1 00:00:24,028 --> 00:00:27,240 PÔVODNÝ FILM NETFLIX 2 00:00:33,455 --> 00:00:36,041 ŽIADNI INDIÁNI 3 00:00:36,124 --> 00:00:38,460 ČERVENOKOŽCOM VSTUP ZAKÁZANÝ 4 00:00:38,543 --> 00:00:41,004 ŽRÁČOV KUKURICE STRIEĽAME 5 00:00:53,016 --> 00:00:55,810 KAVALÉRIA ZMASAKROVALA BEZBOŽNÝCH APAČOV 6 00:01:12,202 --> 00:01:13,912 Ale, pozrime sa! 7 00:01:13,995 --> 00:01:15,622 Mám to ja dnes ale šťastie! 8 00:01:16,664 --> 00:01:20,585 Ešte som ani nedoraňajkoval a už môžem zabiť smradľavého Indiána. 9 00:01:22,128 --> 00:01:23,129 Indiána? 10 00:01:24,172 --> 00:01:25,590 Nie. 11 00:01:25,673 --> 00:01:29,302 Len sa takto obliekam, aby ma v prérii neoskalpovali. 12 00:01:29,803 --> 00:01:32,931 Je to presvedčivý kostým. 13 00:01:33,014 --> 00:01:35,934 Veru, tam opatrnosti nikdy nie je dosť, 14 00:01:36,017 --> 00:01:38,103 keď tam všade pobehujú tí divosi. 15 00:01:38,561 --> 00:01:40,396 Čo teda pre vás môžem urobiť? 16 00:01:40,480 --> 00:01:43,733 Potrebujem múku. Päť vriec. 17 00:01:43,817 --> 00:01:46,736 A mrkvu potretú arašidovým maslom. 18 00:01:47,278 --> 00:01:48,613 Koľko ma to bude stáť? 19 00:01:48,696 --> 00:01:51,658 Vrece múky stojí 45 centov. 20 00:01:51,741 --> 00:01:53,660 Takže päť vriec, 21 00:01:55,745 --> 00:01:56,996 to je 40... 22 00:01:57,080 --> 00:01:58,706 Poviete mi to neskôr? 23 00:01:59,374 --> 00:02:00,208 Fajn. 24 00:02:00,416 --> 00:02:02,669 Múka je v pivnici. 25 00:02:02,752 --> 00:02:04,337 Môžete si ísť po ňu sám. 26 00:02:04,838 --> 00:02:05,880 Vrelá vďaka. 27 00:02:24,607 --> 00:02:27,443 Ale, ale, koho to tu máme? 28 00:02:27,527 --> 00:02:31,489 Sladký kúsok červeného prériového mäska, a je tu úplne samučký. 29 00:02:32,198 --> 00:02:35,952 - Čo na to hovoríš, Nelly? - Myslím, že čaká len na teba, Will. 30 00:02:40,123 --> 00:02:42,167 - Do toho! - Ide na to. 31 00:02:42,375 --> 00:02:44,043 Dostaneš ju, Will. 32 00:02:44,127 --> 00:02:45,378 A je to tu. 33 00:02:46,421 --> 00:02:51,634 Určite sa divíš, prečo piati drsní hombres s dokonalými čeľusťami, 34 00:02:54,596 --> 00:02:57,932 majú všetci rovnakú pásku cez oko. 35 00:02:58,016 --> 00:03:00,310 Do toho ma nič. 36 00:03:01,477 --> 00:03:04,522 Všetci sme si z lebky vyrezali očnú guľu, 37 00:03:04,606 --> 00:03:08,067 aby sme dokázali, akí sme oddaní tomuto gangu. 38 00:03:08,151 --> 00:03:09,986 Sme Ľavookí chlapci! 39 00:03:15,074 --> 00:03:18,203 Hej! Máte fakt pekné oči, slečinka. 40 00:03:18,661 --> 00:03:21,581 Čo poviete, mohli by sme si jedno požičať? 41 00:03:21,664 --> 00:03:22,790 Môžeme si jedno požičať? 42 00:03:23,291 --> 00:03:24,209 ŽIADNI INDIÁNI 43 00:03:28,004 --> 00:03:30,715 Vari sa patrí pýtať dámy také otázky? 44 00:03:31,299 --> 00:03:33,843 A ty si kto, fešák? Jej frajer? 45 00:03:35,595 --> 00:03:37,138 Onedlho manžel. 46 00:03:39,182 --> 00:03:42,477 Počkať! Pod tými handrami je beloch. 47 00:03:42,560 --> 00:03:45,355 To je beloch? No doriti! 48 00:03:45,438 --> 00:03:49,442 Máš rada bledé tváre, kozatá Pocahontas? 49 00:03:49,525 --> 00:03:52,278 Môžem ti ukázať, aký je skutočný biely chlap. 50 00:03:52,362 --> 00:03:55,782 - Áno, ukáž jej to, Will! Do toho! - Jasné, do toho, Will! 51 00:03:55,865 --> 00:03:57,283 - Zatancuje jej! - Poď k nej! 52 00:03:57,367 --> 00:03:59,994 - To je ono! - Ako správny beloch. 53 00:04:00,078 --> 00:04:02,956 - Teraz si tie oči vyrezať chcem. - Čo si to povedala? 54 00:04:03,039 --> 00:04:06,417 Hej, páni! Byť vami, vypadol by som, kým sa vám niečo nestane. 55 00:04:07,877 --> 00:04:12,048 Kým sa nám niečo nestane? Nám? 56 00:04:12,131 --> 00:04:16,094 Asi si vyfajčil veľa z tej fajky mieru, uslintanec. 57 00:04:17,053 --> 00:04:19,639 Pokiaľ vidím, ty si tu sám 58 00:04:19,722 --> 00:04:21,975 a my sme piati. 59 00:04:27,981 --> 00:04:28,815 Štyria. 60 00:04:29,732 --> 00:04:32,110 - Čo sa to stalo? - Chceš to vidieť znova? 61 00:04:33,987 --> 00:04:34,862 Áno. 62 00:04:45,957 --> 00:04:48,251 - Z tohto mám nahovno pocit. - Drž hubu! 63 00:04:49,127 --> 00:04:52,463 Fakt pekná práca s nohami. 64 00:04:53,172 --> 00:04:57,302 Ale myslím si, že sa nám to tu vystupňovalo k strelným zbraniam. 65 00:05:05,643 --> 00:05:08,730 Chlapci, trošku to tu prevetrajme! 66 00:05:29,042 --> 00:05:30,668 OBCHOD 67 00:05:30,752 --> 00:05:33,504 Čo sa to, doriti, stalo? 68 00:05:40,928 --> 00:05:43,222 Čo to bolo? 69 00:05:43,306 --> 00:05:45,308 Dopekla, čo to bolo? 70 00:05:49,437 --> 00:05:51,814 Mali ste vypadnúť. Bolo to jednoduché. 71 00:05:53,066 --> 00:05:56,444 Musíš s tým prestať, Biely nôž. Raz ich na teba bude priveľa. 72 00:05:56,527 --> 00:05:59,238 Ale dnes nie, Rozpálená líška. 73 00:05:59,322 --> 00:06:01,574 Prosím ťa, láska moja. Musíme ísť. 74 00:06:02,158 --> 00:06:04,452 Čo sa to tu stalo? 75 00:06:04,535 --> 00:06:06,746 Indiáni. Išli tamtým smerom. 76 00:06:06,829 --> 00:06:08,456 Ty nie si žiadny beloch! 77 00:06:09,040 --> 00:06:11,209 Si tá sirota, Biely nôž. 78 00:06:11,834 --> 00:06:15,463 Vychovávali ťa tí Apači ako také zviera. 79 00:06:15,546 --> 00:06:17,632 Myslíš si, že oklameš starého Clema? 80 00:06:17,715 --> 00:06:18,841 Prepáč, Ringo. 81 00:06:18,925 --> 00:06:22,887 Teraz zastrelím teba, aj tú tvoju indiánsku štetku. 82 00:06:22,970 --> 00:06:24,639 Tie raňajky ti musím skrátiť. 83 00:06:29,143 --> 00:06:32,146 Ste hrozný, pane! 84 00:06:32,230 --> 00:06:34,315 Ste hrozný! 85 00:06:36,943 --> 00:06:39,487 Čo si zač? 86 00:07:02,009 --> 00:07:03,469 Áno, Biely nôž. 87 00:07:03,553 --> 00:07:04,720 Do toho, Biely nôž! 88 00:07:11,269 --> 00:07:12,979 Máš šťastie, Rozpálená líška. 89 00:07:13,062 --> 00:07:16,023 Biely nôž je chlap. Najodvážnejší z odvážnych. 90 00:07:17,442 --> 00:07:19,527 Nie odvážny. Pochabý. 91 00:07:20,361 --> 00:07:22,113 Chcem byť manželka, nie vdova. 92 00:07:26,784 --> 00:07:28,035 Dobrý deň, dámy! 93 00:07:33,958 --> 00:07:35,877 Toto je apačská zem. 94 00:07:36,461 --> 00:07:38,671 Nechcem vás obrať o zem, náčelník. 95 00:07:39,255 --> 00:07:41,674 Len hľadám jedného chlapca. 96 00:07:42,800 --> 00:07:44,552 Som Frank Stockburn. 97 00:07:45,803 --> 00:07:47,847 Matka toho chlapca bola moja žena. 98 00:07:48,848 --> 00:07:50,475 A ten chlapec, Tommy, 99 00:07:51,392 --> 00:07:52,810 je môj syn. 100 00:08:06,949 --> 00:08:10,203 Je múdre hneď len tak neveriť, Biely nôž. 101 00:08:10,286 --> 00:08:13,539 Ale každá nová cesta sa začína jediným krokom. 102 00:08:14,707 --> 00:08:16,375 Porozprávaj sa so svojím otcom. 103 00:08:17,502 --> 00:08:20,046 Ale môj otec si ty, Jačiaci orol. 104 00:08:20,588 --> 00:08:21,923 Odkedy moja mama... 105 00:08:23,549 --> 00:08:25,510 Odkedy si ma našiel. 106 00:08:26,177 --> 00:08:28,387 Naučil si ma loviť, bojovať, 107 00:08:28,971 --> 00:08:31,349 aj to, kedy hovoriť a kedy mlčať. 108 00:08:31,849 --> 00:08:33,893 - Ako byť mužom. - Dobrým mužom. 109 00:08:34,227 --> 00:08:35,603 A tento Frank Stockburn 110 00:08:35,686 --> 00:08:39,065 je plný klamstiev ako všetci belosi. 111 00:08:39,649 --> 00:08:42,944 Niekedy aj belosi hovoria pravdu. 112 00:08:43,027 --> 00:08:45,738 Tak raz za 20, 25-krát. 113 00:08:47,114 --> 00:08:49,450 Som presvedčený, že toto je ten raz. 114 00:08:51,369 --> 00:08:53,037 Poznal tvoju matku. 115 00:08:53,621 --> 00:08:56,999 Možno bude mať pre teba slová útechy. Porozprávaj sa s ním. 116 00:08:57,083 --> 00:08:59,835 Možno vo sne, keď zavriem oči. 117 00:09:21,857 --> 00:09:24,527 Mami! 118 00:09:50,803 --> 00:09:52,221 Ale nie. 119 00:09:57,685 --> 00:09:58,936 Stačil ti jediný pohľad 120 00:09:59,186 --> 00:10:03,232 a vedel si, že tvoj foter urobil veľa zlých vecí, však? 121 00:10:03,816 --> 00:10:06,777 Podvádzal som, zabíjal... 122 00:10:07,945 --> 00:10:11,198 Takže si zaslúžim všetko, čo mi osud prinesie. 123 00:10:13,034 --> 00:10:16,787 Jediný, kto vo mne videl nejaké dobro, bola tvoja matka. 124 00:10:21,709 --> 00:10:23,753 Prečo si sem prišiel? 125 00:10:23,836 --> 00:10:27,340 Nemáš rád prázdne reči, čo? 126 00:10:28,341 --> 00:10:30,092 Nuž, ani ja. 127 00:10:31,761 --> 00:10:34,221 Vieš, zomieram 128 00:10:35,222 --> 00:10:36,599 na suchoty. 129 00:10:40,686 --> 00:10:42,521 Neboj sa. 130 00:10:42,605 --> 00:10:47,109 Nechcem žiadne dojemné lúčenie otca so synom. 131 00:10:48,402 --> 00:10:51,072 „Mám ťa rád, synak.” „Aj ja teba, ocko.” 132 00:10:56,911 --> 00:10:59,497 Nie. Nie, ja... 133 00:10:59,914 --> 00:11:03,793 Prišiel som z pragmatickejšieho dôvodu. 134 00:11:08,130 --> 00:11:13,761 Tommy, ľudí som okrádal už od svojich deviatich rokov, 135 00:11:14,345 --> 00:11:19,558 a takto som nazhromaždil celkom pekné bohatstvo. 136 00:11:19,642 --> 00:11:23,270 Chcem s ním naložiť nejako slušne. 137 00:11:25,106 --> 00:11:27,191 Chcem ho dať tebe, synak. 138 00:11:31,987 --> 00:11:33,447 Nechcem tvoje peniaze. 139 00:11:34,990 --> 00:11:37,243 Ale možno by si mohol dať 140 00:11:37,326 --> 00:11:41,664 tých 50 000 dolárov týmto milým Indiánom, ktorí ťa vychovali. 141 00:11:41,747 --> 00:11:42,873 Berieme. 142 00:11:44,125 --> 00:11:45,126 Vráť sa do postele! 143 00:11:45,918 --> 00:11:46,794 Prepáčte. 144 00:11:47,211 --> 00:11:49,171 Ale vážne, vezmeme si ich. 145 00:11:49,255 --> 00:11:52,007 Pozri, sú zakopané na čistine tu hore, neďaleko, 146 00:11:52,299 --> 00:11:54,427 vedľa starej borovice. 147 00:11:54,510 --> 00:11:56,887 Čo by si povedal, keby sme ich zajtra ráno vykopali 148 00:11:56,971 --> 00:11:59,557 a zahrali sa na Santa Clausa? 149 00:12:01,142 --> 00:12:03,727 Na svoju mamu sa veľmi nepamätám, 150 00:12:04,728 --> 00:12:07,314 ale pamätám si, že mi hovorila, 151 00:12:09,358 --> 00:12:10,609 že si mŕtvy. 152 00:12:15,906 --> 00:12:17,742 Možno to bolo preto, 153 00:12:18,617 --> 00:12:21,162 že nechcela, aby si sa ma vybral hľadať. 154 00:12:21,996 --> 00:12:23,581 Bola to múdra žena. 155 00:12:25,249 --> 00:12:28,753 V živote urobila iba jedinú hlúposť. Zamilovala sa do mňa. 156 00:12:30,004 --> 00:12:32,381 To, že som spoznal Betty Dunsonovú, 157 00:12:32,465 --> 00:12:35,509 bolo to najväčšie šťastie, aké som v živote mal. 158 00:12:38,846 --> 00:12:42,057 Už od chvíle, čo som ju prvý raz uvidel. 159 00:12:42,766 --> 00:12:45,227 Hrešila jedného takého opilca, 160 00:12:45,311 --> 00:12:49,565 starého statného kováča, 161 00:12:50,274 --> 00:12:52,193 dolu v Striebornom kaňone. 162 00:12:53,569 --> 00:12:55,863 Bola pre mňa jediná, Tommy. 163 00:13:03,037 --> 00:13:04,079 Takže mama bola ostrá? 164 00:13:06,499 --> 00:13:07,708 Ostrá? 165 00:13:07,791 --> 00:13:10,628 Keď ju niečo vytočilo, tak pozor! 166 00:13:10,711 --> 00:13:12,588 Raz sme boli v saloone. 167 00:13:12,671 --> 00:13:14,798 Sedel veľa nej taký chlap 168 00:13:14,882 --> 00:13:19,887 a začal rozprávať o dokonalom recepte na čerešňový koláč... 169 00:13:20,971 --> 00:13:24,767 A tvoja mama mi povedala: „Frank, poď sem na chvíľu 170 00:13:24,850 --> 00:13:28,646 a znova mi povedz, kde si to zobral tie kvety.” 171 00:13:28,729 --> 00:13:33,317 Povedal som jej: „Viem, že si myslíš, že som ich ukradol na cintoríne.” 172 00:13:34,568 --> 00:13:36,487 Dobré ráno, chlapci! 173 00:13:37,363 --> 00:13:39,073 Ránko, Nikdy nenosí podprsenku. 174 00:13:39,156 --> 00:13:41,992 V noci sa mi o tebe snívalo, Biely nôž. 175 00:13:42,076 --> 00:13:43,911 Ach, to je pekné. 176 00:13:44,161 --> 00:13:45,246 Nebol to pekný sen. 177 00:13:45,746 --> 00:13:47,832 Bol si v ňom zlý. 178 00:13:48,457 --> 00:13:51,377 Zlý chlapec, Biely nôž. 179 00:13:51,460 --> 00:13:53,546 Niekto tu má obdivovateľku. 180 00:13:53,629 --> 00:13:55,214 Áno. 181 00:13:55,297 --> 00:13:58,342 Ale ako pre teba, aj pre mňa existuje len jediná žena. 182 00:14:02,596 --> 00:14:05,432 My Stockburnovci asi máme radi 183 00:14:05,516 --> 00:14:07,226 také sladké dievčatá. 184 00:14:07,810 --> 00:14:08,686 Veru áno. 185 00:14:09,270 --> 00:14:10,479 Ako tvoja mama. 186 00:14:12,898 --> 00:14:14,859 Ako zomrela, Tommy? 187 00:14:16,569 --> 00:14:17,653 Povedz mi to. 188 00:14:19,154 --> 00:14:21,866 V škole boli také veľké deti 189 00:14:21,949 --> 00:14:24,827 a dohadovali sa, že ma zbijú. 190 00:14:26,370 --> 00:14:30,749 Namiesto toho, aby som sa im postavil sám, poprosil som ju, aby ma tam odprevadila. 191 00:14:31,750 --> 00:14:33,836 Z ničoho nič sa zjavil taký chlap, 192 00:14:34,837 --> 00:14:36,881 prišiel rovno k nej a zastrelil ju. 193 00:14:39,383 --> 00:14:40,885 Takže, takto zomrela. 194 00:14:41,218 --> 00:14:44,513 Chránila svojho zbabelého syna namiesto toho, aby bola doma, 195 00:14:45,014 --> 00:14:46,765 v bezpečí, kam patrila. 196 00:14:52,438 --> 00:14:55,774 Kto je to? Bony Express? 197 00:14:55,858 --> 00:14:58,068 Bony Express sem nechodieva. 198 00:15:14,960 --> 00:15:17,421 Niekde tu je, chlapci. Oheň ho už vyženie von! 199 00:15:20,132 --> 00:15:22,551 Ďalší sa ti zapichne do čela. 200 00:15:22,885 --> 00:15:25,888 Hej! Nič nemusíte podpaľovať, chlapci! 201 00:15:26,472 --> 00:15:27,973 Zdravíčko, šéfe! 202 00:15:28,557 --> 00:15:29,683 Cicero, 203 00:15:30,643 --> 00:15:34,188 nedovolíš starému mužovi, aby si užil dôchodok, však? 204 00:15:34,271 --> 00:15:38,734 Nie, Frank, ctím si tvoje rozhodnutie vzdať sa svojich hanebných spôsobov. 