --> 00:48:05,137
Sikke en gang tæsk.
709
00:48:05,220 --> 00:48:07,764
Jeg håber, du og din drink er okay.
710
00:48:08,682 --> 00:48:11,601
Hvorfor er du så ivrig efter
at møde Frank Stockburn?
711
00:48:11,685 --> 00:48:13,770
Frank Stockburn er min far.
712
00:48:15,897 --> 00:48:19,484
Hvis Frank Stockburn er din far,
så ræk hånden op.
713
00:48:21,946 --> 00:48:23,530
For sytten!
714
00:48:33,040 --> 00:48:36,543
Chico havde ret.
Det er sent, det begynder at tynde ud.
715
00:48:38,670 --> 00:48:40,380
Må jeg fortælle jer noget?
716
00:48:40,464 --> 00:48:42,841
Jeg vil ikke have hemmeligheder mellem os.
717
00:48:42,924 --> 00:48:44,051
Selvfølgelig.
718
00:48:44,134 --> 00:48:46,095
-Ja, vi er brødre.
-Ja.
719
00:48:46,178 --> 00:48:52,267
Min far er hvid, men min mor var sort.
720
00:48:52,351 --> 00:48:56,063
Så teknisk er jeg halvt sort.
721
00:48:56,146 --> 00:48:57,939
Er det rigtigt?
722
00:48:58,023 --> 00:48:59,566
Jeg ville ikke skjule det,
723
00:48:59,649 --> 00:49:02,444
hvis I skulle komme til
at sige noget racistisk
724
00:49:02,527 --> 00:49:04,989
uden at vide, jeg ikke er helt hvid.
725
00:49:05,905 --> 00:49:08,283
Jeg vidste,
hun måtte have været meget muskuløs,
726
00:49:08,367 --> 00:49:10,660
men jeg vidste ikke, hun var sort.
727
00:49:10,744 --> 00:49:13,830
Nu da du siger det,
kan jeg godt se det lidt.
728
00:49:15,165 --> 00:49:17,709
Min mor er svensk.
729
00:49:17,792 --> 00:49:20,629
Nej. Jeg tror, hun er mexicaner.
730
00:49:22,131 --> 00:49:24,091
Løgnagtige kælling!
731
00:49:25,175 --> 00:49:27,927
Har I nye brødre nogen færdigheder,
732
00:49:28,012 --> 00:49:30,055
der kunne hjælpe os i aften?
733
00:49:30,139 --> 00:49:31,140
Hvad tænker du på?
734
00:49:31,223 --> 00:49:33,600
Tommy er god med knive,
735
00:49:33,683 --> 00:49:35,227
lille Peter har tre brystvorter.
736
00:49:36,145 --> 00:49:37,812
Jeg har et burro.
737
00:49:39,481 --> 00:49:41,733
Herm er god til at kvæle.
738
00:49:42,526 --> 00:49:45,404
Jeg kan holde vejret i seks minutter.
739
00:49:45,487 --> 00:49:48,157
Jeg kan spille klaver med min pik.
740
00:49:48,240 --> 00:49:51,368
Jamen så er vi jo uovervindelige.
741
00:49:51,451 --> 00:49:55,997
Er I flotte brødre klar til
at stjæle en stor guldklump?
742
00:49:56,081 --> 00:49:58,042
-Jeg er klar.
-Jeg er sulten.
743
00:49:58,125 --> 00:49:59,709
-Jeg er fuld.
-Jeg er lille Peter.
744
00:50:00,960 --> 00:50:03,047
Så lad os få fat i den.
745
00:50:46,173 --> 00:50:49,676
Du har huevos, siden du kommer herind.
746
00:50:49,759 --> 00:50:52,554
Jeg beklager det, der skete, hr. Harris.
747
00:50:52,637 --> 00:50:55,140
Jeg vil gerne give en drink...
748
00:50:55,224 --> 00:50:57,892
...af det fine bryg, hvis det er i orden?
749
00:50:58,602 --> 00:51:02,689
Bartender, har du noget ægte skotsk whisky
fra skotsk-land?
750
00:51:05,817 --> 00:51:09,363
De importerede varer er bagi.
Jeg henter det.
751
00:51:09,446 --> 00:51:10,780
Skønt.
752
00:51:27,172 --> 00:51:28,840
Jeg hørte det ikke, gjorde du?
753
00:51:28,923 --> 00:51:30,300
Ja.
754
00:51:53,240 --> 00:51:54,908
Måske er jeg bare forvirret.
755
00:51:54,991 --> 00:51:57,911
Jeg troede, det var fajita-fredag
756
00:51:57,994 --> 00:51:59,954
eller line dancing eller sådan noget.
757
00:52:00,038 --> 00:52:03,417
Der virker stille, men hyg jer.
758
00:52:03,500 --> 00:52:06,044
-Han har tommelfingrene!
-De fulgte med bukserne.
759
00:52:10,632 --> 00:52:12,717
Lige i rette øjeblik.
760
00:52:12,801 --> 00:52:15,345
I vinder ind på mig!
761
00:52:15,429 --> 00:52:18,307
Du forstår ikke engang,
hvad vi vil gøre...
762
00:52:22,686 --> 00:52:24,979
Provoker ikke Stockburnbrødrene!
763
00:52:35,699 --> 00:52:38,952
Smiley...
764
00:52:48,503 --> 00:52:51,256
Jeg holder øje med dig!
765
00:52:51,340 --> 00:52:52,841
Hvem er det?
766
00:52:56,428 --> 00:52:57,887
De damer.
767
00:53:01,350 --> 00:53:05,604
Hvad er der bag dør nummer tre?
768
00:53:11,610 --> 00:53:15,655
Okay, damer, tag tøjet af,
og slå mig i ansigtet.
769
00:53:15,739 --> 00:53:16,781
Undskyld, fortsæt.
770
00:53:21,245 --> 00:53:26,291
Smiley, hvorfor besøger du ikke
din bedstemor...
771
00:53:26,375 --> 00:53:28,042
I helvede!
772
00:53:50,189 --> 00:53:54,486
Du kan ikke undslippe, Smiley!
773
00:53:59,574 --> 00:54:02,827
Giv mig mine tommelfingre tilbage.
774
00:54:09,626 --> 00:54:11,753
Den er for stor!
775
00:54:11,836 --> 00:54:13,004
Hvad er for stor?
776
00:54:15,006 --> 00:54:16,132
Er plan B for stor?
777
00:54:16,215 --> 00:54:17,717
Hvad helvede er plan B?
778
00:54:17,801 --> 00:54:19,428
Lad mig vise dig.
779
00:54:20,178 --> 00:54:21,262
Plan B!
780
00:54:42,784 --> 00:54:45,579
Det virker bedre med knive.
781
00:54:45,662 --> 00:54:48,582
Det lyder logisk.
782
00:54:48,665 --> 00:54:49,916
Op med dig.
783
00:54:52,043 --> 00:54:53,628
Du kan tage dem! Kom så!
784
00:54:53,712 --> 00:54:56,172
Jeg har guldklumpen! Hvad gør vi?
785
00:54:56,255 --> 00:54:57,924
-Han skyder som en galning!
-Kom så!
786
00:54:58,007 --> 00:55:00,134
-Store kugler!
-Kom så!
787
00:55:04,013 --> 00:55:05,724
Den næste, der bevæger sig, dør!
788
00:55:10,311 --> 00:55:12,313
Hvem er I?
789
00:55:19,363 --> 00:55:21,656
Vi er Stockburnbrødrene.
790
00:55:21,740 --> 00:55:23,617
Franks unger?
791
00:55:27,203 --> 00:55:31,958
Det er meget interessant.
792
00:55:32,041 --> 00:55:35,462
Sidst, jeg så jeres far, var i Utah.
793
00:55:35,545 --> 00:55:37,839
Vi havde lige lavet vores største kup.
794
00:55:39,007 --> 00:55:40,675
Men da vi skulle dele det,
795
00:55:40,759 --> 00:55:43,678
var der problemer med at regne.
796
00:55:43,762 --> 00:55:47,932
Og jeg blev efterladt
ved siden af en gammel vindmølle
797
00:55:48,016 --> 00:55:52,646
med en kniv i maven som en døende hund.
798
00:55:52,729 --> 00:55:55,064
Frank havde taget det hele.
799
00:55:55,148 --> 00:55:58,234
Nu er det min tur til at tage noget.
800
00:55:58,317 --> 00:56:02,531
Hans fem latterlige sønners liv.
801
00:56:06,325 --> 00:56:07,827
Glem ikke número seis!
802
00:56:12,248 --> 00:56:14,333
Hellige makrel!
803
00:56:14,418 --> 00:56:15,960
Nej!
804
00:56:32,226 --> 00:56:35,855
Han giver sig selv seks kugler i hovedet!
805
00:56:35,939 --> 00:56:38,107
Og han smiler stadig!
806
00:56:49,410 --> 00:56:51,370
Jeg prøvede bare at slå ham ud.
807
00:56:52,413 --> 00:56:55,041
Det lykkedes.
808
00:56:55,124 --> 00:56:56,960
Jeg tror ikke, han vågner igen.
809
00:56:57,043 --> 00:56:58,920
Du klarede ham, Ramon.
810
00:56:59,003 --> 00:57:00,464
Det gjorde du!
811
00:57:00,547 --> 00:57:02,882
-Ja, du gjorde!
-Hej!
812
00:57:16,896 --> 00:57:19,858
Plan B var officielt vanvittig!
813
00:57:23,820 --> 00:57:27,156
Værsgo, Danny.
Det er en gammel apacheopskrift.
814
00:57:29,117 --> 00:57:32,245
Det klarer hovedet
efter for meget ildvand.
815
00:57:32,328 --> 00:57:36,458
Du ved alt, Tommy.
Hvor har du lært det?
816
00:57:36,541 --> 00:57:38,167
Min far lærte mig det.
817
00:57:38,251 --> 00:57:41,505
Far? Jeg troede,
du lige havde mødt ham i sidste uge.
818
00:57:41,588 --> 00:57:44,799
Ikke vores far. Skrigende Ørn.
819
00:57:44,883 --> 00:57:46,718
Han har opfostret mig fra barnsben.
820
00:57:46,801 --> 00:57:50,972
Han er den rareste...
viseste mand, jeg kender.
821
00:57:53,141 --> 00:57:55,184
Det må have været rart at have en far.
822
00:57:55,268 --> 00:57:58,563
Ja, en at bryde med
823
00:57:58,647 --> 00:58:00,899
og lære dig at skære dine pandekager.
824
00:58:00,982 --> 00:58:05,570
En til at give dig råd,
når du virkelig klodsede i det.
