1 00:00:19,816 --> 00:00:22,861 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:24,028 --> 00:00:27,032 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:33,455 --> 00:00:36,041 ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΙΝΔΙΑΝΟΙ 4 00:00:36,124 --> 00:00:38,460 ΕΡΥΘΡΟΔΕΡΜΟΙ ΜΗΝ ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΕ 5 00:00:38,543 --> 00:00:41,629 ΟΙ ΚΑΛΑΜΠΟΚΑΝΘΡΩΠΟΙ ΠΥΡΟΒΟΛΟΥΝΤΑΙ ΕΠΙ ΤΟΠΟΥ 6 00:00:53,016 --> 00:00:55,810 ΤΟ ΙΠΠΙΚΟ ΣΦΑΓΙΑΖΕΙ ΑΘΕΟΥΣ ΑΠΑΤΣΙ 7 00:01:12,202 --> 00:01:15,288 Για δες εδώ. Μου έφτιαξες τη μέρα. 8 00:01:16,706 --> 00:01:20,585 Ακόμη δεν τέλειωσα το πρωινό μου, και θα σκοτώσω έναν βρομοϊνδιάνο. 9 00:01:22,087 --> 00:01:23,046 Ινδιάνος; 10 00:01:24,214 --> 00:01:25,089 Μπα. 11 00:01:25,632 --> 00:01:29,302 Ντύνομαι έτσι για να μη μου πάρουν το σκαλπ στο λιβάδι. 12 00:01:30,053 --> 00:01:32,430 Πολύ πειστική αμφίεση, πάντως. 13 00:01:32,514 --> 00:01:38,478 Πρέπει να έχεις τα μάτια σου δεκατέσσερα με τόσους άγριους εκεί έξω. 14 00:01:38,561 --> 00:01:43,650 -Λοιπόν, τι μπορώ να κάνω για σένα; -Χρειάζομαι αλεύρι. Πέντε σακιά. 15 00:01:43,733 --> 00:01:46,444 Κι ένα καρότο αλειμμένο με φυστικοβούτυρο. 16 00:01:47,278 --> 00:01:51,658 -Τι θα μου κοστίσει; -Λοιπόν, το ένα σακί αλεύρι 45 σεντ. 17 00:01:51,741 --> 00:01:53,701 Τα πέντε σακιά... 18 00:01:55,662 --> 00:01:58,706 -Είναι σαράντα... -Θα μου πεις όταν είσαι έτοιμος; 19 00:01:59,582 --> 00:02:04,295 Ναι. Κοίτα, το αλεύρι είναι στο υπόγειο. Πήγαινε φέρ' το μόνος σου. 20 00:02:04,921 --> 00:02:05,880 Υποχρεωμένος. 21 00:02:24,607 --> 00:02:26,860 Για κοιτάξτε τι έχουμε εδώ. 22 00:02:27,443 --> 00:02:31,489 Ένα γλυκό κομμάτι κόκκινο κρέας, να κάθεται εδώ έξω ολομόναχο. 23 00:02:32,198 --> 00:02:35,952 -Τι συμπέρασμα βγάζεις, Νέλι; -Νομίζω πως σε περιμένει, Γουίλ. 24 00:02:40,290 --> 00:02:41,583 -Άντε, όρμα. -Ορμάω. 25 00:02:42,292 --> 00:02:43,501 Πάνω της, Γουίλ. 26 00:02:44,127 --> 00:02:45,420 Ξεκινάμε. 27 00:02:46,337 --> 00:02:51,634 Θα αναρωτιέσαι γιατί πέντε βαρβάτοι με θεληματικά πηγούνια... 28 00:02:54,554 --> 00:02:57,932 φορούν την ίδια στιλάτη οφθαλμοκαλύπτρα. 29 00:02:58,016 --> 00:03:00,101 Δεν με αφορά. 30 00:03:01,477 --> 00:03:07,400 Ξεριζώσαμε το μάτι μας για να δείξουμε την αφοσίωσή μας στη συμμορία. 31 00:03:08,151 --> 00:03:10,069 Είμαστε τα Αριστερομάτικα Αγόρια! 32 00:03:15,783 --> 00:03:18,620 Έχεις πολύ ωραία μάτια, δεσποινίς. 33 00:03:18,703 --> 00:03:21,581 Θα μπορούσες να μας δανείσεις ένα; 34 00:03:28,046 --> 00:03:30,715 Τι ερώτηση είναι αυτή για μια κυρία; 35 00:03:31,299 --> 00:03:33,843 Εσύ ποιος είσαι, φλώρε; Ο γκόμενός της; 36 00:03:35,595 --> 00:03:37,138 Ο μέλλων σύζυγός της. 37 00:03:39,182 --> 00:03:42,477 Μισό λεπτό! Είναι λευκό το αγόρι κάτω από τα ρούχα. 38 00:03:42,560 --> 00:03:45,355 Λευκό αγόρι; Γαμώτο! 39 00:03:45,939 --> 00:03:48,650 Γουστάρεις τα χλωμά πρόσωπα, ποκατσόντας; 40 00:03:49,651 --> 00:03:52,320 Θα σου δείξω τι εστί αληθινός λευκός άντρας. 41 00:03:52,403 --> 00:03:55,782 -Ναι, δείξ' της, Γουίλ. Πήγαινε. -Ναι, κάνε παιχνίδι. 42 00:03:55,865 --> 00:03:57,408 -Χόρεψε τώρα. -Κούνα το. 43 00:03:57,492 --> 00:03:59,994 -Έτσι μπράβο. -Δες μαγκιές λευκών αγοριών. 44 00:04:00,078 --> 00:04:02,956 -Τώρα θέλω να ξεριζώσω τα μάτια μου. -Τι είπες; 45 00:04:03,039 --> 00:04:06,417 Παιδιά. Στη θέση σας θα την έκανα πριν πάθω κάνα κακό. 46 00:04:08,211 --> 00:04:11,631 Πριν πάθουμε εμείς κακό; Πριν πάθουμε εμείς κακό. 47 00:04:12,131 --> 00:04:16,094 Νομίζω πως σε ζάλισε η πίπα της ειρήνης, μαστούρη. 48 00:04:17,762 --> 00:04:21,432 Όπως τα βλέπω εγώ, εσύ είσαι ένας κι εμείς είμαστε πέντε. 49 00:04:27,814 --> 00:04:28,815 Είστε τέσσερις. 50 00:04:29,691 --> 00:04:32,110 -Τι έγινε; -Θες να το ξαναδείς; 51 00:04:33,903 --> 00:04:34,862 Ναι. 52 00:04:46,040 --> 00:04:48,251 -Τι μπούρδες είναι αυτές. -Σκασμός. 53 00:04:49,377 --> 00:04:52,463 Ξέρεις να δουλεύεις καλά τα πόδια. 54 00:04:53,131 --> 00:04:57,302 Αλλά ήρθε η ώρα να κόψουμε τις αηδίες και να μιλήσουν τα όπλα. 55 00:05:05,643 --> 00:05:08,730 Παίδες, ας τον εξαερώσουμε. 56 00:05:29,042 --> 00:05:30,668 ΕΜΠΟΡΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 57 00:05:31,169 --> 00:05:33,504 Τι στην ευχή έγινε; 58 00:05:41,012 --> 00:05:45,308 Τι στον διάολο; Μα τι στον διάολο; 59 00:05:49,437 --> 00:05:51,814 "Κάντε την". Τόσο απλό ήταν. 60 00:05:53,066 --> 00:05:56,444 Συγκρατήσου, Λευκό Μαχαίρι. Μια μέρα θα είναι πάρα πολλοί. 61 00:05:56,527 --> 00:06:01,574 -Αλλά όχι σήμερα, Παγώνι που Φυσάει. -Σε παρακαλώ, αγάπη μου. Πάμε να φύγουμε. 62 00:06:02,158 --> 00:06:06,746 -Τι στον διάολο συνέβη εδώ; -Ινδιάνοι. Προς τα 'κεί πήγαν. 63 00:06:06,829 --> 00:06:11,334 Εσύ δεν είσαι λευκός. Είσαι εκείνο το ορφανό, το Λευκό Μαχαίρι. 64 00:06:11,834 --> 00:06:14,962 Μεγάλωσες σαν ζώο με τους Απάτσι. 65 00:06:15,546 --> 00:06:18,841 -Έλεγες πως θα ξεγελούσες τον γερο-Κλεμ; -Συγγνώμη, Ρίνγκο. 66 00:06:18,925 --> 00:06:22,887 Τώρα θα πυροβολήσω και σένα, και την Ινδιάνα πόρνη σου. 67 00:06:22,970 --> 00:06:24,055 Τέλος το πρωινό. 68 00:06:29,268 --> 00:06:31,521 Είσαι χάλιας, κύριος! 69 00:06:32,230 --> 00:06:34,315 Είσαι χάλιας! 70 00:06:34,398 --> 00:06:36,901 6 ΚΑΙ ΓΕΛΟΙΟΙ 71 00:06:36,984 --> 00:06:39,403 Τι είσαι; 72 00:07:02,009 --> 00:07:04,720 Ναι, Λευκό Μαχαίρι. Εμπρός, Λευκό Μαχαίρι. 73 00:07:11,352 --> 00:07:16,023 Είσαι τυχερή, Παγώνι που Φυσάει. Το Λευκό Μαχαίρι είναι ο πιο γενναίος. 74 00:07:17,442 --> 00:07:22,196 Όχι γενναίος. Ανόητος. Θέλω να είμαι σύζυγος, όχι χήρα. 75 00:07:26,868 --> 00:07:28,035 Καλησπέρα, κυρίες μου. 76 00:07:34,459 --> 00:07:38,671 -Εδώ είναι γη των Απάτσι. -Δεν ήρθα να πάρω τη γη σου, αρχηγέ. 77 00:07:39,255 --> 00:07:41,841 Ψάχνω για ένα συγκεκριμένο αγόρι. 78 00:07:42,842 --> 00:07:44,469 Είμαι ο Φρανκ Στόκμπερν. 79 00:07:45,678 --> 00:07:47,847 Η μάνα του αγοριού ήταν γυναίκα μου. 80 00:07:48,848 --> 00:07:50,308 Και το αγόρι, ο Τόμι, 81 00:07:51,309 --> 00:07:52,810 είναι γιος μου. 82 00:08:06,949 --> 00:08:10,203 Είναι σοφό να μην εμπιστεύεσαι αμέσως, Λευκό Μαχαίρι. 83 00:08:10,286 --> 00:08:13,539 Αλλά κάθε νέο ταξίδι αρχίζει με ένα μόνο βήμα. 84 00:08:14,707 --> 00:08:16,375 Μίλησε με τον πατέρα σου. 85 00:08:17,418 --> 00:08:19,962 Eσύ είσαι ο πατέρας μου, Αετέ που Κραυγάζει. 86 00:08:20,588 --> 00:08:21,923 Από τότε που η μητέρα μου... 87 00:08:23,549 --> 00:08:28,387 Από τότε που με βρήκες. Εσύ μου έμαθες να κυνηγάω, να μάχομαι, 88 00:08:28,971 --> 00:08:31,724 πότε να μιλώ και πότε να σωπαίνω. 89 00:08:31,807 --> 00:08:33,893 -Να είμαι άντρας. -Kαλός άντρας. 90 00:08:33,976 --> 00:08:39,065 Ο Φρανκ Στόκμπερν λέει ψέματα όπως κάθε λευκός άντρας. 91 00:08:39,649 --> 00:08:42,944 Καμιά φορά οι λευκοί μιλούν τη γλώσσα της αλήθειας. 92 00:08:43,027 --> 00:08:46,030 Μία στις 20-25 φορές. 93 00:08:47,114 --> 00:08:49,450 Αυτή είναι μία από εκείνες τις φορές. 94 00:08:51,202 --> 00:08:55,206 Γνώριζε τη μητέρα σου. Ίσως σε βοηθήσει να βρεις γαλήνη. 95 00:08:55,957 --> 00:08:56,999 Μίλα του. 96 00:08:57,500 --> 00:08:59,710 Ίσως στο όνειρό μου. 97 00:09:21,899 --> 00:09:24,527 Μαμάκα! 98 00:09:50,845 --> 00:09:52,221 Ωχ, όχι. 99 00:09:57,685 --> 00:10:03,232 Μια ματιά ήταν αρκετή για να καταλάβεις πως ο γέρος σου υπήρξε πολύ κακός, έτσι; 100 00:10:03,816 --> 00:10:06,652 Εξαπάτησα ανθρώπους, σκότωσα ανθρώπους... 101 00:10:07,903 --> 00:10:11,198 Οπότε αξίζω ό,τι με βρει. 102 00:10:12,825 --> 00:10:16,787 Ο μοναδικός άνθρωπος που είδε κάτι καλό μέσα μου ήταν η μητέρα σου. 103 00:10:21,709 --> 00:10:23,127 Γιατί ήρθες εδώ; 104 00:10:23,919 --> 00:10:27,340 Δεν είσαι και πολύ της κουβεντούλας, έτσι; 105 00:10:28,424 --> 00:10:30,092 Λοιπόν, ούτε κι εγώ. 106 00:10:31,802 --> 00:10:34,055 Μικρέ, πεθαίνω. 107 00:10:35,348 --> 00:10:36,599 Από φυματίωση. 108 00:10:40,811 --> 00:10:47,068 Μην ανησυχείς. Δεν περιμένω καμιά σπουδαία επανασύνδεση πατέρα-γιου. 109 00:10:48,319 --> 00:10:51,072 "Σ' αγαπώ, γιε μου". "Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπάκα". 110 00:10:56,911 --> 00:11:03,793 Μπα, όχι. Ήρθα για έναν πολύ πιο χειροπιαστό λόγο. 111 00:11:08,172 --> 00:11:13,594 Τόμι, κλέβω τον κόσμο από τότε που ήμουν εννέα χρονών. 112 00:11:14,345 --> 00:11:19,558 Κατάφερα έτσι να συγκεντρώσω μια μικρή περιουσία. 113 00:11:20,434 --> 00:11:23,270 Θα ήθελα να κάνω κάτι αξιοπρεπές με αυτήν. 114 00:11:25,106 --> 00:11:27,191 Θέλω να την δώσω σε σένα, γιε μου. 115 00:11:31,987 --> 00:11:33,447 Δεν θέλω τα χρήματά σου. 116 00:11:34,990 --> 00:11:41,664 Μα, θα μπορούσες να δώσεις 50.000 δολάρια στους καλούς Ινδιάνους που σε μεγάλωσαν. 117 00:11:41,747 --> 00:11:42,873 Τα θέλουμε. 118 00:11:44,166 --> 00:11:45,126 Πήγαινε για ύπνο. 119 00:11:45,835 --> 00:11:49,171 Συγγνώμη. Σοβαρά, όμως, τα θέλουμε. 120 00:11:49,255 --> 00:11:54,427 Είναι θαμμένα στο λιβάδι πάνω από τον δρόμο, δίπλα σε ένα πεύκο. 121 00:11:54,510 --> 00:11:59,890 Τι θα 'λεγες να τα ξεθάψουμε το πρωί και να το παίξουμε Αϊ-Βασίληδες; 122 00:12:01,142 --> 00:12:03,477 Δεν θυμάμαι πολλά από τη μητέρα μου, 123 00:12:04,728 --> 00:12:06,939 ωστόσο θυμάμαι που μου έλεγε... 124 00:12:09,316 --> 00:12:10,609 ότι είχες πεθάνει. 125 00:12:15,906 --> 00:12:17,700 Ίσως γιατί 126 00:12:18,617 --> 00:12:21,412 δεν ήθελε να ψάξεις να με βρεις. 127 00:12:21,996 --> 00:12:23,998 Ήταν έξυπνη γυναίκα. 128 00:12:25,207 --> 00:12:28,711 Η μόνη χαζομάρα που έκανε ήταν να με ερωτευτεί. 129 00:12:30,045 --> 00:12:31,881 Το να γνωρίσω την Μπέτι Ντάνσον 130 00:12:32,465 --> 00:12:35,676 ήταν το ευτυχέστερο γεγονός της ζωής μου. 131 00:12:38,846 --> 00:12:42,057 Από την πρώτη κιόλας μέρα που την είδα. 132 00:12:42,641 --> 00:12:49,565 Μάλωνε με εκείνον τον μεθύστακα χοντρό σιδερά 133 00:12:50,191 --> 00:12:52,610 κάτω στο Σίλβερ Κάνιον. 134 00:12:53,569 --> 00:12:55,905 Ήταν η μία και μοναδική, Τόμι. 135 00:13:03,078 --> 00:13:04,497 Ήταν οξύθυμη η μαμά; 136 00:13:06,373 --> 00:13:10,628 Οξύθυμη; Όποτε εξαγριωνόταν, έπρεπε να έχεις το νου σου. 137 00:13:10,711 --> 00:13:14,798 Ήμασταν σε ένα σαλούν κάποτε. Ο τύπος που καθόταν δίπλα της 138 00:13:14,882 --> 00:13:20,095 άρχισε να λέει για την τέλεια συνταγή κερασόπιτας. 139 00:13:20,888 --> 00:13:24,767 Οπότε γυρνάει η μαμά σου και μου λέει, "Φρανκ, έλα εδώ μισό λεπτό. 140 00:13:24,850 --> 00:13:28,604 Για πες μου πάλι, από πού πήρες τα λουλούδια;" 141 00:13:28,687 --> 00:13:32,733 Και της λέω, "Ξέρω πως νομίζεις ότι τα έκλεψα από το νεκροταφείο". 142 00:13:34,568 --> 00:13:36,487 Καλημέρα, αγόρια. 143 00:13:37,446 --> 00:13:39,073 Καλημέρα, Χωρίς Σουτιέν. 144 00:13:39,156 --> 00:13:41,992 Σε ονειρεύτηκα χτες βράδυ, Λευκό Μαχαίρι. 145 00:13:42,743 --> 00:13:45,162 -Καλοσύνη σου. -Δεν ήταν καλό το όνειρο. 146 00:13:45,746 --> 00:13:47,706 Στο όνειρο, ήσουν άτακτος. 147 00:13:48,415 --> 00:13:50,668 Είσαι ατακτούλης, Λευκό Μαχαίρι. 148 00:13:51,335 --> 00:13:53,003 Κάποιος απόκτησε θαυμάστρια. 149 00:13:53,587 --> 00:13:54,672 Ναι. 150 00:13:55,214 --> 00:13:58,342 Όπως και για σένα, μόνο μία γυναίκα υπάρχει για μένα. 151 00:14:02,596 --> 00:14:04,848 Τελικά σε μας τους Στόκμπερν 152 00:14:05,558 --> 00:14:07,226 αρέσουν μάλλον οι γλυκούλες. 153 00:14:07,726 --> 00:14:10,062 -Ακριβώς, κύριε. -Όπως η μητέρα σου. 154 00:14:12,940 --> 00:14:14,817 Πώς πέθανε, Τόμι; 155 00:14:16,652 --> 00:14:17,653 Θα μου πεις; 156 00:14:19,071 --> 00:14:24,869 Κάποια μεγαλόσωμα παιδιά στο σχολείο σχεδίαζαν να με πλακώσουν στο ξύλο. 157 00:14:26,495 --> 00:14:30,749 Αντί να τους αντιμετωπίσω μόνος μου, την έβαλα να με πάει μέχρι εκεί. 158 00:14:31,750 --> 00:14:33,836 Και ένας τύπος από το πουθενά... 159 00:14:34,628 --> 00:14:37,131 την πλησιάζει και την πυροβολεί επί τόπου. 160 00:14:39,383 --> 00:14:41,093 Έτσι πέθανε, λοιπόν, 161 00:14:41,176 --> 00:14:44,430 προστατεύοντας τον άνανδρο γιο της, αντί να είναι σπίτι 162 00:14:45,014 --> 00:14:46,765 ασφαλής, εκεί που ανήκε. 163 00:14:52,479 --> 00:14:55,065 Ποιος είναι; Το Μπόνι Εξπρές; 164 00:14:55,858 --> 00:14:58,068 Το Μπόνι Εξπρές δεν περνάει από ΄δώ. 165 00:15:14,877 --> 00:15:17,421 Κάπου εδώ είναι, παίδες. Ας τον ξετρυπώσουμε! 166 00:15:20,132 --> 00:15:21,967 Το άλλο θα είναι στο δόξα πατρί. 167 00:15:23,594 --> 00:15:25,888 Δεν χρειάζονται φωτιές, παιδιά! 168 00:15:26,472 --> 00:15:29,099 -Γεια χαραντάν, αφεντικό. -Σίσερο. 169 00:15:30,643 --> 00:15:34,188 Δεν θ' αφήσεις έναν γέρο να χαρεί τη σύνταξή του, έτσι; 170 00:15:34,271 --> 00:15:38,734 Όχι, Φρανκ. Δικαίωμά σου να απαρνηθείς το αμαρτωλό σου παρελθόν. 171 00:15:38,817 --> 00:15:39,985 Όμως τα χρήματα, 172 00:15:40,819 --> 00:15:43,864 ανήκουν σε όλους μας. Άμα πιάσεις το σιδερικό, μικρέ, 173 00:15:44,448 --> 00:15:47,034 έχω πολλές σφαίρες αφού φυτέψω μία... 174 00:15:50,079 --> 00:15:51,080 στον πατέρα σου. 175 00:15:53,916 --> 00:15:56,085 Τελικά βρήκες τον χαμένο γιο σου. 176 00:15:56,168 --> 00:15:59,463 Τι κρίμα που χαλάω αυτό το όμορφο οικογενειακό αντάμωμα. 