205 00:15:38,817 --> 00:15:40,152 Ale tie peniaze, 206 00:15:40,819 --> 00:15:42,446 tie patria nám všetkým. 207 00:15:42,529 --> 00:15:44,448 Len sa dotkni tej ocele, chlapče! 208 00:15:44,531 --> 00:15:47,034 Zostane mi ešte dosť guliek, keď jednou zastrelím 209 00:15:50,079 --> 00:15:51,080 tvojho otca. 210 00:15:54,124 --> 00:15:56,043 Konečne si našiel svojho strateného syna. 211 00:15:56,126 --> 00:15:59,463 Je mi ľúto, že musím prekaziť toto krásne rodinné stretnutie. 212 00:15:59,546 --> 00:16:02,925 Čo keby si nám teda dal tie peniaze, čo si ukradol, 213 00:16:03,008 --> 00:16:05,636 skôr, než ti do hlavy vpálim olovo? 214 00:16:11,809 --> 00:16:15,312 - Tie peniaze sú zakopané. - Pekne si púšťaš ústa na špacír, synak. 215 00:16:15,938 --> 00:16:16,814 Sú zakopané? 216 00:16:16,897 --> 00:16:18,148 Áno, zakopal som ich. 217 00:16:18,774 --> 00:16:19,858 Hlboko do zeme, 218 00:16:20,526 --> 00:16:22,236 pri veternom mlyne. 219 00:16:22,319 --> 00:16:23,821 Veterný mlyn na Západe... 220 00:16:24,863 --> 00:16:26,865 To si veľmi neupresnil, Frank. 221 00:16:26,949 --> 00:16:28,951 Je to jedinečný mlyn. 222 00:16:30,494 --> 00:16:32,079 Spievajúci. 223 00:16:34,039 --> 00:16:35,457 Vraj spievajúci mlyn! 224 00:16:38,043 --> 00:16:40,212 Je odtiaľto asi desať dní jazdy na koni. 225 00:16:40,879 --> 00:16:43,799 Hneď ťa k nemu zavediem, no pod jednou podmienkou. 226 00:16:44,383 --> 00:16:45,884 Neublížiš môjmu chlapcovi, 227 00:16:46,885 --> 00:16:49,304 ani žiadnemu z týchto láskavých červenokožcov. 228 00:16:51,473 --> 00:16:52,850 Poďme, Frank. 229 00:17:05,070 --> 00:17:08,032 Frank, ak tých 50 000 pod tým mlynom nebude, 230 00:17:08,615 --> 00:17:12,953 zahrabem ťa pod zem až po krk a nechám ťa zaživa zožrať púštnej zveri. 231 00:17:13,078 --> 00:17:15,414 Peniaze tam sú, Cicero. Sú tam. 232 00:17:15,497 --> 00:17:19,126 Som rád, že som sa stretol so synom Betty Dunsonovej. 233 00:17:20,127 --> 00:17:22,046 Zostaň tu, Tommy. 234 00:17:22,463 --> 00:17:25,299 Uži si život so svojou krásnou nevestou, 235 00:17:25,924 --> 00:17:29,845 medzi týmito majestátnymi borovicami. 236 00:17:31,722 --> 00:17:32,556 Poďme! 237 00:17:54,703 --> 00:17:56,789 No teda, to od nich nebolo pekné. 238 00:18:06,924 --> 00:18:09,134 Biely nôž, musíš si odpočinúť. 239 00:18:09,218 --> 00:18:10,719 Ako môžem odpočívať? 240 00:18:10,803 --> 00:18:14,431 Keď sa dostanú k Spievajúcemu mlynu a nenájdu peniaze, zabijú ho. 241 00:18:15,015 --> 00:18:18,727 Syn môj, je tu priveľa stromov a máš primálo času. 242 00:18:20,020 --> 00:18:23,482 Tak musím tých 50 000 dolárov získať inak. 243 00:18:23,732 --> 00:18:25,526 Ako? Budeš kradnúť? 244 00:18:26,026 --> 00:18:27,402 V tom nie je žiadna česť. 245 00:18:28,362 --> 00:18:31,323 Jedine, že by som okrádal tých, 246 00:18:31,657 --> 00:18:32,908 ktorí žiadnu česť nemajú. 247 00:18:34,535 --> 00:18:35,744 To sa mi páči. 248 00:18:36,537 --> 00:18:38,122 Ale je to príliš nebezpečné. 249 00:18:38,205 --> 00:18:40,749 Pošlem s tebou desať svojich najsilnejších bojovníkov. 250 00:18:40,833 --> 00:18:45,337 Nie. Vo svete belochov by k nim boli príliš krutí. 251 00:18:45,420 --> 00:18:47,589 Mnohí by sa mohli vydávať za bledé tváre. 252 00:18:47,673 --> 00:18:50,801 Zúrivý medveď vie úžasne napodobniť belocha. 253 00:18:51,552 --> 00:18:54,972 Chlapi, zahrajme sa s našimi chlpmi na hrudi a dajme si zemiakové čipsy! 254 00:18:57,683 --> 00:19:00,435 Nebolo to super? Kam na to chodí? 255 00:19:00,519 --> 00:19:04,273 Je to veľmi dobré, Medveď, ale na túto cestu sa musím vydať sám. 256 00:19:05,566 --> 00:19:07,401 Láska moja... 257 00:19:07,484 --> 00:19:09,194 Získam tie peniaze, 258 00:19:09,486 --> 00:19:13,657 zanesiem ich k Spievajúcemu mlynu a stihnem našu svadbu. 259 00:19:14,241 --> 00:19:15,659 Nepustím ťa. 260 00:19:16,618 --> 00:19:17,870 Tí muži sú vrahovia. 261 00:19:18,453 --> 00:19:22,249 Už som raz zbabelec bol a zaplatila za to moja mama. 262 00:19:23,834 --> 00:19:26,879 To sa s mojím otcom nestane. 263 00:19:46,398 --> 00:19:47,733 Dobré ráno. 264 00:19:47,816 --> 00:19:51,862 - Dopekla, kde si sa tu vzal? - Mám taký menší problém, chlapci. 265 00:19:51,945 --> 00:19:56,825 Prišiel som sem ryžovať zlato, ale zdochol mi kôň. 266 00:19:56,909 --> 00:19:58,410 Ako zdochol? 267 00:19:58,994 --> 00:20:00,204 Samovražda. 268 00:20:00,495 --> 00:20:01,622 Utopil sa. 269 00:20:02,122 --> 00:20:05,375 Strčil hlavu do potoka a držal ju tam. 270 00:20:05,459 --> 00:20:07,044 Najsmutnejšie, čo som kedy videl. 271 00:20:07,920 --> 00:20:08,921 To sa stáva. 272 00:20:09,213 --> 00:20:12,090 Tí hore to nechcú priznať, ale stáva sa to. 273 00:20:13,008 --> 00:20:16,178 Vyzerá na čestného belocha. Naskoč si! 274 00:20:17,054 --> 00:20:18,096 Vrelá vďaka. 275 00:20:19,264 --> 00:20:21,683 Vysaďte ma v najbližšom meste. 276 00:20:28,023 --> 00:20:29,483 Dámy a páni, poďte bližšie! 277 00:20:29,566 --> 00:20:32,402 Vypočujte si, aké úžasné účinky má Olej života od Dr. Chubba, 278 00:20:32,486 --> 00:20:34,863 zázračný liek na tisíc a jednu chorobu. 279 00:20:34,947 --> 00:20:36,698 Vráti vám silu späť do... 280 00:20:37,324 --> 00:20:38,575 Čo je to za debila? 281 00:20:42,371 --> 00:20:44,206 RAŇAJKY A VEČERE HOSTINEC 282 00:20:52,839 --> 00:20:56,009 Pozrite sa na toho chlapa, ako pije z koryta pre kone. 283 00:20:56,385 --> 00:20:57,302 Prepáčte! 284 00:20:58,887 --> 00:20:59,930 Vy tam! 285 00:21:01,306 --> 00:21:03,433 To, čo robíte, je nechutné. 286 00:21:04,101 --> 00:21:06,436 Tá voda je pre naše špinavé kone. 287 00:21:06,520 --> 00:21:10,232 Voda tečie od ducha oblohy pre všetky jeho deti. 288 00:21:10,899 --> 00:21:12,109 Nie je to tak, bratranec? 289 00:21:12,192 --> 00:21:16,154 Takéto táraniny hlupákov, čo sa zhulia z kaktusu, v láske nemáme. 290 00:21:16,238 --> 00:21:18,240 Počuješ ma, „bratranec”? 291 00:21:20,534 --> 00:21:22,536 Dobre, William, vráť sa. 292 00:21:23,161 --> 00:21:23,996 Hej, amigo. 293 00:21:24,997 --> 00:21:26,623 Chceš sa tu v meste ubytovať? 294 00:21:27,416 --> 00:21:30,085 Nejaké miesto, kde by som sklonil hlavu, by sa zišlo. 295 00:21:38,427 --> 00:21:41,096 Prepáč za toho škaredého chlapa, čo ťa urazil. 296 00:21:41,388 --> 00:21:45,600 Vedie banku, tak si myslí, že tu má právo byť na každého hnusný. 297 00:21:46,184 --> 00:21:47,561 Vy tu máte banku? 298 00:21:48,145 --> 00:21:49,354 Prečo? Chceš ju vylúpiť? 299 00:21:50,063 --> 00:21:52,065 Vyzerám ako bankový lupič, madam? 300 00:21:52,733 --> 00:21:57,571 Je to vtipné, ale niečím mi veru jedného lupiča pripomínaš. 301 00:21:58,363 --> 00:22:00,115 Volal sa Frank Stockburn. 302 00:22:02,075 --> 00:22:03,660 Poznáte Franka Stockburna? 303 00:22:03,744 --> 00:22:05,829 „Poznám?” V tom biblickom zmysle slova? 304 00:22:05,912 --> 00:22:09,333 Nie, madam. Pýtam sa, či ste sa s ním niekedy stretli. 305 00:22:09,416 --> 00:22:11,043 Áno, stretla. 306 00:22:11,918 --> 00:22:13,337 Potom, o 20 minút neskôr, 307 00:22:13,420 --> 00:22:16,882 som ho spoznala aj v tom biblickom zmysle, tamto v tej posteli. 308 00:22:18,091 --> 00:22:22,929 A v biblickom zmysle som ho spoznala aj dvakrát na tomto zábradlí. 309 00:22:23,764 --> 00:22:28,143 A potom v stojke na rukách na tom bielizníku, o ktorý sa opieraš. 310 00:22:31,271 --> 00:22:34,232 Nespomínal náhodou Spievajúci mlyn? 311 00:22:34,316 --> 00:22:36,985 Spomínal Spievajúci mlyn. 312 00:22:37,277 --> 00:22:40,113 Povedal, že znie ako anjelský zbor. 313 00:22:40,697 --> 00:22:41,907 Kde podľa neho je? 314 00:22:41,990 --> 00:22:46,995 Vraj na mieste, kde najlepšie skóroval. 315 00:22:47,621 --> 00:22:48,997 Nech to bolo kdekoľvek. 316 00:22:49,247 --> 00:22:50,457 A potom sa zasmial. 317 00:22:50,540 --> 00:22:51,875 Rád sa smial 318 00:22:52,834 --> 00:22:54,836 a sexoval v stojke na rukách. 319 00:22:55,420 --> 00:22:56,963 To už nemusíme spomínať. 320 00:22:57,047 --> 00:23:00,175 Chýba mi, ale nechal mi niečo, čo mi ho stále pripomína. 321 00:23:00,926 --> 00:23:02,135 Čo také? 322 00:23:02,219 --> 00:23:03,387 Je to môj niño. 323 00:23:03,970 --> 00:23:05,055 Ramon. 324 00:23:06,348 --> 00:23:07,682 Ja mám brata? 325 00:23:08,433 --> 00:23:12,395 Ach, Burro, zažili sme spolu toľko dobrodružstiev. 326 00:23:12,479 --> 00:23:13,980 Nemladneme. 327 00:23:15,440 --> 00:23:17,692 Aspoň nám zostanú spomienky. 328 00:23:20,028 --> 00:23:23,615 Pamätáš si tie dve dievčatá, sestry, v Deadwoode? 329 00:23:24,032 --> 00:23:25,242 Tebe sa páčila tá tučná. 330 00:23:27,077 --> 00:23:28,662 Vieš, že je to pravda. 331 00:23:28,745 --> 00:23:30,163 Ramon Lopez? 332 00:23:31,623 --> 00:23:32,499 Sí. 333 00:23:33,500 --> 00:23:38,296 Práve som sa rozprával s tvojou matkou, Esmereldou. 334 00:23:39,464 --> 00:23:43,718 Medzi rečou sme prišli na to, že tvoj otec a môj otec 335 00:23:45,053 --> 00:23:46,221 sú ten istý chlap. 336 00:23:47,347 --> 00:23:48,807 Ó, to je super. 337 00:23:49,516 --> 00:23:50,642 To hej. 338 00:23:51,226 --> 00:23:52,436 Rovnaký otec. 339 00:23:53,061 --> 00:23:54,062 Nevlastní bratia. 340 00:23:55,230 --> 00:23:56,606 Čo ty na to, Burro? 341 00:23:59,484 --> 00:24:00,861 Ako sa teda otec má? 342 00:24:01,445 --> 00:24:03,447 Nechal sa uniesť 343 00:24:04,156 --> 00:24:07,868 a ja musím zohnať 50 000 dolárov, aby som mu zachránil život. 344 00:24:08,827 --> 00:24:09,995 To je veľa pesos. 345 00:24:10,495 --> 00:24:11,746 Veru je. 346 00:24:12,539 --> 00:24:15,417 Preto sa chystám vylúpiť tu v meste banku. 347 00:24:17,127 --> 00:24:18,295 Počkať! 348 00:24:19,504 --> 00:24:21,006 Môj otec má problémy. 349 00:24:22,132 --> 00:24:23,091 Môj brat 350 00:24:23,717 --> 00:24:24,926 potrebuje moju pomoc. 351 00:24:26,720 --> 00:24:28,221 Tú banku vylúpim s tebou. 352 00:24:29,222 --> 00:24:30,557 Musím to urobiť sám. 353 00:24:33,476 --> 00:24:35,312 Čo sa deje? 354 00:24:37,105 --> 00:24:38,815 Odkedy som bol pequeño, 355 00:24:39,566 --> 00:24:43,445 sníval som, že strávim jeden čarovný deň s mi padre, 356 00:24:44,237 --> 00:24:45,489 že sa spolu najeme, 357 00:24:46,323 --> 00:24:48,116 že ho predstavím tuto Burrovi. 358 00:24:50,243 --> 00:24:54,164 Nepustím ťa, kým nepovieš, že ti môžem pomôcť. 359 00:25:00,378 --> 00:25:03,256 Ak poviem áno, prestaneš ma kefovať? 360 00:25:03,757 --> 00:25:04,716 Áno. 361 00:25:06,843 --> 00:25:07,928 Tak teda môžeš pomôcť. 362 00:25:21,650 --> 00:25:23,235 To znamená, že sa mu páčiš. 363 00:25:23,902 --> 00:25:25,904 BANKA ROSCOE PLAINS 364 00:25:41,753 --> 00:25:44,756 Chcete, aby sme vám požičali dosť veľkú sumu. 365 00:25:44,839 --> 00:25:47,884 Bežne by sme vyžadovali dva doklady totožnosti, 366 00:25:48,510 --> 00:25:51,596 ale vo vašom prípade to nebude potrebné. 367 00:25:51,680 --> 00:25:53,932 Cítim sa trochu previnilo, Burro, 368 00:25:54,015 --> 00:25:55,850 že dobrých ľudí oberieme o peniaze. 369 00:25:55,934 --> 00:25:58,353 Nie ste predsa žiadny umastený Mexičan. 370 00:26:00,021 --> 00:26:01,564 Teraz sa už cítim menej previnilo. 371 00:26:03,567 --> 00:26:05,110 Čo to robíte? 372 00:26:05,485 --> 00:26:09,281 Toto je banka! Odveďte toho somára preč! 373 00:26:09,364 --> 00:26:10,657 Je to Burro, señor. 374 00:26:11,157 --> 00:26:13,952 To je mi jedno, „señor.” Odveďte ho preč! 375 00:26:14,035 --> 00:26:15,787 Dobre. Vamonos. 376 00:26:18,164 --> 00:26:19,666 Burro nechce „vamonos”. 377 00:26:20,250 --> 00:26:23,545 Je mi jedno, čo ten somár chce. 378 00:26:26,548 --> 00:26:29,592 Vypadni z mojej banky, ty beštia! 379 00:26:29,676 --> 00:26:32,137 Viem, na čo myslíš, ale ešte nie. 380 00:26:32,220 --> 00:26:33,513 Vydrž. 381 00:26:33,596 --> 00:26:35,557 Uhni! 382 00:26:46,985 --> 00:26:49,529 Ako je možné, že sa zasekol? 383 00:26:49,612 --> 00:26:52,365 Ak sa dostal sem, určite sa dostane aj von! 384 00:26:52,449 --> 00:26:55,118 Nedáva to zmysel. Nie je to logické. 385 00:26:56,494 --> 00:26:58,204 Majú to tu pekne vyzamykané. 386 00:26:58,788 --> 00:26:59,956 Ty 387 00:27:00,040 --> 00:27:01,666 vypadneš! 388 00:27:05,211 --> 00:27:08,173 Pánabeka, spadol rovno na prdel! 389 00:27:21,770 --> 00:27:24,022 - To nedáva zmysel! - Ospravedlňujem sa. 390 00:27:24,105 --> 00:27:26,524 - Neviem, koľkokrát... - Ahoj, kamarát! 391 00:27:26,608 --> 00:27:28,360 Pomôžem ti ju vytiahnuť? 392 00:27:29,110 --> 00:27:32,822 Nie je zaseknutá, amigo. Len chceme zabaviť toho pána. 393 00:27:33,406 --> 00:27:34,658 Čože? Je panna? 394 00:27:35,116 --> 00:27:36,660 Aj ja som panic, 395 00:27:37,327 --> 00:27:39,162 ak teda nerátaš melóny. 396 00:27:39,996 --> 00:27:42,332 Verím ti, ale má len zabaviť toho pána, 397 00:27:42,415 --> 00:27:44,000 toho bankára, 398 00:27:44,084 --> 00:27:46,753 aby mal môj brat čas vylúpiť banku. 399 00:27:46,836 --> 00:27:48,922 Vy vykrádate banku? 400 00:27:49,005 --> 00:27:50,715 Pánabeka! 401 00:27:50,799 --> 00:27:53,301 Pánabeka. 402 00:28:02,727 --> 00:28:04,020 Ach, nie! 403 00:28:06,564 --> 00:28:08,858 Nie! Virgil! Virgil, kľúč! 404 00:28:11,778 --> 00:28:13,279 Ja som Malý Pete. 405 00:28:13,363 --> 00:28:14,989 Tvoj otec je Veľký Pete? 406 00:28:15,573 --> 00:28:16,991 Ocka som nepoznal. 