825
00:58:06,821 --> 00:58:08,447
Vi har en far.
826
00:58:09,783 --> 00:58:11,910
Og vi skal se ham snart.
827
00:58:14,328 --> 00:58:16,706
Ja, jeg kan ikke vente.
828
00:58:18,207 --> 00:58:19,501
Ja.
829
00:58:19,584 --> 00:58:23,296
Når jeg møder far
Må jeg insistere
830
00:58:23,379 --> 00:58:26,758
På at indhente den forsømte tid
831
00:58:26,841 --> 00:58:29,010
Vi vil snakke og drikke
832
00:58:29,093 --> 00:58:31,012
Og han vil ride mig på sit knæ
833
00:58:31,095 --> 00:58:36,225
Og hånd i hånd
Vil vi søge efter tacotræet
834
00:58:37,393 --> 00:58:41,105
Når jeg møder far
Vil jeg spørge ham hvorfor
835
00:58:41,189 --> 00:58:45,610
Han bollede min mor
Og sagde farvel
836
00:58:45,694 --> 00:58:49,363
Vi vil være to alen ud af et stykke
837
00:58:49,447 --> 00:58:53,159
Spille klaver med vores pikke sammen
838
00:58:55,411 --> 00:58:56,996
Når jeg møder far
839
00:58:57,080 --> 00:58:58,832
Yippie-yo-yo-yea
840
00:58:58,915 --> 00:59:00,917
Han vil få min tristhed til at forsvinde
841
00:59:01,000 --> 00:59:04,503
Yippie-yo-yo-yea
842
00:59:06,548 --> 00:59:07,966
Når jeg ser far
843
00:59:08,049 --> 00:59:10,259
Vil jeg råbe: "For sytten!"
844
00:59:10,343 --> 00:59:14,430
Du er den flotteste mand
Og du er meget god
845
00:59:14,513 --> 00:59:18,476
Jeg elsker dig far
Jeg er glad for, at du er min far
846
00:59:18,560 --> 00:59:21,730
Hvorfor har jeg tre brystvorter?
847
00:59:24,107 --> 00:59:26,359
Yippie-yo-yo-yea
848
00:59:26,442 --> 00:59:28,152
Når vi møder far
849
00:59:28,236 --> 00:59:30,196
Yippie-yo-yo-yea
850
00:59:30,279 --> 00:59:33,241
Hvorfor har han tre brystvorter?
851
00:59:42,166 --> 00:59:43,501
Gå til den, Herm!
852
00:59:51,635 --> 00:59:53,094
Yippie-yo-yo-yea
853
00:59:53,177 --> 00:59:55,054
Det er sjovt at have brødre
854
00:59:55,138 --> 00:59:57,056
Yippie-yo-yo-yea
855
00:59:57,140 --> 01:00:00,143
Alle fra forskellige mødre
856
01:00:01,978 --> 01:00:06,941
Jeg havde en far
Og nu har jeg to
857
01:00:07,025 --> 01:00:11,613
Men en ting havde jeg aldrig
En mor som dig
858
01:00:11,696 --> 01:00:16,868
Hun døde på grund af mig
Og jeg savner hende hver dag
859
01:00:16,951 --> 01:00:21,080
Hvorfor tog den onde mand
860
01:00:21,164 --> 01:00:25,043
Min mor fra mig?
861
01:00:30,089 --> 01:00:32,050
Yippie-yo-yo-yea
862
01:00:32,133 --> 01:00:34,010
Jeg begynder snart at græde
863
01:00:34,093 --> 01:00:36,012
Yippie-yo-yo-yea
864
01:00:36,095 --> 01:00:39,808
Hurtigt, Herm, lav den hovedløse mand
865
01:01:08,252 --> 01:01:09,378
Hvad fan...
866
01:01:11,589 --> 01:01:13,049
Godt.
867
01:01:14,133 --> 01:01:15,802
Jeg undersøger det.
868
01:01:18,847 --> 01:01:22,141
Bolden er i jeres hånd,
slyng benet og kast!
869
01:01:22,225 --> 01:01:23,977
Lad mig se. Er I klar?
870
01:01:25,186 --> 01:01:27,480
Nej!
871
01:01:27,563 --> 01:01:30,191
Du lytter ikke til mig, Hung Shin!
872
01:01:30,274 --> 01:01:33,027
Du skal være meget præcis.
873
01:01:33,111 --> 01:01:35,571
Præcis...
874
01:01:35,654 --> 01:01:37,073
Hør!
875
01:01:37,156 --> 01:01:38,324
I der!
876
01:01:38,407 --> 01:01:41,494
Jeg har et forslag.
877
01:01:41,577 --> 01:01:44,956
Vil I være med
878
01:01:45,039 --> 01:01:48,126
til fødslen af noget ekstraordinært?
879
01:01:48,209 --> 01:01:52,296
Det har vi ikke tid til,
men du kan få din brune ting igen.
880
01:01:53,672 --> 01:01:55,759
Hvad er det, der er så vigtigt,
881
01:01:55,842 --> 01:01:58,219
at I må gå glip
af jeres møde med historien?
882
01:01:58,302 --> 01:02:01,180
Vi skal redde vores far, Frank Stockburn.
883
01:02:01,264 --> 01:02:02,724
Frank Stockburn, den fredløse?
884
01:02:02,807 --> 01:02:05,143
-Kender du vores far?
-Helt sikkert.
885
01:02:05,226 --> 01:02:07,812
En af de bedste pokerspillere,
jeg har spillet mod.
886
01:02:07,896 --> 01:02:12,901
Jeg spillede mod ham i Ezekiel Grants
årlige Valentine's Day turnering i Yuma.
887
01:02:12,984 --> 01:02:17,864
Der er tusindvis af dollars på bordet,
men Stockburn blinker ikke.
888
01:02:17,947 --> 01:02:21,785
Sagde han noget om,
hvad hans største kup var?
889
01:02:21,868 --> 01:02:25,204
I Utah? En mand ved navn Smiley Harris?
890
01:02:26,205 --> 01:02:27,706
Lad os lave en aftale.
891
01:02:27,791 --> 01:02:31,795
Hjælp mig,
så fortæller jeg alt, I vil vide.
892
01:02:31,878 --> 01:02:34,547
Det er en aftale. Tommy Dunson.
893
01:02:34,630 --> 01:02:38,259
Abner Doubleday. Lad os spille.
894
01:02:44,473 --> 01:02:49,437
Velkommen, venner,
til en ny sports første kamp.
895
01:02:49,520 --> 01:02:53,399
En sport, jeg selv har opfundet.
896
01:02:53,482 --> 01:02:59,697
På denne mark vil to ti-personers hold
spille...
897
01:02:59,781 --> 01:03:01,240
Ja, Qi?
898
01:03:01,324 --> 01:03:04,077
Vi er kun 18.
899
01:03:05,203 --> 01:03:11,584
To ni-personers hold vil kæmpe på styrke,
hurtighed og strategi.
900
01:03:11,667 --> 01:03:16,380
Et hold vil spille forsvar,
901
01:03:16,464 --> 01:03:21,094
mens det andet hold vil skiftes til
at ramme denne bold...
902
01:03:22,595 --> 01:03:24,013
...med en kæp.
903
01:03:24,097 --> 01:03:26,182
Hvad vil du kalde spillet?
904
01:03:26,265 --> 01:03:27,516
Hvad ellers?
905
01:03:27,600 --> 01:03:30,269
Stickie McSchnickens.
906
01:03:32,521 --> 01:03:37,443
Din opgave, boldkaster,
er at få bolden forbi mig to gange,
907
01:03:37,526 --> 01:03:39,112
uden at jeg rammer den.
908
01:03:39,195 --> 01:03:42,281
Fyr løs.
909
01:03:45,659 --> 01:03:49,205
Jeg vidste ikke, du ville kaste så hårdt.
910
01:03:49,288 --> 01:03:50,289
Okay.
911
01:03:55,837 --> 01:03:59,048
Det var to forbi dig.
Så du er færdig, ikke?
912
01:03:59,132 --> 01:04:01,217
Nej, jeg sagde tre gange.
913
01:04:01,300 --> 01:04:03,052
Nej, du sagde to.
914
01:04:03,136 --> 01:04:05,930
Jeg sagde tre!
Tre forbiere, så er jeg ude.
915
01:04:06,014 --> 01:04:08,850
Jeg ved, hvad jeg sagde, shortstop.
916
01:04:10,226 --> 01:04:13,104
Det er dit nye navn. Shortstop.
917
01:04:13,187 --> 01:04:14,939
Nu og for altid.
918
01:04:15,023 --> 01:04:17,025
Shortstop.
919
01:04:17,108 --> 01:04:18,151
Shortstop.
920
01:04:20,236 --> 01:04:21,612
Okay.
921
01:04:23,364 --> 01:04:25,033
Tredje forbier! Du er ude!
922
01:04:25,116 --> 01:04:29,245
Nej, bolden var... for lav.
923
01:04:29,328 --> 01:04:34,375
Hvis det skal gælde,
må den passere igennem...
924
01:04:34,458 --> 01:04:35,709
...strikezonen.
925
01:04:35,793 --> 01:04:37,461
-Strikezonen?
-Ja.
926
01:04:37,545 --> 01:04:41,966
Hvis du ikke får bolden forbi mig
mellem mine knæ og mine bryster,
927
01:04:42,050 --> 01:04:43,217
gælder det ikke.
928
01:04:43,301 --> 01:04:44,802
Det er en non-strike.
929
01:04:44,886 --> 01:04:46,512
Og hvis du kaster fire non-strikes,
930
01:04:46,595 --> 01:04:49,640
får jeg en ekspresbillet til første base
uden at ramme bolden.
931
01:04:51,517 --> 01:04:52,936
Godt, er vi klar?
932
01:04:57,565 --> 01:05:00,693
Det sender mig også til første base...
ligeledes.
933
01:05:11,996 --> 01:05:13,247
Ingen ramte bolden.
934
01:05:13,331 --> 01:05:16,542
Jeg stjal første base.
Du kiggede ikke, så jeg stjal den.
935
01:05:16,625 --> 01:05:19,753
Du sagde, du kun kunne komme videre,
hvis du ramte bolden!
936
01:05:19,837 --> 01:05:22,048
Ikke når man stjæler.
937
01:05:22,131 --> 01:05:23,757
Det er noget pis.
938
01:05:23,841 --> 01:05:25,093
Okay, shortstop.
939
01:05:42,944 --> 01:05:44,028
Han bevæger sig!
940
01:05:46,614 --> 01:05:47,698
Helle!
