1 00:00:25,022 --> 00:00:32,522 Alih Bahasa ~Ryota~ 2 00:01:37,723 --> 00:01:39,683 Mengapa kau bawa aku ke bar kampus? 3 00:01:40,309 --> 00:01:41,389 Aku merasa tak terlihat di sini. 4 00:01:41,476 --> 00:01:44,186 Sudah saatnya kau atasi pecundang yang bersamamu itu. 5 00:01:44,313 --> 00:01:45,863 Tak ada pria yang ingin pergi.. 6 00:01:45,939 --> 00:01:48,029 ..bersama janda yang bekerja sebagai sekretaris. 7 00:01:48,150 --> 00:01:50,780 Malam ini, kau bukanlah janda.. 8 00:01:50,861 --> 00:01:52,071 ..kau lajang. 9 00:01:52,154 --> 00:01:53,784 Kau bukan sekretaris.. 10 00:01:54,156 --> 00:01:55,696 ..kau memiliki sekretaris. 11 00:01:56,199 --> 00:01:57,029 Dan.. 12 00:01:57,117 --> 00:01:58,367 ..bagaimana bisa kau tak terilihat.. 13 00:01:58,452 --> 00:02:00,832 ..saat pria itu memandangimu sepanjang malam? 14 00:02:11,089 --> 00:02:12,669 Itu cincin yang indah. 15 00:02:16,470 --> 00:02:18,260 Aku tidak kemari untuk mengobrol, Ted. 16 00:02:28,148 --> 00:02:29,608 Ini 25 sen terakhirku. 17 00:02:30,442 --> 00:02:31,572 Sebaiknya lakukan dengan baik. 18 00:02:36,073 --> 00:02:37,823 Aku tak pernah melihatmu di sini sebelumnya. 19 00:02:38,742 --> 00:02:41,042 Ini pertama kalinya aku keluar sejak pindah ke Seattle. 20 00:02:41,662 --> 00:02:43,162 Kau ingat malam pertemuan kita? 21 00:02:44,790 --> 00:02:45,790 Ya. 22 00:02:48,251 --> 00:02:50,671 Aku jatuh cinta padamu pada pandangan pertama. 23 00:03:06,937 --> 00:03:09,017 Bagaimana kalau kita pergi dari sini? 24 00:03:09,231 --> 00:03:10,691 Bahkan aku tak tahu namamu. 25 00:03:23,161 --> 00:03:25,411 Terima kasih lagi, karena mengantaku pulang. 26 00:03:25,497 --> 00:03:26,957 Tentu. Tadi itu menyenangkan. 27 00:03:28,417 --> 00:03:29,417 Ini.. 28 00:03:30,043 --> 00:03:31,043 ..tempat tinggalku. 29 00:03:31,169 --> 00:03:32,209 Oke. 30 00:03:37,217 --> 00:03:38,967 Kurasa sebaiknya aku bergegas. 31 00:03:42,681 --> 00:03:43,891 Maaf, ini sudah terlambat.. 32 00:03:43,974 --> 00:03:45,394 ..dan besok aku harus ke sekolah. 33 00:03:46,059 --> 00:03:47,729 Ted, ini Rachel.. 34 00:03:48,437 --> 00:03:49,437 ..pengasuh anakku. 35 00:03:50,439 --> 00:03:51,819 Kau bisa bayar nanti. 36 00:03:53,358 --> 00:03:54,358 Dah. 37 00:03:56,737 --> 00:03:58,567 Aku paham kalau kau ingin pergi. 38 00:04:01,616 --> 00:04:03,236 Mengapa aku ingin.. lakukan itu? 39 00:04:10,167 --> 00:04:11,167 Masuklah. 40 00:04:25,348 --> 00:04:27,098 Kau yakin tak ingin lari? 41 00:04:55,170 --> 00:04:56,300 Aku sungguh lelah. 42 00:04:57,881 --> 00:04:59,171 Kau ingin istirahat? 43 00:05:02,969 --> 00:05:04,349 Ayo. Istirahatlah. 44 00:05:41,174 --> 00:05:42,174 Hai. 45 00:05:43,260 --> 00:05:44,260 Hai. 46 00:05:44,344 --> 00:05:45,394 Kopi? 47 00:05:47,597 --> 00:05:48,597 Oke. 48 00:05:51,351 --> 00:05:52,351 Ini dia. 49 00:05:56,690 --> 00:05:57,690 Selamat pagi. 50 00:05:59,651 --> 00:06:01,191 Kau sungguh cantik saat tidur. 51 00:06:01,862 --> 00:06:03,992 Hanya saja.. Aku tak ingin membangunkanmu. 52 00:06:07,242 --> 00:06:08,242 Hei! 53 00:06:09,411 --> 00:06:11,081 Ingin cerita pada Ibu tentang sarapan? 54 00:06:12,622 --> 00:06:14,922 Aku membuat omelet. Aku temukan bekon.. 55 00:06:16,042 --> 00:06:17,342 Kau suka panekuk? 56 00:06:38,648 --> 00:06:41,568 Dari Januari ke Juli 1974.., 57 00:06:41,651 --> 00:06:44,281 ..wilayah King County diliputi gelombang ketakutan.. 58 00:06:44,404 --> 00:06:46,534 ..saat para wanita muda diserang dan dibunuh.. 59 00:06:46,615 --> 00:06:48,445 ..dengan keteraturan yang mengkhawatirkan. 60 00:06:48,533 --> 00:06:52,413 Georgann Hawkins terakhir terlihat pada Senin malam setelah tengah malam. 61 00:06:52,579 --> 00:06:54,459 Dia sudah mengunjungi Beta house.. 62 00:06:54,539 --> 00:06:58,839 ..dan kembali ke rumahnya yang hanya setengah blok dari gang ini. 63 00:06:59,920 --> 00:07:02,480 Kepolisian King County memulai investigasi mereka.. 64 00:07:02,547 --> 00:07:04,337 ..setelah Janice Ott and Denise Naslund.. 65 00:07:04,424 --> 00:07:06,434 .menghilang dari Taman Lake Sammamish. 66 00:07:06,509 --> 00:07:08,679 Setidaknya tujuh orang di pantai yang ramai.. 67 00:07:08,762 --> 00:07:11,182 ..melihat seorang pria merayu dengan tangan di-gips.. 68 00:07:11,264 --> 00:07:15,064 ..meminta beberapa wanita membantunya menaikkan kapal ke VW. 69 00:07:15,727 --> 00:07:18,287 Gambar susunan foto dirilis ke media berita. 70 00:07:18,355 --> 00:07:19,916 Pencarian intensif dilakukan.. 71 00:07:19,940 --> 00:07:21,730 ..dan polisi kebanjiran telepon.. 72 00:07:21,816 --> 00:07:23,606 ..dari warga yang melapor melihat tersangka itu. 73 00:07:24,653 --> 00:07:26,213 Departemen Sheriff King County. 74 00:07:26,279 --> 00:07:27,548 Pria di kertas itu, aku.. 75 00:07:27,572 --> 00:07:29,452 Tariklah napas. Deskripsikan dia padaku, oke? 76 00:07:29,491 --> 00:07:31,201 Mobil macam apa yang dia kendarai? 77 00:08:07,445 --> 00:08:10,565 Hai, opsir. Kupikir aku pasti tersesat. 78 00:08:11,324 --> 00:08:12,954 Kau terobos dua lampu merah, Nak. 79 00:08:13,034 --> 00:08:14,414 Aku tahu. Aku.. 80 00:08:14,494 --> 00:08:15,664 ..tak bisa melihat jelas mobilmu. 81 00:08:15,745 --> 00:08:17,745 Lampunya ada di depan mataku dan, jujur saja.. 82 00:08:17,831 --> 00:08:19,791 ..aku sedikit takut. 83 00:08:19,958 --> 00:08:21,878 Kau punya SIM?/ Ya, tentu saja. 84 00:08:23,169 --> 00:08:25,419 Di suatu tempat.. Ya. Di sana.. 85 00:08:27,841 --> 00:08:31,761 Jadi apa yang dilakukan bocah dari Seattle di Granger, Utah, pagi ini? 86 00:08:31,970 --> 00:08:34,470 Tidak. Aku tinggal di Salt Lake sekarang. 87 00:08:35,140 --> 00:08:36,350 Aku mahasiswa Hukum.. 88 00:08:36,599 --> 00:08:38,519 ..di University of Utah. 89 00:08:38,810 --> 00:08:40,440 Kekasihku tinggal di Seattle. 90 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Sebenarnya aku.. 91 00:08:43,148 --> 00:08:45,318 ..ingin melamarnya segera setelah kelulusan. 92 00:08:45,400 --> 00:08:46,560 Mencoba menabung untuk cincin. 93 00:08:46,651 --> 00:08:49,321 Jadi jika kau mau berbaik hati melepaskanku tanpa surat tilang.. 94 00:08:49,404 --> 00:08:50,864 ..aku akan menghargai itu. 95 00:09:07,922 --> 00:09:08,972 Halo! 96 00:09:10,133 --> 00:09:11,133 Halo? 97 00:09:13,094 --> 00:09:14,104 Tetap di sini. 98 00:09:17,891 --> 00:09:18,891 Hei. 99 00:09:20,268 --> 00:09:22,938 Oh! Apa-apaan ini? 100 00:09:23,021 --> 00:09:25,021 Berapa banyak lampu merah yang kau terobos? 101 00:09:35,325 --> 00:09:37,485 Kau pernah ke Kota Murray? 102 00:09:38,161 --> 00:09:39,161 Apa? 103 00:09:39,454 --> 00:09:41,544 Kau sebenarnya tak percaya dengan sampah ini, kan? 104 00:09:41,623 --> 00:09:43,293 Ada di semua koran, Ted! 105 00:09:43,374 --> 00:09:45,054 Nomor enam, maju. 106 00:09:45,335 --> 00:09:47,495 Kalau kau tak berhenti teriak, kubunuh kau. 107 00:09:48,213 --> 00:09:50,263 Nomor enam, maju. 108 00:09:52,300 --> 00:09:54,760 Kalau kau tak berhenti teriak, kubunuh kau. 109 00:09:56,429 --> 00:09:59,349 Sekarang, Nona. Apa kau kenal salah seorang tersangka? 110 00:10:02,519 --> 00:10:03,599 Nomor tujuh. 111 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Silakan berdiri. 112 00:10:06,147 --> 00:10:08,727 Dengan ini Anda didakwa atas penculikan.. 113 00:10:08,817 --> 00:10:10,487 ..dan percobaan penyerangan kriminal yang diperberat. 114 00:10:12,320 --> 00:10:13,450 Aku dapati jaminanmu berkurang. 115 00:10:13,530 --> 00:10:15,320 Kau akan ada di Seattle bersama Liz besok. 116 00:10:17,242 --> 00:10:20,202 Aku tak katakan itu padamu karena aku tak mau kau ketakutan. 117 00:10:21,121 --> 00:10:22,121 Kemari. 118 00:10:28,503 --> 00:10:30,053 Aku tahu sulitnya menjadi terpisah.. 119 00:10:30,338 --> 00:10:32,508 ..tapi di antara kita tinggal empat semester saja.. 120 00:10:33,049 --> 00:10:35,799 ..dan tempat kita di Laguna dengan anjing dan mobil. 121 00:10:38,388 --> 00:10:40,098 Seperti yang selalu kita impikan. 122 00:10:40,181 --> 00:10:43,141 Ted!/ Oh, monyet! Hei, ada apa? 123 00:10:43,226 --> 00:10:44,906 Senang bertemu denganmu! 124 00:10:45,311 --> 00:10:49,401 Oh, Bung! Sekarung kentang ini semakin berat saja! 125 00:10:49,524 --> 00:10:51,824 Hei! 126 00:10:51,901 --> 00:10:53,071 Aku mulai pusing. 127 00:10:53,236 --> 00:10:54,776 Kemarilah! Beri aku pelukan. 128 00:10:54,946 --> 00:10:57,236 Senang bertemu denganmu. Aku merindukanmu. 129 00:11:01,744 --> 00:11:03,584 Bisa kita makan es krim nanti? 130 00:11:03,663 --> 00:11:05,373 Sungguh ide yang bagus! 131 00:11:05,456 --> 00:11:07,536 Kuharap aku bisa, tapi aku tak bisa. 132 00:11:07,709 --> 00:11:08,539 Maaf. 133 00:11:08,626 --> 00:11:10,866 Aku harus belajar untuk ujian malam ini di perpustakaan hukum. 134 00:11:11,337 --> 00:11:12,337 Belajar malam untuk ujian? 135 00:11:12,547 --> 00:11:15,507 Aku ingin pastikan akulah pengacara paling siap di persidangan.. 136 00:11:15,592 --> 00:11:16,682 ..begitu sidangku dimulai. 137 00:11:18,219 --> 00:11:20,179 Mengapa dia memilihmu di barisan itu? 138 00:11:21,890 --> 00:11:25,350 Pengacaraku menemukan bahwa polisi tunjukkan fotoku padanya sebelum itu. 139 00:11:26,686 --> 00:11:27,686 Dua kali. 140 00:11:28,605 --> 00:11:29,895 Tentu saja jadi tampak familiar. 141 00:11:32,025 --> 00:11:33,565 Itu bukanlah bagian terburuknya, Liz. 142 00:11:35,361 --> 00:11:36,571 Apa yang terjadi di Utah.. 143 00:11:36,905 --> 00:11:38,485 ..bukan hanya kebetulan. 144 00:11:40,617 --> 00:11:42,367 Polisi sudah mengantongi namaku. 145 00:11:43,203 --> 00:11:44,753 Seseorang berikan itu pada mereka. 146 00:11:48,208 --> 00:11:51,168 Seseorang berikan namamu pada otoritas di Utah? 147 00:11:51,252 --> 00:11:52,252 Mm-hmm. 148 00:11:52,587 --> 00:11:54,507 Kau tahu siapa yang lakukan itu padamu? 149 00:11:58,051 --> 00:11:59,891 Lihat, kau lihat mobil itu di luar sana? 150 00:12:02,013 --> 00:12:04,103 Dia mengikutiku sejak aku kembali. 151 00:12:04,766 --> 00:12:07,136 Entah aku yang gila.. 152 00:12:07,602 --> 00:12:08,772 ..atau itu sudah diatur. 153 00:12:12,273 --> 00:12:13,113 Selesai! 154 00:12:13,274 --> 00:12:14,324 Itu adalah hiu monyet. 155 00:12:14,400 --> 00:12:16,610 Mereka punya ekor sepanjang tubuh mereka. 156 00:12:16,861 --> 00:12:19,451 Sepanjang tubuh mereka? Itu gila! 157 00:12:20,156 --> 00:12:21,566 Bagaimana kau bisa begitu cerdas? 158 00:12:21,658 --> 00:12:23,198 Kudapat dari ibuku. 159 00:12:23,660 --> 00:12:25,080 Benar, kan? 160 00:12:27,038 --> 00:12:28,038 Aw! 161 00:12:31,793 --> 00:12:33,383 Semua akan baik-baik saja. 162 00:14:01,257 --> 00:14:02,467 Permisi, Tuan. 163 00:14:02,550 --> 00:14:04,180 Bisa tolong ikut denganku? 164 00:14:05,345 --> 00:14:06,505 Ada yang salah? 165 00:14:06,596 --> 00:14:08,806 Tolong ikut saja denganku. Bawa mantelmu. 166 00:14:10,350 --> 00:14:11,350 Baiklah. 167 00:14:18,358 --> 00:14:20,398 Kau tahu ini konyol, kan? 168 00:14:20,485 --> 00:14:21,565 Kami segera tutup. 169 00:14:21,694 --> 00:14:23,284 Jadi, itu lebih baik untuk semua orang. 170 00:14:23,363 --> 00:14:24,993 Benarkah? Kau tutup? 171 00:14:26,032 --> 00:14:27,372 Kau tutup dalam 45 menit. 172 00:14:33,331 --> 00:14:34,331 Hei! 173 00:14:35,166 --> 00:14:36,166 Hei, Hei! 174 00:14:36,751 --> 00:14:37,671 Siapa kau? 175 00:14:37,752 --> 00:14:38,842 Hei, berhenti! Hei! 176 00:14:38,920 --> 00:14:40,300 Aku tahu kau mengikutiku! 177 00:14:40,421 --> 00:14:42,221 Siapa kau? Siapa yang mengirimu? 178 00:14:56,646 --> 00:14:57,726 Apa yang kaulakukan? 179 00:14:57,897 --> 00:14:59,897 Membaca. Persiapan untuk ujian. 180 00:14:59,982 --> 00:15:03,032 Dengan senter di bawah selimut?/ Aku tak ingin kau bangun. 181 00:15:08,157 --> 00:15:09,157 Kau baik-baik saja? 182 00:15:10,284 --> 00:15:11,284 Uh... 183 00:15:11,994 --> 00:15:13,204 Kupikir kita harus segera menikah. 184 00:15:25,550 --> 00:15:27,680 Mengapa ini terjadi sekarang? 185 00:15:27,760 --> 00:15:30,260 Beberapa gadis di kampus menghilang tahun lalu.. 186 00:15:30,346 --> 00:15:32,266 di sekitar University of Washington. 187 00:15:32,348 --> 00:15:33,808 Dan dua gadis lainnya.. 188 00:15:33,891 --> 00:15:38,191 ..menghilang siang bolong di keramaian taman kota di.. 189 00:15:38,855 --> 00:15:40,475 sekitar Seattle. Kau ingat itu? 190 00:15:41,107 --> 00:15:42,567 Lake.. Sammamish?/ Ya. 191 00:15:42,942 --> 00:15:45,862 Para saksi berkata beberapa pria bertanya pada para gadis untuk.. 192 00:15:46,070 --> 00:15:49,120 ..membantunya letakkan perahu di atas mobil, dan polisi buat sketsanya. 193 00:15:49,240 --> 00:15:51,580 Aku memiliki mobil yang sama, VW kodok.. 194 00:15:51,659 --> 00:15:54,619 ..dan teman-temanku menggodaku karena kemiripannya dengan sketsa. 195 00:15:55,163 --> 00:15:57,043 Tapi, ya ampun, itu tak serius. 196 00:15:57,123 --> 00:15:58,293 Pasti seseorang melakukannya. 197 00:15:58,458 --> 00:16:01,838 Karena namamu tercatat pada daftar tersangka di Seattle. 198 00:16:02,753 --> 00:16:04,883 Saat kepolisian Utah mengetahui itu.. 199 00:16:04,964 --> 00:16:07,044 ..mereka semakin tertarik untuk mengawasimu.. 200 00:16:07,091 --> 00:16:09,841 ..karena kemiripan itu terjadi pada para gadis di sini. 201 00:16:10,928 --> 00:16:13,058 Waktu itu aku menendangnya dan berteriak. 202 00:16:13,681 --> 00:16:16,561 Dia todongkan pistol hitam ke kepalaku dan berkata.. 203 00:16:17,518 --> 00:16:19,228 ''Kalau kau tak berhenti teriak..'' 204 00:16:19,353 --> 00:16:20,693 ''..akan kubunuh kau.'' 205 00:16:20,855 --> 00:16:22,475 ''..kuledakkan kepalamu.'' 206 00:16:22,648 --> 00:16:26,068 Lalu aku jatuh keluar mobilnya dan lari secepat mungkin. 207 00:16:26,486 --> 00:16:28,486 Seingatmu, Carol.. 208 00:16:29,155 --> 00:16:31,985 ..apa pria yang mendekatimu itu hadir di persidangan hari ini? 209 00:16:33,659 --> 00:16:34,739 Mm-hmm. 210 00:16:34,994 --> 00:16:35,994 Ya. 211 00:16:36,454 --> 00:16:38,334 Bisa kau tunjukkan di mana dia duduk? 212 00:16:45,546 --> 00:16:48,836 Biar catatan yang menyatakan identifikasi terdakwa. 213 00:16:54,347 --> 00:16:56,057 Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 214 00:16:56,557 --> 00:16:57,727 Hai, Nn. Daronch. 215 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 Apa polisi sudah menunjukkan padamu foto klienku.. 216 00:17:00,686 --> 00:17:04,066 ..sebelum identifikasmu padanya pada lineup 2 Oktober? 