1
00:00:19,816 --> 00:00:22,861
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:24,028 --> 00:00:27,032
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ NETFLIX
3
00:00:33,455 --> 00:00:36,041
ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΙΝΔΙΑΝΟΙ
4
00:00:36,124 --> 00:00:38,460
ΕΡΥΘΡΟΔΕΡΜΟΙ ΜΗΝ ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΕ
5
00:00:38,543 --> 00:00:41,629
ΟΙ ΚΑΛΑΜΠΟΚΑΝΘΡΩΠΟΙ
ΠΥΡΟΒΟΛΟΥΝΤΑΙ ΕΠΙ ΤΟΠΟΥ
6
00:00:53,016 --> 00:00:55,810
ΤΟ ΙΠΠΙΚΟ ΣΦΑΓΙΑΖΕΙ ΑΘΕΟΥΣ ΑΠΑΤΣΙ
7
00:01:12,202 --> 00:01:15,288
Για δες εδώ. Μου έφτιαξες τη μέρα.
8
00:01:16,706 --> 00:01:20,585
Ακόμη δεν τέλειωσα το πρωινό μου,
και θα σκοτώσω έναν βρομοϊνδιάνο.
9
00:01:22,087 --> 00:01:23,046
Ινδιάνος;
10
00:01:24,214 --> 00:01:25,089
Μπα.
11
00:01:25,632 --> 00:01:29,302
Ντύνομαι έτσι
για να μη μου πάρουν το σκαλπ στο λιβάδι.
12
00:01:30,053 --> 00:01:32,430
Πολύ πειστική αμφίεση, πάντως.
13
00:01:32,514 --> 00:01:38,478
Πρέπει να έχεις τα μάτια σου δεκατέσσερα
με τόσους άγριους εκεί έξω.
14
00:01:38,561 --> 00:01:43,650
-Λοιπόν, τι μπορώ να κάνω για σένα;
-Χρειάζομαι αλεύρι. Πέντε σακιά.
15
00:01:43,733 --> 00:01:46,444
Κι ένα καρότο αλειμμένο με φυστικοβούτυρο.
16
00:01:47,278 --> 00:01:51,658
-Τι θα μου κοστίσει;
-Λοιπόν, το ένα σακί αλεύρι 45 σεντ.
17
00:01:51,741 --> 00:01:53,701
Τα πέντε σακιά...
18
00:01:55,662 --> 00:01:58,706
-Είναι σαράντα...
-Θα μου πεις όταν είσαι έτοιμος;
19
00:01:59,582 --> 00:02:04,295
Ναι. Κοίτα, το αλεύρι είναι στο υπόγειο.
Πήγαινε φέρ' το μόνος σου.
20
00:02:04,921 --> 00:02:05,880
Υποχρεωμένος.
21
00:02:24,607 --> 00:02:26,860
Για κοιτάξτε τι έχουμε εδώ.
22
00:02:27,443 --> 00:02:31,489
Ένα γλυκό κομμάτι κόκκινο κρέας,
να κάθεται εδώ έξω ολομόναχο.
23
00:02:32,198 --> 00:02:35,952
-Τι συμπέρασμα βγάζεις, Νέλι;
-Νομίζω πως σε περιμένει, Γουίλ.
24
00:02:40,290 --> 00:02:41,583
-Άντε, όρμα.
-Ορμάω.
25
00:02:42,292 --> 00:02:43,501
Πάνω της, Γουίλ.
26
00:02:44,127 --> 00:02:45,420
Ξεκινάμε.
27
00:02:46,337 --> 00:02:51,634
Θα αναρωτιέσαι γιατί πέντε βαρβάτοι
με θεληματικά πηγούνια...
28
00:02:54,554 --> 00:02:57,932
φορούν την ίδια στιλάτη οφθαλμοκαλύπτρα.
29
00:02:58,016 --> 00:03:00,101
Δεν με αφορά.
30
00:03:01,477 --> 00:03:07,400
Ξεριζώσαμε το μάτι μας για να δείξουμε
την αφοσίωσή μας στη συμμορία.
31
00:03:08,151 --> 00:03:10,069
Είμαστε τα Αριστερομάτικα Αγόρια!
32
00:03:15,783 --> 00:03:18,620
Έχεις πολύ ωραία μάτια, δεσποινίς.
33
00:03:18,703 --> 00:03:21,581
Θα μπορούσες να μας δανείσεις ένα;
34
00:03:28,046 --> 00:03:30,715
Τι ερώτηση είναι αυτή για μια κυρία;
35
00:03:31,299 --> 00:03:33,843
Εσύ ποιος είσαι, φλώρε; Ο γκόμενός της;
36
00:03:35,595 --> 00:03:37,138
Ο μέλλων σύζυγός της.
37
00:03:39,182 --> 00:03:42,477
Μισό λεπτό!
Είναι λευκό το αγόρι κάτω από τα ρούχα.
38
00:03:42,560 --> 00:03:45,355
Λευκό αγόρι; Γαμώτο!
39
00:03:45,939 --> 00:03:48,650
Γουστάρεις τα χλωμά πρόσωπα, ποκατσόντας;
40
00:03:49,651 --> 00:03:52,320
Θα σου δείξω
τι εστί αληθινός λευκός άντρας.
41
00:03:52,403 --> 00:03:55,782
-Ναι, δείξ' της, Γουίλ. Πήγαινε.
-Ναι, κάνε παιχνίδι.
42
00:03:55,865 --> 00:03:57,408
-Χόρεψε τώρα.
-Κούνα το.
43
00:03:57,492 --> 00:03:59,994
-Έτσι μπράβο.
-Δες μαγκιές λευκών αγοριών.
44
00:04:00,078 --> 00:04:02,956
-Τώρα θέλω να ξεριζώσω τα μάτια μου.
-Τι είπες;
45
00:04:03,039 --> 00:04:06,417
Παιδιά. Στη θέση σας θα την έκανα
πριν πάθω κάνα κακό.
46
00:04:08,211 --> 00:04:11,631
Πριν πάθουμε εμείς κακό;
Πριν πάθουμε εμείς κακό.
47
00:04:12,131 --> 00:04:16,094
Νομίζω πως σε ζάλισε
η πίπα της ειρήνης, μαστούρη.
48
00:04:17,762 --> 00:04:21,432
Όπως τα βλέπω εγώ,
εσύ είσαι ένας κι εμείς είμαστε πέντε.
49
00:04:27,814 --> 00:04:28,815
Είστε τέσσερις.
50
00:04:29,691 --> 00:04:32,110
-Τι έγινε;
-Θες να το ξαναδείς;
51
00:04:33,903 --> 00:04:34,862
Ναι.
52
00:04:46,040 --> 00:04:48,251
-Τι μπούρδες είναι αυτές.
-Σκασμός.
53
00:04:49,377 --> 00:04:52,463
Ξέρεις να δουλεύεις καλά τα πόδια.
54
00:04:53,131 --> 00:04:57,302
Αλλά ήρθε η ώρα να κόψουμε
τις αηδίες και να μιλήσουν τα όπλα.
55
00:05:05,643 --> 00:05:08,730
Παίδες, ας τον εξαερώσουμε.
56
00:05:29,042 --> 00:05:30,668
ΕΜΠΟΡΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
57
00:05:31,169 --> 00:05:33,504
Τι στην ευχή έγινε;
58
00:05:41,012 --> 00:05:45,308
Τι στον διάολο; Μα τι στον διάολο;
59
00:05:49,437 --> 00:05:51,814
"Κάντε την". Τόσο απλό ήταν.
60
00:05:53,066 --> 00:05:56,444
Συγκρατήσου, Λευκό Μαχαίρι.
Μια μέρα θα είναι πάρα πολλοί.
61
00:05:56,527 --> 00:06:01,574
-Αλλά όχι σήμερα, Παγώνι που Φυσάει.
-Σε παρακαλώ, αγάπη μου. Πάμε να φύγουμε.
62
00:06:02,158 --> 00:06:06,746
-Τι στον διάολο συνέβη εδώ;
-Ινδιάνοι. Προς τα 'κεί πήγαν.
63
00:06:06,829 --> 00:06:11,334
Εσύ δεν είσαι λευκός.
Είσαι εκείνο το ορφανό, το Λευκό Μαχαίρι.
64
00:06:11,834 --> 00:06:14,962
Μεγάλωσες σαν ζώο με τους Απάτσι.
65
00:06:15,546 --> 00:06:18,841
-Έλεγες πως θα ξεγελούσες τον γερο-Κλεμ;
-Συγγνώμη, Ρίνγκο.
66
00:06:18,925 --> 00:06:22,887
Τώρα θα πυροβολήσω και σένα,
και την Ινδιάνα πόρνη σου.
67
00:06:22,970 --> 00:06:24,055
Τέλος το πρωινό.
68
00:06:29,268 --> 00:06:31,521
Είσαι χάλιας, κύριος!
69
00:06:32,230 --> 00:06:34,315
Είσαι χάλιας!
70
00:06:34,398 --> 00:06:36,901
6 ΚΑΙ ΓΕΛΟΙΟΙ
71
00:06:36,984 --> 00:06:39,403
Τι είσαι;
72
00:07:02,009 --> 00:07:04,720
Ναι, Λευκό Μαχαίρι. Εμπρός, Λευκό Μαχαίρι.
73
00:07:11,352 --> 00:07:16,023
Είσαι τυχερή, Παγώνι που Φυσάει.
Το Λευκό Μαχαίρι είναι ο πιο γενναίος.
74
00:07:17,442 --> 00:07:22,196
Όχι γενναίος. Ανόητος.
Θέλω να είμαι σύζυγος, όχι χήρα.
75
00:07:26,868 --> 00:07:28,035
Καλησπέρα, κυρίες μου.
76
00:07:34,459 --> 00:07:38,671
-Εδώ είναι γη των Απάτσι.
-Δεν ήρθα να πάρω τη γη σου, αρχηγέ.
77
00:07:39,255 --> 00:07:41,841
Ψάχνω για ένα συγκεκριμένο αγόρι.
78
00:07:42,842 --> 00:07:44,469
Είμαι ο Φρανκ Στόκμπερν.
79
00:07:45,678 --> 00:07:47,847
Η μάνα του αγοριού ήταν γυναίκα μου.
80
00:07:48,848 --> 00:07:50,308
Και το αγόρι, ο Τόμι,
81
00:07:51,309 --> 00:07:52,810
είναι γιος μου.
82
00:08:06,949 --> 00:08:10,203
Είναι σοφό να μην εμπιστεύεσαι αμέσως,
Λευκό Μαχαίρι.
83
00:08:10,286 --> 00:08:13,539
Αλλά κάθε νέο ταξίδι
αρχίζει με ένα μόνο βήμα.
84
00:08:14,707 --> 00:08:16,375
Μίλησε με τον πατέρα σου.
85
00:08:17,418 --> 00:08:19,962
Eσύ είσαι ο πατέρας μου,
Αετέ που Κραυγάζει.
86
00:08:20,588 --> 00:08:21,923
Από τότε που η μητέρα μου...
87
00:08:23,549 --> 00:08:28,387
Από τότε που με βρήκες.
Εσύ μου έμαθες να κυνηγάω, να μάχομαι,
88
00:08:28,971 --> 00:08:31,724
πότε να μιλώ και πότε να σωπαίνω.
89
00:08:31,807 --> 00:08:33,893
-Να είμαι άντρας.
-Kαλός άντρας.
90
00:08:33,976 --> 00:08:39,065
Ο Φρανκ Στόκμπερν λέει ψέματα
όπως κάθε λευκός άντρας.
91
00:08:39,649 --> 00:08:42,944
Καμιά φορά οι λευκοί μιλούν
τη γλώσσα της αλήθειας.
92
00:08:43,027 --> 00:08:46,030
Μία στις 20-25 φορές.
93
00:08:47,114 --> 00:08:49,450
Αυτή είναι μία από εκείνες τις φορές.
94
00:08:51,202 --> 00:08:55,206
Γνώριζε τη μητέρα σου.
Ίσως σε βοηθήσει να βρεις γαλήνη.
95
00:08:55,957 --> 00:08:56,999
Μίλα του.
96
00:08:57,500 --> 00:08:59,710
Ίσως στο όνειρό μου.
97
00:09:21,899 --> 00:09:24,527
Μαμάκα!
98
00:09:50,845 --> 00:09:52,221
Ωχ, όχι.
99
00:09:57,685 --> 00:10:03,232
Μια ματιά ήταν αρκετή για να καταλάβεις
πως ο γέρος σου υπήρξε πολύ κακός, έτσι;
100
00:10:03,816 --> 00:10:06,652
Εξαπάτησα ανθρώπους, σκότωσα ανθρώπους...
101
00:10:07,903 --> 00:10:11,198
Οπότε αξίζω ό,τι με βρει.
102
00:10:12,825 --> 00:10:16,787
Ο μοναδικός άνθρωπος που είδε κάτι καλό
μέσα μου ήταν η μητέρα σου.
103
00:10:21,709 --> 00:10:23,127
Γιατί ήρθες εδώ;
104
00:10:23,919 --> 00:10:27,340
Δεν είσαι και πολύ της κουβεντούλας, έτσι;
105
00:10:28,424 --> 00:10:30,092
Λοιπόν, ούτε κι εγώ.
106
00:10:31,802 --> 00:10:34,055
Μικρέ, πεθαίνω.
107
00:10:35,348 --> 00:10:36,599
Από φυματίωση.
108
00:10:40,811 --> 00:10:47,068
Μην ανησυχείς. Δεν περιμένω
καμιά σπουδαία επανασύνδεση πατέρα-γιου.
109
00:10:48,319 --> 00:10:51,072
"Σ' αγαπώ, γιε μου".
"Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπάκα".
110
00:10:56,911 --> 00:11:03,793
Μπα, όχι.
Ήρθα για έναν πολύ πιο χειροπιαστό λόγο.
111
00:11:08,172 --> 00:11:13,594
Τόμι, κλέβω τον κόσμο
από τότε που ήμουν εννέα χρονών.
112
00:11:14,345 --> 00:11:19,558
Κατάφερα έτσι να συγκεντρώσω
μια μικρή περιουσία.
113
00:11:20,434 --> 00:11:23,270
Θα ήθελα να κάνω κάτι αξιοπρεπές με αυτήν.
114
00:11:25,106 --> 00:11:27,191
Θέλω να την δώσω σε σένα, γιε μου.
115
00:11:31,987 --> 00:11:33,447
Δεν θέλω τα χρήματά σου.
116
00:11:34,990 --> 00:11:41,664
Μα, θα μπορούσες να δώσεις 50.000 δολάρια
στους καλούς Ινδιάνους που σε μεγάλωσαν.
117
00:11:41,747 --> 00:11:42,873
Τα θέλουμε.
118
00:11:44,166 --> 00:11:45,126
Πήγαινε για ύπνο.
119
00:11:45,835 --> 00:11:49,171
Συγγνώμη. Σοβαρά, όμως, τα θέλουμε.
120
00:11:49,255 --> 00:11:54,427
Είναι θαμμένα στο λιβάδι
πάνω από τον δρόμο, δίπλα σε ένα πεύκο.
121
00:11:54,510 --> 00:11:59,890
Τι θα 'λεγες να τα ξεθάψουμε το πρωί
και να το παίξουμε Αϊ-Βασίληδες;
122
00:12:01,142 --> 00:12:03,477
Δεν θυμάμαι πολλά από τη μητέρα μου,
123
00:12:04,728 --> 00:12:06,939
ωστόσο θυμάμαι που μου έλεγε...
124
00:12:09,316 --> 00:12:10,609
ότι είχες πεθάνει.
125
00:12:15,906 --> 00:12:17,700
Ίσως γιατί
126
00:12:18,617 --> 00:12:21,412
δεν ήθελε να ψάξεις να με βρεις.
127
00:12:21,996 --> 00:12:23,998
Ήταν έξυπνη γυναίκα.
128
00:12:25,207 --> 00:12:28,711
Η μόνη χαζομάρα που έκανε
ήταν να με ερωτευτεί.
129
00:12:30,045 --> 00:12:31,881
Το να γνωρίσω την Μπέτι Ντάνσον
130
00:12:32,465 --> 00:12:35,676
ήταν το ευτυχέστερο γεγονός της ζωής μου.
131
00:12:38,846 --> 00:12:42,057
Από την πρώτη κιόλας μέρα που την είδα.
132
00:12:42,641 --> 00:12:49,565
Μάλωνε με εκείνον τον μεθύστακα
χοντρό σιδερά
133
00:12:50,191 --> 00:12:52,610
κάτω στο Σίλβερ Κάνιον.
134
00:12:53,569 --> 00:12:55,905
Ήταν η μία και μοναδική, Τόμι.
135
00:13:03,078 --> 00:13:04,497
Ήταν οξύθυμη η μαμά;
136
00:13:06,373 --> 00:13:10,628
Οξύθυμη; Όποτε εξαγριωνόταν,
έπρεπε να έχεις το νου σου.
137
00:13:10,711 --> 00:13:14,798
Ήμασταν σε ένα σαλούν κάποτε.
Ο τύπος που καθόταν δίπλα της
138
00:13:14,882 --> 00:13:20,095
άρχισε να λέει
για την τέλεια συνταγή κερασόπιτας.
139
00:13:20,888 --> 00:13:24,767
Οπότε γυρνάει η μαμά σου και μου λέει,
"Φρανκ, έλα εδώ μισό λεπτό.
140
00:13:24,850 --> 00:13:28,604
Για πες μου πάλι,
από πού πήρες τα λουλούδια;"
141
00:13:28,687 --> 00:13:32,733
Και της λέω, "Ξέρω πως νομίζεις
ότι τα έκλεψα από το νεκροταφείο".
142
00:13:34,568 --> 00:13:36,487
Καλημέρα, αγόρια.
143
00:13:37,446 --> 00:13:39,073
Καλημέρα, Χωρίς Σουτιέν.
144
00:13:39,156 --> 00:13:41,992
Σε ονειρεύτηκα χτες βράδυ, Λευκό Μαχαίρι.
145
00:13:42,743 --> 00:13:45,162
-Καλοσύνη σου.
-Δεν ήταν καλό το όνειρο.
146
00:13:45,746 --> 00:13:47,706
Στο όνειρο, ήσουν άτακτος.
147
00:13:48,415 --> 00:13:50,668
Είσαι ατακτούλης, Λευκό Μαχαίρι.
148
00:13:51,335 --> 00:13:53,003
Κάποιος απόκτησε θαυμάστρια.
149
00:13:53,587 --> 00:13:54,672
Ναι.
150
00:13:55,214 --> 00:13:58,342
Όπως και για σένα,
μόνο μία γυναίκα υπάρχει για μένα.
151
00:14:02,596 --> 00:14:04,848
Τελικά σε μας τους Στόκμπερν
152
00:14:05,558 --> 00:14:07,226
αρέσουν μάλλον οι γλυκούλες.
153
00:14:07,726 --> 00:14:10,062
-Ακριβώς, κύριε.
-Όπως η μητέρα σου.
154
00:14:12,940 --> 00:14:14,817
Πώς πέθανε, Τόμι;
155
00:14:16,652 --> 00:14:17,653
Θα μου πεις;
156
00:14:19,071 --> 00:14:24,869
Κάποια μεγαλόσωμα παιδιά στο σχολείο
σχεδίαζαν να με πλακώσουν στο ξύλο.
157
00:14:26,495 --> 00:14:30,749
Αντί να τους αντιμετωπίσω μόνος μου,
την έβαλα να με πάει μέχρι εκεί.
158
00:14:31,750 --> 00:14:33,836
Και ένας τύπος από το πουθενά...
159
00:14:34,628 --> 00:14:37,131
την πλησιάζει
και την πυροβολεί επί τόπου.
160
00:14:39,383 --> 00:14:41,093
Έτσι πέθανε, λοιπόν,
161
00:14:41,176 --> 00:14:44,430
προστατεύοντας τον άνανδρο γιο της,
αντί να είναι σπίτι
162
00:14:45,014 --> 00:14:46,765
ασφαλής, εκεί που ανήκε.
163
00:14:52,479 --> 00:14:55,065
Ποιος είναι; Το Μπόνι Εξπρές;
164
00:14:55,858 --> 00:14:58,068
Το Μπόνι Εξπρές δεν περνάει από ΄δώ.
165
00:15:14,877 --> 00:15:17,421
Κάπου εδώ είναι, παίδες.
Ας τον ξετρυπώσουμε!
166
00:15:20,132 --> 00:15:21,967
Το άλλο θα είναι στο δόξα πατρί.
167
00:15:23,594 --> 00:15:25,888
Δεν χρειάζονται φωτιές, παιδιά!
168
00:15:26,472 --> 00:15:29,099
-Γεια χαραντάν, αφεντικό.
-Σίσερο.
169
00:15:30,643 --> 00:15:34,188
Δεν θ' αφήσεις έναν γέρο να χαρεί
τη σύνταξή του, έτσι;
170
00:15:34,271 --> 00:15:38,734
Όχι, Φρανκ. Δικαίωμά σου να απαρνηθείς
το αμαρτωλό σου παρελθόν.
171
00:15:38,817 --> 00:15:39,985
Όμως τα χρήματα,
172
00:15:40,819 --> 00:15:43,864
ανήκουν σε όλους μας.
Άμα πιάσεις το σιδερικό, μικρέ,
173
00:15:44,448 --> 00:15:47,034
έχω πολλές σφαίρες
αφού φυτέψω μία...
174
00:15:50,079 --> 00:15:51,080
στον πατέρα σου.