407 00:28:17,075 --> 00:28:20,412 Ale bol to bankový lupič ako vy! Volal sa Frank. 408 00:28:21,121 --> 00:28:22,080 Stockburn? 409 00:28:22,664 --> 00:28:23,665 Ako si to vedel? 410 00:28:24,833 --> 00:28:26,084 Si čarodejník? 411 00:28:30,380 --> 00:28:31,548 Ahoj, Johnny Law. 412 00:28:31,631 --> 00:28:35,385 Budeme ťa čakať pri Čeľusťových vodopádoch. 413 00:28:35,468 --> 00:28:36,845 Frank Stockburn. 414 00:28:37,637 --> 00:28:38,596 Čože? 415 00:28:38,680 --> 00:28:39,806 Lúpež! 416 00:28:39,889 --> 00:28:42,892 Chcú nás vylúpit! 417 00:28:42,976 --> 00:28:44,269 Ty! 418 00:28:44,352 --> 00:28:45,645 Čo si pil tú vodu pre kone! 419 00:28:45,729 --> 00:28:46,980 Dolapil som ťa! 420 00:28:59,159 --> 00:29:00,744 Čo si zač? 421 00:29:01,453 --> 00:29:04,622 Hej, Tommy, hádaj čo! Máme mladšieho brata. 422 00:29:04,706 --> 00:29:07,876 Áno! Naše mamy opichal rovnaký bandita. 423 00:29:07,959 --> 00:29:09,794 - Nie je to super? - Hej, to teda je. 424 00:29:09,878 --> 00:29:12,672 Hej! Tí bandidos práve vykradli banku! 425 00:29:15,592 --> 00:29:17,969 Ochutnáte moje guľky, vy špinaví cudzinci! 426 00:29:18,052 --> 00:29:18,928 Teraz! 427 00:29:23,975 --> 00:29:25,310 - Výborne, Burro! - Páni! 428 00:29:25,393 --> 00:29:28,313 - Mali by sme utiecť. - Môžem ísť s vami? Mám voz. 429 00:29:28,396 --> 00:29:31,191 - To nie je zlý nápad. Poďme! - Vamonos! Poďme! 430 00:29:32,859 --> 00:29:36,488 Ak ste moji bratia, tak aj vy musíte mať tri bradavky. 431 00:29:36,571 --> 00:29:39,365 - Ja mám len dve. - Ja tiež len dve. 432 00:29:39,449 --> 00:29:41,659 Tak to musím mať z maminej strany. 433 00:29:41,743 --> 00:29:43,703 Zabudnite, že som vám to povedal, dobre? 434 00:29:43,787 --> 00:29:44,662 Jasné. 435 00:29:46,664 --> 00:29:48,041 Si pripravený, Clem? 436 00:29:49,250 --> 00:29:51,544 Áno. Som. 437 00:29:57,842 --> 00:29:59,093 Lyžica. 438 00:30:00,845 --> 00:30:01,971 Pekne ostrá. 439 00:30:07,519 --> 00:30:08,812 Pozrite, chlapi, 440 00:30:09,270 --> 00:30:13,149 toho bieleho Indiána chcem chytiť rovnako, ako vy. 441 00:30:13,233 --> 00:30:14,984 Ale ja... 442 00:30:16,194 --> 00:30:18,321 Mám problémy s očami. 443 00:30:18,404 --> 00:30:22,408 Ak sa chceš pridať k Ľavookým chlapcom, to pravé oko musí ísť von. 444 00:30:22,492 --> 00:30:24,494 Bude to bolieť len sekundu. 445 00:30:24,577 --> 00:30:27,163 Áno, takých sto sekúnd. 446 00:30:27,247 --> 00:30:30,041 - Potom budeš jeden z nás. - Na celý život. 447 00:30:31,084 --> 00:30:33,169 Dobre, to dáva zmysel. 448 00:30:35,171 --> 00:30:38,967 Môžem si vydlabať toto ľavé oko? 449 00:30:39,050 --> 00:30:43,054 Na toto som v podstate slepý. Toto pravé oko vidí ako orol. 450 00:30:43,137 --> 00:30:46,057 Zdá sa mi to škoda, keby som... 451 00:30:46,140 --> 00:30:49,477 Pre tvoju situáciu mám pochopenie, ale pravidlá sú pravidlá. 452 00:30:49,561 --> 00:30:52,063 Áno, to dáva zmysel. 453 00:30:58,027 --> 00:30:58,987 Bože! 454 00:31:00,029 --> 00:31:01,447 Tak to teda nie! 455 00:31:02,031 --> 00:31:04,158 To nie je správne! 456 00:31:05,076 --> 00:31:06,661 Dočerta! 457 00:31:06,744 --> 00:31:08,079 Je napoly vonku. 458 00:31:08,162 --> 00:31:09,956 - Visí za žilu! - Ach, Bože! 459 00:31:10,039 --> 00:31:12,333 Šialené! Ešte stále ním vidím! 460 00:31:12,417 --> 00:31:13,835 - Bolí to! - Povraciam sa. 461 00:31:13,918 --> 00:31:17,213 Točí sa ako strapec na striptérkinom cecku! 462 00:31:17,297 --> 00:31:18,882 Dobre, musím ho chytiť! 463 00:31:18,965 --> 00:31:20,508 Začína sa mi točiť hlava. 464 00:31:20,592 --> 00:31:22,260 Mám ho! Mám ho! 465 00:31:22,343 --> 00:31:23,386 Áno! 466 00:31:25,221 --> 00:31:27,140 Ach, Bože! 467 00:31:27,223 --> 00:31:28,308 Doriti! 468 00:31:29,183 --> 00:31:32,979 Dokázal si to, partner. Vitaj v Ľavookom gangu. 469 00:31:34,188 --> 00:31:36,274 Dokázal som to! 470 00:31:36,357 --> 00:31:37,984 Som rád, že to mám za sebou. 471 00:31:38,693 --> 00:31:41,571 Poďme dostať toho posratého milovníka Indiánov, hm? 472 00:31:41,654 --> 00:31:42,697 Áno. 473 00:31:42,780 --> 00:31:44,866 - Áno, poďme! - Áno. 474 00:31:44,949 --> 00:31:46,618 Takto... 475 00:31:47,243 --> 00:31:49,537 Fuj, dotkol som sa tej diery! 476 00:31:51,623 --> 00:31:52,999 Mám pásku cez oko! 477 00:31:57,378 --> 00:32:00,089 Milá mama, možno rozmýšľaš, 478 00:32:00,173 --> 00:32:04,344 prečo som sa nevrátil, keď som odišiel na zmrzlinu. 479 00:32:04,427 --> 00:32:08,890 Je to preto, že som stretol svojich bratov Ramona a Tommyho. 480 00:32:08,973 --> 00:32:11,059 A snažíme sa kradnúť peniaze. 481 00:32:11,142 --> 00:32:14,729 Potrebujeme ich, aby sme ich mohli dať zlým chlapom, 482 00:32:14,812 --> 00:32:19,651 ktorí uniesli ocka do krajiny Spievajúceho mlyna. 483 00:32:19,734 --> 00:32:23,863 Tommy vraví, že od čestných ľudí sa peniaze brať nesmú. 484 00:32:23,947 --> 00:32:25,615 - Našťastie... - Mám tie peniaze! 485 00:32:25,698 --> 00:32:28,409 na Západe je veľa zlých ľudí. 486 00:32:30,244 --> 00:32:31,371 Poďme! 487 00:32:34,707 --> 00:32:36,960 Len papaj! Vieš, že ti chutí. 488 00:32:37,043 --> 00:32:38,670 Vieš, že ti chutí. 489 00:32:39,379 --> 00:32:40,630 Dobrotivý Bože! 490 00:32:41,798 --> 00:32:43,216 Dobrý Burro! 491 00:32:43,299 --> 00:32:44,550 To je ono. 492 00:32:44,634 --> 00:32:46,552 Uži si! 493 00:32:46,636 --> 00:32:47,845 Tak to je hnus. 494 00:32:47,929 --> 00:32:49,138 Áno. 495 00:32:49,222 --> 00:32:50,139 Alebo nie? 496 00:33:05,071 --> 00:33:08,408 Toto je oveľa lepšie než melón. 497 00:33:12,954 --> 00:33:14,497 Dobrý Burro! 498 00:33:15,373 --> 00:33:17,333 Pomaly, ale isto 499 00:33:17,417 --> 00:33:22,171 zbierame tých 50 000 dolárov, ktoré potrebujeme na ockovu záchranu. 500 00:33:22,255 --> 00:33:24,716 To je ale veľa peňazí, čo, mama? 501 00:33:26,342 --> 00:33:27,385 Mama? 502 00:33:30,179 --> 00:33:34,475 Ach, jasné! Veď ti píšem list. 503 00:33:34,559 --> 00:33:39,188 Neviem sa dočkať, kedy sa s ockom naozaj stretnem. 504 00:33:39,272 --> 00:33:42,108 Chcem, aby ma naučil, ako sa robia bábätká. 505 00:33:42,191 --> 00:33:44,444 A ako ich žena vykaká. 506 00:33:45,278 --> 00:33:47,613 Domov sa vrátim hneď, ako budem môcť. 507 00:33:47,697 --> 00:33:50,908 Tvoj milujúci syn, Malý Pete. 508 00:34:15,683 --> 00:34:16,684 Tommy? 509 00:34:17,101 --> 00:34:18,061 Áno, Malý Pete? 510 00:34:19,228 --> 00:34:20,730 Kde je ten Spievajúci mlyn? 511 00:34:21,939 --> 00:34:23,858 Tam, kde ocko najlepšie skóroval. 512 00:34:25,193 --> 00:34:28,279 Ďalšiu stopu možno nájdeme pri Čeľusťových vodopádoch. 513 00:34:28,780 --> 00:34:31,449 Tam sa kedysi skrýval, keď bol bandita. 514 00:34:32,575 --> 00:34:34,160 Paráda! 515 00:34:38,498 --> 00:34:39,582 Tommy? 516 00:34:40,166 --> 00:34:41,501 Áno, Malý Pete? 517 00:34:42,543 --> 00:34:44,462 Keby nás prichytili pri krádeži, 518 00:34:45,213 --> 00:34:46,839 mali by sme z toho problém? 519 00:34:50,343 --> 00:34:51,427 Asi by nás obesili. 520 00:34:54,847 --> 00:34:55,932 Nuž, 521 00:34:56,516 --> 00:34:57,934 to mi nevadí. 522 00:34:58,684 --> 00:35:00,436 Mám fakt silný krk. 523 00:35:01,020 --> 00:35:04,482 Mama ma núti ťahať pluh hlavou, ak si nedorobím úlohy do školy. 524 00:35:05,566 --> 00:35:07,151 A to je dosť často. 525 00:35:09,237 --> 00:35:11,114 Silný krk sa ti môže zísť. 526 00:35:11,989 --> 00:35:12,949 Dobre, 527 00:35:13,699 --> 00:35:15,076 pospime si. 528 00:35:16,869 --> 00:35:17,870 Dobrú noc, Tommy. 529 00:35:19,455 --> 00:35:20,873 Dobrú noc, Malý Pete. 530 00:35:21,749 --> 00:35:22,834 Dobrú noc, Ramon. 531 00:35:23,751 --> 00:35:24,919 Dobrú noc, bratia. 532 00:35:26,087 --> 00:35:27,130 Dobrú noc, Burro. 533 00:35:31,467 --> 00:35:35,138 Ten bol suchý. Zajtra bude dobré, suché počasie. 534 00:35:48,818 --> 00:35:51,320 Heš, mucha! Heš! 535 00:35:54,198 --> 00:35:57,243 Ale no tak, mucha, vamonos! Potrebujeme sa vyspať. 536 00:36:01,205 --> 00:36:02,915 Postarám sa o to. 537 00:36:03,499 --> 00:36:05,168 Ako vidíš muchu potme? 538 00:36:05,585 --> 00:36:08,504 Skutočný lovec vidí všetkými zmyslami. 539 00:36:13,926 --> 00:36:15,928 To bola poriadna mystická sračka, kamarát. 540 00:36:20,850 --> 00:36:23,186 Mám pocit, že si mu len odtrhol gule. 541 00:36:23,728 --> 00:36:25,188 Presne tak som to chcel. 542 00:36:26,230 --> 00:36:27,899 Nezaslúžil si zomrieť. 543 00:36:28,858 --> 00:36:31,402 Zaslúžil si vedieť, že tu nie je vítaný. 544 00:36:32,111 --> 00:36:33,613 Vychovali ťa Indiáni, čo? 545 00:36:34,822 --> 00:36:36,324 Dosť ťa to ovplyvnilo. 546 00:36:39,952 --> 00:36:41,162 O túto sa postarám ja. 547 00:36:50,004 --> 00:36:51,881 Znelo to ako konský ovad. 548 00:36:52,298 --> 00:36:54,842 To nebol ovad, to bol môj kôň! 549 00:36:55,343 --> 00:36:56,302 Oriešok? 550 00:36:56,802 --> 00:36:58,638 Ach, Oriešok! 551 00:36:59,680 --> 00:37:01,641 Bože, Burro bude zúriť. 552 00:37:03,684 --> 00:37:05,102 Ide ti to bueno, Burro! 553 00:37:05,186 --> 00:37:08,231 Nedaj sa tým koňom zastrašiť. Si rovnako dobrý ako on. 554 00:37:08,314 --> 00:37:10,191 Som taký hladný. 555 00:37:10,274 --> 00:37:12,068 Všade okolo seba máš raňajky. 556 00:37:12,485 --> 00:37:17,281 Orechy, bobule, kôru, rôzne druhy blata. 557 00:37:17,365 --> 00:37:19,533 Kiežby tak existovali stromy taco. 558 00:37:19,617 --> 00:37:21,077 Čo je to taco? 559 00:37:21,160 --> 00:37:22,578 Najlepšie jedlo na svete. 560 00:37:22,662 --> 00:37:26,290 Mäso, syr a paradajky v chrumkavej placke. 561 00:37:26,374 --> 00:37:27,792 Chutilo by ti to. 562 00:37:27,875 --> 00:37:30,294 Dal by som si jedno. Alebo 50. 563 00:37:30,378 --> 00:37:33,089 Nechcem vám kaziť tento fascinujúci rozhovor, 564 00:37:33,172 --> 00:37:34,131 ale už sme tu. 565 00:37:35,466 --> 00:37:36,717 Čeľusťové vodopády. 566 00:37:38,970 --> 00:37:41,097 A vedľa nich palác! 567 00:37:49,397 --> 00:37:50,481 Vojdeme? 568 00:37:51,857 --> 00:37:52,900 Asi áno. 569 00:38:03,160 --> 00:38:04,245 Haló? 570 00:38:06,664 --> 00:38:07,623 Hola. 571 00:38:12,420 --> 00:38:13,629 Je to tu útulné. 572 00:38:21,178 --> 00:38:22,179 Haló? 573 00:38:31,689 --> 00:38:32,815 Počkať! 574 00:38:33,941 --> 00:38:35,109 Tommy! 575 00:38:42,950 --> 00:38:45,953 Prestaň! Nechaj môjho brata! 576 00:38:48,205 --> 00:38:50,416 Simon vraví: „Prestaň!” 577 00:38:50,499 --> 00:38:52,960 - Hej! - Neubližuj môjmu bratovi! 578 00:38:54,170 --> 00:38:55,171 Prestaň! 579 00:39:01,344 --> 00:39:02,678 Dobrý nápad, Tommy. 580 00:39:02,762 --> 00:39:03,763 Dobre. 581 00:39:03,846 --> 00:39:06,057 Nič pre mňa, ale bol si dobrý, Tommy. 582 00:39:08,184 --> 00:39:10,811 Upokoj sa! Pozor! 583 00:39:10,895 --> 00:39:12,855 To nič. To nič. 584 00:39:14,815 --> 00:39:16,108 Nechceme ti ublížiť. 585 00:39:16,192 --> 00:39:18,277 Hľadáme svojho otca. 586 00:39:18,361 --> 00:39:19,195 Sí. 587 00:39:19,278 --> 00:39:20,780 Toto je tvoj dom? 588 00:39:22,281 --> 00:39:23,491 A čí teda? 589 00:39:28,079 --> 00:39:29,246 Tvojej mamy? 590 00:39:30,289 --> 00:39:31,874 Je tu teraz? 591 00:39:34,835 --> 00:39:36,170 Aha, ona je mŕtva. 592 00:39:37,797 --> 00:39:40,007 To je mi ľúto. Určite to bola dobrá žena. 593 00:39:41,467 --> 00:39:42,718 Zomrela pred tromi rokmi? 594 00:39:43,928 --> 00:39:44,970 Pred tromi mesiacmi? 595 00:39:46,931 --> 00:39:49,600 Aha, tvoja mama mala tri bradavky? 596 00:39:53,687 --> 00:39:55,523 Áno, sme traja. 597 00:39:56,524 --> 00:39:58,776 - Traja, . - Dobre. Jasné. 598 00:39:58,859 --> 00:39:59,860 - Super. - Ďakujem. 599 00:40:03,739 --> 00:40:06,409 S mamou ste tu pálili lavórovicu? 600 00:40:07,076 --> 00:40:08,077 Vrelá vďaka. 601 00:40:08,869 --> 00:40:09,787 Gracias. 602 00:40:11,038 --> 00:40:14,417 Lavórovicu pre Franka Stockburna? 603 00:40:14,500 --> 00:40:16,043 Poznáš Franka Stockburna? 604 00:40:19,046 --> 00:40:20,297 Spal tu? 605 00:40:21,966 --> 00:40:23,092 S tvojou mamou? 606 00:40:29,348 --> 00:40:30,391 Okej. 607 00:40:37,565 --> 00:40:39,442 Tvoja mama bola sova. 608 00:40:40,067 --> 00:40:43,112 Nie, to len robila také zvuky, keď tu bol náš ocko. 609 00:40:45,072 --> 00:40:48,742 Presne tak, kamarát. Sme tvoji bratia. 610 00:40:50,119 --> 00:40:51,912 Pánabeka! 611 00:41:00,671 --> 00:41:02,965 - Dobre, tak nech nás hreje, chlapci! - Salud. 612 00:41:05,384 --> 00:41:06,969 Ako sa vlastne voláš? 613 00:41:14,810 --> 00:41:16,103 H... 614 00:41:17,062 --> 00:41:18,105 R... 615 00:41:18,189 --> 00:41:19,231 M... 616 00:41:20,399 --> 00:41:23,152 Vlnovka, hviezdička. 617 00:41:25,696 --> 00:41:27,156 Čo keby sme ťa volali len Herm? 618 00:41:29,408 --> 00:41:30,951 Herm, takže, vieš, 619 00:41:31,035 --> 00:41:34,580 nášho otca uniesli veľmi zlí muchachos. 620 00:41:35,581 --> 00:41:37,500 Potrebujeme peniaze, aby sme ho vykúpili. 621 00:41:38,626 --> 00:41:40,586 Takže tie peniaze ukradneme. 622 00:41:43,047 --> 00:41:46,175 Nie, okrádame len zlých ľudí. 623 00:41:48,010 --> 00:41:48,969 Dobre. 624 00:41:49,053 --> 00:41:53,807 Vieš o nejakom mieste, kde by sme mohli ukradnúť veľa peňazí zlých ľuďom? 