217 00:17:05,107 --> 00:17:06,107 Ya. 218 00:17:06,359 --> 00:17:08,239 Kau sungguh memilih fotonya di tumpukan.. 219 00:17:08,319 --> 00:17:09,989 ..namun saat ditanya secara spesifik.. 220 00:17:10,196 --> 00:17:13,276 ..mengapa kau pilih fotonya, kau bilang.. 221 00:17:13,783 --> 00:17:17,953 ''Tampak seperti dia, namun aku tak benar-benar yakin.'' 222 00:17:18,538 --> 00:17:19,618 Itu benar? 223 00:17:21,374 --> 00:17:22,374 Mm-hmm. 224 00:17:22,833 --> 00:17:27,053 Satu-satunya bukti yang Anda berikan adalah merek kendaraan. 225 00:17:27,129 --> 00:17:30,379 Itu Volkswagen, salah satu mobil paling populer di Amerika. 226 00:17:30,591 --> 00:17:34,141 Namun Volkswagen-nya tak seperti deskripsimu. 227 00:17:34,220 --> 00:17:35,430 Bagaimana kau mencocokkannya? 228 00:17:36,430 --> 00:17:38,890 Mereka bilang seharusnya begitu. 229 00:17:38,975 --> 00:17:40,805 Maaf, aku tak bisa dengar. 230 00:17:42,979 --> 00:17:45,059 Mereka bilang memang seharusnya mobil itu. 231 00:17:45,856 --> 00:17:46,856 Siapa yang bilang? 232 00:17:47,316 --> 00:17:48,646 Siapa yang katakan itu padamu, Nn. Daronch? 233 00:17:54,824 --> 00:17:56,914 Kami bersimpati dengan penderitaanmu. 234 00:17:56,993 --> 00:17:59,083 Yang kau alami sungguh mengerikan. 235 00:17:59,161 --> 00:18:00,831 Tapi yang menjadi masalah.. 236 00:18:01,247 --> 00:18:02,577 ..kau mengidentifikasi klienku.. 237 00:18:02,665 --> 00:18:04,955 ..karena penegakan hukum menginginkan Anda, kan? 238 00:18:06,419 --> 00:18:07,419 Aku.. 239 00:18:08,963 --> 00:18:11,053 Tidak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 240 00:18:18,931 --> 00:18:21,101 Aku tahu persidangan tampaknya akan membaik.. 241 00:18:21,183 --> 00:18:23,103 ..tapi kau yakin kau ingin lakukan ini sekarang? 242 00:18:23,227 --> 00:18:24,913 Hanya karena kita belum memiliki rumah.. 243 00:18:24,937 --> 00:18:26,687 ..bukan berarti kita tak bisa memiliki anjing. 244 00:18:26,814 --> 00:18:28,194 Benar?/ Oke. 245 00:18:30,234 --> 00:18:31,114 Carole Ann? 246 00:18:31,193 --> 00:18:32,193 Ah! 247 00:18:32,445 --> 00:18:35,275 Hai, orang asing./ Oh, astaga. Hai. 248 00:18:37,199 --> 00:18:38,989 Kau sedang apa di sini? 249 00:18:39,285 --> 00:18:40,325 Kau tinggal di Utah sekarang? 250 00:18:40,494 --> 00:18:44,084 Tidak. Aku hanya berkunjung beberapa teman bekerja di sini. 251 00:18:44,749 --> 00:18:46,379 Hebat./ Hai. 252 00:18:47,335 --> 00:18:48,415 Aku Liz. 253 00:18:48,502 --> 00:18:49,592 Ya, ini.. 254 00:18:50,546 --> 00:18:53,756 ..kekasihku. Kami baru saja bertunangan. 255 00:18:54,759 --> 00:18:56,929 Carole Ann dan aku dulu kerja bersama.. 256 00:18:57,011 --> 00:19:00,391 ..di Departemen Pelayanan Darurat di Olympia beberapa tahun lalu. 257 00:19:00,473 --> 00:19:01,643 Oh, itu bagus. 258 00:19:02,475 --> 00:19:03,635 Ted, aku dengar.. 259 00:19:04,018 --> 00:19:05,848 Semua akan baik-baik saja, kau tahu? 260 00:19:06,187 --> 00:19:08,557 Kami semua bersamamu. Seratus persen. 261 00:19:08,856 --> 00:19:11,106 Siapapun wania yang menuduhmu.. 262 00:19:11,734 --> 00:19:14,824 ..aku yakin dia tak bisa membedakanmu dengan pria tampan asing lainnya. 263 00:19:15,738 --> 00:19:16,608 Benar. 264 00:19:16,697 --> 00:19:19,027 Aku akan bawa pria asing yang tampan ini.. 265 00:19:19,116 --> 00:19:21,486 ..dan senang bertemu denganmu, Carole Ann. 266 00:19:21,577 --> 00:19:23,657 Senang bertemu denganmu./ Dah. 267 00:19:25,915 --> 00:19:27,285 Bagaimana ceritanya? 268 00:19:29,335 --> 00:19:31,245 Kami hanya teman lama. 269 00:19:32,296 --> 00:19:33,796 Lama tak bertemu. 270 00:19:40,304 --> 00:19:41,934 Lihat dia. 271 00:19:42,139 --> 00:19:44,389 Sepertinya dia akan menjadi teman yang baik. 272 00:19:46,936 --> 00:19:47,936 Kemari. 273 00:19:53,234 --> 00:19:55,034 Berjanjilah kau takkan tinggalkan aku, Liz. 274 00:19:56,654 --> 00:19:59,164 Karena, jujur saja entah harus apa bila aku tanpamu. 275 00:20:00,491 --> 00:20:01,701 Takkan pernah. 276 00:20:09,583 --> 00:20:11,923 Sekarang, mengenai anjing itu. 277 00:20:15,923 --> 00:20:16,923 Dia sungguh manis. 278 00:20:17,675 --> 00:20:18,715 Lihat dia. 279 00:20:41,031 --> 00:20:42,911 Kita akan memiliki anjing suatu hari, jangan khawatir. 280 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 Akan seperti apa nantinya? 281 00:20:45,453 --> 00:20:47,253 Kau sungguh aneh. 282 00:20:47,788 --> 00:20:49,266 Kau jatuh cinta pada orang aneh. 283 00:20:49,290 --> 00:20:50,642 Ya. Aku jatuh cinta pada orang aneh. 284 00:20:50,666 --> 00:20:52,076 Itu membuatmu aneh.. 285 00:20:52,168 --> 00:20:53,878 ..hanya karena pergaulan. 286 00:20:54,128 --> 00:20:56,231 Tidakkah kau punya sesuatu yang lebih hidup untuk didengar? 287 00:20:56,255 --> 00:20:57,495 Aku tak mau dengarkan ini. 288 00:20:57,590 --> 00:20:59,260 Kau tak suka musik klasik?/ Opera! 289 00:21:55,648 --> 00:21:57,858 Terdakwa mohon berdiri. 290 00:21:58,442 --> 00:22:01,572 Dengan kuasa yang diberikan padaku sebagai hakim dan juri.. 291 00:22:01,946 --> 00:22:04,106 Dengan ini saya menemukan terdakwa.. 292 00:22:04,573 --> 00:22:07,913 ..bersalah atas penculikan yang diperberat, tanpa keraguan. 293 00:22:09,203 --> 00:22:12,463 Anda akan dikirim ke Penjara Negara Bagian Utah, menunggu hukuman. 294 00:22:12,915 --> 00:22:14,705 Pengadilan ditunda./ Ted! 295 00:22:19,129 --> 00:22:20,379 Semua akan baik-baik saja. 296 00:22:20,464 --> 00:22:22,108 Dengar, semua akan baik-baik saja. 297 00:22:22,132 --> 00:22:24,182 Maafkan aku./ Jangan menyerah padaku. 298 00:22:24,260 --> 00:22:25,720 Tak akan./ Akan kuselesaikan ini. 299 00:22:25,803 --> 00:22:26,803 Maafkan aku. 300 00:22:42,927 --> 00:22:45,927 Penjara Negara Bagian Utah 1 Maret 1976 301 00:23:21,483 --> 00:23:22,573 Apa menakutkan? 302 00:23:24,987 --> 00:23:26,987 Tidak menakutkan. Hanya.. 303 00:23:27,740 --> 00:23:30,280 Anggap saja pria yang dihukum karena kejahatan pada wanita.. 304 00:23:30,367 --> 00:23:31,947 ..memiliki umur yang pendek di sini. 305 00:23:32,536 --> 00:23:34,076 Dengar, Liz. 306 00:23:34,371 --> 00:23:36,121 Semua putusan ini akan dibatalkan. 307 00:23:37,166 --> 00:23:38,786 Oke? Aku sudah ajukan banding.. 308 00:23:38,876 --> 00:23:40,516 ..dan aku sudah kerjakan itu siang dan malam. 309 00:23:40,586 --> 00:23:42,086 Aku akan segera keluar dari sini.. 310 00:23:43,923 --> 00:23:45,383 Semua akan baik-baik saja. 311 00:23:46,091 --> 00:23:47,591 Aku ingin menemuimu. 312 00:23:53,474 --> 00:23:55,564 Aku sangat berharap kau katakan itu. 313 00:24:05,819 --> 00:24:07,319 University Medical Division. 314 00:24:08,948 --> 00:24:09,948 Tunggu sebentar. 315 00:24:11,742 --> 00:24:13,292 Liz, ada telepon di saluran dua. 316 00:24:15,829 --> 00:24:18,209 University Medical Division, di sini Liz. 317 00:24:18,332 --> 00:24:20,712 Hai Liz. Ini dengan Detektif Mike Fisher. 318 00:24:21,251 --> 00:24:22,501 Kau ada waktu sebentar? 319 00:24:23,420 --> 00:24:24,510 Tentang apa? 320 00:24:24,755 --> 00:24:26,545 Kupikir kau tahu masalah apa ini. 321 00:24:43,732 --> 00:24:45,152 Keberatan aku bergabung denganmu di sini? 322 00:24:53,617 --> 00:24:54,617 Apa yang kau lakukan? 323 00:24:55,285 --> 00:24:57,905 Mengindeks 700 halaman kesaksian. 324 00:25:00,040 --> 00:25:01,170 Terdengar menyenangkan. 325 00:25:02,042 --> 00:25:03,632 Tidak ketika itu tentangmu. 326 00:25:04,628 --> 00:25:05,798 Apa yang kau mainkan? 327 00:25:06,338 --> 00:25:07,458 Aku sedang sibuk. 328 00:25:08,257 --> 00:25:10,587 Mereka bilang dia bersih./ Siapa? 329 00:25:11,010 --> 00:25:12,340 Otoritas Seattle. 330 00:25:12,636 --> 00:25:15,596 Aku tak bekerja untuk King County. Namun untuk Pitkin County. 331 00:25:15,973 --> 00:25:17,813 Di mana itu?/ Colorado. 332 00:25:17,933 --> 00:25:18,933 Colorado? 333 00:25:20,352 --> 00:25:21,942 Pernah ke Colorado, Ted? 334 00:25:22,855 --> 00:25:24,435 Tuan, aku mahasiswa Hukum full-time. 335 00:25:24,523 --> 00:25:26,443 Aku hampir tak punya waktu menginjakkan kaki di kampus. 336 00:25:28,444 --> 00:25:29,454 Apa itu artinya tidak? 337 00:25:32,406 --> 00:25:34,446 Biarkan aku kembali rencanakan pelarianku dari sini. 338 00:25:41,165 --> 00:25:42,165 Tentu itu kau. 339 00:25:44,126 --> 00:25:47,336 Apa?/ Kau mahasiswa Hukum full-time. 340 00:25:47,463 --> 00:25:48,633 Untuk catatan.. 341 00:25:49,131 --> 00:25:50,381 ..permainanku.. 342 00:25:50,632 --> 00:25:51,632 ..adalah pembunuhan. 343 00:25:53,469 --> 00:25:54,509 Sampai ketemu. 344 00:25:55,304 --> 00:25:57,354 Maafkan aku./ Kami bisa gunakan bantuanmu, Liz. 345 00:25:57,431 --> 00:25:59,221 Tak ada yang bisa kubantu. 346 00:26:01,351 --> 00:26:02,941 Dan tolong jangan telepon aku ke sini lagi. 347 00:26:16,825 --> 00:26:17,945 John, hei. 348 00:26:18,118 --> 00:26:19,448 Beri aku berita bagus. 349 00:26:19,536 --> 00:26:20,406 Apa bandingnya tembus? 350 00:26:20,496 --> 00:26:22,176 Sudah kubilang jangan beritahu siapapun. 351 00:26:22,206 --> 00:26:23,746 Ya. Tidak kulakukan. 352 00:26:23,832 --> 00:26:27,922 Kau tak beritahu detektif pembunuhan kalau kau belum pernah ke Colorado? 353 00:26:28,462 --> 00:26:29,592 Dia punya tagihan gas milikmu. 354 00:26:29,671 --> 00:26:31,551 Dia tahu kau berbohong. Dia sedang memancingmu. 355 00:26:31,632 --> 00:26:33,432 Dia mengekstradisimu untuk pembunuhan. 356 00:26:33,717 --> 00:26:35,047 Tapi.. aku tak berbohong! 357 00:26:35,135 --> 00:26:36,385 Kau belum pernah ke Colorado? 358 00:26:36,470 --> 00:26:37,930 Ya, aku pernah ke Colorado. 359 00:26:38,013 --> 00:26:39,523 Aku sangat sering ke Colorado. 360 00:26:39,598 --> 00:26:42,728 Aku sering bermain ski. Hanya aku dan Liz di Colorado. 361 00:26:42,810 --> 00:26:43,810 Ini keterlaluan. 362 00:26:43,894 --> 00:26:45,694 Sejak kapan pergi ke Colorado itu tindak kriminal? 363 00:26:45,771 --> 00:26:48,981 Sejak detektif pembunuhan di negara sekitar.. 364 00:26:49,066 --> 00:26:51,686 ..mulai mencari kesamaan dalam kasus tebuka mereka.. 365 00:26:51,860 --> 00:26:54,200 ..dan menemukan jalan untuk mencocokannya denganmu. 366 00:26:54,696 --> 00:26:56,196 Kau harus hentikan ini. 367 00:26:56,532 --> 00:26:57,912 Mereka memberondongku.. 368 00:26:57,991 --> 00:26:59,871 Lisensiku bukan dari Colorado. 369 00:26:59,952 --> 00:27:02,622 Ada beberapa pengacara hebat yang bisa kuberikan nama mereka padamu. 370 00:27:02,704 --> 00:27:04,504 Mereka sangat mahal../ John, kumohon/ 371 00:27:04,540 --> 00:27:07,040 Kalau tidak, mereka akan memberimu pembela umum. 372 00:27:07,126 --> 00:27:08,836 Tidak, jangan. John, kumohon./ Semoga beruntung. 373 00:27:08,919 --> 00:27:09,919 Tidak, John, hei! 374 00:27:09,962 --> 00:27:12,762 Kumohon jangan. John! John! 375 00:27:13,090 --> 00:27:14,090 John! 376 00:27:42,327 --> 00:27:43,327 Hari sial? 377 00:27:44,997 --> 00:27:46,457 Ted sudah dikirim ke Colorado. 378 00:27:48,500 --> 00:27:49,670 Colorado? 379 00:27:50,919 --> 00:27:52,549 Kupikir dia ditahan di Utah. 380 00:27:56,341 --> 00:27:58,181 Itu tentang gadis hilang lainnya, kan? 381 00:28:00,137 --> 00:28:01,307 Ini kesalahan, Jo. 382 00:28:03,765 --> 00:28:06,015 Berita mengatakan King County mengawasinya.. 383 00:28:06,101 --> 00:28:08,021 ..dalam hubungannya dengan hilangnya dua gadis.. 384 00:28:08,103 --> 00:28:10,113 ..dari Lake Sammamish saat musim panas itu. 385 00:28:10,689 --> 00:28:12,569 Kau ingan sketsa yang kita lihat? 386 00:28:12,649 --> 00:28:14,149 Tampak seperti dia. 387 00:28:16,445 --> 00:28:18,195 Sketsa itu tampak seperti semua orang. 388 00:28:18,906 --> 00:28:20,776 Namanya ada dalam daftar tersangka. 389 00:28:20,908 --> 00:28:23,238 Ada lebih dari 30 ribu nama dalam satu titik. 390 00:28:23,327 --> 00:28:25,537 Semuanya pria rambut coklat dengan VW kodok. 391 00:28:27,122 --> 00:28:28,502 Ini kesalahan. 392 00:28:28,582 --> 00:28:29,832 Polisi bilang dia bersih. 393 00:28:29,917 --> 00:28:31,247 Bagaimana kau tahu itu? 394 00:28:33,045 --> 00:28:34,295 Dan kenapa dia di penjara? 395 00:28:34,922 --> 00:28:37,632 Dan bagaimana bisa namanya masuk daftar tersangka? 396 00:28:37,716 --> 00:28:38,926 Kupikir sebaiknya kau pergi. 397 00:28:42,554 --> 00:28:43,814 Kupikir sebaiknya kau pergi. 398 00:28:44,139 --> 00:28:45,139 Baik. 399 00:29:09,748 --> 00:29:11,028 Tebak aku di mana? 400 00:29:11,833 --> 00:29:12,713 Di mana? 401 00:29:12,793 --> 00:29:15,253 Aku duduk di kantor pengadilan di Aspen. 402 00:29:16,421 --> 00:29:17,701 Bisa kau dengar rantaiku berguncang? 403 00:29:18,173 --> 00:29:19,303 Tak bisa. 404 00:29:19,591 --> 00:29:21,971 Tahu kenapa? Karena aku tak mengenakannya. 405 00:29:22,469 --> 00:29:24,599 Aku meyakinkan seorang hakin untuk menjadikanku penasihat hukum.. 406 00:29:24,680 --> 00:29:27,270 ..jadi aku mendapat semua manfaat yang didapat pengacara umum. 407 00:29:27,849 --> 00:29:29,559 Aku bisa gunakan perpustakaan semauku. 408 00:29:29,643 --> 00:29:31,273 Aku dapat meja yang besar. 409 00:29:31,353 --> 00:29:34,403 Mereka memberiku mesin ketik dan telepon tanpa sensor. 410 00:29:34,731 --> 00:29:36,611 Jadi aku meneleponmu untuk tahu kabarmu. 411 00:29:36,692 --> 00:29:39,742 Semua napi berpikir kalau aku orang penting atau semacamnya. 412 00:29:39,820 --> 00:29:41,030 Bisa kita bicara nanti? 413 00:29:42,364 --> 00:29:43,994 Aku sakit kepala dan harus bekerja. 414 00:29:44,074 --> 00:29:45,664 Ya, tapi tunggu dulu , Liz. 415 00:29:46,076 --> 00:29:47,076 Liz. Liz, Liz. 416 00:29:57,170 --> 00:29:59,260 University Medical Division, Liz di sini. 417 00:29:59,339 --> 00:30:02,068 Aku ingin bilang padamu tentang buku ini. Pernah kau dengar Papillon? 418 00:30:02,092 --> 00:30:02,972 Buku? 419 00:30:03,051 --> 00:30:05,971 Ya, tentang pria yang dihukum dengan keliru.. 420 00:30:06,054 --> 00:30:07,474 ..atas kasus kriminal besar.. 421 00:30:07,556 --> 00:30:10,556 ..dan dihukum seumur hidup, tapi dia tak bersalah, dan.. 422 00:30:10,642 --> 00:30:11,642 Dah, Ted. 423 00:30:12,060 --> 00:30:13,060 Tunggu, Liz! 424 00:30:17,024 --> 00:30:18,944 Apa?/ Kumohon jangan ditutup. 425 00:30:19,026 --> 00:30:21,316 Dia terobsesi sepanjang hari kalau dia bisa bebas. 426 00:30:21,403 --> 00:30:23,993 Dia habiskan bertahun-tahun meloloskan diri, tertangkap.. 427 00:30:24,281 --> 00:30:26,411 ..dihukum, dipukuli, memberontak.. 428 00:30:26,867 --> 00:30:28,237 ..namun dia tak pernah putus asa. 429 00:30:29,244 --> 00:30:30,704 Dan itu harapanku untuk kita, Liz. 430 00:30:31,496 --> 00:30:33,616 Untuk tak putus asa. 431 00:30:34,499 --> 00:30:35,789 Dia bisa keluar? 