1 00:00:10,020 --> 00:00:18,019 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:18,243 --> 00:00:26,243 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:27,967 --> 00:00:33,967 عده‌ی کمی از مردم می‌توانند واقعیت را تصّور کنند (1749-1832) یوهان ولفگانگ فون گوته 4 00:00:38,991 --> 00:00:46,991 NimaAM نیما ،M0hammad ترجمه از ناصر اسماعیلی، محمد 5 00:01:33,897 --> 00:01:35,897 1969 - سیاتل 6 00:01:46,722 --> 00:01:48,682 چرا منو آوردی به یه بار کالجی‌ها؟ 7 00:01:49,308 --> 00:01:50,392 اینجا حس نامرئی بودن دارم 8 00:01:50,476 --> 00:01:53,187 چون وقتشه با اون عوضی‌ای .که باهاش بودی بهم بزنی 9 00:01:53,312 --> 00:01:54,855 ،هیچ مردی دلش نمیخواد 10 00:01:54,939 --> 00:01:57,024 با یه مادر مجرد که منشی هست .رابطه داشته باشه 11 00:01:57,149 --> 00:01:59,777 ،امشب، یه مادر مجرد نیستی 12 00:01:59,860 --> 00:02:01,070 .مجردی 13 00:02:01,153 --> 00:02:02,780 ،یه منشی نیستی 14 00:02:03,155 --> 00:02:04,698 .یه منشی داری 15 00:02:05,199 --> 00:02:06,033 ...و 16 00:02:06,117 --> 00:02:09,829 وقتی اون یارو تمام شب اینطوری بهت خیره شده، چطور می‌تونی نامرئی باشی؟ 17 00:02:20,089 --> 00:02:21,674 چه حلقه‌ی قشنگیه 18 00:02:25,469 --> 00:02:27,463 برا احوال‌پرسی ازت نیومدم تد 19 00:02:37,148 --> 00:02:38,607 این آخرین سکه‌ی منه 20 00:02:39,441 --> 00:02:40,568 امیدوارم به درد بخوره 21 00:02:45,072 --> 00:02:46,824 قبلاً اینجا ندیدمت 22 00:02:47,741 --> 00:02:50,035 از وقتی اومدم سیاتل اولین بارمه بیرون میام 23 00:02:50,661 --> 00:02:52,163 شبی که همو دیدیم یادت میاد؟ 24 00:02:53,789 --> 00:02:54,623 آره 25 00:02:57,251 --> 00:02:59,670 همین‌که دیدمت عاشقت شدم 26 00:03:15,936 --> 00:03:18,022 نظرت چیه از اینجا بریم بیرون؟ 27 00:03:18,230 --> 00:03:19,690 خب، من حتی اسمت رو نمی‌دونم 28 00:03:32,161 --> 00:03:34,413 بازم ممنون که منو رسوندی خونه 29 00:03:34,496 --> 00:03:36,256 این چه حرفیه. خیلی خوش گذشت 30 00:03:37,416 --> 00:03:38,417 ...اینجا 31 00:03:39,043 --> 00:03:40,044 .خونه‌ی منه 32 00:03:40,169 --> 00:03:41,212 باشه 33 00:03:46,217 --> 00:03:47,968 فکر کنم بهتره برم 34 00:03:51,680 --> 00:03:54,391 .ببخشید، دیره و فردا مدرسه دارم 35 00:03:55,059 --> 00:03:56,727 ...تد، این ریچل هست 36 00:03:57,436 --> 00:03:58,470 .پرستار بچه‌م 37 00:03:59,438 --> 00:04:00,814 .بعدآً می‌تونی پولم رو بدی 38 00:04:02,358 --> 00:04:03,275 خدافظ 39 00:04:05,736 --> 00:04:07,571 اگه بخوای بری ناراحت نمیشم 40 00:04:10,616 --> 00:04:12,243 چرا باید بخوام... برم؟ 41 00:04:19,166 --> 00:04:20,084 بیا تو 42 00:04:34,348 --> 00:04:36,100 مطمئنی نمیخوای فرار کنی؟ 43 00:05:04,169 --> 00:05:05,296 خیلی خسته‌ام 44 00:05:06,880 --> 00:05:08,173 میخوای استراحت کنی؟ 45 00:05:11,969 --> 00:05:13,345 بجنب. بیا استراحت کنیم 46 00:05:50,174 --> 00:05:51,008 سلام 47 00:05:52,259 --> 00:05:53,218 سلام 48 00:05:53,344 --> 00:05:54,386 قهوه؟ 49 00:05:56,597 --> 00:05:57,431 باشه 50 00:06:00,351 --> 00:06:01,185 بفرما 51 00:06:05,689 --> 00:06:06,690 صبح بخیر 52 00:06:08,650 --> 00:06:10,194 .وقت خواب خیلی خوشگل شده بودی 53 00:06:10,861 --> 00:06:12,988 .فقط... نمیخواستم بیدارت کنم 54 00:06:16,241 --> 00:06:17,076 !هی 55 00:06:18,410 --> 00:06:20,079 میخوای به مامان درباره‌ی صبحونه بگی؟ 56 00:06:21,622 --> 00:06:23,916 ...دارم املت درست میکنم. یکم گوشت پیدا کردم 57 00:06:25,042 --> 00:06:26,335 پنکیک دوست داری؟ 58 00:06:47,648 --> 00:06:50,567 ،از ژانویه تا جولای 1974 59 00:06:50,651 --> 00:06:53,278 ،منطقه‌ی «کینگ کونتی» در موجی از ترس فرو رفته بود 60 00:06:53,404 --> 00:06:57,449 چرا که تعداد نگران‌کننده‌ای از زنان جوان .مورد حمله قرار می‌گرفتند و به قتل می‌رسیدند 61 00:06:57,533 --> 00:07:01,412 جورجین هاوکینز آخرین بار .کمی بعد از نیمه‌شب دوشنبه دیده شد 62 00:07:01,578 --> 00:07:03,455 ،اومده بود به این ساختمون 63 00:07:03,539 --> 00:07:07,835 و داشت به خونه‌ش که تو همین بلوک .در پایین این خیابون بود برمی‌گشت 64 00:07:08,919 --> 00:07:11,763 پلیس کینگ کونتی بعد از ناپدید شدن ،جنیس آت و دنیس نزلند 65 00:07:11,847 --> 00:07:15,426 ،در دریاچه‌ی سمامیش پارک ایالتی .تحقیقاتش رو شروع کرده 66 00:07:15,509 --> 00:07:17,678 ،حداقل هفت نفر در ساحل شلوغ 67 00:07:17,761 --> 00:07:20,180 ،مردی که دستش گچ گرفته شده بود و با ملایمت 68 00:07:20,264 --> 00:07:24,059 از چندین زن می‌خواست تا کمکش کنن یک قایق رو روی فولکس‌واگن بذاره دیدن 69 00:07:24,726 --> 00:07:27,271 .تصویری ترکیبی به رسانه‌ها داده شده 70 00:07:27,354 --> 00:07:31,132 بعد اینکه تماس‌های بسیاری توسط شهروندانی ،که گزارش دیدن مظنون رو دادن با پلیس برقرار شده 71 00:07:31,216 --> 00:07:32,609 .جستجوی شدیدی آغاز شده 72 00:07:33,652 --> 00:07:35,195 .کلانتری کینگ کونتی 73 00:07:35,279 --> 00:07:36,569 ...اون مردی که توی روزنامه هست، من 74 00:07:36,572 --> 00:07:38,365 یه نفس عمیق بکشین. برام توصیفش کنین، باشه؟ 75 00:07:38,490 --> 00:07:40,200 چجور ماشینی رو می‌روند؟ 76 00:07:40,324 --> 00:07:42,324 1975 - یوتا 77 00:08:16,445 --> 00:08:19,573 سلام جناب سروان. فکر کنم گم شدم 78 00:08:20,324 --> 00:08:21,950 از دو تا تابلوی "توقف کنید" رد شدی پسر 79 00:08:22,034 --> 00:08:23,410 ...می‌دونم. من 80 00:08:23,494 --> 00:08:24,741 .نتونستم ماشین‌تون رو تشخیص بدم 81 00:08:24,745 --> 00:08:26,747 ،نور ماشینتون تو چشمام بود و راستش 82 00:08:26,830 --> 00:08:28,790 .یکم ترسیده بودم 83 00:08:28,957 --> 00:08:30,876 گواهینامه داری؟ - آره قطعاً - 84 00:08:32,169 --> 00:08:34,421 یه جایی... بله. بفرمایین 85 00:08:36,840 --> 00:08:40,761 خب، یه پسر از سیاتل این‌موقع صبح تو گرنجر یوتا چی‌کار میکنه؟ 86 00:08:40,969 --> 00:08:43,472 نه نه. الان تو سالت‌لیک ساکن هستم 87 00:08:44,139 --> 00:08:45,349 ،یه دانشجوی حقوقم 88 00:08:45,599 --> 00:08:47,518 .تو دانشگاه یوتا 89 00:08:47,809 --> 00:08:49,436 .دوست‌دخترم تو سیاتل زندگی میکنه 90 00:08:50,562 --> 00:08:51,580 ...من راستش 91 00:08:52,147 --> 00:08:54,316 میخوام همین‌که فارغ‌التحصیل بشم .ازش خواستگاری کنم 92 00:08:54,399 --> 00:08:55,626 میخوام پول حلقه‌ش رو پس‌انداز کنم 93 00:08:55,651 --> 00:08:58,320 ،پس اگه لطف کنین و منو جریمه نکنین 94 00:08:58,403 --> 00:08:59,863 .واقعاً ممنون‌تون میشم 95 00:09:16,922 --> 00:09:17,965 !سلام 96 00:09:19,132 --> 00:09:19,967 سلام؟ 97 00:09:22,094 --> 00:09:23,095 همین‌جا بمون 98 00:09:26,890 --> 00:09:27,724 هی 99 00:09:29,268 --> 00:09:31,937 اوه! برا... چی زدی؟ 100 00:09:32,020 --> 00:09:34,022 از چند تا تابلوی توقف کنید رد شدی؟ 101 00:09:44,324 --> 00:09:46,493 تا حالا به شهر «موری» رفتی؟ 102 00:09:47,160 --> 00:09:48,036 چی؟ 103 00:09:48,453 --> 00:09:50,539 تو که واقعاً حرفای این آشغالا رو باور نمیکنی، میکنی؟ 104 00:09:50,622 --> 00:09:52,291 !تو همه‌ی روزنامه‌ها هست تد 105 00:09:52,374 --> 00:09:54,001 شماره‌ی شش بیا جلو 106 00:09:54,334 --> 00:09:56,503 اگه جیغ زدن رو تموم نکنی، می‌کشمت 107 00:09:57,212 --> 00:09:59,256 شماره هفت، ‌بیا جلو 108 00:10:01,300 --> 00:10:03,760 اگه جیغ زدن رو تموم نکنی، می‌کشمت 109 00:10:05,429 --> 00:10:08,348 حالا خانم. هیچکدوم از این مظنون‌ها رو به جا میارین؟ 110 00:10:11,518 --> 00:10:12,603 شماره هفت 111 00:10:13,186 --> 00:10:14,187 لطفاً قیام کنید 112 00:10:15,147 --> 00:10:17,733 ،شما به اتهامات آدم‌ربایی خشونت‌آمیز 113 00:10:17,816 --> 00:10:19,484 .و اقدام به حمله‌ی مجرمانه اینجا هستید 114 00:10:21,320 --> 00:10:22,446 .حکمت رو کمتر کردم 115 00:10:22,529 --> 00:10:24,323 .فردا همراه لیز میری به سیاتل 116 00:10:26,241 --> 00:10:29,202 .بهت نگفتم چون نمیخواستم وحشت کنی 117 00:10:30,120 --> 00:10:30,996 بیا اینجا 118 00:10:37,502 --> 00:10:39,246 ،می‌دونم جدا بودنمون از هم سخته 119 00:10:39,338 --> 00:10:41,506 ...ولی فقط چهار ترم بینمون فاصله‌ست 120 00:10:42,049 --> 00:10:44,801 و خونه‌مون توی تنگه‌ی کنار دریا .با یه سگ و یه ماشین 121 00:10:47,387 --> 00:10:49,097 .همونطور که همیشه رویاش رو داشتیم 122 00:10:49,181 --> 00:10:52,142 !تد - خوشگله! هی، چطوری؟ - 123 00:10:52,225 --> 00:10:53,769 !از دیدنت خوشحالم 124 00:10:54,311 --> 00:10:58,398 ای پسر! این کیسه‌ی سیب‌زمینی !داره خیلی سنگین میشه 125 00:10:58,523 --> 00:11:00,817 !اوه، هی 126 00:11:00,901 --> 00:11:02,069 سرم داره گیج میره 127 00:11:02,235 --> 00:11:03,779 بیا ببینم! یه بغل بده بهم 128 00:11:03,945 --> 00:11:06,239 از دیدنت خوشحالم. دلم برات تنگ شده بود 129 00:11:10,744 --> 00:11:12,579 میشه بعداً بریم بستنی بخوریم؟ 130 00:11:12,663 --> 00:11:14,373 !فکر خیلی خوبیه 131 00:11:14,456 --> 00:11:16,541 ایکاش می‌تونستم ولی نمی‌تونم 132 00:11:16,708 --> 00:11:17,542 شرمنده 133 00:11:17,626 --> 00:11:19,795 .امشب باید تمام‌شب تو کتابخونه‌ی حقوق بمونم 134 00:11:20,337 --> 00:11:21,296 تمام شب؟ 135 00:11:21,546 --> 00:11:25,676 ،آره، باید مطمئن بشم وقتی محاکمه‌م شروع میشه .من آماده‌ترین وکیل دادگاه هستم 136 00:11:27,219 --> 00:11:29,179 چرا تو رو از بین همه‌ی مظنونین انتخاب کرد؟ 137 00:11:30,889 --> 00:11:34,351 وکیلم فهمید که پلیس قبلش .عکس منو بهش نشون داده بود 138 00:11:35,686 --> 00:11:36,603 دو بار 139 00:11:37,604 --> 00:11:38,897 البته که از نظرش آشنا میومدم 140 00:11:41,024 --> 00:11:42,567 این حتی بدترین بخشش نیست لیز 141 00:11:44,361 --> 00:11:45,570 ،اتفاقی که تو یوتا افتاد 142 00:11:45,904 --> 00:11:47,489 .فقط بدشانسی نبود 143 00:11:49,616 --> 00:11:51,368 .پلیس از قبل اسم منو داشت 144 00:11:52,202 --> 00:11:53,745 .یکی بهشون داده بود 145 00:11:57,207 --> 00:12:00,168 یکی اسم تو رو به پلیس یوتا داده بود؟ 146 00:12:01,586 --> 00:12:03,505 نمی‌دونم کی ممکنه اینکارو کرده باشه؟ 147 00:12:07,050 --> 00:12:08,885 ببین، اون ماشین رو اون بیرون می‌بینی؟ 148 00:12:11,012 --> 00:12:13,098 .از وقتی برگشتم منو تعقیب میکنه 149 00:12:13,765 --> 00:12:16,143 ،یا دارم دیوونه میشم 150 00:12:16,601 --> 00:12:17,769 .یا برام پاپوش دوختن 151 00:12:21,273 --> 00:12:22,107 !تموم شد 152 00:12:22,274 --> 00:12:23,316 یه کوسه‌ی قاتله 153 00:12:23,400 --> 00:12:25,610 .دمشون اندازه‌ی تمام بدنشونه 154 00:12:25,861 --> 00:12:28,447 !دمشون اندازه‌ی تمام بدنشونه؟ محشره 155 00:12:29,156 --> 00:12:30,574 چطوری اینقدر باهوش شدی؟ 156 00:12:30,657 --> 00:12:32,200 .از مامانم گرفتمش 157 00:12:32,659 --> 00:12:34,077 همینطوره، مگه نه؟ 158 00:12:40,792 --> 00:12:42,377 همه چی مرتب میشه 159 00:14:10,257 --> 00:14:11,466 ببخشید آقا 160 00:14:11,550 --> 00:14:13,176 میشه لطفاً با من بیاین؟ 161 00:14:14,344 --> 00:14:15,512 مشکلی پیش اومده؟ 162 00:14:15,595 --> 00:14:17,806 .فقط با من بیاین لطفاً. کت‌تون رو بیارین 163 00:14:19,349 --> 00:14:20,308 باشه 164 00:14:27,357 --> 00:14:29,401 می‌دونین این مسخره‌ست درسته؟ 165 00:14:29,484 --> 00:14:30,569 بهرحال زودتر تعطیل می‌کنیم 166 00:14:30,694 --> 00:14:32,279 .پس، برای همه اینطوری بهتره 167 00:14:32,362 --> 00:14:33,989 اوه جدی؟ دارین می‌بندین؟ 168 00:14:35,031 --> 00:14:36,366 .45دقیقه‌ای می‌بندین 169 00:14:42,330 --> 00:14:43,248 !هی 170 00:14:44,165 --> 00:14:45,166 !هی هی 171 00:14:45,750 --> 00:14:46,668 کی هستی؟ 172 00:14:46,751 --> 00:14:47,836 !هی، وایسا! هی 173 00:14:47,919 --> 00:14:49,296 !می‌دونم داری تعقیبم میکنی 174 00:14:49,421 --> 00:14:51,214 چیکار... کی فرستادت؟ 175 00:15:05,645 --> 00:15:06,730 داری چیکار میکنی؟ 176 00:15:06,897 --> 00:15:08,899 .دارم می‌خونم. برای دادگاه آماده میشم 177 00:15:08,982 --> 00:15:12,027 با یه چراغ‌قوه و زیر لحاف؟ - آره، نمی‌خواستم بیدارت کنم - 178 00:15:17,157 --> 00:15:18,158 خوبی؟ 179 00:15:20,994 --> 00:15:22,403 فکر میکنم باید ازدواج کنیم 180 00:15:33,024 --> 00:15:34,524 دادگاه شهرستان سالت‌لیک 1976 23فوریه 181 00:15:34,549 --> 00:15:36,676 چرا این اتفاق الان داره میفته؟ 182 00:15:36,760 --> 00:15:41,264 چند تا از دخترای دانشگاه، پارسال .اطراف دانشگاه واشینگتن ناپدید شدن 183 00:15:41,348 --> 00:15:42,807 ،و دو تا دختر دیگه 184 00:15:42,891 --> 00:15:47,187 ...توی یه پارک عمومی شلوغ تو روز روشن ناپدید شدن 185 00:15:47,854 --> 00:15:49,481 نزدیک سیاتل. یادت میاد؟ 186 00:15:50,106 --> 00:15:51,566 دریاچه... دریاچه‌ی سامامیش؟ - آره - 187 00:15:51,942 --> 00:15:54,861 ...شهود میگن یه مرد از دخترا می‌خواست که 188 00:15:55,070 --> 00:15:58,114 ،کمکش کنن یه قایق بادبانی رو بذاره بالای یه ماشین .و پلیس تصویرت رو پخش کرد 189 00:15:58,239 --> 00:16:00,575 ،ماشین مظنون عین ماشین من بود ...یه فولکس‌واگن قورباغه‌ای 190 00:16:00,659 --> 00:16:03,620 .و دوستام با دیدن اون تصویر منو مسخره می‌کردن 191 00:16:04,162 --> 00:16:06,039 .ولی خدایا، هیچکی جدی نمی‌گفت 192 00:16:06,122 --> 00:16:07,290 .یکی حتمآً بوده 193 00:16:07,457 --> 00:16:10,835 ،چون اسمت توی لیست مظنونین سیاتل اومده 194 00:16:11,753 --> 00:16:13,880 ...وقتی پلیس یوتا باخبر شد 195 00:16:13,964 --> 00:16:16,007 ،با علاقه‌ی بیشتری بهت نگاه می‌کردن 196 00:16:16,091 --> 00:16:18,843 .چون اتفاق مشابهی داره سر دخترای اینجا هم میاد 197 00:16:19,928 --> 00:16:22,055 .داشتم لگدش میزدم و جیغ می‌کشیدم 198 00:16:22,681 --> 00:16:25,558 ،یه تفنگ کوچیک و مشکی رو سرم گرفت و گفت 199 00:16:26,518 --> 00:16:28,228 ،اگه جیغ زدن رو تموم نکنی" 200 00:16:28,353 --> 00:16:29,688 می‌کشمت 201 00:16:29,854 --> 00:16:31,481 ".