1
00:00:24,028 --> 00:00:27,240
PÔVODNÝ FILM NETFLIX
2
00:00:33,455 --> 00:00:36,041
ŽIADNI INDIÁNI
3
00:00:36,124 --> 00:00:38,460
ČERVENOKOŽCOM VSTUP ZAKÁZANÝ
4
00:00:38,543 --> 00:00:41,004
ŽRÁČOV KUKURICE STRIEĽAME
5
00:00:53,016 --> 00:00:55,810
KAVALÉRIA ZMASAKROVALA
BEZBOŽNÝCH APAČOV
6
00:01:12,202 --> 00:01:13,912
Ale, pozrime sa!
7
00:01:13,995 --> 00:01:15,622
Mám to ja dnes ale šťastie!
8
00:01:16,664 --> 00:01:20,585
Ešte som ani nedoraňajkoval
a už môžem zabiť smradľavého Indiána.
9
00:01:22,128 --> 00:01:23,129
Indiána?
10
00:01:24,172 --> 00:01:25,590
Nie.
11
00:01:25,673 --> 00:01:29,302
Len sa takto obliekam,
aby ma v prérii neoskalpovali.
12
00:01:29,803 --> 00:01:32,931
Je to presvedčivý kostým.
13
00:01:33,014 --> 00:01:35,934
Veru, tam opatrnosti nikdy nie je dosť,
14
00:01:36,017 --> 00:01:38,103
keď tam všade pobehujú tí divosi.
15
00:01:38,561 --> 00:01:40,396
Čo teda pre vás môžem urobiť?
16
00:01:40,480 --> 00:01:43,733
Potrebujem múku. Päť vriec.
17
00:01:43,817 --> 00:01:46,736
A mrkvu potretú arašidovým maslom.
18
00:01:47,278 --> 00:01:48,613
Koľko ma to bude stáť?
19
00:01:48,696 --> 00:01:51,658
Vrece múky stojí 45 centov.
20
00:01:51,741 --> 00:01:53,660
Takže päť vriec,
21
00:01:55,745 --> 00:01:56,996
to je 40...
22
00:01:57,080 --> 00:01:58,706
Poviete mi to neskôr?
23
00:01:59,374 --> 00:02:00,208
Fajn.
24
00:02:00,416 --> 00:02:02,669
Múka je v pivnici.
25
00:02:02,752 --> 00:02:04,337
Môžete si ísť po ňu sám.
26
00:02:04,838 --> 00:02:05,880
Vrelá vďaka.
27
00:02:24,607 --> 00:02:27,443
Ale, ale, koho to tu máme?
28
00:02:27,527 --> 00:02:31,489
Sladký kúsok červeného prériového mäska,
a je tu úplne samučký.
29
00:02:32,198 --> 00:02:35,952
- Čo na to hovoríš, Nelly?
- Myslím, že čaká len na teba, Will.
30
00:02:40,123 --> 00:02:42,167
- Do toho!
- Ide na to.
31
00:02:42,375 --> 00:02:44,043
Dostaneš ju, Will.
32
00:02:44,127 --> 00:02:45,378
A je to tu.
33
00:02:46,421 --> 00:02:51,634
Určite sa divíš, prečo piati drsní hombres
s dokonalými čeľusťami,
34
00:02:54,596 --> 00:02:57,932
majú všetci rovnakú pásku cez oko.
35
00:02:58,016 --> 00:03:00,310
Do toho ma nič.
36
00:03:01,477 --> 00:03:04,522
Všetci sme si z lebky vyrezali očnú guľu,
37
00:03:04,606 --> 00:03:08,067
aby sme dokázali,
akí sme oddaní tomuto gangu.
38
00:03:08,151 --> 00:03:09,986
Sme Ľavookí chlapci!
39
00:03:15,074 --> 00:03:18,203
Hej! Máte fakt pekné oči, slečinka.
40
00:03:18,661 --> 00:03:21,581
Čo poviete,
mohli by sme si jedno požičať?
41
00:03:21,664 --> 00:03:22,790
Môžeme si jedno požičať?
42
00:03:23,291 --> 00:03:24,209
ŽIADNI INDIÁNI
43
00:03:28,004 --> 00:03:30,715
Vari sa patrí pýtať dámy
také otázky?
44
00:03:31,299 --> 00:03:33,843
A ty si kto, fešák? Jej frajer?
45
00:03:35,595 --> 00:03:37,138
Onedlho manžel.
46
00:03:39,182 --> 00:03:42,477
Počkať!
Pod tými handrami je beloch.
47
00:03:42,560 --> 00:03:45,355
To je beloch? No doriti!
48
00:03:45,438 --> 00:03:49,442
Máš rada bledé tváre, kozatá Pocahontas?
49
00:03:49,525 --> 00:03:52,278
Môžem ti ukázať,
aký je skutočný biely chlap.
50
00:03:52,362 --> 00:03:55,782
- Áno, ukáž jej to, Will! Do toho!
- Jasné, do toho, Will!
51
00:03:55,865 --> 00:03:57,283
- Zatancuje jej!
- Poď k nej!
52
00:03:57,367 --> 00:03:59,994
- To je ono!
- Ako správny beloch.
53
00:04:00,078 --> 00:04:02,956
- Teraz si tie oči vyrezať chcem.
- Čo si to povedala?
54
00:04:03,039 --> 00:04:06,417
Hej, páni! Byť vami, vypadol by som,
kým sa vám niečo nestane.
55
00:04:07,877 --> 00:04:12,048
Kým sa nám niečo nestane? Nám?
56
00:04:12,131 --> 00:04:16,094
Asi si vyfajčil veľa z tej fajky mieru,
uslintanec.
57
00:04:17,053 --> 00:04:19,639
Pokiaľ vidím, ty si tu sám
58
00:04:19,722 --> 00:04:21,975
a my sme piati.
59
00:04:27,981 --> 00:04:28,815
Štyria.
60
00:04:29,732 --> 00:04:32,110
- Čo sa to stalo?
- Chceš to vidieť znova?
61
00:04:33,987 --> 00:04:34,862
Áno.
62
00:04:45,957 --> 00:04:48,251
- Z tohto mám nahovno pocit.
- Drž hubu!
63
00:04:49,127 --> 00:04:52,463
Fakt pekná práca s nohami.
64
00:04:53,172 --> 00:04:57,302
Ale myslím si, že sa nám to tu
vystupňovalo k strelným zbraniam.
65
00:05:05,643 --> 00:05:08,730
Chlapci, trošku to tu prevetrajme!
66
00:05:29,042 --> 00:05:30,668
OBCHOD
67
00:05:30,752 --> 00:05:33,504
Čo sa to, doriti, stalo?
68
00:05:40,928 --> 00:05:43,222
Čo to bolo?
69
00:05:43,306 --> 00:05:45,308
Dopekla, čo to bolo?
70
00:05:49,437 --> 00:05:51,814
Mali ste vypadnúť. Bolo to jednoduché.
71
00:05:53,066 --> 00:05:56,444
Musíš s tým prestať, Biely nôž.
Raz ich na teba bude priveľa.
72
00:05:56,527 --> 00:05:59,238
Ale dnes nie, Rozpálená líška.
73
00:05:59,322 --> 00:06:01,574
Prosím ťa, láska moja. Musíme ísť.
74
00:06:02,158 --> 00:06:04,452
Čo sa to tu stalo?
75
00:06:04,535 --> 00:06:06,746
Indiáni. Išli tamtým smerom.
76
00:06:06,829 --> 00:06:08,456
Ty nie si žiadny beloch!
77
00:06:09,040 --> 00:06:11,209
Si tá sirota, Biely nôž.
78
00:06:11,834 --> 00:06:15,463
Vychovávali ťa tí Apači ako také zviera.
79
00:06:15,546 --> 00:06:17,632
Myslíš si, že oklameš starého Clema?
80
00:06:17,715 --> 00:06:18,841
Prepáč, Ringo.
81
00:06:18,925 --> 00:06:22,887
Teraz zastrelím teba,
aj tú tvoju indiánsku štetku.
82
00:06:22,970 --> 00:06:24,639
Tie raňajky ti musím skrátiť.
83
00:06:29,143 --> 00:06:32,146
Ste hrozný, pane!
84
00:06:32,230 --> 00:06:34,315
Ste hrozný!
85
00:06:36,943 --> 00:06:39,487
Čo si zač?
86
00:07:02,009 --> 00:07:03,469
Áno, Biely nôž.
87
00:07:03,553 --> 00:07:04,720
Do toho, Biely nôž!
88
00:07:11,269 --> 00:07:12,979
Máš šťastie, Rozpálená líška.
89
00:07:13,062 --> 00:07:16,023
Biely nôž je chlap.
Najodvážnejší z odvážnych.
90
00:07:17,442 --> 00:07:19,527
Nie odvážny. Pochabý.
91
00:07:20,361 --> 00:07:22,113
Chcem byť manželka, nie vdova.
92
00:07:26,784 --> 00:07:28,035
Dobrý deň, dámy!
93
00:07:33,958 --> 00:07:35,877
Toto je apačská zem.
94
00:07:36,461 --> 00:07:38,671
Nechcem vás obrať o zem, náčelník.
95
00:07:39,255 --> 00:07:41,674
Len hľadám jedného chlapca.
96
00:07:42,800 --> 00:07:44,552
Som Frank Stockburn.
97
00:07:45,803 --> 00:07:47,847
Matka toho chlapca bola moja žena.
98
00:07:48,848 --> 00:07:50,475
A ten chlapec, Tommy,
99
00:07:51,392 --> 00:07:52,810
je môj syn.
100
00:08:06,949 --> 00:08:10,203
Je múdre hneď len tak neveriť,
Biely nôž.
101
00:08:10,286 --> 00:08:13,539
Ale každá nová cesta sa začína
jediným krokom.
102
00:08:14,707 --> 00:08:16,375
Porozprávaj sa so svojím otcom.
103
00:08:17,502 --> 00:08:20,046
Ale môj otec si ty, Jačiaci orol.
104
00:08:20,588 --> 00:08:21,923
Odkedy moja mama...
105
00:08:23,549 --> 00:08:25,510
Odkedy si ma našiel.
106
00:08:26,177 --> 00:08:28,387
Naučil si ma loviť, bojovať,
107
00:08:28,971 --> 00:08:31,349
aj to, kedy hovoriť a kedy mlčať.
108
00:08:31,849 --> 00:08:33,893
- Ako byť mužom.
- Dobrým mužom.
109
00:08:34,227 --> 00:08:35,603
A tento Frank Stockburn
110
00:08:35,686 --> 00:08:39,065
je plný klamstiev ako všetci belosi.
111
00:08:39,649 --> 00:08:42,944
Niekedy aj belosi hovoria pravdu.
112
00:08:43,027 --> 00:08:45,738
Tak raz za 20, 25-krát.
113
00:08:47,114 --> 00:08:49,450
Som presvedčený, že toto je ten raz.
114
00:08:51,369 --> 00:08:53,037
Poznal tvoju matku.
115
00:08:53,621 --> 00:08:56,999
Možno bude mať pre teba slová útechy.
Porozprávaj sa s ním.
116
00:08:57,083 --> 00:08:59,835
Možno vo sne, keď zavriem oči.
117
00:09:21,857 --> 00:09:24,527
Mami!
118
00:09:50,803 --> 00:09:52,221
Ale nie.
119
00:09:57,685 --> 00:09:58,936
Stačil ti jediný pohľad
120
00:09:59,186 --> 00:10:03,232
a vedel si, že tvoj foter
urobil veľa zlých vecí, však?
121
00:10:03,816 --> 00:10:06,777
Podvádzal som, zabíjal...
122
00:10:07,945 --> 00:10:11,198
Takže si zaslúžim všetko,
čo mi osud prinesie.
123
00:10:13,034 --> 00:10:16,787
Jediný, kto vo mne videl nejaké dobro,
bola tvoja matka.
124
00:10:21,709 --> 00:10:23,753
Prečo si sem prišiel?
125
00:10:23,836 --> 00:10:27,340
Nemáš rád prázdne reči, čo?
126
00:10:28,341 --> 00:10:30,092
Nuž, ani ja.
127
00:10:31,761 --> 00:10:34,221
Vieš, zomieram
128
00:10:35,222 --> 00:10:36,599
na suchoty.
129
00:10:40,686 --> 00:10:42,521
Neboj sa.
130
00:10:42,605 --> 00:10:47,109
Nechcem žiadne dojemné
lúčenie otca so synom.
131
00:10:48,402 --> 00:10:51,072
„Mám ťa rád, synak.”
„Aj ja teba, ocko.”
132
00:10:56,911 --> 00:10:59,497
Nie. Nie, ja...
133
00:10:59,914 --> 00:11:03,793
Prišiel som z pragmatickejšieho dôvodu.
134
00:11:08,130 --> 00:11:13,761
Tommy, ľudí som okrádal
už od svojich deviatich rokov,
135
00:11:14,345 --> 00:11:19,558
a takto som nazhromaždil
celkom pekné bohatstvo.
136
00:11:19,642 --> 00:11:23,270
Chcem s ním naložiť nejako slušne.
137
00:11:25,106 --> 00:11:27,191
Chcem ho dať tebe, synak.
138
00:11:31,987 --> 00:11:33,447
Nechcem tvoje peniaze.
139
00:11:34,990 --> 00:11:37,243
Ale možno by si mohol dať
140
00:11:37,326 --> 00:11:41,664
tých 50 000 dolárov týmto milým Indiánom,
ktorí ťa vychovali.
141
00:11:41,747 --> 00:11:42,873
Berieme.
142
00:11:44,125 --> 00:11:45,126
Vráť sa do postele!
143
00:11:45,918 --> 00:11:46,794
Prepáčte.
144
00:11:47,211 --> 00:11:49,171
Ale vážne, vezmeme si ich.
145
00:11:49,255 --> 00:11:52,007
Pozri, sú zakopané na čistine
tu hore, neďaleko,
146
00:11:52,299 --> 00:11:54,427
vedľa starej borovice.
147
00:11:54,510 --> 00:11:56,887
Čo by si povedal,
keby sme ich zajtra ráno vykopali
148
00:11:56,971 --> 00:11:59,557
a zahrali sa na Santa Clausa?
149
00:12:01,142 --> 00:12:03,727
Na svoju mamu sa veľmi nepamätám,
150
00:12:04,728 --> 00:12:07,314
ale pamätám si, že mi hovorila,
151
00:12:09,358 --> 00:12:10,609
že si mŕtvy.
152
00:12:15,906 --> 00:12:17,742
Možno to bolo preto,
153
00:12:18,617 --> 00:12:21,162
že nechcela,
aby si sa ma vybral hľadať.
154
00:12:21,996 --> 00:12:23,581
Bola to múdra žena.
155
00:12:25,249 --> 00:12:28,753
V živote urobila iba jedinú hlúposť.
Zamilovala sa do mňa.
156
00:12:30,004 --> 00:12:32,381
To, že som spoznal Betty Dunsonovú,
157
00:12:32,465 --> 00:12:35,509
bolo to najväčšie šťastie,
aké som v živote mal.
158
00:12:38,846 --> 00:12:42,057
Už od chvíle, čo som ju prvý raz uvidel.
159
00:12:42,766 --> 00:12:45,227
Hrešila jedného takého opilca,
160
00:12:45,311 --> 00:12:49,565
starého statného kováča,
161
00:12:50,274 --> 00:12:52,193
dolu v Striebornom kaňone.
162
00:12:53,569 --> 00:12:55,863
Bola pre mňa jediná, Tommy.
163
00:13:03,037 --> 00:13:04,079
Takže mama bola ostrá?
164
00:13:06,499 --> 00:13:07,708
Ostrá?
165
00:13:07,791 --> 00:13:10,628
Keď ju niečo vytočilo, tak pozor!
166
00:13:10,711 --> 00:13:12,588
Raz sme boli v saloone.
167
00:13:12,671 --> 00:13:14,798
Sedel veľa nej taký chlap
168
00:13:14,882 --> 00:13:19,887
a začal rozprávať o dokonalom recepte
na čerešňový koláč...
169
00:13:20,971 --> 00:13:24,767
A tvoja mama mi povedala:
„Frank, poď sem na chvíľu
170
00:13:24,850 --> 00:13:28,646
a znova mi povedz,
kde si to zobral tie kvety.”
171
00:13:28,729 --> 00:13:33,317
Povedal som jej: „Viem, že si myslíš,
že som ich ukradol na cintoríne.”
172
00:13:34,568 --> 00:13:36,487
Dobré ráno, chlapci!
173
00:13:37,363 --> 00:13:39,073
Ránko, Nikdy nenosí podprsenku.
174
00:13:39,156 --> 00:13:41,992
V noci sa mi o tebe snívalo,
Biely nôž.
175
00:13:42,076 --> 00:13:43,911
Ach, to je pekné.
176
00:13:44,161 --> 00:13:45,246
Nebol to pekný sen.
177
00:13:45,746 --> 00:13:47,832
Bol si v ňom zlý.
178
00:13:48,457 --> 00:13:51,377
Zlý chlapec, Biely nôž.
179
00:13:51,460 --> 00:13:53,546
Niekto tu má obdivovateľku.
180
00:13:53,629 --> 00:13:55,214
Áno.
181
00:13:55,297 --> 00:13:58,342
Ale ako pre teba,
aj pre mňa existuje len jediná žena.
182
00:14:02,596 --> 00:14:05,432
My Stockburnovci asi máme radi
183
00:14:05,516 --> 00:14:07,226
také sladké dievčatá.
184
00:14:07,810 --> 00:14:08,686
Veru áno.
185
00:14:09,270 --> 00:14:10,479
Ako tvoja mama.
186
00:14:12,898 --> 00:14:14,859
Ako zomrela, Tommy?
187
00:14:16,569 --> 00:14:17,653
Povedz mi to.
188
00:14:19,154 --> 00:14:21,866
V škole boli také veľké deti
189
00:14:21,949 --> 00:14:24,827
a dohadovali sa, že ma zbijú.
190
00:14:26,370 --> 00:14:30,749
Namiesto toho, aby som sa im postavil sám,
poprosil som ju, aby ma tam odprevadila.
191
00:14:31,750 --> 00:14:33,836
Z ničoho nič sa zjavil taký chlap,
192
00:14:34,837 --> 00:14:36,881
prišiel rovno k nej a zastrelil ju.
193
00:14:39,383 --> 00:14:40,885
Takže, takto zomrela.
194
00:14:41,218 --> 00:14:44,513
Chránila svojho zbabelého syna
namiesto toho, aby bola doma,
195
00:14:45,014 --> 00:14:46,765
v bezpečí, kam patrila.
196
00:14:52,438 --> 00:14:55,774
Kto je to? Bony Express?
197
00:14:55,858 --> 00:14:58,068
Bony Express sem nechodieva.
198
00:15:14,960 --> 00:15:17,421
Niekde tu je, chlapci.
Oheň ho už vyženie von!
199
00:15:20,132 --> 00:15:22,551
Ďalší sa ti zapichne do čela.
200
00:15:22,885 --> 00:15:25,888
Hej! Nič nemusíte podpaľovať, chlapci!
201
00:15:26,472 --> 00:15:27,973
Zdravíčko, šéfe!
202
00:15:28,557 --> 00:15:29,683
Cicero,
203
00:15:30,643 --> 00:15:34,188
nedovolíš starému mužovi,
aby si užil dôchodok, však?