432 00:30:36,209 --> 00:30:37,999 Aku takkan berikan akhir kisahnya. 433 00:30:39,379 --> 00:30:40,379 Telepon aku malam ini. 434 00:30:40,505 --> 00:30:42,165 Oke. Akan kutelepon malam ini. 435 00:30:42,841 --> 00:30:43,841 Hai, kawan. 436 00:30:45,052 --> 00:30:46,092 Turun dari sana. 437 00:30:48,722 --> 00:30:49,722 Tentu. 438 00:30:53,727 --> 00:30:56,247 Negara Bagian Colorado berusaha menuntut terdakwa.. 439 00:30:56,313 --> 00:30:57,733 ..atas pembunuhan terhadap Caryn Campbell.. 440 00:30:57,814 --> 00:31:01,154 ..yang hilang dari lorong terang di Wildwood Inn di Aspen. 441 00:31:01,276 --> 00:31:05,356 Bulan lalu, tubuhnya ditemukan dalam gundukan salju beberapa mil jauhnya. 442 00:31:05,947 --> 00:31:07,777 Terdakwa diharap berdiri. 443 00:31:10,744 --> 00:31:15,294 Sebagai pra-persidangan, kami di sini bukan untuk pertimbangkan kredibilitas bukti.. 444 00:31:16,041 --> 00:31:17,291 ..hanya keberadaannya saja. 445 00:31:18,293 --> 00:31:20,593 Dan setelah pertimbangan matang.. 446 00:31:21,046 --> 00:31:24,926 ..putusan pengadilan ini mendukung putusan.. 447 00:31:25,092 --> 00:31:28,102 ..terdakwa atas pembunuhan Caryn Campbell. 448 00:31:30,472 --> 00:31:34,022 Yang Mulia, negara bagian juga meminta persidangan mempertimbangkan hukuman mati.. 449 00:31:34,101 --> 00:31:35,731 ..seandainya persidangan sampai pada tahap itu. 450 00:31:35,811 --> 00:31:37,601 Kami akan menentukan di kemudian hari. 451 00:31:37,938 --> 00:31:41,398 Untuk saat ini, terdakwa akan ditahan tanpa jaminan. 452 00:31:41,483 --> 00:31:42,613 Pengadilan ditunda. 453 00:31:46,738 --> 00:31:49,658 Hukuman mati?/ Itu hanya formalitas. 454 00:31:51,952 --> 00:31:54,292 Kasus mereka secara tak langsung yang terbaik. 455 00:31:55,080 --> 00:31:56,870 Ini adalah.. slam dunk. 456 00:31:57,040 --> 00:31:57,920 Lucu sekali. 457 00:31:58,041 --> 00:31:59,841 Pengacara terakhirku katakan hal yang sama. 458 00:32:24,484 --> 00:32:26,324 Sudah beli tiket pesawat? 459 00:32:26,403 --> 00:32:27,783 Aku tak bisa lakukan persidangan lainnya, Ted. 460 00:32:27,904 --> 00:32:29,074 Kau harus datang. 461 00:32:30,323 --> 00:32:31,833 Liz, kau harus datang. 462 00:32:33,618 --> 00:32:35,618 Liz, berjanjilah kau akan datang. 463 00:32:36,079 --> 00:32:37,079 Liz? 464 00:32:38,457 --> 00:32:39,457 Liz! 465 00:32:40,542 --> 00:32:41,542 Liz! 466 00:33:16,119 --> 00:33:17,949 Ted, kau mahasiswa Hukum.. 467 00:33:18,038 --> 00:33:20,668 yang diadili atas kasus pembunuhan di sini, Colorado. 468 00:33:21,249 --> 00:33:24,999 Kau juga didakwa di Utah atas usaha penculikan.. 469 00:33:25,086 --> 00:33:27,336 ..namun mempertahankan diri bahwa kau tak bersalah. 470 00:33:27,756 --> 00:33:29,006 Apa ini membuatmu marah? 471 00:33:30,550 --> 00:33:32,220 Tentu. Aku.. 472 00:33:32,844 --> 00:33:35,314 Aku marah. Dan miskin. 473 00:33:35,972 --> 00:33:38,272 Jadi kau.. tidak bersalah? 474 00:33:38,433 --> 00:33:40,523 Maksudku, apa itu termasuk ketika.. 475 00:33:40,602 --> 00:33:43,192 ..aku mencuri komik saat usiaku 5 tahun? 476 00:33:44,231 --> 00:33:45,441 Aku tak bersalah. 477 00:33:46,066 --> 00:33:51,066 Aku nyaman dengan selimut pernyataanku bahwa aku tak bersalah. 478 00:33:51,154 --> 00:33:53,114 Kaupikir polisi melakukan pekerjaan yang buruk.. 479 00:33:53,198 --> 00:33:55,318 ..karena kau orang tak bersalah duduk di sini dalam penjara? 480 00:33:55,408 --> 00:33:59,498 Selama kepolisian tak peduli.. 481 00:33:59,579 --> 00:34:00,909 ..mengenaiku.. 482 00:34:01,122 --> 00:34:03,502 ..maka akan terus bermunculan orang.. 483 00:34:03,667 --> 00:34:05,207 ..mati dan hilang.. 484 00:34:05,544 --> 00:34:08,714 ..dari ngarai di Colorado sampai Lembah Salt Lake. 485 00:34:10,340 --> 00:34:13,640 ..dan para wanita akan terus-menerus.. 486 00:34:13,718 --> 00:34:17,008 diancam oleh dia atau mereka. 487 00:34:19,140 --> 00:34:21,100 Pernah kau berpikir untuk melarikan diri? 488 00:34:23,562 --> 00:34:24,562 Secara legal? 489 00:34:25,230 --> 00:34:26,230 Tentu saja. 490 00:34:28,233 --> 00:34:30,573 Apakah pembela ada tambahan untuk.. 491 00:34:30,652 --> 00:34:33,612 ..dalam pertimbangan hukum pra-sidang ini? 492 00:34:34,155 --> 00:34:35,365 Yang Mulia.. 493 00:34:35,448 --> 00:34:37,158 ..terdakwa meminta persidangkan.. 494 00:34:37,242 --> 00:34:40,372 ..tidak termasuk hukuman mati dengan alasan permintaan itu.. 495 00:34:40,453 --> 00:34:42,713 ..seringkali sewenang-wenang dan berubah-ubah. 496 00:34:43,540 --> 00:34:46,920 Persidangan ini akan pertimbangkan argumenmu, Tn. Dumas. 497 00:34:47,419 --> 00:34:49,089 Istirahat 50 menit.. 498 00:34:49,170 --> 00:34:52,010 sebelum menyimpulkan argumen akhir penuntutan. 499 00:34:53,049 --> 00:34:54,629 Ayolah. Ayo cari udara segar. 500 00:34:57,053 --> 00:34:58,103 Kau tahu itu? 501 00:34:59,222 --> 00:35:00,432 Aku harus menelepon. 502 00:35:00,515 --> 00:35:01,555 Aku harus menelepon Liz. 503 00:35:03,602 --> 00:35:05,022 Permisi, Deputi? 504 00:35:05,478 --> 00:35:07,688 Dia butuh telepon di perpustakaan. 505 00:35:08,315 --> 00:35:09,895 Baiklah, sebentar saja./ Terima kasih. 506 00:35:11,693 --> 00:35:12,693 Segera kembali. 507 00:35:32,422 --> 00:35:33,422 Hei! 508 00:35:35,133 --> 00:35:36,643 Aku baik. Bagaimana denganmu? 509 00:35:37,302 --> 00:35:39,762 Semuanya sungguh.. 510 00:35:40,430 --> 00:35:41,470 Jadi.. 511 00:35:41,723 --> 00:35:45,143 ..kau jauh-jauh dari Ohio hanya untuk sidang kecil ini? 512 00:35:45,268 --> 00:35:48,358 Dengar, aku sungguh menelepon hanya untuk bilang aku merindukanmu. 513 00:35:50,273 --> 00:35:52,193 Ini hanya hari biasa bagiku. 514 00:35:52,275 --> 00:35:54,195 Beberapa hari lalu aku berjalan di Main Street.. 515 00:35:54,235 --> 00:35:56,195 ..aku dengar teriakan dari arah toko rekaman ini. 516 00:35:56,279 --> 00:35:58,341 Ada anak dengan rekaman berlari ke arahku. 517 00:35:58,365 --> 00:35:59,905 Jadi kubuka holster senjataku.. 518 00:35:59,991 --> 00:36:02,081 ..membuatnya seperti akan kukeluarkan. 519 00:36:02,160 --> 00:36:03,160 Yang berarti tembakan. 520 00:36:41,533 --> 00:36:42,873 Tunggu sebentar. 521 00:36:53,086 --> 00:36:54,086 Oh, sial! 522 00:37:10,687 --> 00:37:11,557 Dia ke arah sana. 523 00:37:11,646 --> 00:37:14,186 Dia terlihat berlari ke arah timur pengadilan! 524 00:37:43,636 --> 00:37:46,096 Tn. Dumas di mana klienmu? 525 00:37:46,931 --> 00:37:49,231 Entahlah, Yang Mulia. 526 00:37:49,768 --> 00:37:51,938 Mereka tak mengajarimu hal ini di sekolah hukum? 527 00:37:52,020 --> 00:37:55,060 Biar catatan yang mewakili bahwa terdakwa kabur dari tahanan.. 528 00:37:55,148 --> 00:37:57,318 dan surat penangkapan telah dibuat untuk menangkapnya 529 00:37:58,526 --> 00:38:00,066 Sidang ditunda. 530 00:38:13,625 --> 00:38:17,205 Drama di mulai ketika seorang pria berjalan sepanjang Jalan Utama Aspen.. 531 00:38:17,295 --> 00:38:20,375 ..melihat seseorang melompat keluar jendela itu di Pengadilan Aspen. 532 00:38:20,507 --> 00:38:22,217 Dia berjalan ke bawah gedung pengadilan.. 533 00:38:22,300 --> 00:38:24,260 ..dan bertanya pada sekretaris Sheriff, apakah normal.. 534 00:38:24,344 --> 00:38:26,934 ..seseorang melompat keluar jendela-jendela itu.. 535 00:38:28,556 --> 00:38:31,386 Liz, ini gila. Dia takkan pernah kemari. 536 00:38:32,352 --> 00:38:35,312 Para polisi mungkin mengawasi sepanjang waktu. 537 00:38:36,940 --> 00:38:37,940 Aku butuh minum. 538 00:38:38,233 --> 00:38:39,403 Kau sudah punya satu. 539 00:38:39,692 --> 00:38:42,492 Sejak kapan sesekali menjadi tidak menyenangkan adalah kejahatan? 540 00:38:42,987 --> 00:38:45,947 Sejak putri kecilmu mulai bertanya mengapa ibunya begitu sedih. 541 00:38:46,366 --> 00:38:48,026 Dan itu bukan hanya sesekali. 542 00:38:48,326 --> 00:38:51,326 Jadi jangan halangi ini dan jadikan aku orang jahat. 543 00:38:51,663 --> 00:38:52,753 Kau melakukannya setiap hari. 544 00:38:52,831 --> 00:38:54,251 Kau baca surat-surat dari Ted.. 545 00:38:54,332 --> 00:38:55,792 ..kau mabuk, menangis.. 546 00:38:55,875 --> 00:38:56,995 Aku bisa jaga diriku. 547 00:38:57,085 --> 00:38:58,125 Aku ibu yang baik. 548 00:38:58,211 --> 00:39:00,461 Kau ibu yang hebat.. 549 00:39:00,547 --> 00:39:02,417 ..namun kau menyangkalnya. 550 00:39:04,467 --> 00:39:05,887 Bagaimana dengan pria ini? 551 00:39:15,478 --> 00:39:16,768 Saat aku merasakan cintanya.. 552 00:39:18,940 --> 00:39:20,940 ..aku merasa seperti berada di puncak dunia. 553 00:39:21,734 --> 00:39:22,654 Dan saat tidak.. 554 00:39:22,735 --> 00:39:24,695 ..aku merasa aku bukan apa-apa. 555 00:39:27,240 --> 00:39:30,370 Bagaimana kalau satu-satunya kesalahannya adalah menerobos lampu merah? 556 00:39:32,036 --> 00:39:35,456 Dia sudah didakwa atas usaha penculikan di Utah.. 557 00:39:35,999 --> 00:39:38,129 ..tuduhan pembunuhan di Colorado.. 558 00:39:38,251 --> 00:39:39,881 ..namanya sedang diombang-ambingkan.. 559 00:39:39,961 --> 00:39:43,011 ..dalam hubungannya dengan pembunuhan di negara bagian lainnya. Liz.. 560 00:39:45,258 --> 00:39:47,798 Kautahu ini tidak dimulai dengan lampu merah. 561 00:39:50,221 --> 00:39:51,740 Ted Bundy telah ditangkap kembali.. 562 00:39:51,764 --> 00:39:53,934 ..setelah habiskan hampir enam hari kebebasan.. 563 00:39:54,017 --> 00:39:55,477 ..di pegunungan dekat Aspen. 564 00:39:56,311 --> 00:39:58,481 Pagi ini dia kembali ke persidangan.. 565 00:39:58,563 --> 00:40:02,363 ..dan didakwa dengan berbagai tuduhan tambahan terkait pelariannya. 566 00:40:09,115 --> 00:40:10,365 Biar kulihat tanganmu. 567 00:40:19,584 --> 00:40:20,584 Terima kasih. 568 00:40:22,712 --> 00:40:24,092 Oh, astaga. 569 00:40:30,428 --> 00:40:31,548 Jadi, bagaimana menurutmu? 570 00:40:36,476 --> 00:40:37,846 Di luar, udara segar.. 571 00:40:37,936 --> 00:40:38,936 Indah. 572 00:40:44,609 --> 00:40:45,779 Selamat natal. 573 00:40:47,362 --> 00:40:48,452 Maaf, aku.. 574 00:40:49,238 --> 00:40:50,568 ..aku tak bawa apapun untukmu. 575 00:40:51,115 --> 00:40:54,155 Kau sudah bawa satu-satunya hal yang kuinginkan di dunia. 576 00:40:57,455 --> 00:40:58,455 Mau membukanya? 577 00:40:59,958 --> 00:41:00,958 Ya. 578 00:41:06,923 --> 00:41:08,303 Aku sudah membacanya empat kali. 579 00:41:10,051 --> 00:41:12,261 Kau ingat itu tentang apa, kan? 580 00:41:13,096 --> 00:41:14,466 Jangan pernah putus asa. 581 00:41:15,348 --> 00:41:16,348 Kau belum putus asa.. 582 00:41:17,392 --> 00:41:18,432 ..benar? 583 00:41:21,437 --> 00:41:22,977 Aku tahu ini sulit. 584 00:41:24,899 --> 00:41:27,359 Percaya padaku, ini juga sulit untukku. 585 00:41:27,568 --> 00:41:28,698 Sangat sulit. 586 00:41:29,028 --> 00:41:31,568 Dan kabur adalah hal bodoh bagiku. 587 00:41:32,949 --> 00:41:34,989 Tapi kau tak membalas teleponku. 588 00:41:38,746 --> 00:41:40,956 Aku tak tahu harus bagaimana. Kupikir aku.. 589 00:41:41,457 --> 00:41:42,497 ..akan kehilanganmu. 590 00:41:42,750 --> 00:41:44,590 Aku takut./ Pengacaramu telepon.. 591 00:41:46,045 --> 00:41:48,295 ..dan dia bilang banding di Utah ditolak. 592 00:41:54,554 --> 00:41:57,274 Aku akan bawa ini semua ke Mahkamah Agung. 593 00:41:57,348 --> 00:41:58,978 Mereka tak memberimu masa percobaan. 594 00:41:59,058 --> 00:42:00,388 Mereka menghukummu 15 tahun. 595 00:42:00,476 --> 00:42:01,476 Itu hukuman maksimal. 596 00:42:01,561 --> 00:42:02,651 Itu maksimal, oke? 597 00:42:02,729 --> 00:42:04,859 Tak ada yang dapat hukuman maksimal pada putusan pertama. 598 00:42:04,939 --> 00:42:06,859 Dan kau menghadapi 90 tahun lagi karena kabur. 599 00:42:06,941 --> 00:42:08,901 Semua ini terkendali, Liz. 600 00:42:08,985 --> 00:42:11,735 Aku sudah menemukannya. Semua ada di sini. 601 00:42:11,946 --> 00:42:13,986 Oke./ Aku tak sanggup lagi, Ted. 602 00:42:14,115 --> 00:42:16,195 Apa yang kaukatakan, Liz? 603 00:42:16,284 --> 00:42:18,454 Liz, lihat aku. Liz! Liz, lihat aku. 604 00:42:19,537 --> 00:42:20,957 Apa kau tak cinta aku lagi? 605 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Tidak. Aku cinta. 606 00:42:26,878 --> 00:42:28,838 Aku cinta, dan itu masalahnya. 607 00:42:31,132 --> 00:42:32,182 Bagaimana kalau aku keluar? 608 00:42:32,759 --> 00:42:35,049 Aku bisa keluar dari sini. Aku tahu aku bisa. 609 00:42:35,136 --> 00:42:37,306 Dan kita bisa pergi. Pergi ke Kanada. 610 00:42:37,930 --> 00:42:39,430 Kita bisa lakukan apapun kita inginkan. 611 00:42:39,515 --> 00:42:42,685 Aku janji, akan seperti itu.. Kita akan bebas. Ini akan baik saja. 612 00:42:43,936 --> 00:42:46,016 Ini dari Molly./ Apa? 613 00:42:46,105 --> 00:42:47,395 Tidak. Liz. Kumohon, jangan pergi! 614 00:42:47,482 --> 00:42:48,862 Liz! 615 00:42:48,941 --> 00:42:50,281 Ayolah. Liz! 616 00:42:50,485 --> 00:42:51,685 Liz! 617 00:43:53,005 --> 00:43:54,005 Hei. 618 00:43:54,465 --> 00:43:55,465 Hei. 619 00:43:57,760 --> 00:43:59,300 Jadi, apa resolusimu? 620 00:44:01,055 --> 00:44:02,095 Untuk tahun baru. 621 00:44:04,433 --> 00:44:06,813 Aku ingin menghilangkan ukuran sabuk. 622 00:44:07,103 --> 00:44:09,693 Meski aku selalu berhasil menemukannya lagi. 623 00:44:13,568 --> 00:44:14,898 Aku tak yakin memiliki itu. 624 00:44:15,319 --> 00:44:16,319 Ayolah. 625 00:44:16,946 --> 00:44:18,776 Semua orang dapatkan sesuatu yang mereka inginkan. 626 00:44:19,448 --> 00:44:21,028 Sesuatu yang ingin mereka singkirkan. 627 00:44:22,243 --> 00:44:24,333 Bagaimana kalau kau tak tahu itu yang mana? 628 00:44:26,205 --> 00:44:27,205 Liz tersayang.. 629 00:44:27,957 --> 00:44:30,167 Banyak hal yang aku bisa hidup tanpanya.. 630 00:44:32,336 --> 00:44:33,796 ..tapi bukan kau salah satunya.. 631 00:44:43,264 --> 00:44:45,684 Jadi, kau pergi ke suatu tempat untuk berlibur? 632 00:44:48,436 --> 00:44:51,266 Tidak. Kupikir Molly dan aku tetap di sini.. 633 00:44:51,355 --> 00:44:52,395 ..melakukan sesuatu di rumah. 634 00:44:52,481 --> 00:44:53,481 Itu bagus. 635 00:44:54,025 --> 00:44:56,565 Bagaimana denganmu? Ada rencana? 636 00:44:58,237 --> 00:44:59,237 Tidak. 637 00:44:59,614 --> 00:45:01,414 Aku akan selesaikan sesuatu, tapi.. 638 00:45:02,033 --> 00:45:03,203 Rencana untuk tidur.. 639 00:45:04,243 --> 00:45:05,543 ..tidur selama liburan. 640 00:45:11,250 --> 00:45:12,630 Hei, ini takkan berhasil. 641 00:45:46,118 --> 00:45:47,118 Bagaimana roti isimu? 642 00:45:48,621 --> 00:45:49,791 Sama dengan kemarin. 