177 00:15:59,546 --> 00:16:02,883 Οπότε, δώσε μας τα λεφτά που έκλεψες 178 00:16:02,967 --> 00:16:05,636 πριν σου φυτέψω μολύβι στο κεφάλι. 179 00:16:11,809 --> 00:16:15,312 -Τα χρήματα είναι θαμμένα. -Πολλά λες, γιε μου. 180 00:16:16,105 --> 00:16:18,440 -Θαμμένα; -Ναι, τα έθαψα. 181 00:16:18,524 --> 00:16:22,236 Βαθιά στο χώμα, δίπλα σε έναν ανεμόμυλο. 182 00:16:22,319 --> 00:16:23,904 Ένας ανεμόμυλος στη Δύση... 183 00:16:24,822 --> 00:16:26,865 δεν μας διευκολύνει πολύ, Φρανκ. 184 00:16:26,949 --> 00:16:28,993 Είναι ένας ξεχωριστός ανεμόμυλος. 185 00:16:30,452 --> 00:16:32,079 Ένας ανεμόμυλος που τραγουδά. 186 00:16:34,039 --> 00:16:35,749 Ένας ανεμόμυλος που τραγουδά! 187 00:16:37,543 --> 00:16:40,087 Είναι κάπου δέκα μέρες με το άλογο από 'δώ. 188 00:16:40,838 --> 00:16:43,799 Θα σε οδηγήσω εκεί αμέσως, υπό έναν όρο. 189 00:16:44,466 --> 00:16:46,301 Δεν θα πειράξεις τον γιο μου 190 00:16:46,885 --> 00:16:49,722 ούτε αυτούς τους καλοσυνάτους Ινδιάνους. 191 00:16:51,515 --> 00:16:52,850 Πάμε, Φρανκ. 192 00:17:05,070 --> 00:17:08,490 Φρανκ, αν τα 50 χιλιάρικα δεν είναι κάτω από τον ανεμόμυλο, 193 00:17:08,574 --> 00:17:13,162 θα σε θάψω μέχρι τον λαιμό και θα σε αφήσω να σε φάνε τα άγρια ζώα. 194 00:17:13,245 --> 00:17:15,414 Εκεί είναι, Σίσερο, εκεί είναι. 195 00:17:15,998 --> 00:17:19,126 Χάρηκα που γνώρισα τον γιο της Μπέτι Ντάνσον. 196 00:17:20,085 --> 00:17:25,299 Εσύ μείνε εδώ, Τόμι. Απόλαυσε τη ζωή με την όμορφη γυναίκα σου 197 00:17:25,883 --> 00:17:29,845 ανάμεσα σε αυτά τα μεγαλοπρεπή πεύκα. 198 00:17:31,722 --> 00:17:33,140 Πάμε! 199 00:17:54,703 --> 00:17:56,872 Πω πω! Τι ξενέρωμα! 200 00:18:06,924 --> 00:18:10,552 -Λευκό Μαχαίρι, πρέπει να ξεκουραστείς. -Μα πώς θα μπορούσα; 201 00:18:10,636 --> 00:18:14,431 Όταν φτάσουν στον ανεμόμυλο και δεν βρουν λεφτά, θα τον σκοτώσουν. 202 00:18:15,015 --> 00:18:18,727 Γιε μου, τα δέντρα είναι πολλά και ο χρόνος λίγος. 203 00:18:19,978 --> 00:18:23,607 Τότε πρέπει να βρω 50.000 δολάρια με άλλον τρόπο. 204 00:18:23,690 --> 00:18:27,402 Πώς; Θα τα κλέψεις; Δεν είναι καθόλου έντιμο αυτό. 205 00:18:28,320 --> 00:18:32,908 Εκτός αν τα κλέψω από τους ανέντιμους. 206 00:18:34,535 --> 00:18:35,869 Μου αρέσει αυτό. 207 00:18:36,495 --> 00:18:38,163 Μα είναι πολύ επικίνδυνο. 208 00:18:38,247 --> 00:18:40,749 Θα πας με δέκα δυνατά παλικάρια. 209 00:18:40,833 --> 00:18:45,337 Όχι. Τα παλικάρια θα έχουν σκληρή αντιμετώπιση στον κόσμο των λευκών. 210 00:18:45,420 --> 00:18:47,589 Πολλοί περνιούνται για χλωμά πρόσωπα. 211 00:18:47,673 --> 00:18:50,801 Η Οργισμένη Αρκούδα μιμείται τέλεια τους λευκούς. 212 00:18:51,468 --> 00:18:55,013 Ας παίξουμε με τις τρίχες στο στέρνο μας τρώγοντας πατατάκια. 213 00:18:57,474 --> 00:19:00,435 Δεν ήταν τέλειο; Απορώ πώς τα σκέφτεται όλα αυτά. 214 00:19:00,519 --> 00:19:04,523 Πολύ καλό, Αρκούδα, αλλά πρέπει να διαβώ αυτό το μονοπάτι μόνος. 215 00:19:05,566 --> 00:19:06,650 Αγάπη μου... 216 00:19:07,442 --> 00:19:09,361 θα βρω τα χρήματα, 217 00:19:09,444 --> 00:19:13,657 θα τα πάω στον ανεμόμυλο που τραγουδά και θα γυρίσω για τον γάμο μας. 218 00:19:14,241 --> 00:19:15,701 Δεν θα σε αφήσω να πας. 219 00:19:16,618 --> 00:19:17,870 Αυτοί είναι δολοφόνοι. 220 00:19:18,453 --> 00:19:22,249 Ήμουν δειλός κάποτε και η μητέρα μου πλήρωσε το τίμημα. 221 00:19:23,876 --> 00:19:26,879 Δεν θα επαναληφθεί με τον πατέρα μου. 222 00:19:46,398 --> 00:19:47,733 Καλή σας μέρα. 223 00:19:47,816 --> 00:19:51,904 -Από πού ξεφύτρωσες εσύ; -Βρίσκομαι σε δύσκολη θέση, παιδιά. 224 00:19:51,987 --> 00:19:56,825 Ήρθα εδώ να ψάξω για χρυσό και το άλογό μου πέθανε. 225 00:19:56,909 --> 00:19:58,410 Πώς πέθανε; 226 00:19:58,994 --> 00:20:01,788 Αυτοκτόνησε. Πνιγμός. 227 00:20:02,122 --> 00:20:05,375 Βούτηξε το κεφάλι του στο ποτάμι και το άφησε εκεί. 228 00:20:05,459 --> 00:20:07,044 Ό,τι πιο θλιβερό έχω δει. 229 00:20:07,920 --> 00:20:12,090 Συμβαίνει. Είναι δυνάμεις που δεν παραδεχόμαστε, αλλά συμβαίνει. 230 00:20:12,966 --> 00:20:16,178 Φαίνεται έντιμος ο λευκός άντρας. Ανέβα. 231 00:20:17,095 --> 00:20:18,096 Καταϋποχρεωμένος. 232 00:20:19,264 --> 00:20:21,683 Αφήστε με στην κοντινότερη πόλη. 233 00:20:27,522 --> 00:20:29,483 Κυρίες και κύριοι, μαζευτείτε. 234 00:20:29,566 --> 00:20:32,402 Ακούστε τα θαυμαστά οφέλη του Βίτα Όιλ του Δρ Τσαμπ. 235 00:20:32,486 --> 00:20:34,863 Η θαυματουργή θεραπεία για 1.001 παθήσεις. 236 00:20:34,947 --> 00:20:36,698 Ξαναβρείτε τη χαμένη σας... 237 00:20:37,241 --> 00:20:38,742 Ποιος μαλάκας είναι αυτός; 238 00:20:42,371 --> 00:20:44,122 ΠΡΩΙΝΟ ΚΑΙ ΒΡΑΔΙΝΟ 239 00:20:44,289 --> 00:20:47,084 ΓΕΥΜΑΤΑ 240 00:20:52,839 --> 00:20:55,926 Δες αυτόν τον τύπο που πίνει νερό από την ποτίστρα. 241 00:20:56,343 --> 00:20:57,302 Συγγνώμη. 242 00:20:58,929 --> 00:20:59,972 Εσύ εκεί! 243 00:21:01,223 --> 00:21:03,600 Αυτό που κάνεις είναι αηδιαστικό. 244 00:21:04,101 --> 00:21:06,436 Το νερό αυτό είναι για τα βρομερά άλογα. 245 00:21:06,520 --> 00:21:12,109 Το νερό ρέει από το πνεύμα του ουρανού για όλα του τα παιδιά. Σωστά, ξαδέλφι; 246 00:21:12,192 --> 00:21:16,154 Δεν ασπαζόμαστε αυτές τις ψυχεδελικές μαλακίες στα μέρη μας. 247 00:21:16,238 --> 00:21:18,407 Με άκουσες, "ξαδέλφι"; 248 00:21:20,534 --> 00:21:22,536 Εντάξει, Γουίλιαμ, έλα πίσω. 249 00:21:23,120 --> 00:21:23,996 Ε, φίλε. 250 00:21:24,997 --> 00:21:26,623 Θα μείνεις στην πόλη; 251 00:21:27,624 --> 00:21:30,085 Ίσως χρειαστώ ένα μέρος να χαλαρώσω λίγο. 252 00:21:38,427 --> 00:21:41,346 Συγγνώμη για τον ασχημομούρη που σε πρόσβαλε. 253 00:21:41,430 --> 00:21:45,600 Διευθύνει την τράπεζα, οπότε θεωρεί πως δικαιούται να είναι κακός με όλους. 254 00:21:46,184 --> 00:21:47,561 Έχει τράπεζα η πόλη; 255 00:21:48,020 --> 00:21:49,354 Γιατί; Θα την ληστέψεις; 256 00:21:49,938 --> 00:21:52,024 Σας μοιάζω με ληστή, κυρία; 257 00:21:52,774 --> 00:21:57,571 Περίεργο, αλλά κάτι σε σένα μου θυμίζει έναν συγκεκριμένο ληστή τραπεζών. 258 00:21:58,280 --> 00:22:00,115 Τον λέγανε Φρανκ Στόκμπερν. 259 00:22:01,950 --> 00:22:05,829 -Ξέρετε τον Φρανκ Στόκμπερν; -Αν τον "ξέρω"; Με τη βιβλική έννοια; 260 00:22:05,912 --> 00:22:09,333 Όχι, κυρία. Αν τον έχετε συναντήσει, εννοώ. 261 00:22:09,416 --> 00:22:11,251 Ναι, τον συνάντησα. 262 00:22:11,918 --> 00:22:16,882 Και είκοσι λεπτά αργότερα, τον έμαθα με τη βιβλική έννοια, σ' εκείνο το κρεβάτι. 263 00:22:17,966 --> 00:22:22,929 Έπειτα τον έμαθα, με τη βιβλική έννοια, εις διπλούν σε αυτό το κάγκελο. 264 00:22:23,930 --> 00:22:28,310 Μετά τον έμαθα στα όρθια, σ' εκείνη τη σιφονιέρα που ακουμπάς. 265 00:22:31,271 --> 00:22:34,232 Μήπως σας ανέφερε κάποιον ανεμόμυλο που τραγουδά; 266 00:22:34,649 --> 00:22:37,235 Όντως ανέφερε έναν ανεμόμυλο που τραγουδά. 267 00:22:37,319 --> 00:22:40,113 Είπε πως ακουγόταν σαν χορωδία αγγέλων. 268 00:22:40,530 --> 00:22:41,907 Πού είπε ότι βρίσκεται; 269 00:22:41,990 --> 00:22:46,995 Είπε πως βρίσκεται στο μέρος όπου έκανε τη μεγαλύτερή του μπάζα. 270 00:22:47,621 --> 00:22:50,457 Όπου κι αν είναι αυτό. Μετά γέλασε. 271 00:22:50,540 --> 00:22:52,042 Του άρεσε να γελάει 272 00:22:52,751 --> 00:22:54,836 και να το κάνει στα όρθια. 273 00:22:55,420 --> 00:22:56,963 Ναι, ας το ξεχάσουμε αυτό. 274 00:22:57,047 --> 00:23:00,175 Μου λείπει, αλλά μου άφησε και κάτι να τον θυμάμαι. 275 00:23:00,759 --> 00:23:01,635 Τι πράγμα; 276 00:23:02,219 --> 00:23:05,055 Ένα παιδάκι. Τον Ραμόν. 277 00:23:06,306 --> 00:23:07,724 Έχω αδερφό; 278 00:23:08,934 --> 00:23:12,354 Γάιδαρε, περάσαμε πολλά, εγώ κι εσύ. 279 00:23:12,437 --> 00:23:13,980 Τα χρόνια δεν γυρίζουν πίσω. 280 00:23:15,440 --> 00:23:17,818 Τουλάχιστον έχουμε τις αναμνήσεις μας. 281 00:23:20,028 --> 00:23:23,490 Θυμάσαι τις δυο αδερφές στο Ντέντγουντ; 282 00:23:24,032 --> 00:23:25,450 Εσύ ήθελες τη γεματούλα. 283 00:23:27,577 --> 00:23:30,163 -Έλα, παραδέξου το. -Ραμόν Λόπεζ; 284 00:23:31,540 --> 00:23:32,499 Ναι. 285 00:23:33,500 --> 00:23:38,296 Μόλις μίλησα με τη μητέρα σου, την Εσμεράλντα. 286 00:23:39,256 --> 00:23:43,718 Μάθαμε τυχαία ότι ο πατέρας σου και ο πατέρας μου 287 00:23:45,011 --> 00:23:46,388 είναι το ίδιο πρόσωπο. 288 00:23:47,639 --> 00:23:48,807 Σένιο. 289 00:23:49,516 --> 00:23:50,642 Ναι. 290 00:23:51,226 --> 00:23:52,269 Ίδιος πατέρας. 291 00:23:53,019 --> 00:23:54,146 Ετεροθαλή αδέρφια. 292 00:23:55,063 --> 00:23:56,648 Πώς σου φαίνεται, Γάιδαρε; 293 00:23:59,442 --> 00:24:00,861 Τι κάνει ο μπαμπάς; 294 00:24:01,444 --> 00:24:04,030 Κατάφερε να τον απαγάγουν 295 00:24:04,114 --> 00:24:07,868 και πρέπει να βρω 50.000 δολάρια για να του σώσω τη ζωή. 296 00:24:08,869 --> 00:24:11,705 -Είναι πολλά πέσος. -Ναι, είναι. 297 00:24:12,497 --> 00:24:15,417 Για αυτό σκοπεύω να ληστέψω την τράπεζα της πόλης. 298 00:24:17,127 --> 00:24:18,253 Μισό λεπτό. 299 00:24:19,254 --> 00:24:21,089 Ο πατέρας μου έχει μπλεξίματα. 300 00:24:22,090 --> 00:24:24,968 Ο αδερφός μου χρειάζεται τη βοήθειά μου. 301 00:24:26,636 --> 00:24:28,638 Θα ληστέψω την τράπεζα μαζί σου. 302 00:24:29,097 --> 00:24:30,557 Πρέπει να το κάνω μόνος. 303 00:24:33,476 --> 00:24:35,312 Τι είναι αυτό τώρα; 304 00:24:37,105 --> 00:24:38,857 Από τότε που ήμουν μικρός, 305 00:24:39,608 --> 00:24:43,486 ονειρευόμουν να περάσω μια μαγική μέρα με τον πατέρα μου. 306 00:24:44,196 --> 00:24:45,614 Να φάμε μαζί, 307 00:24:46,323 --> 00:24:48,200 να τον συστήσω στον Γάιδαρο. 308 00:24:50,243 --> 00:24:54,247 Δεν πρόκειται να σε αφήσω, αν δεν δεχτείς τη βοήθειά μου. 309 00:25:00,378 --> 00:25:03,256 Θα σταματήσεις να με βουρτσίζεις αν πω ναι; 310 00:25:03,757 --> 00:25:04,799 Ναι. 311 00:25:06,718 --> 00:25:08,261 Τότε μπορείς να βοηθήσεις. 312 00:25:21,608 --> 00:25:23,401 Αυτό σημαίνει ότι σε συμπαθεί. 313 00:25:23,902 --> 00:25:25,904 ΤΡΑΠΕΖΑ ΡΟΣΚΟΟΥ ΠΛΕΪΝΣ 314 00:25:41,753 --> 00:25:44,756 Πολλά χρήματα θέλετε να σας δανείσουμε. 315 00:25:44,839 --> 00:25:47,884 Συνήθως ζητάμε δύο έγγραφα ταυτοποίησης, 316 00:25:48,468 --> 00:25:50,929 αλλά δεν είναι αναγκαίο στην περίπτωσή σας. 317 00:25:51,680 --> 00:25:55,850 Έχω λίγες τύψεις, Γάιδαρε, που κλέβω χρήματα από καλούς ανθρώπους. 318 00:25:55,934 --> 00:25:58,478 Δεν είστε και κανένας λιγδιάρης Μεξικάνος. 319 00:26:00,105 --> 00:26:01,565 Έχω λιγότερες τύψεις τώρα. 320 00:26:03,566 --> 00:26:05,360 Μα, τι κάνεις; 321 00:26:05,443 --> 00:26:09,281 Εδώ είναι τράπεζα! Βγάλε το μουλάρι έξω! 322 00:26:09,364 --> 00:26:11,074 Δεν είναι μουλάρι, σενιόρ. 323 00:26:11,157 --> 00:26:13,952 Δεν με νοιάζει, "σενιόρ." Βγάλ' το έξω! 324 00:26:14,035 --> 00:26:15,745 Εντάξει. Φεύγουμε. 325 00:26:18,123 --> 00:26:19,666 Ο Γάιδαρος θέλει να μείνει. 326 00:26:20,292 --> 00:26:23,545 Δεν με ενδιαφέρει τι θέλει ο γάιδαρος. 327 00:26:26,548 --> 00:26:29,592 Έξω από την τράπεζά μου, κτήνος! 328 00:26:29,676 --> 00:26:32,137 Ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά όχι ακόμα. 329 00:26:32,220 --> 00:26:33,513 Κρατήσου. 330 00:26:33,596 --> 00:26:35,390 Φύγε! 331 00:26:47,485 --> 00:26:49,529 Πώς είναι δυνατόν να κόλλησε; 332 00:26:49,612 --> 00:26:52,365 Αφού μπήκε μέσα, τότε σίγουρα μπορεί να βγει. 333 00:26:52,449 --> 00:26:55,118 Δεν βγάζω άκρη. Δεν είναι λογικό. 334 00:26:56,494 --> 00:26:58,204 Το έχουν καλά κλειδωμένο, έτσι; 335 00:26:58,788 --> 00:26:59,956 Εσύ... 336 00:27:00,040 --> 00:27:01,791 φεύγεις! 337 00:27:05,211 --> 00:27:08,173 Να πάρει, έπεσε πάνω στον ποπό του! 338 00:27:21,770 --> 00:27:24,022 -Δεν καταλαβαίνω! -Ζητώ συγγνώμη. 339 00:27:24,105 --> 00:27:26,524 -Δεν ξέρω πόσες φορές... -Γεια σου, φίλε. 340 00:27:26,608 --> 00:27:28,360 Θες βοήθεια να την βγάλεις; 341 00:27:29,027 --> 00:27:32,822 Δεν κόλλησε στα αλήθεια, φίλε. Είναι περισπασμός. 342 00:27:32,906 --> 00:27:34,866 Είναι παρθένος; 343 00:27:34,949 --> 00:27:36,785 Κι εγώ παρθένος είμαι, 344 00:27:37,327 --> 00:27:39,162 εκτός αν πιάνουν τα πεπόνια. 345 00:27:40,038 --> 00:27:43,583 Σε πιστεύω, αλλά είναι περισπασμός για τον τραπεζίτη. 346 00:27:44,084 --> 00:27:46,753 Έτσι ώστε να ληστέψει ο αδερφός μου την τράπεζα. 347 00:27:46,836 --> 00:27:50,715 Ληστεύετε την τράπεζα; Να πάρει! 348 00:27:51,299 --> 00:27:52,467 Να πάρει! 349 00:28:02,852 --> 00:28:04,020 Ωχ, όχι. 350 00:28:06,564 --> 00:28:08,858 Όχι! Βέρτζιλ! Βέρτζιλ, το κλειδί! 351 00:28:11,778 --> 00:28:14,989 -Είμαι ο Μικρός Πιτ. -Ο πατέρας σου λεγόταν Μεγάλος Πιτ; 352 00:28:15,573 --> 00:28:20,412 Δεν γνώρισα τον μπαμπά μου. Αλλά ήταν ληστής τραπεζών κι αυτός. Λεγόταν Φρανκ. 353 00:28:21,121 --> 00:28:22,080 Στόκμπερν; 354 00:28:22,664 --> 00:28:23,665 Πώς το ξέρεις; 355 00:28:24,916 --> 00:28:26,084 Είσαι μάγος; 356 00:28:30,380 --> 00:28:35,385 Ε, Τζόνι Λο. Θα σε περιμένουμε στους Καταρράκτες Τζόμποουν! 