1
00:00:19,899 --> 00:00:22,985
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:24,112 --> 00:00:27,199
EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM
3
00:00:33,455 --> 00:00:36,041
VERBODEN VOOR INJANEN
4
00:00:36,124 --> 00:00:38,460
WEGWEZEN
ROODHUIDEN
5
00:00:38,543 --> 00:00:42,004
MAISVRETERS
WORDEN NEERGESCHOTEN
6
00:00:53,015 --> 00:00:56,228
CAVALERIE SLACHT GODDELOZE APACHES AF
7
00:01:12,202 --> 00:01:15,455
Kijk eens hier. Mijn dag is helemaal goed.
8
00:01:16,706 --> 00:01:20,668
Ik heb al bij het ontbijt
een stinkende injaan te pakken.
9
00:01:22,087 --> 00:01:23,088
Injaan?
10
00:01:25,673 --> 00:01:29,386
Ik kleed me alleen maar zo
zodat ik niet gescalpeerd wordt.
11
00:01:30,928 --> 00:01:32,430
Heel overtuigend.
12
00:01:32,514 --> 00:01:35,892
Je kan niet voorzichtig genoeg zijn...
13
00:01:35,975 --> 00:01:38,520
...met al die wilde gekken hier.
14
00:01:38,603 --> 00:01:40,397
Wat kan ik voor je doen?
15
00:01:40,480 --> 00:01:43,691
Ik heb vijf zakken bloem nodig.
16
00:01:43,775 --> 00:01:47,028
En een wortel met pindakaas erop.
17
00:01:47,111 --> 00:01:48,613
Wat moet dat kosten?
18
00:01:48,696 --> 00:01:51,616
Een zak bloem kost 45 cent.
19
00:01:51,699 --> 00:01:53,951
Dus vijf zakken...
20
00:01:55,703 --> 00:01:56,996
...is 40...
21
00:01:57,079 --> 00:01:58,790
Wil je er nog even over denken?
22
00:01:59,624 --> 00:02:00,833
Ja, luister...
23
00:02:00,917 --> 00:02:04,837
De bloem staat in de kelder.
Haal zelf maar.
24
00:02:04,921 --> 00:02:05,963
Dank je.
25
00:02:24,607 --> 00:02:26,943
Kijk eens wat we hier hebben.
26
00:02:27,527 --> 00:02:31,281
Een heerlijk rood prairiemeisje
helemaal in haar eentje.
27
00:02:32,199 --> 00:02:36,035
Wat zeg je daarvan, Nelly?
-Volgens mij wacht ze op jou, Will.
28
00:02:40,122 --> 00:02:41,583
Toe dan, eropaf.
-Zekers.
29
00:02:41,666 --> 00:02:43,293
Ja.
-Pak haar, Will.
30
00:02:44,126 --> 00:02:45,378
Daar gaan we.
31
00:02:46,421 --> 00:02:51,718
Je vraagt je vast af waarom vijf stoere
hombres met perfecte kaaklijnen...
32
00:02:54,596 --> 00:02:57,932
...allemaal dezelfde
stijlvolle ooglapjes dragen.
33
00:02:58,015 --> 00:02:59,976
Gaat mij niks aan.
34
00:03:01,478 --> 00:03:04,522
We hebben onze oogballen uitgesneden...
35
00:03:04,606 --> 00:03:08,067
...om aan te tonen
hoe toegewijd we zijn aan deze bende.
36
00:03:08,150 --> 00:03:09,486
We zijn de Left-Eye Boys.
37
00:03:15,783 --> 00:03:18,578
Wat heb je mooie ogen, meisje.
38
00:03:18,661 --> 00:03:20,872
Zouden we er eentje mogen lenen,
misschien?
39
00:03:21,664 --> 00:03:22,874
Mogen we er een lenen?
40
00:03:27,962 --> 00:03:30,715
Is dat nou een beleefde vraag
aan een dame?
41
00:03:30,798 --> 00:03:33,926
Wie ben jij, gladdert? Haar vriendje?
42
00:03:35,595 --> 00:03:37,222
Aanstaande man.
43
00:03:39,181 --> 00:03:42,477
Wacht eens.
Daar zit een blanke vent onder.
44
00:03:42,560 --> 00:03:45,355
Een blanke?
45
00:03:45,438 --> 00:03:48,733
Hou je van bleke koppies,
Poca-hete-tieten?
46
00:03:49,692 --> 00:03:52,279
Ik laat je graag zien
hoe een echte blanke vent is.
47
00:03:52,362 --> 00:03:55,740
Ja, toe maar, Will.
-Toe dan.
48
00:03:55,823 --> 00:03:57,242
Dansen, vriend.
-Toe maar.
49
00:03:57,325 --> 00:03:59,994
Zo, ja.
-Een echte blanke vent.
50
00:04:00,077 --> 00:04:01,829
Nu wil ik echt mijn ogen uitsnijden.
51
00:04:01,913 --> 00:04:03,456
Wat zei je daar?
-Kerels...
52
00:04:03,540 --> 00:04:06,501
...ik zou maar wegwezen
voor jullie iets overkomt.
53
00:04:08,085 --> 00:04:12,048
Voor ons iets overkomt?
54
00:04:12,131 --> 00:04:16,177
Je hebt te veel
aan die vredespijp gehangen, Slurpvriend.
55
00:04:17,053 --> 00:04:19,639
Zo ver ik kan zien, ben jij alleen...
56
00:04:19,722 --> 00:04:22,058
...en zijn wij met z'n vijven.
57
00:04:27,897 --> 00:04:28,898
Vieren.
58
00:04:29,691 --> 00:04:30,733
Wat was dat?
59
00:04:30,817 --> 00:04:32,193
Wil je het nog eens zien?
60
00:04:46,040 --> 00:04:48,335
Dit vind ik maar niks.
-Kop dicht.
61
00:04:49,126 --> 00:04:52,547
Mooi voetenwerk, hoor.
62
00:04:53,255 --> 00:04:57,385
Dit gedoetje vraagt om vuurwapens.
63
00:05:05,643 --> 00:05:08,813
We maken er een vergiet van, jongens.
64
00:05:30,752 --> 00:05:33,588
Wat is er nou net gebeurd?
65
00:05:40,970 --> 00:05:45,307
Wat krijgen we nou?
66
00:05:49,437 --> 00:05:51,898
'Wegwezen.' Het was heel eenvoudig.
67
00:05:53,065 --> 00:05:56,444
Je moet hiermee ophouden, Blanke Dolk.
Ooit zijn ze met te veel.
68
00:05:56,528 --> 00:05:58,655
Maar niet vandaag, Hete Vos.
69
00:05:58,738 --> 00:06:01,658
Alsjeblieft, liefste. We moeten gaan.
70
00:06:02,241 --> 00:06:04,452
Wat is hier gebeurd?
71
00:06:04,536 --> 00:06:06,746
Injanen. Ze zijn die kant op.
72
00:06:06,829 --> 00:06:08,456
Jij bent geen blanke.
73
00:06:08,540 --> 00:06:11,751
Jij bent die wees, Blanke Dolk.
74
00:06:11,834 --> 00:06:15,463
Opgevoed als een beest door die Apaches.
75
00:06:15,547 --> 00:06:17,632
Je houdt ouwe Clem niet voor de gek.
76
00:06:17,715 --> 00:06:18,841
Sorry, Ringo.
77
00:06:18,925 --> 00:06:22,887
Nu schiet ik jou en je injaan-hoer neer.
78
00:06:22,970 --> 00:06:24,138
Daar gaat je ontbijt.
79
00:06:29,268 --> 00:06:31,604
Wat een rotstreek.
80
00:06:34,482 --> 00:06:36,859
GEPRESENTEERD IN 4K
81
00:06:36,943 --> 00:06:39,278
Wat ben jij?
82
00:07:02,009 --> 00:07:03,470
Ja, Blanke Dolk.
83
00:07:03,553 --> 00:07:04,804
Hup, Blanke Dolk.
84
00:07:11,310 --> 00:07:12,937
Jij hebt geluk, Hete Vos.
85
00:07:13,020 --> 00:07:16,107
Blanke Dolk echte man. De dapperste.
86
00:07:17,442 --> 00:07:19,527
Niet dapper. Dwaas.
87
00:07:19,611 --> 00:07:21,988
Ik wil vrouw worden, geen weduwe.
88
00:07:26,868 --> 00:07:28,119
Goedemiddag, dames.
89
00:07:34,459 --> 00:07:35,877
Dit is Apache-land.
90
00:07:35,960 --> 00:07:38,671
Ik kom je land niet innemen, opperhoofd.
91
00:07:38,755 --> 00:07:41,674
Ik ben op zoek naar een bepaalde knul.
92
00:07:42,800 --> 00:07:44,552
Ik ben Frank Stockburn.
93
00:07:45,803 --> 00:07:47,346
De man van zijn moeder.
94
00:07:48,848 --> 00:07:50,307
En die jongen, Tommy...
95
00:07:51,392 --> 00:07:52,894
...is mijn zoon.
96
00:08:07,449 --> 00:08:10,202
Het is beter om niet te snel
te vertrouwen, Blanke Dolk.
97
00:08:10,286 --> 00:08:13,623
Maar elke nieuwe reis
begint met één enkele stap.
98
00:08:14,707 --> 00:08:16,458
Praat met je vader.
99
00:08:17,459 --> 00:08:19,629
Jij bent mijn vader, Gillende Adelaar.
100
00:08:20,630 --> 00:08:22,006
Al sinds mijn moeder...
101
00:08:23,550 --> 00:08:26,052
Sinds jij me gevonden hebt...
102
00:08:26,135 --> 00:08:28,387
...leerde jij me jagen, vechten...
103
00:08:28,470 --> 00:08:31,599
...wanneer ik moet spreken
en wanneer ik moet zwijgen.
104
00:08:31,683 --> 00:08:33,893
Een man te zijn.
-Een goede man.
105
00:08:33,976 --> 00:08:39,065
Die Frank Stockburn zit vol leugens,
net als alle blanken.
106
00:08:39,148 --> 00:08:42,944
Soms spreekt de blanke de waarheid.
107
00:08:43,027 --> 00:08:45,738
Eens in de 20 of 25 keer of zo.
108
00:08:47,114 --> 00:08:49,534
Ik denk dat dit zo'n keer is.
109
00:08:51,285 --> 00:08:53,037
Hij heeft je moeder gekend.
110
00:08:53,120 --> 00:08:56,999
Misschien kan hij je vrede schenken.
Praat met hem.
111
00:08:57,083 --> 00:08:59,669
Misschien nadat ik mijn ogen sluit
om te dromen.
112
00:09:57,685 --> 00:10:03,232
Je zag al in één keer dat je pa
veel slechts heeft gedaan, of niet?
113
00:10:03,315 --> 00:10:06,778
Ik heb mensen bedrogen, gedood...
114
00:10:07,945 --> 00:10:11,282
Dus ik verdien mijn straf.
115
00:10:13,034 --> 00:10:16,871
De enige die ooit iets goeds in me zag,
was je moeder.
116
00:10:21,709 --> 00:10:23,210
Waarom ben je hier?
117
00:10:23,878 --> 00:10:26,547
Je houdt dus niet van gekeuvel.
118
00:10:28,465 --> 00:10:30,592
Ik ook niet.
119
00:10:31,719 --> 00:10:34,096
Jongen, ik ben stervende.
120
00:10:35,222 --> 00:10:36,683
Ik heb tuberculose.
121
00:10:40,728 --> 00:10:42,479
Maak je geen zorgen.
122
00:10:42,563 --> 00:10:47,694
Ik ben hier niet voor een grote
liefdesverklaring tussen vader en zoon.
123
00:10:48,277 --> 00:10:51,155
'Ik hou van je, jongen.'
'Ik ook van jou, papa.'
124
00:10:59,872 --> 00:11:03,876
De reden waarom ik kom is wat tastbaarder.
125
00:11:08,130 --> 00:11:13,427
Ik steel al sinds mijn negende
van mensen...
126
00:11:14,303 --> 00:11:19,641
...en heb zo een aardig fortuin vergaard.
127
00:11:20,559 --> 00:11:23,354
Ik wil er iets goeds mee doen.
128
00:11:25,106 --> 00:11:27,274
Ik wil het aan jou geven, jongen.
129
00:11:31,988 --> 00:11:33,530
Ik hoef je geld niet.
130
00:11:34,991 --> 00:11:38,828
Misschien kun je $50.000 schenken...
131
00:11:38,911 --> 00:11:41,663
...aan die aardige injanen
die je opgevoed hebben.
132
00:11:41,748 --> 00:11:42,957
We nemen het wel.
133
00:11:44,125 --> 00:11:45,209
Ga terug naar bed.
134
00:11:46,919 --> 00:11:48,712
Maar we nemen het graag.
135
00:11:48,796 --> 00:11:52,258
Het ligt begraven in het weiland
bij het pad...
136
00:11:52,341 --> 00:11:54,426
...naast een grote dennenboom.
137
00:11:54,510 --> 00:11:56,888
Zullen we het morgenvroeg gaan opgraven...
138
00:11:56,971 --> 00:11:59,974
...en voor Kerstman gaan spelen?
139
00:12:01,142 --> 00:12:03,727
Ik herinner me weinig over mijn moeder...
140
00:12:04,728 --> 00:12:07,273
...maar ik weet wel dat ze vertelde...
141
00:12:09,316 --> 00:12:10,692
...dat je dood was.
142
00:12:15,907 --> 00:12:18,492
Misschien was dat...
143
00:12:18,575 --> 00:12:21,913
...omdat ze niet wilde
dat je me zou gaan zoeken.
144
00:12:21,996 --> 00:12:24,081
Ze was een slimme dame.
145
00:12:25,249 --> 00:12:29,211
Het enige domme wat ze ooit
heeft gedaan, is verliefd worden op mij.
146
00:12:30,004 --> 00:12:31,839
Betty Dunson...
147
00:12:32,506 --> 00:12:35,717
...was het beste wat me ooit is overkomen.
148
00:12:38,846 --> 00:12:42,141
Vanaf het moment dat ik haar zag...
149
00:12:42,809 --> 00:12:45,061
...had ze deze...
150
00:12:45,144 --> 00:12:50,066
...half-bezopen, grote, lompe smid
in haar macht...
151
00:12:50,149 --> 00:12:52,693
...in Silver Canyon.
152
00:12:53,527 --> 00:12:55,863
Ze is de enige voor me geweest, Tommy.
153
00:13:03,037 --> 00:13:04,580
Was mama dan snel aangebrand?
154
00:13:06,457 --> 00:13:10,627
Aangebrand?
Als ze boos werd, moest je oppassen.
155
00:13:10,711 --> 00:13:12,546
We zaten ooit in een saloon.
156
00:13:12,629 --> 00:13:14,798
Een kerel naast haar...
157
00:13:14,882 --> 00:13:19,887
...begon uit te leggen hoe je
de perfecte kersentaart maakt.
158
00:13:20,972 --> 00:13:24,766
Dus zij zei: 'Frank, kom eens even.
159
00:13:24,851 --> 00:13:28,604
Vertel me nog eens
hoe je aan die bloemen komt.'
160
00:13:28,687 --> 00:13:33,775
Ik zei: 'Ik weet dat je denkt
dat ik ze van het kerkhof heb gestolen.'
161
00:13:34,568 --> 00:13:36,570
Goedemorgen, jongens.
162
00:13:37,488 --> 00:13:39,073
Morgen, Draagt Nooit Beha.
163
00:13:39,156 --> 00:13:41,993
Ik heb over je gedroomd, Blanke Dolk.
164
00:13:42,076 --> 00:13:43,911
Fijn.
165
00:13:43,995 --> 00:13:45,246
Geen fijne droom.
166
00:13:45,787 --> 00:13:48,457
In droom was jij stout.
167
00:13:48,540 --> 00:13:50,751
Je bent stout, Blanke Dolk.
168
00:13:51,335 --> 00:13:53,004
Iemand heeft een bewonderaar.
169
00:13:55,214 --> 00:13:58,217
Maar net zoals voor jou
is er maar één vrouw voor mij.
170
00:14:02,679 --> 00:14:07,226
Wij Stockburns houden dus
van de lieve vrouwtjes.
171
00:14:07,309 --> 00:14:08,685
Jazeker.
172
00:14:08,769 --> 00:14:10,562
Zoals je moeder.
173
00:14:12,899 --> 00:14:15,359
Hoe is ze overleden, Tommy?
174
00:14:16,527 --> 00:14:17,736
Weet je dat?
175
00:14:18,820 --> 00:14:24,785
Een stel grote jongens op school
wilde me in elkaar slaan.
176
00:14:26,412 --> 00:14:30,832
Ik durfde ze niet alleen aan,
dus liet ik haar met me meelopen.
177
00:14:31,708 --> 00:14:33,920
Er kwam een vent uit het niks...
178
00:14:34,795 --> 00:14:37,631
...die op haar afliep
en haar zo doodschoot.
179
00:14:39,383 --> 00:14:42,678
Zo is ze dus gestorven.
Ze beschermde haar laffe zoon...
180
00:14:42,761 --> 00:14:46,848
...in plaats van dat ze veilig thuis zat.
181
00:14:52,521 --> 00:14:55,149
Wie is dat? Is dat de Bony Express?
182
00:14:55,816 --> 00:14:58,152
Die komt hier niet.
183
00:15:14,961 --> 00:15:16,128
Hij zit hier ergens.
184
00:15:16,212 --> 00:15:17,504
Laten we hem uitroken.
185
00:15:20,132 --> 00:15:22,051
De volgende gaat door je hoofd.