625 00:41:57,228 --> 00:41:59,104 Niečo má. 626 00:42:02,816 --> 00:42:04,735 Saloon U zlatého nugetu. 627 00:42:06,028 --> 00:42:07,279 Asi pôjdeš s nami, nie? 628 00:42:11,867 --> 00:42:16,247 Rozpálená líška sa bojí o Bieleho noža. Musí niečo zjesť. 629 00:42:16,330 --> 00:42:19,041 Čo to tu máme? Piknik? 630 00:42:19,124 --> 00:42:21,669 Nemáte právo byť tu! Toto je apačská zem! 631 00:42:21,752 --> 00:42:24,338 Čo s tým urobíš, Bobrí dych? 632 00:42:24,922 --> 00:42:26,090 Odkiaľ vie, ako sa volám? 633 00:42:27,174 --> 00:42:28,676 To je vážne jej meno! 634 00:42:31,595 --> 00:42:34,348 Hodilo by sa ti aj „Tvár ako striga”. 635 00:42:34,431 --> 00:42:36,100 Alebo „Žerie ako prasa”. 636 00:42:36,183 --> 00:42:38,310 Alebo „Trafená do ksichtu hnačkovou palicou”. 637 00:42:39,520 --> 00:42:42,273 To je všetko? Ešte niekto? Bábätko? Koktáč? 638 00:42:43,649 --> 00:42:46,569 Hej, šéfe! Pozri, čo tu mám! 639 00:42:46,819 --> 00:42:48,946 Toto sa mu nebude páčiť. 640 00:42:49,530 --> 00:42:51,699 Ale, ale, ale. 641 00:42:58,664 --> 00:43:01,125 Kedysi to bolo prosperujúce mesto. 642 00:43:01,625 --> 00:43:05,588 Potom zlatá baňa vyschla a prestali tu zastavovať vlaky. 643 00:43:06,380 --> 00:43:09,174 Saloon je jediný podnik, ktorému sa tu ešte darí. 644 00:43:09,258 --> 00:43:10,467 SALOON U ZLATÉHO NUGETU 645 00:43:10,551 --> 00:43:14,263 Majú otvorené deň, noc. Ani len nemajú zámku na dverách. 646 00:43:14,346 --> 00:43:15,347 Nikdy nezatvárajú. 647 00:43:17,433 --> 00:43:19,893 Nad kozubom im visí obrovský zlatý nuget. 648 00:43:19,977 --> 00:43:24,982 Chodia sa naň pozerať ľudia zďaleka. Vraj má hodnotu minimálne 20 000 dolárov. 649 00:43:26,525 --> 00:43:27,526 Dobre. 650 00:43:31,905 --> 00:43:35,701 Prekvapuje ma, že ten nuget ešte nikto neskúšal ukradnúť. 651 00:43:35,784 --> 00:43:37,578 Ale áno, ľudia to skúšali. 652 00:43:37,661 --> 00:43:40,873 Keď tam pôjdete, uvidíte nad barom zavesené palce. 653 00:43:40,956 --> 00:43:45,085 Majiteľ Smejo Harris ich im odhryzol. So Smejom si nikto nezačína. 654 00:43:49,548 --> 00:43:51,133 Trochu to šteklilo. 655 00:43:51,717 --> 00:43:53,927 Tak čo to tu máme, kamarát? 656 00:43:54,011 --> 00:43:55,220 Len si roztvor župan. 657 00:44:00,184 --> 00:44:02,770 Tak takú veľkú vyrážku som ešte nevidel. 658 00:44:02,853 --> 00:44:04,563 Alebo infekciu, 659 00:44:04,647 --> 00:44:07,274 alebo čo to tá zelená bublina vlastne je. 660 00:44:09,526 --> 00:44:10,527 No dobre. 661 00:44:10,611 --> 00:44:11,945 MASŤ 662 00:44:13,113 --> 00:44:14,156 Fajn. 663 00:44:18,327 --> 00:44:21,622 Synak, teraz by som ti odporučil, aby si prestal robiť to, 664 00:44:21,705 --> 00:44:23,499 čo si robil, 665 00:44:24,166 --> 00:44:25,626 nech si to robil s kýmkoľvek, 666 00:44:26,126 --> 00:44:28,712 alebo čímkoľvek. 667 00:44:37,388 --> 00:44:38,347 Áno, 668 00:44:38,430 --> 00:44:40,307 volajú ho Smejo, lebo 669 00:44:40,391 --> 00:44:43,352 aj keď pácha tie najobludnejšie zverstvá, 670 00:44:43,936 --> 00:44:46,397 nikdy mu z tváre nezmizne veselý úškrn. 671 00:44:48,482 --> 00:44:50,109 Zodvihni si chvost, prosím. 672 00:44:52,277 --> 00:44:54,279 Vďaka nemu ten nuget nikto neukradol. 673 00:44:55,489 --> 00:44:57,324 A ani neukradne. 674 00:45:02,621 --> 00:45:04,331 Toto zabráni infekcii. 675 00:45:08,836 --> 00:45:10,587 Ešte to aj dobre chutí. 676 00:45:11,171 --> 00:45:15,926 Znie to tak, že ten Smejo je skôr chuligán, než barman. 677 00:45:16,009 --> 00:45:17,302 Nie ste ďaleko od pravdy. 678 00:45:17,386 --> 00:45:21,056 Povráva sa, že kedysi bol členom gangu Franka Stockburna. 679 00:45:23,308 --> 00:45:24,184 Balzam na pery? 680 00:45:24,852 --> 00:45:25,894 Radšej nie. 681 00:45:34,987 --> 00:45:38,782 Na raňajky od lásky mám párok v rožku 682 00:45:38,866 --> 00:45:41,452 Na obed zas osladí mi čaj 683 00:45:41,535 --> 00:45:42,828 Tak do toho, šampión! 684 00:45:42,911 --> 00:45:46,582 Na večeru namastí mi kukuričný klas 685 00:45:46,665 --> 00:45:49,710 A ako dezert jej sladký puding mám 686 00:45:50,711 --> 00:45:54,423 Moja láska vie, že vajcia mám rád namäkko 687 00:45:54,506 --> 00:45:58,427 A smotanu mi dovolí do jej kávy vliať 688 00:45:58,510 --> 00:46:02,389 Hneď by som si dal jej čerešničky 689 00:46:02,473 --> 00:46:06,018 Láska vie, že tú šťavu mám ja rád 690 00:46:09,688 --> 00:46:12,274 S tým Smejom nie sú žiadne žarty. 691 00:46:13,317 --> 00:46:16,737 Ale sú. Len nie vtedy, keď ide o môj biznis. 692 00:46:17,321 --> 00:46:19,198 Vitajte U zlatého nugetu, páni. 693 00:46:19,281 --> 00:46:22,534 Pán Harris, máte to tu veľmi pekné. 694 00:46:22,618 --> 00:46:24,620 Čo vás, páni, privádza k nám do mesta? 695 00:46:24,703 --> 00:46:28,999 Vlastne sme sa vás chceli na niečo opýtať, pán Harris. 696 00:46:29,500 --> 00:46:30,542 Prepáčte. 697 00:46:31,418 --> 00:46:35,255 Konverzujem s týmito džentlmenmi, pane. O chvíľu budem pri vás. 698 00:46:35,339 --> 00:46:37,966 Potrebujem s vami hovoriť o Frankovi Stockburnovi. 699 00:46:42,763 --> 00:46:46,391 - To meno som nepočul už dlhé roky. - Poznáte ho. 700 00:46:46,475 --> 00:46:49,269 Pán Stockburn a ja sme boli obchodní partneri. 701 00:46:49,353 --> 00:46:51,230 Mám tu fotku. 702 00:46:51,605 --> 00:46:54,066 Vidíte, to je on 703 00:46:54,608 --> 00:46:55,776 a to ste vy. 704 00:46:56,360 --> 00:46:57,569 Boli ste v jeho gangu. 705 00:46:58,153 --> 00:46:59,863 Aby sme boli presní, 706 00:46:59,947 --> 00:47:01,323 bol to náš gang. 707 00:47:01,907 --> 00:47:04,076 On si vybral celkom slávnu zločineckú kariéru, 708 00:47:04,159 --> 00:47:07,579 kým ja som dosiahol úspech vo svete legitímneho podnikania. 709 00:47:07,663 --> 00:47:09,039 Prosím, pomôžte mi! 710 00:47:09,122 --> 00:47:11,041 Pane, začínate ma otravovať. 711 00:47:11,124 --> 00:47:13,544 Musím mu povedať, čo som urobil. 712 00:47:40,153 --> 00:47:42,447 Myslím, že mu to stačí, šéfe. 713 00:47:45,534 --> 00:47:46,368 Áno. 714 00:47:48,078 --> 00:47:49,872 Ospravedlňujem sa, páni. 715 00:47:50,330 --> 00:47:52,040 Nie je to moja obľúbená téma. 716 00:47:53,041 --> 00:47:54,668 Runda na účet podniku! 717 00:47:56,086 --> 00:47:59,548 A Chico, ak ma ešte raz takto chytíš za ruku, 718 00:47:59,631 --> 00:48:01,758 napálim ti do hlavy šesť guliek. 719 00:48:03,886 --> 00:48:05,137 Poriadne ste dostali. 720 00:48:05,721 --> 00:48:07,681 Dúfam, že ste aj s drinkom v poriadku. 721 00:48:08,640 --> 00:48:11,643 Prečo sa tak veľmi chcete stretnúť s tým Frankom Stockburnom? 722 00:48:11,727 --> 00:48:13,812 Frank Stockburn je môj otec. 723 00:48:16,398 --> 00:48:19,401 Ak je Frank Stockburn váš otec, zodvihnite ruku. 724 00:48:21,945 --> 00:48:23,447 Pánabeka! 725 00:48:33,040 --> 00:48:36,460 Chico má pravdu. Už je neskoro, ľudí začína ubúdať. 726 00:48:38,795 --> 00:48:40,380 Môžem vám niečo povedať? 727 00:48:40,464 --> 00:48:42,841 Nechcem totiž, aby medzi nami boli tajomstvá. 728 00:48:42,924 --> 00:48:44,051 Samozrejme. 729 00:48:44,134 --> 00:48:46,094 - Sme predsa bratia. - Áno. 730 00:48:46,178 --> 00:48:49,723 Viem, že ocko je beloch, ale moja mama 731 00:48:50,766 --> 00:48:51,934 bola černoška. 732 00:48:52,351 --> 00:48:56,063 Takže aj ja som vlastne napoly černoch. 733 00:48:56,146 --> 00:48:57,939 Vážne? 734 00:48:58,023 --> 00:48:59,691 Nechcel som to tajiť pre prípad, 735 00:48:59,775 --> 00:49:02,486 že by vám vykĺzla nejaká rasistická nadávka, 736 00:49:02,569 --> 00:49:04,905 lebo ste nevedeli, že nie som 100-percentný beloch. 737 00:49:05,906 --> 00:49:10,786 Vedel som, že musela byť riadne svalnatá, ale netušil som, že bola černoška. 738 00:49:10,869 --> 00:49:13,747 No vieš, teraz, keď si to spomenul, to už tak trochu vidím. 739 00:49:15,165 --> 00:49:16,917 Moja mama je Švédka. 740 00:49:17,793 --> 00:49:20,545 To si nemyslím. Podľa mňa je Mexičanka. 741 00:49:22,297 --> 00:49:24,007 Klamárska sviňa! 742 00:49:25,175 --> 00:49:28,053 Máte vy noví bratia nejaké špeciálne schopnosti, 743 00:49:28,136 --> 00:49:30,055 ktoré by nám dnes pomohli? 744 00:49:30,138 --> 00:49:31,139 Napríklad aké? 745 00:49:31,223 --> 00:49:33,517 Napríklad Tommy to vie s nožmi. 746 00:49:33,600 --> 00:49:35,143 Malý Pete má o bradavku viac. 747 00:49:36,812 --> 00:49:37,729 Ja mám somára. 748 00:49:40,023 --> 00:49:42,442 Herm je dobrý v škrtení. 749 00:49:42,526 --> 00:49:45,404 Ja dokážem na šesť minút zadržať dych. 750 00:49:45,487 --> 00:49:47,656 Ja viem hrať na klavír svojím vtákom. 751 00:49:48,240 --> 00:49:50,826 Tak to sme potom nezastaviteľní. 752 00:49:51,451 --> 00:49:55,997 Takže, krásavci, ste pripravení ukradnúť poriadnu hrudu zlata? 753 00:49:56,081 --> 00:49:58,041 - Ja som pripravený. - Ja som hladný. 754 00:49:58,125 --> 00:49:59,626 - Ja opitý. - Ja som Malý Pete. 755 00:50:01,628 --> 00:50:02,963 Poďme teda po ten nuget. 756 00:50:46,173 --> 00:50:49,676 Máš poriadne huevos, že sa sem vraciaš, synak. 757 00:50:49,760 --> 00:50:52,554 Je mi veľmi ľúto, čo sa stalo, pán Harris. 758 00:50:52,637 --> 00:50:55,140 Rád by som vám kúpil drink, 759 00:50:55,849 --> 00:50:57,809 nejaký dobrý, ak môžem. 760 00:50:58,643 --> 00:51:02,606 Barman, máš nejakú škótsku, skutočnú škótsku, zo Škótie? 761 00:51:05,859 --> 00:51:08,945 Dovozový tovar máme vzadu. Skočím vám po ňu. 762 00:51:09,446 --> 00:51:10,697 To je skvelé. 763 00:51:27,172 --> 00:51:30,217 - Nepočuli ste to, však? - Ale počul. 764 00:51:53,240 --> 00:51:54,950 Možno som sa zmýlil. 765 00:51:55,033 --> 00:51:57,953 Myslel som si, že dnes večer bude piatok fajity, 766 00:51:58,036 --> 00:51:59,996 alebo ľudové tance, alebo čo. 767 00:52:00,080 --> 00:52:03,333 Je tu dosť mŕtvo, ale vy sa majte. Hlavne buďte v teple. 768 00:52:03,416 --> 00:52:05,961 - Ukradol tie palce! - Kúpil som ich s nohavicami! 769 00:52:10,632 --> 00:52:12,717 Pekne za kameňmi. 770 00:52:12,801 --> 00:52:15,345 Dobiehate ma! 771 00:52:15,428 --> 00:52:18,223 Ani nechápete, čo chceme urobiť... 772 00:52:22,686 --> 00:52:25,939 To ich naučí, že sa nemajú zahrávať s bratmi Stockburnovcami! 773 00:52:35,907 --> 00:52:37,826 Smejo... 774 00:52:48,503 --> 00:52:51,256 Vidím ťa! 775 00:52:51,339 --> 00:52:52,340 Kto je to? 776 00:52:56,928 --> 00:52:57,804 Dámy. 777 00:53:01,349 --> 00:53:05,604 Čo je za dverami číslo tri? 778 00:53:11,610 --> 00:53:15,655 Dobre, dámy, vyzlečte sa a začnite ma udierať do tváre. 779 00:53:15,739 --> 00:53:18,658 - Prepáčte. Pokračujte. - Aleluja! 780 00:53:21,745 --> 00:53:26,291 Smejo, prečo nenavštíviš svoju babičku... 781 00:53:26,374 --> 00:53:28,084 V pekle! 782 00:53:48,229 --> 00:53:50,190 Smejo. 783 00:53:50,273 --> 00:53:53,985 Mne neujdeš, Smejo! 784 00:53:59,574 --> 00:54:02,744 Vráť mi moje palce. 785 00:54:09,626 --> 00:54:11,795 Je príliš veľký, Malý Pete! 786 00:54:11,878 --> 00:54:12,921 Čo je príliš veľké? 787 00:54:15,173 --> 00:54:17,717 - Žeby plán B? - Čo je zase plán B? 788 00:54:18,301 --> 00:54:19,970 Ukážem vám. 789 00:54:20,053 --> 00:54:21,179 Plán B! 790 00:54:42,784 --> 00:54:45,578 No, funguje to lepšie, keď máš nože. 791 00:54:46,579 --> 00:54:48,581 Hej, to dáva zmysel. 792 00:54:48,665 --> 00:54:49,958 Poď. 793 00:54:52,043 --> 00:54:53,837 Vezmi si ich! 794 00:54:53,920 --> 00:54:56,172 Mám nuget! Čo urobíme? 795 00:54:56,256 --> 00:55:00,051 - Strieľa ako šialenec! Má veľké guľky! - Poďte! 796 00:55:03,513 --> 00:55:05,640 Ďalší, kto sa pohne, zomrie! 797 00:55:10,478 --> 00:55:12,230 Čo ste zač? 798 00:55:19,487 --> 00:55:21,239 Sme bratia Stockburnovci. 799 00:55:22,240 --> 00:55:23,533 Frankove deti? 800 00:55:29,289 --> 00:55:31,958 Zaujímavé. 801 00:55:32,042 --> 00:55:35,462 Vášho otca som naposledy videl v Utahu. 802 00:55:35,545 --> 00:55:37,756 Práve sme najlepšie skórovali. 803 00:55:39,132 --> 00:55:40,675 Ale keď sme si ten lup delili, 804 00:55:40,759 --> 00:55:43,678 začali sa problémy s aritmetikou. 805 00:55:43,762 --> 00:55:47,932 A nejako sa stalo, že som skončil sám pri nejakom mlyne, 806 00:55:48,016 --> 00:55:50,518 s nožom v bruchu. 807 00:55:50,602 --> 00:55:52,645 Nechali ma tam zdochnúť ako psa. 808 00:55:52,729 --> 00:55:55,065 Frank si všetko vzal. 809 00:55:55,648 --> 00:55:58,318 Ale teraz si niečo vezmem ja. 810 00:55:58,401 --> 00:56:02,530 Život jeho piatich trápnych synov. 811 00:56:06,326 --> 00:56:07,744 Nezabudni na número seis! 812 00:56:12,248 --> 00:56:14,334 Páni moji! 813 00:56:14,417 --> 00:56:15,877 Nie! To teda nie! 814 00:56:32,227 --> 00:56:35,897 Páli si šesť guliek do hlavy! 815 00:56:35,980 --> 00:56:38,024 A stále sa usmieva! 816 00:56:49,369 --> 00:56:51,371 Len som ho chcel omráčiť. 817 00:56:52,413 --> 00:56:56,960 Nuž, podarilo sa ti to. Toto už asi nerozchodí. 818 00:56:57,043 --> 00:57:00,463 Ale si mu dal, Ramon. 819 00:57:00,547 --> 00:57:02,799 - Veru! - Hej! 820 00:57:16,896 --> 00:57:19,858 Plán B bol oficiálne šialený! 821 00:57:23,820 --> 00:57:27,198 Tu máš, Danny. Je to starý apačský liek. 822 00:57:29,117 --> 00:57:32,245 Vyčistí ti hlavu, keď to preženieš s ohnivou vodou. 823 00:57:32,328 --> 00:57:36,875 Ty vieš všetko, Tommy. Kde si sa to naučil? 