1 00:00:23,987 --> 00:00:27,157 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:33,538 --> 00:00:36,082 “インディアン お断り” 3 00:00:36,207 --> 00:00:38,460 “赤肌は来るな” 4 00:00:53,099 --> 00:00:55,894 “騎兵隊が アパッチ族を退治” 5 00:01:12,368 --> 00:01:15,622 こりゃあ朝からツイてるな 6 00:01:16,623 --> 00:01:20,627 朝メシ前に インディアンを殺せるぜ 7 00:01:22,003 --> 00:01:22,962 インディアン? 8 00:01:24,130 --> 00:01:24,964 違うね 9 00:01:25,590 --> 00:01:29,302 連中に襲われないよう 扮装してる 10 00:01:29,594 --> 00:01:32,472 すっかり見間違えたよ 11 00:01:32,722 --> 00:01:38,311 用心に越したことはない 先住民どもは残虐だからな 12 00:01:38,520 --> 00:01:40,438 何か お探しで? 13 00:01:40,605 --> 00:01:43,483 小麦粉が欲しい 5袋だ 14 00:01:43,691 --> 00:01:46,653 ピーナツバターを塗った 人参も 15 00:01:47,028 --> 00:01:48,655 いくらだ? 16 00:01:48,780 --> 00:01:51,533 小麦粉は1袋45セント 17 00:01:51,658 --> 00:01:53,827 だから5袋で… 18 00:01:55,620 --> 00:01:56,996 40と… 19 00:01:57,247 --> 00:01:58,706 計算しといてくれ 20 00:01:59,499 --> 00:02:02,544 分かった 小麦粉は地下室だ 21 00:02:02,669 --> 00:02:04,170 自分でどうぞ 22 00:02:04,879 --> 00:02:05,880 どうも 23 00:02:24,566 --> 00:02:26,693 こりゃあ驚いたな 24 00:02:27,360 --> 00:02:31,531 赤い肌のピチピチ娘が たった1人で 25 00:02:32,282 --> 00:02:33,199 なんでかな 26 00:02:33,283 --> 00:02:35,660 お前を待ってたのさ 27 00:02:40,206 --> 00:02:41,374 行ってやれ 28 00:02:42,208 --> 00:02:43,334 いいぞ ウィル 29 00:02:44,210 --> 00:02:45,420 さあ 行け 30 00:02:46,212 --> 00:02:47,964 聞かせてやろうか 31 00:02:48,047 --> 00:02:51,676 俺たちみたいな イケメンが― 32 00:02:54,512 --> 00:02:57,932 揃いのアイパッチを してる理由を 33 00:02:58,391 --> 00:03:00,059 興味ないわ 34 00:03:01,060 --> 00:03:04,439 みんな 目玉をほじくり出したんだ 35 00:03:04,564 --> 00:03:07,609 仲間への忠誠の証しとしてな 36 00:03:07,734 --> 00:03:10,236 俺たちは“左目(レフト・アイ)ボーイズ”! 37 00:03:15,867 --> 00:03:18,369 きれいな目をしてるな 38 00:03:18,620 --> 00:03:21,456 俺たちに 1個 貸してくれよ 39 00:03:23,374 --> 00:03:24,250 頼むよ 40 00:03:28,004 --> 00:03:30,757 レディに何てマネをする 41 00:03:31,090 --> 00:03:33,885 この女と いい仲なのか? 42 00:03:35,511 --> 00:03:37,138 結婚するんだ 43 00:03:38,598 --> 00:03:42,268 待てよ あんな格好して白人だぞ 44 00:03:42,602 --> 00:03:45,396 白人か? マジかよ 45 00:03:45,730 --> 00:03:48,650 白い顔が好きか ポカボインタス 46 00:03:49,525 --> 00:03:52,195 本当の白人男を見せてやる 47 00:03:52,278 --> 00:03:53,238 いいぞ 48 00:03:54,989 --> 00:03:55,823 見せてやれ 49 00:03:55,949 --> 00:03:56,532 いいぞ 50 00:03:56,616 --> 00:03:57,575 その腰! 51 00:03:57,659 --> 00:03:59,285 これが白人だ 52 00:04:00,119 --> 00:04:01,829 目をくり抜きたい 53 00:04:01,955 --> 00:04:02,664 何だと! 54 00:04:02,789 --> 00:04:03,456 お前ら 55 00:04:03,998 --> 00:04:06,459 ケガする前に やめな 56 00:04:07,961 --> 00:04:09,420 俺たちが? 57 00:04:09,629 --> 00:04:11,631 ケガするってさ 58 00:04:12,298 --> 00:04:16,135 妙なパイプの吸いすぎで イカれたか 59 00:04:17,136 --> 00:04:19,639 見たところ お前は1人 60 00:04:19,806 --> 00:04:21,975 こっちは5人だ 61 00:04:27,981 --> 00:04:28,815 4人だな 62 00:04:29,649 --> 00:04:30,775 今 何が? 63 00:04:30,984 --> 00:04:32,151 見たいか? 64 00:04:33,987 --> 00:04:34,862 ああ 65 00:04:45,999 --> 00:04:47,542 何か やだな 66 00:04:47,667 --> 00:04:48,293 黙れ 67 00:04:49,168 --> 00:04:52,505 確かに 大したフットワークだ 68 00:04:53,047 --> 00:04:57,343 だが ここからは 銃がものを言うからな 69 00:05:05,852 --> 00:05:08,730 風穴を開けてやろうぜ 70 00:05:31,002 --> 00:05:33,546 何が起きたんだ? 71 00:05:33,713 --> 00:05:36,257 えーと ここは… 72 00:05:36,382 --> 00:05:37,508 “交易所” 73 00:05:40,053 --> 00:05:42,513 何なんだ これは 74 00:05:43,181 --> 00:05:45,558 チクショウめ 75 00:05:49,520 --> 00:05:51,856 やめなと言ったのに 76 00:05:53,232 --> 00:05:56,444 危ない目に遭うわよ “白いナイフの男” 77 00:05:56,736 --> 00:05:58,696 でも今日は無事だ 78 00:05:58,946 --> 00:06:01,574 困った人ね 行きましょ 79 00:06:02,075 --> 00:06:04,452 何があったんだ? 80 00:06:04,577 --> 00:06:06,746 インディアンが あっちへ 81 00:06:06,954 --> 00:06:08,456 白人じゃないな 82 00:06:08,831 --> 00:06:11,417 孤児の白いナイフだろ 83 00:06:11,751 --> 00:06:15,046 アパッチ族に 育てられたってな 84 00:06:15,463 --> 00:06:17,632 だませると思ったか 85 00:06:17,965 --> 00:06:18,883 悪いな 86 00:06:19,008 --> 00:06:22,929 仕留めてやる 汚(けが)れたインディアン女もだ 87 00:06:23,054 --> 00:06:24,097 朝メシは終わり 88 00:06:29,227 --> 00:06:31,562 何てことするんだ! 89 00:06:32,271 --> 00:06:32,563 このヤロー! 90 00:06:32,563 --> 00:06:34,607 このヤロー! リディキュラス・シックス 91 00:06:34,607 --> 00:06:36,818 リディキュラス・シックス 92 00:06:36,818 --> 00:06:39,612 リディキュラス・シックス 何者だよ! 93 00:06:39,612 --> 00:06:40,071 リディキュラス・シックス 94 00:07:03,761 --> 00:07:04,762 いいぞ 95 00:07:04,887 --> 00:07:06,472 高く飛んでる 96 00:07:11,310 --> 00:07:12,854 運がいいわね 97 00:07:12,979 --> 00:07:16,023 白いナイフは 誰よりも勇敢だわ 98 00:07:17,608 --> 00:07:19,527 勇敢じゃない バカよ 99 00:07:20,194 --> 00:07:22,113 あれじゃ早死にする 100 00:07:26,826 --> 00:07:28,035 やあ 皆さん 101 00:07:34,000 --> 00:07:35,877 ここはアパッチの土地 102 00:07:36,294 --> 00:07:38,671 土地を奪う気はない 103 00:07:38,963 --> 00:07:41,841 男の子を捜しに来たんだ 104 00:07:42,758 --> 00:07:44,677 俺は フランク・ストックバーン 105 00:07:45,678 --> 00:07:47,305 女房が産んだ子で― 106 00:07:48,931 --> 00:07:50,475 名前はトミー 107 00:07:51,350 --> 00:07:52,852 俺の息子だ 108 00:08:06,866 --> 00:08:10,203 用心深いのは賢明なことだが 109 00:08:10,369 --> 00:08:13,539 どんな道も まず踏み出さないと 110 00:08:14,665 --> 00:08:16,375 父親と話せ 111 00:08:17,376 --> 00:08:19,879 俺の父は あなただ 112 00:08:20,546 --> 00:08:21,923 あの日 俺を― 113 00:08:23,758 --> 00:08:25,551 拾ってくれた 114 00:08:26,093 --> 00:08:28,387 すべて教えてくれた 115 00:08:28,888 --> 00:08:32,850 狩りも戦いも 人としての生き方も 116 00:08:32,975 --> 00:08:33,893 “立派な人”だ 117 00:08:34,227 --> 00:08:35,603 あのフランクは― 118 00:08:35,895 --> 00:08:39,065 他の白人と同じ ウソばっかりだ 119 00:08:39,565 --> 00:08:42,944 白人も たまには 本当のことを話す 120 00:08:43,236 --> 00:08:46,239 20~25回に1回ぐらいは 121 00:08:47,198 --> 00:08:49,450 これは本当のことかも 122 00:08:51,118 --> 00:08:53,079 母親の話を聞けば― 123 00:08:53,496 --> 00:08:57,041 心に平和が 訪れるかもしれないぞ 124 00:08:57,375 --> 00:08:59,752 夢の中ででも聞くよ 125 00:09:21,649 --> 00:09:24,569 ママ! 126 00:09:50,636 --> 00:09:52,179 ダメだな 127 00:09:57,226 --> 00:09:58,769 ひと目 見て― 128 00:09:59,103 --> 00:10:03,274 俺が悪行を繰り返してきたと 見抜いたな 129 00:10:03,691 --> 00:10:06,819 俺は人をだまし 殺してきた 130 00:10:07,820 --> 00:10:11,198 どうなろうと仕方ない俺だが 131 00:10:12,867 --> 00:10:16,829 お前の母さんだけは 褒めてくれた 132 00:10:21,792 --> 00:10:23,169 何が目的だ 133 00:10:23,836 --> 00:10:27,173 余計な話は したくないか 134 00:10:28,341 --> 00:10:30,509 まあ 俺も同じだ 135 00:10:31,719 --> 00:10:34,138 俺はもう長くない 136 00:10:35,306 --> 00:10:36,641 肺をやられた 137 00:10:40,603 --> 00:10:42,188 心配するな 138 00:10:42,438 --> 00:10:47,193 感動の再会なんぞ したいとは思ってない 139 00:10:48,194 --> 00:10:49,153 “愛してるぞ” 140 00:10:49,236 --> 00:10:51,072 “僕もだよ パパ” 141 00:10:56,786 --> 00:10:57,370 勘弁だ 142 00:10:58,287 --> 00:11:03,834 ここへ来たのは もっと実のあることのためだ 143 00:11:08,047 --> 00:11:13,636 俺は9歳の頃から 他人様のものを盗んできた 144 00:11:14,345 --> 00:11:19,558 そのおかげで けっこうな 金を残すことができた 145 00:11:20,393 --> 00:11:23,270 せめて うまく使いたい 146 00:11:25,022 --> 00:11:27,233 だから お前にやるよ 147 00:11:32,113 --> 00:11:33,447 要らないね 148 00:11:34,907 --> 00:11:36,742 5万ドルだぞ 149 00:11:37,076 --> 00:11:41,705 育ててくれたインディアンに やったらどうだ 150 00:11:42,164 --> 00:11:42,915 もらうわ 151 00:11:44,250 --> 00:11:45,167 戻ってろ 152 00:11:45,751 --> 00:11:46,585 ごめん 153 00:11:47,002 --> 00:11:48,587 でも もらうよ 154 00:11:48,879 --> 00:11:52,133 その先の草原に埋めてある 155 00:11:52,258 --> 00:11:54,427 大きな松の木の根元に 156 00:11:54,677 --> 00:11:59,932 一緒に掘り出して サンタクロースにならないか 157 00:12:01,225 --> 00:12:03,602 かすかな記憶しかないが― 158 00:12:04,687 --> 00:12:06,856 母さんは言ってた 159 00:12:09,233 --> 00:12:10,609 “父さんは死んだ”と 160 00:12:15,865 --> 00:12:17,950 俺を探させないために― 161 00:12:18,576 --> 00:12:21,495 そんなウソをついたんだろう 162 00:12:21,954 --> 00:12:23,998 賢い女だった 163 00:12:25,124 --> 00:12:29,128 俺を愛したのだけは 愚かだったがな 164 00:12:29,962 --> 00:12:31,797 ベティとの出会いは― 165 00:12:32,423 --> 00:12:35,718 俺の生涯で 一番の幸運だった 166 00:12:38,721 --> 00:12:42,099 最初に会ったその日から 彼女は― 167 00:12:42,600 --> 00:12:45,060 俺に怒鳴り散らした 168 00:12:45,144 --> 00:12:49,773 この飲んだくれの 不愛想な鍛冶職人にね 169 00:12:50,149 --> 00:12:52,401 シルバー・キャニオンで 170 00:12:53,486 --> 00:12:56,030 あんな女 ほかにいない 171 00:13:02,995 --> 00:13:04,497 すぐ怒った? 172 00:13:06,332 --> 00:13:10,669 かんしゃくを起こしたら 大変だったよ 173 00:13:10,794 --> 00:13:12,463 ある時 酒場で― 174 00:13:12,546 --> 00:13:16,217 隣の席にいた男が 彼女に話しだした 175 00:13:16,342 --> 00:13:20,387 完璧なチェリーパイの 作り方について… 176 00:13:20,763 --> 00:13:24,517 彼女は言った “フランク ちょっと来て” 177 00:13:24,767 --> 00:13:28,312 “この花は どこで手に入れたの?” 178 00:13:28,562 --> 00:13:31,273 彼女は疑ってたんだ 179 00:13:31,357 --> 00:13:34,026 俺が墓場で盗んできたと 180 00:13:34,777 --> 00:13:36,529 おはよう! 181 00:13:37,446 --> 00:13:39,073 やあ ブラを着けない女 182 00:13:39,240 --> 00:13:42,034 あんたの夢を見たわよ 183 00:13:42,701 --> 00:13:43,786 いいね 184 00:13:44,036 --> 00:13:45,204 いい夢じゃない 185 00:13:45,579 --> 00:13:47,873 あんたはスケベだった 186 00:13:48,332 --> 00:13:50,709 悪い男だわ 白いナイフ 187 00:13:51,335 --> 00:13:53,045 モテるようだな 188 00:13:53,504 --> 00:13:55,047 まあね だけど― 189 00:13:55,172 --> 00:13:58,425 あんたと同じで 俺には1人だけ 190 00:14:02,555 --> 00:14:05,057 ストックバーン家の男は― 191 00:14:05,516 --> 00:14:07,226 かわいい女に弱い 192 00:14:07,601 --> 00:14:08,727 確かに 193 00:14:08,978 --> 00:14:10,521 お前の母親も… 194 00:14:12,898 --> 00:14:14,817 なんで死んだ? 195 00:14:16,569 --> 00:14:17,695 教えてくれ 196 00:14:18,904 --> 00:14:22,992 学校で年上の子たちが 計画してたんだ 197 00:14:23,158 --> 00:14:24,910 俺をボコるって 198 00:14:26,412 --> 00:14:30,749 俺は立ち向かえず 母さんに送ってもらった 199 00:14:31,625 --> 00:14:33,878 そしたら男が現れて― 200 00:14:34,587 --> 00:14:37,089 母さんを撃って殺した 201 00:14:39,341 --> 00:14:42,720 腰抜けの息子を守って 死んだんだ 202 00:14:42,803 --> 00:14:46,765 普段どおり家にいれば 安全だったのに 203 00:14:52,438 --> 00:14:53,105 何だ? 204 00:14:53,439 --> 00:14:55,107 速達郵便か? 