کله‌ت رو می‌ترکونم 202 00:16:31,648 --> 00:16:35,068 بعدش به عقب از ماشینش افتادم بیرون .و تا می‌تونستم سریع دویدم 203 00:16:35,485 --> 00:16:37,487 ،طبق چیزهایی که یادته کارول 204 00:16:38,154 --> 00:16:40,991 مردی که اون روز باهاش برخورد داشتی در دادگاه امروز حاضره؟ 205 00:16:43,994 --> 00:16:44,828 بله 206 00:16:45,453 --> 00:16:47,330 میشه جاش رو اشاره کنی؟ 207 00:16:54,546 --> 00:16:57,841 .اجازه بدیم شناسایی متهم ثبت بشه 208 00:17:03,346 --> 00:17:05,056 دیگه سوالی ندارم عالی‌جناب 209 00:17:05,557 --> 00:17:06,725 سلام خانم دارونچ 210 00:17:07,392 --> 00:17:09,602 پلیس قبل از اینکه شما موکل من رو ،در تاریخ دوم اکتبر شناسایی کنید 211 00:17:09,686 --> 00:17:13,064 تصویری از موکل من بهتون نشون دادن؟ 212 00:17:14,107 --> 00:17:14,941 بله 213 00:17:15,358 --> 00:17:17,235 ،شما تصویرش رو از بین عکس‌های بسیاری برداشتید 214 00:17:17,318 --> 00:17:18,987 ،ولی وقتی بطور مشخص ازتون پرسیدن 215 00:17:19,195 --> 00:17:22,282 ،چرا تصویر ایشون رو انتخاب کردید، شما گفتید 216 00:17:22,582 --> 00:17:27,053 ".یجورایی شبیهشه، ولی اصلاً مطمئن نیستم" 217 00:17:27,537 --> 00:17:28,621 درسته؟ 218 00:17:31,833 --> 00:17:36,046 تنها مدرک مرتبط نه چندان مطمئن .که هست، شناسایی یه ماشینه 219 00:17:36,129 --> 00:17:39,382 .یه فولکس‌واگن، یکی از بیشترین خودروها در آمریکا 220 00:17:39,591 --> 00:17:43,136 با اینحال فولکس‌واگن ایشون .هیچ شباهتی با توصیفات شما نداره 221 00:17:43,219 --> 00:17:44,429 اینو چطور توجیه می‌کنین؟ 222 00:17:45,430 --> 00:17:47,891 ...بهم گفتن باید 223 00:17:47,974 --> 00:17:49,809 .ببخشید، نشنیدم چی گفتید 224 00:17:51,978 --> 00:17:54,064 .بهم گفتن باید همون ماشین باشه 225 00:17:54,856 --> 00:17:55,815 کیا گفتن؟ 226 00:17:56,316 --> 00:17:57,650 کیا بهتون اینو گفتن خانم دارونچ؟ 227 00:18:03,823 --> 00:18:05,909 .هممون با شما هم‌دردی می‌کنیم 228 00:18:05,992 --> 00:18:08,078 .اتفاقاتی که سرتون اومد وحشتناک بود 229 00:18:08,161 --> 00:18:09,829 ،ولی واقعیت مسئله اینجاست که 230 00:18:10,246 --> 00:18:13,958 شما موکل من رو شناسایی کردید چون پلیس ازتون این رو خواست؟ 231 00:18:15,418 --> 00:18:16,294 ...من 232 00:18:17,962 --> 00:18:20,048 .نه، دیگه سوالی ندارم عالی‌جناب 233 00:18:27,931 --> 00:18:30,100 ،می‌دونم که محاکمه بنظر داره خوب پیش میره 234 00:18:30,183 --> 00:18:32,102 ولی مطمئنی میخوای الان اینکارو بکنیم؟ 235 00:18:32,227 --> 00:18:33,853 ،فقط به این دلیل که الان خونه نداریم 236 00:18:33,937 --> 00:18:35,788 .به این معنی نمیشه نمی‌تونیم دنبال سگ بگردیم 237 00:18:35,814 --> 00:18:37,190 درسته؟ - باشه - 238 00:18:39,234 --> 00:18:40,110 کارول ان؟ 239 00:18:41,444 --> 00:18:44,280 سلام غریبه - وای خدای من. سلام - 240 00:18:46,199 --> 00:18:47,992 اینجا... اینجا چیکار میکنی؟ 241 00:18:48,284 --> 00:18:49,327 الان تو یوتا زندگی میکنی؟ 242 00:18:49,494 --> 00:18:53,081 نه. فقط اومدم دیدن یه سری از دوستام .که اینجا کار میکنن 243 00:18:53,748 --> 00:18:55,375 عالیه - سلام - 244 00:18:56,334 --> 00:18:57,418 من لیز هستم 245 00:18:57,502 --> 00:18:58,586 ...بله، این 246 00:18:59,546 --> 00:19:02,757 ...دوست‌دخترمه. تازه نامزد کردیم، پس 247 00:19:03,758 --> 00:19:05,927 ،من و کارول ان قبلاً با هم کار می‌کردیم 248 00:19:06,010 --> 00:19:09,389 .سال‌ها پیش تو اداره‌ی خدمات اضطراری در المپیا 249 00:19:09,472 --> 00:19:10,640 اوه، چه خوب 250 00:19:11,474 --> 00:19:12,642 ...تد، شنیدم 251 00:19:13,017 --> 00:19:14,853 همه چی مرتب میشه، می‌دونی؟ 252 00:19:15,186 --> 00:19:17,564 هممون پشتت هستیم. صد در صد 253 00:19:17,856 --> 00:19:20,108 ...این زنی که بهت اتهام زده هر کسی که هست 254 00:19:20,733 --> 00:19:23,820 .مطمئنم با یه غریبه‌ی خوشتیپ دیگه اشتباه گرفتت 255 00:19:24,737 --> 00:19:25,613 درسته 256 00:19:25,697 --> 00:19:28,032 ...خب، من این غریبه‌ی خوشتیپ رو می‌برم 257 00:19:28,116 --> 00:19:30,493 .و آره، از دیدنت خوشحال شدم کارول ان 258 00:19:30,577 --> 00:19:32,662 از دیدنت خوشحال شدم - خدافظ - 259 00:19:34,914 --> 00:19:36,291 داستان اون چیه؟ 260 00:19:38,334 --> 00:19:40,253 فقط دوستای قدیمی هستیم 261 00:19:41,296 --> 00:19:42,797 خیلی وقت بود ندیده بودمش 262 00:19:49,304 --> 00:19:50,930 اینو ببین 263 00:19:51,139 --> 00:19:53,391 بنظر میاد هم‌اتاقی خوبی میشه 264 00:19:55,935 --> 00:19:56,936 بیا اینجا 265 00:20:02,233 --> 00:20:04,027 .بهم قول بده هیچوقت ترکم نمی‌کنی لیز 266 00:20:05,653 --> 00:20:08,156 .چون حقیقتش نمی‌دونم بدون تو چیکار کنم 267 00:20:09,490 --> 00:20:10,700 .هیچوقت ترکت نمی‌کنم 268 00:20:18,583 --> 00:20:20,919 حالا این سگه رو چیکار کنیم؟ 269 00:20:24,923 --> 00:20:26,024 خیلی شیرینه 270 00:20:26,674 --> 00:20:27,917 نگاهش کن 271 00:20:50,031 --> 00:20:51,908 .یه روزی یه سگ می‌گیریم، نگران نباش 272 00:20:52,200 --> 00:20:53,076 چه شکلی میشه؟ 273 00:20:54,452 --> 00:20:56,246 خیلی عجیبی 274 00:20:56,788 --> 00:20:58,206 .عاشق یه آدم عجیب شدی 275 00:20:58,289 --> 00:21:01,084 آره. عاشق یه آدم عجیب شدم - ،آره، این تو رو عجیب میکنه - 276 00:21:01,167 --> 00:21:02,877 .فقط با معاشرت با من 277 00:21:03,127 --> 00:21:05,171 چیز شادتری نداری گوش بدیم؟ 278 00:21:05,255 --> 00:21:06,464 نمیخوام به این گوش بدم 279 00:21:06,589 --> 00:21:08,258 کلاسیک دوست نداری؟ - !اُپرا - 280 00:22:04,647 --> 00:22:06,858 متهم لطفاً قیام کنه 281 00:22:07,442 --> 00:22:10,570 بواسطه‌ی قدرتی که بعنوان قاضی ...و هیئت منصفه به من اعطا شده 282 00:22:10,945 --> 00:22:13,114 ،بدین‌وسیله متهم را 283 00:22:13,573 --> 00:22:16,909 بدون هیچ شکی برای آدم‌ربایی همراه با خشونت .مجرم اعلام می‌دارم 284 00:22:18,202 --> 00:22:21,456 شما برای گذراندن محکومیت‌تان .به زندان ایالتی یوتا منتقل میشید 285 00:22:21,914 --> 00:22:23,708 ختم دادگاه - !تد - 286 00:22:28,129 --> 00:22:29,380 همه چی مرتب میشه 287 00:22:29,464 --> 00:22:31,049 گوش کن، همه چی مرتب میشه، باشه؟ 288 00:22:31,132 --> 00:22:33,176 متاسفم - فقط ازم ناامید نشو، باشه؟ - 289 00:22:33,259 --> 00:22:34,719 نمیشم - درستش میکنم - 290 00:22:34,802 --> 00:22:35,678 متاسفم 291 00:22:52,702 --> 00:22:54,702 زندان ایالتی یوتا 1976 یک مارس 292 00:23:30,483 --> 00:23:31,567 ترسناکه؟ 293 00:23:33,986 --> 00:23:35,988 ...نه نه، ترسناک نیست. چیزه 294 00:23:36,739 --> 00:23:39,283 بذار فقط اینو بگم که مردایی که ،جرمشون جرائمی علیه زنان هست 295 00:23:39,367 --> 00:23:40,952 .زندگی خوب کوتاهی در اینجا دارن 296 00:23:41,536 --> 00:23:43,079 گوش کن لیز 297 00:23:43,371 --> 00:23:45,123 .تموم این قضیه تغییر میکنه 298 00:23:46,165 --> 00:23:47,792 ،خیلی‌خب؟ تقاضای تجدیدنظر دادم 299 00:23:47,875 --> 00:23:49,502 .و شب و روز دارم روش کار میکنم 300 00:23:49,585 --> 00:23:51,087 ...زود از اینجا میام بیرون 301 00:23:52,922 --> 00:23:54,382 .همه چی مرتب میشه 302 00:23:55,091 --> 00:23:56,592 .میخوام بیام دیدنت 303 00:24:02,473 --> 00:24:04,559 .واقعاً امیدوار بودم اینو بگی 304 00:24:14,819 --> 00:24:16,320 بخش پزشکی دانشگاه 305 00:24:17,947 --> 00:24:19,006 لطفاً گوشی رو نگه دارید 306 00:24:20,741 --> 00:24:22,285 لیز، رو خط دو باهات کار دارن 307 00:24:24,829 --> 00:24:27,206 بخش پزشکی دانشگاه، لیز هستم 308 00:24:27,331 --> 00:24:29,709 سلام لیز. کارآگاه مایک فیشر هستم 309 00:24:30,251 --> 00:24:31,502 یه لحظه وقت داری؟ 310 00:24:32,420 --> 00:24:33,504 درباره‌ی چی؟ 311 00:24:33,754 --> 00:24:35,548 فکر کنم میدونی درباره‌ی چیه 312 00:24:52,732 --> 00:24:54,150 میشه پیشت بشینم؟ 313 00:25:02,617 --> 00:25:03,576 چیکار میکنی؟ 314 00:25:04,285 --> 00:25:06,913 .هفتصد صفحه شهادت رو فهرست میکنم 315 00:25:09,040 --> 00:25:10,166 .بنظر باحال میاد 316 00:25:11,042 --> 00:25:12,627 .نه وقتی درباره‌ی خودته 317 00:25:13,628 --> 00:25:14,795 بازیت چیه؟ 318 00:25:15,338 --> 00:25:16,464 سرم یکم شلوغه 319 00:25:17,256 --> 00:25:19,592 بهم گفتن بی‌گناه بود - کیا گفتن؟ - 320 00:25:20,009 --> 00:25:21,344 پلیس سیاتل 321 00:25:21,636 --> 00:25:24,597 .خب، من پلیس کینگ کونتی نیستم .من از پیتکین کونتی هستم 322 00:25:24,972 --> 00:25:26,807 اونجا کجاست؟ - کلرادو - 323 00:25:26,933 --> 00:25:27,808 کلرادو؟ 324 00:25:29,352 --> 00:25:30,937 تا حالا به کلرادو رفتی تد؟ 325 00:25:31,854 --> 00:25:35,441 .آقا، من یه دانشجوی تمام‌وقت حقوق هستم .به زور وقت میکنم از محوطه‌ی دانشگاه بیرون برم 326 00:25:37,443 --> 00:25:38,444 این یعنی نه؟ 327 00:25:41,405 --> 00:25:43,449 .بذار برگردم نقشه‌ی فرارم رو بکشم 328 00:25:50,164 --> 00:25:50,998 .بودی 329 00:25:53,125 --> 00:25:56,337 ببخشید؟ - یه دانشجوی تمام‌وقت حقوق بودی - 330 00:25:56,462 --> 00:25:57,630 ،محض اطلاعات 331 00:25:58,130 --> 00:25:59,382 ...بازی من 332 00:25:59,632 --> 00:26:00,666 .جنایی هست 333 00:26:02,468 --> 00:26:03,511 بعداً می‌بینمت 334 00:26:04,303 --> 00:26:06,347 شرمنده - .واقعاً می‌تونیم از کمکت استفاده کنیم لیز - 335 00:26:06,430 --> 00:26:08,224 .کمکی از دستم برنمیاد 336 00:26:10,351 --> 00:26:11,936 .و لطفاً دیگه اینجا بهم زنگ نزنید 337 00:26:25,825 --> 00:26:26,951 جان، سلام 338 00:26:27,118 --> 00:26:28,452 خبر خوب بهم بده 339 00:26:28,536 --> 00:26:29,412 دادگاه تجدیدنظر تشکیل میشه؟ 340 00:26:29,495 --> 00:26:31,122 .فکر کنم بهت گفتم با کسی صحبت نکن 341 00:26:31,205 --> 00:26:32,748 آره آره. نکردم 342 00:26:32,832 --> 00:26:36,919 به یه کارآگاه جنایی نگفتی که تا حالا به کلرادو نرفتی؟ 343 00:26:37,461 --> 00:26:38,588 چیزی که میخواست رو از زیر زبونت کشید بیرون 344 00:26:38,671 --> 00:26:40,548 .می‌دونست دروغ میگی. برات تله گذاشته بود 345 00:26:40,631 --> 00:26:42,525 .تو رو به جرم قتل به ایالت کلرادو منتقل میکنه 346 00:26:42,717 --> 00:26:44,051 !ولی من... من دروغ نگفتم 347 00:26:44,135 --> 00:26:45,386 تا حالا به کلرادو نرفتی؟ 348 00:26:45,469 --> 00:26:46,929 چرا، به کلرادو رفتم 349 00:26:47,013 --> 00:26:48,514 چندین دفعه به کلرادو رفتم 350 00:26:48,598 --> 00:26:51,726 .من عشق اسکی هستم .تو کلرادو فقط همراه لیز بودم 351 00:26:51,809 --> 00:26:52,810 .این بی‌انصافیه 352 00:26:52,893 --> 00:26:54,687 از کِی تا حالا رفتن به کلرادو جرمه؟ 353 00:26:54,770 --> 00:26:57,982 از وقتی که کارآگاه‌های جنایی ،در ایالت‌های اطراف‌شون 354 00:26:58,065 --> 00:27:00,693 ،شروع به پیدا کردن اشتراکات تو پرونده‌های بازشون 355 00:27:00,860 --> 00:27:03,195 .و پیدا کردن راه‌هایی برای مقصر جلوه دادن تو کردن 356 00:27:03,696 --> 00:27:05,197 .باید جلوش رو بگیری 357 00:27:05,531 --> 00:27:06,907 ...دارن برام پاپوش می‌دوزن 358 00:27:06,991 --> 00:27:08,868 .من تو کلرادو پروانه‌ی کار ندارم 359 00:27:08,951 --> 00:27:11,621 چند تا وکیل خوب می‌شناسم .که می‌تونم اسمشون رو بهت بدم 360 00:27:11,704 --> 00:27:13,456 ...خیلی گرونن - خواهش میکنم جان - 361 00:27:13,539 --> 00:27:16,042 .وگرنه، یه وکیل تسخیری برات می‌گیرن 362 00:27:16,125 --> 00:27:17,835 نه نه نه. خواهش میکنم جان - موفق باشی - 363 00:27:17,918 --> 00:27:18,878 !نه جان، هی 364 00:27:18,961 --> 00:27:21,756 !نه خواهش میکنم! جان! جان 365 00:27:22,089 --> 00:27:23,007 !جان 366 00:27:33,031 --> 00:27:35,031 1977 - کلرادو 367 00:27:51,327 --> 00:27:52,203 روز بدی داشتی؟ 368 00:27:53,996 --> 00:27:55,456 تد رو فرستادن به کلرادو 369 00:27:57,500 --> 00:27:58,668 کلرادو؟ 370 00:27:59,919 --> 00:28:01,545 فکر کردم تو یوتا نگهش می‌دارن 371 00:28:05,341 --> 00:28:07,176 قضیه‌ی یه دختر گمشده‌ی دیگه‌ست، درسته؟ 372 00:28:09,136 --> 00:28:10,304 یه اشتباهه جو 373 00:28:12,765 --> 00:28:15,017 ،اخبار گفت که کینگ کونتی اونو با 374 00:28:15,101 --> 00:28:19,105 دو دختری که اون تابستون تو دریاچه‌ی سمامیش .گم شدن مرتبط می‌دونه 375 00:28:19,689 --> 00:28:23,150 اون تصویری که دیدیم رو یادته؟ .درست شبیه خودش بود 376 00:28:25,444 --> 00:28:27,196 .اون تصویر شبیه هر کسی بود 377 00:28:27,905 --> 00:28:29,782 .خب، اسمش تو لیست مظنونین هست 378 00:28:29,907 --> 00:28:32,243 .بیشتر از سی‌هزار اسم هم بود 379 00:28:32,326 --> 00:28:34,537 .تمام مردهای موقهوه‌ای که فولکس‌واگن قورباغه‌ای دارن 380 00:28:36,122 --> 00:28:37,498 یه اشتباهه 381 00:28:37,581 --> 00:28:38,833 .پلیس گفت تبرئه شده 382 00:28:38,916 --> 00:28:40,251 از کجا میدونی؟ 383 00:28:42,044 --> 00:28:43,295 و چرا تو زندانه؟ 384 00:28:43,921 --> 00:28:46,632 و چطوری شده که اسمش توی اون لیست رفته؟ 385 00:28:46,716 --> 00:28:47,925 فکر میکنم باید بری 386 00:28:51,554 --> 00:28:52,805 فکر میکنم باید بری 387 00:28:53,139 --> 00:28:53,973 باشه 388 00:29:18,748 --> 00:29:19,999 حدس بزن کجا هستم؟ 389 00:29:20,833 --> 00:29:21,709 کجا؟ 390 00:29:21,792 --> 00:29:24,253 .من تو اتاقی تو دادگستری «آسپین» نشستم 391 00:29:25,421 --> 00:29:26,672 می‌تونی صدای زنجیرهام رو بشنوی؟ 392 00:29:27,173 --> 00:29:28,299 نه، نمی‌شنوم 393 00:29:28,591 --> 00:29:30,968 می‌دونی چرا؟ چون زنجیری بهم نبستن 394 00:29:31,469 --> 00:29:33,596 ،یه قاضی رو متقاعد کردم که منو مشاور حقوقی بکنه 395 00:29:33,679 --> 00:29:36,265 ،پس من هم تمام مزایاش رو دارم .مثل یه وکیل معمولی 396 00:29:36,849 --> 00:29:38,639 می‌تونم هرچی می‌خوام از کتابخونه استفاده کنم 397 00:29:38,642 --> 00:29:40,269 .