175
00:15:53,916 --> 00:15:56,085
Τελικά βρήκες τον χαμένο γιο σου.
176
00:15:56,168 --> 00:15:59,463
Τι κρίμα που χαλάω
αυτό το όμορφο οικογενειακό αντάμωμα.
177
00:15:59,546 --> 00:16:02,883
Οπότε, δώσε μας τα λεφτά που έκλεψες
178
00:16:02,967 --> 00:16:05,636
πριν σου φυτέψω μολύβι στο κεφάλι.
179
00:16:11,809 --> 00:16:15,312
-Τα χρήματα είναι θαμμένα.
-Πολλά λες, γιε μου.
180
00:16:16,105 --> 00:16:18,440
-Θαμμένα;
-Ναι, τα έθαψα.
181
00:16:18,524 --> 00:16:22,236
Βαθιά στο χώμα, δίπλα σε έναν ανεμόμυλο.
182
00:16:22,319 --> 00:16:23,904
Ένας ανεμόμυλος στη Δύση...
183
00:16:24,822 --> 00:16:26,865
δεν μας διευκολύνει πολύ, Φρανκ.
184
00:16:26,949 --> 00:16:28,993
Είναι ένας ξεχωριστός ανεμόμυλος.
185
00:16:30,452 --> 00:16:32,079
Ένας ανεμόμυλος που τραγουδά.
186
00:16:34,039 --> 00:16:35,749
Ένας ανεμόμυλος που τραγουδά!
187
00:16:37,543 --> 00:16:40,087
Είναι κάπου δέκα μέρες
με το άλογο από 'δώ.
188
00:16:40,838 --> 00:16:43,799
Θα σε οδηγήσω εκεί αμέσως, υπό έναν όρο.
189
00:16:44,466 --> 00:16:46,301
Δεν θα πειράξεις τον γιο μου
190
00:16:46,885 --> 00:16:49,722
ούτε αυτούς τους καλοσυνάτους Ινδιάνους.
191
00:16:51,515 --> 00:16:52,850
Πάμε, Φρανκ.
192
00:17:05,070 --> 00:17:08,490
Φρανκ, αν τα 50 χιλιάρικα
δεν είναι κάτω από τον ανεμόμυλο,
193
00:17:08,574 --> 00:17:13,162
θα σε θάψω μέχρι τον λαιμό
και θα σε αφήσω να σε φάνε τα άγρια ζώα.
194
00:17:13,245 --> 00:17:15,414
Εκεί είναι, Σίσερο, εκεί είναι.
195
00:17:15,998 --> 00:17:19,126
Χάρηκα που γνώρισα
τον γιο της Μπέτι Ντάνσον.
196
00:17:20,085 --> 00:17:25,299
Εσύ μείνε εδώ, Τόμι.
Απόλαυσε τη ζωή με την όμορφη γυναίκα σου
197
00:17:25,883 --> 00:17:29,845
ανάμεσα σε αυτά τα μεγαλοπρεπή πεύκα.
198
00:17:31,722 --> 00:17:33,140
Πάμε!
199
00:17:54,703 --> 00:17:56,872
Πω πω! Τι ξενέρωμα!
200
00:18:06,924 --> 00:18:10,552
-Λευκό Μαχαίρι, πρέπει να ξεκουραστείς.
-Μα πώς θα μπορούσα;
201
00:18:10,636 --> 00:18:14,431
Όταν φτάσουν στον ανεμόμυλο
και δεν βρουν λεφτά, θα τον σκοτώσουν.
202
00:18:15,015 --> 00:18:18,727
Γιε μου, τα δέντρα είναι πολλά
και ο χρόνος λίγος.
203
00:18:19,978 --> 00:18:23,607
Τότε πρέπει να βρω 50.000 δολάρια
με άλλον τρόπο.
204
00:18:23,690 --> 00:18:27,402
Πώς; Θα τα κλέψεις;
Δεν είναι καθόλου έντιμο αυτό.
205
00:18:28,320 --> 00:18:32,908
Εκτός αν τα κλέψω από τους ανέντιμους.
206
00:18:34,535 --> 00:18:35,869
Μου αρέσει αυτό.
207
00:18:36,495 --> 00:18:38,163
Μα είναι πολύ επικίνδυνο.
208
00:18:38,247 --> 00:18:40,749
Θα πας με δέκα δυνατά παλικάρια.
209
00:18:40,833 --> 00:18:45,337
Όχι. Τα παλικάρια θα έχουν
σκληρή αντιμετώπιση στον κόσμο των λευκών.
210
00:18:45,420 --> 00:18:47,589
Πολλοί περνιούνται για χλωμά πρόσωπα.
211
00:18:47,673 --> 00:18:50,801
Η Οργισμένη Αρκούδα μιμείται τέλεια
τους λευκούς.
212
00:18:51,468 --> 00:18:55,013
Ας παίξουμε με τις τρίχες στο στέρνο μας
τρώγοντας πατατάκια.
213
00:18:57,474 --> 00:19:00,435
Δεν ήταν τέλειο;
Απορώ πώς τα σκέφτεται όλα αυτά.
214
00:19:00,519 --> 00:19:04,523
Πολύ καλό, Αρκούδα, αλλά πρέπει
να διαβώ αυτό το μονοπάτι μόνος.
215
00:19:05,566 --> 00:19:06,650
Αγάπη μου...
216
00:19:07,442 --> 00:19:09,361
θα βρω τα χρήματα,
217
00:19:09,444 --> 00:19:13,657
θα τα πάω στον ανεμόμυλο που τραγουδά
και θα γυρίσω για τον γάμο μας.
218
00:19:14,241 --> 00:19:15,701
Δεν θα σε αφήσω να πας.
219
00:19:16,618 --> 00:19:17,870
Αυτοί είναι δολοφόνοι.
220
00:19:18,453 --> 00:19:22,249
Ήμουν δειλός κάποτε
και η μητέρα μου πλήρωσε το τίμημα.
221
00:19:23,876 --> 00:19:26,879
Δεν θα επαναληφθεί με τον πατέρα μου.
222
00:19:46,398 --> 00:19:47,733
Καλή σας μέρα.
223
00:19:47,816 --> 00:19:51,904
-Από πού ξεφύτρωσες εσύ;
-Βρίσκομαι σε δύσκολη θέση, παιδιά.
224
00:19:51,987 --> 00:19:56,825
Ήρθα εδώ να ψάξω για χρυσό
και το άλογό μου πέθανε.
225
00:19:56,909 --> 00:19:58,410
Πώς πέθανε;
226
00:19:58,994 --> 00:20:01,788
Αυτοκτόνησε. Πνιγμός.
227
00:20:02,122 --> 00:20:05,375
Βούτηξε το κεφάλι του στο ποτάμι
και το άφησε εκεί.
228
00:20:05,459 --> 00:20:07,044
Ό,τι πιο θλιβερό έχω δει.
229
00:20:07,920 --> 00:20:12,090
Συμβαίνει. Είναι δυνάμεις
που δεν παραδεχόμαστε, αλλά συμβαίνει.
230
00:20:12,966 --> 00:20:16,178
Φαίνεται έντιμος ο λευκός άντρας. Ανέβα.
231
00:20:17,095 --> 00:20:18,096
Καταϋποχρεωμένος.
232
00:20:19,264 --> 00:20:21,683
Αφήστε με στην κοντινότερη πόλη.
233
00:20:27,522 --> 00:20:29,483
Κυρίες και κύριοι, μαζευτείτε.
234
00:20:29,566 --> 00:20:32,402
Ακούστε τα θαυμαστά οφέλη
του Βίτα Όιλ του Δρ Τσαμπ.
235
00:20:32,486 --> 00:20:34,863
Η θαυματουργή θεραπεία για 1.001 παθήσεις.
236
00:20:34,947 --> 00:20:36,698
Ξαναβρείτε τη χαμένη σας...
237
00:20:37,241 --> 00:20:38,742
Ποιος μαλάκας είναι αυτός;
238
00:20:42,371 --> 00:20:44,122
ΠΡΩΙΝΟ ΚΑΙ ΒΡΑΔΙΝΟ
239
00:20:44,289 --> 00:20:47,084
ΓΕΥΜΑΤΑ
240
00:20:52,839 --> 00:20:55,926
Δες αυτόν τον τύπο
που πίνει νερό από την ποτίστρα.
241
00:20:56,343 --> 00:20:57,302
Συγγνώμη.
242
00:20:58,929 --> 00:20:59,972
Εσύ εκεί!
243
00:21:01,223 --> 00:21:03,600
Αυτό που κάνεις είναι αηδιαστικό.
244
00:21:04,101 --> 00:21:06,436
Το νερό αυτό είναι για τα βρομερά άλογα.
245
00:21:06,520 --> 00:21:12,109
Το νερό ρέει από το πνεύμα του ουρανού
για όλα του τα παιδιά. Σωστά, ξαδέλφι;
246
00:21:12,192 --> 00:21:16,154
Δεν ασπαζόμαστε αυτές
τις ψυχεδελικές μαλακίες στα μέρη μας.
247
00:21:16,238 --> 00:21:18,407
Με άκουσες, "ξαδέλφι";
248
00:21:20,534 --> 00:21:22,536
Εντάξει, Γουίλιαμ, έλα πίσω.
249
00:21:23,120 --> 00:21:23,996
Ε, φίλε.
250
00:21:24,997 --> 00:21:26,623
Θα μείνεις στην πόλη;
251
00:21:27,624 --> 00:21:30,085
Ίσως χρειαστώ ένα μέρος να χαλαρώσω λίγο.
252
00:21:38,427 --> 00:21:41,346
Συγγνώμη για τον ασχημομούρη
που σε πρόσβαλε.
253
00:21:41,430 --> 00:21:45,600
Διευθύνει την τράπεζα, οπότε θεωρεί
πως δικαιούται να είναι κακός με όλους.
254
00:21:46,184 --> 00:21:47,561
Έχει τράπεζα η πόλη;
255
00:21:48,020 --> 00:21:49,354
Γιατί; Θα την ληστέψεις;
256
00:21:49,938 --> 00:21:52,024
Σας μοιάζω με ληστή, κυρία;
257
00:21:52,774 --> 00:21:57,571
Περίεργο, αλλά κάτι σε σένα μου θυμίζει
έναν συγκεκριμένο ληστή τραπεζών.
258
00:21:58,280 --> 00:22:00,115
Τον λέγανε Φρανκ Στόκμπερν.
259
00:22:01,950 --> 00:22:05,829
-Ξέρετε τον Φρανκ Στόκμπερν;
-Αν τον "ξέρω"; Με τη βιβλική έννοια;
260
00:22:05,912 --> 00:22:09,333
Όχι, κυρία.
Αν τον έχετε συναντήσει, εννοώ.
261
00:22:09,416 --> 00:22:11,251
Ναι, τον συνάντησα.
262
00:22:11,918 --> 00:22:16,882
Και είκοσι λεπτά αργότερα, τον έμαθα με
τη βιβλική έννοια, σ' εκείνο το κρεβάτι.
263
00:22:17,966 --> 00:22:22,929
Έπειτα τον έμαθα, με τη βιβλική έννοια,
εις διπλούν σε αυτό το κάγκελο.
264
00:22:23,930 --> 00:22:28,310
Μετά τον έμαθα στα όρθια,
σ' εκείνη τη σιφονιέρα που ακουμπάς.
265
00:22:31,271 --> 00:22:34,232
Μήπως σας ανέφερε
κάποιον ανεμόμυλο που τραγουδά;
266
00:22:34,649 --> 00:22:37,235
Όντως ανέφερε έναν ανεμόμυλο
που τραγουδά.
267
00:22:37,319 --> 00:22:40,113
Είπε πως ακουγόταν σαν χορωδία αγγέλων.
268
00:22:40,530 --> 00:22:41,907
Πού είπε ότι βρίσκεται;
269
00:22:41,990 --> 00:22:46,995
Είπε πως βρίσκεται στο μέρος
όπου έκανε τη μεγαλύτερή του μπάζα.
270
00:22:47,621 --> 00:22:50,457
Όπου κι αν είναι αυτό. Μετά γέλασε.
271
00:22:50,540 --> 00:22:52,042
Του άρεσε να γελάει
272
00:22:52,751 --> 00:22:54,836
και να το κάνει στα όρθια.
273
00:22:55,420 --> 00:22:56,963
Ναι, ας το ξεχάσουμε αυτό.
274
00:22:57,047 --> 00:23:00,175
Μου λείπει,
αλλά μου άφησε και κάτι να τον θυμάμαι.
275
00:23:00,759 --> 00:23:01,635
Τι πράγμα;
276
00:23:02,219 --> 00:23:05,055
Ένα παιδάκι. Τον Ραμόν.
277
00:23:06,306 --> 00:23:07,724
Έχω αδερφό;
278
00:23:08,934 --> 00:23:12,354
Γάιδαρε, περάσαμε πολλά, εγώ κι εσύ.
279
00:23:12,437 --> 00:23:13,980
Τα χρόνια δεν γυρίζουν πίσω.
280
00:23:15,440 --> 00:23:17,818
Τουλάχιστον έχουμε τις αναμνήσεις μας.
281
00:23:20,028 --> 00:23:23,490
Θυμάσαι τις δυο αδερφές στο Ντέντγουντ;
282
00:23:24,032 --> 00:23:25,450
Εσύ ήθελες τη γεματούλα.
283
00:23:27,577 --> 00:23:30,163
-Έλα, παραδέξου το.
-Ραμόν Λόπεζ;
284
00:23:31,540 --> 00:23:32,499
Ναι.
285
00:23:33,500 --> 00:23:38,296
Μόλις μίλησα με τη μητέρα σου,
την Εσμεράλντα.
286
00:23:39,256 --> 00:23:43,718
Μάθαμε τυχαία
ότι ο πατέρας σου και ο πατέρας μου
287
00:23:45,011 --> 00:23:46,388
είναι το ίδιο πρόσωπο.
288
00:23:47,639 --> 00:23:48,807
Σένιο.
289
00:23:49,516 --> 00:23:50,642
Ναι.
290
00:23:51,226 --> 00:23:52,269
Ίδιος πατέρας.
291
00:23:53,019 --> 00:23:54,146
Ετεροθαλή αδέρφια.
292
00:23:55,063 --> 00:23:56,648
Πώς σου φαίνεται, Γάιδαρε;
293
00:23:59,442 --> 00:24:00,861
Τι κάνει ο μπαμπάς;
294
00:24:01,444 --> 00:24:04,030
Κατάφερε να τον απαγάγουν
295
00:24:04,114 --> 00:24:07,868
και πρέπει να βρω 50.000 δολάρια
για να του σώσω τη ζωή.
296
00:24:08,869 --> 00:24:11,705
-Είναι πολλά πέσος.
-Ναι, είναι.
297
00:24:12,497 --> 00:24:15,417
Για αυτό σκοπεύω να ληστέψω
την τράπεζα της πόλης.
298
00:24:17,127 --> 00:24:18,253
Μισό λεπτό.
299
00:24:19,254 --> 00:24:21,089
Ο πατέρας μου έχει μπλεξίματα.
300
00:24:22,090 --> 00:24:24,968
Ο αδερφός μου χρειάζεται τη βοήθειά μου.
301
00:24:26,636 --> 00:24:28,638
Θα ληστέψω την τράπεζα μαζί σου.
302
00:24:29,097 --> 00:24:30,557
Πρέπει να το κάνω μόνος.
303
00:24:33,476 --> 00:24:35,312
Τι είναι αυτό τώρα;
304
00:24:37,105 --> 00:24:38,857
Από τότε που ήμουν μικρός,
305
00:24:39,608 --> 00:24:43,486
ονειρευόμουν να περάσω
μια μαγική μέρα με τον πατέρα μου.
306
00:24:44,196 --> 00:24:45,614
Να φάμε μαζί,
307
00:24:46,323 --> 00:24:48,200
να τον συστήσω στον Γάιδαρο.
308
00:24:50,243 --> 00:24:54,247
Δεν πρόκειται να σε αφήσω,
αν δεν δεχτείς τη βοήθειά μου.
309
00:25:00,378 --> 00:25:03,256
Θα σταματήσεις να με βουρτσίζεις
αν πω ναι;
310
00:25:03,757 --> 00:25:04,799
Ναι.
311
00:25:06,718 --> 00:25:08,261
Τότε μπορείς να βοηθήσεις.
312
00:25:21,608 --> 00:25:23,401
Αυτό σημαίνει ότι σε συμπαθεί.
313
00:25:23,902 --> 00:25:25,904
ΤΡΑΠΕΖΑ ΡΟΣΚΟΟΥ ΠΛΕΪΝΣ
314
00:25:41,753 --> 00:25:44,756
Πολλά χρήματα θέλετε να σας δανείσουμε.
315
00:25:44,839 --> 00:25:47,884
Συνήθως ζητάμε δύο έγγραφα ταυτοποίησης,
316
00:25:48,468 --> 00:25:50,929
αλλά δεν είναι αναγκαίο
στην περίπτωσή σας.
317
00:25:51,680 --> 00:25:55,850
Έχω λίγες τύψεις, Γάιδαρε,
που κλέβω χρήματα από καλούς ανθρώπους.
318
00:25:55,934 --> 00:25:58,478
Δεν είστε και κανένας λιγδιάρης Μεξικάνος.
319
00:26:00,105 --> 00:26:01,565
Έχω λιγότερες τύψεις τώρα.
320
00:26:03,566 --> 00:26:05,360
Μα, τι κάνεις;
321
00:26:05,443 --> 00:26:09,281
Εδώ είναι τράπεζα! Βγάλε το μουλάρι έξω!
322
00:26:09,364 --> 00:26:11,074
Δεν είναι μουλάρι, σενιόρ.
323
00:26:11,157 --> 00:26:13,952
Δεν με νοιάζει, "σενιόρ." Βγάλ' το έξω!
324
00:26:14,035 --> 00:26:15,745
Εντάξει. Φεύγουμε.
325
00:26:18,123 --> 00:26:19,666
Ο Γάιδαρος θέλει να μείνει.
326
00:26:20,292 --> 00:26:23,545
Δεν με ενδιαφέρει τι θέλει ο γάιδαρος.
327
00:26:26,548 --> 00:26:29,592
Έξω από την τράπεζά μου, κτήνος!
328
00:26:29,676 --> 00:26:32,137
Ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά όχι ακόμα.
329
00:26:32,220 --> 00:26:33,513
Κρατήσου.
330
00:26:33,596 --> 00:26:35,390
Φύγε!
331
00:26:47,485 --> 00:26:49,529
Πώς είναι δυνατόν να κόλλησε;
332
00:26:49,612 --> 00:26:52,365
Αφού μπήκε μέσα,
τότε σίγουρα μπορεί να βγει.
333
00:26:52,449 --> 00:26:55,118
Δεν βγάζω άκρη. Δεν είναι λογικό.
334
00:26:56,494 --> 00:26:58,204
Το έχουν καλά κλειδωμένο, έτσι;
335
00:26:58,788 --> 00:26:59,956
Εσύ...
336
00:27:00,040 --> 00:27:01,791
φεύγεις!
337
00:27:05,211 --> 00:27:08,173
Να πάρει, έπεσε πάνω στον ποπό του!
338
00:27:21,770 --> 00:27:24,022
-Δεν καταλαβαίνω!
-Ζητώ συγγνώμη.
339
00:27:24,105 --> 00:27:26,524
-Δεν ξέρω πόσες φορές...
-Γεια σου, φίλε.
340
00:27:26,608 --> 00:27:28,360
Θες βοήθεια να την βγάλεις;
341
00:27:29,027 --> 00:27:32,822
Δεν κόλλησε στα αλήθεια, φίλε.
Είναι περισπασμός.
342
00:27:32,906 --> 00:27:34,866
Είναι παρθένος;
343
00:27:34,949 --> 00:27:36,785
Κι εγώ παρθένος είμαι,
344
00:27:37,327 --> 00:27:39,162
εκτός αν πιάνουν τα πεπόνια.
345
00:27:40,038 --> 00:27:43,583
Σε πιστεύω, αλλά είναι περισπασμός
για τον τραπεζίτη.
346
00:27:44,084 --> 00:27:46,753
Έτσι ώστε να ληστέψει
ο αδερφός μου την τράπεζα.
347
00:27:46,836 --> 00:27:50,715
Ληστεύετε την τράπεζα; Να πάρει!
348
00:27:51,299 --> 00:27:52,467
Να πάρει!
349
00:28:02,852 --> 00:28:04,020
Ωχ, όχι.
350
00:28:06,564 --> 00:28:08,858
Όχι! Βέρτζιλ! Βέρτζιλ, το κλειδί!
351
00:28:11,778 --> 00:28:14,989
-Είμαι ο Μικρός Πιτ.
-Ο πατέρας σου λεγόταν Μεγάλος Πιτ;
352
00:28:15,573 --> 00:28:20,412
Δεν γνώρισα τον μπαμπά μου. Αλλά ήταν
ληστής τραπεζών κι αυτός. Λεγόταν Φρανκ.
353
00:28:21,121 --> 00:28:22,080
Στόκμπερν;
354
00:28:22,664 --> 00:28:23,665
Πώς το ξέρεις;
355
00:28:24,916 --> 00:28:26,084
Είσαι μάγος;
356
00:28:30,380 --> 00:28:35,385
Ε, Τζόνι Λο. Θα σε περιμένουμε
στους Καταρράκτες Τζόμποουν!
357
00:28:35,468 --> 00:28:36,845
Φρανκ Στόκμπερν.