204
00:15:34,271 --> 00:15:38,734
Nie, Frank, ctím si tvoje rozhodnutie
vzdať sa svojich hanebných spôsobov.
205
00:15:38,817 --> 00:15:40,152
Ale tie peniaze,
206
00:15:40,819 --> 00:15:42,446
tie patria nám všetkým.
207
00:15:42,529 --> 00:15:44,448
Len sa dotkni tej ocele, chlapče!
208
00:15:44,531 --> 00:15:47,034
Zostane mi ešte dosť guliek,
keď jednou zastrelím
209
00:15:50,079 --> 00:15:51,080
tvojho otca.
210
00:15:54,124 --> 00:15:56,043
Konečne si našiel svojho strateného syna.
211
00:15:56,126 --> 00:15:59,463
Je mi ľúto, že musím prekaziť
toto krásne rodinné stretnutie.
212
00:15:59,546 --> 00:16:02,925
Čo keby si nám teda dal tie peniaze,
čo si ukradol,
213
00:16:03,008 --> 00:16:05,636
skôr, než ti do hlavy vpálim olovo?
214
00:16:11,809 --> 00:16:15,312
- Tie peniaze sú zakopané.
- Pekne si púšťaš ústa na špacír, synak.
215
00:16:15,938 --> 00:16:16,814
Sú zakopané?
216
00:16:16,897 --> 00:16:18,148
Áno, zakopal som ich.
217
00:16:18,774 --> 00:16:19,858
Hlboko do zeme,
218
00:16:20,526 --> 00:16:22,236
pri veternom mlyne.
219
00:16:22,319 --> 00:16:23,821
Veterný mlyn na Západe...
220
00:16:24,863 --> 00:16:26,865
To si veľmi neupresnil, Frank.
221
00:16:26,949 --> 00:16:28,951
Je to jedinečný mlyn.
222
00:16:30,494 --> 00:16:32,079
Spievajúci.
223
00:16:34,039 --> 00:16:35,457
Vraj spievajúci mlyn!
224
00:16:38,043 --> 00:16:40,212
Je odtiaľto asi desať dní jazdy na koni.
225
00:16:40,879 --> 00:16:43,799
Hneď ťa k nemu zavediem,
no pod jednou podmienkou.
226
00:16:44,383 --> 00:16:45,884
Neublížiš môjmu chlapcovi,
227
00:16:46,885 --> 00:16:49,304
ani žiadnemu
z týchto láskavých červenokožcov.
228
00:16:51,473 --> 00:16:52,850
Poďme, Frank.
229
00:17:05,070 --> 00:17:08,032
Frank, ak tých 50 000
pod tým mlynom nebude,
230
00:17:08,615 --> 00:17:12,953
zahrabem ťa pod zem až po krk
a nechám ťa zaživa zožrať púštnej zveri.
231
00:17:13,078 --> 00:17:15,414
Peniaze tam sú, Cicero. Sú tam.
232
00:17:15,497 --> 00:17:19,126
Som rád, že som sa stretol
so synom Betty Dunsonovej.
233
00:17:20,127 --> 00:17:22,046
Zostaň tu, Tommy.
234
00:17:22,463 --> 00:17:25,299
Uži si život so svojou krásnou nevestou,
235
00:17:25,924 --> 00:17:29,845
medzi týmito majestátnymi borovicami.
236
00:17:31,722 --> 00:17:32,556
Poďme!
237
00:17:54,703 --> 00:17:56,789
No teda, to od nich nebolo pekné.
238
00:18:06,924 --> 00:18:09,134
Biely nôž, musíš si odpočinúť.
239
00:18:09,218 --> 00:18:10,719
Ako môžem odpočívať?
240
00:18:10,803 --> 00:18:14,431
Keď sa dostanú k Spievajúcemu mlynu
a nenájdu peniaze, zabijú ho.
241
00:18:15,015 --> 00:18:18,727
Syn môj, je tu priveľa stromov
a máš primálo času.
242
00:18:20,020 --> 00:18:23,482
Tak musím tých 50 000 dolárov získať inak.
243
00:18:23,732 --> 00:18:25,526
Ako? Budeš kradnúť?
244
00:18:26,026 --> 00:18:27,402
V tom nie je žiadna česť.
245
00:18:28,362 --> 00:18:31,323
Jedine, že by som okrádal tých,
246
00:18:31,657 --> 00:18:32,908
ktorí žiadnu česť nemajú.
247
00:18:34,535 --> 00:18:35,744
To sa mi páči.
248
00:18:36,537 --> 00:18:38,122
Ale je to príliš nebezpečné.
249
00:18:38,205 --> 00:18:40,749
Pošlem s tebou
desať svojich najsilnejších bojovníkov.
250
00:18:40,833 --> 00:18:45,337
Nie. Vo svete belochov
by k nim boli príliš krutí.
251
00:18:45,420 --> 00:18:47,589
Mnohí by sa mohli vydávať za bledé tváre.
252
00:18:47,673 --> 00:18:50,801
Zúrivý medveď
vie úžasne napodobniť belocha.
253
00:18:51,552 --> 00:18:54,972
Chlapi, zahrajme sa s našimi chlpmi
na hrudi a dajme si zemiakové čipsy!
254
00:18:57,683 --> 00:19:00,435
Nebolo to super?
Kam na to chodí?
255
00:19:00,519 --> 00:19:04,273
Je to veľmi dobré, Medveď,
ale na túto cestu sa musím vydať sám.
256
00:19:05,566 --> 00:19:07,401
Láska moja...
257
00:19:07,484 --> 00:19:09,194
Získam tie peniaze,
258
00:19:09,486 --> 00:19:13,657
zanesiem ich k Spievajúcemu mlynu
a stihnem našu svadbu.
259
00:19:14,241 --> 00:19:15,659
Nepustím ťa.
260
00:19:16,618 --> 00:19:17,870
Tí muži sú vrahovia.
261
00:19:18,453 --> 00:19:22,249
Už som raz zbabelec bol
a zaplatila za to moja mama.
262
00:19:23,834 --> 00:19:26,879
To sa s mojím otcom nestane.
263
00:19:46,398 --> 00:19:47,733
Dobré ráno.
264
00:19:47,816 --> 00:19:51,862
- Dopekla, kde si sa tu vzal?
- Mám taký menší problém, chlapci.
265
00:19:51,945 --> 00:19:56,825
Prišiel som sem ryžovať zlato,
ale zdochol mi kôň.
266
00:19:56,909 --> 00:19:58,410
Ako zdochol?
267
00:19:58,994 --> 00:20:00,204
Samovražda.
268
00:20:00,495 --> 00:20:01,622
Utopil sa.
269
00:20:02,122 --> 00:20:05,375
Strčil hlavu do potoka
a držal ju tam.
270
00:20:05,459 --> 00:20:07,044
Najsmutnejšie, čo som kedy videl.
271
00:20:07,920 --> 00:20:08,921
To sa stáva.
272
00:20:09,213 --> 00:20:12,090
Tí hore to nechcú priznať,
ale stáva sa to.
273
00:20:13,008 --> 00:20:16,178
Vyzerá na čestného belocha. Naskoč si!
274
00:20:17,054 --> 00:20:18,096
Vrelá vďaka.
275
00:20:19,264 --> 00:20:21,683
Vysaďte ma v najbližšom meste.
276
00:20:28,023 --> 00:20:29,483
Dámy a páni, poďte bližšie!
277
00:20:29,566 --> 00:20:32,402
Vypočujte si, aké úžasné účinky
má Olej života od Dr. Chubba,
278
00:20:32,486 --> 00:20:34,863
zázračný liek na tisíc a jednu chorobu.
279
00:20:34,947 --> 00:20:36,698
Vráti vám silu späť do...
280
00:20:37,324 --> 00:20:38,575
Čo je to za debila?
281
00:20:42,371 --> 00:20:44,206
RAŇAJKY A VEČERE
HOSTINEC
282
00:20:52,839 --> 00:20:56,009
Pozrite sa na toho chlapa,
ako pije z koryta pre kone.
283
00:20:56,385 --> 00:20:57,302
Prepáčte!
284
00:20:58,887 --> 00:20:59,930
Vy tam!
285
00:21:01,306 --> 00:21:03,433
To, čo robíte, je nechutné.
286
00:21:04,101 --> 00:21:06,436
Tá voda je pre naše špinavé kone.
287
00:21:06,520 --> 00:21:10,232
Voda tečie od ducha oblohy
pre všetky jeho deti.
288
00:21:10,899 --> 00:21:12,109
Nie je to tak, bratranec?
289
00:21:12,192 --> 00:21:16,154
Takéto táraniny hlupákov, čo sa zhulia
z kaktusu, v láske nemáme.
290
00:21:16,238 --> 00:21:18,240
Počuješ ma, „bratranec”?
291
00:21:20,534 --> 00:21:22,536
Dobre, William, vráť sa.
292
00:21:23,161 --> 00:21:23,996
Hej, amigo.
293
00:21:24,997 --> 00:21:26,623
Chceš sa tu v meste ubytovať?
294
00:21:27,416 --> 00:21:30,085
Nejaké miesto, kde by som sklonil hlavu,
by sa zišlo.
295
00:21:38,427 --> 00:21:41,096
Prepáč za toho škaredého chlapa,
čo ťa urazil.
296
00:21:41,388 --> 00:21:45,600
Vedie banku, tak si myslí,
že tu má právo byť na každého hnusný.
297
00:21:46,184 --> 00:21:47,561
Vy tu máte banku?
298
00:21:48,145 --> 00:21:49,354
Prečo? Chceš ju vylúpiť?
299
00:21:50,063 --> 00:21:52,065
Vyzerám ako bankový lupič, madam?
300
00:21:52,733 --> 00:21:57,571
Je to vtipné, ale niečím mi veru
jedného lupiča pripomínaš.
301
00:21:58,363 --> 00:22:00,115
Volal sa Frank Stockburn.
302
00:22:02,075 --> 00:22:03,660
Poznáte Franka Stockburna?
303
00:22:03,744 --> 00:22:05,829
„Poznám?” V tom biblickom zmysle slova?
304
00:22:05,912 --> 00:22:09,333
Nie, madam.
Pýtam sa, či ste sa s ním niekedy stretli.
305
00:22:09,416 --> 00:22:11,043
Áno, stretla.
306
00:22:11,918 --> 00:22:13,337
Potom, o 20 minút neskôr,
307
00:22:13,420 --> 00:22:16,882
som ho spoznala aj v tom biblickom zmysle,
tamto v tej posteli.
308
00:22:18,091 --> 00:22:22,929
A v biblickom zmysle som ho spoznala
aj dvakrát na tomto zábradlí.
309
00:22:23,764 --> 00:22:28,143
A potom v stojke na rukách
na tom bielizníku, o ktorý sa opieraš.
310
00:22:31,271 --> 00:22:34,232
Nespomínal náhodou Spievajúci mlyn?
311
00:22:34,316 --> 00:22:36,985
Spomínal Spievajúci mlyn.
312
00:22:37,277 --> 00:22:40,113
Povedal, že znie ako anjelský zbor.
313
00:22:40,697 --> 00:22:41,907
Kde podľa neho je?
314
00:22:41,990 --> 00:22:46,995
Vraj na mieste, kde najlepšie skóroval.
315
00:22:47,621 --> 00:22:48,997
Nech to bolo kdekoľvek.
316
00:22:49,247 --> 00:22:50,457
A potom sa zasmial.
317
00:22:50,540 --> 00:22:51,875
Rád sa smial
318
00:22:52,834 --> 00:22:54,836
a sexoval v stojke na rukách.
319
00:22:55,420 --> 00:22:56,963
To už nemusíme spomínať.
320
00:22:57,047 --> 00:23:00,175
Chýba mi, ale nechal mi niečo,
čo mi ho stále pripomína.
321
00:23:00,926 --> 00:23:02,135
Čo také?
322
00:23:02,219 --> 00:23:03,387
Je to môj niño.
323
00:23:03,970 --> 00:23:05,055
Ramon.
324
00:23:06,348 --> 00:23:07,682
Ja mám brata?
325
00:23:08,433 --> 00:23:12,395
Ach, Burro, zažili sme spolu
toľko dobrodružstiev.
326
00:23:12,479 --> 00:23:13,980
Nemladneme.
327
00:23:15,440 --> 00:23:17,692
Aspoň nám zostanú spomienky.
328
00:23:20,028 --> 00:23:23,615
Pamätáš si tie dve dievčatá,
sestry, v Deadwoode?
329
00:23:24,032 --> 00:23:25,242
Tebe sa páčila tá tučná.
330
00:23:27,077 --> 00:23:28,662
Vieš, že je to pravda.
331
00:23:28,745 --> 00:23:30,163
Ramon Lopez?
332
00:23:31,623 --> 00:23:32,499
Sí.
333
00:23:33,500 --> 00:23:38,296
Práve som sa rozprával
s tvojou matkou, Esmereldou.
334
00:23:39,464 --> 00:23:43,718
Medzi rečou sme prišli na to,
že tvoj otec a môj otec
335
00:23:45,053 --> 00:23:46,221
sú ten istý chlap.
336
00:23:47,347 --> 00:23:48,807
Ó, to je super.
337
00:23:49,516 --> 00:23:50,642
To hej.
338
00:23:51,226 --> 00:23:52,436
Rovnaký otec.
339
00:23:53,061 --> 00:23:54,062
Nevlastní bratia.
340
00:23:55,230 --> 00:23:56,606
Čo ty na to, Burro?
341
00:23:59,484 --> 00:24:00,861
Ako sa teda otec má?
342
00:24:01,445 --> 00:24:03,447
Nechal sa uniesť
343
00:24:04,156 --> 00:24:07,868
a ja musím zohnať 50 000 dolárov,
aby som mu zachránil život.
344
00:24:08,827 --> 00:24:09,995
To je veľa pesos.
345
00:24:10,495 --> 00:24:11,746
Veru je.
346
00:24:12,539 --> 00:24:15,417
Preto sa chystám
vylúpiť tu v meste banku.
347
00:24:17,127 --> 00:24:18,295
Počkať!
348
00:24:19,504 --> 00:24:21,006
Môj otec má problémy.
349
00:24:22,132 --> 00:24:23,091
Môj brat
350
00:24:23,717 --> 00:24:24,926
potrebuje moju pomoc.
351
00:24:26,720 --> 00:24:28,221
Tú banku vylúpim s tebou.
352
00:24:29,222 --> 00:24:30,557
Musím to urobiť sám.
353
00:24:33,476 --> 00:24:35,312
Čo sa deje?
354
00:24:37,105 --> 00:24:38,815
Odkedy som bol pequeño,
355
00:24:39,566 --> 00:24:43,445
sníval som,
že strávim jeden čarovný deň s mi padre,
356
00:24:44,237 --> 00:24:45,489
že sa spolu najeme,
357
00:24:46,323 --> 00:24:48,116
že ho predstavím tuto Burrovi.
358
00:24:50,243 --> 00:24:54,164
Nepustím ťa,
kým nepovieš, že ti môžem pomôcť.
359
00:25:00,378 --> 00:25:03,256
Ak poviem áno, prestaneš ma kefovať?
360
00:25:03,757 --> 00:25:04,716
Áno.
361
00:25:06,843 --> 00:25:07,928
Tak teda môžeš pomôcť.
362
00:25:21,650 --> 00:25:23,235
To znamená, že sa mu páčiš.
363
00:25:23,902 --> 00:25:25,904
BANKA ROSCOE PLAINS
364
00:25:41,753 --> 00:25:44,756
Chcete, aby sme vám požičali
dosť veľkú sumu.
365
00:25:44,839 --> 00:25:47,884
Bežne by sme vyžadovali
dva doklady totožnosti,
366
00:25:48,510 --> 00:25:51,596
ale vo vašom prípade to nebude potrebné.
367
00:25:51,680 --> 00:25:53,932
Cítim sa trochu previnilo, Burro,
368
00:25:54,015 --> 00:25:55,850
že dobrých ľudí oberieme o peniaze.
369
00:25:55,934 --> 00:25:58,353
Nie ste predsa žiadny umastený Mexičan.
370
00:26:00,021 --> 00:26:01,564
Teraz sa už cítim menej previnilo.
371
00:26:03,567 --> 00:26:05,110
Čo to robíte?
372
00:26:05,485 --> 00:26:09,281
Toto je banka!
Odveďte toho somára preč!
373
00:26:09,364 --> 00:26:10,657
Je to Burro, señor.
374
00:26:11,157 --> 00:26:13,952
To je mi jedno, „señor.” Odveďte ho preč!
375
00:26:14,035 --> 00:26:15,787
Dobre. Vamonos.
376
00:26:18,164 --> 00:26:19,666
Burro nechce „vamonos”.
377
00:26:20,250 --> 00:26:23,545
Je mi jedno, čo ten somár chce.
378
00:26:26,548 --> 00:26:29,592
Vypadni z mojej banky, ty beštia!
379
00:26:29,676 --> 00:26:32,137
Viem, na čo myslíš, ale ešte nie.
380
00:26:32,220 --> 00:26:33,513
Vydrž.
381
00:26:33,596 --> 00:26:35,557
Uhni!
382
00:26:46,985 --> 00:26:49,529
Ako je možné, že sa zasekol?
383
00:26:49,612 --> 00:26:52,365
Ak sa dostal sem,
určite sa dostane aj von!
384
00:26:52,449 --> 00:26:55,118
Nedáva to zmysel. Nie je to logické.
385
00:26:56,494 --> 00:26:58,204
Majú to tu pekne vyzamykané.
386
00:26:58,788 --> 00:26:59,956
Ty
387
00:27:00,040 --> 00:27:01,666
vypadneš!
388
00:27:05,211 --> 00:27:08,173
Pánabeka, spadol rovno na prdel!
389
00:27:21,770 --> 00:27:24,022
- To nedáva zmysel!
- Ospravedlňujem sa.
390
00:27:24,105 --> 00:27:26,524
- Neviem, koľkokrát...
- Ahoj, kamarát!
391
00:27:26,608 --> 00:27:28,360
Pomôžem ti ju vytiahnuť?
392
00:27:29,110 --> 00:27:32,822
Nie je zaseknutá, amigo.
Len chceme zabaviť toho pána.
393
00:27:33,406 --> 00:27:34,658
Čože? Je panna?
394
00:27:35,116 --> 00:27:36,660
Aj ja som panic,
395
00:27:37,327 --> 00:27:39,162
ak teda nerátaš melóny.
396
00:27:39,996 --> 00:27:42,332
Verím ti, ale má len zabaviť toho pána,
397
00:27:42,415 --> 00:27:44,000
toho bankára,
398
00:27:44,084 --> 00:27:46,753
aby mal môj brat čas vylúpiť banku.
399
00:27:46,836 --> 00:27:48,922
Vy vykrádate banku?
400
00:27:49,005 --> 00:27:50,715
Pánabeka!
401
00:27:50,799 --> 00:27:53,301
Pánabeka.
402
00:28:02,727 --> 00:28:04,020
Ach, nie!
403
00:28:06,564 --> 00:28:08,858
Nie! Virgil! Virgil, kľúč!
404
00:28:11,778 --> 00:28:13,279
Ja som Malý Pete.
405
00:28:13,363 --> 00:28:14,989
Tvoj otec je Veľký Pete?
406
00:28:15,573 --> 00:28:16,991
Ocka som nepoznal.