824 00:57:36,958 --> 00:57:38,168 Naučil ma to otec. 825 00:57:38,751 --> 00:57:41,504 Ocko? Myslel som, že si ho spoznal len minulý týždeň. 826 00:57:41,588 --> 00:57:44,090 Nie náš otec. Jačiaci orol. 827 00:57:44,883 --> 00:57:46,593 Vychovával ma odmalička. 828 00:57:46,676 --> 00:57:47,927 Je to ten najláskavejší, 829 00:57:48,970 --> 00:57:50,889 najmúdrejší muž, akého poznám. 830 00:57:51,473 --> 00:57:52,390 Páni! 831 00:57:53,308 --> 00:57:56,311 - Muselo byť skvelé mať otca. - To áno. 832 00:57:56,394 --> 00:58:00,899 Mať sa s kým biť, mať niekoho, kto ťa naučí, ako sa krájajú palacinky. 833 00:58:00,982 --> 00:58:05,570 Niekoho, kto ti poradí, keď niečo naozaj, naozaj pokašleš. 834 00:58:06,821 --> 00:58:08,364 My predsa ocka máme. 835 00:58:10,283 --> 00:58:11,826 Čoskoro sa s ním stretneme. 836 00:58:14,370 --> 00:58:16,623 Áno. Neviem sa dočkať. 837 00:58:18,208 --> 00:58:19,083 Ani ja. 838 00:58:19,584 --> 00:58:23,296 Keď stretnem ocka, bude to dar z neba 839 00:58:23,379 --> 00:58:26,758 Zameškaný čas dobehnúť nám treba 840 00:58:27,342 --> 00:58:29,010 Pohojdá ma na kolene 841 00:58:29,093 --> 00:58:31,054 Drink si vypijeme 842 00:58:31,137 --> 00:58:36,142 A pôjdeme na cesty Nech ten strom taco nájdeme 843 00:58:37,393 --> 00:58:41,147 Keď nájdem ocka, spýtam sa ho prečo 844 00:58:41,231 --> 00:58:45,610 Pretiahol mamu, zdrhol a nepovedal niečo 845 00:58:45,693 --> 00:58:49,364 Ako vrana k vrane sadá a klepe zobákom 846 00:58:49,447 --> 00:58:53,785 My budeme spolu hrať na klavíri vtákom 847 00:58:55,411 --> 00:58:56,996 Keď nájdem ocka a nie, že nie 848 00:58:57,080 --> 00:58:58,831 Jipi jou-jou-jé 849 00:58:58,915 --> 00:59:00,917 On môj smútok odženie 850 00:59:01,000 --> 00:59:04,420 Jipi jou-jou-jé 851 00:59:06,548 --> 00:59:07,966 Keď zbadám ocka 852 00:59:08,049 --> 00:59:10,260 Skričím: „Pánabeka!” 853 00:59:10,343 --> 00:59:14,597 Si ten najkrajšejší chlap A si fakt, fakt dobrý 854 00:59:14,681 --> 00:59:18,476 Ľúbim ťa, ocko A som rád, že si môj ocko 855 00:59:18,560 --> 00:59:21,646 Prečo mám tri bradavky? 856 00:59:24,148 --> 00:59:26,401 Jipi jou-jou-jé 857 00:59:26,484 --> 00:59:28,194 Keď nájdeme ocka 858 00:59:28,278 --> 00:59:30,196 Jipi jou-jou-jé 859 00:59:30,280 --> 00:59:33,157 Prečo má tri bradavky? 860 00:59:42,166 --> 00:59:43,418 Do toho, Herm! 861 00:59:51,634 --> 00:59:53,094 Jipi jou-jou-jé 862 00:59:53,177 --> 00:59:55,054 Mať bratov, to sú radovánky 863 00:59:55,138 --> 00:59:57,056 Jipi jou-jou-jé 864 00:59:57,140 --> 01:00:00,184 Hoci všetci máme úplne iné mamky 865 01:00:01,978 --> 01:00:06,941 Zrazu mám dvoch otcov, žiadne trápenie 866 01:00:07,025 --> 01:00:11,613 Lenže vy ste mamy mali a ja veru nie 867 01:00:11,696 --> 01:00:16,868 Pre mňa prišla o život A každý deň mi chýba 868 01:00:16,951 --> 01:00:21,122 Prečo mi ju ten lotor vzal 869 01:00:21,205 --> 01:00:25,043 Kde sa stala chyba? 870 01:00:30,089 --> 01:00:32,050 Jipi jou-jou-jé 871 01:00:32,133 --> 01:00:34,010 Nechcem pred všetkými plakať 872 01:00:34,093 --> 01:00:36,012 Jipi jou-jou-jé 873 01:00:36,095 --> 01:00:39,724 Rýchlo, Herm, sprav toho bezhlavého chlapa 874 01:01:08,294 --> 01:01:09,420 Čo to... 875 01:01:11,839 --> 01:01:13,049 Dobre, chlapci. 876 01:01:14,133 --> 01:01:15,802 Skontrolujem to. 877 01:01:18,846 --> 01:01:23,976 Loptičku máte v ruke, skrčíte nohu a hodíte ju! Ukážte mi to. Môžeme? 878 01:01:25,186 --> 01:01:27,522 Nie! 879 01:01:27,605 --> 01:01:30,233 Nepočúvaš ma, Hang-Šin! 880 01:01:30,316 --> 01:01:33,194 Musíš byť veľmi presný. 881 01:01:33,277 --> 01:01:34,362 Presný... 882 01:01:35,738 --> 01:01:38,324 Hej! Vy tam! 883 01:01:38,908 --> 01:01:40,702 Mám návrh. 884 01:01:41,619 --> 01:01:44,455 Nechceli by ste stáť pri zrode 885 01:01:45,039 --> 01:01:48,126 niečoho výnimočného? 886 01:01:48,209 --> 01:01:51,796 Nemáme čas, ale túto hnedú vec vám vrátime. 887 01:01:53,756 --> 01:01:55,800 Čo je také čertovsky dôležité, 888 01:01:55,883 --> 01:01:58,219 že musíte vynechať rendezvous s pani Históriou? 889 01:01:58,302 --> 01:02:01,180 Musíme zachrániť nášho ocka, Franka Stockburna. 890 01:02:01,264 --> 01:02:02,724 Franka Stockburna, banditu? 891 01:02:02,807 --> 01:02:05,226 - Poznáte nášho otca? - Nepochybne. 892 01:02:05,309 --> 01:02:08,813 Jeden z najlepších hráčov pokeru, proti akému som kedy hral. 893 01:02:08,896 --> 01:02:12,483 Hral som s ním na valentínskom turnaji u Ezekiela Younga v Yume. 894 01:02:12,984 --> 01:02:17,864 Na stole boli tisícky dolárov, ale Stockburn ani brvou nepohol. 895 01:02:17,947 --> 01:02:21,784 Nespomínal náhodou niečo o tom, kedy najlepšie skóroval? 896 01:02:21,868 --> 01:02:25,121 Niekde v Utahu? S chlapom menom Smejo Harris? 897 01:02:26,205 --> 01:02:27,123 Dohodneme sa. 898 01:02:28,291 --> 01:02:31,794 Pomôžte mi trochu a ja vám poviem všetko, čo viem. 899 01:02:32,420 --> 01:02:34,547 Dohodnuté. Tommy Dunson. 900 01:02:34,630 --> 01:02:38,259 Abner Doubleday. Poďme hrať! 901 01:02:44,557 --> 01:02:45,767 Priatelia, vitajte 902 01:02:46,851 --> 01:02:49,437 na úplne prvom zápase nového športu. 903 01:02:50,062 --> 01:02:53,399 Športu, ktorý som sám vymyslel. 904 01:02:53,483 --> 01:02:54,984 Na tomto ihrisku 905 01:02:55,067 --> 01:02:59,697 čaká dva desaťčlenné tímy súboj... 906 01:02:59,781 --> 01:03:01,240 Áno, Qi? 907 01:03:01,324 --> 01:03:03,993 Je nás len 18. 908 01:03:05,203 --> 01:03:11,584 Dva deväťčlenné tímy čaká súboj sily, rýchlosti a taktiky. 909 01:03:11,667 --> 01:03:16,422 Jeden tím bude hrať obranu 910 01:03:16,506 --> 01:03:21,093 a druhý tím sa bude striedať pri odpaľovaní tejto loptičky 911 01:03:22,637 --> 01:03:23,596 touto paličkou. 912 01:03:24,597 --> 01:03:25,765 Ako tú hru nazveš? 913 01:03:26,265 --> 01:03:27,517 Ako inak? 914 01:03:28,142 --> 01:03:30,186 Predsa paličkobal. 915 01:03:32,522 --> 01:03:37,443 Takže, tvojou úlohou, hádzač loptičky, je dvakrát dostať loptičku za mňa, 916 01:03:37,527 --> 01:03:38,694 a ja ju nesmiem trafiť. 917 01:03:39,695 --> 01:03:42,198 Hádž, keď budeš pripravený! 918 01:03:45,701 --> 01:03:49,205 Nevedel som, že ju hodíš až tak silno. 919 01:03:49,789 --> 01:03:50,915 - Dobre. - Tu máš. 920 01:03:55,837 --> 01:03:59,173 Fajn, dve ste už netrafili. Takže končíte, však? 921 01:03:59,257 --> 01:04:01,342 Nie, nie, povedal som trikrát. 922 01:04:01,425 --> 01:04:03,052 Nie, povedal si dva. 923 01:04:03,135 --> 01:04:05,930 Povedal som tri. Tri strajky a som von. 924 01:04:06,013 --> 01:04:08,766 Viem, čo som povedal, ty spojka! 925 01:04:10,226 --> 01:04:13,104 To bude tvoje nové meno. Spojka, presne tak. 926 01:04:13,187 --> 01:04:17,984 Raz a navždy. Na veky vekov! Spojka. Spojka. Spojka. 927 01:04:20,236 --> 01:04:21,529 Tak, dobre. 928 01:04:23,865 --> 01:04:25,032 Tretí strajk! Ideš von! 929 01:04:25,116 --> 01:04:27,660 Nie, nie, loptička letela 930 01:04:28,202 --> 01:04:29,245 príliš nízko. 931 01:04:29,328 --> 01:04:33,791 Aby sa to rátalo ako strajk, musí preletieť cez 932 01:04:34,792 --> 01:04:35,710 strajkzónu. 933 01:04:35,793 --> 01:04:37,461 - Cez strajkzónu? - Presne tak. 934 01:04:37,545 --> 01:04:41,966 Ak lopta okolo mňa nepreletí vo výške medzi mojimi kolenami a prsiami, 935 01:04:42,049 --> 01:04:46,554 nie je to strajk, je to zlý nadhod a štyri zlé nadhody znamenajú, 936 01:04:46,637 --> 01:04:49,557 že získavam expresný lístok na prvú métu, hoci som nič netrafil. 937 01:04:51,559 --> 01:04:52,852 Sme pripravení? 938 01:04:57,607 --> 01:04:59,650 A to ma tiež dostalo na prvú métu, 939 01:04:59,734 --> 01:05:00,735 takisto. 940 01:05:11,996 --> 01:05:14,415 - Kam ideš? Nikto netrafil. - Ukradol som métu. 941 01:05:14,498 --> 01:05:16,542 Nepozeral si sa, tak som ju ukradol. 942 01:05:16,626 --> 01:05:19,754 Povedal si, že vybehnúť môžeme, až keď trafíš loptičku! 943 01:05:19,837 --> 01:05:22,048 Nie, keď kradneš. 944 01:05:22,632 --> 01:05:23,758 To je kravina. 945 01:05:23,841 --> 01:05:25,009 Dobre, spojka. 946 01:05:42,944 --> 01:05:44,028 Hýbe sa! 947 01:05:46,656 --> 01:05:47,740 Získal som métu. 948 01:05:55,081 --> 01:05:58,834 - No, neviem. Boli sme tu naraz. - Áno a vtedy získava métu bežec! 949 01:05:58,918 --> 01:05:59,794 Prečo? 950 01:06:00,628 --> 01:06:04,924 Lebo také sú pravidlá paličkobalu, preto. 951 01:06:08,010 --> 01:06:12,974 Dobre, je moja. Mám ju! Nie! Nemôžeš bežať. Nemôžeš bežať. 952 01:06:13,224 --> 01:06:15,434 Odpal do vzduchu vo vnútornom poli, 953 01:06:15,935 --> 01:06:16,978 v plnej paráde. 954 01:06:19,730 --> 01:06:20,815 Si out! 955 01:06:22,650 --> 01:06:24,235 - A je to tu. - Ideš, Herm! 956 01:06:24,318 --> 01:06:25,361 Super. 957 01:06:31,784 --> 01:06:33,577 Tak po to nejdem. 958 01:06:33,661 --> 01:06:34,787 Bueno! 959 01:06:34,870 --> 01:06:38,749 Môžeš bežať až domov. Ako homerunner. 960 01:06:40,251 --> 01:06:41,961 Musím sa napiť niečoho studeného. 961 01:06:42,044 --> 01:06:45,756 Dajme si päťminútovú prestávku a potom sa pustíme do druhého polčasu. 962 01:06:45,840 --> 01:06:47,550 Pán Doubleday, my končíme. 963 01:06:47,633 --> 01:06:49,677 Ale veď sme si zahrali len deväť výmen! 964 01:06:49,760 --> 01:06:53,514 Deväť výmen stačilo. Povedzte nám, ako ocko najlepšie skóroval. 965 01:06:54,098 --> 01:06:55,057 Fajn. 966 01:06:55,391 --> 01:06:57,226 Váš otec a jeho gang 967 01:06:57,309 --> 01:07:01,689 olúpili celý regiment kavalérie, 120 mužov, 968 01:07:01,772 --> 01:07:04,108 o päť truhlíc plných yankeeovských peňazí. 969 01:07:05,526 --> 01:07:06,652 Kde sa to odohralo? 970 01:07:06,736 --> 01:07:09,447 Pri skale Mocný vták, 971 01:07:09,947 --> 01:07:11,615 160 kilometrov severne odtiaľto. 972 01:07:11,699 --> 01:07:13,451 Spoznáte to, keď to uvidíte. 973 01:07:13,534 --> 01:07:17,288 Tak, páni, zdá sa, že ideme ku skale Mocný vták, 974 01:07:17,371 --> 01:07:19,373 aby sme si našli Spievajúci mlyn. 975 01:07:19,457 --> 01:07:23,586 - Ale potrebujeme ešte 10 000 dolárov. - Tak sa cestou ešte niekde zastavíme. 976 01:07:23,669 --> 01:07:25,421 Kým pôjdete, 977 01:07:25,504 --> 01:07:28,382 nastúpite do radu, podáte si ruky a poviete: „Fajn zápas”? 978 01:07:28,466 --> 01:07:29,300 Nie. 979 01:07:31,552 --> 01:07:32,511 Boli to milí chlapci. 980 01:07:32,595 --> 01:07:33,929 HĽADANÍ LUPIČI, ODMENA 5000$ 981 01:07:34,013 --> 01:07:36,974 Platili v hotovosti. Vulgarizmov bolo len minimum. 982 01:07:37,058 --> 01:07:40,978 A ten mexický brat odrazil tomuto drsniakovi hlavu lopatou? 983 01:07:41,062 --> 01:07:43,105 Tá vec preletela hádam 12 metrov! 984 01:07:43,689 --> 01:07:44,815 A stále s úsmevom. 985 01:07:44,899 --> 01:07:45,900 No doriti! 986 01:07:46,484 --> 01:07:47,693 A stále sa usmieva. 987 01:07:52,239 --> 01:07:54,033 Tak to teda nie! 988 01:07:54,617 --> 01:07:57,161 Boha, on tu lepí hlavy! 989 01:07:57,745 --> 01:07:59,747 Mohol by mi prilepiť žaluď späť na vtáka. 990 01:07:59,830 --> 01:08:01,290 Čo sa ti stalo s vtákom? 991 01:08:01,373 --> 01:08:04,210 Kým som sa pridal k vám, bol som v inom gangu. 992 01:08:04,877 --> 01:08:08,255 - Texaské pahýle. - Dobre, to je jedno. 993 01:08:09,298 --> 01:08:13,928 Doktor, neviete náhodou, ktorým smerom sa tých Šesť trápnych vydalo? 994 01:08:14,011 --> 01:08:18,766 Cestujeme s jednou ich kamarátkou, ktorá by ich veľmi rada videla. 995 01:08:18,849 --> 01:08:23,771 Vybrali sa na sever k Tyrkysovej ceste. Môžem vám to ukázať na mape. 996 01:08:26,107 --> 01:08:29,568 Tešíš sa, ako uvidíš svojho chlapa žobroniť o život? 997 01:08:29,652 --> 01:08:33,197 Lebo presne to sa stane, Rozpálená líška. Hnusná kýška! 998 01:08:34,907 --> 01:08:37,743 Každým dňom sme k tomu milovníkovi červených bližšie. 999 01:08:37,827 --> 01:08:39,870 Zaplietol sa s bandou Ľavookých! 1000 01:08:39,954 --> 01:08:44,208 Bude drmoliť: „Počkať, ako ste ma našli a kde... 1001 01:08:44,291 --> 01:08:47,294 Ako ste dostali moje dievča?” 1002 01:08:47,878 --> 01:08:51,924 Potom Debilný nôž pochopí, že tentoraz to prehnal. 1003 01:08:54,802 --> 01:08:58,389 Vieš, keď George Washington vynašiel Ameriku... 1004 01:09:04,854 --> 01:09:06,856 ROKLINA ŠTRKÁČOV 1005 01:09:16,240 --> 01:09:19,702 Prepáčte, šerif. Máte tu v meste kostol? 1006 01:09:19,785 --> 01:09:22,997 Toto je Roklina štrkáčov, ty magor. 1007 01:09:23,080 --> 01:09:26,375 Najhoršie, najfalošnejšie, najpekelnejšie mesto na Západe. 1008 01:09:26,876 --> 01:09:30,462 Nepotrebujeme, aby nám tu niekto kázal, čo môžeme a čo nie. 1009 01:09:30,546 --> 01:09:33,215 Takže nevadí, ak vašej žene urobím toto? 1010 01:09:48,397 --> 01:09:49,648 PRE POPRAVU ZATVORENÉ 1011 01:09:54,361 --> 01:09:58,115 Neviem sa dočkať, kedy vás milých ľudí uvidím, keď budem visieť! 1012 01:09:58,199 --> 01:09:59,658 Ty úchylný bastard! 1013 01:09:59,742 --> 01:10:01,285 Už nech to máme z krku. 1014 01:10:01,368 --> 01:10:05,080 Dnes vás čaká ozajstná lahôdka. Poriadne sa zabavíte. 1015 01:10:14,089 --> 01:10:16,258 Len žartujem. Som v pohode! 1016 01:10:18,302 --> 01:10:20,179 Tomuto hovorím „ryba na suchu”. 