1 00:00:19,899 --> 00:00:22,985 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:24,112 --> 00:00:27,199 EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM 3 00:00:33,455 --> 00:00:36,041 VERBODEN VOOR INJANEN 4 00:00:36,124 --> 00:00:38,460 WEGWEZEN ROODHUIDEN 5 00:00:38,543 --> 00:00:42,004 MAISVRETERS WORDEN NEERGESCHOTEN 6 00:00:53,015 --> 00:00:56,228 CAVALERIE SLACHT GODDELOZE APACHES AF 7 00:01:12,202 --> 00:01:15,455 Kijk eens hier. Mijn dag is helemaal goed. 8 00:01:16,706 --> 00:01:20,668 Ik heb al bij het ontbijt een stinkende injaan te pakken. 9 00:01:22,087 --> 00:01:23,088 Injaan? 10 00:01:25,673 --> 00:01:29,386 Ik kleed me alleen maar zo zodat ik niet gescalpeerd wordt. 11 00:01:30,928 --> 00:01:32,430 Heel overtuigend. 12 00:01:32,514 --> 00:01:35,892 Je kan niet voorzichtig genoeg zijn... 13 00:01:35,975 --> 00:01:38,520 ...met al die wilde gekken hier. 14 00:01:38,603 --> 00:01:40,397 Wat kan ik voor je doen? 15 00:01:40,480 --> 00:01:43,691 Ik heb vijf zakken bloem nodig. 16 00:01:43,775 --> 00:01:47,028 En een wortel met pindakaas erop. 17 00:01:47,111 --> 00:01:48,613 Wat moet dat kosten? 18 00:01:48,696 --> 00:01:51,616 Een zak bloem kost 45 cent. 19 00:01:51,699 --> 00:01:53,951 Dus vijf zakken... 20 00:01:55,703 --> 00:01:56,996 ...is 40... 21 00:01:57,079 --> 00:01:58,790 Wil je er nog even over denken? 22 00:01:59,624 --> 00:02:00,833 Ja, luister... 23 00:02:00,917 --> 00:02:04,837 De bloem staat in de kelder. Haal zelf maar. 24 00:02:04,921 --> 00:02:05,963 Dank je. 25 00:02:24,607 --> 00:02:26,943 Kijk eens wat we hier hebben. 26 00:02:27,527 --> 00:02:31,281 Een heerlijk rood prairiemeisje helemaal in haar eentje. 27 00:02:32,199 --> 00:02:36,035 Wat zeg je daarvan, Nelly? -Volgens mij wacht ze op jou, Will. 28 00:02:40,122 --> 00:02:41,583 Toe dan, eropaf. -Zekers. 29 00:02:41,666 --> 00:02:43,293 Ja. -Pak haar, Will. 30 00:02:44,126 --> 00:02:45,378 Daar gaan we. 31 00:02:46,421 --> 00:02:51,718 Je vraagt je vast af waarom vijf stoere hombres met perfecte kaaklijnen... 32 00:02:54,596 --> 00:02:57,932 ...allemaal dezelfde stijlvolle ooglapjes dragen. 33 00:02:58,015 --> 00:02:59,976 Gaat mij niks aan. 34 00:03:01,478 --> 00:03:04,522 We hebben onze oogballen uitgesneden... 35 00:03:04,606 --> 00:03:08,067 ...om aan te tonen hoe toegewijd we zijn aan deze bende. 36 00:03:08,150 --> 00:03:09,486 We zijn de Left-Eye Boys. 37 00:03:15,783 --> 00:03:18,578 Wat heb je mooie ogen, meisje. 38 00:03:18,661 --> 00:03:20,872 Zouden we er eentje mogen lenen, misschien? 39 00:03:21,664 --> 00:03:22,874 Mogen we er een lenen? 40 00:03:27,962 --> 00:03:30,715 Is dat nou een beleefde vraag aan een dame? 41 00:03:30,798 --> 00:03:33,926 Wie ben jij, gladdert? Haar vriendje? 42 00:03:35,595 --> 00:03:37,222 Aanstaande man. 43 00:03:39,181 --> 00:03:42,477 Wacht eens. Daar zit een blanke vent onder. 44 00:03:42,560 --> 00:03:45,355 Een blanke? 45 00:03:45,438 --> 00:03:48,733 Hou je van bleke koppies, Poca-hete-tieten? 46 00:03:49,692 --> 00:03:52,279 Ik laat je graag zien hoe een echte blanke vent is. 47 00:03:52,362 --> 00:03:55,740 Ja, toe maar, Will. -Toe dan. 48 00:03:55,823 --> 00:03:57,242 Dansen, vriend. -Toe maar. 49 00:03:57,325 --> 00:03:59,994 Zo, ja. -Een echte blanke vent. 50 00:04:00,077 --> 00:04:01,829 Nu wil ik echt mijn ogen uitsnijden. 51 00:04:01,913 --> 00:04:03,456 Wat zei je daar? -Kerels... 52 00:04:03,540 --> 00:04:06,501 ...ik zou maar wegwezen voor jullie iets overkomt. 53 00:04:08,085 --> 00:04:12,048 Voor ons iets overkomt? 54 00:04:12,131 --> 00:04:16,177 Je hebt te veel aan die vredespijp gehangen, Slurpvriend. 55 00:04:17,053 --> 00:04:19,639 Zo ver ik kan zien, ben jij alleen... 56 00:04:19,722 --> 00:04:22,058 ...en zijn wij met z'n vijven. 57 00:04:27,897 --> 00:04:28,898 Vieren. 58 00:04:29,691 --> 00:04:30,733 Wat was dat? 59 00:04:30,817 --> 00:04:32,193 Wil je het nog eens zien? 60 00:04:46,040 --> 00:04:48,335 Dit vind ik maar niks. -Kop dicht. 61 00:04:49,126 --> 00:04:52,547 Mooi voetenwerk, hoor. 62 00:04:53,255 --> 00:04:57,385 Dit gedoetje vraagt om vuurwapens. 63 00:05:05,643 --> 00:05:08,813 We maken er een vergiet van, jongens. 64 00:05:30,752 --> 00:05:33,588 Wat is er nou net gebeurd? 65 00:05:40,970 --> 00:05:45,307 Wat krijgen we nou? 66 00:05:49,437 --> 00:05:51,898 'Wegwezen.' Het was heel eenvoudig. 67 00:05:53,065 --> 00:05:56,444 Je moet hiermee ophouden, Blanke Dolk. Ooit zijn ze met te veel. 68 00:05:56,528 --> 00:05:58,655 Maar niet vandaag, Hete Vos. 69 00:05:58,738 --> 00:06:01,658 Alsjeblieft, liefste. We moeten gaan. 70 00:06:02,241 --> 00:06:04,452 Wat is hier gebeurd? 71 00:06:04,536 --> 00:06:06,746 Injanen. Ze zijn die kant op. 72 00:06:06,829 --> 00:06:08,456 Jij bent geen blanke. 73 00:06:08,540 --> 00:06:11,751 Jij bent die wees, Blanke Dolk. 74 00:06:11,834 --> 00:06:15,463 Opgevoed als een beest door die Apaches. 75 00:06:15,547 --> 00:06:17,632 Je houdt ouwe Clem niet voor de gek. 76 00:06:17,715 --> 00:06:18,841 Sorry, Ringo. 77 00:06:18,925 --> 00:06:22,887 Nu schiet ik jou en je injaan-hoer neer. 78 00:06:22,970 --> 00:06:24,138 Daar gaat je ontbijt. 79 00:06:29,268 --> 00:06:31,604 Wat een rotstreek. 80 00:06:34,482 --> 00:06:36,859 GEPRESENTEERD IN 4K 81 00:06:36,943 --> 00:06:39,278 Wat ben jij? 82 00:07:02,009 --> 00:07:03,470 Ja, Blanke Dolk. 83 00:07:03,553 --> 00:07:04,804 Hup, Blanke Dolk. 84 00:07:11,310 --> 00:07:12,937 Jij hebt geluk, Hete Vos. 85 00:07:13,020 --> 00:07:16,107 Blanke Dolk echte man. De dapperste. 86 00:07:17,442 --> 00:07:19,527 Niet dapper. Dwaas. 87 00:07:19,611 --> 00:07:21,988 Ik wil vrouw worden, geen weduwe. 88 00:07:26,868 --> 00:07:28,119 Goedemiddag, dames. 89 00:07:34,459 --> 00:07:35,877 Dit is Apache-land. 90 00:07:35,960 --> 00:07:38,671 Ik kom je land niet innemen, opperhoofd. 91 00:07:38,755 --> 00:07:41,674 Ik ben op zoek naar een bepaalde knul. 92 00:07:42,800 --> 00:07:44,552 Ik ben Frank Stockburn. 93 00:07:45,803 --> 00:07:47,346 De man van zijn moeder. 94 00:07:48,848 --> 00:07:50,307 En die jongen, Tommy... 95 00:07:51,392 --> 00:07:52,894 ...is mijn zoon. 96 00:08:07,449 --> 00:08:10,202 Het is beter om niet te snel te vertrouwen, Blanke Dolk. 97 00:08:10,286 --> 00:08:13,623 Maar elke nieuwe reis begint met één enkele stap. 98 00:08:14,707 --> 00:08:16,458 Praat met je vader. 99 00:08:17,459 --> 00:08:19,629 Jij bent mijn vader, Gillende Adelaar. 100 00:08:20,630 --> 00:08:22,006 Al sinds mijn moeder... 101 00:08:23,550 --> 00:08:26,052 Sinds jij me gevonden hebt... 102 00:08:26,135 --> 00:08:28,387 ...leerde jij me jagen, vechten... 103 00:08:28,470 --> 00:08:31,599 ...wanneer ik moet spreken en wanneer ik moet zwijgen. 104 00:08:31,683 --> 00:08:33,893 Een man te zijn. -Een goede man. 105 00:08:33,976 --> 00:08:39,065 Die Frank Stockburn zit vol leugens, net als alle blanken. 106 00:08:39,148 --> 00:08:42,944 Soms spreekt de blanke de waarheid. 107 00:08:43,027 --> 00:08:45,738 Eens in de 20 of 25 keer of zo. 108 00:08:47,114 --> 00:08:49,534 Ik denk dat dit zo'n keer is. 109 00:08:51,285 --> 00:08:53,037 Hij heeft je moeder gekend. 110 00:08:53,120 --> 00:08:56,999 Misschien kan hij je vrede schenken. Praat met hem. 111 00:08:57,083 --> 00:08:59,669 Misschien nadat ik mijn ogen sluit om te dromen. 112 00:09:57,685 --> 00:10:03,232 Je zag al in één keer dat je pa veel slechts heeft gedaan, of niet? 113 00:10:03,315 --> 00:10:06,778 Ik heb mensen bedrogen, gedood... 114 00:10:07,945 --> 00:10:11,282 Dus ik verdien mijn straf. 115 00:10:13,034 --> 00:10:16,871 De enige die ooit iets goeds in me zag, was je moeder. 116 00:10:21,709 --> 00:10:23,210 Waarom ben je hier? 117 00:10:23,878 --> 00:10:26,547 Je houdt dus niet van gekeuvel. 118 00:10:28,465 --> 00:10:30,592 Ik ook niet. 119 00:10:31,719 --> 00:10:34,096 Jongen, ik ben stervende. 120 00:10:35,222 --> 00:10:36,683 Ik heb tuberculose. 121 00:10:40,728 --> 00:10:42,479 Maak je geen zorgen. 122 00:10:42,563 --> 00:10:47,694 Ik ben hier niet voor een grote liefdesverklaring tussen vader en zoon. 123 00:10:48,277 --> 00:10:51,155 'Ik hou van je, jongen.' 'Ik ook van jou, papa.' 124 00:10:59,872 --> 00:11:03,876 De reden waarom ik kom is wat tastbaarder. 125 00:11:08,130 --> 00:11:13,427 Ik steel al sinds mijn negende van mensen... 126 00:11:14,303 --> 00:11:19,641 ...en heb zo een aardig fortuin vergaard. 127 00:11:20,559 --> 00:11:23,354 Ik wil er iets goeds mee doen. 128 00:11:25,106 --> 00:11:27,274 Ik wil het aan jou geven, jongen. 129 00:11:31,988 --> 00:11:33,530 Ik hoef je geld niet. 130 00:11:34,991 --> 00:11:38,828 Misschien kun je $50.000 schenken... 131 00:11:38,911 --> 00:11:41,663 ...aan die aardige injanen die je opgevoed hebben. 132 00:11:41,748 --> 00:11:42,957 We nemen het wel. 133 00:11:44,125 --> 00:11:45,209 Ga terug naar bed. 134 00:11:46,919 --> 00:11:48,712 Maar we nemen het graag. 135 00:11:48,796 --> 00:11:52,258 Het ligt begraven in het weiland bij het pad... 136 00:11:52,341 --> 00:11:54,426 ...naast een grote dennenboom. 137 00:11:54,510 --> 00:11:56,888 Zullen we het morgenvroeg gaan opgraven... 138 00:11:56,971 --> 00:11:59,974 ...en voor Kerstman gaan spelen? 139 00:12:01,142 --> 00:12:03,727 Ik herinner me weinig over mijn moeder... 140 00:12:04,728 --> 00:12:07,273 ...maar ik weet wel dat ze vertelde... 141 00:12:09,316 --> 00:12:10,692 ...dat je dood was. 142 00:12:15,907 --> 00:12:18,492 Misschien was dat... 143 00:12:18,575 --> 00:12:21,913 ...omdat ze niet wilde dat je me zou gaan zoeken. 144 00:12:21,996 --> 00:12:24,081 Ze was een slimme dame. 145 00:12:25,249 --> 00:12:29,211 Het enige domme wat ze ooit heeft gedaan, is verliefd worden op mij. 146 00:12:30,004 --> 00:12:31,839 Betty Dunson... 147 00:12:32,506 --> 00:12:35,717 ...was het beste wat me ooit is overkomen. 148 00:12:38,846 --> 00:12:42,141 Vanaf het moment dat ik haar zag... 149 00:12:42,809 --> 00:12:45,061 ...had ze deze... 150 00:12:45,144 --> 00:12:50,066 ...half-bezopen, grote, lompe smid in haar macht... 151 00:12:50,149 --> 00:12:52,693 ...in Silver Canyon. 152 00:12:53,527 --> 00:12:55,863 Ze is de enige voor me geweest, Tommy. 153 00:13:03,037 --> 00:13:04,580 Was mama dan snel aangebrand? 154 00:13:06,457 --> 00:13:10,627 Aangebrand? Als ze boos werd, moest je oppassen. 155 00:13:10,711 --> 00:13:12,546 We zaten ooit in een saloon. 156 00:13:12,629 --> 00:13:14,798 Een kerel naast haar... 157 00:13:14,882 --> 00:13:19,887 ...begon uit te leggen hoe je de perfecte kersentaart maakt. 158 00:13:20,972 --> 00:13:24,766 Dus zij zei: 'Frank, kom eens even. 159 00:13:24,851 --> 00:13:28,604 Vertel me nog eens hoe je aan die bloemen komt.' 160 00:13:28,687 --> 00:13:33,775 Ik zei: 'Ik weet dat je denkt dat ik ze van het kerkhof heb gestolen.' 161 00:13:34,568 --> 00:13:36,570 Goedemorgen, jongens. 162 00:13:37,488 --> 00:13:39,073 Morgen, Draagt Nooit Beha. 163 00:13:39,156 --> 00:13:41,993 Ik heb over je gedroomd, Blanke Dolk. 164 00:13:42,076 --> 00:13:43,911 Fijn. 165 00:13:43,995 --> 00:13:45,246 Geen fijne droom. 166 00:13:45,787 --> 00:13:48,457 In droom was jij stout. 167 00:13:48,540 --> 00:13:50,751 Je bent stout, Blanke Dolk. 168 00:13:51,335 --> 00:13:53,004 Iemand heeft een bewonderaar. 169 00:13:55,214 --> 00:13:58,217 Maar net zoals voor jou is er maar één vrouw voor mij. 170 00:14:02,679 --> 00:14:07,226 Wij Stockburns houden dus van de lieve vrouwtjes. 171 00:14:07,309 --> 00:14:08,685 Jazeker. 172 00:14:08,769 --> 00:14:10,562 Zoals je moeder. 173 00:14:12,899 --> 00:14:15,359 Hoe is ze overleden, Tommy? 174 00:14:16,527 --> 00:14:17,736 Weet je dat? 175 00:14:18,820 --> 00:14:24,785 Een stel grote jongens op school wilde me in elkaar slaan. 176 00:14:26,412 --> 00:14:30,832 Ik durfde ze niet alleen aan, dus liet ik haar met me meelopen. 177 00:14:31,708 --> 00:14:33,920 Er kwam een vent uit het niks... 178 00:14:34,795 --> 00:14:37,631 ...die op haar afliep en haar zo doodschoot. 179 00:14:39,383 --> 00:14:42,678 Zo is ze dus gestorven. Ze beschermde haar laffe zoon... 180 00:14:42,761 --> 00:14:46,848 ...in plaats van dat ze veilig thuis zat. 181 00:14:52,521 --> 00:14:55,149 Wie is dat? Is dat de Bony Express? 182 00:14:55,816 --> 00:14:58,152 Die komt hier niet. 183 00:15:14,961 --> 00:15:16,128 Hij zit hier ergens. 184 00:15:16,212 --> 00:15:17,504 Laten we hem uitroken. 185 00:15:20,132 --> 00:15:22,051 De volgende gaat door je hoofd. 186 00:15:23,594 --> 00:15:25,887 Er hoeft niks gerookt te worden. 