407
00:28:17,075 --> 00:28:20,412
Ale bol to bankový lupič ako vy!
Volal sa Frank.
408
00:28:21,121 --> 00:28:22,080
Stockburn?
409
00:28:22,664 --> 00:28:23,665
Ako si to vedel?
410
00:28:24,833 --> 00:28:26,084
Si čarodejník?
411
00:28:30,380 --> 00:28:31,548
Ahoj, Johnny Law.
412
00:28:31,631 --> 00:28:35,385
Budeme ťa čakať
pri Čeľusťových vodopádoch.
413
00:28:35,468 --> 00:28:36,845
Frank Stockburn.
414
00:28:37,637 --> 00:28:38,596
Čože?
415
00:28:38,680 --> 00:28:39,806
Lúpež!
416
00:28:39,889 --> 00:28:42,892
Chcú nás vylúpit!
417
00:28:42,976 --> 00:28:44,269
Ty!
418
00:28:44,352 --> 00:28:45,645
Čo si pil tú vodu pre kone!
419
00:28:45,729 --> 00:28:46,980
Dolapil som ťa!
420
00:28:59,159 --> 00:29:00,744
Čo si zač?
421
00:29:01,453 --> 00:29:04,622
Hej, Tommy, hádaj čo!
Máme mladšieho brata.
422
00:29:04,706 --> 00:29:07,876
Áno! Naše mamy opichal
rovnaký bandita.
423
00:29:07,959 --> 00:29:09,794
- Nie je to super?
- Hej, to teda je.
424
00:29:09,878 --> 00:29:12,672
Hej! Tí bandidos práve vykradli banku!
425
00:29:15,592 --> 00:29:17,969
Ochutnáte moje guľky, vy špinaví cudzinci!
426
00:29:18,052 --> 00:29:18,928
Teraz!
427
00:29:23,975 --> 00:29:25,310
- Výborne, Burro!
- Páni!
428
00:29:25,393 --> 00:29:28,313
- Mali by sme utiecť.
- Môžem ísť s vami? Mám voz.
429
00:29:28,396 --> 00:29:31,191
- To nie je zlý nápad. Poďme!
- Vamonos! Poďme!
430
00:29:32,859 --> 00:29:36,488
Ak ste moji bratia,
tak aj vy musíte mať tri bradavky.
431
00:29:36,571 --> 00:29:39,365
- Ja mám len dve.
- Ja tiež len dve.
432
00:29:39,449 --> 00:29:41,659
Tak to musím mať z maminej strany.
433
00:29:41,743 --> 00:29:43,703
Zabudnite, že som vám to povedal, dobre?
434
00:29:43,787 --> 00:29:44,662
Jasné.
435
00:29:46,664 --> 00:29:48,041
Si pripravený, Clem?
436
00:29:49,250 --> 00:29:51,544
Áno. Som.
437
00:29:57,842 --> 00:29:59,093
Lyžica.
438
00:30:00,845 --> 00:30:01,971
Pekne ostrá.
439
00:30:07,519 --> 00:30:08,812
Pozrite, chlapi,
440
00:30:09,270 --> 00:30:13,149
toho bieleho Indiána
chcem chytiť rovnako, ako vy.
441
00:30:13,233 --> 00:30:14,984
Ale ja...
442
00:30:16,194 --> 00:30:18,321
Mám problémy s očami.
443
00:30:18,404 --> 00:30:22,408
Ak sa chceš pridať k Ľavookým chlapcom,
to pravé oko musí ísť von.
444
00:30:22,492 --> 00:30:24,494
Bude to bolieť len sekundu.
445
00:30:24,577 --> 00:30:27,163
Áno, takých sto sekúnd.
446
00:30:27,247 --> 00:30:30,041
- Potom budeš jeden z nás.
- Na celý život.
447
00:30:31,084 --> 00:30:33,169
Dobre, to dáva zmysel.
448
00:30:35,171 --> 00:30:38,967
Môžem si vydlabať toto ľavé oko?
449
00:30:39,050 --> 00:30:43,054
Na toto som v podstate slepý.
Toto pravé oko vidí ako orol.
450
00:30:43,137 --> 00:30:46,057
Zdá sa mi to škoda, keby som...
451
00:30:46,140 --> 00:30:49,477
Pre tvoju situáciu mám pochopenie,
ale pravidlá sú pravidlá.
452
00:30:49,561 --> 00:30:52,063
Áno, to dáva zmysel.
453
00:30:58,027 --> 00:30:58,987
Bože!
454
00:31:00,029 --> 00:31:01,447
Tak to teda nie!
455
00:31:02,031 --> 00:31:04,158
To nie je správne!
456
00:31:05,076 --> 00:31:06,661
Dočerta!
457
00:31:06,744 --> 00:31:08,079
Je napoly vonku.
458
00:31:08,162 --> 00:31:09,956
- Visí za žilu!
- Ach, Bože!
459
00:31:10,039 --> 00:31:12,333
Šialené! Ešte stále ním vidím!
460
00:31:12,417 --> 00:31:13,835
- Bolí to!
- Povraciam sa.
461
00:31:13,918 --> 00:31:17,213
Točí sa
ako strapec na striptérkinom cecku!
462
00:31:17,297 --> 00:31:18,882
Dobre, musím ho chytiť!
463
00:31:18,965 --> 00:31:20,508
Začína sa mi točiť hlava.
464
00:31:20,592 --> 00:31:22,260
Mám ho! Mám ho!
465
00:31:22,343 --> 00:31:23,386
Áno!
466
00:31:25,221 --> 00:31:27,140
Ach, Bože!
467
00:31:27,223 --> 00:31:28,308
Doriti!
468
00:31:29,183 --> 00:31:32,979
Dokázal si to, partner.
Vitaj v Ľavookom gangu.
469
00:31:34,188 --> 00:31:36,274
Dokázal som to!
470
00:31:36,357 --> 00:31:37,984
Som rád, že to mám za sebou.
471
00:31:38,693 --> 00:31:41,571
Poďme dostať toho posratého
milovníka Indiánov, hm?
472
00:31:41,654 --> 00:31:42,697
Áno.
473
00:31:42,780 --> 00:31:44,866
- Áno, poďme!
- Áno.
474
00:31:44,949 --> 00:31:46,618
Takto...
475
00:31:47,243 --> 00:31:49,537
Fuj, dotkol som sa tej diery!
476
00:31:51,623 --> 00:31:52,999
Mám pásku cez oko!
477
00:31:57,378 --> 00:32:00,089
Milá mama, možno rozmýšľaš,
478
00:32:00,173 --> 00:32:04,344
prečo som sa nevrátil,
keď som odišiel na zmrzlinu.
479
00:32:04,427 --> 00:32:08,890
Je to preto, že som stretol svojich bratov
Ramona a Tommyho.
480
00:32:08,973 --> 00:32:11,059
A snažíme sa kradnúť peniaze.
481
00:32:11,142 --> 00:32:14,729
Potrebujeme ich,
aby sme ich mohli dať zlým chlapom,
482
00:32:14,812 --> 00:32:19,651
ktorí uniesli ocka
do krajiny Spievajúceho mlyna.
483
00:32:19,734 --> 00:32:23,863
Tommy vraví, že od čestných ľudí
sa peniaze brať nesmú.
484
00:32:23,947 --> 00:32:25,615
- Našťastie...
- Mám tie peniaze!
485
00:32:25,698 --> 00:32:28,409
na Západe je veľa zlých ľudí.
486
00:32:30,244 --> 00:32:31,371
Poďme!
487
00:32:34,707 --> 00:32:36,960
Len papaj! Vieš, že ti chutí.
488
00:32:37,043 --> 00:32:38,670
Vieš, že ti chutí.
489
00:32:39,379 --> 00:32:40,630
Dobrotivý Bože!
490
00:32:41,798 --> 00:32:43,216
Dobrý Burro!
491
00:32:43,299 --> 00:32:44,550
To je ono.
492
00:32:44,634 --> 00:32:46,552
Uži si!
493
00:32:46,636 --> 00:32:47,845
Tak to je hnus.
494
00:32:47,929 --> 00:32:49,138
Áno.
495
00:32:49,222 --> 00:32:50,139
Alebo nie?
496
00:33:05,071 --> 00:33:08,408
Toto je oveľa lepšie než melón.
497
00:33:12,954 --> 00:33:14,497
Dobrý Burro!
498
00:33:15,373 --> 00:33:17,333
Pomaly, ale isto
499
00:33:17,417 --> 00:33:22,171
zbierame tých 50 000 dolárov,
ktoré potrebujeme na ockovu záchranu.
500
00:33:22,255 --> 00:33:24,716
To je ale veľa peňazí, čo, mama?
501
00:33:26,342 --> 00:33:27,385
Mama?
502
00:33:30,179 --> 00:33:34,475
Ach, jasné!
Veď ti píšem list.
503
00:33:34,559 --> 00:33:39,188
Neviem sa dočkať,
kedy sa s ockom naozaj stretnem.
504
00:33:39,272 --> 00:33:42,108
Chcem, aby ma naučil,
ako sa robia bábätká.
505
00:33:42,191 --> 00:33:44,444
A ako ich žena vykaká.
506
00:33:45,278 --> 00:33:47,613
Domov sa vrátim hneď, ako budem môcť.
507
00:33:47,697 --> 00:33:50,908
Tvoj milujúci syn, Malý Pete.
508
00:34:15,683 --> 00:34:16,684
Tommy?
509
00:34:17,101 --> 00:34:18,061
Áno, Malý Pete?
510
00:34:19,228 --> 00:34:20,730
Kde je ten Spievajúci mlyn?
511
00:34:21,939 --> 00:34:23,858
Tam, kde ocko najlepšie skóroval.
512
00:34:25,193 --> 00:34:28,279
Ďalšiu stopu možno nájdeme
pri Čeľusťových vodopádoch.
513
00:34:28,780 --> 00:34:31,449
Tam sa kedysi skrýval,
keď bol bandita.
514
00:34:32,575 --> 00:34:34,160
Paráda!
515
00:34:38,498 --> 00:34:39,582
Tommy?
516
00:34:40,166 --> 00:34:41,501
Áno, Malý Pete?
517
00:34:42,543 --> 00:34:44,462
Keby nás prichytili pri krádeži,
518
00:34:45,213 --> 00:34:46,839
mali by sme z toho problém?
519
00:34:50,343 --> 00:34:51,427
Asi by nás obesili.
520
00:34:54,847 --> 00:34:55,932
Nuž,
521
00:34:56,516 --> 00:34:57,934
to mi nevadí.
522
00:34:58,684 --> 00:35:00,436
Mám fakt silný krk.
523
00:35:01,020 --> 00:35:04,482
Mama ma núti ťahať pluh hlavou,
ak si nedorobím úlohy do školy.
524
00:35:05,566 --> 00:35:07,151
A to je dosť často.
525
00:35:09,237 --> 00:35:11,114
Silný krk sa ti môže zísť.
526
00:35:11,989 --> 00:35:12,949
Dobre,
527
00:35:13,699 --> 00:35:15,076
pospime si.
528
00:35:16,869 --> 00:35:17,870
Dobrú noc, Tommy.
529
00:35:19,455 --> 00:35:20,873
Dobrú noc, Malý Pete.
530
00:35:21,749 --> 00:35:22,834
Dobrú noc, Ramon.
531
00:35:23,751 --> 00:35:24,919
Dobrú noc, bratia.
532
00:35:26,087 --> 00:35:27,130
Dobrú noc, Burro.
533
00:35:31,467 --> 00:35:35,138
Ten bol suchý.
Zajtra bude dobré, suché počasie.
534
00:35:48,818 --> 00:35:51,320
Heš, mucha! Heš!
535
00:35:54,198 --> 00:35:57,243
Ale no tak, mucha, vamonos!
Potrebujeme sa vyspať.
536
00:36:01,205 --> 00:36:02,915
Postarám sa o to.
537
00:36:03,499 --> 00:36:05,168
Ako vidíš muchu potme?
538
00:36:05,585 --> 00:36:08,504
Skutočný lovec vidí všetkými zmyslami.
539
00:36:13,926 --> 00:36:15,928
To bola poriadna mystická sračka, kamarát.
540
00:36:20,850 --> 00:36:23,186
Mám pocit, že si mu len odtrhol gule.
541
00:36:23,728 --> 00:36:25,188
Presne tak som to chcel.
542
00:36:26,230 --> 00:36:27,899
Nezaslúžil si zomrieť.
543
00:36:28,858 --> 00:36:31,402
Zaslúžil si vedieť, že tu nie je vítaný.
544
00:36:32,111 --> 00:36:33,613
Vychovali ťa Indiáni, čo?
545
00:36:34,822 --> 00:36:36,324
Dosť ťa to ovplyvnilo.
546
00:36:39,952 --> 00:36:41,162
O túto sa postarám ja.
547
00:36:50,004 --> 00:36:51,881
Znelo to ako konský ovad.
548
00:36:52,298 --> 00:36:54,842
To nebol ovad, to bol môj kôň!
549
00:36:55,343 --> 00:36:56,302
Oriešok?
550
00:36:56,802 --> 00:36:58,638
Ach, Oriešok!
551
00:36:59,680 --> 00:37:01,641
Bože, Burro bude zúriť.
552
00:37:03,684 --> 00:37:05,102
Ide ti to bueno, Burro!
553
00:37:05,186 --> 00:37:08,231
Nedaj sa tým koňom zastrašiť.
Si rovnako dobrý ako on.
554
00:37:08,314 --> 00:37:10,191
Som taký hladný.
555
00:37:10,274 --> 00:37:12,068
Všade okolo seba máš raňajky.
556
00:37:12,485 --> 00:37:17,281
Orechy, bobule, kôru, rôzne druhy blata.
557
00:37:17,365 --> 00:37:19,533
Kiežby tak existovali stromy taco.
558
00:37:19,617 --> 00:37:21,077
Čo je to taco?
559
00:37:21,160 --> 00:37:22,578
Najlepšie jedlo na svete.
560
00:37:22,662 --> 00:37:26,290
Mäso, syr a paradajky v chrumkavej placke.
561
00:37:26,374 --> 00:37:27,792
Chutilo by ti to.
562
00:37:27,875 --> 00:37:30,294
Dal by som si jedno. Alebo 50.
563
00:37:30,378 --> 00:37:33,089
Nechcem vám kaziť
tento fascinujúci rozhovor,
564
00:37:33,172 --> 00:37:34,131
ale už sme tu.
565
00:37:35,466 --> 00:37:36,717
Čeľusťové vodopády.
566
00:37:38,970 --> 00:37:41,097
A vedľa nich palác!
567
00:37:49,397 --> 00:37:50,481
Vojdeme?
568
00:37:51,857 --> 00:37:52,900
Asi áno.
569
00:38:03,160 --> 00:38:04,245
Haló?
570
00:38:06,664 --> 00:38:07,623
Hola.
571
00:38:12,420 --> 00:38:13,629
Je to tu útulné.
572
00:38:21,178 --> 00:38:22,179
Haló?
573
00:38:31,689 --> 00:38:32,815
Počkať!
574
00:38:33,941 --> 00:38:35,109
Tommy!
575
00:38:42,950 --> 00:38:45,953
Prestaň! Nechaj môjho brata!
576
00:38:48,205 --> 00:38:50,416
Simon vraví: „Prestaň!”
577
00:38:50,499 --> 00:38:52,960
- Hej!
- Neubližuj môjmu bratovi!
578
00:38:54,170 --> 00:38:55,171
Prestaň!
579
00:39:01,344 --> 00:39:02,678
Dobrý nápad, Tommy.
580
00:39:02,762 --> 00:39:03,763
Dobre.
581
00:39:03,846 --> 00:39:06,057
Nič pre mňa, ale bol si dobrý, Tommy.
582
00:39:08,184 --> 00:39:10,811
Upokoj sa! Pozor!
583
00:39:10,895 --> 00:39:12,855
To nič. To nič.
584
00:39:14,815 --> 00:39:16,108
Nechceme ti ublížiť.
585
00:39:16,192 --> 00:39:18,277
Hľadáme svojho otca.
586
00:39:18,361 --> 00:39:19,195
Sí.
587
00:39:19,278 --> 00:39:20,780
Toto je tvoj dom?
588
00:39:22,281 --> 00:39:23,491
A čí teda?
589
00:39:28,079 --> 00:39:29,246
Tvojej mamy?
590
00:39:30,289 --> 00:39:31,874
Je tu teraz?
591
00:39:34,835 --> 00:39:36,170
Aha, ona je mŕtva.
592
00:39:37,797 --> 00:39:40,007
To je mi ľúto. Určite to bola dobrá žena.
593
00:39:41,467 --> 00:39:42,718
Zomrela pred tromi rokmi?
594
00:39:43,928 --> 00:39:44,970
Pred tromi mesiacmi?
595
00:39:46,931 --> 00:39:49,600
Aha, tvoja mama mala tri bradavky?
596
00:39:53,687 --> 00:39:55,523
Áno, sme traja.
597
00:39:56,524 --> 00:39:58,776
- Traja, sí.
- Dobre. Jasné.
598
00:39:58,859 --> 00:39:59,860
- Super.
- Ďakujem.
599
00:40:03,739 --> 00:40:06,409
S mamou ste tu pálili lavórovicu?
600
00:40:07,076 --> 00:40:08,077
Vrelá vďaka.
601
00:40:08,869 --> 00:40:09,787
Gracias.
602
00:40:11,038 --> 00:40:14,417
Lavórovicu pre Franka Stockburna?
603
00:40:14,500 --> 00:40:16,043
Poznáš Franka Stockburna?
604
00:40:19,046 --> 00:40:20,297
Spal tu?
605
00:40:21,966 --> 00:40:23,092
S tvojou mamou?
606
00:40:29,348 --> 00:40:30,391
Okej.
607
00:40:37,565 --> 00:40:39,442
Tvoja mama bola sova.
608
00:40:40,067 --> 00:40:43,112
Nie, to len robila také zvuky,
keď tu bol náš ocko.
609
00:40:45,072 --> 00:40:48,742
Presne tak, kamarát.
Sme tvoji bratia.
610
00:40:50,119 --> 00:40:51,912
Pánabeka!
611
00:41:00,671 --> 00:41:02,965
- Dobre, tak nech nás hreje, chlapci!
- Salud.
612
00:41:05,384 --> 00:41:06,969
Ako sa vlastne voláš?
613
00:41:14,810 --> 00:41:16,103
H...
614
00:41:17,062 --> 00:41:18,105
R...
615
00:41:18,189 --> 00:41:19,231
M...
616
00:41:20,399 --> 00:41:23,152
Vlnovka, hviezdička.
617
00:41:25,696 --> 00:41:27,156
Čo keby sme ťa volali len Herm?
618
00:41:29,408 --> 00:41:30,951
Herm, takže, vieš,
619
00:41:31,035 --> 00:41:34,580
nášho otca uniesli veľmi zlí muchachos.
620
00:41:35,581 --> 00:41:37,500
Potrebujeme peniaze,
aby sme ho vykúpili.
621
00:41:38,626 --> 00:41:40,586
Takže tie peniaze ukradneme.
622
00:41:43,047 --> 00:41:46,175
Nie, okrádame len zlých ľudí.
623
00:41:48,010 --> 00:41:48,969
Dobre.
624
00:41:49,053 --> 00:41:53,807
Vieš o nejakom mieste, kde by sme mohli
ukradnúť veľa peňazí zlých ľuďom?