357 00:28:35,468 --> 00:28:36,845 Φρανκ Στόκμπερν. 358 00:28:37,637 --> 00:28:38,596 Τι; 359 00:28:39,180 --> 00:28:42,058 Ληστεία! Μας κλέβουν! 360 00:28:42,934 --> 00:28:46,980 Εσύ! Που έπινες από την ποτίστρα των αλόγων! Σε τσάκωσα! 361 00:28:59,159 --> 00:29:00,744 Τι είσαι; 362 00:29:01,369 --> 00:29:04,622 Ε, Τόμι, μάντεψε. Βρήκαμε τον μικρό μας αδερφό. 363 00:29:04,706 --> 00:29:07,834 Ναι! Οι μαμάδες μας "καρφώθηκαν" από τον ίδιο παράνομο. 364 00:29:07,917 --> 00:29:10,336 -Δεν είναι πολύ σούπερ; -Ναι, είναι. 365 00:29:10,420 --> 00:29:12,672 Αυτοί μόλις λήστεψαν την τράπεζα! 366 00:29:15,592 --> 00:29:18,928 -Φάτε τις σφαίρες μου, βρομοαλλοδαποί! -Τώρα! 367 00:29:23,975 --> 00:29:25,310 Μπράβο, Γάιδαρε. 368 00:29:25,935 --> 00:29:28,855 -Ας την κάνουμε. -Να έρθω μαζί σας; Έχω άμαξα. 369 00:29:28,938 --> 00:29:31,191 -Δεν είναι άσχημη ιδέα. Πάμε. -Φύγαμε! 370 00:29:33,359 --> 00:29:36,488 Αφού είστε αδέρφια μου, θα έχετε κι εσείς τρεις ρώγες. 371 00:29:36,571 --> 00:29:39,407 -Εγώ έχω μόνο δύο. -Ναι, κι εγώ δύο. 372 00:29:39,908 --> 00:29:41,659 Μάλλον το πήρα από τη μάνα μου. 373 00:29:41,743 --> 00:29:44,662 -Ξεχάστε ότι σας το είπα, εντάξει; -Έγινε. 374 00:29:46,623 --> 00:29:48,208 Είσαι έτοιμος, Κλεμ; 375 00:29:49,250 --> 00:29:51,544 Ναι, έτοιμος. 376 00:29:57,884 --> 00:29:59,010 Κουτάλι. 377 00:30:00,845 --> 00:30:01,971 Πολύ κοφτερό. 378 00:30:07,519 --> 00:30:09,103 Κοιτάξτε, παιδιά, 379 00:30:09,187 --> 00:30:13,233 θέλω να πιάσω αυτόν τον λευκό Ινδιάνο, όπως κι εσείς. 380 00:30:13,316 --> 00:30:14,984 Αλλά να... 381 00:30:16,152 --> 00:30:18,321 έχω κάτι προβλήματα με τα μάτια μου. 382 00:30:18,404 --> 00:30:22,408 Αν θες να μπεις στη συμμορία μας, το δεξί μάτι πρέπει να βγει. 383 00:30:22,492 --> 00:30:24,494 Θα πονέσει μόνο για ένα δευτερόλεπτο. 384 00:30:24,577 --> 00:30:27,163 Ναι, για λίγες εκατοντάδες δευτερόλεπτα. 385 00:30:27,247 --> 00:30:30,041 -Μετά θα είσαι δικός μας. -Για πάντα. 386 00:30:31,084 --> 00:30:33,169 Εντάξει, λογικό ακούγεται. 387 00:30:35,171 --> 00:30:38,967 Μπορώ να βγάλω το αριστερό μάτι; 388 00:30:39,050 --> 00:30:43,054 Από αυτό είμαι σχεδόν τυφλός. Το δεξί είναι αετίσιο. 389 00:30:43,137 --> 00:30:46,057 Απλώς θα είναι κρίμα... 390 00:30:46,140 --> 00:30:49,477 Νιώθω τους ενδοιασμούς σου, αλλά οι κανόνες είναι κανόνες. 391 00:30:49,561 --> 00:30:52,063 Ναι, σωστά. 392 00:30:58,027 --> 00:30:58,987 Θεέ μου! 393 00:31:00,029 --> 00:31:01,447 Όχι, διάολε! 394 00:31:02,031 --> 00:31:04,158 Κάτι δεν πάει καλά! 395 00:31:04,951 --> 00:31:05,910 Γαμώτο! 396 00:31:06,744 --> 00:31:08,079 Έφτασε στα μισά! 397 00:31:08,162 --> 00:31:09,956 Κρέμεται από μια φλέβα! 398 00:31:10,039 --> 00:31:12,333 Είναι τρελό, αλλά βλέπω ακόμη από αυτό! 399 00:31:12,417 --> 00:31:13,835 -Πονάει! -Θα ξεράσω. 400 00:31:13,918 --> 00:31:17,213 Στριφογυρίζει σαν φουντίτσα στο βυζί της στριπτιτζούς! 401 00:31:17,297 --> 00:31:20,508 Πρέπει να το πιάσω! Άρχισα να ζαλίζομαι! 402 00:31:21,092 --> 00:31:23,261 Το έπιασα! Επιτέλους! 403 00:31:25,722 --> 00:31:26,723 Χριστέ μου! 404 00:31:27,223 --> 00:31:28,516 Γαμώτο! 405 00:31:29,267 --> 00:31:32,979 Τα κατάφερες, σύντροφε. Καλωσόρισες στην Αριστερομάτικη Συμμορία. 406 00:31:34,188 --> 00:31:35,398 Τα κατάφερα! 407 00:31:36,441 --> 00:31:38,067 Χαίρομαι που το έκανα. 408 00:31:38,693 --> 00:31:41,571 Πάμε να πιάσουμε τον μπάσταρδο Ινδιανολάτρη. 409 00:31:41,654 --> 00:31:42,697 Ναι. 410 00:31:42,780 --> 00:31:44,866 -Ναι! Ας τον πιάσουμε. -Ναι. 411 00:31:44,949 --> 00:31:46,618 Κάπως έτσι. 412 00:31:47,243 --> 00:31:49,412 Άγγιξα την τρύπα! 413 00:31:51,748 --> 00:31:53,207 Μου πήρατε καλύπτρα! 414 00:31:57,378 --> 00:32:00,089 Αγαπητή μαμά, μπορεί να αναρωτιέσαι 415 00:32:00,173 --> 00:32:04,344 γιατί δεν επέστρεψα ποτέ από τη βόλτα στο παγωτατζίδικο. 416 00:32:04,427 --> 00:32:08,890 Είναι γιατί βρήκα τα αδέρφια μου, τον Ραμόν και τον Τόμι. 417 00:32:08,973 --> 00:32:11,059 Προσπαθούμε να κλέψουμε χρήματα. 418 00:32:11,142 --> 00:32:14,812 Τα χρειαζόμαστε για να τα δώσουμε στους κακούς 419 00:32:14,896 --> 00:32:19,692 που πήγαν τον μπαμπά στη γη του ανεμόμυλου που τραγουδά. 420 00:32:19,776 --> 00:32:23,863 Ο Τόμι λέει ότι δεν είναι σωστό να κλέβεις από έντιμους ανθρώπους. 421 00:32:23,947 --> 00:32:25,615 -Ευτυχώς... -Έχω τα λεφτά! 422 00:32:25,698 --> 00:32:28,409 υπάρχουν πολλοί κακοί στη Δύση. 423 00:32:30,244 --> 00:32:31,371 Πάμε! 424 00:32:34,707 --> 00:32:36,876 Φά' το! Ξέρεις ότι σου αρέσει. 425 00:32:36,960 --> 00:32:38,670 Ξέρεις ότι σου αρέσει. 426 00:32:39,462 --> 00:32:40,630 Θεέ μου! 427 00:32:41,798 --> 00:32:43,216 Καλό γαϊδουράκι! 428 00:32:43,800 --> 00:32:45,593 Έτσι μπράβο. Απόλαυσέ το! 429 00:32:46,636 --> 00:32:49,097 -Αυτό είναι πολύ λάθος. -Ναι. 430 00:32:49,180 --> 00:32:50,139 Είναι; 431 00:33:05,071 --> 00:33:07,782 Αυτό είναι πολύ καλύτερο από το πεπόνι. 432 00:33:12,870 --> 00:33:14,497 Καλό γαϊδουράκι! 433 00:33:15,206 --> 00:33:17,333 Αργά αλλά σταθερά, 434 00:33:17,417 --> 00:33:22,171 μαζεύουμε τις 50.000 δολάρια για να σώσουμε τον μπαμπά. 435 00:33:22,255 --> 00:33:24,841 Πολλά λεφτά δεν είναι, μαμά; 436 00:33:26,509 --> 00:33:27,510 Μαμά; 437 00:33:30,221 --> 00:33:33,641 Α, ναι, σωστά, σου γράφω γράμμα. 438 00:33:34,642 --> 00:33:39,063 Τέλος πάντων, ανυπομονώ να τον γνωρίσω τον μπαμπά. 439 00:33:39,147 --> 00:33:42,108 Θέλω να μου μάθει πώς γίνονται τα μωρά. 440 00:33:42,191 --> 00:33:44,610 Πώς τα βγάζουν οι γυναίκες από μέσα τους. 441 00:33:45,236 --> 00:33:47,613 Θα επιστρέψω το συντομότερο δυνατό. 442 00:33:47,697 --> 00:33:51,075 Ο αγαπημένος σου γιος, Μικρός Πιτ. 443 00:34:15,183 --> 00:34:16,434 Τόμι; 444 00:34:17,060 --> 00:34:18,644 Ναι, Μικρέ Πιτ. 445 00:34:18,728 --> 00:34:21,147 Πού βρίσκεται ο ανεμόμυλος που τραγουδά; 446 00:34:21,814 --> 00:34:24,275 Εκεί που ο μπαμπάς έκανε τη μεγαλύτερή του μπάζα. 447 00:34:25,151 --> 00:34:28,404 Ίσως βρούμε κι άλλο στοιχείο στους Καταρράκτες Τζόμποουν. 448 00:34:28,696 --> 00:34:31,449 Εκεί κρυβόταν όταν ήταν καταζητούμενος. 449 00:34:32,950 --> 00:34:34,160 Καλή φάση. 450 00:34:38,581 --> 00:34:39,582 Τόμι; 451 00:34:40,166 --> 00:34:41,501 Ναι, Μικρέ Πιτ. 452 00:34:42,543 --> 00:34:44,462 Αν μας πιάσουν να κλέβουμε, 453 00:34:45,254 --> 00:34:46,839 θα έχουμε μπελάδες; 454 00:34:50,051 --> 00:34:51,427 Μάλλον θα μας κρεμάσουν. 455 00:34:54,889 --> 00:34:55,848 Τότε, 456 00:34:56,474 --> 00:34:57,683 κανένα πρόβλημα. 457 00:34:58,643 --> 00:35:00,436 Έχω πολύ δυνατό λαιμό. 458 00:35:00,520 --> 00:35:04,482 Η μαμά μού δένει το αλέτρι στο λαιμό όταν δεν κάνω τα μαθήματά μου. 459 00:35:05,483 --> 00:35:07,151 Κάτι που συμβαίνει συχνά. 460 00:35:09,237 --> 00:35:11,155 Ο δυνατός λαιμός είναι χρήσιμος. 461 00:35:11,989 --> 00:35:12,949 Εντάξει, 462 00:35:13,574 --> 00:35:15,076 ας ξεκουραστούμε τώρα. 463 00:35:16,869 --> 00:35:18,204 Καληνύχτα, Τόμι. 464 00:35:19,455 --> 00:35:21,040 Καληνύχτα, Μικρέ Πιτ. 465 00:35:21,707 --> 00:35:22,875 Καληνύχτα, Ραμόν. 466 00:35:23,668 --> 00:35:24,961 Καληνύχτα, αδέρφια. 467 00:35:26,129 --> 00:35:27,338 Καληνύχτα, Γάιδαρε. 468 00:35:31,509 --> 00:35:35,138 Αυτή ήταν στεγνή. Θα έχουμε καλό, στεγνό καιρό αύριο. 469 00:35:48,943 --> 00:35:51,404 Ξουτ, μύγα! Ξουτ! 470 00:35:54,448 --> 00:35:57,368 Έλα τώρα, μύγα. Πήγαινε! Πρέπει να κοιμηθούμε. 471 00:36:01,122 --> 00:36:02,665 Θα το φροντίσω εγώ. 472 00:36:03,416 --> 00:36:05,334 Πώς βλέπεις τη μύγα στο σκοτάδι; 473 00:36:05,626 --> 00:36:08,546 Ο αληθινός κυνηγός βλέπει με όλες τις αισθήσεις. 474 00:36:13,926 --> 00:36:15,928 Πολύ μυστικιστικό αυτό, δικέ μου. 475 00:36:20,641 --> 00:36:23,019 Νομίζω πως μόλις τον ευνούχισες. 476 00:36:23,728 --> 00:36:25,188 Αυτό ήθελα να κάνω. 477 00:36:26,230 --> 00:36:27,940 Δεν χρειαζόταν να πεθάνει. 478 00:36:28,774 --> 00:36:31,611 Έπρεπε να καταλάβει ότι δεν ήταν ευπρόσδεκτος. 479 00:36:32,195 --> 00:36:33,821 Σε μεγάλωσαν Ινδιάνοι, ε; 480 00:36:34,780 --> 00:36:36,449 Σε έχει επηρεάσει αυτό. 481 00:36:39,869 --> 00:36:41,287 Άσ' την σε μένα αυτήν. 482 00:36:50,004 --> 00:36:51,881 Σαν αλογόμυγα ακούστηκε. 483 00:36:51,964 --> 00:36:54,759 Δεν ήταν αλογόμυγα, ήταν το άλογό μου! 484 00:36:55,343 --> 00:36:56,302 Πίνατ; 485 00:36:56,886 --> 00:36:58,721 Αχ, Πίνατ! 486 00:36:59,722 --> 00:37:01,807 Ο Γάιδαρος θα τα πάρει στο κρανίο. 487 00:37:03,851 --> 00:37:05,353 Μια χαρά τα πας, Γάιδαρε. 488 00:37:05,436 --> 00:37:08,189 Μη σε τρομάζει το άλογο. Είσαι εξίσου καλός. 489 00:37:08,272 --> 00:37:12,360 -Πεινάω πολύ. -Πρωινό υπάρχει παντού. 490 00:37:12,443 --> 00:37:17,281 Καρποί, μούρα, φλοιοί, διάφορα είδη λάσπης. 491 00:37:17,365 --> 00:37:19,533 Μακάρι να υπήρχαν και δέντρα με τάκος. 492 00:37:19,617 --> 00:37:22,662 -Τι είναι τα τάκος; -Ό,τι καλύτερο. 493 00:37:22,745 --> 00:37:27,792 Κρέας με τυρί και ντομάτα, σε τραγανή πίτα. Θα το λατρέψεις, φίλε. 494 00:37:27,875 --> 00:37:30,294 Θέλω ένα. Θέλω πενήντα. 495 00:37:30,378 --> 00:37:34,131 Λυπάμαι που διακόπτω τη συγκλονιστική σας συζήτηση, αλλά φτάσαμε. 496 00:37:35,424 --> 00:37:36,717 Οι Καταρράκτες Τζόμποουν. 497 00:37:39,470 --> 00:37:41,430 Και μια έπαυλη δίπλα τους! 498 00:37:49,355 --> 00:37:50,773 Να μπούμε έτσι απλά; 499 00:37:51,899 --> 00:37:52,900 Υποθέτω. 500 00:38:02,868 --> 00:38:03,786 Γεια χαρά. 501 00:38:06,664 --> 00:38:07,623 Γεια! 502 00:38:12,295 --> 00:38:13,629 Είναι ζεστά εδώ. 503 00:38:21,053 --> 00:38:22,179 Γεια χαρά. 504 00:38:31,689 --> 00:38:32,815 Περίμενε! 505 00:38:33,941 --> 00:38:35,109 Τόμι! 506 00:38:42,950 --> 00:38:45,953 Σταμάτα! Άσε τον αδερφό μου ήσυχο! 507 00:38:48,205 --> 00:38:50,416 Ο Σάιμον λέει "Σταμάτα!" 508 00:38:50,499 --> 00:38:52,960 -Έι! -Μην πειράξεις τον αδερφό μου! 509 00:38:54,170 --> 00:38:55,171 Σταμάτα! 510 00:39:01,344 --> 00:39:02,678 Σωστή σκέψη, Τόμι. 511 00:39:02,762 --> 00:39:06,057 -Εντάξει. -Όχι για μένα, αλλά καλό, Τόμι. 512 00:39:08,184 --> 00:39:10,311 Ήρεμα. Προσοχή. 513 00:39:10,895 --> 00:39:12,855 Είναι εντάξει. 514 00:39:14,815 --> 00:39:18,486 Δεν θα σε πειράξουμε. Ψάχνουμε τον μπαμπά μας. 515 00:39:18,569 --> 00:39:20,780 -Ναι. -Εδώ μένεις; 516 00:39:22,281 --> 00:39:23,491 Ποιανού σπίτι είναι; 517 00:39:28,079 --> 00:39:29,246 Της μητέρας σου; 518 00:39:30,498 --> 00:39:31,916 Είναι εδώ τώρα; 519 00:39:34,835 --> 00:39:36,170 Α, έχει πεθάνει. 520 00:39:37,797 --> 00:39:40,007 Λυπάμαι. Σίγουρα ήταν καλή γυναίκα. 521 00:39:41,467 --> 00:39:42,718 Πέθανε πριν 3 χρόνια; 522 00:39:43,928 --> 00:39:44,970 Πριν τρεις μήνες; 523 00:39:47,807 --> 00:39:49,600 Η μαμά σου είχε τρεις ρώγες; 524 00:39:54,188 --> 00:39:55,523 Ναι, τρεις είμαστε. 525 00:39:56,565 --> 00:39:58,776 -Τρεις είμαστε, ναι. -Εντάξει. Ναι. 526 00:39:58,859 --> 00:40:00,653 -Ωραία. -Ευχαριστώ. 527 00:40:03,739 --> 00:40:06,409 Εσύ κι η μαμά σου φτιάχνατε αλκοόλ παράνομα εδώ; 528 00:40:06,992 --> 00:40:08,077 Καταϋποχρεωμένος. 529 00:40:08,828 --> 00:40:09,787 Ευχαριστώ. 530 00:40:11,038 --> 00:40:14,417 Φτιάχνατε ποτά για τον Φρανκ Στόκμπερν; 531 00:40:14,500 --> 00:40:16,043 Ξέρεις τον Φρανκ Στόκμπερν; 532 00:40:19,046 --> 00:40:20,297 Κοιμόταν εδώ; 533 00:40:21,966 --> 00:40:23,092 Με τη μαμά σου; 534 00:40:29,432 --> 00:40:30,391 Μάλιστα. 535 00:40:37,481 --> 00:40:39,859 Η μαμά σου ήταν κουκουβάγια. 536 00:40:39,942 --> 00:40:43,112 Όχι, ο μπαμπάς την έκανε να σκούζει σαν κουκουβάγια. 537 00:40:45,072 --> 00:40:48,742 Ναι, σωστά, φιλαράκο. Είμαστε αδέρφια σου. 538 00:40:50,744 --> 00:40:51,912 Να πάρει! 539 00:41:00,171 --> 00:41:03,007 -Άσπρο πάτο, παιδιά! -Εις υγείαν. 540 00:41:05,384 --> 00:41:06,969 Πώς σε λένε, αλήθεια; 541 00:41:14,810 --> 00:41:16,103 Χ... 542 00:41:17,021 --> 00:41:19,231 Ρ... Μ... 543 00:41:20,316 --> 00:41:23,152 Καλικατζούρα, αστερίσκος. 544 00:41:25,696 --> 00:41:27,740 Μήπως να σε λέγαμε απλά Χερμ; 545 00:41:29,408 --> 00:41:30,951 Χερμ, για να ξέρεις, 546 00:41:31,035 --> 00:41:34,580 ο μπαμπάς μας απήχθη από κάτι κακούς τύπους. 547 00:41:35,581 --> 00:41:37,500 Θέλουμε λεφτά για να τον φέρουμε πίσω. 548 00:41:38,626 --> 00:41:40,586 Οπότε θα κλέψουμε χρήματα. 549 00:41:43,047 --> 00:41:46,175 Όχι, κλέβουμε μόνο από ανθρώπους που είναι κακοί. 550 00:41:47,843 --> 00:41:48,969 Εντάξει. 551 00:41:49,553 --> 00:41:53,807 Ξέρεις κανένα μέρος όπου μπορούμε να κλέψουμε λεφτά από κακούς ανθρώπους; 552 00:41:57,228 --> 00:41:58,312 Κάτι ξέρει. 553 00:42:02,775 --> 00:42:04,735 Το σαλούν Χρυσή Πέτρα; 554 00:42:06,111 --> 00:42:07,279 Θα έρθεις μαζί μας; 555 00:42:11,825 --> 00:42:14,286 Το Παγώνι που Φυσάει ανησυχεί πολύ. 556 00:42:14,370 --> 00:42:16,247 Πρέπει να φάει κάτι. 557 00:42:16,330 --> 00:42:19,041 Τι έχουμε εδώ; Κάνουμε πικνίκ; 558 00:42:19,124 --> 00:42:21,669 Με τι δικαίωμα είστε εδώ! Είναι γη των Απάτσι! 