358
00:28:37,637 --> 00:28:38,596
Τι;
359
00:28:39,180 --> 00:28:42,058
Ληστεία! Μας κλέβουν!
360
00:28:42,934 --> 00:28:46,980
Εσύ! Που έπινες από την ποτίστρα
των αλόγων! Σε τσάκωσα!
361
00:28:59,159 --> 00:29:00,744
Τι είσαι;
362
00:29:01,369 --> 00:29:04,622
Ε, Τόμι, μάντεψε.
Βρήκαμε τον μικρό μας αδερφό.
363
00:29:04,706 --> 00:29:07,834
Ναι! Οι μαμάδες μας "καρφώθηκαν"
από τον ίδιο παράνομο.
364
00:29:07,917 --> 00:29:10,336
-Δεν είναι πολύ σούπερ;
-Ναι, είναι.
365
00:29:10,420 --> 00:29:12,672
Αυτοί μόλις λήστεψαν την τράπεζα!
366
00:29:15,592 --> 00:29:18,928
-Φάτε τις σφαίρες μου, βρομοαλλοδαποί!
-Τώρα!
367
00:29:23,975 --> 00:29:25,310
Μπράβο, Γάιδαρε.
368
00:29:25,935 --> 00:29:28,855
-Ας την κάνουμε.
-Να έρθω μαζί σας; Έχω άμαξα.
369
00:29:28,938 --> 00:29:31,191
-Δεν είναι άσχημη ιδέα. Πάμε.
-Φύγαμε!
370
00:29:33,359 --> 00:29:36,488
Αφού είστε αδέρφια μου,
θα έχετε κι εσείς τρεις ρώγες.
371
00:29:36,571 --> 00:29:39,407
-Εγώ έχω μόνο δύο.
-Ναι, κι εγώ δύο.
372
00:29:39,908 --> 00:29:41,659
Μάλλον το πήρα από τη μάνα μου.
373
00:29:41,743 --> 00:29:44,662
-Ξεχάστε ότι σας το είπα, εντάξει;
-Έγινε.
374
00:29:46,623 --> 00:29:48,208
Είσαι έτοιμος, Κλεμ;
375
00:29:49,250 --> 00:29:51,544
Ναι, έτοιμος.
376
00:29:57,884 --> 00:29:59,010
Κουτάλι.
377
00:30:00,845 --> 00:30:01,971
Πολύ κοφτερό.
378
00:30:07,519 --> 00:30:09,103
Κοιτάξτε, παιδιά,
379
00:30:09,187 --> 00:30:13,233
θέλω να πιάσω αυτόν τον λευκό Ινδιάνο,
όπως κι εσείς.
380
00:30:13,316 --> 00:30:14,984
Αλλά να...
381
00:30:16,152 --> 00:30:18,321
έχω κάτι προβλήματα με τα μάτια μου.
382
00:30:18,404 --> 00:30:22,408
Αν θες να μπεις στη συμμορία μας,
το δεξί μάτι πρέπει να βγει.
383
00:30:22,492 --> 00:30:24,494
Θα πονέσει μόνο για ένα δευτερόλεπτο.
384
00:30:24,577 --> 00:30:27,163
Ναι, για λίγες εκατοντάδες δευτερόλεπτα.
385
00:30:27,247 --> 00:30:30,041
-Μετά θα είσαι δικός μας.
-Για πάντα.
386
00:30:31,084 --> 00:30:33,169
Εντάξει, λογικό ακούγεται.
387
00:30:35,171 --> 00:30:38,967
Μπορώ να βγάλω το αριστερό μάτι;
388
00:30:39,050 --> 00:30:43,054
Από αυτό είμαι σχεδόν τυφλός.
Το δεξί είναι αετίσιο.
389
00:30:43,137 --> 00:30:46,057
Απλώς θα είναι κρίμα...
390
00:30:46,140 --> 00:30:49,477
Νιώθω τους ενδοιασμούς σου,
αλλά οι κανόνες είναι κανόνες.
391
00:30:49,561 --> 00:30:52,063
Ναι, σωστά.
392
00:30:58,027 --> 00:30:58,987
Θεέ μου!
393
00:31:00,029 --> 00:31:01,447
Όχι, διάολε!
394
00:31:02,031 --> 00:31:04,158
Κάτι δεν πάει καλά!
395
00:31:04,951 --> 00:31:05,910
Γαμώτο!
396
00:31:06,744 --> 00:31:08,079
Έφτασε στα μισά!
397
00:31:08,162 --> 00:31:09,956
Κρέμεται από μια φλέβα!
398
00:31:10,039 --> 00:31:12,333
Είναι τρελό, αλλά βλέπω ακόμη από αυτό!
399
00:31:12,417 --> 00:31:13,835
-Πονάει!
-Θα ξεράσω.
400
00:31:13,918 --> 00:31:17,213
Στριφογυρίζει σαν φουντίτσα
στο βυζί της στριπτιτζούς!
401
00:31:17,297 --> 00:31:20,508
Πρέπει να το πιάσω! Άρχισα να ζαλίζομαι!
402
00:31:21,092 --> 00:31:23,261
Το έπιασα! Επιτέλους!
403
00:31:25,722 --> 00:31:26,723
Χριστέ μου!
404
00:31:27,223 --> 00:31:28,516
Γαμώτο!
405
00:31:29,267 --> 00:31:32,979
Τα κατάφερες, σύντροφε.
Καλωσόρισες στην Αριστερομάτικη Συμμορία.
406
00:31:34,188 --> 00:31:35,398
Τα κατάφερα!
407
00:31:36,441 --> 00:31:38,067
Χαίρομαι που το έκανα.
408
00:31:38,693 --> 00:31:41,571
Πάμε να πιάσουμε
τον μπάσταρδο Ινδιανολάτρη.
409
00:31:41,654 --> 00:31:42,697
Ναι.
410
00:31:42,780 --> 00:31:44,866
-Ναι! Ας τον πιάσουμε.
-Ναι.
411
00:31:44,949 --> 00:31:46,618
Κάπως έτσι.
412
00:31:47,243 --> 00:31:49,412
Άγγιξα την τρύπα!
413
00:31:51,748 --> 00:31:53,207
Μου πήρατε καλύπτρα!
414
00:31:57,378 --> 00:32:00,089
Αγαπητή μαμά, μπορεί να αναρωτιέσαι
415
00:32:00,173 --> 00:32:04,344
γιατί δεν επέστρεψα ποτέ
από τη βόλτα στο παγωτατζίδικο.
416
00:32:04,427 --> 00:32:08,890
Είναι γιατί βρήκα τα αδέρφια μου,
τον Ραμόν και τον Τόμι.
417
00:32:08,973 --> 00:32:11,059
Προσπαθούμε να κλέψουμε χρήματα.
418
00:32:11,142 --> 00:32:14,812
Τα χρειαζόμαστε
για να τα δώσουμε στους κακούς
419
00:32:14,896 --> 00:32:19,692
που πήγαν τον μπαμπά
στη γη του ανεμόμυλου που τραγουδά.
420
00:32:19,776 --> 00:32:23,863
Ο Τόμι λέει ότι δεν είναι σωστό
να κλέβεις από έντιμους ανθρώπους.
421
00:32:23,947 --> 00:32:25,615
-Ευτυχώς...
-Έχω τα λεφτά!
422
00:32:25,698 --> 00:32:28,409
υπάρχουν πολλοί κακοί στη Δύση.
423
00:32:30,244 --> 00:32:31,371
Πάμε!
424
00:32:34,707 --> 00:32:36,876
Φά' το! Ξέρεις ότι σου αρέσει.
425
00:32:36,960 --> 00:32:38,670
Ξέρεις ότι σου αρέσει.
426
00:32:39,462 --> 00:32:40,630
Θεέ μου!
427
00:32:41,798 --> 00:32:43,216
Καλό γαϊδουράκι!
428
00:32:43,800 --> 00:32:45,593
Έτσι μπράβο. Απόλαυσέ το!
429
00:32:46,636 --> 00:32:49,097
-Αυτό είναι πολύ λάθος.
-Ναι.
430
00:32:49,180 --> 00:32:50,139
Είναι;
431
00:33:05,071 --> 00:33:07,782
Αυτό είναι πολύ καλύτερο από το πεπόνι.
432
00:33:12,870 --> 00:33:14,497
Καλό γαϊδουράκι!
433
00:33:15,206 --> 00:33:17,333
Αργά αλλά σταθερά,
434
00:33:17,417 --> 00:33:22,171
μαζεύουμε τις 50.000 δολάρια
για να σώσουμε τον μπαμπά.
435
00:33:22,255 --> 00:33:24,841
Πολλά λεφτά δεν είναι, μαμά;
436
00:33:26,509 --> 00:33:27,510
Μαμά;
437
00:33:30,221 --> 00:33:33,641
Α, ναι, σωστά, σου γράφω γράμμα.
438
00:33:34,642 --> 00:33:39,063
Τέλος πάντων,
ανυπομονώ να τον γνωρίσω τον μπαμπά.
439
00:33:39,147 --> 00:33:42,108
Θέλω να μου μάθει πώς γίνονται τα μωρά.
440
00:33:42,191 --> 00:33:44,610
Πώς τα βγάζουν οι γυναίκες από μέσα τους.
441
00:33:45,236 --> 00:33:47,613
Θα επιστρέψω το συντομότερο δυνατό.
442
00:33:47,697 --> 00:33:51,075
Ο αγαπημένος σου γιος, Μικρός Πιτ.
443
00:34:15,183 --> 00:34:16,434
Τόμι;
444
00:34:17,060 --> 00:34:18,644
Ναι, Μικρέ Πιτ.
445
00:34:18,728 --> 00:34:21,147
Πού βρίσκεται ο ανεμόμυλος που τραγουδά;
446
00:34:21,814 --> 00:34:24,275
Εκεί που ο μπαμπάς έκανε
τη μεγαλύτερή του μπάζα.
447
00:34:25,151 --> 00:34:28,404
Ίσως βρούμε κι άλλο στοιχείο
στους Καταρράκτες Τζόμποουν.
448
00:34:28,696 --> 00:34:31,449
Εκεί κρυβόταν όταν ήταν καταζητούμενος.
449
00:34:32,950 --> 00:34:34,160
Καλή φάση.
450
00:34:38,581 --> 00:34:39,582
Τόμι;
451
00:34:40,166 --> 00:34:41,501
Ναι, Μικρέ Πιτ.
452
00:34:42,543 --> 00:34:44,462
Αν μας πιάσουν να κλέβουμε,
453
00:34:45,254 --> 00:34:46,839
θα έχουμε μπελάδες;
454
00:34:50,051 --> 00:34:51,427
Μάλλον θα μας κρεμάσουν.
455
00:34:54,889 --> 00:34:55,848
Τότε,
456
00:34:56,474 --> 00:34:57,683
κανένα πρόβλημα.
457
00:34:58,643 --> 00:35:00,436
Έχω πολύ δυνατό λαιμό.
458
00:35:00,520 --> 00:35:04,482
Η μαμά μού δένει το αλέτρι στο λαιμό
όταν δεν κάνω τα μαθήματά μου.
459
00:35:05,483 --> 00:35:07,151
Κάτι που συμβαίνει συχνά.
460
00:35:09,237 --> 00:35:11,155
Ο δυνατός λαιμός είναι χρήσιμος.
461
00:35:11,989 --> 00:35:12,949
Εντάξει,
462
00:35:13,574 --> 00:35:15,076
ας ξεκουραστούμε τώρα.
463
00:35:16,869 --> 00:35:18,204
Καληνύχτα, Τόμι.
464
00:35:19,455 --> 00:35:21,040
Καληνύχτα, Μικρέ Πιτ.
465
00:35:21,707 --> 00:35:22,875
Καληνύχτα, Ραμόν.
466
00:35:23,668 --> 00:35:24,961
Καληνύχτα, αδέρφια.
467
00:35:26,129 --> 00:35:27,338
Καληνύχτα, Γάιδαρε.
468
00:35:31,509 --> 00:35:35,138
Αυτή ήταν στεγνή.
Θα έχουμε καλό, στεγνό καιρό αύριο.
469
00:35:48,943 --> 00:35:51,404
Ξουτ, μύγα! Ξουτ!
470
00:35:54,448 --> 00:35:57,368
Έλα τώρα, μύγα. Πήγαινε!
Πρέπει να κοιμηθούμε.
471
00:36:01,122 --> 00:36:02,665
Θα το φροντίσω εγώ.
472
00:36:03,416 --> 00:36:05,334
Πώς βλέπεις τη μύγα στο σκοτάδι;
473
00:36:05,626 --> 00:36:08,546
Ο αληθινός κυνηγός
βλέπει με όλες τις αισθήσεις.
474
00:36:13,926 --> 00:36:15,928
Πολύ μυστικιστικό αυτό, δικέ μου.
475
00:36:20,641 --> 00:36:23,019
Νομίζω πως μόλις τον ευνούχισες.
476
00:36:23,728 --> 00:36:25,188
Αυτό ήθελα να κάνω.
477
00:36:26,230 --> 00:36:27,940
Δεν χρειαζόταν να πεθάνει.
478
00:36:28,774 --> 00:36:31,611
Έπρεπε να καταλάβει
ότι δεν ήταν ευπρόσδεκτος.
479
00:36:32,195 --> 00:36:33,821
Σε μεγάλωσαν Ινδιάνοι, ε;
480
00:36:34,780 --> 00:36:36,449
Σε έχει επηρεάσει αυτό.
481
00:36:39,869 --> 00:36:41,287
Άσ' την σε μένα αυτήν.
482
00:36:50,004 --> 00:36:51,881
Σαν αλογόμυγα ακούστηκε.
483
00:36:51,964 --> 00:36:54,759
Δεν ήταν αλογόμυγα, ήταν το άλογό μου!
484
00:36:55,343 --> 00:36:56,302
Πίνατ;
485
00:36:56,886 --> 00:36:58,721
Αχ, Πίνατ!
486
00:36:59,722 --> 00:37:01,807
Ο Γάιδαρος θα τα πάρει στο κρανίο.
487
00:37:03,851 --> 00:37:05,353
Μια χαρά τα πας, Γάιδαρε.
488
00:37:05,436 --> 00:37:08,189
Μη σε τρομάζει το άλογο.
Είσαι εξίσου καλός.
489
00:37:08,272 --> 00:37:12,360
-Πεινάω πολύ.
-Πρωινό υπάρχει παντού.
490
00:37:12,443 --> 00:37:17,281
Καρποί, μούρα, φλοιοί,
διάφορα είδη λάσπης.
491
00:37:17,365 --> 00:37:19,533
Μακάρι να υπήρχαν και δέντρα με τάκος.
492
00:37:19,617 --> 00:37:22,662
-Τι είναι τα τάκος;
-Ό,τι καλύτερο.
493
00:37:22,745 --> 00:37:27,792
Κρέας με τυρί και ντομάτα,
σε τραγανή πίτα. Θα το λατρέψεις, φίλε.
494
00:37:27,875 --> 00:37:30,294
Θέλω ένα. Θέλω πενήντα.
495
00:37:30,378 --> 00:37:34,131
Λυπάμαι που διακόπτω τη συγκλονιστική σας
συζήτηση, αλλά φτάσαμε.
496
00:37:35,424 --> 00:37:36,717
Οι Καταρράκτες Τζόμποουν.
497
00:37:39,470 --> 00:37:41,430
Και μια έπαυλη δίπλα τους!
498
00:37:49,355 --> 00:37:50,773
Να μπούμε έτσι απλά;
499
00:37:51,899 --> 00:37:52,900
Υποθέτω.
500
00:38:02,868 --> 00:38:03,786
Γεια χαρά.
501
00:38:06,664 --> 00:38:07,623
Γεια!
502
00:38:12,295 --> 00:38:13,629
Είναι ζεστά εδώ.
503
00:38:21,053 --> 00:38:22,179
Γεια χαρά.
504
00:38:31,689 --> 00:38:32,815
Περίμενε!
505
00:38:33,941 --> 00:38:35,109
Τόμι!
506
00:38:42,950 --> 00:38:45,953
Σταμάτα! Άσε τον αδερφό μου ήσυχο!
507
00:38:48,205 --> 00:38:50,416
Ο Σάιμον λέει "Σταμάτα!"
508
00:38:50,499 --> 00:38:52,960
-Έι!
-Μην πειράξεις τον αδερφό μου!
509
00:38:54,170 --> 00:38:55,171
Σταμάτα!
510
00:39:01,344 --> 00:39:02,678
Σωστή σκέψη, Τόμι.
511
00:39:02,762 --> 00:39:06,057
-Εντάξει.
-Όχι για μένα, αλλά καλό, Τόμι.
512
00:39:08,184 --> 00:39:10,311
Ήρεμα. Προσοχή.
513
00:39:10,895 --> 00:39:12,855
Είναι εντάξει.
514
00:39:14,815 --> 00:39:18,486
Δεν θα σε πειράξουμε.
Ψάχνουμε τον μπαμπά μας.
515
00:39:18,569 --> 00:39:20,780
-Ναι.
-Εδώ μένεις;
516
00:39:22,281 --> 00:39:23,491
Ποιανού σπίτι είναι;
517
00:39:28,079 --> 00:39:29,246
Της μητέρας σου;
518
00:39:30,498 --> 00:39:31,916
Είναι εδώ τώρα;
519
00:39:34,835 --> 00:39:36,170
Α, έχει πεθάνει.
520
00:39:37,797 --> 00:39:40,007
Λυπάμαι. Σίγουρα ήταν καλή γυναίκα.
521
00:39:41,467 --> 00:39:42,718
Πέθανε πριν 3 χρόνια;
522
00:39:43,928 --> 00:39:44,970
Πριν τρεις μήνες;
523
00:39:47,807 --> 00:39:49,600
Η μαμά σου είχε τρεις ρώγες;
524
00:39:54,188 --> 00:39:55,523
Ναι, τρεις είμαστε.
525
00:39:56,565 --> 00:39:58,776
-Τρεις είμαστε, ναι.
-Εντάξει. Ναι.
526
00:39:58,859 --> 00:40:00,653
-Ωραία.
-Ευχαριστώ.
527
00:40:03,739 --> 00:40:06,409
Εσύ κι η μαμά σου
φτιάχνατε αλκοόλ παράνομα εδώ;
528
00:40:06,992 --> 00:40:08,077
Καταϋποχρεωμένος.
529
00:40:08,828 --> 00:40:09,787
Ευχαριστώ.
530
00:40:11,038 --> 00:40:14,417
Φτιάχνατε ποτά για τον Φρανκ Στόκμπερν;
531
00:40:14,500 --> 00:40:16,043
Ξέρεις τον Φρανκ Στόκμπερν;
532
00:40:19,046 --> 00:40:20,297
Κοιμόταν εδώ;
533
00:40:21,966 --> 00:40:23,092
Με τη μαμά σου;
534
00:40:29,432 --> 00:40:30,391
Μάλιστα.
535
00:40:37,481 --> 00:40:39,859
Η μαμά σου ήταν κουκουβάγια.
536
00:40:39,942 --> 00:40:43,112
Όχι, ο μπαμπάς την έκανε
να σκούζει σαν κουκουβάγια.
537
00:40:45,072 --> 00:40:48,742
Ναι, σωστά, φιλαράκο.
Είμαστε αδέρφια σου.
538
00:40:50,744 --> 00:40:51,912
Να πάρει!
539
00:41:00,171 --> 00:41:03,007
-Άσπρο πάτο, παιδιά!
-Εις υγείαν.
540
00:41:05,384 --> 00:41:06,969
Πώς σε λένε, αλήθεια;
541
00:41:14,810 --> 00:41:16,103
Χ...
542
00:41:17,021 --> 00:41:19,231
Ρ... Μ...
543
00:41:20,316 --> 00:41:23,152
Καλικατζούρα, αστερίσκος.
544
00:41:25,696 --> 00:41:27,740
Μήπως να σε λέγαμε απλά Χερμ;
545
00:41:29,408 --> 00:41:30,951
Χερμ, για να ξέρεις,
546
00:41:31,035 --> 00:41:34,580
ο μπαμπάς μας απήχθη
από κάτι κακούς τύπους.
547
00:41:35,581 --> 00:41:37,500
Θέλουμε λεφτά για να τον φέρουμε πίσω.
548
00:41:38,626 --> 00:41:40,586
Οπότε θα κλέψουμε χρήματα.
549
00:41:43,047 --> 00:41:46,175
Όχι, κλέβουμε μόνο από ανθρώπους
που είναι κακοί.
550
00:41:47,843 --> 00:41:48,969
Εντάξει.
551
00:41:49,553 --> 00:41:53,807
Ξέρεις κανένα μέρος όπου μπορούμε
να κλέψουμε λεφτά από κακούς ανθρώπους;
552
00:41:57,228 --> 00:41:58,312
Κάτι ξέρει.
553
00:42:02,775 --> 00:42:04,735
Το σαλούν Χρυσή Πέτρα;
554
00:42:06,111 --> 00:42:07,279
Θα έρθεις μαζί μας;
555
00:42:11,825 --> 00:42:14,286
Το Παγώνι που Φυσάει ανησυχεί πολύ.
556
00:42:14,370 --> 00:42:16,247
Πρέπει να φάει κάτι.
557
00:42:16,330 --> 00:42:19,041
Τι έχουμε εδώ; Κάνουμε πικνίκ;
558
00:42:19,124 --> 00:42:21,669
Με τι δικαίωμα είστε εδώ!
Είναι γη των Απάτσι!