یه میز گنده گرفتم 398 00:29:40,352 --> 00:29:43,397 یه ماشین تحریر بهم دادن و استفاده‌ی بدون سانسور از تلفن 399 00:29:43,731 --> 00:29:45,608 من هم زنگ زدم ببینم چطوری 400 00:29:45,691 --> 00:29:48,736 زندانی‌های دیگه فکر می‌کنن من یه کله‌گنده‌ای چیزی‌ام 401 00:29:48,819 --> 00:29:50,029 میشه بعدا صحبت کنیم؟ 402 00:29:51,363 --> 00:29:52,990 سرم درد می‌کنه و باید کار کنم 403 00:29:53,073 --> 00:29:54,658 آره، ولی یه ثانیه صبر کن، لیز 404 00:29:55,075 --> 00:29:55,910 لیز، لیز، لیز 405 00:30:06,170 --> 00:30:08,255 بخش پزشکی دانشگاه، لیز صحبت می‌کنه 406 00:30:08,339 --> 00:30:11,008 .هی، می‌خواستم درباره این کتاب بگم تا حالا اسم پاپیون رو شنیدی؟ 407 00:30:11,091 --> 00:30:11,967 یه کتاب؟ 408 00:30:12,051 --> 00:30:14,970 آره، درباره‌ی یه نفره که به اشتباه برای 409 00:30:15,054 --> 00:30:16,472 یه جرم خیلی خیلی وحشتناک محکوم میشه 410 00:30:16,555 --> 00:30:19,558 ،و حبس ابد می‌خوره ...ولی اون کاری نکرده، و 411 00:30:19,642 --> 00:30:20,476 خداحافظ، تد 412 00:30:21,060 --> 00:30:21,977 !صبر کن، لیز 413 00:30:26,023 --> 00:30:27,942 چیه؟ - لطفا، لطفا، لطفا، قطع نکن - 414 00:30:28,025 --> 00:30:30,319 فقط به این فکر می‌کنه که .یه روزی دوباره آزاد میشه 415 00:30:30,402 --> 00:30:32,988 چندین سال رو اینجوری می‌گذرونه ،فرار می‌کنه، گیر میوفته 416 00:30:33,280 --> 00:30:35,407 ،مجازات میشه، کتک می‌خوره ...بهش خیانت میشه 417 00:30:35,866 --> 00:30:37,243 ولی هرگز امیدش رو از دست نمیده 418 00:30:38,244 --> 00:30:39,703 و من برای خودمون این رو می‌خوام، لیز 419 00:30:40,496 --> 00:30:42,623 که ما هرگز امیدمون رو از دست ندیم 420 00:30:43,499 --> 00:30:44,792 موفق میشه؟ 421 00:30:45,209 --> 00:30:47,002 خب، آخرش رو لو نمیدم 422 00:30:48,379 --> 00:30:49,380 امشب بهم زنگ بزن 423 00:30:49,505 --> 00:30:51,173 باشه، امشب زنگ میزنم 424 00:30:51,841 --> 00:30:52,800 هی، رفیق 425 00:30:54,051 --> 00:30:55,094 از رو تاقچه بیا پایین 426 00:30:57,721 --> 00:30:58,597 حتما 427 00:31:02,726 --> 00:31:05,229 ایالت کلرادو خواستار تحت تعقیب قراردادن متهم 428 00:31:05,312 --> 00:31:06,730 برای قتل کارن کمبلـه 429 00:31:06,814 --> 00:31:10,150 که در یک راهروی روشن در میکده‌ی «وایلدوود» در آسپین، ناپدید شده 430 00:31:10,276 --> 00:31:14,363 یک ماه بعد، بدن برهنه‌ی او چند مایل دورتر و در یک توده‌ی برف پیدا شد 431 00:31:14,947 --> 00:31:16,782 لطفا متهم قیام کنه 432 00:31:19,743 --> 00:31:24,290 به عنوان یک پیش‌محاکمه، ما نیومدیم اینجا تا اعتبار مدارک رو در نظر بگیریم 433 00:31:25,040 --> 00:31:26,292 فقط وجودشون رو در نظر میگیریم 434 00:31:27,293 --> 00:31:29,587 و بعد از ملاحظات دقیق 435 00:31:30,045 --> 00:31:33,924 این دادگاه موافق این است که متهم 436 00:31:34,091 --> 00:31:37,094 برای قتل کارن کمبل محاکمه بشه 437 00:31:39,471 --> 00:31:43,017 عالیجناب، این ایالت همچنین خواستار دادرسی برای در نظرگرفتن مجازات اعدامـه 438 00:31:43,100 --> 00:31:44,727 باید دادرسی به این مرحله برسه 439 00:31:44,810 --> 00:31:46,604 در تاریخ بعدی این موضوع رو مشخص خواهیم کرد 440 00:31:46,937 --> 00:31:50,399 فعلا، متهم بدون قرار وثیقه نگه داشته می‌شود 441 00:31:50,482 --> 00:31:51,609 ختم دادگاه 442 00:31:55,738 --> 00:31:58,657 مجازت اعدام؟ - فقط... تشریفاته - 443 00:32:00,951 --> 00:32:03,287 پرونده‌شون در بهترین حالت، مبنی بر قرائنه 444 00:32:04,079 --> 00:32:05,873 این قطعیه 445 00:32:06,040 --> 00:32:06,916 جالبه 446 00:32:07,041 --> 00:32:08,834 وکیل قبلیم هم همین حرف رو زد 447 00:32:33,484 --> 00:32:35,319 هنوز بلیت هواپیما رو نخریدی؟ 448 00:32:35,402 --> 00:32:36,879 نمی‌تونم یه محاکمه‌ی دیگه رو تحمل کنم، تد 449 00:32:36,904 --> 00:32:38,072 باید بیای 450 00:32:39,323 --> 00:32:40,824 لیز، باید بیای 451 00:32:42,618 --> 00:32:44,620 لیز، بهم قول بده که میای 452 00:32:45,079 --> 00:32:46,080 لیز؟ 453 00:32:47,456 --> 00:32:48,290 !لیز 454 00:32:49,541 --> 00:32:50,376 !لیز 455 00:33:25,119 --> 00:33:26,954 تد، تو یه دانشجوی حقوقی 456 00:33:27,037 --> 00:33:29,665 که داری اینجا در کلرادو برای قتل محاکمه میشی 457 00:33:30,249 --> 00:33:34,003 تو همچنین برای اقدام به آدم‌ربایی ،در یوتا محکوم شدی 458 00:33:34,086 --> 00:33:36,338 .با این حال تو مصرانه اعتقاد داری که بیگناهی 459 00:33:36,755 --> 00:33:38,007 این باعث عصبانیتت میشه؟ 460 00:33:39,550 --> 00:33:41,218 ...آره، آره، من 461 00:33:41,844 --> 00:33:44,304 من عصبانی میشم و خشمگین 462 00:33:44,972 --> 00:33:47,266 پس تو... بیگناهی؟ 463 00:33:47,433 --> 00:33:49,518 یعنی، این شامل اون زمانی هم میشه که 464 00:33:49,601 --> 00:33:52,187 وقتی 5 سالم بود یه کتاب کمیک دزدیدم؟ 465 00:33:53,230 --> 00:33:54,440 من بیگناهم 466 00:33:55,065 --> 00:34:00,070 من سر حرفم که میگم بی‌گناهم هستم 467 00:34:00,154 --> 00:34:02,114 فکر می‌کنی پلیس کارش رو بد انجام داده 468 00:34:02,197 --> 00:34:04,283 چون تو یه آدم بیگناهی که توی زندان نشستی؟ 469 00:34:04,408 --> 00:34:08,495 تا زمانی که پلیس درباره‌ی من 470 00:34:08,579 --> 00:34:09,913 سرش رو توی برف نگه داره 471 00:34:10,122 --> 00:34:12,499 ،آدم‌های بیشتری 472 00:34:12,666 --> 00:34:14,209 . می‌میرن یا گم میشن 473 00:34:14,543 --> 00:34:17,713 از دره‌های کلرادو تا دره‌ی سالت لیک 474 00:34:18,255 --> 00:34:19,214 ...ام 475 00:34:19,339 --> 00:34:22,634 و همچنان زنان بیشتری 476 00:34:22,718 --> 00:34:26,013 توسط اون شخص یا اشخاص تهدید میشن 477 00:34:28,140 --> 00:34:30,100 تا حالا به بیرون رفتن فکر کردی؟ 478 00:34:32,561 --> 00:34:33,479 قانونی؟ 479 00:34:34,229 --> 00:34:35,064 حتما 480 00:34:37,232 --> 00:34:39,568 ،متهم در این جلسه‌ی پیش از دادگاه تجدیدنظر 481 00:34:39,651 --> 00:34:42,613 چیزی برای اضافه کردن داره؟ 482 00:34:43,155 --> 00:34:44,364 ،عالی‌جناب 483 00:34:44,448 --> 00:34:46,158 ،متهم تقاضا داره که دادگاه 484 00:34:46,241 --> 00:34:49,369 ،مجازات اعدام رو لغو کنه ،چرا که طلب همچین مجازاتی 485 00:34:49,453 --> 00:34:51,705 .اغلب اختیاری و متزلزله 486 00:34:52,539 --> 00:34:55,918 .دادگاه استدلال‌های شما رو بررسی میکنه آقای دوما 487 00:34:56,418 --> 00:34:58,087 ،بیاید پونزده دقیقه استراحت کنیم 488 00:34:58,170 --> 00:35:01,006 و بعد بر اساس آخرین .استدلال‌های محکمه نتیجه‌گیری کنیم 489 00:35:02,049 --> 00:35:03,634 بیا. بریم یکم هوا بخوریم 490 00:35:06,053 --> 00:35:07,096 اوه، می‌دونی چیه؟ 491 00:35:08,222 --> 00:35:09,431 باید یه تماس بگیرم 492 00:35:09,515 --> 00:35:10,557 باید به لیز زنگ بزنم 493 00:35:12,601 --> 00:35:14,019 ببخشید، معاون؟ 494 00:35:14,478 --> 00:35:16,688 .لازمه تا از تلفن تو کتابخونه استفاده کنه 495 00:35:17,314 --> 00:35:18,899 خیلی‌خب، سریع تمومش کنم - ممنونم - 496 00:35:20,692 --> 00:35:21,652 الان برمی‌گردم 497 00:35:41,421 --> 00:35:42,256 !سلام 498 00:35:44,133 --> 00:35:45,634 من خوبم. تو چطوری؟ 499 00:35:46,301 --> 00:35:48,762 ...اوضاع واقعاً 500 00:35:49,429 --> 00:35:50,472 ...خب 501 00:35:50,722 --> 00:35:54,143 این همه راه از اوهایو برا همین دادگاه کوچولو اومدی؟ 502 00:35:54,268 --> 00:35:57,354 گوش کن، واقعاً فقط زنگ زدم .تا بهت بگم چقدر دلم برات تنگ شده 503 00:35:59,273 --> 00:36:01,191 .برا من فقط یه روز عادیه 504 00:36:01,275 --> 00:36:03,152 همین چند روز پیش داشتم ،تو خیابون «مِین» راه می‌رفتم 505 00:36:03,235 --> 00:36:05,195 .و از یه کلوپ صدای جیغ شنیدم 506 00:36:05,279 --> 00:36:07,281 .یه پسره با یه سی‌دی داشت سمتم می‌دوید 507 00:36:07,364 --> 00:36:08,907 ،برا همین تفنگم رو درآوردم 508 00:36:08,991 --> 00:36:11,076 .وانمود کردم میخوام گلوله در کنم 509 00:36:11,160 --> 00:36:12,077 .یعنی شلیک کنم 510 00:36:50,532 --> 00:36:51,867 یه دقیقه وایسا 511 00:37:02,085 --> 00:37:02,961 !ای لعنتی 512 00:37:19,686 --> 00:37:20,562 اون طرفی رفت 513 00:37:20,646 --> 00:37:23,190 سوژه دیده شده که داره به سمت !شمال‌شرق دادگستری میره 514 00:37:52,636 --> 00:37:55,097 آقای دوما، موکل‌تون کدوم گوریه؟ 515 00:37:55,931 --> 00:37:58,225 اصلاً نمی‌دونم عالی‌جناب 516 00:37:58,767 --> 00:38:00,936 اینو تو دانشگاه حقوق بهمون یاد نمیدن 517 00:38:01,019 --> 00:38:04,064 ،ثبت بشه که متهم از بازداشت فرار کرده 518 00:38:04,147 --> 00:38:06,316 .و حکم جلب سیارشون رو صادر میکنم 519 00:38:07,526 --> 00:38:09,069 .فکر کنم ختم دادگاهه 520 00:38:22,624 --> 00:38:26,211 این ماجرا زمانی آغاز شد که مردی که داشت ،تو خیابون مِین آسپین راه می‌رفت 521 00:38:26,295 --> 00:38:29,381 .دید که یکی از پنجره‌های دادگاه آسپین بیرون پرید 522 00:38:29,506 --> 00:38:31,216 ،رفت داخل دادگاه 523 00:38:31,300 --> 00:38:33,260 ،و از منشی کلانتر پرسید که عادیه یا نه 524 00:38:33,343 --> 00:38:35,929 .که یکی از اون پنجره‌ها بیرون بپره 525 00:38:37,556 --> 00:38:40,392 .لیز، این احمقانه‌ست. اون هیچوقت نمیاد اینجا 526 00:38:41,351 --> 00:38:44,313 .پلیسا احتمالاً تمام‌وقت اینجا رو تحت‌نظر دارن 527 00:38:45,939 --> 00:38:47,057 .میخوام یه مشروب بخورم 528 00:38:47,232 --> 00:38:48,400 .یکی خوردی دیگه 529 00:38:48,692 --> 00:38:51,486 از کِی تا حالا هر از گاهی مست کردن جرمه؟ 530 00:38:51,987 --> 00:38:54,948 از وقتی که دختر کوچولوت پرسید .چرا مامانش انقدر ناراحته 531 00:38:55,365 --> 00:38:57,034 .و از هر از گاهی بیشتره 532 00:38:57,326 --> 00:39:00,329 .پس موضوع رو سرسری نگیر و منو آدم بده نکن 533 00:39:00,662 --> 00:39:01,747 .هر روز داری اینکارو میکنی 534 00:39:01,830 --> 00:39:03,248 ،اون نامه‌های تد رو می‌خونی 535 00:39:03,332 --> 00:39:04,791 ...مشروب می‌خوری، گریه میکنی 536 00:39:04,875 --> 00:39:06,001 .خودم مراقب خودم هستم 537 00:39:06,084 --> 00:39:07,127 .من مادر خوبی هستم 538 00:39:07,210 --> 00:39:09,463 ،مادر فوق‌العاده‌ای هستی 539 00:39:09,546 --> 00:39:11,423 .ولی واقعیت رو نمی‌پذیری 540 00:39:13,467 --> 00:39:14,885 آخه این یارو چی داره؟ 541 00:39:24,478 --> 00:39:25,771 ...وقتی عشقش رو حس میکنم 542 00:39:27,939 --> 00:39:29,941 .حس میکنم انگار روی ابرا هستم 543 00:39:30,734 --> 00:39:33,695 ،و وقتی حسش نمیکنم .حس میکنم هیچی نیستم 544 00:39:36,239 --> 00:39:39,368 اگه تنها جرمش این باشه که از یه علامت توقف کنید رد شده باشه چی؟ 545 00:39:41,036 --> 00:39:44,456 ،به جرم آدم‌ربایی خشونت‌آمیز در یوتا محکوم شده 546 00:39:44,998 --> 00:39:47,125 ،به قتل در کلرادو متهم شده 547 00:39:47,250 --> 00:39:52,005 اسمش در قتل‌های دیگه‌ای ...در ایالت‌های دیگه هم هست، لیز 548 00:39:54,257 --> 00:39:56,802 .می‌دونی این قضایا با یه تابلوی توقف کنید شروع نشد 549 00:39:59,221 --> 00:40:02,933 ،تد باندی بعد از تقریباً شش روز از فرارش ،در کوه‌های اطراف آسپین 550 00:40:03,016 --> 00:40:04,476 .دوباره دستگیر شد 551 00:40:05,310 --> 00:40:07,479 ،امروز صبح دوباره به دادگاه بازگردانده شد 552 00:40:07,562 --> 00:40:11,358 و چندین اتهام دیگه هم .بواسطه‌ی فرارش بهش اضافه شد 553 00:40:18,115 --> 00:40:19,366 .بذار دستات رو ببینم 554 00:40:28,583 --> 00:40:29,501 .ممنون بچه‌ها 555 00:40:31,711 --> 00:40:33,088 وای خدای من 556 00:40:39,428 --> 00:40:40,554 خب نظرت چیه؟ 557 00:40:45,475 --> 00:40:46,852 ...بیرون، هوای تازه 558 00:40:46,935 --> 00:40:47,769 .باکلاسه 559 00:40:53,608 --> 00:40:54,776 کریسمس مبارک 560 00:40:56,361 --> 00:40:57,446 ...ببخشید، من 561 00:40:58,238 --> 00:40:59,573 من هیچی واست نگرفتم 562 00:41:00,115 --> 00:41:03,160 تو واسم تنها چیزی که توی دنیا میخواستم آوردی 563 00:41:06,455 --> 00:41:07,414 بازش میکنی؟ 564 00:41:08,957 --> 00:41:09,875 آره 565 00:41:15,922 --> 00:41:17,299 چهار بار خوندمش 566 00:41:19,050 --> 00:41:21,261 تو یادت میاد که در مورد چیه، مگه نه؟ 567 00:41:22,095 --> 00:41:23,472 هیچوقت امیدت رو از دست نده 568 00:41:24,347 --> 00:41:25,465 ... تو امیدت رو از دست ندادی 569 00:41:26,391 --> 00:41:27,434 مگه نه؟ 570 00:41:30,437 --> 00:41:31,980 میدونم که وضع سختیه 571 00:41:33,899 --> 00:41:36,359 باور کن، واسه منم سخته 572 00:41:36,568 --> 00:41:37,694 خیلی سخته 573 00:41:38,028 --> 00:41:40,572 و فرار کردنم کار احمقانه‌ای بود 574 00:41:41,948 --> 00:41:43,992 ولی تو به تماسهام جواب نمیدادی 575 00:41:47,746 --> 00:41:49,956 .نمیدونستم چیکار کنم ... فکر کردم که 576 00:41:50,457 --> 00:41:51,500 قراره تو رو از دست بدم 577 00:41:51,750 --> 00:41:53,585 .ترسیدم - ...وکیلت زنگ زد - 578 00:41:55,045 --> 00:41:57,297 و گفت که تجدید نظر یوتا رد شده 579 00:42:03,553 --> 00:42:06,264 من این پرونده رو تا دادگاه عالی میکشونم 580 00:42:06,348 --> 00:42:09,392 .اونا بهت عفو مشروط نمیدن اونا 15 سال حبس برات میبرن 581 00:42:09,476 --> 00:42:10,477 این حداکثرشه 582 00:42:10,560 --> 00:42:11,645 این حداکثرشه، خب؟ 583 00:42:11,728 --> 00:42:13,855 هیچکس واسه اولین محکومیتش حکم حداکثری نمیخوره 584 00:42:13,939 --> 00:42:15,857 و واسه فرار کردن 90 سال دیگه حبس میخوری 585 00:42:15,941 --> 00:42:17,901 این قضیه تحت کنترلمه، لیز 586 00:42:17,984 --> 00:42:20,737 فکرش رو کردم. همه‌ش توی ذهنمه 587 00:42:20,946 --> 00:42:22,989 خیلی خب؟ - دیگه نمیتونم این جریان رو تحمل کنم، تد - 588 00:42:23,114 --> 00:42:25,200 ... داری چی داری چی میگی، لیز 589 00:42:25,283 --> 00:42:27,452 .لیز، بهم نگاه کن لیز! لیز، بهم نگاه کن 590 00:42:28,537 --> 00:42:29,955 تو دیگه من رو دوست نداری؟ 