187 00:15:25,972 --> 00:15:27,974 Hallo, baas. 188 00:15:28,057 --> 00:15:29,183 Cicero... 189 00:15:30,642 --> 00:15:34,188 ...mag een man niet genieten van zijn pensioen? 190 00:15:34,271 --> 00:15:38,817 Nee, Frank. Ik waardeer je besluit om op het rechte pad te blijven. 191 00:15:38,900 --> 00:15:42,446 Maar dat geld is van ons allemaal. 192 00:15:42,529 --> 00:15:43,864 Raak dat ijzer aan... 193 00:15:43,948 --> 00:15:47,118 ...en ik heb nog genoeg kogels over nadat ik er een... 194 00:15:50,079 --> 00:15:51,163 ...door je pa jaag. 195 00:15:53,915 --> 00:15:56,043 Je hebt je verloren zoon eindelijk gevonden. 196 00:15:56,127 --> 00:15:59,463 Het spijt me dat ik jullie reünie moet onderbreken. 197 00:15:59,546 --> 00:16:02,841 Geef ons maar gewoon het geld dat je gestolen hebt... 198 00:16:02,924 --> 00:16:05,719 ...voor ik je volpomp met lood. 199 00:16:11,808 --> 00:16:13,019 Het ligt begraven. 200 00:16:13,602 --> 00:16:15,312 Goed verklapt, zoon. 201 00:16:15,396 --> 00:16:16,813 Begraven? 202 00:16:16,897 --> 00:16:18,649 Ja. Ik heb het begraven. 203 00:16:18,732 --> 00:16:22,236 Diep in de grond, naast een molen. 204 00:16:22,319 --> 00:16:26,823 Een molen in het Westen, daar zijn er te veel van. 205 00:16:26,907 --> 00:16:29,285 Dit is een bijzondere molen. 206 00:16:30,369 --> 00:16:32,163 Een zingende molen. 207 00:16:34,040 --> 00:16:35,457 Een zingende molen. 208 00:16:38,044 --> 00:16:40,754 Op zo'n tien dagen rijden. 209 00:16:40,837 --> 00:16:43,882 Ik breng je er meteen heen, op één voorwaarde. 210 00:16:44,508 --> 00:16:46,302 Je doet mijn zoon... 211 00:16:46,385 --> 00:16:49,805 ...en deze aardige injanen niks aan. 212 00:16:51,473 --> 00:16:52,933 We gaan, Frank. 213 00:17:04,986 --> 00:17:08,490 Frank, als die $50.000 niet onder die molen ligt... 214 00:17:08,574 --> 00:17:10,284 ...begraaf ik je tot aan je nek... 215 00:17:10,367 --> 00:17:12,953 ...en laat ik je opvreten door de woestijnwezens. 216 00:17:13,037 --> 00:17:15,414 Het ligt er heus wel, Cicero. 217 00:17:15,497 --> 00:17:19,210 Fijn dat ik de zoon van Betty Dunson kon ontmoeten. 218 00:17:20,086 --> 00:17:22,379 Blijf jij maar hier, Tommy. 219 00:17:22,463 --> 00:17:24,798 Geniet van je leven met je prachtige bruid... 220 00:17:25,841 --> 00:17:29,928 ...tussen deze majestueuze dennenbomen. 221 00:17:31,722 --> 00:17:33,265 We gaan. 222 00:17:54,203 --> 00:17:56,663 Dat was niet tof. 223 00:18:06,882 --> 00:18:09,135 Blanke Dolk, je moet rusten. 224 00:18:09,218 --> 00:18:10,677 Hoe kan ik nou rusten? 225 00:18:10,761 --> 00:18:14,431 Als ze bij de zingende molen komen en geen geld vinden, maken ze hem af. 226 00:18:14,515 --> 00:18:18,810 Mijn zoon, er zijn te veel bomen en er is te weinig tijd. 227 00:18:19,978 --> 00:18:23,482 Dan moet ik op een andere manier aan die $50.000 komen. 228 00:18:23,565 --> 00:18:27,486 Hoe? Door te stelen? Dat is niet eervol. 229 00:18:28,320 --> 00:18:32,991 Tenzij ik steel van oneervolle mensen. 230 00:18:34,493 --> 00:18:36,203 Dat spreekt me wel aan. 231 00:18:36,287 --> 00:18:38,205 Maar het is te gevaarlijk. 232 00:18:38,289 --> 00:18:40,749 Ik stuur tien van onze dapperste mannen met je mee. 233 00:18:42,251 --> 00:18:45,296 De dapperen worden te wreed aangepakt in de blanke wereld. 234 00:18:45,379 --> 00:18:47,589 Er kunnen er veel doorgaan voor bleekneuzen. 235 00:18:47,673 --> 00:18:50,884 Woedende Beer doet een goede imitatie van een blanke. 236 00:18:51,552 --> 00:18:54,930 Laten we met ons borsthaar spelen en chips eten. 237 00:18:57,724 --> 00:19:00,436 Geweldig, niet? Hoe komt hij erop? 238 00:19:00,519 --> 00:19:04,273 Heel goed, Beer. Maar dit moet ik alleen doen. 239 00:19:05,566 --> 00:19:11,572 Liefste, ik ga dat geld halen, breng het naar de zingende molen... 240 00:19:11,655 --> 00:19:13,740 ...en ben op tijd terug voor de bruiloft. 241 00:19:14,200 --> 00:19:15,701 Ik laat je niet gaan. 242 00:19:16,660 --> 00:19:17,953 Het zijn moordenaars. 243 00:19:18,454 --> 00:19:22,333 Ik was ooit een lafaard. Dat kostte mijn moeder het leven. 244 00:19:23,792 --> 00:19:26,670 Dat laat ik mijn vader niet gebeuren. 245 00:19:46,315 --> 00:19:47,733 Goedemorgen. 246 00:19:47,816 --> 00:19:49,651 Waar kom jij vandaan? 247 00:19:49,735 --> 00:19:51,820 Ik zit met een probleem, jongens. 248 00:19:51,903 --> 00:19:54,698 Ik kwam hiernaartoe gereden om goud te zoeken... 249 00:19:54,781 --> 00:19:56,825 ...maar mijn paard heeft het begeven. 250 00:19:56,908 --> 00:19:58,410 Hoe is ie overleden? 251 00:19:58,494 --> 00:20:00,120 Zelfmoord. 252 00:20:00,204 --> 00:20:01,997 Hij heeft zichzelf verdronken. 253 00:20:02,080 --> 00:20:05,459 Hij stopte zijn hoofd in de beek en hield het daar. 254 00:20:05,542 --> 00:20:07,127 Heel triest. 255 00:20:07,878 --> 00:20:09,129 Kan gebeuren. 256 00:20:09,213 --> 00:20:12,173 De machthebbers geven het niet graag toe, maar het gebeurt. 257 00:20:12,966 --> 00:20:14,426 Die blanke lijkt me eerlijk. 258 00:20:15,219 --> 00:20:16,262 Stap maar op. 259 00:20:17,095 --> 00:20:18,179 Bedankt. 260 00:20:19,265 --> 00:20:21,600 Zet me maar af in de dichtstbijzijnde stad. 261 00:20:28,023 --> 00:20:32,403 Dames en heren, ontdek het wonderbaarlijke effect van de Vita-Olie van dr. Chubbs... 262 00:20:32,486 --> 00:20:34,863 ...het wondermiddel tegen 1001 aandoeningen. 263 00:20:34,946 --> 00:20:36,782 Breng weer wat pit in uw... 264 00:20:37,408 --> 00:20:38,575 Wie is deze klootzak? 265 00:20:52,839 --> 00:20:56,302 Kijk die vent nou, hij drinkt uit de paardendrinkbak. 266 00:20:56,385 --> 00:20:57,386 Pardon. 267 00:20:58,845 --> 00:20:59,888 Jij daar. 268 00:21:01,307 --> 00:21:04,017 Dat is smerig. 269 00:21:04,100 --> 00:21:06,437 Dat water is voor onze smerige paarden. 270 00:21:06,520 --> 00:21:10,816 Water vloeit uit de hemelgeest voor al zijn kinderen. 271 00:21:10,899 --> 00:21:12,108 Toch, neef? 272 00:21:12,192 --> 00:21:16,154 We laten ons hier niet in met die onzin van die cactusrokers. 273 00:21:16,237 --> 00:21:18,198 Hoor je me, 'neef'? 274 00:21:21,034 --> 00:21:22,536 Goed. We gaan terug, William. 275 00:21:22,619 --> 00:21:24,079 Zeg, amigo. 276 00:21:24,996 --> 00:21:26,707 Ben je van plan hier te blijven? 277 00:21:27,624 --> 00:21:30,168 Ik moet ergens kunnen overnachten. 278 00:21:38,427 --> 00:21:41,388 Sorry dat die nare man je beledigde. 279 00:21:41,472 --> 00:21:45,601 Hij leidt de bank, dus hij denkt gemeen te kunnen doen tegen iedereen. 280 00:21:45,684 --> 00:21:47,561 Is er hier een bank? 281 00:21:47,644 --> 00:21:49,355 Hoezo? Wil je die beroven? 282 00:21:49,438 --> 00:21:52,649 Zie ik er soms uit als een bankrover? 283 00:21:52,733 --> 00:21:57,654 Grappig. Er is iets aan je dat me doet denken aan een bepaalde bankrover. 284 00:21:58,279 --> 00:22:00,198 Hij heette Frank Stockburn. 285 00:22:01,575 --> 00:22:03,660 Kent u Frank Stockburn? 286 00:22:03,744 --> 00:22:05,829 'Kennen'? In fysieke zin? 287 00:22:05,912 --> 00:22:09,333 Nee. Of u hem al eens heeft ontmoet. 288 00:22:09,416 --> 00:22:11,793 Ja, ik heb hem ontmoet. 289 00:22:11,877 --> 00:22:13,337 En 20 minuten later... 290 00:22:13,420 --> 00:22:16,965 ...kende ik hem ook in fysieke zin. Op dat bed daar. 291 00:22:17,966 --> 00:22:23,013 En hier op deze railing heb ik hem twee keer fysiek leren kennen. 292 00:22:23,930 --> 00:22:28,435 Daarna in een handstand, op die commode waar je tegenaan leunt. 293 00:22:30,771 --> 00:22:34,232 Heeft hij het toevallig gehad over een zingende molen? 294 00:22:34,315 --> 00:22:37,152 Ja, die heeft hij wel genoemd. 295 00:22:37,235 --> 00:22:40,113 Hij zei dat die klonk als een engelenkoor. 296 00:22:40,196 --> 00:22:41,907 Zei hij waar de molen was? 297 00:22:41,990 --> 00:22:46,995 Op een plaats waar hij zijn grootste buit had binnengehaald. 298 00:22:47,078 --> 00:22:49,122 Wat dat ook moge zijn. 299 00:22:49,205 --> 00:22:50,457 En toen lachte hij. 300 00:22:50,541 --> 00:22:52,751 Hij lachte graag... 301 00:22:52,834 --> 00:22:54,836 ...en had graag seks in de handstand. 302 00:22:54,920 --> 00:22:58,131 Laten we dat maar vergeten. -Ik mis hem. 303 00:22:58,214 --> 00:23:00,175 Hij heeft me wel een souvenir gegeven. 304 00:23:00,258 --> 00:23:01,635 Wat dan? 305 00:23:01,718 --> 00:23:05,138 Een niño, Ramon. 306 00:23:06,306 --> 00:23:08,349 Heb ik een broer? 307 00:23:08,434 --> 00:23:12,395 Ezel, wij hebben samen veel avonturen beleefd. 308 00:23:12,479 --> 00:23:14,064 We worden er niet jonger op. 309 00:23:15,441 --> 00:23:18,151 We hebben tenminste onze herinneringen nog. 310 00:23:19,986 --> 00:23:23,949 Herinner je je die twee zussen uit Deadwood nog? 311 00:23:24,032 --> 00:23:25,325 Jij viel op die dikke. 312 00:23:27,077 --> 00:23:30,246 Doe maar niet alsof. -Ramon Lopez? 313 00:23:33,500 --> 00:23:38,379 Ik heb net je moeder Esmerelda gesproken. 314 00:23:39,380 --> 00:23:43,384 We ontdekten dat jouw vader en mijn vader... 315 00:23:45,011 --> 00:23:46,722 ...een en dezelfde zijn. 316 00:23:47,388 --> 00:23:48,890 Leuk. 317 00:23:50,726 --> 00:23:52,936 Dezelfde vader. 318 00:23:53,019 --> 00:23:55,105 Halfbroers. 319 00:23:55,188 --> 00:23:57,148 Wat vind je daarvan, Ezel? 320 00:23:59,485 --> 00:24:00,861 Hoe is het met pa? 321 00:24:00,944 --> 00:24:04,030 Hij heeft zichzelf laten ontvoeren... 322 00:24:04,114 --> 00:24:07,951 ...en nu moet ik aan $50.000 zien te komen om hem te redden. 323 00:24:08,827 --> 00:24:10,411 Dat zijn heel wat peso's. 324 00:24:10,496 --> 00:24:15,917 Zekers. Daarom ben ik van plan om de bank hier te beroven. 325 00:24:17,085 --> 00:24:18,253 Wacht. 326 00:24:19,420 --> 00:24:21,923 Mijn vader zit in de knoei. 327 00:24:22,007 --> 00:24:24,926 Mijn broer heeft mijn hulp nodig. 328 00:24:26,553 --> 00:24:28,639 Ik help je wel met die bankoverval. 329 00:24:28,722 --> 00:24:30,641 Ik moet dit alleen doen. 330 00:24:33,476 --> 00:24:35,270 Wat gebeurt er nou? 331 00:24:37,063 --> 00:24:39,274 Als sinds ik pequeño was... 332 00:24:39,357 --> 00:24:44,112 ...droom ik over één magische dag samen met mi padre. 333 00:24:44,195 --> 00:24:48,074 Samen eten, hem kennis laten maken met de ezel. 334 00:24:50,201 --> 00:24:53,955 Ik laat je niet gaan tot je me laat helpen. 335 00:25:00,336 --> 00:25:03,674 Als ik ja zeg, hou je dan op met borstelen? 336 00:25:06,802 --> 00:25:08,261 Dan mag je helpen. 337 00:25:21,650 --> 00:25:23,819 Dat betekent dat hij je mag. 338 00:25:41,878 --> 00:25:44,756 Dat is een fiks bedrag dat u wilt lenen. 339 00:25:44,840 --> 00:25:47,884 Normaal vragen we daarvoor om twee vormen van identificatie... 340 00:25:47,968 --> 00:25:51,012 ...maar dat is in uw geval niet nodig. 341 00:25:51,847 --> 00:25:55,851 Ik voel me wel schuldig dat ik geld pik van aardige mensen. 342 00:25:55,934 --> 00:25:58,269 U bent niet een of andere vieze Mexicaanse. 343 00:26:00,188 --> 00:26:01,648 Ik voel me al minder schuldig. 344 00:26:03,566 --> 00:26:05,443 Wat doe je? 345 00:26:05,526 --> 00:26:07,445 Dit is een bank. 346 00:26:07,528 --> 00:26:09,280 Weg met die pony. 347 00:26:09,364 --> 00:26:11,074 Het is een ezel, señor. 348 00:26:11,157 --> 00:26:13,952 Kan me niet schelen, 'señor'. Weg ermee. 349 00:26:14,035 --> 00:26:15,787 Al goed. Vámonos. 350 00:26:18,123 --> 00:26:19,666 De ezel wil niet vámonos. 351 00:26:19,750 --> 00:26:23,629 Het kan me niet schelen wat de ezel wil. 352 00:26:26,547 --> 00:26:29,592 Mijn bank uit, beest. 353 00:26:29,676 --> 00:26:32,137 Ik weet wat je denkt, maar nu nog niet. 354 00:26:32,220 --> 00:26:33,596 Wacht nog even. 355 00:26:46,985 --> 00:26:49,529 Hoe kan dat rotbeest nou vastzitten? 356 00:26:49,612 --> 00:26:52,407 Als hij erin is gekomen, kan hij er ook zeker weer uit. 357 00:26:52,490 --> 00:26:54,034 Dat is gewoon niet logisch. 358 00:26:56,494 --> 00:26:58,204 Het zit goed opgesloten, of niet? 359 00:26:58,288 --> 00:27:01,624 Jij vertrekt nu. 360 00:27:05,253 --> 00:27:08,256 Jeetjemina, hij is op z'n gat gevallen. 361 00:27:21,770 --> 00:27:24,105 Dat slaat nergens op. -Mijn excuses. 362 00:27:24,189 --> 00:27:26,524 Duizend maal... -Zeg, vriend. 363 00:27:26,607 --> 00:27:28,443 Hulp nodig met je meisje? 364 00:27:29,110 --> 00:27:32,823 Ze zit niet vast, amigo. Ze doet alsof. Heel gewaagd. 365 00:27:32,906 --> 00:27:35,033 Is ze nog maagd? 366 00:27:35,116 --> 00:27:37,202 Ik ook... 367 00:27:37,285 --> 00:27:39,245 ...tenzij je meloenen meerekent. 368 00:27:39,996 --> 00:27:44,000 Dat geloof ik best, maar ze moet de bankier afleiden... 