559
00:42:21,752 --> 00:42:24,338
Τι θα κάνεις για αυτό, Αναπνοή Κουναβιού;
560
00:42:24,964 --> 00:42:26,090
Πώς ξέρει το όνομά μου;
561
00:42:27,174 --> 00:42:28,676
Αυτό είναι το όνομά της!
562
00:42:31,595 --> 00:42:34,348
Θα σου ταίριαζε και το "Μούρη Μάγισσας".
563
00:42:34,431 --> 00:42:38,143
-Ή το "Τρώει σαν Γουρούνι".
-Ή το "Χτυπήθηκε από Διάρροια".
564
00:42:39,562 --> 00:42:42,690
Αυτό ήταν; Κάποιος άλλος;
Μπέιμπιφεϊς; Σταμπλς;
565
00:42:43,816 --> 00:42:45,818
Αφεντικό! Για δες τι βρήκα!
566
00:42:46,819 --> 00:42:48,946
Δεν θα του αρέσει καθόλου.
567
00:42:49,530 --> 00:42:51,615
Βρε, βρε, βρε.
568
00:42:58,706 --> 00:43:01,542
Κάποτε ήταν μια ακμάζουσα πόλη.
569
00:43:01,625 --> 00:43:05,421
Έπειτα το χρυσωρυχείο στέρεψε
και το τρένο σταμάτησε να έρχεται.
570
00:43:06,046 --> 00:43:09,049
Το σαλούν είναι το μόνο μέρος πλέον
που έχει δουλειά.
571
00:43:09,133 --> 00:43:10,467
ΣΑΛΟΥΝ ΧΡΥΣΗ ΠΕΤΡΑ
572
00:43:10,551 --> 00:43:15,598
Είναι ανοιχτό όλο το εικοσιτετράωρο.
Δεν υπάρχει καν κλειδαριά στην πόρτα.
573
00:43:17,433 --> 00:43:20,019
Έχουν μια μεγάλη χρυσή πέτρα
πάνω από το τζάκι.
574
00:43:20,102 --> 00:43:24,982
Κόσμος έρχεται από παντού για να τη δει.
Λένε ότι αξίζει 20.000 δολάρια χαλαρά.
575
00:43:26,525 --> 00:43:27,526
Μάλιστα.
576
00:43:31,947 --> 00:43:35,701
Εκπλήσσομαι που ποτέ κανείς
δεν προσπάθησε να την κλέψει.
577
00:43:35,784 --> 00:43:37,286
Κάποιοι προσπάθησαν.
578
00:43:37,745 --> 00:43:40,873
Οι αντίχειρές τους κρέμονται
πάνω από το μπαρ.
579
00:43:40,956 --> 00:43:45,210
Ο Σμάιλι Χάρις, ο ιδιοκτήτης, τους έκοψε.
Κανείς δεν τα βάζει μαζί του.
580
00:43:49,548 --> 00:43:51,133
Αυτό με γαργάλησε.
581
00:43:51,216 --> 00:43:53,510
Τι έχουμε εδώ, φίλε μου;
582
00:43:54,011 --> 00:43:55,554
Άνοιξε τη ρόμπα σου, παρακαλώ.
583
00:44:00,142 --> 00:44:04,563
Δεν έχω ξαναδεί τόσο μεγάλο εξάνθημα,
ή μόλυνση,
584
00:44:04,647 --> 00:44:07,399
ή ό,τι κι αν είναι
αυτή η πράσινη φουσκάλα.
585
00:44:09,526 --> 00:44:10,527
Εντάξει.
586
00:44:10,611 --> 00:44:11,945
ΑΛΟΙΦΗ
587
00:44:13,155 --> 00:44:14,114
Ναι.
588
00:44:18,285 --> 00:44:21,622
Γιε μου, θα σου συνιστούσα
να σταματήσεις να κάνεις
589
00:44:21,705 --> 00:44:23,666
ό,τι κι αν είναι αυτό που κάνεις,
590
00:44:24,166 --> 00:44:28,712
με οποιονδήποτε ή οτιδήποτε το κάνεις.
591
00:44:37,346 --> 00:44:40,391
Ναι, τον αποκαλούν Σμάιλι (χαμογελαστό),
592
00:44:40,474 --> 00:44:43,352
γιατί ακόμη κι όταν κάνει
τις χειρότερες θηριωδίες,
593
00:44:43,936 --> 00:44:46,397
το πλατύ του χαμόγελο
είναι στο πρόσωπό του.
594
00:44:48,482 --> 00:44:50,484
Σήκωσε την ουρά σου, παρακαλώ.
595
00:44:52,111 --> 00:44:54,279
Γι' αυτό δεν έχει κλαπεί η πέτρα.
596
00:44:55,489 --> 00:44:57,324
Κι ούτε πρόκειται να κλαπεί.
597
00:45:02,621 --> 00:45:04,373
Αυτό θα αποτρέψει τη μόλυνση.
598
00:45:08,877 --> 00:45:10,587
Έχει και ωραία γεύση.
599
00:45:11,171 --> 00:45:15,926
Αυτός ο Σμάιλι, πιο πολύ με νταή μοιάζει
παρά με επιχειρηματία.
600
00:45:16,009 --> 00:45:21,056
Δεν έπεσες πολύ έξω. Φήμες λένε ότι ανήκε
στη συμμορία του Φρανκ Στόκμπερν.
601
00:45:23,142 --> 00:45:24,184
Κρέμα για τα χείλη;
602
00:45:24,810 --> 00:45:26,311
Είμαι εντάξει.
603
00:45:34,987 --> 00:45:38,282
Για πρωινό το μωρό μου φτιάχνει μπισκότα
604
00:45:38,949 --> 00:45:41,452
Το μεσημέρι μού ρίχνει μέλι στο τσάι
605
00:45:41,535 --> 00:45:42,828
Έλα, πρωταθλητή!
606
00:45:42,911 --> 00:45:46,707
Για δείπνο μού βουτυρώνει το καλαμπόκι
607
00:45:46,790 --> 00:45:49,710
Και για επιδόρπιο μού δίνει πουτίγκα
608
00:45:50,752 --> 00:45:54,131
Το μωρό μου ξέρει πώς θέλω τα αβγά μου
609
00:45:54,673 --> 00:45:58,427
Με αφήνει να ρίχνω το γάλα μου
Στον καφέ της
610
00:45:58,510 --> 00:46:02,389
Κι όταν λαχταρώ κερασόπιτα
611
00:46:02,473 --> 00:46:06,018
Το μωρό μου γλείφει και το κουτάλι
612
00:46:09,688 --> 00:46:12,691
Αυτός ο Σμάιλι δεν σηκώνει αστεία.
613
00:46:13,358 --> 00:46:16,737
Και βέβαια σηκώνω.
Αλλά όχι για τη δουλειά μου.
614
00:46:17,321 --> 00:46:19,198
Καλωσήρθατε στη Χρυσή Πέτρα.
615
00:46:19,281 --> 00:46:22,534
Κύριε Χάρις, ωραία κατάσταση έχετε εδώ.
616
00:46:22,618 --> 00:46:24,620
Τι σας φέρνει στην πόλη μας;
617
00:46:24,703 --> 00:46:29,249
Θα θέλαμε να σας ρωτήσουμε κάτι,
κύριε Χάρις.
618
00:46:29,333 --> 00:46:30,542
Με συγχωρείτε.
619
00:46:31,418 --> 00:46:35,255
Μιλάω με τους κυρίους, κύριε.
Θα τα πούμε σε λίγο.
620
00:46:35,339 --> 00:46:37,841
Θέλω να μιλήσουμε για τον Φρανκ Στόκμπερν.
621
00:46:42,888 --> 00:46:46,391
-Έχω να ακούσω αυτό το όνομα πολλά χρόνια.
-Τον γνωρίζεις.
622
00:46:46,475 --> 00:46:49,269
Με τον κύριο Στόκμπερν ήμασταν συνέταιροι.
623
00:46:49,353 --> 00:46:51,104
Έχω μια φωτογραφία.
624
00:46:51,605 --> 00:46:55,776
Εδώ είναι εκείνος και αυτός είσαι εσύ.
625
00:46:55,859 --> 00:46:57,569
Ήσουν στη συμμορία του.
626
00:46:58,153 --> 00:47:01,323
Για την ακρίβεια... ήταν συμμορία μας.
627
00:47:01,406 --> 00:47:04,076
Εκείνος έγινε φημισμένος εγκληματίας,
628
00:47:04,159 --> 00:47:07,579
ενώ εγώ γνώρισα επιτυχία
ως ένας νομοταγής επιχειρηματίας.
629
00:47:07,663 --> 00:47:09,039
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
630
00:47:09,122 --> 00:47:13,544
-Κύριε, γίνεστε ενοχλητικός.
-Πρέπει να του πω τι έχω κάνει.
631
00:47:40,237 --> 00:47:42,864
Νομίζω πως έφαγε αρκετές, αφεντικό.
632
00:47:45,534 --> 00:47:46,535
Ναι.
633
00:47:48,078 --> 00:47:49,580
Ζητώ συγγνώμη, κύριοι.
634
00:47:50,289 --> 00:47:52,040
Δεν μου αρέσει να το συζητάω.
635
00:47:52,833 --> 00:47:54,251
Μια γύρα ποτά κερασμένη.
636
00:47:56,211 --> 00:47:59,548
Και, Τσίκο, αν μου ξαναρπάξεις το χέρι,
637
00:47:59,631 --> 00:48:01,758
θα σου φυτέψω έξι σφαίρες στο κεφάλι.
638
00:48:03,885 --> 00:48:05,137
Τις έφαγες για τα καλά.
639
00:48:05,721 --> 00:48:07,681
Εσύ και το ποτό σου είστε καλά, όμως.
640
00:48:08,557 --> 00:48:11,685
Γιατί θες να βρεις
αυτόν τον Φρανκ Στόκμπερν τόσο πολύ;
641
00:48:11,768 --> 00:48:13,812
Είναι ο πατέρας μου.
642
00:48:16,398 --> 00:48:19,401
Αν ο Στόκμπερν είναι πατέρας σου,
σήκωσε το χέρι σου.
643
00:48:21,987 --> 00:48:23,447
Να πάρει!
644
00:48:32,998 --> 00:48:36,460
Ο Τσίκο είχε δίκιο.
Είναι αργά, αρχίζουν να αραιώνουν.
645
00:48:38,795 --> 00:48:42,841
Να σας εξομολογηθώ κάτι; Δεν θέλω
να υπάρχουν μυστικά μεταξύ μας.
646
00:48:42,924 --> 00:48:44,051
Φυσικά.
647
00:48:44,134 --> 00:48:46,094
-Ναι, αδέρφια είμαστε.
-Ναι.
648
00:48:46,178 --> 00:48:49,681
Ξέρω ότι ο μπαμπάς είναι λευκός,
αλλά η μητέρα μου
649
00:48:50,724 --> 00:48:52,225
ήταν μαύρη.
650
00:48:52,309 --> 00:48:56,063
Οπότε αυτό, από τεχνικής άποψης,
με κάνει μισό μαύρο.
651
00:48:56,146 --> 00:48:57,939
Αλήθεια το λες;
652
00:48:58,023 --> 00:49:02,569
Δεν ήθελα να σας το κρύψω,
μήπως σας ξεφύγει κάνα ρατσιστικό σχόλιο
653
00:49:02,653 --> 00:49:04,905
μη ξέροντας ότι δεν είμαι 100% λευκός.
654
00:49:05,906 --> 00:49:11,078
Το φαντάστηκα ότι ήταν μυώδης,
αλλά δεν περίμενα να είναι και μαύρη.
655
00:49:11,161 --> 00:49:13,747
Τώρα που το αναφέρεις, κάτι βλέπω.
656
00:49:15,165 --> 00:49:17,084
Η μητέρα μου είναι Σουηδέζα.
657
00:49:17,793 --> 00:49:20,545
Δεν νομίζω. Πιστεύω πως είναι Μεξικάνα.
658
00:49:22,381 --> 00:49:24,007
Παλιοψεύτρα!
659
00:49:25,384 --> 00:49:30,055
Έχετε κανένα ιδιαίτερο ταλέντο
που θα μπορούσε να μας βοηθήσει απόψε;
660
00:49:30,138 --> 00:49:31,139
Σαν τι;
661
00:49:31,223 --> 00:49:35,143
Να, ο Τόμι είναι καλός με τα μαχαίρια,
ο Μικρός Πιτ έχει τρίτη ρώγα.
662
00:49:36,645 --> 00:49:37,729
Εγώ έχω γάιδαρο.
663
00:49:39,981 --> 00:49:41,650
Ο Χερμ είναι καλός στραγγαλιστής.
664
00:49:42,526 --> 00:49:45,404
Εγώ μπορώ να κρατήσω την αναπνοή μου
για έξι λεπτά.
665
00:49:45,487 --> 00:49:47,739
Εγώ παίζω πιάνο με το πουλί μου.
666
00:49:48,240 --> 00:49:50,951
Τότε είμαστε αήττητοι.
667
00:49:51,451 --> 00:49:55,997
Λοιπόν, όμορφα αδέρφια μου, είστε έτοιμοι
να κλέψετε ένα μεγάλο κομμάτι χρυσού;
668
00:49:56,581 --> 00:49:58,041
-Έτοιμος.
-Πεινασμένος.
669
00:49:58,125 --> 00:49:59,626
-Μεθυσμένος.
-Μικρός Πιτ.
670
00:50:01,503 --> 00:50:02,963
Πάμε για τη χρυσή πέτρα.
671
00:50:46,173 --> 00:50:49,676
Έχεις πολλά κότσια
για να ξανάρχεσαι εδώ, γιε μου.
672
00:50:49,760 --> 00:50:52,554
Λυπάμαι πολύ για ό,τι έγινε, κύριε Χάρις.
673
00:50:53,138 --> 00:50:55,140
Θα ήθελα να σας κεράσω ένα ποτό
674
00:50:55,766 --> 00:50:57,809
από τα ακριβά, μπορώ;
675
00:50:58,560 --> 00:51:02,606
Μπάρμαν, έχεις καθόλου αληθινό ουίσκι,
από τη χώρα του ουίσκι;
676
00:51:05,817 --> 00:51:08,445
Κρατάμε τα εισαγόμενα πίσω.
Πάω να σας φέρω.
677
00:51:09,446 --> 00:51:10,697
Υπέροχα.
678
00:51:27,672 --> 00:51:30,217
-Εγώ δεν το άκουσα αυτό, εσείς;
-Εγώ ναι.
679
00:51:52,906 --> 00:51:58,203
Ίσως να τα μπέρδεψα, αλλά νόμιζα
πως σήμερα είναι Παρασκευή με φαχίτας
680
00:51:58,286 --> 00:52:00,330
ή με χορό ή με κάτι άλλο.
681
00:52:00,413 --> 00:52:03,333
Πολύ ήσυχα είναι, αλλά να 'στε καλά.
Ψηλά το ηθικό.
682
00:52:03,416 --> 00:52:05,961
-Πήρε τους αντίχειρες.
-Ήταν σετ με το παντελόνι!
683
00:52:10,799 --> 00:52:12,717
Δεξιά από τα βράχια.
684
00:52:12,801 --> 00:52:14,386
Βλέπω πως με πλησιάζετε!
685
00:52:15,595 --> 00:52:18,223
Ούτε που φαντάζεσαι τι θα σου κάνουμε.
686
00:52:22,686 --> 00:52:25,939
Δείξ' τους τι θα πει
να τα βάζουν με τ' αδέρφια Στόκμπερν!
687
00:52:35,824 --> 00:52:37,826
Σμάιλι...
688
00:52:48,670 --> 00:52:52,340
-Σε παρακολουθώ!
-Ποιος είναι;
689
00:52:56,928 --> 00:52:57,804
Κυρίες μου.
690
00:53:01,349 --> 00:53:05,687
Τι κρύβεται
πίσω από την πόρτα νούμερο τρία;
691
00:53:11,610 --> 00:53:15,655
Λοιπόν, κυρίες μου, γδυθείτε
και ρίξτε μου μπουνιές στα μούτρα.
692
00:53:15,739 --> 00:53:18,658
-Συγγνώμη, συνεχίστε.
-Αλληλούια!
693
00:53:21,745 --> 00:53:26,416
Σμάιλι,
γιατί δεν επισκέπτεσαι τη γιαγιά σου;
694
00:53:26,499 --> 00:53:28,209
Στην κόλαση!
695
00:53:48,229 --> 00:53:50,190
Σμάιλι.
696
00:53:50,273 --> 00:53:53,985
Δεν μπορείς να μου ξεφύγεις, Σμάιλι!
697
00:53:59,741 --> 00:54:02,744
Δώσε πίσω τους αντίχειρές μου.
698
00:54:09,626 --> 00:54:12,921
-Είναι πολύ μεγάλη, Μικρέ Πιτ!
-Ποια είναι μεγάλη;
699
00:54:15,131 --> 00:54:17,717
-Το σχέδιο Β;
-Τι διάολο είναι αυτό;
700
00:54:18,301 --> 00:54:19,344
Να σου δείξω.
701
00:54:20,053 --> 00:54:21,179
Σχέδιο Β!
702
00:54:42,784 --> 00:54:45,578
Θα ήταν καλύτερα αν είχες μαχαίρια.
703
00:54:46,705 --> 00:54:49,290
-Ναι, δίκιο έχεις.
-Έλα.
704
00:54:52,043 --> 00:54:53,628
Μπορείς να τους νικήσεις!
705
00:54:53,712 --> 00:54:56,172
Έχω την πέτρα! Τι κάνουμε τώρα;
706
00:54:56,256 --> 00:55:00,051
-Πυροβολεί σαν τρελός! Τεράστιες σφαίρες!
-Ελάτε!
707
00:55:03,513 --> 00:55:05,640
Όποιος κουνηθεί, πέθανε!
708
00:55:10,437 --> 00:55:12,230
Ποιοι είστε εσείς;
709
00:55:19,446 --> 00:55:21,239
Είμαστε οι αδερφοί Στόκμπερν.
710
00:55:22,240 --> 00:55:23,533
Τα παιδιά του Φρανκ;
711
00:55:29,289 --> 00:55:31,958
Πολύ ενδιαφέρον.
712
00:55:32,042 --> 00:55:35,462
Τελευταία φορά που είδα τον πατέρα σας
ήταν στη Γιούτα.
713
00:55:35,545 --> 00:55:37,756
Μόλις είχαμε κάνει τη μεγαλύτερη μπάζα.
714
00:55:39,090 --> 00:55:40,675
Στη μοιρασιά, όμως,
715
00:55:40,759 --> 00:55:43,678
άρχισε να ξεχνάει την αριθμητική του.
716
00:55:43,762 --> 00:55:47,932
Με κάποιον τρόπο, εγώ κατέληξα
εγκαταλειμμένος δίπλα σε έναν ανεμόμυλο,
717
00:55:48,016 --> 00:55:52,645
με ένα μαχαίρι καρφωμένο στην κοιλιά μου,
για να πεθάνω σαν το σκυλί.
718
00:55:52,729 --> 00:55:55,065
Ο Φρανκ τα πήρε όλα.
719
00:55:55,648 --> 00:55:57,901
Τώρα, όμως, θα πάρω κι εγώ κάτι.
720
00:55:58,485 --> 00:56:02,864
Τις ζωές των πέντε γελοίων γιων του.
721
00:56:06,326 --> 00:56:08,244
Μην ξεχνάς το νούμερο έξι!
722
00:56:12,248 --> 00:56:15,877
-Ο Χριστός κι η Παναγία!
-Όχι! Όχι, διάολε!
723
00:56:32,227 --> 00:56:35,480
Έριξε έξι σφαίρες στο ίδιο του το κεφάλι!
724
00:56:35,980 --> 00:56:38,024
Κι εξακολουθεί να χαμογελάει!
725
00:56:49,452 --> 00:56:51,454
Εγώ προσπαθούσα απλώς να τον ρίξω.
726
00:56:52,455 --> 00:56:56,960
Και τα κατάφερες. Δεν νομίζω να ξυπνήσει
μετά από αυτό.
727
00:56:57,544 --> 00:56:59,587
Τον ισοπέδωσες, Ραμόν.
728
00:56:59,671 --> 00:57:02,799
-Ναι, αυτό έκανες!
-Έι!
729
00:57:16,896 --> 00:57:19,858
Το σχέδιο Β ήταν κι επισήμως εξωφρενικό!
730
00:57:23,820 --> 00:57:27,157
Ορίστε, Ντάνι.
Ένα παλιό γιατρικό των Απάτσι.
731
00:57:29,159 --> 00:57:32,245
Καθαρίζει το μυαλό μετά από το πολύ ποτό.
732
00:57:32,328 --> 00:57:35,957
Όλα τα ξέρεις, Τόμι.
Πού τα έμαθες όλα αυτά;
733
00:57:36,666 --> 00:57:38,168
Ο πατέρας μου με δίδαξε.
734
00:57:38,668 --> 00:57:41,504
Ο μπαμπάς; Δεν τον γνώρισες
την περασμένη βδομάδα;
735
00:57:41,588 --> 00:57:44,174
Όχι ο πατέρας μας. Ο Αετός που Κραυγάζει.
736
00:57:44,883 --> 00:57:47,927
Εκείνος με μεγάλωσε. Είναι ο πιο καλός
737
00:57:48,928 --> 00:57:50,889
κι ο πιο σοφός άνθρωπος που ξέρω.
738
00:57:53,266 --> 00:57:56,311
-Θα είναι ωραία να έχεις μπαμπά.