591 00:42:32,999 --> 00:42:34,000 نه، دوست دارم 592 00:42:35,877 --> 00:42:37,837 دوست دارم و مشکل همینه 593 00:42:40,131 --> 00:42:41,174 اگه بیام بیرون چی؟ 594 00:42:41,758 --> 00:42:44,052 .میتونم از اینجا بیام بیرون میدونم که میتونم 595 00:42:44,135 --> 00:42:46,304 .و میتونیم از اینجا دور بشیم میتونیم بریم کانادا 596 00:42:46,930 --> 00:42:48,431 میتونیم هر کار که بخوایم بکنیم 597 00:42:48,515 --> 00:42:51,685 .. بهت قول میدم، میتونیم ما آزاد میشیم. مشکلی پیش نمیاد 598 00:42:52,936 --> 00:42:55,021 این از طرف مالی ـه - چی؟ - 599 00:42:55,105 --> 00:42:56,398 !نه، لیز. خواهش میکنم، نرو 600 00:42:56,481 --> 00:42:57,857 !لیز 601 00:42:57,941 --> 00:42:59,276 !بیخیال. لیز 602 00:42:59,484 --> 00:43:00,694 !لیز 603 00:44:02,005 --> 00:44:02,839 سلام 604 00:44:03,465 --> 00:44:04,424 سلام 605 00:44:06,760 --> 00:44:08,303 خب، تصمیمت چیه؟ 606 00:44:10,055 --> 00:44:11,097 واسه سال جدید 607 00:44:13,433 --> 00:44:15,810 تصمیم من اینه که شکمم رو آب کنم 608 00:44:16,102 --> 00:44:18,688 اگرچه همیشه تونستم اینکار رو عقب بندازم 609 00:44:22,567 --> 00:44:23,902 واقعا تصمیم خاصی نگرفتم 610 00:44:24,319 --> 00:44:25,195 بیخیال 611 00:44:25,945 --> 00:44:27,781 هر کسی یه چیزی دارن که بخوان 612 00:44:28,448 --> 00:44:30,033 یه چیزی که بخوان از شرش خلاص شن 613 00:44:31,242 --> 00:44:33,328 اگه آدم ندونه کدومش کدومه چی؟ 614 00:44:35,205 --> 00:44:36,122 ،لیز عزیز 615 00:44:36,956 --> 00:44:39,167 چیزهای زیادی هست ...که میتونم بدونشون زندگی کنم 616 00:44:41,336 --> 00:44:42,796 ولی تو جزو اونا نیستی 617 00:44:52,263 --> 00:44:54,683 پس، واسه تعطیلات جایی میری؟ 618 00:44:56,434 --> 00:44:57,352 ... ام 619 00:44:57,435 --> 00:45:00,271 نه، فکر کنم من و مالی ،همینجا میمونیم 620 00:45:00,355 --> 00:45:01,398 توی خونه کارایی میکنیم 621 00:45:01,481 --> 00:45:02,357 چه خوب 622 00:45:03,024 --> 00:45:05,568 تو چی؟ برنامه‌ی مهمی داری؟ 623 00:45:07,237 --> 00:45:08,238 نه 624 00:45:08,613 --> 00:45:10,407 ... قراره یه برنامه‌ای سر هم کنم، ولی 625 00:45:11,032 --> 00:45:12,200 ...برنامه ریزی برای خوابیدن 626 00:45:13,243 --> 00:45:14,536 در طول تعطیلات بخوابم 627 00:45:20,250 --> 00:45:21,626 هی، اینکه کار نمیکنه 628 00:45:55,118 --> 00:45:56,077 ساندویچت چطوره؟ 629 00:45:57,620 --> 00:45:58,788 مثل دیروز 630 00:46:00,749 --> 00:46:02,625 یکم میخوای؟ 631 00:46:04,919 --> 00:46:05,837 نه 632 00:46:06,254 --> 00:46:07,213 خودمم فکر نکردم بخوای 633 00:46:40,538 --> 00:46:42,123 الو؟ - تلویزیون رو روشن کن - 634 00:46:42,499 --> 00:46:45,627 .دو مقام اف‌بی‌آی... ... دانشجوی 33 ساله‌ی حقوق دانشکده‌ی یوتا 635 00:46:45,794 --> 00:46:47,796 ،در لیست ده نفر تحت تعقیب اف‌بی‌آی قرار گرفت 636 00:46:48,046 --> 00:46:51,049 او با موفقیت از سگها و راه‌بندهای پلیس رد شده 637 00:46:51,508 --> 00:46:53,984 یکی از اولین قربانیانش ... که او متهم به قتل وی است 638 00:46:54,469 --> 00:46:55,466 ،لیندا آن هیلی است 639 00:46:55,470 --> 00:46:57,889 ،دانشجوی 21 ساله‌ی از دانشگاه واشینگتن 640 00:46:57,972 --> 00:47:02,685 که در ژانویه‌ی 1974 از آپارتمانش در سیاتل ناپدید شده است 641 00:47:04,521 --> 00:47:07,816 .شب بخیر، خانوم. ببخشید که مزاحمتون شدم من کاراگاه مایک فیشر هستم 642 00:47:08,149 --> 00:47:09,400 پشت تلفن باهاتون حرف زدم 643 00:47:11,778 --> 00:47:13,071 از شهرستان پیتکین، ایالت کلرادو 644 00:47:13,780 --> 00:47:15,782 اشکال نداره که بیام تو؟ - من همینجا راحتم - 645 00:47:16,658 --> 00:47:19,953 خیلی خب، فرض میکنیم که شما میدونین که تد فرار کرده 646 00:47:20,161 --> 00:47:21,621 خب، توی اخبار هست 647 00:47:21,788 --> 00:47:23,915 ... باید بگم که خیلی مهمه که 648 00:47:23,998 --> 00:47:26,501 اگه با شما تماس گرفت بهم خبر بدین 649 00:47:27,168 --> 00:47:29,754 ،اگه چیزی میدونین که بهم نمیگین 650 00:47:30,755 --> 00:47:33,508 به جرم کمک و مشارکت گناهکار شناخته میشین 651 00:47:34,008 --> 00:47:36,511 این همه راه رو از کلرادو اومدین که اینو بهم بگین؟ 652 00:47:37,303 --> 00:47:38,680 ... فکر کردم که 653 00:47:38,805 --> 00:47:41,558 باید بطور مستقیم متوجه بشین که این قضیه چقدر مهمه 654 00:47:44,769 --> 00:47:47,730 ،بهمون کمک کنین که گیرش بیاریم اونوقت میتونین جلوی اینکه دوباره اتفاق بیافته بگیرین 655 00:47:47,897 --> 00:47:50,608 هر چیزی که فکر میکنین در موردش میدونین، همش دروغه 656 00:47:50,733 --> 00:47:51,609 خانم 657 00:47:52,485 --> 00:47:54,362 ،چیزایی هست که شما نمیدونین 658 00:47:54,654 --> 00:47:56,447 ،الان نمیتونم بهتون بگم 659 00:47:56,531 --> 00:47:59,450 اگه بگم شما رو فراتر از بدترین کابوستون شوکه میکنه 660 00:48:00,285 --> 00:48:02,912 فقط دیر یا زوده که ورقها رو بشه 661 00:48:02,996 --> 00:48:04,822 و وقتی که رو بشه، شما رو زیر و رو میکنه 662 00:48:05,081 --> 00:48:06,115 حرفتون همین بود؟ 663 00:48:06,457 --> 00:48:09,460 دیر یا زود، شما باید با حقیقت روبرو بشین 664 00:48:12,964 --> 00:48:14,299 بخاطر همه 665 00:48:15,174 --> 00:48:16,134 که شامل شما هم میشه 666 00:48:16,801 --> 00:48:18,845 .امیدوارم زودتر این اتفاق بیفته شب خوش 667 00:48:23,894 --> 00:48:24,856 [محرمانه] 668 00:48:27,894 --> 00:48:30,056 [فلوریدا دو هفته بعد] 669 00:48:30,106 --> 00:48:31,524 درس خوندم که یه وکیل بشم 670 00:48:31,608 --> 00:48:33,276 ... با تمام این نقل و انتقال و این چیزا 671 00:48:33,359 --> 00:48:35,570 یکم از چیزی که انتظارش رو داشتم بیشتر طول کشیده 672 00:48:35,653 --> 00:48:37,363 شما توی یه انجمن خواهران هستین؟ - آره - 673 00:48:37,447 --> 00:48:38,406 میدونستم 674 00:48:38,781 --> 00:48:42,243 675 00:48:42,911 --> 00:48:46,080 676 00:48:46,205 --> 00:48:48,958 دانشجویان دختر ترسیده ... در دانشگاه ایالت فلوریدا 677 00:48:49,042 --> 00:48:50,960 ...امروز بصورت گروهی وارد کلاس شدن 678 00:48:51,044 --> 00:48:53,046 ... در حالی که کاراگاهان سعی در ردگیری یه مرد بودن 679 00:48:53,129 --> 00:48:55,423 ...که اوایل دیروز وارد یه انجمن خواهران شده بود 680 00:48:55,506 --> 00:48:57,050 و دو زن رو کشته بود 681 00:48:57,133 --> 00:49:00,553 قاتل ابتدا در انجمن خواهران کای اومگا کار خودش رو شروع کرده 682 00:49:00,845 --> 00:49:03,556 پلیس گفته که او مسلح به یه کنده‌ی سنگین بلوط بوده 683 00:49:03,640 --> 00:49:05,892 ... او لیسا لیوی 20 ساله و مارگارت بومن 21 ساله را 684 00:49:05,975 --> 00:49:09,312 ابتدا با چوب زده و سپس خفه کرده 685 00:49:09,395 --> 00:49:11,314 حداقل یکی از آنها مورد تجاوز قرار گرفته 686 00:49:11,397 --> 00:49:14,025 سپس او سه دانشجوی دختر دیگر که خواب بودن به طرز وحشیانه‌ای کتک زده 687 00:49:14,108 --> 00:49:16,235 و بعد شش بلوک دورتر دوباره حمله کرده 688 00:49:16,319 --> 00:49:17,862 که نزدیک بود یه زن جوان دیگر را بکشد 689 00:49:18,237 --> 00:49:19,864 ...قاتل از درون تاریکی شب وارد شده 690 00:49:19,948 --> 00:49:21,115 ... و بعد در تاریکی شب گم شده 691 00:49:21,199 --> 00:49:23,701 با این آسودگی خاطر که ... تا کنون پلیس را گمراه کرده 692 00:49:23,785 --> 00:49:26,621 و بیشتر دانشجویان دختر در اینجا را وحشت زده کرده 693 00:49:27,497 --> 00:49:30,291 فکر میکنین چه جور آدمی الان آزاده؟ 694 00:49:31,376 --> 00:49:32,460 ... خب 695 00:49:32,752 --> 00:49:34,087 ... ترجیح میدم بگم 696 00:49:34,420 --> 00:49:38,549 ما با یه آدم خیلی مریض و پریشان روبرو هستیم 697 00:49:59,237 --> 00:50:01,364 !گندش بزنن! گندش بزنن 698 00:50:01,698 --> 00:50:02,907 !گندش بزنن 699 00:50:12,166 --> 00:50:13,292 شب بخیر، جناب سروان 700 00:50:14,377 --> 00:50:16,045 ببخشید، نتونستم چراغ جلو شما رو تشخیص بدم 701 00:50:16,129 --> 00:50:18,214 و فکر کنم یکم ترسیدم 702 00:50:18,297 --> 00:50:20,383 میشه گواهینامه و کارت شناساییتون رو ببینم؟ 703 00:50:20,466 --> 00:50:22,260 صددرصد. بله، البته 704 00:50:24,345 --> 00:50:25,388 اینجا دارمش 705 00:50:36,816 --> 00:50:37,775 !ایست 706 00:50:37,984 --> 00:50:39,318 !ایست وگرنه شلیک میکنم 707 00:50:40,486 --> 00:50:42,989 ... حالا تو، تو - بله؟ - 708 00:50:43,614 --> 00:50:44,532 ده لو داری؟ 709 00:50:45,199 --> 00:50:46,951 ورق بردار 710 00:50:47,035 --> 00:50:48,161 ... اوه. خب 711 00:50:49,495 --> 00:50:51,497 آه 712 00:50:56,335 --> 00:50:57,253 الو 713 00:50:57,378 --> 00:50:58,588 من توی فلوریدا هستم 714 00:50:59,839 --> 00:51:01,132 بازداشت شدم 715 00:51:02,258 --> 00:51:04,135 با پلیس یه معامله‌ای کردم 716 00:51:04,260 --> 00:51:07,263 که تا به تو زنگ نزدم دستگیری من رو اعلام نکنن 717 00:51:07,430 --> 00:51:08,723 اونا نمیدونستن که من کی هستم 718 00:51:08,806 --> 00:51:11,142 بالاخره واسه این تماس تلفنی اسمم رو بهشون دادم 719 00:51:12,643 --> 00:51:14,645 وقتی منتشر بشه ناجور میشه 720 00:51:15,104 --> 00:51:16,064 خیلی ناجور 721 00:51:17,356 --> 00:51:19,400 من این کارهایی که میگن رو نکردم 722 00:51:19,484 --> 00:51:20,651 من بیگناهم 723 00:51:34,040 --> 00:51:35,166 تو وکیلمی؟ 724 00:51:36,000 --> 00:51:38,002 جالبه، فکر کردم خودت وکیلی 725 00:51:45,218 --> 00:51:46,260 ... بازی 726 00:51:46,761 --> 00:51:47,970 تموم شده، تد 727 00:51:49,263 --> 00:51:53,351 روزهایی که بدون زنجیر قدم برمیداشتی تموم شده 728 00:51:54,852 --> 00:51:57,772 ... میدونی، فلوریدا سگک کمربند مرگه 729 00:51:57,855 --> 00:51:59,232 ... و وظیفه‌ی من اینه که 730 00:51:59,690 --> 00:52:01,567 به شکل بزرگ چیزها رو سفت کنم 731 00:52:03,236 --> 00:52:06,322 ،واسه یه ماشین دزدی یکم زیاده رویه اینطور فکر نمیکنی؟ 732 00:52:11,536 --> 00:52:13,371 اون کوسه‌ی ترشرـه 733 00:52:14,580 --> 00:52:16,916 ... اونا یه دم به درازای 734 00:52:18,918 --> 00:52:20,545 من کلانتر این شهر هستم 735 00:52:21,796 --> 00:52:23,172 میدونی، واشینگتن تو رو گم کرد 736 00:52:23,673 --> 00:52:25,383 ... یوتا تو رو ولت کرد 737 00:52:26,200 --> 00:52:27,468 ...کلرادو تو رو از دست داد 738 00:52:28,719 --> 00:52:30,004 من تو رو سرخت میکنم 739 00:52:38,146 --> 00:52:38,980 هی 740 00:52:39,981 --> 00:52:42,733 هی! چیکار میکنین؟ جریان چیه؟ 741 00:52:42,817 --> 00:52:44,569 !بلند نشو - دارین چیکار میکنین؟ - 742 00:52:45,903 --> 00:52:47,238 گرفتم 743 00:52:49,657 --> 00:52:51,075 ،دیشب اعلام جرمی صورت گرفت 744 00:52:51,159 --> 00:52:54,370 که پس از جرم وحشیانه در شهر تالاهاسی، ایالت فلوریدا بوده 745 00:52:54,453 --> 00:52:57,790 و چیزی که درباره‌ی اعلام جرم بوده طریقه‌ی اعلام کردنشه 746 00:52:57,874 --> 00:52:59,750 ،شبانگاه دیروز ... خبرنگاران برای یه اتفاق کمیاب 747 00:52:59,834 --> 00:53:01,627 در پرونده‌هایی جنایی دعوت شدن 748 00:53:01,711 --> 00:53:04,046 کن کتاریس کلانتر شهرستان لیان کانتی 749 00:53:04,130 --> 00:53:06,966 برنامه‌ای برای خواندن اعلام جرم ... متهم تئودور باندی 750 00:53:07,049 --> 00:53:08,467 جلوی خبرنگاران برگزار کرده 751 00:53:08,551 --> 00:53:09,719 تد، لطفا بیا بیرون 752 00:53:10,219 --> 00:53:11,762 جریان چیه؟ کن، اینجا چی داریم؟ 753 00:53:11,846 --> 00:53:13,055 این چیه؟ 754 00:53:13,139 --> 00:53:14,265 !اوه، یه اعلام جرمه 755 00:53:14,348 --> 00:53:16,225 چرا اینو واسم نمیخونی؟ 756 00:53:16,309 --> 00:53:17,810 .بله، فکر کنم که اینکار رو بکنم ممنون 757 00:53:17,935 --> 00:53:20,104 ...بنام - تو برای انتخاب مجدد نامزد شدی، مگه نه؟ - 758 00:53:20,188 --> 00:53:21,022 انتخاب مجدد؟ 759 00:53:21,105 --> 00:53:23,274 ... بنام - تو گفتی به حسابم میرسی - 760 00:53:23,441 --> 00:53:24,859 ... اختیار ایالت ... 761 00:53:24,942 --> 00:53:26,110 اون گفت که به حسابم میرسه 762 00:53:26,194 --> 00:53:28,196 ... تو متهم به ... - تو فقط اعلام جرم داری - 763 00:53:28,279 --> 00:53:29,989 فقط همین گیرت میاد - ... تو متهم به - 764 00:53:30,072 --> 00:53:32,074 ... دو فقره قتل درجه یک 765 00:53:32,158 --> 00:53:33,659 ... و سه فقره اقدام به قتل 766 00:53:33,743 --> 00:53:35,995 میدونی چیه؟ من همین الان اعلام بیگناهی میکنم 767 00:53:36,245 --> 00:53:38,497 ... و سه فقره اقدام به قتل ... 768 00:53:38,581 --> 00:53:41,542 درجه یک در پرونده‌ی انجمن خواهران کای اومگا شدی 769 00:53:41,626 --> 00:53:43,711 .فرصتم برای صحبت با خبرنگاران همینه 770 00:53:43,794 --> 00:53:45,796 خب، ما الان زندانی رو نشون دادیم 771 00:53:45,880 --> 00:53:47,757 آره، من رو جدا از بقیه گذاشتن 772 00:53:47,840 --> 00:53:49,217 از خبرنگارا دور نگهم داشتن 773 00:53:49,300 --> 00:53:51,886 .توسط تو دفن شدم تو داشتی حرف میزدی 774 00:53:51,969 --> 00:53:53,429 الان نوبت منه که حرف بزنم 775 00:53:53,512 --> 00:53:55,932 .ما حکم دادگاه داریم مصاحبه با خبرنگارا انجام نمیشه 776 00:53:56,057 --> 00:53:57,683 .آره، البته کاملا با عقل جور در میاد 777 00:53:57,767 --> 00:53:59,936 بیا. دهن من بسته‌ست ولی تو نه 778 00:54:00,019 --> 00:54:01,687 میدونی چیه؟ صدای من به گوش مردم میرسه 779 00:54:01,771 --> 00:54:03,314 ممنون، کن. ممنونم 780 00:54:03,814 --> 00:54:05,608 ممنون، تد - آره، ممنون، کن - 781 00:54:05,816 --> 00:54:07,526 فعلا به سئوالی جواب نمیدیم 782 00:54:07,610 --> 00:54:08,444 سئوالی جواب نمیدیم 783 00:54:08,527 --> 00:54:09,946 ... جستجو برای مدارک 784 00:54:10,029 --> 00:54:12,365 که تئودور باندی رو به قتلهای کای اومگا مربوط کنه، ادامه داره 785 00:54:12,490 --> 00:54:14,283 ... گروه خبری ساعت ده متوجه شده 786 00:54:14,367 --> 00:54:18,120 آنالیز بیش از 200 اثر انگشت ... که در محل جنایت یافت شده 787 00:54:18,204 --> 00:54:19,789 با نمونه اثر انگشت باندی همخوانی ندارد 788 00:54:19,956 --> 00:54:22,891 باندی از چند روز بعد از فرار از زندان کلرادو ... در شب سال نو 789 00:54:23,034 --> 00:54:25,628 در این آپارتمان شهر تالاهاسی زندگی میکرده 790 00:54:25,711 --> 00:54:27,046 ...