369 00:27:44,084 --> 00:27:46,753 ...zodat mijn broer de bank kan beroven. 370 00:27:46,837 --> 00:27:50,716 Beroof je de bank? Jeetjemina. 371 00:28:06,564 --> 00:28:08,942 Nee. Virgil, de sleutel. 372 00:28:11,778 --> 00:28:13,279 Ik ben Lil Pete. 373 00:28:13,363 --> 00:28:14,990 Is je vader dan Big Pete? 374 00:28:15,073 --> 00:28:17,075 Ik heb mijn pa niet gekend. 375 00:28:17,158 --> 00:28:20,495 Maar hij was ook een bankrover. Hij heette Frank. 376 00:28:21,287 --> 00:28:23,414 Stockburn? -Hoe wist je dat? 377 00:28:24,833 --> 00:28:26,167 Ben je een tovenaar? 378 00:28:29,880 --> 00:28:31,506 Zeg, meneer de wetsdienaar. 379 00:28:31,589 --> 00:28:35,343 We wachten je op bij Jawbone Falls. 380 00:28:35,426 --> 00:28:36,928 Frank Stockburn. 381 00:28:38,679 --> 00:28:39,806 Overval. 382 00:28:39,890 --> 00:28:42,142 We worden overvallen. 383 00:28:42,934 --> 00:28:46,938 Jij. Paardenwaterzuiper. Je bent betrapt. 384 00:28:59,159 --> 00:29:00,827 Wat ben jij? 385 00:29:01,494 --> 00:29:04,622 Raad eens, Tommy? We hebben er een broertje bij. 386 00:29:04,705 --> 00:29:07,834 Al onze moeders hebben een beurt gehad van dezelfde bandiet. 387 00:29:07,918 --> 00:29:09,878 Grappig, niet? -Ja, nogal. 388 00:29:10,420 --> 00:29:12,756 Die bandidos hebben de bank beroofd. 389 00:29:15,591 --> 00:29:17,969 Proef mijn kogels, vuile buitenlanders. 390 00:29:18,053 --> 00:29:19,512 Nu. 391 00:29:23,975 --> 00:29:25,310 Goed zo, Ezel. 392 00:29:25,393 --> 00:29:26,686 Daar zijn ze. -Wegwezen. 393 00:29:26,770 --> 00:29:30,231 Mag ik mee? Ik heb een wagen. -Geen slecht idee. Kom op. 394 00:29:30,315 --> 00:29:31,817 Vámonos. Kom mee. 395 00:29:32,859 --> 00:29:36,404 Als jullie mijn broers zijn, hebben jullie vast ook drie tepels. 396 00:29:36,487 --> 00:29:39,324 Ik heb er maar twee. -Ik ook. 397 00:29:39,407 --> 00:29:41,617 Vast van mijn moeders kant, dan. 398 00:29:41,701 --> 00:29:43,578 Vergeet maar dat ik dat zei. 399 00:29:43,661 --> 00:29:44,745 Doe ik. 400 00:29:46,622 --> 00:29:48,041 Klaar, Clem? 401 00:29:49,250 --> 00:29:51,627 Helemaal. 402 00:29:57,801 --> 00:29:59,010 Lepel. 403 00:30:00,761 --> 00:30:02,055 Heel scherp. 404 00:30:07,518 --> 00:30:13,149 Ik wil die blanke injaan ook graag te pakken krijgen. 405 00:30:13,233 --> 00:30:14,985 Maar... 406 00:30:16,236 --> 00:30:18,321 ...ik heb oogproblemen. 407 00:30:18,404 --> 00:30:22,408 Als je bij de Left-Eye-bende wilt, moet dat rechteroog eruit. 408 00:30:22,492 --> 00:30:24,494 Het doet maar even pijn. 409 00:30:24,577 --> 00:30:27,163 Zo'n honderd evens. 410 00:30:27,247 --> 00:30:30,125 Dan ben je een van ons. Voor altijd. 411 00:30:31,084 --> 00:30:33,169 Klinkt logisch. 412 00:30:35,171 --> 00:30:38,967 Mag ik mijn linkeroog eruit lepelen? 413 00:30:39,050 --> 00:30:40,801 Daar ben ik zo goed als blind. 414 00:30:40,886 --> 00:30:43,054 Met de rechter heb ik een arendsblik. 415 00:30:43,138 --> 00:30:46,057 Het lijkt gewoon zo zonde als ik... 416 00:30:46,141 --> 00:30:49,477 Ik snap je probleem, maar dit zijn de regels. 417 00:30:49,560 --> 00:30:52,063 Dan is 't wel logisch. 418 00:30:57,527 --> 00:30:59,070 Mijn god. 419 00:30:59,988 --> 00:31:01,447 Echt niet. 420 00:31:01,531 --> 00:31:04,242 Dat hoort niet. 421 00:31:06,744 --> 00:31:08,079 Hij is halverwege. 422 00:31:08,163 --> 00:31:09,956 Hij hangt nog vast aan een ader. 423 00:31:10,040 --> 00:31:12,333 Wat raar. Ik kan er nog mee zien. 424 00:31:12,417 --> 00:31:13,834 Au. -Ik moet kotsen. 425 00:31:13,919 --> 00:31:17,213 Hij blijft maar zwaaien, als een kwastje op de tepel van een stripper. 426 00:31:17,297 --> 00:31:18,882 Pak hem nou. 427 00:31:18,965 --> 00:31:20,508 Ik word duizelig. 428 00:31:20,591 --> 00:31:22,260 Hebbes. 429 00:31:25,221 --> 00:31:28,099 Jezusmina. 430 00:31:29,184 --> 00:31:33,063 Goed zo, partner. Welkom bij de Left-Eye-bende. 431 00:31:34,189 --> 00:31:35,481 Gelukt. 432 00:31:36,441 --> 00:31:38,609 Blij dat dat voorbij is. 433 00:31:38,693 --> 00:31:41,571 Laten we die injaan-eikel maar gaan zoeken. 434 00:31:42,780 --> 00:31:44,865 Ja. We pakken hem. 435 00:31:44,950 --> 00:31:47,160 Zo dan... 436 00:31:47,243 --> 00:31:49,329 Ik heb het gat aangeraakt. 437 00:31:51,831 --> 00:31:53,291 Ik heb een lapje. 438 00:31:57,295 --> 00:32:00,090 Lieve mama. Je vraagt je vast af... 439 00:32:00,173 --> 00:32:04,344 ...waarom ik niet teruggekomen ben van de ijssalon. 440 00:32:04,427 --> 00:32:08,806 Ik heb mijn broers Ramon en Tommy ontmoet. 441 00:32:08,889 --> 00:32:11,059 We proberen geld te stelen. 442 00:32:11,142 --> 00:32:14,687 Dat geld moeten we aan de slechteriken geven... 443 00:32:14,770 --> 00:32:19,609 ...die pa hebben ontvoerd naar het land van de zingende molen. 444 00:32:19,692 --> 00:32:24,572 Tommy zegt dat je geen geld van fatsoenlijke mensen mag stelen. 445 00:32:24,655 --> 00:32:25,656 Ik heb het geld. 446 00:32:25,740 --> 00:32:28,493 Gelukkig zijn er genoeg slechte mensen hier in het Westen. 447 00:32:30,245 --> 00:32:31,454 Rijden maar. 448 00:32:34,457 --> 00:32:38,753 Eet maar. Je vindt het heerlijk, geef maar toe. 449 00:32:39,379 --> 00:32:40,630 Mijn god. 450 00:32:40,713 --> 00:32:43,216 Brave ezel. 451 00:32:43,299 --> 00:32:45,635 Inderdaad. Geniet maar. 452 00:32:46,636 --> 00:32:47,762 Dat is zo fout. 453 00:32:49,222 --> 00:32:50,223 Echt? 454 00:33:05,071 --> 00:33:08,491 Een stuk beter dan die meloen. 455 00:33:12,620 --> 00:33:14,497 Brave ezel. 456 00:33:15,290 --> 00:33:17,333 Beetje bij beetje... 457 00:33:17,417 --> 00:33:22,172 ...krijgen we de $50.000 bij elkaar die we nodig hebben om pa te redden. 458 00:33:22,255 --> 00:33:25,133 Dat is veel geld, nietwaar, mama? 459 00:33:30,221 --> 00:33:33,516 Klopt. Dit is een brief. 460 00:33:34,642 --> 00:33:38,854 Ik kan niet wachten om mijn vader te ontmoeten. 461 00:33:38,938 --> 00:33:41,482 Ik wil dat hij me leert hoe je baby's maakt. 462 00:33:41,566 --> 00:33:45,028 En hoe de vrouw ze uitpoept. 463 00:33:45,111 --> 00:33:47,572 Ik kom zo snel mogelijk thuis. 464 00:33:47,655 --> 00:33:50,866 Je liefhebbende zoon, Lil Pete. 465 00:34:19,229 --> 00:34:21,147 Waar is de zingende molen? 466 00:34:21,231 --> 00:34:23,774 Daar heeft pa zijn grootste buit binnengehaald. 467 00:34:25,193 --> 00:34:27,945 Misschien vinden we een aanwijzing bij Jawbone Falls. 468 00:34:28,028 --> 00:34:31,532 Daar verschuilde hij zich in zijn bandietentijd. 469 00:34:32,783 --> 00:34:34,660 Gaaf. 470 00:34:42,543 --> 00:34:46,922 Komen we in de problemen als ze ons betrappen op diefstal? 471 00:34:50,050 --> 00:34:51,511 Ik denk dat we dan hangen. 472 00:34:54,805 --> 00:34:57,433 Dat geeft niks. 473 00:34:58,518 --> 00:35:00,436 Ik heb een supersterke nek. 474 00:35:00,520 --> 00:35:04,482 Mama laat me de ploeg met mijn hoofd trekken als ik mijn huiswerk niet af heb. 475 00:35:05,566 --> 00:35:07,235 En dat gebeurt vaak. 476 00:35:09,237 --> 00:35:11,864 Een sterke nek komt misschien wel van pas. 477 00:35:11,947 --> 00:35:14,825 Goed. Laten we gaan slapen. 478 00:35:16,369 --> 00:35:18,288 Welterusten, Tommy. 479 00:35:19,455 --> 00:35:21,040 Welterusten, Lil Pete. 480 00:35:21,124 --> 00:35:23,543 Welterusten, Ramon. 481 00:35:23,626 --> 00:35:25,044 Welterusten, broertjes. 482 00:35:26,045 --> 00:35:27,213 Welterusten, Ezel. 483 00:35:31,467 --> 00:35:33,178 Dat was een droge. 484 00:35:33,261 --> 00:35:35,221 Het blijft morgen dus droog. 485 00:35:48,943 --> 00:35:50,486 Weg, vlieg. 486 00:35:54,199 --> 00:35:57,327 Kom op, vlieg. Vámonos. We hebben onze slaap nodig. 487 00:36:01,121 --> 00:36:03,333 Laat mij maar. 488 00:36:03,416 --> 00:36:05,168 Hoe zie je een vlieg in 't donker? 489 00:36:05,251 --> 00:36:08,504 Een echte jager ziet met al zijn zintuigen. 490 00:36:13,884 --> 00:36:16,011 Dat was heel mystiek, zeg. 491 00:36:20,641 --> 00:36:23,018 Volgens mij heb je z'n zaakje afgesneden. 492 00:36:23,102 --> 00:36:25,271 Dat was de bedoeling. 493 00:36:26,272 --> 00:36:28,023 Hij hoefde niet dood. 494 00:36:28,816 --> 00:36:31,611 Hij moest alleen weten dat hij hier niet welkom is. 495 00:36:31,694 --> 00:36:34,572 Opgevoed door indianen, niet? 496 00:36:34,655 --> 00:36:36,741 Dat heeft een grote invloed gehad. 497 00:36:39,910 --> 00:36:41,579 Ik pak deze wel. 498 00:36:49,962 --> 00:36:51,881 Dat klonk als een paardenvlieg. 499 00:36:51,964 --> 00:36:54,759 Dat was geen paardenvlieg. Dat was mijn paard. 500 00:36:55,260 --> 00:36:56,302 Peanut? 501 00:36:59,680 --> 00:37:02,475 Dit gaat de ezel niet leuk vinden. 502 00:37:03,684 --> 00:37:05,228 Je doet het bueno, Ezel. 503 00:37:05,311 --> 00:37:08,188 Laat je niet intimideren door het paard. Je bent net zo goed. 504 00:37:08,273 --> 00:37:10,190 Wat heb ik honger. 505 00:37:10,275 --> 00:37:12,402 Er is overal ontbijt. 506 00:37:12,485 --> 00:37:17,282 Noten, bessen, schors, allerlei soorten modder. 507 00:37:17,365 --> 00:37:19,534 Waren er maar tacobomen. 508 00:37:19,617 --> 00:37:21,076 Wat is een taco? 509 00:37:21,160 --> 00:37:22,578 Die zijn heerlijk. 510 00:37:22,662 --> 00:37:26,291 Vlees met kaas en tomaat in een knapperig omhulsel. 511 00:37:26,374 --> 00:37:27,792 Je zou het heerlijk vinden. 512 00:37:27,875 --> 00:37:30,295 Ik wil er een. Ik wil er 50. 513 00:37:30,378 --> 00:37:34,214 Sorry dat ik dit boeiende gesprek moet onderbreken, maar we zijn er. 514 00:37:35,258 --> 00:37:36,801 Jawbone Falls. 515 00:37:38,969 --> 00:37:41,514 Met een landhuis er vlak naast. 516 00:37:49,272 --> 00:37:50,731 Zullen we naar binnen gaan? 517 00:37:51,816 --> 00:37:53,651 Ik denk het. 518 00:38:12,252 --> 00:38:14,339 Wat knus hier. 519 00:38:31,689 --> 00:38:33,358 Wacht. 520 00:38:43,033 --> 00:38:45,953 Stop. Laat mijn broer met rust. 521 00:38:48,205 --> 00:38:50,416 Commando 'stop'. 522 00:38:50,500 --> 00:38:53,043 Doe mijn broer niks. 523 00:39:01,344 --> 00:39:02,678 Goed bedacht, Tommy. 524 00:39:03,846 --> 00:39:06,140 Niet voor mij, maar goed zo, Tommy. 525 00:39:08,183 --> 00:39:10,811 Rustig, kijk uit... 526 00:39:10,895 --> 00:39:12,938 Het is al goed... 527 00:39:14,815 --> 00:39:19,194 We hebben geen slechte bedoelingen. We zoeken onze vader. 528 00:39:19,278 --> 00:39:20,863 Woon jij hier? 529 00:39:22,281 --> 00:39:23,574 Van wie is dit huis? 530 00:39:28,078 --> 00:39:29,329 Je moeder? 531 00:39:30,289 --> 00:39:31,791 Is ze hier nu? 532 00:39:34,835 --> 00:39:36,253 Ze is dood. 533 00:39:37,797 --> 00:39:40,090 Gecondoleerd. Ze was vast een goed mens. 534 00:39:41,467 --> 00:39:42,802 Al drie jaar dood? 535 00:39:43,928 --> 00:39:45,054 Drie maanden? 536 00:39:47,682 --> 00:39:49,684 Heeft je moeder drie tepels? 537 00:39:53,688 --> 00:39:55,606 Ja, we zijn met zijn drieën. 538 00:39:56,524 --> 00:39:58,859 Drie, sí. 539 00:40:03,739 --> 00:40:06,409 Jij en je moeder zaten samen drank te brouwen, niet? 540 00:40:06,492 --> 00:40:08,160 Dank je. 541 00:40:11,038 --> 00:40:14,417 Drank voor Frank Stockburn? 542 00:40:14,500 --> 00:40:16,126 Ken je Frank Stockburn? 543 00:40:19,046 --> 00:40:20,380 Sliep hij hier? 544 00:40:21,966 --> 00:40:23,175 Met je moeder? 545 00:40:37,565 --> 00:40:39,775 Je moeder was een uil. 546 00:40:39,859 --> 00:40:43,195 Nee, onze pa liet zijn moeder uilengeluiden maken. 547 00:40:44,572 --> 00:40:48,826 Dat klopt, vriend. Wij zijn je broers. 548 00:40:50,119 --> 00:40:51,996 Jeetjemina. 549 00:41:00,671 --> 00:41:02,965 Proost, mannen. -Salud. 550 00:41:05,384 --> 00:41:07,052 Hoe heet je eigenlijk? 551 00:41:14,810 --> 00:41:19,314 H... R... M... 552 00:41:20,357 --> 00:41:23,235 Kronkel, sterretje. 553 00:41:25,696 --> 00:41:27,239 Zullen we je maar Herm noemen? 554 00:41:28,908 --> 00:41:30,951 Herm, je moet weten... 555 00:41:31,035 --> 00:41:34,664 ...dat onze vader ontvoerd is door slechte muchachos. 556 00:41:35,581 --> 00:41:37,583 We hebben geld nodig om hem te redden. 557 00:41:38,626 --> 00:41:40,670 Daarom gaan we dat geld stelen. 558 00:41:43,047 --> 00:41:46,258 We stelen alleen geld van slechteriken. 559 00:41:49,053 --> 00:41:53,891 Weet jij een plek waar we veel geld kunnen stelen van slechteriken? 560 00:41:57,227 --> 00:41:58,395 Hij heeft iets. 561 00:42:02,107 --> 00:42:04,819 De Gold Nugget Saloon? 562 00:42:05,945 --> 00:42:07,362 Ga je dan met ons mee? 563 00:42:11,867 --> 00:42:14,203 Hete Vos ongerust over Blanke Dolk. 564 00:42:14,286 --> 00:42:16,246 We moeten zorgen dat ze iets eet. 565 00:42:16,330 --> 00:42:19,542 Is dit een picknick? 