1 00:00:18,127 --> 00:00:21,337 MUITAS PODEM DESMAGIR A REALIDADE. 2 00:00:21,338 --> 00:00:24,942 JOHANN WOLFGANG VONGOETHE (1749-1832) 3 00:00:29,346 --> 00:00:32,908 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:24,318 --> 00:01:26,753 SEATTLE 1969 5 00:01:30,282 --> 00:01:32,175 REINICIA O CHAMADO PARA AS FILEIRAS 6 00:01:37,623 --> 00:01:39,683 Por que você me trouxe para um bar da faculdade? 7 00:01:40,209 --> 00:01:41,375 Aqui me sinto invisível. 8 00:01:41,376 --> 00:01:44,187 Já é hora de você se esquecer daquele idiota. 9 00:01:44,213 --> 00:01:45,838 Ninguém vai notar ... 10 00:01:45,839 --> 00:01:48,025 em uma mãe solteira que trabalha como secretária. 11 00:01:48,050 --> 00:01:50,760 Você não será uma mãe solteira hoje à noite, 12 00:01:50,761 --> 00:01:51,987 você será uma mulher solteira 13 00:01:52,054 --> 00:01:53,655 E você não é uma secretária 14 00:01:54,056 --> 00:01:55,699 Você tem uma secretária. 15 00:01:56,099 --> 00:01:57,016 E ... 16 00:01:57,017 --> 00:01:58,351 Como você vai ficar invisível? 17 00:01:58,352 --> 00:02:00,829 Quando aquele cara esteve te observando a noite toda? 18 00:02:10,781 --> 00:02:12,716 Você tem um belo anel 19 00:02:16,370 --> 00:02:18,221 Eu não vim para conversar, Ted. 20 00:02:28,048 --> 00:02:29,608 É meu último centavo. 21 00:02:30,342 --> 00:02:31,568 Espero que valha a pena. 22 00:02:35,973 --> 00:02:37,824 É a primeira vez que te vejo por aqui. 23 00:02:38,642 --> 00:02:40,952 É a primeira vez que saio desde que me mudei para Seattle. 24 00:02:41,645 --> 00:02:43,413 Você se lembra de decuando nos conhecemos? 25 00:02:44,690 --> 00:02:45,690 Sim 26 00:02:47,943 --> 00:02:50,629 Eu me apaixonei por você desde que te vi. 27 00:03:06,837 --> 00:03:09,022 Por que não saímos daqui? 28 00:03:09,131 --> 00:03:10,649 Eu nem sei qual é o seu nome. 29 00:03:23,061 --> 00:03:25,396 Obrigado por me trazer para casa. 30 00:03:25,397 --> 00:03:26,957 De nada. Eu me diverti muito 31 00:03:28,317 --> 00:03:29,876 Aqui é... 32 00:03:29,943 --> 00:03:31,044 onde vivo. 33 00:03:31,069 --> 00:03:32,212 De acordo. 34 00:03:37,034 --> 00:03:38,969 Eu acho que é hora de eu ir embora. 35 00:03:42,581 --> 00:03:43,873 Desculpe, é tarde demais ... 36 00:03:43,874 --> 00:03:45,475 e amanhã eu tenho aula. 37 00:03:45,917 --> 00:03:47,477 Ted, esta é a Rachel, minha ... 38 00:03:48,337 --> 00:03:49,337 minha babá 39 00:03:50,339 --> 00:03:51,815 Você pode me pagar outro dia. 40 00:03:53,258 --> 00:03:54,276 Adeus 41 00:03:56,637 --> 00:03:58,488 Se você quiser sair, eu vou entender. 42 00:04:01,516 --> 00:04:03,243 Por que eu iria querer sair? 43 00:04:09,900 --> 00:04:10,917 Passe 44 00:04:25,123 --> 00:04:26,975 Tem certeza de que não quer sair? 45 00:04:55,153 --> 00:04:56,379 Estou muito cansada. 46 00:04:57,698 --> 00:04:59,090 Você quer descansar? 47 00:05:02,786 --> 00:05:04,262 Vamos lá Vamos descansar 48 00:05:41,074 --> 00:05:42,074 Ei! 49 00:05:43,160 --> 00:05:44,219 Oi! 50 00:05:44,244 --> 00:05:45,387 Café 51 00:05:47,497 --> 00:05:48,497 De acordo. 52 00:05:51,251 --> 00:05:52,251 Aqui tens. 53 00:05:56,590 --> 00:05:57,691 Bom Dia. 54 00:05:59,551 --> 00:06:01,194 Você dorme como um anjo. 55 00:06:01,762 --> 00:06:03,864 É por isso que ... eu não queria te acordar. 56 00:06:07,309 --> 00:06:08,309 Ei! 57 00:06:09,227 --> 00:06:11,079 Diga à mamãe o que comer no café da manhã. 58 00:06:12,522 --> 00:06:14,916 Estou fazendo um omelete, achei bacon ... 59 00:06:15,817 --> 00:06:17,544 Você gosta de bolos quentes? 60 00:06:38,548 --> 00:06:41,550 De janeiro até julho de 1974 61 00:06:41,551 --> 00:06:44,279 a área do condado de Kingestaba em alerta ... 62 00:06:44,304 --> 00:06:46,514 devido a assassinatos e agressões a meninas ... 63 00:06:46,515 --> 00:06:48,432 regularmente. 64 00:06:48,433 --> 00:06:52,412 Georgeann Hawkins foi visto pela última vez na segunda-feira de manhã. 65 00:06:52,479 --> 00:06:54,438 Eu estava visitando a Casa Beta ... 66 00:06:54,439 --> 00:06:58,793 e ele estava voltando para sua casa que ficava a um quarteirão dessa rua. 67 00:06:59,820 --> 00:07:02,220 A Polícia de King County iniciou uma investigação ... 68 00:07:02,364 --> 00:07:04,323 depois de Janice Otty Denise Naslund, 69 00:07:04,324 --> 00:07:06,408 desaparecerá do lago Sammamish no Parque Estadual. 70 00:07:06,409 --> 00:07:08,661 Pelo menos sete pessoas na praia ... 71 00:07:08,662 --> 00:07:11,163 eles viram um homem com uma voz suave, com um braço em gesso ... 72 00:07:11,164 --> 00:07:15,060 pedindo a várias mulheres para ajudá-lo a colocar um barco no seu Volkswagen ... 73 00:07:15,627 --> 00:07:18,254 Seu retrato falado foi compartilhado na mídia. 74 00:07:18,255 --> 00:07:19,839 Uma busca exaustiva foi feita ... 75 00:07:19,840 --> 00:07:21,715 e a polícia recebeu números de telefone ... 76 00:07:21,716 --> 00:07:23,916 de cidadãos que afirmam ter visto o suspeito. 77 00:07:24,553 --> 00:07:26,313 O xerife do Departamento do Condado de King. 78 00:07:27,222 --> 00:07:29,240 Respire fundo. Descreva-me, ok? 79 00:07:29,391 --> 00:07:30,992 Que tipo de carro ele dirigia? 80 00:07:31,393 --> 00:07:32,911 UTAH 1975 81 00:08:07,345 --> 00:08:10,573 Olá Agente, acho que estou perdido. 82 00:08:11,224 --> 00:08:12,933 Você perdeu duas paradas. 83 00:08:12,934 --> 00:08:14,393 Eu sei. Eu ... 84 00:08:14,394 --> 00:08:15,644 Eu não sabia quem você era. 85 00:08:15,645 --> 00:08:17,730 Os faróis me deram direto aos olhos e a verdade ... 86 00:08:17,731 --> 00:08:19,749 Eu estava com medo um pouco. 87 00:08:19,941 --> 00:08:22,043 - Você tem carteira de motorista? - Claro. 88 00:08:22,777 --> 00:08:25,338 Deve estar em algum lugar ... 89 00:08:27,741 --> 00:08:31,553 O que um menino de Seattle está fazendo em Granger, Utah, a essa hora da manhã? 90 00:08:31,786 --> 00:08:33,805 Não, eu moro em Salt Lake. 91 00:08:35,040 --> 00:08:36,349 Estudo Direito. 92 00:08:36,625 --> 00:08:38,309 Na Universidade de Utah. 93 00:08:38,710 --> 00:08:40,562 Minha namorada mora em Seattle. 94 00:08:41,421 --> 00:08:42,439 Na verdade, é ... 95 00:08:43,048 --> 00:08:45,299 Vou pedir-lhe para casar comigo, assim que me formar. 96 00:08:45,300 --> 00:08:46,508 Estou economizando para comprar o anel. 97 00:08:46,509 --> 00:08:49,136 Então, se você fosse tão gentil em não me dar uma multa ... 98 00:08:49,137 --> 00:08:50,822 Eu agradeceria muito. 99 00:09:07,822 --> 00:09:08,965 Oi! 100 00:09:10,033 --> 00:09:11,033 Olá 101 00:09:12,994 --> 00:09:14,095 Fica aqui 102 00:09:17,791 --> 00:09:18,791 Ei 103 00:09:20,752 --> 00:09:22,920 O que diabos você está fazendo? 104 00:09:22,921 --> 00:09:24,964 Quantos agudos você perdeu? 105 00:09:24,965 --> 00:09:26,285 HOMEM DE SEATTLEDETENIDO EM UTAH 106 00:09:31,638 --> 00:09:32,739 SACOS DE LIXO 107 00:09:35,225 --> 00:09:37,494 Você já esteve em Murray? 108 00:09:38,061 --> 00:09:39,061 O que? 109 00:09:39,354 --> 00:09:41,498 Você não vai acreditar nesse lixo, vai? 110 00:09:41,564 --> 00:09:43,291 Está em todos os jornais, Ted! 111 00:09:43,400 --> 00:09:44,918 Número seis, dê um passo à frente. 112 00:09:45,235 --> 00:09:47,754 Se você não parar de gritar, eu vou ter que te matar. 113 00:09:48,113 --> 00:09:50,215 Número sete, dê um passo à frente. 114 00:09:52,200 --> 00:09:54,761 Se você não parar de gritar, eu vou ter que te matar. 115 00:09:56,329 --> 00:09:59,182 Você reconhece alguma dessas pessoas suspeitas, senhorita? 116 00:10:02,419 --> 00:10:03,478 O número sete. 117 00:10:04,170 --> 00:10:05,170 Por favor, levante-se. 118 00:10:06,047 --> 00:10:08,716 O Júri declara que o réu é culpado ... 119 00:10:08,717 --> 00:10:10,485 de seqüestro e agressão. 120 00:10:12,220 --> 00:10:13,429 Eu reduzi sua fiança. 121 00:10:13,430 --> 00:10:15,323 Amanhã você estará em Seattle com Liz. 122 00:10:17,058 --> 00:10:20,328 Eu não lhe disse, porque não queria que você se assustasse. 123 00:10:21,021 --> 00:10:22,021 Vem aqui. 124 00:10:28,570 --> 00:10:30,237 Eu sei que é difícil ser separado 125 00:10:30,238 --> 00:10:32,382 mas só precisamos de quatro semestres ... 126 00:10:32,949 --> 00:10:35,802 e nossa casa em Soundcon um cachorro e um carro. 127 00:10:38,288 --> 00:10:40,014 Como havíamos planejado. 128 00:10:40,081 --> 00:10:43,143 Ted, querida! O que está acontecendo? 129 00:10:43,501 --> 00:10:44,501 Fico feliz em te ver! 130 00:10:46,004 --> 00:10:49,399 Meu Deus! Este saco de batatas está ficando mais pesado! 131 00:10:51,801 --> 00:10:53,069 Estou ficando tonta. 132 00:10:53,428 --> 00:10:54,737 Vem aqui! Me dé um abraço. 133 00:10:54,846 --> 00:10:56,486 Fico feliz em te ver Eu senti sua falta 134 00:10:59,309 --> 00:11:01,411 RESTAURANTE DE PIMENTOS 135 00:11:01,644 --> 00:11:03,580 Podemos tomar sorvete mais tarde? 136 00:11:03,688 --> 00:11:05,272 Que boa ideia! 137 00:11:05,273 --> 00:11:07,542 Me encantaria, mas não posso. 138 00:11:07,609 --> 00:11:08,525 Sinto muito. 139 00:11:08,526 --> 00:11:10,795 Eu tenho que passar a noite estudando na biblioteca. 140 00:11:11,196 --> 00:11:12,422 Toda a noite? 141 00:11:12,447 --> 00:11:15,491 Sim, tenho que estar pronto para ser o melhor advogado do Tribunal ... 142 00:11:15,492 --> 00:11:17,302 quando meu julgamento começar. 143 00:11:18,036 --> 00:11:20,263 Por que ele escolheu você? 144 00:11:21,748 --> 00:11:25,351 Meu advogado aprendeu que a polícia mostrou a ele minha foto antes. 145 00:11:26,753 --> 00:11:27,770 Duas vezes. 146 00:11:28,713 --> 00:11:30,481 É por isso que meu rosto soou. 147 00:11:31,925 --> 00:11:33,568 E isso não é o pior, Liz. 148 00:11:35,261 --> 00:11:36,404 O que aconteceu em Utah ... 149 00:11:36,721 --> 00:11:38,114 Não foi por acaso. 150 00:11:40,517 --> 00:11:42,368 A polícia já tinha meu nome. 151 00:11:43,103 --> 00:11:44,704 Alguém deu a ele. 152 00:11:48,108 --> 00:11:51,085 Alguém deu seu nome às autoridades de Utah? 153 00:11:52,487 --> 00:11:54,505 Você sabe quem gostaria de fazer isso com você? 154 00:11:58,159 --> 00:11:59,886 Olha, você vê aquele carro lá fora? 155 00:12:01,913 --> 00:12:04,015 Ele vem me seguindo desde que voltei. 156 00:12:05,750 --> 00:12:07,060 Ou eu estou ficando louco ... 157 00:12:07,418 --> 00:12:08,818 ou eles estão preparando uma armadilha para mim. 158 00:12:12,173 --> 00:12:13,107 Feito! 159 00:12:13,174 --> 00:12:14,299 É um tubarão-raposa. 160 00:12:14,300 --> 00:12:16,611 Sua cauda é igual ao seu corpo. 161 00:12:16,761 --> 00:12:19,447 A cauda mede o mesmo que o corpo? Que loucura! 162 00:12:20,056 --> 00:12:21,574 Quando você se tornou inteligente? 163 00:12:21,850 --> 00:12:23,076 Isso vem da mãe. 164 00:12:23,560 --> 00:12:25,078 Vá sim. 165 00:12:31,526 --> 00:12:33,628 Tudo sairá bem. 166 00:14:01,449 --> 00:14:02,467 Desculpe, senhor. 167 00:14:02,492 --> 00:14:04,177 Você pode vir comigo, por favor? 168 00:14:05,245 --> 00:14:06,495 Acontece algo? 169 00:14:06,496 --> 00:14:08,806 Venha comigo, por favor, pegue seu casaco. 170 00:14:10,291 --> 00:14:11,291 De acordo. 171 00:14:18,258 --> 00:14:20,384 Você sabe que isso é ridículo, certo? 172 00:14:20,385 --> 00:14:21,570 Nós vamos fechar em breve de qualquer maneira. 173 00:14:21,594 --> 00:14:23,262 Será melhor para todos. 174 00:14:23,263 --> 00:14:24,989 De verdade? Eles vão fechar? 175 00:14:25,932 --> 00:14:27,367 Eles fecham em 45 minutos. 176 00:14:33,231 --> 00:14:34,248 Ei 177 00:14:35,066 --> 00:14:36,167 Ei! 178 00:14:36,651 --> 00:14:37,651 Quem é? 179 00:14:37,652 --> 00:14:38,819 Ei, pare! 180 00:14:38,820 --> 00:14:40,296 Eu sei que você está me seguindo! 181 00:14:40,321 --> 00:14:42,006 O que é isso? Quem te mandou? 182 00:14:56,546 --> 00:14:57,730 O que faz? 183 00:14:57,839 --> 00:14:59,899 Leitura Preparando-se para o julgamento. 184 00:15:00,008 --> 00:15:03,152 - Com uma lanterna debaixo dos lençóis? - Sim, eu não queria te acordar. 185 00:15:08,057 --> 00:15:09,158 Está bem? 186 00:15:12,020 --> 00:15:13,788 Eu acho que devemos nos casar. 187 00:15:23,406 --> 00:15:25,425 SALT LAKE COUNTY 23 DE FEVEREIRO DE 1976 188 00:15:25,450 --> 00:15:27,659 Por que isso está acontecendo? 189 00:15:27,660 --> 00:15:30,245 Um casal de estudantes desapareceu no ano passado ... 190 00:15:30,246 --> 00:15:32,223 em torno da Universidade de Washington. 191 00:15:32,332 --> 00:15:33,766 E duas outras garotas ... 192 00:15:33,791 --> 00:15:38,312 Eles desapareceram à luz do dia, em um parque cheio de pessoas em ... 193 00:15:38,755 --> 00:15:40,481 perto de Seattle. Se lembra? 194 00:15:41,007 --> 00:15:42,567 - Sim ... Lago Sammamish? - Sim. 195 00:15:42,842 --> 00:15:45,862 As testemunhas dizem que viram um cara pedindo às garotas para ... 196 00:15:46,012 --> 00:15:49,116 eles o ajudarão a colocar o barco no carro e a polícia fez um retrato falado. 197 00:15:49,140 --> 00:15:51,558 E ele tinha o mesmo carro do suspeito, um VW ... 198 00:15:51,559 --> 00:15:54,620 e meus amigos me incomodam porque eu pareço com o desenho. 199 00:15:55,188 --> 00:15:56,622 Mas ninguém quis dizer isso. 200 00:15:57,023 --> 00:15:58,291 Alguns terão que ser. 201 00:15:58,358 --> 00:16:02,044 Porque o seu nome acabou na lista de suspeitos de Seattle. 202 00:16:02,653 --> 00:16:04,464 Quando a polícia de Utah descobriu ... 203 00:16:04,864 --> 00:16:06,990 eles começaram a prestar mais atenção em você 204 00:16:06,991 --> 00:16:09,844 porque algo semelhante está acontecendo com as garotas daqui. 205 00:16:10,828 --> 00:16:13,014 Ele estava batendo e gritando. 206 00:16:13,539 --> 00:16:16,476 Ele colocou uma arma na minha cabeça e disse: 207 00:16:17,335 --> 00:16:19,145 "Contanto que você não pare de gritar ... 208 00:16:19,253 --> 00:16:20,480 Eu vou ter que te matar. 209 00:16:20,755 --> 00:16:22,482 Eu vou explodir seus miolos. " 210 00:16:22,548 --> 00:16:26,068 Então eu caí e saí do meu carro e corri o mais rápido que pude. 211 00:16:26,386 --> 00:16:28,488 Tente se lembrar bem, Carol ... 