آپارتمان کمتر از یک و نیم کیلومتر 791 00:54:27,129 --> 00:54:29,257 با انجمن خیریه خواهران کای اومگا در ایالت فلوریدا فاصله داره 792 00:54:29,899 --> 00:54:32,927 ساکنین آنجا گفتند که او هرگز ،چمدان‌هایش را باز نکرده 793 00:54:33,010 --> 00:54:34,804 ،و اتاقش همیشه نامرتب بوده 794 00:54:34,887 --> 00:54:37,515 و فقط توی کیسه خواب میخوابیده 795 00:54:57,326 --> 00:54:59,036 ‌‏118 لطفا 796 00:55:08,879 --> 00:55:10,214 اوه، تد 797 00:55:10,589 --> 00:55:12,216 باهات چیکار کردن؟ 798 00:55:12,508 --> 00:55:14,302 خوبی؟ چرا میلنگی؟ 799 00:55:14,593 --> 00:55:15,594 خوبم، خوبم 800 00:55:15,678 --> 00:55:17,805 پام یه مشکلی داره 801 00:55:19,307 --> 00:55:20,558 خیلی سریع دویدم 802 00:55:25,438 --> 00:55:26,856 هی، تماس بدنی نداشته باشین 803 00:55:26,939 --> 00:55:28,649 آره. میدونم. ممنونم 804 00:55:29,525 --> 00:55:30,526 راحت باش 805 00:55:34,030 --> 00:55:36,490 باورم نمیشه که اونا تونستن چیکار کنن 806 00:55:36,991 --> 00:55:38,743 ... از من دارن استفاده میکنن 807 00:55:38,826 --> 00:55:41,037 که کلانتر واسه انتخابات بعدی رای بیاره 808 00:55:41,120 --> 00:55:42,747 دارن از من برای منفعت سیاسی استفاده میکنن 809 00:55:42,830 --> 00:55:44,874 وای خدا. معلومه - در موردش فکر کن - 810 00:55:44,957 --> 00:55:47,668 اون داشته روی این پرونده‌ی انجمن خواهران ... مانور میداده 811 00:55:47,752 --> 00:55:51,047 و بزرگترین ماهی درآمریکا توی حوض کوچیکش افتاده 812 00:55:51,380 --> 00:55:53,090 فکر میکنی قراره به کی وصلش کنه؟ 813 00:55:53,674 --> 00:55:56,719 من عملا پوستر تحت تعقیب خودم رو امضا کردم 814 00:55:57,178 --> 00:55:59,138 من از پارک دیزنی ورلد معروف‌ترم 815 00:56:05,728 --> 00:56:06,687 ... احتمالا 816 00:56:07,021 --> 00:56:08,481 ... خوشحال میشی که 817 00:56:10,858 --> 00:56:12,693 یه چهره‌ی آشنا دور و برت باشه 818 00:56:15,029 --> 00:56:16,739 چی، میخوای به فلوریدا نقل مکان کنی؟ 819 00:56:18,115 --> 00:56:19,158 چرا که نه؟ 820 00:56:20,534 --> 00:56:22,244 جاهای بدتری هم هست که آدم باشه 821 00:56:29,835 --> 00:56:31,295 از دیدنت خوشحال شدم 822 00:56:33,714 --> 00:56:34,882 !تماس بدنی نداشته باشین 823 00:57:00,282 --> 00:57:01,242 سلام 824 00:57:04,745 --> 00:57:06,205 واست سوپ مرغ آوردم 825 00:57:06,288 --> 00:57:07,248 ممنونم 826 00:57:08,207 --> 00:57:11,544 ،یعنی، تمام هفته سر کار نیومدی پس فکر کردم که مریضی 827 00:57:15,548 --> 00:57:16,424 خیلی خب 828 00:57:16,924 --> 00:57:18,300 خیلی خب. امیدوارم زود خوب بشی 829 00:57:24,014 --> 00:57:25,266 میخوای بیای داخل؟ 830 00:57:27,518 --> 00:57:28,477 !آره 831 00:57:29,645 --> 00:57:31,647 الاناست که مالی از مدرسه بیاد خونه 832 00:57:35,234 --> 00:57:37,319 شرمنده، خونه بهم ریخته‌ست 833 00:57:37,445 --> 00:57:39,780 اشکال نداره. از خونه من که تمیزتره 834 00:57:48,831 --> 00:57:49,665 ممنونم 835 00:57:51,625 --> 00:57:52,710 !تد 836 00:57:53,294 --> 00:57:55,087 .من دن داود هستم قراره وکیل اصلی تو باشم 837 00:57:55,171 --> 00:57:58,507 یه تیم عالی از وکلای تسخیری دارم که توی یه اتاق خصوصی منتظرن 838 00:57:59,425 --> 00:58:01,760 بهترین دفاعی که با مالیات مردم میشه داشت رو برات انجام میدیم 839 00:58:02,261 --> 00:58:05,514 بریم پیششون تا بصورت خصوصی روی پرونده‌ات بحث کنیم؟ 840 00:58:06,140 --> 00:58:09,226 ،هر چیزی که میخوای بگی میتونی جلوی کارول آن بگی 841 00:58:10,186 --> 00:58:11,812 آره. بیا، بگیر بشین 842 00:58:15,024 --> 00:58:16,817 .سلام، کارول آن دن داود هستم 843 00:58:18,736 --> 00:58:19,820 حقیقت داره؟ 844 00:58:20,029 --> 00:58:22,615 دارن دوربین خبری توی دادگاه میذارن؟ 845 00:58:22,990 --> 00:58:25,868 تو اولین محاکمه‌ای میشی که در سطح کشور از تلویزیون پخش میشه 846 00:58:26,160 --> 00:58:27,995 البته اگه به محاکمه برسی 847 00:58:28,746 --> 00:58:30,623 دادستانی پیشنهاد یه معامله داده، تد 848 00:58:30,706 --> 00:58:32,917 اگه تو برای اتهامهای قتل ،اقرار به گناهکار بودن بکنی 849 00:58:33,626 --> 00:58:37,087 اونا موافقت کردن که بجای حکم اعدام حبس ابد رو پیشنهاد بدن 850 00:58:38,422 --> 00:58:39,840 این یه جوکه، درسته؟ 851 00:58:40,925 --> 00:58:43,969 ما واقعا باید با بقیه تیم روی این بحث کنیم، تد 852 00:58:44,386 --> 00:58:46,096 ... اگه فکر میکنی که یذره احتمال وجود داره که 853 00:58:46,180 --> 00:58:47,932 من واسه این اتهامات ،اقرار به گناهکار بودن بکنم 854 00:58:48,015 --> 00:58:49,725 !حتما دیوونه شدی 855 00:58:53,354 --> 00:58:55,147 بیا یه وقت دیگه در این مورد بحث کنیم، خب؟ 856 00:58:55,231 --> 00:58:56,273 خیلی خب 857 00:58:58,025 --> 00:58:59,652 از ملاقات باهات خوشوقت شدم، کارول آن 858 00:59:06,075 --> 00:59:08,369 وکلای من بر علیه منن 859 00:59:08,452 --> 00:59:09,912 این یه کابوسه 860 00:59:11,121 --> 00:59:12,498 خیلی متاسفم، تد 861 00:59:15,334 --> 00:59:16,835 بگو واسه کمک بهت چیکار میتونم بکنم 862 00:59:18,337 --> 00:59:22,174 میدونی، شاید بتونم از بیرون حقایق رو مشخص کنم 863 00:59:22,258 --> 00:59:24,802 و کاری کنم که مردم ماجرا رو از جانب تو بشنون 864 00:59:25,970 --> 00:59:27,429 این خیلی کمک میکنه 865 00:59:28,347 --> 00:59:29,723 حکم دادن که حرفی نزنم 866 00:59:30,516 --> 00:59:31,976 هیچی نمیتونم بگم 867 00:59:33,727 --> 00:59:35,312 حاضری اینکار رو برام بکنی؟ 868 00:59:36,605 --> 00:59:37,606 البته 869 00:59:38,941 --> 00:59:40,693 تد، من توی فلوریدا میمونم 870 00:59:42,736 --> 00:59:45,906 هیچوقت ازت نمیخوام که ...همچین کاری بکنی، من 871 00:59:47,449 --> 00:59:48,659 تماس بدنی نداشته باشین 872 00:59:50,244 --> 00:59:52,705 تو ازم نمیخوای. خودم اصرار دارم 873 00:59:53,497 --> 00:59:54,748 تد، تو بهم نیاز داری 874 00:59:56,417 --> 00:59:58,794 اینکه تو رو توی یوتا دیدم تصادفی نبود 875 00:59:58,961 --> 01:00:00,588 من توی یوتا دوستی ندارم 876 01:00:01,422 --> 01:00:03,048 بخاطر تو اونجا بودم 877 01:00:05,217 --> 01:00:06,885 ،وقتی که دیدم نامزد کردی 878 01:00:07,720 --> 01:00:08,879 جراتم رو از دست دادم 879 01:00:10,514 --> 01:00:12,141 این محاکمه ممکنه ناجور بشه 880 01:00:13,934 --> 01:00:17,354 ،نمیدونم، ولی، منظورم اینه که ممکنه چیزای خیلی ناجوری بشنوی 881 01:00:17,646 --> 01:00:20,441 نمیتونه بدتر از چیزایی که الان توی تلویزیون میگن باشه 882 01:00:21,317 --> 01:00:22,693 اونا چی میدونن؟ 883 01:00:23,861 --> 01:00:25,487 حقیقت رو نمیدونن 884 01:00:25,613 --> 01:00:27,531 !آقای سیمپسون 885 01:00:27,615 --> 01:00:30,034 در مورد محاکمه نظری دارین؟ - ...بذارین اینو بگم - 886 01:00:30,242 --> 01:00:32,161 ،این مرد تهدیدی برای جامعه‌ست 887 01:00:32,661 --> 01:00:34,413 سیستم قضایی ما رو مضحکه کرده 888 01:00:34,496 --> 01:00:36,665 ،ممکنه که این کار توی کلرادو جواب داده باشه 889 01:00:36,749 --> 01:00:39,293 ... ولی بعنوان دادستان اصلی ایالت بزرگ فلوریدا 890 01:00:39,543 --> 01:00:42,838 کاملا قصد این رو دارم که نشونش بدم که توی ایالت آفتاب، کارها چطور انجام میشه 891 01:00:43,088 --> 01:00:45,424 حالا، این محاکمه از طریق تلویزیون ... پخش خواهد شد، پس 892 01:00:45,549 --> 01:00:47,926 .میتونین خودتون قضاوت کنین حرفام همین بود. بریم 893 01:00:48,052 --> 01:00:50,971 ... دادستانی فلوریدا قراره که بصورت رسمی 894 01:00:51,138 --> 01:00:53,974 پرونده‌اش رو برعلیه تئودور رابرت باندی ،به دادگاه ببره 895 01:00:54,099 --> 01:00:56,435 متهمی که توسط بعضی از اهالی میامی 896 01:00:56,518 --> 01:01:00,105 بعنوان دیوانه و منحرف و توسط بقیه بی احساس و جذاب توصیف میشه 897 01:01:00,189 --> 01:01:03,275 ،یک هیئت منصفه از همتایانش ،که توسط آقای باندی انتخاب شده 898 01:01:03,359 --> 01:01:05,319 از سنین و نژادهای متفاوت درش هست 899 01:01:05,444 --> 01:01:07,780 دوازده عضو هیئت منصفه و سه جایگزین ... رسما در محاکمه‌ی 900 01:01:07,863 --> 01:01:09,239 تئودور باندی انتخاب شدن 901 01:01:09,323 --> 01:01:12,910 درون دادگاه، محاکمه توسط ... یک عکاس ثابت 902 01:01:12,993 --> 01:01:14,745 و یک دوربین تلویزیونی پوشش داده خواهد شد 903 01:01:14,828 --> 01:01:17,539 ... طبقه بالا تقریبا 250 خبرنگار 904 01:01:17,623 --> 01:01:20,000 و تکنسین‌های تلویزیونی از سرتاسر کشور جمع شدن 905 01:01:20,501 --> 01:01:22,503 !دادگاه رسمی خواهد شد 906 01:01:24,338 --> 01:01:27,675 لطفا برای قاضی محترم ادوارد دی.کاوارت برخیزید 907 01:01:33,847 --> 01:01:34,682 لطفا بنشینید 908 01:01:37,976 --> 01:01:40,396 ،با توجه به وجود دوربین 909 01:01:40,479 --> 01:01:43,273 ... ما در جمع عمومی محاکمه برگزار میکنیم 910 01:01:43,357 --> 01:01:46,193 و قراره که با نور آفتاب محاکمه انجام بشه 911 01:01:46,527 --> 01:01:48,904 هر چی که باشه، اینجا فلوریداست 912 01:01:51,907 --> 01:01:53,367 خوشتیپ کردی، همکار 913 01:01:54,076 --> 01:01:55,077 ممنون، جناب قاضی 914 01:01:55,619 --> 01:01:57,287 من لباس شبیه به وکلا رو پوشیدم 915 01:01:59,957 --> 01:02:01,875 .خب، پس بیاین شروع کنیم 916 01:02:04,253 --> 01:02:06,797 میتونین شروع کنین، آقای سیمپسون 917 01:02:16,724 --> 01:02:17,808 ،خانم‌ها آقایون 918 01:02:18,308 --> 01:02:19,393 ...این پرونده 919 01:02:19,476 --> 01:02:22,146 چیزی بیش از دو قتله 920 01:02:22,229 --> 01:02:24,857 نذار اظهاریه‌ی ابتداییش تو رو بهم بریزه 921 01:02:24,940 --> 01:02:26,734 هیچ احساسی نشون نده - ... این پرونده - 922 01:02:27,234 --> 01:02:29,361 راجع به دستگیری یه هیولاست 923 01:02:31,447 --> 01:02:35,284 ،در ساعات اولیه روز پانزدهم ژانویه‌ی 1978 924 01:02:35,576 --> 01:02:39,830 زنی جوان به خونه‌اش در انجمن خواهران کای اومگا رسید 925 01:02:39,913 --> 01:02:42,207 صدایی از طبقه‌ی بالا شنید 926 01:02:44,001 --> 01:02:46,628 مردی با سرعت به پایین آمد ... تنه‌ی چوب بلوط در دست داشت 927 01:02:46,920 --> 01:02:48,046 و گریخت 928 01:02:48,589 --> 01:02:50,758 زن جوان به طبقه‌ی بالا رفت ... تا تحقیق کند 929 01:02:50,841 --> 01:02:55,137 جایی که خواهرش در انجمن خواهران ... از اتاق خوابش تلو تلو خوران بیرون آمد و از دهانش خون میریخت 930 01:02:55,846 --> 01:02:57,473 چون صورتش خورد شده بود 931 01:02:59,600 --> 01:03:00,684 هم اتاقیش هم همینطور 932 01:03:00,768 --> 01:03:03,479 او روی تختش به حالت گیجی نشسته بود 933 01:03:05,981 --> 01:03:07,232 آنها خوش شانس بودن 934 01:03:09,276 --> 01:03:10,861 ،در اتاق کناری 935 01:03:10,944 --> 01:03:14,364 زن جوان دیگری با صورت در خون خودش افتاده بود 936 01:03:14,698 --> 01:03:17,284 گردنش به زاویه‌ی غیر انسانی چرخیده بود 937 01:03:18,660 --> 01:03:19,953 فکش شکسته بود 938 01:03:21,914 --> 01:03:23,207 فاقد یکی از نوک سینه‌هایش بود 939 01:03:24,875 --> 01:03:26,376 بدنش جای گاز گرفتگی داشت 940 01:03:27,252 --> 01:03:28,545 ... مورد تجاوز و خفگی 941 01:03:28,962 --> 01:03:30,255 قرار گرفته شده بود 942 01:03:30,672 --> 01:03:33,383 ،با یه شورت زنانه خفه شده بود 943 01:03:33,467 --> 01:03:37,221 اونقدر سفت بسته شده بود که گردنش نصف اندازه‌ش تنگ شده بود 944 01:03:40,307 --> 01:03:41,517 ...این دختر بعدی 945 01:03:43,936 --> 01:03:46,772 ما هنوز مطمئن نیستیم که او ... از خفگی مُرده 946 01:03:47,064 --> 01:03:50,818 یا ضربه به سرش که سوراخی به اندازه‌ی توپ بیس بال باقی گذاشته، کشته شده 947 01:03:54,238 --> 01:03:57,407 ،ما میدونیم که شورتش به شدتی از پایش درآمده 948 01:03:57,491 --> 01:03:59,493 که جای سوختگی روی رانش باقی گذاشته 949 01:04:02,579 --> 01:04:03,455 ممنونم 950 01:04:04,540 --> 01:04:06,750 ...هر روز، اتاق محاکمه پر شده از تماشاچیانی است 951 01:04:06,834 --> 01:04:09,962 که جذب جزییات وحشت آور جنایات شده‌اند 952 01:04:10,045 --> 01:04:12,840 چیزی که غیر عادیست اینه که بسیاری از تماشاگران زن هستن 953 01:04:12,965 --> 01:04:13,799 زنان جوان 954 01:04:13,882 --> 01:04:15,300 ،هر شب، وقتی به خونه میرم 955 01:04:15,425 --> 01:04:18,178 خیلی ترس برم میداره و در رو میبندم و قفلش میکنم 956 01:04:18,387 --> 01:04:20,389 ... ولی ... میدونی، اون 957 01:04:20,639 --> 01:04:22,266 بعلاوه خیلی جذابه 958 01:04:22,349 --> 01:04:23,392 من ازش نمیترسم 959 01:04:23,475 --> 01:04:25,477 اون بنظر نمیاد که از اون جور آدمایی باشه که کسی رو بکُشه 960 01:04:25,561 --> 01:04:28,063 سعی کردم که خودم رو جای اون تصور کنم 961 01:04:28,146 --> 01:04:30,148 ،و تصور کنم که اون چه حسی داره 962 01:04:30,232 --> 01:04:32,234 و توی این فکر بودم که اون این کار رو کرده یا نه 963 01:04:32,484 --> 01:04:34,778 زنان جوان خودشون مطمئن نیستن ... برای چی 964 01:04:34,862 --> 01:04:36,488 به محاکمه جذب شدن 965 01:04:36,572 --> 01:04:40,158 ،فکر کنم که یه حس درونی یه جذبه‌ی جنسی باشه 966 01:04:40,534 --> 01:04:42,327 چرا اینکار رو میکنی؟ - ...نمیدونم - 967 01:04:43,036 --> 01:04:44,121 گمونم عاشقشم 968 01:04:44,204 --> 01:04:47,416 ،یه زن، کارول بون معتقده که باندی کاملا بیگناهه 969 01:04:47,499 --> 01:04:49,418 بعضیا اونو دوست دخترش میدونن 970 01:04:49,501 --> 01:04:53,088 اگه با این حرف که رسانه برعلیه توئه، شروع کنم چی؟ 