625
00:41:57,228 --> 00:41:59,104
Niečo má.
626
00:42:02,816 --> 00:42:04,735
Saloon U zlatého nugetu.
627
00:42:06,028 --> 00:42:07,279
Asi pôjdeš s nami, nie?
628
00:42:11,867 --> 00:42:16,247
Rozpálená líška sa bojí o Bieleho noža.
Musí niečo zjesť.
629
00:42:16,330 --> 00:42:19,041
Čo to tu máme? Piknik?
630
00:42:19,124 --> 00:42:21,669
Nemáte právo byť tu!
Toto je apačská zem!
631
00:42:21,752 --> 00:42:24,338
Čo s tým urobíš, Bobrí dych?
632
00:42:24,922 --> 00:42:26,090
Odkiaľ vie, ako sa volám?
633
00:42:27,174 --> 00:42:28,676
To je vážne jej meno!
634
00:42:31,595 --> 00:42:34,348
Hodilo by sa ti aj „Tvár ako striga”.
635
00:42:34,431 --> 00:42:36,100
Alebo „Žerie ako prasa”.
636
00:42:36,183 --> 00:42:38,310
Alebo „Trafená do ksichtu
hnačkovou palicou”.
637
00:42:39,520 --> 00:42:42,273
To je všetko? Ešte niekto?
Bábätko? Koktáč?
638
00:42:43,649 --> 00:42:46,569
Hej, šéfe! Pozri, čo tu mám!
639
00:42:46,819 --> 00:42:48,946
Toto sa mu nebude páčiť.
640
00:42:49,530 --> 00:42:51,699
Ale, ale, ale.
641
00:42:58,664 --> 00:43:01,125
Kedysi to bolo prosperujúce mesto.
642
00:43:01,625 --> 00:43:05,588
Potom zlatá baňa vyschla
a prestali tu zastavovať vlaky.
643
00:43:06,380 --> 00:43:09,174
Saloon je jediný podnik,
ktorému sa tu ešte darí.
644
00:43:09,258 --> 00:43:10,467
SALOON U ZLATÉHO NUGETU
645
00:43:10,551 --> 00:43:14,263
Majú otvorené deň, noc.
Ani len nemajú zámku na dverách.
646
00:43:14,346 --> 00:43:15,347
Nikdy nezatvárajú.
647
00:43:17,433 --> 00:43:19,893
Nad kozubom im visí
obrovský zlatý nuget.
648
00:43:19,977 --> 00:43:24,982
Chodia sa naň pozerať ľudia zďaleka.
Vraj má hodnotu minimálne 20 000 dolárov.
649
00:43:26,525 --> 00:43:27,526
Dobre.
650
00:43:31,905 --> 00:43:35,701
Prekvapuje ma, že ten nuget
ešte nikto neskúšal ukradnúť.
651
00:43:35,784 --> 00:43:37,578
Ale áno, ľudia to skúšali.
652
00:43:37,661 --> 00:43:40,873
Keď tam pôjdete,
uvidíte nad barom zavesené palce.
653
00:43:40,956 --> 00:43:45,085
Majiteľ Smejo Harris ich im odhryzol.
So Smejom si nikto nezačína.
654
00:43:49,548 --> 00:43:51,133
Trochu to šteklilo.
655
00:43:51,717 --> 00:43:53,927
Tak čo to tu máme, kamarát?
656
00:43:54,011 --> 00:43:55,220
Len si roztvor župan.
657
00:44:00,184 --> 00:44:02,770
Tak takú veľkú vyrážku som ešte nevidel.
658
00:44:02,853 --> 00:44:04,563
Alebo infekciu,
659
00:44:04,647 --> 00:44:07,274
alebo čo to tá zelená bublina vlastne je.
660
00:44:09,526 --> 00:44:10,527
No dobre.
661
00:44:10,611 --> 00:44:11,945
MASŤ
662
00:44:13,113 --> 00:44:14,156
Fajn.
663
00:44:18,327 --> 00:44:21,622
Synak, teraz by som ti odporučil,
aby si prestal robiť to,
664
00:44:21,705 --> 00:44:23,499
čo si robil,
665
00:44:24,166 --> 00:44:25,626
nech si to robil s kýmkoľvek,
666
00:44:26,126 --> 00:44:28,712
alebo čímkoľvek.
667
00:44:37,388 --> 00:44:38,347
Áno,
668
00:44:38,430 --> 00:44:40,307
volajú ho Smejo, lebo
669
00:44:40,391 --> 00:44:43,352
aj keď pácha
tie najobludnejšie zverstvá,
670
00:44:43,936 --> 00:44:46,397
nikdy mu z tváre nezmizne veselý úškrn.
671
00:44:48,482 --> 00:44:50,109
Zodvihni si chvost, prosím.
672
00:44:52,277 --> 00:44:54,279
Vďaka nemu ten nuget nikto neukradol.
673
00:44:55,489 --> 00:44:57,324
A ani neukradne.
674
00:45:02,621 --> 00:45:04,331
Toto zabráni infekcii.
675
00:45:08,836 --> 00:45:10,587
Ešte to aj dobre chutí.
676
00:45:11,171 --> 00:45:15,926
Znie to tak, že ten Smejo
je skôr chuligán, než barman.
677
00:45:16,009 --> 00:45:17,302
Nie ste ďaleko od pravdy.
678
00:45:17,386 --> 00:45:21,056
Povráva sa, že kedysi bol členom
gangu Franka Stockburna.
679
00:45:23,308 --> 00:45:24,184
Balzam na pery?
680
00:45:24,852 --> 00:45:25,894
Radšej nie.
681
00:45:34,987 --> 00:45:38,782
Na raňajky od lásky mám párok v rožku
682
00:45:38,866 --> 00:45:41,452
Na obed zas osladí mi čaj
683
00:45:41,535 --> 00:45:42,828
Tak do toho, šampión!
684
00:45:42,911 --> 00:45:46,582
Na večeru namastí mi kukuričný klas
685
00:45:46,665 --> 00:45:49,710
A ako dezert jej sladký puding mám
686
00:45:50,711 --> 00:45:54,423
Moja láska vie, že vajcia mám rád namäkko
687
00:45:54,506 --> 00:45:58,427
A smotanu mi dovolí do jej kávy vliať
688
00:45:58,510 --> 00:46:02,389
Hneď by som si dal jej čerešničky
689
00:46:02,473 --> 00:46:06,018
Láska vie, že tú šťavu mám ja rád
690
00:46:09,688 --> 00:46:12,274
S tým Smejom nie sú žiadne žarty.
691
00:46:13,317 --> 00:46:16,737
Ale sú.
Len nie vtedy, keď ide o môj biznis.
692
00:46:17,321 --> 00:46:19,198
Vitajte U zlatého nugetu, páni.
693
00:46:19,281 --> 00:46:22,534
Pán Harris, máte to tu veľmi pekné.
694
00:46:22,618 --> 00:46:24,620
Čo vás, páni, privádza k nám do mesta?
695
00:46:24,703 --> 00:46:28,999
Vlastne sme sa vás chceli na niečo opýtať,
pán Harris.
696
00:46:29,500 --> 00:46:30,542
Prepáčte.
697
00:46:31,418 --> 00:46:35,255
Konverzujem s týmito džentlmenmi, pane.
O chvíľu budem pri vás.
698
00:46:35,339 --> 00:46:37,966
Potrebujem s vami hovoriť
o Frankovi Stockburnovi.
699
00:46:42,763 --> 00:46:46,391
- To meno som nepočul už dlhé roky.
- Poznáte ho.
700
00:46:46,475 --> 00:46:49,269
Pán Stockburn a ja
sme boli obchodní partneri.
701
00:46:49,353 --> 00:46:51,230
Mám tu fotku.
702
00:46:51,605 --> 00:46:54,066
Vidíte, to je on
703
00:46:54,608 --> 00:46:55,776
a to ste vy.
704
00:46:56,360 --> 00:46:57,569
Boli ste v jeho gangu.
705
00:46:58,153 --> 00:46:59,863
Aby sme boli presní,
706
00:46:59,947 --> 00:47:01,323
bol to náš gang.
707
00:47:01,907 --> 00:47:04,076
On si vybral
celkom slávnu zločineckú kariéru,
708
00:47:04,159 --> 00:47:07,579
kým ja som dosiahol úspech
vo svete legitímneho podnikania.
709
00:47:07,663 --> 00:47:09,039
Prosím, pomôžte mi!
710
00:47:09,122 --> 00:47:11,041
Pane, začínate ma otravovať.
711
00:47:11,124 --> 00:47:13,544
Musím mu povedať, čo som urobil.
712
00:47:40,153 --> 00:47:42,447
Myslím, že mu to stačí, šéfe.
713
00:47:45,534 --> 00:47:46,368
Áno.
714
00:47:48,078 --> 00:47:49,872
Ospravedlňujem sa, páni.
715
00:47:50,330 --> 00:47:52,040
Nie je to moja obľúbená téma.
716
00:47:53,041 --> 00:47:54,668
Runda na účet podniku!
717
00:47:56,086 --> 00:47:59,548
A Chico,
ak ma ešte raz takto chytíš za ruku,
718
00:47:59,631 --> 00:48:01,758
napálim ti do hlavy šesť guliek.
719
00:48:03,886 --> 00:48:05,137
Poriadne ste dostali.
720
00:48:05,721 --> 00:48:07,681
Dúfam, že ste aj s drinkom v poriadku.
721
00:48:08,640 --> 00:48:11,643
Prečo sa tak veľmi chcete stretnúť
s tým Frankom Stockburnom?
722
00:48:11,727 --> 00:48:13,812
Frank Stockburn je môj otec.
723
00:48:16,398 --> 00:48:19,401
Ak je Frank Stockburn váš otec,
zodvihnite ruku.
724
00:48:21,945 --> 00:48:23,447
Pánabeka!
725
00:48:33,040 --> 00:48:36,460
Chico má pravdu.
Už je neskoro, ľudí začína ubúdať.
726
00:48:38,795 --> 00:48:40,380
Môžem vám niečo povedať?
727
00:48:40,464 --> 00:48:42,841
Nechcem totiž,
aby medzi nami boli tajomstvá.
728
00:48:42,924 --> 00:48:44,051
Samozrejme.
729
00:48:44,134 --> 00:48:46,094
- Sme predsa bratia.
- Áno.
730
00:48:46,178 --> 00:48:49,723
Viem, že ocko je beloch,
ale moja mama
731
00:48:50,766 --> 00:48:51,934
bola černoška.
732
00:48:52,351 --> 00:48:56,063
Takže aj ja som vlastne napoly černoch.
733
00:48:56,146 --> 00:48:57,939
Vážne?
734
00:48:58,023 --> 00:48:59,691
Nechcel som to tajiť pre prípad,
735
00:48:59,775 --> 00:49:02,486
že by vám vykĺzla
nejaká rasistická nadávka,
736
00:49:02,569 --> 00:49:04,905
lebo ste nevedeli,
že nie som 100-percentný beloch.
737
00:49:05,906 --> 00:49:10,786
Vedel som, že musela byť riadne svalnatá,
ale netušil som, že bola černoška.
738
00:49:10,869 --> 00:49:13,747
No vieš, teraz, keď si to spomenul,
to už tak trochu vidím.
739
00:49:15,165 --> 00:49:16,917
Moja mama je Švédka.
740
00:49:17,793 --> 00:49:20,545
To si nemyslím. Podľa mňa je Mexičanka.
741
00:49:22,297 --> 00:49:24,007
Klamárska sviňa!
742
00:49:25,175 --> 00:49:28,053
Máte vy noví bratia
nejaké špeciálne schopnosti,
743
00:49:28,136 --> 00:49:30,055
ktoré by nám dnes pomohli?
744
00:49:30,138 --> 00:49:31,139
Napríklad aké?
745
00:49:31,223 --> 00:49:33,517
Napríklad Tommy to vie s nožmi.
746
00:49:33,600 --> 00:49:35,143
Malý Pete má o bradavku viac.
747
00:49:36,812 --> 00:49:37,729
Ja mám somára.
748
00:49:40,023 --> 00:49:42,442
Herm je dobrý v škrtení.
749
00:49:42,526 --> 00:49:45,404
Ja dokážem na šesť minút zadržať dych.
750
00:49:45,487 --> 00:49:47,656
Ja viem hrať na klavír svojím vtákom.
751
00:49:48,240 --> 00:49:50,826
Tak to sme potom nezastaviteľní.
752
00:49:51,451 --> 00:49:55,997
Takže, krásavci, ste pripravení
ukradnúť poriadnu hrudu zlata?
753
00:49:56,081 --> 00:49:58,041
- Ja som pripravený.
- Ja som hladný.
754
00:49:58,125 --> 00:49:59,626
- Ja opitý.
- Ja som Malý Pete.
755
00:50:01,628 --> 00:50:02,963
Poďme teda po ten nuget.
756
00:50:46,173 --> 00:50:49,676
Máš poriadne huevos,
že sa sem vraciaš, synak.
757
00:50:49,760 --> 00:50:52,554
Je mi veľmi ľúto,
čo sa stalo, pán Harris.
758
00:50:52,637 --> 00:50:55,140
Rád by som vám kúpil drink,
759
00:50:55,849 --> 00:50:57,809
nejaký dobrý, ak môžem.
760
00:50:58,643 --> 00:51:02,606
Barman, máš nejakú škótsku,
skutočnú škótsku, zo Škótie?
761
00:51:05,859 --> 00:51:08,945
Dovozový tovar máme vzadu.
Skočím vám po ňu.
762
00:51:09,446 --> 00:51:10,697
To je skvelé.
763
00:51:27,172 --> 00:51:30,217
- Nepočuli ste to, však?
- Ale počul.
764
00:51:53,240 --> 00:51:54,950
Možno som sa zmýlil.
765
00:51:55,033 --> 00:51:57,953
Myslel som si,
že dnes večer bude piatok fajity,
766
00:51:58,036 --> 00:51:59,996
alebo ľudové tance, alebo čo.
767
00:52:00,080 --> 00:52:03,333
Je tu dosť mŕtvo, ale vy sa majte.
Hlavne buďte v teple.
768
00:52:03,416 --> 00:52:05,961
- Ukradol tie palce!
- Kúpil som ich s nohavicami!
769
00:52:10,632 --> 00:52:12,717
Pekne za kameňmi.
770
00:52:12,801 --> 00:52:15,345
Dobiehate ma!
771
00:52:15,428 --> 00:52:18,223
Ani nechápete, čo chceme urobiť...
772
00:52:22,686 --> 00:52:25,939
To ich naučí, že sa nemajú zahrávať
s bratmi Stockburnovcami!
773
00:52:35,907 --> 00:52:37,826
Smejo...
774
00:52:48,503 --> 00:52:51,256
Vidím ťa!
775
00:52:51,339 --> 00:52:52,340
Kto je to?
776
00:52:56,928 --> 00:52:57,804
Dámy.
777
00:53:01,349 --> 00:53:05,604
Čo je za dverami číslo tri?
778
00:53:11,610 --> 00:53:15,655
Dobre, dámy, vyzlečte sa
a začnite ma udierať do tváre.
779
00:53:15,739 --> 00:53:18,658
- Prepáčte. Pokračujte.
- Aleluja!
780
00:53:21,745 --> 00:53:26,291
Smejo,
prečo nenavštíviš svoju babičku...
781
00:53:26,374 --> 00:53:28,084
V pekle!
782
00:53:48,229 --> 00:53:50,190
Smejo.
783
00:53:50,273 --> 00:53:53,985
Mne neujdeš, Smejo!
784
00:53:59,574 --> 00:54:02,744
Vráť mi moje palce.
785
00:54:09,626 --> 00:54:11,795
Je príliš veľký, Malý Pete!
786
00:54:11,878 --> 00:54:12,921
Čo je príliš veľké?
787
00:54:15,173 --> 00:54:17,717
- Žeby plán B?
- Čo je zase plán B?
788
00:54:18,301 --> 00:54:19,970
Ukážem vám.
789
00:54:20,053 --> 00:54:21,179
Plán B!
790
00:54:42,784 --> 00:54:45,578
No, funguje to lepšie, keď máš nože.
791
00:54:46,579 --> 00:54:48,581
Hej, to dáva zmysel.
792
00:54:48,665 --> 00:54:49,958
Poď.
793
00:54:52,043 --> 00:54:53,837
Vezmi si ich!
794
00:54:53,920 --> 00:54:56,172
Mám nuget! Čo urobíme?
795
00:54:56,256 --> 00:55:00,051
- Strieľa ako šialenec! Má veľké guľky!
- Poďte!
796
00:55:03,513 --> 00:55:05,640
Ďalší, kto sa pohne, zomrie!
797
00:55:10,478 --> 00:55:12,230
Čo ste zač?
798
00:55:19,487 --> 00:55:21,239
Sme bratia Stockburnovci.
799
00:55:22,240 --> 00:55:23,533
Frankove deti?
800
00:55:29,289 --> 00:55:31,958
Zaujímavé.
801
00:55:32,042 --> 00:55:35,462
Vášho otca som naposledy videl v Utahu.
802
00:55:35,545 --> 00:55:37,756
Práve sme najlepšie skórovali.
803
00:55:39,132 --> 00:55:40,675
Ale keď sme si ten lup delili,
804
00:55:40,759 --> 00:55:43,678
začali sa problémy s aritmetikou.
805
00:55:43,762 --> 00:55:47,932
A nejako sa stalo,
že som skončil sám pri nejakom mlyne,
806
00:55:48,016 --> 00:55:50,518
s nožom v bruchu.
807
00:55:50,602 --> 00:55:52,645
Nechali ma tam zdochnúť ako psa.
808
00:55:52,729 --> 00:55:55,065
Frank si všetko vzal.
809
00:55:55,648 --> 00:55:58,318
Ale teraz si niečo vezmem ja.
810
00:55:58,401 --> 00:56:02,530
Život jeho piatich trápnych synov.
811
00:56:06,326 --> 00:56:07,744
Nezabudni na número seis!
812
00:56:12,248 --> 00:56:14,334
Páni moji!
813
00:56:14,417 --> 00:56:15,877
Nie! To teda nie!
814
00:56:32,227 --> 00:56:35,897
Páli si šesť guliek do hlavy!
815
00:56:35,980 --> 00:56:38,024
A stále sa usmieva!
816
00:56:49,369 --> 00:56:51,371
Len som ho chcel omráčiť.
817
00:56:52,413 --> 00:56:56,960
Nuž, podarilo sa ti to.
Toto už asi nerozchodí.
818
00:56:57,043 --> 00:57:00,463
Ale si mu dal, Ramon.
819
00:57:00,547 --> 00:57:02,799
- Veru!
- Hej!
820
00:57:16,896 --> 00:57:19,858
Plán B bol oficiálne šialený!
821
00:57:23,820 --> 00:57:27,198
Tu máš, Danny.
Je to starý apačský liek.
822
00:57:29,117 --> 00:57:32,245
Vyčistí ti hlavu,
keď to preženieš s ohnivou vodou.
823
00:57:32,328 --> 00:57:36,875
Ty vieš všetko, Tommy.
Kde si sa to naučil?
824
00:57:36,958 --> 00:57:38,168
Naučil ma to otec.
825
00:57:38,751 --> 00:57:41,504
Ocko? Myslel som,
že si ho spoznal len minulý týždeň.