-Ω, ναι.
739
00:57:56,394 --> 00:58:00,940
Κάποιον να παλεύεις και να σου δείχνει
πώς να κόβεις τις τηγανίτες σου.
740
00:58:01,024 --> 00:58:05,612
Κάποιον να σε συμβουλεύει
όταν τα έχεις κάνει μαντάρα.
741
00:58:06,863 --> 00:58:08,364
Όλοι έχουμε μπαμπά.
742
00:58:10,283 --> 00:58:11,826
Και θα τον δούμε σύντομα.
743
00:58:14,370 --> 00:58:16,623
Ναι, ανυπομονώ.
744
00:58:18,208 --> 00:58:19,083
Ναι.
745
00:58:19,584 --> 00:58:23,296
Όταν συναντήσω τον μπαμπά θα επιμείνω
746
00:58:23,379 --> 00:58:26,758
Να αναπληρώσει τον χρόνο που χάσαμε
747
00:58:27,425 --> 00:58:31,054
Θα τα πούμε, θα τα πιούμε
Και θα με παίξει στα γόνατά του
748
00:58:31,137 --> 00:58:36,142
Έπειτα χεράκι χεράκι
Θα ψάξουμε το δέντρο με τα τάκος
749
00:58:37,393 --> 00:58:41,147
Όταν συναντήσω τον μπαμπά
Θα τον ρωτήσω γιατί
750
00:58:41,231 --> 00:58:45,610
Κάρφωσε τη μητέρα μου και είπε αντίο
751
00:58:45,693 --> 00:58:49,364
Θα έχουμε τα ίδια γούστα
752
00:58:49,447 --> 00:58:53,785
Θα παίζουμε πιάνο με τα πουλιά μας παρέα
753
00:58:55,411 --> 00:58:56,996
Όταν συναντήσω τον μπαμπά
754
00:58:59,415 --> 00:59:00,917
Θα μου σβήσει τη θλίψη
755
00:59:06,548 --> 00:59:10,260
Όταν δω τον μπαμπά
Θα του φωνάξω, "Να πάρει!"
756
00:59:10,343 --> 00:59:14,597
Είσαι ο πιο όμορφος άντρας
Και πολύ πολύ καλός
757
00:59:14,681 --> 00:59:18,476
Σε αγαπάω, μπαμπά
Πόσο χαίρομαι που είσαι ο μπαμπάς μου
758
00:59:18,560 --> 00:59:21,646
Γιατί έχω τρεις ρώγες ;
759
00:59:26,526 --> 00:59:28,194
Όταν συναντήσουμε τον μπαμπά
760
00:59:30,280 --> 00:59:33,157
Γιατί έχει τρεις ρώγες ;
761
00:59:42,166 --> 00:59:43,418
Δώσε, Χερμ!
762
00:59:53,177 --> 00:59:55,054
Είναι ωραία να έχεις αδέρφια
763
00:59:57,140 --> 01:00:00,351
Όλα από διαφορετικές μητέρες
764
01:00:02,020 --> 01:00:06,941
Εγώ είχα έναν μπαμπά και τώρα έχω δύο
765
01:00:07,025 --> 01:00:11,613
Όμως, ένα πράγμα που δεν είχα ποτέ
Ήταν μια μητέρα σαν κι εσένα
766
01:00:11,696 --> 01:00:16,868
Έχασε τη ζωή της εξαιτίας μου
Και μου λείπει κάθε μέρα
767
01:00:16,951 --> 01:00:21,122
Γιατί αυτός ο κακός άντρας
768
01:00:21,205 --> 01:00:25,001
Μου στέρησε τη μητέρα μου ;
769
01:00:32,675 --> 01:00:34,010
Νομίζω πως θα κλάψω
770
01:00:36,095 --> 01:00:39,724
Γρήγορα, Χερμ, κάνε τον ακέφαλο τύπο
771
01:01:08,294 --> 01:01:09,337
Τι στο...
772
01:01:11,881 --> 01:01:13,049
Εντάξει, παιδιά.
773
01:01:13,841 --> 01:01:15,760
Πάω να δω τι γίνεται.
774
01:01:18,846 --> 01:01:24,060
Με την μπάλα στο χέρι, στρίβετε
το πόδι και την πετάτε. Έτοιμοι;
775
01:01:25,228 --> 01:01:26,270
Όχι!
776
01:01:27,605 --> 01:01:30,233
Δεν με ακούς, Χανκ Σιν.
777
01:01:30,316 --> 01:01:33,152
Πρέπει να είσαι πολύ ακριβής.
778
01:01:33,236 --> 01:01:34,654
Ακριβής.
779
01:01:35,697 --> 01:01:38,324
Σας είπα! Εσείς εκεί!
780
01:01:38,908 --> 01:01:40,910
Έχω μια πρόταση.
781
01:01:41,661 --> 01:01:44,914
Πώς θα σας φαινόταν να συμμετάσχετε
782
01:01:44,997 --> 01:01:48,126
στη γέννηση κάτι εξαιρετικού;
783
01:01:48,209 --> 01:01:52,213
Δεν έχουμε χρόνο για αυτό,
αλλά πάρε πίσω το καφέ σου μαραφέτι.
784
01:01:53,715 --> 01:01:58,219
Τι είναι τόσο σημαντικό που πρέπει
να χάσετε το ραντεβού σας με την ιστορία;
785
01:01:58,302 --> 01:02:02,724
-Να σώσουμε τον Φρανκ Στόκμπερν.
-Τον Φρανκ Στόκμπερν, τον καταζητούμενο;
786
01:02:02,807 --> 01:02:05,226
-Γνωρίζεις τον μπαμπά μας;
-Αναμφίβολα.
787
01:02:05,309 --> 01:02:07,812
Από τους καλύτερους παίχτες πόκερ.
788
01:02:08,396 --> 01:02:12,900
Παίξαμε στο σπίτι του Ιζίκιελ Γκραντ
του Αγίου Βαλεντίνου, στη Γιούμα.
789
01:02:12,984 --> 01:02:17,864
Χιλιάδες δολάρια στο τραπέζι,
αλλά ο Στόκμπερν δεν κούνησε βλέφαρο.
790
01:02:17,947 --> 01:02:21,784
Μήπως ανέφερε
ποια ήταν η μεγαλύτερή του μπάζα;
791
01:02:21,868 --> 01:02:25,121
Πίσω στη Γιούτα; Με κάποιον Σμάιλι Χάρις;
792
01:02:26,205 --> 01:02:27,707
Θα κάνουμε μια συμφωνία.
793
01:02:28,291 --> 01:02:31,794
Βοηθήστε με λιγάκι
και θα σας πω όλα όσα ξέρω.
794
01:02:32,378 --> 01:02:34,547
Σύμφωνοι. Τόμι Ντάνσον.
795
01:02:34,630 --> 01:02:38,426
Άμπνερ Ντάμπλντεϊ. Ας παίξουμε μπάλα.
796
01:02:44,515 --> 01:02:46,058
Καλώς ήρθατε, φίλοι μου,
797
01:02:46,768 --> 01:02:49,437
στο πρώτο παιχνίδι ενός νέου αθλήματος.
798
01:02:50,021 --> 01:02:53,399
Ενός αθλήματος δικής μου επινόησης.
799
01:02:53,483 --> 01:02:59,697
Σε αυτό το γήπεδο, δύο ομάδες
των δέκα ατόμων θα αναμετρηθούν...
800
01:02:59,781 --> 01:03:01,240
Ναι, Κι;
801
01:03:01,324 --> 01:03:03,993
Μόνο δεκαοχτώ είμαστε εδώ.
802
01:03:05,244 --> 01:03:11,584
Δύο εννεαμελείς ομάδες θα αναμετρηθούν
σε δύναμη, ταχύτητα και στρατηγική.
803
01:03:11,667 --> 01:03:16,422
Η μία ομάδα θα βγει στο γήπεδο
να παίξει άμυνα,
804
01:03:16,506 --> 01:03:21,052
ενώ τα μέλη της άλλης
θα χτυπούν με τη σειρά την μπάλα,
805
01:03:22,720 --> 01:03:24,013
με ένα "στίκι".
806
01:03:24,597 --> 01:03:26,182
Πώς θα το πεις το παιχνίδι;
807
01:03:26,265 --> 01:03:27,517
Πώς αλλιώς;
808
01:03:28,100 --> 01:03:30,186
Στίκι ΜακΣνίκενς.
809
01:03:32,522 --> 01:03:37,443
Στόχος σου, ρίπτη, είναι να περάσεις
την μπάλα από μένα δύο φορές
810
01:03:37,527 --> 01:03:38,694
χωρίς να τη χτυπήσω.
811
01:03:39,695 --> 01:03:42,198
Ρίξε, όταν είσαι έτοιμος.
812
01:03:45,785 --> 01:03:49,205
Δεν ήξερα ότι θα την πετάξεις
με τόση δύναμη.
813
01:03:49,789 --> 01:03:50,915
-Εντάξει.
-Ορίστε.
814
01:03:55,878 --> 01:03:59,173
Δύο πέρασαν από σένα. Οπότε τέλος, σωστά;
815
01:03:59,257 --> 01:04:01,425
Όχι, όχι, είπα τρεις φορές.
816
01:04:01,926 --> 01:04:03,052
Όχι, είπες δύο.
817
01:04:03,135 --> 01:04:05,930
Είπα τρεις! Στα τρία χτυπήματα είμαι έξω.
818
01:04:06,013 --> 01:04:08,766
Ξέρω τι είπα, σορτ-στοπ.
819
01:04:10,226 --> 01:04:13,104
Αυτό είναι το νέο σου όνομα.
Σορτ Στοπ, ναι.
820
01:04:13,187 --> 01:04:15,982
Για πάντα. Εις τον αιώνα των αιώνων.
Σορτ Στοπ.
821
01:04:20,236 --> 01:04:21,529
Ναι, λοιπόν.
822
01:04:23,364 --> 01:04:25,032
Χτύπημα τρίτο! Είσαι εκτός!
823
01:04:25,116 --> 01:04:28,119
Όχι, όχι. Η μπάλα ήταν
824
01:04:28,202 --> 01:04:29,245
πολύ χαμηλά.
825
01:04:29,328 --> 01:04:33,541
Για να μετρήσει ως χτύπημα,
θα πρέπει να περάσει
826
01:04:34,792 --> 01:04:35,710
από τη ζώνη ρίψης.
827
01:04:35,793 --> 01:04:37,461
-Ζώνη ρίψης;
-Μάλιστα.
828
01:04:38,170 --> 01:04:41,966
Αν η μπάλα δεν περάσει
ανάμεσα από τα γόνατα και το στήθος μου,
829
01:04:42,049 --> 01:04:46,554
δεν είναι στράικ, είναι μη-στράικ,
κι αν μου ρίξεις τέσσερα μη-στράικ,
830
01:04:46,637 --> 01:04:49,557
πηγαίνω απευθείας στην πρώτη βάση
χωρίς να τη χτυπήσω.
831
01:04:51,559 --> 01:04:52,852
Εντάξει, έτοιμος;
832
01:04:57,607 --> 01:05:00,818
Αυτό με πηγαίνει απευθείας
στην πρώτη βάση, επίσης.
833
01:05:11,495 --> 01:05:13,247
Πού πας; Κανείς δεν τη χτύπησε.
834
01:05:13,331 --> 01:05:16,542
Έκλεψα τη βάση.
Δεν κοιτούσες, οπότε την έκλεψα.
835
01:05:16,626 --> 01:05:19,754
Είπες ότι για να προχωρήσεις
πρέπει να χτυπήσεις την μπάλα.
836
01:05:19,837 --> 01:05:22,048
Όχι όταν κλέβεις.
837
01:05:22,131 --> 01:05:25,009
-Μπούρδες!
-Εντάξει, Σορτ Στοπ.
838
01:05:43,069 --> 01:05:44,070
Κινείται!
839
01:05:46,697 --> 01:05:47,698
Ασφαλής!
840
01:05:54,997 --> 01:05:58,834
-Δεν ξέρω. Ήταν ισοπαλία.
-Και στην ισοπαλία κερδίζει ο δρομέας!
841
01:05:58,918 --> 01:05:59,794
Για ποιο λόγο;
842
01:06:00,628 --> 01:06:04,840
Γιατί αυτοί είναι οι κανόνες
του Στίκι ΜακΣνίκενς, για αυτό.
843
01:06:07,969 --> 01:06:12,556
Εντάξει, είναι όλη δική μου, την έχω!
Όχι! Δεν πρέπει να τρέξεις.
844
01:06:13,182 --> 01:06:15,309
Εσωτερικός κανόνας
845
01:06:15,851 --> 01:06:16,978
σε πλήρη ισχύ.
846
01:06:20,231 --> 01:06:21,148
Είσαι εκτός.
847
01:06:22,650 --> 01:06:24,318
-Πάμε.
-Εντάξει, Χερμ!
848
01:06:32,201 --> 01:06:34,829
-Δεν θα πάω εγώ να την πάρω.
-Ναι, καλά!
849
01:06:34,912 --> 01:06:38,749
Μπορείς να κάνεις όλο τον γύρο.
Είσαι σκόρερ.
850
01:06:40,251 --> 01:06:41,836
Χρειάζομαι κάτι δροσιστικό.
851
01:06:41,919 --> 01:06:45,756
Ας κάνουμε πέντε λεπτά διάλειμμα
και πάμε για τον δεύτερο γύρο.
852
01:06:45,840 --> 01:06:47,550
Κε Ντάμπλντεϊ, σταματάμε.
853
01:06:47,633 --> 01:06:49,677
Μα παίξαμε μόνο εννέα γύρους.
854
01:06:49,760 --> 01:06:53,514
Εννέα γύροι αρκούν. Πες μας
για τη μεγαλύτερη μπάζα του μπαμπά.
855
01:06:54,098 --> 01:06:57,226
Καλώς. Ο πατέρας σας και η συμμορία του
856
01:06:57,309 --> 01:07:01,689
χτύπησαν ένα ολόκληρο σύνταγμα ιππικού,
εκατόν είκοσι αντρών,
857
01:07:01,772 --> 01:07:04,108
με πέντε μπαούλα γεμάτα λεφτά Γιάνκηδων.
858
01:07:05,526 --> 01:07:09,697
-Πού συνέβη αυτό;
-Πάνω στο βράχο Γλυκός Χοίρος.
859
01:07:09,780 --> 01:07:11,615
160 χιλιόμετρα προς Βορρά.
860
01:07:11,699 --> 01:07:13,451
Θα καταλάβετε όταν το δείτε.
861
01:07:13,534 --> 01:07:17,288
Λοιπόν, παιδιά, όπως φαίνεται
θα πάμε στο βράχο Γλυκός Χοίρος
862
01:07:17,371 --> 01:07:19,373
για να βρούμε
τον ανεμόμυλο που τραγουδάει.
863
01:07:19,457 --> 01:07:23,586
-Μα χρειαζόμαστε άλλα 10.000 δολάρια.
-Τότε θα κάνουμε μια σύντομη στάση.
864
01:07:23,669 --> 01:07:28,382
Πριν φύγετε, θέλετε να μπείτε στη σειρά,
και να πείτε "καλό παιχνίδι";
865
01:07:29,008 --> 01:07:29,967
Όχι.
866
01:07:31,552 --> 01:07:33,095
Ήταν καλά παιδιά.
867
01:07:33,179 --> 01:07:34,513
ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ
5.000 ΔΟΛ.
868
01:07:34,597 --> 01:07:36,974
Έδωσαν μετρητά και βωμολοχίες ελάχιστες.
869
01:07:37,058 --> 01:07:40,978
Κι ο Μεξικάνος έκοψε το κεφάλι
εκείνου του παλικαρά με το φτυάρι;
870
01:07:41,062 --> 01:07:43,105
Πέταξε 10 μέτρα μακριά το γαμημένο!
871
01:07:43,689 --> 01:07:45,900
-Κι ακόμη χαμογελούσε!
-Δικέ μου!
872
01:07:46,484 --> 01:07:47,985
Και δεν έχει σταματήσει.
873
01:07:52,656 --> 01:07:53,908
Διάολε, όχι!
874
01:07:54,617 --> 01:07:57,161
Κολλάει και κεφάλια τώρα ο τύπος!
875
01:07:57,787 --> 01:08:01,290
-Μακάρι να κολλούσε και το πουλί μου.
-Τι έπαθε το πουλί σου;
876
01:08:01,665 --> 01:08:04,376
Ήμουν σε άλλη συμμορία
πριν έρθω στη δική σας.
877
01:08:04,877 --> 01:08:08,255
-Οι Ακρωτηριασμένοι του Τέξας.
-Εντάξει, ξέχασέ τα αυτά.
878
01:08:09,340 --> 01:08:13,928
Λοιπόν, γιατρέ, ξέρεις προς τα πού πήγαν
εκείνοι οι Γελοίοι Έξι;
879
01:08:14,011 --> 01:08:17,723
Ταξιδεύουμε με μια φίλη τους,
η οποία θα ξετρελαθεί όταν τους δει.
880
01:08:18,682 --> 01:08:21,393
Κατευθύνονται βόρεια, στο Τούρκοϊζ Τρέιλ.
881
01:08:22,144 --> 01:08:23,771
Nα σας δείξω στον χάρτη.
882
01:08:26,023 --> 01:08:28,692
Θες να δεις τον άντρα σου να ικετεύει;
883
01:08:29,693 --> 01:08:33,197
Γιατί αυτό θα γίνει, Παγώνι που Φυσάει.
884
01:08:34,907 --> 01:08:37,743
Όλο και πλησιάζουμε
τον ινδιάνικο πισινό του.
885
01:08:37,827 --> 01:08:39,954
Τα έβαλε με τα Αριστερομάτικα Αγόρια!
886
01:08:40,037 --> 01:08:44,208
Θα μας δει και θα πει,
"Μα, πώς με βρήκατε; Και πού...
887
01:08:44,291 --> 01:08:46,669
Πώς πήρατε το κορίτσι μου;"
888
01:08:47,878 --> 01:08:51,799
Τότε το Χαζό Μαχαίρι θα καταλάβει
ότι είναι βαθιά μπλεγμένος.
889
01:08:54,844 --> 01:08:58,389
Βλέπεις, όταν ο Τζορτζ Ουάσινγκτον
εφηύρε την Αμερική...
890
01:09:04,854 --> 01:09:06,856
ΤΟ ΦΑΡΑΓΓΙ ΤΟΥ ΚΡΟΤΑΛΙΑ
891
01:09:16,323 --> 01:09:19,702
Με συγχωρείτε, σερίφη.
Υπάρχει εκκλησία στην πόλη;
892
01:09:20,161 --> 01:09:23,038
Εδώ είναι το Φαράγγι του Κροταλία, ανόητε.
893
01:09:23,122 --> 01:09:26,792
Η πιο μοχθηρή, πιο διεφθαρμένη
και πιο σιχαμένη πόλη στη Δύση.
894
01:09:26,876 --> 01:09:30,462
Δεν μας χρειάζεται ιερέας να μας πει
τι να κάνουμε και τι όχι.
895
01:09:31,046 --> 01:09:33,215
Άρα, μπορώ να κάνω αυτό στη γυναίκα σας;
896
01:09:48,397 --> 01:09:50,399
ΚΛΕΙΣΤΑ ΛΟΓΩ ΑΠΑΓΧΟΝΙΣΜΟΥ
897
01:09:54,361 --> 01:09:58,115
Ανυπομονώ να δω όλους εσάς
τους καλούς ανθρώπους όταν θα κρέμομαι!
898
01:09:58,199 --> 01:10:01,285
Αρρωστημένο κάθαρμα. Ας ξεμπερδεύουμε.
899
01:10:01,869 --> 01:10:05,080
Σας περιμένει μια έκπληξη σήμερα.
Θα περάσουμε τέλεια.
900
01:10:14,173 --> 01:10:16,258
Πλάκα σάς κάνω. Μια χαρά είμαι!
901
01:10:18,302 --> 01:10:20,763
Αυτό το λέω "Ψάρι έξω από το νερό".
902
01:10:30,105 --> 01:10:33,776
Πετάει στον αέρα
Με μεγάλη ευκολία
903
01:10:33,859 --> 01:10:38,656
Αυτός ο τολμηρός άντρας
Στο σχοινί του ακροβάτη
904
01:10:46,163 --> 01:10:47,122
Ναι!
905
01:10:48,040 --> 01:10:50,501
Χερμ, άσε πίσω τις πόρνες.
906
01:10:52,253 --> 01:10:53,545
Ελάτε!
907
01:10:58,342 --> 01:10:59,885
Δεν μπορείτε να με πιάσετε!
908
01:11:03,806 --> 01:11:06,892
Δεν πεθαίνει, Μπίλι. Σε γελοιοποιεί.
909
01:11:08,602 --> 01:11:11,480
Ως εδώ ήταν!
Θα τον πυροβολήσουμε τον καριόλη!
910
01:11:12,064 --> 01:11:14,149
Με το πρόσταγμά μου. Έτοιμοι.
911
01:11:15,609 --> 01:11:16,652
Στοχεύσατε.
912
01:11:17,319 --> 01:11:18,153
Πυρ!
913
01:11:25,577 --> 01:11:28,831
Ο αέρας τον πήρε, Τόμι.
Στο παρά πέντε τη γλίτωσε.
914
01:11:29,415 --> 01:11:31,125
Είμαι καλά!
915
01:11:31,208 --> 01:11:33,419
Εμπρός, Μπίλι! Πιάσ' τον!