941
01:05:54,747 --> 01:05:55,748
For sytten.
942
01:05:55,831 --> 01:05:58,834
-Det var uafgjort.
-Uafgjort går til runneren!
943
01:05:58,917 --> 01:06:00,503
Hvorfor?
944
01:06:00,586 --> 01:06:04,923
Fordi sådan er reglerne
i Stickie McSchnickens.
945
01:06:08,011 --> 01:06:09,678
Det er min, jeg har den!
946
01:06:09,762 --> 01:06:12,974
Nej! Du må ikke løbe.
947
01:06:13,057 --> 01:06:17,061
Infield fly-regel... i fuld effekt.
948
01:06:19,730 --> 01:06:20,773
Du er ude.
949
01:06:22,650 --> 01:06:24,235
-Kom så, Herm.
-Okay, Herm!
950
01:06:24,318 --> 01:06:25,361
Ja.
951
01:06:31,700 --> 01:06:33,536
Den henter jeg ikke.
952
01:06:33,619 --> 01:06:34,745
Ja, bueno!
953
01:06:34,828 --> 01:06:38,832
Du kan bare løbe hele vejen hjem.
Et home run.
954
01:06:40,251 --> 01:06:41,960
Jeg har brug for en kold drink.
955
01:06:42,045 --> 01:06:45,756
Lad os tage fem minutters pause
og så starte på anden half.
956
01:06:45,839 --> 01:06:47,550
Hr. Doubleday, vi er færdige.
957
01:06:47,633 --> 01:06:49,677
Men vi har kun spillet ni innings.
958
01:06:49,760 --> 01:06:53,514
Det er nok. Fortæl os om fars største kup.
959
01:06:53,597 --> 01:06:55,183
Godt.
960
01:06:55,266 --> 01:07:01,647
Jeres far og hans bande
røvede et helt kavaleriregiment, 120 mænd,
961
01:07:01,730 --> 01:07:04,192
fem kufferter fyldt med yankee-penge.
962
01:07:05,526 --> 01:07:06,652
Hvor var det?
963
01:07:06,735 --> 01:07:11,615
Ved Sweet Hog Rock,
150 kilometer nordpå.
964
01:07:11,699 --> 01:07:13,451
I ved det, når I ser den.
965
01:07:13,534 --> 01:07:15,286
Godt, venner,
966
01:07:15,369 --> 01:07:19,373
vi skal til Sweet Hog Rock
og finde en syngende vindmølle.
967
01:07:19,457 --> 01:07:21,167
Men vi mangler stadig 10.000.
968
01:07:21,250 --> 01:07:23,586
Så må vi nok gøre et hurtigt stop.
969
01:07:23,669 --> 01:07:25,421
Før I går,
970
01:07:25,504 --> 01:07:28,466
vil I stå på linje, give hånd
og sige "god kamp" til hinanden?
971
01:07:29,092 --> 01:07:30,093
Nej.
972
01:07:31,552 --> 01:07:32,595
EFTERSØGT
DUSØR $5.000
973
01:07:32,678 --> 01:07:36,974
De var flinke fyre. Betalte kontant.
Holdt bandeordene til et minimum.
974
01:07:37,058 --> 01:07:40,978
Og den mexicanske bror slog
den barske fyrs hoved af med en skovl?
975
01:07:41,062 --> 01:07:44,815
Skidtet fløj næsten 15 meter!
Og smilede stadig.
976
01:07:44,898 --> 01:07:45,899
Mand!
977
01:07:45,983 --> 01:07:47,693
Det er stadig ikke holdt op.
978
01:07:52,615 --> 01:07:57,161
Nej, for helvede! Han limer hoveder på!
979
01:07:57,245 --> 01:07:59,747
Bare han kunne lime hovedet på min pik.
980
01:07:59,830 --> 01:08:01,290
Hvad skete der med din pik?
981
01:08:01,374 --> 01:08:04,627
Jeg var med i en anden bande,
før jeg var sammen med jer.
982
01:08:04,710 --> 01:08:05,794
Texas-stubbene.
983
01:08:05,878 --> 01:08:09,132
Det er lige meget. Okay?
984
01:08:09,215 --> 01:08:13,844
Ved du, hvilken vej,
Ridiculous 6 red?
985
01:08:13,927 --> 01:08:18,682
Vi er sammen med en af deres venner,
som vil blive begejstret for at se dem.
986
01:08:18,766 --> 01:08:21,144
De red nordpå til Turquoise Trail.
987
01:08:22,270 --> 01:08:23,854
Jeg kan vise det på kortet.
988
01:08:25,939 --> 01:08:28,776
Glæder du dig til
at se din mand tigge for sit liv?
989
01:08:29,693 --> 01:08:32,155
For det er, hvad der vil ske Rygende Ræv.
990
01:08:32,238 --> 01:08:33,281
Skaldede Skræv!
991
01:08:34,823 --> 01:08:37,743
Vi vinder ind på
hans indianerelskende røv hver dag.
992
01:08:37,826 --> 01:08:39,370
Han lagde sig ud med Venstreøjebanden.
993
01:08:39,453 --> 01:08:40,621
Han vil sige:
994
01:08:40,704 --> 01:08:46,294
"Hvordan fandt I mig, og hvor...
Hvordan fik I fat i min pige?"
995
01:08:47,378 --> 01:08:51,507
Og så vil Dumme Kniv finde ud af,
at han er på dybt vand.
996
01:08:54,552 --> 01:08:58,472
Da George Washington opfandt Amerika...
997
01:09:16,157 --> 01:09:17,825
Undskyld, sherif.
998
01:09:17,908 --> 01:09:19,702
Er der en kirke i byen?
999
01:09:19,785 --> 01:09:22,955
Dette er Rattler's Gulch, din idiot.
1000
01:09:23,038 --> 01:09:26,792
Den ondeste, mest forbryderiske,
mest infernalske by i vesten.
1001
01:09:26,875 --> 01:09:30,463
Vi vil ikke have nogen prædikant
til at fortælle os, hvad vi må.
1002
01:09:30,546 --> 01:09:33,299
Er det så i orden,
hvis jeg gør det her på din kone?
1003
01:09:48,146 --> 01:09:50,065
LUKKET PÅ GRUND AF HÆNGNING
1004
01:09:54,362 --> 01:09:58,115
Jeg glæder mig til at se
alle jer rare folk, mens jeg dingler.
1005
01:09:58,199 --> 01:09:59,658
Du er en syg skiderik.
1006
01:09:59,742 --> 01:10:01,285
Få det overstået.
1007
01:10:01,369 --> 01:10:05,163
I får en oplevelse i dag.
Det her bliver sjovt.
1008
01:10:14,006 --> 01:10:16,342
Jeg laver bare sjov. Jeg har det fint!
1009
01:10:18,302 --> 01:10:20,263
Jeg kalder den her Fisk På Land.
1010
01:10:30,105 --> 01:10:33,692
Han flyver gennem luften
Med største lethed
1011
01:10:33,776 --> 01:10:37,571
Den dristige unge mand
På den flyvende trapez
1012
01:10:37,655 --> 01:10:39,240
Ja!
1013
01:10:46,163 --> 01:10:47,205
Ja!
1014
01:10:47,831 --> 01:10:50,584
Herm, sæt luderne fra dig.
1015
01:10:52,253 --> 01:10:53,629
Kom så!
1016
01:10:57,132 --> 01:10:59,968
Ja, I kan ikke fange mig!
1017
01:11:03,889 --> 01:11:06,975
Han dør ikke, Billy! Han gør dig til nar!
1018
01:11:08,602 --> 01:11:09,603
Godt, så er det nok!
1019
01:11:09,687 --> 01:11:11,480
Vi skyder skiderikken!
1020
01:11:11,564 --> 01:11:13,190
Når jeg siger til!
1021
01:11:13,274 --> 01:11:15,359
Klar...
1022
01:11:15,443 --> 01:11:16,735
Sigt...
1023
01:11:17,320 --> 01:11:19,112
Fyr!
1024
01:11:25,578 --> 01:11:28,831
Vinden tog ham, Tommy.
Han kom fandens tæt på.
1025
01:11:28,914 --> 01:11:31,124
Jeg er okay!
1026
01:11:31,208 --> 01:11:33,419
Kom så, Billy! Tag ham!
1027
01:11:33,502 --> 01:11:35,128
Vi gjorde det!
1028
01:11:37,923 --> 01:11:40,676
Jeg sagde jo, jeg havde en stærk hals!
1029
01:11:43,095 --> 01:11:44,513
Yippie-yo-yo-yea
1030
01:11:44,597 --> 01:11:46,349
Vil ikke være så trist
1031
01:11:46,432 --> 01:11:48,266
Yippie-yo-yo-yea
1032
01:11:48,351 --> 01:11:50,561
Vi skal redde far
1033
01:11:54,607 --> 01:11:57,485
Vi skal stadig nå til Sweet Hog Rock,
før de gør.
1034
01:11:57,568 --> 01:12:00,070
Vi skal finde den syngende vindmølle.
1035
01:12:00,153 --> 01:12:01,364
Vi har pengene!
1036
01:12:01,447 --> 01:12:04,533
-Ridiculous 6 har alle pengene!
-Ja!
1037
01:12:04,617 --> 01:12:05,784
Ja!
1038
01:12:07,995 --> 01:12:11,039
Tommy, hvordan er far? Er han sjov?
1039
01:12:11,123 --> 01:12:12,708
Ja, er han god til at lytte?
1040
01:12:12,791 --> 01:12:14,292
Er han stærk?
1041
01:12:18,714 --> 01:12:22,092
Gode spørgsmål. Jeg kan sige så meget.
1042
01:12:22,175 --> 01:12:24,094
Jeg tror, I vil elske ham.
1043
01:12:25,137 --> 01:12:28,181
Og jeg er sikker på, at han vil elske jer.
1044
01:12:30,476 --> 01:12:33,228
Beklager at måtte forstyrre
så ømt et øjeblik.
1045
01:12:33,311 --> 01:12:36,482
Det ser ud til, at vi ramte badedagen!
1046
01:12:38,150 --> 01:12:40,778
Jeg hørte,
du havde samlet nogle brødre op undervejs.
1047
01:12:40,861 --> 01:12:42,863
Men jeg ser ingen lighed.
1048
01:12:42,946 --> 01:12:46,534
Det gør jeg.
De ligner alle sammen mit røvhul.
1049
01:12:49,787 --> 01:12:51,705
Kan I gætte, hvad tid det er?
1050
01:12:51,789 --> 01:12:53,081
Tid til hævn!