566 00:42:19,625 --> 00:42:21,669 Verboden voor jullie. Dit is Apache-land. 567 00:42:21,752 --> 00:42:24,338 Wat wou jij eraan doen, bever-adem? 568 00:42:24,421 --> 00:42:26,173 Hoe wist hij hoe ik heet? 569 00:42:27,174 --> 00:42:28,759 Zo heet ze echt. 570 00:42:31,596 --> 00:42:34,306 Je had haar ook 'Kop Als Heks' kunnen noemen. 571 00:42:34,389 --> 00:42:36,058 Of 'Eet Als Varken'. 572 00:42:36,141 --> 00:42:37,977 Of 'Gemept Met Diarreestok'. 573 00:42:39,645 --> 00:42:42,690 Was dat het? Niemand? Babyface? Stumbles? 574 00:42:42,773 --> 00:42:45,818 Baas, kijk wat ik heb gevonden. 575 00:42:45,901 --> 00:42:48,946 Hier zal hij niet blij mee zijn. 576 00:42:49,029 --> 00:42:52,199 Kijk eens aan. 577 00:42:58,664 --> 00:43:01,541 Dit was ooit een bloeiende stad. 578 00:43:01,626 --> 00:43:03,252 KAPPER - DOKTER - TANDARTS 579 00:43:03,335 --> 00:43:06,255 Tot de goudmijn uitgeput raakte en de trein niet meer stopte. 580 00:43:06,338 --> 00:43:09,383 De saloon is de enige plek die nog goed draait. 581 00:43:10,550 --> 00:43:14,221 Dag en nacht open, al sinds het begin. Niet eens een slot aan de deur. 582 00:43:14,304 --> 00:43:15,555 Ze sluiten nooit. 583 00:43:17,432 --> 00:43:19,894 Er hangt een flinke goudklomp boven de haard. 584 00:43:19,977 --> 00:43:21,979 Mensen komen van verre om die te bekijken. 585 00:43:22,062 --> 00:43:25,065 Ze zeggen dat hij makkelijk $20.000 waard is. 586 00:43:31,906 --> 00:43:35,701 Het verbaast me dat niemand heeft geprobeerd om die klomp te stelen. 587 00:43:35,785 --> 00:43:37,577 Geprobeerd wel. 588 00:43:37,662 --> 00:43:40,873 Als je naar binnen gaat, zie je hun duimen boven de bar hangen. 589 00:43:40,956 --> 00:43:43,042 Afgebeten door Smiley Harris, de eigenaar. 590 00:43:43,125 --> 00:43:44,877 Niemand zoekt dus mot met Smiley. 591 00:43:49,548 --> 00:43:51,133 Dat kietelde. 592 00:43:51,216 --> 00:43:53,928 Wat hebben we hier, vriend? 593 00:43:54,011 --> 00:43:56,263 Doe je gewaad eens open. 594 00:44:00,059 --> 00:44:04,563 Ik heb nog nooit zo'n enorme huiduitslag of ontsteking gezien... 595 00:44:04,647 --> 00:44:07,316 ...of wat die groene bubbel ook is. 596 00:44:09,526 --> 00:44:10,527 Goed. 597 00:44:10,610 --> 00:44:12,029 ZALF VAN DR. CHUBB 598 00:44:18,285 --> 00:44:21,621 Ik zou aanraden om te stoppen... 599 00:44:21,706 --> 00:44:23,958 ...met wat je ook doet... 600 00:44:24,041 --> 00:44:28,796 ...en met wie of wat je dat doet. 601 00:44:37,346 --> 00:44:39,223 Ze noemen hem nu Smiley... 602 00:44:39,306 --> 00:44:43,352 ...want zelfs terwijl hij de meest gruwelijke dingen doet... 603 00:44:43,435 --> 00:44:46,480 ...houdt hij een vrolijke grijns op zijn gezicht. 604 00:44:48,440 --> 00:44:50,692 Til je staart even op. 605 00:44:52,236 --> 00:44:54,363 Daarom is die goudklomp nooit gestolen. 606 00:44:55,489 --> 00:44:57,407 En zal die ook nooit gestolen worden. 607 00:45:02,412 --> 00:45:04,289 Dit zal een ontsteking voorkomen. 608 00:45:08,836 --> 00:45:10,587 Het smaakt ook lekker. 609 00:45:10,670 --> 00:45:15,926 Die Smiley klinkt meer als een hooligan dan als een barman. 610 00:45:16,010 --> 00:45:17,261 Daar zit wel wat in. 611 00:45:17,344 --> 00:45:19,013 Ze zeggen dat hij vroeger... 612 00:45:19,096 --> 00:45:21,140 ...bij de bende van Frank Stockburn zat. 613 00:45:22,808 --> 00:45:24,184 Lippenbalsem? 614 00:45:24,268 --> 00:45:26,395 Hoeft niet. 615 00:45:34,987 --> 00:45:38,282 mijn schatje bakt koekjes als ontbijt 616 00:45:38,365 --> 00:45:41,410 's middags krijg ik honing in mijn thee 617 00:45:41,493 --> 00:45:42,828 Kom op, kerel. 618 00:45:42,912 --> 00:45:46,665 's avonds doet ze boter op mijn maïs 619 00:45:46,748 --> 00:45:49,501 en als toetje krijg ik haar pudding 620 00:45:50,710 --> 00:45:53,755 ze bakt mijn eitjes aan twee kanten 621 00:45:54,840 --> 00:45:57,759 ik mag mijn room in haar koffie doen 622 00:45:58,510 --> 00:46:02,306 als ik zin krijg in kersentaart 623 00:46:02,389 --> 00:46:06,101 likt mijn schatje de lepel altijd schoon 624 00:46:09,646 --> 00:46:12,691 Het is die Smiley menens. 625 00:46:12,774 --> 00:46:16,736 Nee, hoor. Alleen als het op mijn zaak aankomt. 626 00:46:16,821 --> 00:46:19,198 Welkom in de Gold Nugget, heren. 627 00:46:19,281 --> 00:46:22,534 Mr Harris, wat een aardige tent. 628 00:46:22,617 --> 00:46:24,578 Wat brengt jullie hier? 629 00:46:24,661 --> 00:46:29,124 We wilden u iets vragen, Mr Harris. 630 00:46:29,208 --> 00:46:30,625 Excuseert u mij. 631 00:46:31,460 --> 00:46:35,255 Ik ben met deze heren in gesprek. Ik kom zo bij u. 632 00:46:35,339 --> 00:46:38,342 Ik wil u spreken over Frank Stockburn. 633 00:46:42,804 --> 00:46:45,182 Die naam heb ik al jaren niet gehoord. 634 00:46:45,265 --> 00:46:46,350 U kent hem dus. 635 00:46:46,433 --> 00:46:49,269 Mr Stockburn en ik waren zakenpartners. 636 00:46:49,353 --> 00:46:51,480 Ik heb een foto. 637 00:46:51,563 --> 00:46:55,775 Dat is hem. En dat bent u. 638 00:46:55,860 --> 00:46:57,569 U zat bij zijn bende. 639 00:46:57,652 --> 00:47:01,323 Onze bende, om precies te zijn. 640 00:47:01,406 --> 00:47:04,076 Hij maakte carrière als crimineel... 641 00:47:04,159 --> 00:47:07,579 ...en ik behaalde veel succes in de legitieme zakenwereld. 642 00:47:07,662 --> 00:47:09,039 Help me. 643 00:47:09,123 --> 00:47:11,083 U wordt nogal lastig, meneer. 644 00:47:11,166 --> 00:47:13,627 Ik moet hem vertellen wat ik heb gedaan. 645 00:47:40,154 --> 00:47:42,948 Hij heeft genoeg gehad, baas. 646 00:47:47,577 --> 00:47:50,247 Excuses, heren. 647 00:47:50,330 --> 00:47:52,457 Niet mijn favoriete onderwerp. 648 00:47:52,541 --> 00:47:54,751 Een rondje van het huis. 649 00:47:56,086 --> 00:47:59,548 Chico, als je mijn arm ooit nog eens zo vastpakt... 650 00:47:59,631 --> 00:48:01,466 ...jaag ik zes kogels door je hoofd. 651 00:48:03,885 --> 00:48:05,137 Een fikse aframmeling. 652 00:48:05,220 --> 00:48:07,764 Hopelijk bent u in orde, en uw drankje ook. 653 00:48:08,682 --> 00:48:11,601 Waarom wil je die Frank Stockburn zo graag ontmoeten? 654 00:48:11,685 --> 00:48:13,770 Frank Stockburn is mijn vader. 655 00:48:15,897 --> 00:48:19,484 Steek je hand op als Frank Stockburn je vader is. 656 00:48:21,946 --> 00:48:23,530 Jeetjemina. 657 00:48:33,040 --> 00:48:36,543 Chico heeft gelijk. Het wordt laat, het loopt leeg. 658 00:48:38,670 --> 00:48:40,380 Mag ik jullie iets vertellen? 659 00:48:40,464 --> 00:48:42,841 Ik wil geen geheimen tussen ons. 660 00:48:42,924 --> 00:48:44,051 Tuurlijk. 661 00:48:44,134 --> 00:48:46,095 We zijn broers. 662 00:48:46,178 --> 00:48:52,267 Pa is blank, dat weet ik, maar mijn moeder was zwart. 663 00:48:52,351 --> 00:48:56,063 Dan ben ik dus eigenlijk halfzwart. 664 00:48:56,146 --> 00:48:57,939 Klopt dat? 665 00:48:58,023 --> 00:48:59,566 Ik wou 't niet achterhouden... 666 00:48:59,649 --> 00:49:02,444 ...voor het geval er bij iemand iets racistisch uitrolt... 667 00:49:02,527 --> 00:49:04,989 ...zonder te weten dat ik niet 100% blank ben. 668 00:49:05,905 --> 00:49:08,283 Ik weet dat ze nogal gespierd moet zijn geweest... 669 00:49:08,367 --> 00:49:10,660 ...maar ik had geen idee dat ze zwart was. 670 00:49:10,744 --> 00:49:13,830 Nu je het zegt, zie ik het wel een beetje. 671 00:49:15,165 --> 00:49:17,709 Mijn moeder is Zweeds. 672 00:49:17,792 --> 00:49:20,629 Geloof ik niet. Volgens mij is ze Mexicaans. 673 00:49:22,131 --> 00:49:24,091 Leugenachtige trut. 674 00:49:25,175 --> 00:49:27,927 Hebben jullie nieuwe broers nog speciale vaardigheden... 675 00:49:28,012 --> 00:49:30,055 ...die ons van pas kunnen komen? 676 00:49:30,139 --> 00:49:31,140 Zoals? 677 00:49:31,223 --> 00:49:33,600 Tommy is bijvoorbeeld handig met een mes. 678 00:49:33,683 --> 00:49:35,227 Lil Pete heeft 'n bonustepel. 679 00:49:36,145 --> 00:49:37,812 Ik heb een ezel. 680 00:49:39,481 --> 00:49:41,733 Herm is goed in wurging. 681 00:49:42,526 --> 00:49:45,404 Ik kan mijn adem zes minuten inhouden. 682 00:49:45,487 --> 00:49:48,157 Ik kan pianospelen met mijn pik. 683 00:49:48,240 --> 00:49:51,368 Dan zijn we niet te stoppen. 684 00:49:51,451 --> 00:49:55,997 Knappe broers, zijn jullie klaar om een grote goudklomp te stelen? 685 00:49:56,081 --> 00:49:58,042 Ik ben klaar. -Ik heb honger. 686 00:49:58,125 --> 00:49:59,709 Ik ben zat. -Ik ben Lil Pete. 687 00:50:00,960 --> 00:50:03,047 We gaan dat goud halen. 688 00:50:46,173 --> 00:50:49,676 Je hebt wel nogal huevos om hier zomaar binnen te vallen. 689 00:50:49,759 --> 00:50:52,554 Het spijt me voor wat er gebeurd is, Mr Harris. 690 00:50:52,637 --> 00:50:55,140 Ik wil u trakteren op een glaasje... 691 00:50:55,224 --> 00:50:57,892 ...van het goede spul, als dat mag. 692 00:50:58,602 --> 00:51:02,689 Barman, heeft u scotch? De echte scotch, uit Scotchland? 693 00:51:05,817 --> 00:51:09,363 Het geïmporteerde spul staat achterin. Ik ga het wel halen. 694 00:51:09,446 --> 00:51:10,780 Mooi. 695 00:51:27,172 --> 00:51:28,840 Dat heb ik niet gehoord. U wel? 696 00:51:28,923 --> 00:51:30,300 Jawel. 697 00:51:53,240 --> 00:51:54,908 Misschien ben ik in de war. 698 00:51:54,991 --> 00:51:57,911 Ik dacht dat het vanavond fajitadag was... 699 00:51:57,994 --> 00:51:59,954 ...of linedance-avond of zoiets. 700 00:52:00,038 --> 00:52:03,417 Het is gewoon rustig. Maar maak je niet druk. Blijf warm. 701 00:52:03,500 --> 00:52:06,044 Hij heeft de duimen. -Die zaten bij de broek. 702 00:52:10,632 --> 00:52:12,717 Rennen, rennen. 703 00:52:12,801 --> 00:52:15,345 Je haalt me in. 704 00:52:15,429 --> 00:52:18,307 Je weet niet eens wat we... 705 00:52:22,686 --> 00:52:24,979 Leer ze maar om de Stockburns met rust te laten. 706 00:52:35,699 --> 00:52:38,952 Smiley... 707 00:52:48,503 --> 00:52:51,256 ...ik hou je in de gaten. 708 00:52:51,340 --> 00:52:52,841 Wie is dat? 709 00:52:56,428 --> 00:52:57,887 Dames. 710 00:53:01,350 --> 00:53:05,604 Wat zit er achter deur drie? 711 00:53:11,610 --> 00:53:15,655 Goed, dames. Kleren uit en begin me maar in mijn gezicht te slaan. 712 00:53:15,739 --> 00:53:16,781 Sorry. Ga door. 713 00:53:16,865 --> 00:53:18,742 Halleluja. 714 00:53:21,245 --> 00:53:26,291 Smiley, ga maar op bezoek bij je oma... 715 00:53:26,375 --> 00:53:28,042 ...in de hel. 716 00:53:50,189 --> 00:53:54,486 Je kunt niet aan me ontsnappen, Smiley. 717 00:53:59,574 --> 00:54:02,827 Geef me mijn duimen terug. 718 00:54:09,626 --> 00:54:11,753 Het is te groot, Lil Pete. 719 00:54:11,836 --> 00:54:13,004 Wat is te groot? 720 00:54:15,006 --> 00:54:16,132 Plan B? 721 00:54:16,215 --> 00:54:17,717 Wat is plan B nou weer? 722 00:54:17,801 --> 00:54:19,428 Ik laat het je wel zien. 723 00:54:20,178 --> 00:54:21,262 Plan B. 724 00:54:42,784 --> 00:54:45,579 Dat werkt beter als je messen hebt. 725 00:54:45,662 --> 00:54:48,582 Ja, dat klopt wel. 726 00:54:48,665 --> 00:54:49,916 Kom op. 727 00:54:52,043 --> 00:54:53,628 Je kunt ze wel aan. Kom op. 728 00:54:53,712 --> 00:54:56,172 Ik heb de goudklomp. Wat nu? 729 00:54:56,255 --> 00:54:57,924 Hij schiet als een gek. -Kom op. 730 00:54:58,007 --> 00:55:00,134 Grote kogels. 731 00:55:04,013 --> 00:55:05,724 Verroer je en je bent er geweest. 732 00:55:10,311 --> 00:55:12,313 Wie zijn jullie? 733 00:55:19,363 --> 00:55:21,656 Wij zijn de Stockburn-broers. 734 00:55:21,740 --> 00:55:23,617 De jongens van Frank? 735 00:55:27,203 --> 00:55:31,958 Wat interessant, zeg. 736 00:55:32,041 --> 00:55:35,462 Ik heb jullie vader voor het laatst gezien in Utah. 737 00:55:35,545 --> 00:55:37,839 We hadden net onze grootste buit binnen. 738 00:55:39,007 --> 00:55:40,675 Maar toen we het verdeelden... 739 00:55:40,759 --> 00:55:43,678 ...kregen we ruzie over de berekening. 740 00:55:43,762 --> 00:55:47,932 Uiteindelijk kwam ik ergens naast een molen terecht... 741 00:55:48,016 --> 00:55:52,646 ...met een mes in mijn buik, achtergelaten om te sterven als een hond. 742 00:55:52,729 --> 00:55:55,064 Frank had alles meegenomen. 743 00:55:55,148 --> 00:55:58,234 Maar nu mag ik iets nemen. 744 00:55:58,317 --> 00:56:02,531 De levens van zijn vijf belachelijke zonen. 745 00:56:06,325 --> 00:56:07,827 Vergeet número seis niet. 746 00:56:12,248 --> 00:56:14,333 Jezusmina. 747 00:56:32,226 --> 00:56:35,855 Hij schiet zichzelf in zijn kop. 748 00:56:35,939 --> 00:56:38,107 En hij lacht nog steeds. 749 00:56:49,410 --> 00:56:51,370 Ik wou hem alleen bewusteloos slaan. 750 00:56:52,413 --> 00:56:55,041 Nou, dat is gelukt. 751 00:56:55,124 --> 00:56:56,960 Ik denk niet dat hij nog wakker wordt. 