643 00:45:51,749 --> 00:45:53,629 Kau mau? 644 00:45:55,920 --> 00:45:56,920 Tidak. 645 00:45:57,255 --> 00:45:58,255 Kupikir juga begitu. 646 00:46:31,539 --> 00:46:33,119 Halo?/ Nyalakan TV. 647 00:46:33,499 --> 00:46:36,629 ... pejabat FBI. Mahasiswa hukum Utah 33 tahun.. 648 00:46:36,794 --> 00:46:38,804 ..ada dalam daftar FBI 10 orang paling dicari.. 649 00:46:39,046 --> 00:46:42,046 ..dia berhasil lolos dari anjing polisi dan penghalang jalan. 650 00:46:42,508 --> 00:46:44,668 Satu dari korbannya dia dicurigai membunuh.. 651 00:46:45,469 --> 00:46:46,389 ..Lynda Ann Healy.. 652 00:46:46,470 --> 00:46:48,890 ..mahasiswa University of Washington berusia 21 tahun.. 653 00:46:48,973 --> 00:46:53,693 ..yang menghilang dari apartemennya di Seattle pada Januari 1974. 654 00:46:55,521 --> 00:46:58,821 Malam, Nyonya. Maaf mengganggu. Aku Detektif Mike Fisher. 655 00:46:59,150 --> 00:47:00,400 Aku yang waktu itu di telepon. 656 00:47:02,778 --> 00:47:04,068 Pitkin County, Colorado.. 657 00:47:04,780 --> 00:47:06,780 Keberatan aku masuk?/ Tak apa, di sini saja. 658 00:47:07,658 --> 00:47:10,948 Baik, aku berasumsi kau tahu kalau Ted melarikan diri. 659 00:47:11,162 --> 00:47:12,622 Ya, ada di semua berita. 660 00:47:12,788 --> 00:47:14,918 Aku tak bisa tekankan lagi kalau ini penting.. 661 00:47:14,999 --> 00:47:17,499 ..agar kau beritahu aku saat dia menghubungimu. 662 00:47:18,169 --> 00:47:20,759 Jika kau tahu sesuatu yang tidak kau katakan padaku.. 663 00:47:21,756 --> 00:47:24,506 ..kau akan dianggap bersalah karena membantu dan bersekongkol. 664 00:47:25,009 --> 00:47:27,509 Kau jauh-jauh dari Colorado untuk bilang itu? 665 00:47:28,304 --> 00:47:29,684 Kupikir bahwa.. 666 00:47:29,805 --> 00:47:32,555 ..kau harus lihat langsung betapa seriusnya ini. 667 00:47:35,770 --> 00:47:38,730 Kau bantu kami menangkapnya, kau bisa cegah hal itu terjadi lagi. 668 00:47:38,898 --> 00:47:41,608 Apapun yang kaupikir kau tahu tentangnya, semua itu bohong. 669 00:47:41,734 --> 00:47:42,734 Nyonya.. 670 00:47:43,486 --> 00:47:45,356 ada hal yang tak kau ketahui.. 671 00:47:45,654 --> 00:47:47,454 Aku tak bisa beritahu sekarang.. 672 00:47:47,531 --> 00:47:50,451 ..itu akan mengagetkanmu hingga ke mimpi burukmu. 673 00:47:51,285 --> 00:47:53,905 Itu hanya masalah waktu sebelum semua terungkap. 674 00:47:53,996 --> 00:47:55,616 Dan saat terungkap, mereka akan mengagetkanmu. 675 00:47:56,082 --> 00:47:57,082 Benarkah itu? 676 00:47:57,458 --> 00:48:00,458 Cepat atau lambat, kau akan menghadapi kenyataan. 677 00:48:03,964 --> 00:48:05,304 Demi semua orang. 678 00:48:06,175 --> 00:48:07,175 Termasuk dirimu. 679 00:48:07,802 --> 00:48:09,852 Kuharap segera. Selamat malam. 680 00:48:18,576 --> 00:48:20,576 {\an3}Florida, Dua Pekan Kemudian 681 00:48:21,107 --> 00:48:22,527 Aku belajar untuk menjadi pengacara. 682 00:48:22,608 --> 00:48:24,278 Dengan semua transfer dan barang ini.. 683 00:48:24,360 --> 00:48:26,570 ..butuh sedikit lebih lama dari yang kubayangkan. 684 00:48:26,654 --> 00:48:28,364 Kalian bergabung di perkumpulan?/ Ya. 685 00:48:28,447 --> 00:48:29,447 Aku tahu itu. 686 00:48:37,206 --> 00:48:39,956 Mahasiswi yang ketakutan di Florida State University.. 687 00:48:40,042 --> 00:48:41,962 ..berjalan berkelompok hari ini.. 688 00:48:42,044 --> 00:48:44,054 ..sementara para detektif mencoba melacak seorang pria.. 689 00:48:44,130 --> 00:48:46,420 ..yang menyelinap ke rumah perkumpulan mahasiswi kemarin pagi.. 690 00:48:46,507 --> 00:48:48,047 ..dan membunuh dua orang wanita. 691 00:48:48,134 --> 00:48:51,554 Pertama ia menyerang rumah perkumpulan Chi Omega. 692 00:48:51,846 --> 00:48:54,556 Polisi mengatakan dia bersenjatakan batang kayu oak. 693 00:48:54,640 --> 00:48:56,890 Dia memukuli lalu mencekik mereka sampai mati.. 694 00:48:56,976 --> 00:49:00,306 Lisa Levy 20 tahun dan Margaret Bowman 21 tahun. 695 00:49:00,396 --> 00:49:02,306 Satu dari mereka diperkosa. 696 00:49:02,398 --> 00:49:05,028 Lalu dia dengan brutal memukuli tiga mahasiswi yang sedang tidur.. 697 00:49:05,109 --> 00:49:07,239 ..kemudian menyerang lagi enam blok dari sana.. 698 00:49:07,319 --> 00:49:08,859 ..hampir membunuh wanita muda lainnya. 699 00:49:09,238 --> 00:49:10,868 Pembunuh itu masuk sejak malam.. 700 00:49:10,948 --> 00:49:12,118 ..lalu kembali lagi.. 701 00:49:12,199 --> 00:49:14,699 ..dengan mudah yang sejauh ini membingungkan polisi.. 702 00:49:14,785 --> 00:49:17,615 ..dan meninggalkan ketakutan pada semua mahasiswi di sini. 703 00:49:18,497 --> 00:49:21,287 Orang macam apa dia menurutmu secara keseluruhan? 704 00:49:23,752 --> 00:49:25,092 Aku lebih suka bilang.. 705 00:49:25,421 --> 00:49:29,551 ..kami sangat terganggu, dan sakit. 706 00:49:50,237 --> 00:49:52,357 Sial! Sial! Sial! 707 00:49:52,698 --> 00:49:53,908 Sial! 708 00:50:03,167 --> 00:50:04,287 Selamat malam, Opsir. 709 00:50:05,377 --> 00:50:07,057 Maaf, aku tak bisa lihat lampu depanmu. 710 00:50:07,129 --> 00:50:09,219 Dan kupikir aku hanya sedikit takut. 711 00:50:09,298 --> 00:50:11,378 Bisa kulihat SIM dan registrasimu, tolong? 712 00:50:11,467 --> 00:50:13,257 Ya, tentu saja. 713 00:50:15,346 --> 00:50:16,386 Di sebelah sini. 714 00:50:27,816 --> 00:50:28,816 Berhenti! 715 00:50:28,984 --> 00:50:30,324 Berhenti atau kutembak! 716 00:50:31,487 --> 00:50:33,987 Sekarang kau, punya../ Ya? 717 00:50:34,615 --> 00:50:35,615 ..sepuluh? 718 00:50:36,200 --> 00:50:37,950 Ambil kartu. 719 00:50:38,035 --> 00:50:39,155 Baiklah. 720 00:50:47,336 --> 00:50:48,336 Halo. 721 00:50:48,379 --> 00:50:49,589 Aku di Florida. 722 00:50:50,839 --> 00:50:52,129 Aku ditahan. 723 00:50:53,259 --> 00:50:55,139 Aku buat kesepakatan dengan polisinya. 724 00:50:55,261 --> 00:50:58,261 Mereka takkan umumkan penangkapan sebelum aku bisa meneleponmu dulu. 725 00:50:58,430 --> 00:50:59,720 Mereka tak kenal siapa aku. 726 00:50:59,807 --> 00:51:02,137 Akhirnya kuberitahu namaku untuk panggilan ini. 727 00:51:03,644 --> 00:51:05,654 Akan jadi buruk kalau melarikan diri. 728 00:51:06,105 --> 00:51:07,105 Sungguh buruk. 729 00:51:08,357 --> 00:51:10,397 Aku tak lakukan semua hal itu. 730 00:51:10,484 --> 00:51:11,654 Aku tak bersalah. 731 00:51:25,040 --> 00:51:26,170 Kau pengacaraku? 732 00:51:27,001 --> 00:51:29,001 Sungguh lucu, kupikir kau cuma satu. 733 00:51:36,218 --> 00:51:37,258 Permainannya.. 734 00:51:37,761 --> 00:51:38,971 ..sudah berakhir, Ted. 735 00:51:40,264 --> 00:51:44,354 Hari-hari bangun tanpa gemerincing rantai sudah pergi. 736 00:51:45,853 --> 00:51:48,773 Lihat, Florida adalah lingkaran sabuk kematian.. 737 00:51:48,856 --> 00:51:50,226 ..dan tugasku untuk.. 738 00:51:50,691 --> 00:51:52,571 ..kencangkan semuanya dengan cara yang keras. 739 00:51:54,236 --> 00:51:57,316 Agak berlebihan untuk mencuri mobil, bukan begitu? 740 00:52:02,536 --> 00:52:04,366 Itu hiu monyet. 741 00:52:05,581 --> 00:52:07,921 Dia punya ekor sepanjang.. 742 00:52:09,918 --> 00:52:11,548 Aku sheriff kota ini. 743 00:52:12,796 --> 00:52:14,166 Lihat, Washington rindu padamu. 744 00:52:14,673 --> 00:52:16,383 Utah melepaskanmu.. 745 00:52:17,301 --> 00:52:18,471 Colorado kehilanganmu.. 746 00:52:19,720 --> 00:52:20,800 Aku akan menggorengmu. 747 00:52:30,981 --> 00:52:33,731 Apa-apaan? Apa yang terjadi? 748 00:52:33,817 --> 00:52:35,629 Tetap duduk!/ Apa yang kalian lakukan? 749 00:52:36,904 --> 00:52:38,264 Dapat! 750 00:52:40,658 --> 00:52:42,078 Ada dakwaan tadi malam.. 751 00:52:42,159 --> 00:52:45,369 ..setelah kejahatan brutal di Tallahassee, Florida. 752 00:52:45,454 --> 00:52:48,794 Dan apa yang tak biasa soal dakwannya adalah cara penyampaiannya. 753 00:52:48,874 --> 00:52:50,810 Kemarin malam, para reporter diundang.. 754 00:52:50,834 --> 00:52:52,634 ..ke acara langka dalam kasus kejahatan. 755 00:52:52,711 --> 00:52:55,051 Sheriff Leon County, Ken Katsaris memimpin.. 756 00:52:55,130 --> 00:52:57,970 ..pembacaan dakwaan di depan umum bagi terdakwa Theodore Bundy.. 757 00:52:58,050 --> 00:52:59,470 ..di hadapan pers. 758 00:52:59,551 --> 00:53:00,721 Keluar sekarang, Ted. 759 00:53:01,220 --> 00:53:02,760 Apa ini? Mengapa kau di sini, Ken? 760 00:53:02,846 --> 00:53:04,115 Apa itu? 761 00:53:04,139 --> 00:53:05,269 Mengenai dakwaan. 762 00:53:05,349 --> 00:53:07,229 Mengapa tidak kau bacakan padaku? 763 00:53:07,309 --> 00:53:08,809 Ya, kurasa akan kulakukan. Terima kasih. 764 00:53:08,936 --> 00:53:11,164 Atas nama../ Kau naik untuk pemilihan kembali, kan? 765 00:53:11,188 --> 00:53:12,018 Pemilihan kembali? 766 00:53:12,106 --> 00:53:14,266 Atas nama../ Kau bilang kau akan menangkapku. 767 00:53:14,441 --> 00:53:15,861 ..otoritas negara.. 768 00:53:15,943 --> 00:53:17,113 Dia bilang dia akan menagkapku. 769 00:53:17,194 --> 00:53:19,255 ..kau dihukum dengan../ Kau dapat dakwaan. 770 00:53:19,279 --> 00:53:21,049 Itu yang kau dapatkan./ Kau didakwa.. 771 00:53:21,073 --> 00:53:23,083 ..dengan dua hitungan pembunuhan di tingkat pertama.. 772 00:53:23,158 --> 00:53:24,718 ..dan tiga kasus usaha pembunuhan.. 773 00:53:24,743 --> 00:53:27,003 Kau tahu? Aku akan mengaku tak bersalah sekarang. 774 00:53:27,246 --> 00:53:29,496 ..dan tiga kasus usaha pembunuhan.. 775 00:53:29,581 --> 00:53:32,541 ..di tingkat pertama pembunuhan di rumah perkumpulan Chi Omega. 776 00:53:32,626 --> 00:53:34,706 Kesempatanku untuk bicara pada pers. Ini dia. 777 00:53:34,795 --> 00:53:36,795 Kami sudah memamerkan tahanan sekarang. 778 00:53:36,880 --> 00:53:38,760 Aku sudah dikurung dalam sel. 779 00:53:38,841 --> 00:53:40,241 Aku sudah dijauhkan dari pers. 780 00:53:40,300 --> 00:53:42,890 Kau sudah menguburku. Kau sudah bicara. 781 00:53:42,970 --> 00:53:44,430 Giliranku bicara sekarang. 782 00:53:44,513 --> 00:53:46,993 Kami memiliki perintah pengadilan. Tak ada wawancara pers. 783 00:53:47,057 --> 00:53:48,697 Ya, tentu. Itu sangat masuk akal. 784 00:53:48,767 --> 00:53:50,937 Ini. Aku dihalangi dan kau tidak. 785 00:53:51,019 --> 00:53:52,689 Kau tahu? Aku akan didengar. 786 00:53:52,771 --> 00:53:54,311 Terima kasih, Ken. Terima kasih. 787 00:53:54,815 --> 00:53:56,605 Terima kasih, Ted./ Ya, terima kasih, Ken. 788 00:53:56,817 --> 00:53:58,527 Tak ada pertanyaan untuk saat ini. 789 00:53:58,610 --> 00:53:59,450 Tak ada pertanyaan. 790 00:53:59,528 --> 00:54:00,968 Pencarian barang bukti.. 791 00:54:01,029 --> 00:54:03,369 terkait Theodore Bundy pada pembunuhan Chi Omega berlanjut. 792 00:54:03,490 --> 00:54:05,280 News Watch 10 telah mempelajari.. 793 00:54:05,367 --> 00:54:07,827 analisis lebih dari 200 sidik jari.. 794 00:54:07,911 --> 00:54:09,121 yang ditemukan di TKP.. 795 00:54:09,204 --> 00:54:10,794 ..tidak cocok dengan Bundy. 796 00:54:10,956 --> 00:54:13,351 Bundy tinggal di apartemen di Tallahassee.. 797 00:54:14,334 --> 00:54:16,688 ..beberapa hari sejak pelariannya dari penjara Colorado malam tahun baru. 798 00:54:16,712 --> 00:54:18,052 Apartemennya kurang dari satu mil.. 799 00:54:18,130 --> 00:54:20,260 dari rumah perkumpulan Chi Omega di Negara Bagian Florida. 800 00:54:21,300 --> 00:54:23,987 Para penghuni mengatakan dia tak pernah membongkar barang.. 801 00:54:24,011 --> 00:54:25,801 ..kamarnya selalu berantakan.., 802 00:54:25,888 --> 00:54:28,518 ..dan dia hanya tidur dalam sleeping bag. 803 00:54:48,327 --> 00:54:50,037 Tolong bantuan direktori. 804 00:54:59,880 --> 00:55:01,220 Ted. 805 00:55:01,590 --> 00:55:03,220 Apa yang mereka sudah lakukan padamu? 806 00:55:03,509 --> 00:55:05,299 Kau baik-baik saja? Mengapa kau lesu? 807 00:55:05,594 --> 00:55:06,604 Aku baik-baik saja. 808 00:55:06,678 --> 00:55:08,808 Ada masalah dengan kakiku. 809 00:55:10,307 --> 00:55:11,557 Aku berlari terlalu cepat. 810 00:55:16,438 --> 00:55:17,858 Hei, jangan sentuh. 811 00:55:17,940 --> 00:55:19,650 Aku tahu. Terima kasih. 812 00:55:20,526 --> 00:55:21,526 Tenang. 813 00:55:25,030 --> 00:55:27,490 Aku tak bisa percaya apa yang berhasil mereka lakukan. 814 00:55:27,991 --> 00:55:29,741 Mereka gunakan aku sebagai tipuan.. 815 00:55:29,827 --> 00:55:32,037 ..bagi Sheriff itu untuk memenangkan poin pada pemilihan selanjutnya. 816 00:55:32,120 --> 00:55:33,750 Aku dimanfaatkan untuk kepentingan politik. 817 00:55:33,831 --> 00:55:35,871 Astaga. Tentu saja./ Pikirkan itu. 818 00:55:35,958 --> 00:55:38,668 Dia hanya berkutat pada kasus perkumpulan mahasiswi.. 819 00:55:38,752 --> 00:55:42,052 ..dan ikan terbesar di Amerika mendarat di kolam kecilnya. 820 00:55:42,381 --> 00:55:44,091 Menurutmu siapa yang akan menjepitnya? 821 00:55:44,675 --> 00:55:47,715 Aku benar-benar hanya tanda tangani poster ''wanted''-ku. 822 00:55:48,178 --> 00:55:50,138 Aku lebih populer dari Disney World. 823 00:55:56,728 --> 00:55:57,728 Itu.. 824 00:55:58,021 --> 00:55:59,481 ..mungkin rasanya senang karena.. 825 00:56:01,859 --> 00:56:03,689 ..memiliki wajah yang dikenali. 826 00:56:06,029 --> 00:56:07,739 Apa, kau ingin pindah ke Florida? 827 00:56:09,116 --> 00:56:10,156 Kenapa tidak? 828 00:56:11,535 --> 00:56:13,245 Ada tempat-tempat yang lebih buruk. 829 00:56:20,836 --> 00:56:22,296 Senang bertemu denganmu. 830 00:56:24,715 --> 00:56:25,875 Jangan sentuh! 831 00:56:55,746 --> 00:56:57,206 Aku bawakan sup ayam. 832 00:56:57,289 --> 00:56:58,289 Terima kasih. 833 00:56:59,207 --> 00:57:02,537 Maksudku, kau tak bekerja sepanjang pekan, jadi aku cari tahu apa kau sakit. 834 00:57:06,548 --> 00:57:07,548 Baiklah. 835 00:57:07,925 --> 00:57:09,295 Baiklah. Cepat sembuh. 836 00:57:15,015 --> 00:57:16,265 Mau masuk? 837 00:57:18,518 --> 00:57:19,518 Ya! 838 00:57:20,646 --> 00:57:22,646 Molly akan segera pulang dari sekolah. 839 00:57:26,234 --> 00:57:28,324 Maaf, berantakan. 840 00:57:28,445 --> 00:57:30,775 Tak apa. Lebih bersih dari tempatku. 841 00:57:39,831 --> 00:57:40,831 Terima kasih. 842 00:57:42,626 --> 00:57:43,706 Ted! 843 00:57:44,294 --> 00:57:46,094 Aku Dan Dowd. Aku akan jadi penasihat utamamu. 844 00:57:46,171 --> 00:57:49,511 Aku punya tim pembela hebat yang menunggu di ruang pribadi. 845 00:57:50,425 --> 00:57:52,755 Kami akan berikan pembelaan terbaik. 846 00:57:53,261 --> 00:57:56,521 Haruskah kita bertemu mereka agar bisa diskusikan ini secara pribadi? 847 00:57:57,140 --> 00:58:00,230 Apapun yang ingin kau katakan, katakan di depan Carole Ann. 848 00:58:01,186 --> 00:58:02,806 Ya. Silakan duduk. 