1017 01:10:30,105 --> 01:10:33,734 S obrovskou ľahkosťou nám ten mladý muž 1018 01:10:33,817 --> 01:10:37,571 Odvážne letí na trapéze už 1019 01:10:37,655 --> 01:10:38,739 Áno! 1020 01:10:46,163 --> 01:10:47,122 Áno! 1021 01:10:47,915 --> 01:10:50,501 Herm, vráť tie štetky. 1022 01:10:52,253 --> 01:10:53,671 Poďte! 1023 01:10:57,633 --> 01:10:59,885 Nechytíte ma! 1024 01:11:01,053 --> 01:11:03,597 Fuj! 1025 01:11:03,681 --> 01:11:06,892 Nezomiera, Billy! Robí z teba hlupáka! 1026 01:11:08,602 --> 01:11:11,480 Stačilo! My toho sukinho syna zastrelíme! 1027 01:11:11,563 --> 01:11:13,190 Na môj povel! 1028 01:11:13,274 --> 01:11:14,149 Pripraviť sa! 1029 01:11:15,401 --> 01:11:16,652 Zamieriť! 1030 01:11:17,319 --> 01:11:18,153 Páľ! 1031 01:11:25,577 --> 01:11:28,831 Odniesol ho vietor, Tommy. Bolo to tesné. 1032 01:11:29,415 --> 01:11:31,125 Som v pohode! 1033 01:11:31,208 --> 01:11:34,044 No tak, Billy! Traf ho! 1034 01:11:34,128 --> 01:11:35,045 Dokázali sme to! 1035 01:11:37,631 --> 01:11:40,759 Vravel som vám, že mám silný krk! 1036 01:11:43,137 --> 01:11:44,513 Jipi-jou-jou-jé 1037 01:11:44,596 --> 01:11:46,348 Zachránime ocka a nie, že nie 1038 01:11:46,432 --> 01:11:48,267 Jipi-jou-jou-jé 1039 01:11:48,350 --> 01:11:50,561 To náš smútok zaženie 1040 01:11:54,606 --> 01:11:57,484 Ale ešte sa musíme dostať ku skale Mocný vták skôr, než oni. 1041 01:11:57,568 --> 01:12:00,070 Musíme nájsť Spievajúci mlyn, takže ešte nie je koniec. 1042 01:12:00,154 --> 01:12:01,864 Ale peniaze máme! 1043 01:12:01,947 --> 01:12:04,533 - Šesť trápnych má všetky peniaze! - Áno! 1044 01:12:04,616 --> 01:12:05,743 Áno! 1045 01:12:08,037 --> 01:12:10,039 Tommy! Aký je ocko? 1046 01:12:10,122 --> 01:12:12,708 - Je vtipný? - Vie dobre počúvať? 1047 01:12:12,791 --> 01:12:14,209 Je silný? 1048 01:12:18,839 --> 01:12:21,759 Skvelé otázky. Poviem vám toto. 1049 01:12:22,343 --> 01:12:24,011 Myslím si, že sa vám bude páčiť. 1050 01:12:25,179 --> 01:12:28,098 Ale som si istý, že vy sa budete páčiť jemu. 1051 01:12:30,476 --> 01:12:33,228 Je nám tak ľúto, že rušíme túto citlivú chvíľu. 1052 01:12:33,312 --> 01:12:36,398 Zdá sa, že sme prišli akurát na kúpeľ, chlapci! 1053 01:12:38,150 --> 01:12:40,778 Počul som, že si si cestou nazbieral bratov, ty drsniak. 1054 01:12:40,861 --> 01:12:42,863 Ale nevidím medzi vami žiadnu podobu. 1055 01:12:42,946 --> 01:12:46,450 Ja áno. Všetci vyzerajú ako moja riť. 1056 01:12:49,787 --> 01:12:53,082 - Viete, aký je čas, chlapci? - Čas na odplatu! 1057 01:12:53,165 --> 01:12:56,460 Nejaké posledné slová, Žiadny nôž? 1058 01:13:03,550 --> 01:13:06,303 - Vravel som, že viem dobre zadržať dych. - Paráda! 1059 01:13:06,387 --> 01:13:09,014 Čo to robíš? Musíme ísť! 1060 01:13:11,725 --> 01:13:14,144 - Jackpot, chlapci! - Nie! 1061 01:13:15,354 --> 01:13:16,271 To je naše! 1062 01:13:21,318 --> 01:13:22,444 Rusty! 1063 01:13:22,528 --> 01:13:24,863 Rusty, nie, vráť sa! 1064 01:13:37,876 --> 01:13:41,964 Ako ho zachránime? Sme opäť na začiatku. 1065 01:13:42,047 --> 01:13:44,341 Môžeme ešte niečo vykradnúť? 1066 01:13:44,425 --> 01:13:48,053 Nejaký salón pre somáre alebo obchod so somárími podkovami? 1067 01:13:48,804 --> 01:13:51,432 Hľadá nás polovica šerifov na Západe. 1068 01:13:51,890 --> 01:13:55,644 No a čo? Nemôžeme sa vzdať. Zabijú ho! 1069 01:13:55,727 --> 01:13:58,021 To je jedno. Aj tak zomiera. 1070 01:14:02,151 --> 01:14:03,318 Otec je chorý. 1071 01:14:04,987 --> 01:14:06,530 Prepáčte, že som vám to nepovedal. 1072 01:14:07,489 --> 01:14:09,450 Je možné, že už je mŕtvy. 1073 01:14:12,786 --> 01:14:16,665 Ale je možné, že nie je. Musíš sa s ním stretnúť, Tommy. 1074 01:14:17,249 --> 01:14:21,253 Aj my ostatní. Aj keby to bolo len na päť minút, stálo by to za to. 1075 01:14:21,837 --> 01:14:27,176 Ak sa s ockom neporozprávam, to špinavé tajomstvo si odnesiem do hrobu. 1076 01:14:27,259 --> 01:14:31,889 Danito, nech si už urobil čokoľvek, musíš si odpustiť, kamarát. 1077 01:14:31,972 --> 01:14:34,308 Nehovoril by si tak, keby si vedel, čo som urobil. 1078 01:14:34,391 --> 01:14:36,393 - Každý má tajomstvá, Danny. - Áno. 1079 01:14:36,935 --> 01:14:41,231 Vám som sa prvým priznal, že som černoch. Vieš, aký dobrý pocit to bol? 1080 01:14:42,441 --> 01:14:45,402 Sme tvoji bratia. Môžeš nám povedať všetko. 1081 01:14:47,738 --> 01:14:48,822 Ja... 1082 01:14:52,451 --> 01:14:55,078 Pracoval som pre prezidenta Spojených štátov. 1083 01:14:56,872 --> 01:14:58,874 Bol som jeho osobný strážca. 1084 01:14:59,875 --> 01:15:01,335 Jeden z najlepších. 1085 01:15:02,085 --> 01:15:03,337 Až kým raz večer... 1086 01:15:08,967 --> 01:15:12,221 Pán prezident, idem na záchod. 1087 01:15:12,930 --> 01:15:14,556 Robíš si zo mňa kozy? 1088 01:15:14,640 --> 01:15:16,808 No tak! Budete v pohode, vy hviezda. 1089 01:15:16,892 --> 01:15:20,229 Môžem vám cestou niečo priniesť? Agua? Pivko? 1090 01:15:20,312 --> 01:15:21,438 Nie. 1091 01:15:21,522 --> 01:15:24,525 Pani Lincolnová, ten veľký praclík alebo vankúšik? 1092 01:15:24,608 --> 01:15:26,652 Táto hra je vraj dlhá. 1093 01:15:27,861 --> 01:15:30,572 Dobre, dobre. O dve minútky som späť. 1094 01:15:37,579 --> 01:15:39,331 Kde je prezidentská lóža? 1095 01:15:39,414 --> 01:15:42,084 - John Wilkes Booth, ten herec? - Áno. 1096 01:15:42,167 --> 01:15:44,378 Neverím! Som váš veľký fanúšik! 1097 01:15:44,461 --> 01:15:46,547 - Chcete sa pozdraviť s prezidentom? - Áno. 1098 01:15:46,630 --> 01:15:49,508 Bude nadšený. Sú to posledné dvere vľavo. 1099 01:15:49,591 --> 01:15:51,176 - Ďakujem. - Paráda! 1100 01:15:51,677 --> 01:15:54,012 Bomba! Milujem toho chlapa! 1101 01:15:55,597 --> 01:15:57,432 PLAYBILL, FORDOVO DIVADLO 1102 01:15:59,726 --> 01:16:03,272 Abe! 1103 01:16:07,985 --> 01:16:11,989 Ako môže človek ďalej žiť s vedomím, že ublížil toľkým ľuďom? 1104 01:16:12,573 --> 01:16:14,408 To sa chcem spýtať ocka. 1105 01:16:14,491 --> 01:16:17,869 Hej, ty si predsa tú spúšť nestlačil. 1106 01:16:18,453 --> 01:16:20,664 Ale ak ti to musí povedať ocko, 1107 01:16:23,250 --> 01:16:24,835 tak poďme zohnať tie peniaze! 1108 01:16:25,544 --> 01:16:27,337 Len keby som vedel ako. 1109 01:16:31,049 --> 01:16:32,301 Herm má nápad. 1110 01:16:33,760 --> 01:16:35,220 Len sa nevie vyjadriť. 1111 01:16:36,722 --> 01:16:38,724 Kiežby tak niekto Hermovi rozumel! 1112 01:16:45,522 --> 01:16:47,774 Zajtra je Valentína. 1113 01:16:47,858 --> 01:16:52,446 U Ezekiela Granta je ten každoročný pokerový turnaj s vysokými stávkami. 1114 01:16:52,529 --> 01:16:56,241 Budú tam kopy peňazí. Kopy, hovorím vám. 1115 01:16:57,868 --> 01:17:00,871 - No neviem. Znie to riskantne. - Čo je riskantné? 1116 01:17:01,455 --> 01:17:05,626 Navrhuje, aby sme ukradli peniaze na pokerovom turnaji Ezekiela Granta. 1117 01:17:05,709 --> 01:17:08,837 - Je zajtra v Yume. - Yuma odtiaľto nie je ani deň chôdze. 1118 01:17:08,920 --> 01:17:12,674 Ten turnaj bude strážiť hotová armáda. 1119 01:17:13,258 --> 01:17:16,386 Ak Tommy hovorí, že ich dokážeme poraziť, verím mu. 1120 01:17:17,054 --> 01:17:18,055 Všetci mu verme. 1121 01:17:22,351 --> 01:17:23,810 Dokážeme ich poraziť, 1122 01:17:24,895 --> 01:17:25,979 pre ocka. 1123 01:17:26,563 --> 01:17:27,689 Pre ocka! 1124 01:17:42,704 --> 01:17:46,667 Dúfam, že sa ti bude páčiť môj valentínsky darček, Ezekiel. 1125 01:17:46,750 --> 01:17:51,088 Dám ti indíciu. Hodinová masáž, zadarmo. 1126 01:17:51,171 --> 01:17:52,506 Ach, Susannah. 1127 01:17:53,548 --> 01:17:55,384 Vieš, aký darček by sa mi páčil najviac? 1128 01:17:55,634 --> 01:17:58,095 Keby si držala hubu! 1129 01:17:58,804 --> 01:18:01,598 Nič nemôže peknú hru pokru pokaziť viac, 1130 01:18:01,682 --> 01:18:05,477 než dáma, ktorej sa nezastavia ústa. 1131 01:18:05,560 --> 01:18:07,270 Aké romantické. 1132 01:18:10,649 --> 01:18:11,817 - Zdravíčko! - Zdravíčko! 1133 01:18:11,900 --> 01:18:14,152 Ale, generál Custer! 1134 01:18:14,236 --> 01:18:15,654 Áno, k vašim službám. 1135 01:18:15,737 --> 01:18:17,197 Pán Mark Twain. 1136 01:18:17,280 --> 01:18:19,324 - Čauko! - Páni, poďte ďalej! 1137 01:18:19,408 --> 01:18:23,995 Zeke, kamoško, práve som tuto generálovi hovoril o svojej novej knihe. 1138 01:18:24,079 --> 01:18:26,289 Je to pokračovanie Toma Sawyera. 1139 01:18:26,373 --> 01:18:29,292 Je o Sawyerovom čávovi, Huckleberrym Finnovi. 1140 01:18:29,376 --> 01:18:33,171 Belošský chlapec si zaraftuje s černochom. Ľudia sa z toho poserú! 1141 01:18:34,339 --> 01:18:38,677 A, generál Custer, vidím, že ste si nechali narásť tú blond hrivu. 1142 01:18:38,760 --> 01:18:41,847 Áno, holič u nás v pluku je babrák, 1143 01:18:41,930 --> 01:18:46,184 tak som mal dve možnosti: nechať si ju narásť alebo oskalpovať. 1144 01:18:46,268 --> 01:18:48,395 A to teda nedovolím. 1145 01:18:48,478 --> 01:18:51,356 Pridá sa k nám aj náš starý priateľ z Tombstonu? 1146 01:18:51,440 --> 01:18:55,318 Mešká, ako vždy. Ale máme nového hráča, 1147 01:18:55,402 --> 01:18:57,946 bohatého mexického pestovateľa kávy. 1148 01:18:58,029 --> 01:18:59,114 Nemeškám? 1149 01:19:00,741 --> 01:19:02,159 Malý potmehúdsky Mexičan. 1150 01:19:03,535 --> 01:19:05,537 Predstavujem vám dona Dona Diega. 1151 01:19:07,539 --> 01:19:08,457 Mucho gusto. 1152 01:19:08,540 --> 01:19:11,251 Sme tu samí džentlmeni, pán Diego. 1153 01:19:11,334 --> 01:19:14,838 Tých svojich dvoch bodyguardov vôbec nepotrebujete. 1154 01:19:14,921 --> 01:19:15,922 Bodyguardov? 1155 01:19:17,758 --> 01:19:19,426 Mýlite sa, pán generál. 1156 01:19:19,509 --> 01:19:20,510 Toto je... 1157 01:19:21,511 --> 01:19:22,721 Chimichanga, 1158 01:19:23,472 --> 01:19:25,557 môj verný sluha. 1159 01:19:27,350 --> 01:19:28,852 Na zdravie. 1160 01:19:28,935 --> 01:19:29,853 A... 1161 01:19:31,980 --> 01:19:33,690 Belo Brad. 1162 01:19:34,816 --> 01:19:37,778 V toto slávnostné popoludnie sa postará o zábavu. 1163 01:19:37,861 --> 01:19:39,279 Nuž, tak daj dáky bít! 1164 01:19:45,452 --> 01:19:46,453 Okej. 1165 01:19:48,079 --> 01:19:49,122 Bomba! 1166 01:19:51,166 --> 01:19:52,751 To je ono! 1167 01:19:59,382 --> 01:20:02,761 Páni, buy-in je 15 000 dolárov. 1168 01:20:02,844 --> 01:20:06,515 15 litrov? Si si istý, že to generál Custard dokáže zatiahnuť? 1169 01:20:06,598 --> 01:20:10,560 Volám sa Custer, nie „Custard.” Nie je tam „D.” Nie som predsa dezert. 1170 01:20:10,644 --> 01:20:13,522 Práve som vám naložil satiru, pán generál! 1171 01:20:15,106 --> 01:20:16,066 Dostali ste ma! 1172 01:20:17,192 --> 01:20:20,153 Keď dá Ramon znamenie, že je ten správny čas, 1173 01:20:20,237 --> 01:20:21,780 pôjdeme na to. 1174 01:20:21,863 --> 01:20:23,073 Pamätáš si to znamenie? 1175 01:20:29,246 --> 01:20:31,540 - Páni. - Viete, kam máte ísť, maršal. 1176 01:20:32,207 --> 01:20:33,667 Tak toto nie! 1177 01:20:34,251 --> 01:20:35,252 To je Wyatt Earp! 1178 01:20:35,794 --> 01:20:37,921 Najrýchlejší pištoľník na Západe? 1179 01:20:40,674 --> 01:20:42,592 Zdravím, zdravím, zdravím! 1180 01:20:42,676 --> 01:20:45,470 - Pozrime sa, Wyatt Earp! - Wyatt Earp. 1181 01:20:45,554 --> 01:20:47,264 - Tak ste prišli! - Wyatt Earp. 1182 01:20:47,347 --> 01:20:48,765 Prepáčte, že meškám. 1183 01:20:48,849 --> 01:20:53,061 Ale zdá sa, že je tu nejaký nový gang, ktorý okráda všetko, čo sa pohne. 1184 01:20:53,144 --> 01:20:54,855 Hovoria si Šesť trápnych. 1185 01:20:54,938 --> 01:20:58,525 Prisahám, že človek v tejto oblasti nemôže prejsť ani päť míľ bez toho, 1186 01:20:58,608 --> 01:21:02,028 aby narazil na banditov, na štrkáče, na Indiánov... 1187 01:21:02,112 --> 01:21:05,657 Hej! O Indiánov sa postarám ja. 1188 01:21:05,740 --> 01:21:07,325 Len do toho, pán generál. 1189 01:21:09,744 --> 01:21:11,037 Ako ide život, Twain? 1190 01:21:11,121 --> 01:21:13,707 Mne sa darí vždy. Všetko je v pohodičke. 1191 01:21:13,790 --> 01:21:15,750 - Rád ťa vidím. - Aj ja teba. 1192 01:21:15,834 --> 01:21:18,420 Konečne som si prečítal Princa a žobráka. 1193 01:21:18,503 --> 01:21:19,754 Vážne? 1194 01:21:19,963 --> 01:21:21,047 Nepochopil som to. 1195 01:21:22,173 --> 01:21:23,133 Fakt? 1196 01:21:24,259 --> 01:21:27,137 Satira! Bum! Dostal som ťa! 1197 01:21:27,220 --> 01:21:30,140 - Len žartujem. - No teda! 1198 01:21:30,223 --> 01:21:31,600 Neviem čítať. 1199 01:21:34,936 --> 01:21:37,022 To bolo dobré, tá satira. 1200 01:21:38,023 --> 01:21:39,024 Vtipné. 1201 01:21:41,026 --> 01:21:41,985 Čo je to za idiota? 1202 01:21:45,322 --> 01:21:46,656 Ja som Don. 1203 01:21:46,740 --> 01:21:48,325 Don Don Diego. 1204 01:21:49,701 --> 01:21:51,703 Nuž, Don, ja som Wyatt. 1205 01:21:51,786 --> 01:21:52,954 Wyatt Wyatt Earp. 1206 01:21:57,959 --> 01:21:58,919 Dostal som ho. 1207 01:21:59,753 --> 01:22:04,341 Zahrajme si karty! 1208 01:22:10,972 --> 01:22:12,891 Povedzte: „Tom Sawyer!” 1209 01:22:12,974 --> 01:22:13,808 Tom Sawyer. 1210 01:22:13,892 --> 01:22:15,018 Povedzte: „Tom Sawyer!” 1211 01:22:15,101 --> 01:22:16,561 Tom Sawyer 1212 01:22:16,645 --> 01:22:18,772 Povedzte: „Čierni a bieli sa majú radi!” 1213 01:22:18,855 --> 01:22:20,774 Čierni a bieli sa majú radi. 1214 01:22:20,857 --> 01:22:22,025 Neviem čítať. 1215 01:22:22,108 --> 01:22:23,193 Neviem čítať. 