205 00:14:55,774 --> 00:14:58,110 ここに郵便は来ない 206 00:15:14,877 --> 00:15:16,128 いるはずだぞ 207 00:15:16,420 --> 00:15:17,463 いぶり出せ 208 00:15:20,382 --> 00:15:21,967 次は額を狙うぞ 209 00:15:22,885 --> 00:15:25,930 いぶり出す必要はない 210 00:15:26,305 --> 00:15:27,973 やあ ボス 211 00:15:28,349 --> 00:15:29,141 シセロ 212 00:15:30,726 --> 00:15:34,146 俺は引退したんだ ほっといてくれ 213 00:15:34,229 --> 00:15:38,609 悪事から足を洗ったのは 立派だと思うよ 214 00:15:38,859 --> 00:15:42,488 だが あの金は みんなのものだ 215 00:15:42,696 --> 00:15:43,864 手を出すな 216 00:15:44,323 --> 00:15:47,034 弾をぶち込んでやるぞ 217 00:15:49,995 --> 00:15:51,121 親父さんに 218 00:15:53,832 --> 00:15:56,001 息子を見つけたか 219 00:15:56,126 --> 00:15:59,505 再会に水を差す気はないんだ 220 00:15:59,672 --> 00:16:02,800 盗んだ金を出してもらおうか 221 00:16:02,883 --> 00:16:05,678 でないと鉛をぶち込むぞ 222 00:16:12,017 --> 00:16:13,519 埋めてある 223 00:16:13,686 --> 00:16:15,354 お前は黙ってろ 224 00:16:15,813 --> 00:16:16,855 埋めた? 225 00:16:17,022 --> 00:16:18,524 そう 埋めた 226 00:16:18,649 --> 00:16:21,694 深く埋めたよ 風車のそばだ 227 00:16:21,777 --> 00:16:23,904 この西部で風車だ? 228 00:16:24,822 --> 00:16:26,740 死ぬほどあるだろ 229 00:16:26,865 --> 00:16:29,034 特別な風車小屋だ 230 00:16:30,369 --> 00:16:32,079 “歌う風車”さ 231 00:16:34,123 --> 00:16:35,708 歌う風車だと? 232 00:16:37,501 --> 00:16:40,087 馬で10日ほどの距離だ 233 00:16:40,754 --> 00:16:43,841 条件をのむなら案内しよう 234 00:16:44,425 --> 00:16:46,343 息子に手を出すな 235 00:16:46,802 --> 00:16:49,722 ここのインディアンにも 236 00:16:51,473 --> 00:16:52,891 よし 行こう 237 00:16:53,767 --> 00:16:54,601 連れてけ 238 00:17:05,112 --> 00:17:08,115 風車のそばに金がなければ 239 00:17:08,532 --> 00:17:12,911 首まで埋めて 砂漠の虫ケラに食わすからな 240 00:17:12,995 --> 00:17:15,414 金なら ちゃんとある 241 00:17:15,748 --> 00:17:19,126 ベティの息子に 会えてよかった 242 00:17:20,044 --> 00:17:22,171 お前は ここに残れ 243 00:17:22,254 --> 00:17:25,591 幸せにな きれいな花嫁と― 244 00:17:25,799 --> 00:17:29,887 大きな松の木に囲まれて 暮らすんだ 245 00:17:31,930 --> 00:17:32,598 行くぞ 246 00:17:54,495 --> 00:17:56,955 なんか感じ悪いな 247 00:18:06,882 --> 00:18:09,134 白いナイフ 休んで 248 00:18:09,301 --> 00:18:10,636 休めないよ 249 00:18:10,844 --> 00:18:14,473 風車に金がなければ 父が殺される 250 00:18:14,932 --> 00:18:18,769 木は多い とても間に合わないよ 251 00:18:19,895 --> 00:18:23,565 なら 他の方法で手に入れる 252 00:18:23,649 --> 00:18:25,651 強盗でもする気か 253 00:18:25,901 --> 00:18:27,444 不名誉なことだ 254 00:18:28,237 --> 00:18:32,950 不名誉な連中から盗むのなら 話は別だろ 255 00:18:33,367 --> 00:18:35,994 なるほど そりゃいいな 256 00:18:36,411 --> 00:18:38,080 でも危険だわ 257 00:18:38,247 --> 00:18:40,666 勇士を10人 連れていけ 258 00:18:40,749 --> 00:18:41,291 ダメだ 259 00:18:42,167 --> 00:18:45,254 白人から ひどい扱いを受ける 260 00:18:45,337 --> 00:18:47,631 彼らも傍目には白人だ 261 00:18:47,756 --> 00:18:50,843 “猛烈な熊の男”は 物真似もうまい 262 00:18:51,468 --> 00:18:54,930 やあ 胸毛とポテチで 楽しもうぜ 263 00:18:57,641 --> 00:19:00,477 どこで覚えたんだろうな 264 00:19:00,602 --> 00:19:04,606 大したもんだ だが俺は1人で行く 265 00:19:05,482 --> 00:19:06,525 愛しい人 266 00:19:07,359 --> 00:19:11,405 俺は金を手に入れ 歌う風車まで届け― 267 00:19:11,613 --> 00:19:13,699 結婚式までに戻る 268 00:19:14,116 --> 00:19:15,534 行かないで 269 00:19:16,535 --> 00:19:17,870 危険な連中よ 270 00:19:18,370 --> 00:19:22,249 弱虫だった俺のせいで 母親は死んだ 271 00:19:23,792 --> 00:19:26,920 父だけでも守りたいんだ 272 00:19:46,231 --> 00:19:46,857 おはよう 273 00:19:47,900 --> 00:19:49,693 どこから現れた? 274 00:19:50,068 --> 00:19:51,778 困ってたんだ 275 00:19:51,904 --> 00:19:56,867 砂金を探しに来たんだが 馬に死なれちまってね 276 00:19:57,034 --> 00:19:58,410 なんで死んだ? 277 00:19:58,869 --> 00:20:01,830 自殺だよ 入水自殺だ 278 00:20:02,080 --> 00:20:05,250 川に自分で頭を突っ込んだ 279 00:20:05,375 --> 00:20:07,085 悲しい光景だったよ 280 00:20:07,836 --> 00:20:08,962 あるよな 281 00:20:09,129 --> 00:20:12,090 お偉いさんは認めないけど 282 00:20:12,883 --> 00:20:14,384 まともな白人だ 283 00:20:15,302 --> 00:20:16,220 乗りな 284 00:20:17,095 --> 00:20:18,096 ありがたい 285 00:20:19,431 --> 00:20:21,767 最寄りの町まで頼むよ 286 00:20:28,106 --> 00:20:32,277 さあ ドクター・チャブの 奇跡の薬だ 287 00:20:32,361 --> 00:20:34,905 1001種類の病気を治す 288 00:20:35,030 --> 00:20:36,740 これで元気100倍… 289 00:20:37,282 --> 00:20:38,617 何だ あれは? 290 00:20:53,048 --> 00:20:55,926 馬用のおけで水を飲んでる 291 00:20:56,426 --> 00:20:57,302 すまないが 292 00:20:58,845 --> 00:20:59,972 そこの君 293 00:21:01,139 --> 00:21:03,684 見てて胸が悪くなるぞ 294 00:21:04,142 --> 00:21:06,478 そのおけの水は馬用だ 295 00:21:06,687 --> 00:21:10,524 天からの水は 生き物すべてのものだ 296 00:21:10,983 --> 00:21:12,150 だよな 兄弟 297 00:21:12,276 --> 00:21:16,154 そんなたわ言には 賛同できないね 298 00:21:16,405 --> 00:21:18,490 分かったな 兄弟 299 00:21:20,492 --> 00:21:22,536 ウィリアム 来いよ 300 00:21:23,036 --> 00:21:23,996 アミーゴ 301 00:21:25,080 --> 00:21:26,665 ここに泊まる? 302 00:21:27,582 --> 00:21:30,127 寝床は必要になるな 303 00:21:38,343 --> 00:21:41,096 あんたを侮辱した男だけど 304 00:21:41,346 --> 00:21:45,642 銀行を経営してるからって 威張ってるのよ 305 00:21:46,059 --> 00:21:47,561 銀行があるのか 306 00:21:47,853 --> 00:21:49,354 強盗でもする? 307 00:21:49,813 --> 00:21:51,857 銀行強盗に見えるか? 308 00:21:52,691 --> 00:21:57,612 あんたを見て ある銀行強盗を思い出したわ 309 00:21:58,196 --> 00:22:00,157 フランク・ストックバーン 310 00:22:01,908 --> 00:22:03,535 知ってるのか? 311 00:22:03,660 --> 00:22:05,871 寝たかって意味で? 312 00:22:05,996 --> 00:22:06,955 いいえ 313 00:22:07,414 --> 00:22:09,374 彼に会ったことが? 314 00:22:09,541 --> 00:22:11,251 ええ 会ったわ 315 00:22:11,877 --> 00:22:13,253 その20分後― 316 00:22:13,378 --> 00:22:16,882 彼と寝たのよ まさに このベッドで 317 00:22:17,883 --> 00:22:22,929 その後 この手すりの上で 2回やらかした 318 00:22:23,597 --> 00:22:28,393 逆立ちしながら1度 そのドレッサーの上で 319 00:22:31,063 --> 00:22:34,232 歌う風車の話を しなかったか? 320 00:22:34,399 --> 00:22:36,943 その話なら聞いたわ 321 00:22:37,235 --> 00:22:40,113 天使の合唱のようだって 322 00:22:40,530 --> 00:22:41,907 場所は? 323 00:22:42,074 --> 00:22:47,037 生涯で一番のお宝を 手に入れた場所だったとか 324 00:22:47,537 --> 00:22:49,081 どんな お宝だか… 325 00:22:49,164 --> 00:22:52,334 彼は笑ってた 笑うのが好きなの 326 00:22:52,667 --> 00:22:54,878 逆立ちセックスも 327 00:22:55,253 --> 00:22:56,713 それはパス 328 00:22:56,797 --> 00:23:00,217 記念になるものを 残してくれたわ 329 00:23:00,801 --> 00:23:01,635 というと? 330 00:23:02,094 --> 00:23:05,097 息子よ ラモンっていうの 331 00:23:06,223 --> 00:23:07,766 俺に兄弟が? 332 00:23:08,642 --> 00:23:12,395 ブロ お前とは いろいろ冒険してきた 333 00:23:12,479 --> 00:23:13,980 年もとった 334 00:23:15,398 --> 00:23:17,859 だが 思い出は残る 335 00:23:19,945 --> 00:23:23,615 デッドウッドの姉妹 覚えてるか? 336 00:23:23,949 --> 00:23:25,450 好みが分かれた 337 00:23:27,410 --> 00:23:28,578 そうだろ 338 00:23:28,662 --> 00:23:30,163 ラモン・ロペス? 339 00:23:33,458 --> 00:23:38,296 お袋さんのエズメラルダに 聞いてきたんだ 340 00:23:39,214 --> 00:23:43,844 どうやら あんたの父親と 俺の父親は― 341 00:23:44,928 --> 00:23:46,638 同じ男らしい 342 00:23:47,180 --> 00:23:48,807 そりゃいいな 343 00:23:51,059 --> 00:23:52,185 父親が同じ 344 00:23:52,936 --> 00:23:54,312 半分兄弟か 345 00:23:55,105 --> 00:23:56,690 どう思う ブロ? 346 00:23:59,359 --> 00:24:00,861 親父は? 347 00:24:01,361 --> 00:24:03,655 さらわれちまった 348 00:24:04,030 --> 00:24:07,868 助けるには 5万ドル工面しないと 349 00:24:08,827 --> 00:24:10,453 大金だな 350 00:24:10,620 --> 00:24:11,997 確かに 351 00:24:12,414 --> 00:24:15,834 だから この町の銀行を襲う 352 00:24:17,002 --> 00:24:18,044 聞けよ 353 00:24:19,254 --> 00:24:21,214 親父が危ない 354 00:24:22,007 --> 00:24:25,093 そして兄弟が助けを求めてる 355 00:24:26,595 --> 00:24:28,680 俺も一緒に強盗する 356 00:24:29,014 --> 00:24:30,557 1人でやるよ 357 00:24:33,560 --> 00:24:35,270 何をする気だ 358 00:24:37,022 --> 00:24:38,857 ガキの頃から― 359 00:24:39,608 --> 00:24:43,612 親父と過ごす日のことを 夢見てた 360 00:24:44,112 --> 00:24:45,655 共にメシを食い― 361 00:24:46,281 --> 00:24:48,241 ブロを紹介する 362 00:24:50,160 --> 00:24:54,414 だから手伝わせてくれるまで 放さない 363 00:25:00,295 --> 00:25:03,381 ブラッシング やめてくれる? 364 00:25:03,924 --> 00:25:04,883 もちろん 365 00:25:06,718 --> 00:25:08,094 なら 一緒に 366 00:25:21,650 --> 00:25:23,360 “気に入った”とさ 367 00:25:23,985 --> 00:25:27,364 “ロスコー・プレインズ銀行” 368 00:25:41,711 --> 00:25:44,130 かなりの融資額ですね 369 00:25:44,256 --> 00:25:47,926 通常は2種類の証明書が 必要ですが 370 00:25:48,426 --> 00:25:50,929 お客様なら結構です 371 00:25:51,680 --> 00:25:55,392 善人から金を盗むなんて 申し訳ないな 372 00:25:55,475 --> 00:25:58,353 脂くさいメキシコ人とは 違いますし 373 00:26:00,146 --> 00:26:01,606 そうでもなくなった 374 00:26:03,608 --> 00:26:07,070 何してる! ここは銀行だぞ 375 00:26:07,153 --> 00:26:09,281 ロバを入れるな! 376 00:26:09,447 --> 00:26:10,657 これはブロです 377 00:26:10,782 --> 00:26:12,826 だから何なんだ 378 00:26:12,951 --> 00:26:13,952 出すんだ! 379 00:26:14,202 --> 00:26:15,662 それじゃ行こう 380 00:26:18,039 --> 00:26:19,666 ブロが嫌がってる 381 00:26:20,083 --> 00:26:23,586 ブロが嫌がろうが 知ったことか 382 00:26:26,756 --> 00:26:29,509 出ていけ チクショウめ 383 00:26:29,634 --> 00:26:32,137 気持ちは分かるが待て 384 00:26:32,387 --> 00:26:33,513 まだだぞ 385 00:26:47,319 --> 00:26:49,487 なんで詰まってる? 386 00:26:49,571 --> 00:26:52,324 入ったなら出られるはず 387 00:26:52,407 --> 00:26:54,159 理屈に合わないだろ 388 00:26:54,159 --> 00:26:55,160 理屈に合わないだろ 〝金庫〞 389 00:26:56,119 --> 00:26:57,871 鍵がかかってるな 390 00:26:58,538 --> 00:27:01,791 とっとと出ていくんだ! 391 00:27:05,170 --> 00:27:08,006 おケツに ぶつかったぞ 392 00:27:21,853 --> 00:27:22,562 何なんだ 393 00:27:22,687 --> 00:27:25,357 すみませんね どうも… 394 00:27:25,440 --> 00:27:26,524 こんちは 395 00:27:26,733 --> 00:27:28,360 手伝おうか? 396 00:27:28,943 --> 00:27:32,864 いいんだ これは陽動作戦なんだよ 397 00:27:33,073 --> 00:27:34,532 ヨードー? 398 00:27:34,908 --> 00:27:36,826 僕はドーテーだよ 399 00:27:37,202 --> 00:27:39,204 ヤッたのはメロンだけ 400 00:27:40,038 --> 00:27:43,958 陽動作戦だよ 銀行員の気を逸らしてる 401 00:27:44,167 --> 00:27:46,753 その間に兄弟が金を盗むんだ 402 00:27:47,504 --> 00:27:50,715 銀行強盗なの? かっけー! 403 00:27:51,174 --> 00:27:53,343 すげー すげー 404 00:28:02,727 --> 00:28:03,269 まずい 405 00:28:03,478 --> 00:28:04,062 そんな 406 00:28:07,399 --> 00:28:08,900 ヴァージル 鍵を! 407 00:28:11,945 --> 00:28:13,279 僕はリル・ピート 408 00:28:13,405 --> 00:28:15,031 親父はビッグ・ピートか? 409 00:28:15,365 --> 00:28:16,908 会ったことない 410 00:28:17,158 --> 00:28:20,412 パパも銀行強盗さ 名前はフランク 411 00:28:21,204 --> 00:28:22,080 ストックバーン? 412 00:28:22,414 --> 00:28:23,748 なんで分かる? 413 00:28:24,874 --> 00:28:26,084 魔法使い? 414 00:28:30,255 --> 00:28:31,423 “保安官さんよ” 415 00:28:31,548 --> 00:28:35,260 “今度はジョウボーンの滝で 待ってるぜ” 416 00:28:35,343 --> 00:28:36,886 “フランク・ストックバーン” 417 00:28:37,804 --> 00:28:38,596 父さん? 418 00:28:38,930 --> 00:28:39,806 強盗だ! 419 00:28:40,056 --> 00:28:42,100 強盗だぞ! 420 00:28:42,851 --> 00:28:43,935 お前は! 421 00:28:44,185 --> 00:28:45,645 馬の水の奴だな 422 00:28:45,770 --> 00:28:46,980 覚悟しろ 423 00:28:59,325 --> 00:29:00,785 何者なんだ! 