186
00:15:23,594 --> 00:15:25,887
Er hoeft niks gerookt te worden.
187
00:15:25,972 --> 00:15:27,974
Hallo, baas.
188
00:15:28,057 --> 00:15:29,183
Cicero...
189
00:15:30,642 --> 00:15:34,188
...mag een man niet genieten
van zijn pensioen?
190
00:15:34,271 --> 00:15:38,817
Nee, Frank. Ik waardeer je besluit
om op het rechte pad te blijven.
191
00:15:38,900 --> 00:15:42,446
Maar dat geld is van ons allemaal.
192
00:15:42,529 --> 00:15:43,864
Raak dat ijzer aan...
193
00:15:43,948 --> 00:15:47,118
...en ik heb nog genoeg kogels over
nadat ik er een...
194
00:15:50,079 --> 00:15:51,163
...door je pa jaag.
195
00:15:53,915 --> 00:15:56,043
Je hebt je verloren zoon
eindelijk gevonden.
196
00:15:56,127 --> 00:15:59,463
Het spijt me dat ik jullie reünie
moet onderbreken.
197
00:15:59,546 --> 00:16:02,841
Geef ons maar gewoon
het geld dat je gestolen hebt...
198
00:16:02,924 --> 00:16:05,719
...voor ik je volpomp met lood.
199
00:16:11,808 --> 00:16:13,019
Het ligt begraven.
200
00:16:13,602 --> 00:16:15,312
Goed verklapt, zoon.
201
00:16:15,396 --> 00:16:16,813
Begraven?
202
00:16:16,897 --> 00:16:18,649
Ja. Ik heb het begraven.
203
00:16:18,732 --> 00:16:22,236
Diep in de grond, naast een molen.
204
00:16:22,319 --> 00:16:26,823
Een molen in het Westen,
daar zijn er te veel van.
205
00:16:26,907 --> 00:16:29,285
Dit is een bijzondere molen.
206
00:16:30,369 --> 00:16:32,163
Een zingende molen.
207
00:16:34,040 --> 00:16:35,457
Een zingende molen.
208
00:16:38,044 --> 00:16:40,754
Op zo'n tien dagen rijden.
209
00:16:40,837 --> 00:16:43,882
Ik breng je er meteen heen,
op één voorwaarde.
210
00:16:44,508 --> 00:16:46,302
Je doet mijn zoon...
211
00:16:46,385 --> 00:16:49,805
...en deze aardige injanen niks aan.
212
00:16:51,473 --> 00:16:52,933
We gaan, Frank.
213
00:17:04,986 --> 00:17:08,490
Frank, als die $50.000
niet onder die molen ligt...
214
00:17:08,574 --> 00:17:10,284
...begraaf ik je tot aan je nek...
215
00:17:10,367 --> 00:17:12,953
...en laat ik je opvreten
door de woestijnwezens.
216
00:17:13,037 --> 00:17:15,414
Het ligt er heus wel, Cicero.
217
00:17:15,497 --> 00:17:19,210
Fijn dat ik de zoon van Betty Dunson
kon ontmoeten.
218
00:17:20,086 --> 00:17:22,379
Blijf jij maar hier, Tommy.
219
00:17:22,463 --> 00:17:24,798
Geniet van je leven
met je prachtige bruid...
220
00:17:25,841 --> 00:17:29,928
...tussen deze majestueuze dennenbomen.
221
00:17:31,722 --> 00:17:33,265
We gaan.
222
00:17:54,203 --> 00:17:56,663
Dat was niet tof.
223
00:18:06,882 --> 00:18:09,135
Blanke Dolk, je moet rusten.
224
00:18:09,218 --> 00:18:10,677
Hoe kan ik nou rusten?
225
00:18:10,761 --> 00:18:14,431
Als ze bij de zingende molen komen
en geen geld vinden, maken ze hem af.
226
00:18:14,515 --> 00:18:18,810
Mijn zoon, er zijn te veel bomen
en er is te weinig tijd.
227
00:18:19,978 --> 00:18:23,482
Dan moet ik op een andere manier
aan die $50.000 komen.
228
00:18:23,565 --> 00:18:27,486
Hoe? Door te stelen? Dat is niet eervol.
229
00:18:28,320 --> 00:18:32,991
Tenzij ik steel van oneervolle mensen.
230
00:18:34,493 --> 00:18:36,203
Dat spreekt me wel aan.
231
00:18:36,287 --> 00:18:38,205
Maar het is te gevaarlijk.
232
00:18:38,289 --> 00:18:40,749
Ik stuur tien van onze dapperste mannen
met je mee.
233
00:18:42,251 --> 00:18:45,296
De dapperen worden te wreed aangepakt
in de blanke wereld.
234
00:18:45,379 --> 00:18:47,589
Er kunnen er veel doorgaan
voor bleekneuzen.
235
00:18:47,673 --> 00:18:50,884
Woedende Beer doet een goede
imitatie van een blanke.
236
00:18:51,552 --> 00:18:54,930
Laten we met ons borsthaar spelen
en chips eten.
237
00:18:57,724 --> 00:19:00,436
Geweldig, niet? Hoe komt hij erop?
238
00:19:00,519 --> 00:19:04,273
Heel goed, Beer.
Maar dit moet ik alleen doen.
239
00:19:05,566 --> 00:19:11,572
Liefste, ik ga dat geld halen,
breng het naar de zingende molen...
240
00:19:11,655 --> 00:19:13,740
...en ben op tijd terug voor de bruiloft.
241
00:19:14,200 --> 00:19:15,701
Ik laat je niet gaan.
242
00:19:16,660 --> 00:19:17,953
Het zijn moordenaars.
243
00:19:18,454 --> 00:19:22,333
Ik was ooit een lafaard.
Dat kostte mijn moeder het leven.
244
00:19:23,792 --> 00:19:26,670
Dat laat ik mijn vader niet gebeuren.
245
00:19:46,315 --> 00:19:47,733
Goedemorgen.
246
00:19:47,816 --> 00:19:49,651
Waar kom jij vandaan?
247
00:19:49,735 --> 00:19:51,820
Ik zit met een probleem, jongens.
248
00:19:51,903 --> 00:19:54,698
Ik kwam hiernaartoe gereden
om goud te zoeken...
249
00:19:54,781 --> 00:19:56,825
...maar mijn paard heeft het begeven.
250
00:19:56,908 --> 00:19:58,410
Hoe is ie overleden?
251
00:19:58,494 --> 00:20:00,120
Zelfmoord.
252
00:20:00,204 --> 00:20:01,997
Hij heeft zichzelf verdronken.
253
00:20:02,080 --> 00:20:05,459
Hij stopte zijn hoofd in de beek
en hield het daar.
254
00:20:05,542 --> 00:20:07,127
Heel triest.
255
00:20:07,878 --> 00:20:09,129
Kan gebeuren.
256
00:20:09,213 --> 00:20:12,173
De machthebbers geven het niet graag toe,
maar het gebeurt.
257
00:20:12,966 --> 00:20:14,426
Die blanke lijkt me eerlijk.
258
00:20:15,219 --> 00:20:16,262
Stap maar op.
259
00:20:17,095 --> 00:20:18,179
Bedankt.
260
00:20:19,265 --> 00:20:21,600
Zet me maar af
in de dichtstbijzijnde stad.
261
00:20:28,023 --> 00:20:32,403
Dames en heren, ontdek het wonderbaarlijke
effect van de Vita-Olie van dr. Chubbs...
262
00:20:32,486 --> 00:20:34,863
...het wondermiddel
tegen 1001 aandoeningen.
263
00:20:34,946 --> 00:20:36,782
Breng weer wat pit in uw...
264
00:20:37,408 --> 00:20:38,575
Wie is deze klootzak?
265
00:20:52,839 --> 00:20:56,302
Kijk die vent nou,
hij drinkt uit de paardendrinkbak.
266
00:20:56,385 --> 00:20:57,386
Pardon.
267
00:20:58,845 --> 00:20:59,888
Jij daar.
268
00:21:01,307 --> 00:21:04,017
Dat is smerig.
269
00:21:04,100 --> 00:21:06,437
Dat water is voor onze smerige paarden.
270
00:21:06,520 --> 00:21:10,816
Water vloeit uit de hemelgeest
voor al zijn kinderen.
271
00:21:10,899 --> 00:21:12,108
Toch, neef?
272
00:21:12,192 --> 00:21:16,154
We laten ons hier niet in
met die onzin van die cactusrokers.
273
00:21:16,237 --> 00:21:18,198
Hoor je me, 'neef'?
274
00:21:21,034 --> 00:21:22,536
Goed. We gaan terug, William.
275
00:21:22,619 --> 00:21:24,079
Zeg, amigo.
276
00:21:24,996 --> 00:21:26,707
Ben je van plan hier te blijven?
277
00:21:27,624 --> 00:21:30,168
Ik moet ergens kunnen overnachten.
278
00:21:38,427 --> 00:21:41,388
Sorry dat die nare man je beledigde.
279
00:21:41,472 --> 00:21:45,601
Hij leidt de bank, dus hij denkt
gemeen te kunnen doen tegen iedereen.
280
00:21:45,684 --> 00:21:47,561
Is er hier een bank?
281
00:21:47,644 --> 00:21:49,355
Hoezo? Wil je die beroven?
282
00:21:49,438 --> 00:21:52,649
Zie ik er soms uit als een bankrover?
283
00:21:52,733 --> 00:21:57,654
Grappig. Er is iets aan je dat me
doet denken aan een bepaalde bankrover.
284
00:21:58,279 --> 00:22:00,198
Hij heette Frank Stockburn.
285
00:22:01,575 --> 00:22:03,660
Kent u Frank Stockburn?
286
00:22:03,744 --> 00:22:05,829
'Kennen'? In fysieke zin?
287
00:22:05,912 --> 00:22:09,333
Nee. Of u hem al eens heeft ontmoet.
288
00:22:09,416 --> 00:22:11,793
Ja, ik heb hem ontmoet.
289
00:22:11,877 --> 00:22:13,337
En 20 minuten later...
290
00:22:13,420 --> 00:22:16,965
...kende ik hem ook in fysieke zin.
Op dat bed daar.
291
00:22:17,966 --> 00:22:23,013
En hier op deze railing
heb ik hem twee keer fysiek leren kennen.
292
00:22:23,930 --> 00:22:28,435
Daarna in een handstand,
op die commode waar je tegenaan leunt.
293
00:22:30,771 --> 00:22:34,232
Heeft hij het toevallig gehad
over een zingende molen?
294
00:22:34,315 --> 00:22:37,152
Ja, die heeft hij wel genoemd.
295
00:22:37,235 --> 00:22:40,113
Hij zei dat die klonk als een engelenkoor.
296
00:22:40,196 --> 00:22:41,907
Zei hij waar de molen was?
297
00:22:41,990 --> 00:22:46,995
Op een plaats waar hij zijn grootste buit
had binnengehaald.
298
00:22:47,078 --> 00:22:49,122
Wat dat ook moge zijn.
299
00:22:49,205 --> 00:22:50,457
En toen lachte hij.
300
00:22:50,541 --> 00:22:52,751
Hij lachte graag...
301
00:22:52,834 --> 00:22:54,836
...en had graag seks in de handstand.
302
00:22:54,920 --> 00:22:58,131
Laten we dat maar vergeten.
-Ik mis hem.
303
00:22:58,214 --> 00:23:00,175
Hij heeft me wel een souvenir gegeven.
304
00:23:00,258 --> 00:23:01,635
Wat dan?
305
00:23:01,718 --> 00:23:05,138
Een niño, Ramon.
306
00:23:06,306 --> 00:23:08,349
Heb ik een broer?
307
00:23:08,434 --> 00:23:12,395
Ezel, wij hebben samen
veel avonturen beleefd.
308
00:23:12,479 --> 00:23:14,064
We worden er niet jonger op.
309
00:23:15,441 --> 00:23:18,151
We hebben tenminste
onze herinneringen nog.
310
00:23:19,986 --> 00:23:23,949
Herinner je je die twee zussen
uit Deadwood nog?
311
00:23:24,032 --> 00:23:25,325
Jij viel op die dikke.
312
00:23:27,077 --> 00:23:30,246
Doe maar niet alsof.
-Ramon Lopez?
313
00:23:33,500 --> 00:23:38,379
Ik heb net je moeder Esmerelda gesproken.
314
00:23:39,380 --> 00:23:43,384
We ontdekten
dat jouw vader en mijn vader...
315
00:23:45,011 --> 00:23:46,722
...een en dezelfde zijn.
316
00:23:47,388 --> 00:23:48,890
Leuk.
317
00:23:50,726 --> 00:23:52,936
Dezelfde vader.
318
00:23:53,019 --> 00:23:55,105
Halfbroers.
319
00:23:55,188 --> 00:23:57,148
Wat vind je daarvan, Ezel?
320
00:23:59,485 --> 00:24:00,861
Hoe is het met pa?
321
00:24:00,944 --> 00:24:04,030
Hij heeft zichzelf laten ontvoeren...
322
00:24:04,114 --> 00:24:07,951
...en nu moet ik aan $50.000 zien te komen
om hem te redden.
323
00:24:08,827 --> 00:24:10,411
Dat zijn heel wat peso's.
324
00:24:10,496 --> 00:24:15,917
Zekers. Daarom ben ik van plan
om de bank hier te beroven.
325
00:24:17,085 --> 00:24:18,253
Wacht.
326
00:24:19,420 --> 00:24:21,923
Mijn vader zit in de knoei.
327
00:24:22,007 --> 00:24:24,926
Mijn broer heeft mijn hulp nodig.
328
00:24:26,553 --> 00:24:28,639
Ik help je wel met die bankoverval.
329
00:24:28,722 --> 00:24:30,641
Ik moet dit alleen doen.
330
00:24:33,476 --> 00:24:35,270
Wat gebeurt er nou?
331
00:24:37,063 --> 00:24:39,274
Als sinds ik pequeño was...
332
00:24:39,357 --> 00:24:44,112
...droom ik over één magische dag
samen met mi padre.
333
00:24:44,195 --> 00:24:48,074
Samen eten,
hem kennis laten maken met de ezel.
334
00:24:50,201 --> 00:24:53,955
Ik laat je niet gaan
tot je me laat helpen.
335
00:25:00,336 --> 00:25:03,674
Als ik ja zeg,
hou je dan op met borstelen?
336
00:25:06,802 --> 00:25:08,261
Dan mag je helpen.
337
00:25:21,650 --> 00:25:23,819
Dat betekent dat hij je mag.
338
00:25:41,878 --> 00:25:44,756
Dat is een fiks bedrag dat u wilt lenen.
339
00:25:44,840 --> 00:25:47,884
Normaal vragen we daarvoor
om twee vormen van identificatie...
340
00:25:47,968 --> 00:25:51,012
...maar dat is in uw geval niet nodig.
341
00:25:51,847 --> 00:25:55,851
Ik voel me wel schuldig
dat ik geld pik van aardige mensen.
342
00:25:55,934 --> 00:25:58,269
U bent niet een of andere
vieze Mexicaanse.
343
00:26:00,188 --> 00:26:01,648
Ik voel me al minder schuldig.
344
00:26:03,566 --> 00:26:05,443
Wat doe je?
345
00:26:05,526 --> 00:26:07,445
Dit is een bank.
346
00:26:07,528 --> 00:26:09,280
Weg met die pony.
347
00:26:09,364 --> 00:26:11,074
Het is een ezel, señor.
348
00:26:11,157 --> 00:26:13,952
Kan me niet schelen, 'señor'. Weg ermee.
349
00:26:14,035 --> 00:26:15,787
Al goed. Vámonos.
350
00:26:18,123 --> 00:26:19,666
De ezel wil niet vámonos.
351
00:26:19,750 --> 00:26:23,629
Het kan me niet schelen wat de ezel wil.
352
00:26:26,547 --> 00:26:29,592
Mijn bank uit, beest.
353
00:26:29,676 --> 00:26:32,137
Ik weet wat je denkt, maar nu nog niet.
354
00:26:32,220 --> 00:26:33,596
Wacht nog even.
355
00:26:46,985 --> 00:26:49,529
Hoe kan dat rotbeest nou vastzitten?
356
00:26:49,612 --> 00:26:52,407
Als hij erin is gekomen,
kan hij er ook zeker weer uit.
357
00:26:52,490 --> 00:26:54,034
Dat is gewoon niet logisch.
358
00:26:56,494 --> 00:26:58,204
Het zit goed opgesloten, of niet?
359
00:26:58,288 --> 00:27:01,624
Jij vertrekt nu.
360
00:27:05,253 --> 00:27:08,256
Jeetjemina, hij is op z'n gat gevallen.
361
00:27:21,770 --> 00:27:24,105
Dat slaat nergens op.
-Mijn excuses.
362
00:27:24,189 --> 00:27:26,524
Duizend maal...
-Zeg, vriend.
363
00:27:26,607 --> 00:27:28,443
Hulp nodig met je meisje?
364
00:27:29,110 --> 00:27:32,823
Ze zit niet vast, amigo.
Ze doet alsof. Heel gewaagd.
365
00:27:32,906 --> 00:27:35,033
Is ze nog maagd?
366
00:27:35,116 --> 00:27:37,202
Ik ook...
367
00:27:37,285 --> 00:27:39,245
...tenzij je meloenen meerekent.
368
00:27:39,996 --> 00:27:44,000
Dat geloof ik best,
maar ze moet de bankier afleiden...
369
00:27:44,084 --> 00:27:46,753
...zodat mijn broer de bank kan beroven.