212 00:16:29,055 --> 00:16:31,991 O homem que você está falando está presente nesta sala? 213 00:16:34,894 --> 00:16:35,894 Sim 214 00:16:36,354 --> 00:16:38,331 Você poderia apontar onde você está? 215 00:16:45,446 --> 00:16:48,799 Registremos a identificação do acusado no relatório judicial. 216 00:16:54,247 --> 00:16:55,973 Sem mais perguntas, meritíssimo. 217 00:16:56,624 --> 00:16:57,725 Olá, senhorita Daronch. 218 00:16:58,376 --> 00:17:00,816 A polícia havia lhe mostrado uma foto do meu cliente? 219 00:17:00,962 --> 00:17:04,065 Antes de você identificou em 2 de outubro? 220 00:17:05,007 --> 00:17:06,067 Sim 221 00:17:06,259 --> 00:17:08,218 Você tirou muito a foto ... 222 00:17:08,219 --> 00:17:10,137 mas quando te pergunto especificamente ... 223 00:17:10,138 --> 00:17:13,533 Por que você escolheu sua foto, você disse: 224 00:17:13,683 --> 00:17:17,912 "Parece com ele, mas não tenho certeza." 225 00:17:18,438 --> 00:17:19,789 Correto? 226 00:17:22,733 --> 00:17:27,028 A única evidência que corrobora a evidência é a marca de automóveis. 227 00:17:27,029 --> 00:17:30,383 Um Volkswagen, um dos carros mais populares nos EUA 228 00:17:30,491 --> 00:17:34,053 Mas este Volkswagen não separa nada que ele descreveu. 229 00:17:34,120 --> 00:17:35,471 Como você justifica isso? 230 00:17:36,747 --> 00:17:38,849 Eles me disseram que supostamente ... 231 00:17:38,875 --> 00:17:40,810 Me desculpe, eu não posso ouvir isso. 232 00:17:43,045 --> 00:17:45,398 Eles me disseram que era esse carro supostamente. 233 00:17:45,756 --> 00:17:46,756 Quem contou a ele? 234 00:17:47,216 --> 00:17:48,651 Quem te disse, senhorita Daronch? 235 00:17:54,724 --> 00:17:56,892 Todos nós sentimos muito por sua dor. 236 00:17:56,893 --> 00:17:59,060 É horrível o que teve que acontecer. 237 00:17:59,061 --> 00:18:00,830 Mas a coisa é que ... 238 00:18:01,147 --> 00:18:04,959 Você identificou meu cliente porque a Polícia Judiciária desejou, certo? 239 00:18:09,030 --> 00:18:11,048 Não. Sem mais perguntas, meritíssimo. 240 00:18:18,831 --> 00:18:21,082 Eu sei que o julgamento está indo bem 241 00:18:21,083 --> 00:18:23,103 Mas tem certeza de que quer fazer isso agora? 242 00:18:23,127 --> 00:18:24,836 Que ainda não temos uma casa, 243 00:18:24,837 --> 00:18:26,689 Isso não significa que não podemos procurar por um cachorro. 244 00:18:26,714 --> 00:18:27,714 Certo? 245 00:18:30,134 --> 00:18:31,134 Carol Ann? 246 00:18:32,345 --> 00:18:35,281 - Olá, desconhecido.- Deus! Oi! Ir 247 00:18:37,099 --> 00:18:38,993 O que faz aqui? 248 00:18:39,185 --> 00:18:40,328 Você mora em Utah agora? 249 00:18:40,394 --> 00:18:44,081 Não. Estou apenas visitando amigos que trabalham aqui. 250 00:18:44,649 --> 00:18:46,375 - Ótimo. 251 00:18:47,235 --> 00:18:48,401 Eu sou a Liz. 252 00:18:48,402 --> 00:18:49,503 Sim ela é... 253 00:18:50,446 --> 00:18:54,091 minha namorada, acabamos de ficar noivos ... 254 00:18:54,659 --> 00:18:56,910 Carol Ann e eu costumávamos trabalhar juntas ... 255 00:18:56,911 --> 00:19:00,389 no Departamento de Serviços de Emergência em Olympia há alguns anos atrás. 256 00:19:00,414 --> 00:19:01,641 Que bom. 257 00:19:02,291 --> 00:19:05,811 Ted, ouvi dizer que tudo corre bem, certo? 258 00:19:06,087 --> 00:19:08,439 Estamos com você. Cem por cento 259 00:19:08,714 --> 00:19:11,067 Quem quer que esta mulher esteja te acusando ... 260 00:19:11,634 --> 00:19:14,820 Certamente ele estava errado com outro homem tão bonito quanto você. 261 00:19:15,638 --> 00:19:16,596 De acordo. 262 00:19:16,597 --> 00:19:19,015 Bem, vou levar este estranho bonito ... 263 00:19:19,016 --> 00:19:21,452 e, sim, prazer em conhecê-la, Carol Ann. 264 00:19:21,644 --> 00:19:23,746 - Fico feliz em te ver - Adeus. 265 00:19:25,815 --> 00:19:27,291 Como você a conhece? 266 00:19:29,235 --> 00:19:31,379 Nós somos velhos amigos. 267 00:19:32,196 --> 00:19:34,006 Eu não a via há muito tempo. 268 00:19:40,204 --> 00:19:41,931 Olha esse cachorro. 269 00:19:42,039 --> 00:19:44,392 Parece que ele seria um bom companheiro de quarto. 270 00:19:46,836 --> 00:19:47,937 Vem aqui. 271 00:19:53,134 --> 00:19:55,152 Prometa-me que você nunca vai me deixar, Liz. 272 00:19:56,554 --> 00:19:59,323 Porque eu não sei o que faria sem você. 273 00:20:00,349 --> 00:20:01,659 Nunca 274 00:20:10,651 --> 00:20:12,128 Vamos com o cachorro. 275 00:20:15,823 --> 00:20:16,924 É muito doce. 276 00:20:17,450 --> 00:20:18,592 Olha isso 277 00:20:40,931 --> 00:20:42,908 Algum dia teremos um, não se preocupe. 278 00:20:43,100 --> 00:20:44,243 Como será? 279 00:20:45,353 --> 00:20:47,455 É muito raro. 280 00:20:47,730 --> 00:20:50,541 - Você se apaixonou por um esquisito. - Sim, é verdade. 281 00:20:50,650 --> 00:20:52,067 Isso faz de você uma aberração 282 00:20:52,068 --> 00:20:53,878 por associação. 283 00:20:54,028 --> 00:20:56,154 Você não tem algo mais animado? 284 00:20:56,155 --> 00:20:57,465 Eu não gosto dessa música. 285 00:20:57,490 --> 00:20:59,258 - Você não gosta de música clássica? - Opera! 286 00:21:55,548 --> 00:21:57,650 O acusado pode ser levantado? 287 00:21:58,342 --> 00:22:01,320 Pelo poder que me foi concedido pelo juiz e pelo júri ... 288 00:22:01,804 --> 00:22:04,073 Eu declaro aqui o acusado ... 289 00:22:04,557 --> 00:22:07,868 culpado de seqüestro, além de qualquer dúvida fundada. 290 00:22:09,103 --> 00:22:12,456 Ele estará em detenção pré-julgamento em Utah, até a sentença sair. 291 00:22:12,815 --> 00:22:14,708 - A sessão está encerrada. - Ted! 292 00:22:19,029 --> 00:22:20,363 Tudo sairá bem. 293 00:22:20,364 --> 00:22:22,031 Tudo sairá bem. De acordo? 294 00:22:22,032 --> 00:22:24,159 - Desculpe, não me abandone, ok? 295 00:22:24,160 --> 00:22:25,702 Nunca, eu vou resolver. 296 00:22:25,703 --> 00:22:26,703 Sinto muito. 297 00:22:42,887 --> 00:22:45,531 PRISÃO ESTADUAL DE UTAHMARZO 1, 1976 298 00:23:21,467 --> 00:23:22,651 É assustador? 299 00:23:24,887 --> 00:23:26,989 Não, não é assustador. É ... 300 00:23:27,640 --> 00:23:30,266 Digamos que os homens que condenaram por crimes contra mulheres ... 301 00:23:30,267 --> 00:23:31,911 Eles duram muito pouco aqui. 302 00:23:33,062 --> 00:23:34,079 Ouça, Liz. 303 00:23:34,271 --> 00:23:36,040 Tudo será cancelado em breve. 304 00:23:37,149 --> 00:23:38,775 Ok, já preenchi um recurso ... 305 00:23:38,776 --> 00:23:40,485 e eu tenho trabalhado sem parar. 306 00:23:40,486 --> 00:23:41,837 Eu vou sair daqui em breve. 307 00:23:43,823 --> 00:23:45,382 Tudo vai ficar bem. 308 00:23:45,866 --> 00:23:47,176 Quero te ver. 309 00:23:53,332 --> 00:23:55,517 Eu estava ansioso para ouvir isso. 310 00:24:05,719 --> 00:24:07,321 Universidade de Medicina 311 00:24:08,848 --> 00:24:09,907 Espera 312 00:24:11,642 --> 00:24:13,285 Liz, você tem uma ligação. 313 00:24:15,729 --> 00:24:18,207 Universidade de Medicina, Liz fala com você. 314 00:24:18,232 --> 00:24:20,584 Olá, Liz, sou o detetive Mike Fisher. 315 00:24:21,151 --> 00:24:22,503 Você tem um momento? 316 00:24:23,320 --> 00:24:24,505 Sobre que? 317 00:24:24,655 --> 00:24:26,757 Acho que você sabe do que se trata. 318 00:24:43,632 --> 00:24:45,150 Incomoda-me se eu me juntar? 319 00:24:53,517 --> 00:24:54,576 O que faz? 320 00:24:55,185 --> 00:24:57,913 Fazendo um índice para as 700 páginas de testemunhos. 321 00:24:59,940 --> 00:25:01,166 Que divertido. 322 00:25:01,942 --> 00:25:03,627 Não quando é sobre você. 323 00:25:04,528 --> 00:25:05,796 Oque Quer? 324 00:25:06,238 --> 00:25:07,381 Estou ocupado. 325 00:25:08,157 --> 00:25:10,592 - Eles me disseram que eu estava limpo. - Quem? 326 00:25:10,910 --> 00:25:12,469 As autoridades de Seattle. 327 00:25:12,536 --> 00:25:15,639 Bem, eu não trabalho no condado de King, trabalho no condado de Pitkin. 328 00:25:15,873 --> 00:25:17,808 - Onde é isso? - No Colorado. 329 00:25:17,833 --> 00:25:18,833 Colorado? 330 00:25:20,085 --> 00:25:21,770 Você já esteve em Colorado, Ted? 331 00:25:22,755 --> 00:25:24,422 Senhor, eu passo o dia estudando. 332 00:25:24,423 --> 00:25:26,543 Eu nem tenho tempo para sair da universidade. 333 00:25:28,344 --> 00:25:29,445 Isso é um não"? 334 00:25:32,306 --> 00:25:34,450 Deixe-me continuar com o meu plano de fuga. 335 00:25:41,065 --> 00:25:42,065 Você foi. 336 00:25:44,026 --> 00:25:47,337 - Como? - Você era estudante de direito. 337 00:25:47,363 --> 00:25:48,630 Para que você saiba, 338 00:25:49,031 --> 00:25:50,382 os meus são ... 339 00:25:50,532 --> 00:25:51,532 os homicídios. 340 00:25:53,369 --> 00:25:54,511 Nos vemos. 341 00:25:55,204 --> 00:25:57,330 - Desculpe. - Você pode ser de grande ajuda para nós, Liz. 342 00:25:57,331 --> 00:25:59,224 Não há nada que eu possa fazer por você. 343 00:26:01,251 --> 00:26:03,020 Por favor, não me ligue novamente. 344 00:26:16,767 --> 00:26:17,993 John, ei. 345 00:26:18,018 --> 00:26:19,435 Me dê uma boa notícia. 346 00:26:19,436 --> 00:26:20,395 O recurso foi aprovado? 347 00:26:20,396 --> 00:26:22,122 Eu te disse para não falar com ninguém. 348 00:26:22,272 --> 00:26:23,731 Sim. Eu não falei com ninguém. 349 00:26:23,732 --> 00:26:27,836 Você disse a um detetive de homicídios que nunca esteve no Colorado? 350 00:26:28,404 --> 00:26:29,547 Tenha seus recibos de posto de gasolina. 351 00:26:29,571 --> 00:26:31,507 Eu sabia que você ia mentir, eu estava desafiando você. 352 00:26:31,532 --> 00:26:33,300 Ele está extraditando você por assassinato. 353 00:26:33,742 --> 00:26:35,034 Eu não menti! 354 00:26:35,035 --> 00:26:36,345 Você não foi ao Colorado? 355 00:26:36,370 --> 00:26:37,912 Sim, estive no Colorado. 356 00:26:37,913 --> 00:26:39,497 Eu fui milhares de vezes. 357 00:26:39,498 --> 00:26:42,709 Eu amo esquiar, eu fui com a Liz na verdade. 358 00:26:42,710 --> 00:26:43,793 Isso é escandaloso. 359 00:26:43,794 --> 00:26:45,670 Desde quando é que um crime vai para o Colorado? 360 00:26:45,671 --> 00:26:48,982 Desde os detetives de homicídios em outros estados ao redor ... 361 00:26:49,008 --> 00:26:51,693 eles começaram a encontrar coisas em comum em seus casos ... 362 00:26:51,760 --> 00:26:54,321 e eles perceberam que você se encaixava. 363 00:26:54,596 --> 00:26:56,198 Você tem que parar isso. 364 00:26:56,432 --> 00:26:57,890 Eles estão me atropelando. 365 00:26:57,891 --> 00:26:59,827 Eu não estou autorizado no Colorado. 366 00:26:59,852 --> 00:27:02,603 Eu posso te recomendar advogados que eu conheço. 367 00:27:02,604 --> 00:27:04,439 - Eles são caros - John, por favor. 368 00:27:04,440 --> 00:27:07,025 Caso contrário, você será premiado com um defensor público. 369 00:27:07,026 --> 00:27:08,818 - Não. John, por favor - Boa sorte. 370 00:27:08,819 --> 00:27:09,795 Não, John, ei! 371 00:27:09,820 --> 00:27:12,756 Não por favor! John! 372 00:27:12,990 --> 00:27:14,007 John! 373 00:27:22,958 --> 00:27:25,269 COLORADO 1977 374 00:27:28,589 --> 00:27:30,691 GARFIELD COUNTY JAIL 375 00:27:42,227 --> 00:27:43,227 Um mal dia? 376 00:27:44,897 --> 00:27:46,456 Eles enviaram Ted para o Colorado. 377 00:27:48,650 --> 00:27:49,650 Colorado? 378 00:27:50,736 --> 00:27:52,254 Mas eu estava em Utah. 379 00:27:56,158 --> 00:27:58,093 Esta é outra garota desaparecida, não é? 380 00:28:00,037 --> 00:28:01,305 É um erro, Jo. 381 00:28:03,624 --> 00:28:06,000 Eu vi nas notícias que King County está investigando ... 382 00:28:06,001 --> 00:28:08,002 pela conexão dos doschicas que desapareceram ... 383 00:28:08,003 --> 00:28:10,105 do Lago Sammamish no verão. 384 00:28:10,631 --> 00:28:12,548 Você se lembra do retrato que vimos? 385 00:28:12,549 --> 00:28:14,133 Era ele. 386 00:28:14,134 --> 00:28:16,028 MENINA DESAPARECE O ECONSTRATOR EM BUSCA 387 00:28:16,345 --> 00:28:18,322 Esse retrato parece o mundo inteiro. 388 00:28:18,806 --> 00:28:20,782 Bem, é o suspeito número um. 389 00:28:20,808 --> 00:28:23,226 Eles passaram por 30 mil pessoas. 390 00:28:23,227 --> 00:28:25,787 Todos os homens de cabelo castanho que dirigiam um Volkswagen. 391 00:28:27,022 --> 00:28:28,373 É um erro. 392 00:28:28,482 --> 00:28:29,816 A polícia disse que ele era inocente. 393 00:28:29,817 --> 00:28:31,418 Como sabe isso? 394 00:28:32,945 --> 00:28:34,296 O que você está fazendo na cadeia então? 395 00:28:34,822 --> 00:28:37,615 E como é que ele é suspeito? 396 00:28:37,616 --> 00:28:38,926 Eu acho que você deveria ir. 397 00:28:42,454 --> 00:28:43,931 Eu acho que você deveria ir. 398 00:28:44,039 --> 00:28:45,039 De acordo. 399 00:29:09,940 --> 00:29:10,999 Adivinha onde eu estou? 400 00:29:11,733 --> 00:29:12,692 Onde? 401 00:29:12,693 --> 00:29:14,795 Eu estou no escritório do Tribunal de Aspen. 402 00:29:16,321 --> 00:29:17,673 Você ouve minhas correntes? 403 00:29:18,157 --> 00:29:19,383 Eu não os ouço 404 00:29:19,491 --> 00:29:21,969 Você sabe porque, porque eu não os uso. 405 00:29:22,369 --> 00:29:24,579 Eu convenci o juiz a me fazer um co-conselheiro, 406 00:29:24,580 --> 00:29:27,266 Então, eu tenho os benefícios de um advogado 407 00:29:27,749 --> 00:29:29,542 Como ir à biblioteca quantas vezes quiser. 408 00:29:29,543 --> 00:29:31,252 Eu tenho um escritório grande 409 00:29:31,253 --> 00:29:34,398 uma máquina de escrever e uso de todo o telefone. 410 00:29:34,631 --> 00:29:36,608 Então, eu liguei para você para ver como você estava indo. 411 00:29:36,675 --> 00:29:39,695 Os outros prisioneiros acham que sou um grande atirador. 412 00:29:39,720 --> 00:29:41,029 Podemos falar mais tarde? 413 00:29:42,139 --> 00:29:43,865 Minha cabeça dói e tenho que trabalhar. 414 00:29:43,974 --> 00:29:45,659 Sim, mas espere um segundo. Liz. 415 00:29:45,976 --> 00:29:46,976 Liz. 416 00:29:56,945 --> 00:29:59,238 Universidade de Medicina, Liz fala com você. 417 00:29:59,239 --> 00:30:02,009 Ei. Eu quero falar sobre este livro, você ouve o Papillon? 418 00:30:02,201 --> 00:30:04,303 - Um livro? - Sim, é sobre um cara ... 419 00:30:04,620 --> 00:30:05,953 que condenam erradamente ... 420 00:30:05,954 --> 00:30:07,455 por um crime assustador ... 421 00:30:07,456 --> 00:30:08,998 e eles o condenam pela vida, mas ... 