752 00:56:57,043 --> 00:57:00,464 Het is je gelukt, Ramon. Dat was een groot succes. 753 00:57:00,547 --> 00:57:02,882 Inderdaad. 754 00:57:16,896 --> 00:57:19,858 Plan B was officieel gestoord. 755 00:57:23,820 --> 00:57:27,156 Hier, Danny. Een oud Apache-middeltje. 756 00:57:29,117 --> 00:57:32,245 Dat frist je op na te veel vuurwater. 757 00:57:32,328 --> 00:57:36,458 Je weet alles, Tommy. Waar heb je dit allemaal geleerd? 758 00:57:36,541 --> 00:57:38,167 Van mijn vader. 759 00:57:38,251 --> 00:57:41,505 Pa? Die had je toch pas ontmoet? 760 00:57:41,588 --> 00:57:44,799 Niet onze vader. Gillende Adelaar. 761 00:57:44,883 --> 00:57:46,718 Hij heeft me opgevoed. 762 00:57:46,801 --> 00:57:50,972 Hij is de aardigste en meest wijze man die ik ken. 763 00:57:53,141 --> 00:57:55,184 Het was vast fijn om een vader te hebben. 764 00:57:55,268 --> 00:57:58,563 Ja, iemand om mee te worstelen... 765 00:57:58,647 --> 00:58:00,899 ...en die je pankoeken leert snijden. 766 00:58:00,982 --> 00:58:05,570 Iemand die je advies geeft als je het echt flink verprutst hebt. 767 00:58:06,821 --> 00:58:08,447 We hebben allemaal een vader. 768 00:58:09,783 --> 00:58:11,910 We zullen hem snel ontmoeten. 769 00:58:14,328 --> 00:58:16,706 Ik kan niet wachten. 770 00:58:19,584 --> 00:58:23,296 als ik pa ontmoet, dan wil ik nu alvast bepalen 771 00:58:23,379 --> 00:58:26,758 dat we alle verloren tijd inhalen 772 00:58:26,841 --> 00:58:29,010 we praten en drinken 773 00:58:29,093 --> 00:58:31,012 ik zit op zijn knie als in een droom 774 00:58:31,095 --> 00:58:36,225 en dan gaan we samen op zoek naar de tacoboom 775 00:58:37,393 --> 00:58:41,105 als ik mijn pa ontmoet dan vraag ik hem waarom 776 00:58:41,189 --> 00:58:45,610 hij mijn moeder moest naaien om vervolgens af te taaien 777 00:58:45,694 --> 00:58:49,363 we zullen dezelfde hobby's delen 778 00:58:49,447 --> 00:58:53,159 samen met onze piemels pianospelen 779 00:58:55,411 --> 00:58:57,080 als ik mijn pa ontmoet 780 00:58:58,915 --> 00:59:01,000 dan verdwijnt mijn verdriet voorgoed 781 00:59:06,548 --> 00:59:07,966 als ik mijn pa zie 782 00:59:08,049 --> 00:59:10,259 dan roep ik 'jeetjemina' 783 00:59:10,343 --> 00:59:14,430 je bent de knapste vent ooit en ook nog eens de beste 784 00:59:14,513 --> 00:59:18,476 ik hou van je, pa en ik ben blij dat je mijn pa bent 785 00:59:18,560 --> 00:59:21,730 waarom heb ik drie tepels? 786 00:59:26,442 --> 00:59:28,152 als we pa ontmoeten 787 00:59:30,279 --> 00:59:33,241 waarom heeft hij drie tepels? 788 00:59:42,166 --> 00:59:43,501 Toe maar, Herm. 789 00:59:53,177 --> 00:59:55,138 wat ben ik blij met mijn broeders 790 00:59:57,140 --> 01:00:00,143 allemaal van verschillende moeders 791 01:00:01,978 --> 01:00:06,941 ik had al een pa en nu heb ik er een erbij 792 01:00:07,025 --> 01:00:11,613 maar wat ik nooit heb gehad was een moeder zoals jij 793 01:00:11,696 --> 01:00:16,868 ze is dood vanwege mij ik zie haar elke dag in mijn dromen 794 01:00:16,951 --> 01:00:21,080 waarom heeft die slechte man 795 01:00:21,164 --> 01:00:25,043 mij mijn moeder afgenomen? 796 01:00:32,133 --> 01:00:34,093 ik denk dat ik moet huilen, ja 797 01:00:36,095 --> 01:00:39,808 Herm, doe die vent zonder hoofd na 798 01:01:11,589 --> 01:01:13,049 Goed, jongens. 799 01:01:14,133 --> 01:01:15,802 Ik ga kijken. 800 01:01:18,847 --> 01:01:22,141 Je hebt de bal vast. Draai het been en laat dan los. 801 01:01:22,225 --> 01:01:23,977 Eens kijken. Klaar, mannen? 802 01:01:27,563 --> 01:01:30,191 Je luistert niet naar me, Hang Kin. 803 01:01:30,274 --> 01:01:33,027 Je moet heel precies zijn. 804 01:01:33,111 --> 01:01:35,571 Precies... 805 01:01:35,654 --> 01:01:37,073 Kijk nou. 806 01:01:37,156 --> 01:01:38,324 Jullie daar. 807 01:01:38,407 --> 01:01:41,494 Ik heb een voorstel. 808 01:01:41,577 --> 01:01:44,956 Willen jullie deel uitmaken... 809 01:01:45,039 --> 01:01:48,126 ...van het ontstaan van iets heel bijzonders? 810 01:01:48,209 --> 01:01:52,296 Daar hebben we geen tijd voor, maar je mag je bruine ding terug hebben. 811 01:01:53,672 --> 01:01:55,759 Wat is er zo ontzettend belangrijk... 812 01:01:55,842 --> 01:01:58,219 ...dat je deze geschiedschrijving moet missen? 813 01:01:58,302 --> 01:02:01,180 We moeten onze vader Frank Stockburn redden. 814 01:02:01,264 --> 01:02:02,724 Frank Stockburn, de bandiet? 815 01:02:02,807 --> 01:02:05,143 Ken je onze vader? -Reken maar. 816 01:02:05,226 --> 01:02:07,812 Een van de beste pokerspelers die ik ken. 817 01:02:07,896 --> 01:02:12,901 Ik heb tegen hem gespeeld in Yuma. Het Valentijnstoernooi van Ezekiel Grant. 818 01:02:12,984 --> 01:02:17,864 Duizenden dollar op tafel, maar Stockburn vertrok geen spier. 819 01:02:17,947 --> 01:02:21,785 Zei hij nog iets over wat zijn grootste buit was? 820 01:02:21,868 --> 01:02:25,204 In Utah? Ene Smiley Harris? 821 01:02:26,205 --> 01:02:27,706 Ik wil best een deal sluiten. 822 01:02:27,791 --> 01:02:31,795 Help mij even en dan vertel ik jullie alles wat ik weet. 823 01:02:31,878 --> 01:02:34,547 Deal. Tommy Dunson. 824 01:02:34,630 --> 01:02:38,259 Abner Doubleday. Laten we spelen. 825 01:02:44,473 --> 01:02:49,437 Welkom bij de eerste uitoefening van een nieuwe sport. 826 01:02:49,520 --> 01:02:53,399 Een sport die ik zelf heb bedacht. 827 01:02:53,482 --> 01:02:59,697 Op dit veld strijden twee teams van tien man om... 828 01:02:59,781 --> 01:03:01,240 Ja, Qi? 829 01:03:01,324 --> 01:03:04,077 We zijn maar met 18 man. 830 01:03:05,203 --> 01:03:11,584 Twee teams van negen man in een strijd van kracht, snelheid en strategie. 831 01:03:11,667 --> 01:03:16,380 Een team speelt als verdediging... 832 01:03:16,464 --> 01:03:21,094 ...en het andere team slaat om beurten deze bal... 833 01:03:22,595 --> 01:03:24,013 ...met een stokkie. 834 01:03:24,097 --> 01:03:26,182 Hoe ga je dit spel noemen? 835 01:03:26,265 --> 01:03:27,516 Wat anders? 836 01:03:27,600 --> 01:03:30,269 Stokkie McStokkens. 837 01:03:32,521 --> 01:03:37,443 Balgooier, jij moet de bal twee keer langs me zien te krijgen... 838 01:03:37,526 --> 01:03:39,112 ...zonder dat ik hem raak. 839 01:03:39,195 --> 01:03:42,281 Gooi maar wanneer je klaar bent. 840 01:03:45,659 --> 01:03:49,205 Ik wist niet dat je zo hard zou gooien, balgooier. 841 01:03:49,288 --> 01:03:50,289 Goed. 842 01:03:55,837 --> 01:03:59,048 Dat zijn er twee langs je. Je ligt er dus uit, nietwaar? 843 01:03:59,132 --> 01:04:01,217 Nee, ik zei drie keer. 844 01:04:01,300 --> 01:04:03,052 Nee, je zei twee keer. 845 01:04:03,136 --> 01:04:05,930 Ik zei drie. Drie keer en ik lig eruit. 846 01:04:06,014 --> 01:04:08,850 Ik weet wat ik gezegd heb, korte stop. 847 01:04:10,226 --> 01:04:13,104 Dat is je nieuwe naam. Korte stop. Ja. 848 01:04:13,187 --> 01:04:14,939 Voor eeuwig en altijd. 849 01:04:15,023 --> 01:04:18,151 Korte stop. 850 01:04:20,236 --> 01:04:21,612 Goed dan. 851 01:04:23,364 --> 01:04:25,033 Dat is drie. Je bent uit. 852 01:04:25,116 --> 01:04:29,245 Nee. Die bal was... te laag. 853 01:04:29,328 --> 01:04:34,375 Om te tellen als uitbal moet hij door... 854 01:04:34,458 --> 01:04:35,709 ...de slagzone gaan. 855 01:04:35,793 --> 01:04:37,461 Slagzone? -Ja. 856 01:04:37,545 --> 01:04:41,966 Als je de bal niet langs mij krijgt, tussen mijn knieën en tieten... 857 01:04:42,050 --> 01:04:44,802 ...is het geen slag. Dat is een nepslag. 858 01:04:44,886 --> 01:04:46,512 Als je vier nepslagen gooit... 859 01:04:46,595 --> 01:04:49,640 ...mag ik zonder aan te tikken door naar het eerste honk. 860 01:04:51,517 --> 01:04:52,936 Klaar? 861 01:04:57,565 --> 01:05:00,693 Zo kom ik ook op het eerste honk. 862 01:05:11,996 --> 01:05:13,247 Niemand heeft geslagen. 863 01:05:13,331 --> 01:05:16,542 Ik heb het honk gestolen. Jij keek niet, dus stal ik het. 864 01:05:16,625 --> 01:05:19,753 Je zei dat je pas mocht lopen nadat je de bal had geraakt. 865 01:05:19,837 --> 01:05:22,048 Niet als je steelt. 866 01:05:22,131 --> 01:05:23,757 Dat is onzin. 867 01:05:23,841 --> 01:05:25,093 Goed, korte stop. 868 01:05:42,944 --> 01:05:44,028 Hij loopt. 869 01:05:46,614 --> 01:05:47,698 Ik ben in. 870 01:05:54,747 --> 01:05:55,748 Ik weet het niet. 871 01:05:55,831 --> 01:05:58,834 Dat was een gelijkspel. -En dat gaat naar de loper. 872 01:05:58,917 --> 01:06:00,503 Waarom? 873 01:06:00,586 --> 01:06:04,923 Omdat dat de regels van Stokkie McStokkens zijn. 874 01:06:08,011 --> 01:06:09,678 Hij is van mij. Ik heb 'm. 875 01:06:09,762 --> 01:06:12,974 Nee, je mag niet lopen. 876 01:06:13,057 --> 01:06:17,061 Binnenhoogregel... toegepast. 877 01:06:19,730 --> 01:06:20,773 Je bent uit. 878 01:06:22,650 --> 01:06:24,235 Daar gaan we, Herm. 879 01:06:31,700 --> 01:06:33,536 Die haal ik niet. 880 01:06:34,828 --> 01:06:38,832 Je kunt helemaal naar het thuishonk rennen. 881 01:06:40,251 --> 01:06:41,960 Ik moet wat fris drinken. 882 01:06:42,045 --> 01:06:45,756 Laten we even vijf minuten strekken en dan beginnen met de tweede helft. 883 01:06:45,839 --> 01:06:47,550 Mr Doubleday, we zijn uitgespeeld. 884 01:06:47,633 --> 01:06:49,677 Maar we hebben pas negen innings gedaan. 885 01:06:49,760 --> 01:06:53,514 Negen innings is genoeg. Vertel over de grootste buit van onze pa. 886 01:06:53,597 --> 01:06:55,183 Goed, dan. 887 01:06:55,266 --> 01:07:01,647 Je vader en zijn bende overvielen een heel cavalerieregiment van 120 man... 888 01:07:01,730 --> 01:07:04,192 ...en pikten vijf kisten vol Yankee-geld. 889 01:07:05,526 --> 01:07:06,652 Waar was dat? 890 01:07:06,735 --> 01:07:11,615 Bij de grote Knotsrots, 160 km ten noorden van hier. 891 01:07:11,699 --> 01:07:13,451 Je herkent hem meteen. 892 01:07:13,534 --> 01:07:15,286 Nou, heren. 893 01:07:15,369 --> 01:07:19,373 We gaan dus naar Knotsrots voor een zingende molen. 894 01:07:19,457 --> 01:07:21,167 Maar we hebben nog $10.000 nodig. 895 01:07:21,250 --> 01:07:23,586 Dan moeten we een korte tussenstop maken. 896 01:07:23,669 --> 01:07:25,421 Zullen we voor jullie gaan... 897 01:07:25,504 --> 01:07:28,466 ...elkaar eerst nog even allemaal de hand schudden? 898 01:07:32,678 --> 01:07:36,974 Het waren aardige kerels. Ze betaalden contant met weinig gevloek. 899 01:07:37,058 --> 01:07:40,978 En hakte die Mexicaan het hoofd van deze vent eraf met een schep? 900 01:07:41,062 --> 01:07:44,815 Dat ding vloog wel 12 meter rond. En hij bleef lachen. 901 01:07:45,983 --> 01:07:47,693 Hij is nog niet gestopt. 902 01:07:52,615 --> 01:07:57,161 Nee. Hij plakt koppen vast en alles. 903 01:07:57,245 --> 01:07:59,747 Kreeg hij de kop maar weer op mijn potlood gezet. 904 01:07:59,830 --> 01:08:01,290 Wat is er met je potlood? 905 01:08:01,374 --> 01:08:05,794 Ik zat hiervoor bij een andere bende, de Stompjes uit Texas. 906 01:08:05,878 --> 01:08:09,132 Laat maar zitten allemaal. Goed? 907 01:08:09,215 --> 01:08:13,844 Doc, weet jij waar de Ridiculous 6 naartoe zijn? 908 01:08:13,927 --> 01:08:18,682 We reizen met een vriend van ze die hen heel graag wil zien. 909 01:08:18,766 --> 01:08:21,144 Ze gingen richting Turquoise Trail. 910 01:08:22,270 --> 01:08:23,854 Kom maar op de kaart kijken. 911 01:08:25,939 --> 01:08:28,776 Wil je je man graag om zijn leven zien smeken? 912 01:08:29,693 --> 01:08:32,155 Want dat zal er gebeuren, Hete Vos. 913 01:08:32,238 --> 01:08:33,281 Schroefje los. 914 01:08:34,823 --> 01:08:37,743 We komen steeds dichterbij die injaanfanaat. 915 01:08:37,826 --> 01:08:40,621 Hij bemoeide zich met de Left-Eye-bende. Straks zegt ie: 916 01:08:40,704 --> 01:08:46,294 'Hoe hebben jullie me gevonden en hoe komen jullie aan mijn meisje?' 917 01:08:47,378 --> 01:08:51,507 En dan zal die Domme Dolk beseffen dat hij er veel te diep in zit. 918 01:08:54,552 --> 01:08:58,472 Toen George Washington Amerika had uitgevonden... 919 01:09:16,157 --> 01:09:17,825 Pardon, sheriff. 920 01:09:17,908 --> 01:09:19,702 Is er hier een kerk? 921 01:09:19,785 --> 01:09:22,955 Dit is Rattler's Gulch, sukkel. 922 01:09:23,038 --> 01:09:26,792 Het naarste, gemeenste, ellendigste stadje van het Westen. 923 01:09:26,875 --> 01:09:30,463 We laten ons niet door een prediker vertellen wat we wel en niet mogen doen. 924 01:09:30,546 --> 01:09:33,299 Dus ik mag dit bij je vrouw doen? 925 01:09:48,146 --> 01:09:50,065 GESLOTEN WEGENS OPHANGING 926 01:09:54,362 --> 01:09:58,115 Ik kan niet wachten om jullie te zien terwijl ik aan die galg hang. 927 01:09:58,199 --> 01:09:59,658 Ziekeling. 