370
00:27:46,837 --> 00:27:50,716
Beroof je de bank? Jeetjemina.
371
00:28:06,564 --> 00:28:08,942
Nee. Virgil, de sleutel.
372
00:28:11,778 --> 00:28:13,279
Ik ben Lil Pete.
373
00:28:13,363 --> 00:28:14,990
Is je vader dan Big Pete?
374
00:28:15,073 --> 00:28:17,075
Ik heb mijn pa niet gekend.
375
00:28:17,158 --> 00:28:20,495
Maar hij was ook een bankrover.
Hij heette Frank.
376
00:28:21,287 --> 00:28:23,414
Stockburn?
-Hoe wist je dat?
377
00:28:24,833 --> 00:28:26,167
Ben je een tovenaar?
378
00:28:29,880 --> 00:28:31,506
Zeg, meneer de wetsdienaar.
379
00:28:31,589 --> 00:28:35,343
We wachten je op bij Jawbone Falls.
380
00:28:35,426 --> 00:28:36,928
Frank Stockburn.
381
00:28:38,679 --> 00:28:39,806
Overval.
382
00:28:39,890 --> 00:28:42,142
We worden overvallen.
383
00:28:42,934 --> 00:28:46,938
Jij. Paardenwaterzuiper. Je bent betrapt.
384
00:28:59,159 --> 00:29:00,827
Wat ben jij?
385
00:29:01,494 --> 00:29:04,622
Raad eens, Tommy?
We hebben er een broertje bij.
386
00:29:04,705 --> 00:29:07,834
Al onze moeders hebben een beurt gehad
van dezelfde bandiet.
387
00:29:07,918 --> 00:29:09,878
Grappig, niet?
-Ja, nogal.
388
00:29:10,420 --> 00:29:12,756
Die bandidos hebben de bank beroofd.
389
00:29:15,591 --> 00:29:17,969
Proef mijn kogels, vuile buitenlanders.
390
00:29:18,053 --> 00:29:19,512
Nu.
391
00:29:23,975 --> 00:29:25,310
Goed zo, Ezel.
392
00:29:25,393 --> 00:29:26,686
Daar zijn ze.
-Wegwezen.
393
00:29:26,770 --> 00:29:30,231
Mag ik mee? Ik heb een wagen.
-Geen slecht idee. Kom op.
394
00:29:30,315 --> 00:29:31,817
Vámonos. Kom mee.
395
00:29:32,859 --> 00:29:36,404
Als jullie mijn broers zijn,
hebben jullie vast ook drie tepels.
396
00:29:36,487 --> 00:29:39,324
Ik heb er maar twee.
-Ik ook.
397
00:29:39,407 --> 00:29:41,617
Vast van mijn moeders kant, dan.
398
00:29:41,701 --> 00:29:43,578
Vergeet maar dat ik dat zei.
399
00:29:43,661 --> 00:29:44,745
Doe ik.
400
00:29:46,622 --> 00:29:48,041
Klaar, Clem?
401
00:29:49,250 --> 00:29:51,627
Helemaal.
402
00:29:57,801 --> 00:29:59,010
Lepel.
403
00:30:00,761 --> 00:30:02,055
Heel scherp.
404
00:30:07,518 --> 00:30:13,149
Ik wil die blanke injaan
ook graag te pakken krijgen.
405
00:30:13,233 --> 00:30:14,985
Maar...
406
00:30:16,236 --> 00:30:18,321
...ik heb oogproblemen.
407
00:30:18,404 --> 00:30:22,408
Als je bij de Left-Eye-bende wilt,
moet dat rechteroog eruit.
408
00:30:22,492 --> 00:30:24,494
Het doet maar even pijn.
409
00:30:24,577 --> 00:30:27,163
Zo'n honderd evens.
410
00:30:27,247 --> 00:30:30,125
Dan ben je een van ons. Voor altijd.
411
00:30:31,084 --> 00:30:33,169
Klinkt logisch.
412
00:30:35,171 --> 00:30:38,967
Mag ik mijn linkeroog eruit lepelen?
413
00:30:39,050 --> 00:30:40,801
Daar ben ik zo goed als blind.
414
00:30:40,886 --> 00:30:43,054
Met de rechter heb ik een arendsblik.
415
00:30:43,138 --> 00:30:46,057
Het lijkt gewoon zo zonde als ik...
416
00:30:46,141 --> 00:30:49,477
Ik snap je probleem,
maar dit zijn de regels.
417
00:30:49,560 --> 00:30:52,063
Dan is 't wel logisch.
418
00:30:57,527 --> 00:30:59,070
Mijn god.
419
00:30:59,988 --> 00:31:01,447
Echt niet.
420
00:31:01,531 --> 00:31:04,242
Dat hoort niet.
421
00:31:06,744 --> 00:31:08,079
Hij is halverwege.
422
00:31:08,163 --> 00:31:09,956
Hij hangt nog vast aan een ader.
423
00:31:10,040 --> 00:31:12,333
Wat raar. Ik kan er nog mee zien.
424
00:31:12,417 --> 00:31:13,834
Au.
-Ik moet kotsen.
425
00:31:13,919 --> 00:31:17,213
Hij blijft maar zwaaien, als een kwastje
op de tepel van een stripper.
426
00:31:17,297 --> 00:31:18,882
Pak hem nou.
427
00:31:18,965 --> 00:31:20,508
Ik word duizelig.
428
00:31:20,591 --> 00:31:22,260
Hebbes.
429
00:31:25,221 --> 00:31:28,099
Jezusmina.
430
00:31:29,184 --> 00:31:33,063
Goed zo, partner.
Welkom bij de Left-Eye-bende.
431
00:31:34,189 --> 00:31:35,481
Gelukt.
432
00:31:36,441 --> 00:31:38,609
Blij dat dat voorbij is.
433
00:31:38,693 --> 00:31:41,571
Laten we die injaan-eikel
maar gaan zoeken.
434
00:31:42,780 --> 00:31:44,865
Ja. We pakken hem.
435
00:31:44,950 --> 00:31:47,160
Zo dan...
436
00:31:47,243 --> 00:31:49,329
Ik heb het gat aangeraakt.
437
00:31:51,831 --> 00:31:53,291
Ik heb een lapje.
438
00:31:57,295 --> 00:32:00,090
Lieve mama. Je vraagt je vast af...
439
00:32:00,173 --> 00:32:04,344
...waarom ik niet teruggekomen ben
van de ijssalon.
440
00:32:04,427 --> 00:32:08,806
Ik heb mijn broers Ramon en Tommy ontmoet.
441
00:32:08,889 --> 00:32:11,059
We proberen geld te stelen.
442
00:32:11,142 --> 00:32:14,687
Dat geld moeten we
aan de slechteriken geven...
443
00:32:14,770 --> 00:32:19,609
...die pa hebben ontvoerd
naar het land van de zingende molen.
444
00:32:19,692 --> 00:32:24,572
Tommy zegt dat je geen geld
van fatsoenlijke mensen mag stelen.
445
00:32:24,655 --> 00:32:25,656
Ik heb het geld.
446
00:32:25,740 --> 00:32:28,493
Gelukkig zijn er genoeg
slechte mensen hier in het Westen.
447
00:32:30,245 --> 00:32:31,454
Rijden maar.
448
00:32:34,457 --> 00:32:38,753
Eet maar.
Je vindt het heerlijk, geef maar toe.
449
00:32:39,379 --> 00:32:40,630
Mijn god.
450
00:32:40,713 --> 00:32:43,216
Brave ezel.
451
00:32:43,299 --> 00:32:45,635
Inderdaad. Geniet maar.
452
00:32:46,636 --> 00:32:47,762
Dat is zo fout.
453
00:32:49,222 --> 00:32:50,223
Echt?
454
00:33:05,071 --> 00:33:08,491
Een stuk beter dan die meloen.
455
00:33:12,620 --> 00:33:14,497
Brave ezel.
456
00:33:15,290 --> 00:33:17,333
Beetje bij beetje...
457
00:33:17,417 --> 00:33:22,172
...krijgen we de $50.000 bij elkaar
die we nodig hebben om pa te redden.
458
00:33:22,255 --> 00:33:25,133
Dat is veel geld, nietwaar, mama?
459
00:33:30,221 --> 00:33:33,516
Klopt. Dit is een brief.
460
00:33:34,642 --> 00:33:38,854
Ik kan niet wachten
om mijn vader te ontmoeten.
461
00:33:38,938 --> 00:33:41,482
Ik wil dat hij me leert
hoe je baby's maakt.
462
00:33:41,566 --> 00:33:45,028
En hoe de vrouw ze uitpoept.
463
00:33:45,111 --> 00:33:47,572
Ik kom zo snel mogelijk thuis.
464
00:33:47,655 --> 00:33:50,866
Je liefhebbende zoon, Lil Pete.
465
00:34:19,229 --> 00:34:21,147
Waar is de zingende molen?
466
00:34:21,231 --> 00:34:23,774
Daar heeft pa
zijn grootste buit binnengehaald.
467
00:34:25,193 --> 00:34:27,945
Misschien vinden we een aanwijzing
bij Jawbone Falls.
468
00:34:28,028 --> 00:34:31,532
Daar verschuilde hij zich
in zijn bandietentijd.
469
00:34:32,783 --> 00:34:34,660
Gaaf.
470
00:34:42,543 --> 00:34:46,922
Komen we in de problemen
als ze ons betrappen op diefstal?
471
00:34:50,050 --> 00:34:51,511
Ik denk dat we dan hangen.
472
00:34:54,805 --> 00:34:57,433
Dat geeft niks.
473
00:34:58,518 --> 00:35:00,436
Ik heb een supersterke nek.
474
00:35:00,520 --> 00:35:04,482
Mama laat me de ploeg met mijn hoofd
trekken als ik mijn huiswerk niet af heb.
475
00:35:05,566 --> 00:35:07,235
En dat gebeurt vaak.
476
00:35:09,237 --> 00:35:11,864
Een sterke nek komt misschien wel van pas.
477
00:35:11,947 --> 00:35:14,825
Goed. Laten we gaan slapen.
478
00:35:16,369 --> 00:35:18,288
Welterusten, Tommy.
479
00:35:19,455 --> 00:35:21,040
Welterusten, Lil Pete.
480
00:35:21,124 --> 00:35:23,543
Welterusten, Ramon.
481
00:35:23,626 --> 00:35:25,044
Welterusten, broertjes.
482
00:35:26,045 --> 00:35:27,213
Welterusten, Ezel.
483
00:35:31,467 --> 00:35:33,178
Dat was een droge.
484
00:35:33,261 --> 00:35:35,221
Het blijft morgen dus droog.
485
00:35:48,943 --> 00:35:50,486
Weg, vlieg.
486
00:35:54,199 --> 00:35:57,327
Kom op, vlieg. Vámonos.
We hebben onze slaap nodig.
487
00:36:01,121 --> 00:36:03,333
Laat mij maar.
488
00:36:03,416 --> 00:36:05,168
Hoe zie je een vlieg in 't donker?
489
00:36:05,251 --> 00:36:08,504
Een echte jager
ziet met al zijn zintuigen.
490
00:36:13,884 --> 00:36:16,011
Dat was heel mystiek, zeg.
491
00:36:20,641 --> 00:36:23,018
Volgens mij heb je z'n zaakje afgesneden.
492
00:36:23,102 --> 00:36:25,271
Dat was de bedoeling.
493
00:36:26,272 --> 00:36:28,023
Hij hoefde niet dood.
494
00:36:28,816 --> 00:36:31,611
Hij moest alleen weten
dat hij hier niet welkom is.
495
00:36:31,694 --> 00:36:34,572
Opgevoed door indianen, niet?
496
00:36:34,655 --> 00:36:36,741
Dat heeft een grote invloed gehad.
497
00:36:39,910 --> 00:36:41,579
Ik pak deze wel.
498
00:36:49,962 --> 00:36:51,881
Dat klonk als een paardenvlieg.
499
00:36:51,964 --> 00:36:54,759
Dat was geen paardenvlieg.
Dat was mijn paard.
500
00:36:55,260 --> 00:36:56,302
Peanut?
501
00:36:59,680 --> 00:37:02,475
Dit gaat de ezel niet leuk vinden.
502
00:37:03,684 --> 00:37:05,228
Je doet het bueno, Ezel.
503
00:37:05,311 --> 00:37:08,188
Laat je niet intimideren door het paard.
Je bent net zo goed.
504
00:37:08,273 --> 00:37:10,190
Wat heb ik honger.
505
00:37:10,275 --> 00:37:12,402
Er is overal ontbijt.
506
00:37:12,485 --> 00:37:17,282
Noten, bessen, schors,
allerlei soorten modder.
507
00:37:17,365 --> 00:37:19,534
Waren er maar tacobomen.
508
00:37:19,617 --> 00:37:21,076
Wat is een taco?
509
00:37:21,160 --> 00:37:22,578
Die zijn heerlijk.
510
00:37:22,662 --> 00:37:26,291
Vlees met kaas en tomaat
in een knapperig omhulsel.
511
00:37:26,374 --> 00:37:27,792
Je zou het heerlijk vinden.
512
00:37:27,875 --> 00:37:30,295
Ik wil er een. Ik wil er 50.
513
00:37:30,378 --> 00:37:34,214
Sorry dat ik dit boeiende gesprek
moet onderbreken, maar we zijn er.
514
00:37:35,258 --> 00:37:36,801
Jawbone Falls.
515
00:37:38,969 --> 00:37:41,514
Met een landhuis er vlak naast.
516
00:37:49,272 --> 00:37:50,731
Zullen we naar binnen gaan?
517
00:37:51,816 --> 00:37:53,651
Ik denk het.
518
00:38:12,252 --> 00:38:14,339
Wat knus hier.
519
00:38:31,689 --> 00:38:33,358
Wacht.
520
00:38:43,033 --> 00:38:45,953
Stop. Laat mijn broer met rust.
521
00:38:48,205 --> 00:38:50,416
Commando 'stop'.
522
00:38:50,500 --> 00:38:53,043
Doe mijn broer niks.
523
00:39:01,344 --> 00:39:02,678
Goed bedacht, Tommy.
524
00:39:03,846 --> 00:39:06,140
Niet voor mij, maar goed zo, Tommy.
525
00:39:08,183 --> 00:39:10,811
Rustig, kijk uit...
526
00:39:10,895 --> 00:39:12,938
Het is al goed...
527
00:39:14,815 --> 00:39:19,194
We hebben geen slechte bedoelingen.
We zoeken onze vader.
528
00:39:19,278 --> 00:39:20,863
Woon jij hier?
529
00:39:22,281 --> 00:39:23,574
Van wie is dit huis?
530
00:39:28,078 --> 00:39:29,329
Je moeder?
531
00:39:30,289 --> 00:39:31,791
Is ze hier nu?
532
00:39:34,835 --> 00:39:36,253
Ze is dood.
533
00:39:37,797 --> 00:39:40,090
Gecondoleerd. Ze was vast een goed mens.
534
00:39:41,467 --> 00:39:42,802
Al drie jaar dood?
535
00:39:43,928 --> 00:39:45,054
Drie maanden?
536
00:39:47,682 --> 00:39:49,684
Heeft je moeder drie tepels?
537
00:39:53,688 --> 00:39:55,606
Ja, we zijn met zijn drieën.
538
00:39:56,524 --> 00:39:58,859
Drie, sí.
539
00:40:03,739 --> 00:40:06,409
Jij en je moeder zaten samen
drank te brouwen, niet?
540
00:40:06,492 --> 00:40:08,160
Dank je.
541
00:40:11,038 --> 00:40:14,417
Drank voor Frank Stockburn?
542
00:40:14,500 --> 00:40:16,126
Ken je Frank Stockburn?
543
00:40:19,046 --> 00:40:20,380
Sliep hij hier?
544
00:40:21,966 --> 00:40:23,175
Met je moeder?
545
00:40:37,565 --> 00:40:39,775
Je moeder was een uil.
546
00:40:39,859 --> 00:40:43,195
Nee, onze pa liet zijn moeder
uilengeluiden maken.
547
00:40:44,572 --> 00:40:48,826
Dat klopt, vriend. Wij zijn je broers.
548
00:40:50,119 --> 00:40:51,996
Jeetjemina.
549
00:41:00,671 --> 00:41:02,965
Proost, mannen.
-Salud.
550
00:41:05,384 --> 00:41:07,052
Hoe heet je eigenlijk?
551
00:41:14,810 --> 00:41:19,314
H... R... M...
552
00:41:20,357 --> 00:41:23,235
Kronkel, sterretje.
553
00:41:25,696 --> 00:41:27,239
Zullen we je maar Herm noemen?
554
00:41:28,908 --> 00:41:30,951
Herm, je moet weten...
555
00:41:31,035 --> 00:41:34,664
...dat onze vader ontvoerd is
door slechte muchachos.
556
00:41:35,581 --> 00:41:37,583
We hebben geld nodig om hem te redden.
557
00:41:38,626 --> 00:41:40,670
Daarom gaan we dat geld stelen.
558
00:41:43,047 --> 00:41:46,258
We stelen alleen geld van slechteriken.
559
00:41:49,053 --> 00:41:53,891
Weet jij een plek waar we veel geld
kunnen stelen van slechteriken?
560
00:41:57,227 --> 00:41:58,395
Hij heeft iets.
561
00:42:02,107 --> 00:42:04,819
De Gold Nugget Saloon?
562
00:42:05,945 --> 00:42:07,362
Ga je dan met ons mee?
563
00:42:11,867 --> 00:42:14,203
Hete Vos ongerust over Blanke Dolk.