849 00:58:06,024 --> 00:58:07,824 Hai, Carole Ann. Dan Dowd. 850 00:58:09,736 --> 00:58:10,816 Benarkah? 851 00:58:11,029 --> 00:58:13,619 Mereka tempatkan kamera berita di ruang sidang? 852 00:58:13,991 --> 00:58:16,871 Kau akan jadi siaran sidang nasional yang pertama dalam sejarah. 853 00:58:17,160 --> 00:58:19,000 Jika kau berhasil diadili, itu. 854 00:58:19,746 --> 00:58:21,616 Negara tawarkan kesepakatan, Ted. 855 00:58:21,707 --> 00:58:23,917 Jika kau mengaku bersalah atas tuduhan pembunuhan.. 856 00:58:24,626 --> 00:58:26,496 ..mereka akan setuju dengan rekomendasi hukuman seumur hidup.. 857 00:58:26,586 --> 00:58:28,086 ..daripada hukuman mati. 858 00:58:29,423 --> 00:58:30,843 Itu lelucon, kan? 859 00:58:31,925 --> 00:58:34,965 Kita harus benar-benar membahasnya dengan anggota tim lainnya, Ted. 860 00:58:35,387 --> 00:58:37,097 Jika kau pikir ada kesempatan dalam neraka.. 861 00:58:37,180 --> 00:58:38,930 ..aku akan mengaku bersalah dalam tuduhan ini.. 862 00:58:39,016 --> 00:58:40,726 ..kau sudah sangat gila! 863 00:58:44,354 --> 00:58:46,154 Mari diskusikan ini lain waktu, oke? 864 00:58:46,231 --> 00:58:47,271 Oke. 865 00:58:49,026 --> 00:58:50,646 Senang bertemu denganmu, Carole Ann. 866 00:58:57,075 --> 00:58:59,365 Pengacaraku sendiri melawanku. 867 00:58:59,453 --> 00:59:00,913 Ini mimpi buruk. 868 00:59:02,122 --> 00:59:03,502 Aku turut sedih, Ted. 869 00:59:06,334 --> 00:59:07,844 Beritahu apa yang bisa kubantu. 870 00:59:09,337 --> 00:59:13,177 Kau tahu, mungkin aku bisa meluruskan fakta di luar.. 871 00:59:13,258 --> 00:59:15,798 ..dan memastikan kisahmu didengar. 872 00:59:16,970 --> 00:59:18,430 Itu akan sangat membantu. 873 00:59:19,347 --> 00:59:20,717 Aku di bawah perintah bungkam. 874 00:59:21,516 --> 00:59:22,976 Aku tak bisa katakan apapun. 875 00:59:24,728 --> 00:59:26,308 Kau bersedia lakukan itu untukku? 876 00:59:27,606 --> 00:59:28,606 Tentu saja. 877 00:59:29,941 --> 00:59:31,691 Ted, aku tinggal di Florida. 878 00:59:33,737 --> 00:59:36,907 Aku takkan pernah memintamu lakukan hal semacam ini. Aku.. 879 00:59:38,450 --> 00:59:39,660 Jangan ada sentuhan. 880 00:59:41,244 --> 00:59:43,714 Aku tidak meminta. Aku bersikeras. 881 00:59:44,498 --> 00:59:45,748 Ted, kau butuh aku. 882 00:59:47,417 --> 00:59:49,797 Bukan tanpa sengaja aku bertemu denganmu di Utah. 883 00:59:49,961 --> 00:59:51,591 Aku tak punya teman di Utah. 884 00:59:52,422 --> 00:59:54,052 Aku ke sana untukmu. 885 00:59:56,218 --> 00:59:57,888 Saat kulihat kau bertunangan.. 886 00:59:58,720 --> 00:59:59,720 Aku ketakutan. 887 01:00:01,515 --> 01:00:03,135 Persidangan ini bisa memburuk. 888 01:00:04,935 --> 01:00:08,355 Entahlah tapi, maksudku, kau bisa dengar hal yang sangat buruk. 889 01:00:08,647 --> 01:00:11,437 Tak bisa lebih buruk dari yang mereka katakan di TV. 890 01:00:12,317 --> 01:00:13,687 Apa yang mereka tahu? 891 01:00:14,861 --> 01:00:16,491 Bukan kebenarannya. 892 01:00:16,613 --> 01:00:18,533 Tn. Simpson! 893 01:00:18,615 --> 01:00:21,025 Ada komentar tentang sidangnya?/ Biar kukatakan ini.. 894 01:00:21,243 --> 01:00:23,163 Pria ini adalah ancaman bagi masyarakat.. 895 01:00:23,662 --> 01:00:25,412 ..dia menghina sistem peradilan kita. 896 01:00:25,497 --> 01:00:27,667 Itu mungkin berhasil di sisi lain dari Rockies.. 897 01:00:27,749 --> 01:00:30,289 ..tapi sebagai pimpinan jaksa dari Negara Bagian Florida.. 898 01:00:30,544 --> 01:00:33,844 Aku punya niat menunjukkan padanya cara kami lakukan banyak hal di Sunshine State. 899 01:00:34,089 --> 01:00:36,419 Saat ini, persidangan ini akan disiarkan, jadi.. 900 01:00:36,550 --> 01:00:38,930 ..kau bisa nilai sendiri. Itu yang kupunya. Ayo mulai. 901 01:00:39,052 --> 01:00:41,972 Negara Bagian Florida akan memulai secara resmi.. 902 01:00:42,139 --> 01:00:44,979 ..menguji kasusnya melawan Theodore Robert Bundy.. 903 01:00:45,100 --> 01:00:47,440 ..terdakwa dideskripsikan oleh beberapa warga Miami.. 904 01:00:47,519 --> 01:00:51,109 ..disebut gila dan tak menyenangkan, oleh lainnya disebut berkepala dingin dan menarik. 905 01:00:51,189 --> 01:00:54,279 Juri dari rekan-rekannya, dipilih oleh Tn. Bundy.. 906 01:00:54,359 --> 01:00:56,319 ..sangat beragam. 907 01:00:56,444 --> 01:00:58,840 12 anggota juri dan 3 alternatif dipilih secara resmi.. 908 01:00:58,864 --> 01:01:00,264 ..dalam sidang pembunuhan Theodore Bundy. 909 01:01:00,323 --> 01:01:02,743 Di dalam ruang sidang, sidang akan diliput.. 910 01:01:02,826 --> 01:01:03,906 oleh fotografer.. 911 01:01:03,994 --> 01:01:05,754 ..dan satu kamera televisi. 912 01:01:05,829 --> 01:01:08,539 Di atas ada sekitar 250 reporter.. 913 01:01:08,623 --> 01:01:11,003 ..dan teknisi televisi dari seluruh negara bagian. 914 01:01:11,501 --> 01:01:13,501 Sidang akan segera dimulai! 915 01:01:15,338 --> 01:01:18,678 Dimohon berdiri untuk Hakim Yang Mulia, Edward D. Cowart. 916 01:01:24,848 --> 01:01:25,848 Dipersilakan duduk. 917 01:01:28,977 --> 01:01:31,397 Berkenaan dengan kamera.. 918 01:01:31,479 --> 01:01:34,269 ..kami menjalankan urusan publik.. 919 01:01:34,357 --> 01:01:37,187 ..dan kami lakukan tanpa ditutup-tutupi. 920 01:01:37,527 --> 01:01:39,907 Bagaimanapun, ini Florida. 921 01:01:42,908 --> 01:01:44,368 Kau tampak bagus, Rekanku. 922 01:01:45,076 --> 01:01:46,076 Terima kasih, Yang Mulia. 923 01:01:46,620 --> 01:01:48,290 Aku menyamar sebagai pengacara hari ini. 924 01:01:50,957 --> 01:01:52,877 Baiklah. Mari kita tampilkan. 925 01:01:55,253 --> 01:01:57,803 Bisa Anda lanjutkan, Tn. Simpson. 926 01:02:07,724 --> 01:02:08,814 Hadirin sekalian.. 927 01:02:09,309 --> 01:02:10,389 ..kasus ini.. 928 01:02:10,477 --> 01:02:13,147 ..lebih banyak dari pembunuhan ganda. 929 01:02:13,230 --> 01:02:15,860 Jangan biarkan pernyataan pembuka ini mengganggumu. 930 01:02:15,941 --> 01:02:17,901 Jangan tunjukkan emosi sama sekali./ Kasus ini.. 931 01:02:18,235 --> 01:02:20,355 ..adalah tentang menangkap seekor monster. 932 01:02:22,447 --> 01:02:26,277 Di pagi hari 15 Januari 1978.. 933 01:02:26,576 --> 01:02:30,826 ..seorang wanita muda tiba di rumah perkumpulan Chi Omega. 934 01:02:30,914 --> 01:02:33,214 Dia mendengar kegaduhan di lantai atas. 935 01:02:35,001 --> 01:02:37,631 Seorang pria berlari turun membawa sebatang kayu oak.. 936 01:02:37,921 --> 01:02:39,051 ..dan melarikan diri. 937 01:02:39,589 --> 01:02:41,759 Wanita itu naik untuk memeriksa.. 938 01:02:41,841 --> 01:02:46,141 ..dimana temannya tersungkur keluar kamarnya berlumuran darah.. 939 01:02:46,846 --> 01:02:48,466 ..karena wajahnya hancur. 940 01:02:50,600 --> 01:02:51,690 Teman sekamarnya pun begitu. 941 01:02:51,768 --> 01:02:54,478 Dia duduk kebingungan di atas kasurnya. 942 01:02:56,982 --> 01:02:58,232 Mereka adalah yang beruntung. 943 01:03:00,277 --> 01:03:01,857 Di kamar selanjutnya.. 944 01:03:01,945 --> 01:03:05,365 ..wanita lainnya terbaring di atas wajahnya yang bersimbah darah. 945 01:03:05,699 --> 01:03:08,289 Lehernya dipelintir pada sudut yang tak manusiawi. 946 01:03:09,661 --> 01:03:10,951 Rahangnya hancur. 947 01:03:12,914 --> 01:03:14,214 Dia kehilangan putingnya. 948 01:03:15,875 --> 01:03:17,375 Badannya terdapat bekas gigitan. 949 01:03:18,253 --> 01:03:19,553 Dia telah diperkosa.. 950 01:03:19,963 --> 01:03:21,263 ..dan dicekik. 951 01:03:21,673 --> 01:03:24,383 Dicekik dengan tali pencekik.. 952 01:03:24,467 --> 01:03:28,217 ..begitu kuat sampai lehernya mengerut hingga setengah ukuran. 953 01:03:31,308 --> 01:03:32,518 Gadis selanjutnya.. 954 01:03:34,936 --> 01:03:37,766 ..kami masih belum yakin apa dia tewas karena dicekik.. 955 01:03:38,064 --> 01:03:41,824 ..atau pukulan di kepala yang meninggalkan lubang seukuran baseball di kepalanya. 956 01:03:45,238 --> 01:03:48,408 Kita tahu bahwa pakaian dalamnya sobek dengan paksaan.. 957 01:03:48,491 --> 01:03:50,491 ..meninggalkan bekas luka bakar di pahanya. 958 01:03:53,580 --> 01:03:54,580 Terima kasih. 959 01:03:55,540 --> 01:03:57,810 Setiap hari, ruang sidang dipenuhi dengan penonton.. 960 01:03:57,834 --> 01:04:00,964 ..yang tertarik dengan detail kejahatan yang mengerikan. 961 01:04:01,046 --> 01:04:03,836 Yang tidak biasa terlihat, bahwa para penontonnya kebanyakan wanita. 962 01:04:03,965 --> 01:04:04,795 Wanita muda. 963 01:04:04,883 --> 01:04:06,303 Setiap malam, saat aku pulang.. 964 01:04:06,426 --> 01:04:09,176 Aku sungguh takut dan menutup pintu dan mengincinya. 965 01:04:09,387 --> 01:04:11,387 Tapi kau tahu, dia.. 966 01:04:11,639 --> 01:04:13,269 ..juga suka melamun. 967 01:04:13,350 --> 01:04:14,390 Aku tak takut dengannya. 968 01:04:14,476 --> 01:04:16,516 Dia tak tampak seperti seorang pembunuh. 969 01:04:16,561 --> 01:04:19,061 Kubayangkan berada di posisinya.. 970 01:04:19,147 --> 01:04:21,147 ..dan membayangkan perasaannya.. 971 01:04:21,232 --> 01:04:23,232 ..dan penasaran apakah dia melakukannya atau tidak. 972 01:04:23,485 --> 01:04:25,838 Para wanita muda itu sendiri tidak yakin dengan apa.. 973 01:04:25,862 --> 01:04:27,492 ..yang menarik mereka ke persidangan. 974 01:04:27,572 --> 01:04:31,162 Kupikir dalam artian mendasarnya, ketertarikan seksual. 975 01:04:31,534 --> 01:04:33,334 Mengapa kau lakukan itu?/ Entahlah.. 976 01:04:34,037 --> 01:04:35,117 Kurasa aku mencintainya. 977 01:04:35,205 --> 01:04:38,415 Seorang wanita, Carole Boone, percaya Bundy sungguh tak bersalah. 978 01:04:38,500 --> 01:04:40,420 Beberapa orang memanggilnya sebagai kekasihnya.. 979 01:04:40,502 --> 01:04:44,092 Bagaimana jika kumulai dengan berkata, bagaimana media melawanmu? 980 01:04:44,172 --> 01:04:46,842 Kau tak bisa terang-terangan menyebut media sebagai penjahat. 981 01:04:46,925 --> 01:04:48,795 Kami harus lebih kreatif dari itu. 982 01:04:48,885 --> 01:04:51,595 ''Sangat jelas bahwa media mendakwanya.. 983 01:04:51,721 --> 01:04:53,141 ..sebelum hari persidangan.'' 984 01:04:53,223 --> 01:04:55,353 Jelas media sudah menghakimi Ted.. 985 01:04:55,433 --> 01:04:56,753 ..sebelum hari persidangannya. 986 01:04:56,810 --> 01:04:57,940 ''Untuk menyiarkan itu..'' 987 01:04:58,061 --> 01:05:00,151 Dan untuk siaran nasional.. 988 01:05:00,230 --> 01:05:02,400 ..itu adalah langkah awal meremehkan sistem peradilan.. 989 01:05:02,857 --> 01:05:06,437 ..sebab itu adalah soal rating, bukannya mencari kebenaran. 990 01:05:10,365 --> 01:05:12,125 Silakan dilanjutkan, Detektif Chapman. 991 01:05:12,534 --> 01:05:14,794 Saat kami bertanya padanya tentang kejahatan itu.. 992 01:05:15,328 --> 01:05:17,248 ..dia menolak untuk memiliki pengacara. 993 01:05:17,330 --> 01:05:20,210 Dia minta untuk tak memiliki penasihat? 994 01:05:20,333 --> 01:05:22,673 Benar./ Keberatan. DIa berbohong. 995 01:05:23,044 --> 01:05:25,054 Anda harus percaya pada saya. Kami sudah bekerja keras. 996 01:05:25,130 --> 01:05:26,260 Kau harus lakukan pekerjaanmu! 997 01:05:26,381 --> 01:05:29,011 Lalu minta kami mematikan rekamannya. 998 01:05:29,426 --> 01:05:30,836 Dan tak ada catatan diambil. 999 01:05:30,927 --> 01:05:33,047 Jadi ini tidak direkam? 1000 01:05:33,221 --> 01:05:34,221 Dia pikir begitu. 1001 01:05:34,264 --> 01:05:36,024 Negara Bagian Florida mengizinkan bugs.. 1002 01:05:36,099 --> 01:05:39,559 ..alat perekam diam-diam, namun tidak berfungsi. 1003 01:05:39,644 --> 01:05:41,604 Itu sebabnya bagian rekaman itu terputus. 1004 01:05:42,856 --> 01:05:45,776 Bagian mana, Detectif?/ Pengakuannya. 1005 01:05:45,859 --> 01:05:47,109 Lakukan sesuatu, atau aku akan.. 1006 01:05:47,485 --> 01:05:49,275 Apa yang dia katakan dalam pengakuannya? 1007 01:05:49,362 --> 01:05:50,862 Dia bilang dia adalah vampir. 1008 01:05:51,781 --> 01:05:52,821 Keberatan! 1009 01:05:54,826 --> 01:05:55,826 Ted. 1010 01:05:58,455 --> 01:06:02,205 Ini narasi atas nama saksi, Yang Mulia. 1011 01:06:05,879 --> 01:06:06,959 Lanjutkan. 1012 01:06:08,006 --> 01:06:09,966 Yang Mulia?/ Yang Mulia.. 1013 01:06:10,842 --> 01:06:14,182 ..saya pun pindah untuk mendapat kesaksian keseluruhan detektif.. 1014 01:06:14,262 --> 01:06:15,312 ..yang terluka, dari rekaman itu.. 1015 01:06:15,388 --> 01:06:17,928 ..atas dasar kata ''diam-diam''.. 1016 01:06:18,016 --> 01:06:21,636 ..seharusnya otomatis mendiskualifikasi semua bukti palsu.. 1017 01:06:22,145 --> 01:06:26,685 ..yang bermakna sama dengan ''rahasia'', ''diam-diam'', ''klandenstin''.. 1018 01:06:26,983 --> 01:06:29,743 ''licik'', ''curang'', ''diam-diam'', ''dirahasiakan'', dan ''disembunyikan.'' 1019 01:06:29,819 --> 01:06:31,699 Yang Mulia, apa dia diizinkan untuk tetap berbicara? 1020 01:06:31,779 --> 01:06:33,199 Tak ada bukti yang.. 1021 01:06:33,740 --> 01:06:37,240 ..harus, dapat, atau akan pernah dijelaskan dalam semua istilah tersebut. 1022 01:06:37,410 --> 01:06:40,870 Yang Mulia, juri../ Keberatan dipertahankan. 1023 01:06:41,456 --> 01:06:46,496 Juri diperingatkan untuk mengabaikan kesaksian dari saksi.. 1024 01:06:46,586 --> 01:06:50,296 ..yang berkaitan dengan dugaan pengakuan. 1025 01:06:51,508 --> 01:06:52,508 Yang Mulia.. 1026 01:06:52,926 --> 01:06:54,676 Satu hal lagi selagi Anda masih mendengarkanku. 1027 01:06:54,844 --> 01:06:57,104 Berhentilah saat kau dipersilakan, Rekanku. 1028 01:06:57,180 --> 01:06:59,810 Kau lihat aku tak bilang sampai seberapa jauh itu. 1029 01:07:00,099 --> 01:07:01,309 Diberkati hatimu. 1030 01:07:01,392 --> 01:07:02,442 Baik, terima kasih. 1031 01:07:02,560 --> 01:07:03,900 Terima kasih, Yang Mulia. 1032 01:07:14,072 --> 01:07:15,282 Saat aku bilang ''keberatan''.. 1033 01:07:16,074 --> 01:07:17,074 ..maka keberatan. 1034 01:07:17,617 --> 01:07:20,787 Pembela menemukan bahwa Theodore Bundy adalah klien yang sulit. 1035 01:07:20,870 --> 01:07:22,710 Juri tak menyadari pertengkaran.. 1036 01:07:22,789 --> 01:07:24,225 ..di antara tim pembela.. 1037 01:07:24,249 --> 01:07:26,459 ..dan konflik ini rupanya tak mempengaruhi cara.. 1038 01:07:26,543 --> 01:07:29,253 ..pandang terdakwa pada peluang pembebasanya. 1039 01:07:43,017 --> 01:07:44,097 Kau telepon siapa? 1040 01:07:44,519 --> 01:07:45,559 Hanya.. 1041 01:07:49,232 --> 01:07:51,572 Pengacaraku../ Oh, kelinci. 1042 01:07:52,902 --> 01:07:54,742 Bagaimana kau menjaga semangatmu? 1043 01:07:55,280 --> 01:07:56,660 Kau tidak hilang semangat? 1044 01:08:04,289 --> 01:08:05,869 Aku tak pernah putus asa. 1045 01:08:05,957 --> 01:08:09,747 Tak ada pembenaran atas apa yang aku terima. 