422 00:30:08,999 --> 00:30:11,226 - Ele não fez isso e ... - Adeus, Ted. 423 00:30:11,877 --> 00:30:12,978 Espere, Liz! 424 00:30:16,924 --> 00:30:18,925 - O quê? - Por favor, não me enforque. 425 00:30:18,926 --> 00:30:21,302 Ele fica obcecado com o dia em que finalmente será libertado. 426 00:30:21,303 --> 00:30:23,989 Ele passa anos imaginando sua fuga, sendo capturado, 427 00:30:24,181 --> 00:30:26,408 punido, espancado, traído ... 428 00:30:26,683 --> 00:30:28,160 mas nunca perde a esperança. 429 00:30:29,144 --> 00:30:30,744 Isso é o que eu quero para nós, Liz ... 430 00:30:31,396 --> 00:30:33,498 Que nunca percamos a esperança. 431 00:30:34,316 --> 00:30:35,709 O que acontece no final? 432 00:30:36,109 --> 00:30:38,211 Eu não revelarei o fim. 433 00:30:39,279 --> 00:30:40,380 Me ligue hoje à noite. 434 00:30:40,405 --> 00:30:42,257 Ok, eu te ligo hoje a noite. 435 00:30:42,616 --> 00:30:43,675 Olá amigo. 436 00:30:44,952 --> 00:30:46,011 Afaste-se da borda. 437 00:30:48,622 --> 00:30:49,622 Claro 438 00:30:53,627 --> 00:30:56,212 O Estado do Colorado vai processar o acusado ... 439 00:30:56,213 --> 00:30:57,713 pelo assassinato de Caryn Campbell ... 440 00:30:57,714 --> 00:31:01,109 que desapareceu de um corredor iluminado no Wildwood Hotel em Aspen. 441 00:31:01,176 --> 00:31:05,364 Um mês depois, seu corpo foi encontrado em um banco de neve a vários metros de distância. 442 00:31:05,847 --> 00:31:07,491 Levante-se acusado. 443 00:31:10,644 --> 00:31:15,290 Como é um pré-julgamento, não vamos considerar a credibilidade da evidência, 444 00:31:15,941 --> 00:31:17,292 apenas a sua existência. 445 00:31:18,193 --> 00:31:20,837 E depois de considerar com cuidado, 446 00:31:20,946 --> 00:31:24,925 este júri considerou culpado o réu ... 447 00:31:24,992 --> 00:31:28,095 pelo assassinato de Caryn Campbell. 448 00:31:30,372 --> 00:31:34,000 Meritíssimo, o Estado também está esperando para decidir sobre a pena de morte, 449 00:31:34,001 --> 00:31:35,710 Quando o julgamento terminar. 450 00:31:35,711 --> 00:31:37,604 Isso será decidido mais tarde. 451 00:31:37,838 --> 00:31:41,382 Por enquanto, o acusado será detido sem fiança. 452 00:31:41,383 --> 00:31:42,734 A sessão é adiada. 453 00:31:46,638 --> 00:31:49,658 - Pena de morte? - É o ... Protocolo. 454 00:31:51,852 --> 00:31:54,287 Seu caso é meramente circunstancial. 455 00:31:54,980 --> 00:31:56,790 É ... Pan comido. 456 00:31:56,940 --> 00:31:57,916 Que curioso. 457 00:31:57,941 --> 00:31:59,835 Meu último advogado disse o mesmo. 458 00:32:24,509 --> 00:32:26,302 Comprou sua passagem de avião? 459 00:32:26,303 --> 00:32:27,779 Eu não posso ir para outro julgamento, Ted. 460 00:32:27,804 --> 00:32:29,072 Você tem que vir. 461 00:32:30,223 --> 00:32:31,825 Liz, você tem que vir. 462 00:32:33,518 --> 00:32:35,620 Liz, me prometa que virá. 463 00:32:35,979 --> 00:32:37,080 Liz? 464 00:32:38,357 --> 00:32:39,357 Liz! 465 00:32:40,233 --> 00:32:41,376 PAPILLON 466 00:33:16,019 --> 00:33:20,665 Você é um estudante de direito esperando para ser julgado por assassinato no Colorado. 467 00:33:21,149 --> 00:33:24,878 Você também foi declarado culpado em Utah por seqüestro ... 468 00:33:24,986 --> 00:33:27,297 mas você continua mantendo que você é inocente. 469 00:33:27,656 --> 00:33:28,924 Tudo isso não incomoda você? 470 00:33:30,450 --> 00:33:32,093 Claro que sim. Isso ... 471 00:33:32,619 --> 00:33:35,305 Isso me deixa com raiva. É escandaloso. 472 00:33:35,872 --> 00:33:36,872 Assim que... 473 00:33:37,040 --> 00:33:38,183 Você não é culpado? 474 00:33:38,333 --> 00:33:40,418 Isso também inclui o tempo? 475 00:33:40,419 --> 00:33:43,188 Que eu roubei uma revista em quadrinhos quando eu tinha 5 anos? 476 00:33:44,131 --> 00:33:45,440 Eu não sou culpado 477 00:33:45,966 --> 00:33:50,904 Estou muito confortável em afirmar que sou inocente. 478 00:33:51,054 --> 00:33:53,097 Você acha que a polícia fez mal o seu trabalho? 479 00:33:53,098 --> 00:33:55,283 E é por isso que você está na prisão? 480 00:33:55,308 --> 00:33:59,478 Se a polícia ainda tem a cabeça embaixo da asa ... 481 00:33:59,479 --> 00:34:00,914 sobre mim ... 482 00:34:01,022 --> 00:34:03,500 as pessoas continuarão a aparecer ... 483 00:34:03,567 --> 00:34:05,377 morto ou desaparecido ... 484 00:34:05,444 --> 00:34:08,713 dos cânions do Colorado até os vales de Salt Lake. 485 00:34:10,323 --> 00:34:13,617 E muitas jovens vão continuar ... 486 00:34:13,618 --> 00:34:17,013 recebendo ameaças por essa ou outras pessoas. 487 00:34:19,040 --> 00:34:21,059 Você sonha em sair? 488 00:34:23,462 --> 00:34:24,462 Legalmente? 489 00:34:25,130 --> 00:34:26,130 Claro 490 00:34:28,133 --> 00:34:30,551 A defesa tem algo mais a acrescentar? 491 00:34:30,552 --> 00:34:33,613 Para a decisão deste pré-julgamento ... 492 00:34:33,930 --> 00:34:35,347 Meritíssimo 493 00:34:35,348 --> 00:34:37,141 a defesa pede ao Tribunal ... 494 00:34:37,142 --> 00:34:40,352 que exclui a pena de morte, com base na qual a sua pesquisa ... 495 00:34:40,353 --> 00:34:42,872 Geralmente é aleatório e caprichoso. 496 00:34:43,356 --> 00:34:46,835 Esta corte considerará seus argumentos Sr. Dumas. 497 00:34:47,319 --> 00:34:49,069 Vamos dar uma pausa de quinze minutos ... 498 00:34:49,070 --> 00:34:52,007 antes de concluir com as alegações finais do Gabinete do Procurador. 499 00:34:52,949 --> 00:34:54,509 Vamos para o ar fresco. 500 00:34:56,953 --> 00:34:58,096 Sabes que? 501 00:34:59,122 --> 00:35:00,414 Eu preciso fazer um telefonema. 502 00:35:00,415 --> 00:35:01,516 Eu tenho que ligar para Liz. 503 00:35:03,543 --> 00:35:04,894 Com licença, juiz? 504 00:35:05,378 --> 00:35:07,606 Você precisa usar o telefone da biblioteca. 505 00:35:08,215 --> 00:35:09,524 Ok, não atrasado. 506 00:35:11,593 --> 00:35:12,652 Eu volto em breve. 507 00:35:32,322 --> 00:35:33,322 Ei! 508 00:35:35,325 --> 00:35:36,635 Estou bem. E você? 509 00:35:40,330 --> 00:35:41,473 Assim que... 510 00:35:41,623 --> 00:35:45,143 Você veio de Ohios apenas para ver este julgamento? 511 00:35:45,168 --> 00:35:48,355 Olha, eu te liguei só para te dizer tanto que sinto sua falta. 512 00:35:50,173 --> 00:35:52,174 Este é o meu pão de cada dia. 513 00:35:52,175 --> 00:35:54,134 No outro dia eu estava andando pela rua principal ... 514 00:35:54,135 --> 00:35:56,178 e ouvi gritos de uma loja de discos. 515 00:35:56,179 --> 00:35:58,264 Havia um cara com um vinil, correndo em minha direção. 516 00:35:58,265 --> 00:35:59,890 Eu tirei a arma do coldre, 517 00:35:59,891 --> 00:36:02,059 fazendo como se eu fosse baixar. 518 00:36:02,060 --> 00:36:03,100 Isso significa atirar. 519 00:36:41,433 --> 00:36:42,742 Me dê um segundo. 520 00:36:49,941 --> 00:36:52,711 VOLTARÃO SUBAQUÁTICOS 521 00:36:52,986 --> 00:36:53,986 Merda! 522 00:37:10,629 --> 00:37:11,545 Ele escapou. 523 00:37:11,546 --> 00:37:14,190 Nós vimos alguém correndo ao redor do nordeste da sala! 524 00:37:43,536 --> 00:37:46,097 Sr. Dumas, onde está seu cliente? 525 00:37:46,831 --> 00:37:49,100 Eu não tenho ideia, meritíssimo. 526 00:37:49,626 --> 00:37:51,770 Isso não nos é ensinado na Faculdade de Direito. 527 00:37:51,920 --> 00:37:55,047 Note-se que elacusado escapou ... 528 00:37:55,048 --> 00:37:57,448 e um mandado de prisão foi emitido para sua prisão. 529 00:37:58,343 --> 00:38:00,069 Eu acho que a sessão se levanta. 530 00:38:13,525 --> 00:38:17,194 O drama começou quando um homem percorreu a rua principal de Aspen, 531 00:38:17,195 --> 00:38:20,381 e viu alguém pular das janelas do Tribunal de Aspen. 532 00:38:20,407 --> 00:38:22,199 Ele foi ao tribunal ... 533 00:38:22,200 --> 00:38:24,243 e perguntou ao xerife assistente se era normal ... 534 00:38:24,244 --> 00:38:26,930 que alguém pularia daquelas janelas. 535 00:38:28,331 --> 00:38:29,665 Liz, isso é loucura. 536 00:38:29,666 --> 00:38:31,267 Eu nunca viria aqui. 537 00:38:32,252 --> 00:38:35,313 Os policiais estarão cercando a área. 538 00:38:36,840 --> 00:38:37,840 Eu preciso de uma bebida 539 00:38:38,091 --> 00:38:39,359 Você já pegou um. 540 00:38:39,592 --> 00:38:42,737 Desde quando é crime deixar-se levar de vez em quando? 541 00:38:42,971 --> 00:38:45,949 Desde que sua filha começou a perguntar por que a mãe estava tão triste. 542 00:38:46,266 --> 00:38:48,034 E não é de vez em quando. 543 00:38:48,226 --> 00:38:51,329 Então não faça isso e me faça parecer o malvado. 544 00:38:51,479 --> 00:38:52,730 Você faz isso diariamente. 545 00:38:52,731 --> 00:38:54,249 Você leu as cartas de Ted, 546 00:38:54,315 --> 00:38:55,774 você bebe, você chora ... 547 00:38:55,775 --> 00:38:56,984 Eu sei como cuidar de mim 548 00:38:56,985 --> 00:38:58,110 Eu sou uma boa mãe. 549 00:38:58,111 --> 00:39:00,446 Você é uma boa mãe 550 00:39:00,447 --> 00:39:02,382 mas você está na fase da negação. 551 00:39:04,325 --> 00:39:05,802 O que faz esse cara tão especial? 552 00:39:15,420 --> 00:39:16,813 Quando sinto seu amor ... 553 00:39:18,840 --> 00:39:20,942 Eu me sinto como o topo do mundo. 554 00:39:21,634 --> 00:39:22,634 E quando eu não sinto isso, 555 00:39:22,635 --> 00:39:24,696 Eu sinto que não é nada. 556 00:39:27,140 --> 00:39:30,368 E ele era apenas culpado de sair de um sinal de parada? 557 00:39:31,936 --> 00:39:35,456 Ele foi condenado por tentativa de rapto em Utah ... 558 00:39:35,899 --> 00:39:38,126 Ele foi acusado de assassinato no Colorado, 559 00:39:38,151 --> 00:39:39,860 está relacionado com ... 560 00:39:39,861 --> 00:39:43,006 Outros assassinatos em outros estados ... Liz ... 561 00:39:45,158 --> 00:39:47,802 Você sabe que isso não tem que ser com um sinal de parada. 562 00:39:50,121 --> 00:39:51,663 Ted Bundy foi pego novamente ... 563 00:39:51,664 --> 00:39:53,916 depois de passar seis dias em liberdade ... 564 00:39:53,917 --> 00:39:55,476 em algumas montanhas perto de Aspen. 565 00:39:56,211 --> 00:39:58,462 Esta manhã voltou ao tribunal ... 566 00:39:58,463 --> 00:40:02,358 e numerosos custos extras foram processados ​​em relação à sua fuga. 567 00:40:22,612 --> 00:40:24,088 Meu Deus! 568 00:40:30,245 --> 00:40:31,512 O que você acha? 569 00:40:36,376 --> 00:40:37,835 Lá fora, ar fresco ... 570 00:40:37,836 --> 00:40:38,836 elegante ... 571 00:40:44,509 --> 00:40:46,069 Feliz Natal. 572 00:40:47,262 --> 00:40:48,655 Sinto muito, 573 00:40:49,138 --> 00:40:50,573 Eu não te trouxe nada. 574 00:40:51,015 --> 00:40:54,160 Você me trouxe o que eu queria no mundo. 575 00:40:57,355 --> 00:40:58,414 Você vai abri-lo? 576 00:40:59,858 --> 00:41:00,875 Sim 577 00:41:06,823 --> 00:41:08,424 Eu li quatro vezes. 578 00:41:09,868 --> 00:41:12,178 Você lembra o que foi, certo? 579 00:41:12,912 --> 00:41:14,389 Nunca perca a esperança. 580 00:41:15,248 --> 00:41:16,265 Você não perdeu ... 581 00:41:17,250 --> 00:41:18,393 Certo? 582 00:41:21,337 --> 00:41:22,981 Eu sei que isso é difícil. 583 00:41:24,924 --> 00:41:27,193 Acredite em mim, é difícil para mim também. 584 00:41:27,468 --> 00:41:28,695 É muito difícil. 585 00:41:28,928 --> 00:41:31,030 Eu fiz de errado quando eu escapei. 586 00:41:32,849 --> 00:41:34,867 Mas você não respondeu minhas chamadas. 587 00:41:38,646 --> 00:41:40,915 Eu estava desesperado, pensei que estava indo ... 588 00:41:41,441 --> 00:41:42,500 te perder 589 00:41:42,650 --> 00:41:44,752 - Eu fiquei com medo - Seu advogado me ligou ... 590 00:41:45,945 --> 00:41:48,172 e disse que o apelo de Utah foi rejeitado. 591 00:41:54,454 --> 00:41:57,247 Vou levar isso para a Suprema Corte. 592 00:41:57,248 --> 00:41:58,957 Eles não lhe darão liberdade condicional. 593 00:41:58,958 --> 00:42:00,375 Eles te darão 15 anos. 594 00:42:00,376 --> 00:42:01,460 É o máximo. 595 00:42:01,461 --> 00:42:02,645 É o melhor, ok? 596 00:42:02,712 --> 00:42:04,814 Ninguém dá tanto tempo na primeira frase. 597 00:42:04,839 --> 00:42:06,840 E você enfrenta mais 90 para fugir. 598 00:42:06,841 --> 00:42:08,884 Eu tenho tudo sob controle, Liz. 599 00:42:08,885 --> 00:42:11,738 Eu vou resolver tudo. Já verás. 600 00:42:11,888 --> 00:42:13,990 Eu tenho tudo sob controle, Liz. 601 00:42:14,057 --> 00:42:16,159 Do que você está falando, Liz? 602 00:42:16,184 --> 00:42:18,411 Liz, olha para mim! 603 00:42:19,437 --> 00:42:20,955 Você parou de me amar? 604 00:42:23,942 --> 00:42:25,043 Não, eu ainda te amo 605 00:42:26,736 --> 00:42:28,796 E esse é o problema. 606 00:42:31,032 --> 00:42:32,175 E se eu sair disso? 607 00:42:32,575 --> 00:42:34,969 Posso sair. E você sabe. 608 00:42:35,036 --> 00:42:37,221 Podemos ir para outro site, para o Canadá. 609 00:42:37,830 --> 00:42:39,414 Nós podemos fazer o que quisermos. 610 00:42:39,415 --> 00:42:42,518 Eu juro, nós estaremos livres Tudo ficará bem. 611 00:42:43,836 --> 00:42:46,004 - Isso é da Molly. 612 00:42:46,005 --> 00:42:47,381 Não, Liz. Por favor, não vá! 613 00:42:47,382 --> 00:42:48,382 Liz! 614 00:42:48,841 --> 00:42:50,276 Vamos lá Liz. 615 00:42:50,385 --> 00:42:51,385 Liz! 616 00:43:52,905 --> 00:43:53,905 Ei 617 00:43:54,365 --> 00:43:55,424 Ei 618 00:43:57,618 --> 00:43:59,178 Quais são seus propósitos? 619 00:44:00,913 --> 00:44:02,056 Para o ano novo. 620 00:44:04,333 --> 00:44:06,811 Os meus estão perdendo alguns quilos. 621 00:44:07,003 --> 00:44:09,689 Embora eu sempre os reconquiste. 622 00:44:13,468 --> 00:44:14,902 Não tenho propósito 623 00:44:15,219 --> 00:44:16,219 Vamos lá 624 00:44:16,846 --> 00:44:18,698 Todo mundo tem. 625 00:44:19,348 --> 00:44:21,033 Algo que você quer esquecer. 626 00:44:22,226 --> 00:44:24,328 E você não sabe o que é isso? 627 00:44:26,105 --> 00:44:27,123 Querida Liz, 628 00:44:27,857 --> 00:44:30,168 há muitas coisas que eu não preciso viver ... 629 00:44:32,236 --> 00:44:33,796 mas você não é um deles. 630 00:44:43,247 --> 00:44:45,766 Então, você está indo para algum lugar para férias? 631 00:44:48,419 --> 00:44:51,254 Não, eu acho que Molly e eu vamos ficar aqui 632 00:44:51,255 --> 00:44:52,380 Nós faremos algo em casa. 633 00:44:52,381 --> 00:44:53,381 Que bom. 634 00:44:53,925 --> 00:44:56,569 E você? Você tem um plano? 