564
00:42:14,286 --> 00:42:16,246
We moeten zorgen dat ze iets eet.
565
00:42:16,330 --> 00:42:19,542
Is dit een picknick?
566
00:42:19,625 --> 00:42:21,669
Verboden voor jullie. Dit is Apache-land.
567
00:42:21,752 --> 00:42:24,338
Wat wou jij eraan doen, bever-adem?
568
00:42:24,421 --> 00:42:26,173
Hoe wist hij hoe ik heet?
569
00:42:27,174 --> 00:42:28,759
Zo heet ze echt.
570
00:42:31,596 --> 00:42:34,306
Je had haar ook
'Kop Als Heks' kunnen noemen.
571
00:42:34,389 --> 00:42:36,058
Of 'Eet Als Varken'.
572
00:42:36,141 --> 00:42:37,977
Of 'Gemept Met Diarreestok'.
573
00:42:39,645 --> 00:42:42,690
Was dat het? Niemand? Babyface? Stumbles?
574
00:42:42,773 --> 00:42:45,818
Baas, kijk wat ik heb gevonden.
575
00:42:45,901 --> 00:42:48,946
Hier zal hij niet blij mee zijn.
576
00:42:49,029 --> 00:42:52,199
Kijk eens aan.
577
00:42:58,664 --> 00:43:01,541
Dit was ooit een bloeiende stad.
578
00:43:01,626 --> 00:43:03,252
KAPPER - DOKTER - TANDARTS
579
00:43:03,335 --> 00:43:06,255
Tot de goudmijn uitgeput raakte
en de trein niet meer stopte.
580
00:43:06,338 --> 00:43:09,383
De saloon is de enige plek
die nog goed draait.
581
00:43:10,550 --> 00:43:14,221
Dag en nacht open, al sinds het begin.
Niet eens een slot aan de deur.
582
00:43:14,304 --> 00:43:15,555
Ze sluiten nooit.
583
00:43:17,432 --> 00:43:19,894
Er hangt een flinke goudklomp
boven de haard.
584
00:43:19,977 --> 00:43:21,979
Mensen komen van verre
om die te bekijken.
585
00:43:22,062 --> 00:43:25,065
Ze zeggen dat hij makkelijk
$20.000 waard is.
586
00:43:31,906 --> 00:43:35,701
Het verbaast me dat niemand
heeft geprobeerd om die klomp te stelen.
587
00:43:35,785 --> 00:43:37,577
Geprobeerd wel.
588
00:43:37,662 --> 00:43:40,873
Als je naar binnen gaat,
zie je hun duimen boven de bar hangen.
589
00:43:40,956 --> 00:43:43,042
Afgebeten door Smiley Harris, de eigenaar.
590
00:43:43,125 --> 00:43:44,877
Niemand zoekt dus mot met Smiley.
591
00:43:49,548 --> 00:43:51,133
Dat kietelde.
592
00:43:51,216 --> 00:43:53,928
Wat hebben we hier, vriend?
593
00:43:54,011 --> 00:43:56,263
Doe je gewaad eens open.
594
00:44:00,059 --> 00:44:04,563
Ik heb nog nooit zo'n enorme huiduitslag
of ontsteking gezien...
595
00:44:04,647 --> 00:44:07,316
...of wat die groene bubbel ook is.
596
00:44:09,526 --> 00:44:10,527
Goed.
597
00:44:10,610 --> 00:44:12,029
ZALF VAN DR. CHUBB
598
00:44:18,285 --> 00:44:21,621
Ik zou aanraden om te stoppen...
599
00:44:21,706 --> 00:44:23,958
...met wat je ook doet...
600
00:44:24,041 --> 00:44:28,796
...en met wie of wat je dat doet.
601
00:44:37,346 --> 00:44:39,223
Ze noemen hem nu Smiley...
602
00:44:39,306 --> 00:44:43,352
...want zelfs terwijl hij
de meest gruwelijke dingen doet...
603
00:44:43,435 --> 00:44:46,480
...houdt hij een vrolijke grijns
op zijn gezicht.
604
00:44:48,440 --> 00:44:50,692
Til je staart even op.
605
00:44:52,236 --> 00:44:54,363
Daarom is die goudklomp nooit gestolen.
606
00:44:55,489 --> 00:44:57,407
En zal die ook nooit gestolen worden.
607
00:45:02,412 --> 00:45:04,289
Dit zal een ontsteking voorkomen.
608
00:45:08,836 --> 00:45:10,587
Het smaakt ook lekker.
609
00:45:10,670 --> 00:45:15,926
Die Smiley klinkt meer als een hooligan
dan als een barman.
610
00:45:16,010 --> 00:45:17,261
Daar zit wel wat in.
611
00:45:17,344 --> 00:45:19,013
Ze zeggen dat hij vroeger...
612
00:45:19,096 --> 00:45:21,140
...bij de bende van Frank Stockburn zat.
613
00:45:22,808 --> 00:45:24,184
Lippenbalsem?
614
00:45:24,268 --> 00:45:26,395
Hoeft niet.
615
00:45:34,987 --> 00:45:38,282
mijn schatje bakt koekjes als ontbijt
616
00:45:38,365 --> 00:45:41,410
's middags krijg ik honing in mijn thee
617
00:45:41,493 --> 00:45:42,828
Kom op, kerel.
618
00:45:42,912 --> 00:45:46,665
's avonds doet ze boter op mijn maïs
619
00:45:46,748 --> 00:45:49,501
en als toetje krijg ik haar pudding
620
00:45:50,710 --> 00:45:53,755
ze bakt mijn eitjes aan twee kanten
621
00:45:54,840 --> 00:45:57,759
ik mag mijn room in haar koffie doen
622
00:45:58,510 --> 00:46:02,306
als ik zin krijg in kersentaart
623
00:46:02,389 --> 00:46:06,101
likt mijn schatje de lepel altijd schoon
624
00:46:09,646 --> 00:46:12,691
Het is die Smiley menens.
625
00:46:12,774 --> 00:46:16,736
Nee, hoor.
Alleen als het op mijn zaak aankomt.
626
00:46:16,821 --> 00:46:19,198
Welkom in de Gold Nugget, heren.
627
00:46:19,281 --> 00:46:22,534
Mr Harris, wat een aardige tent.
628
00:46:22,617 --> 00:46:24,578
Wat brengt jullie hier?
629
00:46:24,661 --> 00:46:29,124
We wilden u iets vragen, Mr Harris.
630
00:46:29,208 --> 00:46:30,625
Excuseert u mij.
631
00:46:31,460 --> 00:46:35,255
Ik ben met deze heren in gesprek.
Ik kom zo bij u.
632
00:46:35,339 --> 00:46:38,342
Ik wil u spreken over Frank Stockburn.
633
00:46:42,804 --> 00:46:45,182
Die naam heb ik al jaren niet gehoord.
634
00:46:45,265 --> 00:46:46,350
U kent hem dus.
635
00:46:46,433 --> 00:46:49,269
Mr Stockburn en ik waren zakenpartners.
636
00:46:49,353 --> 00:46:51,480
Ik heb een foto.
637
00:46:51,563 --> 00:46:55,775
Dat is hem. En dat bent u.
638
00:46:55,860 --> 00:46:57,569
U zat bij zijn bende.
639
00:46:57,652 --> 00:47:01,323
Onze bende, om precies te zijn.
640
00:47:01,406 --> 00:47:04,076
Hij maakte carrière als crimineel...
641
00:47:04,159 --> 00:47:07,579
...en ik behaalde veel succes
in de legitieme zakenwereld.
642
00:47:07,662 --> 00:47:09,039
Help me.
643
00:47:09,123 --> 00:47:11,083
U wordt nogal lastig, meneer.
644
00:47:11,166 --> 00:47:13,627
Ik moet hem vertellen wat ik heb gedaan.
645
00:47:40,154 --> 00:47:42,948
Hij heeft genoeg gehad, baas.
646
00:47:47,577 --> 00:47:50,247
Excuses, heren.
647
00:47:50,330 --> 00:47:52,457
Niet mijn favoriete onderwerp.
648
00:47:52,541 --> 00:47:54,751
Een rondje van het huis.
649
00:47:56,086 --> 00:47:59,548
Chico, als je mijn arm ooit
nog eens zo vastpakt...
650
00:47:59,631 --> 00:48:01,466
...jaag ik zes kogels door je hoofd.
651
00:48:03,885 --> 00:48:05,137
Een fikse aframmeling.
652
00:48:05,220 --> 00:48:07,764
Hopelijk bent u in orde,
en uw drankje ook.
653
00:48:08,682 --> 00:48:11,601
Waarom wil je die Frank Stockburn
zo graag ontmoeten?
654
00:48:11,685 --> 00:48:13,770
Frank Stockburn is mijn vader.
655
00:48:15,897 --> 00:48:19,484
Steek je hand op
als Frank Stockburn je vader is.
656
00:48:21,946 --> 00:48:23,530
Jeetjemina.
657
00:48:33,040 --> 00:48:36,543
Chico heeft gelijk.
Het wordt laat, het loopt leeg.
658
00:48:38,670 --> 00:48:40,380
Mag ik jullie iets vertellen?
659
00:48:40,464 --> 00:48:42,841
Ik wil geen geheimen tussen ons.
660
00:48:42,924 --> 00:48:44,051
Tuurlijk.
661
00:48:44,134 --> 00:48:46,095
We zijn broers.
662
00:48:46,178 --> 00:48:52,267
Pa is blank, dat weet ik,
maar mijn moeder was zwart.
663
00:48:52,351 --> 00:48:56,063
Dan ben ik dus eigenlijk halfzwart.
664
00:48:56,146 --> 00:48:57,939
Klopt dat?
665
00:48:58,023 --> 00:48:59,566
Ik wou 't niet achterhouden...
666
00:48:59,649 --> 00:49:02,444
...voor het geval er bij iemand
iets racistisch uitrolt...
667
00:49:02,527 --> 00:49:04,989
...zonder te weten
dat ik niet 100% blank ben.
668
00:49:05,905 --> 00:49:08,283
Ik weet dat ze nogal gespierd
moet zijn geweest...
669
00:49:08,367 --> 00:49:10,660
...maar ik had geen idee dat ze zwart was.
670
00:49:10,744 --> 00:49:13,830
Nu je het zegt, zie ik het wel een beetje.
671
00:49:15,165 --> 00:49:17,709
Mijn moeder is Zweeds.
672
00:49:17,792 --> 00:49:20,629
Geloof ik niet.
Volgens mij is ze Mexicaans.
673
00:49:22,131 --> 00:49:24,091
Leugenachtige trut.
674
00:49:25,175 --> 00:49:27,927
Hebben jullie nieuwe broers
nog speciale vaardigheden...
675
00:49:28,012 --> 00:49:30,055
...die ons van pas kunnen komen?
676
00:49:30,139 --> 00:49:31,140
Zoals?
677
00:49:31,223 --> 00:49:33,600
Tommy is bijvoorbeeld
handig met een mes.
678
00:49:33,683 --> 00:49:35,227
Lil Pete heeft 'n bonustepel.
679
00:49:36,145 --> 00:49:37,812
Ik heb een ezel.
680
00:49:39,481 --> 00:49:41,733
Herm is goed in wurging.
681
00:49:42,526 --> 00:49:45,404
Ik kan mijn adem zes minuten inhouden.
682
00:49:45,487 --> 00:49:48,157
Ik kan pianospelen met mijn pik.
683
00:49:48,240 --> 00:49:51,368
Dan zijn we niet te stoppen.
684
00:49:51,451 --> 00:49:55,997
Knappe broers, zijn jullie klaar
om een grote goudklomp te stelen?
685
00:49:56,081 --> 00:49:58,042
Ik ben klaar.
-Ik heb honger.
686
00:49:58,125 --> 00:49:59,709
Ik ben zat.
-Ik ben Lil Pete.
687
00:50:00,960 --> 00:50:03,047
We gaan dat goud halen.
688
00:50:46,173 --> 00:50:49,676
Je hebt wel nogal huevos
om hier zomaar binnen te vallen.
689
00:50:49,759 --> 00:50:52,554
Het spijt me
voor wat er gebeurd is, Mr Harris.
690
00:50:52,637 --> 00:50:55,140
Ik wil u trakteren op een glaasje...
691
00:50:55,224 --> 00:50:57,892
...van het goede spul, als dat mag.
692
00:50:58,602 --> 00:51:02,689
Barman, heeft u scotch?
De echte scotch, uit Scotchland?
693
00:51:05,817 --> 00:51:09,363
Het geïmporteerde spul staat achterin.
Ik ga het wel halen.
694
00:51:09,446 --> 00:51:10,780
Mooi.
695
00:51:27,172 --> 00:51:28,840
Dat heb ik niet gehoord. U wel?
696
00:51:28,923 --> 00:51:30,300
Jawel.
697
00:51:53,240 --> 00:51:54,908
Misschien ben ik in de war.
698
00:51:54,991 --> 00:51:57,911
Ik dacht dat het vanavond fajitadag was...
699
00:51:57,994 --> 00:51:59,954
...of linedance-avond of zoiets.
700
00:52:00,038 --> 00:52:03,417
Het is gewoon rustig.
Maar maak je niet druk. Blijf warm.
701
00:52:03,500 --> 00:52:06,044
Hij heeft de duimen.
-Die zaten bij de broek.
702
00:52:10,632 --> 00:52:12,717
Rennen, rennen.
703
00:52:12,801 --> 00:52:15,345
Je haalt me in.
704
00:52:15,429 --> 00:52:18,307
Je weet niet eens wat we...
705
00:52:22,686 --> 00:52:24,979
Leer ze maar om de Stockburns
met rust te laten.
706
00:52:35,699 --> 00:52:38,952
Smiley...
707
00:52:48,503 --> 00:52:51,256
...ik hou je in de gaten.
708
00:52:51,340 --> 00:52:52,841
Wie is dat?
709
00:52:56,428 --> 00:52:57,887
Dames.
710
00:53:01,350 --> 00:53:05,604
Wat zit er achter deur drie?
711
00:53:11,610 --> 00:53:15,655
Goed, dames. Kleren uit en begin me maar
in mijn gezicht te slaan.
712
00:53:15,739 --> 00:53:16,781
Sorry. Ga door.
713
00:53:16,865 --> 00:53:18,742
Halleluja.
714
00:53:21,245 --> 00:53:26,291
Smiley, ga maar op bezoek bij je oma...
715
00:53:26,375 --> 00:53:28,042
...in de hel.
716
00:53:50,189 --> 00:53:54,486
Je kunt niet aan me ontsnappen, Smiley.
717
00:53:59,574 --> 00:54:02,827
Geef me mijn duimen terug.
718
00:54:09,626 --> 00:54:11,753
Het is te groot, Lil Pete.
719
00:54:11,836 --> 00:54:13,004
Wat is te groot?
720
00:54:15,006 --> 00:54:16,132
Plan B?
721
00:54:16,215 --> 00:54:17,717
Wat is plan B nou weer?
722
00:54:17,801 --> 00:54:19,428
Ik laat het je wel zien.
723
00:54:20,178 --> 00:54:21,262
Plan B.
724
00:54:42,784 --> 00:54:45,579
Dat werkt beter als je messen hebt.
725
00:54:45,662 --> 00:54:48,582
Ja, dat klopt wel.
726
00:54:48,665 --> 00:54:49,916
Kom op.
727
00:54:52,043 --> 00:54:53,628
Je kunt ze wel aan. Kom op.
728
00:54:53,712 --> 00:54:56,172
Ik heb de goudklomp. Wat nu?
729
00:54:56,255 --> 00:54:57,924
Hij schiet als een gek.
-Kom op.
730
00:54:58,007 --> 00:55:00,134
Grote kogels.
731
00:55:04,013 --> 00:55:05,724
Verroer je en je bent er geweest.
732
00:55:10,311 --> 00:55:12,313
Wie zijn jullie?
733
00:55:19,363 --> 00:55:21,656
Wij zijn de Stockburn-broers.
734
00:55:21,740 --> 00:55:23,617
De jongens van Frank?
735
00:55:27,203 --> 00:55:31,958
Wat interessant, zeg.
736
00:55:32,041 --> 00:55:35,462
Ik heb jullie vader
voor het laatst gezien in Utah.
737
00:55:35,545 --> 00:55:37,839
We hadden net onze grootste buit binnen.
738
00:55:39,007 --> 00:55:40,675
Maar toen we het verdeelden...
739
00:55:40,759 --> 00:55:43,678
...kregen we ruzie over de berekening.
740
00:55:43,762 --> 00:55:47,932
Uiteindelijk kwam ik ergens
naast een molen terecht...
741
00:55:48,016 --> 00:55:52,646
...met een mes in mijn buik,
achtergelaten om te sterven als een hond.
742
00:55:52,729 --> 00:55:55,064
Frank had alles meegenomen.
743
00:55:55,148 --> 00:55:58,234
Maar nu mag ik iets nemen.
744
00:55:58,317 --> 00:56:02,531
De levens
van zijn vijf belachelijke zonen.
745
00:56:06,325 --> 00:56:07,827
Vergeet número seis niet.
746
00:56:12,248 --> 00:56:14,333
Jezusmina.
747
00:56:32,226 --> 00:56:35,855
Hij schiet zichzelf in zijn kop.
748
00:56:35,939 --> 00:56:38,107
En hij lacht nog steeds.
749
00:56:49,410 --> 00:56:51,370
Ik wou hem alleen bewusteloos slaan.
750
00:56:52,413 --> 00:56:55,041
Nou, dat is gelukt.