424 00:29:01,369 --> 00:29:04,622 トミー 弟が見つかった 425 00:29:04,789 --> 00:29:07,751 ママたちが 同じ男とヤッたんだ 426 00:29:07,834 --> 00:29:08,835 すごくない? 427 00:29:08,960 --> 00:29:09,794 確かに 428 00:29:10,462 --> 00:29:12,672 あいつら 銀行強盗だ 429 00:29:15,633 --> 00:29:17,969 弾を食らえ よそ者どもめ 430 00:29:18,303 --> 00:29:18,970 今だ 431 00:29:24,100 --> 00:29:25,143 偉いぞ 432 00:29:25,935 --> 00:29:26,686 逃げよう 433 00:29:27,020 --> 00:29:28,396 僕も荷馬車で 434 00:29:28,480 --> 00:29:30,273 名案だ 行こう 435 00:29:30,482 --> 00:29:31,191 行くぞ 436 00:29:32,942 --> 00:29:36,404 兄さんたちも 乳首が3つある? 437 00:29:36,488 --> 00:29:37,697 俺は2つだけ 438 00:29:37,822 --> 00:29:39,115 俺も2つだ 439 00:29:39,199 --> 00:29:41,576 じゃあママに似たのかな 440 00:29:41,659 --> 00:29:43,578 今の話は忘れて 441 00:29:43,661 --> 00:29:44,662 忘れる 442 00:29:46,581 --> 00:29:48,166 覚悟はいいか? 443 00:29:49,167 --> 00:29:51,586 うん いいとも 444 00:29:57,842 --> 00:29:58,927 すげえ 445 00:30:00,804 --> 00:30:02,013 鋭いな 446 00:30:07,602 --> 00:30:08,812 なあ みんな 447 00:30:09,145 --> 00:30:13,024 俺も あのインディアンを 仕留めたい 448 00:30:13,233 --> 00:30:15,026 思いは一緒だが 449 00:30:16,069 --> 00:30:18,363 俺は目が悪いんだ 450 00:30:18,530 --> 00:30:22,325 左目ギャングは 右目をくり出す 451 00:30:22,534 --> 00:30:24,536 痛むのは1秒だけ 452 00:30:24,702 --> 00:30:27,205 それが100秒 続く感じ 453 00:30:27,330 --> 00:30:28,498 それで仲間だ 454 00:30:28,706 --> 00:30:30,041 一生の仲間 455 00:30:31,209 --> 00:30:33,753 それなら当然だよな 456 00:30:35,338 --> 00:30:38,842 よければ 左目をほじくりたいな 457 00:30:38,925 --> 00:30:40,844 悪い方の目なんだ 458 00:30:40,927 --> 00:30:43,054 右目は よく見える 459 00:30:43,137 --> 00:30:45,682 そっちをくり出したら… 460 00:30:46,224 --> 00:30:49,519 気持ちは分かるが規則なんだ 461 00:30:49,727 --> 00:30:52,021 そっか 当然だよな 462 00:30:58,027 --> 00:30:59,028 うわ グロい 463 00:30:59,946 --> 00:31:01,239 たまらんな 464 00:31:01,865 --> 00:31:04,200 とても見てらんねえ 465 00:31:06,911 --> 00:31:08,079 まだだ 466 00:31:08,246 --> 00:31:09,956 ぶら下がってる 467 00:31:10,164 --> 00:31:12,375 まだ見えてるぞ 468 00:31:12,625 --> 00:31:13,877 吐きそう 469 00:31:14,002 --> 00:31:17,255 ぐるぐるブラブラしてる 470 00:31:17,380 --> 00:31:18,923 捕まらない 471 00:31:19,048 --> 00:31:20,550 目が回ってきた 472 00:31:20,925 --> 00:31:22,260 つかんだぞ 473 00:31:25,263 --> 00:31:26,931 うへえ やったな 474 00:31:27,265 --> 00:31:28,474 エグい 475 00:31:29,183 --> 00:31:32,979 偉いぞ これで左目ギャングだ 476 00:31:34,564 --> 00:31:35,440 やった! 477 00:31:35,607 --> 00:31:38,026 いやあ よかった 478 00:31:38,776 --> 00:31:41,613 インディアンを捕まえよう 479 00:31:45,158 --> 00:31:46,618 さてと… 480 00:31:47,285 --> 00:31:49,662 げっ 穴に触っちまった 481 00:31:51,664 --> 00:31:53,291 アイパッチだ! 482 00:31:57,295 --> 00:31:58,838 “愛するママ” 483 00:31:58,963 --> 00:32:04,344 “アイスを買いに出たまま 帰らないから心配してる?” 484 00:32:04,510 --> 00:32:08,681 “実は兄さんに会ったんだ ラモンとトミーだ” 485 00:32:08,806 --> 00:32:11,100 “一緒にお金を盗みに行く” 486 00:32:11,351 --> 00:32:14,687 “悪い奴らに 渡すための金なんだ” 487 00:32:14,812 --> 00:32:19,609 “歌う風車って所で パパを助けるためだよ” 488 00:32:19,776 --> 00:32:24,614 “善良な市民から盗むのは いけないんだって” 489 00:32:24,739 --> 00:32:25,490 やったぜ 490 00:32:25,615 --> 00:32:28,451 “でも西部は悪い奴だらけ” 491 00:32:30,495 --> 00:32:31,371 逃げるぞ 492 00:32:34,499 --> 00:32:35,166 食え 493 00:32:35,291 --> 00:32:38,670 どうだ いいだろう 494 00:32:39,379 --> 00:32:40,672 何だ あれ 495 00:32:41,589 --> 00:32:43,216 いいぞ ブロ 496 00:32:43,633 --> 00:32:45,510 味わうといい 497 00:32:46,678 --> 00:32:47,929 マズいよな 498 00:32:49,263 --> 00:32:50,181 そうか? 499 00:33:05,113 --> 00:33:07,699 メロンより ずっといい 500 00:33:12,787 --> 00:33:14,539 いいぞ ブロ 501 00:33:15,081 --> 00:33:17,333 “少しずつだけど―” 502 00:33:17,417 --> 00:33:22,088 “パパを救う5万ドルを 集めてるとこだ” 503 00:33:22,213 --> 00:33:24,966 “大金だよね ママ” 504 00:33:26,426 --> 00:33:27,552 ママ? 505 00:33:30,179 --> 00:33:33,641 “おっと 手紙を書いてるんだった” 506 00:33:34,559 --> 00:33:38,896 “パパに会うのが 今から待ちきれないよ” 507 00:33:39,105 --> 00:33:42,025 “教わるんだ 赤ちゃんの作り方と―” 508 00:33:42,108 --> 00:33:44,527 “どうやって生まれるかを” 509 00:33:45,153 --> 00:33:47,488 “できるだけ早く帰るね” 510 00:33:47,613 --> 00:33:49,240 “愛する息子” 511 00:33:49,574 --> 00:33:51,200 “リル・ピートより” 512 00:34:15,600 --> 00:34:16,434 トミー 513 00:34:17,018 --> 00:34:18,061 何だ? 514 00:34:18,728 --> 00:34:20,646 歌う風車は どこ? 515 00:34:21,898 --> 00:34:23,733 お宝を盗んだ場所だ 516 00:34:25,193 --> 00:34:27,945 ジョウボーンの滝で尋ねよう 517 00:34:28,738 --> 00:34:31,449 父さんが隠れ家にしてた 518 00:34:32,533 --> 00:34:34,619 かっこいいね 519 00:34:38,539 --> 00:34:39,624 トミー 520 00:34:40,083 --> 00:34:41,125 何だ? 521 00:34:42,460 --> 00:34:44,462 盗みで捕まったら― 522 00:34:45,129 --> 00:34:46,839 どうなるの? 523 00:34:50,301 --> 00:34:51,469 吊るし首だな 524 00:34:54,764 --> 00:34:55,640 そっか 525 00:34:56,432 --> 00:34:57,767 なら平気だ 526 00:34:58,643 --> 00:35:00,478 僕の首は強いんだ 527 00:35:00,812 --> 00:35:04,607 宿題やらないと 首ですきを引かされる 528 00:35:05,483 --> 00:35:07,151 いつものことだ 529 00:35:09,153 --> 00:35:11,280 強い首は役に立つかも 530 00:35:12,073 --> 00:35:12,907 それじゃ 531 00:35:13,491 --> 00:35:14,992 寝るとしよう 532 00:35:16,828 --> 00:35:18,204 おやすみ トミー 533 00:35:19,372 --> 00:35:20,706 おやすみ 534 00:35:21,666 --> 00:35:22,875 おやすみ ラモン 535 00:35:23,584 --> 00:35:25,002 おやすみ 兄弟たち 536 00:35:26,087 --> 00:35:27,171 おやすみ ブロ 537 00:35:31,509 --> 00:35:32,802 乾いたやつだな 538 00:35:33,469 --> 00:35:35,179 明日は天気だ 539 00:35:48,860 --> 00:35:51,529 ハエかよ あっち行け 540 00:35:54,198 --> 00:35:57,451 あっち行け 眠れないだろ 541 00:36:01,080 --> 00:36:02,540 俺に任せろ 542 00:36:03,416 --> 00:36:05,209 闇の中で見えるか? 543 00:36:05,585 --> 00:36:08,546 真の狩人は すべての感覚で見る 544 00:36:13,885 --> 00:36:15,928 すごい神秘の技だな 545 00:36:20,850 --> 00:36:23,060 去勢しただけだな 546 00:36:23,728 --> 00:36:25,229 それが狙いだ 547 00:36:26,189 --> 00:36:27,940 殺すことはない 548 00:36:28,691 --> 00:36:31,611 逃げ出してくれればいい 549 00:36:31,986 --> 00:36:33,821 先住民の教えか 550 00:36:34,739 --> 00:36:36,657 大したもんだな 551 00:36:39,869 --> 00:36:41,204 今度は俺が 552 00:36:49,962 --> 00:36:51,923 ウマシラミバエか 553 00:36:52,131 --> 00:36:54,759 違うよ 僕の馬だ 554 00:36:55,301 --> 00:36:56,302 ピーナツ? 555 00:36:56,761 --> 00:36:58,763 ピーナツ! 556 00:36:59,639 --> 00:37:01,849 ブロが腹を立てるな 557 00:37:03,809 --> 00:37:05,269 いいぞ ブロ 558 00:37:05,353 --> 00:37:08,231 馬にビビることないからな 559 00:37:08,356 --> 00:37:10,066 腹減ったな 560 00:37:10,149 --> 00:37:12,109 朝メシならある 561 00:37:12,401 --> 00:37:15,446 木の実 ベリー 木の皮 562 00:37:15,863 --> 00:37:17,281 いろんな泥… 563 00:37:17,531 --> 00:37:19,575 タコの木があればな 564 00:37:19,700 --> 00:37:21,118 タコって何? 565 00:37:21,244 --> 00:37:22,495 タコスだよ 566 00:37:22,662 --> 00:37:26,415 肉やチーズ トマトを入れて食う 567 00:37:26,499 --> 00:37:27,708 うまいぞ 568 00:37:27,959 --> 00:37:30,294 1個欲しい 50個でも 569 00:37:30,461 --> 00:37:34,131 楽しい話を邪魔して悪いが 着いたぞ 570 00:37:35,299 --> 00:37:36,759 ジョウボーンの滝だ 571 00:37:39,262 --> 00:37:41,472 立派な家まである 572 00:37:49,313 --> 00:37:50,523 入るか? 573 00:37:51,816 --> 00:37:52,817 そうだな 574 00:38:03,244 --> 00:38:04,036 こんにちは 575 00:38:12,295 --> 00:38:13,838 居心地よさそう 576 00:38:21,012 --> 00:38:22,013 誰か? 577 00:38:31,814 --> 00:38:32,940 今 行く 578 00:38:33,858 --> 00:38:34,984 トミー! 579 00:38:42,950 --> 00:38:44,744 兄貴を放せ! 580 00:38:48,372 --> 00:38:50,416 だから やめろって! 581 00:38:50,833 --> 00:38:53,002 兄貴をいじめるな 582 00:38:53,711 --> 00:38:54,879 やめろ! 583 00:39:01,385 --> 00:39:02,094 頭いいな 584 00:39:02,845 --> 00:39:03,512 どうだ 585 00:39:03,679 --> 00:39:05,931 俺は痛い目に遭ったけど 586 00:39:08,225 --> 00:39:10,227 落ち着け 危ないぞ 587 00:39:10,978 --> 00:39:12,313 もういいから 588 00:39:14,899 --> 00:39:18,569 俺たちは 父親を捜してるだけだ 589 00:39:19,612 --> 00:39:20,780 お前の家か? 590 00:39:22,406 --> 00:39:23,532 誰の家だ 591 00:39:28,412 --> 00:39:29,246 お袋さんの? 592 00:39:30,289 --> 00:39:31,749 今 ここに? 593 00:39:35,419 --> 00:39:36,212 亡くなったか 594 00:39:37,880 --> 00:39:40,049 立派なご婦人だったろうに 595 00:39:41,634 --> 00:39:42,760 3年前か 596 00:39:44,220 --> 00:39:44,970 3ヵ月前? 597 00:39:47,723 --> 00:39:49,600 乳首が3つあった? 598 00:39:54,230 --> 00:39:55,564 俺たちは3人 599 00:39:56,440 --> 00:39:57,108 3人だ 600 00:39:57,191 --> 00:39:58,776 やっと分かった 601 00:39:58,943 --> 00:39:59,902 親切だな 602 00:40:04,156 --> 00:40:06,450 密造ウイスキーか 603 00:40:06,951 --> 00:40:08,119 ありがたい 604 00:40:11,122 --> 00:40:12,623 フランクのための ウイスキー? 605 00:40:12,623 --> 00:40:14,458 フランクのための ウイスキー? 〝ストックバーン〞 606 00:40:14,917 --> 00:40:16,085 知り合いか 607 00:40:19,422 --> 00:40:20,297 ここで寝た? 608 00:40:22,299 --> 00:40:23,134 お袋さんと 609 00:40:29,598 --> 00:40:30,433 なるほど 610 00:40:37,440 --> 00:40:39,733 ママはフクロウ? 611 00:40:39,859 --> 00:40:43,154 親父が フクロウの声を出させた 612 00:40:44,989 --> 00:40:47,199 ああ そうなんだ 613 00:40:47,533 --> 00:40:48,784 俺たちは兄弟 614 00:40:50,661 --> 00:40:51,954 すげー 615 00:41:00,087 --> 00:41:02,089 乾杯といこう 616 00:41:05,509 --> 00:41:07,011 お前の名前は? 617 00:41:14,852 --> 00:41:15,519 “H” 618 00:41:16,979 --> 00:41:17,855 “R” 619 00:41:18,522 --> 00:41:19,231 “M” 620 00:41:20,232 --> 00:41:23,194 次は“~”に“*”か? 621 00:41:25,779 --> 00:41:27,198 ハームと呼ぼう 622 00:41:29,200 --> 00:41:30,993 ハーム 実はな 623 00:41:31,118 --> 00:41:34,580 俺たちの親父が さらわれたんだ 624 00:41:35,664 --> 00:41:37,541 助けるのに金が要る 625 00:41:38,709 --> 00:41:40,586 だから盗むしかない 626 00:41:43,130 --> 00:41:46,217 悪い連中の金しか盗まない 627 00:41:49,178 --> 00:41:53,849 悪い奴らから 盗める場所を知らないか? 628 00:41:57,311 --> 00:41:58,354 あるらしい 629 00:42:02,733 --> 00:42:04,735 “金塊酒場”か 630 00:42:06,070 --> 00:42:07,279 一緒に来るな? 631 00:42:11,700 --> 00:42:16,163 “艶やかなキツネの女”は 心配で何も食べてない 632 00:42:16,413 --> 00:42:19,041 ピクニックをお楽しみかい 633 00:42:19,124 --> 00:42:21,710 アパッチ族の土地だよ 634 00:42:21,919 --> 00:42:24,380 黙れ “マタグラのにおいの女” 635 00:42:24,922 --> 00:42:26,090 なんで名前を? 