559 00:42:21,752 --> 00:42:24,338 Τι θα κάνεις για αυτό, Αναπνοή Κουναβιού; 560 00:42:24,964 --> 00:42:26,090 Πώς ξέρει το όνομά μου; 561 00:42:27,174 --> 00:42:28,676 Αυτό είναι το όνομά της! 562 00:42:31,595 --> 00:42:34,348 Θα σου ταίριαζε και το "Μούρη Μάγισσας". 563 00:42:34,431 --> 00:42:38,143 -Ή το "Τρώει σαν Γουρούνι". -Ή το "Χτυπήθηκε από Διάρροια". 564 00:42:39,562 --> 00:42:42,690 Αυτό ήταν; Κάποιος άλλος; Μπέιμπιφεϊς; Σταμπλς; 565 00:42:43,816 --> 00:42:45,818 Αφεντικό! Για δες τι βρήκα! 566 00:42:46,819 --> 00:42:48,946 Δεν θα του αρέσει καθόλου. 567 00:42:49,530 --> 00:42:51,615 Βρε, βρε, βρε. 568 00:42:58,706 --> 00:43:01,542 Κάποτε ήταν μια ακμάζουσα πόλη. 569 00:43:01,625 --> 00:43:05,421 Έπειτα το χρυσωρυχείο στέρεψε και το τρένο σταμάτησε να έρχεται. 570 00:43:06,046 --> 00:43:09,049 Το σαλούν είναι το μόνο μέρος πλέον που έχει δουλειά. 571 00:43:09,133 --> 00:43:10,467 ΣΑΛΟΥΝ ΧΡΥΣΗ ΠΕΤΡΑ 572 00:43:10,551 --> 00:43:15,598 Είναι ανοιχτό όλο το εικοσιτετράωρο. Δεν υπάρχει καν κλειδαριά στην πόρτα. 573 00:43:17,433 --> 00:43:20,019 Έχουν μια μεγάλη χρυσή πέτρα πάνω από το τζάκι. 574 00:43:20,102 --> 00:43:24,982 Κόσμος έρχεται από παντού για να τη δει. Λένε ότι αξίζει 20.000 δολάρια χαλαρά. 575 00:43:26,525 --> 00:43:27,526 Μάλιστα. 576 00:43:31,947 --> 00:43:35,701 Εκπλήσσομαι που ποτέ κανείς δεν προσπάθησε να την κλέψει. 577 00:43:35,784 --> 00:43:37,286 Κάποιοι προσπάθησαν. 578 00:43:37,745 --> 00:43:40,873 Οι αντίχειρές τους κρέμονται πάνω από το μπαρ. 579 00:43:40,956 --> 00:43:45,210 Ο Σμάιλι Χάρις, ο ιδιοκτήτης, τους έκοψε. Κανείς δεν τα βάζει μαζί του. 580 00:43:49,548 --> 00:43:51,133 Αυτό με γαργάλησε. 581 00:43:51,216 --> 00:43:53,510 Τι έχουμε εδώ, φίλε μου; 582 00:43:54,011 --> 00:43:55,554 Άνοιξε τη ρόμπα σου, παρακαλώ. 583 00:44:00,142 --> 00:44:04,563 Δεν έχω ξαναδεί τόσο μεγάλο εξάνθημα, ή μόλυνση, 584 00:44:04,647 --> 00:44:07,399 ή ό,τι κι αν είναι αυτή η πράσινη φουσκάλα. 585 00:44:09,526 --> 00:44:10,527 Εντάξει. 586 00:44:10,611 --> 00:44:11,945 ΑΛΟΙΦΗ 587 00:44:13,155 --> 00:44:14,114 Ναι. 588 00:44:18,285 --> 00:44:21,622 Γιε μου, θα σου συνιστούσα να σταματήσεις να κάνεις 589 00:44:21,705 --> 00:44:23,666 ό,τι κι αν είναι αυτό που κάνεις, 590 00:44:24,166 --> 00:44:28,712 με οποιονδήποτε ή οτιδήποτε το κάνεις. 591 00:44:37,346 --> 00:44:40,391 Ναι, τον αποκαλούν Σμάιλι (χαμογελαστό), 592 00:44:40,474 --> 00:44:43,352 γιατί ακόμη κι όταν κάνει τις χειρότερες θηριωδίες, 593 00:44:43,936 --> 00:44:46,397 το πλατύ του χαμόγελο είναι στο πρόσωπό του. 594 00:44:48,482 --> 00:44:50,484 Σήκωσε την ουρά σου, παρακαλώ. 595 00:44:52,111 --> 00:44:54,279 Γι' αυτό δεν έχει κλαπεί η πέτρα. 596 00:44:55,489 --> 00:44:57,324 Κι ούτε πρόκειται να κλαπεί. 597 00:45:02,621 --> 00:45:04,373 Αυτό θα αποτρέψει τη μόλυνση. 598 00:45:08,877 --> 00:45:10,587 Έχει και ωραία γεύση. 599 00:45:11,171 --> 00:45:15,926 Αυτός ο Σμάιλι, πιο πολύ με νταή μοιάζει παρά με επιχειρηματία. 600 00:45:16,009 --> 00:45:21,056 Δεν έπεσες πολύ έξω. Φήμες λένε ότι ανήκε στη συμμορία του Φρανκ Στόκμπερν. 601 00:45:23,142 --> 00:45:24,184 Κρέμα για τα χείλη; 602 00:45:24,810 --> 00:45:26,311 Είμαι εντάξει. 603 00:45:34,987 --> 00:45:38,282 Για πρωινό το μωρό μου φτιάχνει μπισκότα 604 00:45:38,949 --> 00:45:41,452 Το μεσημέρι μού ρίχνει μέλι στο τσάι 605 00:45:41,535 --> 00:45:42,828 Έλα, πρωταθλητή! 606 00:45:42,911 --> 00:45:46,707 Για δείπνο μού βουτυρώνει το καλαμπόκι 607 00:45:46,790 --> 00:45:49,710 Και για επιδόρπιο μού δίνει πουτίγκα 608 00:45:50,752 --> 00:45:54,131 Το μωρό μου ξέρει πώς θέλω τα αβγά μου 609 00:45:54,673 --> 00:45:58,427 Με αφήνει να ρίχνω το γάλα μου Στον καφέ της 610 00:45:58,510 --> 00:46:02,389 Κι όταν λαχταρώ κερασόπιτα 611 00:46:02,473 --> 00:46:06,018 Το μωρό μου γλείφει και το κουτάλι 612 00:46:09,688 --> 00:46:12,691 Αυτός ο Σμάιλι δεν σηκώνει αστεία. 613 00:46:13,358 --> 00:46:16,737 Και βέβαια σηκώνω. Αλλά όχι για τη δουλειά μου. 614 00:46:17,321 --> 00:46:19,198 Καλωσήρθατε στη Χρυσή Πέτρα. 615 00:46:19,281 --> 00:46:22,534 Κύριε Χάρις, ωραία κατάσταση έχετε εδώ. 616 00:46:22,618 --> 00:46:24,620 Τι σας φέρνει στην πόλη μας; 617 00:46:24,703 --> 00:46:29,249 Θα θέλαμε να σας ρωτήσουμε κάτι, κύριε Χάρις. 618 00:46:29,333 --> 00:46:30,542 Με συγχωρείτε. 619 00:46:31,418 --> 00:46:35,255 Μιλάω με τους κυρίους, κύριε. Θα τα πούμε σε λίγο. 620 00:46:35,339 --> 00:46:37,841 Θέλω να μιλήσουμε για τον Φρανκ Στόκμπερν. 621 00:46:42,888 --> 00:46:46,391 -Έχω να ακούσω αυτό το όνομα πολλά χρόνια. -Τον γνωρίζεις. 622 00:46:46,475 --> 00:46:49,269 Με τον κύριο Στόκμπερν ήμασταν συνέταιροι. 623 00:46:49,353 --> 00:46:51,104 Έχω μια φωτογραφία. 624 00:46:51,605 --> 00:46:55,776 Εδώ είναι εκείνος και αυτός είσαι εσύ. 625 00:46:55,859 --> 00:46:57,569 Ήσουν στη συμμορία του. 626 00:46:58,153 --> 00:47:01,323 Για την ακρίβεια... ήταν συμμορία μας. 627 00:47:01,406 --> 00:47:04,076 Εκείνος έγινε φημισμένος εγκληματίας, 628 00:47:04,159 --> 00:47:07,579 ενώ εγώ γνώρισα επιτυχία ως ένας νομοταγής επιχειρηματίας. 629 00:47:07,663 --> 00:47:09,039 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 630 00:47:09,122 --> 00:47:13,544 -Κύριε, γίνεστε ενοχλητικός. -Πρέπει να του πω τι έχω κάνει. 631 00:47:40,237 --> 00:47:42,864 Νομίζω πως έφαγε αρκετές, αφεντικό. 632 00:47:45,534 --> 00:47:46,535 Ναι. 633 00:47:48,078 --> 00:47:49,580 Ζητώ συγγνώμη, κύριοι. 634 00:47:50,289 --> 00:47:52,040 Δεν μου αρέσει να το συζητάω. 635 00:47:52,833 --> 00:47:54,251 Μια γύρα ποτά κερασμένη. 636 00:47:56,211 --> 00:47:59,548 Και, Τσίκο, αν μου ξαναρπάξεις το χέρι, 637 00:47:59,631 --> 00:48:01,758 θα σου φυτέψω έξι σφαίρες στο κεφάλι. 638 00:48:03,885 --> 00:48:05,137 Τις έφαγες για τα καλά. 639 00:48:05,721 --> 00:48:07,681 Εσύ και το ποτό σου είστε καλά, όμως. 640 00:48:08,557 --> 00:48:11,685 Γιατί θες να βρεις αυτόν τον Φρανκ Στόκμπερν τόσο πολύ; 641 00:48:11,768 --> 00:48:13,812 Είναι ο πατέρας μου. 642 00:48:16,398 --> 00:48:19,401 Αν ο Στόκμπερν είναι πατέρας σου, σήκωσε το χέρι σου. 643 00:48:21,987 --> 00:48:23,447 Να πάρει! 644 00:48:32,998 --> 00:48:36,460 Ο Τσίκο είχε δίκιο. Είναι αργά, αρχίζουν να αραιώνουν. 645 00:48:38,795 --> 00:48:42,841 Να σας εξομολογηθώ κάτι; Δεν θέλω να υπάρχουν μυστικά μεταξύ μας. 646 00:48:42,924 --> 00:48:44,051 Φυσικά. 647 00:48:44,134 --> 00:48:46,094 -Ναι, αδέρφια είμαστε. -Ναι. 648 00:48:46,178 --> 00:48:49,681 Ξέρω ότι ο μπαμπάς είναι λευκός, αλλά η μητέρα μου 649 00:48:50,724 --> 00:48:52,225 ήταν μαύρη. 650 00:48:52,309 --> 00:48:56,063 Οπότε αυτό, από τεχνικής άποψης, με κάνει μισό μαύρο. 651 00:48:56,146 --> 00:48:57,939 Αλήθεια το λες; 652 00:48:58,023 --> 00:49:02,569 Δεν ήθελα να σας το κρύψω, μήπως σας ξεφύγει κάνα ρατσιστικό σχόλιο 653 00:49:02,653 --> 00:49:04,905 μη ξέροντας ότι δεν είμαι 100% λευκός. 654 00:49:05,906 --> 00:49:11,078 Το φαντάστηκα ότι ήταν μυώδης, αλλά δεν περίμενα να είναι και μαύρη. 655 00:49:11,161 --> 00:49:13,747 Τώρα που το αναφέρεις, κάτι βλέπω. 656 00:49:15,165 --> 00:49:17,084 Η μητέρα μου είναι Σουηδέζα. 657 00:49:17,793 --> 00:49:20,545 Δεν νομίζω. Πιστεύω πως είναι Μεξικάνα. 658 00:49:22,381 --> 00:49:24,007 Παλιοψεύτρα! 659 00:49:25,384 --> 00:49:30,055 Έχετε κανένα ιδιαίτερο ταλέντο που θα μπορούσε να μας βοηθήσει απόψε; 660 00:49:30,138 --> 00:49:31,139 Σαν τι; 661 00:49:31,223 --> 00:49:35,143 Να, ο Τόμι είναι καλός με τα μαχαίρια, ο Μικρός Πιτ έχει τρίτη ρώγα. 662 00:49:36,645 --> 00:49:37,729 Εγώ έχω γάιδαρο. 663 00:49:39,981 --> 00:49:41,650 Ο Χερμ είναι καλός στραγγαλιστής. 664 00:49:42,526 --> 00:49:45,404 Εγώ μπορώ να κρατήσω την αναπνοή μου για έξι λεπτά. 665 00:49:45,487 --> 00:49:47,739 Εγώ παίζω πιάνο με το πουλί μου. 666 00:49:48,240 --> 00:49:50,951 Τότε είμαστε αήττητοι. 667 00:49:51,451 --> 00:49:55,997 Λοιπόν, όμορφα αδέρφια μου, είστε έτοιμοι να κλέψετε ένα μεγάλο κομμάτι χρυσού; 668 00:49:56,581 --> 00:49:58,041 -Έτοιμος. -Πεινασμένος. 669 00:49:58,125 --> 00:49:59,626 -Μεθυσμένος. -Μικρός Πιτ. 670 00:50:01,503 --> 00:50:02,963 Πάμε για τη χρυσή πέτρα. 671 00:50:46,173 --> 00:50:49,676 Έχεις πολλά κότσια για να ξανάρχεσαι εδώ, γιε μου. 672 00:50:49,760 --> 00:50:52,554 Λυπάμαι πολύ για ό,τι έγινε, κύριε Χάρις. 673 00:50:53,138 --> 00:50:55,140 Θα ήθελα να σας κεράσω ένα ποτό 674 00:50:55,766 --> 00:50:57,809 από τα ακριβά, μπορώ; 675 00:50:58,560 --> 00:51:02,606 Μπάρμαν, έχεις καθόλου αληθινό ουίσκι, από τη χώρα του ουίσκι; 676 00:51:05,817 --> 00:51:08,445 Κρατάμε τα εισαγόμενα πίσω. Πάω να σας φέρω. 677 00:51:09,446 --> 00:51:10,697 Υπέροχα. 678 00:51:27,672 --> 00:51:30,217 -Εγώ δεν το άκουσα αυτό, εσείς; -Εγώ ναι. 679 00:51:52,906 --> 00:51:58,203 Ίσως να τα μπέρδεψα, αλλά νόμιζα πως σήμερα είναι Παρασκευή με φαχίτας 680 00:51:58,286 --> 00:52:00,330 ή με χορό ή με κάτι άλλο. 681 00:52:00,413 --> 00:52:03,333 Πολύ ήσυχα είναι, αλλά να 'στε καλά. Ψηλά το ηθικό. 682 00:52:03,416 --> 00:52:05,961 -Πήρε τους αντίχειρες. -Ήταν σετ με το παντελόνι! 683 00:52:10,799 --> 00:52:12,717 Δεξιά από τα βράχια. 684 00:52:12,801 --> 00:52:14,386 Βλέπω πως με πλησιάζετε! 685 00:52:15,595 --> 00:52:18,223 Ούτε που φαντάζεσαι τι θα σου κάνουμε. 686 00:52:22,686 --> 00:52:25,939 Δείξ' τους τι θα πει να τα βάζουν με τ' αδέρφια Στόκμπερν! 687 00:52:35,824 --> 00:52:37,826 Σμάιλι... 688 00:52:48,670 --> 00:52:52,340 -Σε παρακολουθώ! -Ποιος είναι; 689 00:52:56,928 --> 00:52:57,804 Κυρίες μου. 690 00:53:01,349 --> 00:53:05,687 Τι κρύβεται πίσω από την πόρτα νούμερο τρία; 691 00:53:11,610 --> 00:53:15,655 Λοιπόν, κυρίες μου, γδυθείτε και ρίξτε μου μπουνιές στα μούτρα. 692 00:53:15,739 --> 00:53:18,658 -Συγγνώμη, συνεχίστε. -Αλληλούια! 693 00:53:21,745 --> 00:53:26,416 Σμάιλι, γιατί δεν επισκέπτεσαι τη γιαγιά σου; 694 00:53:26,499 --> 00:53:28,209 Στην κόλαση! 695 00:53:48,229 --> 00:53:50,190 Σμάιλι. 696 00:53:50,273 --> 00:53:53,985 Δεν μπορείς να μου ξεφύγεις, Σμάιλι! 697 00:53:59,741 --> 00:54:02,744 Δώσε πίσω τους αντίχειρές μου. 698 00:54:09,626 --> 00:54:12,921 -Είναι πολύ μεγάλη, Μικρέ Πιτ! -Ποια είναι μεγάλη; 699 00:54:15,131 --> 00:54:17,717 -Το σχέδιο Β; -Τι διάολο είναι αυτό; 700 00:54:18,301 --> 00:54:19,344 Να σου δείξω. 701 00:54:20,053 --> 00:54:21,179 Σχέδιο Β! 702 00:54:42,784 --> 00:54:45,578 Θα ήταν καλύτερα αν είχες μαχαίρια. 703 00:54:46,705 --> 00:54:49,290 -Ναι, δίκιο έχεις. -Έλα. 704 00:54:52,043 --> 00:54:53,628 Μπορείς να τους νικήσεις! 705 00:54:53,712 --> 00:54:56,172 Έχω την πέτρα! Τι κάνουμε τώρα; 706 00:54:56,256 --> 00:55:00,051 -Πυροβολεί σαν τρελός! Τεράστιες σφαίρες! -Ελάτε! 707 00:55:03,513 --> 00:55:05,640 Όποιος κουνηθεί, πέθανε! 708 00:55:10,437 --> 00:55:12,230 Ποιοι είστε εσείς; 709 00:55:19,446 --> 00:55:21,239 Είμαστε οι αδερφοί Στόκμπερν. 710 00:55:22,240 --> 00:55:23,533 Τα παιδιά του Φρανκ; 711 00:55:29,289 --> 00:55:31,958 Πολύ ενδιαφέρον. 712 00:55:32,042 --> 00:55:35,462 Τελευταία φορά που είδα τον πατέρα σας ήταν στη Γιούτα. 713 00:55:35,545 --> 00:55:37,756 Μόλις είχαμε κάνει τη μεγαλύτερη μπάζα. 714 00:55:39,090 --> 00:55:40,675 Στη μοιρασιά, όμως, 715 00:55:40,759 --> 00:55:43,678 άρχισε να ξεχνάει την αριθμητική του. 716 00:55:43,762 --> 00:55:47,932 Με κάποιον τρόπο, εγώ κατέληξα εγκαταλειμμένος δίπλα σε έναν ανεμόμυλο, 717 00:55:48,016 --> 00:55:52,645 με ένα μαχαίρι καρφωμένο στην κοιλιά μου, για να πεθάνω σαν το σκυλί. 718 00:55:52,729 --> 00:55:55,065 Ο Φρανκ τα πήρε όλα. 719 00:55:55,648 --> 00:55:57,901 Τώρα, όμως, θα πάρω κι εγώ κάτι. 720 00:55:58,485 --> 00:56:02,864 Τις ζωές των πέντε γελοίων γιων του. 721 00:56:06,326 --> 00:56:08,244 Μην ξεχνάς το νούμερο έξι! 722 00:56:12,248 --> 00:56:15,877 -Ο Χριστός κι η Παναγία! -Όχι! Όχι, διάολε! 723 00:56:32,227 --> 00:56:35,480 Έριξε έξι σφαίρες στο ίδιο του το κεφάλι! 724 00:56:35,980 --> 00:56:38,024 Κι εξακολουθεί να χαμογελάει! 725 00:56:49,452 --> 00:56:51,454 Εγώ προσπαθούσα απλώς να τον ρίξω. 726 00:56:52,455 --> 00:56:56,960 Και τα κατάφερες. Δεν νομίζω να ξυπνήσει μετά από αυτό. 727 00:56:57,544 --> 00:56:59,587 Τον ισοπέδωσες, Ραμόν. 728 00:56:59,671 --> 00:57:02,799 -Ναι, αυτό έκανες! -Έι! 729 00:57:16,896 --> 00:57:19,858 Το σχέδιο Β ήταν κι επισήμως εξωφρενικό! 730 00:57:23,820 --> 00:57:27,157 Ορίστε, Ντάνι. Ένα παλιό γιατρικό των Απάτσι. 731 00:57:29,159 --> 00:57:32,245 Καθαρίζει το μυαλό μετά από το πολύ ποτό. 732 00:57:32,328 --> 00:57:35,957 Όλα τα ξέρεις, Τόμι. Πού τα έμαθες όλα αυτά; 733 00:57:36,666 --> 00:57:38,168 Ο πατέρας μου με δίδαξε. 734 00:57:38,668 --> 00:57:41,504 Ο μπαμπάς; Δεν τον γνώρισες την περασμένη βδομάδα; 735 00:57:41,588 --> 00:57:44,174 Όχι ο πατέρας μας. Ο Αετός που Κραυγάζει. 