916
01:11:33,502 --> 01:11:35,045
Τα καταφέραμε!
917
01:11:37,965 --> 01:11:40,884
Σας το είπα ότι έχω δυνατό λαιμό!
918
01:11:44,596 --> 01:11:46,348
Δεν θα είμαστε πλέον θλιμμένοι
919
01:11:48,475 --> 01:11:50,561
Θα πάμε να σώσουμε τον μπαμπά
920
01:11:54,606 --> 01:11:57,359
Πρέπει να πάμε στον βράχο πριν απ' αυτούς.
921
01:11:57,443 --> 01:12:01,363
Και να βρούμε τον ανεμόμυλο που τραγουδά,
άρα έχουμε δρόμο ακόμη.
922
01:12:01,947 --> 01:12:04,533
-Οι Γελοίοι Έξι μάζεψαν όλα τα χρήματα!
-Ναι!
923
01:12:07,995 --> 01:12:10,039
Τόμι, ο μπαμπάς πώς είναι;
924
01:12:10,122 --> 01:12:12,708
-Είναι αστείος;
-Είναι καλός ακροατής;
925
01:12:12,791 --> 01:12:14,209
Είναι δυνατός;
926
01:12:18,797 --> 01:12:21,592
Όλα σπουδαία ερωτήματα. Θα σας πω το εξής.
927
01:12:22,092 --> 01:12:24,011
Νομίζω πως θα τον λατρέψετε.
928
01:12:25,220 --> 01:12:28,098
Αλλά είμαι βέβαιος
πως θα σας λατρέψει κι εκείνος.
929
01:12:30,476 --> 01:12:33,228
Λυπάμαι που διακόπτω
μια τόσο τρυφερή στιγμή.
930
01:12:33,312 --> 01:12:36,398
Πέσαμε στη μέρα μπανιαρίσματος, παιδιά!
931
01:12:37,649 --> 01:12:40,778
Άκουσα ότι στον δρόμο
μάζεψες αδέρφια, σκληροτράχηλε.
932
01:12:41,362 --> 01:12:46,450
-Αλλά δεν βλέπω κάποια ομοιότητα.
-Εγώ βλέπω. Μοιάζουν με τα οπίσθιά μου.
933
01:12:49,787 --> 01:12:53,082
-Μαντέψτε τι ώρα είναι, παίδες.
-Ώρα για εκδίκηση!
934
01:12:53,165 --> 01:12:55,834
Τα τελευταία σου λόγια, Χωρίς Μαχαίρι;
935
01:13:03,550 --> 01:13:06,303
-Σας είπα ότι κρατάω ώρα την αναπνοή μου.
-Ναι!
936
01:13:06,387 --> 01:13:09,014
Τι κάνεις, ρε; Πρέπει να φύγουμε!
937
01:13:12,309 --> 01:13:14,144
-Τζάκποτ, παιδιά!
-Όχι!
938
01:13:15,354 --> 01:13:17,022
Αυτά είναι δικά μας!
939
01:13:21,318 --> 01:13:22,444
Ράστι!
940
01:13:23,028 --> 01:13:24,863
Ράστι, όχι, γύρνα πίσω!
941
01:13:37,960 --> 01:13:42,005
Πώς θα τον σώσουμε; Γυρίσαμε στο μηδέν.
942
01:13:42,089 --> 01:13:44,425
Υπάρχουν άλλα μέρη για να ληστέψουμε;
943
01:13:44,508 --> 01:13:48,053
Όπως κάνα κομμωτήριο
ή παπουτσάδικο για γαϊδάρους;
944
01:13:48,887 --> 01:13:51,682
Οι μισές αρχές της Δύσης μάς ψάχνουν.
945
01:13:51,765 --> 01:13:55,644
Ε, και; Δεν μπορούμε να σταματήσουμε.
Θα τον σκοτώσουν!
946
01:13:55,727 --> 01:13:58,021
Το ίδιο κάνει.
Θα πεθάνει έτσι κι αλλιώς.
947
01:14:02,151 --> 01:14:03,735
Ο μπαμπάς είναι άρρωστος.
948
01:14:04,820 --> 01:14:06,530
Λυπάμαι που δεν σας το είπα.
949
01:14:07,573 --> 01:14:09,867
Μπορεί, μάλιστα, να έχει πεθάνει ήδη.
950
01:14:12,870 --> 01:14:16,665
Μπορεί και όχι.
Εσύ τον γνώρισες, Τόμι.
951
01:14:17,249 --> 01:14:21,253
Για τους υπόλοιπους,
ακόμη και για πέντε λεπτά, θα άξιζε.
952
01:14:21,837 --> 01:14:27,301
Αν δεν μιλήσω στον μπαμπά, θα πεθάνω
με ένα μυστικό να μου καίει τα σωθικά.
953
01:14:27,384 --> 01:14:31,889
Ντανίτο, ό,τι κι αν έκανες,
πρέπει να συγχωρήσεις τον εαυτό σου.
954
01:14:31,972 --> 01:14:34,308
Δεν θα το έλεγες αυτό αν ήξερες.
955
01:14:34,391 --> 01:14:36,852
-Όλοι έχουν μυστικά, Ντάνι.
-Ναι.
956
01:14:36,935 --> 01:14:41,440
Πρώτα σε εσάς είπα ότι είμαι μαύρος.
Ξέρετε πόσο καλά ένιωσα;
957
01:14:42,483 --> 01:14:45,402
Είμαστε αδέρφια σου.
Μπορείς να μας πεις τα πάντα.
958
01:14:47,821 --> 01:14:48,822
Εγώ...
959
01:14:52,326 --> 01:14:55,078
Κάποτε δούλευα για τον πρόεδρο των ΗΠΑ.
960
01:14:56,872 --> 01:14:59,041
Ήμουν ο προσωπικός του σωματοφύλακας.
961
01:14:59,875 --> 01:15:01,418
Ένας από τους καλύτερους.
962
01:15:02,127 --> 01:15:03,420
Μέχρι που ένα βράδυ...
963
01:15:09,218 --> 01:15:12,221
Κύριε Πρόεδρε, θα πάω προς νερού μου.
964
01:15:12,930 --> 01:15:14,556
Με δουλεύεις;
965
01:15:14,640 --> 01:15:16,934
Έλα τώρα! Μια χαρά θα 'σαι, σούπερ σταρ.
966
01:15:17,017 --> 01:15:20,229
Να σου φέρω κάτι στο γυρισμό;
Νεράκι; Μπυρίτσα;
967
01:15:20,312 --> 01:15:21,438
Όχι.
968
01:15:21,522 --> 01:15:24,650
Κυρία Λίνκολν, κανένα κουλουράκι
ή ένα μαξιλαράκι;
969
01:15:24,733 --> 01:15:26,652
Άκουσα ότι το έργο είναι μεγάλο.
970
01:15:27,861 --> 01:15:30,572
Καλά, λοιπόν. Επιστρέφω σε δυο λεπτά.
971
01:15:37,412 --> 01:15:39,331
Πού είναι το θεωρείο του προέδρου;
972
01:15:39,414 --> 01:15:42,084
-Τζον Γουίλκς Μπουθ, ο ηθοποιός;
-Ναι.
973
01:15:42,167 --> 01:15:44,378
Δεν το πιστεύω! Δηλώνω θαυμαστής!
974
01:15:44,461 --> 01:15:46,630
-Θες να χαιρετήσεις τον πρόεδρο;
-Ναι.
975
01:15:46,713 --> 01:15:49,508
Θα γουστάρει τρελά.
Τελευταία πόρτα αριστερά.
976
01:15:49,591 --> 01:15:51,593
-Ευχαριστώ.
-Πολύ πρώτο.
977
01:15:51,677 --> 01:15:54,012
Τρέλα! Τον λατρεύω τον τύπο!
978
01:15:55,597 --> 01:15:57,599
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΑΣΤΑΣΕΩΝ, ΘΕΑΤΡΟ ΦΟΡΝΤ
979
01:15:59,726 --> 01:16:03,355
Αβραάμ!
980
01:16:07,943 --> 01:16:12,489
Πώς συνεχίζεις να ζεις
έχοντας βλάψει τόσους ανθρώπους;
981
01:16:12,573 --> 01:16:14,408
Αυτό θέλω να ρωτήσω τον μπαμπά.
982
01:16:15,659 --> 01:16:17,869
Δεν τράβηξες εσύ τη σκανδάλη.
983
01:16:18,453 --> 01:16:21,164
Αλλά αν πρέπει
να το ακούσεις από τον μπαμπά,
984
01:16:23,250 --> 01:16:24,835
πάμε να βρούμε τα λεφτά.
985
01:16:25,544 --> 01:16:27,337
Μακάρι να ήξερα τον τρόπο.
986
01:16:31,049 --> 01:16:32,884
Ο Χερμ έχει μια ιδέα.
987
01:16:33,635 --> 01:16:35,345
Μα αδυνατεί να την εκφράσει.
988
01:16:36,722 --> 01:16:38,724
Μακάρι κάποιος να μιλούσε Χερμίστικα.
989
01:16:45,689 --> 01:16:47,774
Αύριο είναι του Αγίου Βαλεντίνου.
990
01:16:47,858 --> 01:16:52,446
Ο Ιζίκιελ Γκραντ
θα κάνει το ετήσιο τουρνουά πόκερ.
991
01:16:52,529 --> 01:16:56,241
Θα υπάρχουν σωροί χρημάτων εκεί.
Σωροί, σας λέω.
992
01:16:57,868 --> 01:17:00,871
-Δεν ξέρω. Ακούγεται επικίνδυνο.
-Ποιο πράγμα;
993
01:17:01,455 --> 01:17:05,250
Προτείνει να χτυπήσουμε
το τουρνουά πόκερ του Ιζίκιελ Γκραντ.
994
01:17:05,334 --> 01:17:08,837
-Είναι αύριο στη Γιούμα.
-Δεν είναι ούτε μια μέρα με τα πόδια.
995
01:17:08,920 --> 01:17:12,674
Αυτό το τουρνουά, θα το προστατεύει
ένας ολόκληρος στρατός.
996
01:17:13,175 --> 01:17:16,678
Αν ο Τόμι λέει ότι μπορούμε
να τους νικήσουμε, τον πιστεύω.
997
01:17:17,054 --> 01:17:18,055
Όλοι τον πιστεύουμε.
998
01:17:22,351 --> 01:17:23,852
Μπορούμε να τα καταφέρουμε.
999
01:17:24,895 --> 01:17:25,979
Για τον μπαμπά.
1000
01:17:26,605 --> 01:17:27,689
Για τον μπαμπά!
1001
01:17:42,663 --> 01:17:46,750
Ελπίζω να σου αρέσει το δώρο μου
για του Αγίου Βαλεντίνου, Ιζίκιελ.
1002
01:17:46,833 --> 01:17:51,088
Θα σου δώσω ένα στοιχείο.
Μία ώρα μασάζ, χωρίς χρέωση.
1003
01:17:51,171 --> 01:17:52,673
Ω, Σουζάνα.
1004
01:17:53,548 --> 01:17:58,095
Ξέρεις τι πραγματικά θα μου άρεσε;
Αν έβγαζες τον σκασμό!
1005
01:17:58,804 --> 01:18:01,598
Αυτό που καταστρέφει μια παρτίδα πόκερ
1006
01:18:01,682 --> 01:18:05,477
είναι μια φλύαρη γυναίκα.
1007
01:18:05,560 --> 01:18:07,270
Τι ρομαντικό.
1008
01:18:10,816 --> 01:18:11,817
Γεια!
1009
01:18:11,900 --> 01:18:14,152
Στρατηγέ Κάστερ!
1010
01:18:14,236 --> 01:18:17,197
-Ναι, στη διάθεσή σας.
-Κύριε Μαρκ Τουέιν.
1011
01:18:17,280 --> 01:18:19,324
-Αυτοπροσώπως!
-Κύριοι, περάστε.
1012
01:18:19,991 --> 01:18:23,995
Ζίκι, αγόρι μου, τώρα έλεγα στον στρατηγό
για το νέο μου βιβλίο.
1013
01:18:24,079 --> 01:18:26,289
Είναι η συνέχεια του Τομ Σώγιερ.
1014
01:18:26,373 --> 01:18:29,292
Αφορά τον κολλητό του Σώγιερ,
Χάκλμπερι Φιν.
1015
01:18:29,376 --> 01:18:33,588
Το λευκό αγόρι πάει για ράφτινγκ
με έναν μαύρο. Θα τους φύγει το καφάσι!
1016
01:18:34,339 --> 01:18:38,844
Στρατηγέ Κάστερ, βλέπω άφησες τα θεσπέσια
ξανθά μαλλιά σου να μακρύνουν.
1017
01:18:38,927 --> 01:18:41,847
Ναι, ο μπαρμπέρης του τάγματος
είναι φριχτός,
1018
01:18:41,930 --> 01:18:45,934
οπότε είχα δύο επιλογές,
ή να τα μακρύνω ή να τα ξυρίσω.
1019
01:18:46,017 --> 01:18:47,686
Με τίποτα δεν θα το έκανα.
1020
01:18:48,687 --> 01:18:51,481
Ο φιλαράκος από το Τούμπστοουν
θα μας έρθει;
1021
01:18:51,565 --> 01:18:55,318
Αργοπορημένα, όπως πάντα.
Αλλά έχουμε έναν νέο παίχτη,
1022
01:18:55,402 --> 01:18:57,946
έναν πλούσιο Μεξικάνο καλλιεργητή καφέ.
1023
01:18:58,029 --> 01:18:59,114
Άργησα;
1024
01:19:00,741 --> 01:19:02,242
Μπαγάσα, Μεξικάνε.
1025
01:19:03,535 --> 01:19:05,537
Υποδεχθείτε τον Δον Δον Ντιέγκο.
1026
01:19:08,540 --> 01:19:11,251
Το παιχνίδι είναι μεταξύ κυρίων,
κύριε Ντιέγκο.
1027
01:19:11,334 --> 01:19:14,838
Οι δυο σωματοφύλακές σας
είναι εντελώς αχρείαστοι.
1028
01:19:14,921 --> 01:19:15,964
Σωματοφύλακες;
1029
01:19:17,883 --> 01:19:20,510
Κάνεις λάθος, Στρατηγέ.
Αυτός είναι
1030
01:19:21,678 --> 01:19:22,721
ο Τσιμιτσάνγκα,
1031
01:19:23,430 --> 01:19:25,640
ο πιστός μου υπηρέτης.
1032
01:19:27,267 --> 01:19:28,268
Με τις υγείες σου.
1033
01:19:28,894 --> 01:19:29,853
Και...
1034
01:19:31,938 --> 01:19:33,440
ο Μπλάνκο Μπέρντιο.
1035
01:19:34,691 --> 01:19:37,778
Θα αναλάβει την ψυχαγωγία
στη σημερινή μας μάζωξη.
1036
01:19:37,861 --> 01:19:39,279
Τότε, ρίξε καμιά νότα.
1037
01:19:45,494 --> 01:19:46,453
Εντάξει.
1038
01:19:48,246 --> 01:19:49,247
Μια χαρά.
1039
01:19:51,666 --> 01:19:52,709
Πάμε τώρα.
1040
01:19:59,466 --> 01:20:02,761
Κύριοι, το ποσό συμμετοχής
είναι 15.000 δολάρια.
1041
01:20:02,844 --> 01:20:06,014
Δεκαπέντε; Σίγουρα
ο στρατηγός Κάσταρντ το αντέχει;
1042
01:20:06,598 --> 01:20:10,560
Με λένε Κάστερ, όχι Κάσταρντ.
Χωρίς "ντ". Δεν είμαι επιδόρπιο.
1043
01:20:11,186 --> 01:20:13,855
Μόλις σου την έφερα, Στρατηγέ!
1044
01:20:15,065 --> 01:20:16,066
Την πάτησα!
1045
01:20:17,192 --> 01:20:20,153
Μόλις ο Ραμόν δώσει το σινιάλο
ότι έφτασε η ώρα,
1046
01:20:20,237 --> 01:20:23,073
τότε θα κινηθούμε.
Το θυμάσαι το σινιάλο;
1047
01:20:29,287 --> 01:20:31,540
-Κύριοι.
-Ξέρετε πού να πάτε, Στρατάρχη.
1048
01:20:32,666 --> 01:20:33,667
Όχι, διάολε!
1049
01:20:34,251 --> 01:20:37,921
-Αυτός είναι ο Γουάιτ Ερπ!
-Το πιο γρήγορο πιστόλι της Δύσης;
1050
01:20:40,715 --> 01:20:42,008
Εδώ είμαστε!
1051
01:20:43,051 --> 01:20:45,470
-Ο Γουάιτ Ερπ, αυτοπροσώπως!
-Γουάιτ Ερπ.
1052
01:20:45,554 --> 01:20:47,264
-Ήρθες!
-Γουάιτ Ερπ.
1053
01:20:47,347 --> 01:20:48,765
Συγγνώμη που άργησα.
1054
01:20:48,849 --> 01:20:53,061
Υπάρχει μια καινούρια συμμορία εκεί έξω,
που έχει κατακλέψει τους πάντες.
1055
01:20:53,144 --> 01:20:54,855
Aποκαλούνται οι Γελοίοι Έξι.
1056
01:20:55,438 --> 01:20:58,525
Ειλικρινά, ούτε δέκα χιλιόμετρα
δεν κάνεις εδώ
1057
01:20:58,608 --> 01:21:02,362
χωρίς να πέσεις σε παράνομους,
κροταλίες, Ινδιάνους και...
1058
01:21:02,445 --> 01:21:04,990
Άσε εμένα να ανησυχώ για τους Ινδιάνους.
1059
01:21:05,740 --> 01:21:07,325
Καλώς, Στρατηγέ.
1060
01:21:09,870 --> 01:21:11,037
Τι παίζει, Τουέιν;
1061
01:21:11,121 --> 01:21:13,707
Ταιριάζω με όλα, όπως η σάλτσα, μωρό μου.
1062
01:21:13,790 --> 01:21:15,750
-Χαίρομαι, δικέ μου.
-Κι εγώ.
1063
01:21:15,834 --> 01:21:18,420
Διάβασα επιτέλους
το Πρίγκιπας και Φτωχός.
1064
01:21:18,503 --> 01:21:21,047
-Αλήθεια το λες;
-Δεν το κατάλαβα.
1065
01:21:22,215 --> 01:21:23,216
Σοβαρά;
1066
01:21:24,217 --> 01:21:27,137
Σε δουλεύω! Σου την έφερα!
1067
01:21:27,220 --> 01:21:30,223
-Απλώς σε τσιγκλάω.
-Ρε, φίλε.
1068
01:21:30,307 --> 01:21:31,600
Δεν ξέρω να διαβάζω.
1069
01:21:34,895 --> 01:21:37,147
Καλό αυτό με το... δούλεμα.
1070
01:21:38,189 --> 01:21:39,149
Αστείο.
1071
01:21:40,859 --> 01:21:41,985
Ποιο είναι αυτό το ζώον;
1072
01:21:45,238 --> 01:21:48,199
Είμαι ο Δον. Δον Δον Ντιέγκο.
1073
01:21:49,701 --> 01:21:52,954
Λοιπόν, Δον, εγώ είμαι ο Γουάιτ.
Γουάιτ Γουάιτ Ερπ.
1074
01:21:58,084 --> 01:21:59,085
Του την έσκασα.
1075
01:21:59,878 --> 01:22:04,341
Τώρα ας παίξουμε χαρτιά
1076
01:22:10,972 --> 01:22:13,934
-Για να ακούσω, Τομ Σώγιερ
-Τομ Σώγιερ
1077
01:22:14,017 --> 01:22:16,561
-Ν' ακούσω, Τομ Σώγιερ
-Τομ Σώγιερ
1078
01:22:16,645 --> 01:22:18,772
Πες μαύροι και λευκοί τα πάνε μια χαρά
1079
01:22:18,855 --> 01:22:20,857
Μαύροι και λευκοί τα πάνε μια χαρά
1080
01:22:20,941 --> 01:22:23,276
Δεν ξέρω να διαβάζω
Δεν ξέρω να διαβάζω !
1081
01:22:25,195 --> 01:22:26,363
Παρακαλώ, ηρεμήστε!
1082
01:22:27,656 --> 01:22:30,867
Πάμε μέσα πριν αυτός ο Γουάιτ Ερπ
μας χαλάσει το σχέδιο.
1083
01:22:30,951 --> 01:22:33,370
Αδύνατον να μη γίνουμε αντιληπτοί.
1084
01:22:33,453 --> 01:22:36,873
Δεν έχει ούτε βράχια, ούτε δέντρα,
ούτε κάτι να κρυφτούμε.
1085
01:22:36,957 --> 01:22:41,252
Δεν χρειάζεσαι κρυψώνες, αδερφέ,
όταν έχεις φίλο τον άνεμο.
1086
01:22:41,336 --> 01:22:44,047
Εκεί κάτω, δεν το λένε "Μεξικό".
1087
01:22:44,130 --> 01:22:47,258
Το λένε "Μέχικο". Με "Χ".
1088
01:22:47,342 --> 01:22:49,177
Το Τέξας θα είναι "Τέχας" λογικά.
1089
01:22:51,012 --> 01:22:52,222
Τι είναι αυτό τώρα;
1090
01:22:53,223 --> 01:22:55,684
Ένα κουβάρι με ξερόχορτα, φοβητσιάρη.
1091
01:23:12,117 --> 01:23:14,995
Αυτά είναι πολύ μυστικιστικά κόλπα.