751
00:56:55,124 --> 00:56:56,960
Ik denk niet dat hij nog wakker wordt.
752
00:56:57,043 --> 00:57:00,464
Het is je gelukt, Ramon.
Dat was een groot succes.
753
00:57:00,547 --> 00:57:02,882
Inderdaad.
754
00:57:16,896 --> 00:57:19,858
Plan B was officieel gestoord.
755
00:57:23,820 --> 00:57:27,156
Hier, Danny. Een oud Apache-middeltje.
756
00:57:29,117 --> 00:57:32,245
Dat frist je op na te veel vuurwater.
757
00:57:32,328 --> 00:57:36,458
Je weet alles, Tommy.
Waar heb je dit allemaal geleerd?
758
00:57:36,541 --> 00:57:38,167
Van mijn vader.
759
00:57:38,251 --> 00:57:41,505
Pa? Die had je toch pas ontmoet?
760
00:57:41,588 --> 00:57:44,799
Niet onze vader. Gillende Adelaar.
761
00:57:44,883 --> 00:57:46,718
Hij heeft me opgevoed.
762
00:57:46,801 --> 00:57:50,972
Hij is de aardigste
en meest wijze man die ik ken.
763
00:57:53,141 --> 00:57:55,184
Het was vast fijn om een vader te hebben.
764
00:57:55,268 --> 00:57:58,563
Ja, iemand om mee te worstelen...
765
00:57:58,647 --> 00:58:00,899
...en die je pankoeken leert snijden.
766
00:58:00,982 --> 00:58:05,570
Iemand die je advies geeft
als je het echt flink verprutst hebt.
767
00:58:06,821 --> 00:58:08,447
We hebben allemaal een vader.
768
00:58:09,783 --> 00:58:11,910
We zullen hem snel ontmoeten.
769
00:58:14,328 --> 00:58:16,706
Ik kan niet wachten.
770
00:58:19,584 --> 00:58:23,296
als ik pa ontmoet,
dan wil ik nu alvast bepalen
771
00:58:23,379 --> 00:58:26,758
dat we alle verloren tijd inhalen
772
00:58:26,841 --> 00:58:29,010
we praten en drinken
773
00:58:29,093 --> 00:58:31,012
ik zit op zijn knie als in een droom
774
00:58:31,095 --> 00:58:36,225
en dan gaan we samen op zoek
naar de tacoboom
775
00:58:37,393 --> 00:58:41,105
als ik mijn pa ontmoet
dan vraag ik hem waarom
776
00:58:41,189 --> 00:58:45,610
hij mijn moeder moest naaien
om vervolgens af te taaien
777
00:58:45,694 --> 00:58:49,363
we zullen dezelfde hobby's delen
778
00:58:49,447 --> 00:58:53,159
samen met onze piemels pianospelen
779
00:58:55,411 --> 00:58:57,080
als ik mijn pa ontmoet
780
00:58:58,915 --> 00:59:01,000
dan verdwijnt mijn verdriet voorgoed
781
00:59:06,548 --> 00:59:07,966
als ik mijn pa zie
782
00:59:08,049 --> 00:59:10,259
dan roep ik 'jeetjemina'
783
00:59:10,343 --> 00:59:14,430
je bent de knapste vent ooit
en ook nog eens de beste
784
00:59:14,513 --> 00:59:18,476
ik hou van je, pa
en ik ben blij dat je mijn pa bent
785
00:59:18,560 --> 00:59:21,730
waarom heb ik drie tepels?
786
00:59:26,442 --> 00:59:28,152
als we pa ontmoeten
787
00:59:30,279 --> 00:59:33,241
waarom heeft hij drie tepels?
788
00:59:42,166 --> 00:59:43,501
Toe maar, Herm.
789
00:59:53,177 --> 00:59:55,138
wat ben ik blij met mijn broeders
790
00:59:57,140 --> 01:00:00,143
allemaal van verschillende moeders
791
01:00:01,978 --> 01:00:06,941
ik had al een pa en nu heb ik er een erbij
792
01:00:07,025 --> 01:00:11,613
maar wat ik nooit heb gehad
was een moeder zoals jij
793
01:00:11,696 --> 01:00:16,868
ze is dood vanwege mij
ik zie haar elke dag in mijn dromen
794
01:00:16,951 --> 01:00:21,080
waarom heeft die slechte man
795
01:00:21,164 --> 01:00:25,043
mij mijn moeder afgenomen?
796
01:00:32,133 --> 01:00:34,093
ik denk dat ik moet huilen, ja
797
01:00:36,095 --> 01:00:39,808
Herm, doe die vent zonder hoofd na
798
01:01:11,589 --> 01:01:13,049
Goed, jongens.
799
01:01:14,133 --> 01:01:15,802
Ik ga kijken.
800
01:01:18,847 --> 01:01:22,141
Je hebt de bal vast.
Draai het been en laat dan los.
801
01:01:22,225 --> 01:01:23,977
Eens kijken. Klaar, mannen?
802
01:01:27,563 --> 01:01:30,191
Je luistert niet naar me, Hang Kin.
803
01:01:30,274 --> 01:01:33,027
Je moet heel precies zijn.
804
01:01:33,111 --> 01:01:35,571
Precies...
805
01:01:35,654 --> 01:01:37,073
Kijk nou.
806
01:01:37,156 --> 01:01:38,324
Jullie daar.
807
01:01:38,407 --> 01:01:41,494
Ik heb een voorstel.
808
01:01:41,577 --> 01:01:44,956
Willen jullie deel uitmaken...
809
01:01:45,039 --> 01:01:48,126
...van het ontstaan
van iets heel bijzonders?
810
01:01:48,209 --> 01:01:52,296
Daar hebben we geen tijd voor,
maar je mag je bruine ding terug hebben.
811
01:01:53,672 --> 01:01:55,759
Wat is er zo ontzettend belangrijk...
812
01:01:55,842 --> 01:01:58,219
...dat je deze geschiedschrijving
moet missen?
813
01:01:58,302 --> 01:02:01,180
We moeten onze vader
Frank Stockburn redden.
814
01:02:01,264 --> 01:02:02,724
Frank Stockburn, de bandiet?
815
01:02:02,807 --> 01:02:05,143
Ken je onze vader?
-Reken maar.
816
01:02:05,226 --> 01:02:07,812
Een van de beste pokerspelers die ik ken.
817
01:02:07,896 --> 01:02:12,901
Ik heb tegen hem gespeeld in Yuma.
Het Valentijnstoernooi van Ezekiel Grant.
818
01:02:12,984 --> 01:02:17,864
Duizenden dollar op tafel,
maar Stockburn vertrok geen spier.
819
01:02:17,947 --> 01:02:21,785
Zei hij nog iets
over wat zijn grootste buit was?
820
01:02:21,868 --> 01:02:25,204
In Utah? Ene Smiley Harris?
821
01:02:26,205 --> 01:02:27,706
Ik wil best een deal sluiten.
822
01:02:27,791 --> 01:02:31,795
Help mij even
en dan vertel ik jullie alles wat ik weet.
823
01:02:31,878 --> 01:02:34,547
Deal. Tommy Dunson.
824
01:02:34,630 --> 01:02:38,259
Abner Doubleday. Laten we spelen.
825
01:02:44,473 --> 01:02:49,437
Welkom bij de eerste uitoefening
van een nieuwe sport.
826
01:02:49,520 --> 01:02:53,399
Een sport die ik zelf heb bedacht.
827
01:02:53,482 --> 01:02:59,697
Op dit veld strijden twee teams
van tien man om...
828
01:02:59,781 --> 01:03:01,240
Ja, Qi?
829
01:03:01,324 --> 01:03:04,077
We zijn maar met 18 man.
830
01:03:05,203 --> 01:03:11,584
Twee teams van negen man in een strijd
van kracht, snelheid en strategie.
831
01:03:11,667 --> 01:03:16,380
Een team speelt als verdediging...
832
01:03:16,464 --> 01:03:21,094
...en het andere team
slaat om beurten deze bal...
833
01:03:22,595 --> 01:03:24,013
...met een stokkie.
834
01:03:24,097 --> 01:03:26,182
Hoe ga je dit spel noemen?
835
01:03:26,265 --> 01:03:27,516
Wat anders?
836
01:03:27,600 --> 01:03:30,269
Stokkie McStokkens.
837
01:03:32,521 --> 01:03:37,443
Balgooier, jij moet de bal
twee keer langs me zien te krijgen...
838
01:03:37,526 --> 01:03:39,112
...zonder dat ik hem raak.
839
01:03:39,195 --> 01:03:42,281
Gooi maar wanneer je klaar bent.
840
01:03:45,659 --> 01:03:49,205
Ik wist niet dat je zo hard
zou gooien, balgooier.
841
01:03:49,288 --> 01:03:50,289
Goed.
842
01:03:55,837 --> 01:03:59,048
Dat zijn er twee langs je.
Je ligt er dus uit, nietwaar?
843
01:03:59,132 --> 01:04:01,217
Nee, ik zei drie keer.
844
01:04:01,300 --> 01:04:03,052
Nee, je zei twee keer.
845
01:04:03,136 --> 01:04:05,930
Ik zei drie. Drie keer en ik lig eruit.
846
01:04:06,014 --> 01:04:08,850
Ik weet wat ik gezegd heb, korte stop.
847
01:04:10,226 --> 01:04:13,104
Dat is je nieuwe naam. Korte stop. Ja.
848
01:04:13,187 --> 01:04:14,939
Voor eeuwig en altijd.
849
01:04:15,023 --> 01:04:18,151
Korte stop.
850
01:04:20,236 --> 01:04:21,612
Goed dan.
851
01:04:23,364 --> 01:04:25,033
Dat is drie. Je bent uit.
852
01:04:25,116 --> 01:04:29,245
Nee. Die bal was... te laag.
853
01:04:29,328 --> 01:04:34,375
Om te tellen als uitbal moet hij door...
854
01:04:34,458 --> 01:04:35,709
...de slagzone gaan.
855
01:04:35,793 --> 01:04:37,461
Slagzone?
-Ja.
856
01:04:37,545 --> 01:04:41,966
Als je de bal niet langs mij krijgt,
tussen mijn knieën en tieten...
857
01:04:42,050 --> 01:04:44,802
...is het geen slag. Dat is een nepslag.
858
01:04:44,886 --> 01:04:46,512
Als je vier nepslagen gooit...
859
01:04:46,595 --> 01:04:49,640
...mag ik zonder aan te tikken
door naar het eerste honk.
860
01:04:51,517 --> 01:04:52,936
Klaar?
861
01:04:57,565 --> 01:05:00,693
Zo kom ik ook op het eerste honk.
862
01:05:11,996 --> 01:05:13,247
Niemand heeft geslagen.
863
01:05:13,331 --> 01:05:16,542
Ik heb het honk gestolen.
Jij keek niet, dus stal ik het.
864
01:05:16,625 --> 01:05:19,753
Je zei dat je pas mocht lopen
nadat je de bal had geraakt.
865
01:05:19,837 --> 01:05:22,048
Niet als je steelt.
866
01:05:22,131 --> 01:05:23,757
Dat is onzin.
867
01:05:23,841 --> 01:05:25,093
Goed, korte stop.
868
01:05:42,944 --> 01:05:44,028
Hij loopt.
869
01:05:46,614 --> 01:05:47,698
Ik ben in.
870
01:05:54,747 --> 01:05:55,748
Ik weet het niet.
871
01:05:55,831 --> 01:05:58,834
Dat was een gelijkspel.
-En dat gaat naar de loper.
872
01:05:58,917 --> 01:06:00,503
Waarom?
873
01:06:00,586 --> 01:06:04,923
Omdat dat de regels
van Stokkie McStokkens zijn.
874
01:06:08,011 --> 01:06:09,678
Hij is van mij. Ik heb 'm.
875
01:06:09,762 --> 01:06:12,974
Nee, je mag niet lopen.
876
01:06:13,057 --> 01:06:17,061
Binnenhoogregel... toegepast.
877
01:06:19,730 --> 01:06:20,773
Je bent uit.
878
01:06:22,650 --> 01:06:24,235
Daar gaan we, Herm.
879
01:06:31,700 --> 01:06:33,536
Die haal ik niet.
880
01:06:34,828 --> 01:06:38,832
Je kunt helemaal
naar het thuishonk rennen.
881
01:06:40,251 --> 01:06:41,960
Ik moet wat fris drinken.
882
01:06:42,045 --> 01:06:45,756
Laten we even vijf minuten strekken
en dan beginnen met de tweede helft.
883
01:06:45,839 --> 01:06:47,550
Mr Doubleday, we zijn uitgespeeld.
884
01:06:47,633 --> 01:06:49,677
Maar we hebben pas negen innings gedaan.
885
01:06:49,760 --> 01:06:53,514
Negen innings is genoeg.
Vertel over de grootste buit van onze pa.
886
01:06:53,597 --> 01:06:55,183
Goed, dan.
887
01:06:55,266 --> 01:07:01,647
Je vader en zijn bende overvielen
een heel cavalerieregiment van 120 man...
888
01:07:01,730 --> 01:07:04,192
...en pikten vijf kisten vol Yankee-geld.
889
01:07:05,526 --> 01:07:06,652
Waar was dat?
890
01:07:06,735 --> 01:07:11,615
Bij de grote Knotsrots,
160 km ten noorden van hier.
891
01:07:11,699 --> 01:07:13,451
Je herkent hem meteen.
892
01:07:13,534 --> 01:07:15,286
Nou, heren.
893
01:07:15,369 --> 01:07:19,373
We gaan dus naar Knotsrots
voor een zingende molen.
894
01:07:19,457 --> 01:07:21,167
Maar we hebben nog $10.000 nodig.
895
01:07:21,250 --> 01:07:23,586
Dan moeten we een korte tussenstop maken.
896
01:07:23,669 --> 01:07:25,421
Zullen we voor jullie gaan...
897
01:07:25,504 --> 01:07:28,466
...elkaar eerst nog even
allemaal de hand schudden?
898
01:07:32,678 --> 01:07:36,974
Het waren aardige kerels.
Ze betaalden contant met weinig gevloek.
899
01:07:37,058 --> 01:07:40,978
En hakte die Mexicaan het hoofd
van deze vent eraf met een schep?
900
01:07:41,062 --> 01:07:44,815
Dat ding vloog wel 12 meter rond.
En hij bleef lachen.
901
01:07:45,983 --> 01:07:47,693
Hij is nog niet gestopt.
902
01:07:52,615 --> 01:07:57,161
Nee. Hij plakt koppen vast en alles.
903
01:07:57,245 --> 01:07:59,747
Kreeg hij de kop maar weer
op mijn potlood gezet.
904
01:07:59,830 --> 01:08:01,290
Wat is er met je potlood?
905
01:08:01,374 --> 01:08:05,794
Ik zat hiervoor bij een andere bende,
de Stompjes uit Texas.
906
01:08:05,878 --> 01:08:09,132
Laat maar zitten allemaal. Goed?
907
01:08:09,215 --> 01:08:13,844
Doc, weet jij waar de Ridiculous 6
naartoe zijn?
908
01:08:13,927 --> 01:08:18,682
We reizen met een vriend van ze
die hen heel graag wil zien.
909
01:08:18,766 --> 01:08:21,144
Ze gingen richting Turquoise Trail.
910
01:08:22,270 --> 01:08:23,854
Kom maar op de kaart kijken.
911
01:08:25,939 --> 01:08:28,776
Wil je je man graag
om zijn leven zien smeken?
912
01:08:29,693 --> 01:08:32,155
Want dat zal er gebeuren, Hete Vos.
913
01:08:32,238 --> 01:08:33,281
Schroefje los.
914
01:08:34,823 --> 01:08:37,743
We komen steeds dichterbij
die injaanfanaat.
915
01:08:37,826 --> 01:08:40,621
Hij bemoeide zich met de Left-Eye-bende.
Straks zegt ie:
916
01:08:40,704 --> 01:08:46,294
'Hoe hebben jullie me gevonden
en hoe komen jullie aan mijn meisje?'
917
01:08:47,378 --> 01:08:51,507
En dan zal die Domme Dolk beseffen
dat hij er veel te diep in zit.
918
01:08:54,552 --> 01:08:58,472
Toen George Washington
Amerika had uitgevonden...
919
01:09:16,157 --> 01:09:17,825
Pardon, sheriff.
920
01:09:17,908 --> 01:09:19,702
Is er hier een kerk?
921
01:09:19,785 --> 01:09:22,955
Dit is Rattler's Gulch, sukkel.
922
01:09:23,038 --> 01:09:26,792
Het naarste, gemeenste,
ellendigste stadje van het Westen.
923
01:09:26,875 --> 01:09:30,463
We laten ons niet door een prediker
vertellen wat we wel en niet mogen doen.
924
01:09:30,546 --> 01:09:33,299
Dus ik mag dit bij je vrouw doen?
925
01:09:48,146 --> 01:09:50,065
GESLOTEN WEGENS OPHANGING
926
01:09:54,362 --> 01:09:58,115
Ik kan niet wachten om jullie te zien
terwijl ik aan die galg hang.
927
01:09:58,199 --> 01:09:59,658
Ziekeling.
928
01:09:59,742 --> 01:10:01,285
Doe het nou maar.
929
01:10:01,369 --> 01:10:05,163
Jullie worden verwend vandaag.
Dit gaat heel leuk worden.
930
01:10:14,006 --> 01:10:16,342
Grapje, hoor. Ik ben in orde.
931
01:10:18,302 --> 01:10:20,263
Deze noem ik: Vis op het Droge.
932
01:10:47,831 --> 01:10:50,584
Herm, zet die prostituees terug.