736 00:57:44,883 --> 00:57:47,927 Εκείνος με μεγάλωσε. Είναι ο πιο καλός 737 00:57:48,928 --> 00:57:50,889 κι ο πιο σοφός άνθρωπος που ξέρω. 738 00:57:53,266 --> 00:57:56,311 -Θα είναι ωραία να έχεις μπαμπά. -Ω, ναι. 739 00:57:56,394 --> 00:58:00,940 Κάποιον να παλεύεις και να σου δείχνει πώς να κόβεις τις τηγανίτες σου. 740 00:58:01,024 --> 00:58:05,612 Κάποιον να σε συμβουλεύει όταν τα έχεις κάνει μαντάρα. 741 00:58:06,863 --> 00:58:08,364 Όλοι έχουμε μπαμπά. 742 00:58:10,283 --> 00:58:11,826 Και θα τον δούμε σύντομα. 743 00:58:14,370 --> 00:58:16,623 Ναι, ανυπομονώ. 744 00:58:18,208 --> 00:58:19,083 Ναι. 745 00:58:19,584 --> 00:58:23,296 Όταν συναντήσω τον μπαμπά θα επιμείνω 746 00:58:23,379 --> 00:58:26,758 Να αναπληρώσει τον χρόνο που χάσαμε 747 00:58:27,425 --> 00:58:31,054 Θα τα πούμε, θα τα πιούμε Και θα με παίξει στα γόνατά του 748 00:58:31,137 --> 00:58:36,142 Έπειτα χεράκι χεράκι Θα ψάξουμε το δέντρο με τα τάκος 749 00:58:37,393 --> 00:58:41,147 Όταν συναντήσω τον μπαμπά Θα τον ρωτήσω γιατί 750 00:58:41,231 --> 00:58:45,610 Κάρφωσε τη μητέρα μου και είπε αντίο 751 00:58:45,693 --> 00:58:49,364 Θα έχουμε τα ίδια γούστα 752 00:58:49,447 --> 00:58:53,785 Θα παίζουμε πιάνο με τα πουλιά μας παρέα 753 00:58:55,411 --> 00:58:56,996 Όταν συναντήσω τον μπαμπά 754 00:58:59,415 --> 00:59:00,917 Θα μου σβήσει τη θλίψη 755 00:59:06,548 --> 00:59:10,260 Όταν δω τον μπαμπά Θα του φωνάξω, "Να πάρει!" 756 00:59:10,343 --> 00:59:14,597 Είσαι ο πιο όμορφος άντρας Και πολύ πολύ καλός 757 00:59:14,681 --> 00:59:18,476 Σε αγαπάω, μπαμπά Πόσο χαίρομαι που είσαι ο μπαμπάς μου 758 00:59:18,560 --> 00:59:21,646 Γιατί έχω τρεις ρώγες ; 759 00:59:26,526 --> 00:59:28,194 Όταν συναντήσουμε τον μπαμπά 760 00:59:30,280 --> 00:59:33,157 Γιατί έχει τρεις ρώγες ; 761 00:59:42,166 --> 00:59:43,418 Δώσε, Χερμ! 762 00:59:53,177 --> 00:59:55,054 Είναι ωραία να έχεις αδέρφια 763 00:59:57,140 --> 01:00:00,351 Όλα από διαφορετικές μητέρες 764 01:00:02,020 --> 01:00:06,941 Εγώ είχα έναν μπαμπά και τώρα έχω δύο 765 01:00:07,025 --> 01:00:11,613 Όμως, ένα πράγμα που δεν είχα ποτέ Ήταν μια μητέρα σαν κι εσένα 766 01:00:11,696 --> 01:00:16,868 Έχασε τη ζωή της εξαιτίας μου Και μου λείπει κάθε μέρα 767 01:00:16,951 --> 01:00:21,122 Γιατί αυτός ο κακός άντρας 768 01:00:21,205 --> 01:00:25,001 Μου στέρησε τη μητέρα μου ; 769 01:00:32,675 --> 01:00:34,010 Νομίζω πως θα κλάψω 770 01:00:36,095 --> 01:00:39,724 Γρήγορα, Χερμ, κάνε τον ακέφαλο τύπο 771 01:01:08,294 --> 01:01:09,337 Τι στο... 772 01:01:11,881 --> 01:01:13,049 Εντάξει, παιδιά. 773 01:01:13,841 --> 01:01:15,760 Πάω να δω τι γίνεται. 774 01:01:18,846 --> 01:01:24,060 Με την μπάλα στο χέρι, στρίβετε το πόδι και την πετάτε. Έτοιμοι; 775 01:01:25,228 --> 01:01:26,270 Όχι! 776 01:01:27,605 --> 01:01:30,233 Δεν με ακούς, Χανκ Σιν. 777 01:01:30,316 --> 01:01:33,152 Πρέπει να είσαι πολύ ακριβής. 778 01:01:33,236 --> 01:01:34,654 Ακριβής. 779 01:01:35,697 --> 01:01:38,324 Σας είπα! Εσείς εκεί! 780 01:01:38,908 --> 01:01:40,910 Έχω μια πρόταση. 781 01:01:41,661 --> 01:01:44,914 Πώς θα σας φαινόταν να συμμετάσχετε 782 01:01:44,997 --> 01:01:48,126 στη γέννηση κάτι εξαιρετικού; 783 01:01:48,209 --> 01:01:52,213 Δεν έχουμε χρόνο για αυτό, αλλά πάρε πίσω το καφέ σου μαραφέτι. 784 01:01:53,715 --> 01:01:58,219 Τι είναι τόσο σημαντικό που πρέπει να χάσετε το ραντεβού σας με την ιστορία; 785 01:01:58,302 --> 01:02:02,724 -Να σώσουμε τον Φρανκ Στόκμπερν. -Τον Φρανκ Στόκμπερν, τον καταζητούμενο; 786 01:02:02,807 --> 01:02:05,226 -Γνωρίζεις τον μπαμπά μας; -Αναμφίβολα. 787 01:02:05,309 --> 01:02:07,812 Από τους καλύτερους παίχτες πόκερ. 788 01:02:08,396 --> 01:02:12,900 Παίξαμε στο σπίτι του Ιζίκιελ Γκραντ του Αγίου Βαλεντίνου, στη Γιούμα. 789 01:02:12,984 --> 01:02:17,864 Χιλιάδες δολάρια στο τραπέζι, αλλά ο Στόκμπερν δεν κούνησε βλέφαρο. 790 01:02:17,947 --> 01:02:21,784 Μήπως ανέφερε ποια ήταν η μεγαλύτερή του μπάζα; 791 01:02:21,868 --> 01:02:25,121 Πίσω στη Γιούτα; Με κάποιον Σμάιλι Χάρις; 792 01:02:26,205 --> 01:02:27,707 Θα κάνουμε μια συμφωνία. 793 01:02:28,291 --> 01:02:31,794 Βοηθήστε με λιγάκι και θα σας πω όλα όσα ξέρω. 794 01:02:32,378 --> 01:02:34,547 Σύμφωνοι. Τόμι Ντάνσον. 795 01:02:34,630 --> 01:02:38,426 Άμπνερ Ντάμπλντεϊ. Ας παίξουμε μπάλα. 796 01:02:44,515 --> 01:02:46,058 Καλώς ήρθατε, φίλοι μου, 797 01:02:46,768 --> 01:02:49,437 στο πρώτο παιχνίδι ενός νέου αθλήματος. 798 01:02:50,021 --> 01:02:53,399 Ενός αθλήματος δικής μου επινόησης. 799 01:02:53,483 --> 01:02:59,697 Σε αυτό το γήπεδο, δύο ομάδες των δέκα ατόμων θα αναμετρηθούν... 800 01:02:59,781 --> 01:03:01,240 Ναι, Κι; 801 01:03:01,324 --> 01:03:03,993 Μόνο δεκαοχτώ είμαστε εδώ. 802 01:03:05,244 --> 01:03:11,584 Δύο εννεαμελείς ομάδες θα αναμετρηθούν σε δύναμη, ταχύτητα και στρατηγική. 803 01:03:11,667 --> 01:03:16,422 Η μία ομάδα θα βγει στο γήπεδο να παίξει άμυνα, 804 01:03:16,506 --> 01:03:21,052 ενώ τα μέλη της άλλης θα χτυπούν με τη σειρά την μπάλα, 805 01:03:22,720 --> 01:03:24,013 με ένα "στίκι". 806 01:03:24,597 --> 01:03:26,182 Πώς θα το πεις το παιχνίδι; 807 01:03:26,265 --> 01:03:27,517 Πώς αλλιώς; 808 01:03:28,100 --> 01:03:30,186 Στίκι ΜακΣνίκενς. 809 01:03:32,522 --> 01:03:37,443 Στόχος σου, ρίπτη, είναι να περάσεις την μπάλα από μένα δύο φορές 810 01:03:37,527 --> 01:03:38,694 χωρίς να τη χτυπήσω. 811 01:03:39,695 --> 01:03:42,198 Ρίξε, όταν είσαι έτοιμος. 812 01:03:45,785 --> 01:03:49,205 Δεν ήξερα ότι θα την πετάξεις με τόση δύναμη. 813 01:03:49,789 --> 01:03:50,915 -Εντάξει. -Ορίστε. 814 01:03:55,878 --> 01:03:59,173 Δύο πέρασαν από σένα. Οπότε τέλος, σωστά; 815 01:03:59,257 --> 01:04:01,425 Όχι, όχι, είπα τρεις φορές. 816 01:04:01,926 --> 01:04:03,052 Όχι, είπες δύο. 817 01:04:03,135 --> 01:04:05,930 Είπα τρεις! Στα τρία χτυπήματα είμαι έξω. 818 01:04:06,013 --> 01:04:08,766 Ξέρω τι είπα, σορτ-στοπ. 819 01:04:10,226 --> 01:04:13,104 Αυτό είναι το νέο σου όνομα. Σορτ Στοπ, ναι. 820 01:04:13,187 --> 01:04:15,982 Για πάντα. Εις τον αιώνα των αιώνων. Σορτ Στοπ. 821 01:04:20,236 --> 01:04:21,529 Ναι, λοιπόν. 822 01:04:23,364 --> 01:04:25,032 Χτύπημα τρίτο! Είσαι εκτός! 823 01:04:25,116 --> 01:04:28,119 Όχι, όχι. Η μπάλα ήταν 824 01:04:28,202 --> 01:04:29,245 πολύ χαμηλά. 825 01:04:29,328 --> 01:04:33,541 Για να μετρήσει ως χτύπημα, θα πρέπει να περάσει 826 01:04:34,792 --> 01:04:35,710 από τη ζώνη ρίψης. 827 01:04:35,793 --> 01:04:37,461 -Ζώνη ρίψης; -Μάλιστα. 828 01:04:38,170 --> 01:04:41,966 Αν η μπάλα δεν περάσει ανάμεσα από τα γόνατα και το στήθος μου, 829 01:04:42,049 --> 01:04:46,554 δεν είναι στράικ, είναι μη-στράικ, κι αν μου ρίξεις τέσσερα μη-στράικ, 830 01:04:46,637 --> 01:04:49,557 πηγαίνω απευθείας στην πρώτη βάση χωρίς να τη χτυπήσω. 831 01:04:51,559 --> 01:04:52,852 Εντάξει, έτοιμος; 832 01:04:57,607 --> 01:05:00,818 Αυτό με πηγαίνει απευθείας στην πρώτη βάση, επίσης. 833 01:05:11,495 --> 01:05:13,247 Πού πας; Κανείς δεν τη χτύπησε. 834 01:05:13,331 --> 01:05:16,542 Έκλεψα τη βάση. Δεν κοιτούσες, οπότε την έκλεψα. 835 01:05:16,626 --> 01:05:19,754 Είπες ότι για να προχωρήσεις πρέπει να χτυπήσεις την μπάλα. 836 01:05:19,837 --> 01:05:22,048 Όχι όταν κλέβεις. 837 01:05:22,131 --> 01:05:25,009 -Μπούρδες! -Εντάξει, Σορτ Στοπ. 838 01:05:43,069 --> 01:05:44,070 Κινείται! 839 01:05:46,697 --> 01:05:47,698 Ασφαλής! 840 01:05:54,997 --> 01:05:58,834 -Δεν ξέρω. Ήταν ισοπαλία. -Και στην ισοπαλία κερδίζει ο δρομέας! 841 01:05:58,918 --> 01:05:59,794 Για ποιο λόγο; 842 01:06:00,628 --> 01:06:04,840 Γιατί αυτοί είναι οι κανόνες του Στίκι ΜακΣνίκενς, για αυτό. 843 01:06:07,969 --> 01:06:12,556 Εντάξει, είναι όλη δική μου, την έχω! Όχι! Δεν πρέπει να τρέξεις. 844 01:06:13,182 --> 01:06:15,309 Εσωτερικός κανόνας 845 01:06:15,851 --> 01:06:16,978 σε πλήρη ισχύ. 846 01:06:20,231 --> 01:06:21,148 Είσαι εκτός. 847 01:06:22,650 --> 01:06:24,318 -Πάμε. -Εντάξει, Χερμ! 848 01:06:32,201 --> 01:06:34,829 -Δεν θα πάω εγώ να την πάρω. -Ναι, καλά! 849 01:06:34,912 --> 01:06:38,749 Μπορείς να κάνεις όλο τον γύρο. Είσαι σκόρερ. 850 01:06:40,251 --> 01:06:41,836 Χρειάζομαι κάτι δροσιστικό. 851 01:06:41,919 --> 01:06:45,756 Ας κάνουμε πέντε λεπτά διάλειμμα και πάμε για τον δεύτερο γύρο. 852 01:06:45,840 --> 01:06:47,550 Κε Ντάμπλντεϊ, σταματάμε. 853 01:06:47,633 --> 01:06:49,677 Μα παίξαμε μόνο εννέα γύρους. 854 01:06:49,760 --> 01:06:53,514 Εννέα γύροι αρκούν. Πες μας για τη μεγαλύτερη μπάζα του μπαμπά. 855 01:06:54,098 --> 01:06:57,226 Καλώς. Ο πατέρας σας και η συμμορία του 856 01:06:57,309 --> 01:07:01,689 χτύπησαν ένα ολόκληρο σύνταγμα ιππικού, εκατόν είκοσι αντρών, 857 01:07:01,772 --> 01:07:04,108 με πέντε μπαούλα γεμάτα λεφτά Γιάνκηδων. 858 01:07:05,526 --> 01:07:09,697 -Πού συνέβη αυτό; -Πάνω στο βράχο Γλυκός Χοίρος. 859 01:07:09,780 --> 01:07:11,615 160 χιλιόμετρα προς Βορρά. 860 01:07:11,699 --> 01:07:13,451 Θα καταλάβετε όταν το δείτε. 861 01:07:13,534 --> 01:07:17,288 Λοιπόν, παιδιά, όπως φαίνεται θα πάμε στο βράχο Γλυκός Χοίρος 862 01:07:17,371 --> 01:07:19,373 για να βρούμε τον ανεμόμυλο που τραγουδάει. 863 01:07:19,457 --> 01:07:23,586 -Μα χρειαζόμαστε άλλα 10.000 δολάρια. -Τότε θα κάνουμε μια σύντομη στάση. 864 01:07:23,669 --> 01:07:28,382 Πριν φύγετε, θέλετε να μπείτε στη σειρά, και να πείτε "καλό παιχνίδι"; 865 01:07:29,008 --> 01:07:29,967 Όχι. 866 01:07:31,552 --> 01:07:33,095 Ήταν καλά παιδιά. 867 01:07:33,179 --> 01:07:34,513 ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ 5.000 ΔΟΛ. 868 01:07:34,597 --> 01:07:36,974 Έδωσαν μετρητά και βωμολοχίες ελάχιστες. 869 01:07:37,058 --> 01:07:40,978 Κι ο Μεξικάνος έκοψε το κεφάλι εκείνου του παλικαρά με το φτυάρι; 870 01:07:41,062 --> 01:07:43,105 Πέταξε 10 μέτρα μακριά το γαμημένο! 871 01:07:43,689 --> 01:07:45,900 -Κι ακόμη χαμογελούσε! -Δικέ μου! 872 01:07:46,484 --> 01:07:47,985 Και δεν έχει σταματήσει. 873 01:07:52,656 --> 01:07:53,908 Διάολε, όχι! 874 01:07:54,617 --> 01:07:57,161 Κολλάει και κεφάλια τώρα ο τύπος! 875 01:07:57,787 --> 01:08:01,290 -Μακάρι να κολλούσε και το πουλί μου. -Τι έπαθε το πουλί σου; 876 01:08:01,665 --> 01:08:04,376 Ήμουν σε άλλη συμμορία πριν έρθω στη δική σας. 877 01:08:04,877 --> 01:08:08,255 -Οι Ακρωτηριασμένοι του Τέξας. -Εντάξει, ξέχασέ τα αυτά. 878 01:08:09,340 --> 01:08:13,928 Λοιπόν, γιατρέ, ξέρεις προς τα πού πήγαν εκείνοι οι Γελοίοι Έξι; 879 01:08:14,011 --> 01:08:17,723 Ταξιδεύουμε με μια φίλη τους, η οποία θα ξετρελαθεί όταν τους δει. 880 01:08:18,682 --> 01:08:21,393 Κατευθύνονται βόρεια, στο Τούρκοϊζ Τρέιλ. 881 01:08:22,144 --> 01:08:23,771 Nα σας δείξω στον χάρτη. 882 01:08:26,023 --> 01:08:28,692 Θες να δεις τον άντρα σου να ικετεύει; 883 01:08:29,693 --> 01:08:33,197 Γιατί αυτό θα γίνει, Παγώνι που Φυσάει. 884 01:08:34,907 --> 01:08:37,743 Όλο και πλησιάζουμε τον ινδιάνικο πισινό του. 885 01:08:37,827 --> 01:08:39,954 Τα έβαλε με τα Αριστερομάτικα Αγόρια! 886 01:08:40,037 --> 01:08:44,208 Θα μας δει και θα πει, "Μα, πώς με βρήκατε; Και πού... 887 01:08:44,291 --> 01:08:46,669 Πώς πήρατε το κορίτσι μου;" 888 01:08:47,878 --> 01:08:51,799 Τότε το Χαζό Μαχαίρι θα καταλάβει ότι είναι βαθιά μπλεγμένος. 889 01:08:54,844 --> 01:08:58,389 Βλέπεις, όταν ο Τζορτζ Ουάσινγκτον εφηύρε την Αμερική... 890 01:09:04,854 --> 01:09:06,856 ΤΟ ΦΑΡΑΓΓΙ ΤΟΥ ΚΡΟΤΑΛΙΑ 891 01:09:16,323 --> 01:09:19,702 Με συγχωρείτε, σερίφη. Υπάρχει εκκλησία στην πόλη; 892 01:09:20,161 --> 01:09:23,038 Εδώ είναι το Φαράγγι του Κροταλία, ανόητε. 893 01:09:23,122 --> 01:09:26,792 Η πιο μοχθηρή, πιο διεφθαρμένη και πιο σιχαμένη πόλη στη Δύση. 894 01:09:26,876 --> 01:09:30,462 Δεν μας χρειάζεται ιερέας να μας πει τι να κάνουμε και τι όχι. 895 01:09:31,046 --> 01:09:33,215 Άρα, μπορώ να κάνω αυτό στη γυναίκα σας; 896 01:09:48,397 --> 01:09:50,399 ΚΛΕΙΣΤΑ ΛΟΓΩ ΑΠΑΓΧΟΝΙΣΜΟΥ 897 01:09:54,361 --> 01:09:58,115 Ανυπομονώ να δω όλους εσάς τους καλούς ανθρώπους όταν θα κρέμομαι! 898 01:09:58,199 --> 01:10:01,285 Αρρωστημένο κάθαρμα. Ας ξεμπερδεύουμε. 899 01:10:01,869 --> 01:10:05,080 Σας περιμένει μια έκπληξη σήμερα. Θα περάσουμε τέλεια. 900 01:10:14,173 --> 01:10:16,258 Πλάκα σάς κάνω. Μια χαρά είμαι! 901 01:10:18,302 --> 01:10:20,763 Αυτό το λέω "Ψάρι έξω από το νερό". 902 01:10:30,105 --> 01:10:33,776 Πετάει στον αέρα Με μεγάλη ευκολία 903 01:10:33,859 --> 01:10:38,656 Αυτός ο τολμηρός άντρας Στο σχοινί του ακροβάτη 904 01:10:46,163 --> 01:10:47,122 Ναι! 905 01:10:48,040 --> 01:10:50,501 Χερμ, άσε πίσω τις πόρνες. 906 01:10:52,253 --> 01:10:53,545 Ελάτε! 907 01:10:58,342 --> 01:10:59,885 Δεν μπορείτε να με πιάσετε! 908 01:11:03,806 --> 01:11:06,892 Δεν πεθαίνει, Μπίλι. Σε γελοιοποιεί. 909 01:11:08,602 --> 01:11:11,480 Ως εδώ ήταν! Θα τον πυροβολήσουμε τον καριόλη! 910 01:11:12,064 --> 01:11:14,149 Με το πρόσταγμά μου. Έτοιμοι. 911 01:11:15,609 --> 01:11:16,652 Στοχεύσατε. 912 01:11:17,319 --> 01:11:18,153 Πυρ! 913 01:11:25,577 --> 01:11:28,831 Ο αέρας τον πήρε, Τόμι. Στο παρά πέντε τη γλίτωσε. 