1051
01:12:53,165 --> 01:12:56,544
Har du nogen sidste ord, Ingen Kniv?
1052
01:13:03,551 --> 01:13:06,303
-Jeg sagde jo, jeg kunne holde vejret.
-Ja, Danny!
1053
01:13:06,387 --> 01:13:08,556
Hvad laver du? Vi må af sted!
1054
01:13:11,725 --> 01:13:13,351
Bingo!
1055
01:13:13,436 --> 01:13:15,270
Nej!
1056
01:13:15,353 --> 01:13:16,354
Det er vores!
1057
01:13:21,318 --> 01:13:22,445
Rusty!
1058
01:13:22,528 --> 01:13:24,863
Rusty, kom tilbage!
1059
01:13:24,947 --> 01:13:25,989
Nej.
1060
01:13:37,876 --> 01:13:41,922
Hvordan skal vi redde ham?
Vi starter forfra.
1061
01:13:42,005 --> 01:13:44,341
Er der andre gode steder, vi kan røve?
1062
01:13:44,425 --> 01:13:48,136
Måske et sted for burropleje
eller en burroskobutik?
1063
01:13:48,804 --> 01:13:51,557
Halvdelen af vestens ordenshåndhævere
leder efter os.
1064
01:13:51,640 --> 01:13:54,309
Og hvad så? Vi kan ikke stoppe.
1065
01:13:54,392 --> 01:13:55,644
De dræber ham!
1066
01:13:55,728 --> 01:13:58,105
Det gør ingen forskel.
Han er allerede død.
1067
01:14:02,150 --> 01:14:03,819
Far er syg.
1068
01:14:04,987 --> 01:14:06,614
Undskyld, jeg ikke fortalte jer det.
1069
01:14:07,490 --> 01:14:09,950
Der er en god chance for,
at han allerede er død.
1070
01:14:12,786 --> 01:14:16,665
Men måske er han ikke. Du mødte ham.
1071
01:14:16,749 --> 01:14:18,667
Resten af os...
1072
01:14:18,751 --> 01:14:21,253
Bare fem minutter vil det være det værd.
1073
01:14:21,336 --> 01:14:27,134
Hvis ikke jeg snakker med far, dør jeg
med en gnavende, beskidt hemmelighed.
1074
01:14:27,217 --> 01:14:31,889
Danito, uanset hvad du gjorde,
må du tilgive dig selv.
1075
01:14:31,972 --> 01:14:34,307
Det ville du ikke sige,
hvis du vidste det.
1076
01:14:34,391 --> 01:14:36,852
-Alle har hemmeligheder.
-Ja.
1077
01:14:36,935 --> 01:14:39,312
I er de første,
jeg har fortalt, at jeg er sort.
1078
01:14:39,396 --> 01:14:41,857
Er I klar over, hvor godt det føltes?
1079
01:14:41,940 --> 01:14:44,026
Vi er dine brødre.
1080
01:14:44,109 --> 01:14:46,111
Du kan fortælle os alt.
1081
01:14:47,863 --> 01:14:48,989
Jeg...
1082
01:14:52,325 --> 01:14:55,162
Jeg plejede at arbejde
for USA's præsident.
1083
01:14:56,872 --> 01:15:00,876
Jeg var hans personlige livvagt.
En af de bedste.
1084
01:15:02,044 --> 01:15:03,921
Indtil en aften...
1085
01:15:08,967 --> 01:15:12,220
Hr. præsident, jeg smutter lige på dasset.
1086
01:15:12,304 --> 01:15:14,557
Laver du fis?
1087
01:15:14,640 --> 01:15:16,892
Du skal nok klare dig, superstjerne.
1088
01:15:16,975 --> 01:15:20,228
Skal jeg tage noget med? Agua? Øl?
1089
01:15:20,312 --> 01:15:21,438
Nej!
1090
01:15:21,522 --> 01:15:24,733
Fru Lincoln, hvad med en stor kringle
eller en lille pude?
1091
01:15:24,817 --> 01:15:26,735
Det her skuespil er vist et af de lange.
1092
01:15:27,861 --> 01:15:30,363
Okay. Jeg vender tilbage om et sekund.
1093
01:15:37,495 --> 01:15:39,331
Hvor er præsidentens boks?
1094
01:15:39,414 --> 01:15:42,042
-John Wilkes Booth, skuespilleren?
-Ja.
1095
01:15:42,125 --> 01:15:44,878
Fantastisk! Jeg er en stor fan!
1096
01:15:44,962 --> 01:15:46,797
-Vil du hilse på præsidenten?
-Ja.
1097
01:15:46,880 --> 01:15:49,507
Det ville han nyde.
Det er sidste dør til venstre.
1098
01:15:49,592 --> 01:15:51,594
-Tak.
-Virkelig godt.
1099
01:15:51,677 --> 01:15:54,096
Jeg elsker ham!
1100
01:15:55,598 --> 01:15:59,517
VORES AMERIKANSKE FÆTTER
1101
01:15:59,602 --> 01:16:03,606
Abe!
1102
01:16:08,235 --> 01:16:12,489
Hvordan kan du leve i visheden om,
at du har skadet så mange mennesker?
1103
01:16:12,573 --> 01:16:14,407
Det er det, jeg vil spørge far om.
1104
01:16:14,491 --> 01:16:17,870
Det var ikke dig,
der trykkede på aftrækkeren.
1105
01:16:17,953 --> 01:16:20,914
Men hvis far skal være den,
der fortæller dig det...
1106
01:16:23,083 --> 01:16:24,835
...så lad os få fat i de penge.
1107
01:16:24,918 --> 01:16:27,420
Hvis bare jeg vidste hvordan.
1108
01:16:31,049 --> 01:16:32,384
Herm har en idé.
1109
01:16:33,677 --> 01:16:35,095
Han kan bare ikke udtrykke den.
1110
01:16:36,722 --> 01:16:38,807
Bare der var en her, der kunne tale Herm.
1111
01:16:45,480 --> 01:16:47,775
I morgen er det Valentine's Day.
1112
01:16:47,858 --> 01:16:52,404
Så afholder Ezekiel Grant
sin årlige pokerturnering.
1113
01:16:52,487 --> 01:16:56,324
Der vil være tonsvis af penge der.
1114
01:16:57,868 --> 01:17:00,871
-Jeg ved ikke. Det lyder risikabelt.
-Hvad er risikabelt?
1115
01:17:00,954 --> 01:17:05,250
Han foreslår,
vi røver Ezekiel Grants pokerturnering.
1116
01:17:05,333 --> 01:17:06,501
I Yuma i morgen aften.
1117
01:17:06,584 --> 01:17:08,837
Yuma er mindre end en dags gang herfra.
1118
01:17:08,921 --> 01:17:12,675
Der vil være en hær af sikkerhedsfolk der.
1119
01:17:12,758 --> 01:17:16,929
Hvis Tommy siger, vi kan,
så tror jeg på ham.
1120
01:17:17,012 --> 01:17:18,138
Det gør vi alle.
1121
01:17:22,225 --> 01:17:23,560
Vi kan gøre det...
1122
01:17:24,895 --> 01:17:25,979
...for far.
1123
01:17:26,063 --> 01:17:27,690
For far!
1124
01:17:42,705 --> 01:17:46,667
Jeg håber,
du kan lide din valentinsgave, Ezekiel.
1125
01:17:46,750 --> 01:17:51,088
Jeg vil give dig et hint.
En times massage, uden beregning.
1126
01:17:51,171 --> 01:17:53,465
Åh, Susannah.
1127
01:17:53,548 --> 01:17:55,425
Ved du, hvad jeg virkelig ønsker mig?
1128
01:17:55,508 --> 01:17:58,178
At du holder mund!
1129
01:17:58,804 --> 01:18:01,598
Intet ødelægger et godt pokerspil mere
1130
01:18:01,682 --> 01:18:05,477
end en dame, der plaprer hele tiden.
1131
01:18:05,560 --> 01:18:07,062
Hvor romantisk.
1132
01:18:10,691 --> 01:18:11,692
-Hello!
-Hello!
1133
01:18:11,775 --> 01:18:14,152
General Custer!
1134
01:18:14,236 --> 01:18:15,570
Til tjeneste.
1135
01:18:15,653 --> 01:18:17,197
Hr. Mark Twain.
1136
01:18:17,280 --> 01:18:19,324
-Præcis!
-Kom ind, mine herrer.
1137
01:18:19,407 --> 01:18:23,996
Zeke, gæve gut, jeg var lige ved
at fortælle generalen om min nye bog.
1138
01:18:24,079 --> 01:18:26,289
Det er en efterfølger til Tom Sawyer.
1139
01:18:26,373 --> 01:18:29,251
Den handler om Sawyers barndomsven,
Huckleberry Finn.
1140
01:18:29,334 --> 01:18:33,171
En hvid dreng på en tømmerflåde
med en neger. Folk går fra forstanden!
1141
01:18:34,339 --> 01:18:38,593
General Custer, jeg ser,
du har ladet dit flotte blonde hår gro ud.
1142
01:18:38,676 --> 01:18:41,847
Ja, regimentsbarberen er forfærdelig,
1143
01:18:41,930 --> 01:18:45,600
så jeg havde to muligheder:
at lade det gro eller bliver skalperet.
1144
01:18:45,683 --> 01:18:47,770
Og det lader jeg ikke ske.
1145
01:18:48,478 --> 01:18:51,356
Kommer vores gamle ven fra Tombstone?
1146
01:18:51,439 --> 01:18:52,482
Forsinket som sædvanligt.
1147
01:18:52,565 --> 01:18:57,946
Men vi har en ny spiller,
en velhavende mexicansk kaffebønnedyrker.
1148
01:18:58,030 --> 01:18:59,197
Kommer jeg for sent?
1149
01:19:00,615 --> 01:19:02,159
Lusket lille mexicaner.
1150
01:19:03,493 --> 01:19:05,620
Lad mig præsentere Don Don Diego.
1151
01:19:08,498 --> 01:19:11,209
Dette er et gentlemansspil, hr. Diego.
1152
01:19:11,293 --> 01:19:14,838
Deres to livvagter er helt unødvendige.
1153
01:19:14,922 --> 01:19:15,964
Livvagter?
1154
01:19:17,758 --> 01:19:19,384
De tager fejl, hr. general.
1155
01:19:19,467 --> 01:19:21,386
Dette er...
1156
01:19:21,469 --> 01:19:25,515
Chimichanga, min loyale tjener.
1157
01:19:27,309 --> 01:19:28,351
Prosit.
1158
01:19:28,936 --> 01:19:29,937
Og...
1159
01:19:31,980 --> 01:19:33,648
Blanco Beardio.