933
01:10:52,253 --> 01:10:53,629
Kom op.
934
01:10:57,132 --> 01:10:59,968
Je krijgt me toch niet te pakken.
935
01:11:03,889 --> 01:11:06,975
Hij gaat niet dood, Billy.
Hij zet je voor gek.
936
01:11:08,602 --> 01:11:09,603
Genoeg, nu.
937
01:11:09,687 --> 01:11:11,480
We schieten die klootzak neer.
938
01:11:11,564 --> 01:11:13,190
Op mijn bevel.
939
01:11:13,274 --> 01:11:15,359
Klaar...
940
01:11:15,443 --> 01:11:16,735
Richten...
941
01:11:17,320 --> 01:11:19,112
Vuur.
942
01:11:25,578 --> 01:11:28,831
Dat was de wind, Tommy.
We hadden hem wel bijna.
943
01:11:28,914 --> 01:11:31,124
Ik ben in orde.
944
01:11:31,208 --> 01:11:33,419
Kom, Billy. Pak hem.
945
01:11:33,502 --> 01:11:35,128
Gelukt.
946
01:11:37,923 --> 01:11:40,676
Ik zei toch dat ik een sterke nek had.
947
01:11:44,597 --> 01:11:46,349
we lachen bijna
948
01:11:48,351 --> 01:11:50,561
we redden onze pa
949
01:11:54,607 --> 01:11:57,485
We moeten wel nog voor hen
de Knotsrots bereiken.
950
01:11:57,568 --> 01:12:00,070
We moeten die zingende molen nog vinden.
951
01:12:00,153 --> 01:12:01,364
We hebben het geld.
952
01:12:01,447 --> 01:12:04,533
De Ridiculous 6 hebben het geld.
953
01:12:07,995 --> 01:12:11,039
Tommy?
Hoe is pa eigenlijk? Is hij grappig?
954
01:12:11,123 --> 01:12:12,708
Kan hij goed luisteren?
955
01:12:12,791 --> 01:12:14,292
Is hij sterk?
956
01:12:18,714 --> 01:12:22,092
Allemaal goede vragen.
Ik zal het zo zeggen.
957
01:12:22,175 --> 01:12:24,094
Jullie zullen gek op hem zijn, denk ik.
958
01:12:25,137 --> 01:12:28,181
Maar hij zal zeker gek op jullie zijn.
959
01:12:30,476 --> 01:12:33,228
Sorry dat ik jullie
innemende moment onderbreek.
960
01:12:33,311 --> 01:12:36,482
Het is dus badderdag vandaag, mannen.
961
01:12:38,150 --> 01:12:40,778
Ik had gehoord dat je wat broers
had gevonden onderweg.
962
01:12:40,861 --> 01:12:42,863
Ik zie geen gelijkenis.
963
01:12:42,946 --> 01:12:46,534
Ik wel.
Ze lijken allemaal op mijn kontgat.
964
01:12:49,787 --> 01:12:51,705
Raad eens hoe laat het is.
965
01:12:51,789 --> 01:12:53,081
Tijd voor wraak.
966
01:12:53,165 --> 01:12:56,544
Heb je nog laatste woorden, Geen Dolk?
967
01:13:03,551 --> 01:13:06,303
Ik zei toch dat ik m'n adem kon inhouden.
-Ja, Danny.
968
01:13:06,387 --> 01:13:08,556
Wat doe je, man? We moeten gaan.
969
01:13:11,725 --> 01:13:13,351
Jackpot, jongens.
970
01:13:15,353 --> 01:13:16,354
Dat is van ons.
971
01:13:21,318 --> 01:13:22,445
Rusty.
972
01:13:22,528 --> 01:13:24,863
Rusty, nee. Kom terug.
973
01:13:37,876 --> 01:13:41,922
Hoe gaan we hem redden?
We zijn weer terug bij af.
974
01:13:42,005 --> 01:13:44,341
Zijn er nog goede plekken om te beroven?
975
01:13:44,425 --> 01:13:48,136
Een ezelsalon
of een schoenenwinkel voor ezels?
976
01:13:48,804 --> 01:13:51,557
Er zijn al genoeg sheriffs
naar ons op zoek.
977
01:13:51,640 --> 01:13:54,309
Nou en? We kunnen nu niet stoppen.
978
01:13:54,392 --> 01:13:55,644
Ze maken hem af.
979
01:13:55,728 --> 01:13:58,105
Maakt niet uit. Hij is toch al stervende.
980
01:14:02,150 --> 01:14:03,819
Pa is ziek.
981
01:14:04,987 --> 01:14:06,614
Sorry dat ik 't niet heb gezegd.
982
01:14:07,490 --> 01:14:09,950
Hij is waarschijnlijk al dood.
983
01:14:12,786 --> 01:14:16,665
Maar misschien ook niet.
Je moet hem ontmoeten, Tommy.
984
01:14:16,749 --> 01:14:18,667
De rest van ons...
985
01:14:18,751 --> 01:14:21,253
Al was het maar vijf minuten.
Het is het toch waard.
986
01:14:21,336 --> 01:14:27,134
Als ik pa niet kan spreken,
sterf ik met dit grote geheim.
987
01:14:27,217 --> 01:14:31,889
Danito, wat je ook gedaan hebt:
je moet jezelf vergeven.
988
01:14:31,972 --> 01:14:34,307
Dat zou je niet zeggen
als je wist wat het was.
989
01:14:34,391 --> 01:14:36,852
Iedereen heeft geheimen, Danny.
990
01:14:36,935 --> 01:14:39,312
Jullie zijn de eersten
die weten dat ik zwart ben.
991
01:14:39,396 --> 01:14:41,857
Weet je wel hoe goed dat voelde?
992
01:14:41,940 --> 01:14:44,026
We zijn je broers.
993
01:14:44,109 --> 01:14:46,111
Je kunt ons alles vertellen.
994
01:14:47,863 --> 01:14:48,989
Ik...
995
01:14:52,325 --> 01:14:55,162
Ik heb voor de president
van de VS gewerkt.
996
01:14:56,872 --> 01:15:00,876
Ik was zijn persoonlijke lijfwacht.
Een van de besten.
997
01:15:02,044 --> 01:15:03,921
Tot op een avond...
998
01:15:08,967 --> 01:15:12,220
Meneer de president,
ik moet even naar het kleine kamertje.
999
01:15:12,304 --> 01:15:14,557
Meen je dat nou?
1000
01:15:14,640 --> 01:15:16,892
Kom op, u doet het vast prima, superster.
1001
01:15:16,975 --> 01:15:20,228
Kan ik u iets meenemen op de terugweg?
Agua? Een pilsje?
1002
01:15:21,522 --> 01:15:24,733
Mrs Lincoln, wilt u zo'n grote pretzel
of zo'n kussentje?
1003
01:15:24,817 --> 01:15:26,735
Dit stuk schijnt nogal lang te duren.
1004
01:15:27,861 --> 01:15:30,363
Oké, prima. Ik ben zo terug.
1005
01:15:37,495 --> 01:15:39,331
Waar is de presidentiële loge?
1006
01:15:39,414 --> 01:15:42,042
John Wilkes Booth, de acteur?
1007
01:15:42,125 --> 01:15:44,878
Serieus? Ik ben een groot fan.
1008
01:15:44,962 --> 01:15:46,797
Wil je de president ontmoeten?
1009
01:15:46,880 --> 01:15:49,507
Dat zou hij gaaf vinden.
Laatste deur links.
1010
01:15:49,592 --> 01:15:51,594
Dank je.
-Echt gaaf.
1011
01:15:51,677 --> 01:15:54,096
Wauw, wat een vent.
1012
01:15:59,602 --> 01:16:03,606
Abe.
1013
01:16:08,235 --> 01:16:12,489
Hoe kun je leven met het leed
van zoveel mensen op je geweten?
1014
01:16:12,573 --> 01:16:14,407
Dat wil ik pa vragen.
1015
01:16:14,491 --> 01:16:17,870
Jij hebt die trekker niet overgehaald.
1016
01:16:17,953 --> 01:16:20,914
Maar als je het van pa wilt horen...
1017
01:16:23,083 --> 01:16:24,835
...laten we dan het geld zoeken.
1018
01:16:24,918 --> 01:16:27,420
Wist ik maar hoe.
1019
01:16:31,049 --> 01:16:32,384
Herm heeft een idee.
1020
01:16:33,677 --> 01:16:35,095
Hij krijgt het er niet uit.
1021
01:16:36,722 --> 01:16:38,807
Sprak er maar iemand Herms.
1022
01:16:45,480 --> 01:16:47,775
Morgen is Valentijnsdag.
1023
01:16:47,858 --> 01:16:52,404
Dan houdt Ezekiel Grant
zijn jaarlijkse pokertoernooi.
1024
01:16:52,487 --> 01:16:56,324
Daar valt veel geld te halen. Heel veel.
1025
01:16:57,868 --> 01:17:00,871
Ik weet het niet. Dat klinkt riskant.
-Wat is er riskant?
1026
01:17:00,954 --> 01:17:05,250
Hij wil dat pokertoernooi
van Ezekiel Grant overvallen.
1027
01:17:05,333 --> 01:17:08,837
Dat is morgen in Yuma.
-Dat is minder dan een dag lopen.
1028
01:17:08,921 --> 01:17:12,675
Dat toernooi wordt vast goed beveiligd.
1029
01:17:12,758 --> 01:17:16,929
Als Tommy zegt dat we ze aankunnen,
dan geloof ik hem.
1030
01:17:17,012 --> 01:17:18,138
Wij allemaal.
1031
01:17:22,225 --> 01:17:23,560
We kunnen ze verslaan...
1032
01:17:24,895 --> 01:17:25,979
...voor pa.
1033
01:17:26,063 --> 01:17:27,690
Voor pa.
1034
01:17:42,705 --> 01:17:46,667
Ik hoop dat je je Valentijnscadeau
leuk vindt, Ezekiel.
1035
01:17:46,750 --> 01:17:51,088
Ik geef je een hint.
Gratis massage, een uur lang.
1036
01:17:51,171 --> 01:17:53,465
Susannah toch.
1037
01:17:53,548 --> 01:17:55,425
Weet je wat nog fijner zou zijn?
1038
01:17:55,508 --> 01:17:58,178
Als jij je kop zou houden.
1039
01:17:58,804 --> 01:18:01,598
Niks verpest een potje poker...
1040
01:18:01,682 --> 01:18:05,477
...dan een dame die maar blijft kletsen.
1041
01:18:05,560 --> 01:18:07,062
Wat romantisch.
1042
01:18:11,775 --> 01:18:14,152
Generaal Custer.
1043
01:18:14,236 --> 01:18:15,570
Tot uw dienst.
1044
01:18:15,653 --> 01:18:17,197
Mr Mark Twain.
1045
01:18:17,280 --> 01:18:19,324
De echte.
-Kom binnen, heren.
1046
01:18:19,407 --> 01:18:23,996
Zeke, kerel. Ik had het net
met de generaal over mijn nieuwe boek.
1047
01:18:24,079 --> 01:18:26,289
Het is een vervolg op Tom Sawyer.
1048
01:18:26,373 --> 01:18:29,251
Het gaat over Sawyers beste maatje,
Huckleberry Finn.
1049
01:18:29,334 --> 01:18:33,171
Een blanke op een vlot met een zwarte.
Mensen zullen gek worden.
1050
01:18:34,339 --> 01:18:38,593
Generaal Custer, ik zie dat u
uw mooie blonde lokken laat groeien.
1051
01:18:38,676 --> 01:18:41,847
De kapper in het regiment
is verschrikkelijk...
1052
01:18:41,930 --> 01:18:45,600
...dus ik kon kiezen:
laten groeien of gescalpeerd worden.
1053
01:18:45,683 --> 01:18:47,770
En dat laat ik echt niet gebeuren.
1054
01:18:48,478 --> 01:18:52,482
Komt onze vriend uit Tombstone ook?
-Hij is te laat, zoals altijd.
1055
01:18:52,565 --> 01:18:57,946
Maar er is een nieuwe speler,
een rijke Mexicaanse koffiebonenbaas.
1056
01:18:58,030 --> 01:18:59,197
Ben ik te laat-io?
1057
01:19:00,615 --> 01:19:02,159
Gluiperige Mexicaan.
1058
01:19:03,493 --> 01:19:05,620
Dit is Don Don Diego.
1059
01:19:08,498 --> 01:19:11,209
Dit is een spel voor heren, Mr Diego.
1060
01:19:11,293 --> 01:19:14,838
Die twee lijfwachten zijn echt niet nodig.
1061
01:19:14,922 --> 01:19:15,964
Lijfwachten?
1062
01:19:17,758 --> 01:19:19,384
Dat heeft u mis, generaal.
1063
01:19:19,467 --> 01:19:21,386
Dit is...
1064
01:19:21,469 --> 01:19:25,515
...Chimichanga, mijn trouwe dienaar.
1065
01:19:27,309 --> 01:19:28,351
Gezondheid.
1066
01:19:31,980 --> 01:19:33,648
Blanco Baardio.
1067
01:19:34,817 --> 01:19:37,778
Hij zal vanmiddag zorgen voor amusement.
1068
01:19:37,861 --> 01:19:39,362
Speel maar eens wat.
1069
01:19:59,341 --> 01:20:02,677
De inleg is $15.000.
1070
01:20:02,760 --> 01:20:06,014
Vijftien? Weet je zeker
dat generaal Custard dat heeft?
1071
01:20:06,098 --> 01:20:10,560
Het is Custer, niet Custard.
Er zit geen d in. Ik ben geen toetje.
1072
01:20:10,643 --> 01:20:13,480
Boem. Dat was een satirebom, generaal.
1073
01:20:15,107 --> 01:20:16,149
Ik trapte erin.
1074
01:20:17,692 --> 01:20:20,278
Als Ramon het signaal geeft
dat het tijd is...
1075
01:20:20,362 --> 01:20:21,779
...dan gaan we.
1076
01:20:21,864 --> 01:20:23,323
Je weet het toch nog wel?
1077
01:20:29,246 --> 01:20:31,623
Heren.
-U weet de weg, marshal.
1078
01:20:32,207 --> 01:20:33,666
Niet te geloven.
1079
01:20:33,750 --> 01:20:35,585
Dat is Wyatt Earp.
1080
01:20:35,668 --> 01:20:38,005
De snelste schutter van het Westen?
1081
01:20:40,632 --> 01:20:42,009
Oké dan.
1082
01:20:42,092 --> 01:20:45,470
Wyatt Earp, in levende lijve.
1083
01:20:45,553 --> 01:20:47,264
Je bent er.
-Goed, Wyatt Earp.
1084
01:20:47,347 --> 01:20:48,765
Sorry dat ik zo laat ben.
1085
01:20:48,849 --> 01:20:53,061
Er schijnt een nieuwe bende te zijn
die iedereen kaal rooft.
1086
01:20:53,145 --> 01:20:54,855
De Ridiculous 6.
1087
01:20:54,938 --> 01:20:58,483
Je kunt hier
nog geen tien kilometer rijden...
1088
01:20:58,566 --> 01:21:02,029
...of je komt bandieten,
ratelslangen, injanen tegen...
1089
01:21:02,112 --> 01:21:05,073
Laat die injanen maar aan mij over.
1090
01:21:05,740 --> 01:21:07,409
Doe ik, generaal.
1091
01:21:09,870 --> 01:21:11,079
Hoe hangt ie, Twain?
1092
01:21:11,163 --> 01:21:13,748
Prima. Lekker, man.
1093
01:21:13,831 --> 01:21:15,625
Goed je te zien.
-Jou ook.
1094
01:21:15,708 --> 01:21:18,378
Ik heb eindelijk
De prins en de bedelaar gelezen.
1095
01:21:18,461 --> 01:21:19,712
Echt?
1096
01:21:19,796 --> 01:21:21,048
Ik snapte het niet.
1097
01:21:22,049 --> 01:21:23,133
Serieus?
1098
01:21:24,259 --> 01:21:27,137
Satire. Boem. Hebbes.
1099
01:21:27,220 --> 01:21:30,140
Ik dol maar wat.
1100
01:21:30,223 --> 01:21:31,683
Ik kan niet lezen.
1101
01:21:34,727 --> 01:21:36,897
Goeie, van die satire.
1102
01:21:36,980 --> 01:21:38,731
Grappig.
1103
01:21:41,026 --> 01:21:42,069
Wie is deze gek?
1104
01:21:45,113 --> 01:21:46,614
Ik ben Don...
1105
01:21:46,698 --> 01:21:48,325
...Don Don Diego.
1106
01:21:49,659 --> 01:21:51,661
Hoor eens, Don. Ik ben Wyatt...
1107
01:21:51,744 --> 01:21:53,038
...Wyatt Wyatt Earp.
1108
01:21:57,960 --> 01:21:59,627
Hebbes.
1109
01:21:59,711 --> 01:22:04,424
Laten we kaarten.
1110
01:22:16,644 --> 01:22:20,732
de blanken en zwarten
kunnen het goed vinden samen
1111
01:22:20,815 --> 01:22:23,193
ik kan niet lezen
1112
01:22:24,527 --> 01:22:26,446
Kalmeer nou.
1113
01:22:27,572 --> 01:22:30,867
Laten we naar binnen gaan
voor die Wyatt Earp ons plan verpest.
1114
01:22:30,951 --> 01:22:33,370
Je komt nooit langs die gasten, Tommy.
1115
01:22:33,453 --> 01:22:36,706
Je kunt je niet verbergen
achter stenen, bomen of niks.