636 00:42:27,258 --> 00:42:28,717 本名だとよ 637 00:42:31,679 --> 00:42:34,306 “魔女みたいな顔”でもいい 638 00:42:34,431 --> 00:42:36,016 “豚みたいに食べる”か 639 00:42:36,100 --> 00:42:38,018 “下痢のにおいの顔”は? 640 00:42:39,478 --> 00:42:41,397 もっと ないか? 641 00:42:41,564 --> 00:42:42,481 スタンブルズ? 642 00:42:43,399 --> 00:42:45,818 いいもん見つけたぞ 643 00:42:46,777 --> 00:42:48,946 あの野郎が気をもむぞ 644 00:42:49,321 --> 00:42:51,782 こりゃあ めっけもんだ 645 00:42:58,664 --> 00:43:01,125 昔は栄えてたんだがね 646 00:43:01,709 --> 00:43:03,294 〝診療所〞 金脈は尽き 列車も止まらなくなり 647 00:43:03,294 --> 00:43:05,462 金脈は尽き 列車も止まらなくなり 648 00:43:06,338 --> 00:43:09,216 繁盛してるのは あの酒場だけ 649 00:43:09,216 --> 00:43:09,633 繁盛してるのは あの酒場だけ 〝金塊酒場〞 650 00:43:09,633 --> 00:43:09,967 〝金塊酒場〞 651 00:43:09,967 --> 00:43:10,467 〝金塊酒場〞 一日中にぎやかだ 652 00:43:10,467 --> 00:43:11,969 一日中にぎやかだ 653 00:43:12,094 --> 00:43:15,598 鍵をかけてるヒマも ないほどだ 654 00:43:17,474 --> 00:43:21,979 暖炉の上に金塊があって 見物客が絶えない 655 00:43:22,062 --> 00:43:24,982 2万ドルはするってウワサだ 656 00:43:31,905 --> 00:43:35,701 金塊を盗もうって奴は いなかったのか? 657 00:43:35,951 --> 00:43:37,328 いたともさ 658 00:43:37,786 --> 00:43:40,664 そいつらの親指が 吊るされてる 659 00:43:40,873 --> 00:43:45,044 店主のスマイリー・ハリスが 噛みちぎった 660 00:43:49,632 --> 00:43:51,175 くすぐったかった 661 00:43:51,425 --> 00:43:53,552 君は どこだね? 662 00:43:54,094 --> 00:43:55,471 前を開けて 663 00:44:00,059 --> 00:44:02,811 こんなブツブツ 初めて見る 664 00:44:02,978 --> 00:44:04,563 何かに感染した? 665 00:44:04,855 --> 00:44:07,524 緑色のアワが出てるな 666 00:44:09,568 --> 00:44:10,527 大丈夫 667 00:44:10,694 --> 00:44:11,654 “軟膏(なんこう)” 668 00:44:18,327 --> 00:44:21,664 悪いことは言わない やめることだ 669 00:44:21,872 --> 00:44:23,707 今までのアレだ 670 00:44:24,083 --> 00:44:25,334 相手が誰でも 671 00:44:26,085 --> 00:44:28,712 というか 相手が何でも 672 00:44:37,304 --> 00:44:40,182 スマイリーは あだ名だよ 673 00:44:40,391 --> 00:44:43,394 どんな残虐なことをしてても 674 00:44:43,727 --> 00:44:46,397 笑顔を崩さないからだ 675 00:44:48,440 --> 00:44:50,401 尻尾を上げて 676 00:44:52,277 --> 00:44:54,279 だから金塊は無事だ 677 00:44:55,697 --> 00:44:57,366 盗まれない 678 00:45:02,538 --> 00:45:04,248 化膿止めだよ 679 00:45:08,794 --> 00:45:10,587 味もいい 680 00:45:11,088 --> 00:45:15,926 スマイリーって奴は 相当の悪党みたいだな 681 00:45:16,093 --> 00:45:17,261 そのとおり 682 00:45:17,344 --> 00:45:21,098 昔はストックバーンの 一味だったとか 683 00:45:22,891 --> 00:45:23,225 〝お尋ね者〞 684 00:45:23,225 --> 00:45:24,226 〝お尋ね者〞 唇に塗る? 685 00:45:24,768 --> 00:45:26,311 俺はいい 686 00:45:34,903 --> 00:45:38,282 朝食にはビスケットを焼き 687 00:45:38,824 --> 00:45:41,452 昼は紅茶に蜂蜜を入れて 688 00:45:41,535 --> 00:45:42,619 さあ来い 689 00:45:42,744 --> 00:45:46,290 夕食のコーンにはバター 690 00:45:46,707 --> 00:45:49,793 デザートにはプディング 691 00:45:50,627 --> 00:45:54,256 俺のタマタマも料理して 692 00:45:54,548 --> 00:45:57,968 俺のクリームを味わって 693 00:45:58,677 --> 00:46:02,306 欲しいのはチェリーパイ 694 00:46:02,431 --> 00:46:05,642 彼女は おタマをなめ回す 695 00:46:09,646 --> 00:46:12,483 スマイリーはヤバそうだな 696 00:46:13,275 --> 00:46:16,778 ビジネスに厳しいだけですよ 697 00:46:17,237 --> 00:46:19,198 わが酒場に ようこそ 698 00:46:19,406 --> 00:46:22,534 ハリスさん いい酒場ですね 699 00:46:22,659 --> 00:46:24,495 この町へは? 700 00:46:24,620 --> 00:46:29,166 実は あなたに 聞きたいことがあってね 701 00:46:29,249 --> 00:46:30,250 失礼 702 00:46:31,335 --> 00:46:35,297 今は こちらと話してるんで お待ちを 703 00:46:35,422 --> 00:46:37,841 ストックバーンの話を 704 00:46:42,721 --> 00:46:45,182 その名前は久々に聞いた 705 00:46:45,349 --> 00:46:46,350 知り合いだろ 706 00:46:46,475 --> 00:46:49,311 ビジネスのパートナーだった 707 00:46:49,436 --> 00:46:51,146 写真がある 708 00:46:51,522 --> 00:46:54,024 これが フランクで 709 00:46:54,691 --> 00:46:55,817 あんただ 710 00:46:56,068 --> 00:46:57,569 彼の一味だった 711 00:46:58,028 --> 00:47:01,365 正確には 私たちの一味だった 712 00:47:01,782 --> 00:47:04,076 彼は悪の道で名を上げ 713 00:47:04,284 --> 00:47:07,579 私は まっとうな商売で 成功した 714 00:47:07,829 --> 00:47:09,039 もっと詳しく 715 00:47:09,206 --> 00:47:11,083 君も しつこいね 716 00:47:11,208 --> 00:47:13,377 あの人に話があるんだ 717 00:47:40,153 --> 00:47:42,906 もう十分でしょう ボス 718 00:47:45,450 --> 00:47:46,702 そうだな 719 00:47:47,869 --> 00:47:49,580 すみませんでしたね 720 00:47:50,289 --> 00:47:52,124 いやな話で つい 721 00:47:52,749 --> 00:47:54,293 1杯ずつ おごりだ 722 00:47:56,086 --> 00:47:56,962 おい チコ 723 00:47:57,504 --> 00:48:01,633 今度 腕をつかんだら 頭に6発 ぶち込むぞ 724 00:48:03,927 --> 00:48:05,137 やられたな 725 00:48:05,554 --> 00:48:07,723 あんたも酒も無事か? 726 00:48:08,515 --> 00:48:11,602 なんで ストックバーンの話を? 727 00:48:11,727 --> 00:48:13,937 俺の親父なんだ 728 00:48:16,273 --> 00:48:19,443 フランクの息子は手を挙げろ 729 00:48:21,945 --> 00:48:23,447 すっげー 730 00:48:32,873 --> 00:48:36,460 チコの言うとおり 深夜は客が減るな 731 00:48:38,879 --> 00:48:40,422 聞いてくれ 732 00:48:40,631 --> 00:48:42,841 隠し事はしたくない 733 00:48:43,300 --> 00:48:44,051 当然だ 734 00:48:44,134 --> 00:48:45,719 兄弟なんだから 735 00:48:46,261 --> 00:48:49,806 親父は白人だけど 俺のお袋は― 736 00:48:50,641 --> 00:48:52,142 黒人なんだ 737 00:48:52,267 --> 00:48:56,104 だから俺は 半分黒人ってことになる 738 00:48:56,229 --> 00:48:57,814 そうなのか? 739 00:48:58,106 --> 00:49:02,402 俺を白人と思って 差別的発言なんかしたら― 740 00:49:02,486 --> 00:49:04,946 お互い 気まずいからな 741 00:49:05,989 --> 00:49:08,950 ガッチリ体形だなと 思ったけど― 742 00:49:09,034 --> 00:49:10,702 ママが黒人とは 743 00:49:10,827 --> 00:49:13,789 言われれば 見えなくもないな 744 00:49:15,290 --> 00:49:17,209 お袋はスウェーデン人 745 00:49:17,959 --> 00:49:20,545 違うだろ メキシコ人だ 746 00:49:22,172 --> 00:49:24,007 あのウソつきめ 747 00:49:25,133 --> 00:49:30,013 新入りの兄弟よ 何か特技を持ってるか? 748 00:49:30,347 --> 00:49:31,181 特技? 749 00:49:31,348 --> 00:49:33,475 トミーはナイフの達人 750 00:49:33,558 --> 00:49:35,185 ピートは乳首が3つ 751 00:49:36,687 --> 00:49:37,688 俺にはブロが 752 00:49:39,856 --> 00:49:41,692 首絞めが武器か 753 00:49:42,651 --> 00:49:45,404 息を6分 止められる 754 00:49:45,570 --> 00:49:47,823 チンポでピアノを弾ける 755 00:49:48,448 --> 00:49:51,076 だったら俺たちは無敵だな 756 00:49:51,368 --> 00:49:56,039 でかい金塊を いただく準備は いいな? 757 00:49:56,331 --> 00:49:57,207 いいぞ 758 00:49:57,332 --> 00:49:58,041 腹減った 759 00:49:58,208 --> 00:49:58,834 酔った 760 00:49:58,917 --> 00:49:59,668 僕はピート 761 00:50:01,545 --> 00:50:03,004 よし 行くぞ 762 00:50:09,469 --> 00:50:11,888 “金塊酒場” 763 00:50:46,256 --> 00:50:49,718 また来るとは大した度胸だな 764 00:50:49,885 --> 00:50:52,596 さっきは申し訳なかった 765 00:50:52,846 --> 00:50:57,809 おわびに いい酒を 1杯おごらせてくれないか 766 00:50:58,477 --> 00:51:02,606 スコッチランド産の スコッチはあるか? 767 00:51:05,776 --> 00:51:08,820 輸入物は裏にある 取ってこよう 768 00:51:09,571 --> 00:51:10,739 ありがたい 769 00:51:27,339 --> 00:51:28,840 聞こえなかったな? 770 00:51:29,174 --> 00:51:30,258 聞こえた 771 00:51:53,198 --> 00:51:55,826 なんか勘違いしてたな 772 00:51:55,909 --> 00:52:00,497 ラインダンスか何か 見られると思ったのに 773 00:52:00,622 --> 00:52:03,291 まるで静かだ じゃあな 774 00:52:03,750 --> 00:52:04,709 親指が! 775 00:52:04,835 --> 00:52:06,002 元から付いてた 776 00:52:10,632 --> 00:52:12,717 石のとおりに… 777 00:52:12,843 --> 00:52:15,303 追いついてきたか 778 00:52:15,512 --> 00:52:17,514 覚悟しとけよ! 779 00:52:22,769 --> 00:52:24,896 俺たち兄弟をなめるな 780 00:52:35,699 --> 00:52:38,702 スマイリー 781 00:52:48,587 --> 00:52:51,256 俺は見てるからな 782 00:52:51,381 --> 00:52:52,382 誰だ? 783 00:52:57,012 --> 00:52:57,846 失礼 784 00:53:01,224 --> 00:53:06,062 3号室のドアの奥に 何があるかな? 785 00:53:11,693 --> 00:53:15,697 服を脱いで 俺の顔を殴ってくれ 786 00:53:15,822 --> 00:53:16,907 こりゃ失礼 787 00:53:16,990 --> 00:53:18,700 ハレルヤ! 788 00:53:21,578 --> 00:53:26,333 スマイリー おばあちゃんを訪ねておいで 789 00:53:26,416 --> 00:53:28,084 地獄にね 790 00:53:48,271 --> 00:53:50,065 スマイリー 791 00:53:50,148 --> 00:53:54,277 逃げられないぞ スマイリー 792 00:53:59,616 --> 00:54:02,786 僕の親指を返せ 793 00:54:09,793 --> 00:54:11,795 大きすぎた 794 00:54:11,878 --> 00:54:12,963 何がだ? 795 00:54:15,048 --> 00:54:16,132 プランBが 796 00:54:16,424 --> 00:54:17,759 プランB? 797 00:54:18,093 --> 00:54:19,135 これです 798 00:54:20,053 --> 00:54:21,179 プランBだ! 799 00:54:42,659 --> 00:54:45,620 ナイフを使った方がいいぞ 800 00:54:46,621 --> 00:54:48,623 なるほどね 801 00:54:48,748 --> 00:54:49,666 さあ 立て 802 00:54:50,500 --> 00:54:52,002 行くぞ 803 00:54:52,377 --> 00:54:53,670 やったぞ 804 00:54:53,837 --> 00:54:54,754 金塊だ 805 00:54:54,838 --> 00:54:56,172 どうする? 806 00:54:56,339 --> 00:54:57,841 撃ってきた 807 00:54:57,966 --> 00:55:00,051 でっかい弾だった 808 00:55:00,552 --> 00:55:01,845 さあ 急げ 809 00:55:03,513 --> 00:55:05,682 動いた奴は死ぬぞ 810 00:55:10,353 --> 00:55:12,230 お前ら 何者だ 811 00:55:19,404 --> 00:55:21,698 ストックバーン兄弟(ブラザーズ)だ 812 00:55:21,948 --> 00:55:23,533 フランクのガキか 813 00:55:27,037 --> 00:55:28,580 なんとまあ 814 00:55:29,205 --> 00:55:32,000 面白いことになったな 815 00:55:32,125 --> 00:55:35,503 最後に親父さんに会ったのは ユタだ 816 00:55:35,712 --> 00:55:37,756 お宝をゲットしたが 817 00:55:39,049 --> 00:55:40,717 分ける段になって― 818 00:55:40,967 --> 00:55:43,720 計算が合わなくなってな 819 00:55:43,887 --> 00:55:47,932 俺は風車のそばに 置き去りにされた 820 00:55:48,224 --> 00:55:52,687 腹にはナイフが刺さり 死にかけてたんだ 821 00:55:52,812 --> 00:55:55,065 お宝はフランクが独り占め 822 00:55:55,523 --> 00:55:58,234 だが 俺ももらえるわけだ 823 00:55:58,359 --> 00:56:02,906 ふざけた(リディキュラス)5人の息子の命を 奪ってやる 824 00:56:06,409 --> 00:56:07,744 息子は6人だ! 825 00:56:12,332 --> 00:56:14,334 なんてこった! 826 00:56:14,417 --> 00:56:15,919 ウソだろ 827 00:56:32,393 --> 00:56:35,271 自分で6発も撃ちこんでる 828 00:56:36,356 --> 00:56:38,066 笑顔のままで! 829 00:56:49,369 --> 00:56:51,329 ただ ぶっ倒そうと… 830 00:56:52,413 --> 00:56:54,707 見事に ぶっ倒した 831 00:56:55,166 --> 00:56:56,960 もう起きない 832 00:56:57,418 --> 00:57:00,421 やったな ラモン すごいぞ 833 00:57:00,505 --> 00:57:01,756 お手柄だ 834 00:57:16,980 --> 00:57:19,983 プランBは ぶっ飛んでたな 835 00:57:23,820 --> 00:57:27,157 ダニー アパッチ族秘伝の薬だ 836 00:57:29,075 --> 00:57:32,287 飲みすぎたあとの頭痛に効く 837 00:57:32,579 --> 00:57:35,915 何でもよく知ってるな 誰に習った? 