1160
01:19:34,817 --> 01:19:37,778
Han står for underholdningen.
1161
01:19:37,861 --> 01:19:39,362
Lad os få et beat.
1162
01:19:45,368 --> 01:19:46,369
Okay.
1163
01:19:48,080 --> 01:19:49,122
Godt.
1164
01:19:51,166 --> 01:19:52,709
Så starter vi.
1165
01:19:59,341 --> 01:20:02,677
Mine herrer, indsatsen er 15.000 dollars.
1166
01:20:02,760 --> 01:20:06,014
Femten store? Er du sikker på,
at general Custard kan klare det?
1167
01:20:06,098 --> 01:20:10,560
Custer, ikke "Custard".
Jeg er ikke en dessert.
1168
01:20:10,643 --> 01:20:13,480
Bum, jeg slammede dig med satire, general.
1169
01:20:15,107 --> 01:20:16,149
Der fik du mig!
1170
01:20:17,692 --> 01:20:20,278
Når Ramon signalerer,
at tidspunktet er kommet,
1171
01:20:20,362 --> 01:20:21,779
går vi ind.
1172
01:20:21,864 --> 01:20:23,323
Kan du huske signalet?
1173
01:20:29,246 --> 01:20:31,623
-Mine herrer.
-Du ved, hvor det er, sherif.
1174
01:20:32,207 --> 01:20:33,666
Åh, nej!
1175
01:20:33,750 --> 01:20:35,585
Det er Wyatt Earp!
1176
01:20:35,668 --> 01:20:38,005
Vestens hurtigste pistol?
1177
01:20:40,632 --> 01:20:42,009
Okay!
1178
01:20:42,092 --> 01:20:45,470
-Wyatt Earp, sandt for dyden!
-Wyatt Earp!
1179
01:20:45,553 --> 01:20:47,264
-Du er her!
-Godt, Wyatt Earp.
1180
01:20:47,347 --> 01:20:48,765
Undskyld, jeg er forsinket.
1181
01:20:48,849 --> 01:20:53,061
Der er åbenbart en ny bande,
som røver alt og alle.
1182
01:20:53,145 --> 01:20:54,855
De kalder sig Ridiculous 6.
1183
01:20:54,938 --> 01:20:58,483
Man kan ikke ride ti kilometer
i dette område
1184
01:20:58,566 --> 01:21:02,029
uden at støde på fredløse,
klapperslanger, indianere og...
1185
01:21:02,112 --> 01:21:05,073
Hej! Hvorfor lader du ikke mig
ordne indianerne?
1186
01:21:05,740 --> 01:21:07,409
Det vil jeg gøre, general.
1187
01:21:09,870 --> 01:21:11,079
Hvad sker der, Twain?
1188
01:21:11,163 --> 01:21:13,748
Det går godt. Som smurt.
1189
01:21:13,831 --> 01:21:15,625
-Godt at se dig.
-Også dig.
1190
01:21:15,708 --> 01:21:18,378
Jeg har endelig fået læst
Fyrsten og Tiggeren.
1191
01:21:18,461 --> 01:21:19,712
Virkelig?
1192
01:21:19,796 --> 01:21:21,048
Jeg forstod den ikke.
1193
01:21:22,049 --> 01:21:23,133
Seriøst?
1194
01:21:24,259 --> 01:21:27,137
Satire! Bum! Jeg fik dig!
1195
01:21:27,220 --> 01:21:30,140
-Jeg laver bare sjov.
-Mand.
1196
01:21:30,223 --> 01:21:31,683
Jeg kan ikke læse.
1197
01:21:34,727 --> 01:21:36,897
Den var god den med satiren.
1198
01:21:36,980 --> 01:21:38,731
Sjovt.
1199
01:21:41,026 --> 01:21:42,069
Hvem er den idiot?
1200
01:21:45,113 --> 01:21:46,614
Jeg er Don...
1201
01:21:46,698 --> 01:21:48,325
Don Don Diego.
1202
01:21:49,659 --> 01:21:51,661
Jeg hedder Wyatt...
1203
01:21:51,744 --> 01:21:53,038
Wyatt Wyatt Earp.
1204
01:21:57,960 --> 01:21:59,627
Jeg fik ham.
1205
01:21:59,711 --> 01:22:04,424
Lad os så spille kort!
1206
01:22:10,973 --> 01:22:12,807
Sig, sig Tom Sawyer
1207
01:22:12,890 --> 01:22:13,934
Tom Sawyer
1208
01:22:14,017 --> 01:22:15,018
Sig Tom Sawyer
1209
01:22:15,102 --> 01:22:16,561
Tom Sawyer
1210
01:22:16,644 --> 01:22:18,730
Sig de sorte og de hvide er venner
1211
01:22:18,813 --> 01:22:20,732
De sorte og de hvide er venner
1212
01:22:20,815 --> 01:22:22,025
Jeg kan ikke læse
1213
01:22:22,109 --> 01:22:23,193
Jeg kan ikke læse
1214
01:22:24,527 --> 01:22:26,446
Behersk dig!
1215
01:22:27,572 --> 01:22:30,867
Lad os komme indenfor,
før Wyatt Earp ødelægger vores planer.
1216
01:22:30,951 --> 01:22:33,370
Du kan ikke snige dig forbi dem, Tommy.
1217
01:22:33,453 --> 01:22:36,706
Der er ingen klipper, ingen træer,
intet at skjule sig bag.
1218
01:22:36,789 --> 01:22:41,253
Der er ingen grund til at skjule sig,
når man er ven med vinden.
1219
01:22:41,336 --> 01:22:44,047
Dernede kalder de det ikke "Mexico".
1220
01:22:44,131 --> 01:22:49,261
Det er "Mehico". X'et er et H.
Texas hedder vel "Tehas".
1221
01:22:51,013 --> 01:22:53,140
Hvad er det?
1222
01:22:53,223 --> 01:22:55,767
Det er bare en vindheks, din nervøse skid.
1223
01:23:12,075 --> 01:23:14,911
Det er noget mystisk lort.
1224
01:23:18,706 --> 01:23:22,752
Jeg vil gerne flytte kommoden
i mit soveværelse tættere på vinduet,
1225
01:23:22,835 --> 01:23:26,089
men jeg har ikke kræfter
til at gøre det selv.
1226
01:23:26,173 --> 01:23:29,926
Jeg ville gerne hjælpe,
men jeg burde spille klaver.
1227
01:23:32,345 --> 01:23:34,764
Ingen vil vide, du er væk.
1228
01:23:40,020 --> 01:23:42,855
-Frem med jeres indsatser.
-Okay!
1229
01:23:42,939 --> 01:23:44,232
Lad det regne som Twain.
1230
01:23:44,316 --> 01:23:46,026
-Tag den og den.
-Ja!
1231
01:23:46,109 --> 01:23:49,321
Det er god sprut. Hvor fandt du det?
1232
01:23:49,404 --> 01:23:53,866
Jeg fik det fra en kasse for 20 år siden.
1233
01:23:53,950 --> 01:23:57,412
Kender I skuret oppe ved Jawbone Falls?
1234
01:23:57,495 --> 01:24:00,040
-Ja.
-Der boede en dame der.
1235
01:24:00,123 --> 01:24:02,709
Det var en af Frank Stockburns
mange elskerinder.
1236
01:24:02,792 --> 01:24:07,464
Hun var en af de grimmeste damer,
jeg har set.
1237
01:24:07,547 --> 01:24:09,507
Det lyder som en spand skidt.
1238
01:24:09,591 --> 01:24:13,678
Men hun var en talentfuld hjemmebrænder.
1239
01:24:13,761 --> 01:24:16,181
Mens hun...
1240
01:24:16,264 --> 01:24:19,642
Mens hun fylder på min vogn,
kommer hendes unge søn ud,
1241
01:24:19,726 --> 01:24:25,273
en stor Klodshans,
stum, beskidt som en gris,
1242
01:24:25,357 --> 01:24:28,776
og han begynder en rædsom lille stepdans,
1243
01:24:28,860 --> 01:24:31,821
mens han synger
"The Star-Spangled Banner".
1244
01:24:31,904 --> 01:24:35,200
Eller snarere grynter den som en huleboer!
1245
01:24:35,283 --> 01:24:38,411
Sig mig, kan du se
1246
01:24:40,205 --> 01:24:41,873
Han ville have nogle småører,
1247
01:24:41,956 --> 01:24:43,916
så jeg fiskede en op ad lommen,
1248
01:24:44,000 --> 01:24:46,002
men jeg kender nok ikke min egen styrke.
1249
01:24:46,086 --> 01:24:49,797
Jeg kastede den, og den ramte ham i munden
og slog en tand ud.
1250
01:24:52,049 --> 01:24:53,468
Sikket røvhul!
1251
01:24:55,052 --> 01:24:56,053
Mor.
1252
01:24:56,679 --> 01:25:00,892
Nå, men jeg har stadig en flaske tilovers
fra den kasse.
1253
01:25:00,975 --> 01:25:05,605
Jeg henter den, så vi kan skåle for
den rædsomme kvinde og hendes hæslige søn.
1254
01:25:07,023 --> 01:25:10,235
Hun var grim!
Ikke engang du ville sove med hende.
1255
01:25:14,406 --> 01:25:17,284
Hør, Don Don Diego...
1256
01:25:17,367 --> 01:25:18,660
...hvor er din indsats?
1257
01:25:18,743 --> 01:25:20,537
Jeg troede, det var 15.000 per næse.
1258
01:25:32,132 --> 01:25:33,300
Lad os se.
1259
01:25:47,647 --> 01:25:48,731
Det er dig!
1260
01:25:59,867 --> 01:26:01,035
Hvad?
1261
01:26:01,744 --> 01:26:03,663
Hvad "hvad"?
1262
01:26:03,746 --> 01:26:05,623
Hvorfor er du så overrasket?
1263
01:26:05,707 --> 01:26:10,462
Jeg er blot overrasket over...
hvor sjovt vi har det,
1264
01:26:10,545 --> 01:26:12,839
med kortene og pengene og sprutten og...
1265
01:26:15,007 --> 01:26:18,094
Jeg laver det samme ansigt,
når jeg tager cologne på om morgenen,
1266
01:26:18,178 --> 01:26:20,263
især når jeg er alene hjemme.
1267
01:26:20,347 --> 01:26:21,598
Ved I, hvad jeg tror?
1268
01:26:21,681 --> 01:26:25,393
Jeg tror ikke,
Don Don Diego er kaffebønneavler,
1269
01:26:25,477 --> 01:26:29,146
og hans formål her er at røve os.