1092
01:23:18,748 --> 01:23:23,003
Θέλω να μεταφέρω τη συρταριέρα μου
στο δωμάτιο πιο κοντά στο παράθυρο,
1093
01:23:23,086 --> 01:23:26,089
αλλά δεν είμαι αρκετά δυνατή
για να το κάνω μόνη μου.
1094
01:23:26,172 --> 01:23:29,843
Θα ήθελα να βοηθήσω,
αλλά πρέπει να συνεχίσω να παίζω πιάνο.
1095
01:23:32,470 --> 01:23:34,931
Ούτε που θα καταλάβουν ότι λείπεις.
1096
01:23:40,061 --> 01:23:42,856
-Κύριοι, εναποθέσατε τα λεφτά σας.
-Εντάξει!
1097
01:23:42,939 --> 01:23:46,067
-Να πέφτει το χρήμα.
-Πάρε αυτό κι αυτό.
1098
01:23:46,151 --> 01:23:49,320
Πολύ καλό το ξίδι, Ζικ. Πού το βρήκες;
1099
01:23:49,404 --> 01:23:53,324
Το πήρα από μια κάσα πριν από 20 χρόνια.
1100
01:23:53,992 --> 01:23:57,412
Ξέρεις εκείνη την καλύβα
στους Καταρράκτες Τζόμποουν;
1101
01:23:57,495 --> 01:24:00,040
-Ναι.
-Μια κυρία ζούσε εκεί.
1102
01:24:00,123 --> 01:24:02,709
Μία από τις ερωμένες του Φρανκ Στόκμπερν.
1103
01:24:02,792 --> 01:24:07,464
Μια από τις πιο άσχημες γυναίκες
που έχω δει.
1104
01:24:07,547 --> 01:24:09,507
Σαν κουβάς με κουράδες ακούγεται.
1105
01:24:09,591 --> 01:24:13,762
Αλλά ήταν πολύ ταλαντούχα
στην απόσταξη του αλκοόλ.
1106
01:24:15,180 --> 01:24:19,642
Όσο εκείνη φόρτωνε το βαγόνι μου,
εμφανίζεται ο μικρός της ο γιος,
1107
01:24:20,560 --> 01:24:25,273
ένας μεγαλόσωμος βαριεστημένος βλάκας,
μουγκός, βρόμικος σαν γουρούνι,
1108
01:24:25,356 --> 01:24:28,818
και αρχίζει έναν απαίσιο χορό με κλακέτες
1109
01:24:28,902 --> 01:24:31,863
ενώ τραγουδούσε τον εθνικό ύμνο.
1110
01:24:31,946 --> 01:24:35,200
Δεν τραγουδούσε, αλλά μούγκριζε,
σαν άνθρωπος των σπηλαίων!
1111
01:24:35,283 --> 01:24:38,328
Ω, πες, μπορείς να δεις
1112
01:24:40,205 --> 01:24:42,082
Θα ήθελε τίποτα ψιλά,
1113
01:24:42,165 --> 01:24:46,002
οπότε έβγαλα ένα κέρμα,
κι επειδή δεν ελέγχω τη δύναμή μου,
1114
01:24:46,086 --> 01:24:49,714
του το πέταξα και τον πέτυχα στο στόμα,
σπάζοντάς του ένα δόντι!
1115
01:24:52,050 --> 01:24:53,384
Πόσο βλάκας!
1116
01:24:55,261 --> 01:24:56,596
Μαμά.
1117
01:24:56,679 --> 01:25:00,892
Εν πάσει περιπτώσει,
έχω άλλο ένα μπουκάλι από εκείνη την κάσα.
1118
01:25:00,975 --> 01:25:05,980
Θα το φέρω για να πιούμε στην υγειά
αυτής της αποκρουστικής οικογένειας.
1119
01:25:07,315 --> 01:25:10,151
Ήταν άσχημη!
Ούτε εσύ θα κοιμόσουν μαζί της.
1120
01:25:14,614 --> 01:25:16,574
Λοιπόν, Δον Δον Ντιέγκο.
1121
01:25:17,867 --> 01:25:20,537
Πού είναι το ρευστό σου;
Είπαμε 15.000 ο καθένας.
1122
01:25:20,620 --> 01:25:21,788
-Ναι.
-Ναι.
1123
01:25:32,382 --> 01:25:33,550
Για να δούμε.
1124
01:25:47,647 --> 01:25:48,648
Εσύ είσαι!
1125
01:25:59,951 --> 01:26:00,952
Τι;
1126
01:26:01,703 --> 01:26:02,871
Τι "τι";
1127
01:26:03,830 --> 01:26:05,623
Τι σου προκαλεί τόση έκπληξη;
1128
01:26:06,249 --> 01:26:10,461
Μου προκαλεί έκπληξη το...
το πόσο καλά περνάμε εδώ,
1129
01:26:10,545 --> 01:26:12,755
με τα χαρτιά, τα χρήματα, το ποτό.
1130
01:26:15,008 --> 01:26:18,094
Εγώ κάνω έτσι όταν βάζω κολόνια,
1131
01:26:18,178 --> 01:26:20,263
ειδικά αν είμαι μόνος στο σπίτι.
1132
01:26:20,346 --> 01:26:21,598
Ξέρετε τι πιστεύω;
1133
01:26:22,182 --> 01:26:25,393
Ότι ο Δον Δον Ντιέγκο
δεν είναι καλλιεργητής καφέ.
1134
01:26:26,102 --> 01:26:29,147
Και ο πραγματικός του σκοπός
είναι να μας ληστέψει.
1135
01:26:31,482 --> 01:26:35,486
Μη με αναγκάσετε να σας σκοτώσω,
κύριε Ερπ. Τα χέρια ψηλά.
1136
01:26:35,987 --> 01:26:38,948
Να πάρει!
Είσαι πιο γρήγορος από τον Γουάιτ Ερπ;
1137
01:26:39,032 --> 01:26:42,493
Είναι ο αδερφός μου. Πολύ κακός τύπος.
1138
01:26:45,830 --> 01:26:47,248
Χωρίς παρεξήγηση, παιδιά.
1139
01:26:47,332 --> 01:26:50,627
Θα πρέπει να σας δέσουμε
και να δανειστούμε τα άλογά σας.
1140
01:26:51,961 --> 01:26:53,588
Τι έχασα;
1141
01:26:55,173 --> 01:26:58,134
Βράχε του Γλυκού Χοίρου, σου ερχόμαστε!
1142
01:27:01,638 --> 01:27:03,139
Ναι, Γάιδαρε!
1143
01:27:03,973 --> 01:27:05,225
Έλα, Ραμόν!
1144
01:27:07,685 --> 01:27:09,187
Βιάσου, Μικρέ Πιτ!
1145
01:27:19,030 --> 01:27:20,531
Ακριβώς πίσω σου, Τόμι!
1146
01:27:21,699 --> 01:27:24,244
Άντε, Γάιδαρε! Κουνήσου!
1147
01:27:26,496 --> 01:27:29,249
Σχεδόν φτάσαμε, αδέρφια! Σχεδόν!
1148
01:27:35,046 --> 01:27:37,090
Ναι, νομίζω πως τον βρήκαμε.
1149
01:27:37,173 --> 01:27:41,135
Αυτό είναι σίγουρα γλυκάδι.
1150
01:27:41,719 --> 01:27:44,931
Ένας γλυκός και μεγαλοπρεπής χοίρος.
1151
01:27:45,014 --> 01:27:47,267
Ναι, γλυκός είναι σίγουρα.
1152
01:27:48,268 --> 01:27:49,352
Καλός είναι.
1153
01:27:51,104 --> 01:27:55,108
Μπερδεύτηκα.
Ούτε χοίρο βλέπω, ούτε γουρούνι κάπου.
1154
01:27:55,191 --> 01:27:58,778
Βλέπω μόνο έναν τεράστιο βράχο
που μοιάζει με τσουτσούνι.
1155
01:28:03,574 --> 01:28:06,035
-Εσείς το τσουτσούνι το λέτε "χοίρο";
-Ναι.
1156
01:28:06,119 --> 01:28:08,705
-Περίεργο. Αλλά μου αρέσει.
-Ναι, εντάξει.
1157
01:28:08,788 --> 01:28:11,499
Δεν βλέπω, όμως, ανεμόμυλο που τραγουδάει.
1158
01:28:11,582 --> 01:28:12,542
Μια στιγμή.
1159
01:28:13,543 --> 01:28:14,544
Τον ακούω.
1160
01:28:15,712 --> 01:28:17,547
Ναι, από εκεί ακούγεται.
1161
01:28:18,298 --> 01:28:19,424
Μπαμπάκα!
1162
01:28:25,847 --> 01:28:26,848
Σωθήκαμε!
1163
01:28:31,519 --> 01:28:33,980
Αυτοί οι τρόμπες είναι.
1164
01:28:34,063 --> 01:28:35,773
Τι πάθατε, βρε παιδιά;
1165
01:28:36,649 --> 01:28:42,363
Κατευθυνόμασταν δυτικά προς Φρίσκο
μετά που το σκάσαμε με τα λάφυρά σας.
1166
01:28:44,824 --> 01:28:47,076
Αλλά πέσαμε πάνω σε κάποιους αγύρτες.
1167
01:28:47,160 --> 01:28:50,913
Ήταν ένας Σίσερο
και η παρανοϊκή του συμμορία.
1168
01:28:51,831 --> 01:28:54,917
Ήταν εδώ ο Σίσερο; Και μετά έφυγε;
1169
01:28:55,001 --> 01:28:58,588
Μας παράτησε στο χώμα για πλάκα.
1170
01:29:00,548 --> 01:29:02,592
Ποιος το κάνει αυτό; Σαδιστής!
1171
01:29:05,595 --> 01:29:08,848
Αν είναι εδώ ο ανεμόμυλος που τραγουδά,
γιατί έφυγαν;
1172
01:29:08,931 --> 01:29:12,477
Ίσως αυτός ο Στίκι ΜακΣνίκενς
μας κορόιδεψε.
1173
01:29:12,560 --> 01:29:15,646
Κατευθύνθηκαν βόρεια πριν από δύο ώρες.
1174
01:29:15,730 --> 01:29:18,941
-Ο Τόμι μπορεί να βρει τα ίχνη τους.
-Πάμε. Θα νυχτώσει.
1175
01:29:19,025 --> 01:29:22,612
-Περιμένετε!
-Μη μας αφήνετε! Πρέπει να μας βγάλετε!
1176
01:29:24,197 --> 01:29:25,782
Τα έχουμε ακόμη τα λεφτά!
1177
01:29:25,865 --> 01:29:28,409
Είναι στο παντελόνι μου.
Θα σας τα δώσουμε!
1178
01:29:28,493 --> 01:29:29,952
Δεν χρειαζόμαστε άλλα. Πάμε!
1179
01:29:30,828 --> 01:29:31,954
Έλα τώρα!
1180
01:29:32,038 --> 01:29:37,043
Μπορείς τουλάχιστον να με βοηθήσεις
να διώξω τα μυρμήγκια από τα γένια μου;
1181
01:29:37,668 --> 01:29:38,628
Σε παρακαλώ;
1182
01:29:39,128 --> 01:29:41,214
Θα σας βγάλουμε υπό έναν όρο.
1183
01:29:41,297 --> 01:29:43,633
-Σύμφωνοι!
-Πες το κι έγινε!
1184
01:29:44,217 --> 01:29:46,010
Να σταματήσετε τα εγκλήματα,
1185
01:29:46,094 --> 01:29:49,430
και να αρπάξετε αυτή τη δεύτερη ευκαιρία
για να κάνετε καλό.
1186
01:29:49,514 --> 01:29:51,891
-Καλύτερα νεκρός!
-Με τίποτα! Δεν το κάνω!
1187
01:29:51,974 --> 01:29:54,268
-Αποκλείεται!
-Παλιοϊνδιάνε, ανεγκέφαλε!
1188
01:29:55,311 --> 01:29:58,940
-Πλάκα έκανα!
-Θα είμαι καλό παιδί, μπαμπάκα!
1189
01:30:07,532 --> 01:30:09,575
Προς τα πού; Ανατολή ή Δύση;
1190
01:30:23,297 --> 01:30:24,465
Πέρασε η μέρα.
1191
01:30:25,174 --> 01:30:29,470
Πέρασαν πολλοί κι από εδώ.
Θα μου πάρει λίγη ώρα.
1192
01:30:29,554 --> 01:30:32,140
Μάλλον είμαστε πολύ κοντά.
1193
01:30:32,723 --> 01:30:35,768
Ελπίζω να προσέχουν τον μπαμπά,
αλλιώς θα λογοδοτήσουν.
1194
01:30:36,352 --> 01:30:38,980
Να τος. Ο ίδιος αυτοπροσώπως.
1195
01:30:39,063 --> 01:30:43,151
Κοίτα τι όμορφος που είναι.
Από αυτόν πήραμε τα κάλλη μας.
1196
01:30:44,068 --> 01:30:45,319
Για να τον δω.
1197
01:30:58,082 --> 01:30:59,959
Ακόμη έτσι μοιάζει, Τόμι;
1198
01:31:01,169 --> 01:31:02,128
Τόμι;
1199
01:31:03,212 --> 01:31:04,589
Ναι, έτσι.
1200
01:31:05,965 --> 01:31:08,634
Ας κατασκηνώσουμε. Εκεί πέρα.
1201
01:31:08,718 --> 01:31:10,887
-Δεν πρέπει να χάσουμε χρόνο.
-Τσίκο...
1202
01:31:11,679 --> 01:31:14,473
Δεν βγάζω άκρη αυτή τη στιγμή.
Θα πρέπει...
1203
01:31:14,557 --> 01:31:17,059
Απλά, άσε με ως το ξημέρωμα.
Να το σκεφτώ.
1204
01:31:46,422 --> 01:31:47,798
Αγαπημένα μου αδέρφια,
1205
01:31:47,882 --> 01:31:52,345
την ώρα που θα το διαβάζετε αυτό,
θα έχω φτάσει τον μπαμπά.
1206
01:31:52,428 --> 01:31:55,973
Ξέρω πως θα θυμώσετε που έφυγα κρυφά.
1207
01:31:56,057 --> 01:32:01,979
Όμως, αυτός ο Σίσερο που πήρε τον μπαμπά,
σκότωσε, επίσης, και τη μητέρα μου,
1208
01:32:02,063 --> 01:32:04,649
και σκοπεύω να τον κάνω να πληρώσει.
1209
01:32:05,149 --> 01:32:07,193
Μπορεί τα πράγματα να χειροτερέψουν.
1210
01:32:07,276 --> 01:32:10,446
Μπορώ να ζήσω
με τα άσχημα πράγματα που κάναμε,
1211
01:32:10,529 --> 01:32:15,993
τις ληστείες, τις διαρρήξεις,
τον ακούσιο αποκεφαλισμό,
1212
01:32:16,077 --> 01:32:20,498
όμως, δεν θα άντεχα τον εαυτό μου
αν πάθαινε κάτι κάποιος από σας.
1213
01:32:20,581 --> 01:32:25,670
Οπότε μείνετε εδώ, και θα επιστρέψω
με τον μπαμπά το συντομότερο δυνατό.
1214
01:32:25,753 --> 01:32:27,838
Κι αν δεν επιστρέψω,
1215
01:32:27,922 --> 01:32:31,550
να ξέρετε ότι σας αγαπώ
με όλη μου την καρδιά.
1216
01:32:32,051 --> 01:32:34,595
Ο αδερφός σας, Τόμι.
1217
01:32:47,275 --> 01:32:49,277
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΙΛΒΕΡ ΚΑΝΙΟΝ
1218
01:32:59,578 --> 01:33:01,622
Κάτω στο Σίλβερ Κάνιον...
1219
01:33:01,706 --> 01:33:04,083
Η γνωριμία μου με την Μπέτι Ντάνσον
1220
01:33:04,166 --> 01:33:07,336
ήταν το ευτυχέστερο γεγονός της ζωής μου.
1221
01:33:09,547 --> 01:33:11,716
Η μαμά ήταν η μεγαλύτερή του μπάζα.
1222
01:33:22,268 --> 01:33:25,604
Φτάσαμε. Ελπίζω να μην ήρθαμε
μέχρι εδώ τζάμπα.
1223
01:33:25,688 --> 01:33:28,524
-Θέλω τα λεφτά, Φρανκ.
-Ξέρω τι θέλεις.
1224
01:33:29,066 --> 01:33:30,234
Ορίστε τα λεφτά σου.
1225
01:33:31,444 --> 01:33:32,611
Μέτρα τα.
1226
01:33:33,321 --> 01:33:35,823
-Τόμι!
-Για δες ποιος ήρθε!
1227
01:33:35,906 --> 01:33:39,201
Δεν ήξερα αν κάποιος είχε βρει
εκείνο που έθαψες, μπαμπά,
1228
01:33:39,285 --> 01:33:41,996
έτσι ήθελα να βεβαιωθώ
ότι είσαι καλυμμένος.
1229
01:33:42,830 --> 01:33:45,708
-Ευχαριστώ, γιε μου.
-Μα τι καλό παιδί.
1230
01:33:46,292 --> 01:33:50,046
-Αυτό είναι το αγόρι μου.
-Λοιπόν, ήταν χαρά μου, Φρανκ.
1231
01:33:50,129 --> 01:33:51,088
Αλλά...
1232
01:33:51,797 --> 01:33:54,008
-πρέπει να πηγαίνουμε.
-Μη βιάζεσαι.
1233
01:33:55,509 --> 01:33:58,054
Εμείς οι δυο έχουμε κάποιες εκκρεμότητες.
1234
01:33:58,637 --> 01:34:00,348
Μπα, τελειώσαμε.
1235
01:34:00,431 --> 01:34:01,390
Μπαμπά,
1236
01:34:02,016 --> 01:34:04,185
θυμάσαι πώς είπα ότι πέθανε η μαμά;
1237
01:34:04,268 --> 01:34:05,269
Ναι.
1238
01:34:05,853 --> 01:34:08,314
Ε, λοιπόν, το κάθαρμα που την πυροβόλησε
1239
01:34:09,315 --> 01:34:11,275
είχε ένα τατουάζ στο χέρι του,
1240
01:34:13,694 --> 01:34:15,446
όπως αυτό του Σίσερο.
1241
01:34:16,447 --> 01:34:18,199
Τι, εννοείς
1242
01:34:19,241 --> 01:34:20,493
το μικρό μου πέταλο;
1243
01:34:21,243 --> 01:34:22,703
Αυτό πάντα μου έφερνε τύχη.
1244
01:34:23,496 --> 01:34:25,831
Ειδικά όταν πυροβολούσα κάποιον.
1245
01:34:25,915 --> 01:34:29,043
Λοιπόν, δολοφόνε, η τύχη σου στέρεψε.
1246
01:34:30,419 --> 01:34:35,299
Αν ακουμπήσεις αυτό το μαχαίρι, θα είναι
το τελευταίο πράγμα που θα ακουμπήσεις.
1247
01:34:35,883 --> 01:34:37,635
Όχι με αυτά τα μαχαίρια.
1248
01:34:38,677 --> 01:34:39,637
Όχι.
1249
01:34:40,930 --> 01:34:42,306
Όχι για τη μαμά.
1250
01:34:43,349 --> 01:34:46,936
Φύλαξα κάτι μόνο για σένα.
1251
01:35:01,367 --> 01:35:03,452
Τώρα θα πεθάνεις, Ινδιανολάτρη.
1252
01:35:06,747 --> 01:35:08,582
Αν πεθάνει, πέθανες.
1253
01:35:11,335 --> 01:35:15,339
Είμαστε δεκατέσσερις κι εσείς έξι.
Όχι και πολύ δίκαιο, έτσι;
1254
01:35:15,423 --> 01:35:17,258
Τώρα είμαστε δώδεκα.
1255
01:35:22,346 --> 01:35:23,347
Δώδεκα είμαστε!
1256
01:35:27,935 --> 01:35:30,229
Δεν συμφώνησα σε κάτι τέτοιο.
1257
01:36:02,970 --> 01:36:04,180
Το βλέπεις αυτό;
1258
01:36:04,263 --> 01:36:06,265
-Δεν λειτουργεί.
-Τι κάνεις;
1259
01:36:06,348 --> 01:36:09,185
-Δεν μοιάζεις καθόλου με θάμνο.
-Γύρνα πίσω, Χερμ.
1260
01:36:10,728 --> 01:36:13,522
Καλά, καλά. Ας ηρεμήσουμε τώρα.
1261
01:36:13,606 --> 01:36:17,735
Ένας άντρας δικαιούται
να εκδικηθεί τον φόνο της μάνας του.
1262
01:36:18,319 --> 01:36:19,361
Επιπλέον,
1263
01:36:19,445 --> 01:36:23,491
θα υπολογίσετε έναν λιγότερο
στη μοιρασιά των χρημάτων!
1264
01:36:24,074 --> 01:36:26,327
Καλή σκέψη, Φρανκ. Πάμε!
1265
01:36:26,410 --> 01:36:28,662
-Ναι!
-Ναι, ας την κάνουμε από εδώ!
1266
01:36:31,874 --> 01:36:35,044
Καλή δουλειά, γιε μου.
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
1267
01:36:35,544 --> 01:36:39,548
Το να πείσεις και τους φίλους σου
να έρθουν μέχρι εδώ ήταν ιδιοφυές.
1268
01:36:40,341 --> 01:36:41,342
Λοιπόν, κύριε,
1269
01:36:42,009 --> 01:36:43,969
δεν είναι απλώς φίλοι μου,
1270
01:36:44,470 --> 01:36:45,721
είναι τα αδέρφια μου.