838 00:57:35,999 --> 00:57:38,168 父に教わったんだ 839 00:57:38,710 --> 00:57:41,504 先週 会ったばかりだろ 840 00:57:41,671 --> 00:57:44,174 “叫ぶワシの男”の方の父だ 841 00:57:44,966 --> 00:57:47,969 子供の頃から育ててくれた 842 00:57:48,887 --> 00:57:50,889 誰より優しくて賢い 843 00:57:53,183 --> 00:57:55,143 親父か 憧れる 844 00:57:55,226 --> 00:57:58,688 取っ組み合って 遊んでくれたり 845 00:57:58,813 --> 00:58:00,857 いろいろ教わったり 846 00:58:00,982 --> 00:58:05,737 ひどい失敗をした時 アドバイスをくれる 847 00:58:06,821 --> 00:58:08,364 親父ならいる 848 00:58:10,033 --> 00:58:11,868 すぐに会えるよ 849 00:58:15,830 --> 00:58:16,664 楽しみだ 850 00:58:19,667 --> 00:58:23,338 親父に会ったら 埋め合わせる 851 00:58:23,463 --> 00:58:26,758 離ればなれだった日々を 852 00:58:27,383 --> 00:58:31,012 飲んで語って 膝に座って 853 00:58:31,095 --> 00:58:36,184 手に手を取って タコの木を探すんだ 854 00:58:37,477 --> 00:58:41,064 親父に会ったら 聞きたいな 855 00:58:41,189 --> 00:58:45,568 お袋とヤッて 捨てた理由を 856 00:58:45,735 --> 00:58:49,405 きっと似た者親子だから 857 00:58:49,656 --> 00:58:53,076 一緒にチンポで ピアノを弾こう 858 00:58:55,495 --> 00:58:58,873 親父なら イッピー・ヨーヨー 859 00:58:59,332 --> 00:59:02,627 なぐさめてくれる イッピー・ヨーヨー 860 00:59:06,589 --> 00:59:10,260 パパに会ったら “すげー”って言うぞ 861 00:59:10,426 --> 00:59:14,430 “ハンサムで いい人だね”と 862 00:59:14,556 --> 00:59:18,393 “大好きだよ パパでよかった” 863 00:59:18,476 --> 00:59:21,646 “なんで僕には 乳首が3つ?” 864 00:59:24,023 --> 00:59:27,986 イッピー・ヨーヨー 親父に聞こう 865 00:59:28,111 --> 00:59:33,157 イッピー・ヨーヨー なんで彼には乳首が3つ 866 00:59:42,250 --> 00:59:43,459 いいぞ ハーム 867 00:59:51,092 --> 00:59:55,096 イッピー・ヨーヨー 兄弟って 楽しいな 868 00:59:55,221 --> 01:00:00,643 イッピー・ヨーヨー 母親は違うけど 869 01:00:01,978 --> 01:00:06,941 今じゃ俺には 父さんが2人いるけど 870 01:00:07,066 --> 01:00:11,654 母さんは もう いないんだ 871 01:00:11,863 --> 01:00:16,868 俺のせいで死んだ 毎日 恋しいよ 872 01:00:16,993 --> 01:00:20,872 どうして あのひどい男は 873 01:00:21,247 --> 01:00:25,168 俺の母さんを殺したんだ? 874 01:00:30,089 --> 01:00:34,010 イッピー・ヨーヨー 泣いてしまいそう 875 01:00:34,177 --> 01:00:36,012 イッピー・ヨーヨー 876 01:00:36,346 --> 01:00:39,724 ハーム 首なし男の物真似だ 877 01:01:08,211 --> 01:01:09,504 何だ? 878 01:01:11,881 --> 01:01:15,677 みんな ちょっと調べに行こうぜ 879 01:01:18,930 --> 01:01:22,100 脚をひねって ボールを投げる 880 01:01:22,225 --> 01:01:23,935 やってみて 881 01:01:24,936 --> 01:01:27,397 違う そうじゃない 882 01:01:27,522 --> 01:01:30,024 聞いてたのか? ハンシン 883 01:01:30,108 --> 01:01:33,069 正確な動きでないと 884 01:01:33,152 --> 01:01:34,696 正確にだ 885 01:01:35,905 --> 01:01:37,073 これはまた 886 01:01:37,407 --> 01:01:38,366 君たち! 887 01:01:38,741 --> 01:01:40,868 提案があるんだが 888 01:01:41,577 --> 01:01:44,747 君たちも参加してみないか? 889 01:01:44,914 --> 01:01:48,126 すばらしいものが 誕生するんだ 890 01:01:48,418 --> 01:01:52,255 時間がなくてね これは返すよ 891 01:01:53,589 --> 01:01:58,261 歴史的瞬間に立ち会うより 大切な用事とは? 892 01:01:58,386 --> 01:02:01,222 パパのストックバーンを 救うんだ 893 01:02:01,347 --> 01:02:02,765 あの無法者か? 894 01:02:02,890 --> 01:02:04,100 知ってるのか? 895 01:02:04,183 --> 01:02:08,271 ポーカーにかけては 最高の腕前だった 896 01:02:08,354 --> 01:02:12,734 ユマで恒例の バレンタインデー・ゲームだ 897 01:02:13,067 --> 01:02:17,905 彼は札束の山にも まつ毛1本 動かさなかった 898 01:02:18,030 --> 01:02:21,784 デカいお宝の話は しなかったか? 899 01:02:21,951 --> 01:02:25,121 スマイリーって男の 話でもいい 900 01:02:26,122 --> 01:02:27,415 取引しよう 901 01:02:28,040 --> 01:02:31,794 手を貸してくれたら すべて話すよ 902 01:02:32,295 --> 01:02:34,589 いいだろう トミーだ 903 01:02:34,797 --> 01:02:36,257 私はアブナー 904 01:02:36,424 --> 01:02:38,468 さあ プレーボールだ 905 01:02:44,474 --> 01:02:46,100 ようこそ 諸君 906 01:02:46,684 --> 01:02:49,479 新しいスポーツが誕生する 907 01:02:49,896 --> 01:02:53,441 この私の考案による スポーツだ 908 01:02:53,566 --> 01:02:54,984 この原っぱで― 909 01:02:55,151 --> 01:03:00,239 それぞれ10人の2チームが 競い合うわけだが… 910 01:03:00,323 --> 01:03:01,282 何だね? 911 01:03:01,532 --> 01:03:03,993 18人しかいないよ 912 01:03:05,161 --> 01:03:08,664 それぞれ9人の2チームが 913 01:03:08,748 --> 01:03:11,626 強さ 速さ 戦略を競い合う 914 01:03:11,959 --> 01:03:16,422 一方のチームは フィールドで守備をする 915 01:03:16,506 --> 01:03:21,135 もう一方は 順番に このボールを打つ 916 01:03:22,637 --> 01:03:23,763 スティックで 917 01:03:24,597 --> 01:03:25,973 何て競技だ? 918 01:03:26,599 --> 01:03:27,517 決まってる 919 01:03:27,850 --> 01:03:30,186 スティッキー・ マクシュニキンズだ 920 01:03:32,104 --> 01:03:34,023 投げ手の狙いは― 921 01:03:34,148 --> 01:03:38,820 私に打たれずに 2回ボールを投げることだ 922 01:03:39,529 --> 01:03:42,198 準備できたら 投げろ 923 01:03:45,785 --> 01:03:49,205 そんなに強く投げるとは 意外だった 924 01:03:49,622 --> 01:03:50,206 いいぞ 925 01:03:55,837 --> 01:03:59,090 2回 投げたぞ 終わりだな 926 01:03:59,215 --> 01:04:01,342 いや 3回と言ったぞ 927 01:04:01,425 --> 01:04:02,677 2回と言った 928 01:04:02,760 --> 01:04:04,345 3回と言った! 929 01:04:04,470 --> 01:04:08,766 3ストライクでアウトなんだ ショート 930 01:04:10,142 --> 01:04:13,062 お前は これからショートだ 931 01:04:13,187 --> 01:04:15,773 永遠にショートと呼ぶ 932 01:04:15,940 --> 01:04:17,066 ショートだ 933 01:04:17,191 --> 01:04:18,276 ショートめ 934 01:04:20,319 --> 01:04:21,571 よし さあ 来い 935 01:04:23,614 --> 01:04:24,866 ストライク3! 936 01:04:24,949 --> 01:04:27,869 違うね だってボールが… 937 01:04:28,411 --> 01:04:29,245 低すぎた 938 01:04:29,453 --> 01:04:33,583 ストライクにするには ボールを通すんだ 939 01:04:34,458 --> 01:04:35,751 ストライクゾーンに 940 01:04:35,918 --> 01:04:36,752 ゾーン? 941 01:04:36,836 --> 01:04:37,461 そうだ 942 01:04:37,712 --> 01:04:41,966 膝と胸の間のゾーンを 通らなければ― 943 01:04:42,133 --> 01:04:44,886 それは非ストライクだ 944 01:04:44,969 --> 01:04:48,222 非ストライクが 4回 続けば― 945 01:04:48,306 --> 01:04:49,599 私は1塁に進む 946 01:04:51,517 --> 01:04:52,894 さあ 来い 947 01:04:57,565 --> 01:05:00,902 これもやはり1塁に進める 948 01:05:12,079 --> 01:05:13,289 どこ行くんだ? 949 01:05:13,414 --> 01:05:16,584 見てないから塁を盗んだんだ 950 01:05:16,751 --> 01:05:19,795 ボールを打ったら進むんだろ 951 01:05:19,921 --> 01:05:22,089 盗塁は話が別だ 952 01:05:22,298 --> 01:05:23,633 デタラメだ 953 01:05:23,925 --> 01:05:25,009 こら ショート 954 01:05:42,985 --> 01:05:43,986 動いてる 955 01:05:46,572 --> 01:05:47,490 セーフだ 956 01:05:51,452 --> 01:05:52,328 ライト! 957 01:05:54,914 --> 01:05:56,082 同時だね 958 01:05:56,165 --> 01:05:58,834 同時なら走者の勝ちだ 959 01:05:59,126 --> 01:05:59,835 なんで? 960 01:06:00,544 --> 01:06:05,007 それがスティッキー・ マクシュニキンズなんだ 961 01:06:07,843 --> 01:06:09,345 捕れるぞ 962 01:06:09,470 --> 01:06:12,807 ダメだ 君は走れない 進めないよ 963 01:06:13,099 --> 01:06:17,019 インフィールドフライという ルールだ 964 01:06:17,645 --> 01:06:18,354 なんで? 965 01:06:20,064 --> 01:06:20,982 アウトだ 966 01:06:23,651 --> 01:06:24,527 行け ハーム 967 01:06:31,659 --> 01:06:33,369 とても捕れない 968 01:06:33,452 --> 01:06:34,704 いいぞ! 969 01:06:34,829 --> 01:06:37,540 ぐるっとホームまで走れ 970 01:06:37,873 --> 01:06:39,375 ホームランナーだ 971 01:06:40,167 --> 01:06:41,752 冷たい飲み物を 972 01:06:41,877 --> 01:06:45,756 5分ほど休憩して 後半戦に入ろう 973 01:06:45,881 --> 01:06:47,550 もう終わりだ 974 01:06:47,717 --> 01:06:49,719 まだ9イニングだ 975 01:06:49,885 --> 01:06:51,387 それで十分 976 01:06:51,470 --> 01:06:53,556 父の話を聞かせてくれ 977 01:06:53,889 --> 01:06:54,724 分かった 978 01:06:55,307 --> 01:06:57,059 お父さんと一味は― 979 01:06:57,184 --> 01:07:01,605 120人の騎兵連隊を 見事に蹴散らして 980 01:07:01,731 --> 01:07:04,108 ヤンキーの金を奪った 981 01:07:05,484 --> 01:07:06,694 どこで? 982 01:07:06,819 --> 01:07:09,447 “麗しの肉岩”のふもとだ 983 01:07:09,697 --> 01:07:13,451 北に160キロ 見れば すぐに分かる 984 01:07:13,701 --> 01:07:18,956 歌う風車を探すため 麗しの肉岩を目指そう 985 01:07:19,081 --> 01:07:21,208 1万ドル足りないぞ 986 01:07:21,417 --> 01:07:23,586 途中で何とかするさ 987 01:07:23,753 --> 01:07:28,424 立ち去る前に 握手して エールを交換するか? 988 01:07:28,883 --> 01:07:29,717 いいや 989 01:07:31,594 --> 01:07:33,554 いい連中だったよ 〝お尋ね者 強盗犯 賞金5千ドル〞 990 01:07:33,554 --> 01:07:33,721 〝お尋ね者 強盗犯 賞金5千ドル〞 991 01:07:33,721 --> 01:07:35,056 〝お尋ね者 強盗犯 賞金5千ドル〞 現金払いで― 992 01:07:35,056 --> 01:07:35,347 〝お尋ね者 強盗犯 賞金5千ドル〞 993 01:07:35,347 --> 01:07:36,974 〝お尋ね者 強盗犯 賞金5千ドル〞 下品な言葉もなく 994 01:07:37,266 --> 01:07:40,978 シャベルで首を ふっ飛ばしたのか 995 01:07:41,228 --> 01:07:44,815 10メートルは飛んだ でも笑顔で 996 01:07:44,940 --> 01:07:45,941 マジか! 997 01:07:46,317 --> 01:07:47,943 撃ち続けた 998 01:07:52,114 --> 01:07:53,949 何すんだよ 999 01:07:54,575 --> 01:07:57,161 首をのり付けすんのか? 1000 01:07:57,745 --> 01:07:59,789 俺のチンポも付くかな 1001 01:07:59,914 --> 01:08:01,290 どうしたんだ? 1002 01:08:01,624 --> 01:08:05,795 俺は昔 別のギャングに 入ってて… 1003 01:08:05,878 --> 01:08:09,173 そんなの もうどうでもいい 1004 01:08:09,298 --> 01:08:13,844 そのリディキュラス6(シックス)は どっちへ向かった? 1005 01:08:13,969 --> 01:08:18,641 俺たちの連れが 奴らに会いたがってんだ 1006 01:08:18,724 --> 01:08:21,268 トレイルを北に行ったよ 1007 01:08:22,103 --> 01:08:23,813 地図を見せよう 1008 01:08:25,981 --> 01:08:28,692 恋人がお前のために 命乞いする 1009 01:08:29,610 --> 01:08:33,197 待ちきれないな 艶やかな雌ギツネさんよ 1010 01:08:34,824 --> 01:08:37,785 もうすぐ 奴に追いつく 1011 01:08:37,952 --> 01:08:39,370 タダじゃ済まない 1012 01:08:39,870 --> 01:08:44,125 驚くだろうな “なんで ここが分かった?” 1013 01:08:44,208 --> 01:08:46,627 “どこで俺の恋人を?” 1014 01:08:47,628 --> 01:08:51,507 左目ギャングの怖さを 思い知らせてやる 1015 01:08:54,635 --> 01:08:58,389 ワシントンが アメリカを作って… 1016 01:09:05,521 --> 01:09:08,357 “ガラガラヘビの渓谷” 1017 01:09:16,198 --> 01:09:17,867 保安官ですね 1018 01:09:18,033 --> 01:09:19,702 この町に教会は? 1019 01:09:20,035 --> 01:09:22,872 ここはガラガラヘビの渓谷 1020 01:09:23,038 --> 01:09:26,542 西部で一番 地獄に近い町だぞ 1021 01:09:26,959 --> 01:09:30,504 あれこれと牧師に 指図されてたまるか 1022 01:09:30,838 --> 01:09:33,215 じゃ 奥さんにこうしても? 1023 01:09:48,314 --> 01:09:49,773 “吊るし首で閉店” 1024 01:09:54,403 --> 01:09:58,115 僕がブラブラしたら みんな 驚くよ 1025 01:09:58,240 --> 01:09:59,700 イカれ野郎め 1026 01:09:59,825 --> 01:10:01,285 さっさとやれ 1027 01:10:01,577 --> 01:10:05,080 きっと喜んでもらえる 楽しみだ 1028 01:10:14,006 --> 01:10:16,258 ウソだよ 平気さ 1029 01:10:18,385 --> 01:10:20,221 “釣り上げられた魚”だ 1030 01:10:30,189 --> 01:10:34,276 軽やかに宙を舞うよ 1031 01:10:34,443 --> 01:10:37,696 空中ぶらんこの若者は 1032 01:10:47,873 --> 01:10:50,501 ハーム 女たちは戻せ 1033 01:10:52,378 --> 01:10:52,962 急げ 1034 01:10:57,466 --> 01:10:59,927 僕は捕まらないよ~ 1035 01:11:03,722 --> 01:11:06,934 あんた バカにされてんのよ! 1036 01:11:08,686 --> 01:11:09,645 もういい 1037 01:11:09,812 --> 01:11:11,480 銃殺刑にする 1038 01:11:11,814 --> 01:11:13,190 いくぞ 1039 01:11:13,440 --> 01:11:14,149 構え! 1040 01:11:15,526 --> 01:11:16,652 狙え 1041 01:11:17,528 --> 01:11:18,153 今だ! 1042 01:11:25,661 --> 01:11:28,706 風のせいだな 惜しかった 1043 01:11:29,290 --> 01:11:31,166 僕は大丈夫! 