635 00:44:58,221 --> 00:44:59,322 Não 636 00:44:59,639 --> 00:45:01,407 Eu ia inventar algo, mas ... 637 00:45:02,016 --> 00:45:03,201 preciso descansar... 638 00:45:04,143 --> 00:45:05,743 Eu vou dormir durante essas férias. 639 00:45:46,018 --> 00:45:47,078 Como está seu sanduiche? 640 00:45:48,521 --> 00:45:49,789 Como ontem. 641 00:45:51,649 --> 00:45:52,875 Quer um pouco? 642 00:45:55,820 --> 00:45:56,837 Não 643 00:45:57,155 --> 00:45:58,214 Não acredito. 644 00:46:31,439 --> 00:46:32,957 - Olá? - Ligue a TV. 645 00:46:33,399 --> 00:46:34,858 PROCURADO POR FBITHEODORE ROBERT BUNDY 646 00:46:34,859 --> 00:46:36,627 o estudante de 33 anos de Utah ... 647 00:46:36,694 --> 00:46:38,796 está na lista dos 10 mais procurados do FBI, 648 00:46:38,946 --> 00:46:42,008 Ele escapou com sucesso de cães policiais e barricadas. 649 00:46:42,825 --> 00:46:45,285 Uma das primeiras vítimas daqueles que suspeitaram do assassinato dele ... 650 00:46:45,286 --> 00:46:46,369 foi Lynda Ann Healy ... 651 00:46:46,370 --> 00:46:48,889 um estudante de Washington, 21 anos de idade ... 652 00:46:48,956 --> 00:46:53,853 que desapareceu do seu apartamento em Seattle em janeiro de 1974. 653 00:46:55,421 --> 00:46:57,214 Boa noite, senhora, desculpe incomodar você. 654 00:46:57,215 --> 00:46:58,816 Sou o detetive Mike Fisher. 655 00:46:59,008 --> 00:47:00,526 Eu falei com você no telefone. 656 00:47:02,720 --> 00:47:04,071 Do condado de Pitkin, Colorado. 657 00:47:04,680 --> 00:47:06,782 - Posso entrar? - Fique aí. 658 00:47:07,558 --> 00:47:10,953 Ok, acho que ele sabe que Ted escapou. 659 00:47:11,103 --> 00:47:12,663 Sim, está em todo lugar. 660 00:47:12,688 --> 00:47:14,898 Eu quero enfatizar o quão importante é ... 661 00:47:14,899 --> 00:47:17,418 Deixe-nos saber se ele tenta entrar em contato com você. 662 00:47:17,944 --> 00:47:20,629 Se você está fazendo alguma coisa e não me conta, 663 00:47:21,656 --> 00:47:24,508 ele será culpado por investigação e cumplicidade. 664 00:47:24,909 --> 00:47:27,720 Você veio do Colorado para me dizer isso? 665 00:47:28,204 --> 00:47:29,680 Creio que... 666 00:47:29,705 --> 00:47:32,558 Deve ser o primeiro a saber o quanto isso é sério. 667 00:47:35,670 --> 00:47:38,731 Se isso nos ajudar a capturá-lo, poderá impedir que outra desgraça aconteça. 668 00:47:38,798 --> 00:47:41,609 Tudo o que ele acredita sobre ele é uma mentira. 669 00:47:41,759 --> 00:47:42,943 Mrs. 670 00:47:43,344 --> 00:47:45,321 Existem coisas que você não conhece. 671 00:47:45,429 --> 00:47:47,430 Eu não posso te dizer agora ... 672 00:47:47,431 --> 00:47:50,368 porque te incomodará tanto que não conseguirá dormir. 673 00:47:51,185 --> 00:47:53,895 É só uma questão de tempo antes que tudo seja esclarecido. 674 00:47:53,896 --> 00:47:55,623 E quando isso acontecer, será sua ruína. 675 00:47:55,982 --> 00:47:56,982 Isso é tudo? 676 00:47:57,441 --> 00:48:00,461 Mais cedo ou mais tarde ele terá que encarar a realidade. 677 00:48:03,739 --> 00:48:05,091 Pelo bem de todos. 678 00:48:06,075 --> 00:48:07,134 Incluindo o seu. 679 00:48:07,535 --> 00:48:08,761 Eu espero que seja logo. 680 00:48:08,995 --> 00:48:10,137 Boa noite. 681 00:48:14,792 --> 00:48:15,792 CONFIDENCIAL 682 00:48:18,796 --> 00:48:20,898 DUAS SEMANAS DEPOIS, FLÓRIDA 683 00:48:21,257 --> 00:48:22,507 Sou estudante de Direito. 684 00:48:22,508 --> 00:48:24,259 Mas com a transferência e tudo mais ... 685 00:48:24,260 --> 00:48:26,487 Está demorando mais que a conta. 686 00:48:26,554 --> 00:48:28,346 - Eles estão na Irmandade? - Sim. 687 00:48:28,347 --> 00:48:29,407 Eu sabia. 688 00:48:37,106 --> 00:48:39,917 Estudantes com medo da Universidade da Flórida ... 689 00:48:39,942 --> 00:48:41,943 eles andam em grupos hoje ... 690 00:48:41,944 --> 00:48:44,029 enquanto os detetives tentam descobrir o paradeiro de um homem ... 691 00:48:44,030 --> 00:48:46,406 que entrou na casa da Irmandade ontem ... 692 00:48:46,407 --> 00:48:48,008 e assassinou duas mulheres. 693 00:48:48,034 --> 00:48:51,554 O assassino visitou pela primeira vez a casa de Chi Omega. 694 00:48:51,746 --> 00:48:54,539 A polícia diz que ele estava armado com um pedaço de madeira. 695 00:48:54,540 --> 00:48:56,875 Ele bateu e estrangulou até sua morte ... 696 00:48:56,876 --> 00:49:00,295 Lisa Levy, 20, e Margaret Bowman, 21. 697 00:49:00,296 --> 00:49:02,297 Pelo menos um deles foi estuprado. 698 00:49:02,298 --> 00:49:05,008 Então brutalmente espancou três outros alunos ... 699 00:49:05,009 --> 00:49:07,218 e ele foi a seis ruas de distância ... 700 00:49:07,219 --> 00:49:08,863 onde ele quase matou outra jovem. 701 00:49:09,138 --> 00:49:10,847 O assassino veio à noite ... 702 00:49:10,848 --> 00:49:12,098 e voltou para ela ... 703 00:49:12,099 --> 00:49:14,684 com uma facilidade que deixou a polícia incógnita ... 704 00:49:14,685 --> 00:49:17,580 e os alunos aterrorizados. 705 00:49:18,397 --> 00:49:21,292 Que tipo de pessoa é essa? 706 00:49:22,276 --> 00:49:23,461 Bem ... 707 00:49:23,652 --> 00:49:24,795 diria que... 708 00:49:25,321 --> 00:49:29,550 estamos diante de um indivíduo doente e desequilibrado. 709 00:49:50,137 --> 00:49:52,364 Merda! 710 00:49:52,765 --> 00:49:53,824 Merda! 711 00:50:03,067 --> 00:50:04,293 Boa noite, agente. 712 00:50:05,277 --> 00:50:07,028 Me desculpe, eu não vi as luzes. 713 00:50:07,029 --> 00:50:09,197 Eu acho que fiquei com medo. 714 00:50:09,198 --> 00:50:11,366 Posso ver a sua carteira de motorista, por favor? 715 00:50:11,367 --> 00:50:13,344 Claro que sim. Sem problema 716 00:50:15,121 --> 00:50:16,263 Eu tenho isso aqui. 717 00:50:27,716 --> 00:50:28,776 Pare! 718 00:50:28,884 --> 00:50:30,319 Pare ou atire! 719 00:50:31,387 --> 00:50:33,906 - Agora você.- Você tem? 720 00:50:34,098 --> 00:50:35,366 Dez? 721 00:50:37,143 --> 00:50:38,202 Pescar. 722 00:50:47,236 --> 00:50:48,254 Oi! 723 00:50:48,279 --> 00:50:49,505 Estou na Flórida. 724 00:50:50,739 --> 00:50:52,132 Preso. 725 00:50:53,033 --> 00:50:55,135 Eu fiz um acordo com a polícia. 726 00:50:55,161 --> 00:50:58,264 Eles não anunciariam minha prisão, até que eu liguei para você. 727 00:50:58,330 --> 00:50:59,706 Eles não sabiam quem ele era. 728 00:50:59,707 --> 00:51:02,101 Eu dei a eles meu nome para fazer essa ligação. 729 00:51:03,586 --> 00:51:05,688 Isso vai acabar mal. 730 00:51:06,005 --> 00:51:07,064 Muito mal. 731 00:51:08,132 --> 00:51:10,192 Eu não fiz essas coisas. 732 00:51:10,384 --> 00:51:11,652 sou inocente. 733 00:51:24,940 --> 00:51:26,166 Você é meu advogado? 734 00:51:26,775 --> 00:51:28,877 É curioso. Você parece um. 735 00:51:36,118 --> 00:51:37,261 O jogo... 736 00:51:37,661 --> 00:51:38,887 Acabou, Ted. 737 00:51:40,164 --> 00:51:41,181 Aqueles dias... 738 00:51:41,916 --> 00:51:44,351 de andar sem correntes desapareceram. 739 00:51:45,753 --> 00:51:49,898 A Flórida é a fivela do cinturão da morte e é meu trabalho ... 740 00:51:50,466 --> 00:51:52,443 Ajuste o máximo que puder. 741 00:51:54,136 --> 00:51:57,323 Demais para roubar um carro, você não acha? 742 00:52:02,436 --> 00:52:04,371 É o tubarão-raposa. 743 00:52:05,523 --> 00:52:07,916 Sua cauda é tão grande quanto a dele ... 744 00:52:09,818 --> 00:52:11,545 Eu sou o xerife desta cidade. 745 00:52:12,696 --> 00:52:14,173 Washington sentiu sua falta. 746 00:52:14,573 --> 00:52:15,799 Utah te encontrou ... 747 00:52:17,201 --> 00:52:18,469 Colorado perdeu você ... 748 00:52:19,620 --> 00:52:20,804 Vou te fritar 749 00:52:31,465 --> 00:52:32,816 Ei! O que aconteceu? 750 00:52:32,925 --> 00:52:34,717 - O que está acontecendo? 751 00:52:34,718 --> 00:52:35,903 Que faz? 752 00:52:40,558 --> 00:52:42,058 Ontem à noite houve uma queixa, 753 00:52:42,059 --> 00:52:45,287 depois do crime brutal em Tallahassee, Flórida. 754 00:52:45,354 --> 00:52:47,414 E a estranheza da reclamação é ... 755 00:52:47,481 --> 00:52:48,773 como foi executado. 756 00:52:48,774 --> 00:52:52,503 Ontem, repórteres foram convidados para um evento raro em casos criminais. 757 00:52:52,528 --> 00:52:55,029 O xerife Ken Katsaris, do condado de Leon, realizou ... 758 00:52:55,030 --> 00:52:57,949 uma leitura pública, discutida Theodore Bundy ... 759 00:52:57,950 --> 00:52:59,968 na frente da imprensa. 760 00:53:01,120 --> 00:53:02,745 O que é isso, o que temos aqui, Ken? 761 00:53:02,746 --> 00:53:03,746 O que é isso? 762 00:53:04,039 --> 00:53:05,265 É uma denúncia! 763 00:53:05,291 --> 00:53:07,059 Por que você não lê para mim? 764 00:53:07,209 --> 00:53:08,811 Sim senhor. Então eu vou fazer. 765 00:53:08,836 --> 00:53:11,087 - Em nome de ... - Você está no meio da campanha eleitoral, certo? 766 00:53:11,088 --> 00:53:12,005 Sim, relection. 767 00:53:12,006 --> 00:53:14,274 - Em nome de ... - Você disse que iria atrás de mim. 768 00:53:14,341 --> 00:53:15,842 A autoridade do Estado ... 769 00:53:15,843 --> 00:53:17,093 Ele disse que iria por mim. 770 00:53:17,094 --> 00:53:19,178 - Você é culpado por ... - Você tem a queixa. 771 00:53:19,179 --> 00:53:20,972 - Isso é tudo o que ele tem - ele é culpado ... 772 00:53:20,973 --> 00:53:23,057 de dois assassinatos no primeiro grau ... 773 00:53:23,058 --> 00:53:24,642 e três tentativas de assassinato ... 774 00:53:24,643 --> 00:53:26,995 Sabe que? Eu não vou me declarar culpado agora. 775 00:53:27,146 --> 00:53:29,480 E três casos de assassinato ... 776 00:53:29,481 --> 00:53:32,543 na primeira série, na Irmandade Chi Omega. 777 00:53:32,568 --> 00:53:34,670 É a minha vez de falar com a imprensa. 778 00:53:34,695 --> 00:53:36,779 Ok, mostramos o prisioneiro agora. 779 00:53:36,780 --> 00:53:38,674 Sim, eles me mantiveram isolado. 780 00:53:38,741 --> 00:53:40,199 Longe da imprensa. 781 00:53:40,200 --> 00:53:42,869 Este homem me enterrou, ele já falou. 782 00:53:42,870 --> 00:53:44,412 Agora é a minha vez. 783 00:53:44,413 --> 00:53:46,932 Temos uma ordem da corte, não haverá entrevistas. 784 00:53:46,957 --> 00:53:48,666 Sim, claro. Isso tem sentido. 785 00:53:48,667 --> 00:53:50,918 Porque estou estressado e você não. 786 00:53:50,919 --> 00:53:52,670 Você sabe o que? 787 00:53:52,671 --> 00:53:54,106 Obrigado Ken. 788 00:53:54,715 --> 00:53:56,608 - Obrigado, Ted.- Sim, obrigada, Ken. 789 00:53:56,717 --> 00:53:58,485 Não haverá mais perguntas. 790 00:53:58,510 --> 00:53:59,427 Não há mais perguntas. 791 00:53:59,428 --> 00:54:00,928 A busca por evidências ... 792 00:54:00,929 --> 00:54:03,366 para conectar Theodore Bundy com os assassinatos de Chi Omega continuar. 793 00:54:03,390 --> 00:54:05,266 As notícias do Canal 10 anunciam ... 794 00:54:05,267 --> 00:54:07,810 que você tem mais de 200 impressões digitais ... 795 00:54:07,811 --> 00:54:09,103 na cena do crime ... 796 00:54:09,104 --> 00:54:10,789 que não combinam com Bundy. 797 00:54:10,981 --> 00:54:13,274 Bundy mora neste apartamento em Tallahassee ... 798 00:54:13,275 --> 00:54:16,611 desde que ele escapou da prisão do Colorado na véspera de Ano Novo. 799 00:54:16,612 --> 00:54:18,029 O apartamento fica a menos de uma milha ... 800 00:54:18,030 --> 00:54:20,466 da Irmandade Chi Omega, no estado da Flórida. 801 00:54:20,699 --> 00:54:23,761 Residentes dizem que ele nunca arrumou seus pertences, 802 00:54:23,911 --> 00:54:25,787 que o quarto dele estava sempre bagunçado ... 803 00:54:25,788 --> 00:54:28,515 e que ele dormiu em um saco de dormir. 804 00:54:48,227 --> 00:54:49,703 Diretor assistente, por favor. 805 00:54:59,780 --> 00:55:01,215 Ted 806 00:55:01,490 --> 00:55:03,217 O que eles fizeram com você? 807 00:55:03,325 --> 00:55:05,219 Está bem? Por que você está mancando? 808 00:55:05,494 --> 00:55:06,577 Estou bem. 809 00:55:06,578 --> 00:55:08,764 Eu tenho um problema na perna. 810 00:55:10,207 --> 00:55:11,725 Eu corro muito rápido. 811 00:55:16,338 --> 00:55:17,856 Ei, sem tocar. 812 00:55:18,340 --> 00:55:19,483 Eu sei. Obrigado 813 00:55:20,509 --> 00:55:21,610 Relaxe 814 00:55:24,930 --> 00:55:27,491 Eu não posso acreditar no que eles fizeram com você. 815 00:55:27,891 --> 00:55:29,726 Eles estão me usando ... 816 00:55:29,727 --> 00:55:32,019 para o xerife ganhar pontos em sua próxima eleição. 817 00:55:32,020 --> 00:55:33,730 Eles estão me usando limites políticos novamente. 818 00:55:33,731 --> 00:55:35,857 Deus! Claro, pense nisso. 819 00:55:35,858 --> 00:55:38,627 Isso caiu para ela como água benta ... 820 00:55:38,652 --> 00:55:42,005 Eu sou o peixe mais gordo dos EUA e acabei de aterrissar no seu lago. 821 00:55:42,322 --> 00:55:44,132 Quem você acha que vai culpá-lo? 822 00:55:44,533 --> 00:55:47,678 Acabei de assinar um autógrafo no meu próprio cartaz de pesquisa. 823 00:55:47,995 --> 00:55:50,138 Eu sou mais popular que a Disney World. 824 00:55:56,545 --> 00:55:57,604 Eu seria ... 825 00:55:57,921 --> 00:55:59,481 bem se você tivesse ... 826 00:56:01,842 --> 00:56:03,694 alguém perto de você 827 00:56:05,846 --> 00:56:07,823 Você quer se mudar para a Flórida? 828 00:56:08,932 --> 00:56:10,075 Porque não? 829 00:56:11,351 --> 00:56:12,995 Existem lugares piores. 830 00:56:20,736 --> 00:56:22,170 Fico feliz em te ver. 831 00:56:24,531 --> 00:56:25,716 Não toque! 832 00:56:34,333 --> 00:56:37,644 PAPILLON 833 00:56:51,183 --> 00:56:52,183 Ei 834 00:56:55,646 --> 00:56:57,205 Eu te trouxe canja de galinha. 835 00:56:57,397 --> 00:56:58,457 Obrigado 836 00:56:59,107 --> 00:57:00,733 Você não veio trabalhar durante toda a semana. 837 00:57:00,734 --> 00:57:02,377 Então eu percebi que você estava doente. 838 00:57:06,448 --> 00:57:07,448 De acordo. 839 00:57:07,825 --> 00:57:09,301 De acordo. Fique melhor. 840 00:57:14,706 --> 00:57:16,808 Queres entrar? 841 00:57:18,418 --> 00:57:19,478 Sim! 842 00:57:20,546 --> 00:57:22,606 Molly voltará da escola em breve. 843 00:57:26,134 --> 00:57:28,320 Me desculpe, é ... um desastre. 