1216 01:22:24,402 --> 01:22:26,363 Upokojte sa! 1217 01:22:27,614 --> 01:22:30,867 Poďme dnu, kým nám ten Wyatt Earp neprekazí plán. 1218 01:22:30,951 --> 01:22:33,370 Okolo tých chlapov sa neprešmykneme. 1219 01:22:33,453 --> 01:22:36,748 Nie sú tu žiadne skaly ani stromy. Nemáme sa za čo skryť. 1220 01:22:36,831 --> 01:22:41,252 Nemusíš sa skrývať, braček, keď si kamarát s vetrom. 1221 01:22:41,336 --> 01:22:44,047 Tam dolu nehovoria „Mexiko.” 1222 01:22:44,130 --> 01:22:47,300 Hovoria „Mechiko.” Je tam „CH” namiesto „X.” 1223 01:22:47,384 --> 01:22:49,177 Predpokladám, že Texas je „Techas.” 1224 01:22:51,012 --> 01:22:52,097 Čo je to? 1225 01:22:53,223 --> 01:22:55,684 Len stepný bežec, ty vynervovaný bastard. 1226 01:23:12,075 --> 01:23:14,953 To bola poriadna mystická sračka. 1227 01:23:18,748 --> 01:23:23,003 Chcela by som si presunúť bielizník v spálni bližšie k oknu, 1228 01:23:23,086 --> 01:23:26,089 ale sama na to nemám dosť síl. 1229 01:23:26,172 --> 01:23:29,843 Rád by som vám pomohol, ale naozaj by som mal hrať. 1230 01:23:32,345 --> 01:23:34,973 Nikto si ani nevšimne, že si preč. 1231 01:23:40,020 --> 01:23:42,856 - Páni, navaľte štartovné! - Jasné! 1232 01:23:42,939 --> 01:23:46,568 - Len do toho, Twain. - Berte to. Aj toto. 1233 01:23:46,651 --> 01:23:49,320 Táto pálenka je fakt dobrá, Zeke. Kde si ju splašil? 1234 01:23:49,404 --> 01:23:53,867 Ale, mám ju z jednej debny, čo mám už asi 20 rokov. 1235 01:23:53,950 --> 01:23:57,412 Poznáte tú chatrč pri Čeľusťových vodopádoch? 1236 01:23:57,495 --> 01:24:00,040 - Jasné. - Bývala tam jedna žena. 1237 01:24:00,123 --> 01:24:02,709 Bola to jedna z mnohých mileniek Franka Stockburna. 1238 01:24:02,792 --> 01:24:07,464 Bola to jedna z najškaredších žien, aké som kedy v živote videl. 1239 01:24:08,048 --> 01:24:09,507 Musela byť fakt ohyzdná. 1240 01:24:09,591 --> 01:24:13,720 Ale bola veľmi talentovaná v destilovaní alkoholu. 1241 01:24:15,180 --> 01:24:16,181 Kým mi... 1242 01:24:16,264 --> 01:24:19,642 Kým mi nakladala chlasť do voza, vyšiel jej syn, 1243 01:24:20,226 --> 01:24:25,273 veľké, ušuchtané hebedo, nemé a špinavé ako prasa, 1244 01:24:25,607 --> 01:24:28,818 a začal naozaj hrozne stepovať 1245 01:24:28,902 --> 01:24:31,863 a spievať „Hviezdami posiatu vlajku”. 1246 01:24:32,072 --> 01:24:35,200 Vlastne ani tak nespieval, len vrčal ako jaskynný muž! 1247 01:24:35,283 --> 01:24:38,328 Ach, povedz, či vidíš 1248 01:24:40,205 --> 01:24:42,082 Chcel nejaké drobné, 1249 01:24:42,165 --> 01:24:46,002 tak som z vrecka vylovil mincu a asi nepoznám vlastnú silu. 1250 01:24:46,086 --> 01:24:49,714 Hodil som mu ju, trafil som ho do úst a vybil mu zub! 1251 01:24:52,050 --> 01:24:53,384 To bol ale debil! 1252 01:24:55,136 --> 01:24:56,596 Mama. 1253 01:24:56,679 --> 01:25:00,892 V každom prípade, ešte stále mám z tej debny jednu fľašu. 1254 01:25:00,975 --> 01:25:05,688 Idem po ňu, nech si pripijeme na tú hroznú ženu a jej odporného syna. 1255 01:25:06,981 --> 01:25:10,235 Tá bola škaredá! S tou by si nespal ani ty. 1256 01:25:14,614 --> 01:25:16,616 Počúvaj, don Don Diego. 1257 01:25:17,367 --> 01:25:20,537 Kde je tvoje štartovné? Myslel som, že je to 15 litrov na hlavu. 1258 01:25:20,620 --> 01:25:21,788 - Áno. - Presne. 1259 01:25:32,340 --> 01:25:33,550 Pozrime sa. 1260 01:25:47,647 --> 01:25:48,648 To si ty! 1261 01:25:59,909 --> 01:26:00,952 Čo? 1262 01:26:01,786 --> 01:26:02,829 Čo „čo”? 1263 01:26:03,788 --> 01:26:05,623 Čo ťa tak prekvapilo? 1264 01:26:06,207 --> 01:26:10,461 Len som prekvapený, ako... Ako sa tu dobre zabávame, 1265 01:26:10,545 --> 01:26:12,755 s kartami, s peniazmi, s chľastom... 1266 01:26:15,008 --> 01:26:18,094 Ja sa tak tvárim, keď si dávam kolínsku, 1267 01:26:18,178 --> 01:26:20,263 hlavne, keď som doma sám. 1268 01:26:20,346 --> 01:26:21,598 Viete, čo si myslím? 1269 01:26:22,182 --> 01:26:25,393 Že don Don Diego v skutočnosti nepestuje kávu. 1270 01:26:26,102 --> 01:26:29,147 A že je tu preto, aby nás okradol. 1271 01:26:31,441 --> 01:26:34,152 Nenúťte ma zabiť vás, pán Earp. 1272 01:26:34,235 --> 01:26:35,904 Ruky hore! 1273 01:26:35,987 --> 01:26:38,948 No doriti! Dobehli ste Waytta Earpa? 1274 01:26:39,032 --> 01:26:42,493 To je mi hermano. Je to fakt zlý hombre. 1275 01:26:45,830 --> 01:26:47,248 Bez urážky, páni. 1276 01:26:47,332 --> 01:26:50,627 Budeme vás musieť zviazať a požičať si vaše kone. 1277 01:26:51,961 --> 01:26:53,588 Čo mi ušlo? 1278 01:26:55,256 --> 01:26:58,134 Skala Mocný vták, už ideme! 1279 01:27:01,638 --> 01:27:03,848 Hijó, Burro! 1280 01:27:03,932 --> 01:27:05,141 Pohni, Ramon! 1281 01:27:07,644 --> 01:27:09,187 Pridaj, Malý Pete! 1282 01:27:18,988 --> 01:27:20,573 Som za tebou, Tommy! 1283 01:27:21,574 --> 01:27:24,118 Rýchlo, Burro! Pohni riťou! 1284 01:27:26,371 --> 01:27:28,957 Už sme skoro tam, bratia! Skoro! 1285 01:27:34,879 --> 01:27:37,090 Áno, asi sme to našli. 1286 01:27:37,173 --> 01:27:41,135 Tak to je teda poriadne mocný vták. 1287 01:27:41,719 --> 01:27:44,931 Mocný, majestátny vták. 1288 01:27:45,014 --> 01:27:47,267 Veru, ten je poriadne mocný. 1289 01:27:48,309 --> 01:27:49,352 Je v pohode. 1290 01:27:51,104 --> 01:27:55,108 Som z toho zmätený. Nevidím tu žiadneho vtáka. 1291 01:27:55,191 --> 01:27:58,778 Vidím len veľkú skalu, ktorá vyzerá ako pipík. 1292 01:28:03,074 --> 01:28:05,868 - Aha, vy pipíku hovoríte „vták.” - Áno. 1293 01:28:06,119 --> 01:28:08,705 - To je čudné. Ale páči sa mi to. - Tak fajn. 1294 01:28:08,788 --> 01:28:11,499 Problém je, že tu nikde nevidím Spievajúci mlyn. 1295 01:28:11,582 --> 01:28:12,583 Počkať! 1296 01:28:13,501 --> 01:28:14,460 Počujem ho. 1297 01:28:15,795 --> 01:28:18,089 Áno, ide to odtiaľ. 1298 01:28:18,172 --> 01:28:20,633 Ocko! 1299 01:28:25,888 --> 01:28:28,850 Sme zachránení! 1300 01:28:30,476 --> 01:28:33,980 Ale, to sú len títo debili. 1301 01:28:34,063 --> 01:28:36,566 Čo sa vám stalo? 1302 01:28:36,649 --> 01:28:42,280 Keď sme utiekli s vaším lupom, vydali sme sa do Frisca. 1303 01:28:44,824 --> 01:28:46,909 Ale narazili sme na fakt zlých chlapov. 1304 01:28:46,993 --> 01:28:50,580 Nejaký Cicero, či čo, a jeho šialený gang. 1305 01:28:51,831 --> 01:28:54,417 Cicero tu bol? A potom odišiel? 1306 01:28:54,500 --> 01:28:58,171 Len tak pre zábavu nás tu zahrabal. 1307 01:29:00,381 --> 01:29:02,342 Kto by také niečo urobil? Len úchyl! 1308 01:29:05,636 --> 01:29:08,848 Ak je ten Spievajúci mlyn tu, prečo by odchádzali? 1309 01:29:08,931 --> 01:29:12,352 Možno si z nás ten chlap s paličkobalom vystrelil. 1310 01:29:12,602 --> 01:29:15,646 Asi pred dvomi hodinami odišli smerom na sever. 1311 01:29:15,730 --> 01:29:18,941 - Tommy ich môže vystopovať. - Na kone! Strácame tu čas. 1312 01:29:19,025 --> 01:29:23,237 - Počkajte! - Nenechávajte nás tu! Musíte nás vykopať! 1313 01:29:23,321 --> 01:29:25,365 Počkajte! Ešte máme tie peniaze! 1314 01:29:25,448 --> 01:29:30,745 - Skryl som si ich do gatí. Vrátime ich! - Už ich nepotrebujeme. Poďme! 1315 01:29:30,828 --> 01:29:31,954 No tak! 1316 01:29:32,038 --> 01:29:36,793 Pomôžete mi aspoň povyberať z brady tie mravce, kým odídete? 1317 01:29:37,794 --> 01:29:38,628 Prosím. 1318 01:29:39,212 --> 01:29:41,214 Vykopeme vás, ale pod jednou podmienkou. 1319 01:29:41,297 --> 01:29:43,633 - Dobre! - Urobíme, čo budete chcieť! 1320 01:29:43,716 --> 01:29:46,010 Musíte sa vzdať zločineckého života, 1321 01:29:46,344 --> 01:29:49,430 využiť túto druhú šancu a začať robiť dobré skutky. 1322 01:29:49,514 --> 01:29:51,891 - To radšej zomriem! - Choď dočerta! To neurobím! 1323 01:29:51,974 --> 01:29:54,268 - Ani náhodou! - Sprostý indiánsky debil! 1324 01:29:55,311 --> 01:29:56,646 Len žartujem! 1325 01:29:56,729 --> 01:29:58,940 Budem poslušný chlapec, ocko! 1326 01:30:07,448 --> 01:30:09,450 Kam teraz? Na východ či na západ? 1327 01:30:23,214 --> 01:30:24,424 Už je dosť neskoro. 1328 01:30:25,258 --> 01:30:29,470 Bola tu veľká premávka. Chvíľu to bude trvať. 1329 01:30:29,554 --> 01:30:32,056 Nuž, už musíme byť dosť blízko. 1330 01:30:32,682 --> 01:30:35,768 Dúfam, že sú k ockovi dobrí, inak si to s nimi vybavíme. 1331 01:30:36,352 --> 01:30:37,603 Tu je. 1332 01:30:37,687 --> 01:30:38,980 To je on. 1333 01:30:39,063 --> 01:30:40,940 - Pozrite sa na toho fešáka! - Veru. 1334 01:30:41,023 --> 01:30:43,151 To po ňom sme takí pekní. 1335 01:30:44,193 --> 01:30:45,319 Ukážte mi ho. 1336 01:30:57,999 --> 01:30:59,542 Stále tak vyzerá, Tommy? 1337 01:31:01,127 --> 01:31:02,128 Tommy? 1338 01:31:03,212 --> 01:31:04,589 Áno, vyzerá. 1339 01:31:05,840 --> 01:31:08,467 Nadnes sa už utáboríme. Tamto. 1340 01:31:08,551 --> 01:31:10,636 - Nemôžeme strácať čas. - Chico... 1341 01:31:11,762 --> 01:31:14,682 Teraz na to neviem prísť. Musím... 1342 01:31:14,765 --> 01:31:17,143 Dajte mi čas do svitania. Porozmýšľam. 1343 01:31:46,505 --> 01:31:47,715 Drahí bratia, 1344 01:31:47,798 --> 01:31:52,136 keď si budete toto čítať, už budem s ockom. 1345 01:31:52,220 --> 01:31:55,556 Určite sa na mňa hneváte, že som vám takto ušiel. 1346 01:31:56,057 --> 01:32:01,812 Ale ten chlap, Cicero, čo uniesol ocka, vzal tiež život mojej mame 1347 01:32:01,896 --> 01:32:04,941 a chcem, aby mi za to zaplatil. 1348 01:32:05,024 --> 01:32:07,026 Môže sa to zvrtnúť. 1349 01:32:07,109 --> 01:32:10,321 Dokážem žiť s tými zlými vecami, ktoré sme urobili, 1350 01:32:10,404 --> 01:32:15,826 s tými prepadnutiami, lúpežami, s tým náhodným zoťatím hlavy, 1351 01:32:15,910 --> 01:32:20,331 ale nemohol by som žiť sám so sebou, keby sa jednému z vás niečo stalo. 1352 01:32:20,414 --> 01:32:25,544 Zostaňte teda tu a ja sa čo najskôr vrátim aj s ockom. 1353 01:32:25,628 --> 01:32:27,505 A ak sa už nevrátim, 1354 01:32:27,588 --> 01:32:31,717 chcem, aby ste vedeli, že vás mám zo srdca rád. 1355 01:32:31,801 --> 01:32:34,345 Váš brat, Tommy. 1356 01:32:47,275 --> 01:32:48,901 VITAJTE V STRIEBORNOM KAŇONE 1357 01:32:59,453 --> 01:33:01,455 Dolu v Striebornom kaňone... 1358 01:33:01,706 --> 01:33:03,583 To, že som spoznal Betty Dunsonovú, 1359 01:33:04,041 --> 01:33:07,295 bolo to najväčšie šťastie, aké som v živote mal. 1360 01:33:09,463 --> 01:33:11,507 To s mamou najlepšie skóroval! 1361 01:33:22,268 --> 01:33:25,604 A sme tu. Dúfam, že sme takú cestu nemerali zbytočne. 1362 01:33:25,688 --> 01:33:29,317 - Chcem tie peniaze, Frank. - Viem, čo chceš. 1363 01:33:29,400 --> 01:33:31,360 Tu sú tie tvoje peniaze. 1364 01:33:31,444 --> 01:33:33,112 Prerátaj si ich. 1365 01:33:33,195 --> 01:33:34,447 Tommy! 1366 01:33:34,530 --> 01:33:35,823 Pozrite, kto prišiel! 1367 01:33:35,906 --> 01:33:39,201 Nevedel som, či už niekto nevyhrabal to, čo si zakopal, ocko, 1368 01:33:39,285 --> 01:33:41,996 tak som si chcel byť istý, že budeš aj tak v pohode. 1369 01:33:42,913 --> 01:33:43,914 Ďakujem ti, syn môj. 1370 01:33:43,998 --> 01:33:45,708 To je ale dobrý chlapec! 1371 01:33:45,791 --> 01:33:47,460 Je to môj chlapec. 1372 01:33:47,543 --> 01:33:49,920 Nuž, bolo mi potešením, Frank. 1373 01:33:50,171 --> 01:33:51,255 Ale, 1374 01:33:51,881 --> 01:33:53,090 my už pôjdeme. 1375 01:33:53,174 --> 01:33:54,008 Nie tak rýchlo. 1376 01:33:55,509 --> 01:33:58,054 My dvaja máme nevybavené účty. 1377 01:33:58,637 --> 01:34:00,348 Nie, všetko sme vybavili. 1378 01:34:00,431 --> 01:34:01,390 Ocko, 1379 01:34:02,058 --> 01:34:04,185 pamätáš si, ako zomrela mama? 1380 01:34:04,268 --> 01:34:05,269 Áno. 1381 01:34:05,853 --> 01:34:08,147 Tak ten sukin syn, čo ju zastrelil, 1382 01:34:09,231 --> 01:34:11,359 mal na ruke tetovanie, 1383 01:34:13,527 --> 01:34:15,446 presne ako tuto Cicero. 1384 01:34:16,447 --> 01:34:18,282 Čože, ty myslíš 1385 01:34:19,325 --> 01:34:20,493 moju podkovičku? 1386 01:34:21,243 --> 01:34:22,703 Tá mi vždy priniesla šťastie. 1387 01:34:23,412 --> 01:34:25,831 Hlavne, keď som na niekoho strieľal. 1388 01:34:25,915 --> 01:34:29,043 Práve si si to šťastie minul, ty vrah. 1389 01:34:30,336 --> 01:34:35,299 Ak sa dotkneš toho noža, chlapče, bude to posledné, čoho sa kedy dotkneš. 1390 01:34:35,383 --> 01:34:37,635 Tieto nože používať nebudem. 1391 01:34:38,636 --> 01:34:39,470 Nie. 1392 01:34:40,930 --> 01:34:42,306 Nie pre mamu. 1393 01:34:43,349 --> 01:34:46,936 Pre teba som si nechal jeden špeciálny. 1394 01:35:01,367 --> 01:35:03,452 Teraz zomrieš, ty milovník Indiánov. 1395 01:35:06,747 --> 01:35:08,666 Ak zomrie on, zomrieš aj ty. 1396 01:35:11,335 --> 01:35:15,339 Nás je 14 a vás šesť. Nezdá sa to veľmi fér, všakže? 1397 01:35:15,423 --> 01:35:17,258 Ale nás je 12. 1398 01:35:22,513 --> 01:35:23,347 Vravím 12! 1399 01:35:27,935 --> 01:35:30,229 Tak na toto som sa neprihlásil. 1400 01:36:02,970 --> 01:36:04,180 Vidíš to? 1401 01:36:04,263 --> 01:36:05,973 - Nefunguje to. - Čo to robíš? 1402 01:36:06,056 --> 01:36:09,185 - Vôbec nevyzerá ako stepný bežec. - Vráť sa, Herm! 1403 01:36:10,728 --> 01:36:13,522 Dobre, dobre, len sa všetci upokojte. 1404 01:36:13,606 --> 01:36:15,775 Človek má právo zabiť toho, 1405 01:36:16,066 --> 01:36:17,735 kto mu zabil matku. 1406 01:36:18,319 --> 01:36:19,361 Okrem toho, 1407 01:36:19,445 --> 01:36:23,491 vás na tie peniaze bude o jedného menej. 