1044 01:11:31,292 --> 01:11:32,459 殺して 1045 01:11:32,584 --> 01:11:33,460 早く! 1046 01:11:34,169 --> 01:11:35,045 やったぞ 1047 01:11:37,631 --> 01:11:41,010 首は強いって 言ったとおりだろ 1048 01:11:42,678 --> 01:11:46,181 イッピー・ヨーヨー 大丈夫 1049 01:11:46,265 --> 01:11:50,311 イッピー・ヨーヨー 親父を救おう 1050 01:11:54,690 --> 01:12:00,070 奴らより先回りして 歌う風車を探し出さないと 1051 01:12:00,362 --> 01:12:01,363 金はできた 1052 01:12:01,780 --> 01:12:04,825 リディキュラス6の大成功だ 1053 01:12:08,037 --> 01:12:11,040 親父は 面白いのか? 1054 01:12:11,165 --> 01:12:12,708 聞き上手か? 1055 01:12:12,958 --> 01:12:14,209 強い男? 1056 01:12:18,714 --> 01:12:21,717 俺からの答えは たった1つ 1057 01:12:22,217 --> 01:12:24,053 きっと好きになる 1058 01:12:25,137 --> 01:12:28,098 そして みんなを 愛してくれる 1059 01:12:30,559 --> 01:12:33,228 しみじみしてるのに悪いな 1060 01:12:33,395 --> 01:12:36,398 今日は風呂の日だったらしい 1061 01:12:38,233 --> 01:12:40,778 兄弟を見つけ出したそうだな 1062 01:12:41,153 --> 01:12:42,905 だが 似てない 1063 01:12:43,072 --> 01:12:46,033 みんなケツの穴みてえな顔だ 1064 01:12:49,912 --> 01:12:51,747 観念しやがれ 1065 01:12:51,872 --> 01:12:53,082 復讐してやる 1066 01:12:53,290 --> 01:12:55,876 言い残すことはあるか? 1067 01:13:03,592 --> 01:13:05,052 息が続くんだ 1068 01:13:05,177 --> 01:13:06,303 いいぞ ダニー 1069 01:13:06,470 --> 01:13:08,597 何してる 行くぞ 1070 01:13:11,600 --> 01:13:13,394 大当たりだぜ! 1071 01:13:13,560 --> 01:13:14,144 やめろ 1072 01:13:15,437 --> 01:13:16,271 俺たちの金だ 1073 01:13:18,607 --> 01:13:20,109 行くぞ 1074 01:13:21,568 --> 01:13:22,444 ラスティ 1075 01:13:22,820 --> 01:13:24,905 なんで お前まで! 1076 01:13:37,751 --> 01:13:41,880 どうする? 振り出しに戻っちまった 1077 01:13:42,047 --> 01:13:44,258 どっかで盗めるかな 1078 01:13:44,466 --> 01:13:48,095 ブロの美容院とか てい鉄の店とか 1079 01:13:48,762 --> 01:13:51,515 俺たちは指名手配犯だ 1080 01:13:51,640 --> 01:13:52,724 だから何だ 1081 01:13:53,016 --> 01:13:55,644 親父が殺されてしまう 1082 01:13:55,811 --> 01:13:58,021 どうせ もうじき死ぬ 1083 01:14:02,317 --> 01:14:03,777 父さんは病気だ 1084 01:14:04,736 --> 01:14:06,530 黙ってて悪かった 1085 01:14:07,448 --> 01:14:09,867 もう死んじまったかも 1086 01:14:12,744 --> 01:14:14,746 まだ生きてるかも 1087 01:14:15,038 --> 01:14:16,665 とにかく会うんだ 1088 01:14:17,082 --> 01:14:21,295 俺たちは たった5分でも 会えたら本望だ 1089 01:14:21,587 --> 01:14:24,131 秘密を 聞いてもらわないと― 1090 01:14:24,298 --> 01:14:27,176 腹の中に穴が開いちまう 1091 01:14:27,301 --> 01:14:29,887 何があったにしても― 1092 01:14:30,179 --> 01:14:31,930 自分を許してやれ 1093 01:14:32,139 --> 01:14:34,349 知らないから言えるんだ 1094 01:14:34,475 --> 01:14:36,435 誰だって秘密はある 1095 01:14:37,019 --> 01:14:39,354 俺は黒人だって告白して― 1096 01:14:39,480 --> 01:14:41,482 気が楽になったぞ 1097 01:14:42,357 --> 01:14:45,611 兄弟なんだ 何でも話すといい 1098 01:14:47,696 --> 01:14:49,198 俺は昔… 1099 01:14:52,367 --> 01:14:55,078 大統領のために働いてた 1100 01:14:57,039 --> 01:14:59,082 ボディガードだった 1101 01:14:59,875 --> 01:15:01,293 腕利きだった 1102 01:15:02,044 --> 01:15:03,378 だが ある夜… 1103 01:15:09,134 --> 01:15:12,221 大統領 トイレに行ってきます 1104 01:15:12,804 --> 01:15:14,556 冗談だろう? 1105 01:15:14,723 --> 01:15:16,892 大丈夫ですって 1106 01:15:16,975 --> 01:15:20,229 何か要りますか? 水とかビールとか 1107 01:15:20,646 --> 01:15:21,438 要らんよ 1108 01:15:21,563 --> 01:15:24,441 奥様 枕は要りませんか? 1109 01:15:24,566 --> 01:15:26,693 これ 長そうですよ 1110 01:15:27,903 --> 01:15:30,572 じゃ すぐ戻りますから 1111 01:15:37,412 --> 01:15:39,373 大統領の席は? 1112 01:15:39,498 --> 01:15:41,917 俳優のブースさん? 1113 01:15:42,042 --> 01:15:44,419 あなたのファンなんです 1114 01:15:44,545 --> 01:15:49,299 大統領も喜びますよ 突き当たりの左のドアです 1115 01:15:49,424 --> 01:15:49,967 どうも 1116 01:15:50,092 --> 01:15:51,093 いいえ 1117 01:15:51,760 --> 01:15:53,762 会えるとは うれしいな 1118 01:15:55,681 --> 01:15:59,560 〝われらの アメリカのいとこ〞 1119 01:15:59,643 --> 01:16:03,605 エイブ! 1120 01:16:08,193 --> 01:16:12,281 大勢を傷つけたと知ってて どう生きてる? 1121 01:16:12,614 --> 01:16:14,449 それを聞いてみたい 1122 01:16:15,909 --> 01:16:17,911 お前が殺したんじゃない 1123 01:16:18,287 --> 01:16:21,123 父さんに そう言ってほしいだろ 1124 01:16:23,166 --> 01:16:24,835 だったら 金を 1125 01:16:25,460 --> 01:16:27,337 だが どうやって… 1126 01:16:31,258 --> 01:16:32,301 名案らしい 1127 01:16:33,635 --> 01:16:35,137 まるで分からない 1128 01:16:36,805 --> 01:16:38,765 誰か ハーム語を 1129 01:16:45,606 --> 01:16:47,816 明日はバレンタインデー 1130 01:16:47,899 --> 01:16:52,195 恒例のポーカー大会が 開かれるはずだ 1131 01:16:52,487 --> 01:16:56,283 金がザクザク集まってくる 大金だぞ 1132 01:16:57,784 --> 01:16:59,995 リスクが高すぎる 1133 01:17:00,120 --> 01:17:00,871 リスク? 1134 01:17:01,246 --> 01:17:05,417 ユマのポーカー大会を 襲うと言ってる 1135 01:17:05,500 --> 01:17:06,501 明日の夜だ 1136 01:17:06,835 --> 01:17:08,754 ユマなら歩ける 1137 01:17:09,004 --> 01:17:12,674 その会場は 陸軍がきっちり警備してる 1138 01:17:13,008 --> 01:17:16,595 トミーができると言うなら 信じるよ 1139 01:17:17,179 --> 01:17:18,055 僕たちは 1140 01:17:22,267 --> 01:17:23,685 できるさ 1141 01:17:25,020 --> 01:17:26,021 父さんのためだ 1142 01:17:26,480 --> 01:17:27,689 親父のため! 1143 01:17:42,621 --> 01:17:46,625 バレンタインデーに 贈り物があるのよ 1144 01:17:46,708 --> 01:17:48,210 何だと思う? 1145 01:17:48,335 --> 01:17:51,046 無料で1時間のマッサージ 1146 01:17:51,171 --> 01:17:52,881 スザンナ 1147 01:17:53,465 --> 01:17:55,467 一番ありがたいのは― 1148 01:17:55,550 --> 01:17:58,637 君が黙っててくれることだ 1149 01:17:58,720 --> 01:18:01,473 女にペチャクチャされると 1150 01:18:01,556 --> 01:18:05,519 ポーカーのゲームが 台無しになる 1151 01:18:05,644 --> 01:18:07,312 ロマンチックだこと 1152 01:18:10,899 --> 01:18:11,733 やっほー 1153 01:18:11,817 --> 01:18:14,194 これはカスター将軍! 1154 01:18:14,319 --> 01:18:15,612 どうも 1155 01:18:15,737 --> 01:18:17,239 マーク・トウェインさん 1156 01:18:17,489 --> 01:18:18,365 こんちは 1157 01:18:18,490 --> 01:18:19,366 お入りを 1158 01:18:19,574 --> 01:18:23,537 将軍に新作のことを 話してたとこだ 1159 01:18:23,620 --> 01:18:25,914 「トム・ソーヤーの冒険」の 続編だ 1160 01:18:26,415 --> 01:18:29,251 白人の子のハックが ブラザーと― 1161 01:18:29,376 --> 01:18:31,253 川下りをするんだ 1162 01:18:31,378 --> 01:18:33,422 みんな たまげるぞ 1163 01:18:34,423 --> 01:18:36,091 カスター将軍は― 1164 01:18:36,216 --> 01:18:38,635 金髪が伸びましたな 1165 01:18:38,760 --> 01:18:41,805 連隊の理髪師は腕が悪くてね 1166 01:18:41,930 --> 01:18:45,767 だから髪を伸ばすか 頭をはがされるか 1167 01:18:46,143 --> 01:18:47,728 だったら伸ばすさ 1168 01:18:48,437 --> 01:18:51,398 トゥームストーンの あいつは? 1169 01:18:51,481 --> 01:18:52,482 また遅刻 1170 01:18:52,607 --> 01:18:55,152 新しいプレーヤーが来る 1171 01:18:55,277 --> 01:18:57,946 メキシコ人の コーヒー農園主だ 1172 01:18:58,113 --> 01:18:59,114 遅れましたか 1173 01:19:00,449 --> 01:19:02,284 ビックリさせるな 1174 01:19:03,452 --> 01:19:05,579 ドン・ドン・ディエゴだ 1175 01:19:07,414 --> 01:19:08,457 よろしく 1176 01:19:08,540 --> 01:19:12,169 ここは紳士が遊ぶ所だよ 1177 01:19:12,294 --> 01:19:14,838 ボディガードは必要ない 1178 01:19:14,963 --> 01:19:16,131 ボディガード? 1179 01:19:17,758 --> 01:19:20,635 誤解ですよ これは― 1180 01:19:21,636 --> 01:19:22,804 チミチャンガ 1181 01:19:23,305 --> 01:19:25,724 私の忠実な従者です 1182 01:19:27,309 --> 01:19:28,310 くしゃみか 1183 01:19:28,852 --> 01:19:29,853 もう1人は― 1184 01:19:31,813 --> 01:19:33,315 ブランコ・ベアディオ 1185 01:19:34,733 --> 01:19:37,819 今日の会を 演奏で盛り上げます 1186 01:19:38,111 --> 01:19:39,321 聞かせてくれ 1187 01:19:45,410 --> 01:19:46,328 いいね 1188 01:19:48,163 --> 01:19:49,122 いいノリ 1189 01:19:59,341 --> 01:20:02,677 参加費は1万5000ドルです 1190 01:20:02,761 --> 01:20:04,137 1万5000か 1191 01:20:04,221 --> 01:20:06,014 カスタード将軍は大丈夫か 1192 01:20:06,389 --> 01:20:07,599 カスターだよ 1193 01:20:07,682 --> 01:20:10,602 カスタードだとデザートだ 1194 01:20:10,811 --> 01:20:13,688 どうだ 俺の得意の風刺だぞ 1195 01:20:15,524 --> 01:20:16,650 やられた 1196 01:20:17,859 --> 01:20:21,363 ラモンの合図で 突入するからな 1197 01:20:21,696 --> 01:20:23,156 合図 覚えてるか? 1198 01:20:29,287 --> 01:20:30,038 どうも 1199 01:20:30,121 --> 01:20:31,540 どうも 保安官 1200 01:20:31,998 --> 01:20:33,708 まずい奴が来た 1201 01:20:33,875 --> 01:20:35,377 ワイアット・アープだ 1202 01:20:35,752 --> 01:20:37,921 西部で一番の早撃ちの? 1203 01:20:40,674 --> 01:20:42,717 どうだ 参上したぞ 1204 01:20:43,218 --> 01:20:45,512 ワイアット・アープ! 1205 01:20:47,389 --> 01:20:48,765 遅れて すまない 1206 01:20:48,890 --> 01:20:52,894 新しいギャングが ここらを荒らしてる 1207 01:20:53,228 --> 01:20:54,896 “リディキュラス6”だろ 1208 01:20:55,021 --> 01:20:58,400 この辺りは どっちへ行っても― 1209 01:20:58,525 --> 01:21:01,903 無法者かガラガラヘビ インディアンが… 1210 01:21:01,987 --> 01:21:05,031 インディアン退治は任せろ 1211 01:21:05,824 --> 01:21:07,367 そうだった 1212 01:21:09,870 --> 01:21:11,037 調子はどうだ 1213 01:21:11,121 --> 01:21:13,832 俺は何だって絶好調さ 1214 01:21:13,915 --> 01:21:14,875 久しぶり 1215 01:21:14,958 --> 01:21:18,378 やっと「王子と乞食」を 読んだぜ 1216 01:21:18,461 --> 01:21:19,629 どうだった 1217 01:21:19,921 --> 01:21:21,089 意味不明だ 1218 01:21:22,090 --> 01:21:23,174 マジで? 1219 01:21:24,009 --> 01:21:27,137 風刺だよ! 引っかかったな 1220 01:21:27,262 --> 01:21:28,513 からかったんだ 1221 01:21:28,597 --> 01:21:30,098 参った 1222 01:21:30,223 --> 01:21:31,600 字は読めねえ 1223 01:21:34,811 --> 01:21:37,355 今の風刺は さすがだね 1224 01:21:38,064 --> 01:21:38,940 笑える 1225 01:21:41,109 --> 01:21:41,985 誰だ? 1226 01:21:45,155 --> 01:21:48,116 私はドン… ドン・ドン・ディエゴ 1227 01:21:49,576 --> 01:21:52,954 俺はワイアット・ワイアット・ ワイアット・アープだ 1228 01:21:57,959 --> 01:21:58,919 命中だ 1229 01:21:59,794 --> 01:22:04,341 さあ ポーカーでもやろうぜ 1230 01:22:11,056 --> 01:22:12,974 よぉ トム・ソーヤー 1231 01:22:13,892 --> 01:22:15,018 トム・ソーヤー 1232 01:22:16,728 --> 01:22:18,521 黒人も白人も仲良し 1233 01:22:18,647 --> 01:22:20,774 仲良しなんだ 1234 01:22:20,857 --> 01:22:21,900 俺は読めない 1235 01:22:21,983 --> 01:22:23,151 読めないぞ 1236 01:22:24,319 --> 01:22:26,363 ワイアット 落ち着け 1237 01:22:27,614 --> 01:22:30,909 プランが台無しになる前に 入ろう 1238 01:22:31,034 --> 01:22:33,370 でも どうやって入る? 1239 01:22:33,495 --> 01:22:36,665 身を隠すものは何もないぞ 1240 01:22:36,831 --> 01:22:40,669 風と友達だったら 隠れる必要はない 1241 01:22:41,544 --> 01:22:45,507 メキシコじゃメキシコを “メヒコ”って言う 1242 01:22:45,590 --> 01:22:47,175 “X”が“H”なんだ 1243 01:22:47,258 --> 01:22:49,177 テキサスは“テハス”だな 1244 01:22:51,096 --> 01:22:52,180 何だ? 1245 01:22:53,306 --> 01:22:55,684 ビビるなよ ただの枯草だ 1246 01:23:12,033 --> 01:23:15,036 なんていう神秘の技だ! 