826
00:57:41,588 --> 00:57:44,090
Nie náš otec. Jačiaci orol.
827
00:57:44,883 --> 00:57:46,593
Vychovával ma odmalička.
828
00:57:46,676 --> 00:57:47,927
Je to ten najláskavejší,
829
00:57:48,970 --> 00:57:50,889
najmúdrejší muž, akého poznám.
830
00:57:51,473 --> 00:57:52,390
Páni!
831
00:57:53,308 --> 00:57:56,311
- Muselo byť skvelé mať otca.
- To áno.
832
00:57:56,394 --> 00:58:00,899
Mať sa s kým biť, mať niekoho,
kto ťa naučí, ako sa krájajú palacinky.
833
00:58:00,982 --> 00:58:05,570
Niekoho, kto ti poradí,
keď niečo naozaj, naozaj pokašleš.
834
00:58:06,821 --> 00:58:08,364
My predsa ocka máme.
835
00:58:10,283 --> 00:58:11,826
Čoskoro sa s ním stretneme.
836
00:58:14,370 --> 00:58:16,623
Áno. Neviem sa dočkať.
837
00:58:18,208 --> 00:58:19,083
Ani ja.
838
00:58:19,584 --> 00:58:23,296
Keď stretnem ocka, bude to dar z neba
839
00:58:23,379 --> 00:58:26,758
Zameškaný čas dobehnúť nám treba
840
00:58:27,342 --> 00:58:29,010
Pohojdá ma na kolene
841
00:58:29,093 --> 00:58:31,054
Drink si vypijeme
842
00:58:31,137 --> 00:58:36,142
A pôjdeme na cesty
Nech ten strom taco nájdeme
843
00:58:37,393 --> 00:58:41,147
Keď nájdem ocka, spýtam sa ho prečo
844
00:58:41,231 --> 00:58:45,610
Pretiahol mamu, zdrhol a nepovedal niečo
845
00:58:45,693 --> 00:58:49,364
Ako vrana k vrane sadá a klepe zobákom
846
00:58:49,447 --> 00:58:53,785
My budeme spolu hrať na klavíri vtákom
847
00:58:55,411 --> 00:58:56,996
Keď nájdem ocka a nie, že nie
848
00:58:57,080 --> 00:58:58,831
Jipi jou-jou-jé
849
00:58:58,915 --> 00:59:00,917
On môj smútok odženie
850
00:59:01,000 --> 00:59:04,420
Jipi jou-jou-jé
851
00:59:06,548 --> 00:59:07,966
Keď zbadám ocka
852
00:59:08,049 --> 00:59:10,260
Skričím: „Pánabeka!”
853
00:59:10,343 --> 00:59:14,597
Si ten najkrajšejší chlap
A si fakt, fakt dobrý
854
00:59:14,681 --> 00:59:18,476
Ľúbim ťa, ocko
A som rád, že si môj ocko
855
00:59:18,560 --> 00:59:21,646
Prečo mám tri bradavky?
856
00:59:24,148 --> 00:59:26,401
Jipi jou-jou-jé
857
00:59:26,484 --> 00:59:28,194
Keď nájdeme ocka
858
00:59:28,278 --> 00:59:30,196
Jipi jou-jou-jé
859
00:59:30,280 --> 00:59:33,157
Prečo má tri bradavky?
860
00:59:42,166 --> 00:59:43,418
Do toho, Herm!
861
00:59:51,634 --> 00:59:53,094
Jipi jou-jou-jé
862
00:59:53,177 --> 00:59:55,054
Mať bratov, to sú radovánky
863
00:59:55,138 --> 00:59:57,056
Jipi jou-jou-jé
864
00:59:57,140 --> 01:00:00,184
Hoci všetci máme úplne iné mamky
865
01:00:01,978 --> 01:00:06,941
Zrazu mám dvoch otcov, žiadne trápenie
866
01:00:07,025 --> 01:00:11,613
Lenže vy ste mamy mali a ja veru nie
867
01:00:11,696 --> 01:00:16,868
Pre mňa prišla o život
A každý deň mi chýba
868
01:00:16,951 --> 01:00:21,122
Prečo mi ju ten lotor vzal
869
01:00:21,205 --> 01:00:25,043
Kde sa stala chyba?
870
01:00:30,089 --> 01:00:32,050
Jipi jou-jou-jé
871
01:00:32,133 --> 01:00:34,010
Nechcem pred všetkými plakať
872
01:00:34,093 --> 01:00:36,012
Jipi jou-jou-jé
873
01:00:36,095 --> 01:00:39,724
Rýchlo, Herm, sprav toho bezhlavého chlapa
874
01:01:08,294 --> 01:01:09,420
Čo to...
875
01:01:11,839 --> 01:01:13,049
Dobre, chlapci.
876
01:01:14,133 --> 01:01:15,802
Skontrolujem to.
877
01:01:18,846 --> 01:01:23,976
Loptičku máte v ruke, skrčíte nohu
a hodíte ju! Ukážte mi to. Môžeme?
878
01:01:25,186 --> 01:01:27,522
Nie!
879
01:01:27,605 --> 01:01:30,233
Nepočúvaš ma, Hang-Šin!
880
01:01:30,316 --> 01:01:33,194
Musíš byť veľmi presný.
881
01:01:33,277 --> 01:01:34,362
Presný...
882
01:01:35,738 --> 01:01:38,324
Hej! Vy tam!
883
01:01:38,908 --> 01:01:40,702
Mám návrh.
884
01:01:41,619 --> 01:01:44,455
Nechceli by ste stáť pri zrode
885
01:01:45,039 --> 01:01:48,126
niečoho výnimočného?
886
01:01:48,209 --> 01:01:51,796
Nemáme čas,
ale túto hnedú vec vám vrátime.
887
01:01:53,756 --> 01:01:55,800
Čo je také čertovsky dôležité,
888
01:01:55,883 --> 01:01:58,219
že musíte vynechať rendezvous
s pani Históriou?
889
01:01:58,302 --> 01:02:01,180
Musíme zachrániť nášho ocka,
Franka Stockburna.
890
01:02:01,264 --> 01:02:02,724
Franka Stockburna, banditu?
891
01:02:02,807 --> 01:02:05,226
- Poznáte nášho otca?
- Nepochybne.
892
01:02:05,309 --> 01:02:08,813
Jeden z najlepších hráčov pokeru,
proti akému som kedy hral.
893
01:02:08,896 --> 01:02:12,483
Hral som s ním na valentínskom turnaji
u Ezekiela Younga v Yume.
894
01:02:12,984 --> 01:02:17,864
Na stole boli tisícky dolárov,
ale Stockburn ani brvou nepohol.
895
01:02:17,947 --> 01:02:21,784
Nespomínal náhodou niečo o tom,
kedy najlepšie skóroval?
896
01:02:21,868 --> 01:02:25,121
Niekde v Utahu?
S chlapom menom Smejo Harris?
897
01:02:26,205 --> 01:02:27,123
Dohodneme sa.
898
01:02:28,291 --> 01:02:31,794
Pomôžte mi trochu
a ja vám poviem všetko, čo viem.
899
01:02:32,420 --> 01:02:34,547
Dohodnuté. Tommy Dunson.
900
01:02:34,630 --> 01:02:38,259
Abner Doubleday. Poďme hrať!
901
01:02:44,557 --> 01:02:45,767
Priatelia, vitajte
902
01:02:46,851 --> 01:02:49,437
na úplne prvom zápase nového športu.
903
01:02:50,062 --> 01:02:53,399
Športu, ktorý som sám vymyslel.
904
01:02:53,483 --> 01:02:54,984
Na tomto ihrisku
905
01:02:55,067 --> 01:02:59,697
čaká dva desaťčlenné tímy súboj...
906
01:02:59,781 --> 01:03:01,240
Áno, Qi?
907
01:03:01,324 --> 01:03:03,993
Je nás len 18.
908
01:03:05,203 --> 01:03:11,584
Dva deväťčlenné tímy
čaká súboj sily, rýchlosti a taktiky.
909
01:03:11,667 --> 01:03:16,422
Jeden tím bude hrať obranu
910
01:03:16,506 --> 01:03:21,093
a druhý tím sa bude striedať
pri odpaľovaní tejto loptičky
911
01:03:22,637 --> 01:03:23,596
touto paličkou.
912
01:03:24,597 --> 01:03:25,765
Ako tú hru nazveš?
913
01:03:26,265 --> 01:03:27,517
Ako inak?
914
01:03:28,142 --> 01:03:30,186
Predsa paličkobal.
915
01:03:32,522 --> 01:03:37,443
Takže, tvojou úlohou, hádzač loptičky,
je dvakrát dostať loptičku za mňa,
916
01:03:37,527 --> 01:03:38,694
a ja ju nesmiem trafiť.
917
01:03:39,695 --> 01:03:42,198
Hádž, keď budeš pripravený!
918
01:03:45,701 --> 01:03:49,205
Nevedel som,
že ju hodíš až tak silno.
919
01:03:49,789 --> 01:03:50,915
- Dobre.
- Tu máš.
920
01:03:55,837 --> 01:03:59,173
Fajn, dve ste už netrafili.
Takže končíte, však?
921
01:03:59,257 --> 01:04:01,342
Nie, nie, povedal som trikrát.
922
01:04:01,425 --> 01:04:03,052
Nie, povedal si dva.
923
01:04:03,135 --> 01:04:05,930
Povedal som tri. Tri strajky a som von.
924
01:04:06,013 --> 01:04:08,766
Viem, čo som povedal, ty spojka!
925
01:04:10,226 --> 01:04:13,104
To bude tvoje nové meno.
Spojka, presne tak.
926
01:04:13,187 --> 01:04:17,984
Raz a navždy.
Na veky vekov! Spojka. Spojka. Spojka.
927
01:04:20,236 --> 01:04:21,529
Tak, dobre.
928
01:04:23,865 --> 01:04:25,032
Tretí strajk! Ideš von!
929
01:04:25,116 --> 01:04:27,660
Nie, nie, loptička letela
930
01:04:28,202 --> 01:04:29,245
príliš nízko.
931
01:04:29,328 --> 01:04:33,791
Aby sa to rátalo ako strajk,
musí preletieť cez
932
01:04:34,792 --> 01:04:35,710
strajkzónu.
933
01:04:35,793 --> 01:04:37,461
- Cez strajkzónu?
- Presne tak.
934
01:04:37,545 --> 01:04:41,966
Ak lopta okolo mňa nepreletí
vo výške medzi mojimi kolenami a prsiami,
935
01:04:42,049 --> 01:04:46,554
nie je to strajk, je to zlý nadhod
a štyri zlé nadhody znamenajú,
936
01:04:46,637 --> 01:04:49,557
že získavam expresný lístok na prvú métu,
hoci som nič netrafil.
937
01:04:51,559 --> 01:04:52,852
Sme pripravení?
938
01:04:57,607 --> 01:04:59,650
A to ma tiež dostalo na prvú métu,
939
01:04:59,734 --> 01:05:00,735
takisto.
940
01:05:11,996 --> 01:05:14,415
- Kam ideš? Nikto netrafil.
- Ukradol som métu.
941
01:05:14,498 --> 01:05:16,542
Nepozeral si sa, tak som ju ukradol.
942
01:05:16,626 --> 01:05:19,754
Povedal si, že vybehnúť môžeme,
až keď trafíš loptičku!
943
01:05:19,837 --> 01:05:22,048
Nie, keď kradneš.
944
01:05:22,632 --> 01:05:23,758
To je kravina.
945
01:05:23,841 --> 01:05:25,009
Dobre, spojka.
946
01:05:42,944 --> 01:05:44,028
Hýbe sa!
947
01:05:46,656 --> 01:05:47,740
Získal som métu.
948
01:05:55,081 --> 01:05:58,834
- No, neviem. Boli sme tu naraz.
- Áno a vtedy získava métu bežec!
949
01:05:58,918 --> 01:05:59,794
Prečo?
950
01:06:00,628 --> 01:06:04,924
Lebo také sú pravidlá paličkobalu, preto.
951
01:06:08,010 --> 01:06:12,974
Dobre, je moja. Mám ju!
Nie! Nemôžeš bežať. Nemôžeš bežať.
952
01:06:13,224 --> 01:06:15,434
Odpal do vzduchu vo vnútornom poli,
953
01:06:15,935 --> 01:06:16,978
v plnej paráde.
954
01:06:19,730 --> 01:06:20,815
Si out!
955
01:06:22,650 --> 01:06:24,235
- A je to tu.
- Ideš, Herm!
956
01:06:24,318 --> 01:06:25,361
Super.
957
01:06:31,784 --> 01:06:33,577
Tak po to nejdem.
958
01:06:33,661 --> 01:06:34,787
Bueno!
959
01:06:34,870 --> 01:06:38,749
Môžeš bežať až domov.
Ako homerunner.
960
01:06:40,251 --> 01:06:41,961
Musím sa napiť niečoho studeného.
961
01:06:42,044 --> 01:06:45,756
Dajme si päťminútovú prestávku
a potom sa pustíme do druhého polčasu.
962
01:06:45,840 --> 01:06:47,550
Pán Doubleday, my končíme.
963
01:06:47,633 --> 01:06:49,677
Ale veď sme si zahrali len deväť výmen!
964
01:06:49,760 --> 01:06:53,514
Deväť výmen stačilo.
Povedzte nám, ako ocko najlepšie skóroval.
965
01:06:54,098 --> 01:06:55,057
Fajn.
966
01:06:55,391 --> 01:06:57,226
Váš otec a jeho gang
967
01:06:57,309 --> 01:07:01,689
olúpili celý regiment kavalérie,
120 mužov,
968
01:07:01,772 --> 01:07:04,108
o päť truhlíc plných yankeeovských peňazí.
969
01:07:05,526 --> 01:07:06,652
Kde sa to odohralo?
970
01:07:06,736 --> 01:07:09,447
Pri skale Mocný vták,
971
01:07:09,947 --> 01:07:11,615
160 kilometrov severne odtiaľto.
972
01:07:11,699 --> 01:07:13,451
Spoznáte to, keď to uvidíte.
973
01:07:13,534 --> 01:07:17,288
Tak, páni, zdá sa,
že ideme ku skale Mocný vták,
974
01:07:17,371 --> 01:07:19,373
aby sme si našli Spievajúci mlyn.
975
01:07:19,457 --> 01:07:23,586
- Ale potrebujeme ešte 10 000 dolárov.
- Tak sa cestou ešte niekde zastavíme.
976
01:07:23,669 --> 01:07:25,421
Kým pôjdete,
977
01:07:25,504 --> 01:07:28,382
nastúpite do radu,
podáte si ruky a poviete: „Fajn zápas”?
978
01:07:28,466 --> 01:07:29,300
Nie.
979
01:07:31,552 --> 01:07:32,511
Boli to milí chlapci.
980
01:07:32,595 --> 01:07:33,929
HĽADANÍ LUPIČI, ODMENA 5000$
981
01:07:34,013 --> 01:07:36,974
Platili v hotovosti.
Vulgarizmov bolo len minimum.
982
01:07:37,058 --> 01:07:40,978
A ten mexický brat odrazil
tomuto drsniakovi hlavu lopatou?
983
01:07:41,062 --> 01:07:43,105
Tá vec preletela hádam 12 metrov!
984
01:07:43,689 --> 01:07:44,815
A stále s úsmevom.
985
01:07:44,899 --> 01:07:45,900
No doriti!
986
01:07:46,484 --> 01:07:47,693
A stále sa usmieva.
987
01:07:52,239 --> 01:07:54,033
Tak to teda nie!
988
01:07:54,617 --> 01:07:57,161
Boha, on tu lepí hlavy!
989
01:07:57,745 --> 01:07:59,747
Mohol by mi prilepiť žaluď späť na vtáka.
990
01:07:59,830 --> 01:08:01,290
Čo sa ti stalo s vtákom?
991
01:08:01,373 --> 01:08:04,210
Kým som sa pridal k vám,
bol som v inom gangu.
992
01:08:04,877 --> 01:08:08,255
- Texaské pahýle.
- Dobre, to je jedno.
993
01:08:09,298 --> 01:08:13,928
Doktor, neviete náhodou, ktorým smerom
sa tých Šesť trápnych vydalo?
994
01:08:14,011 --> 01:08:18,766
Cestujeme s jednou ich kamarátkou,
ktorá by ich veľmi rada videla.
995
01:08:18,849 --> 01:08:23,771
Vybrali sa na sever k Tyrkysovej ceste.
Môžem vám to ukázať na mape.
996
01:08:26,107 --> 01:08:29,568
Tešíš sa, ako uvidíš svojho chlapa
žobroniť o život?
997
01:08:29,652 --> 01:08:33,197
Lebo presne to sa stane, Rozpálená líška.
Hnusná kýška!
998
01:08:34,907 --> 01:08:37,743
Každým dňom
sme k tomu milovníkovi červených bližšie.
999
01:08:37,827 --> 01:08:39,870
Zaplietol sa s bandou Ľavookých!
1000
01:08:39,954 --> 01:08:44,208
Bude drmoliť:
„Počkať, ako ste ma našli a kde...
1001
01:08:44,291 --> 01:08:47,294
Ako ste dostali moje dievča?”
1002
01:08:47,878 --> 01:08:51,924
Potom Debilný nôž pochopí,
že tentoraz to prehnal.
1003
01:08:54,802 --> 01:08:58,389
Vieš, keď George Washington
vynašiel Ameriku...
1004
01:09:04,854 --> 01:09:06,856
ROKLINA ŠTRKÁČOV
1005
01:09:16,240 --> 01:09:19,702
Prepáčte, šerif.
Máte tu v meste kostol?
1006
01:09:19,785 --> 01:09:22,997
Toto je Roklina štrkáčov, ty magor.
1007
01:09:23,080 --> 01:09:26,375
Najhoršie, najfalošnejšie,
najpekelnejšie mesto na Západe.
1008
01:09:26,876 --> 01:09:30,462
Nepotrebujeme, aby nám tu niekto
kázal, čo môžeme a čo nie.
1009
01:09:30,546 --> 01:09:33,215
Takže nevadí,
ak vašej žene urobím toto?
1010
01:09:48,397 --> 01:09:49,648
PRE POPRAVU ZATVORENÉ
1011
01:09:54,361 --> 01:09:58,115
Neviem sa dočkať, kedy vás milých ľudí
uvidím, keď budem visieť!
1012
01:09:58,199 --> 01:09:59,658
Ty úchylný bastard!
1013
01:09:59,742 --> 01:10:01,285
Už nech to máme z krku.
1014
01:10:01,368 --> 01:10:05,080
Dnes vás čaká ozajstná lahôdka.
Poriadne sa zabavíte.
1015
01:10:14,089 --> 01:10:16,258
Len žartujem. Som v pohode!
1016
01:10:18,302 --> 01:10:20,179
Tomuto hovorím „ryba na suchu”.
1017
01:10:30,105 --> 01:10:33,734
S obrovskou ľahkosťou nám ten mladý muž
1018
01:10:33,817 --> 01:10:37,571
Odvážne letí na trapéze už
1019
01:10:37,655 --> 01:10:38,739
Áno!
1020
01:10:46,163 --> 01:10:47,122
Áno!
1021
01:10:47,915 --> 01:10:50,501
Herm, vráť tie štetky.
1022
01:10:52,253 --> 01:10:53,671
Poďte!