1046 01:08:10,044 --> 01:08:13,674 Ini adalah permainan, dan aku takkan jadi bagian darinya. 1047 01:08:13,840 --> 01:08:15,930 Aku takkan tinggal di Waterloo seperti ini. 1048 01:08:16,009 --> 01:08:19,099 Telah tiba waktunya saat aku harus berkata ''WHOA.'' 1049 01:08:19,178 --> 01:08:21,678 Saat kau bilang ''whoa'' aku harus gunakan pendorong. 1050 01:08:23,016 --> 01:08:24,596 Sejak aku berada di Dade County.. 1051 01:08:24,684 --> 01:08:26,324 Jangan tunjuk-tunjuk aku dengan jarimu, Pemuda. 1052 01:08:26,394 --> 01:08:28,404 Aku sudah ditelanjangi.. 1053 01:08:28,479 --> 01:08:30,189 Jangan acungkan jarimu padaku. 1054 01:08:30,773 --> 01:08:33,363 Tak apa. Kau bisa acungkan pada Tn. Dowd. 1055 01:08:33,443 --> 01:08:34,943 Maaf, dan Anda benar. 1056 01:08:35,069 --> 01:08:37,159 Sejak aku di Dade County.. 1057 01:08:37,530 --> 01:08:40,200 Aku tak ada pilihan dalam memilih pengacaraku. 1058 01:08:40,283 --> 01:08:42,163 Pak, aku tak tahu ada kasus.. 1059 01:08:42,243 --> 01:08:46,373 ..dimana seseorang meminta kualitas dan kuantitas.. 1060 01:08:46,456 --> 01:08:48,076 ..dari nasihat yang kau miliki. 1061 01:08:48,166 --> 01:08:49,326 Itu tak didengarkan.. 1062 01:08:49,417 --> 01:08:53,127 Kau memiliki lebih banyak nasihat dari koekan suara bebek. 1063 01:08:53,504 --> 01:08:58,184 Aku tak pernah melihat yang seperti ini dalam 27 tahun.. 1064 01:08:58,259 --> 01:09:00,389 menguji kasus di persidangan. 1065 01:09:00,470 --> 01:09:02,156 Ada beberapa kemenangan di pengadilan hari ini.. 1066 01:09:02,180 --> 01:09:03,640 ..untuk tuduhan pembunuhan Theodore Bundy 1067 01:09:03,765 --> 01:09:05,909 Pertama, anggota tim pembela memberi mosi.. 1068 01:09:05,933 --> 01:09:08,563 yang menyerukan penghapusan semua kamera di ruang sidang. 1069 01:09:08,645 --> 01:09:12,395 Mosi mengatakan media menggangu hak terdakwa atas pengadilan yang adil. 1070 01:09:12,523 --> 01:09:15,403 Namun Hakim Edward Cowart menolak maka mosi ditolak. 1071 01:09:15,568 --> 01:09:18,658 Pukulan lainnya, Hakim Cowart juga menolak mosi untuk menekan bukti.. 1072 01:09:18,780 --> 01:09:21,030 ..dari kasus di Utah, dimana beberapa barang di sita.. 1073 01:09:21,157 --> 01:09:22,157 Bu? 1074 01:09:26,913 --> 01:09:27,913 Siapa ini? 1075 01:09:31,584 --> 01:09:32,884 Semacam penyergapan? 1076 01:09:32,960 --> 01:09:34,050 Tidak, bunny. Tidak. 1077 01:09:34,253 --> 01:09:36,803 Pengacaramu punya hal penting yang ingin mereka bicarakan. 1078 01:09:36,881 --> 01:09:37,721 Baik. 1079 01:09:37,799 --> 01:09:39,559 Kupikir ada baiknya ibumu kemari juga. 1080 01:09:39,634 --> 01:09:41,014 Oke, baiklah. 1081 01:09:41,094 --> 01:09:43,184 Aku takkan bisa hidup bila kehilanganmu. 1082 01:09:43,763 --> 01:09:45,063 Dia membawamu kemari? 1083 01:09:45,139 --> 01:09:47,179 Ted, saat kau pertimbangkan bukti yang mereka miliki.. 1084 01:09:47,308 --> 01:09:49,018 ..digabung dengan pra-peradilan umum.. 1085 01:09:49,102 --> 01:09:51,402 ..sangat mungkin mereka bisa mengamankan dakwaan. 1086 01:09:51,479 --> 01:09:53,269 Dan karena sifat pelanggarannya.. 1087 01:09:53,356 --> 01:09:54,476 ..beberapa hukuman mati. 1088 01:09:54,565 --> 01:09:56,645 Aku tidak memohon, oke? 1089 01:09:56,734 --> 01:09:58,534 Seorang ibu tak bisa hidup lebih lama dari putranya. 1090 01:09:58,611 --> 01:09:59,861 Bu, lihat aku. 1091 01:10:00,238 --> 01:10:01,408 Aku tak bersalah. 1092 01:10:01,614 --> 01:10:02,824 Kau tahu itu, benar? 1093 01:10:02,907 --> 01:10:04,907 Aku tidak lakukan semua itu.. 1094 01:10:04,992 --> 01:10:07,582 ..terlepas dari yang mereka katakan padamu di sini. 1095 01:10:07,870 --> 01:10:09,410 Aku ingin dunia mengetahuinya. 1096 01:10:09,497 --> 01:10:11,137 Kami tahu!/ Aku ingin semua orang tahu itu. 1097 01:10:11,207 --> 01:10:14,127 Kami tahu. Ibumu tahu. Kami semua tahu kau tak bersalah. 1098 01:10:14,836 --> 01:10:18,586 Kami akan berjuang setiap hari untuk pastikan setiap orang juga melakukannya. 1099 01:10:18,673 --> 01:10:22,643 Tapi, jika mereka merenggut hidupmu, semuanya sia-sia. 1100 01:10:24,887 --> 01:10:25,927 Oke. 1101 01:10:27,014 --> 01:10:30,104 Baiklah. Aku akan pertimbangkan permohonan mereka. 1102 01:10:30,184 --> 01:10:32,484 Senang? Bisa bubar sekarang? 1103 01:10:32,562 --> 01:10:34,192 Ini sungguh canggung./ Penjaga! 1104 01:10:35,064 --> 01:10:36,154 Astaga! 1105 01:10:37,567 --> 01:10:38,567 Terima kasih. 1106 01:10:39,235 --> 01:10:40,645 Jangan marah, Teddy. 1107 01:10:40,737 --> 01:10:42,277 Kami hanya mencoba untuk membantumu. 1108 01:10:42,363 --> 01:10:44,163 Apa yang kau pikirkan? 1109 01:10:45,074 --> 01:10:46,874 Membawa ibuku ke dalam sini? 1110 01:10:47,744 --> 01:10:50,334 Jangan pernah lakukan itu lagi. 1111 01:10:50,997 --> 01:10:51,997 Selamanya. 1112 01:10:52,290 --> 01:10:53,750 Aku hanya ingin membantu. 1113 01:10:54,417 --> 01:10:55,877 Maaf. Aku.. 1114 01:10:56,544 --> 01:10:57,674 Aku cinta padamu. 1115 01:10:58,379 --> 01:11:00,629 Aku hanya tak ingin mereka merenggut hidupmu. 1116 01:11:01,758 --> 01:11:03,088 Aku tak percaya pada para juri. 1117 01:11:03,176 --> 01:11:04,176 Aku takut. 1118 01:11:04,552 --> 01:11:06,102 Aku sungguh takut, Ted. 1119 01:11:15,271 --> 01:11:17,151 Ini hal benar yang harus dilakukan, Ted. 1120 01:11:27,784 --> 01:11:30,544 Aku mengerti ada masalah.. 1121 01:11:30,620 --> 01:11:32,620 ..yang harus kau tunjukkan dalam persidangan? 1122 01:11:41,881 --> 01:11:42,971 Yang Mulia.. 1123 01:11:44,550 --> 01:11:47,680 ..tak pernah kutemui seorang pria.. 1124 01:11:48,638 --> 01:11:49,928 ..yang begitu berdedikasi.. 1125 01:11:52,475 --> 01:11:53,475 ..dan kurang ajar.. 1126 01:11:54,560 --> 01:11:58,310 ..dalam memaksa kliennya sendiri untuk mengaku bersalah. 1127 01:11:59,148 --> 01:12:01,818 Itu membuatku penasaran apakah di punya stamina.. 1128 01:12:01,984 --> 01:12:03,824 ..atau ketajaman mental dasar.. 1129 01:12:03,903 --> 01:12:06,323 ..untuk menyingsingkan lengannya dan bekerja keras. 1130 01:12:07,114 --> 01:12:10,954 Aku takkan menerima apa yang disebut nasihat pengacaraku.. 1131 01:12:11,035 --> 01:12:13,325 ..bahwa aku harus mengaku bersalah untuk selamatkan hidupku. 1132 01:12:13,412 --> 01:12:15,752 Faktanya aku tak bersalah. 1133 01:12:16,123 --> 01:12:17,753 Dan aku meminta pembatalan hukuman.. 1134 01:12:17,834 --> 01:12:20,754 ..dari pengacaraku yang tak berkompeten seperti juga hakku.. 1135 01:12:20,837 --> 01:12:22,337 di bawah Faretta v. California. 1136 01:12:22,463 --> 01:12:23,463 Yang Mulia.. 1137 01:12:23,548 --> 01:12:25,128 Aku ingin keluar sebagai pengacara. 1138 01:12:25,258 --> 01:12:27,008 Kata-kata pertama penasihat yang bisa kusetujui. 1139 01:12:27,093 --> 01:12:29,853 Persetan!/ Konselor, tutup mulut. 1140 01:12:29,929 --> 01:12:31,349 Akan kupertimbangkan mosi yang diberikan. 1141 01:12:32,348 --> 01:12:33,468 Bagaimana untuk mosi ini? 1142 01:12:37,937 --> 01:12:39,414 Dari awal persidangan.. 1143 01:12:39,438 --> 01:12:41,068 tersangka pembunuh Theodore Bundy.. 1144 01:12:41,148 --> 01:12:44,398 ..telah menuntut agar diizinkan untuk aktif ambil bagian pembelaan dirinya sendiri. 1145 01:12:44,485 --> 01:12:46,195 Sekarang hanya tersisa beberapa hari.. 1146 01:12:46,279 --> 01:12:49,699 ..mantan mahasiswa hukum itu bermaksud ambil alih sebagai penasihat hukum. 1147 01:12:50,616 --> 01:12:53,056 Penuntutan diharapkan selesaikan kasusnya siang ini.. 1148 01:12:53,119 --> 01:12:55,579 ..dengan kesaksian lebih lanjut dari saksi bintangnya. 1149 01:12:56,038 --> 01:12:59,288 Ini adalah foto perbesaran dari gigi terdakwa. 1150 01:12:59,375 --> 01:13:02,245 Dr. Richard Souviron, odontolog forensik Miami.. 1151 01:13:02,420 --> 01:13:04,940 ..menunjukkan gambar gigi dari terdakwa Theodore Bundy.. 1152 01:13:04,964 --> 01:13:07,884 ..dan bekas gigitan pada tubuh salah satu mahasiswi terbunuh. 1153 01:13:07,967 --> 01:13:09,757 Dia menunjukkan pada persidangan keanehan.. 1154 01:13:09,844 --> 01:13:11,854 ..gigi Bundy bagian atas depan agak bengkok. 1155 01:13:12,221 --> 01:13:13,971 Kau bisa lihat gigitan ganda.. 1156 01:13:14,265 --> 01:13:18,225 ..yang tunjukkan pola unik serupa dengan milik terdakwa.. 1157 01:13:18,311 --> 01:13:20,441 ..gigi seri tengah atas terkelupas. 1158 01:13:20,521 --> 01:13:23,271 Dokter, bisa kau berikan pendapat.. 1159 01:13:23,441 --> 01:13:26,071 ..dalam tingkat kepastian ilmiah yang masuk akal.. 1160 01:13:26,152 --> 01:13:29,822 ..apakah ya atau tidak gigi itu mewakili hal dalam foto.. 1161 01:13:29,906 --> 01:13:33,366 ..membuat bekas gigitan di bokong Lisa Levy? 1162 01:13:33,492 --> 01:13:34,992 Ya, Tuan. Aku bisa. 1163 01:13:35,369 --> 01:13:36,909 Gigi terdakwa.. 1164 01:13:37,455 --> 01:13:38,745 yang membuat bekas itu. 1165 01:13:39,415 --> 01:13:40,655 Tak ada pertanyaan lagi. 1166 01:13:41,250 --> 01:13:42,590 Aku lewati saksi. 1167 01:13:42,668 --> 01:13:44,838 Dokter, kau bisa kembali ke kotak saksi. 1168 01:13:50,927 --> 01:13:51,927 Dokter Souviron.. 1169 01:13:51,969 --> 01:13:53,349 ..adakah cara untuk menguji.. 1170 01:13:53,429 --> 01:13:57,179 ..apakah gigi itu akan membuat bekas yang sama berulang kali? 1171 01:13:57,433 --> 01:13:58,433 Ya. 1172 01:13:58,684 --> 01:14:00,944 Aku ambil model dari gigi terdakwa.. 1173 01:14:01,020 --> 01:14:02,100 ..dan aku pergi ke kamar mayat. 1174 01:14:02,396 --> 01:14:03,686 Dan aku tekan model itu.. 1175 01:14:03,773 --> 01:14:06,113 ..ke dalam area bokong yang berbeda.. 1176 01:14:06,192 --> 01:14:08,192 ..dan ya, mereka cocok. 1177 01:14:08,277 --> 01:14:09,463 Permisi, Dr. Souviron.. 1178 01:14:09,487 --> 01:14:12,317 ..kau lakukan percobaan ini pada mayat? 1179 01:14:12,406 --> 01:14:15,026 Aku tak bisa temukan sukarelawan. 1180 01:14:15,117 --> 01:14:18,037 Aku harus pertanyakan kompetansi saksi akhli ini. 1181 01:14:18,120 --> 01:14:20,920 Yang Mulia, aku menanyakan kompetansi pada seluruh persidangan ini. 1182 01:14:20,998 --> 01:14:22,118 Ini lelucon. 1183 01:14:22,875 --> 01:14:26,085 Dr. Souviron, pada hal itu kami sangat setuju. 1184 01:14:30,549 --> 01:14:34,599 Aku berkewajiban mengingatkan Anda di galeri.. 1185 01:14:34,679 --> 01:14:37,309 ..bahwa Anda tidak sedang liburan musim semi. 1186 01:14:37,556 --> 01:14:42,516 Anda tidak menunggu pertunjukan ''Flipper and Friends'' di SeaWorld. 1187 01:14:42,603 --> 01:14:45,063 Ini kasus pembunuhan besar-besaran. 1188 01:14:47,149 --> 01:14:53,859 Pengadilan telah memutuskan keahlian penasihat, saksi ini. 1189 01:14:54,073 --> 01:14:56,583 Dan Anda berseluncur di es yang tipis. 1190 01:14:56,659 --> 01:14:59,869 Dan es tidak bertahan lama di Florida. 1191 01:15:00,538 --> 01:15:01,538 Ya, Yang Mulia. 1192 01:15:09,380 --> 01:15:11,650 Kasus Ted Bundy, seorang pria yang diduga membunuh.. 1193 01:15:11,674 --> 01:15:13,184 ..dua mahasiswi Florida.. 1194 01:15:13,259 --> 01:15:15,299 ..dan menyerang tiga lainnya satu setengah tahun lalu.. 1195 01:15:18,472 --> 01:15:19,832 Maukah kau mengangkatnya? 1196 01:15:20,683 --> 01:15:21,813 Ya, tentu. 1197 01:15:24,603 --> 01:15:25,603 Halo? 1198 01:15:26,105 --> 01:15:27,145 Siapa ini? 1199 01:15:29,150 --> 01:15:30,230 Ini Ted? 1200 01:15:31,736 --> 01:15:33,356 Ya, ini dengan Ted. 1201 01:15:33,863 --> 01:15:35,413 Dan aku ingin berbicara dengan Liz. 1202 01:15:36,157 --> 01:15:37,737 Kau tak bisa menghubunginya lagi. 1203 01:15:38,367 --> 01:15:39,407 Kau akan membunuhnya. 1204 01:15:40,494 --> 01:15:42,964 Lalu, bisa tolong sampaikan pesanku padanya. 1205 01:15:43,539 --> 01:15:45,119 Bisa kau lakukan itu? 1206 01:15:46,208 --> 01:15:47,628 Bisa kau beritahu dia.. 1207 01:15:50,546 --> 01:15:52,166 Bisa beritahu dia kalau aku mencintainya? 1208 01:16:58,322 --> 01:16:59,322 Oh, Sial. 1209 01:17:09,625 --> 01:17:10,705 Oh, wow! 1210 01:17:15,631 --> 01:17:16,631 Ted? 1211 01:17:19,802 --> 01:17:20,802 Ted? 1212 01:17:23,013 --> 01:17:24,013 Lihat aku! 1213 01:17:26,308 --> 01:17:27,388 Apakah.. 1214 01:17:28,727 --> 01:17:29,847 Apa kau masih cinta padanya? 1215 01:17:31,522 --> 01:17:33,152 Apa yang kau katakan? Siapa? 1216 01:17:33,816 --> 01:17:34,816 Oh, astaga. 1217 01:17:35,151 --> 01:17:36,941 Tidak./ Astaga, bodohnya aku. 1218 01:17:37,027 --> 01:17:38,027 Carole Ann, hanya.. 1219 01:17:38,070 --> 01:17:41,160 Maksudku, aku baru saja mencabut seluruh hidupku untukmu! 1220 01:17:41,323 --> 01:17:42,533 Dia tidak di sini! 1221 01:17:43,492 --> 01:17:45,492 Tapi kau mencintainya!/ Tidak, tidak! 1222 01:17:45,578 --> 01:17:46,828 Dia meninggalkanku! 1223 01:17:46,912 --> 01:17:48,162 Dia tinggalkan aku! 1224 01:17:48,664 --> 01:17:49,794 Dia sudah pergi. 1225 01:17:50,875 --> 01:17:52,375 Bagaimana denganku? 1226 01:17:53,669 --> 01:17:54,669 Aku mencintaimu. 1227 01:17:54,837 --> 01:17:55,837 Kau di sini. 1228 01:17:56,630 --> 01:17:58,090 Kau ada di sini. 1229 01:17:58,174 --> 01:18:00,094 Aku hampir menikahi wanita itu. 1230 01:18:04,013 --> 01:18:05,643 Dan kau tahu apa? 1231 01:18:06,056 --> 01:18:08,096 Kaulah satu-satunya yang harus kunikahi. 1232 01:18:10,186 --> 01:18:11,476 Apa maksudmu itu? 1233 01:18:12,563 --> 01:18:13,563 Ya. 1234 01:18:14,356 --> 01:18:15,566 Bayangkan saja. 1235 01:18:18,485 --> 01:18:19,565 Aku akan keluar dari sini. 1236 01:18:21,238 --> 01:18:22,358 Kita bisa mendapat rumah.. 1237 01:18:23,574 --> 01:18:24,624 di Laguna. 1238 01:18:26,285 --> 01:18:27,405 Dengan Mercedes.. 1239 01:18:29,205 --> 01:18:30,365 ..dan seekor anjing. 1240 01:18:32,124 --> 01:18:33,584 Aku bisa dengar gonggongannya. 1241 01:18:35,252 --> 01:18:36,252 Kau bisa? 1242 01:18:38,422 --> 01:18:39,842 Aku alergi dengan anjing. 1243 01:18:42,301 --> 01:18:43,761 Tapi terdengar bagus. 1244 01:18:44,803 --> 01:18:45,973 Ted. 1245 01:18:48,432 --> 01:18:50,312 Aku berharap kita tak harus menunggu. 1246 01:18:52,186 --> 01:18:53,766 Siapa bilang kita harus menunggu? 1247 01:18:54,688 --> 01:18:55,728 Tidak. 1248 01:19:00,486 --> 01:19:01,736 Nona Boone. 1249 01:19:02,529 --> 01:19:07,529 Apakah kau mengunjungiku saat aku ditahan di Florida, Februari 1978? 1250 01:19:08,452 --> 01:19:10,202 Ya. Aku mengunjungimu. 1251 01:19:10,287 --> 01:19:11,867 Dan untuk ingatan terbaikmu.. 1252 01:19:11,956 --> 01:19:14,876 ..apakah aku punya retakan di gigi depanku saat itu? 1253 01:19:14,959 --> 01:19:17,289 Tidak. Sudah pasti tidak. 