1408 01:36:24,074 --> 01:36:26,327 Dobre vravíš, Frank. Poďme! 1409 01:36:26,410 --> 01:36:28,662 - Hijó! - Hijó! Ideme odtiaľto! 1410 01:36:31,373 --> 01:36:35,461 Výborne, synak. Som na teba hrdý. 1411 01:36:35,544 --> 01:36:39,548 A tvoji kamaráti s tebou prišli až sem? Úžasné. 1412 01:36:40,257 --> 01:36:41,217 Nuž, vieš, 1413 01:36:41,842 --> 01:36:44,470 nie sú to len moji kamaráti. Sú to... 1414 01:36:44,553 --> 01:36:45,721 Sú to moji bratia. 1415 01:36:52,978 --> 01:36:53,896 Piati? 1416 01:36:54,480 --> 01:36:55,981 Rád si si užíval, však? 1417 01:36:59,902 --> 01:37:01,654 Tak sa teda predstavím. 1418 01:37:01,737 --> 01:37:03,280 Myslím, že budú radi. 1419 01:37:09,662 --> 01:37:12,581 Frank Stockburn, tvoj otec. 1420 01:37:14,667 --> 01:37:15,543 Teší ma. 1421 01:37:16,126 --> 01:37:17,044 Aj mňa. 1422 01:37:17,878 --> 01:37:19,713 - Otec. - Synak. 1423 01:37:21,966 --> 01:37:23,050 Toto je môj Burro. 1424 01:37:24,593 --> 01:37:26,011 Rád ťa spoznávam, Burro. 1425 01:37:28,013 --> 01:37:29,306 Je rád. 1426 01:37:29,932 --> 01:37:32,726 Ty musíš byť Saint Louis, však? 1427 01:37:32,810 --> 01:37:34,562 Chico. 1428 01:37:34,645 --> 01:37:37,314 No teda, máš svaly po mame. 1429 01:37:38,607 --> 01:37:39,900 Si zápasník? 1430 01:37:41,360 --> 01:37:44,363 Nie, vlastne som... Klavirista. 1431 01:37:44,446 --> 01:37:46,031 Pánečku! 1432 01:37:46,782 --> 01:37:49,952 Aj ja si niekedy rád zahrám. 1433 01:37:50,661 --> 01:37:52,037 Sem-tam. 1434 01:37:52,121 --> 01:37:54,290 Mali by sme si niekedy zahrať spolu. 1435 01:37:56,292 --> 01:37:57,626 To by som bol rád, ocko. 1436 01:37:58,294 --> 01:37:59,378 Veľmi rád. 1437 01:38:00,129 --> 01:38:01,630 Dobre, synak, tak to urobíme. 1438 01:38:12,850 --> 01:38:14,768 Ty musíš byť syn Delilah. 1439 01:38:16,854 --> 01:38:20,399 Poviem ti, pálila skvelú whiskey. 1440 01:38:20,482 --> 01:38:21,734 Áno! 1441 01:38:23,485 --> 01:38:27,531 Musela jej piť celé sudy, keď ťa čakala. 1442 01:38:37,291 --> 01:38:39,001 Dobrý chlapec! 1443 01:38:40,586 --> 01:38:41,962 Ta-ta. 1444 01:38:42,546 --> 01:38:44,089 A... Ty si? 1445 01:38:44,173 --> 01:38:48,010 Ja som Malý Pete. Som tvoj syn! Veľmi ťa ľúbim, ocko! 1446 01:38:48,093 --> 01:38:51,847 - Mám tri bradavky. - Áno, vždy je fajn mať jednu do zásoby. 1447 01:38:53,807 --> 01:38:56,185 - Pánabeka, aj ty máš jednu navyše? - Jasné. 1448 01:38:56,268 --> 01:38:59,605 - Rád sa s ňou hráš? - Že váhaš! 1449 01:38:59,688 --> 01:39:02,900 - Jáj, ocko, mám pre teba otázku. - Áno? 1450 01:39:03,901 --> 01:39:06,779 Odkiaľ sa berú deti? 1451 01:39:06,862 --> 01:39:10,491 Nuž, synak, vykaká ich mama. 1452 01:39:11,575 --> 01:39:14,036 Ja som to vedel! Vedel som to, ocko! 1453 01:39:15,537 --> 01:39:17,831 Pozrime sa na tohto krásavca! 1454 01:39:17,915 --> 01:39:20,376 Pane, ja som Danny. 1455 01:39:20,459 --> 01:39:23,087 Veľmi rád vás spoznávam. 1456 01:39:23,170 --> 01:39:25,130 Mohli by ste mi pomôcť s jedným problémom? 1457 01:39:25,214 --> 01:39:27,174 Urobil som poriadnu hlúposť, 1458 01:39:27,257 --> 01:39:31,929 ktorá nechtiac viedla k smrti prezidenta Spojených štátov. 1459 01:39:32,012 --> 01:39:35,891 Je mi z toho dosť nanič. 1460 01:39:37,893 --> 01:39:38,894 Vieš, synak, 1461 01:39:40,229 --> 01:39:41,438 pozri sa mi do očí. 1462 01:39:43,983 --> 01:39:45,192 Občas sa niečo poserie. 1463 01:39:46,985 --> 01:39:48,779 Áno. 1464 01:39:48,862 --> 01:39:51,073 Máš pravdu. 1465 01:39:51,156 --> 01:39:53,158 Ďakujem. 1466 01:39:53,659 --> 01:39:54,910 Nemáš za čo. 1467 01:39:55,494 --> 01:39:58,122 Tak, čo teraz? 1468 01:39:58,205 --> 01:40:01,834 Rozpálená líška a ja sa máme o pár dní brať 1469 01:40:01,917 --> 01:40:05,087 a k oltáru ju bude viesť Jačiaci orol, 1470 01:40:06,714 --> 01:40:07,631 tak som dúfal, 1471 01:40:08,424 --> 01:40:10,801 že by si tam mohol byť, vedľa mňa. 1472 01:40:11,468 --> 01:40:13,595 Myslíš ako tvoj svedok? 1473 01:40:14,179 --> 01:40:15,097 Áno. 1474 01:40:15,764 --> 01:40:16,974 Ach, Tommy. 1475 01:40:18,183 --> 01:40:19,685 Bolo by mi cťou. 1476 01:40:19,768 --> 01:40:21,645 - Nie, cťou by bolo mne. - Áno. 1477 01:40:25,524 --> 01:40:27,609 Ale, žiaľ, ja... 1478 01:40:28,610 --> 01:40:31,947 Mám na severe nejaké povinnosti. 1479 01:40:32,031 --> 01:40:35,075 Musím ísť vybrať dlhy od pár gamblerov a... 1480 01:40:35,784 --> 01:40:38,912 Aby som mal čím zaplatiť doktorom a tak. 1481 01:40:38,996 --> 01:40:42,416 Ocko, o peniaze sa už nikdy báť nemusíš. 1482 01:40:42,499 --> 01:40:45,210 Museli sme tých 50 tisíc zohnať dvakrát! 1483 01:40:45,461 --> 01:40:47,171 Takže nakoniec to bolo 100! 1484 01:40:48,380 --> 01:40:49,590 - Sto? - Áno. 1485 01:40:49,673 --> 01:40:51,925 Máte ďalších 50 litrov? 1486 01:40:52,009 --> 01:40:53,052 Áno. 1487 01:40:54,011 --> 01:40:56,555 Tuto Burro ich má v sedlovej brašne. 1488 01:40:57,431 --> 01:41:01,769 Môžu teda tie povinnosti na severe počkať, svedok? 1489 01:41:02,936 --> 01:41:05,064 Keď to už spomínaš, 1490 01:41:05,856 --> 01:41:07,733 možno by som naozaj mal zmeniť plány. 1491 01:41:07,816 --> 01:41:09,443 - Bueno. - Áno! 1492 01:41:16,074 --> 01:41:18,076 Hej! Prečo sa vrátili? 1493 01:41:24,833 --> 01:41:25,751 Čo to má znamenať? 1494 01:41:26,794 --> 01:41:29,505 Asi je načase, aby ste sa vy deti 1495 01:41:29,588 --> 01:41:34,218 dozvedeli pravdu o svojom drahom ockovi. 1496 01:41:34,802 --> 01:41:37,096 Som príliš známy. 1497 01:41:37,846 --> 01:41:41,058 Nemôžem vojsť do žiadneho mesta západne od Skalnatých vrchov 1498 01:41:41,141 --> 01:41:43,811 bez toho, aby niekto zavolal šerifov. 1499 01:41:43,894 --> 01:41:48,273 Tak som teda vymyslel spôsob, ako by sme mohli zarobiť 50 tisíc, 1500 01:41:48,357 --> 01:41:50,442 a pritom nepohnúť ani prstom. 1501 01:41:51,193 --> 01:41:54,404 A vy lumpovia ste nám priniesli dvojnásobok! 1502 01:41:54,488 --> 01:41:56,824 No nie sú tie deti po mne? 1503 01:41:58,116 --> 01:41:59,284 Sukin syn! 1504 01:42:00,744 --> 01:42:03,330 Keby naše dva gangy spojili sily, 1505 01:42:03,413 --> 01:42:07,334 nepostavil by sa proti nám žiadny šerif na Západe. 1506 01:42:07,417 --> 01:42:10,170 Prečo si myslíš, že by sme sa dali na život zločincov? 1507 01:42:10,254 --> 01:42:11,755 Lebo to máte v krvi. 1508 01:42:12,965 --> 01:42:14,216 Povedzte mi niečo. 1509 01:42:15,050 --> 01:42:19,763 Boli ste v živote skvelí aj v niečom inom okrem kradnutia? 1510 01:42:21,849 --> 01:42:23,225 Nie. 1511 01:42:23,308 --> 01:42:27,146 Vy jablká ste od tohto stromu nespadli ďaleko. 1512 01:42:27,729 --> 01:42:29,565 Nepriečte sa tomu, kto ste. 1513 01:42:29,648 --> 01:42:31,900 Keby si vedel, kto naozaj sme, 1514 01:42:33,110 --> 01:42:34,945 momentálne by si sa nás veľmi bál. 1515 01:42:37,614 --> 01:42:40,158 Neprestreľ to, synak! 1516 01:42:42,327 --> 01:42:44,121 Ešte mám v rukáve eso. 1517 01:42:53,463 --> 01:42:57,092 Našiel som ju. Vravel som vám, že ju nájdem. 1518 01:43:01,471 --> 01:43:05,893 Táto kráska pred pár dňami prišla do nášho tábora. 1519 01:43:08,645 --> 01:43:11,857 Dokonca sa ma pokúsila zachrániť. 1520 01:43:11,940 --> 01:43:16,111 Asi znamená, že už asi nechceš, aby som ti išiel za svedka, čo? 1521 01:43:19,531 --> 01:43:22,117 Nuž, uľahčím ti to. 1522 01:43:23,368 --> 01:43:25,829 Daj mi tých ďalších 50 tisíc 1523 01:43:26,455 --> 01:43:29,541 v tej sprostej sedlovej brašne, 1524 01:43:29,625 --> 01:43:31,877 inak jej vpálim guľku 1525 01:43:32,961 --> 01:43:35,005 rovno do tej peknej apačskej hlavy. 1526 01:43:37,966 --> 01:43:39,051 To sa nestane. 1527 01:43:40,010 --> 01:43:41,178 Myslíš? 1528 01:43:41,261 --> 01:43:42,471 Veru nie. 1529 01:43:43,639 --> 01:43:44,765 Prečo? 1530 01:43:46,099 --> 01:43:47,226 To je tajomstvo. 1531 01:43:48,310 --> 01:43:51,897 Ale fotrovi to povedať môžeš, nie? 1532 01:43:54,900 --> 01:43:56,318 Vieš, tá taška, 1533 01:43:57,486 --> 01:43:58,654 ktorú drží tvoj kamarát? 1534 01:44:00,030 --> 01:44:01,823 Mal ju dostať Cicero. 1535 01:44:02,074 --> 01:44:04,868 Takže je v nej niečo špeciálne. 1536 01:44:04,952 --> 01:44:05,911 Plán B. 1537 01:44:06,495 --> 01:44:07,412 Plán B? 1538 01:44:09,665 --> 01:44:10,666 Daj mi tú tašku! 1539 01:44:18,256 --> 01:44:19,132 Doriti! 1540 01:44:34,481 --> 01:44:35,399 Kde je? 1541 01:44:46,410 --> 01:44:48,328 Rozpálená líška. 1542 01:45:00,090 --> 01:45:01,717 Dobrú noc, synáčik! 1543 01:45:10,267 --> 01:45:11,935 Danny, si v poriadku? 1544 01:45:14,813 --> 01:45:17,733 Odviedol si dobrú prácu, Daniel. Zachránil si ma. 1545 01:45:19,484 --> 01:45:21,820 Je to moja povinnosť, pán prezident. 1546 01:45:25,574 --> 01:45:27,034 Pani Lincolnová. 1547 01:45:28,493 --> 01:45:29,828 Poď sem! Poď! 1548 01:45:35,667 --> 01:45:36,710 Choď dnu! 1549 01:45:40,881 --> 01:45:41,715 Tam je! 1550 01:45:58,356 --> 01:46:00,650 - Jedného som dostal! - Skoro si ma zastrelil! 1551 01:46:00,734 --> 01:46:02,194 Na kone! 1552 01:46:03,195 --> 01:46:04,988 Moja riť! 1553 01:46:08,200 --> 01:46:09,701 Hej! 1554 01:46:09,785 --> 01:46:12,954 Je tá bankovka ešte platná, či je už príliš obhoretá? 1555 01:46:13,371 --> 01:46:14,873 Ukáž, pozriem sa. 1556 01:46:14,956 --> 01:46:18,126 - Vyzerá dobre. - Čo to má, dopekla, znamenať? 1557 01:46:18,210 --> 01:46:20,587 Ty si si to svoje nevydlabal, čo? 1558 01:46:24,049 --> 01:46:25,175 Aká bola otázka? 1559 01:46:26,051 --> 01:46:26,927 Čože? 1560 01:46:27,594 --> 01:46:29,304 Urobil to vôbec niekto z vás? 1561 01:46:34,518 --> 01:46:36,978 Tak čie oči sú potom v tej fľaši? 1562 01:46:38,438 --> 01:46:41,775 No, Bábätko našiel pár kameňov a namaľoval ich. 1563 01:46:42,359 --> 01:46:43,652 Prekvapenie? 1564 01:46:57,332 --> 01:47:00,585 Hej, Tom, chceš si zahrať hru, 1565 01:47:00,669 --> 01:47:04,297 aby sme dobehli ten zameškaný čas? 1566 01:47:05,799 --> 01:47:06,842 Kuk! 1567 01:47:06,925 --> 01:47:08,593 Vidím ťa. 1568 01:47:13,640 --> 01:47:15,475 Hej, poď sem! 1569 01:47:15,559 --> 01:47:17,394 Nie, sem! 1570 01:47:23,191 --> 01:47:25,861 Mohol si mať všetko, synak. 1571 01:47:25,944 --> 01:47:28,613 Ale ty si musel urobiť správnu vec. 1572 01:47:31,449 --> 01:47:35,453 Dám ti jednu otcovskú radu. 1573 01:47:37,247 --> 01:47:42,002 Nikdy si nenos nôž na prestrelku. 1574 01:47:42,085 --> 01:47:45,088 Jedného dňa ich bude priveľa, láska. 1575 01:47:45,172 --> 01:47:46,381 Ale nie dnes. 1576 01:48:01,438 --> 01:48:03,940 To bola poriadna mystická sračka. 1577 01:48:09,905 --> 01:48:10,906 Tommy. 1578 01:48:10,989 --> 01:48:14,367 Vedel si, že Cicero zabil moju mamu. 1579 01:48:14,451 --> 01:48:15,494 Nie. 1580 01:48:16,328 --> 01:48:17,704 Nevedel som to. 1581 01:48:17,787 --> 01:48:19,331 Už neklam! 1582 01:48:20,290 --> 01:48:22,626 Áno, vedel som to. Vedel som to. 1583 01:48:22,709 --> 01:48:24,628 Tvoja mama nás chcela bonznúť. 1584 01:48:24,711 --> 01:48:29,674 Chcela celý náš gang udať a snažil som sa ju presvedčiť... 1585 01:48:29,758 --> 01:48:33,053 Tommy, pozri. Preboha, veď som tvoj otec. 1586 01:48:33,136 --> 01:48:35,263 Nemôžeš zabiť svojho otca, Tommy. 1587 01:48:41,645 --> 01:48:44,272 Volá sa Biely nôž. 1588 01:48:51,279 --> 01:48:52,656 Nezabijem ťa. 1589 01:48:55,283 --> 01:48:58,703 Lebo môj skutočný otec ma vychoval inak. 1590 01:49:12,259 --> 01:49:14,177 Nemôžeš ma tu takto nechať! 1591 01:49:17,097 --> 01:49:18,265 Tommy! 1592 01:49:20,141 --> 01:49:22,018 Nemôžeš ma tu nechať samého! 1593 01:49:55,427 --> 01:49:59,431 Milá mama, od môjho posledného listu sa toho toľko zmenilo. 1594 01:49:59,514 --> 01:50:01,433 Ani neviem, kde začať. 1595 01:50:01,516 --> 01:50:06,730 Po prvé, ukázalo sa, že náš ocko je zlý, zlý chlap. 1596 01:50:06,813 --> 01:50:09,024 Skončil v base. 1597 01:50:13,486 --> 01:50:18,491 Ale to nič, lebo Jačiaci orol, náčelník, ktorý vychoval Tommyho, 1598 01:50:18,575 --> 01:50:20,869 povedal, že bude otcom aj nás ostatných. 1599 01:50:28,835 --> 01:50:31,546 V tejto osade sa mi páči. 1600 01:50:31,629 --> 01:50:35,216 Naši noví bratia a sestry sa radi zabávajú 1601 01:50:35,300 --> 01:50:38,511 a sú k nám veľmi milí. 1602 01:50:38,595 --> 01:50:41,681 Títo belosi vôbec nevedia tancovať. 1603 01:50:42,849 --> 01:50:44,934 Danny už nepije whiskey. 1604 01:50:45,018 --> 01:50:47,062 Nie. 1605 01:50:47,145 --> 01:50:50,815 A Ramon a Herm sa snažia priučiť indiánskym spôsobom. 1606 01:51:05,163 --> 01:51:07,707 A mám jednu veľkú novinku. 1607 01:51:07,791 --> 01:51:09,959 Konečne mám frajerku 1608 01:51:10,043 --> 01:51:13,254 a je oveľa krajšia než melón. 1609 01:51:13,338 --> 01:51:15,882 No tak, vy dvaja! Zmeškáte všetku zábavu. 1610 01:51:16,674 --> 01:51:20,095 Tak teda, mama, ďakujem ti za výchovu. 1611 01:51:20,178 --> 01:51:23,932 Tvoj milujúci syn, Malý Pete, 1612 01:51:24,015 --> 01:51:27,602 hrdý člen Šiestich trápnych. 1613 01:58:52,130 --> 01:58:53,089 Kým pôjdete... 1614 01:58:53,673 --> 01:58:56,217 Dva, tri, štyri, päť. 1615 01:58:56,300 --> 01:58:58,511 Koho máme radi hneď? 1616 01:58:58,594 --> 01:59:01,347 Stockburnovcov! Stockburnovcov! 1617 01:59:01,430 --> 01:59:03,933 Jé! Stockburnovcov! 1618 01:59:05,017 --> 01:59:07,019 PREKLAD TITULKOV: Bibiana Vacková