1023
01:10:57,633 --> 01:10:59,885
Nechytíte ma!
1024
01:11:01,053 --> 01:11:03,597
Fuj!
1025
01:11:03,681 --> 01:11:06,892
Nezomiera, Billy! Robí z teba hlupáka!
1026
01:11:08,602 --> 01:11:11,480
Stačilo! My toho sukinho syna zastrelíme!
1027
01:11:11,563 --> 01:11:13,190
Na môj povel!
1028
01:11:13,274 --> 01:11:14,149
Pripraviť sa!
1029
01:11:15,401 --> 01:11:16,652
Zamieriť!
1030
01:11:17,319 --> 01:11:18,153
Páľ!
1031
01:11:25,577 --> 01:11:28,831
Odniesol ho vietor, Tommy. Bolo to tesné.
1032
01:11:29,415 --> 01:11:31,125
Som v pohode!
1033
01:11:31,208 --> 01:11:34,044
No tak, Billy! Traf ho!
1034
01:11:34,128 --> 01:11:35,045
Dokázali sme to!
1035
01:11:37,631 --> 01:11:40,759
Vravel som vám, že mám silný krk!
1036
01:11:43,137 --> 01:11:44,513
Jipi-jou-jou-jé
1037
01:11:44,596 --> 01:11:46,348
Zachránime ocka a nie, že nie
1038
01:11:46,432 --> 01:11:48,267
Jipi-jou-jou-jé
1039
01:11:48,350 --> 01:11:50,561
To náš smútok zaženie
1040
01:11:54,606 --> 01:11:57,484
Ale ešte sa musíme dostať
ku skale Mocný vták skôr, než oni.
1041
01:11:57,568 --> 01:12:00,070
Musíme nájsť Spievajúci mlyn,
takže ešte nie je koniec.
1042
01:12:00,154 --> 01:12:01,864
Ale peniaze máme!
1043
01:12:01,947 --> 01:12:04,533
- Šesť trápnych má všetky peniaze!
- Áno!
1044
01:12:04,616 --> 01:12:05,743
Áno!
1045
01:12:08,037 --> 01:12:10,039
Tommy! Aký je ocko?
1046
01:12:10,122 --> 01:12:12,708
- Je vtipný?
- Vie dobre počúvať?
1047
01:12:12,791 --> 01:12:14,209
Je silný?
1048
01:12:18,839 --> 01:12:21,759
Skvelé otázky. Poviem vám toto.
1049
01:12:22,343 --> 01:12:24,011
Myslím si, že sa vám bude páčiť.
1050
01:12:25,179 --> 01:12:28,098
Ale som si istý,
že vy sa budete páčiť jemu.
1051
01:12:30,476 --> 01:12:33,228
Je nám tak ľúto,
že rušíme túto citlivú chvíľu.
1052
01:12:33,312 --> 01:12:36,398
Zdá sa, že sme prišli
akurát na kúpeľ, chlapci!
1053
01:12:38,150 --> 01:12:40,778
Počul som, že si si cestou
nazbieral bratov, ty drsniak.
1054
01:12:40,861 --> 01:12:42,863
Ale nevidím medzi vami žiadnu podobu.
1055
01:12:42,946 --> 01:12:46,450
Ja áno. Všetci vyzerajú ako moja riť.
1056
01:12:49,787 --> 01:12:53,082
- Viete, aký je čas, chlapci?
- Čas na odplatu!
1057
01:12:53,165 --> 01:12:56,460
Nejaké posledné slová, Žiadny nôž?
1058
01:13:03,550 --> 01:13:06,303
- Vravel som, že viem dobre zadržať dych.
- Paráda!
1059
01:13:06,387 --> 01:13:09,014
Čo to robíš? Musíme ísť!
1060
01:13:11,725 --> 01:13:14,144
- Jackpot, chlapci!
- Nie!
1061
01:13:15,354 --> 01:13:16,271
To je naše!
1062
01:13:21,318 --> 01:13:22,444
Rusty!
1063
01:13:22,528 --> 01:13:24,863
Rusty, nie, vráť sa!
1064
01:13:37,876 --> 01:13:41,964
Ako ho zachránime?
Sme opäť na začiatku.
1065
01:13:42,047 --> 01:13:44,341
Môžeme ešte niečo vykradnúť?
1066
01:13:44,425 --> 01:13:48,053
Nejaký salón pre somáre
alebo obchod so somárími podkovami?
1067
01:13:48,804 --> 01:13:51,432
Hľadá nás polovica šerifov na Západe.
1068
01:13:51,890 --> 01:13:55,644
No a čo? Nemôžeme sa vzdať. Zabijú ho!
1069
01:13:55,727 --> 01:13:58,021
To je jedno. Aj tak zomiera.
1070
01:14:02,151 --> 01:14:03,318
Otec je chorý.
1071
01:14:04,987 --> 01:14:06,530
Prepáčte, že som vám to nepovedal.
1072
01:14:07,489 --> 01:14:09,450
Je možné, že už je mŕtvy.
1073
01:14:12,786 --> 01:14:16,665
Ale je možné, že nie je.
Musíš sa s ním stretnúť, Tommy.
1074
01:14:17,249 --> 01:14:21,253
Aj my ostatní. Aj keby to bolo
len na päť minút, stálo by to za to.
1075
01:14:21,837 --> 01:14:27,176
Ak sa s ockom neporozprávam,
to špinavé tajomstvo si odnesiem do hrobu.
1076
01:14:27,259 --> 01:14:31,889
Danito, nech si už urobil čokoľvek,
musíš si odpustiť, kamarát.
1077
01:14:31,972 --> 01:14:34,308
Nehovoril by si tak,
keby si vedel, čo som urobil.
1078
01:14:34,391 --> 01:14:36,393
- Každý má tajomstvá, Danny.
- Áno.
1079
01:14:36,935 --> 01:14:41,231
Vám som sa prvým priznal, že som černoch.
Vieš, aký dobrý pocit to bol?
1080
01:14:42,441 --> 01:14:45,402
Sme tvoji bratia.
Môžeš nám povedať všetko.
1081
01:14:47,738 --> 01:14:48,822
Ja...
1082
01:14:52,451 --> 01:14:55,078
Pracoval som
pre prezidenta Spojených štátov.
1083
01:14:56,872 --> 01:14:58,874
Bol som jeho osobný strážca.
1084
01:14:59,875 --> 01:15:01,335
Jeden z najlepších.
1085
01:15:02,085 --> 01:15:03,337
Až kým raz večer...
1086
01:15:08,967 --> 01:15:12,221
Pán prezident, idem na záchod.
1087
01:15:12,930 --> 01:15:14,556
Robíš si zo mňa kozy?
1088
01:15:14,640 --> 01:15:16,808
No tak! Budete v pohode, vy hviezda.
1089
01:15:16,892 --> 01:15:20,229
Môžem vám cestou niečo priniesť?
Agua? Pivko?
1090
01:15:20,312 --> 01:15:21,438
Nie.
1091
01:15:21,522 --> 01:15:24,525
Pani Lincolnová,
ten veľký praclík alebo vankúšik?
1092
01:15:24,608 --> 01:15:26,652
Táto hra je vraj dlhá.
1093
01:15:27,861 --> 01:15:30,572
Dobre, dobre.
O dve minútky som späť.
1094
01:15:37,579 --> 01:15:39,331
Kde je prezidentská lóža?
1095
01:15:39,414 --> 01:15:42,084
- John Wilkes Booth, ten herec?
- Áno.
1096
01:15:42,167 --> 01:15:44,378
Neverím! Som váš veľký fanúšik!
1097
01:15:44,461 --> 01:15:46,547
- Chcete sa pozdraviť s prezidentom?
- Áno.
1098
01:15:46,630 --> 01:15:49,508
Bude nadšený. Sú to posledné dvere vľavo.
1099
01:15:49,591 --> 01:15:51,176
- Ďakujem.
- Paráda!
1100
01:15:51,677 --> 01:15:54,012
Bomba! Milujem toho chlapa!
1101
01:15:55,597 --> 01:15:57,432
PLAYBILL, FORDOVO DIVADLO
1102
01:15:59,726 --> 01:16:03,272
Abe!
1103
01:16:07,985 --> 01:16:11,989
Ako môže človek ďalej žiť s vedomím,
že ublížil toľkým ľuďom?
1104
01:16:12,573 --> 01:16:14,408
To sa chcem spýtať ocka.
1105
01:16:14,491 --> 01:16:17,869
Hej, ty si predsa tú spúšť nestlačil.
1106
01:16:18,453 --> 01:16:20,664
Ale ak ti to musí povedať ocko,
1107
01:16:23,250 --> 01:16:24,835
tak poďme zohnať tie peniaze!
1108
01:16:25,544 --> 01:16:27,337
Len keby som vedel ako.
1109
01:16:31,049 --> 01:16:32,301
Herm má nápad.
1110
01:16:33,760 --> 01:16:35,220
Len sa nevie vyjadriť.
1111
01:16:36,722 --> 01:16:38,724
Kiežby tak niekto Hermovi rozumel!
1112
01:16:45,522 --> 01:16:47,774
Zajtra je Valentína.
1113
01:16:47,858 --> 01:16:52,446
U Ezekiela Granta je ten každoročný
pokerový turnaj s vysokými stávkami.
1114
01:16:52,529 --> 01:16:56,241
Budú tam kopy peňazí. Kopy, hovorím vám.
1115
01:16:57,868 --> 01:17:00,871
- No neviem. Znie to riskantne.
- Čo je riskantné?
1116
01:17:01,455 --> 01:17:05,626
Navrhuje, aby sme ukradli peniaze
na pokerovom turnaji Ezekiela Granta.
1117
01:17:05,709 --> 01:17:08,837
- Je zajtra v Yume.
- Yuma odtiaľto nie je ani deň chôdze.
1118
01:17:08,920 --> 01:17:12,674
Ten turnaj bude strážiť hotová armáda.
1119
01:17:13,258 --> 01:17:16,386
Ak Tommy hovorí, že ich dokážeme poraziť,
verím mu.
1120
01:17:17,054 --> 01:17:18,055
Všetci mu verme.
1121
01:17:22,351 --> 01:17:23,810
Dokážeme ich poraziť,
1122
01:17:24,895 --> 01:17:25,979
pre ocka.
1123
01:17:26,563 --> 01:17:27,689
Pre ocka!
1124
01:17:42,704 --> 01:17:46,667
Dúfam, že sa ti bude páčiť
môj valentínsky darček, Ezekiel.
1125
01:17:46,750 --> 01:17:51,088
Dám ti indíciu.
Hodinová masáž, zadarmo.
1126
01:17:51,171 --> 01:17:52,506
Ach, Susannah.
1127
01:17:53,548 --> 01:17:55,384
Vieš, aký darček by sa mi páčil najviac?
1128
01:17:55,634 --> 01:17:58,095
Keby si držala hubu!
1129
01:17:58,804 --> 01:18:01,598
Nič nemôže peknú hru pokru pokaziť viac,
1130
01:18:01,682 --> 01:18:05,477
než dáma, ktorej sa nezastavia ústa.
1131
01:18:05,560 --> 01:18:07,270
Aké romantické.
1132
01:18:10,649 --> 01:18:11,817
- Zdravíčko!
- Zdravíčko!
1133
01:18:11,900 --> 01:18:14,152
Ale, generál Custer!
1134
01:18:14,236 --> 01:18:15,654
Áno, k vašim službám.
1135
01:18:15,737 --> 01:18:17,197
Pán Mark Twain.
1136
01:18:17,280 --> 01:18:19,324
- Čauko!
- Páni, poďte ďalej!
1137
01:18:19,408 --> 01:18:23,995
Zeke, kamoško, práve som tuto generálovi
hovoril o svojej novej knihe.
1138
01:18:24,079 --> 01:18:26,289
Je to pokračovanie Toma Sawyera.
1139
01:18:26,373 --> 01:18:29,292
Je o Sawyerovom čávovi,
Huckleberrym Finnovi.
1140
01:18:29,376 --> 01:18:33,171
Belošský chlapec si zaraftuje s černochom.
Ľudia sa z toho poserú!
1141
01:18:34,339 --> 01:18:38,677
A, generál Custer, vidím,
že ste si nechali narásť tú blond hrivu.
1142
01:18:38,760 --> 01:18:41,847
Áno, holič u nás v pluku je babrák,
1143
01:18:41,930 --> 01:18:46,184
tak som mal dve možnosti:
nechať si ju narásť alebo oskalpovať.
1144
01:18:46,268 --> 01:18:48,395
A to teda nedovolím.
1145
01:18:48,478 --> 01:18:51,356
Pridá sa k nám aj náš starý priateľ
z Tombstonu?
1146
01:18:51,440 --> 01:18:55,318
Mešká, ako vždy. Ale máme nového hráča,
1147
01:18:55,402 --> 01:18:57,946
bohatého mexického pestovateľa kávy.
1148
01:18:58,029 --> 01:18:59,114
Nemeškám?
1149
01:19:00,741 --> 01:19:02,159
Malý potmehúdsky Mexičan.
1150
01:19:03,535 --> 01:19:05,537
Predstavujem vám dona Dona Diega.
1151
01:19:07,539 --> 01:19:08,457
Mucho gusto.
1152
01:19:08,540 --> 01:19:11,251
Sme tu samí džentlmeni, pán Diego.
1153
01:19:11,334 --> 01:19:14,838
Tých svojich dvoch bodyguardov
vôbec nepotrebujete.
1154
01:19:14,921 --> 01:19:15,922
Bodyguardov?
1155
01:19:17,758 --> 01:19:19,426
Mýlite sa, pán generál.
1156
01:19:19,509 --> 01:19:20,510
Toto je...
1157
01:19:21,511 --> 01:19:22,721
Chimichanga,
1158
01:19:23,472 --> 01:19:25,557
môj verný sluha.
1159
01:19:27,350 --> 01:19:28,852
Na zdravie.
1160
01:19:28,935 --> 01:19:29,853
A...
1161
01:19:31,980 --> 01:19:33,690
Belo Brad.
1162
01:19:34,816 --> 01:19:37,778
V toto slávnostné popoludnie
sa postará o zábavu.
1163
01:19:37,861 --> 01:19:39,279
Nuž, tak daj dáky bít!
1164
01:19:45,452 --> 01:19:46,453
Okej.
1165
01:19:48,079 --> 01:19:49,122
Bomba!
1166
01:19:51,166 --> 01:19:52,751
To je ono!
1167
01:19:59,382 --> 01:20:02,761
Páni, buy-in je 15 000 dolárov.
1168
01:20:02,844 --> 01:20:06,515
15 litrov? Si si istý,
že to generál Custard dokáže zatiahnuť?
1169
01:20:06,598 --> 01:20:10,560
Volám sa Custer, nie „Custard.”
Nie je tam „D.” Nie som predsa dezert.
1170
01:20:10,644 --> 01:20:13,522
Práve som vám naložil satiru, pán generál!
1171
01:20:15,106 --> 01:20:16,066
Dostali ste ma!
1172
01:20:17,192 --> 01:20:20,153
Keď dá Ramon znamenie,
že je ten správny čas,
1173
01:20:20,237 --> 01:20:21,780
pôjdeme na to.
1174
01:20:21,863 --> 01:20:23,073
Pamätáš si to znamenie?
1175
01:20:29,246 --> 01:20:31,540
- Páni.
- Viete, kam máte ísť, maršal.
1176
01:20:32,207 --> 01:20:33,667
Tak toto nie!
1177
01:20:34,251 --> 01:20:35,252
To je Wyatt Earp!
1178
01:20:35,794 --> 01:20:37,921
Najrýchlejší pištoľník na Západe?
1179
01:20:40,674 --> 01:20:42,592
Zdravím, zdravím, zdravím!
1180
01:20:42,676 --> 01:20:45,470
- Pozrime sa, Wyatt Earp!
- Wyatt Earp.
1181
01:20:45,554 --> 01:20:47,264
- Tak ste prišli!
- Wyatt Earp.
1182
01:20:47,347 --> 01:20:48,765
Prepáčte, že meškám.
1183
01:20:48,849 --> 01:20:53,061
Ale zdá sa, že je tu nejaký nový gang,
ktorý okráda všetko, čo sa pohne.
1184
01:20:53,144 --> 01:20:54,855
Hovoria si Šesť trápnych.
1185
01:20:54,938 --> 01:20:58,525
Prisahám, že človek v tejto oblasti
nemôže prejsť ani päť míľ bez toho,
1186
01:20:58,608 --> 01:21:02,028
aby narazil na banditov,
na štrkáče, na Indiánov...
1187
01:21:02,112 --> 01:21:05,657
Hej! O Indiánov sa postarám ja.
1188
01:21:05,740 --> 01:21:07,325
Len do toho, pán generál.
1189
01:21:09,744 --> 01:21:11,037
Ako ide život, Twain?
1190
01:21:11,121 --> 01:21:13,707
Mne sa darí vždy. Všetko je v pohodičke.
1191
01:21:13,790 --> 01:21:15,750
- Rád ťa vidím.
- Aj ja teba.
1192
01:21:15,834 --> 01:21:18,420
Konečne som si prečítal Princa a žobráka.
1193
01:21:18,503 --> 01:21:19,754
Vážne?
1194
01:21:19,963 --> 01:21:21,047
Nepochopil som to.
1195
01:21:22,173 --> 01:21:23,133
Fakt?
1196
01:21:24,259 --> 01:21:27,137
Satira! Bum! Dostal som ťa!
1197
01:21:27,220 --> 01:21:30,140
- Len žartujem.
- No teda!
1198
01:21:30,223 --> 01:21:31,600
Neviem čítať.
1199
01:21:34,936 --> 01:21:37,022
To bolo dobré, tá satira.
1200
01:21:38,023 --> 01:21:39,024
Vtipné.
1201
01:21:41,026 --> 01:21:41,985
Čo je to za idiota?
1202
01:21:45,322 --> 01:21:46,656
Ja som Don.
1203
01:21:46,740 --> 01:21:48,325
Don Don Diego.
1204
01:21:49,701 --> 01:21:51,703
Nuž, Don, ja som Wyatt.
1205
01:21:51,786 --> 01:21:52,954
Wyatt Wyatt Earp.
1206
01:21:57,959 --> 01:21:58,919
Dostal som ho.
1207
01:21:59,753 --> 01:22:04,341
Zahrajme si karty!
1208
01:22:10,972 --> 01:22:12,891
Povedzte: „Tom Sawyer!”
1209
01:22:12,974 --> 01:22:13,808
Tom Sawyer.
1210
01:22:13,892 --> 01:22:15,018
Povedzte: „Tom Sawyer!”
1211
01:22:15,101 --> 01:22:16,561
Tom Sawyer
1212
01:22:16,645 --> 01:22:18,772
Povedzte: „Čierni a bieli sa majú radi!”
1213
01:22:18,855 --> 01:22:20,774
Čierni a bieli sa majú radi.
1214
01:22:20,857 --> 01:22:22,025
Neviem čítať.
1215
01:22:22,108 --> 01:22:23,193
Neviem čítať.
1216
01:22:24,402 --> 01:22:26,363
Upokojte sa!
1217
01:22:27,614 --> 01:22:30,867
Poďme dnu, kým nám ten Wyatt Earp
neprekazí plán.
1218
01:22:30,951 --> 01:22:33,370
Okolo tých chlapov sa neprešmykneme.