844 00:57:28,345 --> 00:57:30,781 Nada acontece, é mais limpo que a minha casa. 845 00:57:42,526 --> 00:57:43,710 Ted! 846 00:57:44,194 --> 00:57:46,070 Sou Dan Down, serei seu representante legal. 847 00:57:46,071 --> 00:57:49,508 Eu tenho uma ótima equipe de advogados públicos esperando por você. 848 00:57:50,242 --> 00:57:52,922 Nós vamos te dar a melhor defesa que os impostos podem pagar. 849 00:57:53,161 --> 00:57:56,515 Vamos conhecê-los para conversar em particular? 850 00:57:57,040 --> 00:58:00,143 O que quer que você queira dizer, pode dizer na frente de Carol Ann. 851 00:58:01,086 --> 00:58:02,813 De acordo. Vá em frente, sente-se. 852 00:58:05,841 --> 00:58:07,567 Oi, Carol Ann. Dan Dowd. 853 00:58:09,553 --> 00:58:10,737 Isto é verdade? 854 00:58:10,929 --> 00:58:13,615 Você está colocando câmeras na sala? 855 00:58:13,807 --> 00:58:16,785 Será o primeiro julgamento a ser transmitido pela televisão na história. 856 00:58:17,060 --> 00:58:19,162 Se um julgamento for alcançado. 857 00:58:19,646 --> 00:58:21,606 O Estado oferece-lhe um acordo, Ted. 858 00:58:21,607 --> 00:58:23,917 Se você se declarar culpado de assassinato ... 859 00:58:24,526 --> 00:58:26,485 eles concordaram que eles terão uma sentença de prisão perpétua ... 860 00:58:26,486 --> 00:58:28,088 em vez da pena de morte. 861 00:58:29,323 --> 00:58:30,674 Brincadeira, certo? 862 00:58:31,825 --> 00:58:34,970 Devemos falar sobre isso com o resto da equipe, Ted. 863 00:58:35,287 --> 00:58:37,079 Se você acha que existe alguma possibilidade ... 864 00:58:37,080 --> 00:58:38,915 que eu me declaro culpado dessas acusações, 865 00:58:38,916 --> 00:58:40,642 É que você é louco! 866 00:58:44,254 --> 00:58:46,106 Vamos deixar o assunto para outra hora, ok? 867 00:58:46,131 --> 00:58:47,274 De acordo. 868 00:58:48,926 --> 00:58:50,569 Prazer em conhecê-lo, Carol Ann. 869 00:58:56,934 --> 00:58:59,268 Meus advogados são contra mim. 870 00:58:59,269 --> 00:59:00,954 Isso é um pesadelo. 871 00:59:02,022 --> 00:59:03,498 Me desculpe, Ted. 872 00:59:06,234 --> 00:59:07,836 Diga-me o que posso fazer para ajudar. 873 00:59:09,237 --> 00:59:12,114 Você sabe, talvez eu possa obter os fatos ... 874 00:59:12,115 --> 00:59:15,802 para iluminar e certificar-se de que sua história seja ouvida. 875 00:59:16,745 --> 00:59:18,180 Isso seria muito útil. 876 00:59:19,247 --> 00:59:20,724 Eu sou censurado 877 00:59:21,333 --> 00:59:22,893 Eu não posso dizer nada. 878 00:59:24,628 --> 00:59:26,313 Você faria isso por mim? 879 00:59:27,673 --> 00:59:28,673 Claro 880 00:59:29,883 --> 00:59:31,818 Ted, vou ficar na Flórida. 881 00:59:33,553 --> 00:59:36,823 Eu nunca lhe perguntaria algo assim. 882 00:59:38,350 --> 00:59:39,659 Não toque. 883 00:59:41,144 --> 00:59:43,663 Eu não quero que você me pergunte. Eu insisto 884 00:59:44,523 --> 00:59:45,582 Ted, você precisa de mim. 885 00:59:47,317 --> 00:59:49,711 Não foi fortuito quando te vi em Utah. 886 00:59:49,778 --> 00:59:51,463 Eu não tenho amigos em Utah. 887 00:59:52,322 --> 00:59:54,049 Eu fui para você 888 00:59:56,118 --> 00:59:57,886 Quando vi que ele foi prometido, 889 00:59:58,620 --> 00:59:59,679 Eu recuei. 890 01:00:01,289 --> 01:00:03,016 O julgamento poderia piorar. 891 01:00:04,626 --> 01:00:08,271 Eu não sei, mas eles estão dizendo coisas horríveis. 892 01:00:08,547 --> 01:00:11,566 Não pode ser pior do que o que eles estão dizendo na televisão. 893 01:00:12,217 --> 01:00:13,735 O que eles saberão? 894 01:00:14,761 --> 01:00:16,488 Eles não sabem a verdade. 895 01:00:16,513 --> 01:00:18,514 Sr. Simpson! 896 01:00:18,515 --> 01:00:21,034 - Você tem algo a dizer sobre o Julgamento? - Vamos colocar assim: 897 01:00:21,143 --> 01:00:23,370 "Este homem é uma ameaça para a sociedade, 898 01:00:23,645 --> 01:00:25,413 Ele zombou do nosso sistema de justiça. 899 01:00:25,480 --> 01:00:27,666 Isso valerá a pena do outro lado, 900 01:00:27,858 --> 01:00:30,293 mas como o procurador do estado da Flórida ... 901 01:00:30,527 --> 01:00:33,922 Eu pretendo ensinar como as coisas são feitas aqui. 902 01:00:33,989 --> 01:00:36,424 Este julgamento será transmitido na televisão, então ... 903 01:00:36,450 --> 01:00:38,927 julgar por si mesmos. Isso é tudo. Venha. 904 01:00:38,952 --> 01:00:41,972 O Estado da Flórida começa oficialmente ... 905 01:00:42,039 --> 01:00:44,975 para provar seu caso contra Theodore Robert Bundy, 906 01:00:45,000 --> 01:00:47,418 o réu foi descrito por alguns habitantes de Miami ... 907 01:00:47,419 --> 01:00:50,939 como enlouquecido e torcido, e por outros como sensato e cativante. 908 01:00:51,089 --> 01:00:54,258 Um júri composto por seus colegas, selecionado pelo Sr. Bundy, 909 01:00:54,259 --> 01:00:56,319 é um grupo muito diversificado. 910 01:00:56,344 --> 01:00:58,763 Doze juízes e três suplentes foram oficialmente selecionados ... 911 01:00:58,764 --> 01:01:00,222 no julgamento de Theodore Bundy. 912 01:01:00,223 --> 01:01:03,702 Dentro da sala, o julgamento será fotografado por um jornalista ... 913 01:01:03,727 --> 01:01:05,745 e uma câmera de televisão. 914 01:01:05,896 --> 01:01:08,522 Há mais de 250 repórteres ... 915 01:01:08,523 --> 01:01:11,001 e técnicos de televisão de todo o mundo. 916 01:01:11,401 --> 01:01:13,503 O julgamento começa! 917 01:01:15,238 --> 01:01:18,675 Por favor, levante-se para receber sua honra, o juiz Edward D. Cowart. 918 01:01:24,748 --> 01:01:25,748 Sente-se 919 01:01:28,877 --> 01:01:31,271 Em relação à câmera, 920 01:01:31,379 --> 01:01:34,256 Estamos realizando um serviço público ... 921 01:01:34,257 --> 01:01:37,194 e vamos fazer isso no sol. 922 01:01:37,427 --> 01:01:40,030 Afinal, estamos na Flórida. 923 01:01:42,724 --> 01:01:44,284 Você tem uma boa presença, parceiro. 924 01:01:44,976 --> 01:01:46,077 Obrigado, meritíssimo. 925 01:01:46,520 --> 01:01:48,288 Eu me disfarcei como advogado hoje. 926 01:01:50,857 --> 01:01:52,876 Bem, então deixe o show começar. 927 01:01:55,153 --> 01:01:57,756 É a sua vez, Sr. Simpson. 928 01:02:07,624 --> 01:02:08,808 Senhoras e senhores, 929 01:02:09,292 --> 01:02:10,393 este caso... 930 01:02:10,585 --> 01:02:13,129 É muito mais que um duplo assassinato. 931 01:02:13,130 --> 01:02:15,840 Não deixe sua primeira afirmação afundar você. 932 01:02:15,841 --> 01:02:17,734 - Não mostre suas emoções.- Neste caso ... 933 01:02:18,135 --> 01:02:20,362 é sobre secar um monstro. 934 01:02:22,347 --> 01:02:26,267 Na manhã de 15 de janeiro de 1978, 935 01:02:26,268 --> 01:02:30,830 uma jovem chegou à Irmandade Chi Omega, 936 01:02:31,022 --> 01:02:33,208 e ele ouviu uma explosão. 937 01:02:34,901 --> 01:02:37,629 Um homem correu com um pedaço de madeira ... 938 01:02:37,821 --> 01:02:39,089 e desapareceu. 939 01:02:39,531 --> 01:02:41,633 A jovem subiu para ver o que tinha acontecido ... 940 01:02:41,741 --> 01:02:46,137 quando ele viu seu parceiro sair da sala cuspindo sangue ... 941 01:02:46,580 --> 01:02:48,473 porque eles tinham batido no seu rosto. 942 01:02:50,417 --> 01:02:51,667 Como seu colega de quarto. 943 01:02:51,668 --> 01:02:54,354 Ela estava sentada em sua cama em transe. 944 01:02:56,840 --> 01:02:58,191 Eles tiveram sorte. 945 01:03:00,177 --> 01:03:01,844 Na sala ao lado ... 946 01:03:01,845 --> 01:03:05,365 havia outra jovem deitada em seu próprio sangue. 947 01:03:05,599 --> 01:03:08,285 Eles tinham torcido o pescoço de um jeito desumano. 948 01:03:09,519 --> 01:03:11,037 Sua mandíbula foi quebrada. 949 01:03:12,731 --> 01:03:14,082 E ele estava sentindo falta de um mamilo. 950 01:03:15,775 --> 01:03:17,377 Seu corpo tinha marcas de mordida. 951 01:03:18,153 --> 01:03:19,546 Eu fui estuprada ... 952 01:03:19,946 --> 01:03:21,423 e estrangulado. 953 01:03:21,573 --> 01:03:24,342 Estrangulado com algumas meias, 954 01:03:24,367 --> 01:03:28,179 tão forte que seu pescoço foi cortado ao meio. 955 01:03:31,124 --> 01:03:32,600 A próxima garota 956 01:03:34,836 --> 01:03:37,772 Não temos certeza se ele morreu estrangulado ... 957 01:03:37,839 --> 01:03:41,484 ou o golpe deixou um buraco no crânio como uma bola de beisebol. 958 01:03:45,138 --> 01:03:48,390 Nós sabemos que eles rasgaram a roupa interior tão violentamente, 959 01:03:48,391 --> 01:03:50,493 que o deixou queimado em suas coxas. 960 01:03:53,438 --> 01:03:54,438 Obrigado 961 01:03:55,440 --> 01:03:57,733 Todos os dias, o salão estava cheio de espectadores ... 962 01:03:57,734 --> 01:04:00,945 que estavam fascinados em ouvir os detalhes assombrosos dos crimes. 963 01:04:00,946 --> 01:04:03,841 O que também era incomum era que a maioria dos participantes eram mulheres. 964 01:04:03,865 --> 01:04:04,782 Jovens mulheres. 965 01:04:04,783 --> 01:04:06,301 Toda noite, quando vou para casa 966 01:04:06,326 --> 01:04:09,179 Estou com muito medo e tranco a porta. 967 01:04:09,287 --> 01:04:11,389 Mas ... você sabe, ele é ... 968 01:04:11,539 --> 01:04:13,249 encantador. 969 01:04:13,250 --> 01:04:14,375 Eu não tenho medo dele. 970 01:04:14,376 --> 01:04:16,460 Não parece a coisa típica que pode matar alguém. 971 01:04:16,461 --> 01:04:19,046 Eu tento me colocar no lugar deles ... 972 01:04:19,047 --> 01:04:21,131 e imagine o que está acontecendo, 973 01:04:21,132 --> 01:04:23,234 e eu me pergunto se ele realmente fez ou não. 974 01:04:23,385 --> 01:04:25,761 As meninas não sabem o que é ... 975 01:04:25,762 --> 01:04:27,405 o que os atrai para o julgamento. 976 01:04:27,430 --> 01:04:31,433 A verdade é que eu acho sexualmente atraente. 977 01:04:31,434 --> 01:04:33,536 - Por que você faz isso? - Eu não sei ... 978 01:04:33,937 --> 01:04:35,104 Acho que o amo. 979 01:04:35,105 --> 01:04:38,375 Uma mulher, Carol Boone, acredita que Bundy é completamente inocente. 980 01:04:38,400 --> 01:04:40,377 Alguns dizem que são um casal. 981 01:04:40,402 --> 01:04:44,071 O que aconteceria se eu dissesse que a imprensa está contra você? 982 01:04:44,072 --> 01:04:46,800 Você não pode culpar a imprensa explicitamente. 983 01:04:46,825 --> 01:04:48,784 Nós temos que ser mais criativos. 984 01:04:48,785 --> 01:04:51,596 "É óbvio que a imprensa o culpou ... 985 01:04:51,663 --> 01:04:53,122 antes do julgamento chegar ". 986 01:04:53,123 --> 01:04:55,332 Bem, é óbvio que a imprensa já culpou Ted ... 987 01:04:55,333 --> 01:04:56,709 antes do julgamento. 988 01:04:56,710 --> 01:04:57,936 "E retransmiti-lo ... 989 01:04:57,961 --> 01:05:00,129 E retransmiti-lo na escala nacional ... 990 01:05:00,130 --> 01:05:02,411 É o primeiro passo para enfraquecer o sistema judicial ... 991 01:05:02,757 --> 01:05:06,569 porque é audiência e não a verdade. 992 01:05:10,265 --> 01:05:11,866 Por favor continue, detetive Chapman. 993 01:05:12,434 --> 01:05:14,702 Quando perguntamos sobre os crimes, 994 01:05:15,228 --> 01:05:17,229 Ele se recusou a ter um advogado. 995 01:05:17,230 --> 01:05:19,999 Ele pediu que ele não quisesse um advogado? 996 01:05:20,233 --> 01:05:22,669 - Isso mesmo, eu me oponho! Está mentindo. 997 01:05:22,944 --> 01:05:25,029 Você tem que confiar em mim para defendê-lo. 998 01:05:25,030 --> 01:05:26,256 Faça o seu trabalho! 999 01:05:26,281 --> 01:05:29,092 Então ele nos pediu para ligar o gravador. 1000 01:05:29,326 --> 01:05:30,826 E que nós não fizemos anotações. 1001 01:05:30,827 --> 01:05:33,054 Isso não é registrado? 1002 01:05:33,121 --> 01:05:34,163 Isso é o que ele pensou. 1003 01:05:34,164 --> 01:05:36,004 O Estado da Flórida aceita microfones ocultos, 1004 01:05:36,124 --> 01:05:39,543 dispositivos secretos de gravação, mas não funcionou. 1005 01:05:39,544 --> 01:05:41,604 É por isso que essa parte da fita é cortada. 1006 01:05:42,756 --> 01:05:45,758 - Que parte era isso, detetive? - Onde ele confessa. 1007 01:05:45,759 --> 01:05:47,110 Faça alguma coisa, ou eu vou ... 1008 01:05:47,469 --> 01:05:49,261 O que ele disse em sua confissão? 1009 01:05:49,262 --> 01:05:50,864 Ele disse que ele era um vampiro. 1010 01:05:51,681 --> 01:05:52,824 Eu me oponho! 1011 01:05:54,726 --> 01:05:55,869 Ted 1012 01:05:58,355 --> 01:06:02,208 É uma narração da testemunha, meritíssimo. 1013 01:06:05,695 --> 01:06:06,963 Corroboro. 1014 01:06:07,906 --> 01:06:09,799 - Meritíssimo ... - Meritíssimo ... 1015 01:06:10,450 --> 01:06:14,161 Eu também fui afetado pelo depoimento do detetive ... 1016 01:06:14,162 --> 01:06:15,287 para sua informação, 1017 01:06:15,288 --> 01:06:17,915 a palavra "sub-reptícia" ... 1018 01:06:17,916 --> 01:06:21,644 Eu deveria desqualificar qualquer farsa, como prova ... 1019 01:06:21,878 --> 01:06:26,691 já que essa palavra é sinônimo de "secreto", "oculto", "clandestino", 1020 01:06:26,883 --> 01:06:29,718 "furtivo", "malicioso", "oculto". 1021 01:06:29,719 --> 01:06:31,529 Meritíssimo, isso permite que você continue falando? 1022 01:06:31,679 --> 01:06:33,781 Nenhuma prova verdadeira ... 1023 01:06:33,848 --> 01:06:37,243 deve, ou poderia ser descrito nesses termos. 1024 01:06:37,435 --> 01:06:38,495 Sua honra 1025 01:06:38,520 --> 01:06:40,872 - O Júri. - Corroborou a oposição. 1026 01:06:41,356 --> 01:06:46,461 O Júri é forçado a ignorar o testemunho da testemunha ... 1027 01:06:46,486 --> 01:06:50,298 porque diz respeito à confissão presumida. 1028 01:06:51,533 --> 01:06:52,533 Sua honra 1029 01:06:52,826 --> 01:06:54,660 Outra coisa que eu queria dizer a ele. 1030 01:06:54,661 --> 01:06:57,013 Saia na hora, companheiro. 1031 01:06:57,080 --> 01:06:59,807 Eu não disse para se aposentar antes do tempo. 1032 01:06:59,999 --> 01:07:01,291 Bendito seja o seu coração. 1033 01:07:01,292 --> 01:07:02,310 Ok, obrigada. 1034 01:07:02,460 --> 01:07:03,853 Obrigado, meritíssimo. 1035 01:07:13,972 --> 01:07:16,950 Quando diz "se opor" ... Opor. 1036 01:07:17,517 --> 01:07:20,769 Advogados de defesa descobriram que Ted é um cliente difícil. 1037 01:07:20,770 --> 01:07:23,856 O Júri não tem conhecimento das lutas entre a equipe ... 1038 01:07:23,857 --> 01:07:26,275 e esses conflitos não afetaram o modo como ... 1039 01:07:26,276 --> 01:07:29,712 o réu contempla sua oportunidade de absolvição. 