928 01:09:59,742 --> 01:10:01,285 Doe het nou maar. 929 01:10:01,369 --> 01:10:05,163 Jullie worden verwend vandaag. Dit gaat heel leuk worden. 930 01:10:14,006 --> 01:10:16,342 Grapje, hoor. Ik ben in orde. 931 01:10:18,302 --> 01:10:20,263 Deze noem ik: Vis op het Droge. 932 01:10:47,831 --> 01:10:50,584 Herm, zet die prostituees terug. 933 01:10:52,253 --> 01:10:53,629 Kom op. 934 01:10:57,132 --> 01:10:59,968 Je krijgt me toch niet te pakken. 935 01:11:03,889 --> 01:11:06,975 Hij gaat niet dood, Billy. Hij zet je voor gek. 936 01:11:08,602 --> 01:11:09,603 Genoeg, nu. 937 01:11:09,687 --> 01:11:11,480 We schieten die klootzak neer. 938 01:11:11,564 --> 01:11:13,190 Op mijn bevel. 939 01:11:13,274 --> 01:11:15,359 Klaar... 940 01:11:15,443 --> 01:11:16,735 Richten... 941 01:11:17,320 --> 01:11:19,112 Vuur. 942 01:11:25,578 --> 01:11:28,831 Dat was de wind, Tommy. We hadden hem wel bijna. 943 01:11:28,914 --> 01:11:31,124 Ik ben in orde. 944 01:11:31,208 --> 01:11:33,419 Kom, Billy. Pak hem. 945 01:11:33,502 --> 01:11:35,128 Gelukt. 946 01:11:37,923 --> 01:11:40,676 Ik zei toch dat ik een sterke nek had. 947 01:11:44,597 --> 01:11:46,349 we lachen bijna 948 01:11:48,351 --> 01:11:50,561 we redden onze pa 949 01:11:54,607 --> 01:11:57,485 We moeten wel nog voor hen de Knotsrots bereiken. 950 01:11:57,568 --> 01:12:00,070 We moeten die zingende molen nog vinden. 951 01:12:00,153 --> 01:12:01,364 We hebben het geld. 952 01:12:01,447 --> 01:12:04,533 De Ridiculous 6 hebben het geld. 953 01:12:07,995 --> 01:12:11,039 Tommy? Hoe is pa eigenlijk? Is hij grappig? 954 01:12:11,123 --> 01:12:12,708 Kan hij goed luisteren? 955 01:12:12,791 --> 01:12:14,292 Is hij sterk? 956 01:12:18,714 --> 01:12:22,092 Allemaal goede vragen. Ik zal het zo zeggen. 957 01:12:22,175 --> 01:12:24,094 Jullie zullen gek op hem zijn, denk ik. 958 01:12:25,137 --> 01:12:28,181 Maar hij zal zeker gek op jullie zijn. 959 01:12:30,476 --> 01:12:33,228 Sorry dat ik jullie innemende moment onderbreek. 960 01:12:33,311 --> 01:12:36,482 Het is dus badderdag vandaag, mannen. 961 01:12:38,150 --> 01:12:40,778 Ik had gehoord dat je wat broers had gevonden onderweg. 962 01:12:40,861 --> 01:12:42,863 Ik zie geen gelijkenis. 963 01:12:42,946 --> 01:12:46,534 Ik wel. Ze lijken allemaal op mijn kontgat. 964 01:12:49,787 --> 01:12:51,705 Raad eens hoe laat het is. 965 01:12:51,789 --> 01:12:53,081 Tijd voor wraak. 966 01:12:53,165 --> 01:12:56,544 Heb je nog laatste woorden, Geen Dolk? 967 01:13:03,551 --> 01:13:06,303 Ik zei toch dat ik m'n adem kon inhouden. -Ja, Danny. 968 01:13:06,387 --> 01:13:08,556 Wat doe je, man? We moeten gaan. 969 01:13:11,725 --> 01:13:13,351 Jackpot, jongens. 970 01:13:15,353 --> 01:13:16,354 Dat is van ons. 971 01:13:21,318 --> 01:13:22,445 Rusty. 972 01:13:22,528 --> 01:13:24,863 Rusty, nee. Kom terug. 973 01:13:37,876 --> 01:13:41,922 Hoe gaan we hem redden? We zijn weer terug bij af. 974 01:13:42,005 --> 01:13:44,341 Zijn er nog goede plekken om te beroven? 975 01:13:44,425 --> 01:13:48,136 Een ezelsalon of een schoenenwinkel voor ezels? 976 01:13:48,804 --> 01:13:51,557 Er zijn al genoeg sheriffs naar ons op zoek. 977 01:13:51,640 --> 01:13:54,309 Nou en? We kunnen nu niet stoppen. 978 01:13:54,392 --> 01:13:55,644 Ze maken hem af. 979 01:13:55,728 --> 01:13:58,105 Maakt niet uit. Hij is toch al stervende. 980 01:14:02,150 --> 01:14:03,819 Pa is ziek. 981 01:14:04,987 --> 01:14:06,614 Sorry dat ik 't niet heb gezegd. 982 01:14:07,490 --> 01:14:09,950 Hij is waarschijnlijk al dood. 983 01:14:12,786 --> 01:14:16,665 Maar misschien ook niet. Je moet hem ontmoeten, Tommy. 984 01:14:16,749 --> 01:14:18,667 De rest van ons... 985 01:14:18,751 --> 01:14:21,253 Al was het maar vijf minuten. Het is het toch waard. 986 01:14:21,336 --> 01:14:27,134 Als ik pa niet kan spreken, sterf ik met dit grote geheim. 987 01:14:27,217 --> 01:14:31,889 Danito, wat je ook gedaan hebt: je moet jezelf vergeven. 988 01:14:31,972 --> 01:14:34,307 Dat zou je niet zeggen als je wist wat het was. 989 01:14:34,391 --> 01:14:36,852 Iedereen heeft geheimen, Danny. 990 01:14:36,935 --> 01:14:39,312 Jullie zijn de eersten die weten dat ik zwart ben. 991 01:14:39,396 --> 01:14:41,857 Weet je wel hoe goed dat voelde? 992 01:14:41,940 --> 01:14:44,026 We zijn je broers. 993 01:14:44,109 --> 01:14:46,111 Je kunt ons alles vertellen. 994 01:14:47,863 --> 01:14:48,989 Ik... 995 01:14:52,325 --> 01:14:55,162 Ik heb voor de president van de VS gewerkt. 996 01:14:56,872 --> 01:15:00,876 Ik was zijn persoonlijke lijfwacht. Een van de besten. 997 01:15:02,044 --> 01:15:03,921 Tot op een avond... 998 01:15:08,967 --> 01:15:12,220 Meneer de president, ik moet even naar het kleine kamertje. 999 01:15:12,304 --> 01:15:14,557 Meen je dat nou? 1000 01:15:14,640 --> 01:15:16,892 Kom op, u doet het vast prima, superster. 1001 01:15:16,975 --> 01:15:20,228 Kan ik u iets meenemen op de terugweg? Agua? Een pilsje? 1002 01:15:21,522 --> 01:15:24,733 Mrs Lincoln, wilt u zo'n grote pretzel of zo'n kussentje? 1003 01:15:24,817 --> 01:15:26,735 Dit stuk schijnt nogal lang te duren. 1004 01:15:27,861 --> 01:15:30,363 Oké, prima. Ik ben zo terug. 1005 01:15:37,495 --> 01:15:39,331 Waar is de presidentiële loge? 1006 01:15:39,414 --> 01:15:42,042 John Wilkes Booth, de acteur? 1007 01:15:42,125 --> 01:15:44,878 Serieus? Ik ben een groot fan. 1008 01:15:44,962 --> 01:15:46,797 Wil je de president ontmoeten? 1009 01:15:46,880 --> 01:15:49,507 Dat zou hij gaaf vinden. Laatste deur links. 1010 01:15:49,592 --> 01:15:51,594 Dank je. -Echt gaaf. 1011 01:15:51,677 --> 01:15:54,096 Wauw, wat een vent. 1012 01:15:59,602 --> 01:16:03,606 Abe. 1013 01:16:08,235 --> 01:16:12,489 Hoe kun je leven met het leed van zoveel mensen op je geweten? 1014 01:16:12,573 --> 01:16:14,407 Dat wil ik pa vragen. 1015 01:16:14,491 --> 01:16:17,870 Jij hebt die trekker niet overgehaald. 1016 01:16:17,953 --> 01:16:20,914 Maar als je het van pa wilt horen... 1017 01:16:23,083 --> 01:16:24,835 ...laten we dan het geld zoeken. 1018 01:16:24,918 --> 01:16:27,420 Wist ik maar hoe. 1019 01:16:31,049 --> 01:16:32,384 Herm heeft een idee. 1020 01:16:33,677 --> 01:16:35,095 Hij krijgt het er niet uit. 1021 01:16:36,722 --> 01:16:38,807 Sprak er maar iemand Herms. 1022 01:16:45,480 --> 01:16:47,775 Morgen is Valentijnsdag. 1023 01:16:47,858 --> 01:16:52,404 Dan houdt Ezekiel Grant zijn jaarlijkse pokertoernooi. 1024 01:16:52,487 --> 01:16:56,324 Daar valt veel geld te halen. Heel veel. 1025 01:16:57,868 --> 01:17:00,871 Ik weet het niet. Dat klinkt riskant. -Wat is er riskant? 1026 01:17:00,954 --> 01:17:05,250 Hij wil dat pokertoernooi van Ezekiel Grant overvallen. 1027 01:17:05,333 --> 01:17:08,837 Dat is morgen in Yuma. -Dat is minder dan een dag lopen. 1028 01:17:08,921 --> 01:17:12,675 Dat toernooi wordt vast goed beveiligd. 1029 01:17:12,758 --> 01:17:16,929 Als Tommy zegt dat we ze aankunnen, dan geloof ik hem. 1030 01:17:17,012 --> 01:17:18,138 Wij allemaal. 1031 01:17:22,225 --> 01:17:23,560 We kunnen ze verslaan... 1032 01:17:24,895 --> 01:17:25,979 ...voor pa. 1033 01:17:26,063 --> 01:17:27,690 Voor pa. 1034 01:17:42,705 --> 01:17:46,667 Ik hoop dat je je Valentijnscadeau leuk vindt, Ezekiel. 1035 01:17:46,750 --> 01:17:51,088 Ik geef je een hint. Gratis massage, een uur lang. 1036 01:17:51,171 --> 01:17:53,465 Susannah toch. 1037 01:17:53,548 --> 01:17:55,425 Weet je wat nog fijner zou zijn? 1038 01:17:55,508 --> 01:17:58,178 Als jij je kop zou houden. 1039 01:17:58,804 --> 01:18:01,598 Niks verpest een potje poker... 1040 01:18:01,682 --> 01:18:05,477 ...dan een dame die maar blijft kletsen. 1041 01:18:05,560 --> 01:18:07,062 Wat romantisch. 1042 01:18:11,775 --> 01:18:14,152 Generaal Custer. 1043 01:18:14,236 --> 01:18:15,570 Tot uw dienst. 1044 01:18:15,653 --> 01:18:17,197 Mr Mark Twain. 1045 01:18:17,280 --> 01:18:19,324 De echte. -Kom binnen, heren. 1046 01:18:19,407 --> 01:18:23,996 Zeke, kerel. Ik had het net met de generaal over mijn nieuwe boek. 1047 01:18:24,079 --> 01:18:26,289 Het is een vervolg op Tom Sawyer. 1048 01:18:26,373 --> 01:18:29,251 Het gaat over Sawyers beste maatje, Huckleberry Finn. 1049 01:18:29,334 --> 01:18:33,171 Een blanke op een vlot met een zwarte. Mensen zullen gek worden. 1050 01:18:34,339 --> 01:18:38,593 Generaal Custer, ik zie dat u uw mooie blonde lokken laat groeien. 1051 01:18:38,676 --> 01:18:41,847 De kapper in het regiment is verschrikkelijk... 1052 01:18:41,930 --> 01:18:45,600 ...dus ik kon kiezen: laten groeien of gescalpeerd worden. 1053 01:18:45,683 --> 01:18:47,770 En dat laat ik echt niet gebeuren. 1054 01:18:48,478 --> 01:18:52,482 Komt onze vriend uit Tombstone ook? -Hij is te laat, zoals altijd. 1055 01:18:52,565 --> 01:18:57,946 Maar er is een nieuwe speler, een rijke Mexicaanse koffiebonenbaas. 1056 01:18:58,030 --> 01:18:59,197 Ben ik te laat-io? 1057 01:19:00,615 --> 01:19:02,159 Gluiperige Mexicaan. 1058 01:19:03,493 --> 01:19:05,620 Dit is Don Don Diego. 1059 01:19:08,498 --> 01:19:11,209 Dit is een spel voor heren, Mr Diego. 1060 01:19:11,293 --> 01:19:14,838 Die twee lijfwachten zijn echt niet nodig. 1061 01:19:14,922 --> 01:19:15,964 Lijfwachten? 1062 01:19:17,758 --> 01:19:19,384 Dat heeft u mis, generaal. 1063 01:19:19,467 --> 01:19:21,386 Dit is... 1064 01:19:21,469 --> 01:19:25,515 ...Chimichanga, mijn trouwe dienaar. 1065 01:19:27,309 --> 01:19:28,351 Gezondheid. 1066 01:19:31,980 --> 01:19:33,648 Blanco Baardio. 1067 01:19:34,817 --> 01:19:37,778 Hij zal vanmiddag zorgen voor amusement. 1068 01:19:37,861 --> 01:19:39,362 Speel maar eens wat. 1069 01:19:59,341 --> 01:20:02,677 De inleg is $15.000. 1070 01:20:02,760 --> 01:20:06,014 Vijftien? Weet je zeker dat generaal Custard dat heeft? 1071 01:20:06,098 --> 01:20:10,560 Het is Custer, niet Custard. Er zit geen d in. Ik ben geen toetje. 1072 01:20:10,643 --> 01:20:13,480 Boem. Dat was een satirebom, generaal. 1073 01:20:15,107 --> 01:20:16,149 Ik trapte erin. 1074 01:20:17,692 --> 01:20:20,278 Als Ramon het signaal geeft dat het tijd is... 1075 01:20:20,362 --> 01:20:21,779 ...dan gaan we. 1076 01:20:21,864 --> 01:20:23,323 Je weet het toch nog wel? 1077 01:20:29,246 --> 01:20:31,623 Heren. -U weet de weg, marshal. 1078 01:20:32,207 --> 01:20:33,666 Niet te geloven. 1079 01:20:33,750 --> 01:20:35,585 Dat is Wyatt Earp. 1080 01:20:35,668 --> 01:20:38,005 De snelste schutter van het Westen? 1081 01:20:40,632 --> 01:20:42,009 Oké dan. 1082 01:20:42,092 --> 01:20:45,470 Wyatt Earp, in levende lijve. 1083 01:20:45,553 --> 01:20:47,264 Je bent er. -Goed, Wyatt Earp. 1084 01:20:47,347 --> 01:20:48,765 Sorry dat ik zo laat ben. 1085 01:20:48,849 --> 01:20:53,061 Er schijnt een nieuwe bende te zijn die iedereen kaal rooft. 1086 01:20:53,145 --> 01:20:54,855 De Ridiculous 6. 1087 01:20:54,938 --> 01:20:58,483 Je kunt hier nog geen tien kilometer rijden... 1088 01:20:58,566 --> 01:21:02,029 ...of je komt bandieten, ratelslangen, injanen tegen... 1089 01:21:02,112 --> 01:21:05,073 Laat die injanen maar aan mij over. 1090 01:21:05,740 --> 01:21:07,409 Doe ik, generaal. 1091 01:21:09,870 --> 01:21:11,079 Hoe hangt ie, Twain? 1092 01:21:11,163 --> 01:21:13,748 Prima. Lekker, man. 1093 01:21:13,831 --> 01:21:15,625 Goed je te zien. -Jou ook. 1094 01:21:15,708 --> 01:21:18,378 Ik heb eindelijk De prins en de bedelaar gelezen. 1095 01:21:18,461 --> 01:21:19,712 Echt? 1096 01:21:19,796 --> 01:21:21,048 Ik snapte het niet. 1097 01:21:22,049 --> 01:21:23,133 Serieus? 1098 01:21:24,259 --> 01:21:27,137 Satire. Boem. Hebbes. 1099 01:21:27,220 --> 01:21:30,140 Ik dol maar wat. 1100 01:21:30,223 --> 01:21:31,683 Ik kan niet lezen. 1101 01:21:34,727 --> 01:21:36,897 Goeie, van die satire. 1102 01:21:36,980 --> 01:21:38,731 Grappig. 1103 01:21:41,026 --> 01:21:42,069 Wie is deze gek? 1104 01:21:45,113 --> 01:21:46,614 Ik ben Don... 1105 01:21:46,698 --> 01:21:48,325 ...Don Don Diego. 1106 01:21:49,659 --> 01:21:51,661 Hoor eens, Don. Ik ben Wyatt... 1107 01:21:51,744 --> 01:21:53,038 ...Wyatt Wyatt Earp. 1108 01:21:57,960 --> 01:21:59,627 Hebbes. 1109 01:21:59,711 --> 01:22:04,424 Laten we kaarten. 1110 01:22:16,644 --> 01:22:20,732 de blanken en zwarten kunnen het goed vinden samen 1111 01:22:20,815 --> 01:22:23,193 ik kan niet lezen 1112 01:22:24,527 --> 01:22:26,446 Kalmeer nou. 1113 01:22:27,572 --> 01:22:30,867 Laten we naar binnen gaan voor die Wyatt Earp ons plan verpest. 1114 01:22:30,951 --> 01:22:33,370 Je komt nooit langs die gasten, Tommy. 