1219
01:22:33,453 --> 01:22:36,748
Nie sú tu žiadne skaly ani stromy.
Nemáme sa za čo skryť.
1220
01:22:36,831 --> 01:22:41,252
Nemusíš sa skrývať, braček,
keď si kamarát s vetrom.
1221
01:22:41,336 --> 01:22:44,047
Tam dolu nehovoria „Mexiko.”
1222
01:22:44,130 --> 01:22:47,300
Hovoria „Mechiko.”
Je tam „CH” namiesto „X.”
1223
01:22:47,384 --> 01:22:49,177
Predpokladám, že Texas je „Techas.”
1224
01:22:51,012 --> 01:22:52,097
Čo je to?
1225
01:22:53,223 --> 01:22:55,684
Len stepný bežec, ty vynervovaný bastard.
1226
01:23:12,075 --> 01:23:14,953
To bola poriadna mystická sračka.
1227
01:23:18,748 --> 01:23:23,003
Chcela by som si presunúť bielizník
v spálni bližšie k oknu,
1228
01:23:23,086 --> 01:23:26,089
ale sama na to nemám dosť síl.
1229
01:23:26,172 --> 01:23:29,843
Rád by som vám pomohol,
ale naozaj by som mal hrať.
1230
01:23:32,345 --> 01:23:34,973
Nikto si ani nevšimne, že si preč.
1231
01:23:40,020 --> 01:23:42,856
- Páni, navaľte štartovné!
- Jasné!
1232
01:23:42,939 --> 01:23:46,568
- Len do toho, Twain.
- Berte to. Aj toto.
1233
01:23:46,651 --> 01:23:49,320
Táto pálenka je fakt dobrá, Zeke.
Kde si ju splašil?
1234
01:23:49,404 --> 01:23:53,867
Ale, mám ju z jednej debny,
čo mám už asi 20 rokov.
1235
01:23:53,950 --> 01:23:57,412
Poznáte tú chatrč
pri Čeľusťových vodopádoch?
1236
01:23:57,495 --> 01:24:00,040
- Jasné.
- Bývala tam jedna žena.
1237
01:24:00,123 --> 01:24:02,709
Bola to jedna z mnohých mileniek
Franka Stockburna.
1238
01:24:02,792 --> 01:24:07,464
Bola to jedna z najškaredších žien,
aké som kedy v živote videl.
1239
01:24:08,048 --> 01:24:09,507
Musela byť fakt ohyzdná.
1240
01:24:09,591 --> 01:24:13,720
Ale bola veľmi talentovaná
v destilovaní alkoholu.
1241
01:24:15,180 --> 01:24:16,181
Kým mi...
1242
01:24:16,264 --> 01:24:19,642
Kým mi nakladala chlasť do voza,
vyšiel jej syn,
1243
01:24:20,226 --> 01:24:25,273
veľké, ušuchtané hebedo,
nemé a špinavé ako prasa,
1244
01:24:25,607 --> 01:24:28,818
a začal naozaj hrozne stepovať
1245
01:24:28,902 --> 01:24:31,863
a spievať „Hviezdami posiatu vlajku”.
1246
01:24:32,072 --> 01:24:35,200
Vlastne ani tak nespieval,
len vrčal ako jaskynný muž!
1247
01:24:35,283 --> 01:24:38,328
Ach, povedz, či vidíš
1248
01:24:40,205 --> 01:24:42,082
Chcel nejaké drobné,
1249
01:24:42,165 --> 01:24:46,002
tak som z vrecka vylovil mincu
a asi nepoznám vlastnú silu.
1250
01:24:46,086 --> 01:24:49,714
Hodil som mu ju, trafil som ho do úst
a vybil mu zub!
1251
01:24:52,050 --> 01:24:53,384
To bol ale debil!
1252
01:24:55,136 --> 01:24:56,596
Mama.
1253
01:24:56,679 --> 01:25:00,892
V každom prípade,
ešte stále mám z tej debny jednu fľašu.
1254
01:25:00,975 --> 01:25:05,688
Idem po ňu, nech si pripijeme
na tú hroznú ženu a jej odporného syna.
1255
01:25:06,981 --> 01:25:10,235
Tá bola škaredá!
S tou by si nespal ani ty.
1256
01:25:14,614 --> 01:25:16,616
Počúvaj, don Don Diego.
1257
01:25:17,367 --> 01:25:20,537
Kde je tvoje štartovné?
Myslel som, že je to 15 litrov na hlavu.
1258
01:25:20,620 --> 01:25:21,788
- Áno.
- Presne.
1259
01:25:32,340 --> 01:25:33,550
Pozrime sa.
1260
01:25:47,647 --> 01:25:48,648
To si ty!
1261
01:25:59,909 --> 01:26:00,952
Čo?
1262
01:26:01,786 --> 01:26:02,829
Čo „čo”?
1263
01:26:03,788 --> 01:26:05,623
Čo ťa tak prekvapilo?
1264
01:26:06,207 --> 01:26:10,461
Len som prekvapený, ako...
Ako sa tu dobre zabávame,
1265
01:26:10,545 --> 01:26:12,755
s kartami, s peniazmi, s chľastom...
1266
01:26:15,008 --> 01:26:18,094
Ja sa tak tvárim, keď si dávam kolínsku,
1267
01:26:18,178 --> 01:26:20,263
hlavne, keď som doma sám.
1268
01:26:20,346 --> 01:26:21,598
Viete, čo si myslím?
1269
01:26:22,182 --> 01:26:25,393
Že don Don Diego
v skutočnosti nepestuje kávu.
1270
01:26:26,102 --> 01:26:29,147
A že je tu preto, aby nás okradol.
1271
01:26:31,441 --> 01:26:34,152
Nenúťte ma zabiť vás, pán Earp.
1272
01:26:34,235 --> 01:26:35,904
Ruky hore!
1273
01:26:35,987 --> 01:26:38,948
No doriti! Dobehli ste Waytta Earpa?
1274
01:26:39,032 --> 01:26:42,493
To je mi hermano. Je to fakt zlý hombre.
1275
01:26:45,830 --> 01:26:47,248
Bez urážky, páni.
1276
01:26:47,332 --> 01:26:50,627
Budeme vás musieť zviazať
a požičať si vaše kone.
1277
01:26:51,961 --> 01:26:53,588
Čo mi ušlo?
1278
01:26:55,256 --> 01:26:58,134
Skala Mocný vták, už ideme!
1279
01:27:01,638 --> 01:27:03,848
Hijó, Burro!
1280
01:27:03,932 --> 01:27:05,141
Pohni, Ramon!
1281
01:27:07,644 --> 01:27:09,187
Pridaj, Malý Pete!
1282
01:27:18,988 --> 01:27:20,573
Som za tebou, Tommy!
1283
01:27:21,574 --> 01:27:24,118
Rýchlo, Burro! Pohni riťou!
1284
01:27:26,371 --> 01:27:28,957
Už sme skoro tam, bratia! Skoro!
1285
01:27:34,879 --> 01:27:37,090
Áno, asi sme to našli.
1286
01:27:37,173 --> 01:27:41,135
Tak to je teda poriadne mocný vták.
1287
01:27:41,719 --> 01:27:44,931
Mocný, majestátny vták.
1288
01:27:45,014 --> 01:27:47,267
Veru, ten je poriadne mocný.
1289
01:27:48,309 --> 01:27:49,352
Je v pohode.
1290
01:27:51,104 --> 01:27:55,108
Som z toho zmätený.
Nevidím tu žiadneho vtáka.
1291
01:27:55,191 --> 01:27:58,778
Vidím len veľkú skalu,
ktorá vyzerá ako pipík.
1292
01:28:03,074 --> 01:28:05,868
- Aha, vy pipíku hovoríte „vták.”
- Áno.
1293
01:28:06,119 --> 01:28:08,705
- To je čudné. Ale páči sa mi to.
- Tak fajn.
1294
01:28:08,788 --> 01:28:11,499
Problém je,
že tu nikde nevidím Spievajúci mlyn.
1295
01:28:11,582 --> 01:28:12,583
Počkať!
1296
01:28:13,501 --> 01:28:14,460
Počujem ho.
1297
01:28:15,795 --> 01:28:18,089
Áno, ide to odtiaľ.
1298
01:28:18,172 --> 01:28:20,633
Ocko!
1299
01:28:25,888 --> 01:28:28,850
Sme zachránení!
1300
01:28:30,476 --> 01:28:33,980
Ale, to sú len títo debili.
1301
01:28:34,063 --> 01:28:36,566
Čo sa vám stalo?
1302
01:28:36,649 --> 01:28:42,280
Keď sme utiekli s vaším lupom,
vydali sme sa do Frisca.
1303
01:28:44,824 --> 01:28:46,909
Ale narazili sme na fakt zlých chlapov.
1304
01:28:46,993 --> 01:28:50,580
Nejaký Cicero, či čo,
a jeho šialený gang.
1305
01:28:51,831 --> 01:28:54,417
Cicero tu bol? A potom odišiel?
1306
01:28:54,500 --> 01:28:58,171
Len tak pre zábavu nás tu zahrabal.
1307
01:29:00,381 --> 01:29:02,342
Kto by také niečo urobil? Len úchyl!
1308
01:29:05,636 --> 01:29:08,848
Ak je ten Spievajúci mlyn tu,
prečo by odchádzali?
1309
01:29:08,931 --> 01:29:12,352
Možno si z nás ten chlap
s paličkobalom vystrelil.
1310
01:29:12,602 --> 01:29:15,646
Asi pred dvomi hodinami
odišli smerom na sever.
1311
01:29:15,730 --> 01:29:18,941
- Tommy ich môže vystopovať.
- Na kone! Strácame tu čas.
1312
01:29:19,025 --> 01:29:23,237
- Počkajte!
- Nenechávajte nás tu! Musíte nás vykopať!
1313
01:29:23,321 --> 01:29:25,365
Počkajte! Ešte máme tie peniaze!
1314
01:29:25,448 --> 01:29:30,745
- Skryl som si ich do gatí. Vrátime ich!
- Už ich nepotrebujeme. Poďme!
1315
01:29:30,828 --> 01:29:31,954
No tak!
1316
01:29:32,038 --> 01:29:36,793
Pomôžete mi aspoň povyberať
z brady tie mravce, kým odídete?
1317
01:29:37,794 --> 01:29:38,628
Prosím.
1318
01:29:39,212 --> 01:29:41,214
Vykopeme vás, ale pod jednou podmienkou.
1319
01:29:41,297 --> 01:29:43,633
- Dobre!
- Urobíme, čo budete chcieť!
1320
01:29:43,716 --> 01:29:46,010
Musíte sa vzdať zločineckého života,
1321
01:29:46,344 --> 01:29:49,430
využiť túto druhú šancu
a začať robiť dobré skutky.
1322
01:29:49,514 --> 01:29:51,891
- To radšej zomriem!
- Choď dočerta! To neurobím!
1323
01:29:51,974 --> 01:29:54,268
- Ani náhodou!
- Sprostý indiánsky debil!
1324
01:29:55,311 --> 01:29:56,646
Len žartujem!
1325
01:29:56,729 --> 01:29:58,940
Budem poslušný chlapec, ocko!
1326
01:30:07,448 --> 01:30:09,450
Kam teraz? Na východ či na západ?
1327
01:30:23,214 --> 01:30:24,424
Už je dosť neskoro.
1328
01:30:25,258 --> 01:30:29,470
Bola tu veľká premávka.
Chvíľu to bude trvať.
1329
01:30:29,554 --> 01:30:32,056
Nuž, už musíme byť dosť blízko.
1330
01:30:32,682 --> 01:30:35,768
Dúfam, že sú k ockovi dobrí,
inak si to s nimi vybavíme.
1331
01:30:36,352 --> 01:30:37,603
Tu je.
1332
01:30:37,687 --> 01:30:38,980
To je on.
1333
01:30:39,063 --> 01:30:40,940
- Pozrite sa na toho fešáka!
- Veru.
1334
01:30:41,023 --> 01:30:43,151
To po ňom sme takí pekní.
1335
01:30:44,193 --> 01:30:45,319
Ukážte mi ho.
1336
01:30:57,999 --> 01:30:59,542
Stále tak vyzerá, Tommy?
1337
01:31:01,127 --> 01:31:02,128
Tommy?
1338
01:31:03,212 --> 01:31:04,589
Áno, vyzerá.
1339
01:31:05,840 --> 01:31:08,467
Nadnes sa už utáboríme. Tamto.
1340
01:31:08,551 --> 01:31:10,636
- Nemôžeme strácať čas.
- Chico...
1341
01:31:11,762 --> 01:31:14,682
Teraz na to neviem prísť. Musím...
1342
01:31:14,765 --> 01:31:17,143
Dajte mi čas do svitania. Porozmýšľam.
1343
01:31:46,505 --> 01:31:47,715
Drahí bratia,
1344
01:31:47,798 --> 01:31:52,136
keď si budete toto čítať,
už budem s ockom.
1345
01:31:52,220 --> 01:31:55,556
Určite sa na mňa hneváte,
že som vám takto ušiel.
1346
01:31:56,057 --> 01:32:01,812
Ale ten chlap, Cicero, čo uniesol ocka,
vzal tiež život mojej mame
1347
01:32:01,896 --> 01:32:04,941
a chcem, aby mi za to zaplatil.
1348
01:32:05,024 --> 01:32:07,026
Môže sa to zvrtnúť.
1349
01:32:07,109 --> 01:32:10,321
Dokážem žiť s tými zlými vecami,
ktoré sme urobili,
1350
01:32:10,404 --> 01:32:15,826
s tými prepadnutiami, lúpežami,
s tým náhodným zoťatím hlavy,
1351
01:32:15,910 --> 01:32:20,331
ale nemohol by som žiť sám so sebou,
keby sa jednému z vás niečo stalo.
1352
01:32:20,414 --> 01:32:25,544
Zostaňte teda tu
a ja sa čo najskôr vrátim aj s ockom.
1353
01:32:25,628 --> 01:32:27,505
A ak sa už nevrátim,
1354
01:32:27,588 --> 01:32:31,717
chcem, aby ste vedeli,
že vás mám zo srdca rád.
1355
01:32:31,801 --> 01:32:34,345
Váš brat, Tommy.
1356
01:32:47,275 --> 01:32:48,901
VITAJTE V STRIEBORNOM KAŇONE
1357
01:32:59,453 --> 01:33:01,455
Dolu v Striebornom kaňone...
1358
01:33:01,706 --> 01:33:03,583
To, že som spoznal Betty Dunsonovú,
1359
01:33:04,041 --> 01:33:07,295
bolo to najväčšie šťastie,
aké som v živote mal.
1360
01:33:09,463 --> 01:33:11,507
To s mamou najlepšie skóroval!
1361
01:33:22,268 --> 01:33:25,604
A sme tu. Dúfam,
že sme takú cestu nemerali zbytočne.
1362
01:33:25,688 --> 01:33:29,317
- Chcem tie peniaze, Frank.
- Viem, čo chceš.
1363
01:33:29,400 --> 01:33:31,360
Tu sú tie tvoje peniaze.
1364
01:33:31,444 --> 01:33:33,112
Prerátaj si ich.
1365
01:33:33,195 --> 01:33:34,447
Tommy!
1366
01:33:34,530 --> 01:33:35,823
Pozrite, kto prišiel!
1367
01:33:35,906 --> 01:33:39,201
Nevedel som, či už niekto nevyhrabal to,
čo si zakopal, ocko,
1368
01:33:39,285 --> 01:33:41,996
tak som si chcel byť istý,
že budeš aj tak v pohode.
1369
01:33:42,913 --> 01:33:43,914
Ďakujem ti, syn môj.
1370
01:33:43,998 --> 01:33:45,708
To je ale dobrý chlapec!
1371
01:33:45,791 --> 01:33:47,460
Je to môj chlapec.
1372
01:33:47,543 --> 01:33:49,920
Nuž, bolo mi potešením, Frank.
1373
01:33:50,171 --> 01:33:51,255
Ale,
1374
01:33:51,881 --> 01:33:53,090
my už pôjdeme.
1375
01:33:53,174 --> 01:33:54,008
Nie tak rýchlo.
1376
01:33:55,509 --> 01:33:58,054
My dvaja máme nevybavené účty.
1377
01:33:58,637 --> 01:34:00,348
Nie, všetko sme vybavili.
1378
01:34:00,431 --> 01:34:01,390
Ocko,
1379
01:34:02,058 --> 01:34:04,185
pamätáš si, ako zomrela mama?
1380
01:34:04,268 --> 01:34:05,269
Áno.
1381
01:34:05,853 --> 01:34:08,147
Tak ten sukin syn, čo ju zastrelil,
1382
01:34:09,231 --> 01:34:11,359
mal na ruke tetovanie,
1383
01:34:13,527 --> 01:34:15,446
presne ako tuto Cicero.
1384
01:34:16,447 --> 01:34:18,282
Čože, ty myslíš
1385
01:34:19,325 --> 01:34:20,493
moju podkovičku?
1386
01:34:21,243 --> 01:34:22,703
Tá mi vždy priniesla šťastie.
1387
01:34:23,412 --> 01:34:25,831
Hlavne, keď som na niekoho strieľal.
1388
01:34:25,915 --> 01:34:29,043
Práve si si to šťastie minul, ty vrah.
1389
01:34:30,336 --> 01:34:35,299
Ak sa dotkneš toho noža, chlapče,
bude to posledné, čoho sa kedy dotkneš.
1390
01:34:35,383 --> 01:34:37,635
Tieto nože používať nebudem.
1391
01:34:38,636 --> 01:34:39,470
Nie.
1392
01:34:40,930 --> 01:34:42,306
Nie pre mamu.
1393
01:34:43,349 --> 01:34:46,936
Pre teba som si nechal jeden špeciálny.
1394
01:35:01,367 --> 01:35:03,452
Teraz zomrieš, ty milovník Indiánov.
1395
01:35:06,747 --> 01:35:08,666
Ak zomrie on, zomrieš aj ty.
1396
01:35:11,335 --> 01:35:15,339
Nás je 14 a vás šesť.
Nezdá sa to veľmi fér, všakže?
1397
01:35:15,423 --> 01:35:17,258
Ale nás je 12.
1398
01:35:22,513 --> 01:35:23,347
Vravím 12!
1399
01:35:27,935 --> 01:35:30,229
Tak na toto som sa neprihlásil.
1400
01:36:02,970 --> 01:36:04,180
Vidíš to?
1401
01:36:04,263 --> 01:36:05,973
- Nefunguje to.
- Čo to robíš?
1402
01:36:06,056 --> 01:36:09,185
- Vôbec nevyzerá ako stepný bežec.
- Vráť sa, Herm!
1403
01:36:10,728 --> 01:36:13,522
Dobre, dobre, len sa všetci upokojte.
1404
01:36:13,606 --> 01:36:15,775
Človek má právo zabiť toho,
1405
01:36:16,066 --> 01:36:17,735
kto mu zabil matku.
1406
01:36:18,319 --> 01:36:19,361
Okrem toho,
1407
01:36:19,445 --> 01:36:23,491
vás na tie peniaze bude o jedného menej.
1408
01:36:24,074 --> 01:36:26,327
Dobre vravíš, Frank. Poďme!
1409
01:36:26,410 --> 01:36:28,662
- Hijó!
- Hijó! Ideme odtiaľto!
1410
01:36:31,373 --> 01:36:35,461
Výborne, synak. Som na teba hrdý.