1271
01:36:52,937 --> 01:36:53,896
Πέντε;
1272
01:36:54,396 --> 01:36:55,981
Πέρασες καλά, σωστά, κύριος;
1273
01:36:58,817 --> 01:37:01,654
Τότε, να συστηθώ.
1274
01:37:01,737 --> 01:37:03,322
Νομίζω πως θα τους άρεσε.
1275
01:37:09,745 --> 01:37:12,581
Φρανκ Στόκμπερν, ο μπαμπάς σου.
1276
01:37:14,500 --> 01:37:15,543
Χαίρω πολύ.
1277
01:37:16,126 --> 01:37:17,169
Χαίρω πολύ.
1278
01:37:18,087 --> 01:37:19,713
-Πατέρα.
-Γιε μου.
1279
01:37:21,924 --> 01:37:23,342
Από εδώ, ο γάιδαρός μου.
1280
01:37:24,593 --> 01:37:26,011
Τιμή μου, Γάιδαρε.
1281
01:37:28,013 --> 01:37:29,306
Είναι περήφανος.
1282
01:37:29,890 --> 01:37:34,061
-Εσύ πρέπει να είσαι ο Σέιντ Λούις, σωστά;
-Τσίκο.
1283
01:37:34,645 --> 01:37:37,439
Αγόρι μου, έχεις τους μυς της μαμάς σου.
1284
01:37:38,691 --> 01:37:39,900
Επαγγελματίας μποξέρ;
1285
01:37:41,402 --> 01:37:46,031
-Όχι, βασικά... είμαι πιανίστας.
-Κοίτα να δεις!
1286
01:37:46,991 --> 01:37:49,952
Κι εγώ κάποτε έπαιζα ερασιτεχνικά.
1287
01:37:50,619 --> 01:37:54,290
Πού και πού, ξέρεις.
Να παίξουμε μαζί καμιά φορά.
1288
01:37:56,458 --> 01:37:57,710
Θα το ήθελα, μπαμπά.
1289
01:37:58,460 --> 01:37:59,628
Θα το ήθελα πολύ.
1290
01:38:00,129 --> 01:38:01,630
Ναι, γιε μου, να το κάνουμε.
1291
01:38:12,850 --> 01:38:14,768
Εσύ είσαι ο γιος της Ντιλάιλα.
1292
01:38:16,937 --> 01:38:20,399
Αγόρι μου, έφτιαχνε πολύ φίνο ουίσκι.
1293
01:38:21,191 --> 01:38:22,151
Ναι!
1294
01:38:23,569 --> 01:38:27,531
Θα πρέπει να τα κοπανούσε
όταν ήταν έγκυος σε σένα.
1295
01:38:37,291 --> 01:38:39,001
Μπράβο το αγόρι μου.
1296
01:38:40,586 --> 01:38:41,962
Ντα-ντα.
1297
01:38:42,546 --> 01:38:44,089
Κι εσύ είσαι;
1298
01:38:44,173 --> 01:38:48,010
Είμαι ο Μικρός Πιτ. Είμαι γιος σου!
Πόσο πολύ σε αγαπώ, μπαμπά!
1299
01:38:48,093 --> 01:38:51,847
-Έχω τρεις ρώγες.
-Καλό είναι να έχεις μια εφεδρική.
1300
01:38:53,807 --> 01:38:56,185
-Να πάρει, έχεις κι εσύ;
-Ναι.
1301
01:38:56,268 --> 01:38:59,605
-Σου αρέσει να παίζεις με την τρίτη;
-Να 'σαι σίγουρος.
1302
01:39:00,397 --> 01:39:03,067
-Μπαμπά, σου έχω μια ερώτηση.
-Ναι.
1303
01:39:03,901 --> 01:39:06,779
Από πού έρχονται τα μωρά;
1304
01:39:06,862 --> 01:39:10,491
Λοιπόν, γιε μου, η μητέρα τα βγάζει
όπως τα κακά της.
1305
01:39:11,742 --> 01:39:14,286
Το ήξερα! Το ήξερα, μπαμπά!
1306
01:39:15,537 --> 01:39:17,831
Για δες αυτόν τον όμορφο διαβολάκο.
1307
01:39:17,915 --> 01:39:20,376
Κύριε, είμαι ο Ντάνι.
1308
01:39:20,459 --> 01:39:25,130
Χαίρομαι απίστευτα που επιτέλους
σας γνωρίζω. Έχω ένα πρόβλημα.
1309
01:39:25,214 --> 01:39:27,174
Έκανα κάτι εντελώς βλακώδες
1310
01:39:27,257 --> 01:39:31,929
που, χωρίς να το θέλω, οδήγησε στον θάνατο
του προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών,
1311
01:39:32,012 --> 01:39:35,891
και τώρα νιώθω... άθλια για αυτό.
1312
01:39:37,893 --> 01:39:39,019
Λοιπόν, γιε μου,
1313
01:39:40,187 --> 01:39:41,438
κοίτα με στα μάτια.
1314
01:39:43,941 --> 01:39:45,609
Μαλακίες συμβαίνουν.
1315
01:39:47,111 --> 01:39:48,112
Σωστά.
1316
01:39:48,946 --> 01:39:51,198
Ναι, σωστά.
1317
01:39:51,281 --> 01:39:54,493
-Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ, κύριε.
-Παρακαλώ.
1318
01:39:55,494 --> 01:39:58,330
Τι κάνουμε τώρα;
1319
01:39:58,414 --> 01:40:01,959
Κύριε, παντρευόμαστε σε λίγες μέρες
με το Παγώνι που Φυσάει
1320
01:40:02,042 --> 01:40:05,504
και ο Αετός που Κραυγάζει
θα την παραδώσει στην εκκλησία.
1321
01:40:06,755 --> 01:40:07,965
Ήλπιζα
1322
01:40:08,507 --> 01:40:10,801
να ήσουν κι εσύ εκεί, δίπλα μου.
1323
01:40:12,219 --> 01:40:15,097
-Εννοείς ως κουμπάρος σου;
-Μάλιστα.
1324
01:40:15,764 --> 01:40:16,974
Αχ, Τόμι.
1325
01:40:18,350 --> 01:40:19,685
Μεγάλη μου τιμή.
1326
01:40:19,768 --> 01:40:21,645
-Δική μου η τιμή, κύριε.
-Ναι.
1327
01:40:25,566 --> 01:40:27,401
Δυστυχώς, όμως,
1328
01:40:28,694 --> 01:40:31,947
έχω κάποιες δουλειές βόρεια
που πρέπει να τακτοποιήσω.
1329
01:40:32,030 --> 01:40:35,075
Πρέπει να μαζέψω κάτι χρέη από τζόγο
1330
01:40:35,826 --> 01:40:38,829
για να πληρώσω
τους γιατρούς και τα σχετικά.
1331
01:40:38,912 --> 01:40:42,416
Άκου, μπαμπά.
Τέλος οι έννοιες για τα χρήματα.
1332
01:40:42,499 --> 01:40:47,171
Αναγκαστήκαμε να μαζέψουμε 50 χιλιάρικα
δύο φορές, οπότε φτάσαμε τα 100!
1333
01:40:48,422 --> 01:40:49,590
-Εκατό;
-Ναι, κύριε.
1334
01:40:49,673 --> 01:40:52,926
-Υπάρχουν άλλα 50 χιλιάρικα;
-Ναι, κύριε.
1335
01:40:53,886 --> 01:40:56,555
Ακριβώς εδώ, στη σέλα του Γαϊδάρου.
1336
01:40:57,264 --> 01:41:01,769
Οπότε οι δουλειές στον Βορρά
μπορούν να περιμένουν, έτσι κουμπάρε;
1337
01:41:01,852 --> 01:41:05,147
Τώρα που το αναφέρεις,
1338
01:41:05,814 --> 01:41:07,733
ίσως πρέπει να αλλάξω σχέδια.
1339
01:41:07,816 --> 01:41:09,401
-Ωραία.
-Ναι.
1340
01:41:16,074 --> 01:41:18,076
Γιατί επέστρεψαν;
1341
01:41:24,833 --> 01:41:25,751
Τι συμβαίνει;
1342
01:41:26,794 --> 01:41:29,588
Νομίζω πως ήρθε η ώρα, παιδιά,
1343
01:41:29,671 --> 01:41:33,300
να μάθετε την αλήθεια
για τον αγαπημένο σας πατερούλη.
1344
01:41:34,802 --> 01:41:37,137
Δυστυχώς, με ξέρουν όλοι.
1345
01:41:37,846 --> 01:41:41,058
Δεν μπορώ να πάω οπουδήποτε
δυτικά από τα Βραχώδη Όρη
1346
01:41:41,141 --> 01:41:43,811
χωρίς κάποιος να καλέσει τις αρχές.
1347
01:41:43,894 --> 01:41:48,357
Οπότε, σκέφτηκα έναν τρόπο
να μαζέψω 50 χιλιάρικα
1348
01:41:48,440 --> 01:41:50,442
χωρίς να κουνήσω το δαχτυλάκι μου.
1349
01:41:51,151 --> 01:41:54,404
Κι εσείς οι κατεργάρηδες
μάς φέρατε τα διπλά.
1350
01:41:54,488 --> 01:41:56,824
Είναι ή δεν είναι δικά μου παιδιά;
1351
01:41:58,116 --> 01:41:59,284
Κάθαρμα.
1352
01:42:00,744 --> 01:42:03,330
Αν οι συμμορίες μας ενωθούν,
1353
01:42:03,413 --> 01:42:07,334
δεν θα υπάρχει σερίφης στη Δύση
που να μπορεί να μας εναντιωθεί.
1354
01:42:07,417 --> 01:42:10,170
Γιατί πιστεύεις
ότι θα γινόμασταν εγκληματίες;
1355
01:42:10,254 --> 01:42:12,172
Είναι στο αίμα σας.
1356
01:42:12,881 --> 01:42:14,216
Απαντήστε μου σε κάτι.
1357
01:42:15,008 --> 01:42:19,763
Υπήρξατε ποτέ καλοί σε οτιδήποτε άλλο
εκτός από τις κλοπές;
1358
01:42:21,890 --> 01:42:23,225
Όχι.
1359
01:42:23,308 --> 01:42:27,145
Τα μήλα δεν έπεσαν πολύ μακριά
από τη μηλιά.
1360
01:42:27,646 --> 01:42:29,565
Μην απαρνιέστε το ποιοι είστε.
1361
01:42:29,648 --> 01:42:32,317
Αν ήξερες ποιοι πραγματικά είμαστε,
1362
01:42:33,026 --> 01:42:34,945
θα τα είχες κάνει πάνω σου.
1363
01:42:37,698 --> 01:42:40,158
Μην υπερεκτιμάς τη θέση σου, γιε μου.
1364
01:42:42,244 --> 01:42:44,163
Κρατάω κι έναν άσο.
1365
01:42:53,463 --> 01:42:57,092
Την βρήκα.
Σ' το 'χα πει ότι θα την έβρισκα.
1366
01:43:01,555 --> 01:43:05,893
Αυτή η αιθέρια ύπαρξη έπεσε πάνω
στον καταυλισμό μας τις προάλλες.
1367
01:43:08,729 --> 01:43:11,148
Προσπάθησε μάλιστα να με σώσει.
1368
01:43:11,940 --> 01:43:16,111
Τώρα μάλλον
δεν με θέλεις για κουμπάρο σου, ε;
1369
01:43:19,531 --> 01:43:22,200
Λοιπόν, θα σου το πω πολύ απλά.
1370
01:43:23,327 --> 01:43:25,579
Δώσε μου τα 50 χιλιάρικα,
1371
01:43:26,413 --> 01:43:29,499
που είναι στη σέλα του κεφάλα,
1372
01:43:29,583 --> 01:43:32,169
διαφορετικά θα φυτέψω μια σφαίρα
1373
01:43:32,920 --> 01:43:35,005
στο πανέμορφο Απάτσι κεφαλάκι της.
1374
01:43:37,799 --> 01:43:39,051
Αυτό δεν θα συμβεί.
1375
01:43:40,010 --> 01:43:42,471
-Αλήθεια;
-Όχι, κύριε.
1376
01:43:43,597 --> 01:43:44,765
Γιατί έτσι;
1377
01:43:46,266 --> 01:43:47,726
Είναι μυστικό.
1378
01:43:48,310 --> 01:43:51,897
Μπορείς, όμως, να το πεις στον γέρο σου,
έτσι δεν είναι;
1379
01:43:55,025 --> 01:43:56,485
Βλέπεις αυτήν την τσάντα
1380
01:43:57,486 --> 01:43:58,862
που κρατά ο δικός σου;
1381
01:44:00,030 --> 01:44:01,990
Προοριζόταν για τον Σίσερο.
1382
01:44:02,074 --> 01:44:04,868
Οπότε υπάρχει κάτι ξεχωριστό εκεί μέσα.
1383
01:44:04,952 --> 01:44:07,412
-Σχέδιο Β.
-Σχέδιο Β;
1384
01:44:09,665 --> 01:44:10,707
Δώσε την τσάντα.
1385
01:44:18,256 --> 01:44:19,716
Διάολε!
1386
01:44:34,398 --> 01:44:35,399
Πού είναι;
1387
01:44:46,410 --> 01:44:48,328
Παγώνι που Φυσάει.
1388
01:45:00,090 --> 01:45:01,717
Καληνυχτούδια, γιε μου.
1389
01:45:10,308 --> 01:45:12,060
Ντάνι, είσαι καλά;
1390
01:45:14,813 --> 01:45:17,816
Τα κατάφερες, Ντάνιελ. Με έσωσες.
1391
01:45:19,818 --> 01:45:21,820
Καθήκον μου, κύριε Πρόεδρε.
1392
01:45:25,574 --> 01:45:27,034
Κυρία Λίνκολν.
1393
01:45:28,493 --> 01:45:29,828
Άντε! Έλα 'δώ!
1394
01:45:35,667 --> 01:45:36,710
Μπες μέσα.
1395
01:45:40,213 --> 01:45:41,715
Προς τα εκεί!
1396
01:45:58,231 --> 01:46:00,650
-Πέτυχα έναν!
-Κλεμ, λίγο και θα με σκότωνες!
1397
01:46:00,734 --> 01:46:02,194
Πάρτε τα άλογα!
1398
01:46:03,195 --> 01:46:04,237
Ο πισινός μου!
1399
01:46:09,868 --> 01:46:12,788
Είναι ακόμη έγκυρο ή έχει καεί πολύ;
1400
01:46:13,330 --> 01:46:14,873
Για να ρίξω μια ματιά.
1401
01:46:15,582 --> 01:46:18,126
-Καλό μού φαίνεται.
-Τι στον διάολο;
1402
01:46:18,210 --> 01:46:20,587
Δεν έχετε ξεριζώσει τα μάτια σας, έτσι;
1403
01:46:24,091 --> 01:46:25,175
Τι ρώτησες;
1404
01:46:26,009 --> 01:46:26,968
Τι;
1405
01:46:27,552 --> 01:46:29,304
Το έκανε έστω κι ένας από σας;
1406
01:46:34,518 --> 01:46:36,978
Τότε ποιανού μάτια είναι στο βάζο;
1407
01:46:38,522 --> 01:46:41,775
Ο Μπέιμπιφεϊς βρήκε κάτι πέτρες
και τις έβαψε.
1408
01:46:42,400 --> 01:46:43,652
Έκπληξη;
1409
01:46:57,707 --> 01:47:00,752
Τομ, θες να παίξουμε ένα παιχνίδι
1410
01:47:00,836 --> 01:47:04,339
για να αναπληρώσουμε
τον χρόνο πατέρα-γιου που χάσαμε;
1411
01:47:05,757 --> 01:47:08,593
Κούκου τσα. Σε βλέπω.
1412
01:47:14,516 --> 01:47:17,435
Έλα εδώ! Όχι, προς τα εκεί!
1413
01:47:23,191 --> 01:47:25,443
Θα μπορούσες να τα έχεις όλα, γιε μου.
1414
01:47:25,986 --> 01:47:28,613
Όμως, έπρεπε οπωσδήποτε
να κάνεις το σωστό.
1415
01:47:31,783 --> 01:47:35,620
Θα σε αφήσω με μια πατρική συμβουλή.
1416
01:47:37,164 --> 01:47:41,585
Μη φέρνεις μαχαίρι σε πιστολίδι.
1417
01:47:42,294 --> 01:47:44,796
Μια μέρα θα είναι πάρα πολλοί, αγάπη μου.
1418
01:47:45,338 --> 01:47:46,506
Αλλά όχι σήμερα.
1419
01:48:01,605 --> 01:48:03,940
Πολύ μυστικιστικό ήταν αυτό.
1420
01:48:09,946 --> 01:48:10,906
Τόμι.
1421
01:48:10,989 --> 01:48:14,367
Ήξερες πως ο Σίσερο
σκότωσε τη μητέρα μου.
1422
01:48:14,451 --> 01:48:15,410
Όχι.
1423
01:48:16,369 --> 01:48:19,331
-Όχι, δεν το ήξερα.
-Τέρμα τα ψέματα.
1424
01:48:20,332 --> 01:48:22,626
Εντάξει, το ήξερα. Το ήξερα.
1425
01:48:22,709 --> 01:48:24,628
Η μάνα σου ήθελε να μας καρφώσει.
1426
01:48:24,711 --> 01:48:28,882
Σκόπευε να καρφώσει όλη τη συμμορία
κι εγώ προσπάθησα να τη μεταπείσω.
1427
01:48:29,758 --> 01:48:33,178
Τόμι, κοίτα. Είμαι ο πατέρας σου,
για όνομα του Θεού.
1428
01:48:33,261 --> 01:48:35,597
Δεν θα σκοτώσεις τον πατέρα σου, Τόμι.
1429
01:48:41,645 --> 01:48:44,272
Το όνομά του είναι Λευκό Μαχαίρι.
1430
01:48:51,321 --> 01:48:52,822
Δεν θα σε σκοτώσω.
1431
01:48:55,242 --> 01:48:58,745
Γιατί ο πραγματικός μου πατέρας
δεν με ανέθρεψε έτσι.
1432
01:49:12,300 --> 01:49:14,177
Δεν μπορείς να με αφήσεις εδώ!
1433
01:49:17,097 --> 01:49:18,223
Τόμι!
1434
01:49:20,141 --> 01:49:22,269
Μη με αφήνεις εδώ μόνο μου!
1435
01:49:55,427 --> 01:49:59,431
Αγαπημένη μου μαμά, πολλά έχουν αλλάξει
από το τελευταίο μου γράμμα.
1436
01:49:59,514 --> 01:50:01,433
Δεν ξέρω από πού να αρχίσω.
1437
01:50:02,017 --> 01:50:06,730
Κατ' αρχάς, όπως φάνηκε, ο μπαμπάς μας
είναι πολύ κακός άνθρωπος,
1438
01:50:06,813 --> 01:50:09,024
και μπήκε στη φυλακή.
1439
01:50:13,486 --> 01:50:18,491
Δεν πειράζει, γιατί ο Αετός που Κραυγάζει,
ο Ινδιάνος αρχηγός που ανέθρεψε τον Τόμι,
1440
01:50:18,575 --> 01:50:21,119
είπε πως θα είναι και δικός μας μπαμπάς.
1441
01:50:28,960 --> 01:50:31,671
Μου αρέσει πολύ αυτό το χωριό.
1442
01:50:31,755 --> 01:50:35,216
Τα νέα μας αδέρφια ξέρουν να περνούν καλά
1443
01:50:35,300 --> 01:50:38,511
κι έχουν φερθεί υπέροχα σε όλους μας.
1444
01:50:39,095 --> 01:50:41,681
Οι λευκοί δεν ξέρουν να χορεύουν.
1445
01:50:42,807 --> 01:50:45,101
Ο Ντάνι σταμάτησε να πίνει ουίσκι.
1446
01:50:45,185 --> 01:50:46,353
Όχι.
1447
01:50:47,145 --> 01:50:50,774
Ο Ραμόν και ο Χερμ προσπαθούν να μάθουν
την ινδιάνικη κουλτούρα.
1448
01:51:06,206 --> 01:51:10,001
Έχω σπουδαία νέα. Βρήκα κοπέλα.
1449
01:51:10,085 --> 01:51:13,254
Είναι πολύ πιο όμορφη από πεπόνι.
1450
01:51:13,338 --> 01:51:15,882
Άντε, εσείς εκεί! Χάνετε τα καλύτερα!
1451
01:51:16,716 --> 01:51:19,928
Τέλος πάντων, μαμά, σε ευχαριστώ
που με μεγάλωσες.
1452
01:51:20,428 --> 01:51:23,431
Ο αγαπημένος σου γιος, Μικρός Πιτ,
1453
01:51:24,015 --> 01:51:27,685
περήφανο μέλος των Γελοίων Έξι.
1454
01:58:52,088 --> 01:58:53,089
Πριν φύγετε...
1455
01:58:53,673 --> 01:58:56,217
Δύο, τέσσερα, έξι, οχτώ.
1456
01:58:56,300 --> 01:58:58,511
Ποιον εκτιμούμε;
1457
01:58:58,594 --> 01:59:01,347
Τους Στόκμπερν! Τους Στόκμπερν!
1458
01:59:01,430 --> 01:59:03,933
Ναι! Τους Στόκμπερν!
1459
01:59:04,016 --> 01:59:06,519
Υποτιτλισμός: Άννα Κανέλογλου