1270
01:26:31,441 --> 01:26:35,903
Få mig ikke til at slå Dem ihjel,
hr. Earp. Hænderne op.
1271
01:26:35,987 --> 01:26:38,948
Chok! Fik du skovlen under Wyatt Earp?
1272
01:26:39,031 --> 01:26:42,577
Det er min bror. Han er en sej hombre.
1273
01:26:45,830 --> 01:26:47,249
Ingen disrespekt.
1274
01:26:47,332 --> 01:26:50,710
Vi er nødt til at binde jer
og låne jeres heste.
1275
01:26:51,919 --> 01:26:53,630
Hvad gik jeg glip af?
1276
01:26:55,172 --> 01:26:58,218
Sweet Hog Rock, her kommer vi!
1277
01:27:01,638 --> 01:27:03,806
Kom så, Burro.
1278
01:27:03,890 --> 01:27:05,099
Kom så, Ramon!
1279
01:27:18,946 --> 01:27:20,573
Lige bag dig, Tommy!
1280
01:27:21,574 --> 01:27:24,076
Skynd dig, Burro! Flyt røven!
1281
01:27:34,879 --> 01:27:36,923
Ja, jeg tror, vi har fundet det.
1282
01:27:37,006 --> 01:27:41,135
Det er et prægtig svin.
1283
01:27:41,218 --> 01:27:44,931
Et prægtigt, majestætisk svin.
1284
01:27:45,014 --> 01:27:47,350
Det er bestemt prægtigt.
1285
01:27:48,310 --> 01:27:49,436
Det kan gå an.
1286
01:27:51,103 --> 01:27:55,107
Jeg ser ikke nogen svin eller grise.
1287
01:27:55,191 --> 01:27:58,861
Jeg kan kun se en klippe,
der ligner en dillermand.
1288
01:28:03,074 --> 01:28:05,827
-Kalder I en diller for et "svin".
-Ja.
1289
01:28:05,910 --> 01:28:08,705
-Det er sært. Men jeg kan lide det.
-Ja. Okay.
1290
01:28:08,788 --> 01:28:11,499
Men jeg ser ingen syngende vindmøller.
1291
01:28:11,583 --> 01:28:13,460
Vent...
1292
01:28:13,543 --> 01:28:14,627
Jeg kan høre den.
1293
01:28:15,878 --> 01:28:17,547
Ja, det kommer derovre fra.
1294
01:28:17,630 --> 01:28:20,717
Far!
1295
01:28:21,384 --> 01:28:22,552
Far!
1296
01:28:25,847 --> 01:28:28,933
Vi er reddet!
1297
01:28:31,353 --> 01:28:33,980
Det er bare de skiderikker.
1298
01:28:34,063 --> 01:28:35,773
Hvad fanden er der sket med jer?
1299
01:28:35,857 --> 01:28:42,196
Vi var på vej vest til Frisco
med jeres bytte.
1300
01:28:44,324 --> 01:28:46,868
Men vi stødte på
nogle virkelig slemme fyre.
1301
01:28:46,951 --> 01:28:50,580
Det var Cicero et eller andet
og hans skøre bande.
1302
01:28:51,831 --> 01:28:54,376
Var Cicero her? Og så tog han af sted?
1303
01:28:54,459 --> 01:28:58,129
Han efterlod os i jorden for sjov.
1304
01:29:00,465 --> 01:29:01,508
Hvem gør sådan noget?
1305
01:29:01,591 --> 01:29:02,592
Galning!
1306
01:29:05,637 --> 01:29:08,848
Den syngende vindmølle er her,
så hvorfor gik de bare?
1307
01:29:08,931 --> 01:29:12,352
Måske lavede ham Stickie McSchnickens
bare fis.
1308
01:29:12,435 --> 01:29:15,647
De tog nordpå for to timer siden.
1309
01:29:15,730 --> 01:29:16,939
Ja! Tommy kan spore dem.
1310
01:29:17,023 --> 01:29:18,941
Lad os sadle op. Vi spilder dagslys.
1311
01:29:19,025 --> 01:29:20,067
Vent!
1312
01:29:20,151 --> 01:29:22,612
I kan ikke bare efterlade os her,
få os ud!
1313
01:29:22,695 --> 01:29:25,407
I behøver ikke...
Hej! Vi har stadig pengene.
1314
01:29:25,490 --> 01:29:28,410
De er i mine bukser.
Vi giver jer dem tilbage!
1315
01:29:28,493 --> 01:29:29,952
Vi har ikke brug for mere. Af sted!
1316
01:29:30,036 --> 01:29:31,954
Lad nu være!
1317
01:29:32,038 --> 01:29:37,293
Kan I i det mindste ikke pille myrerne
ud af mit skæg, før I går?
1318
01:29:37,377 --> 01:29:38,628
Vær nu rar.
1319
01:29:38,711 --> 01:29:41,297
Vi graver jer op på én betingelse.
1320
01:29:42,339 --> 01:29:43,633
Vi vil gøre hvad som helst!
1321
01:29:43,716 --> 01:29:46,052
At I opgiver jeres kriminelle løbebane
1322
01:29:46,135 --> 01:29:49,431
og bruger chancen til at begynde
at gøre gode ting for andre.
1323
01:29:49,514 --> 01:29:51,891
-Så vil jeg hellere dø!
-Det gør jeg sgu ikke.
1324
01:29:51,974 --> 01:29:54,351
Ikke på vilkår! Dumme halvindianer!
1325
01:29:55,311 --> 01:29:56,646
Det var en vittighed!
1326
01:29:56,729 --> 01:29:59,023
Jeg skal nok være god, farmand!
1327
01:30:07,449 --> 01:30:09,451
Hvad nu? Øst eller vest?
1328
01:30:23,172 --> 01:30:25,132
Det er sent.
1329
01:30:25,216 --> 01:30:27,802
Der har været megen trafik.
1330
01:30:27,885 --> 01:30:29,471
Det kommer til at tage lidt tid.
1331
01:30:29,554 --> 01:30:32,599
Vi må være tæt på.
1332
01:30:32,682 --> 01:30:35,768
Hvis de ikke behandler far godt,
får de med os at bestille.
1333
01:30:35,852 --> 01:30:38,980
Der er han i egen person.
1334
01:30:39,063 --> 01:30:40,940
-Se den flotte mand.
-Ja.
1335
01:30:41,023 --> 01:30:43,150
Det er der,
vi har vores gode udseende fra.
1336
01:30:43,234 --> 01:30:45,402
Lad mig se gamle far.
1337
01:30:57,999 --> 01:31:00,042
Ser han stadig sådan ud, Tommy?
1338
01:31:01,127 --> 01:31:02,211
Tommy?
1339
01:31:03,170 --> 01:31:04,672
Ja, han gør.
1340
01:31:05,840 --> 01:31:08,467
Lad os slå lejr i aften. Lige derude.
1341
01:31:08,551 --> 01:31:09,886
Vi må ikke spilde tid.
1342
01:31:09,969 --> 01:31:13,139
Jeg kan ikke finde ud af det lige nu.
1343
01:31:13,222 --> 01:31:14,390
Jeg må...
1344
01:31:14,473 --> 01:31:16,475
Lad mig tænke, indtil solen står op.
1345
01:31:46,380 --> 01:31:47,715
Kære brødre,
1346
01:31:47,799 --> 01:31:52,094
når I læser dette,
vil jeg have indhentet far.
1347
01:31:52,178 --> 01:31:55,973
I er sikkert vrede på mig,
fordi jeg sneg mig af sted alene.
1348
01:31:56,057 --> 01:32:01,813
Men ham Cicero, som tog far,
dræbte også min mor,
1349
01:32:01,896 --> 01:32:04,941
og jeg vil stille ham til regnskab.
1350
01:32:05,024 --> 01:32:06,984
Det kan blive grimt.
1351
01:32:07,068 --> 01:32:10,279
Jeg kan leve med alt det dårlige,
vi har gjort,
1352
01:32:10,362 --> 01:32:15,827
røverierne, indbruddene,
den utilsigtede halshugning,
1353
01:32:15,910 --> 01:32:20,289
men jeg ville ikke kunne leve med,
at der skete en af jer noget.
1354
01:32:20,372 --> 01:32:25,544
Så bliv, hvor I er, jeg kommer tilbage
med far så hurtigt som muligt.
1355
01:32:25,628 --> 01:32:31,718
Og hvis jeg ikke kommer tilbage,
skal I vide, at jeg elsker jer højt.
1356
01:32:31,801 --> 01:32:34,303
Jeres bror, Tommy.
1357
01:32:47,274 --> 01:32:51,112
VELKOMMEN TIL
SILVER CANYON
1358
01:32:59,370 --> 01:33:01,413
Nede ved Silver Canyon...
1359
01:33:01,497 --> 01:33:07,253
Mødet med Betty Dunson var det heldigste,
der nogensinde er overgået mig.
1360
01:33:09,421 --> 01:33:11,465
Mor var hans største kup.
1361
01:33:22,226 --> 01:33:23,227
Så er vi her.
1362
01:33:23,310 --> 01:33:25,604
Det er forhåbentligt ikke for ingenting.
1363
01:33:25,688 --> 01:33:28,607
-Jeg vil have pengene, Frank.
-Jeg ved, hvad du vil have.
1364
01:33:29,566 --> 01:33:31,360
Der er dine penge.
1365
01:33:31,443 --> 01:33:32,611
Tæl dem.
1366
01:33:32,695 --> 01:33:34,446
Tommy!
1367
01:33:34,530 --> 01:33:35,823
Se, hvem der dukkede op.
1368
01:33:35,907 --> 01:33:39,326
Jeg vidste ikke,
om nogen havde gravet pengene op,
1369
01:33:39,410 --> 01:33:41,996
så jeg ville være sikker på,
du var dækket ind.
1370
01:33:42,079 --> 01:33:43,915
Tak, søn.
1371
01:33:43,998 --> 01:33:45,708
Jamen er det ikke en god dreng.
1372
01:33:45,792 --> 01:33:47,418
Det er min dreng.
1373
01:33:47,501 --> 01:33:49,921
Det har været en fornøjelse, Frank.
1374
01:33:50,004 --> 01:33:53,090
Men vi skal videre.
1375
01:33:53,174 --> 01:33:54,926
Ikke så hurtigt.
1376
01:33:55,009 --> 01:33:58,054
Du og jeg har uafsluttede forretninger.
1377
01:33:58,137 --> 01:34:00,347
Nej, vores forretninger er afsluttede.
1378
01:34:00,431 --> 01:34:04,185
Far, husker du,
hvordan jeg fortalte dig, mor døde?