971 01:04:53,171 --> 01:04:55,841 تو نمیتونی به صراحت بگی رسانه‌ها بدذاتن 972 01:04:55,924 --> 01:04:57,801 ما باید خلاقتر از این باشیم 973 01:04:57,885 --> 01:05:00,596 مشخصه که رسانه‌ها از قبل" ... اونو محکوم کردن 974 01:05:00,721 --> 01:05:02,139 قبل از اینکه دادگاه حکمش رو بده 975 01:05:02,222 --> 01:05:04,349 خب، مشخصه که رسانه‌ها تد رو ... از قبل محکوم کردن 976 01:05:04,433 --> 01:05:05,726 قبل از اینکه دادگاه حکمش رو بده 977 01:05:05,809 --> 01:05:06,935 "... و اینکه " 978 01:05:07,060 --> 01:05:09,146 ... و اینکه در سطح ملی پخش بشه 979 01:05:09,229 --> 01:05:11,398 ... اولین قدم برای تضعیف سیستم قضاییه 980 01:05:11,857 --> 01:05:15,444 چون این باعث میشه که بخاطر بالا بردن بیننده باشه نه مشخص کردن حقیقت 981 01:05:19,364 --> 01:05:20,866 لطفا ادامه بدید، کاراگاه چپمن 982 01:05:21,533 --> 01:05:23,785 ،وقتی که ما در مورد جنایات ازش پرسیدیم 983 01:05:24,328 --> 01:05:26,246 اون نخواست که وکیل حضور داشته باشه 984 01:05:26,330 --> 01:05:29,207 اون خواست که وکیل نداشته باشه؟ 985 01:05:29,333 --> 01:05:31,668 .درسته - اعتراض کن. داره دروغ میگه - 986 01:05:32,044 --> 01:05:34,046 .باید بهم اعتماد کنی ... ما خیلی سخت تلاش کردیم 987 01:05:34,129 --> 01:05:35,255 !باید کارت رو انجام بدی 988 01:05:35,380 --> 01:05:38,008 بعد خواست که ضبط رو خاموش کنیم 989 01:05:38,425 --> 01:05:39,843 و هیچ یادداشتی نوشته نشه 990 01:05:39,927 --> 01:05:42,054 پس این حرفا غیر رسمی بود؟ 991 01:05:42,220 --> 01:05:43,180 اون اینطور فکر میکرد 992 01:05:43,263 --> 01:05:45,015 ،ایالت فلوریدا اجازه‌ی شنود 993 01:05:45,098 --> 01:05:48,560 ،دستگاههای ضبط پنهانی رو میده ولی درست عمل نکردن 994 01:05:48,644 --> 01:05:50,604 واسه همین اون بخش از نوار وجود نداره 995 01:05:51,855 --> 01:05:54,775 کدوم بخشش، کاراگاه؟ - اعترافش - 996 01:05:54,858 --> 01:05:56,109 ... یه کاری کن، وگرنه من 997 01:05:56,485 --> 01:05:58,278 چی توی اعترافش گفت؟ 998 01:05:58,362 --> 01:05:59,863 گفت که یه خون آشامه 999 01:06:00,781 --> 01:06:01,823 !اعتراض دارم 1000 01:06:03,825 --> 01:06:04,660 تد 1001 01:06:07,454 --> 01:06:11,208 این یه توصیف از طرف شاهده، جناب قاضی 1002 01:06:14,878 --> 01:06:15,963 اعتراض وارده 1003 01:06:17,005 --> 01:06:18,966 جناب قاضی؟ - ...جناب قاضی - 1004 01:06:19,841 --> 01:06:23,178 ... بعلاوه من میخوام که تمام شهادت کاراگاه رو 1005 01:06:23,261 --> 01:06:24,304 ،از ثبت در دادگاه حذف بشه 1006 01:06:24,388 --> 01:06:26,932 ..."بر پایه‌ی اینکه کلمه "پنهانی 1007 01:06:27,015 --> 01:06:30,644 باید بطور خودکار هر چیزی که بعنوان ،یه مدرک نشون داده میشه رو رد کنه 1008 01:06:31,144 --> 01:06:35,691 "،اینکه مترادف است با "محرمانه "،دزدکی،" "مخفی" 1009 01:06:35,983 --> 01:06:38,735 نهفته،" "نامشخص،" "نهانی،" و مخفی" هست" 1010 01:06:38,819 --> 01:06:40,696 جناب قاضی، اون اجازه داره که هنوز حرف بزنه؟ 1011 01:06:40,779 --> 01:06:42,197 ... هیچ مدرک حقیقی 1012 01:06:42,739 --> 01:06:46,243 هیچوقت نباید و نمیتواند که با همچین عباراتی توصیف شود 1013 01:06:46,410 --> 01:06:49,871 ...جناب قاضی، هیئت منصفه - اعتراض وارده - 1014 01:06:50,455 --> 01:06:55,502 هیئت منصفه آگاه میشود که ... شهادت شاهد را 1015 01:06:55,585 --> 01:06:59,297 ،همانطور که وابسته به اعتراف است نادیده بگیرد 1016 01:07:00,507 --> 01:07:01,383 ... جناب قاضی 1017 01:07:01,925 --> 01:07:03,677 حالا که دارین به حرفم گوش میدین یه چیز دیگه بگم 1018 01:07:03,844 --> 01:07:06,096 وقتی که پیش هستی بکش کنار، همکار 1019 01:07:06,179 --> 01:07:08,807 متوجه شدی که من نگفتم که زیادی پیش رفتی 1020 01:07:09,099 --> 01:07:10,308 سلامت باشی 1021 01:07:10,392 --> 01:07:11,435 خیلی خب، ممنونم 1022 01:07:11,560 --> 01:07:12,894 ممنون، جناب قاضی 1023 01:07:23,071 --> 01:07:24,281 ..."وقتی گفتم "اعتراض کن 1024 01:07:25,073 --> 01:07:25,907 اعتراض کن 1025 01:07:26,616 --> 01:07:29,786 برای وکلای مدافع، تئودور باندی موکل دشواری ـه 1026 01:07:29,870 --> 01:07:31,705 ... هیئت منصفه از این جروبحث 1027 01:07:31,788 --> 01:07:33,165 در بین تد و وکلای مدافع مطلع نیستن 1028 01:07:33,248 --> 01:07:35,459 ... و ظاهرا این کشمکش بر عقیده‌ی متهم 1029 01:07:35,542 --> 01:07:38,253 بر شانس او برای تبرئه تاثیری نداشته 1030 01:07:52,017 --> 01:07:53,101 داری به کی زنگ میزنی؟ 1031 01:07:53,518 --> 01:07:54,561 ... اوه... فقط 1032 01:07:58,231 --> 01:08:00,567 وکلام - اوه، عزیزم - 1033 01:08:01,902 --> 01:08:03,737 چطور اینقدر روحیه داری؟ 1034 01:08:04,279 --> 01:08:05,655 روحیه‌ات رو از دست نمیدی؟ 1035 01:08:13,288 --> 01:08:14,873 من هیچوقت امیدم رو از دست نمیدم 1036 01:08:14,956 --> 01:08:18,752 هیچ توجیهی برای رفتاری که من دریافت کردم وجود نداره 1037 01:08:19,044 --> 01:08:22,672 ،این یه بازیه و من توش خوش نمیگذرونم 1038 01:08:22,839 --> 01:08:24,925 من در همچین جنگ منتهی به شکستی نمیمونم 1039 01:08:25,008 --> 01:08:28,095 "زمانی میرسه که باید بگم "هی 1040 01:08:28,178 --> 01:08:30,680 "،اگه تو بگی "هی من مجبورم از مهمیز استفاده کنم 1041 01:08:32,015 --> 01:08:33,600 ...از زمانی که من در شهرستان دید بودم 1042 01:08:33,683 --> 01:08:35,268 انگشتت رو به سمتم تکون نده، مرد جوان 1043 01:08:35,393 --> 01:08:37,395 ... من رو بصورت لخت گشتن 1044 01:08:37,479 --> 01:08:39,189 انگشتت رو به سمتم تکون نده 1045 01:08:39,773 --> 01:08:42,359 اشکال نداره. میتونی انگشتت رو به سمت آقای داود تکون بدی 1046 01:08:42,442 --> 01:08:43,944 عذر میخوام، و حق با شماست 1047 01:08:44,069 --> 01:08:46,154 ...از زمانی که من در شهرستان دید بودم 1048 01:08:46,530 --> 01:08:49,199 نتونستم که وکیل خودم رو انتخاب کنم 1049 01:08:49,282 --> 01:08:51,159 ... آقا، من هیچ پرونده‌ای رو ندیدم 1050 01:08:51,243 --> 01:08:55,372 ... که شخصی همچین وکلایی با این کیفیت و کمیت 1051 01:08:55,455 --> 01:08:57,082 در حد شما رو داشته باشه 1052 01:08:57,165 --> 01:08:58,333 ... بی‌سابقه‌ست 1053 01:08:58,416 --> 01:09:02,129 شما تعداد زیادی وکیل دارید 1054 01:09:02,504 --> 01:09:07,175 ... من هیچوقت همچین چیزی رو 1055 01:09:07,259 --> 01:09:09,386 در 27 سالی که در دادگاه قاضی بودم، ندیدم 1056 01:09:09,469 --> 01:09:11,096 امروز چندین برد در دادگاه بدست آمد 1057 01:09:11,179 --> 01:09:12,639 تا تئودور باندی رو به قتل متهم کنند 1058 01:09:12,764 --> 01:09:14,850 ...اول، یکی از وکلای مدافع درخواست داده که 1059 01:09:14,933 --> 01:09:17,561 تمام دوربینهای دادگاه برداشته بشن 1060 01:09:17,644 --> 01:09:21,398 در درخواست گفته شده بود که رسانه‌ها در حق متهم برای یک دادگاه عادلانه دخالت میکنن 1061 01:09:21,523 --> 01:09:24,401 ولی قاضی ادوارد کوارت قبوئل نکرد و درخواست رد شد 1062 01:09:24,568 --> 01:09:27,654 در باری دیگر، قاضی کوارت درخواست برای ...مانع شدن مدارک 1063 01:09:27,779 --> 01:09:30,031 ،از پرونده‌ی یوتا رو رد کرد ... جایی که چندین فقره توقیف شده بود 1064 01:09:30,157 --> 01:09:31,074 مامان؟ 1065 01:09:35,912 --> 01:09:36,788 جریان چیه؟ 1066 01:09:38,039 --> 01:09:38,915 همم؟ 1067 01:09:40,584 --> 01:09:41,877 یه جور کمینه؟ 1068 01:09:41,960 --> 01:09:43,044 نه، عزیزم. نه 1069 01:09:43,253 --> 01:09:45,797 وکلات یه چیز مهمی دارن که میخوان روش بحث کنن 1070 01:09:45,881 --> 01:09:46,715 خیلی خب 1071 01:09:46,798 --> 01:09:48,550 فکر کردم که بهتره مامانت هم اینجا باشه 1072 01:09:48,633 --> 01:09:50,010 خیلی خب. باشه 1073 01:09:50,093 --> 01:09:52,179 اگه تو رو از دست بدم نمیتونم زندگی کنم 1074 01:09:52,762 --> 01:09:54,055 اون تو رو مجبور به این کار کرده؟ 1075 01:09:54,139 --> 01:09:56,183 تد، وقتی که مدارکی که دارن ،رو در نظر میگیری 1076 01:09:56,308 --> 01:09:58,018 ،و با تبلیغات قبل از محاکمه ترکیبش کنی 1077 01:09:58,101 --> 01:10:00,395 احتمالش خیلی زیاده که تو رو محکوم کنن 1078 01:10:00,478 --> 01:10:02,272 ،و بخاطر طبیعت جرایم 1079 01:10:02,355 --> 01:10:03,481 چندین بار حکم اعدام برات میبرن 1080 01:10:03,565 --> 01:10:05,650 من اقرار به گناه نمیکنم، خب؟ 1081 01:10:05,734 --> 01:10:07,527 یه مادر با مرگ پسرش می‌میره 1082 01:10:07,611 --> 01:10:08,862 مامان، من رو ببین 1083 01:10:09,237 --> 01:10:10,405 من بیگناهم 1084 01:10:10,614 --> 01:10:11,823 تو اینو میدونی، درسته؟ 1085 01:10:11,907 --> 01:10:13,909 برخلاف هر چیزی که کسانی که اینجا هستن 1086 01:10:13,992 --> 01:10:16,578 ،ممکنه بهت گفته باشن من اینکارا رو نکردم 1087 01:10:16,870 --> 01:10:18,413 من میخوام که دنیا اینو بدونه 1088 01:10:18,496 --> 01:10:20,123 !ما میدونیم - میخوام همه اینو بدونن - 1089 01:10:20,207 --> 01:10:23,126 .ما میدونیم. مامانت میدونه همه میدونیم که تو بیگناهی 1090 01:10:23,835 --> 01:10:27,589 ما هر روز میجنگیم تا مطمئن بشیم که بقیه هم اینو بدونن 1091 01:10:27,672 --> 01:10:31,635 ،ولی اگه جونت رو بگیرن همش بی‌فایده میشه 1092 01:10:33,887 --> 01:10:34,930 خیلی خب 1093 01:10:36,014 --> 01:10:39,100 خیلی خب. باشه، روی پیشنهادشون فکر میکنم 1094 01:10:39,184 --> 01:10:41,478 راضی شدی؟ میشه حالا متفرق بشیم، لطفا؟ 1095 01:10:41,561 --> 01:10:43,188 اوضاع ناجوری شد - !نگهبان - 1096 01:10:44,064 --> 01:10:45,148 یا خدا 1097 01:10:46,566 --> 01:10:47,484 ممنونم 1098 01:10:48,235 --> 01:10:51,179 عصبانی نشو، تدی ما فقط سعی داریم کمکت کنیم 1099 01:10:51,363 --> 01:10:53,156 چی توی سرت میگذره؟ 1100 01:10:54,074 --> 01:10:55,867 مامانم رو وارد این جریان کردی؟ 1101 01:10:56,743 --> 01:10:59,329 هیچوقت دیگه اینکار رو نکن 1102 01:10:59,996 --> 01:11:00,830 هیچوقت 1103 01:11:01,289 --> 01:11:02,749 فقط سعی داشتم کمک کنم 1104 01:11:03,416 --> 01:11:04,876 ... متاسفم. من 1105 01:11:05,543 --> 01:11:06,670 دوست دارم 1106 01:11:07,379 --> 01:11:09,631 فقط نمیخوام که جونت رو بگیرن 1107 01:11:10,757 --> 01:11:13,134 به این هیئت منصفه اعتماد ندارم ترسیدم 1108 01:11:13,551 --> 01:11:15,095 من واقعا ترسیدم، تد 1109 01:11:24,271 --> 01:11:26,147 این کار درستیه، تد 1110 01:11:36,783 --> 01:11:41,621 متوجه شدم که موضوعی هست که میخواین به دادگاه ارائه کنید، درسته؟ 1111 01:11:50,880 --> 01:11:51,965 ...جناب قاضی 1112 01:11:53,550 --> 01:11:56,678 ... هیچوقت با مردی مواجه نشدم 1113 01:11:57,637 --> 01:11:59,130 ... که اینقدر خودش رو وقف کارش میکنه 1114 01:12:01,474 --> 01:12:02,392 ... و بی‌باکی به خرج میده 1115 01:12:03,560 --> 01:12:07,314 تا موکل خودش رو بزور وادار به اقرار به گناه کنه 1116 01:12:08,148 --> 01:12:10,817 برای من سوال پیش میاد که آیا ایشون توان 1117 01:12:10,984 --> 01:12:12,819 یا تیزهوشی ذهنی اولیه 1118 01:12:12,902 --> 01:12:15,322 برای اینکه آستین‌هاش رو بالا بزنه و کار سخت انجام بده داره یا نه 1119 01:12:16,114 --> 01:12:19,951 من توصیه‌ی این به اصطلاح وکیلم 1120 01:12:20,035 --> 01:12:22,329 که برای نجات جان خودم اقرار به جرم بکنم رو قبول نمی‌کنم 1121 01:12:22,412 --> 01:12:24,748 در حقیقت من، بیگناهم 1122 01:12:25,123 --> 01:12:26,750 و من درخواست مرخص کردن 1123 01:12:26,833 --> 01:12:29,753 ،وکیل فوق‌العاده بی‌عرضه‌ام رو دارم که مطابق با قانون 1124 01:12:29,836 --> 01:12:31,338 فرتا برابر کالیفرنیا حق منه 1125 01:12:31,463 --> 01:12:32,464 عالیجناب 1126 01:12:32,547 --> 01:12:34,132 مایلم به عنوان وکیل استعفا بدم 1127 01:12:34,257 --> 01:12:36,009 اولین صحبت‌های جناب وکیل که می‌تونم باهاش موافق باشم 1128 01:12:36,092 --> 01:12:38,845 !کون لقت - وکلا، جلوی دهنتون رو بگیرید - 1129 01:12:38,928 --> 01:12:40,347 درخواستم رو قبول شده در نظر میگیرم 1130 01:12:41,348 --> 01:12:42,474 این برای درخواست چطوره؟ 1131 01:12:46,936 --> 01:12:50,065 از ابتدای محاکمه متهم به قتل، تئودور باندی 1132 01:12:50,148 --> 01:12:53,401 درخواست کرد اجازه داشته باشه که در دفاعیه‌ی خودش نقش فعالی داشته باشه 1133 01:12:53,485 --> 01:12:55,195 حالا که تنها چند روز باقی مانده 1134 01:12:55,278 --> 01:12:58,698 این دانشجوی سابق حقوق اعلام کرده قصد داره به عنوان وکیل اصلی فعالیت داشته باشه 1135 01:12:59,616 --> 01:13:02,035 دادستان انتظار داره که امروز عصر پرونده رو 1136 01:13:02,118 --> 01:13:04,579 با شهادت بیشتری از شاهد اصلی به نتیجه برسونه 1137 01:13:05,038 --> 01:13:08,291 این یک عکس بزرگ شده از دندان‌های متهمه 1138 01:13:08,375 --> 01:13:11,252 دکتر ریچارد سویران دندانشناس پزشکی قانونی از میامی 1139 01:13:11,419 --> 01:13:13,880 تصویری از دندان‌های متهم، تئودور باندی 1140 01:13:13,963 --> 01:13:16,883 و جای گازگرفتگی بر روی بدن یکی از دانشجویان مقتول رو نشان داد 1141 01:13:16,966 --> 01:13:18,760 او به دادگاه مشخصات 1142 01:13:18,843 --> 01:13:20,845 دندان‌های فوقانی باندی که اندکی ناصاف است رو نشان داد 1143 01:13:21,221 --> 01:13:22,972 ...می‌تونید گازگیری دوطرفه رو ببنید 1144 01:13:23,264 --> 01:13:27,227 و دقیقا نشان‌دهنده‌ی همون الگوی خاصیـه 1145 01:13:27,310 --> 01:13:29,437 که دندان پیشینِ مرکزی متهم که شکستگی داره، نشان میده 1146 01:13:29,521 --> 01:13:32,273 دکتر، می‌تونید شما نظری بدید 1147 01:13:32,440 --> 01:13:35,068 همراه با یک میزان منطقی از قطعیت علمی 1148 01:13:35,151 --> 01:13:38,822 که آیا دندان‌های نشان داده شده در این عکس 1149 01:13:38,905 --> 01:13:42,367 این جای گازگرفتگی رو روی باسن خانم لیسا لیوی ایجاد کرده؟ 