1040 01:07:42,917 --> 01:07:44,060 Para quem você está ligando? 1041 01:07:44,419 --> 01:07:45,812 Somente ... 1042 01:07:49,132 --> 01:07:51,568 - Para meus advogados. 1043 01:07:52,719 --> 01:07:54,654 De onde você tira o incentivo? 1044 01:07:55,221 --> 01:07:56,656 Você não consegue a queda? 1045 01:08:04,147 --> 01:08:05,856 Eu nunca perco a esperança. 1046 01:08:05,857 --> 01:08:09,586 Não há justificativa para o tratamento que você me deu. 1047 01:08:09,944 --> 01:08:13,673 Este é um jogo e eu não farei parte dele. 1048 01:08:13,740 --> 01:08:15,842 Eu não vou ficar em decadência. 1049 01:08:15,950 --> 01:08:19,077 Chega uma hora em que tenho que dizer "uau". 1050 01:08:19,078 --> 01:08:21,681 Se você disser "uau", eu vou ter que usar um estímulo. 1051 01:08:22,916 --> 01:08:24,583 Desde que cheguei ao Condado de Dade ... 1052 01:08:24,584 --> 01:08:26,269 Não aponte os dedos para mim, meu jovem. 1053 01:08:26,294 --> 01:08:28,378 Eles me inspecionaram sem roupas ... 1054 01:08:28,379 --> 01:08:30,189 Não me aponte com o dedo. 1055 01:08:30,673 --> 01:08:33,276 Ok, você pode apontar para o Sr. Dowd. 1056 01:08:33,343 --> 01:08:34,944 Desculpe, ele está certo. 1057 01:08:34,969 --> 01:08:37,071 Desde que cheguei ao Condado de Dade ... 1058 01:08:37,430 --> 01:08:40,182 Não consegui escolher um dos meus advogados. 1059 01:08:40,183 --> 01:08:42,142 Senhor, eu não sei de nenhum caso ... 1060 01:08:42,143 --> 01:08:46,355 em que um indivíduo recebeu a qualidade e quantidade ... 1061 01:08:46,356 --> 01:08:48,082 de advogados que você recebeu. 1062 01:08:48,149 --> 01:08:49,358 É conhecido por todos ... 1063 01:08:49,359 --> 01:08:53,129 que você teve mais advogados que um político. 1064 01:08:53,404 --> 01:08:58,158 Eu nunca vi nada assim em 27 anos ... 1065 01:08:58,159 --> 01:09:00,369 trabalhando neste trabalho. 1066 01:09:00,370 --> 01:09:02,055 Hoje houve algumas contradições no julgamento ... 1067 01:09:02,080 --> 01:09:03,641 pelo acusado de assassinato, Theodore Bundy. 1068 01:09:03,665 --> 01:09:05,832 Primeiro, um membro da defesa fez um pedido ... 1069 01:09:05,833 --> 01:09:08,544 para que todas as câmeras da sala sejam removidas. 1070 01:09:08,545 --> 01:09:12,398 A petição diz que a imprensa interfere com os direitos do acusado. 1071 01:09:12,423 --> 01:09:15,401 Mas o juiz Edward Cowart rejeitou o pedido. 1072 01:09:15,468 --> 01:09:18,655 Entre outras coisas, o juiz Cowart negou o pedido de reprimir ... 1073 01:09:18,680 --> 01:09:21,033 a evidência do caso em Utah, onde vários objetos foram apreendidos ... 1074 01:09:21,057 --> 01:09:22,075 Mãe? 1075 01:09:26,813 --> 01:09:27,813 O que é isso? 1076 01:09:31,484 --> 01:09:32,794 Uma emboscada? 1077 01:09:32,860 --> 01:09:34,045 Não, querido. Não 1078 01:09:34,153 --> 01:09:36,756 Seus advogados querem falar com você sobre algo importante. 1079 01:09:36,781 --> 01:09:37,715 De acordo. 1080 01:09:37,740 --> 01:09:39,533 Eu pensei que seria boas idéias se sua mãe estivesse aqui. 1081 01:09:39,534 --> 01:09:40,993 De acordo. 1082 01:09:40,994 --> 01:09:43,179 Eu não seria capaz de voltar se perdesse você. 1083 01:09:43,663 --> 01:09:45,038 Ele disse para você dizer isso? 1084 01:09:45,039 --> 01:09:47,183 Ted, se você perceber as provas que eles têm, 1085 01:09:47,292 --> 01:09:49,001 combinado com publicidade antes do julgamento, 1086 01:09:49,002 --> 01:09:51,378 É muito provável que eles garantam sua sentença. 1087 01:09:51,379 --> 01:09:53,255 E por causa da natureza da ofensa, 1088 01:09:53,256 --> 01:09:54,464 algumas sentenças de morte. 1089 01:09:54,465 --> 01:09:56,567 Eu não vou me declarar culpado, ok? 1090 01:09:56,634 --> 01:09:58,510 Uma mãe não pode viver mais do que uma criança. 1091 01:09:58,511 --> 01:09:59,862 Mamãe, olhe para mim. 1092 01:10:00,096 --> 01:10:01,239 Sou inocente. 1093 01:10:01,431 --> 01:10:02,740 Você sabe, certo? 1094 01:10:02,807 --> 01:10:04,891 Eu não fiz essas coisas ... 1095 01:10:04,892 --> 01:10:07,328 apesar do que você disse. 1096 01:10:07,770 --> 01:10:09,396 Eu quero que o mundo saiba. 1097 01:10:09,397 --> 01:10:11,106 - Nós sabemos! - Eu quero que todos saibam. 1098 01:10:11,107 --> 01:10:14,127 Sua mãe sabe, todos nós sabemos que você é inocente. 1099 01:10:14,736 --> 01:10:18,572 Nós vamos lutar todos os dias, para que todos saibam. 1100 01:10:18,573 --> 01:10:22,635 Mas ... Se eles matarem um ao outro, nós teremos feito isso em vão. 1101 01:10:24,787 --> 01:10:25,930 De acordo. 1102 01:10:27,624 --> 01:10:30,083 Ok, vou considerar isso. 1103 01:10:30,084 --> 01:10:32,461 Feliz, você pode ir agora, por favor? 1104 01:10:32,462 --> 01:10:34,188 - Isso é muito desconfortável - Guarda! 1105 01:10:34,964 --> 01:10:36,149 Meu Deus! 1106 01:10:37,550 --> 01:10:38,901 Obrigado 1107 01:10:39,135 --> 01:10:40,636 Não fique com raiva, Ted. 1108 01:10:40,637 --> 01:10:42,280 Nós apenas tentamos ajudá-lo. 1109 01:10:42,388 --> 01:10:44,282 O que diabos você estava pensando? 1110 01:10:44,974 --> 01:10:47,076 O que você está trazendo a minha mãe? 1111 01:10:47,644 --> 01:10:50,496 Não faça isso de novo. 1112 01:10:51,189 --> 01:10:52,272 Nunca 1113 01:10:52,273 --> 01:10:54,041 Eu só queria ajudar. 1114 01:10:54,233 --> 01:10:55,793 Sinto muito. 1115 01:10:56,444 --> 01:10:57,670 Te quero. 1116 01:10:58,237 --> 01:11:00,590 Eu não quero que você acabe com você. 1117 01:11:01,658 --> 01:11:03,075 Eu não confio neste júri. 1118 01:11:03,076 --> 01:11:04,260 Tenho medo. 1119 01:11:04,452 --> 01:11:06,095 Muito assustador, Ted. 1120 01:11:14,962 --> 01:11:16,731 É a coisa certa, Ted. 1121 01:11:27,642 --> 01:11:30,519 Eu sei que há um problema ... 1122 01:11:30,520 --> 01:11:32,622 O que você gostaria de apresentar a este tribunal? 1123 01:11:41,739 --> 01:11:42,924 Meritíssimo ... 1124 01:11:44,450 --> 01:11:47,470 Nunca encontrei um homem ... 1125 01:11:48,621 --> 01:11:49,806 tão envolvido ... 1126 01:11:52,375 --> 01:11:53,392 e sem vergonha ... 1127 01:11:54,460 --> 01:11:58,314 em forçar seu próprio cliente a admitir que ele é culpado. 1128 01:11:59,048 --> 01:12:01,717 Eu me pergunto se tem o vigor ... 1129 01:12:01,718 --> 01:12:03,802 ou acuidade mental ... 1130 01:12:03,803 --> 01:12:06,322 parar de falar bobagens e começar a trabalhar. 1131 01:12:07,014 --> 01:12:10,934 Eu não vou aceitar o conselho do meu advogado ... 1132 01:12:10,935 --> 01:12:13,246 Que eu me declaro culpado para salvar minha vida. 1133 01:12:13,312 --> 01:12:15,748 Na verdade, não sou culpado. 1134 01:12:16,023 --> 01:12:17,733 E eu exijo a demissão ... 1135 01:12:17,734 --> 01:12:20,736 do meu advogado inepto, já que é meu direito ... 1136 01:12:20,737 --> 01:12:22,338 sob Faretta contra a Califórnia. 1137 01:12:22,363 --> 01:12:23,447 Meritíssimo 1138 01:12:23,448 --> 01:12:25,132 Eu gostaria de renunciar como advogado. 1139 01:12:25,158 --> 01:12:26,992 É a única coisa em que concordamos. 1140 01:12:26,993 --> 01:12:29,828 - Foda-se você - Advogados, mantenha sua língua. 1141 01:12:29,829 --> 01:12:31,347 A moção foi aceita. 1142 01:12:32,331 --> 01:12:33,474 O que você acha desse movimento? 1143 01:12:37,837 --> 01:12:39,337 No começo do julgamento, 1144 01:12:39,338 --> 01:12:41,047 o acusado de assassinar Theodore Bundy ... 1145 01:12:41,048 --> 01:12:44,277 Ele exigiu que ele queira fazer parte de sua própria defesa. 1146 01:12:44,385 --> 01:12:46,178 Agora, com alguns dias para terminar, 1147 01:12:46,179 --> 01:12:49,699 que era estudante de direito, disse que quer ser seu próprio advogado. 1148 01:12:50,516 --> 01:12:53,018 O Ministério Público espera encerrar o caso esta tarde ... 1149 01:12:53,019 --> 01:12:55,580 com mais depoimentos de suas testemunhas estrelas. 1150 01:12:56,063 --> 01:12:59,274 Esta é uma fotografia ampliada dos dentes do acusado. 1151 01:12:59,275 --> 01:13:02,253 Dr. Richard Souviron, um odontólogo forense de Miami, 1152 01:13:02,320 --> 01:13:04,863 mostrou fotos dos dentes do réu Theodore Bundy ... 1153 01:13:04,864 --> 01:13:07,866 e a mordida encontrada no corpo de um dos alunos. 1154 01:13:07,867 --> 01:13:09,743 Ele mostrou as peculiaridades da Corte ... 1155 01:13:09,744 --> 01:13:12,097 dos dentes de Bundy, com os dentes tortos acima. 1156 01:13:12,121 --> 01:13:13,890 Aqui você vê uma mordida dupla ... 1157 01:13:14,165 --> 01:13:18,210 mostrando o mesmo padrão ... 1158 01:13:18,211 --> 01:13:20,420 da mordida do acusado. 1159 01:13:20,421 --> 01:13:23,274 Doutor, você pode nos dar sua opinião? 1160 01:13:23,341 --> 01:13:26,051 dentro de uma quantidade razoável de parâmetros científicos, 1161 01:13:26,052 --> 01:13:29,805 sobre os dentes que aparecem na foto ... 1162 01:13:29,806 --> 01:13:33,367 Eles são os mesmos que aparecem no rabo de Lisa Levy? 1163 01:13:33,434 --> 01:13:34,911 Sim, senhor, eu confirmo isso. 1164 01:13:35,269 --> 01:13:37,079 Os dentes do acusado ... 1165 01:13:37,355 --> 01:13:38,748 Eles deixaram essas marcas. 1166 01:13:39,440 --> 01:13:40,625 Não há mais perguntas. 1167 01:13:41,150 --> 01:13:42,501 Deixe as testemunhas passarem. 1168 01:13:42,568 --> 01:13:44,837 Médico, volte para o seu site. 1169 01:13:50,952 --> 01:13:51,952 Doutor Souviron, 1170 01:13:52,036 --> 01:13:53,328 Existe alguma maneira de verificar? 1171 01:13:53,329 --> 01:13:57,099 Se esses dentes vão deixar as mesmas marcas de novo e de novo? 1172 01:13:57,333 --> 01:13:58,392 Sim 1173 01:13:58,584 --> 01:14:00,919 Eu fiz alguns modelos dos dentes do acusado ... 1174 01:14:00,920 --> 01:14:02,104 e fui ao necrotério. 1175 01:14:02,296 --> 01:14:03,672 E eu pressionei esses modelos ... 1176 01:14:03,673 --> 01:14:06,091 nas bundas de vários indivíduos ... 1177 01:14:06,092 --> 01:14:08,152 e sim, eles são os mesmos. 1178 01:14:08,177 --> 01:14:09,386 Me desculpe, Dr. Souviron, 1179 01:14:09,387 --> 01:14:12,305 Você experimentou cadáveres? 1180 01:14:12,306 --> 01:14:15,058 Bem, eu não encontrei nenhum voluntário vivo. 1181 01:14:15,059 --> 01:14:18,037 Eu duvido sobre a capacidade desta testemunha. 1182 01:14:18,145 --> 01:14:20,897 Meritíssimo, duvido da capacidade deste julgamento. 1183 01:14:20,898 --> 01:14:22,124 É uma farsa. 1184 01:14:22,775 --> 01:14:26,087 Dr. Souviron, eu não poderia concordar mais. 1185 01:14:30,449 --> 01:14:34,578 Eu me sinto obrigado a lembrar aqueles na galeria ... 1186 01:14:34,579 --> 01:14:37,306 Eles não estão aqui de férias. 1187 01:14:37,456 --> 01:14:42,478 Eles não estão em um show marítimo. 1188 01:14:42,503 --> 01:14:45,064 É um caso de assassinato de capital. 1189 01:14:47,049 --> 01:14:53,864 O Tribunal não negou provimento a esta testemunha, advogado. 1190 01:14:53,973 --> 01:14:56,558 E está pisando em terreno perigoso. 1191 01:14:56,559 --> 01:14:59,870 As terras perigosas não duram na Flórida. 1192 01:15:00,438 --> 01:15:01,438 Sim, sua honra. 1193 01:15:09,447 --> 01:15:13,033 O caso de Ted Bundy, suspeito de matar dois estudantes na Flórida, 1194 01:15:13,034 --> 01:15:15,302 e acertar outros três um ano e meio atrás ... 1195 01:15:16,120 --> 01:15:17,763 CARO LIZ ... T. BUNDY 1196 01:15:18,372 --> 01:15:19,724 Você se importa de responder? 1197 01:15:20,583 --> 01:15:21,684 Sim, claro. 1198 01:15:24,462 --> 01:15:25,521 Olá 1199 01:15:26,005 --> 01:15:27,005 Quem é? 1200 01:15:29,133 --> 01:15:30,234 Você é Ted? 1201 01:15:31,636 --> 01:15:33,279 Sim, o mesmo. 1202 01:15:33,763 --> 01:15:35,573 Eu gostaria de falar com a Liz. 1203 01:15:35,932 --> 01:15:37,616 Você não pode mais ligar para ela. 1204 01:15:38,225 --> 01:15:39,285 Você está matando ela. 1205 01:15:40,478 --> 01:15:43,039 Você pode me dar em nome de mim? 1206 01:15:43,439 --> 01:15:45,124 Você faria isso, por favor? 1207 01:15:46,025 --> 01:15:47,543 Você pode dizer a ela ... 1208 01:15:50,446 --> 01:15:52,131 Você pode dizer a ele que eu a amo? 1209 01:17:09,525 --> 01:17:10,709 Uau! 1210 01:17:15,531 --> 01:17:16,715 Ted? 1211 01:17:19,702 --> 01:17:20,761 Ted? 1212 01:17:22,913 --> 01:17:23,973 Olhe para mim! 1213 01:17:26,375 --> 01:17:27,643 Você segue isso? 1214 01:17:28,627 --> 01:17:29,854 Você ainda a ama? 1215 01:17:31,422 --> 01:17:33,440 O que você está falando? Não ... 1216 01:17:33,632 --> 01:17:34,632 Meu Deus! 1217 01:17:35,051 --> 01:17:36,926 Meu Deus! Sou uma estupida. 1218 01:17:36,927 --> 01:17:39,280 - Carol Ann, apenas ... - Apenas ... 1219 01:17:39,305 --> 01:17:41,157 Eu dei minha vida por você! 1220 01:17:41,182 --> 01:17:43,075 Ela não está aqui! 1221 01:17:43,392 --> 01:17:45,477 - Mas você a ama! - Não! 1222 01:17:45,478 --> 01:17:46,787 Me abandonou. 1223 01:17:46,812 --> 01:17:48,164 Me deixou. 1224 01:17:48,647 --> 01:17:49,707 Se foi. 1225 01:17:50,775 --> 01:17:52,877 E eu que? 1226 01:17:53,569 --> 01:17:54,670 Eu te amo 1227 01:17:54,737 --> 01:17:55,754 Tu estás aqui. 1228 01:17:56,739 --> 01:17:58,073 Aqui mesmo. 1229 01:17:58,074 --> 01:18:00,217 Eu estava prestes a casar com ela. 1230 01:18:04,246 --> 01:18:05,598 E você sabe o que? 1231 01:18:05,956 --> 01:18:08,100 Eu deveria ter casado com você. 1232 01:18:10,086 --> 01:18:11,937 O que? De verdade? 1233 01:18:12,463 --> 01:18:13,564 Sim 1234 01:18:14,215 --> 01:18:15,691 Imagine isso. 1235 01:18:18,385 --> 01:18:19,695 Eu vou sair disso. 1236 01:18:21,013 --> 01:18:22,364 Nós vamos comprar uma casa ... 1237 01:18:23,557 --> 01:18:24,992 no som. 1238 01:18:26,185 --> 01:18:27,411 Com um Mercedes ... 1239 01:18:29,105 --> 01:18:30,331 e um cachorro. 1240 01:18:31,982 --> 01:18:33,542 Eu posso sentir latir. 1241 01:18:35,152 --> 01:18:36,503 E você? 1242 01:18:38,322 --> 01:18:39,840 Sou alérgico a cachorros. 1243 01:18:42,201 --> 01:18:43,761 Mas parece bom. 1244 01:18:44,787 --> 01:18:46,055 Ted 1245 01:18:48,249 --> 01:18:50,226 Eu gostaria que não soubéssemos o que esperar. 1246 01:18:52,169 --> 01:18:53,854 Quem disse isso? 1247 01:18:54,588 --> 01:18:55,731 Nós não temos que esperar. 