1254 01:19:17,378 --> 01:19:18,378 Yang Mulia.. 1255 01:19:19,255 --> 01:19:21,295 ..kupikir Anda tahu apa yang kumiliki di sini. 1256 01:19:22,174 --> 01:19:25,894 Aku memanggil semua surat kabar untuk membalik hal negatif mereka padaku. 1257 01:19:26,637 --> 01:19:31,017 Jika retakan tak terjadi hingga Maret 1978.. 1258 01:19:31,100 --> 01:19:33,520 ..dua bulan setelah kejahatan Chi Omega.. 1259 01:19:33,602 --> 01:19:35,772 ..dan odontolog negara mengatakan sebaliknya.. 1260 01:19:35,938 --> 01:19:39,358 ..odontolog negara jelas telah mengambil gigiku.. 1261 01:19:39,441 --> 01:19:42,191 ..dan memelintirnya ke segala arah tetapi longgar.. 1262 01:19:42,278 --> 01:19:43,278 ..untuk bisa cocok. 1263 01:19:44,238 --> 01:19:48,278 Nak, kau bisa melompat-lompat dan menggantung di tempat lilin.. 1264 01:19:48,367 --> 01:19:52,537 ..tapi pengadilan takkan lari keluar untuk bukti baru atas perintahmu. 1265 01:19:54,832 --> 01:19:57,382 Apakah tak ada kode etik yang tersisa di Florida? 1266 01:19:57,459 --> 01:19:58,959 Kau tak membuatku terkesan, Tuan. 1267 01:19:59,044 --> 01:20:00,674 Perasaan itu saling menguntungkan, Yang Mulia. 1268 01:20:00,754 --> 01:20:02,594 Aku yakin itu. Diberkati hatimu. 1269 01:20:02,673 --> 01:20:04,763 Dan kecuali ada yang lainnya.. 1270 01:20:04,842 --> 01:20:06,472 Nona Boone bisa dimaafkan. 1271 01:20:06,593 --> 01:20:09,183 Tidak, ada satu hal. Hanya satu hal lagi. 1272 01:20:09,763 --> 01:20:10,763 Yang Mulia.. 1273 01:20:17,187 --> 01:20:18,357 Maukah kau menikah denganku? 1274 01:20:21,442 --> 01:20:22,442 Yang Mulia.. 1275 01:20:22,526 --> 01:20:24,316 Ya. 1276 01:20:27,573 --> 01:20:29,033 Maka dengan ini aku akan.. 1277 01:20:29,908 --> 01:20:30,828 ..menikahimu. 1278 01:20:30,909 --> 01:20:32,489 Kau meremehkanku? Keberatan! 1279 01:20:32,578 --> 01:20:33,498 Yang Mulia.. 1280 01:20:33,579 --> 01:20:35,749 ..deklarasi publik dengan tepat disampaikan.. 1281 01:20:35,831 --> 01:20:37,991 ..di ruang sidang terbuka, di hadapan petugas pengadilan.. 1282 01:20:38,042 --> 01:20:40,382 ..merupakan pernikahan yang sah di sini di Florida. 1283 01:20:41,503 --> 01:20:42,763 Memang benar. 1284 01:20:49,595 --> 01:20:53,135 Jaksa menolak proposal pernikahan Bundy sebagai sandiwara.. 1285 01:20:55,851 --> 01:20:57,601 Apakah dia yang menelepon kemarin? 1286 01:21:01,148 --> 01:21:03,608 Aku tahu kau yang mencabut teleponnya saat aku tertidur. 1287 01:21:04,943 --> 01:21:06,113 Apa yang dia katakan? 1288 01:21:06,904 --> 01:21:08,824 Itu tidak penting./ Apa yang dia katakan? 1289 01:21:10,407 --> 01:21:11,487 Dia diam. 1290 01:21:11,617 --> 01:21:14,697 Dia diam karena tahu kalau aku tahu dia seperti apa. 1291 01:21:14,787 --> 01:21:17,287 Mereka akan kirim dia ke kursi penyiksaan, Liz. 1292 01:21:17,373 --> 01:21:19,373 Dan tampaknya seperti lebih mudah dari penyiksaan ini.. 1293 01:21:19,416 --> 01:21:22,086 ..yang kau alami karena kau tak membiarkannya pergi. 1294 01:21:22,169 --> 01:21:24,339 Dia akan membunuhmu karena kau membiarkannya. 1295 01:21:25,422 --> 01:21:28,842 Kau iri karena Ted dan aku punya ikatan kau dan aku takkan pernah bisa. 1296 01:21:30,427 --> 01:21:32,007 Kau hanya mencoba menyakitiku. 1297 01:21:32,930 --> 01:21:33,970 Keluar. 1298 01:21:36,767 --> 01:21:37,887 Keluar! 1299 01:21:38,060 --> 01:21:39,730 Kau harus melepaskannya./ Keluar! 1300 01:21:39,812 --> 01:21:43,902 Kau harus melepaskannya!/ Keluar! Keluar! 1301 01:21:45,943 --> 01:21:46,943 Tak apa. 1302 01:21:47,277 --> 01:21:49,147 Kuharap bisa kembalikan semua. 1303 01:21:49,238 --> 01:21:50,408 Tak apa. 1304 01:21:54,034 --> 01:21:55,084 Kembalikan apa? 1305 01:21:55,369 --> 01:21:59,209 Mengapa kau merasa bertanggung jawab atas apa yang terjadi padanya? 1306 01:22:07,172 --> 01:22:09,382 Akulah yang memberikan namanya ke kepolisian. 1307 01:22:10,801 --> 01:22:13,721 Dia digambarkan 5 kaki 7 inci atau 8 inci.. 1308 01:22:13,804 --> 01:22:17,274 rambut sebatas leher, coklat-coklat tua, sawo matang.. 1309 01:22:17,391 --> 01:22:20,141 160 pon, kidal 1310 01:22:20,227 --> 01:22:22,038 King County Departmen Sheriff. 1311 01:22:22,062 --> 01:22:24,522 Kembali ketika gadis-gadis itu menghilang dari Lake Sammamish.. 1312 01:22:24,982 --> 01:22:27,322 Aku melihat sketsanya. 1313 01:22:27,401 --> 01:22:30,451 Ini kemiripan kecil, namun sangat kecil.. dan.. 1314 01:22:30,529 --> 01:22:32,069 Mobil jenis apa yang dia kendarai? 1315 01:22:32,156 --> 01:22:34,026 VW kodok 1968. 1316 01:22:34,241 --> 01:22:35,741 Tapi warna krem muda.. 1317 01:22:35,826 --> 01:22:37,116 Biar kuhentika di situ. 1318 01:22:37,202 --> 01:22:39,462 Mobilnya benar, tapi warnanya salah. 1319 01:22:40,164 --> 01:22:41,254 Bukan dia orangnya. 1320 01:22:41,415 --> 01:22:43,995 Aku bisa tulis namanya jika bisa membantumu tidur malam. 1321 01:22:44,293 --> 01:22:46,303 Siapa namanya? 1322 01:22:48,422 --> 01:22:49,422 Ted. 1323 01:22:50,841 --> 01:22:52,011 Ted Bundy. 1324 01:22:52,092 --> 01:22:53,682 Aku bisa jadi alasan dia ada di sana. 1325 01:22:53,760 --> 01:22:55,260 Karena semua orang berasumsi.. 1326 01:22:55,345 --> 01:22:57,595 ..bahwa semua pembunuhan ini dilakukan oleh Ted.. 1327 01:22:57,723 --> 01:23:00,143 ..dan yang kulakukan saat itu menyebut namanya ke Seattle. 1328 01:23:00,225 --> 01:23:03,305 ..karena sketsa yang tampak mirip dengannya. 1329 01:23:03,729 --> 01:23:05,059 Kau salah seorang yang melaporkannya. 1330 01:23:06,023 --> 01:23:07,653 Kau tak harus malu karena itu. 1331 01:23:08,066 --> 01:23:09,436 Jika kau katakan itu pada mereka.. 1332 01:23:09,776 --> 01:23:11,486 Dia layak menerimanya, Liz. 1333 01:23:11,653 --> 01:23:13,203 Liz, kau lakukan hal benar. 1334 01:23:16,533 --> 01:23:18,373 Kau lepaskan saja dia. 1335 01:23:20,370 --> 01:23:23,290 Tn. Simpson, argumen penutupmu. 1336 01:23:31,256 --> 01:23:32,926 Hadirin sekalian para juri.. 1337 01:23:34,051 --> 01:23:37,801 ..kalian telah menyaksikan kengerian yang tak terucapkan.. 1338 01:23:38,472 --> 01:23:40,392 ..dari terdakwa kejahatan yang mengerikan. 1339 01:23:41,350 --> 01:23:42,520 Kalian sudah melihat.. 1340 01:23:42,851 --> 01:23:43,891 ..luka mengerikan.. 1341 01:23:44,353 --> 01:23:46,903 ..muka hancur, rahang hancur.. 1342 01:23:51,109 --> 01:23:53,399 Bekas gigitan pembantaian oleh predator. 1343 01:23:54,488 --> 01:23:55,698 Hadiri sekalian.. 1344 01:23:56,323 --> 01:23:57,823 ..ada dua cara.. 1345 01:23:58,534 --> 01:24:00,454 ..bagi kepolisian untuk menyelidiki kejahatan. 1346 01:24:01,495 --> 01:24:03,075 Mereka bisa pergi ke TKP.. 1347 01:24:04,414 --> 01:24:05,714 ..mencari petunjuk.. 1348 01:24:06,124 --> 01:24:09,674 ..dan mengikuti petunjuk ke kesimpulan logika.. 1349 01:24:09,753 --> 01:24:12,343 Kami telah berikan kesaksian ahli forensik.. 1350 01:24:12,422 --> 01:24:14,972 ..untuk kuatkan setiap bukti terakhir. 1351 01:24:15,092 --> 01:24:17,642 ..atau mereka bisa memulai dengan tersangka.. 1352 01:24:18,887 --> 01:24:21,007 ..putusan tersangka itu.. 1353 01:24:21,098 --> 01:24:24,098 ..lalu bagaimana pun membuat semua bukti cocok.. 1354 01:24:24,184 --> 01:24:26,314 ..hanya pada tersangka itu. 1355 01:24:26,395 --> 01:24:28,895 Kalian telah melihat botol hair mist yang dia gunakan.. 1356 01:24:28,981 --> 01:24:30,901 ..untuk melakukan penetrasi seksual pada salah satu korban.. 1357 01:24:30,983 --> 01:24:34,493 ..dengan cara begitu biadab merusak organ dalamnya. 1358 01:24:34,820 --> 01:24:38,910 Ini jelas sebuah sandiwara untuk melemparkan orang tak bersalah. 1359 01:24:38,991 --> 01:24:42,331 ..seperti semacam monster di film horor. 1360 01:24:42,411 --> 01:24:44,639 Kami telah mendapatkan terdakwa di tempat kejadian.. 1361 01:24:44,663 --> 01:24:46,293 Saksi mereka sendiri bersaksi.. 1362 01:24:46,373 --> 01:24:49,423 ..bahwa pria itu mengenakan topeng menutup setengah wajahnya. 1363 01:24:49,501 --> 01:24:53,301 Kau telah melihat kayu oak yang dia gunakan untuk memukuli korban. 1364 01:24:53,589 --> 01:24:54,839 Saat itu lampunya redup. 1365 01:24:54,923 --> 01:24:58,433 Negara Bagian Florida telah membuktikan tanpa ragu.. 1366 01:24:58,844 --> 01:25:01,264 ..bahwa terdakwa Theodore Robert Bundy.. 1367 01:25:01,346 --> 01:25:04,676 ..bersalah atas dua pembunuhan tingkat pertama.. 1368 01:25:04,766 --> 01:25:06,636 ..dan tiga usaha pembunuhan. 1369 01:25:06,727 --> 01:25:08,847 Para hadirin sekalian, aku.. 1370 01:25:10,022 --> 01:25:11,732 ..tersangka yang tak bersalah itu. 1371 01:25:14,901 --> 01:25:18,111 Ted, Ted, apakah ini benar-benar hanya kasus salah tempat, salah waktu? 1372 01:25:18,405 --> 01:25:20,525 Kau tahu, Polisi, mereka hanya ingin selesaikan kejahatan. 1373 01:25:20,616 --> 01:25:22,885 Dan terkadang mereka tak pikirkan semuanya. 1374 01:25:22,909 --> 01:25:25,619 Mereka bersedia ambil alternatif yang nyaman. 1375 01:25:25,704 --> 01:25:28,214 Dan dalam kasus ini, alternatif nyamannya adalah aku. 1376 01:25:28,290 --> 01:25:29,880 Ted, kami sudah putuskan. 1377 01:25:30,500 --> 01:25:31,710 Mereka datang untuk jatuhkan vonis hukuman. 1378 01:25:31,877 --> 01:25:33,997 Oh, astaga. Tujuh jam. 1379 01:25:36,840 --> 01:25:37,840 Berkati hati mereka. 1380 01:25:38,925 --> 01:25:40,215 Ted. 1381 01:25:41,720 --> 01:25:43,810 Kau tahu masa depan yang kau lihat itu, untuk kita? 1382 01:25:44,348 --> 01:25:46,268 Seseorang dengan rumahnya dan anjing, dan mobil? 1383 01:25:47,309 --> 01:25:48,979 Ya, ya. 1384 01:25:51,271 --> 01:25:53,611 Sekarang akan ada bagian lain dari masa depan itu. 1385 01:25:56,985 --> 01:25:57,985 Ted.. 1386 01:25:58,028 --> 01:25:59,148 ini waktunya pergi. 1387 01:26:00,614 --> 01:26:01,614 Ted. 1388 01:26:01,907 --> 01:26:03,697 Ya, ya. Aku.. 1389 01:26:03,784 --> 01:26:05,664 Aku akan, satu.. tunggu sebentar. 1390 01:26:13,960 --> 01:26:15,300 Ayo selesaikan masalah ini. 1391 01:26:23,011 --> 01:26:27,141 Aku menerima vonis juri, Bailiff. 1392 01:26:27,933 --> 01:26:32,193 Maukah kau kirimkan ini ke petugas untuk pengumuman? 1393 01:26:34,648 --> 01:26:36,528 Terdakwa mohon berdiri. 1394 01:26:42,030 --> 01:26:44,660 Kami, juri, di Miami Dade County, Florida.. 1395 01:26:44,741 --> 01:26:47,831 ..menemukan terdakwa Theodore Robert Bundy.. 1396 01:26:48,120 --> 01:26:51,460 ..atas pembunuhan tingkat pertama pada Lisa Levy.. 1397 01:26:52,040 --> 01:26:53,290 ..bersalah seperti tuduhan. 1398 01:26:53,458 --> 01:26:56,498 Atas pembunuhan tingkat pertama, pada Margaret Bowman.. 1399 01:26:56,586 --> 01:26:57,706 ..bersalah seperti tuduhan. 1400 01:26:57,796 --> 01:27:01,546 Atas pembunuhan tingkat pertama pada Karen Chandler.. 1401 01:27:02,175 --> 01:27:03,175 ..bersalah seperti tuduhan. 1402 01:27:03,802 --> 01:27:06,182 Atas usaha pembunuhan tingkat pertama.. 1403 01:27:06,263 --> 01:27:07,313 pada Kathy Kleiner.. 1404 01:27:07,848 --> 01:27:09,098 ..bersalah seperti tuduhan. 1405 01:27:09,558 --> 01:27:13,228 Atas usaha pembunuhan tingkat pertama pada Cheryl Thomas.. 1406 01:27:13,895 --> 01:27:15,145 bersalah seperti tuduhan. 1407 01:27:15,480 --> 01:27:16,570 Jadi kami semua katakan.. 1408 01:27:20,819 --> 01:27:23,199 Aku pertimbangkan hukuman mati.. 1409 01:27:23,321 --> 01:27:24,741 ..menjadi salah satu hal paling.. 1410 01:27:25,031 --> 01:27:26,031 ..primitif.. 1411 01:27:26,074 --> 01:27:27,584 ..hal yang barbar.. 1412 01:27:28,702 --> 01:27:31,752 ..satu manusia bisa memaksa yang lain. 1413 01:27:34,082 --> 01:27:36,632 Didikan Kristen mengatakan padaku.. 1414 01:27:36,710 --> 01:27:38,460 ..bahwa merenggut hidup yang lain.. 1415 01:27:39,421 --> 01:27:42,221 ..dalam kondisi apapun adalah salah. 1416 01:27:44,092 --> 01:27:47,642 Dan aku tak percaya bahwa Negara Bagian Florida ada di atas hukum tuhan. 1417 01:27:48,722 --> 01:27:49,852 Terima kasih, nyonya. 1418 01:27:51,558 --> 01:27:52,558 Terberkatilah kau. 1419 01:27:54,936 --> 01:27:57,146 Meski aku setuju.. 1420 01:27:58,523 --> 01:28:00,443 ..itu selalu jadi tragedi.. 1421 01:28:00,817 --> 01:28:04,857 ..saat kehidupan diambil di luar kehendak seseorang.. 1422 01:28:09,117 --> 01:28:11,697 ..itu adalah keputusan pengadilan yang beralasan ini.. 1423 01:28:11,787 --> 01:28:16,287 ..bahwa Anda diputuskan bersalah atas pembunuhan tingkat pertama.. 1424 01:28:17,250 --> 01:28:20,000 ..yang mana pembunuhan itu memang.. 1425 01:28:20,295 --> 01:28:24,085 ..mengerikan dan kejam karena mereka sungguh.. 1426 01:28:24,257 --> 01:28:26,087 ..sangat kejam.. 1427 01:28:27,010 --> 01:28:28,680 ..teramat jahat.. 1428 01:28:29,888 --> 01:28:30,888 ..keji.. 1429 01:28:31,306 --> 01:28:34,346 ..dan tidak peduli pada kehidupan manusia.. 1430 01:28:34,434 --> 01:28:38,774 .. dan akan dihukum mati dengan sengatan listrik.. 1431 01:28:38,897 --> 01:28:40,857 ..yang akan melewati tubuhmu.. 1432 01:28:40,941 --> 01:28:42,281 ..sampai kau mati. 1433 01:28:43,318 --> 01:28:46,028 Aku paham kau memiliki pernyataan yang ingin kau sampaikan.. 1434 01:28:46,112 --> 01:28:47,702 ..dan bisa kau lakukan sekarang. 1435 01:28:49,157 --> 01:28:51,117 Aku takkan meminta belas kasihan. 1436 01:28:53,662 --> 01:28:54,662 Pada faktanya.. 1437 01:28:56,581 --> 01:28:58,211 ..aku temukan itu tidak masuk akal.. 1438 01:28:58,500 --> 01:29:01,500 ..untuk memohon atas sesuatu yang tidak kulakukan. 1439 01:29:05,841 --> 01:29:08,641 Aku bukan orang yang bertanggung jawab untuk.. 1440 01:29:09,761 --> 01:29:10,931 ..tindakan mengerikan ini. 1441 01:29:14,933 --> 01:29:17,983 Meski putusan pengadilan menemukan sebagian.. 1442 01:29:19,563 --> 01:29:22,273 ..kejahatan ini telah dilakukan.. 1443 01:29:24,860 --> 01:29:25,860 ..namun keliru.. 1444 01:29:26,945 --> 01:29:29,105 ..dalam menemukan siapa pelakunya. 1445 01:29:32,617 --> 01:29:34,197 Sebagai konsekuensi.. 1446 01:29:35,328 --> 01:29:38,038 Aku tidak menerima hukuman.. 1447 01:29:40,834 --> 01:29:42,794 ..karena itu bukan hukumanku. 1448 01:29:45,755 --> 01:29:48,165 Itu hukuman untuk orang lain.. 1449 01:29:48,675 --> 01:29:50,925 ..yang tidak hadir di sini hari ini. 1450 01:29:52,804 --> 01:29:57,774 Pengadilan akan menghukum orang itu yang dinyatakan bersalah atas kesalahan itu. 1451 01:29:58,184 --> 01:30:00,314 Namamu, Tuan, ada di vonis tersebut. 1452 01:30:01,146 --> 01:30:03,146 Jaga dirimu, pemuda. 1453 01:30:03,648 --> 01:30:05,778 Kukatakan padamu, dengan tulus. 