914 01:11:29,415 --> 01:11:31,125 Είμαι καλά! 915 01:11:31,208 --> 01:11:33,419 Εμπρός, Μπίλι! Πιάσ' τον! 916 01:11:33,502 --> 01:11:35,045 Τα καταφέραμε! 917 01:11:37,965 --> 01:11:40,884 Σας το είπα ότι έχω δυνατό λαιμό! 918 01:11:44,596 --> 01:11:46,348 Δεν θα είμαστε πλέον θλιμμένοι 919 01:11:48,475 --> 01:11:50,561 Θα πάμε να σώσουμε τον μπαμπά 920 01:11:54,606 --> 01:11:57,359 Πρέπει να πάμε στον βράχο πριν απ' αυτούς. 921 01:11:57,443 --> 01:12:01,363 Και να βρούμε τον ανεμόμυλο που τραγουδά, άρα έχουμε δρόμο ακόμη. 922 01:12:01,947 --> 01:12:04,533 -Οι Γελοίοι Έξι μάζεψαν όλα τα χρήματα! -Ναι! 923 01:12:07,995 --> 01:12:10,039 Τόμι, ο μπαμπάς πώς είναι; 924 01:12:10,122 --> 01:12:12,708 -Είναι αστείος; -Είναι καλός ακροατής; 925 01:12:12,791 --> 01:12:14,209 Είναι δυνατός; 926 01:12:18,797 --> 01:12:21,592 Όλα σπουδαία ερωτήματα. Θα σας πω το εξής. 927 01:12:22,092 --> 01:12:24,011 Νομίζω πως θα τον λατρέψετε. 928 01:12:25,220 --> 01:12:28,098 Αλλά είμαι βέβαιος πως θα σας λατρέψει κι εκείνος. 929 01:12:30,476 --> 01:12:33,228 Λυπάμαι που διακόπτω μια τόσο τρυφερή στιγμή. 930 01:12:33,312 --> 01:12:36,398 Πέσαμε στη μέρα μπανιαρίσματος, παιδιά! 931 01:12:37,649 --> 01:12:40,778 Άκουσα ότι στον δρόμο μάζεψες αδέρφια, σκληροτράχηλε. 932 01:12:41,362 --> 01:12:46,450 -Αλλά δεν βλέπω κάποια ομοιότητα. -Εγώ βλέπω. Μοιάζουν με τα οπίσθιά μου. 933 01:12:49,787 --> 01:12:53,082 -Μαντέψτε τι ώρα είναι, παίδες. -Ώρα για εκδίκηση! 934 01:12:53,165 --> 01:12:55,834 Τα τελευταία σου λόγια, Χωρίς Μαχαίρι; 935 01:13:03,550 --> 01:13:06,303 -Σας είπα ότι κρατάω ώρα την αναπνοή μου. -Ναι! 936 01:13:06,387 --> 01:13:09,014 Τι κάνεις, ρε; Πρέπει να φύγουμε! 937 01:13:12,309 --> 01:13:14,144 -Τζάκποτ, παιδιά! -Όχι! 938 01:13:15,354 --> 01:13:17,022 Αυτά είναι δικά μας! 939 01:13:21,318 --> 01:13:22,444 Ράστι! 940 01:13:23,028 --> 01:13:24,863 Ράστι, όχι, γύρνα πίσω! 941 01:13:37,960 --> 01:13:42,005 Πώς θα τον σώσουμε; Γυρίσαμε στο μηδέν. 942 01:13:42,089 --> 01:13:44,425 Υπάρχουν άλλα μέρη για να ληστέψουμε; 943 01:13:44,508 --> 01:13:48,053 Όπως κάνα κομμωτήριο ή παπουτσάδικο για γαϊδάρους; 944 01:13:48,887 --> 01:13:51,682 Οι μισές αρχές της Δύσης μάς ψάχνουν. 945 01:13:51,765 --> 01:13:55,644 Ε, και; Δεν μπορούμε να σταματήσουμε. Θα τον σκοτώσουν! 946 01:13:55,727 --> 01:13:58,021 Το ίδιο κάνει. Θα πεθάνει έτσι κι αλλιώς. 947 01:14:02,151 --> 01:14:03,735 Ο μπαμπάς είναι άρρωστος. 948 01:14:04,820 --> 01:14:06,530 Λυπάμαι που δεν σας το είπα. 949 01:14:07,573 --> 01:14:09,867 Μπορεί, μάλιστα, να έχει πεθάνει ήδη. 950 01:14:12,870 --> 01:14:16,665 Μπορεί και όχι. Εσύ τον γνώρισες, Τόμι. 951 01:14:17,249 --> 01:14:21,253 Για τους υπόλοιπους, ακόμη και για πέντε λεπτά, θα άξιζε. 952 01:14:21,837 --> 01:14:27,301 Αν δεν μιλήσω στον μπαμπά, θα πεθάνω με ένα μυστικό να μου καίει τα σωθικά. 953 01:14:27,384 --> 01:14:31,889 Ντανίτο, ό,τι κι αν έκανες, πρέπει να συγχωρήσεις τον εαυτό σου. 954 01:14:31,972 --> 01:14:34,308 Δεν θα το έλεγες αυτό αν ήξερες. 955 01:14:34,391 --> 01:14:36,852 -Όλοι έχουν μυστικά, Ντάνι. -Ναι. 956 01:14:36,935 --> 01:14:41,440 Πρώτα σε εσάς είπα ότι είμαι μαύρος. Ξέρετε πόσο καλά ένιωσα; 957 01:14:42,483 --> 01:14:45,402 Είμαστε αδέρφια σου. Μπορείς να μας πεις τα πάντα. 958 01:14:47,821 --> 01:14:48,822 Εγώ... 959 01:14:52,326 --> 01:14:55,078 Κάποτε δούλευα για τον πρόεδρο των ΗΠΑ. 960 01:14:56,872 --> 01:14:59,041 Ήμουν ο προσωπικός του σωματοφύλακας. 961 01:14:59,875 --> 01:15:01,418 Ένας από τους καλύτερους. 962 01:15:02,127 --> 01:15:03,420 Μέχρι που ένα βράδυ... 963 01:15:09,218 --> 01:15:12,221 Κύριε Πρόεδρε, θα πάω προς νερού μου. 964 01:15:12,930 --> 01:15:14,556 Με δουλεύεις; 965 01:15:14,640 --> 01:15:16,934 Έλα τώρα! Μια χαρά θα 'σαι, σούπερ σταρ. 966 01:15:17,017 --> 01:15:20,229 Να σου φέρω κάτι στο γυρισμό; Νεράκι; Μπυρίτσα; 967 01:15:20,312 --> 01:15:21,438 Όχι. 968 01:15:21,522 --> 01:15:24,650 Κυρία Λίνκολν, κανένα κουλουράκι ή ένα μαξιλαράκι; 969 01:15:24,733 --> 01:15:26,652 Άκουσα ότι το έργο είναι μεγάλο. 970 01:15:27,861 --> 01:15:30,572 Καλά, λοιπόν. Επιστρέφω σε δυο λεπτά. 971 01:15:37,412 --> 01:15:39,331 Πού είναι το θεωρείο του προέδρου; 972 01:15:39,414 --> 01:15:42,084 -Τζον Γουίλκς Μπουθ, ο ηθοποιός; -Ναι. 973 01:15:42,167 --> 01:15:44,378 Δεν το πιστεύω! Δηλώνω θαυμαστής! 974 01:15:44,461 --> 01:15:46,630 -Θες να χαιρετήσεις τον πρόεδρο; -Ναι. 975 01:15:46,713 --> 01:15:49,508 Θα γουστάρει τρελά. Τελευταία πόρτα αριστερά. 976 01:15:49,591 --> 01:15:51,593 -Ευχαριστώ. -Πολύ πρώτο. 977 01:15:51,677 --> 01:15:54,012 Τρέλα! Τον λατρεύω τον τύπο! 978 01:15:55,597 --> 01:15:57,599 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΑΣΤΑΣΕΩΝ, ΘΕΑΤΡΟ ΦΟΡΝΤ 979 01:15:59,726 --> 01:16:03,355 Αβραάμ! 980 01:16:07,943 --> 01:16:12,489 Πώς συνεχίζεις να ζεις έχοντας βλάψει τόσους ανθρώπους; 981 01:16:12,573 --> 01:16:14,408 Αυτό θέλω να ρωτήσω τον μπαμπά. 982 01:16:15,659 --> 01:16:17,869 Δεν τράβηξες εσύ τη σκανδάλη. 983 01:16:18,453 --> 01:16:21,164 Αλλά αν πρέπει να το ακούσεις από τον μπαμπά, 984 01:16:23,250 --> 01:16:24,835 πάμε να βρούμε τα λεφτά. 985 01:16:25,544 --> 01:16:27,337 Μακάρι να ήξερα τον τρόπο. 986 01:16:31,049 --> 01:16:32,884 Ο Χερμ έχει μια ιδέα. 987 01:16:33,635 --> 01:16:35,345 Μα αδυνατεί να την εκφράσει. 988 01:16:36,722 --> 01:16:38,724 Μακάρι κάποιος να μιλούσε Χερμίστικα. 989 01:16:45,689 --> 01:16:47,774 Αύριο είναι του Αγίου Βαλεντίνου. 990 01:16:47,858 --> 01:16:52,446 Ο Ιζίκιελ Γκραντ θα κάνει το ετήσιο τουρνουά πόκερ. 991 01:16:52,529 --> 01:16:56,241 Θα υπάρχουν σωροί χρημάτων εκεί. Σωροί, σας λέω. 992 01:16:57,868 --> 01:17:00,871 -Δεν ξέρω. Ακούγεται επικίνδυνο. -Ποιο πράγμα; 993 01:17:01,455 --> 01:17:05,250 Προτείνει να χτυπήσουμε το τουρνουά πόκερ του Ιζίκιελ Γκραντ. 994 01:17:05,334 --> 01:17:08,837 -Είναι αύριο στη Γιούμα. -Δεν είναι ούτε μια μέρα με τα πόδια. 995 01:17:08,920 --> 01:17:12,674 Αυτό το τουρνουά, θα το προστατεύει ένας ολόκληρος στρατός. 996 01:17:13,175 --> 01:17:16,678 Αν ο Τόμι λέει ότι μπορούμε να τους νικήσουμε, τον πιστεύω. 997 01:17:17,054 --> 01:17:18,055 Όλοι τον πιστεύουμε. 998 01:17:22,351 --> 01:17:23,852 Μπορούμε να τα καταφέρουμε. 999 01:17:24,895 --> 01:17:25,979 Για τον μπαμπά. 1000 01:17:26,605 --> 01:17:27,689 Για τον μπαμπά! 1001 01:17:42,663 --> 01:17:46,750 Ελπίζω να σου αρέσει το δώρο μου για του Αγίου Βαλεντίνου, Ιζίκιελ. 1002 01:17:46,833 --> 01:17:51,088 Θα σου δώσω ένα στοιχείο. Μία ώρα μασάζ, χωρίς χρέωση. 1003 01:17:51,171 --> 01:17:52,673 Ω, Σουζάνα. 1004 01:17:53,548 --> 01:17:58,095 Ξέρεις τι πραγματικά θα μου άρεσε; Αν έβγαζες τον σκασμό! 1005 01:17:58,804 --> 01:18:01,598 Αυτό που καταστρέφει μια παρτίδα πόκερ 1006 01:18:01,682 --> 01:18:05,477 είναι μια φλύαρη γυναίκα. 1007 01:18:05,560 --> 01:18:07,270 Τι ρομαντικό. 1008 01:18:10,816 --> 01:18:11,817 Γεια! 1009 01:18:11,900 --> 01:18:14,152 Στρατηγέ Κάστερ! 1010 01:18:14,236 --> 01:18:17,197 -Ναι, στη διάθεσή σας. -Κύριε Μαρκ Τουέιν. 1011 01:18:17,280 --> 01:18:19,324 -Αυτοπροσώπως! -Κύριοι, περάστε. 1012 01:18:19,991 --> 01:18:23,995 Ζίκι, αγόρι μου, τώρα έλεγα στον στρατηγό για το νέο μου βιβλίο. 1013 01:18:24,079 --> 01:18:26,289 Είναι η συνέχεια του Τομ Σώγιερ. 1014 01:18:26,373 --> 01:18:29,292 Αφορά τον κολλητό του Σώγιερ, Χάκλμπερι Φιν. 1015 01:18:29,376 --> 01:18:33,588 Το λευκό αγόρι πάει για ράφτινγκ με έναν μαύρο. Θα τους φύγει το καφάσι! 1016 01:18:34,339 --> 01:18:38,844 Στρατηγέ Κάστερ, βλέπω άφησες τα θεσπέσια ξανθά μαλλιά σου να μακρύνουν. 1017 01:18:38,927 --> 01:18:41,847 Ναι, ο μπαρμπέρης του τάγματος είναι φριχτός, 1018 01:18:41,930 --> 01:18:45,934 οπότε είχα δύο επιλογές, ή να τα μακρύνω ή να τα ξυρίσω. 1019 01:18:46,017 --> 01:18:47,686 Με τίποτα δεν θα το έκανα. 1020 01:18:48,687 --> 01:18:51,481 Ο φιλαράκος από το Τούμπστοουν θα μας έρθει; 1021 01:18:51,565 --> 01:18:55,318 Αργοπορημένα, όπως πάντα. Αλλά έχουμε έναν νέο παίχτη, 1022 01:18:55,402 --> 01:18:57,946 έναν πλούσιο Μεξικάνο καλλιεργητή καφέ. 1023 01:18:58,029 --> 01:18:59,114 Άργησα; 1024 01:19:00,741 --> 01:19:02,242 Μπαγάσα, Μεξικάνε. 1025 01:19:03,535 --> 01:19:05,537 Υποδεχθείτε τον Δον Δον Ντιέγκο. 1026 01:19:08,540 --> 01:19:11,251 Το παιχνίδι είναι μεταξύ κυρίων, κύριε Ντιέγκο. 1027 01:19:11,334 --> 01:19:14,838 Οι δυο σωματοφύλακές σας είναι εντελώς αχρείαστοι. 1028 01:19:14,921 --> 01:19:15,964 Σωματοφύλακες; 1029 01:19:17,883 --> 01:19:20,510 Κάνεις λάθος, Στρατηγέ. Αυτός είναι 1030 01:19:21,678 --> 01:19:22,721 ο Τσιμιτσάνγκα, 1031 01:19:23,430 --> 01:19:25,640 ο πιστός μου υπηρέτης. 1032 01:19:27,267 --> 01:19:28,268 Με τις υγείες σου. 1033 01:19:28,894 --> 01:19:29,853 Και... 1034 01:19:31,938 --> 01:19:33,440 ο Μπλάνκο Μπέρντιο. 1035 01:19:34,691 --> 01:19:37,778 Θα αναλάβει την ψυχαγωγία στη σημερινή μας μάζωξη. 1036 01:19:37,861 --> 01:19:39,279 Τότε, ρίξε καμιά νότα. 1037 01:19:45,494 --> 01:19:46,453 Εντάξει. 1038 01:19:48,246 --> 01:19:49,247 Μια χαρά. 1039 01:19:51,666 --> 01:19:52,709 Πάμε τώρα. 1040 01:19:59,466 --> 01:20:02,761 Κύριοι, το ποσό συμμετοχής είναι 15.000 δολάρια. 1041 01:20:02,844 --> 01:20:06,014 Δεκαπέντε; Σίγουρα ο στρατηγός Κάσταρντ το αντέχει; 1042 01:20:06,598 --> 01:20:10,560 Με λένε Κάστερ, όχι Κάσταρντ. Χωρίς "ντ". Δεν είμαι επιδόρπιο. 1043 01:20:11,186 --> 01:20:13,855 Μόλις σου την έφερα, Στρατηγέ! 1044 01:20:15,065 --> 01:20:16,066 Την πάτησα! 1045 01:20:17,192 --> 01:20:20,153 Μόλις ο Ραμόν δώσει το σινιάλο ότι έφτασε η ώρα, 1046 01:20:20,237 --> 01:20:23,073 τότε θα κινηθούμε. Το θυμάσαι το σινιάλο; 1047 01:20:29,287 --> 01:20:31,540 -Κύριοι. -Ξέρετε πού να πάτε, Στρατάρχη. 1048 01:20:32,666 --> 01:20:33,667 Όχι, διάολε! 1049 01:20:34,251 --> 01:20:37,921 -Αυτός είναι ο Γουάιτ Ερπ! -Το πιο γρήγορο πιστόλι της Δύσης; 1050 01:20:40,715 --> 01:20:42,008 Εδώ είμαστε! 1051 01:20:43,051 --> 01:20:45,470 -Ο Γουάιτ Ερπ, αυτοπροσώπως! -Γουάιτ Ερπ. 1052 01:20:45,554 --> 01:20:47,264 -Ήρθες! -Γουάιτ Ερπ. 1053 01:20:47,347 --> 01:20:48,765 Συγγνώμη που άργησα. 1054 01:20:48,849 --> 01:20:53,061 Υπάρχει μια καινούρια συμμορία εκεί έξω, που έχει κατακλέψει τους πάντες. 1055 01:20:53,144 --> 01:20:54,855 Aποκαλούνται οι Γελοίοι Έξι. 1056 01:20:55,438 --> 01:20:58,525 Ειλικρινά, ούτε δέκα χιλιόμετρα δεν κάνεις εδώ 1057 01:20:58,608 --> 01:21:02,362 χωρίς να πέσεις σε παράνομους, κροταλίες, Ινδιάνους και... 1058 01:21:02,445 --> 01:21:04,990 Άσε εμένα να ανησυχώ για τους Ινδιάνους. 1059 01:21:05,740 --> 01:21:07,325 Καλώς, Στρατηγέ. 1060 01:21:09,870 --> 01:21:11,037 Τι παίζει, Τουέιν; 1061 01:21:11,121 --> 01:21:13,707 Ταιριάζω με όλα, όπως η σάλτσα, μωρό μου. 1062 01:21:13,790 --> 01:21:15,750 -Χαίρομαι, δικέ μου. -Κι εγώ. 1063 01:21:15,834 --> 01:21:18,420 Διάβασα επιτέλους το Πρίγκιπας και Φτωχός. 1064 01:21:18,503 --> 01:21:21,047 -Αλήθεια το λες; -Δεν το κατάλαβα. 1065 01:21:22,215 --> 01:21:23,216 Σοβαρά; 1066 01:21:24,217 --> 01:21:27,137 Σε δουλεύω! Σου την έφερα! 1067 01:21:27,220 --> 01:21:30,223 -Απλώς σε τσιγκλάω. -Ρε, φίλε. 1068 01:21:30,307 --> 01:21:31,600 Δεν ξέρω να διαβάζω. 1069 01:21:34,895 --> 01:21:37,147 Καλό αυτό με το... δούλεμα. 1070 01:21:38,189 --> 01:21:39,149 Αστείο. 1071 01:21:40,859 --> 01:21:41,985 Ποιο είναι αυτό το ζώον; 1072 01:21:45,238 --> 01:21:48,199 Είμαι ο Δον. Δον Δον Ντιέγκο. 1073 01:21:49,701 --> 01:21:52,954 Λοιπόν, Δον, εγώ είμαι ο Γουάιτ. Γουάιτ Γουάιτ Ερπ. 1074 01:21:58,084 --> 01:21:59,085 Του την έσκασα. 1075 01:21:59,878 --> 01:22:04,341 Τώρα ας παίξουμε χαρτιά 1076 01:22:10,972 --> 01:22:13,934 -Για να ακούσω, Τομ Σώγιερ -Τομ Σώγιερ 1077 01:22:14,017 --> 01:22:16,561 -Ν' ακούσω, Τομ Σώγιερ -Τομ Σώγιερ 1078 01:22:16,645 --> 01:22:18,772 Πες μαύροι και λευκοί τα πάνε μια χαρά 1079 01:22:18,855 --> 01:22:20,857 Μαύροι και λευκοί τα πάνε μια χαρά 1080 01:22:20,941 --> 01:22:23,276 Δεν ξέρω να διαβάζω Δεν ξέρω να διαβάζω ! 1081 01:22:25,195 --> 01:22:26,363 Παρακαλώ, ηρεμήστε! 1082 01:22:27,656 --> 01:22:30,867 Πάμε μέσα πριν αυτός ο Γουάιτ Ερπ μας χαλάσει το σχέδιο. 1083 01:22:30,951 --> 01:22:33,370 Αδύνατον να μη γίνουμε αντιληπτοί. 1084 01:22:33,453 --> 01:22:36,873 Δεν έχει ούτε βράχια, ούτε δέντρα, ούτε κάτι να κρυφτούμε. 1085 01:22:36,957 --> 01:22:41,252 Δεν χρειάζεσαι κρυψώνες, αδερφέ, όταν έχεις φίλο τον άνεμο. 1086 01:22:41,336 --> 01:22:44,047 Εκεί κάτω, δεν το λένε "Μεξικό". 1087 01:22:44,130 --> 01:22:47,258 Το λένε "Μέχικο". Με "Χ". 1088 01:22:47,342 --> 01:22:49,177 Το Τέξας θα είναι "Τέχας" λογικά. 1089 01:22:51,012 --> 01:22:52,222 Τι είναι αυτό τώρα; 1090 01:22:53,223 --> 01:22:55,684 Ένα κουβάρι με ξερόχορτα, φοβητσιάρη. 1091 01:23:12,117 --> 01:23:14,995 Αυτά είναι πολύ μυστικιστικά κόλπα. 