1248 01:19:00,386 --> 01:19:01,737 Senhorita Boone. 1249 01:19:02,429 --> 01:19:07,368 Você me visitou quando fui detido na Flórida em fevereiro de 1978? 1250 01:19:08,435 --> 01:19:10,186 Sim, é verdade. 1251 01:19:10,187 --> 01:19:11,855 E lembra? 1252 01:19:11,856 --> 01:19:14,858 Se ele tivesse um dienterotus naquela época? 1253 01:19:14,859 --> 01:19:17,277 Não. Você não tem isso. 1254 01:19:17,278 --> 01:19:18,295 Meritíssimo ... 1255 01:19:19,155 --> 01:19:21,298 Eu acho que estou observando as intenções. 1256 01:19:21,949 --> 01:19:25,803 Quero citar todos os jornais para refletir sobre meus aspectos negativos. 1257 01:19:26,537 --> 01:19:30,999 Se o dente não se separou até março de 1978, 1258 01:19:31,000 --> 01:19:33,501 dois meses depois do ices de Chi Omega ... 1259 01:19:33,502 --> 01:19:35,771 e o dentista do estado diz o contrário, 1260 01:19:35,838 --> 01:19:39,340 o dentista do estado tomou meu dente, obviamente ... 1261 01:19:39,341 --> 01:19:42,987 e ele o ajustou de qualquer maneira possível. 1262 01:19:44,138 --> 01:19:48,284 Filho, você pode torcê-los quantas vezes quiser 1263 01:19:48,434 --> 01:19:52,413 mas este Tribunal não irá procurar os testes que você exige. 1264 01:19:54,648 --> 01:19:57,358 Não há ética de trabalho na Flórida? 1265 01:19:57,359 --> 01:19:58,943 Você não me impressiona, Senhor. 1266 01:19:58,944 --> 01:20:00,653 A mesma coisa que eu digo, meritíssimo. 1267 01:20:00,654 --> 01:20:02,589 Eu tenho certeza que sim. Dobre seu coração. 1268 01:20:02,656 --> 01:20:04,741 E a menos que haja outra coisa, 1269 01:20:04,742 --> 01:20:06,468 Miss Boone pode se aposentar. 1270 01:20:06,493 --> 01:20:09,179 Não, ainda há alguma coisa. Uma coisa. 1271 01:20:09,580 --> 01:20:10,639 Meritíssimo ... 1272 01:20:17,087 --> 01:20:18,355 você quer casar comigo? 1273 01:20:21,342 --> 01:20:22,342 Meritíssimo ... 1274 01:20:22,426 --> 01:20:23,652 Sim 1275 01:20:27,348 --> 01:20:29,158 Pela presente... 1276 01:20:29,808 --> 01:20:30,808 eu também. 1277 01:20:30,809 --> 01:20:32,494 Isso é sério? Eu me oponho! 1278 01:20:32,519 --> 01:20:33,454 Meritíssimo ... 1279 01:20:33,479 --> 01:20:35,730 declarações públicas de frases ... 1280 01:20:35,731 --> 01:20:37,941 em um julgamento na presença de funcionários do tribunal ... 1281 01:20:37,942 --> 01:20:40,377 constitui um casamento legal aqui na Flórida. 1282 01:20:41,403 --> 01:20:42,755 Sim, de fato. 1283 01:20:49,495 --> 01:20:53,307 Os promotores alegam que a petição pelo casamento de Bundy é uma piada ... 1284 01:20:55,751 --> 01:20:57,978 Foi ele quem ligou no outro dia? 1285 01:21:00,923 --> 01:21:03,484 Eu sei que você desativa os telefones quando eu durmo. 1286 01:21:04,843 --> 01:21:06,111 O que ele disse? 1287 01:21:06,804 --> 01:21:08,822 - Não importa.- O que ele disse? 1288 01:21:10,224 --> 01:21:11,408 Se congelou. 1289 01:21:11,517 --> 01:21:14,686 Ele congelou porque sabia que eu sabia quem ele era. 1290 01:21:14,687 --> 01:21:17,206 Eles vão mandá-lo para a cadeira, Liz. 1291 01:21:17,273 --> 01:21:19,315 E parece melhor que essa tortura ... 1292 01:21:19,316 --> 01:21:22,068 Por que você insiste em passar, porque você não o esquece. 1293 01:21:22,069 --> 01:21:24,338 Está te matando, porque você está deixando isso. 1294 01:21:25,322 --> 01:21:28,842 Você está com ciúmes porque Ted e eu temos um vínculo que você e eu nunca teremos. 1295 01:21:30,327 --> 01:21:32,012 Você está tentando me machucar. 1296 01:21:32,788 --> 01:21:33,931 Vai embora 1297 01:21:36,667 --> 01:21:37,893 Vá embora! 1298 01:21:38,043 --> 01:21:39,711 - Você tem que esquecer ele.- Vá embora! 1299 01:21:39,712 --> 01:21:43,899 - Esqueça ele! - Vá! 1300 01:21:45,843 --> 01:21:46,902 De acordo. 1301 01:21:47,177 --> 01:21:49,137 Eu gostaria de poder voltar. 1302 01:21:49,138 --> 01:21:50,364 Nada acontece 1303 01:21:53,892 --> 01:21:54,910 Retorno? 1304 01:21:55,269 --> 01:21:58,062 Por que você assume responsabilidade? 1305 01:21:58,063 --> 01:21:59,915 De todas as coisas que acontecem com ele? 1306 01:22:07,031 --> 01:22:09,299 Porque eu dei o seu nome para a polícia. 1307 01:22:10,701 --> 01:22:13,703 Eles descreveram entre 1,70 e 1,75 metros de altura ... 1308 01:22:13,704 --> 01:22:17,266 cabelo castanho, pele castanha, 1309 01:22:17,291 --> 01:22:20,585 72 quilos, gesso no braço esquerdo. 1310 01:22:20,586 --> 01:22:21,961 Xerife do Departamento do Condado de King. 1311 01:22:21,962 --> 01:22:24,440 Quando aquelas meninas desapareceram em volta do lago Sammamish ... 1312 01:22:24,506 --> 01:22:27,300 Eu vi o retrato. 1313 01:22:27,301 --> 01:22:30,428 Parecia um pouco, mas muito pouco ... 1314 01:22:30,429 --> 01:22:32,055 Qual carro ele dirige? 1315 01:22:32,056 --> 01:22:34,032 Um Volkswagen 1968. 1316 01:22:34,141 --> 01:22:35,725 Mas é bege claro. 1317 01:22:35,726 --> 01:22:37,101 Deixe-me interrompê-lo. 1318 01:22:37,102 --> 01:22:39,455 É o mesmo carro, mas de cor diferente. 1319 01:22:40,064 --> 01:22:41,264 Ele não é o cara que estamos procurando. 1320 01:22:41,315 --> 01:22:44,001 Vou escrever seu nome, se isso te ajudar. 1321 01:22:44,193 --> 01:22:46,295 Qual o nome dele? 1322 01:22:48,322 --> 01:22:49,339 Ted. 1323 01:22:50,741 --> 01:22:51,991 Ted Bundy. 1324 01:22:51,992 --> 01:22:53,659 Talvez esteja lá por minha causa. 1325 01:22:53,660 --> 01:22:55,244 Porque todo mundo assume ... 1326 01:22:55,245 --> 01:22:57,598 que todos esses assassinatos fizeram Ted ... 1327 01:22:57,623 --> 01:23:00,124 e tudo que fiz foi dar o nome dele ... 1328 01:23:00,125 --> 01:23:03,312 porque o retrato parecia com ele. 1329 01:23:03,629 --> 01:23:05,063 Você foi quem disse a ela. 1330 01:23:05,923 --> 01:23:07,816 Você não deveria ter vergonha disso. 1331 01:23:07,925 --> 01:23:11,487 Se você contou a ele, ele merece, Liz. 1332 01:23:11,637 --> 01:23:13,614 Liz, você fez o que deveria. 1333 01:23:16,433 --> 01:23:18,619 Você tem que esquecer dele. 1334 01:23:20,270 --> 01:23:23,290 Sr. Simpson, seu último argumento. 1335 01:23:31,156 --> 01:23:32,883 Senhoras e Senhores do Júri, 1336 01:23:33,951 --> 01:23:37,471 eles testemunharam as barbaridades ultrajantes ... 1337 01:23:38,330 --> 01:23:40,349 dos crimes cometidos pelo acusado. 1338 01:23:41,250 --> 01:23:42,518 Você viu ... 1339 01:23:42,751 --> 01:23:43,769 ferimentos horríveis ... 1340 01:23:44,336 --> 01:23:46,897 em faces, mandíbulas ... 1341 01:23:51,009 --> 01:23:53,403 A mordida de um predador. 1342 01:23:54,388 --> 01:23:55,697 Senhoras e senhores... 1343 01:23:56,223 --> 01:23:57,533 Existem duas maneiras ... 1344 01:23:58,350 --> 01:24:00,369 em que a polícia investiga crimes. 1345 01:24:01,395 --> 01:24:03,080 Eles podem ir para a cena do crime ... 1346 01:24:04,314 --> 01:24:05,707 procurando por evidências ... 1347 01:24:06,024 --> 01:24:09,652 e segui-los até uma conclusão lógica ... 1348 01:24:09,653 --> 01:24:12,321 Nós fornecemos provas forenses ... 1349 01:24:12,322 --> 01:24:14,967 para corroborar as evidências mais recentes. 1350 01:24:14,992 --> 01:24:17,636 Ou eles podem começar com um suspeito. 1351 01:24:18,787 --> 01:24:20,997 Escolha o suspeito ... 1352 01:24:20,998 --> 01:24:24,083 e então faça todos os testes se encaixarem ... 1353 01:24:24,084 --> 01:24:26,294 com esse suspeito. 1354 01:24:26,295 --> 01:24:28,880 Eles viram como ele usou uma garrafa de laca ... 1355 01:24:28,881 --> 01:24:30,882 penetrar em uma das vítimas, 1356 01:24:30,883 --> 01:24:34,486 tão descontroladamente que ele quebrou seus órgãos internos. 1357 01:24:34,720 --> 01:24:38,890 É claramente uma farsa, culpar um homem inocente ... 1358 01:24:38,891 --> 01:24:42,310 de algo que só aparece em filmes de terror. 1359 01:24:42,311 --> 01:24:44,562 Colocamos o acusado na cena do crime ... 1360 01:24:44,563 --> 01:24:46,272 Suas próprias testemunhas testemunharam ... 1361 01:24:46,273 --> 01:24:49,400 que o homem usava uma máscara que escurecia metade do seu rosto. 1362 01:24:49,401 --> 01:24:53,297 Eles viram o pedaço de madeira com o qual ele atacou as pobres vítimas. 1363 01:24:53,489 --> 01:24:54,822 A luz estava solta. 1364 01:24:54,823 --> 01:24:58,427 O estado da Flórida provou sem sombra de dúvida ... 1365 01:24:58,744 --> 01:25:01,263 que o réu Theodore Robert Bundy ... 1366 01:25:01,413 --> 01:25:04,558 é culpado de dois assassinatos no primeiro grau ... 1367 01:25:04,666 --> 01:25:06,626 e três tentativas de assassinato. 1368 01:25:06,627 --> 01:25:08,687 Senhoras e senhores, eu sou ... 1369 01:25:09,922 --> 01:25:11,732 Esse suspeito inocente. 1370 01:25:14,801 --> 01:25:18,113 Ted, isso é um caso de extravio na hora errada? 1371 01:25:18,305 --> 01:25:20,515 A polícia só quer resolver crimes. 1372 01:25:20,516 --> 01:25:22,808 E às vezes você não pensa nas coisas com cuidado. 1373 01:25:22,809 --> 01:25:25,603 Eles preferem encontrar uma solução adequada. 1374 01:25:25,604 --> 01:25:28,189 E neste caso, eu sou a solução conveniente. 1375 01:25:28,190 --> 01:25:29,875 Ted, temos um veredicto. 1376 01:25:30,400 --> 01:25:31,710 Eles têm um veredicto. 1377 01:25:31,777 --> 01:25:33,962 Meu Deus! Sete horas 1378 01:25:34,780 --> 01:25:36,089 Bem ... 1379 01:25:36,740 --> 01:25:37,799 abençoado seja 1380 01:25:39,576 --> 01:25:40,576 Ted 1381 01:25:41,578 --> 01:25:43,680 Você se lembra do futuro de que estamos falando? 1382 01:25:44,248 --> 01:25:46,266 Com a casa, o cachorro e o carro? 1383 01:25:47,209 --> 01:25:48,894 Sim, claro. 1384 01:25:49,545 --> 01:25:50,545 Bem ... 1385 01:25:51,171 --> 01:25:53,607 agora haverá algo mais a acrescentar a esse futuro. 1386 01:25:56,927 --> 01:25:57,903 Ted ... 1387 01:25:57,928 --> 01:25:58,928 Está na hora de sair. 1388 01:26:00,639 --> 01:26:01,639 Ted 1389 01:26:01,807 --> 01:26:03,683 Sim ... 1390 01:26:03,684 --> 01:26:05,452 Um segundo. 1391 01:26:13,860 --> 01:26:15,379 Temos que terminar isso. 1392 01:26:22,911 --> 01:26:27,349 Eu recebi o veredicto do Tribunal. 1393 01:26:27,833 --> 01:26:32,187 Isso aconteceria com o funcionário do tribunal para a opinião? 1394 01:26:34,506 --> 01:26:36,525 O acusado pode ser levantado? 1395 01:26:41,930 --> 01:26:44,640 O Júri, em Miami, Condado de Dade, Flórida, 1396 01:26:44,641 --> 01:26:47,828 declara o réu Theodore Robert Bundy ... 1397 01:26:48,020 --> 01:26:51,456 pelo assassinato em primeiro grau de Lisa Levy ... 1398 01:26:51,940 --> 01:26:53,291 culpado. 1399 01:26:53,358 --> 01:26:56,485 Assassinato de primeiro grau de Margaret Bowman, 1400 01:26:56,486 --> 01:26:57,695 culpado 1401 01:26:57,696 --> 01:27:01,550 Declara do assassinato de primeiro grau de Karen Chandler ... 1402 01:27:02,075 --> 01:27:03,176 culpado 1403 01:27:03,702 --> 01:27:06,096 Declara assassinato no primeiro grau ... 1404 01:27:06,163 --> 01:27:07,305 por Kathy Kleiner ... 1405 01:27:07,748 --> 01:27:09,457 culpado. 1406 01:27:09,458 --> 01:27:13,395 Declara do assassinato em primeiro grau de Cheryl Thomas ... 1407 01:27:13,795 --> 01:27:15,021 culpado. 1408 01:27:15,380 --> 01:27:16,565 Todos concordamos. 1409 01:27:20,719 --> 01:27:23,196 Eu considero a pena de morte ... 1410 01:27:23,221 --> 01:27:24,740 como uma das coisas mais ... 1411 01:27:24,931 --> 01:27:25,931 primitivos ... 1412 01:27:25,974 --> 01:27:27,576 e bárbaro ... 1413 01:27:28,602 --> 01:27:31,747 que um ser humano pode fazer para outro. 1414 01:27:33,982 --> 01:27:36,501 O cristianismo me ensinou isso ... 1415 01:27:36,610 --> 01:27:38,462 acabar com a vida de alguém ... 1416 01:27:39,237 --> 01:27:42,215 em qualquer circunstância está errado. 1417 01:27:43,992 --> 01:27:47,637 E eu não acredito que o estado da Flórida esteja acima das leis de Deus. 1418 01:27:48,622 --> 01:27:49,848 Obrigado senhora. 1419 01:27:51,541 --> 01:27:52,559 abençoe você. 1420 01:27:54,836 --> 01:27:57,355 Mesmo que coincida com ... 1421 01:27:58,423 --> 01:28:00,591 é uma tragédia ... 1422 01:28:00,592 --> 01:28:05,197 acabar com a vida de alguém ... 1423 01:28:09,017 --> 01:28:11,686 neste tribunal ... 1424 01:28:11,687 --> 01:28:16,166 Você será considerado culpado de assassinato em primeiro grau ... 1425 01:28:17,150 --> 01:28:20,003 e os assassinatos foram ... 1426 01:28:20,195 --> 01:28:24,090 atroz e cruel ... 1427 01:28:24,366 --> 01:28:25,884 extremamente torcida ... 1428 01:28:26,910 --> 01:28:28,553 assustador ... 1429 01:28:29,621 --> 01:28:31,139 e infame ... 1430 01:28:31,206 --> 01:28:34,333 e fatos com total indiferença, em relação à vida humana ... 1431 01:28:34,334 --> 01:28:38,772 e você deveria morrer com eletricidade ... 1432 01:28:38,797 --> 01:28:40,774 que vai viajar pelo seu corpo ... 1433 01:28:40,841 --> 01:28:42,275 até que você morra 1434 01:28:43,135 --> 01:28:46,011 Eu sei que você tem uma declaração para fazer 1435 01:28:46,012 --> 01:28:47,614 e eu deveria fazer isso agora. 1436 01:28:48,932 --> 01:28:50,992 Eu não vou pedir por misericórdia. 1437 01:28:53,645 --> 01:28:54,913 De fato... 1438 01:28:56,314 --> 01:28:58,250 Eu acho algo absurdo ... 1439 01:28:58,316 --> 01:29:01,586 peço piedade por algo que não fiz. 1440 01:29:05,615 --> 01:29:08,844 Eu não sou responsável por aqueles ... 1441 01:29:09,578 --> 01:29:10,887 atos horríveis. 1442 01:29:14,916 --> 01:29:17,978 Embora o veredicto que foi ditado ... 1443 01:29:19,379 --> 01:29:22,399 desses crimes que foram cometidos ... 1444 01:29:24,718 --> 01:29:25,718 falhou ... 1445 01:29:26,845 --> 01:29:28,989 em encontrar quem os fez. 1446 01:29:32,517 --> 01:29:34,202 Por consequencia... 1447 01:29:35,228 --> 01:29:37,789 Eu não aceito esta frase. 1448 01:29:40,650 --> 01:29:42,586 Porque não é para mim. 1449 01:29:45,530 --> 01:29:48,258 É a sentença de uma pessoa ... 1450 01:29:48,450 --> 01:29:50,802 isso não está aqui hoje. 1451 01:29:52,788 --> 01:29:57,767 O julgamento condenará a pessoa culpada dessa ofensa. 1452 01:29:58,126 --> 01:30:00,312 E o nome dele é o do veredicto. 1453 01:30:01,046 --> 01:30:03,148 Tome cuidado, jovem. 