1150 01:13:42,492 --> 01:13:43,993 بله، آقا. می‌تونم 1151 01:13:44,369 --> 01:13:45,912 دندان‌های متهم 1152 01:13:46,454 --> 01:13:47,747 این نشان رو ایجاد کرده 1153 01:13:48,415 --> 01:13:49,624 سوال دیگه‌ای ندارم 1154 01:13:50,250 --> 01:13:51,584 کار دیگه‌ای با شاهد ندارم 1155 01:13:51,668 --> 01:13:53,837 دکتر، شما می‌تونید به جایگاه شهود برگردین 1156 01:13:59,926 --> 01:14:00,885 ،دکتر سویران 1157 01:14:00,969 --> 01:14:02,345 آیا راهی وجود داره بشه امتحان کرد 1158 01:14:02,429 --> 01:14:06,182 که این دندون‌ها، همین نشان رو بارها رو بارها ایجاد می‌کنه؟ 1159 01:14:06,433 --> 01:14:07,392 بله 1160 01:14:07,684 --> 01:14:09,936 من از دندون‌های متهم مدل گرفتم 1161 01:14:10,019 --> 01:14:11,104 و به سردخونه رفتم 1162 01:14:11,396 --> 01:14:12,689 و اون مدل‌ها رو روی 1163 01:14:12,772 --> 01:14:15,108 ناحیه‌ی باسن اشخاص مختلف فشار دادم 1164 01:14:15,191 --> 01:14:17,193 و بله، مطابقت دارن 1165 01:14:17,277 --> 01:14:18,403 ببخشد، دکتر سویران 1166 01:14:18,486 --> 01:14:21,322 شما این آزمایشات رو روی اجساد انجام دادید؟ 1167 01:14:21,406 --> 01:14:24,033 خب، نمی‌تونستم داوطلب زنده‌ای پیدا کنم 1168 01:14:24,117 --> 01:14:27,036 من مجبورم صلاحیت شاهد خبره رو زیر سوال ببرم 1169 01:14:27,120 --> 01:14:29,914 عالیجناب، من صلاحیت کل این محاکمه رو زیر سوال می‌برم 1170 01:14:29,998 --> 01:14:31,124 این یه نمایش مضحکه 1171 01:14:31,875 --> 01:14:35,086 دکتر سویران، سر این موضوع کاملا با شما موافقم 1172 01:14:39,549 --> 01:14:43,595 احساس وظیفه می‌کنم به حضار اعلام کنم 1173 01:14:43,678 --> 01:14:46,306 که شما به تعطیلات بهاری نیومدید 1174 01:14:46,556 --> 01:14:51,519 شما منتظر نمایش "فلیپر و دوستان" در سی‌ورلد نیستید 1175 01:14:51,603 --> 01:14:54,063 این یک پرونده‌ی قتل با اشد مجازاته 1176 01:14:56,149 --> 01:15:02,864 دادگاه قبلا درباره‌ی تخصص این شاهد حکم داده، جناب وکیل 1177 01:15:03,072 --> 01:15:05,575 و شما دارید روی یخ نازکی اسکیت می‌کنید 1178 01:15:05,658 --> 01:15:08,870 و توی فلوریدا یخ‌ها دوام ندارن 1179 01:15:09,537 --> 01:15:10,413 بله، عالیجناب 1180 01:15:18,379 --> 01:15:22,175 پرونده‌ی تد باندی، مردی که متهم به قتل دو دانشجوی اهل فلوریدا 1181 01:15:22,258 --> 01:15:24,302 و کتک زدن سه دانشجوی دیگر ...در یک سال و نیم پیش است 1182 01:15:27,472 --> 01:15:28,723 میشه جوابش رو بدی؟ 1183 01:15:29,682 --> 01:15:30,808 آره، حتما 1184 01:15:33,603 --> 01:15:34,562 الو؟ 1185 01:15:35,104 --> 01:15:36,147 تو کی هستی؟ 1186 01:15:38,149 --> 01:15:39,234 تو تدی؟ 1187 01:15:40,735 --> 01:15:42,362 آره، من تدم 1188 01:15:42,862 --> 01:15:44,405 و دوست دارم با لیز صحبت کنم 1189 01:15:45,156 --> 01:15:46,741 دیگه نمی‌تونی بهش زنگ بزنی 1190 01:15:47,367 --> 01:15:48,409 داری اون رو به کشتن میدی 1191 01:15:49,494 --> 01:15:51,955 میشه از طرف من یه پیام بهش بدی؟ 1192 01:15:52,539 --> 01:15:54,123 میشه برسونی، لطفا؟ 1193 01:15:55,208 --> 01:15:56,626 ...می‌تونی بهش بگی 1194 01:15:59,546 --> 01:16:01,172 می‌تونی بهش بگی که من عاشقشم؟ 1195 01:17:07,322 --> 01:17:08,281 لعنتی 1196 01:17:18,625 --> 01:17:19,709 !وای 1197 01:17:24,631 --> 01:17:25,548 تد؟ 1198 01:17:28,801 --> 01:17:29,761 تد؟ 1199 01:17:32,013 --> 01:17:32,972 !منو نگاه کن 1200 01:17:33,973 --> 01:17:34,849 ها؟ 1201 01:17:35,308 --> 01:17:36,392 ...تو 1202 01:17:37,727 --> 01:17:38,853 تو هنوز دوستش داری؟ 1203 01:17:40,521 --> 01:17:42,148 چی داری میگی؟ کی؟ 1204 01:17:42,815 --> 01:17:43,733 خدایا 1205 01:17:44,150 --> 01:17:45,943 ...نه - خدایا. خیلی احمقم - 1206 01:17:46,027 --> 01:17:46,986 ...کرول‌ان، فقط 1207 01:17:47,070 --> 01:17:50,156 !من الان کل زندگیم رو بخاطر تو ریشه‌کن کردم 1208 01:17:50,323 --> 01:17:51,532 !اون اینجا نیست 1209 01:17:52,492 --> 01:17:54,494 !ولی تو عاشقشی - !نیستم! نیستم - 1210 01:17:54,577 --> 01:17:55,828 !اون منو رها کرد 1211 01:17:55,912 --> 01:17:57,163 منو ترک کرد 1212 01:17:57,664 --> 01:17:58,790 اون رفته 1213 01:17:59,874 --> 01:18:01,376 من چی؟ 1214 01:18:02,669 --> 01:18:03,670 من عاشقتم 1215 01:18:03,836 --> 01:18:04,754 تو اینجایی 1216 01:18:05,630 --> 01:18:07,090 تو درست اینجایی 1217 01:18:07,173 --> 01:18:09,092 من داشتم با اون دختر ازدواج می‌کردم 1218 01:18:13,012 --> 01:18:14,639 و... و می‌دونی چیه؟ 1219 01:18:15,056 --> 01:18:17,100 تو کسی هستی که باید باهاش ازدواج می‌کردم 1220 01:18:19,185 --> 01:18:20,478 اینو جدی میگی؟ 1221 01:18:21,562 --> 01:18:22,522 آره 1222 01:18:23,356 --> 01:18:24,565 فقط تصور کن 1223 01:18:27,485 --> 01:18:28,569 من از اینجا میرم بیرون 1224 01:18:30,238 --> 01:18:31,364 ...می‌تونیم یه خونه بخریم 1225 01:18:32,573 --> 01:18:33,616 توی تنگه 1226 01:18:35,284 --> 01:18:36,411 ...با یه مرسدس 1227 01:18:38,204 --> 01:18:39,372 و یه سگ 1228 01:18:41,124 --> 01:18:42,583 می‌تونم صدای واق واقـش رو بشنوم 1229 01:18:44,252 --> 01:18:45,128 تو می‌تونی؟ 1230 01:18:47,422 --> 01:18:48,840 من به سگ‌ها آلرژی دارم 1231 01:18:51,300 --> 01:18:52,760 ولی به نظر خوب میاد 1232 01:18:53,803 --> 01:18:54,971 اوه، تد 1233 01:18:57,432 --> 01:18:59,308 کاش مجبور نبودیم منتظر بمونیم 1234 01:19:01,185 --> 01:19:02,770 کی گفته باید منتظر بمونیم؟ 1235 01:19:03,688 --> 01:19:04,731 نمی‌مونیم 1236 01:19:09,485 --> 01:19:10,737 خانم بون 1237 01:19:11,529 --> 01:19:16,534 وقتی من در فوریه 1978 در فلوریدا بازداشت بودم، شما به ملاقات من اومدید؟ 1238 01:19:17,452 --> 01:19:19,203 بله، بله. اومدم 1239 01:19:19,287 --> 01:19:20,872 و تا اونجایی که ذهنتون یاری می‌کنه 1240 01:19:20,955 --> 01:19:23,875 در اون زمان روی دندون بالاییم، شکستگی داشتم؟ 1241 01:19:23,958 --> 01:19:26,294 نه. نه، به هیچ عنوان نداشتید 1242 01:19:26,377 --> 01:19:27,295 ...عالیجناب 1243 01:19:28,254 --> 01:19:30,298 فکر کنم متوجه هستید می‌خوام به کجا برسم 1244 01:19:31,174 --> 01:19:34,886 مایلم به تمام روزنامه‌ها فراخوان بدم که نگاتیوهای من رو تحویل بدن 1245 01:19:35,636 --> 01:19:40,016 اگه شکستگی تا مارچ 1978 رخ نداده باشه 1246 01:19:40,099 --> 01:19:42,518 دو ماه بعد از جرایم کای اومگا 1247 01:19:42,602 --> 01:19:44,771 و دندانشناس ایالتی چیز دیگه‌ای رو میگه 1248 01:19:44,937 --> 01:19:48,357 مشخصه که دندانشناس ایالتی دندان من رو گرفته 1249 01:19:48,441 --> 01:19:51,194 و هر کاری که تونسته کرده 1250 01:19:51,277 --> 01:19:52,278 تا مطابقت بده 1251 01:19:53,237 --> 01:19:57,283 پسرم، می‌تونی بالا و پایین بپری ،از لوستر آویزون بشی 1252 01:19:57,366 --> 01:20:01,537 ولی دادگاه با فرمان تو .به دنبال مدارک جدید نمیره 1253 01:20:03,831 --> 01:20:06,375 دیگه تو فلوریدا وجدان کاری باقی نمونده؟ 1254 01:20:06,459 --> 01:20:07,960 منو تحت‌تاثیر قرار نمیدی، جناب 1255 01:20:08,044 --> 01:20:09,670 این احساس دوطرفه‌اس، عالیجناب 1256 01:20:09,754 --> 01:20:11,589 .مطمئنم همینطوره .خدا خیرت بده 1257 01:20:11,672 --> 01:20:13,758 و اگه چیز دیگه‌ای نیست 1258 01:20:13,841 --> 01:20:15,468 خانم بون می‌تونن مرخص بشن 1259 01:20:15,593 --> 01:20:18,179 نه، یکی هست... فقط یه چیز دیگه 1260 01:20:18,763 --> 01:20:19,722 ...عالیجناب 1261 01:20:26,187 --> 01:20:27,355 با من ازدواج می‌کنی؟ 1262 01:20:30,441 --> 01:20:31,275 ...عالیجناب 1263 01:20:31,526 --> 01:20:33,319 بله 1264 01:20:36,572 --> 01:20:38,032 پس بدینوسیله من 1265 01:20:38,908 --> 01:20:39,826 با تو ازدواج می‌کنم 1266 01:20:39,909 --> 01:20:41,494 !مسخره کردین؟ اعتراض دارم 1267 01:20:41,577 --> 01:20:42,495 ...عالیجناب 1268 01:20:42,578 --> 01:20:44,747 یک اعلام عمومی که به درستی بیان شده 1269 01:20:44,831 --> 01:20:46,958 ،در یک دادگاه علنی در حضور افسران دادگاه 1270 01:20:47,041 --> 01:20:49,377 تشکیل یک ازدواج قانونی رو اینجا .در فلوریدا میده 1271 01:20:50,503 --> 01:20:51,754 قطعا همینطوره 1272 01:20:58,594 --> 01:21:02,139 دادستان خواستگاری بانی رو رد ...و اون رو به عنوان نمایشی 1273 01:21:04,851 --> 01:21:06,602 اون روز خودش بود که زنگ زد؟ 1274 01:21:10,147 --> 01:21:12,608 می‌دونم وقتی خوابم می‌بره .تلفن رو از دوشاخه میکشی 1275 01:21:13,943 --> 01:21:15,111 چی گفت؟ 1276 01:21:15,903 --> 01:21:17,822 مهم نیست - چی گفت؟ - 1277 01:21:19,407 --> 01:21:20,491 خشکش زده بود 1278 01:21:20,616 --> 01:21:23,703 خشکش زده بود چون می‌دونست که من می‌دونم اون چه موجودیه 1279 01:21:23,786 --> 01:21:26,289 اون‌ها اعدامش می‌کنن، لیز 1280 01:21:26,372 --> 01:21:28,332 و این به نظر نتیجه‌ی بهتری میاد تا این شکنجه‌ای که 1281 01:21:28,416 --> 01:21:31,085 خودت رو درگیرش کردی چون اون رو رها نمی‌کنی 1282 01:21:31,168 --> 01:21:33,337 اون داره تو رو به کشتن میده .چون تو داری بهش اجازه میدی 1283 01:21:34,422 --> 01:21:37,842 تو فقط حسودیت میشه چون من و تد یه همبستگی داشتیم، که من و تو هیچوقت نمی‌تونیم 1284 01:21:39,427 --> 01:21:41,012 تو فقط می‌خوای اذیتم کنی 1285 01:21:41,929 --> 01:21:42,972 برو بیرون 1286 01:21:45,766 --> 01:21:46,893 !برو بیرون 1287 01:21:47,059 --> 01:21:48,728 باید اون رو رها کنی - !برو بیرون - 1288 01:21:48,811 --> 01:21:52,899 !تو باید... رهاش کنی - !برو بیرون! برو بیرون! برو بیرون - 1289 01:21:53,024 --> 01:21:54,859 هیس 1290 01:21:54,942 --> 01:21:55,902 چیزی نیست 1291 01:21:56,277 --> 01:21:58,154 کاش همش رو پس می‌گرفتم 1292 01:21:58,237 --> 01:21:59,405 اشکالی نداره 1293 01:22:03,034 --> 01:22:04,076 چی رو پس بگیری؟ 1294 01:22:04,368 --> 01:22:08,205 چرا یه جوری رفتار می‌کنی انگار تو مسئول بلایی هستی که سر اون اومده؟ 1295 01:22:16,172 --> 01:22:18,382 من کسی‌ام که اسم اون رو به پلیس داد 1296 01:22:19,800 --> 01:22:22,720 او به این صورت شرح داده شده قد حدود 170 1297 01:22:22,803 --> 01:22:26,265 مو تا گردن، قهوه‌ای تا قهوه‌ای روشن پوست تیره 1298 01:22:26,390 --> 01:22:29,143 وزن 72 کیلو، گچ روی دست چپ 1299 01:22:29,226 --> 01:22:30,978 کلانتری شهرستان کینگ 1300 01:22:31,062 --> 01:22:33,522 موقعی که اون دخترا از دریاچه‌ی سمامیش گم شدن 1301 01:22:33,981 --> 01:22:36,317 نقاشی اون رو دیدم 1302 01:22:36,400 --> 01:22:39,445 ،شباهت کمی داره ...ولی خیلی، خیلی کمه و 1303 01:22:39,528 --> 01:22:41,072 سوار چه ماشینی بود؟ 1304 01:22:41,155 --> 01:22:43,032 یه فولکس قورباغه‌ای قورباغه‌ای مدل 1968 1305 01:22:43,240 --> 01:22:44,742 ولی یه جورایی بژ روشنه 1306 01:22:44,825 --> 01:22:46,118 اجازه بدین همینجا جلوتون رو بگیرم 1307 01:22:46,202 --> 01:22:48,454 ماشین همینه ولی رنگش اشتباهه 1308 01:22:49,163 --> 01:22:50,247 این همون شخص نیست 1309 01:22:50,414 --> 01:22:53,000 اگه کمک می‌کنه شب راحت بخوابین می‌تونم اسمش رو بنویسم 1310 01:22:53,292 --> 01:22:55,294 اسمش چیه؟ 1311 01:22:57,421 --> 01:22:58,339 تد 1312 01:22:59,840 --> 01:23:01,008 تد باندی 1313 01:23:01,092 --> 01:23:02,677 شاید اون بخاطر من اونجاست 1314 01:23:02,760 --> 01:23:04,261 چون همه فکر می‌کنن 1315 01:23:04,345 --> 01:23:06,597 که همه‌ی این قتل‌ها توسط تد انجام شده 1316 01:23:06,722 --> 01:23:09,141 و من فقط اسمش رو به سیاتل دادم 1317 01:23:09,225 --> 01:23:12,311 بخاطر یه نقاشی که یه جورایی مثل اون بود 1318 01:23:12,728 --> 01:23:14,063 تو کسی بودی که بهشون گفتی 1319 01:23:15,022 --> 01:23:16,649 نباید شرمنده باشی 1320 01:23:17,066 --> 01:23:18,442 ...اگه این رو بهشون گفتی 1321 01:23:18,776 --> 01:23:20,486 اون... اون حقشه، لیز 1322 01:23:20,653 --> 01:23:22,196 لیز، تو کار درست رو انجام دادی 1323 01:23:25,533 --> 01:23:27,368 تو فقط باید رهاش کنی 1324 01:23:29,370 --> 01:23:32,289 آقای سیمپسون، استدلال پایانیتون 1325 01:23:40,256 --> 01:23:41,924 خانم‌ها و آقایان هیئت منصفه 1326 01:23:43,050 --> 01:23:46,804 شما شاهد وحشت‌های غیر قابل وصفِ 1327 01:23:47,471 --> 01:23:49,390 جنایات فجیع متهم بودید 1328 01:23:50,349 --> 01:23:51,517 ...شما شاهد 1329 01:23:51,851 --> 01:23:52,893 زخم‌های سهمگین 1330 01:23:53,352 --> 01:23:55,896 صورت های له شده، فک‌های شکسته شده 1331 01:24:00,109 --> 01:24:02,403 جای گازگرفتگی یک درنده بودید 1332 01:24:03,487 --> 01:24:04,697 ...خانم‌ها و آقایان 1333 01:24:05,322 --> 01:24:06,824 دو راه وجود داره 1334 01:24:07,533 --> 01:24:09,452 که پلیس درباره‌ی جنایات بررسی کنه 1335 01:24:10,494 --> 01:24:12,079 ...می‌تونن به صحنه‌ی جرم برن 1336 01:24:13,414 --> 01:24:14,707 دنبال سرنخ‌ها بگردن 1337 01:24:15,124 --> 01:24:18,669 و رد اون سرنخ‌ها رو تا یک جمع‌بندی منطقی بگیرن 1338 01:24:18,753 --> 01:24:21,338 ما شهادت متخصص پزشکی‌قانونی رو فراهم کردیم 1339 01:24:21,422 --> 01:24:23,966 تا تک‌تک مدارک رو تایید کنه 1340 01:24:24,091 --> 01:24:26,635 یا اینکه اون‌ها می‌تونن با یه مظنون شروع کنن 1341 01:24:27,887 --> 01:24:30,014 روی اون مظنون تصمیم بگیرن 1342 01:24:30,097 --> 01:24:33,100 و یه جورایی تمام مدارک رو 1343 01:24:33,184 --> 01:24:35,311 تنها با اون مظنون مطابقت بدن 1344 01:24:35,394 --> 01:24:37,897 شما اسپری مویی رو دیدید که اون برای 1345 01:24:37,980 --> 01:24:39,899 دخول جنسی به یکی از قربانی‌ها استفاده کرده 1346 01:24:39,982 --> 01:24:43,486 اینقدر وحشیانه که اندام‌های داخلی اون رو پاره کرده 1347 01:24:43,819 --> 01:24:47,907 مشخصه این یک نوع بازیه که به یک مرد بیگناه نقشی بدن 1348 01:24:47,990 --> 01:24:51,327 که انگار یه جور هیولا توی یک فیلم وحشته 1349 01:24:51,410 --> 01:24:53,579 ...