1379
01:34:04,268 --> 01:34:05,269
Ja.
1380
01:34:05,352 --> 01:34:09,106
Skiderikken, der skød hende...
1381
01:34:09,190 --> 01:34:11,317
...havde en tatovering på hånden...
1382
01:34:13,485 --> 01:34:15,529
...ligesom Cicero.
1383
01:34:16,447 --> 01:34:18,700
Mener du...
1384
01:34:18,783 --> 01:34:20,492
...min lille hestesko?
1385
01:34:20,576 --> 01:34:22,787
Den har altid bragt mig held.
1386
01:34:23,370 --> 01:34:25,832
Især når jeg skød nogen.
1387
01:34:25,915 --> 01:34:29,126
Tja, morder, dit held er sluppet op.
1388
01:34:30,294 --> 01:34:32,839
Rører din hånd den kniv,
1389
01:34:32,922 --> 01:34:35,299
bliver det den sidste ting, du rører.
1390
01:34:35,382 --> 01:34:37,719
Jeg bruger ikke de her knive.
1391
01:34:38,594 --> 01:34:40,471
Nej.
1392
01:34:40,554 --> 01:34:42,765
Ikke for min mor.
1393
01:34:42,849 --> 01:34:47,019
Jeg har gemt en specielt til dig.
1394
01:35:01,367 --> 01:35:03,535
Nu dør du, indianerelsker.
1395
01:35:06,663 --> 01:35:08,624
Hvis han dør, dør I.
1396
01:35:11,335 --> 01:35:15,339
Fjorten af os, seks af jer,
det ser ikke fair ud, gør det?
1397
01:35:15,422 --> 01:35:17,759
Sig hellere tolv af os.
1398
01:35:22,429 --> 01:35:23,430
Tolv af os!
1399
01:35:27,935 --> 01:35:30,312
Jeg har ikke meldt mig til det her lort.
1400
01:36:02,970 --> 01:36:04,180
Har I set det?
1401
01:36:04,263 --> 01:36:05,890
-Det virker ikke.
-Hvad laver du?
1402
01:36:05,973 --> 01:36:07,850
Det ligner ikke en vindheks, Herm.
1403
01:36:07,934 --> 01:36:09,268
Herm, kom tilbage!
1404
01:36:10,727 --> 01:36:13,522
Godt. Alle sammen, tag det roligt.
1405
01:36:13,605 --> 01:36:17,734
En mand har ret til
at dræbe sin mors morder.
1406
01:36:17,819 --> 01:36:23,490
Så er der også en mindre at dele med!
1407
01:36:23,574 --> 01:36:26,327
Godt tænkt. Lad os ride.
1408
01:36:26,410 --> 01:36:28,745
-Ja!
-Ja, af sted med jer!
1409
01:36:31,373 --> 01:36:35,461
Godt klaret, søn. Jeg er stolt af dig.
1410
01:36:35,544 --> 01:36:39,548
Og det var strålende,
du kunne få dine venner med helt herud.
1411
01:36:39,631 --> 01:36:44,595
De er ikke bare mine venner...
1412
01:36:44,678 --> 01:36:45,804
...de er mine brødre.
1413
01:36:52,644 --> 01:36:53,896
Fem?
1414
01:36:53,980 --> 01:36:56,065
Du har moret dig, ikke sandt?
1415
01:36:58,650 --> 01:37:01,653
Jeg vil præsentere mig selv.
1416
01:37:01,737 --> 01:37:03,155
Det vil de synes om.
1417
01:37:09,036 --> 01:37:12,664
Frank Stockburn, din far.
1418
01:37:14,666 --> 01:37:17,794
-Rart at møde dig.
-Rart at møde dig.
1419
01:37:17,879 --> 01:37:19,671
-Far.
-Søn.
1420
01:37:21,966 --> 01:37:24,010
Det er mit burro.
1421
01:37:24,093 --> 01:37:26,095
Jeg er stolt af at kende dig, Burro.
1422
01:37:28,014 --> 01:37:29,306
Han er stolt.
1423
01:37:29,390 --> 01:37:32,726
Du er Saint Louis, ikke?
1424
01:37:32,809 --> 01:37:34,061
Chico.
1425
01:37:34,145 --> 01:37:37,314
Du har din mors muskler.
1426
01:37:38,565 --> 01:37:39,984
Er du bokser?
1427
01:37:41,360 --> 01:37:44,321
Nej, jeg er pianist.
1428
01:37:44,405 --> 01:37:46,032
Det må jeg sige!
1429
01:37:46,115 --> 01:37:49,952
Jeg kilder også elfenbenet.
1430
01:37:50,036 --> 01:37:52,038
Af og til.
1431
01:37:52,121 --> 01:37:54,373
Vi burde spille sammen engang.
1432
01:37:56,292 --> 01:37:58,127
Det vil jeg gerne, far.
1433
01:37:58,210 --> 01:38:00,046
Det vil jeg meget gerne.
1434
01:38:00,129 --> 01:38:01,713
Ja, søn, det vil vi gøre.
1435
01:38:12,349 --> 01:38:14,851
Du må være Delilahs dreng.
1436
01:38:16,812 --> 01:38:20,399
Hun bryggede vældig fin whisky.
1437
01:38:20,482 --> 01:38:21,692
Ja.
1438
01:38:23,444 --> 01:38:27,614
Hun må have drukket meget,
da hun var gravid med dig.
1439
01:38:37,291 --> 01:38:39,085
God dreng.
1440
01:38:40,711 --> 01:38:41,963
Da-da.
1441
01:38:42,046 --> 01:38:44,090
Og du er?
1442
01:38:44,173 --> 01:38:48,010
Jeg er lille Peter. Jeg er din søn!
Jeg elsker dig så højt, far!
1443
01:38:48,094 --> 01:38:49,928
-Jeg har tre brystvorter.
-Nå, ja...
1444
01:38:50,012 --> 01:38:51,930
Det er altid godt at have en i reserve.
1445
01:38:53,807 --> 01:38:56,227
-For sytten, har du også en?
-Ja.
1446
01:38:56,310 --> 01:38:58,062
Kan du lide at lege med den ekstra?
1447
01:38:58,145 --> 01:38:59,605
Det kan du tro.
1448
01:38:59,688 --> 01:39:02,274
Far, jeg har et spørgsmål til dig.
1449
01:39:02,358 --> 01:39:03,775
Ja.
1450
01:39:03,859 --> 01:39:06,778
Hvor kommer babyer fra?
1451
01:39:06,862 --> 01:39:10,574
Moren skider dem bare ud.
1452
01:39:11,575 --> 01:39:14,036
Jeg vidste det, far!
1453
01:39:15,537 --> 01:39:17,831
Se den flotte fyr.
1454
01:39:17,914 --> 01:39:20,376
Jeg hedder Danny.
1455
01:39:20,459 --> 01:39:22,503
Det er rart endelig at møde dig.
1456
01:39:22,586 --> 01:39:25,131
Vil du hjælpe mig med et problem?
1457
01:39:25,214 --> 01:39:27,174
Jeg gjorde noget dumt,
1458
01:39:27,258 --> 01:39:31,845
som uforvarende førte
til USA's præsidents død,
1459
01:39:31,928 --> 01:39:35,974
og jeg har det dårligt med det.
1460
01:39:37,643 --> 01:39:41,522
Søn, se mig i øjnene.
1461
01:39:43,815 --> 01:39:45,692
Nogle ting sker bare.
1462
01:39:46,985 --> 01:39:48,737
Ja.
1463
01:39:48,820 --> 01:39:51,073
Ja, okay.
1464
01:39:51,157 --> 01:39:53,450
Tak.
1465
01:39:53,534 --> 01:39:54,910
Ingen årsag.
1466
01:39:54,993 --> 01:39:58,122
Hvorhen nu?
1467
01:39:58,205 --> 01:40:01,750
Rygende Ræv og jeg skal giftes
om et par dage,
1468
01:40:01,833 --> 01:40:05,087
og Skrigende Ørn skal ledsage hende
ned ad kirkegulvet,
1469
01:40:05,171 --> 01:40:08,340
og jeg håbede,
1470
01:40:08,424 --> 01:40:10,884
du kunne være der, ved siden af mig.
1471
01:40:12,219 --> 01:40:13,595
Din forlover?
1472
01:40:13,679 --> 01:40:15,097
Ja.
1473
01:40:15,181 --> 01:40:16,973
Tommy.
1474
01:40:17,058 --> 01:40:19,685
Det er en stor ære.
1475
01:40:19,768 --> 01:40:21,728
-Jeg ville være beæret.
-Ja.
1476
01:40:25,482 --> 01:40:28,485
Men desværre, jeg...
1477
01:40:28,569 --> 01:40:31,947
Jeg har noget forretning oppe nordpå.
1478
01:40:32,030 --> 01:40:35,076
Jeg skal inddrive noget spillegæld og...
1479
01:40:35,159 --> 01:40:38,870
Til at betale lægeregninger og sådan.
1480
01:40:38,954 --> 01:40:42,416
Du behøver aldrig bekymre dig
om penge igen, far.
1481
01:40:42,499 --> 01:40:45,211
Vi var nødt til at skaffe 50.000 to gange!
1482
01:40:45,294 --> 01:40:47,254
Så vi endte med 100.000!
1483
01:40:48,380 --> 01:40:49,590
-Hundrede?
-Ja.
1484
01:40:49,673 --> 01:40:51,883
Er der 50.000 til?
1485
01:40:51,967 --> 01:40:53,719
Ja.
1486
01:40:53,802 --> 01:40:56,638
Lige her i æslets saddeltaske.
1487
01:40:57,181 --> 01:41:01,852
Så forretningerne nordpå kan vente,
kan de ikke, forlover?
1488
01:41:02,894 --> 01:41:07,733
Nu du siger det,
skulle jeg måske ændre mine planer.
1489
01:41:07,816 --> 01:41:09,318
-Bueno.
-Ja.
1490
01:41:16,074 --> 01:41:18,160
Hej! Hvorfor kommer de tilbage?
1491
01:41:24,333 --> 01:41:25,834
Hvad er det her?
1492
01:41:26,752 --> 01:41:29,505
Det er på tide, I knægte
1493
01:41:29,588 --> 01:41:34,218
lærte sandheden om jeres gamle far.
1494
01:41:34,301 --> 01:41:37,763
Jeg er for berømt.
1495
01:41:37,846 --> 01:41:40,974
Jeg kan ikke gå ind i nogen by
vest for Rocky Mountains,
1496
01:41:41,057 --> 01:41:43,810
uden at nogen tilkalder myndighederne.