1454 01:30:03,423 --> 01:30:05,650 Estou te dizendo do meu coração. 1455 01:30:06,426 --> 01:30:07,694 Tome cuidado 1456 01:30:08,929 --> 01:30:10,697 Ele é um jovem brilhante. 1457 01:30:11,723 --> 01:30:13,516 Ele poderia ter sido um ótimo advogado. 1458 01:30:13,517 --> 01:30:16,161 Eu adoraria se ele trabalhasse para mim. 1459 01:30:16,603 --> 01:30:17,746 Mas ... 1460 01:30:17,854 --> 01:30:20,457 Ele escolheu outro caminho, companheiro. 1461 01:30:21,650 --> 01:30:24,836 Foi uma tragédia para este Tribunal ... 1462 01:30:25,111 --> 01:30:31,092 ser testemunhas de resíduos humanos semelhantes. 1463 01:30:32,828 --> 01:30:35,889 Eu não tenho nenhum ressentimento contra ele. 1464 01:30:36,498 --> 01:30:38,016 Eu quero que você saiba. 1465 01:30:40,126 --> 01:30:41,394 Tome cuidado 1466 01:31:15,412 --> 01:31:18,807 DEZ ANOS DEPOIS 1467 01:31:19,082 --> 01:31:20,332 Eu sei que é novidade aqui 1468 01:31:20,333 --> 01:31:22,585 mas seus números são muito altos ... 1469 01:31:22,586 --> 01:31:24,980 e ele está fazendo um ótimo trabalho. 1470 01:31:25,005 --> 01:31:26,815 Este é um lugar fantástico para as mulheres. 1471 01:31:26,840 --> 01:31:29,150 Liz, pensei que você gostaria de ver isso. 1472 01:31:29,217 --> 01:31:30,735 Obrigado, Janet. 1473 01:31:35,515 --> 01:31:37,993 Você vai me deixar sozinha por um momento, por favor? 1474 01:31:38,018 --> 01:31:39,035 Claro 1475 01:31:48,945 --> 01:31:50,380 "Querida Liz ... 1476 01:31:52,115 --> 01:31:53,591 Esta será minha última carta. 1477 01:31:54,618 --> 01:31:57,679 E se alguém merece ouvir isso, é você. 1478 01:32:02,125 --> 01:32:04,519 Eu admito que estou em apuros. 1479 01:32:05,545 --> 01:32:07,230 Mas tudo ficará bem. 1480 01:32:13,053 --> 01:32:16,513 A morte do assassino Ted Bundy está prevista para amanhã na cadeira elétrica, 1481 01:32:16,514 --> 01:32:18,974 depois de 24 horas neste momento. 1482 01:32:18,975 --> 01:32:20,893 Há uma imprensa de todo o país, 1483 01:32:20,894 --> 01:32:24,647 estão aqui para documentar os últimos movimentos Bundy. 1484 01:32:24,648 --> 01:32:28,067 As autoridades informaram que Bundy pediu para ver seu psiquiatra. 1485 01:32:28,068 --> 01:32:32,380 Aparentemente, é sua última tentativa de declarar-se incompetente para execução. 1486 01:33:19,786 --> 01:33:21,429 É um lindo anel. 1487 01:33:23,039 --> 01:33:24,808 Você se lembra quando nos conhecemos? 1488 01:33:27,252 --> 01:33:29,145 Começamos com mentiras, Ted. 1489 01:33:29,963 --> 01:33:32,607 Meu amor por você nunca foi uma mentira. 1490 01:33:33,717 --> 01:33:36,528 Eu me apaixonei por você assim que te vi. 1491 01:33:36,636 --> 01:33:39,364 Eu preciso saber a verdade. 1492 01:33:39,764 --> 01:33:43,034 Venha, você sabe que eu nunca seria capaz de cometer esses crimes. 1493 01:33:43,393 --> 01:33:45,495 Isso nunca machucaria uma mulher. 1494 01:33:45,562 --> 01:33:48,873 Eu já bati em você? Eu levantei minha voz? 1495 01:33:49,149 --> 01:33:51,668 Eu dei seu nome para a polícia. 1496 01:33:53,737 --> 01:33:54,879 O que? 1497 01:33:57,824 --> 01:33:59,825 Foi em 1974 1498 01:33:59,826 --> 01:34:03,680 Quando vi o retrato no jornal do homem do Lago Sammamish, 1499 01:34:03,705 --> 01:34:08,601 que ele usou um falso gesso para fazer as garotas entrarem no seu Volkswagen. 1500 01:34:08,877 --> 01:34:11,020 Ele descobrirá o que eu chamei? 1501 01:34:11,046 --> 01:34:12,671 Não, senhora. Nunca. 1502 01:34:12,672 --> 01:34:13,982 Qual o nome dele? 1503 01:34:14,841 --> 01:34:17,485 Eu costumava pensar que estraguei a minha vida ... 1504 01:34:17,552 --> 01:34:19,970 porque pelo meu chamado você se tornou um suspeito, 1505 01:34:19,971 --> 01:34:21,447 desse e de outros casos. 1506 01:34:21,931 --> 01:34:24,266 Por muitos anos me senti culpado ... 1507 01:34:24,267 --> 01:34:26,744 e eu me culpei por tudo. 1508 01:34:27,729 --> 01:34:29,664 Por que você se culpa? 1509 01:34:30,023 --> 01:34:32,625 Porque eu poderia ter salvo essas garotas 1510 01:34:32,817 --> 01:34:34,919 Se eu não tivesse confiado em você. 1511 01:34:35,445 --> 01:34:37,547 Eu não posso fazer mais com isso, Ted. 1512 01:34:37,947 --> 01:34:39,382 Não é minha culpa. 1513 01:34:40,116 --> 01:34:41,301 É tua. 1514 01:34:43,453 --> 01:34:46,681 Você fez essas coisas, Ted? 1515 01:34:49,000 --> 01:34:50,476 Claro que não. 1516 01:34:50,710 --> 01:34:52,961 Existem Detectives lá fora de sete estados ... 1517 01:34:52,962 --> 01:34:56,816 esperando por você para confessar, para fechar os casos. 1518 01:34:56,841 --> 01:34:58,425 Eu não fiz nada, Liz. 1519 01:34:58,426 --> 01:35:00,486 O que você vai dizer a eles o que você fez? 1520 01:35:01,930 --> 01:35:03,531 Isso é o que você quer, certo? 1521 01:35:03,765 --> 01:35:05,265 Desafie a verdade mais uma vez? 1522 01:35:05,266 --> 01:35:07,368 Eu tenho que dizer a eles o que eles querem ouvir. 1523 01:35:07,727 --> 01:35:09,704 Eles vão me matar a qualquer momento. 1524 01:35:10,063 --> 01:35:12,064 É o único jeito de salvar minha vida. 1525 01:35:12,065 --> 01:35:15,501 É por isso que estou dando informações falsas 1526 01:35:15,527 --> 01:35:17,295 mas nada é verdade. 1527 01:35:17,862 --> 01:35:19,214 Tudo isso vai acabar. 1528 01:35:20,156 --> 01:35:22,217 Isso terminará com a verdade. 1529 01:35:23,535 --> 01:35:25,803 O que você fez? 1530 01:35:27,413 --> 01:35:28,413 Não 1531 01:35:28,706 --> 01:35:32,518 Denise Naslund e Janice Ott, os dois jovens do Lago Sammamish? 1532 01:35:32,752 --> 01:35:33,752 Não 1533 01:35:34,254 --> 01:35:36,922 Os dois jovens de Utah que não podiam nem olhar nos seus olhos para o Julgamento? 1534 01:35:36,923 --> 01:35:37,923 Não 1535 01:35:38,133 --> 01:35:39,817 As mulheres do Colorado? 1536 01:35:40,343 --> 01:35:41,736 Liz. 1537 01:35:42,137 --> 01:35:44,429 Você sempre foi insaciável. 1538 01:35:44,430 --> 01:35:47,242 E é claro que você veio com intenções. E me desculpe ... 1539 01:35:47,934 --> 01:35:50,328 Eu não vou te dar o que você quer. 1540 01:35:50,520 --> 01:35:52,914 As garotas de Chi Omega na Flórida? 1541 01:35:53,064 --> 01:35:55,291 Não 1542 01:35:55,483 --> 01:35:57,877 Uma das vítimas foi uma menina, Ted. 1543 01:35:58,570 --> 01:36:00,129 Kimberly Leach. 1544 01:36:00,613 --> 01:36:02,131 Eu tinha 12 anos. 1545 01:36:02,490 --> 01:36:05,868 Doze e eu te deixei sozinha com Molly! 1546 01:36:05,869 --> 01:36:08,304 Eu não fiz essas coisas, Liz! 1547 01:36:10,248 --> 01:36:12,183 Você gostaria de fazer isso comigo? 1548 01:36:16,629 --> 01:36:18,231 Eu adoraria que você ficasse sozinho. 1549 01:36:18,423 --> 01:36:20,066 É assim que podemos conversar. 1550 01:36:20,341 --> 01:36:22,402 Eu não posso te dizer nada agora. 1551 01:36:22,427 --> 01:36:24,070 Eles estão nos ouvindo. 1552 01:36:24,095 --> 01:36:25,971 Quer dizer que está doente, Ted? 1553 01:36:25,972 --> 01:36:27,282 Vá embora! 1554 01:36:27,599 --> 01:36:29,284 Eu te disse a verdade 1555 01:36:29,517 --> 01:36:31,828 e eu quero que você faça o mesmo por mim. 1556 01:36:32,812 --> 01:36:34,521 Eu tenho sufocado! 1557 01:36:34,522 --> 01:36:35,731 Todos esses anos 1558 01:36:35,732 --> 01:36:37,583 Eu tive suas mãos no seu pescoço. 1559 01:36:39,861 --> 01:36:41,296 Deixe ir! 1560 01:36:43,406 --> 01:36:44,882 Não você, Liz. 1561 01:36:47,744 --> 01:36:49,304 Qualquer um além de você. 1562 01:37:11,643 --> 01:37:14,203 Demorei uma década para ver esta foto novamente. 1563 01:37:16,439 --> 01:37:19,459 O que aconteceu com a cabeça dele? 1564 01:37:26,115 --> 01:37:28,551 Se eles a encontraram na floresta ... 1565 01:37:31,829 --> 01:37:35,999 os animais poderiam ter feito isso. 1566 01:37:36,000 --> 01:37:38,102 Os animais não fazem isso! 1567 01:37:43,925 --> 01:37:45,568 Eu não sou uma pessoa má 1568 01:37:47,220 --> 01:37:51,282 Você tem que deixar ir, Ted! 1569 01:37:54,352 --> 01:37:57,663 O que aconteceu com a cabeça dele? 1570 01:38:44,193 --> 01:38:48,214 SAW FOR METALS 1571 01:39:18,436 --> 01:39:19,537 Ei 1572 01:39:21,606 --> 01:39:22,790 Detetive Fisher. 1573 01:39:23,358 --> 01:39:24,542 Vamos começar 1574 01:40:17,036 --> 01:40:18,036 O que faz? 1575 01:40:18,329 --> 01:40:20,056 Leitura Preparando-se para o julgamento! 1576 01:40:25,420 --> 01:40:27,230 Prometa-me que você nunca vai me deixar, Liz. 1577 01:40:36,139 --> 01:40:37,615 Eu nem sei seu nome. 1578 01:40:59,412 --> 01:41:00,888 Ai está. 1579 01:41:11,132 --> 01:41:12,358 Está bem? 1580 01:41:12,717 --> 01:41:13,859 Sim 1581 01:41:14,051 --> 01:41:15,528 Estou orgulhoso de você, mãe. 1582 01:41:29,233 --> 01:41:33,129 THEODORE ROBERT BUNDY FUEEJECUTADO EM 24 DE JANEIRO DE 1989 ... 1583 01:41:33,237 --> 01:41:36,549 ALGUNS DIAS ANTES DA SUA EXECUÇÃO, EU CONTAI OS 30 MURDERS. 1584 01:41:36,699 --> 01:41:39,844 OS ESPECIALISTAS ACREDITAM QUE O NÚMERO DE VÍTIMAS É SUPERIOR. 1585 01:41:42,288 --> 01:41:45,790 PEDIU ESPALHAR AS CINZAS PELOS CABOS DAS CACHOEIRAS, 1586 01:41:45,791 --> 01:41:48,603 Onde coloquei os restos de numerosas vítimas. 1587 01:41:49,754 --> 01:41:51,922 LIZ E MOLLY AINDA VIVEM O ESTADO DE WASHINGTON. 1588 01:41:51,923 --> 01:41:54,025 LIZ DEIXA SOBRIA DIVERSAS DÉCADAS. 1589 01:41:54,300 --> 01:41:56,458 CAROL DEU UMA MENINA, DA QUAL VOCÊ ... 1590 01:41:56,459 --> 01:41:58,446 Ele foi instruído enquanto estava no corredor. 1591 01:42:00,181 --> 01:42:04,160 OS NOMES SEGUINTES SÃO AS LASVICTAS CONHECIDAS AO TED: 1592 01:42:26,832 --> 01:42:31,103 A imprensa é aquela que está fazendo você parecer o suspeito. Não nós 1593 01:42:31,546 --> 01:42:33,648 Você não é culpado? 1594 01:42:34,048 --> 01:42:35,316 Eu não sou culpado 1595 01:42:37,677 --> 01:42:41,530 Isso inclui o tempo que eu roubei uma história em quadrinhos quando eu tinha 5 anos de idade? 1596 01:42:42,265 --> 01:42:44,950 Eu não sou culpado do que tenho sido culpado. 1597 01:42:45,142 --> 01:42:47,244 Saia, Sr. Bundy. 1598 01:42:51,774 --> 01:42:53,858 O que temos aqui, Ken? Vamos ver! 1599 01:42:53,859 --> 01:42:55,378 É uma reclamação, ok! 1600 01:42:55,528 --> 01:42:56,987 Por que você não lê para mim? 1601 01:42:56,988 --> 01:42:59,090 Você está morrendo por uma aula, certo? 1602 01:42:59,198 --> 01:43:01,634 - Sr. Bundy. - Você disse que iria atrás de mim. 1603 01:43:01,784 --> 01:43:04,387 Ele disse que estava indo para mim.Tudo bem, ele tem a queixa. 1604 01:43:04,453 --> 01:43:05,721 É tudo o que ele vai conseguir. 1605 01:43:05,788 --> 01:43:07,890 Leia isso Vamos lá 1606 01:43:08,416 --> 01:43:11,376 Carol Boone acha Bundyes completamente inocente. 1607 01:43:11,377 --> 01:43:13,104 Deixe-me colocar dessa maneira 1608 01:43:13,129 --> 01:43:15,648 Eu não acho que ele poderia ir para a cadeia. 1609 01:43:15,840 --> 01:43:18,401 Eu não me importo com as coisas de Floridano ... 1610 01:43:18,926 --> 01:43:21,445 mais do que as coisas nesta área. 1611 01:43:21,929 --> 01:43:23,972 Bundy não apareceu no horário combinado ... 1612 01:43:23,973 --> 01:43:26,492 para ver as condições da prisão do Condado de Dade. 1613 01:43:27,351 --> 01:43:29,227 Desde que cheguei ao Dade ... 1614 01:43:29,228 --> 01:43:30,228 Eu tenho sido ... 1615 01:43:30,229 --> 01:43:31,956 Não aponte os dedos para mim, meu jovem. 1616 01:43:31,981 --> 01:43:34,667 Não aponte os dedos para mim, meu jovem! 1617 01:43:35,651 --> 01:43:39,380 A defesa descobriu que Theodore Bundy é um cliente difícil. 1618 01:43:40,740 --> 01:43:42,842 Parece que Bundyle estava se divertindo. 1619 01:43:46,829 --> 01:43:49,098 Ele parecia uma pessoa ... 1620 01:43:50,124 --> 01:43:52,309 uma pessoa normal ... 1621 01:43:52,335 --> 01:43:55,604 Ele não parecia uma pessoa violenta. 1622 01:43:55,796 --> 01:43:59,650 A evidência mais óbvia do julgamento, foram as marcas de mordida. 1623 01:44:00,217 --> 01:44:03,028 As mordidas foram a maior evidência. 1624 01:44:05,431 --> 01:44:09,351 Estamos muito felizes com o veredicto do caso. 1625 01:44:09,352 --> 01:44:12,479 Não esperávamos que fosse melhor do que foi. 1626 01:44:12,480 --> 01:44:13,956 Considerar... 1627 01:44:14,273 --> 01:44:16,959 a pena de morte... 1628 01:44:17,318 --> 01:44:19,694 é a coisa mais primitiva e bárbara ... 1629 01:44:19,695 --> 01:44:23,632 que um ser humano pode fazer para outro. 1630 01:44:24,158 --> 01:44:26,927 É uma tragédia para este Tribunal ver ... 1631 01:44:26,952 --> 01:44:31,640 o desperdício humano que vimos neste julgamento. 1632 01:44:31,832 --> 01:44:33,476 Ele é um jovem brilhante. 1633 01:44:34,418 --> 01:44:35,752 Ele teria sido um bom advogado. 1634 01:44:35,753 --> 01:44:37,646 Eu teria aqui de práticas. 1635 01:44:37,963 --> 01:44:39,523 Mas ele escolheu outro caminho, companheiro. 1636 01:44:39,632 --> 01:44:42,818 O sinal chegou cedo. Ted Bundy morreu. 1637 01:44:45,554 --> 01:44:47,889 Centenas de espectadores estavam em clima festivo. 1638 01:44:47,890 --> 01:44:49,933 Para o homem que acabou com a vida de dezenas de mulheres ... 1639 01:44:49,934 --> 01:44:52,227 É irônico que o último ato de justiça ... 1640 01:44:52,228 --> 01:44:55,331 foi realizado por um verduga ... 1641 01:44:55,356 --> 01:44:58,167 escondido por um capuz preto. 1642 01:44:58,234 --> 01:44:59,752 ARDE BUNDY, ARDE 1643 01:44:59,819 --> 01:45:02,880 Você não muda, você é Bundy 24 horas por dia. 1644 01:45:04,240 --> 01:45:05,257 Bem ... 1645 01:45:06,951 --> 01:45:08,326 Esse nome parece engraçado. 1646 01:45:08,327 --> 01:45:11,222 Você pode ver Ted Bundy em muitos contextos diferentes. 1647 01:45:11,372 --> 01:45:12,473 Eu sou eu. 1648 01:45:13,916 --> 01:45:16,352 Os assassinos não aparecem da escuridão ... 1649 01:45:16,419 --> 01:45:19,647 com dentes longos e salivando. 1650 01:45:19,672 --> 01:45:22,900 As pessoas não percebem que existem assassinos entre eles. 1651 01:45:23,259 --> 01:45:25,820 Pessoas que eles querem, com quem vivem, 1652 01:45:26,053 --> 01:45:28,155 eles trabalham e admiram ... 1653 01:45:28,347 --> 01:45:30,074 poderia ser ... 1654 01:45:30,599 --> 01:45:32,952 a pessoa mais demoníaca que você pode imaginar.