1411
01:36:35,544 --> 01:36:39,548
A tvoji kamaráti s tebou prišli až sem?
Úžasné.
1412
01:36:40,257 --> 01:36:41,217
Nuž, vieš,
1413
01:36:41,842 --> 01:36:44,470
nie sú to len moji kamaráti. Sú to...
1414
01:36:44,553 --> 01:36:45,721
Sú to moji bratia.
1415
01:36:52,978 --> 01:36:53,896
Piati?
1416
01:36:54,480 --> 01:36:55,981
Rád si si užíval, však?
1417
01:36:59,902 --> 01:37:01,654
Tak sa teda predstavím.
1418
01:37:01,737 --> 01:37:03,280
Myslím, že budú radi.
1419
01:37:09,662 --> 01:37:12,581
Frank Stockburn, tvoj otec.
1420
01:37:14,667 --> 01:37:15,543
Teší ma.
1421
01:37:16,126 --> 01:37:17,044
Aj mňa.
1422
01:37:17,878 --> 01:37:19,713
- Otec.
- Synak.
1423
01:37:21,966 --> 01:37:23,050
Toto je môj Burro.
1424
01:37:24,593 --> 01:37:26,011
Rád ťa spoznávam, Burro.
1425
01:37:28,013 --> 01:37:29,306
Je rád.
1426
01:37:29,932 --> 01:37:32,726
Ty musíš byť Saint Louis, však?
1427
01:37:32,810 --> 01:37:34,562
Chico.
1428
01:37:34,645 --> 01:37:37,314
No teda, máš svaly po mame.
1429
01:37:38,607 --> 01:37:39,900
Si zápasník?
1430
01:37:41,360 --> 01:37:44,363
Nie, vlastne som... Klavirista.
1431
01:37:44,446 --> 01:37:46,031
Pánečku!
1432
01:37:46,782 --> 01:37:49,952
Aj ja si niekedy rád zahrám.
1433
01:37:50,661 --> 01:37:52,037
Sem-tam.
1434
01:37:52,121 --> 01:37:54,290
Mali by sme si niekedy zahrať spolu.
1435
01:37:56,292 --> 01:37:57,626
To by som bol rád, ocko.
1436
01:37:58,294 --> 01:37:59,378
Veľmi rád.
1437
01:38:00,129 --> 01:38:01,630
Dobre, synak, tak to urobíme.
1438
01:38:12,850 --> 01:38:14,768
Ty musíš byť syn Delilah.
1439
01:38:16,854 --> 01:38:20,399
Poviem ti, pálila skvelú whiskey.
1440
01:38:20,482 --> 01:38:21,734
Áno!
1441
01:38:23,485 --> 01:38:27,531
Musela jej piť celé sudy, keď ťa čakala.
1442
01:38:37,291 --> 01:38:39,001
Dobrý chlapec!
1443
01:38:40,586 --> 01:38:41,962
Ta-ta.
1444
01:38:42,546 --> 01:38:44,089
A... Ty si?
1445
01:38:44,173 --> 01:38:48,010
Ja som Malý Pete. Som tvoj syn!
Veľmi ťa ľúbim, ocko!
1446
01:38:48,093 --> 01:38:51,847
- Mám tri bradavky.
- Áno, vždy je fajn mať jednu do zásoby.
1447
01:38:53,807 --> 01:38:56,185
- Pánabeka, aj ty máš jednu navyše?
- Jasné.
1448
01:38:56,268 --> 01:38:59,605
- Rád sa s ňou hráš?
- Že váhaš!
1449
01:38:59,688 --> 01:39:02,900
- Jáj, ocko, mám pre teba otázku.
- Áno?
1450
01:39:03,901 --> 01:39:06,779
Odkiaľ sa berú deti?
1451
01:39:06,862 --> 01:39:10,491
Nuž, synak, vykaká ich mama.
1452
01:39:11,575 --> 01:39:14,036
Ja som to vedel! Vedel som to, ocko!
1453
01:39:15,537 --> 01:39:17,831
Pozrime sa na tohto krásavca!
1454
01:39:17,915 --> 01:39:20,376
Pane, ja som Danny.
1455
01:39:20,459 --> 01:39:23,087
Veľmi rád vás spoznávam.
1456
01:39:23,170 --> 01:39:25,130
Mohli by ste mi pomôcť
s jedným problémom?
1457
01:39:25,214 --> 01:39:27,174
Urobil som poriadnu hlúposť,
1458
01:39:27,257 --> 01:39:31,929
ktorá nechtiac viedla k smrti
prezidenta Spojených štátov.
1459
01:39:32,012 --> 01:39:35,891
Je mi z toho dosť nanič.
1460
01:39:37,893 --> 01:39:38,894
Vieš, synak,
1461
01:39:40,229 --> 01:39:41,438
pozri sa mi do očí.
1462
01:39:43,983 --> 01:39:45,192
Občas sa niečo poserie.
1463
01:39:46,985 --> 01:39:48,779
Áno.
1464
01:39:48,862 --> 01:39:51,073
Máš pravdu.
1465
01:39:51,156 --> 01:39:53,158
Ďakujem.
1466
01:39:53,659 --> 01:39:54,910
Nemáš za čo.
1467
01:39:55,494 --> 01:39:58,122
Tak, čo teraz?
1468
01:39:58,205 --> 01:40:01,834
Rozpálená líška a ja
sa máme o pár dní brať
1469
01:40:01,917 --> 01:40:05,087
a k oltáru ju bude viesť Jačiaci orol,
1470
01:40:06,714 --> 01:40:07,631
tak som dúfal,
1471
01:40:08,424 --> 01:40:10,801
že by si tam mohol byť, vedľa mňa.
1472
01:40:11,468 --> 01:40:13,595
Myslíš ako tvoj svedok?
1473
01:40:14,179 --> 01:40:15,097
Áno.
1474
01:40:15,764 --> 01:40:16,974
Ach, Tommy.
1475
01:40:18,183 --> 01:40:19,685
Bolo by mi cťou.
1476
01:40:19,768 --> 01:40:21,645
- Nie, cťou by bolo mne.
- Áno.
1477
01:40:25,524 --> 01:40:27,609
Ale, žiaľ, ja...
1478
01:40:28,610 --> 01:40:31,947
Mám na severe nejaké povinnosti.
1479
01:40:32,031 --> 01:40:35,075
Musím ísť
vybrať dlhy od pár gamblerov a...
1480
01:40:35,784 --> 01:40:38,912
Aby som mal čím zaplatiť doktorom a tak.
1481
01:40:38,996 --> 01:40:42,416
Ocko, o peniaze sa už nikdy báť nemusíš.
1482
01:40:42,499 --> 01:40:45,210
Museli sme tých 50 tisíc zohnať dvakrát!
1483
01:40:45,461 --> 01:40:47,171
Takže nakoniec to bolo 100!
1484
01:40:48,380 --> 01:40:49,590
- Sto?
- Áno.
1485
01:40:49,673 --> 01:40:51,925
Máte ďalších 50 litrov?
1486
01:40:52,009 --> 01:40:53,052
Áno.
1487
01:40:54,011 --> 01:40:56,555
Tuto Burro ich má v sedlovej brašne.
1488
01:40:57,431 --> 01:41:01,769
Môžu teda tie povinnosti na severe počkať,
svedok?
1489
01:41:02,936 --> 01:41:05,064
Keď to už spomínaš,
1490
01:41:05,856 --> 01:41:07,733
možno by som naozaj mal zmeniť plány.
1491
01:41:07,816 --> 01:41:09,443
- Bueno.
- Áno!
1492
01:41:16,074 --> 01:41:18,076
Hej! Prečo sa vrátili?
1493
01:41:24,833 --> 01:41:25,751
Čo to má znamenať?
1494
01:41:26,794 --> 01:41:29,505
Asi je načase, aby ste sa vy deti
1495
01:41:29,588 --> 01:41:34,218
dozvedeli pravdu o svojom drahom ockovi.
1496
01:41:34,802 --> 01:41:37,096
Som príliš známy.
1497
01:41:37,846 --> 01:41:41,058
Nemôžem vojsť do žiadneho mesta
západne od Skalnatých vrchov
1498
01:41:41,141 --> 01:41:43,811
bez toho, aby niekto zavolal šerifov.
1499
01:41:43,894 --> 01:41:48,273
Tak som teda vymyslel spôsob,
ako by sme mohli zarobiť 50 tisíc,
1500
01:41:48,357 --> 01:41:50,442
a pritom nepohnúť ani prstom.
1501
01:41:51,193 --> 01:41:54,404
A vy lumpovia
ste nám priniesli dvojnásobok!
1502
01:41:54,488 --> 01:41:56,824
No nie sú tie deti po mne?
1503
01:41:58,116 --> 01:41:59,284
Sukin syn!
1504
01:42:00,744 --> 01:42:03,330
Keby naše dva gangy spojili sily,
1505
01:42:03,413 --> 01:42:07,334
nepostavil by sa proti nám
žiadny šerif na Západe.
1506
01:42:07,417 --> 01:42:10,170
Prečo si myslíš,
že by sme sa dali na život zločincov?
1507
01:42:10,254 --> 01:42:11,755
Lebo to máte v krvi.
1508
01:42:12,965 --> 01:42:14,216
Povedzte mi niečo.
1509
01:42:15,050 --> 01:42:19,763
Boli ste v živote skvelí aj v niečom inom
okrem kradnutia?
1510
01:42:21,849 --> 01:42:23,225
Nie.
1511
01:42:23,308 --> 01:42:27,146
Vy jablká ste od tohto stromu
nespadli ďaleko.
1512
01:42:27,729 --> 01:42:29,565
Nepriečte sa tomu, kto ste.
1513
01:42:29,648 --> 01:42:31,900
Keby si vedel, kto naozaj sme,
1514
01:42:33,110 --> 01:42:34,945
momentálne by si sa nás veľmi bál.
1515
01:42:37,614 --> 01:42:40,158
Neprestreľ to, synak!
1516
01:42:42,327 --> 01:42:44,121
Ešte mám v rukáve eso.
1517
01:42:53,463 --> 01:42:57,092
Našiel som ju.
Vravel som vám, že ju nájdem.
1518
01:43:01,471 --> 01:43:05,893
Táto kráska pred pár dňami
prišla do nášho tábora.
1519
01:43:08,645 --> 01:43:11,857
Dokonca sa ma pokúsila zachrániť.
1520
01:43:11,940 --> 01:43:16,111
Asi znamená, že už asi nechceš,
aby som ti išiel za svedka, čo?
1521
01:43:19,531 --> 01:43:22,117
Nuž, uľahčím ti to.
1522
01:43:23,368 --> 01:43:25,829
Daj mi tých ďalších 50 tisíc
1523
01:43:26,455 --> 01:43:29,541
v tej sprostej sedlovej brašne,
1524
01:43:29,625 --> 01:43:31,877
inak jej vpálim guľku
1525
01:43:32,961 --> 01:43:35,005
rovno do tej peknej apačskej hlavy.
1526
01:43:37,966 --> 01:43:39,051
To sa nestane.
1527
01:43:40,010 --> 01:43:41,178
Myslíš?
1528
01:43:41,261 --> 01:43:42,471
Veru nie.
1529
01:43:43,639 --> 01:43:44,765
Prečo?
1530
01:43:46,099 --> 01:43:47,226
To je tajomstvo.
1531
01:43:48,310 --> 01:43:51,897
Ale fotrovi to povedať môžeš, nie?
1532
01:43:54,900 --> 01:43:56,318
Vieš, tá taška,
1533
01:43:57,486 --> 01:43:58,654
ktorú drží tvoj kamarát?
1534
01:44:00,030 --> 01:44:01,823
Mal ju dostať Cicero.
1535
01:44:02,074 --> 01:44:04,868
Takže je v nej niečo špeciálne.
1536
01:44:04,952 --> 01:44:05,911
Plán B.
1537
01:44:06,495 --> 01:44:07,412
Plán B?
1538
01:44:09,665 --> 01:44:10,666
Daj mi tú tašku!
1539
01:44:18,256 --> 01:44:19,132
Doriti!
1540
01:44:34,481 --> 01:44:35,399
Kde je?
1541
01:44:46,410 --> 01:44:48,328
Rozpálená líška.
1542
01:45:00,090 --> 01:45:01,717
Dobrú noc, synáčik!
1543
01:45:10,267 --> 01:45:11,935
Danny, si v poriadku?
1544
01:45:14,813 --> 01:45:17,733
Odviedol si dobrú prácu, Daniel.
Zachránil si ma.
1545
01:45:19,484 --> 01:45:21,820
Je to moja povinnosť, pán prezident.
1546
01:45:25,574 --> 01:45:27,034
Pani Lincolnová.
1547
01:45:28,493 --> 01:45:29,828
Poď sem! Poď!
1548
01:45:35,667 --> 01:45:36,710
Choď dnu!
1549
01:45:40,881 --> 01:45:41,715
Tam je!
1550
01:45:58,356 --> 01:46:00,650
- Jedného som dostal!
- Skoro si ma zastrelil!
1551
01:46:00,734 --> 01:46:02,194
Na kone!
1552
01:46:03,195 --> 01:46:04,988
Moja riť!
1553
01:46:08,200 --> 01:46:09,701
Hej!
1554
01:46:09,785 --> 01:46:12,954
Je tá bankovka ešte platná,
či je už príliš obhoretá?
1555
01:46:13,371 --> 01:46:14,873
Ukáž, pozriem sa.
1556
01:46:14,956 --> 01:46:18,126
- Vyzerá dobre.
- Čo to má, dopekla, znamenať?
1557
01:46:18,210 --> 01:46:20,587
Ty si si to svoje nevydlabal, čo?
1558
01:46:24,049 --> 01:46:25,175
Aká bola otázka?
1559
01:46:26,051 --> 01:46:26,927
Čože?
1560
01:46:27,594 --> 01:46:29,304
Urobil to vôbec niekto z vás?
1561
01:46:34,518 --> 01:46:36,978
Tak čie oči sú potom v tej fľaši?
1562
01:46:38,438 --> 01:46:41,775
No, Bábätko našiel pár kameňov
a namaľoval ich.
1563
01:46:42,359 --> 01:46:43,652
Prekvapenie?
1564
01:46:57,332 --> 01:47:00,585
Hej, Tom, chceš si zahrať hru,
1565
01:47:00,669 --> 01:47:04,297
aby sme dobehli ten zameškaný čas?
1566
01:47:05,799 --> 01:47:06,842
Kuk!
1567
01:47:06,925 --> 01:47:08,593
Vidím ťa.
1568
01:47:13,640 --> 01:47:15,475
Hej, poď sem!
1569
01:47:15,559 --> 01:47:17,394
Nie, sem!
1570
01:47:23,191 --> 01:47:25,861
Mohol si mať všetko, synak.
1571
01:47:25,944 --> 01:47:28,613
Ale ty si musel urobiť správnu vec.
1572
01:47:31,449 --> 01:47:35,453
Dám ti jednu otcovskú radu.
1573
01:47:37,247 --> 01:47:42,002
Nikdy si nenos nôž na prestrelku.
1574
01:47:42,085 --> 01:47:45,088
Jedného dňa ich bude priveľa, láska.
1575
01:47:45,172 --> 01:47:46,381
Ale nie dnes.
1576
01:48:01,438 --> 01:48:03,940
To bola poriadna mystická sračka.
1577
01:48:09,905 --> 01:48:10,906
Tommy.
1578
01:48:10,989 --> 01:48:14,367
Vedel si, že Cicero zabil moju mamu.
1579
01:48:14,451 --> 01:48:15,494
Nie.
1580
01:48:16,328 --> 01:48:17,704
Nevedel som to.
1581
01:48:17,787 --> 01:48:19,331
Už neklam!
1582
01:48:20,290 --> 01:48:22,626
Áno, vedel som to. Vedel som to.
1583
01:48:22,709 --> 01:48:24,628
Tvoja mama nás chcela bonznúť.
1584
01:48:24,711 --> 01:48:29,674
Chcela celý náš gang udať
a snažil som sa ju presvedčiť...
1585
01:48:29,758 --> 01:48:33,053
Tommy, pozri. Preboha, veď som tvoj otec.
1586
01:48:33,136 --> 01:48:35,263
Nemôžeš zabiť svojho otca, Tommy.
1587
01:48:41,645 --> 01:48:44,272
Volá sa Biely nôž.
1588
01:48:51,279 --> 01:48:52,656
Nezabijem ťa.
1589
01:48:55,283 --> 01:48:58,703
Lebo môj skutočný otec ma vychoval inak.
1590
01:49:12,259 --> 01:49:14,177
Nemôžeš ma tu takto nechať!
1591
01:49:17,097 --> 01:49:18,265
Tommy!
1592
01:49:20,141 --> 01:49:22,018
Nemôžeš ma tu nechať samého!
1593
01:49:55,427 --> 01:49:59,431
Milá mama, od môjho posledného listu
sa toho toľko zmenilo.
1594
01:49:59,514 --> 01:50:01,433
Ani neviem, kde začať.
1595
01:50:01,516 --> 01:50:06,730
Po prvé, ukázalo sa,
že náš ocko je zlý, zlý chlap.
1596
01:50:06,813 --> 01:50:09,024
Skončil v base.
1597
01:50:13,486 --> 01:50:18,491
Ale to nič, lebo Jačiaci orol,
náčelník, ktorý vychoval Tommyho,
1598
01:50:18,575 --> 01:50:20,869
povedal, že bude otcom aj nás ostatných.
1599
01:50:28,835 --> 01:50:31,546
V tejto osade sa mi páči.
1600
01:50:31,629 --> 01:50:35,216
Naši noví bratia a sestry
sa radi zabávajú
1601
01:50:35,300 --> 01:50:38,511
a sú k nám veľmi milí.
1602
01:50:38,595 --> 01:50:41,681
Títo belosi vôbec nevedia tancovať.
1603
01:50:42,849 --> 01:50:44,934
Danny už nepije whiskey.
1604
01:50:45,018 --> 01:50:47,062
Nie.
1605
01:50:47,145 --> 01:50:50,815
A Ramon a Herm
sa snažia priučiť indiánskym spôsobom.
1606
01:51:05,163 --> 01:51:07,707
A mám jednu veľkú novinku.
1607
01:51:07,791 --> 01:51:09,959
Konečne mám frajerku
1608
01:51:10,043 --> 01:51:13,254
a je oveľa krajšia než melón.
1609
01:51:13,338 --> 01:51:15,882
No tak, vy dvaja! Zmeškáte všetku zábavu.
1610
01:51:16,674 --> 01:51:20,095
Tak teda, mama, ďakujem ti za výchovu.
1611
01:51:20,178 --> 01:51:23,932
Tvoj milujúci syn, Malý Pete,
1612
01:51:24,015 --> 01:51:27,602
hrdý člen Šiestich trápnych.
1613
01:58:52,130 --> 01:58:53,089
Kým pôjdete...
1614
01:58:53,673 --> 01:58:56,217
Dva, tri, štyri, päť.
1615
01:58:56,300 --> 01:58:58,511
Koho máme radi hneď?
1616
01:58:58,594 --> 01:59:01,347
Stockburnovcov! Stockburnovcov!
1617
01:59:01,430 --> 01:59:03,933
Jé! Stockburnovcov!
1618
01:59:05,017 --> 01:59:07,019
PREKLAD TITULKOV:
Bibiana Vacková