1116
01:22:36,789 --> 01:22:41,253
Je hoeft je niet te verbergen
als je vrienden bent met de wind.
1117
01:22:41,336 --> 01:22:44,047
Ik zeg het je: daar beneden
noemen ze het niet 'Mexico'.
1118
01:22:44,131 --> 01:22:49,261
Het is 'Mehico'. De x is een h.
Ik neem aan dat Texas dan 'Tehas' is.
1119
01:22:51,013 --> 01:22:53,140
Wat is dit?
1120
01:22:53,223 --> 01:22:55,767
Wat tuimelkruid, bangerik.
1121
01:23:12,075 --> 01:23:14,911
Dat is een mystieke boel.
1122
01:23:18,706 --> 01:23:22,752
Ik wil de commode in mijn kamer
dichter bij het raam zetten...
1123
01:23:22,835 --> 01:23:26,089
...maar daar ben ik
niet sterk genoeg voor.
1124
01:23:26,173 --> 01:23:29,926
Ik wil graag helpen, mevrouw,
maar ik moet piano blijven spelen.
1125
01:23:32,345 --> 01:23:34,764
Niemand zal merken dat u weg bent.
1126
01:23:40,020 --> 01:23:42,855
Heren, kom maar op met de inleg.
1127
01:23:42,939 --> 01:23:46,026
Flappen tappen met Twain.
-Pak maar aan.
1128
01:23:46,109 --> 01:23:49,321
Goeie drank, Zeke. Hoe kom je daaraan?
1129
01:23:49,404 --> 01:23:53,866
Dat komt uit een kist van 20 jaar geleden.
1130
01:23:53,950 --> 01:23:57,495
Ken je die hut bij Jawbone Falls?
1131
01:23:58,496 --> 01:24:00,040
Daar woonde een vrouwtje.
1132
01:24:00,123 --> 01:24:02,709
Een van de vele minnaressen
van Frank Stockburn.
1133
01:24:02,792 --> 01:24:07,464
Dit was een van de lelijkste vrouwen
die ik ooit heb gezien.
1134
01:24:07,547 --> 01:24:09,507
Dat klinkt als een emmer stront.
1135
01:24:09,591 --> 01:24:13,678
Maar ze was heel goed
in het destilleren van alcohol.
1136
01:24:13,761 --> 01:24:16,181
Dus terwijl zij...
1137
01:24:16,264 --> 01:24:19,642
Terwijl zij mijn wagen vollaadt,
komt haar zoon naar buiten.
1138
01:24:19,726 --> 01:24:25,273
Een grote, domme pummel,
een stomme en zo vuil als een varken.
1139
01:24:25,357 --> 01:24:28,776
Hij doet een vreselijk slecht tapdansje...
1140
01:24:28,860 --> 01:24:31,821
...terwijl hij
'The star-spangled banner' zingt.
1141
01:24:31,904 --> 01:24:35,200
Hij zong niet echt.
Het was meer gegrom, als 'n holenmens.
1142
01:24:40,205 --> 01:24:43,916
Hij vroeg om kleingeld,
dus ik viste een muntje uit m'n zak...
1143
01:24:44,000 --> 01:24:46,002
...maar was mijn kracht even vergeten.
1144
01:24:46,086 --> 01:24:49,797
Het muntje raakte hem op z'n mond
en sloeg zijn tand eruit.
1145
01:24:52,049 --> 01:24:53,468
Wat een eikel.
1146
01:24:55,052 --> 01:24:56,053
Mama.
1147
01:24:56,679 --> 01:25:00,892
Maar goed, ik heb nog één fles
over uit die kist.
1148
01:25:00,975 --> 01:25:05,605
Ik ga hem halen, dan kunnen we toosten
op dat akelige mens en haar lelijke zoon.
1149
01:25:07,023 --> 01:25:10,235
Ze was zo lelijk.
Zelfs jij zou het niet met haar doen.
1150
01:25:14,406 --> 01:25:17,284
Zeg, Don Don Diego...
1151
01:25:17,367 --> 01:25:18,660
...waar is jouw inleg?
1152
01:25:18,743 --> 01:25:20,537
Het was toch $15.000 per man?
1153
01:25:32,132 --> 01:25:33,300
Eens kijken.
1154
01:25:47,647 --> 01:25:48,731
Jij bent het.
1155
01:26:01,744 --> 01:26:03,663
Hoezo, 'wat'?
1156
01:26:03,746 --> 01:26:05,623
Waarom kijk je zo verbaasd?
1157
01:26:05,707 --> 01:26:10,462
Het verbaast me gewoon
hoeveel lol we hier hebben samen...
1158
01:26:10,545 --> 01:26:12,839
...met de kaarten
en het geld en de drank...
1159
01:26:15,007 --> 01:26:18,094
Dat gezicht trek ik ook
als ik 's ochtends mijn cologne op doe.
1160
01:26:18,178 --> 01:26:20,263
Zeker als ik alleen thuis ben.
1161
01:26:20,347 --> 01:26:21,598
Weet je wat ik denk?
1162
01:26:21,681 --> 01:26:25,393
Ik denk dat Don Don Diego
helemaal geen koffiebonenbaas is...
1163
01:26:25,477 --> 01:26:29,146
...en dat hij hier is om ons te beroven.
1164
01:26:31,441 --> 01:26:35,903
Ik wil u niet hoeven vermoorden,
Mr Earp. Handen omhoog.
1165
01:26:35,987 --> 01:26:38,948
Verdorie. Was je Wyatt Earp te slim af?
1166
01:26:39,031 --> 01:26:42,577
Hij is mi hermano. Een echte kwaaie.
1167
01:26:45,830 --> 01:26:47,249
Met alle respect, heren.
1168
01:26:47,332 --> 01:26:50,710
We moeten jullie vastbinden
en jullie paarden stelen.
1169
01:26:51,919 --> 01:26:53,630
Wat heb ik gemist?
1170
01:26:55,172 --> 01:26:58,218
Knotsrots, we komen eraan.
1171
01:27:01,638 --> 01:27:03,806
Hop, Ezel.
1172
01:27:03,890 --> 01:27:05,099
Kom op, Ramon.
1173
01:27:18,946 --> 01:27:20,573
Ik zit vlak achter je, Tommy.
1174
01:27:21,574 --> 01:27:24,076
Snel. Vooruit met die ezel.
1175
01:27:34,879 --> 01:27:36,923
Volgens mij hebben we het gevonden.
1176
01:27:37,006 --> 01:27:41,135
Dat is nogal een knots.
1177
01:27:41,218 --> 01:27:44,931
Een hele flinke knots.
1178
01:27:45,014 --> 01:27:47,350
Dat is zeker een grote.
1179
01:27:48,310 --> 01:27:49,436
Hij is wel oké.
1180
01:27:51,103 --> 01:27:55,107
Ik snap 'm niet.
Ik zie nergens een knots.
1181
01:27:55,191 --> 01:27:58,861
Ik zie alleen maar een grote rots
die eruitziet als een piemeltje.
1182
01:28:03,074 --> 01:28:05,827
Jullie noemen dat een knots.
1183
01:28:05,910 --> 01:28:08,705
Raar. Maar wel leuk.
1184
01:28:08,788 --> 01:28:11,499
Ik zie alleen nergens een zingende molen.
1185
01:28:11,583 --> 01:28:13,460
Wacht...
1186
01:28:13,543 --> 01:28:14,627
...ik hoor hem.
1187
01:28:15,878 --> 01:28:17,547
Het komt van daarzo.
1188
01:28:17,630 --> 01:28:18,798
Papa.
1189
01:28:25,847 --> 01:28:28,933
We zijn gered.
1190
01:28:31,353 --> 01:28:33,980
Het zijn die klootzakken maar.
1191
01:28:34,063 --> 01:28:35,773
Wat is er met jullie gebeurd?
1192
01:28:35,857 --> 01:28:42,196
We waren op weg naar Frisco
nadat we jullie buit afgenomen hadden.
1193
01:28:44,324 --> 01:28:46,868
Maar toen kwamen we heel nare types tegen.
1194
01:28:46,951 --> 01:28:50,580
Het was Cicero nog wat
en zijn gestoorde bende.
1195
01:28:51,831 --> 01:28:54,376
Was Cicero hier? Is hij weer vertrokken?
1196
01:28:54,459 --> 01:28:58,129
Hij liet ons zo achter
voor zijn eigen plezier.
1197
01:29:00,465 --> 01:29:01,508
Wie doet zoiets?
1198
01:29:01,591 --> 01:29:02,592
Ziekeling.
1199
01:29:05,637 --> 01:29:08,848
Als de zingende molen hier is,
waarom zijn ze dan vertrokken?
1200
01:29:08,931 --> 01:29:12,352
Misschien heeft Stokkie McStokkens
ons in de maling genomen.
1201
01:29:12,435 --> 01:29:15,647
Ze zijn zo'n twee uur geleden
noordwaarts gegaan.
1202
01:29:15,730 --> 01:29:16,939
Tommy vindt ze wel.
1203
01:29:17,023 --> 01:29:18,941
Opzadelen maar. Het wordt snel donker.
1204
01:29:19,025 --> 01:29:20,067
Wacht.
1205
01:29:20,151 --> 01:29:22,612
Je kunt ons hier niet achterlaten.
Graaf ons uit.
1206
01:29:22,695 --> 01:29:25,407
Jullie hoeven... We hebben het geld nog.
1207
01:29:25,490 --> 01:29:28,410
Ik heb het in mijn broek verstopt.
We geven het wel terug.
1208
01:29:28,493 --> 01:29:30,036
We hebben al genoeg. Kom.
1209
01:29:32,038 --> 01:29:37,293
Kun je op zijn minst eerst even
die mieren uit mijn baard plukken?
1210
01:29:37,377 --> 01:29:38,628
Alsjeblieft?
1211
01:29:38,711 --> 01:29:41,297
We graven jullie wel uit,
maar op één voorwaarde.
1212
01:29:42,339 --> 01:29:43,633
Zeg het maar.
1213
01:29:43,716 --> 01:29:46,052
Dat jullie je criminele leven opgeven...
1214
01:29:46,135 --> 01:29:49,431
...en deze tweede kans aanwenden
om iets goeds te doen.
1215
01:29:49,514 --> 01:29:51,891
Ik ga nog liever dood.
-Daar komt niks van in.
1216
01:29:51,974 --> 01:29:54,351
Echt niet. Domme halfindiaan.
1217
01:29:55,311 --> 01:29:56,646
Dat was een grapje.
1218
01:29:56,729 --> 01:29:59,023
Ik zal me goed gedragen.
Ik zal lief zijn, papa.
1219
01:30:07,449 --> 01:30:09,451
En nu? Oost of west?
1220
01:30:23,172 --> 01:30:25,132
Het is al laat.
1221
01:30:25,216 --> 01:30:27,802
Het is hier druk geweest.
1222
01:30:27,885 --> 01:30:29,471
Het zal even duren.
1223
01:30:29,554 --> 01:30:32,599
We moeten wel heel dichtbij zijn.
1224
01:30:32,682 --> 01:30:35,768
Als ze pa maar niks aandoen,
anders krijgen ze met ons te maken.
1225
01:30:35,852 --> 01:30:38,980
Daar is hij, de man zelf.
1226
01:30:39,063 --> 01:30:40,940
Moet je die knappe hombre zien.
1227
01:30:41,023 --> 01:30:43,150
Daar hebben wij onze knappe koppen van.
1228
01:30:43,234 --> 01:30:45,402
Laat me m'n ouwe eens bekijken.
1229
01:30:57,999 --> 01:31:00,042
Ziet hij er nog steeds zo uit, Tommy?
1230
01:31:03,170 --> 01:31:04,672
Zeker.
1231
01:31:05,840 --> 01:31:08,467
Laten we ons kamp opslaan. Daarzo.
1232
01:31:08,551 --> 01:31:09,886
We hebben geen tijd.
1233
01:31:09,969 --> 01:31:13,139
Chico, ik krijg het nu niet helder.
1234
01:31:13,222 --> 01:31:14,390
Ik moet...
1235
01:31:14,473 --> 01:31:16,475
Geef me tot zonsopgang. Ik moet nadenken.
1236
01:31:46,380 --> 01:31:47,715
Liefste broers.
1237
01:31:47,799 --> 01:31:52,094
Wanneer jullie dit lezen,
ben ik al bij pa.
1238
01:31:52,178 --> 01:31:55,973
Jullie zijn vast boos op me
omdat ik ertussenuit gegaan ben.
1239
01:31:56,057 --> 01:32:01,813
Maar die vent die pa ontvoerd had,
Cicero, had ook mijn moeder vermoord.
1240
01:32:01,896 --> 01:32:04,941
Daar wil hem voor laten boeten.
1241
01:32:05,024 --> 01:32:06,984
Het kan een akelige boel worden.
1242
01:32:07,068 --> 01:32:10,279
Ik kan wel leven met alle slechte dingen
die we gedaan hebben...
1243
01:32:10,362 --> 01:32:15,827
...de overvallen, berovingen,
de onbedoelde onthoofding...
1244
01:32:15,910 --> 01:32:20,289
...maar niet als een van jullie
iets zou overkomen.
1245
01:32:20,372 --> 01:32:25,544
Blijf waar je bent, dan kom ik
zo snel mogelijk terug met pa.
1246
01:32:25,628 --> 01:32:31,718
Als ik niet terugkom, onthou dan
dat ik met mijn hele hart van jullie hou.
1247
01:32:31,801 --> 01:32:34,303
Jullie broer, Tommy.
1248
01:32:59,370 --> 01:33:01,413
In Silver Canyon...
1249
01:33:01,497 --> 01:33:07,253
...was Betty Dunson het beste
wat me ooit is overkomen.
1250
01:33:09,421 --> 01:33:11,465
Ma was zijn grootste buit.
1251
01:33:22,226 --> 01:33:23,227
We zijn er.
1252
01:33:23,310 --> 01:33:25,604
Ik hoop dat we niet voor niets
zijn gekomen.
1253
01:33:25,688 --> 01:33:28,607
Ik wil dat geld, Frank.
-Dat weet ik.
1254
01:33:29,566 --> 01:33:31,360
Hier is je geld.
1255
01:33:31,443 --> 01:33:32,611
Tel maar.
1256
01:33:34,530 --> 01:33:35,823
Krijg nou wat.
1257
01:33:35,907 --> 01:33:39,326
Ik wist niet of iemand
je schat al had opgegraven, pa...
1258
01:33:39,410 --> 01:33:41,996
...dus ik heb hier
voor de zekerheid voor gezorgd.
1259
01:33:42,079 --> 01:33:43,915
Dank je, jongen.
1260
01:33:43,998 --> 01:33:45,708
Wat een goede zoon.
1261
01:33:45,792 --> 01:33:47,418
Dat is mijn zoon.
1262
01:33:47,501 --> 01:33:49,921
Het was me een genoegen, Frank.
1263
01:33:50,004 --> 01:33:53,090
Maar we gaan er weer vandoor.
1264
01:33:53,174 --> 01:33:54,926
Niet zo snel.
1265
01:33:55,009 --> 01:33:58,054
Wij hebben nog onafgemaakte zaken.
1266
01:33:58,137 --> 01:34:00,347
Nee, onze zaken zijn gedaan.
1267
01:34:00,431 --> 01:34:04,185
Pa, weet je nog dat ik je verteld had
hoe ma gestorven was?
1268
01:34:05,352 --> 01:34:09,106
De klootzak die haar had neergeschoten...
1269
01:34:09,190 --> 01:34:11,317
...had een tatoeage op zijn hand...
1270
01:34:13,485 --> 01:34:15,529
...net als onze Cicero.
1271
01:34:16,447 --> 01:34:18,700
Bedoel je...
1272
01:34:18,783 --> 01:34:20,492
...mijn hoefijzertje?
1273
01:34:20,576 --> 01:34:22,787
Dat heeft me altijd geluk gebracht.
1274
01:34:23,370 --> 01:34:25,832
Vooral als ik iemand moest neerschieten.
1275
01:34:25,915 --> 01:34:29,126
Nou, moordenaar, je geluk is nu op.
1276
01:34:30,294 --> 01:34:32,839
Als je die dolk aanraakt, knul...
1277
01:34:32,922 --> 01:34:35,299
...is dat het laatste
wat je ooit zal aanraken.
1278
01:34:35,382 --> 01:34:37,719
Ik gebruik deze dolken niet.
1279
01:34:40,554 --> 01:34:42,765
Niet voor mijn mama.
1280
01:34:42,849 --> 01:34:47,019
Ik heb een speciale bewaard voor jou.
1281
01:35:01,367 --> 01:35:03,535
Sterf maar, injaan-liefje.
1282
01:35:06,663 --> 01:35:08,624
Als hij sterft, sterf jij ook.
1283
01:35:11,335 --> 01:35:15,339
Wij zijn met 14 man, jullie met zes.
Niet echt eerlijk, vind je wel?
1284
01:35:15,422 --> 01:35:17,759
Zeg maar 12.
1285
01:35:22,429 --> 01:35:23,430
Twaalf man.
1286
01:35:27,935 --> 01:35:30,312
Als ik dit had geweten...
1287
01:36:02,970 --> 01:36:04,180
Zie je dat?
1288
01:36:04,263 --> 01:36:05,890
Het werkt niet.
-Wat doe je?
1289
01:36:05,973 --> 01:36:07,850
Dat lijkt helemaal niet op tuimelkruid.
1290
01:36:07,934 --> 01:36:09,268
Herm, kom terug.
1291
01:36:10,727 --> 01:36:13,522
Al goed. Kalmeer even, mensen.