1454 01:30:06,526 --> 01:30:07,776 Jaga dirimu. 1455 01:30:09,029 --> 01:30:10,699 Kau pemuda yang cerdas. 1456 01:30:11,823 --> 01:30:13,533 Kau akan menjadi pengacara yang hebat. 1457 01:30:13,617 --> 01:30:16,237 Aku ingin sekali kau berlatih di depanku. 1458 01:30:16,703 --> 01:30:17,753 Tapi.. 1459 01:30:18,038 --> 01:30:20,538 ..kau pergi ke arah yang berbeda, Rekanku. 1460 01:30:21,750 --> 01:30:24,710 Itu adalah tragedi bagi persidangan ini.. 1461 01:30:25,337 --> 01:30:31,087 ..untuk melihat limbah kemanusiaan yang telah kita alami di sini. 1462 01:30:33,053 --> 01:30:35,893 Aku tak memiliki permusuhan denganmu. 1463 01:30:36,598 --> 01:30:38,018 Aku ingin kau tahu itu. 1464 01:30:40,226 --> 01:30:41,516 Jaga dirimu. 1465 01:31:16,040 --> 01:31:18,040 Sepuluh Tahun Kemudian 1466 01:31:19,182 --> 01:31:20,409 Jadi aku tahu kau baru di sini. 1467 01:31:20,433 --> 01:31:22,603 ..namun nilaimu sangat tinggi.. 1468 01:31:22,686 --> 01:31:24,976 ..dan kau melakukan pekerjaan yang luar biasa sejauh ini. 1469 01:31:25,105 --> 01:31:26,815 Ini adalah tempat yang indah untuk wanita. 1470 01:31:26,940 --> 01:31:29,150 Liz, kupikir kau ingin melihat ini. 1471 01:31:29,275 --> 01:31:30,315 Terima kasih, Janet. 1472 01:31:35,699 --> 01:31:37,989 Maukah kau.. beri aku waktu sebentar? 1473 01:31:38,118 --> 01:31:39,118 Tentu saja. 1474 01:31:49,045 --> 01:31:50,375 ''Teruntuk Liz.. 1475 01:31:52,215 --> 01:31:53,625 Ini akan menjadi surat terakhirku. 1476 01:31:54,718 --> 01:31:57,678 Dan jika siapapun layak mendengarnya, itu adalah kau. 1477 01:32:02,225 --> 01:32:04,515 Kuakui aku dalam masalah kecil. 1478 01:32:05,645 --> 01:32:07,435 Tapi semua akan berhasil. 1479 01:32:12,902 --> 01:32:14,422 Terpidana pembunuhan, Ted Bundy.. 1480 01:32:14,446 --> 01:32:16,590 dijadwalkan mati di kursi listrik di Florida besok.. 1481 01:32:16,614 --> 01:32:18,994 ..hari ini memenangkan masa tinggal 24 jam. 1482 01:32:19,075 --> 01:32:20,955 Kru media dari seluruh negeri.. 1483 01:32:20,994 --> 01:32:24,664 di sini mendokumentasikan semua langkah terakhir, makan, dan perasaan Bundy. 1484 01:32:24,748 --> 01:32:28,078 Otoritas melaporkan bahwa Bundy meminta bertemu denga npsikiaternya. 1485 01:32:28,168 --> 01:32:32,508 Upaya menit terakhir yang jelas dinyatakan tidak kompeten untuk eksekusi. 1486 01:33:19,886 --> 01:33:21,426 Itu cincin yang indah. 1487 01:33:23,139 --> 01:33:24,519 Kau ingat malam saat kita bertemu? 1488 01:33:27,352 --> 01:33:29,272 Kita memulainya dengan kebohongan, Ted. 1489 01:33:29,979 --> 01:33:32,519 Cintaku padamu tak pernah berbohong. 1490 01:33:33,817 --> 01:33:36,527 Aku jatuh cinta padamu pada pandangan pertama. 1491 01:33:36,736 --> 01:33:39,356 Aku harus mendengar kebenaran darimu sekarang. 1492 01:33:39,864 --> 01:33:43,034 Ayolah, kau tahu bahwa aku tak sanggup lakukan kejahatan ini. 1493 01:33:43,493 --> 01:33:45,503 Aku takkan pernah menyakiti wanita. 1494 01:33:45,662 --> 01:33:48,962 Pernahkan aku memukulmu? Pernahkah aku berteriak padamu? 1495 01:33:49,040 --> 01:33:51,580 Aku yang memberikan namamu pada polisi. 1496 01:33:53,837 --> 01:33:54,917 Apa? 1497 01:33:58,049 --> 01:33:59,879 Saat itu 1974.. 1498 01:34:00,093 --> 01:34:03,723 ..ketika mereka menaruh sketsa pria di Lake Sammamish.. 1499 01:34:03,805 --> 01:34:08,595 ..yang menggunakan gips palsu untuk memikat dua wanita ke VW Kodoknya. 1500 01:34:08,977 --> 01:34:11,017 Apa dia akan tahu bahwa aku yang menelepon? 1501 01:34:11,146 --> 01:34:12,686 Tidak nyonya. Dia takkan mencari. 1502 01:34:12,772 --> 01:34:13,982 Sekarang, siapa namamu? 1503 01:34:14,941 --> 01:34:17,491 Dulu kupikir aku menghancurkan hidupmu.. 1504 01:34:17,569 --> 01:34:19,989 ..karena panggilanku ke King County membuatmu jadi tersangka.. 1505 01:34:20,071 --> 01:34:21,491 ..dalam semua kasus lainnya. 1506 01:34:22,031 --> 01:34:24,281 Bertahun-tahun aku membawa kesalahan ini.. 1507 01:34:24,367 --> 01:34:26,737 ..bahwa aku harus disalahkan atas semuanya. 1508 01:34:27,829 --> 01:34:29,749 Mengapa kau salahkan dirimu? 1509 01:34:30,165 --> 01:34:32,665 Karena aku bisa membantu selamatkan beberapa gadis itu.. 1510 01:34:32,876 --> 01:34:34,666 ..kalau saja aku tak percaya padamu. 1511 01:34:35,628 --> 01:34:37,708 Aku tak bisa hidup seperti ini terus, Ted. 1512 01:34:38,047 --> 01:34:39,507 Itu bukan salahku. 1513 01:34:40,216 --> 01:34:41,296 Itu salahmu. 1514 01:34:43,636 --> 01:34:46,756 Apa kau lakukan semua hal itu, Ted? 1515 01:34:49,100 --> 01:34:50,480 Tentu saja tidak. 1516 01:34:50,602 --> 01:34:52,982 Ada beberapa detektif dari tujuh negara bagian di sana.. 1517 01:34:53,062 --> 01:34:56,862 ..dengan jejeran berkas kasus terbuka menunggu pengakuan. 1518 01:34:56,941 --> 01:34:58,441 Aku tak lakukan apapun, Liz. 1519 01:34:58,526 --> 01:35:00,486 Lalu mengapa kau akan katakan pada mereka bahwa kau melakukannya? 1520 01:35:02,030 --> 01:35:03,450 Itu yang kau lakukan, benar? 1521 01:35:03,823 --> 01:35:05,373 Berdagang kebenaran untuk dapt lebih banyak waktu? 1522 01:35:05,450 --> 01:35:07,370 Aku harus katakan yang ingin mereka dengar. 1523 01:35:07,827 --> 01:35:09,697 Mereka akan menggorengku kapan saja sekarang. 1524 01:35:10,121 --> 01:35:12,081 Itu satu-satunya cara untuk selamatkan diriku sendiri. 1525 01:35:12,165 --> 01:35:15,535 Jadi, ya, kuberi mereka informasi, sedikit kebohongan.. 1526 01:35:15,627 --> 01:35:17,167 ..namun tak satu pun benar. 1527 01:35:17,545 --> 01:35:19,125 Ini semua akan berakhir. 1528 01:35:20,256 --> 01:35:22,216 Itu hanya akan selesai dengan kebenaran. 1529 01:35:23,718 --> 01:35:25,798 Apa kau melakukannya? 1530 01:35:27,472 --> 01:35:28,472 Tidak. 1531 01:35:28,806 --> 01:35:32,596 Denise Naslund dan Janice Ott, dua wanita muda dari Lake Sammamish? 1532 01:35:32,936 --> 01:35:33,936 Tidak. 1533 01:35:34,354 --> 01:35:36,944 Wanita muda dari Utah yang bakan tak bisa melihatmu di pengadilan? 1534 01:35:37,023 --> 01:35:38,023 Tidak. 1535 01:35:38,233 --> 01:35:39,613 Wanita Colorado? 1536 01:35:40,443 --> 01:35:41,693 Oh, Liz. 1537 01:35:42,237 --> 01:35:44,447 Kau selalu tak pernah puas. 1538 01:35:44,530 --> 01:35:47,240 Dan jelas kau datang ke sini dengan sebuah agenda. Dan maafkan aku.. 1539 01:35:48,117 --> 01:35:50,077 Aku tak bisa beri yang kau mau. 1540 01:35:50,620 --> 01:35:53,000 Gadis Kampus Chi Omega dari Florida? 1541 01:35:53,081 --> 01:35:55,211 Benar-benar tidak. 1542 01:35:55,541 --> 01:35:57,881 Salah satu korbanmu seorang anak, Ted. 1543 01:35:58,670 --> 01:36:00,130 Kimberly Leach. 1544 01:36:00,838 --> 01:36:01,968 Dia 12 tahun. 1545 01:36:02,632 --> 01:36:05,892 Dua belas! Aku biarkan kau bersama Molly! 1546 01:36:05,969 --> 01:36:08,299 Aku sungguh tidak melakukan semua itu, Liz! 1547 01:36:10,348 --> 01:36:12,388 Pernah kau ingin lakukan itu padaku? 1548 01:36:16,729 --> 01:36:18,439 Kuharap kita bisa sendirian. 1549 01:36:18,523 --> 01:36:20,073 Kita benar-benar bisa bicara. 1550 01:36:20,441 --> 01:36:22,401 Aku tak bisa katakan apapun sekarang. 1551 01:36:22,527 --> 01:36:24,067 Liz, ada yang mendengarkan. 1552 01:36:24,195 --> 01:36:25,985 Apa kau bilang padaku kalau kau sakit, Ted? 1553 01:36:26,072 --> 01:36:27,202 Mundur! 1554 01:36:27,699 --> 01:36:29,159 Aku katakan kebenaran padamu.. 1555 01:36:29,742 --> 01:36:31,832 ..dan sekarang kau harus lakukan hal yang sama padaku. 1556 01:36:32,912 --> 01:36:34,542 Aku sudah tercekik! 1557 01:36:34,622 --> 01:36:37,752 Bertahun-tahun, aku sudah memegang leherku. 1558 01:36:39,961 --> 01:36:41,301 Bebaskan aku! 1559 01:36:43,548 --> 01:36:44,918 Bukan kau, Liz. 1560 01:36:47,885 --> 01:36:49,345 Siapapun kecuali kau. 1561 01:37:11,784 --> 01:37:14,334 Butuh lebih dari 10 tahun untuk melihat foto ini. 1562 01:37:16,497 --> 01:37:19,287 Apa yang terjadi dengan kepalanya? 1563 01:37:26,174 --> 01:37:28,554 Jika dia disimpan di hutan.. 1564 01:37:31,929 --> 01:37:35,769 ..maka hewan bisa saja melakukannya seperti.. 1565 01:37:35,850 --> 01:37:37,890 Hewan tak melakukan itu! 1566 01:37:43,983 --> 01:37:45,533 Aku bukan orang jahat! 1567 01:37:47,403 --> 01:37:51,033 Kau harus bebaskan aku, Ted! 1568 01:37:54,369 --> 01:37:57,409 Apa yang terjadi dengan kepalanya? 1569 01:39:18,161 --> 01:39:19,161 Hei. 1570 01:39:21,706 --> 01:39:22,786 Detektif Fisher. 1571 01:39:23,458 --> 01:39:24,538 Ayo mulai. 1572 01:40:17,136 --> 01:40:18,136 Apa yang kau lakukan? 1573 01:40:18,429 --> 01:40:20,059 Membaca. Aku sedang bersiap untuk persidangan. 1574 01:40:25,102 --> 01:40:26,562 Berjanjilah kau takkan meninggalkan aku, Liz. 1575 01:40:36,113 --> 01:40:37,783 Aku bahkan tak tahu namamu. 1576 01:40:59,679 --> 01:41:00,889 Dia di sana. 1577 01:41:11,232 --> 01:41:12,362 Kau baik-baik saja? 1578 01:41:12,817 --> 01:41:13,857 Ya. 1579 01:41:14,110 --> 01:41:15,530 Aku bangga padamu, Bu. 1580 01:41:30,054 --> 01:41:40,054 Theodore Robert Bundy dieksekusi pada 24 Januari 1989. Sehari sebelum eksekusi dia mengakui lebih dari 30 pembunuhan. Para ahli percaya jumlah sebenarnya lebih dari itu. 1581 01:41:42,078 --> 01:41:48,778 Bundy meminta abunya disebar di Pegunungan Cascade, di mana dia menyimpan banyak korbannya. 1582 01:41:48,802 --> 01:41:57,602 Liz dan Molly masih tinggal di Negara Bagian Washington. Liz sadar setelah beberapa dekade. Carole Ann melahirkan putri dari Ted saat dia dalam hukuman mati. 1583 01:42:00,226 --> 01:42:04,226 Berikut adalah korban dari Ted Bundy yang diketahui: 1584 01:42:26,932 --> 01:42:31,102 Media adalah orang-orang yang menjadikannya tersangka utama. Bukan kita. 1585 01:42:31,646 --> 01:42:33,356 Kau tak bersalah? 1586 01:42:34,148 --> 01:42:35,568 Aku tak bersalah. 1587 01:42:37,777 --> 01:42:41,527 Apa itu termasuk waktu aku mencuri buku komik saat usiaku 5 tahun? 1588 01:42:42,365 --> 01:42:44,945 AKu tak bersalah atas tuduhan yang dituduhkan padaku. 1589 01:42:45,242 --> 01:42:46,872 Melangkah keluar, Tn. Bundy. 1590 01:42:51,874 --> 01:42:53,884 Kita punya apa di sini, Ken? Mari lihat. 1591 01:42:53,959 --> 01:42:55,379 Ini dakwaan. Baiklah. 1592 01:42:55,544 --> 01:42:56,924 Mengapa tidak kau bacakan untukku? 1593 01:42:57,004 --> 01:42:59,014 Kau siap untuk dipilih kembali, kan? 1594 01:42:59,298 --> 01:43:01,628 Tn. Bundy../ Kau bilang mereka akan menangkapku. 1595 01:43:01,884 --> 01:43:04,394 Dia bilang dia akan menangkapku. Oke, kau mendapat dakwaan. 1596 01:43:04,553 --> 01:43:05,813 Hanya itu yang akan kau dapatkan. 1597 01:43:05,888 --> 01:43:07,598 Mari membacanya. Ayo. 1598 01:43:08,516 --> 01:43:11,386 Carole Boone yakin Bundy sungguh tak bersalah. 1599 01:43:11,477 --> 01:43:13,097 Mari kita letakkan seperti ini.. 1600 01:43:13,229 --> 01:43:15,649 Aku tak berpikir Ted berada di penjara. 1601 01:43:15,940 --> 01:43:18,400 Hal-hal di Florida tak menjadi perhatianku lagi.. 1602 01:43:19,026 --> 01:43:21,026 ..lebih dari hal-hal yang dilakukan Barat. 1603 01:43:21,946 --> 01:43:23,986 Bundy menolak datang tepat waktu.. 1604 01:43:24,073 --> 01:43:26,493 ..memprotes kondisi penjara Dade County. 1605 01:43:27,451 --> 01:43:29,251 Sejak aku di penjara Dade County.. 1606 01:43:29,328 --> 01:43:30,248 Aku sudah.. 1607 01:43:30,329 --> 01:43:32,099 Jangan gerakkan jarimu ke arahku, Pemuda. 1608 01:43:32,123 --> 01:43:34,713 Jangan gerakkan jarimu padaku, Pemuda. 1609 01:43:35,626 --> 01:43:38,046 Tapi pengacara menemukan Theodore Bundy.. 1610 01:43:38,129 --> 01:43:39,549 ..sebagai klien yang sulit. 1611 01:43:40,840 --> 01:43:43,010 Bundy sepertinya menganggap ini lucu. 1612 01:43:45,594 --> 01:43:49,104 Dia tampak normal.. 1613 01:43:50,224 --> 01:43:52,314 ..orang normal yang.. 1614 01:43:52,435 --> 01:43:55,595 ..yang sepertinya takkan menggunakan kekerasan pada siapapun. 1615 01:43:55,896 --> 01:43:57,999 Bukti paling penting dalam persidangan.. 1616 01:43:58,023 --> 01:43:59,653 adalah kesaksian bekas gigitan. 1617 01:44:00,317 --> 01:44:03,027 Dan bekas gigitan, itu adalah bukti paling parah. 1618 01:44:05,531 --> 01:44:09,371 Kami sangat puas dengan putusan yang kami dapat dalam kasus ini. 1619 01:44:09,452 --> 01:44:12,502 Kami tak bisa berharap lebih baik daripada sebelumnya. 1620 01:44:12,580 --> 01:44:13,960 Aku menganggap itu.. 1621 01:44:14,373 --> 01:44:16,963 hukuman mati itu, sebagai.. 1622 01:44:17,418 --> 01:44:19,708 hal yang paling primitif dan barbar.. 1623 01:44:19,795 --> 01:44:23,625 ..yang dilakukan manusia pada yang lainnya. 1624 01:44:24,258 --> 01:44:26,928 Sungguh tragedi bagi pengadilan ini melihat.. 1625 01:44:27,052 --> 01:44:31,642 ..limbah kemanusiaan yang aku alami di pengadilan ini. 1626 01:44:31,724 --> 01:44:33,484 Kau pria muda yang cerdas. 1627 01:44:34,518 --> 01:44:35,768 Kau akan jadi pengacara yang hebat. 1628 01:44:35,853 --> 01:44:37,903 Aku ingin sekali kau berlatih di depanku. 1629 01:44:38,063 --> 01:44:39,523 Tapi kau pergi ke arah lainnya, Rekan. 1630 01:44:39,732 --> 01:44:42,822 Sinyal datang lebih awal, Ted Bundy sudah mati. 1631 01:44:45,654 --> 01:44:47,914 Ratusan penonton dalam suasana yang meriah. 1632 01:44:47,990 --> 01:44:49,950 Bagi pria pembunuh lusinan wanita.. 1633 01:44:50,034 --> 01:44:52,244 ..ironi dari tindakan akhir keadilan.. 1634 01:44:52,328 --> 01:44:55,328 ..bahwa hal itu mungkin dilakukan oleh algojo wanita.. 1635 01:44:55,456 --> 01:44:58,166 yang disembunyikan dari Bundy dan lainnya di balik tundung hitam. 1636 01:44:59,919 --> 01:45:02,879 Kau tidak berubah. Kau tetap Ted Bundy selama 24 jam sehari? 1637 01:45:04,340 --> 01:45:05,340 Yah.. 1638 01:45:05,758 --> 01:45:06,758 um.. 1639 01:45:07,051 --> 01:45:08,341 Nama itu terdengar lucu. 1640 01:45:08,427 --> 01:45:11,217 Kau tahu, aku mendengar Ted Bundy dalam banyak konteks berbeda. 1641 01:45:11,472 --> 01:45:12,472 Aku tetap aku. 1642 01:45:14,196 --> 01:45:16,796 Pembunuhan tidak terjadi dalam gelap 1643 01:45:16,820 --> 01:45:19,520 dengan gigi panjang dan liur menetes di dagu mereka. 1644 01:45:19,544 --> 01:45:22,944 Orang tak tahu ada pembunuh di antara mereka. 1645 01:45:22,968 --> 01:45:24,968 Orang yang mereka suka, cinta, tinggal bersama, 1646 01:45:24,992 --> 01:45:27,892 bekerja bersama, dan kagumi. 1647 01:45:27,916 --> 01:45:29,916 suatu hari bisa menjadi.. 1648 01:45:29,940 --> 01:45:32,940 orang terjahat yang bisa dibayangkan. 1649 01:45:32,964 --> 01:45:40,464 Alih Bahasa ~Ryota~