1497
01:41:43,894 --> 01:41:48,274
Så jeg fandt på en måde,
vi kunne score 50.000 på
1498
01:41:48,357 --> 01:41:50,442
uden at løfte en finger.
1499
01:41:50,526 --> 01:41:54,405
Og I slyngler bragte os det dobbelte!
1500
01:41:54,488 --> 01:41:56,907
Er det mine knægte eller hvad?
1501
01:41:58,116 --> 01:41:59,368
Din skid!
1502
01:42:00,744 --> 01:42:03,330
Hvis vores to bander går sammen,
1503
01:42:03,414 --> 01:42:07,334
er der ingen ordenshåndhæver i vesten,
der kunne modstå os.
1504
01:42:07,418 --> 01:42:10,171
Hvad får dig til at tro,
vi vil være kriminelle?
1505
01:42:10,254 --> 01:42:12,173
Fordi det er i jeres blod.
1506
01:42:12,256 --> 01:42:14,216
Fortæl mig en ting.
1507
01:42:14,300 --> 01:42:19,846
Var I nogensinde gode til noget
andet end at stjæle?
1508
01:42:21,682 --> 01:42:23,225
Nej.
1509
01:42:23,309 --> 01:42:27,145
I æbler faldt ikke langt fra stammen.
1510
01:42:27,229 --> 01:42:29,565
Fornægt ikke, hvem I er.
1511
01:42:29,648 --> 01:42:32,318
Hvis du vidste, hvem vi virkelig var,
1512
01:42:32,401 --> 01:42:35,028
ville du være meget bange nu.
1513
01:42:37,614 --> 01:42:40,242
Overspil ikke din hånd, søn.
1514
01:42:41,827 --> 01:42:44,079
Jeg har stadig et es tilbage.
1515
01:42:53,464 --> 01:42:57,175
Jeg fandt hende. Jeg sagde det jo.
1516
01:43:01,472 --> 01:43:05,976
Denne lille skønhed kom ind i vores lejr
for et par dage siden.
1517
01:43:08,645 --> 01:43:11,147
Hun prøvede faktisk at redde mig.
1518
01:43:11,232 --> 01:43:16,194
Betyder det,
du ikke vil have mig som forlover mere?
1519
01:43:19,030 --> 01:43:22,075
Jeg vil gøre det simpelt for jer.
1520
01:43:23,369 --> 01:43:29,541
Giv mig de sidste 50.000
i det dumme burros saddeltaske,
1521
01:43:29,625 --> 01:43:34,963
eller hun får en kugle
i sit kønne apachehoved.
1522
01:43:37,883 --> 01:43:39,134
Det sker ikke.
1523
01:43:39,843 --> 01:43:41,177
Gør det ikke?
1524
01:43:41,262 --> 01:43:42,554
Nej.
1525
01:43:43,514 --> 01:43:44,848
Hvorfor ikke?
1526
01:43:46,016 --> 01:43:47,726
Det er en hemmelighed.
1527
01:43:47,809 --> 01:43:51,980
Du kan vel fortælle det til din far.
1528
01:43:54,858 --> 01:43:58,362
Den taske, din mand holder.
1529
01:43:59,988 --> 01:44:01,782
Den var til Cicero.
1530
01:44:01,865 --> 01:44:04,868
Så der er noget specielt i den.
1531
01:44:04,951 --> 01:44:07,413
-Plan B.
-Plan B?
1532
01:44:07,496 --> 01:44:08,664
Plan B.
1533
01:44:08,747 --> 01:44:10,499
Giv mig den taske.
1534
01:44:18,256 --> 01:44:19,758
Lort!
1535
01:44:34,481 --> 01:44:35,482
Hvor er hun?
1536
01:44:46,410 --> 01:44:48,412
Rygende Ræv.
1537
01:45:00,048 --> 01:45:01,800
Godnat, søn.
1538
01:45:09,725 --> 01:45:11,935
Danny, er du okay?
1539
01:45:14,813 --> 01:45:17,733
Du gjorde det godt, Daniel.
Du reddede mig.
1540
01:45:19,485 --> 01:45:21,903
Det er min pligt, hr. præsident.
1541
01:45:25,574 --> 01:45:27,117
Fru Lincoln.
1542
01:45:28,494 --> 01:45:30,662
Kom så!
1543
01:45:35,667 --> 01:45:36,710
Ind med dig.
1544
01:45:57,856 --> 01:45:58,982
Jeg fik en!
1545
01:45:59,065 --> 01:46:00,651
Clem, du var lige ved at skyde mig!
1546
01:46:00,734 --> 01:46:02,193
Kom, få fat i hestene!
1547
01:46:02,277 --> 01:46:05,071
Min røv!
1548
01:46:08,199 --> 01:46:09,701
Hej!
1549
01:46:09,785 --> 01:46:13,246
Er den her stadig gyldig,
eller er den for forbrændt?
1550
01:46:13,329 --> 01:46:14,873
Lad mig se.
1551
01:46:14,956 --> 01:46:17,042
Den ser fin ud.
1552
01:46:17,125 --> 01:46:18,126
Hvad fanden?
1553
01:46:18,209 --> 01:46:20,671
Du har ikke skrabet dit ud, har du?
1554
01:46:23,882 --> 01:46:25,175
Hvad var spørgsmålet igen?
1555
01:46:25,258 --> 01:46:27,260
Hvad?
1556
01:46:27,343 --> 01:46:29,387
Har nogen af jer gjort det?
1557
01:46:34,518 --> 01:46:37,062
Hvis øjne er det så i den krukke?
1558
01:46:38,354 --> 01:46:41,775
Babyface fandt nogle sten og malede dem.
1559
01:46:41,858 --> 01:46:43,735
Overraskelse?
1560
01:46:57,290 --> 01:47:00,586
Hej, Tom, skal vi lege
1561
01:47:00,669 --> 01:47:05,173
for at indhente noget af
al den far-søn-tid, vi er gået glip af?
1562
01:47:05,256 --> 01:47:06,842
Bøh.
1563
01:47:13,640 --> 01:47:15,476
Hej, kom herover!
1564
01:47:15,559 --> 01:47:17,352
Nej, kom derover!
1565
01:47:23,149 --> 01:47:25,861
Du kunne have haft alt, søn.
1566
01:47:25,944 --> 01:47:28,614
Men du var nødt til at gøre det rigtige.
1567
01:47:31,449 --> 01:47:35,453
Lad mig give dig et faderligt råd.
1568
01:47:36,747 --> 01:47:41,960
Tag aldrig en kniv med til en pistolkamp.
1569
01:47:42,043 --> 01:47:45,046
En dag vil der være for mange,
min elskede.
1570
01:47:45,130 --> 01:47:46,339
Men ikke i dag.
1571
01:48:01,396 --> 01:48:04,024
Det var noget mystisk lort.
1572
01:48:10,989 --> 01:48:14,367
Du vidste, Cicero dræbte min mor.
1573
01:48:14,450 --> 01:48:16,286
Nej!
1574
01:48:16,369 --> 01:48:17,704
Nej, det vidste jeg ikke.
1575
01:48:17,788 --> 01:48:19,414
Ikke flere løgne.
1576
01:48:20,248 --> 01:48:22,626
Ja, jeg vidste det.
1577
01:48:22,709 --> 01:48:24,628
Din mor insisterede på at sladre.
1578
01:48:24,711 --> 01:48:28,214
Hun ville angive hele banden,
og jeg prøvede at overbevise hende...
1579
01:48:29,758 --> 01:48:33,011
Tommy, jeg er din far, for Guds skyld.
1580
01:48:33,094 --> 01:48:35,221
Man dræber ikke sin far, Tommy.
1581
01:48:41,394 --> 01:48:44,230
Hans navn er Hvide Kniv.
1582
01:48:50,696 --> 01:48:52,739
Jeg dræber dig ikke.
1583
01:48:54,950 --> 01:48:58,704
For min sande far lærte mig noget andet.
1584
01:49:12,217 --> 01:49:14,260
Du kan ikke efterlade mig sådan her!
1585
01:49:17,097 --> 01:49:18,223
Tommy!
1586
01:49:19,975 --> 01:49:22,018
Du kan ikke efterlade mig her alene!
1587
01:49:55,426 --> 01:49:59,430
Kære mor, en masse har ændret sig
siden mit sidste brev.
1588
01:49:59,514 --> 01:50:01,432
Jeg ved dårligt, hvor jeg skal begynde.
1589
01:50:01,516 --> 01:50:06,730
Det har vist sig,
at vores far er en meget slem mand,
1590
01:50:06,813 --> 01:50:09,107
og han kom i fængsel.
1591
01:50:13,486 --> 01:50:18,449
Men det gør ikke noget, for Skrigende Ørn,
indianerhøvdingen, som opfostrede Tommy,
1592
01:50:18,533 --> 01:50:20,869
siger, han kan være
vores alle sammens far.
1593
01:50:28,835 --> 01:50:31,546
Jeg kan lide det her i landsbyen.
1594
01:50:31,629 --> 01:50:35,216
Vores nye brødre og søstre elsker sjov,
1595
01:50:35,300 --> 01:50:38,511
og de har været så søde
ved os alle sammen.
1596
01:50:38,594 --> 01:50:41,765
De her hvide fyre kan ikke danse.
1597
01:50:42,766 --> 01:50:44,851
Danny drikker ikke whisky mere.
1598
01:50:44,935 --> 01:50:46,436
Nej.
1599
01:50:47,187 --> 01:50:50,816
Og Ramon og Herm prøver
at lære indianernes levevis.
1600
01:51:05,163 --> 01:51:07,708
Og store nyheder...
1601
01:51:07,791 --> 01:51:09,960
Jeg har endelig fået en kæreste.
1602
01:51:10,043 --> 01:51:13,254
Og hun er meget kønnere
end en kantalupmelon.
1603
01:51:13,338 --> 01:51:15,882
Kom nu, I to! I går glip af alt det sjove.
1604
01:51:15,966 --> 01:51:20,095
Men tak, mor, for at opfostre mig.
1605
01:51:20,178 --> 01:51:23,431
Kærligst, din søn, lille Peter,
1606
01:51:23,514 --> 01:51:27,560
stolt medlem af Ridiculous 6.
1607
01:58:52,087 --> 01:58:53,088
Før I går...
1608
01:58:53,173 --> 01:58:56,217
To, fire, seks, ni.
1609
01:58:56,301 --> 01:58:58,511
Hvem kan vi li'?
1610
01:58:58,594 --> 01:59:01,347
Familien Stockburn!
1611
01:59:01,431 --> 01:59:04,016
Ja, familien Stockburn!