1247 01:23:18,665 --> 01:23:22,836 部屋の鏡台を 窓際に動かしたいんだけど 1248 01:23:23,003 --> 01:23:26,089 私の細腕じゃ動かせないの 1249 01:23:26,339 --> 01:23:29,884 お手伝いしたいが 弾き続けないと 1250 01:23:32,387 --> 01:23:34,848 誰も気づかないわよ 1251 01:23:39,936 --> 01:23:41,855 では 参加料を 1252 01:23:41,980 --> 01:23:44,315 ザブザブ使ってやる 1253 01:23:44,399 --> 01:23:45,942 これでもか! 1254 01:23:46,067 --> 01:23:49,362 いい酒だな どこで手に入れた? 1255 01:23:49,487 --> 01:23:53,408 その酒は20年ほど前に 手に入れたんだ 1256 01:23:53,950 --> 01:23:57,412 ジョウボーンの滝のそばに 小屋があって 1257 01:23:58,580 --> 01:24:00,081 女が住んでいた 1258 01:24:00,206 --> 01:24:02,751 ストックバーンの女の1人だ 1259 01:24:03,084 --> 01:24:07,464 今まで見たこともないほど 不細工だった 1260 01:24:07,922 --> 01:24:09,549 そりゃ相当だな 1261 01:24:09,674 --> 01:24:10,592 だけど― 1262 01:24:10,717 --> 01:24:14,012 酒造りにかけちゃ すご腕だった 1263 01:24:15,096 --> 01:24:19,642 酒を馬車に積んでると 彼女の息子が現れた 1264 01:24:19,976 --> 01:24:25,398 図体だけはデカくて 口のきけない薄汚いガキだ 1265 01:24:25,482 --> 01:24:28,693 それがタップダンスを始めた 1266 01:24:28,777 --> 01:24:31,946 星条旗の歌を歌いながら 1267 01:24:32,030 --> 01:24:35,241 歌うというより 吠えたんだけどな 1268 01:24:40,288 --> 01:24:43,875 私はコインを投げてやったよ 1269 01:24:43,958 --> 01:24:46,753 だが 力加減が悪くてな 1270 01:24:46,878 --> 01:24:49,756 そいつの歯を飛ばしちまった 1271 01:24:52,133 --> 01:24:53,426 哀れなガキだ 1272 01:24:56,888 --> 01:25:00,683 あの時の酒が まだ1本 残ってる 1273 01:25:01,059 --> 01:25:03,061 それで乾杯しよう 1274 01:25:03,144 --> 01:25:05,688 あの すさまじい母子に 1275 01:25:06,898 --> 01:25:10,276 不細工な女でな お前でもヤれないぞ 1276 01:25:14,489 --> 01:25:16,616 ドン・ドン・ディエゴ 1277 01:25:17,659 --> 01:25:20,537 参加料は? 1万5000だろ 1278 01:25:32,298 --> 01:25:33,341 さてと… 1279 01:25:47,730 --> 01:25:48,690 お前か! 1280 01:25:59,826 --> 01:26:00,702 何だ? 1281 01:26:01,619 --> 01:26:02,620 何が? 1282 01:26:03,705 --> 01:26:05,665 何を驚いてる? 1283 01:26:06,124 --> 01:26:10,503 ここにいるのが あまりに楽しくて驚いた 1284 01:26:10,628 --> 01:26:12,755 カードに金に酒に… 1285 01:26:15,049 --> 01:26:18,094 コロンがしみたら そんな顔になる 1286 01:26:18,261 --> 01:26:20,263 ホームアローンな時とか 1287 01:26:20,513 --> 01:26:21,598 分かったぞ 1288 01:26:21,890 --> 01:26:25,393 ドン・ドンは 農園主なんかじゃない 1289 01:26:26,019 --> 01:26:29,397 俺たちから金を盗む気だ 1290 01:26:31,399 --> 01:26:34,194 あんたを殺したくはない 1291 01:26:34,360 --> 01:26:35,445 手を上げろ 1292 01:26:36,154 --> 01:26:38,948 ワイアット・アープを 出し抜いた 1293 01:26:39,073 --> 01:26:40,325 俺の兄弟だ 1294 01:26:40,450 --> 01:26:42,410 大した奴なんだ 1295 01:26:45,330 --> 01:26:47,248 申し訳ないが― 1296 01:26:47,540 --> 01:26:50,627 縛らせてもらうよ 馬も借りる 1297 01:26:51,753 --> 01:26:53,588 何があったの? 1298 01:26:53,922 --> 01:26:54,923 やったぜ! 1299 01:26:55,006 --> 01:26:58,134 目指すは 麗しの肉岩だ! 1300 01:27:01,721 --> 01:27:02,889 頑張れ ブロ 1301 01:27:03,848 --> 01:27:04,974 ラモン 早く 1302 01:27:18,821 --> 01:27:20,531 トミー すぐ後ろだ 1303 01:27:21,616 --> 01:27:24,452 急げ ブロ 走るんだ 1304 01:27:34,963 --> 01:27:36,965 間違いないな 1305 01:27:37,090 --> 01:27:41,135 あれこそ まさしく “麗しの肉岩”だよ 1306 01:27:41,469 --> 01:27:44,973 麗しくも おっ立っている 1307 01:27:45,098 --> 01:27:47,308 確かに立派なモノだ 1308 01:27:48,184 --> 01:27:49,352 まあまあだな 1309 01:27:50,645 --> 01:27:54,732 分かんないな 肉っぽい岩なんかない 1310 01:27:55,275 --> 01:27:58,403 チンポコみたいな岩が あるだけ 1311 01:28:03,324 --> 01:28:05,827 肉岩って 肉棒のこと? 1312 01:28:06,077 --> 01:28:08,121 そっか 面白いね 1313 01:28:08,913 --> 01:28:11,499 だが 歌う風車がないな 1314 01:28:11,833 --> 01:28:12,625 待てよ 1315 01:28:13,459 --> 01:28:14,460 聞こえる 1316 01:28:15,753 --> 01:28:17,547 あっちからだ 1317 01:28:18,256 --> 01:28:19,340 パパ! 1318 01:28:19,590 --> 01:28:20,675 パパ! 1319 01:28:21,259 --> 01:28:22,427 どこなの? 1320 01:28:25,805 --> 01:28:26,848 助かった 1321 01:28:27,348 --> 01:28:28,850 助かったぞ 1322 01:28:31,436 --> 01:28:34,022 何だ あの連中かよ 1323 01:28:34,147 --> 01:28:35,815 何があったんだ? 1324 01:28:36,524 --> 01:28:42,363 あのあと 俺たちは サンフランシスコを目指した 1325 01:28:44,574 --> 01:28:47,160 そしたらヤバい連中が… 1326 01:28:47,493 --> 01:28:50,788 シセロとかいう奴の一味だ 1327 01:28:51,914 --> 01:28:54,375 シセロは もう去ったのか? 1328 01:28:54,500 --> 01:28:58,338 遊び半分に 俺たちを埋めやがった 1329 01:29:00,423 --> 01:29:02,675 ひでえ野郎どもだ 1330 01:29:05,762 --> 01:29:08,890 ここは 歌う風車じゃないのか? 1331 01:29:09,140 --> 01:29:12,352 スティッキーの奴が ウソついたか 1332 01:29:12,435 --> 01:29:13,644 北へ向かった 1333 01:29:14,187 --> 01:29:15,188 2時間前だ 1334 01:29:15,271 --> 01:29:16,939 トミーは追跡できる 1335 01:29:17,065 --> 01:29:18,941 急ぐぞ 日が落ちる 1336 01:29:19,067 --> 01:29:20,068 待ってくれ 1337 01:29:20,234 --> 01:29:22,612 置いていく気かよ! 1338 01:29:22,862 --> 01:29:25,406 あの金をまだ持ってるぞ 1339 01:29:25,490 --> 01:29:28,409 ズボンに隠してた 返すよ 1340 01:29:28,576 --> 01:29:29,952 もう要らない 1341 01:29:30,078 --> 01:29:31,579 待ってくれよ 1342 01:29:32,413 --> 01:29:37,043 せめて このアリンコを 払ってくれないか 1343 01:29:37,668 --> 01:29:38,628 お願いだ 1344 01:29:39,087 --> 01:29:41,255 助けるには条件がある 1345 01:29:42,423 --> 01:29:43,633 何でもする 1346 01:29:44,175 --> 01:29:46,094 悪から足を洗って― 1347 01:29:46,219 --> 01:29:49,430 善行を積む人間になるんだ 1348 01:29:49,931 --> 01:29:51,099 死んだ方がマシ! 1349 01:29:51,224 --> 01:29:51,933 冗談だろ 1350 01:29:52,058 --> 01:29:52,934 無理だね 1351 01:29:53,059 --> 01:29:54,268 インディアンめ 1352 01:29:55,394 --> 01:29:56,646 冗談だってば 1353 01:29:56,771 --> 01:29:58,940 いい子になるよ パパ 1354 01:30:07,448 --> 01:30:09,659 さあ 東か? 西か? 1355 01:30:23,172 --> 01:30:27,135 ずいぶん大勢が ここを通ってるな 1356 01:30:27,969 --> 01:30:29,303 時間をくれ 1357 01:30:29,637 --> 01:30:32,306 近づいてるはずだよ 1358 01:30:32,723 --> 01:30:35,810 親父を苦しめたら タダじゃ置かん 1359 01:30:36,227 --> 01:30:38,980 ここに親父が写ってる 1360 01:30:39,188 --> 01:30:40,982 ハンサムじゃないか 1361 01:30:41,107 --> 01:30:42,859 みんな 親父に似た 1362 01:30:43,943 --> 01:30:45,319 見せてくれ 1363 01:30:57,957 --> 01:31:00,001 変わってないか? 1364 01:31:01,502 --> 01:31:02,170 トミー? 1365 01:31:03,129 --> 01:31:04,630 変わってない 1366 01:31:05,840 --> 01:31:08,467 今夜は ここで野営しよう 1367 01:31:08,593 --> 01:31:09,844 急がないと 1368 01:31:09,927 --> 01:31:10,845 チコ 1369 01:31:11,554 --> 01:31:14,182 すぐには追跡できない 1370 01:31:14,348 --> 01:31:16,684 夜が明けるまで考える 1371 01:31:46,297 --> 01:31:47,715 “兄弟たちへ” 1372 01:31:47,798 --> 01:31:51,886 “俺は夜のうちに 父さんたちに追いつく” 1373 01:31:52,345 --> 01:31:56,015 “抜け駆けした俺を 怒るだろうが―” 1374 01:31:56,140 --> 01:31:59,227 “父さんを さらったシセロは―” 1375 01:31:59,810 --> 01:32:01,896 “母さんを殺した男だ” 1376 01:32:01,979 --> 01:32:04,565 “その報いを受けさせる” 1377 01:32:05,066 --> 01:32:06,943 “手強い相手だ” 1378 01:32:07,151 --> 01:32:10,238 “兄弟でやった悪事は 受け入れる” 1379 01:32:10,446 --> 01:32:13,115 “強盗も押し込みも” 1380 01:32:13,241 --> 01:32:15,743 “想定外の首切りも” 1381 01:32:15,993 --> 01:32:20,206 “でも 兄弟の誰かが 傷つくのは耐えられない” 1382 01:32:20,498 --> 01:32:25,127 “だから待っててくれ 父さんと戻ってくる” 1383 01:32:25,670 --> 01:32:27,546 “戻らなくても―” 1384 01:32:27,838 --> 01:32:31,634 “兄弟を愛したことは 忘れないでくれ” 1385 01:32:31,926 --> 01:32:34,804 “みんなの兄弟 トミーより” 1386 01:32:47,358 --> 01:32:51,070 “シルバー・キャニオン” 1387 01:32:59,453 --> 01:33:01,497 シルバー・キャニオンで― 1388 01:33:01,622 --> 01:33:03,958 ベティに出会ったのが― 1389 01:33:04,083 --> 01:33:07,461 俺の生涯で 一番の幸運だった 1390 01:33:09,463 --> 01:33:11,716 母さんが お宝だったんだ 1391 01:33:22,184 --> 01:33:25,646 とんだ無駄足じゃ ないだろうな 1392 01:33:25,813 --> 01:33:27,023 金をよこせ 1393 01:33:27,148 --> 01:33:29,150 分かってるよ 1394 01:33:29,483 --> 01:33:30,276 金だ 1395 01:33:31,736 --> 01:33:32,653 数えてみろ 1396 01:33:33,154 --> 01:33:34,238 トミー 1397 01:33:34,613 --> 01:33:35,823 こりゃ驚いた 1398 01:33:35,990 --> 01:33:39,076 埋めた金がなかったら困る 1399 01:33:39,493 --> 01:33:41,996 だから金を作ってきた 1400 01:33:42,663 --> 01:33:43,956 ありがとう 1401 01:33:44,081 --> 01:33:45,708 いい子じゃないか 1402 01:33:46,125 --> 01:33:47,460 俺の息子だ 1403 01:33:47,543 --> 01:33:49,920 会えて よかったよ 1404 01:33:50,129 --> 01:33:53,132 だが 俺たちは先を急ぐ 1405 01:33:53,257 --> 01:33:54,717 いや 待て 1406 01:33:55,301 --> 01:33:58,054 あんたとカタをつける 1407 01:33:58,512 --> 01:34:00,348 カタならついてる 1408 01:34:00,598 --> 01:34:04,185 母さんの死んだ時の話を しただろ 1409 01:34:05,770 --> 01:34:08,272 母さんを撃った男は― 1410 01:34:09,190 --> 01:34:11,359 手にタトゥーがあった 1411 01:34:13,611 --> 01:34:15,488 シセロと同じやつが 1412 01:34:16,614 --> 01:34:18,115 これのことか? 1413 01:34:19,241 --> 01:34:20,534 てい鉄のタトゥー 1414 01:34:21,160 --> 01:34:22,703 幸運のお守りだよ 1415 01:34:23,371 --> 01:34:25,873 特に 誰かを撃つ時は 1416 01:34:25,998 --> 01:34:27,124 人殺しめ 1417 01:34:27,541 --> 01:34:29,627 お前の幸運は尽きた 1418 01:34:30,252 --> 01:34:32,546 そのナイフに触ったら― 1419 01:34:33,255 --> 01:34:35,341 それが最後になるぞ 1420 01:34:35,549 --> 01:34:37,676 このナイフは使わない 1421 01:34:38,594 --> 01:34:39,512 そうさ 1422 01:34:40,805 --> 01:34:42,264 母さんのためには 1423 01:34:43,224 --> 01:34:44,934 特別なナイフを― 1424 01:34:45,476 --> 01:34:46,936 用意してある 1425 01:35:01,534 --> 01:35:03,494 死んでもらおうか 1426 01:35:06,622 --> 01:35:08,624 お前らも死ぬぞ 1427 01:35:11,419 --> 01:35:12,878 こっちは14人 1428 01:35:13,629 --> 01:35:15,381 6人じゃ無理だろ 1429 01:35:15,548 --> 01:35:17,716 こっちは12人だよ 1430 01:35:22,430 --> 01:35:24,098 12人だろうがよ! 1431 01:35:28,102 --> 01:35:29,937 聞いてねえし 1432 01:36:03,262 --> 01:36:04,180 何だ 1433 01:36:04,305 --> 01:36:04,889 ダメだ 1434 01:36:04,972 --> 01:36:05,514 何だ 1435 01:36:05,639 --> 01:36:07,183 枯草には見えないぞ 1436 01:36:07,308 --> 01:36:09,185 ハーム 戻ってこい 1437 01:36:10,311 --> 01:36:13,522 まあ みんな 落ち着けって 1438 01:36:13,689 --> 01:36:17,776 こいつは母親の かたきを討った 当然だ 1439 01:36:18,027 --> 01:36:21,197 1人 頭数が減ったと思えば 1440 01:36:21,405 --> 01:36:23,491 分け前が増えるだろ 1441 01:36:23,824 --> 01:36:24,992 それもそうだ 1442 01:36:25,618 --> 01:36:26,327 行こうぜ 1443 01:36:26,785 --> 01:36:28,662 そうだ 行っちまえ 1444 01:36:31,582 --> 01:36:35,127 よくやった お前は いい息子だよ 1445 01:36:35,628 --> 01:36:39,548 それに こんなに友達を 連れてくるとは 1446 01:36:40,299 --> 01:36:44,011 彼らは ただの友達じゃないんです 1447 01:36:44,470 --> 01:36:45,721 兄弟でもある 1448 01:36:52,853 --> 01:36:53,896 5人も? 1449 01:36:54,355 --> 01:36:56,023 ずいぶん お楽しみで 1450 01:36:59,735 --> 01:37:01,695 挨拶してくるか 1451 01:37:01,820 --> 01:37:03,197 喜びますよ 1452 01:37:09,620 --> 01:37:12,623 お前の親父のフランクだ 1453 01:37:14,667 --> 01:37:15,543 光栄です 1454 01:37:15,918 --> 01:37:17,253 よろしく 1455 01:37:17,962 --> 01:37:18,754 父さん 1456 01:37:18,879 --> 01:37:19,713 息子や 1457 01:37:21,882 --> 01:37:23,217 ブロです 1458 01:37:24,385 --> 01:37:26,053 会えてよかった 1459 01:37:27,888 --> 01:37:29,056 よかったって 1460 01:37:29,807 --> 01:37:32,726 セントルイスの子だな 1461 01:37:32,977 --> 01:37:34,061 チコです 1462 01:37:34,478 --> 01:37:37,648 母親ゆずりのガッチリ体形だ 1463 01:37:38,607 --> 01:37:39,900 ボクサーか? 