1292
01:36:13,605 --> 01:36:17,734
Een man mag de moordenaar
van zijn moeder vermoorden.
1293
01:36:17,819 --> 01:36:23,490
Dat is ook weer een vent minder
om het geld mee te delen.
1294
01:36:23,574 --> 01:36:26,327
Slim bedacht, Frank. Kom, we gaan.
1295
01:36:26,410 --> 01:36:28,745
Ja.
-Wegwezen hier.
1296
01:36:31,373 --> 01:36:35,461
Goed gedaan, jongen.
Ik ben echt trots op je.
1297
01:36:35,544 --> 01:36:39,548
Ook dat je je vrienden
helemaal hebt meegebracht. Geweldig.
1298
01:36:39,631 --> 01:36:44,595
Het zijn niet alleen mijn vrienden.
1299
01:36:44,678 --> 01:36:45,804
We zijn broers.
1300
01:36:52,644 --> 01:36:53,896
Vijf stuks?
1301
01:36:53,980 --> 01:36:56,065
Je hebt wel genoten, nietwaar?
1302
01:36:59,735 --> 01:37:01,653
Ik zal mezelf voorstellen.
1303
01:37:01,737 --> 01:37:03,155
Dat vinden ze vast fijn.
1304
01:37:09,036 --> 01:37:12,664
Frank Stockburn, je vader.
1305
01:37:14,666 --> 01:37:17,794
Aangenaam.
1306
01:37:17,879 --> 01:37:19,671
Vader.
-Zoon.
1307
01:37:21,966 --> 01:37:24,010
Dit is mijn ezel.
1308
01:37:24,093 --> 01:37:26,095
Het is me een eer, Ezel.
1309
01:37:28,014 --> 01:37:29,306
Hij is vereerd.
1310
01:37:29,390 --> 01:37:32,726
Uit Saint Louis, toch?
1311
01:37:32,809 --> 01:37:34,061
Chico.
1312
01:37:34,145 --> 01:37:37,314
Je hebt de spieren van je moeder.
1313
01:37:38,565 --> 01:37:39,984
Ben je een bokser?
1314
01:37:41,360 --> 01:37:44,321
Nee, pianist.
1315
01:37:44,405 --> 01:37:46,032
Krijg nou wat.
1316
01:37:46,115 --> 01:37:49,952
Ik heb zelf ook wel aanleg
voor de ivoren toetsen.
1317
01:37:50,036 --> 01:37:52,038
Zo af en toe.
1318
01:37:52,121 --> 01:37:54,373
We moeten maar eens samen spelen.
1319
01:37:56,292 --> 01:38:00,046
Dat zou ik fijn vinden, pa. Erg fijn.
1320
01:38:00,129 --> 01:38:01,713
Dan doen we dat, zoon.
1321
01:38:12,349 --> 01:38:14,851
Jij moet de zoon van Delilah zijn.
1322
01:38:16,812 --> 01:38:20,399
Zij maakte heerlijke whisky.
1323
01:38:23,444 --> 01:38:27,614
Ze hing vast flink aan de fles
toen ze zwanger was van jou.
1324
01:38:37,291 --> 01:38:39,085
Goed zo, jongen.
1325
01:38:42,046 --> 01:38:44,090
En jij bent?
1326
01:38:44,173 --> 01:38:48,010
Lil Pete, je zoon.
Ik hou zo veel van je, pa.
1327
01:38:48,094 --> 01:38:49,928
Ik heb drie tepels.
-Ja, nou...
1328
01:38:50,012 --> 01:38:51,930
...een reserve is altijd handig.
1329
01:38:53,807 --> 01:38:56,227
Jeetjemina. Heb jij er ook een?
1330
01:38:56,310 --> 01:38:58,062
Speel je ook met die extra tepel?
1331
01:38:58,145 --> 01:38:59,605
Reken maar.
1332
01:38:59,688 --> 01:39:02,274
Ik wil je iets vragen, pa.
1333
01:39:03,859 --> 01:39:06,778
Waar komen baby's vandaan?
1334
01:39:06,862 --> 01:39:10,574
Nou, de moeder poept ze gewoon uit.
1335
01:39:11,575 --> 01:39:14,036
Ik wist het wel.
1336
01:39:15,537 --> 01:39:17,831
En wie is deze knappe kerel?
1337
01:39:19,291 --> 01:39:20,376
Ik ben Danny.
1338
01:39:20,459 --> 01:39:22,503
Erg aangenaam.
1339
01:39:22,586 --> 01:39:25,131
Kun je me helpen met een probleem?
1340
01:39:25,214 --> 01:39:27,174
Ik heb iets doms gedaan...
1341
01:39:27,258 --> 01:39:31,845
...waardoor een president van de VS
per ongeluk is omgekomen...
1342
01:39:31,928 --> 01:39:35,974
...en ik voel me er nogal rot over.
1343
01:39:37,643 --> 01:39:41,522
Kijk eens in mijn ogen, jongen.
1344
01:39:43,815 --> 01:39:45,692
Kan gebeuren.
1345
01:39:51,157 --> 01:39:53,450
Dank je wel.
1346
01:39:53,534 --> 01:39:54,910
Graag gedaan.
1347
01:39:56,453 --> 01:39:58,122
Waar gaan we nu heen?
1348
01:39:58,205 --> 01:40:01,750
Over een paar dagen
trouw ik met Hete Vos...
1349
01:40:01,833 --> 01:40:05,087
...en Gillende Adelaar
begeleidt haar naar het altaar.
1350
01:40:06,505 --> 01:40:08,340
Ik had gehoopt...
1351
01:40:08,424 --> 01:40:10,884
...dat jij erbij kon zijn, aan mijn zijde.
1352
01:40:12,219 --> 01:40:13,595
Als je getuige?
1353
01:40:17,058 --> 01:40:19,685
Dat is een hele eer, hoor.
1354
01:40:19,768 --> 01:40:21,728
Een eer voor mij.
1355
01:40:25,482 --> 01:40:28,485
Maar helaas...
1356
01:40:28,569 --> 01:40:31,947
...heb ik wat zaken te regelen
in het noorden.
1357
01:40:32,030 --> 01:40:35,076
Ik moet wat gokschulden innen en...
1358
01:40:35,159 --> 01:40:38,870
Nou ja, dokters betalen en zo.
1359
01:40:38,954 --> 01:40:42,416
Je hoeft je nooit meer zorgen te maken
over geld.
1360
01:40:42,499 --> 01:40:45,211
Wij hebben twee keer $50.000
bij elkaar gekregen.
1361
01:40:45,294 --> 01:40:47,254
Dus we hebben $100.000.
1362
01:40:48,380 --> 01:40:49,590
Honderd?
1363
01:40:49,673 --> 01:40:51,883
Is er nog eens $50.000?
1364
01:40:53,802 --> 01:40:56,638
Hier, in de zadeltas van de ezel.
1365
01:40:57,181 --> 01:41:01,852
Dus die zaken in het noorden
kunnen wel wachten. Toch, getuige?
1366
01:41:02,894 --> 01:41:07,733
Nu je het zegt. Misschien moet ik
mijn plannen maar wijzigen.
1367
01:41:16,074 --> 01:41:18,160
Wat doen zij al terug?
1368
01:41:24,333 --> 01:41:25,834
Wat krijgen we nou?
1369
01:41:26,752 --> 01:41:29,505
Het is hoog tijd dat jullie...
1370
01:41:29,588 --> 01:41:34,218
...de waarheid horen over jullie ouwe pa.
1371
01:41:34,301 --> 01:41:37,763
Ik ben gewoon te beroemd.
1372
01:41:37,846 --> 01:41:40,974
Overal ten westen van de Rockies...
1373
01:41:41,057 --> 01:41:43,810
...halen ze de sheriff als ze me zien.
1374
01:41:43,894 --> 01:41:48,274
Ik heb dus een manier gevonden
om $50.000 te verdienen...
1375
01:41:48,357 --> 01:41:50,442
...zonder zelf iets te doen.
1376
01:41:50,526 --> 01:41:54,405
En jullie brachten ons het dubbele.
1377
01:41:54,488 --> 01:41:56,907
Zijn dit nou mijn jongens of niet?
1378
01:41:58,116 --> 01:41:59,368
Klootzak.
1379
01:42:00,744 --> 01:42:03,330
Als onze twee bendes
zouden samenwerken...
1380
01:42:03,414 --> 01:42:07,334
...kan er geen enkele wetsdienaar
in het Westen tegen ons op.
1381
01:42:07,418 --> 01:42:10,171
Waarom zouden wij de misdaad in gaan?
1382
01:42:10,254 --> 01:42:12,173
Dat zit nu eenmaal in je bloed.
1383
01:42:12,256 --> 01:42:14,216
Vertel eens.
1384
01:42:14,300 --> 01:42:19,846
Ben je ooit ergens goed in geweest
behalve in stelen?
1385
01:42:23,309 --> 01:42:27,145
De appels vielen niet ver van deze boom.
1386
01:42:27,229 --> 01:42:29,565
Ontken niet wie je echt bent.
1387
01:42:29,648 --> 01:42:32,318
Als je echt wist wie we waren...
1388
01:42:32,401 --> 01:42:35,028
...zou je nu heel bang worden.
1389
01:42:37,614 --> 01:42:40,242
Bluf niet te hard, jongen.
1390
01:42:41,827 --> 01:42:44,079
Ik heb nog altijd de troefkaart in handen.
1391
01:42:53,464 --> 01:42:57,175
Ik heb haar gevonden.
Ik zei toch dat ik haar zou vinden?
1392
01:43:01,472 --> 01:43:05,976
Dit prachtige meisje
kwam een paar dagen geleden ons kamp in.
1393
01:43:08,645 --> 01:43:11,147
Ze probeerde me te redden.
1394
01:43:11,232 --> 01:43:16,194
Dat betekent zeker
dat je me niet meer als getuige wilt?
1395
01:43:19,030 --> 01:43:22,075
Ik zal het heel simpel houden.
1396
01:43:23,369 --> 01:43:29,541
Geef me de $50.000 uit de tas
van die stomme ezel...
1397
01:43:29,625 --> 01:43:34,963
...of ik jaag een kogel
door haar mooie Apache-koppie.
1398
01:43:37,883 --> 01:43:39,134
Daar komt niks van in.
1399
01:43:39,843 --> 01:43:41,177
Niet?
1400
01:43:43,514 --> 01:43:44,848
Waarom niet?
1401
01:43:46,016 --> 01:43:47,726
Dat is geheim.
1402
01:43:47,809 --> 01:43:51,980
Je kunt het je pa toch wel vertellen?
1403
01:43:54,858 --> 01:43:58,362
Zie je die tas die je mannetje vasthoudt?
1404
01:43:59,988 --> 01:44:01,782
Die was bedoeld voor Cicero.
1405
01:44:01,865 --> 01:44:04,868
Er zit dus iets speciaals in.
1406
01:44:04,951 --> 01:44:07,413
Plan B.
1407
01:44:08,747 --> 01:44:10,499
Geef me die tas.
1408
01:44:34,481 --> 01:44:35,482
Waar is ze?
1409
01:44:46,410 --> 01:44:48,412
Hete Vos.
1410
01:45:00,048 --> 01:45:01,800
Welterusten, zoon.
1411
01:45:09,725 --> 01:45:11,935
Danny, gaat het?
1412
01:45:14,813 --> 01:45:17,733
Je hebt het goed gedaan, Danny.
Je hebt me gered.
1413
01:45:19,485 --> 01:45:21,903
Dat is mijn plicht, meneer de president.
1414
01:45:25,574 --> 01:45:27,117
Mrs Lincoln.
1415
01:45:28,494 --> 01:45:30,662
Kom op. Hierheen.
1416
01:45:35,667 --> 01:45:36,710
Hierin.
1417
01:45:57,856 --> 01:45:58,982
Ik heb er een.
1418
01:45:59,065 --> 01:46:00,651
Clem, je had me bijna geraakt.
1419
01:46:00,734 --> 01:46:02,193
Kom, op het paard.
1420
01:46:02,277 --> 01:46:05,071
Mijn kont.
1421
01:46:09,785 --> 01:46:13,246
Is dit nog geldig of is het te verbrand?
1422
01:46:13,329 --> 01:46:14,873
Eens kijken.
1423
01:46:14,956 --> 01:46:17,042
Dat ziet er goed uit.
1424
01:46:17,125 --> 01:46:18,126
Wat nou?
1425
01:46:18,209 --> 01:46:20,671
Je hebt de jouwe
er niet uitgelepeld, of wel?
1426
01:46:23,882 --> 01:46:25,175
Wat was de vraag?
1427
01:46:27,343 --> 01:46:29,387
Is er iemand die het echt heeft gedaan?
1428
01:46:34,518 --> 01:46:37,062
Van wie zijn dan die ogen in dat potje?
1429
01:46:38,354 --> 01:46:41,775
Babyface had wat stenen geschilderd.
1430
01:46:41,858 --> 01:46:43,735
Verrassing?
1431
01:46:57,290 --> 01:47:00,586
Tom, wil je een spelletje spelen...
1432
01:47:00,669 --> 01:47:05,173
...om die verloren vader-zoontijd
in te halen?
1433
01:47:05,256 --> 01:47:06,842
Kiekeboe.
1434
01:47:13,640 --> 01:47:15,476
Kom hier.
1435
01:47:15,559 --> 01:47:17,352
Nee, kom daar.
1436
01:47:23,149 --> 01:47:25,861
Je had alles kunnen hebben, jongen.
1437
01:47:25,944 --> 01:47:28,614
Maar je moest zonodig
de goedzak uithangen.
1438
01:47:31,449 --> 01:47:35,453
Ik zal je wat vaderlijk advies geven.
1439
01:47:36,747 --> 01:47:41,960
Ga nooit met een dolk een vuurgevecht in.
1440
01:47:42,043 --> 01:47:45,046
Op een dag zullen ze
met te veel zijn, liefste.
1441
01:47:45,130 --> 01:47:46,339
Maar niet vandaag.
1442
01:48:01,396 --> 01:48:04,024
Dat was heel mystiek.
1443
01:48:10,989 --> 01:48:14,367
Je wist dat Cicero
mijn moeder had vermoord.
1444
01:48:16,369 --> 01:48:17,704
Nee, dat wist ik niet.
1445
01:48:17,788 --> 01:48:19,414
Geen leugens meer.
1446
01:48:20,248 --> 01:48:22,626
Ja, ik wist het.
1447
01:48:22,709 --> 01:48:24,628
Je moeder wou alles verklappen.
1448
01:48:24,711 --> 01:48:28,214
Ze zou ons allemaal verraden,
en ik wou haar overhalen...
1449
01:48:29,758 --> 01:48:33,011
Tommy, ik ben verdorie je vader.
1450
01:48:33,094 --> 01:48:35,221
Je doodt je eigen vader toch niet?
1451
01:48:41,394 --> 01:48:44,230
Hij heet Blanke Dolk.
1452
01:48:51,154 --> 01:48:52,739
Ik ga je niet vermoorden.
1453
01:48:54,950 --> 01:48:58,704
Zo heeft mijn echte vader
me niet opgevoed.
1454
01:49:12,217 --> 01:49:14,260
Je kunt me zo niet achterlaten.
1455
01:49:19,975 --> 01:49:22,018
Laat me hier niet alleen achter.
1456
01:49:55,426 --> 01:49:59,430
Liefste mama. Er is veel veranderd
sinds mijn laatste brief.
1457
01:49:59,514 --> 01:50:01,432
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
1458
01:50:01,516 --> 01:50:06,730
Ik heb allereerst ontdekt
dat onze vader een heel slechte man is.
1459
01:50:06,813 --> 01:50:09,107
Hij kwam in de bak terecht.
1460
01:50:13,486 --> 01:50:18,449
Dat geeft niet, want Gillende Adelaar,
het opperhoofd dat Tommy heeft opgevoed...
1461
01:50:18,533 --> 01:50:20,869
...zei dat hij ook onze vaders zou worden.
1462
01:50:28,835 --> 01:50:31,546
Ik vind het heel fijn in dit dorp.
1463
01:50:31,629 --> 01:50:35,216
Onze nieuwe broers en zussen
maken graag plezier...
1464
01:50:35,300 --> 01:50:38,511
...en zijn heel aardig tegen ons.
1465
01:50:38,594 --> 01:50:41,765
Die blanken kunnen niet dansen.
1466
01:50:42,766 --> 01:50:44,851
Danny drinkt geen whisky meer.
1467
01:50:47,187 --> 01:50:50,816
Ramon en Herm proberen
als indianen te leven.
1468
01:51:05,163 --> 01:51:07,708
Het grote nieuws...
1469
01:51:07,791 --> 01:51:09,960
...is dat ik een vriendin heb.
1470
01:51:10,043 --> 01:51:13,254
Ze is veel knapper dan een meloen.
1471
01:51:13,338 --> 01:51:15,882
Kom op, jullie missen alle pret.
1472
01:51:16,507 --> 01:51:20,095
Bedankt, mama, dat je me hebt opgevoed.
1473
01:51:20,178 --> 01:51:23,431
Je liefhebbende zoon, Lil Pete...
1474
01:51:23,514 --> 01:51:27,560
...trots lid van de Ridiculous 6.
1475
01:58:52,087 --> 01:58:53,088
Voor jullie gaan...
1476
01:58:53,173 --> 01:58:56,217
Twee, vier, zes, acht.
1477
01:58:56,301 --> 01:58:58,511
Wie waarderen wij?
1478
01:58:58,594 --> 01:59:01,347
De Stockburns.