1115 01:22:33,453 --> 01:22:36,706 Je kunt je niet verbergen achter stenen, bomen of niks. 1116 01:22:36,789 --> 01:22:41,253 Je hoeft je niet te verbergen als je vrienden bent met de wind. 1117 01:22:41,336 --> 01:22:44,047 Ik zeg het je: daar beneden noemen ze het niet 'Mexico'. 1118 01:22:44,131 --> 01:22:49,261 Het is 'Mehico'. De x is een h. Ik neem aan dat Texas dan 'Tehas' is. 1119 01:22:51,013 --> 01:22:53,140 Wat is dit? 1120 01:22:53,223 --> 01:22:55,767 Wat tuimelkruid, bangerik. 1121 01:23:12,075 --> 01:23:14,911 Dat is een mystieke boel. 1122 01:23:18,706 --> 01:23:22,752 Ik wil de commode in mijn kamer dichter bij het raam zetten... 1123 01:23:22,835 --> 01:23:26,089 ...maar daar ben ik niet sterk genoeg voor. 1124 01:23:26,173 --> 01:23:29,926 Ik wil graag helpen, mevrouw, maar ik moet piano blijven spelen. 1125 01:23:32,345 --> 01:23:34,764 Niemand zal merken dat u weg bent. 1126 01:23:40,020 --> 01:23:42,855 Heren, kom maar op met de inleg. 1127 01:23:42,939 --> 01:23:46,026 Flappen tappen met Twain. -Pak maar aan. 1128 01:23:46,109 --> 01:23:49,321 Goeie drank, Zeke. Hoe kom je daaraan? 1129 01:23:49,404 --> 01:23:53,866 Dat komt uit een kist van 20 jaar geleden. 1130 01:23:53,950 --> 01:23:57,495 Ken je die hut bij Jawbone Falls? 1131 01:23:58,496 --> 01:24:00,040 Daar woonde een vrouwtje. 1132 01:24:00,123 --> 01:24:02,709 Een van de vele minnaressen van Frank Stockburn. 1133 01:24:02,792 --> 01:24:07,464 Dit was een van de lelijkste vrouwen die ik ooit heb gezien. 1134 01:24:07,547 --> 01:24:09,507 Dat klinkt als een emmer stront. 1135 01:24:09,591 --> 01:24:13,678 Maar ze was heel goed in het destilleren van alcohol. 1136 01:24:13,761 --> 01:24:16,181 Dus terwijl zij... 1137 01:24:16,264 --> 01:24:19,642 Terwijl zij mijn wagen vollaadt, komt haar zoon naar buiten. 1138 01:24:19,726 --> 01:24:25,273 Een grote, domme pummel, een stomme en zo vuil als een varken. 1139 01:24:25,357 --> 01:24:28,776 Hij doet een vreselijk slecht tapdansje... 1140 01:24:28,860 --> 01:24:31,821 ...terwijl hij 'The star-spangled banner' zingt. 1141 01:24:31,904 --> 01:24:35,200 Hij zong niet echt. Het was meer gegrom, als 'n holenmens. 1142 01:24:40,205 --> 01:24:43,916 Hij vroeg om kleingeld, dus ik viste een muntje uit m'n zak... 1143 01:24:44,000 --> 01:24:46,002 ...maar was mijn kracht even vergeten. 1144 01:24:46,086 --> 01:24:49,797 Het muntje raakte hem op z'n mond en sloeg zijn tand eruit. 1145 01:24:52,049 --> 01:24:53,468 Wat een eikel. 1146 01:24:55,052 --> 01:24:56,053 Mama. 1147 01:24:56,679 --> 01:25:00,892 Maar goed, ik heb nog één fles over uit die kist. 1148 01:25:00,975 --> 01:25:05,605 Ik ga hem halen, dan kunnen we toosten op dat akelige mens en haar lelijke zoon. 1149 01:25:07,023 --> 01:25:10,235 Ze was zo lelijk. Zelfs jij zou het niet met haar doen. 1150 01:25:14,406 --> 01:25:17,284 Zeg, Don Don Diego... 1151 01:25:17,367 --> 01:25:18,660 ...waar is jouw inleg? 1152 01:25:18,743 --> 01:25:20,537 Het was toch $15.000 per man? 1153 01:25:32,132 --> 01:25:33,300 Eens kijken. 1154 01:25:47,647 --> 01:25:48,731 Jij bent het. 1155 01:26:01,744 --> 01:26:03,663 Hoezo, 'wat'? 1156 01:26:03,746 --> 01:26:05,623 Waarom kijk je zo verbaasd? 1157 01:26:05,707 --> 01:26:10,462 Het verbaast me gewoon hoeveel lol we hier hebben samen... 1158 01:26:10,545 --> 01:26:12,839 ...met de kaarten en het geld en de drank... 1159 01:26:15,007 --> 01:26:18,094 Dat gezicht trek ik ook als ik 's ochtends mijn cologne op doe. 1160 01:26:18,178 --> 01:26:20,263 Zeker als ik alleen thuis ben. 1161 01:26:20,347 --> 01:26:21,598 Weet je wat ik denk? 1162 01:26:21,681 --> 01:26:25,393 Ik denk dat Don Don Diego helemaal geen koffiebonenbaas is... 1163 01:26:25,477 --> 01:26:29,146 ...en dat hij hier is om ons te beroven. 1164 01:26:31,441 --> 01:26:35,903 Ik wil u niet hoeven vermoorden, Mr Earp. Handen omhoog. 1165 01:26:35,987 --> 01:26:38,948 Verdorie. Was je Wyatt Earp te slim af? 1166 01:26:39,031 --> 01:26:42,577 Hij is mi hermano. Een echte kwaaie. 1167 01:26:45,830 --> 01:26:47,249 Met alle respect, heren. 1168 01:26:47,332 --> 01:26:50,710 We moeten jullie vastbinden en jullie paarden stelen. 1169 01:26:51,919 --> 01:26:53,630 Wat heb ik gemist? 1170 01:26:55,172 --> 01:26:58,218 Knotsrots, we komen eraan. 1171 01:27:01,638 --> 01:27:03,806 Hop, Ezel. 1172 01:27:03,890 --> 01:27:05,099 Kom op, Ramon. 1173 01:27:18,946 --> 01:27:20,573 Ik zit vlak achter je, Tommy. 1174 01:27:21,574 --> 01:27:24,076 Snel. Vooruit met die ezel. 1175 01:27:34,879 --> 01:27:36,923 Volgens mij hebben we het gevonden. 1176 01:27:37,006 --> 01:27:41,135 Dat is nogal een knots. 1177 01:27:41,218 --> 01:27:44,931 Een hele flinke knots. 1178 01:27:45,014 --> 01:27:47,350 Dat is zeker een grote. 1179 01:27:48,310 --> 01:27:49,436 Hij is wel oké. 1180 01:27:51,103 --> 01:27:55,107 Ik snap 'm niet. Ik zie nergens een knots. 1181 01:27:55,191 --> 01:27:58,861 Ik zie alleen maar een grote rots die eruitziet als een piemeltje. 1182 01:28:03,074 --> 01:28:05,827 Jullie noemen dat een knots. 1183 01:28:05,910 --> 01:28:08,705 Raar. Maar wel leuk. 1184 01:28:08,788 --> 01:28:11,499 Ik zie alleen nergens een zingende molen. 1185 01:28:11,583 --> 01:28:13,460 Wacht... 1186 01:28:13,543 --> 01:28:14,627 ...ik hoor hem. 1187 01:28:15,878 --> 01:28:17,547 Het komt van daarzo. 1188 01:28:17,630 --> 01:28:18,798 Papa. 1189 01:28:25,847 --> 01:28:28,933 We zijn gered. 1190 01:28:31,353 --> 01:28:33,980 Het zijn die klootzakken maar. 1191 01:28:34,063 --> 01:28:35,773 Wat is er met jullie gebeurd? 1192 01:28:35,857 --> 01:28:42,196 We waren op weg naar Frisco nadat we jullie buit afgenomen hadden. 1193 01:28:44,324 --> 01:28:46,868 Maar toen kwamen we heel nare types tegen. 1194 01:28:46,951 --> 01:28:50,580 Het was Cicero nog wat en zijn gestoorde bende. 1195 01:28:51,831 --> 01:28:54,376 Was Cicero hier? Is hij weer vertrokken? 1196 01:28:54,459 --> 01:28:58,129 Hij liet ons zo achter voor zijn eigen plezier. 1197 01:29:00,465 --> 01:29:01,508 Wie doet zoiets? 1198 01:29:01,591 --> 01:29:02,592 Ziekeling. 1199 01:29:05,637 --> 01:29:08,848 Als de zingende molen hier is, waarom zijn ze dan vertrokken? 1200 01:29:08,931 --> 01:29:12,352 Misschien heeft Stokkie McStokkens ons in de maling genomen. 1201 01:29:12,435 --> 01:29:15,647 Ze zijn zo'n twee uur geleden noordwaarts gegaan. 1202 01:29:15,730 --> 01:29:16,939 Tommy vindt ze wel. 1203 01:29:17,023 --> 01:29:18,941 Opzadelen maar. Het wordt snel donker. 1204 01:29:19,025 --> 01:29:20,067 Wacht. 1205 01:29:20,151 --> 01:29:22,612 Je kunt ons hier niet achterlaten. Graaf ons uit. 1206 01:29:22,695 --> 01:29:25,407 Jullie hoeven... We hebben het geld nog. 1207 01:29:25,490 --> 01:29:28,410 Ik heb het in mijn broek verstopt. We geven het wel terug. 1208 01:29:28,493 --> 01:29:30,036 We hebben al genoeg. Kom. 1209 01:29:32,038 --> 01:29:37,293 Kun je op zijn minst eerst even die mieren uit mijn baard plukken? 1210 01:29:37,377 --> 01:29:38,628 Alsjeblieft? 1211 01:29:38,711 --> 01:29:41,297 We graven jullie wel uit, maar op één voorwaarde. 1212 01:29:42,339 --> 01:29:43,633 Zeg het maar. 1213 01:29:43,716 --> 01:29:46,052 Dat jullie je criminele leven opgeven... 1214 01:29:46,135 --> 01:29:49,431 ...en deze tweede kans aanwenden om iets goeds te doen. 1215 01:29:49,514 --> 01:29:51,891 Ik ga nog liever dood. -Daar komt niks van in. 1216 01:29:51,974 --> 01:29:54,351 Echt niet. Domme halfindiaan. 1217 01:29:55,311 --> 01:29:56,646 Dat was een grapje. 1218 01:29:56,729 --> 01:29:59,023 Ik zal me goed gedragen. Ik zal lief zijn, papa. 1219 01:30:07,449 --> 01:30:09,451 En nu? Oost of west? 1220 01:30:23,172 --> 01:30:25,132 Het is al laat. 1221 01:30:25,216 --> 01:30:27,802 Het is hier druk geweest. 1222 01:30:27,885 --> 01:30:29,471 Het zal even duren. 1223 01:30:29,554 --> 01:30:32,599 We moeten wel heel dichtbij zijn. 1224 01:30:32,682 --> 01:30:35,768 Als ze pa maar niks aandoen, anders krijgen ze met ons te maken. 1225 01:30:35,852 --> 01:30:38,980 Daar is hij, de man zelf. 1226 01:30:39,063 --> 01:30:40,940 Moet je die knappe hombre zien. 1227 01:30:41,023 --> 01:30:43,150 Daar hebben wij onze knappe koppen van. 1228 01:30:43,234 --> 01:30:45,402 Laat me m'n ouwe eens bekijken. 1229 01:30:57,999 --> 01:31:00,042 Ziet hij er nog steeds zo uit, Tommy? 1230 01:31:03,170 --> 01:31:04,672 Zeker. 1231 01:31:05,840 --> 01:31:08,467 Laten we ons kamp opslaan. Daarzo. 1232 01:31:08,551 --> 01:31:09,886 We hebben geen tijd. 1233 01:31:09,969 --> 01:31:13,139 Chico, ik krijg het nu niet helder. 1234 01:31:13,222 --> 01:31:14,390 Ik moet... 1235 01:31:14,473 --> 01:31:16,475 Geef me tot zonsopgang. Ik moet nadenken. 1236 01:31:46,380 --> 01:31:47,715 Liefste broers. 1237 01:31:47,799 --> 01:31:52,094 Wanneer jullie dit lezen, ben ik al bij pa. 1238 01:31:52,178 --> 01:31:55,973 Jullie zijn vast boos op me omdat ik ertussenuit gegaan ben. 1239 01:31:56,057 --> 01:32:01,813 Maar die vent die pa ontvoerd had, Cicero, had ook mijn moeder vermoord. 1240 01:32:01,896 --> 01:32:04,941 Daar wil hem voor laten boeten. 1241 01:32:05,024 --> 01:32:06,984 Het kan een akelige boel worden. 1242 01:32:07,068 --> 01:32:10,279 Ik kan wel leven met alle slechte dingen die we gedaan hebben... 1243 01:32:10,362 --> 01:32:15,827 ...de overvallen, berovingen, de onbedoelde onthoofding... 1244 01:32:15,910 --> 01:32:20,289 ...maar niet als een van jullie iets zou overkomen. 1245 01:32:20,372 --> 01:32:25,544 Blijf waar je bent, dan kom ik zo snel mogelijk terug met pa. 1246 01:32:25,628 --> 01:32:31,718 Als ik niet terugkom, onthou dan dat ik met mijn hele hart van jullie hou. 1247 01:32:31,801 --> 01:32:34,303 Jullie broer, Tommy. 1248 01:32:59,370 --> 01:33:01,413 In Silver Canyon... 1249 01:33:01,497 --> 01:33:07,253 ...was Betty Dunson het beste wat me ooit is overkomen. 1250 01:33:09,421 --> 01:33:11,465 Ma was zijn grootste buit. 1251 01:33:22,226 --> 01:33:23,227 We zijn er. 1252 01:33:23,310 --> 01:33:25,604 Ik hoop dat we niet voor niets zijn gekomen. 1253 01:33:25,688 --> 01:33:28,607 Ik wil dat geld, Frank. -Dat weet ik. 1254 01:33:29,566 --> 01:33:31,360 Hier is je geld. 1255 01:33:31,443 --> 01:33:32,611 Tel maar. 1256 01:33:34,530 --> 01:33:35,823 Krijg nou wat. 1257 01:33:35,907 --> 01:33:39,326 Ik wist niet of iemand je schat al had opgegraven, pa... 1258 01:33:39,410 --> 01:33:41,996 ...dus ik heb hier voor de zekerheid voor gezorgd. 1259 01:33:42,079 --> 01:33:43,915 Dank je, jongen. 1260 01:33:43,998 --> 01:33:45,708 Wat een goede zoon. 1261 01:33:45,792 --> 01:33:47,418 Dat is mijn zoon. 1262 01:33:47,501 --> 01:33:49,921 Het was me een genoegen, Frank. 1263 01:33:50,004 --> 01:33:53,090 Maar we gaan er weer vandoor. 1264 01:33:53,174 --> 01:33:54,926 Niet zo snel. 1265 01:33:55,009 --> 01:33:58,054 Wij hebben nog onafgemaakte zaken. 1266 01:33:58,137 --> 01:34:00,347 Nee, onze zaken zijn gedaan. 1267 01:34:00,431 --> 01:34:04,185 Pa, weet je nog dat ik je verteld had hoe ma gestorven was? 1268 01:34:05,352 --> 01:34:09,106 De klootzak die haar had neergeschoten... 1269 01:34:09,190 --> 01:34:11,317 ...had een tatoeage op zijn hand... 1270 01:34:13,485 --> 01:34:15,529 ...net als onze Cicero. 1271 01:34:16,447 --> 01:34:18,700 Bedoel je... 1272 01:34:18,783 --> 01:34:20,492 ...mijn hoefijzertje? 1273 01:34:20,576 --> 01:34:22,787 Dat heeft me altijd geluk gebracht. 1274 01:34:23,370 --> 01:34:25,832 Vooral als ik iemand moest neerschieten. 1275 01:34:25,915 --> 01:34:29,126 Nou, moordenaar, je geluk is nu op. 1276 01:34:30,294 --> 01:34:32,839 Als je die dolk aanraakt, knul... 1277 01:34:32,922 --> 01:34:35,299 ...is dat het laatste wat je ooit zal aanraken. 1278 01:34:35,382 --> 01:34:37,719 Ik gebruik deze dolken niet. 1279 01:34:40,554 --> 01:34:42,765 Niet voor mijn mama. 1280 01:34:42,849 --> 01:34:47,019 Ik heb een speciale bewaard voor jou. 1281 01:35:01,367 --> 01:35:03,535 Sterf maar, injaan-liefje. 1282 01:35:06,663 --> 01:35:08,624 Als hij sterft, sterf jij ook. 1283 01:35:11,335 --> 01:35:15,339 Wij zijn met 14 man, jullie met zes. Niet echt eerlijk, vind je wel? 1284 01:35:15,422 --> 01:35:17,759 Zeg maar 12. 1285 01:35:22,429 --> 01:35:23,430 Twaalf man. 1286 01:35:27,935 --> 01:35:30,312 Als ik dit had geweten... 1287 01:36:02,970 --> 01:36:04,180 Zie je dat? 1288 01:36:04,263 --> 01:36:05,890 Het werkt niet. -Wat doe je? 1289 01:36:05,973 --> 01:36:07,850 Dat lijkt helemaal niet op tuimelkruid. 1290 01:36:07,934 --> 01:36:09,268 Herm, kom terug. 