1092 01:23:18,748 --> 01:23:23,003 Θέλω να μεταφέρω τη συρταριέρα μου στο δωμάτιο πιο κοντά στο παράθυρο, 1093 01:23:23,086 --> 01:23:26,089 αλλά δεν είμαι αρκετά δυνατή για να το κάνω μόνη μου. 1094 01:23:26,172 --> 01:23:29,843 Θα ήθελα να βοηθήσω, αλλά πρέπει να συνεχίσω να παίζω πιάνο. 1095 01:23:32,470 --> 01:23:34,931 Ούτε που θα καταλάβουν ότι λείπεις. 1096 01:23:40,061 --> 01:23:42,856 -Κύριοι, εναποθέσατε τα λεφτά σας. -Εντάξει! 1097 01:23:42,939 --> 01:23:46,067 -Να πέφτει το χρήμα. -Πάρε αυτό κι αυτό. 1098 01:23:46,151 --> 01:23:49,320 Πολύ καλό το ξίδι, Ζικ. Πού το βρήκες; 1099 01:23:49,404 --> 01:23:53,324 Το πήρα από μια κάσα πριν από 20 χρόνια. 1100 01:23:53,992 --> 01:23:57,412 Ξέρεις εκείνη την καλύβα στους Καταρράκτες Τζόμποουν; 1101 01:23:57,495 --> 01:24:00,040 -Ναι. -Μια κυρία ζούσε εκεί. 1102 01:24:00,123 --> 01:24:02,709 Μία από τις ερωμένες του Φρανκ Στόκμπερν. 1103 01:24:02,792 --> 01:24:07,464 Μια από τις πιο άσχημες γυναίκες που έχω δει. 1104 01:24:07,547 --> 01:24:09,507 Σαν κουβάς με κουράδες ακούγεται. 1105 01:24:09,591 --> 01:24:13,762 Αλλά ήταν πολύ ταλαντούχα στην απόσταξη του αλκοόλ. 1106 01:24:15,180 --> 01:24:19,642 Όσο εκείνη φόρτωνε το βαγόνι μου, εμφανίζεται ο μικρός της ο γιος, 1107 01:24:20,560 --> 01:24:25,273 ένας μεγαλόσωμος βαριεστημένος βλάκας, μουγκός, βρόμικος σαν γουρούνι, 1108 01:24:25,356 --> 01:24:28,818 και αρχίζει έναν απαίσιο χορό με κλακέτες 1109 01:24:28,902 --> 01:24:31,863 ενώ τραγουδούσε τον εθνικό ύμνο. 1110 01:24:31,946 --> 01:24:35,200 Δεν τραγουδούσε, αλλά μούγκριζε, σαν άνθρωπος των σπηλαίων! 1111 01:24:35,283 --> 01:24:38,328 Ω, πες, μπορείς να δεις 1112 01:24:40,205 --> 01:24:42,082 Θα ήθελε τίποτα ψιλά, 1113 01:24:42,165 --> 01:24:46,002 οπότε έβγαλα ένα κέρμα, κι επειδή δεν ελέγχω τη δύναμή μου, 1114 01:24:46,086 --> 01:24:49,714 του το πέταξα και τον πέτυχα στο στόμα, σπάζοντάς του ένα δόντι! 1115 01:24:52,050 --> 01:24:53,384 Πόσο βλάκας! 1116 01:24:55,261 --> 01:24:56,596 Μαμά. 1117 01:24:56,679 --> 01:25:00,892 Εν πάσει περιπτώσει, έχω άλλο ένα μπουκάλι από εκείνη την κάσα. 1118 01:25:00,975 --> 01:25:05,980 Θα το φέρω για να πιούμε στην υγειά αυτής της αποκρουστικής οικογένειας. 1119 01:25:07,315 --> 01:25:10,151 Ήταν άσχημη! Ούτε εσύ θα κοιμόσουν μαζί της. 1120 01:25:14,614 --> 01:25:16,574 Λοιπόν, Δον Δον Ντιέγκο. 1121 01:25:17,867 --> 01:25:20,537 Πού είναι το ρευστό σου; Είπαμε 15.000 ο καθένας. 1122 01:25:20,620 --> 01:25:21,788 -Ναι. -Ναι. 1123 01:25:32,382 --> 01:25:33,550 Για να δούμε. 1124 01:25:47,647 --> 01:25:48,648 Εσύ είσαι! 1125 01:25:59,951 --> 01:26:00,952 Τι; 1126 01:26:01,703 --> 01:26:02,871 Τι "τι"; 1127 01:26:03,830 --> 01:26:05,623 Τι σου προκαλεί τόση έκπληξη; 1128 01:26:06,249 --> 01:26:10,461 Μου προκαλεί έκπληξη το... το πόσο καλά περνάμε εδώ, 1129 01:26:10,545 --> 01:26:12,755 με τα χαρτιά, τα χρήματα, το ποτό. 1130 01:26:15,008 --> 01:26:18,094 Εγώ κάνω έτσι όταν βάζω κολόνια, 1131 01:26:18,178 --> 01:26:20,263 ειδικά αν είμαι μόνος στο σπίτι. 1132 01:26:20,346 --> 01:26:21,598 Ξέρετε τι πιστεύω; 1133 01:26:22,182 --> 01:26:25,393 Ότι ο Δον Δον Ντιέγκο δεν είναι καλλιεργητής καφέ. 1134 01:26:26,102 --> 01:26:29,147 Και ο πραγματικός του σκοπός είναι να μας ληστέψει. 1135 01:26:31,482 --> 01:26:35,486 Μη με αναγκάσετε να σας σκοτώσω, κύριε Ερπ. Τα χέρια ψηλά. 1136 01:26:35,987 --> 01:26:38,948 Να πάρει! Είσαι πιο γρήγορος από τον Γουάιτ Ερπ; 1137 01:26:39,032 --> 01:26:42,493 Είναι ο αδερφός μου. Πολύ κακός τύπος. 1138 01:26:45,830 --> 01:26:47,248 Χωρίς παρεξήγηση, παιδιά. 1139 01:26:47,332 --> 01:26:50,627 Θα πρέπει να σας δέσουμε και να δανειστούμε τα άλογά σας. 1140 01:26:51,961 --> 01:26:53,588 Τι έχασα; 1141 01:26:55,173 --> 01:26:58,134 Βράχε του Γλυκού Χοίρου, σου ερχόμαστε! 1142 01:27:01,638 --> 01:27:03,139 Ναι, Γάιδαρε! 1143 01:27:03,973 --> 01:27:05,225 Έλα, Ραμόν! 1144 01:27:07,685 --> 01:27:09,187 Βιάσου, Μικρέ Πιτ! 1145 01:27:19,030 --> 01:27:20,531 Ακριβώς πίσω σου, Τόμι! 1146 01:27:21,699 --> 01:27:24,244 Άντε, Γάιδαρε! Κουνήσου! 1147 01:27:26,496 --> 01:27:29,249 Σχεδόν φτάσαμε, αδέρφια! Σχεδόν! 1148 01:27:35,046 --> 01:27:37,090 Ναι, νομίζω πως τον βρήκαμε. 1149 01:27:37,173 --> 01:27:41,135 Αυτό είναι σίγουρα γλυκάδι. 1150 01:27:41,719 --> 01:27:44,931 Ένας γλυκός και μεγαλοπρεπής χοίρος. 1151 01:27:45,014 --> 01:27:47,267 Ναι, γλυκός είναι σίγουρα. 1152 01:27:48,268 --> 01:27:49,352 Καλός είναι. 1153 01:27:51,104 --> 01:27:55,108 Μπερδεύτηκα. Ούτε χοίρο βλέπω, ούτε γουρούνι κάπου. 1154 01:27:55,191 --> 01:27:58,778 Βλέπω μόνο έναν τεράστιο βράχο που μοιάζει με τσουτσούνι. 1155 01:28:03,574 --> 01:28:06,035 -Εσείς το τσουτσούνι το λέτε "χοίρο"; -Ναι. 1156 01:28:06,119 --> 01:28:08,705 -Περίεργο. Αλλά μου αρέσει. -Ναι, εντάξει. 1157 01:28:08,788 --> 01:28:11,499 Δεν βλέπω, όμως, ανεμόμυλο που τραγουδάει. 1158 01:28:11,582 --> 01:28:12,542 Μια στιγμή. 1159 01:28:13,543 --> 01:28:14,544 Τον ακούω. 1160 01:28:15,712 --> 01:28:17,547 Ναι, από εκεί ακούγεται. 1161 01:28:18,298 --> 01:28:19,424 Μπαμπάκα! 1162 01:28:25,847 --> 01:28:26,848 Σωθήκαμε! 1163 01:28:31,519 --> 01:28:33,980 Αυτοί οι τρόμπες είναι. 1164 01:28:34,063 --> 01:28:35,773 Τι πάθατε, βρε παιδιά; 1165 01:28:36,649 --> 01:28:42,363 Κατευθυνόμασταν δυτικά προς Φρίσκο μετά που το σκάσαμε με τα λάφυρά σας. 1166 01:28:44,824 --> 01:28:47,076 Αλλά πέσαμε πάνω σε κάποιους αγύρτες. 1167 01:28:47,160 --> 01:28:50,913 Ήταν ένας Σίσερο και η παρανοϊκή του συμμορία. 1168 01:28:51,831 --> 01:28:54,917 Ήταν εδώ ο Σίσερο; Και μετά έφυγε; 1169 01:28:55,001 --> 01:28:58,588 Μας παράτησε στο χώμα για πλάκα. 1170 01:29:00,548 --> 01:29:02,592 Ποιος το κάνει αυτό; Σαδιστής! 1171 01:29:05,595 --> 01:29:08,848 Αν είναι εδώ ο ανεμόμυλος που τραγουδά, γιατί έφυγαν; 1172 01:29:08,931 --> 01:29:12,477 Ίσως αυτός ο Στίκι ΜακΣνίκενς μας κορόιδεψε. 1173 01:29:12,560 --> 01:29:15,646 Κατευθύνθηκαν βόρεια πριν από δύο ώρες. 1174 01:29:15,730 --> 01:29:18,941 -Ο Τόμι μπορεί να βρει τα ίχνη τους. -Πάμε. Θα νυχτώσει. 1175 01:29:19,025 --> 01:29:22,612 -Περιμένετε! -Μη μας αφήνετε! Πρέπει να μας βγάλετε! 1176 01:29:24,197 --> 01:29:25,782 Τα έχουμε ακόμη τα λεφτά! 1177 01:29:25,865 --> 01:29:28,409 Είναι στο παντελόνι μου. Θα σας τα δώσουμε! 1178 01:29:28,493 --> 01:29:29,952 Δεν χρειαζόμαστε άλλα. Πάμε! 1179 01:29:30,828 --> 01:29:31,954 Έλα τώρα! 1180 01:29:32,038 --> 01:29:37,043 Μπορείς τουλάχιστον να με βοηθήσεις να διώξω τα μυρμήγκια από τα γένια μου; 1181 01:29:37,668 --> 01:29:38,628 Σε παρακαλώ; 1182 01:29:39,128 --> 01:29:41,214 Θα σας βγάλουμε υπό έναν όρο. 1183 01:29:41,297 --> 01:29:43,633 -Σύμφωνοι! -Πες το κι έγινε! 1184 01:29:44,217 --> 01:29:46,010 Να σταματήσετε τα εγκλήματα, 1185 01:29:46,094 --> 01:29:49,430 και να αρπάξετε αυτή τη δεύτερη ευκαιρία για να κάνετε καλό. 1186 01:29:49,514 --> 01:29:51,891 -Καλύτερα νεκρός! -Με τίποτα! Δεν το κάνω! 1187 01:29:51,974 --> 01:29:54,268 -Αποκλείεται! -Παλιοϊνδιάνε, ανεγκέφαλε! 1188 01:29:55,311 --> 01:29:58,940 -Πλάκα έκανα! -Θα είμαι καλό παιδί, μπαμπάκα! 1189 01:30:07,532 --> 01:30:09,575 Προς τα πού; Ανατολή ή Δύση; 1190 01:30:23,297 --> 01:30:24,465 Πέρασε η μέρα. 1191 01:30:25,174 --> 01:30:29,470 Πέρασαν πολλοί κι από εδώ. Θα μου πάρει λίγη ώρα. 1192 01:30:29,554 --> 01:30:32,140 Μάλλον είμαστε πολύ κοντά. 1193 01:30:32,723 --> 01:30:35,768 Ελπίζω να προσέχουν τον μπαμπά, αλλιώς θα λογοδοτήσουν. 1194 01:30:36,352 --> 01:30:38,980 Να τος. Ο ίδιος αυτοπροσώπως. 1195 01:30:39,063 --> 01:30:43,151 Κοίτα τι όμορφος που είναι. Από αυτόν πήραμε τα κάλλη μας. 1196 01:30:44,068 --> 01:30:45,319 Για να τον δω. 1197 01:30:58,082 --> 01:30:59,959 Ακόμη έτσι μοιάζει, Τόμι; 1198 01:31:01,169 --> 01:31:02,128 Τόμι; 1199 01:31:03,212 --> 01:31:04,589 Ναι, έτσι. 1200 01:31:05,965 --> 01:31:08,634 Ας κατασκηνώσουμε. Εκεί πέρα. 1201 01:31:08,718 --> 01:31:10,887 -Δεν πρέπει να χάσουμε χρόνο. -Τσίκο... 1202 01:31:11,679 --> 01:31:14,473 Δεν βγάζω άκρη αυτή τη στιγμή. Θα πρέπει... 1203 01:31:14,557 --> 01:31:17,059 Απλά, άσε με ως το ξημέρωμα. Να το σκεφτώ. 1204 01:31:46,422 --> 01:31:47,798 Αγαπημένα μου αδέρφια, 1205 01:31:47,882 --> 01:31:52,345 την ώρα που θα το διαβάζετε αυτό, θα έχω φτάσει τον μπαμπά. 1206 01:31:52,428 --> 01:31:55,973 Ξέρω πως θα θυμώσετε που έφυγα κρυφά. 1207 01:31:56,057 --> 01:32:01,979 Όμως, αυτός ο Σίσερο που πήρε τον μπαμπά, σκότωσε, επίσης, και τη μητέρα μου, 1208 01:32:02,063 --> 01:32:04,649 και σκοπεύω να τον κάνω να πληρώσει. 1209 01:32:05,149 --> 01:32:07,193 Μπορεί τα πράγματα να χειροτερέψουν. 1210 01:32:07,276 --> 01:32:10,446 Μπορώ να ζήσω με τα άσχημα πράγματα που κάναμε, 1211 01:32:10,529 --> 01:32:15,993 τις ληστείες, τις διαρρήξεις, τον ακούσιο αποκεφαλισμό, 1212 01:32:16,077 --> 01:32:20,498 όμως, δεν θα άντεχα τον εαυτό μου αν πάθαινε κάτι κάποιος από σας. 1213 01:32:20,581 --> 01:32:25,670 Οπότε μείνετε εδώ, και θα επιστρέψω με τον μπαμπά το συντομότερο δυνατό. 1214 01:32:25,753 --> 01:32:27,838 Κι αν δεν επιστρέψω, 1215 01:32:27,922 --> 01:32:31,550 να ξέρετε ότι σας αγαπώ με όλη μου την καρδιά. 1216 01:32:32,051 --> 01:32:34,595 Ο αδερφός σας, Τόμι. 1217 01:32:47,275 --> 01:32:49,277 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΙΛΒΕΡ ΚΑΝΙΟΝ 1218 01:32:59,578 --> 01:33:01,622 Κάτω στο Σίλβερ Κάνιον... 1219 01:33:01,706 --> 01:33:04,083 Η γνωριμία μου με την Μπέτι Ντάνσον 1220 01:33:04,166 --> 01:33:07,336 ήταν το ευτυχέστερο γεγονός της ζωής μου. 1221 01:33:09,547 --> 01:33:11,716 Η μαμά ήταν η μεγαλύτερή του μπάζα. 1222 01:33:22,268 --> 01:33:25,604 Φτάσαμε. Ελπίζω να μην ήρθαμε μέχρι εδώ τζάμπα. 1223 01:33:25,688 --> 01:33:28,524 -Θέλω τα λεφτά, Φρανκ. -Ξέρω τι θέλεις. 1224 01:33:29,066 --> 01:33:30,234 Ορίστε τα λεφτά σου. 1225 01:33:31,444 --> 01:33:32,611 Μέτρα τα. 1226 01:33:33,321 --> 01:33:35,823 -Τόμι! -Για δες ποιος ήρθε! 1227 01:33:35,906 --> 01:33:39,201 Δεν ήξερα αν κάποιος είχε βρει εκείνο που έθαψες, μπαμπά, 1228 01:33:39,285 --> 01:33:41,996 έτσι ήθελα να βεβαιωθώ ότι είσαι καλυμμένος. 1229 01:33:42,830 --> 01:33:45,708 -Ευχαριστώ, γιε μου. -Μα τι καλό παιδί. 1230 01:33:46,292 --> 01:33:50,046 -Αυτό είναι το αγόρι μου. -Λοιπόν, ήταν χαρά μου, Φρανκ. 1231 01:33:50,129 --> 01:33:51,088 Αλλά... 1232 01:33:51,797 --> 01:33:54,008 -πρέπει να πηγαίνουμε. -Μη βιάζεσαι. 1233 01:33:55,509 --> 01:33:58,054 Εμείς οι δυο έχουμε κάποιες εκκρεμότητες. 1234 01:33:58,637 --> 01:34:00,348 Μπα, τελειώσαμε. 1235 01:34:00,431 --> 01:34:01,390 Μπαμπά, 1236 01:34:02,016 --> 01:34:04,185 θυμάσαι πώς είπα ότι πέθανε η μαμά; 1237 01:34:04,268 --> 01:34:05,269 Ναι. 1238 01:34:05,853 --> 01:34:08,314 Ε, λοιπόν, το κάθαρμα που την πυροβόλησε 1239 01:34:09,315 --> 01:34:11,275 είχε ένα τατουάζ στο χέρι του, 1240 01:34:13,694 --> 01:34:15,446 όπως αυτό του Σίσερο. 1241 01:34:16,447 --> 01:34:18,199 Τι, εννοείς 1242 01:34:19,241 --> 01:34:20,493 το μικρό μου πέταλο; 1243 01:34:21,243 --> 01:34:22,703 Αυτό πάντα μου έφερνε τύχη. 1244 01:34:23,496 --> 01:34:25,831 Ειδικά όταν πυροβολούσα κάποιον. 1245 01:34:25,915 --> 01:34:29,043 Λοιπόν, δολοφόνε, η τύχη σου στέρεψε. 1246 01:34:30,419 --> 01:34:35,299 Αν ακουμπήσεις αυτό το μαχαίρι, θα είναι το τελευταίο πράγμα που θα ακουμπήσεις. 1247 01:34:35,883 --> 01:34:37,635 Όχι με αυτά τα μαχαίρια. 1248 01:34:38,677 --> 01:34:39,637 Όχι. 1249 01:34:40,930 --> 01:34:42,306 Όχι για τη μαμά. 1250 01:34:43,349 --> 01:34:46,936 Φύλαξα κάτι μόνο για σένα. 1251 01:35:01,367 --> 01:35:03,452 Τώρα θα πεθάνεις, Ινδιανολάτρη. 1252 01:35:06,747 --> 01:35:08,582 Αν πεθάνει, πέθανες. 1253 01:35:11,335 --> 01:35:15,339 Είμαστε δεκατέσσερις κι εσείς έξι. Όχι και πολύ δίκαιο, έτσι; 1254 01:35:15,423 --> 01:35:17,258 Τώρα είμαστε δώδεκα. 1255 01:35:22,346 --> 01:35:23,347 Δώδεκα είμαστε! 1256 01:35:27,935 --> 01:35:30,229 Δεν συμφώνησα σε κάτι τέτοιο. 1257 01:36:02,970 --> 01:36:04,180 Το βλέπεις αυτό; 1258 01:36:04,263 --> 01:36:06,265 -Δεν λειτουργεί. -Τι κάνεις; 1259 01:36:06,348 --> 01:36:09,185 -Δεν μοιάζεις καθόλου με θάμνο. -Γύρνα πίσω, Χερμ. 1260 01:36:10,728 --> 01:36:13,522 Καλά, καλά. Ας ηρεμήσουμε τώρα. 1261 01:36:13,606 --> 01:36:17,735 Ένας άντρας δικαιούται να εκδικηθεί τον φόνο της μάνας του. 1262 01:36:18,319 --> 01:36:19,361 Επιπλέον, 1263 01:36:19,445 --> 01:36:23,491 θα υπολογίσετε έναν λιγότερο στη μοιρασιά των χρημάτων! 1264 01:36:24,074 --> 01:36:26,327 Καλή σκέψη, Φρανκ. Πάμε! 1265 01:36:26,410 --> 01:36:28,662 -Ναι! -Ναι, ας την κάνουμε από εδώ! 1266 01:36:31,874 --> 01:36:35,044 Καλή δουλειά, γιε μου. Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 1267 01:36:35,544 --> 01:36:39,548 Το να πείσεις και τους φίλους σου να έρθουν μέχρι εδώ ήταν ιδιοφυές. 1268 01:36:40,341 --> 01:36:41,342 Λοιπόν, κύριε, 1269 01:36:42,009 --> 01:36:43,969 δεν είναι απλώς φίλοι μου, 1270 01:36:44,470 --> 01:36:45,721 είναι τα αδέρφια μου. 1271 01:36:52,937 --> 01:36:53,896 Πέντε; 1272 01:36:54,396 --> 01:36:55,981 Πέρασες καλά, σωστά, κύριος; 1273 01:36:58,817 --> 01:37:01,654 Τότε, να συστηθώ. 