1464 01:37:41,318 --> 01:37:44,238 いえ ピアノを弾いてます 1465 01:37:44,446 --> 01:37:46,073 こりゃ驚いた 1466 01:37:46,615 --> 01:37:49,952 俺の腕も ちょっとしたもんだぞ 1467 01:37:50,494 --> 01:37:52,079 たまに弾くんだ 1468 01:37:52,288 --> 01:37:54,290 今度 一緒に弾こう 1469 01:37:56,333 --> 01:37:57,585 いいですね 1470 01:37:58,335 --> 01:37:59,587 楽しみだ 1471 01:38:00,379 --> 01:38:01,630 きっとだぞ 1472 01:38:12,766 --> 01:38:14,768 デライラの息子だな 1473 01:38:16,895 --> 01:38:20,441 彼女のウイスキーは もう絶品だった 1474 01:38:23,444 --> 01:38:27,573 お前を妊娠してた時も 飲んでただろうな 1475 01:38:37,374 --> 01:38:39,001 そうだ いい子だ 1476 01:38:42,338 --> 01:38:44,131 お前は誰だ? 1477 01:38:44,340 --> 01:38:45,466 リル・ピートだ 1478 01:38:45,799 --> 01:38:48,010 息子だよ パパ 大好き 1479 01:38:48,260 --> 01:38:49,303 乳首が3つ 1480 01:38:49,386 --> 01:38:52,598 スペアがあるのは いいことだ 1481 01:38:53,891 --> 01:38:55,392 すげー パパも? 1482 01:38:56,310 --> 01:38:58,103 3つ目で遊ぶ? 1483 01:38:58,228 --> 01:38:59,647 もちろんさ 1484 01:38:59,813 --> 01:39:02,858 聞きたいことがあるんだ 1485 01:39:03,817 --> 01:39:06,820 赤ん坊は どこから来るの? 1486 01:39:06,945 --> 01:39:08,197 それはな 1487 01:39:08,322 --> 01:39:10,491 ママが ひり出すんだ 1488 01:39:11,659 --> 01:39:14,203 やっぱり! だと思った 1489 01:39:15,621 --> 01:39:17,831 おい 男前じゃないか 1490 01:39:17,998 --> 01:39:20,376 父さん ダニーです 1491 01:39:20,584 --> 01:39:22,503 ずっと会いたかった 1492 01:39:23,045 --> 01:39:25,172 実は悩んでるんです 1493 01:39:25,339 --> 01:39:27,716 俺はヘマしちまった 1494 01:39:27,841 --> 01:39:32,680 不注意で大統領を 死なせちまったんです 1495 01:39:32,888 --> 01:39:35,933 以来 自分を許せなくて 1496 01:39:37,768 --> 01:39:38,852 息子よ 1497 01:39:40,104 --> 01:39:41,480 俺の目を見ろ 1498 01:39:43,857 --> 01:39:45,651 そりゃ仕方ない 1499 01:39:50,030 --> 01:39:51,115 ですね 1500 01:39:51,365 --> 01:39:53,242 ありがとうございます 1501 01:39:53,617 --> 01:39:54,618 いいんだ 1502 01:39:55,369 --> 01:39:56,370 それで… 1503 01:39:56,537 --> 01:39:58,122 これからどうする? 1504 01:39:58,205 --> 01:40:02,459 艶やかなキツネと俺は 数日後に結婚します 1505 01:40:02,710 --> 01:40:05,587 花嫁の付き添いは叫ぶワシ 1506 01:40:06,547 --> 01:40:10,843 できれば あなたに 俺の隣にいてほしい 1507 01:40:11,301 --> 01:40:13,595 花婿の付き添い役か 1508 01:40:14,012 --> 01:40:15,097 そうです 1509 01:40:15,639 --> 01:40:18,225 トミー それはまた― 1510 01:40:18,350 --> 01:40:19,727 名誉な話だ 1511 01:40:19,852 --> 01:40:21,103 お願いします 1512 01:40:21,228 --> 01:40:22,563 そうか 1513 01:40:25,441 --> 01:40:27,526 せっかくだが 1514 01:40:28,610 --> 01:40:31,947 北の方で ちょっと仕事があってな 1515 01:40:32,239 --> 01:40:35,075 貸した金を取りに行くんだ 1516 01:40:35,743 --> 01:40:38,704 医者に払う金も要るからな 1517 01:40:38,787 --> 01:40:42,416 金の心配なら しなくていい 1518 01:40:42,583 --> 01:40:45,085 5万ドルを2回 集めた 1519 01:40:45,252 --> 01:40:47,212 つまり10万ドルだ 1520 01:40:48,380 --> 01:40:49,256 10万? 1521 01:40:49,798 --> 01:40:51,884 あと5万 あるのか 1522 01:40:51,967 --> 01:40:52,926 そうです 1523 01:40:53,886 --> 01:40:56,597 ブロのサドルバッグに 1524 01:40:57,181 --> 01:41:01,769 もう北へ行く必要ない ぜひ 俺の式に 1525 01:41:02,853 --> 01:41:05,189 お前が そう言うなら 1526 01:41:05,731 --> 01:41:07,775 プランを変更しよう 1527 01:41:16,909 --> 01:41:18,118 なんで 奴らが? 1528 01:41:24,625 --> 01:41:25,793 何事だ? 1529 01:41:26,752 --> 01:41:29,421 お前らも そろそろ― 1530 01:41:29,630 --> 01:41:33,133 父親の本当の姿を 知るべきだな 1531 01:41:34,635 --> 01:41:37,304 俺は顔を知られすぎた 1532 01:41:37,930 --> 01:41:41,850 西部じゃ どの町へ行っても すぐに― 1533 01:41:42,017 --> 01:41:43,811 通報されちまう 1534 01:41:44,061 --> 01:41:47,189 だから 自分では何もせずに― 1535 01:41:47,314 --> 01:41:50,234 5万ドル作る作戦を考えた 1536 01:41:51,026 --> 01:41:54,446 そしたら2倍にしてくるとは 1537 01:41:54,571 --> 01:41:56,824 さすが 俺の子供だ 1538 01:41:58,158 --> 01:41:59,326 あのヤロー 1539 01:42:00,828 --> 01:42:03,330 この2つの一味が組めば― 1540 01:42:03,497 --> 01:42:07,334 どんな保安官も 手出しはできないぞ 1541 01:42:07,459 --> 01:42:10,170 俺たちが悪に走ると思うか 1542 01:42:10,337 --> 01:42:12,172 俺の息子だろ 1543 01:42:12,798 --> 01:42:14,216 考えてみろ 1544 01:42:14,925 --> 01:42:19,805 お前ら 盗み以外に 得意なことはあったか? 1545 01:42:21,807 --> 01:42:23,267 なかっただろ 1546 01:42:23,517 --> 01:42:27,187 父親である この俺に似てるんだよ 1547 01:42:27,521 --> 01:42:29,565 お前らの真の姿はな 1548 01:42:29,857 --> 01:42:32,359 俺たちの真の姿を知れば― 1549 01:42:32,901 --> 01:42:34,987 あんたもビビるはずだ 1550 01:42:37,614 --> 01:42:40,200 強がってもムダだぞ 1551 01:42:42,035 --> 01:42:44,371 俺には切り札もある 1552 01:42:53,547 --> 01:42:54,840 見つけた 1553 01:42:55,883 --> 01:42:57,092 言っただろ 1554 01:43:01,471 --> 01:43:05,893 2~3日前 この美人を野営地で見つけた 1555 01:43:08,604 --> 01:43:11,189 俺を救おうとしていた 1556 01:43:11,899 --> 01:43:16,111 俺に付き添い役を頼もうとは 思わないだろ 1557 01:43:19,573 --> 01:43:22,075 何も難しいことは言わん 1558 01:43:23,243 --> 01:43:25,913 ロバのサドルバッグごと― 1559 01:43:26,246 --> 01:43:30,417 5万ドルをよこすんだ さもないと― 1560 01:43:30,751 --> 01:43:32,294 弾をぶち込む 1561 01:43:32,753 --> 01:43:34,922 かわいいアパッチにな 1562 01:43:37,841 --> 01:43:39,092 そうはいかない 1563 01:43:39,885 --> 01:43:40,761 そうか? 1564 01:43:41,553 --> 01:43:42,471 そうです 1565 01:43:43,555 --> 01:43:44,765 なんでだ? 1566 01:43:46,224 --> 01:43:47,392 秘密だよ 1567 01:43:48,101 --> 01:43:51,939 父さんには 教えてくれてもいいだろ 1568 01:43:54,900 --> 01:43:58,570 あんたの手下が 持ってるバッグ 1569 01:43:59,821 --> 01:44:01,782 シセロに渡すはずだ 1570 01:44:01,990 --> 01:44:04,910 だから中身も特製だった 1571 01:44:05,035 --> 01:44:05,953 プランBだ 1572 01:44:06,328 --> 01:44:07,454 プランB? 1573 01:44:09,206 --> 01:44:10,499 あのバッグを 1574 01:44:18,423 --> 01:44:19,132 マズい! 1575 01:44:34,564 --> 01:44:36,316 彼女はどこだ 1576 01:44:46,618 --> 01:44:48,328 艶やかなキツネ 1577 01:45:00,007 --> 01:45:01,341 もう寝ろ 1578 01:45:10,183 --> 01:45:12,060 ダニー 大丈夫か 1579 01:45:14,938 --> 01:45:17,858 見事に私を守ってくれたな 1580 01:45:19,484 --> 01:45:21,862 任務ですから 大統領 1581 01:45:25,866 --> 01:45:27,034 奥様 1582 01:45:28,535 --> 01:45:29,244 来い 1583 01:45:29,369 --> 01:45:30,704 こっちだ 1584 01:45:30,829 --> 01:45:32,039 逃げるぞ 1585 01:45:35,709 --> 01:45:37,252 とっとと入れ 1586 01:45:58,148 --> 01:45:59,024 仕留めた 1587 01:45:59,149 --> 01:46:00,692 俺に当たるとこだ 1588 01:46:00,817 --> 01:46:02,235 馬に乗るんだ 1589 01:46:03,070 --> 01:46:05,030 ケツをやられた! 1590 01:46:09,785 --> 01:46:13,080 まだ使える? 焦げすぎてる? 1591 01:46:13,288 --> 01:46:14,748 見せてみろ 1592 01:46:15,040 --> 01:46:16,958 大丈夫 使えそうだ 1593 01:46:17,084 --> 01:46:18,126 何だ? 1594 01:46:18,418 --> 01:46:20,587 目をえぐってないのか? 1595 01:46:24,007 --> 01:46:25,217 質問は何? 1596 01:46:25,884 --> 01:46:26,718 ウソだろ 1597 01:46:27,511 --> 01:46:29,304 くり抜いた奴は? 1598 01:46:34,101 --> 01:46:36,978 ビンの目玉は誰のだ? 1599 01:46:38,438 --> 01:46:41,775 拾ってきた石に 色を塗ったんだ 1600 01:46:42,067 --> 01:46:43,652 サプライズだろ 1601 01:46:57,332 --> 01:47:00,669 トミー ゲームでもしよう 1602 01:47:00,794 --> 01:47:04,631 父と子の時間を 取り戻そうじゃないか 1603 01:47:05,590 --> 01:47:06,800 いないいないばあ 1604 01:47:13,974 --> 01:47:15,642 ほら こっちだ 1605 01:47:16,143 --> 01:47:18,103 違う あっちだ 1606 01:47:23,191 --> 01:47:25,443 お前も惜しかったな 1607 01:47:25,902 --> 01:47:28,822 最後に選択を誤ったわけだ 1608 01:47:31,700 --> 01:47:35,829 父親らしく ためになることを教えよう 1609 01:47:36,997 --> 01:47:41,668 銃を相手に ナイフじゃ勝てないんだよ 1610 01:47:42,210 --> 01:47:44,838 いつか危ない目に遭う 1611 01:47:45,213 --> 01:47:46,548 でも今日は無事 1612 01:48:01,521 --> 01:48:03,982 なんて神秘的な技だ 1613 01:48:09,696 --> 01:48:10,697 トミー 1614 01:48:11,198 --> 01:48:14,367 母さんを殺した犯人を 知ってたな 1615 01:48:14,534 --> 01:48:15,493 まさか 1616 01:48:16,328 --> 01:48:17,704 知らなかった 1617 01:48:17,871 --> 01:48:19,372 ウソは たくさんだ 1618 01:48:20,248 --> 01:48:21,708 そう 知ってた 1619 01:48:22,209 --> 01:48:24,669 俺たち一味のことを― 1620 01:48:24,794 --> 01:48:28,715 密告しようとしてたんだ 止めたのに 1621 01:48:28,798 --> 01:48:29,716 やめろ 1622 01:48:29,966 --> 01:48:33,053 トミー 俺はお前の父親だぞ 1623 01:48:33,136 --> 01:48:35,555 父親は殺せないだろ トミー 1624 01:48:41,561 --> 01:48:44,522 彼の名前は “白いナイフの男” 1625 01:48:51,238 --> 01:48:52,906 殺しはしない 1626 01:48:55,158 --> 01:48:59,037 真の父の教えに 背くことになるから 1627 01:49:12,175 --> 01:49:14,219 ここに置いていく気か? 1628 01:49:17,180 --> 01:49:18,139 トミー! 1629 01:49:20,058 --> 01:49:22,269 置き去りにするなよ! 1630 01:49:55,552 --> 01:49:59,472 “前の手紙から いろんなことがあったよ” 1631 01:49:59,639 --> 01:50:01,891 “どこから書こうか…” 1632 01:50:01,975 --> 01:50:06,771 “まず 僕たちのパパは 本当に悪い奴だった” 1633 01:50:06,896 --> 01:50:08,648 “だから牢屋送りだ” 1634 01:50:13,069 --> 01:50:14,321 “でも もういい” 1635 01:50:14,487 --> 01:50:18,491 “トミーを育てた部族の首長 叫ぶワシが―” 1636 01:50:18,616 --> 01:50:21,369 “みんなのパパに なってくれた” 1637 01:50:28,835 --> 01:50:31,546 “この村が気に入ったよ” 1638 01:50:31,671 --> 01:50:35,216 “新しい家族は 楽しい人たちだし―” 1639 01:50:35,342 --> 01:50:38,511 “僕たちにも 優しくしてくれる” 1640 01:50:38,845 --> 01:50:41,681 白人どもはヘタだな 1641 01:50:42,724 --> 01:50:44,851 “ダニーは酒をやめた” 1642 01:50:44,934 --> 01:50:45,894 いや 結構 1643 01:50:47,145 --> 01:50:50,774 “先住民の技を 習ったりしてるし” 1644 01:50:55,528 --> 01:50:57,155 すばらしいね 1645 01:50:58,365 --> 01:50:59,032 何だ? 1646 01:51:05,246 --> 01:51:07,749 “そして すごいニュース” 1647 01:51:07,874 --> 01:51:09,876 “僕にも彼女ができた” 1648 01:51:10,001 --> 01:51:13,254 “メロンより ずっと美人なんだ” 1649 01:51:13,380 --> 01:51:15,882 こっちで一緒に踊ろう 1650 01:51:16,591 --> 01:51:19,928 “ママ 育ててくれて ありがとう” 1651 01:51:20,303 --> 01:51:22,055 “愛する息子” 1652 01:51:22,222 --> 01:51:25,642 “リディキュラス6の 誇り高き一員” 1653 01:51:25,725 --> 01:51:27,936 “リル・ピートより” 1654 01:58:52,171 --> 01:58:53,131 エールの交換だ 1655 01:58:53,589 --> 01:58:58,511 2 4 6 8 どこの 誰が 頑張った? 1656 01:58:58,719 --> 01:59:01,180 ストックバーン兄弟! 1657 01:59:01,264 --> 01:59:03,975 すごいぞ ストックバーン!