1291 01:36:10,727 --> 01:36:13,522 Al goed. Kalmeer even, mensen. 1292 01:36:13,605 --> 01:36:17,734 Een man mag de moordenaar van zijn moeder vermoorden. 1293 01:36:17,819 --> 01:36:23,490 Dat is ook weer een vent minder om het geld mee te delen. 1294 01:36:23,574 --> 01:36:26,327 Slim bedacht, Frank. Kom, we gaan. 1295 01:36:26,410 --> 01:36:28,745 Ja. -Wegwezen hier. 1296 01:36:31,373 --> 01:36:35,461 Goed gedaan, jongen. Ik ben echt trots op je. 1297 01:36:35,544 --> 01:36:39,548 Ook dat je je vrienden helemaal hebt meegebracht. Geweldig. 1298 01:36:39,631 --> 01:36:44,595 Het zijn niet alleen mijn vrienden. 1299 01:36:44,678 --> 01:36:45,804 We zijn broers. 1300 01:36:52,644 --> 01:36:53,896 Vijf stuks? 1301 01:36:53,980 --> 01:36:56,065 Je hebt wel genoten, nietwaar? 1302 01:36:59,735 --> 01:37:01,653 Ik zal mezelf voorstellen. 1303 01:37:01,737 --> 01:37:03,155 Dat vinden ze vast fijn. 1304 01:37:09,036 --> 01:37:12,664 Frank Stockburn, je vader. 1305 01:37:14,666 --> 01:37:17,794 Aangenaam. 1306 01:37:17,879 --> 01:37:19,671 Vader. -Zoon. 1307 01:37:21,966 --> 01:37:24,010 Dit is mijn ezel. 1308 01:37:24,093 --> 01:37:26,095 Het is me een eer, Ezel. 1309 01:37:28,014 --> 01:37:29,306 Hij is vereerd. 1310 01:37:29,390 --> 01:37:32,726 Uit Saint Louis, toch? 1311 01:37:32,809 --> 01:37:34,061 Chico. 1312 01:37:34,145 --> 01:37:37,314 Je hebt de spieren van je moeder. 1313 01:37:38,565 --> 01:37:39,984 Ben je een bokser? 1314 01:37:41,360 --> 01:37:44,321 Nee, pianist. 1315 01:37:44,405 --> 01:37:46,032 Krijg nou wat. 1316 01:37:46,115 --> 01:37:49,952 Ik heb zelf ook wel aanleg voor de ivoren toetsen. 1317 01:37:50,036 --> 01:37:52,038 Zo af en toe. 1318 01:37:52,121 --> 01:37:54,373 We moeten maar eens samen spelen. 1319 01:37:56,292 --> 01:38:00,046 Dat zou ik fijn vinden, pa. Erg fijn. 1320 01:38:00,129 --> 01:38:01,713 Dan doen we dat, zoon. 1321 01:38:12,349 --> 01:38:14,851 Jij moet de zoon van Delilah zijn. 1322 01:38:16,812 --> 01:38:20,399 Zij maakte heerlijke whisky. 1323 01:38:23,444 --> 01:38:27,614 Ze hing vast flink aan de fles toen ze zwanger was van jou. 1324 01:38:37,291 --> 01:38:39,085 Goed zo, jongen. 1325 01:38:42,046 --> 01:38:44,090 En jij bent? 1326 01:38:44,173 --> 01:38:48,010 Lil Pete, je zoon. Ik hou zo veel van je, pa. 1327 01:38:48,094 --> 01:38:49,928 Ik heb drie tepels. -Ja, nou... 1328 01:38:50,012 --> 01:38:51,930 ...een reserve is altijd handig. 1329 01:38:53,807 --> 01:38:56,227 Jeetjemina. Heb jij er ook een? 1330 01:38:56,310 --> 01:38:58,062 Speel je ook met die extra tepel? 1331 01:38:58,145 --> 01:38:59,605 Reken maar. 1332 01:38:59,688 --> 01:39:02,274 Ik wil je iets vragen, pa. 1333 01:39:03,859 --> 01:39:06,778 Waar komen baby's vandaan? 1334 01:39:06,862 --> 01:39:10,574 Nou, de moeder poept ze gewoon uit. 1335 01:39:11,575 --> 01:39:14,036 Ik wist het wel. 1336 01:39:15,537 --> 01:39:17,831 En wie is deze knappe kerel? 1337 01:39:19,291 --> 01:39:20,376 Ik ben Danny. 1338 01:39:20,459 --> 01:39:22,503 Erg aangenaam. 1339 01:39:22,586 --> 01:39:25,131 Kun je me helpen met een probleem? 1340 01:39:25,214 --> 01:39:27,174 Ik heb iets doms gedaan... 1341 01:39:27,258 --> 01:39:31,845 ...waardoor een president van de VS per ongeluk is omgekomen... 1342 01:39:31,928 --> 01:39:35,974 ...en ik voel me er nogal rot over. 1343 01:39:37,643 --> 01:39:41,522 Kijk eens in mijn ogen, jongen. 1344 01:39:43,815 --> 01:39:45,692 Kan gebeuren. 1345 01:39:51,157 --> 01:39:53,450 Dank je wel. 1346 01:39:53,534 --> 01:39:54,910 Graag gedaan. 1347 01:39:56,453 --> 01:39:58,122 Waar gaan we nu heen? 1348 01:39:58,205 --> 01:40:01,750 Over een paar dagen trouw ik met Hete Vos... 1349 01:40:01,833 --> 01:40:05,087 ...en Gillende Adelaar begeleidt haar naar het altaar. 1350 01:40:06,505 --> 01:40:08,340 Ik had gehoopt... 1351 01:40:08,424 --> 01:40:10,884 ...dat jij erbij kon zijn, aan mijn zijde. 1352 01:40:12,219 --> 01:40:13,595 Als je getuige? 1353 01:40:17,058 --> 01:40:19,685 Dat is een hele eer, hoor. 1354 01:40:19,768 --> 01:40:21,728 Een eer voor mij. 1355 01:40:25,482 --> 01:40:28,485 Maar helaas... 1356 01:40:28,569 --> 01:40:31,947 ...heb ik wat zaken te regelen in het noorden. 1357 01:40:32,030 --> 01:40:35,076 Ik moet wat gokschulden innen en... 1358 01:40:35,159 --> 01:40:38,870 Nou ja, dokters betalen en zo. 1359 01:40:38,954 --> 01:40:42,416 Je hoeft je nooit meer zorgen te maken over geld. 1360 01:40:42,499 --> 01:40:45,211 Wij hebben twee keer $50.000 bij elkaar gekregen. 1361 01:40:45,294 --> 01:40:47,254 Dus we hebben $100.000. 1362 01:40:48,380 --> 01:40:49,590 Honderd? 1363 01:40:49,673 --> 01:40:51,883 Is er nog eens $50.000? 1364 01:40:53,802 --> 01:40:56,638 Hier, in de zadeltas van de ezel. 1365 01:40:57,181 --> 01:41:01,852 Dus die zaken in het noorden kunnen wel wachten. Toch, getuige? 1366 01:41:02,894 --> 01:41:07,733 Nu je het zegt. Misschien moet ik mijn plannen maar wijzigen. 1367 01:41:16,074 --> 01:41:18,160 Wat doen zij al terug? 1368 01:41:24,333 --> 01:41:25,834 Wat krijgen we nou? 1369 01:41:26,752 --> 01:41:29,505 Het is hoog tijd dat jullie... 1370 01:41:29,588 --> 01:41:34,218 ...de waarheid horen over jullie ouwe pa. 1371 01:41:34,301 --> 01:41:37,763 Ik ben gewoon te beroemd. 1372 01:41:37,846 --> 01:41:40,974 Overal ten westen van de Rockies... 1373 01:41:41,057 --> 01:41:43,810 ...halen ze de sheriff als ze me zien. 1374 01:41:43,894 --> 01:41:48,274 Ik heb dus een manier gevonden om $50.000 te verdienen... 1375 01:41:48,357 --> 01:41:50,442 ...zonder zelf iets te doen. 1376 01:41:50,526 --> 01:41:54,405 En jullie brachten ons het dubbele. 1377 01:41:54,488 --> 01:41:56,907 Zijn dit nou mijn jongens of niet? 1378 01:41:58,116 --> 01:41:59,368 Klootzak. 1379 01:42:00,744 --> 01:42:03,330 Als onze twee bendes zouden samenwerken... 1380 01:42:03,414 --> 01:42:07,334 ...kan er geen enkele wetsdienaar in het Westen tegen ons op. 1381 01:42:07,418 --> 01:42:10,171 Waarom zouden wij de misdaad in gaan? 1382 01:42:10,254 --> 01:42:12,173 Dat zit nu eenmaal in je bloed. 1383 01:42:12,256 --> 01:42:14,216 Vertel eens. 1384 01:42:14,300 --> 01:42:19,846 Ben je ooit ergens goed in geweest behalve in stelen? 1385 01:42:23,309 --> 01:42:27,145 De appels vielen niet ver van deze boom. 1386 01:42:27,229 --> 01:42:29,565 Ontken niet wie je echt bent. 1387 01:42:29,648 --> 01:42:32,318 Als je echt wist wie we waren... 1388 01:42:32,401 --> 01:42:35,028 ...zou je nu heel bang worden. 1389 01:42:37,614 --> 01:42:40,242 Bluf niet te hard, jongen. 1390 01:42:41,827 --> 01:42:44,079 Ik heb nog altijd de troefkaart in handen. 1391 01:42:53,464 --> 01:42:57,175 Ik heb haar gevonden. Ik zei toch dat ik haar zou vinden? 1392 01:43:01,472 --> 01:43:05,976 Dit prachtige meisje kwam een paar dagen geleden ons kamp in. 1393 01:43:08,645 --> 01:43:11,147 Ze probeerde me te redden. 1394 01:43:11,232 --> 01:43:16,194 Dat betekent zeker dat je me niet meer als getuige wilt? 1395 01:43:19,030 --> 01:43:22,075 Ik zal het heel simpel houden. 1396 01:43:23,369 --> 01:43:29,541 Geef me de $50.000 uit de tas van die stomme ezel... 1397 01:43:29,625 --> 01:43:34,963 ...of ik jaag een kogel door haar mooie Apache-koppie. 1398 01:43:37,883 --> 01:43:39,134 Daar komt niks van in. 1399 01:43:39,843 --> 01:43:41,177 Niet? 1400 01:43:43,514 --> 01:43:44,848 Waarom niet? 1401 01:43:46,016 --> 01:43:47,726 Dat is geheim. 1402 01:43:47,809 --> 01:43:51,980 Je kunt het je pa toch wel vertellen? 1403 01:43:54,858 --> 01:43:58,362 Zie je die tas die je mannetje vasthoudt? 1404 01:43:59,988 --> 01:44:01,782 Die was bedoeld voor Cicero. 1405 01:44:01,865 --> 01:44:04,868 Er zit dus iets speciaals in. 1406 01:44:04,951 --> 01:44:07,413 Plan B. 1407 01:44:08,747 --> 01:44:10,499 Geef me die tas. 1408 01:44:34,481 --> 01:44:35,482 Waar is ze? 1409 01:44:46,410 --> 01:44:48,412 Hete Vos. 1410 01:45:00,048 --> 01:45:01,800 Welterusten, zoon. 1411 01:45:09,725 --> 01:45:11,935 Danny, gaat het? 1412 01:45:14,813 --> 01:45:17,733 Je hebt het goed gedaan, Danny. Je hebt me gered. 1413 01:45:19,485 --> 01:45:21,903 Dat is mijn plicht, meneer de president. 1414 01:45:25,574 --> 01:45:27,117 Mrs Lincoln. 1415 01:45:28,494 --> 01:45:30,662 Kom op. Hierheen. 1416 01:45:35,667 --> 01:45:36,710 Hierin. 1417 01:45:57,856 --> 01:45:58,982 Ik heb er een. 1418 01:45:59,065 --> 01:46:00,651 Clem, je had me bijna geraakt. 1419 01:46:00,734 --> 01:46:02,193 Kom, op het paard. 1420 01:46:02,277 --> 01:46:05,071 Mijn kont. 1421 01:46:09,785 --> 01:46:13,246 Is dit nog geldig of is het te verbrand? 1422 01:46:13,329 --> 01:46:14,873 Eens kijken. 1423 01:46:14,956 --> 01:46:17,042 Dat ziet er goed uit. 1424 01:46:17,125 --> 01:46:18,126 Wat nou? 1425 01:46:18,209 --> 01:46:20,671 Je hebt de jouwe er niet uitgelepeld, of wel? 1426 01:46:23,882 --> 01:46:25,175 Wat was de vraag? 1427 01:46:27,343 --> 01:46:29,387 Is er iemand die het echt heeft gedaan? 1428 01:46:34,518 --> 01:46:37,062 Van wie zijn dan die ogen in dat potje? 1429 01:46:38,354 --> 01:46:41,775 Babyface had wat stenen geschilderd. 1430 01:46:41,858 --> 01:46:43,735 Verrassing? 1431 01:46:57,290 --> 01:47:00,586 Tom, wil je een spelletje spelen... 1432 01:47:00,669 --> 01:47:05,173 ...om die verloren vader-zoontijd in te halen? 1433 01:47:05,256 --> 01:47:06,842 Kiekeboe. 1434 01:47:13,640 --> 01:47:15,476 Kom hier. 1435 01:47:15,559 --> 01:47:17,352 Nee, kom daar. 1436 01:47:23,149 --> 01:47:25,861 Je had alles kunnen hebben, jongen. 1437 01:47:25,944 --> 01:47:28,614 Maar je moest zonodig de goedzak uithangen. 1438 01:47:31,449 --> 01:47:35,453 Ik zal je wat vaderlijk advies geven. 1439 01:47:36,747 --> 01:47:41,960 Ga nooit met een dolk een vuurgevecht in. 1440 01:47:42,043 --> 01:47:45,046 Op een dag zullen ze met te veel zijn, liefste. 1441 01:47:45,130 --> 01:47:46,339 Maar niet vandaag. 1442 01:48:01,396 --> 01:48:04,024 Dat was heel mystiek. 1443 01:48:10,989 --> 01:48:14,367 Je wist dat Cicero mijn moeder had vermoord. 1444 01:48:16,369 --> 01:48:17,704 Nee, dat wist ik niet. 1445 01:48:17,788 --> 01:48:19,414 Geen leugens meer. 1446 01:48:20,248 --> 01:48:22,626 Ja, ik wist het. 1447 01:48:22,709 --> 01:48:24,628 Je moeder wou alles verklappen. 1448 01:48:24,711 --> 01:48:28,214 Ze zou ons allemaal verraden, en ik wou haar overhalen... 1449 01:48:29,758 --> 01:48:33,011 Tommy, ik ben verdorie je vader. 1450 01:48:33,094 --> 01:48:35,221 Je doodt je eigen vader toch niet? 1451 01:48:41,394 --> 01:48:44,230 Hij heet Blanke Dolk. 1452 01:48:51,154 --> 01:48:52,739 Ik ga je niet vermoorden. 1453 01:48:54,950 --> 01:48:58,704 Zo heeft mijn echte vader me niet opgevoed. 1454 01:49:12,217 --> 01:49:14,260 Je kunt me zo niet achterlaten. 1455 01:49:19,975 --> 01:49:22,018 Laat me hier niet alleen achter. 1456 01:49:55,426 --> 01:49:59,430 Liefste mama. Er is veel veranderd sinds mijn laatste brief. 1457 01:49:59,514 --> 01:50:01,432 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 1458 01:50:01,516 --> 01:50:06,730 Ik heb allereerst ontdekt dat onze vader een heel slechte man is. 1459 01:50:06,813 --> 01:50:09,107 Hij kwam in de bak terecht. 1460 01:50:13,486 --> 01:50:18,449 Dat geeft niet, want Gillende Adelaar, het opperhoofd dat Tommy heeft opgevoed... 1461 01:50:18,533 --> 01:50:20,869 ...zei dat hij ook onze vaders zou worden. 1462 01:50:28,835 --> 01:50:31,546 Ik vind het heel fijn in dit dorp. 1463 01:50:31,629 --> 01:50:35,216 Onze nieuwe broers en zussen maken graag plezier... 1464 01:50:35,300 --> 01:50:38,511 ...en zijn heel aardig tegen ons. 1465 01:50:38,594 --> 01:50:41,765 Die blanken kunnen niet dansen. 1466 01:50:42,766 --> 01:50:44,851 Danny drinkt geen whisky meer. 1467 01:50:47,187 --> 01:50:50,816 Ramon en Herm proberen als indianen te leven. 1468 01:51:05,163 --> 01:51:07,708 Het grote nieuws... 1469 01:51:07,791 --> 01:51:09,960 ...is dat ik een vriendin heb. 1470 01:51:10,043 --> 01:51:13,254 Ze is veel knapper dan een meloen. 1471 01:51:13,338 --> 01:51:15,882 Kom op, jullie missen alle pret. 1472 01:51:16,507 --> 01:51:20,095 Bedankt, mama, dat je me hebt opgevoed. 1473 01:51:20,178 --> 01:51:23,431 Je liefhebbende zoon, Lil Pete... 1474 01:51:23,514 --> 01:51:27,560 ...trots lid van de Ridiculous 6. 1475 01:58:52,087 --> 01:58:53,088 Voor jullie gaan... 1476 01:58:53,173 --> 01:58:56,217 Twee, vier, zes, acht. 1477 01:58:56,301 --> 01:58:58,511 Wie waarderen wij? 1478 01:58:58,594 --> 01:59:01,347 De Stockburns.