1274 01:37:01,737 --> 01:37:03,322 Νομίζω πως θα τους άρεσε. 1275 01:37:09,745 --> 01:37:12,581 Φρανκ Στόκμπερν, ο μπαμπάς σου. 1276 01:37:14,500 --> 01:37:15,543 Χαίρω πολύ. 1277 01:37:16,126 --> 01:37:17,169 Χαίρω πολύ. 1278 01:37:18,087 --> 01:37:19,713 -Πατέρα. -Γιε μου. 1279 01:37:21,924 --> 01:37:23,342 Από εδώ, ο γάιδαρός μου. 1280 01:37:24,593 --> 01:37:26,011 Τιμή μου, Γάιδαρε. 1281 01:37:28,013 --> 01:37:29,306 Είναι περήφανος. 1282 01:37:29,890 --> 01:37:34,061 -Εσύ πρέπει να είσαι ο Σέιντ Λούις, σωστά; -Τσίκο. 1283 01:37:34,645 --> 01:37:37,439 Αγόρι μου, έχεις τους μυς της μαμάς σου. 1284 01:37:38,691 --> 01:37:39,900 Επαγγελματίας μποξέρ; 1285 01:37:41,402 --> 01:37:46,031 -Όχι, βασικά... είμαι πιανίστας. -Κοίτα να δεις! 1286 01:37:46,991 --> 01:37:49,952 Κι εγώ κάποτε έπαιζα ερασιτεχνικά. 1287 01:37:50,619 --> 01:37:54,290 Πού και πού, ξέρεις. Να παίξουμε μαζί καμιά φορά. 1288 01:37:56,458 --> 01:37:57,710 Θα το ήθελα, μπαμπά. 1289 01:37:58,460 --> 01:37:59,628 Θα το ήθελα πολύ. 1290 01:38:00,129 --> 01:38:01,630 Ναι, γιε μου, να το κάνουμε. 1291 01:38:12,850 --> 01:38:14,768 Εσύ είσαι ο γιος της Ντιλάιλα. 1292 01:38:16,937 --> 01:38:20,399 Αγόρι μου, έφτιαχνε πολύ φίνο ουίσκι. 1293 01:38:21,191 --> 01:38:22,151 Ναι! 1294 01:38:23,569 --> 01:38:27,531 Θα πρέπει να τα κοπανούσε όταν ήταν έγκυος σε σένα. 1295 01:38:37,291 --> 01:38:39,001 Μπράβο το αγόρι μου. 1296 01:38:40,586 --> 01:38:41,962 Ντα-ντα. 1297 01:38:42,546 --> 01:38:44,089 Κι εσύ είσαι; 1298 01:38:44,173 --> 01:38:48,010 Είμαι ο Μικρός Πιτ. Είμαι γιος σου! Πόσο πολύ σε αγαπώ, μπαμπά! 1299 01:38:48,093 --> 01:38:51,847 -Έχω τρεις ρώγες. -Καλό είναι να έχεις μια εφεδρική. 1300 01:38:53,807 --> 01:38:56,185 -Να πάρει, έχεις κι εσύ; -Ναι. 1301 01:38:56,268 --> 01:38:59,605 -Σου αρέσει να παίζεις με την τρίτη; -Να 'σαι σίγουρος. 1302 01:39:00,397 --> 01:39:03,067 -Μπαμπά, σου έχω μια ερώτηση. -Ναι. 1303 01:39:03,901 --> 01:39:06,779 Από πού έρχονται τα μωρά; 1304 01:39:06,862 --> 01:39:10,491 Λοιπόν, γιε μου, η μητέρα τα βγάζει όπως τα κακά της. 1305 01:39:11,742 --> 01:39:14,286 Το ήξερα! Το ήξερα, μπαμπά! 1306 01:39:15,537 --> 01:39:17,831 Για δες αυτόν τον όμορφο διαβολάκο. 1307 01:39:17,915 --> 01:39:20,376 Κύριε, είμαι ο Ντάνι. 1308 01:39:20,459 --> 01:39:25,130 Χαίρομαι απίστευτα που επιτέλους σας γνωρίζω. Έχω ένα πρόβλημα. 1309 01:39:25,214 --> 01:39:27,174 Έκανα κάτι εντελώς βλακώδες 1310 01:39:27,257 --> 01:39:31,929 που, χωρίς να το θέλω, οδήγησε στον θάνατο του προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών, 1311 01:39:32,012 --> 01:39:35,891 και τώρα νιώθω... άθλια για αυτό. 1312 01:39:37,893 --> 01:39:39,019 Λοιπόν, γιε μου, 1313 01:39:40,187 --> 01:39:41,438 κοίτα με στα μάτια. 1314 01:39:43,941 --> 01:39:45,609 Μαλακίες συμβαίνουν. 1315 01:39:47,111 --> 01:39:48,112 Σωστά. 1316 01:39:48,946 --> 01:39:51,198 Ναι, σωστά. 1317 01:39:51,281 --> 01:39:54,493 -Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ, κύριε. -Παρακαλώ. 1318 01:39:55,494 --> 01:39:58,330 Τι κάνουμε τώρα; 1319 01:39:58,414 --> 01:40:01,959 Κύριε, παντρευόμαστε σε λίγες μέρες με το Παγώνι που Φυσάει 1320 01:40:02,042 --> 01:40:05,504 και ο Αετός που Κραυγάζει θα την παραδώσει στην εκκλησία. 1321 01:40:06,755 --> 01:40:07,965 Ήλπιζα 1322 01:40:08,507 --> 01:40:10,801 να ήσουν κι εσύ εκεί, δίπλα μου. 1323 01:40:12,219 --> 01:40:15,097 -Εννοείς ως κουμπάρος σου; -Μάλιστα. 1324 01:40:15,764 --> 01:40:16,974 Αχ, Τόμι. 1325 01:40:18,350 --> 01:40:19,685 Μεγάλη μου τιμή. 1326 01:40:19,768 --> 01:40:21,645 -Δική μου η τιμή, κύριε. -Ναι. 1327 01:40:25,566 --> 01:40:27,401 Δυστυχώς, όμως, 1328 01:40:28,694 --> 01:40:31,947 έχω κάποιες δουλειές βόρεια που πρέπει να τακτοποιήσω. 1329 01:40:32,030 --> 01:40:35,075 Πρέπει να μαζέψω κάτι χρέη από τζόγο 1330 01:40:35,826 --> 01:40:38,829 για να πληρώσω τους γιατρούς και τα σχετικά. 1331 01:40:38,912 --> 01:40:42,416 Άκου, μπαμπά. Τέλος οι έννοιες για τα χρήματα. 1332 01:40:42,499 --> 01:40:47,171 Αναγκαστήκαμε να μαζέψουμε 50 χιλιάρικα δύο φορές, οπότε φτάσαμε τα 100! 1333 01:40:48,422 --> 01:40:49,590 -Εκατό; -Ναι, κύριε. 1334 01:40:49,673 --> 01:40:52,926 -Υπάρχουν άλλα 50 χιλιάρικα; -Ναι, κύριε. 1335 01:40:53,886 --> 01:40:56,555 Ακριβώς εδώ, στη σέλα του Γαϊδάρου. 1336 01:40:57,264 --> 01:41:01,769 Οπότε οι δουλειές στον Βορρά μπορούν να περιμένουν, έτσι κουμπάρε; 1337 01:41:01,852 --> 01:41:05,147 Τώρα που το αναφέρεις, 1338 01:41:05,814 --> 01:41:07,733 ίσως πρέπει να αλλάξω σχέδια. 1339 01:41:07,816 --> 01:41:09,401 -Ωραία. -Ναι. 1340 01:41:16,074 --> 01:41:18,076 Γιατί επέστρεψαν; 1341 01:41:24,833 --> 01:41:25,751 Τι συμβαίνει; 1342 01:41:26,794 --> 01:41:29,588 Νομίζω πως ήρθε η ώρα, παιδιά, 1343 01:41:29,671 --> 01:41:33,300 να μάθετε την αλήθεια για τον αγαπημένο σας πατερούλη. 1344 01:41:34,802 --> 01:41:37,137 Δυστυχώς, με ξέρουν όλοι. 1345 01:41:37,846 --> 01:41:41,058 Δεν μπορώ να πάω οπουδήποτε δυτικά από τα Βραχώδη Όρη 1346 01:41:41,141 --> 01:41:43,811 χωρίς κάποιος να καλέσει τις αρχές. 1347 01:41:43,894 --> 01:41:48,357 Οπότε, σκέφτηκα έναν τρόπο να μαζέψω 50 χιλιάρικα 1348 01:41:48,440 --> 01:41:50,442 χωρίς να κουνήσω το δαχτυλάκι μου. 1349 01:41:51,151 --> 01:41:54,404 Κι εσείς οι κατεργάρηδες μάς φέρατε τα διπλά. 1350 01:41:54,488 --> 01:41:56,824 Είναι ή δεν είναι δικά μου παιδιά; 1351 01:41:58,116 --> 01:41:59,284 Κάθαρμα. 1352 01:42:00,744 --> 01:42:03,330 Αν οι συμμορίες μας ενωθούν, 1353 01:42:03,413 --> 01:42:07,334 δεν θα υπάρχει σερίφης στη Δύση που να μπορεί να μας εναντιωθεί. 1354 01:42:07,417 --> 01:42:10,170 Γιατί πιστεύεις ότι θα γινόμασταν εγκληματίες; 1355 01:42:10,254 --> 01:42:12,172 Είναι στο αίμα σας. 1356 01:42:12,881 --> 01:42:14,216 Απαντήστε μου σε κάτι. 1357 01:42:15,008 --> 01:42:19,763 Υπήρξατε ποτέ καλοί σε οτιδήποτε άλλο εκτός από τις κλοπές; 1358 01:42:21,890 --> 01:42:23,225 Όχι. 1359 01:42:23,308 --> 01:42:27,145 Τα μήλα δεν έπεσαν πολύ μακριά από τη μηλιά. 1360 01:42:27,646 --> 01:42:29,565 Μην απαρνιέστε το ποιοι είστε. 1361 01:42:29,648 --> 01:42:32,317 Αν ήξερες ποιοι πραγματικά είμαστε, 1362 01:42:33,026 --> 01:42:34,945 θα τα είχες κάνει πάνω σου. 1363 01:42:37,698 --> 01:42:40,158 Μην υπερεκτιμάς τη θέση σου, γιε μου. 1364 01:42:42,244 --> 01:42:44,163 Κρατάω κι έναν άσο. 1365 01:42:53,463 --> 01:42:57,092 Την βρήκα. Σ' το 'χα πει ότι θα την έβρισκα. 1366 01:43:01,555 --> 01:43:05,893 Αυτή η αιθέρια ύπαρξη έπεσε πάνω στον καταυλισμό μας τις προάλλες. 1367 01:43:08,729 --> 01:43:11,148 Προσπάθησε μάλιστα να με σώσει. 1368 01:43:11,940 --> 01:43:16,111 Τώρα μάλλον δεν με θέλεις για κουμπάρο σου, ε; 1369 01:43:19,531 --> 01:43:22,200 Λοιπόν, θα σου το πω πολύ απλά. 1370 01:43:23,327 --> 01:43:25,579 Δώσε μου τα 50 χιλιάρικα, 1371 01:43:26,413 --> 01:43:29,499 που είναι στη σέλα του κεφάλα, 1372 01:43:29,583 --> 01:43:32,169 διαφορετικά θα φυτέψω μια σφαίρα 1373 01:43:32,920 --> 01:43:35,005 στο πανέμορφο Απάτσι κεφαλάκι της. 1374 01:43:37,799 --> 01:43:39,051 Αυτό δεν θα συμβεί. 1375 01:43:40,010 --> 01:43:42,471 -Αλήθεια; -Όχι, κύριε. 1376 01:43:43,597 --> 01:43:44,765 Γιατί έτσι; 1377 01:43:46,266 --> 01:43:47,726 Είναι μυστικό. 1378 01:43:48,310 --> 01:43:51,897 Μπορείς, όμως, να το πεις στον γέρο σου, έτσι δεν είναι; 1379 01:43:55,025 --> 01:43:56,485 Βλέπεις αυτήν την τσάντα 1380 01:43:57,486 --> 01:43:58,862 που κρατά ο δικός σου; 1381 01:44:00,030 --> 01:44:01,990 Προοριζόταν για τον Σίσερο. 1382 01:44:02,074 --> 01:44:04,868 Οπότε υπάρχει κάτι ξεχωριστό εκεί μέσα. 1383 01:44:04,952 --> 01:44:07,412 -Σχέδιο Β. -Σχέδιο Β; 1384 01:44:09,665 --> 01:44:10,707 Δώσε την τσάντα. 1385 01:44:18,256 --> 01:44:19,716 Διάολε! 1386 01:44:34,398 --> 01:44:35,399 Πού είναι; 1387 01:44:46,410 --> 01:44:48,328 Παγώνι που Φυσάει. 1388 01:45:00,090 --> 01:45:01,717 Καληνυχτούδια, γιε μου. 1389 01:45:10,308 --> 01:45:12,060 Ντάνι, είσαι καλά; 1390 01:45:14,813 --> 01:45:17,816 Τα κατάφερες, Ντάνιελ. Με έσωσες. 1391 01:45:19,818 --> 01:45:21,820 Καθήκον μου, κύριε Πρόεδρε. 1392 01:45:25,574 --> 01:45:27,034 Κυρία Λίνκολν. 1393 01:45:28,493 --> 01:45:29,828 Άντε! Έλα 'δώ! 1394 01:45:35,667 --> 01:45:36,710 Μπες μέσα. 1395 01:45:40,213 --> 01:45:41,715 Προς τα εκεί! 1396 01:45:58,231 --> 01:46:00,650 -Πέτυχα έναν! -Κλεμ, λίγο και θα με σκότωνες! 1397 01:46:00,734 --> 01:46:02,194 Πάρτε τα άλογα! 1398 01:46:03,195 --> 01:46:04,237 Ο πισινός μου! 1399 01:46:09,868 --> 01:46:12,788 Είναι ακόμη έγκυρο ή έχει καεί πολύ; 1400 01:46:13,330 --> 01:46:14,873 Για να ρίξω μια ματιά. 1401 01:46:15,582 --> 01:46:18,126 -Καλό μού φαίνεται. -Τι στον διάολο; 1402 01:46:18,210 --> 01:46:20,587 Δεν έχετε ξεριζώσει τα μάτια σας, έτσι; 1403 01:46:24,091 --> 01:46:25,175 Τι ρώτησες; 1404 01:46:26,009 --> 01:46:26,968 Τι; 1405 01:46:27,552 --> 01:46:29,304 Το έκανε έστω κι ένας από σας; 1406 01:46:34,518 --> 01:46:36,978 Τότε ποιανού μάτια είναι στο βάζο; 1407 01:46:38,522 --> 01:46:41,775 Ο Μπέιμπιφεϊς βρήκε κάτι πέτρες και τις έβαψε. 1408 01:46:42,400 --> 01:46:43,652 Έκπληξη; 1409 01:46:57,707 --> 01:47:00,752 Τομ, θες να παίξουμε ένα παιχνίδι 1410 01:47:00,836 --> 01:47:04,339 για να αναπληρώσουμε τον χρόνο πατέρα-γιου που χάσαμε; 1411 01:47:05,757 --> 01:47:08,593 Κούκου τσα. Σε βλέπω. 1412 01:47:14,516 --> 01:47:17,435 Έλα εδώ! Όχι, προς τα εκεί! 1413 01:47:23,191 --> 01:47:25,443 Θα μπορούσες να τα έχεις όλα, γιε μου. 1414 01:47:25,986 --> 01:47:28,613 Όμως, έπρεπε οπωσδήποτε να κάνεις το σωστό. 1415 01:47:31,783 --> 01:47:35,620 Θα σε αφήσω με μια πατρική συμβουλή. 1416 01:47:37,164 --> 01:47:41,585 Μη φέρνεις μαχαίρι σε πιστολίδι. 1417 01:47:42,294 --> 01:47:44,796 Μια μέρα θα είναι πάρα πολλοί, αγάπη μου. 1418 01:47:45,338 --> 01:47:46,506 Αλλά όχι σήμερα. 1419 01:48:01,605 --> 01:48:03,940 Πολύ μυστικιστικό ήταν αυτό. 1420 01:48:09,946 --> 01:48:10,906 Τόμι. 1421 01:48:10,989 --> 01:48:14,367 Ήξερες πως ο Σίσερο σκότωσε τη μητέρα μου. 1422 01:48:14,451 --> 01:48:15,410 Όχι. 1423 01:48:16,369 --> 01:48:19,331 -Όχι, δεν το ήξερα. -Τέρμα τα ψέματα. 1424 01:48:20,332 --> 01:48:22,626 Εντάξει, το ήξερα. Το ήξερα. 1425 01:48:22,709 --> 01:48:24,628 Η μάνα σου ήθελε να μας καρφώσει. 1426 01:48:24,711 --> 01:48:28,882 Σκόπευε να καρφώσει όλη τη συμμορία κι εγώ προσπάθησα να τη μεταπείσω. 1427 01:48:29,758 --> 01:48:33,178 Τόμι, κοίτα. Είμαι ο πατέρας σου, για όνομα του Θεού. 1428 01:48:33,261 --> 01:48:35,597 Δεν θα σκοτώσεις τον πατέρα σου, Τόμι. 1429 01:48:41,645 --> 01:48:44,272 Το όνομά του είναι Λευκό Μαχαίρι. 1430 01:48:51,321 --> 01:48:52,822 Δεν θα σε σκοτώσω. 1431 01:48:55,242 --> 01:48:58,745 Γιατί ο πραγματικός μου πατέρας δεν με ανέθρεψε έτσι. 1432 01:49:12,300 --> 01:49:14,177 Δεν μπορείς να με αφήσεις εδώ! 1433 01:49:17,097 --> 01:49:18,223 Τόμι! 1434 01:49:20,141 --> 01:49:22,269 Μη με αφήνεις εδώ μόνο μου! 1435 01:49:55,427 --> 01:49:59,431 Αγαπημένη μου μαμά, πολλά έχουν αλλάξει από το τελευταίο μου γράμμα. 1436 01:49:59,514 --> 01:50:01,433 Δεν ξέρω από πού να αρχίσω. 1437 01:50:02,017 --> 01:50:06,730 Κατ' αρχάς, όπως φάνηκε, ο μπαμπάς μας είναι πολύ κακός άνθρωπος, 1438 01:50:06,813 --> 01:50:09,024 και μπήκε στη φυλακή. 1439 01:50:13,486 --> 01:50:18,491 Δεν πειράζει, γιατί ο Αετός που Κραυγάζει, ο Ινδιάνος αρχηγός που ανέθρεψε τον Τόμι, 1440 01:50:18,575 --> 01:50:21,119 είπε πως θα είναι και δικός μας μπαμπάς. 1441 01:50:28,960 --> 01:50:31,671 Μου αρέσει πολύ αυτό το χωριό. 1442 01:50:31,755 --> 01:50:35,216 Τα νέα μας αδέρφια ξέρουν να περνούν καλά 1443 01:50:35,300 --> 01:50:38,511 κι έχουν φερθεί υπέροχα σε όλους μας. 1444 01:50:39,095 --> 01:50:41,681 Οι λευκοί δεν ξέρουν να χορεύουν. 1445 01:50:42,807 --> 01:50:45,101 Ο Ντάνι σταμάτησε να πίνει ουίσκι. 1446 01:50:45,185 --> 01:50:46,353 Όχι. 1447 01:50:47,145 --> 01:50:50,774 Ο Ραμόν και ο Χερμ προσπαθούν να μάθουν την ινδιάνικη κουλτούρα. 1448 01:51:06,206 --> 01:51:10,001 Έχω σπουδαία νέα. Βρήκα κοπέλα. 1449 01:51:10,085 --> 01:51:13,254 Είναι πολύ πιο όμορφη από πεπόνι. 1450 01:51:13,338 --> 01:51:15,882 Άντε, εσείς εκεί! Χάνετε τα καλύτερα! 1451 01:51:16,716 --> 01:51:19,928 Τέλος πάντων, μαμά, σε ευχαριστώ που με μεγάλωσες. 1452 01:51:20,428 --> 01:51:23,431 Ο αγαπημένος σου γιος, Μικρός Πιτ, 1453 01:51:24,015 --> 01:51:27,685 περήφανο μέλος των Γελοίων Έξι. 1454 01:58:52,088 --> 01:58:53,089 Πριν φύγετε... 1455 01:58:53,673 --> 01:58:56,217 Δύο, τέσσερα, έξι, οχτώ. 1456 01:58:56,300 --> 01:58:58,511 Ποιον εκτιμούμε; 1457 01:58:58,594 --> 01:59:01,347 Τους Στόκμπερν! Τους Στόκμπερν! 1458 01:59:01,430 --> 01:59:03,933 Ναι! Τους Στόκμπερν! 1459 01:59:04,016 --> 01:59:06,519 Υποτιτλισμός: Άννα Κανέλογλου