ما متهم رو در صحنه‌ی جرم قرار دادیم 1350 01:24:53,662 --> 01:24:55,289 شاهد خودشون شهادت داد 1351 01:24:55,372 --> 01:24:58,417 که اون مرد ماسک زده بوده نصف صورتش پنهان شده بوده 1352 01:24:58,501 --> 01:25:02,296 شما چوب بلوطـی که برای کتک زدن این قربانی‌های بیچاره استفاده کرده رو دیدید 1353 01:25:02,588 --> 01:25:03,839 نور کم بوده 1354 01:25:03,923 --> 01:25:07,426 ایالت فلوریدا فراتر از هرگونه شک منطقی ثابت کرده که 1355 01:25:07,843 --> 01:25:10,262 متهم تئودور رابرت باندی 1356 01:25:10,346 --> 01:25:13,682 گناهکاره برای دو قتل عمد 1357 01:25:13,766 --> 01:25:15,643 و سه اقدام به قتل 1358 01:25:15,726 --> 01:25:17,853 ...خانم‌ها و آقایان، من 1359 01:25:19,021 --> 01:25:20,731 اون مظنون بیگناه هستم 1360 01:25:23,901 --> 01:25:27,113 تد، تد، این همون جریان جای اشتباه، زمان اشتباهه؟ 1361 01:25:27,404 --> 01:25:29,532 می‌دونین، پلیس فقط می خواد جنایات رو به نتیجه برسونه 1362 01:25:29,615 --> 01:25:31,826 و بعضی وقتها تمام کمال فکر نمی‌کنن 1363 01:25:31,909 --> 01:25:34,620 و اون‌ها تمایل دارن راه‌حل ساده رو انتخاب کنن 1364 01:25:34,703 --> 01:25:37,206 و در این پرونده راه‌حل ساده من بودم 1365 01:25:37,289 --> 01:25:38,874 تد، هیئت منصفه رای داد 1366 01:25:39,500 --> 01:25:40,709 به جمع‌بندی رسیدن 1367 01:25:40,876 --> 01:25:43,003 خدای من. هفت ساعت 1368 01:25:43,879 --> 01:25:44,880 ...خب 1369 01:25:45,840 --> 01:25:46,799 خدا خیرشون بده 1370 01:25:47,925 --> 01:25:49,218 تد 1371 01:25:50,719 --> 01:25:52,805 اون آینده‌ای که برامون دیدی رو یادته؟ 1372 01:25:53,347 --> 01:25:55,266 اونکه خونه و سگ و ماشین داشت؟ 1373 01:25:56,308 --> 01:25:57,977 خب، آره، آره 1374 01:25:58,602 --> 01:25:59,478 ...خب 1375 01:26:00,271 --> 01:26:02,606 حالا قراره یه قسمت دیگه‌ای هم .توی اون آینده وجود داشته باشه 1376 01:26:05,985 --> 01:26:06,861 ...تد 1377 01:26:07,027 --> 01:26:08,154 وقت رفتنه 1378 01:26:09,613 --> 01:26:10,489 تد 1379 01:26:10,906 --> 01:26:12,700 ...آره... آره، من 1380 01:26:12,783 --> 01:26:14,660 ...من... یه لحظه 1381 01:26:22,960 --> 01:26:24,295 بریم این جریان رو تموم کنیم 1382 01:26:32,011 --> 01:26:36,140 رای هیئت منصفه به دست من رسیده مامور احکام 1383 01:26:36,932 --> 01:26:41,187 میشه این رو برای اعلام حکم به منشی برسونی؟ 1384 01:26:43,647 --> 01:26:45,524 متهم قیام کنه 1385 01:26:51,030 --> 01:26:53,657 ما، هیئت منصفه در شهرستان میامی-دید، فلوریدا 1386 01:26:53,741 --> 01:26:56,827 متهم تئودور رابرت باندی را 1387 01:26:57,119 --> 01:27:00,456 برای قتل عمد لیسا لیوی 1388 01:27:01,040 --> 01:27:02,291 مطابق اتهام‌، گناهکار 1389 01:27:02,458 --> 01:27:05,502 برای قتل عمد مارگارت بومن 1390 01:27:05,586 --> 01:27:06,712 مطابق اتهام‌، گناهکار 1391 01:27:06,795 --> 01:27:10,549 برای اقدام به قتل عمد کارن شندلر 1392 01:27:11,175 --> 01:27:12,176 مطابق اتهام‌، گناهکار 1393 01:27:12,801 --> 01:27:15,179 برای اقدام به قتل عمد 1394 01:27:15,262 --> 01:27:16,305 کتی کلاینر 1395 01:27:16,847 --> 01:27:18,098 مطابق اتهام‌، گناهکار 1396 01:27:18,557 --> 01:27:22,228 برای اقدام به قتل عمد شریل توماس 1397 01:27:22,895 --> 01:27:24,146 مطابق اتهام‌، گناهکار شناختیم 1398 01:27:24,480 --> 01:27:25,564 این نظر همه‌ی ما بود 1399 01:27:29,818 --> 01:27:32,196 من مجازات مرگ رو 1400 01:27:32,321 --> 01:27:33,739 به عنوان یکی از 1401 01:27:34,031 --> 01:27:34,907 ابتدایی‌ترین 1402 01:27:35,074 --> 01:27:36,575 و وحشیانه‌ترین چیزهایی به حساب میارم 1403 01:27:37,701 --> 01:27:40,746 که یک انسان می‌تونه یک انسان دیگه‌ای رو با اون مجازات کنه 1404 01:27:43,082 --> 01:27:45,626 تربیت مسیحی من اینو بهم میگه 1405 01:27:45,709 --> 01:27:47,461 که گرفتن زندگی دیگران 1406 01:27:48,420 --> 01:27:51,215 تحت هر شرایطی غلطه 1407 01:27:53,092 --> 01:27:56,637 و من باور نمی‌کنم که ایالت فلوریدا فراتر از قانون خداوند باشه 1408 01:27:57,721 --> 01:27:58,847 ممنون، خانم 1409 01:28:00,557 --> 01:28:01,475 خدا خیرتون بده 1410 01:28:03,936 --> 01:28:06,146 هرچند من کاملا موافقم 1411 01:28:07,523 --> 01:28:09,441 وقتی که یک جان 1412 01:28:09,817 --> 01:28:13,862 در برابر یک جان دیگه گرفته میشه همیشه یک مصیبته 1413 01:28:18,117 --> 01:28:20,703 این قضاوت منطقی این دادگاهه 1414 01:28:20,786 --> 01:28:25,291 شما برای قتل عمد گناهکار شناخته شدید 1415 01:28:26,250 --> 01:28:29,003 این کشتارها قطعا 1416 01:28:29,295 --> 01:28:33,090 بی‌رحمانه و ظالمانه بودند که اون‌ها 1417 01:28:33,257 --> 01:28:35,092 به شدت شرورانه 1418 01:28:36,010 --> 01:28:37,678 بطور انزجارآوری شیطانی 1419 01:28:38,887 --> 01:28:39,847 رزل 1420 01:28:40,306 --> 01:28:43,350 و با بی‌تفاوتی کامل نسبت به جان انسانی بودند 1421 01:28:43,434 --> 01:28:47,771 و برای همین شما به مرگ با جریان برقی که 1422 01:28:47,896 --> 01:28:49,857 تا زمان مرگ، از بدن شما 1423 01:28:49,940 --> 01:28:51,275 عبور خواهد کرد، محکوم میشوید 1424 01:28:52,318 --> 01:28:55,029 تصور می‌کنم شما اظهاراتی داشته باشید 1425 01:28:55,112 --> 01:28:56,697 می‌تونید الان ابراز کنید 1426 01:28:58,157 --> 01:29:00,117 من تقاضای بخشش نمی‌کنم 1427 01:29:02,661 --> 01:29:03,662 ...در حقیقت 1428 01:29:05,581 --> 01:29:07,207 به نظرم بی‌معنیه 1429 01:29:07,499 --> 01:29:10,502 برای کاری که انجام ندادم تقاضای بخشش کنم 1430 01:29:14,840 --> 01:29:17,634 ...من کسی نیستم که مسبب این 1431 01:29:18,761 --> 01:29:19,928 اعمال مخوفـه 1432 01:29:23,932 --> 01:29:26,977 گرچه حکم دادگاه تا اندازه‌ای مشخص کرد 1433 01:29:28,562 --> 01:29:31,273 که این جنایات انجام شده 1434 01:29:33,859 --> 01:29:34,735 ولی در شناخت 1435 01:29:35,944 --> 01:29:38,113 کسی که اون‌ها رو مرتکب شده دچار لغزش شد 1436 01:29:41,617 --> 01:29:43,202 ...در نتیجه 1437 01:29:44,328 --> 01:29:47,039 من حکم رو قبول نمی‌کنم 1438 01:29:49,833 --> 01:29:51,794 چون این حکم من نیست 1439 01:29:54,755 --> 01:29:57,174 حکم شخص دیگه‌ایه 1440 01:29:57,674 --> 01:29:59,927 که امروز اینجا قرار نداره 1441 01:30:01,804 --> 01:30:06,767 دادگاه شخصی که گناهکار شناخته رو محکوم می‌کنه 1442 01:30:07,184 --> 01:30:09,311 اسم شما، جناب، روی اون حکم بود 1443 01:30:10,145 --> 01:30:12,147 مراقب خودت باش، مرد جوان 1444 01:30:12,648 --> 01:30:14,775 این رو صادقانه بهت میگم 1445 01:30:15,526 --> 01:30:16,777 مراقب خودت باش 1446 01:30:18,028 --> 01:30:19,696 تو جوان باهوشی هستی 1447 01:30:20,823 --> 01:30:22,533 وکیل خوبی می‌شدی 1448 01:30:22,616 --> 01:30:25,244 خوشحال می‌شدم جلوی من کار کنی 1449 01:30:25,702 --> 01:30:26,745 ...ولی 1450 01:30:27,037 --> 01:30:29,540 تو راه دیگه‌ای رو رفتی، همکار 1451 01:30:30,749 --> 01:30:33,710 برای این دادگاه یک فاجعه بود 1452 01:30:34,336 --> 01:30:40,092 تا اتلاف کامل انسانیت که اینجا تجربه کردیم رو ببینه 1453 01:30:42,052 --> 01:30:44,888 من هیچ خصومتی با تو ندارم 1454 01:30:45,597 --> 01:30:47,015 می‌خوام این رو بدونی 1455 01:30:49,226 --> 01:30:50,519 مراقب خودت باش 1456 01:31:24,433 --> 01:31:27,719 [ده سال بعد] 1457 01:31:28,182 --> 01:31:29,349 من می‌دونم تو تازه اومدی اینجا 1458 01:31:29,433 --> 01:31:31,602 ولی ارقام تو خیلی بالا هستن 1459 01:31:31,685 --> 01:31:33,979 و تا اینجا داری کار چشمگیری انجام میدی 1460 01:31:34,104 --> 01:31:35,814 اینجا واقعا جای خیلی خوبی برای زن‌هاست 1461 01:31:35,939 --> 01:31:38,150 لیز، فکر کردم بخوای این رو ببینی 1462 01:31:38,275 --> 01:31:39,318 ممنون، جنین 1463 01:31:44,698 --> 01:31:46,992 ...میشه که میشه لطفا یه لحظه تنهام بذاری؟ 1464 01:31:47,117 --> 01:31:48,035 البته 1465 01:31:58,045 --> 01:31:59,379 لیز عزیز" 1466 01:32:01,215 --> 01:32:02,633 این آخرین نامه‌ی من خواهد بود 1467 01:32:03,717 --> 01:32:06,678 و اگر کسی شایسته‌ی شنیدن آن باشد همانند پیش از این، آن تویی 1468 01:32:11,225 --> 01:32:13,519 قبول می‌کنم که در مخمصه‌ی کوچکی گرفتار شده‌ام 1469 01:32:14,645 --> 01:32:16,438 "ولی همه‌چیز حل خواهد شد 1470 01:32:21,902 --> 01:32:23,362 قاتلِ محکوم، تد باندی 1471 01:32:23,445 --> 01:32:25,531 طبق برنامه باید فردا بر روی ،صندلی الکتریکی اعدام شود [بند اعدامی‌های فلوریدا- 1989] 1472 01:32:25,614 --> 01:32:27,991 .امروز اتاق ملاقات آزاد بهش دادن 1473 01:32:28,075 --> 01:32:29,910 خبرنگاران از سراسر کشور به اینجا اومدن 1474 01:32:29,993 --> 01:32:33,664 تا آخرین حرکت، غذا و حال باندی رو مستند کنند 1475 01:32:33,747 --> 01:32:37,084 مقامات گزارش دادند که باندی تقاضا کرده روانپزشکش رو ببینه 1476 01:32:37,167 --> 01:32:41,505 تلاش دقیقه‌ی نودیِ ظاهری تا اعلام کند صلاحیت اعدام ندارد 1477 01:33:28,885 --> 01:33:30,429 حلقه‌ی قشنگیه 1478 01:33:32,139 --> 01:33:33,515 اون شب که با همدیگه آشنا شدیم رو یادتـه؟ 1479 01:33:36,351 --> 01:33:38,270 با دروغ شروع کردیم، تد 1480 01:33:38,979 --> 01:33:41,523 عشق من به تو هرگز دروغ نبود 1481 01:33:42,816 --> 01:33:45,527 از همون لحظه‌ای که دیدمت عاشقت شدم 1482 01:33:45,736 --> 01:33:48,363 دیگه باید حقیقت رو از خودت بشنوم 1483 01:33:48,864 --> 01:33:52,034 بیخیال، خودت می‌دونی که من قادر به انجام این جنایات نیستم 1484 01:33:52,492 --> 01:33:54,494 من هرگز یه زن رو اذیت نمی‌کنم 1485 01:33:54,661 --> 01:33:57,956 تا حالا دستم روت بلند شده؟ تا حالا صدام روت بلند شده؟ 1486 01:33:58,040 --> 01:34:00,584 من کسی‌ام که اسمت رو داد به پلیس 1487 01:34:02,836 --> 01:34:03,920 چی؟ 1488 01:34:07,049 --> 01:34:08,884 سال 1974 بود 1489 01:34:09,092 --> 01:34:12,721 وقتی که نقاشی اون مرد توی ،دریاچه‌ی سمامیش رو تو روزنامه چاپ کردن 1490 01:34:12,804 --> 01:34:17,601 که از یه گچ قلابی استفاده کرده تا دوتا زن رو بکشونه سمت فولکس قورباغه‌ای خودش 1491 01:34:17,976 --> 01:34:20,020 خبردار میشه که من زنگ زدم؟ 1492 01:34:20,145 --> 01:34:21,688 نه، خانم. خبردار نمیشه 1493 01:34:21,772 --> 01:34:22,981 حالا، اسمتون چیه؟ 1494 01:34:23,940 --> 01:34:26,485 قبلا خیال می‌کردم من زندگی تو رو خراب کردم 1495 01:34:26,568 --> 01:34:28,987 چون تماس من با کینگ کونتی باعث شد تو توی 1496 01:34:29,071 --> 01:34:30,489 تمام پرونده‌های دیگه مظنون بشی 1497 01:34:31,031 --> 01:34:33,283 برای سال‌ها این احساس گناه روی دوش من بود 1498 01:34:33,367 --> 01:34:35,744 که مقصر همه‌چیز منم 1499 01:34:36,828 --> 01:34:38,747 چرا خودت رو مقصر می‌دونی؟ 1500 01:34:39,164 --> 01:34:41,667 چون من می‌تونستم چندتا از این دخترا رو نجات بدم 1501 01:34:41,875 --> 01:34:43,669 اگه فقط به تو اعتماد نکرده بودم 1502 01:34:44,628 --> 01:34:46,713 دیگه نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم، تد 1503 01:34:47,047 --> 01:34:48,507 گناه من نیست 1504 01:34:49,216 --> 01:34:50,300 گناه توئه 1505 01:34:52,636 --> 01:34:55,764 تو این کارها رو کردی، تد؟ 1506 01:34:58,100 --> 01:34:59,476 البته که نه 1507 01:34:59,601 --> 01:35:01,978 از هفت تا ایالت کارآگاه اومده اینجا 1508 01:35:02,062 --> 01:35:05,857 با یه بغل پرونده‌ی باز به صف شدن منتظر اعتراف هستن 1509 01:35:05,941 --> 01:35:07,442 من کاری نکردم، لیز 1510 01:35:07,526 --> 01:35:09,486 پس چرا می‌خوای بهشون بگی که کردی؟ 1511 01:35:11,029 --> 01:35:12,447 داری این کار رو می‌کنی، آره؟ 1512 01:35:12,823 --> 01:35:14,366 حقیقت رو معامله می‌کنی تا زمان بیشتری بخری؟ 1513 01:35:14,449 --> 01:35:16,368 من مجبورم چیزی که می‌خوان رو بگم 1514 01:35:16,827 --> 01:35:18,704 خیلی زود منو اعدام می‌کنن 1515 01:35:19,121 --> 01:35:21,081 تنها راهیه که جون خودم رو نجات بدم 1516 01:35:21,164 --> 01:35:24,543 پس، آره، من بهشون اطلاعات میدم ،یکمی مزخرف 1517 01:35:24,626 --> 01:35:26,169 ولی هیچکدومش حقیقت نداره 1518 01:35:26,545 --> 01:35:28,130 قراره همش تموم بشه 1519 01:35:29,256 --> 01:35:31,216 فقط با حقیقت تموم بشه 1520 01:35:32,718 --> 01:35:34,803 تو این کارها رو کردی؟ 1521 01:35:36,471 --> 01:35:37,305 نه 1522 01:35:37,806 --> 01:35:41,601 دنیس ناسلند و جنیس آت دوتا زن جوان از دریاچه‌ی سمامیش؟ 1523 01:35:41,935 --> 01:35:42,811 نه 1524 01:35:43,353 --> 01:35:45,939 اون زن جوان از یوتا که تو دادگاه حتی نمی‌تونست بهت نگاه کنه؟ 1525 01:35:46,022 --> 01:35:46,857 نه 1526 01:35:47,232 --> 01:35:48,608 زن اهل کلرادو؟ 1527 01:35:49,443 --> 01:35:50,694 اوه، لیز 1528 01:35:51,236 --> 01:35:53,447 همیشه سیری‌ناپذیر بودی 1529 01:35:53,530 --> 01:35:56,241 و مشخصه که با برنامه اومدی جلو ...و من متاسفم 1530 01:35:57,117 --> 01:35:59,077 نمی‌تونم چیزی که می‌خوای رو بهت بدم 1531 01:35:59,619 --> 01:36:01,997 دخترای دانشجوی کای اومگا از فلوریدا؟ 1532 01:36:02,080 --> 01:36:04,207 به هیچ وجه 1533 01:36:04,541 --> 01:36:06,877 یکی از قربانی‌هات یه بچه بود، تد 1534 01:36:07,669 --> 01:36:09,129 کیمبرلی لیچ 1535 01:36:09,838 --> 01:36:10,964 دوازده سالش بود 1536 01:36:11,631 --> 01:36:14,885 !دوازده! و من اجازه دادم با مالی تنها باشی 1537 01:36:14,968 --> 01:36:17,304 !من این کارها رو نکردم، لیز 1538 01:36:19,347 --> 01:36:21,391 شده که بخوای اون کارها رو روی من انجام بدی؟ 1539 01:36:25,729 --> 01:36:27,439 کاش میشد تنها باشیم 1540 01:36:27,522 --> 01:36:29,065 می‌تونستیم واقعا حرف بزنیم 1541 01:36:29,441 --> 01:36:31,401 الان هیچی نمی‌تونم بهت بگم 1542 01:36:31,526 --> 01:36:33,069 لیز، بعضیا دارن گوش میدن 1543 01:36:33,195 --> 01:36:34,988 داری بهم میگی تو مریضی، تد؟ 1544 01:36:35,071 --> 01:36:36,198 !بس کن 1545 01:36:36,698 --> 01:36:38,158 من حقیقت رو بهت گفتم 1546 01:36:38,742 --> 01:36:40,827 و حالا تو باید حقیقت رو به من بگی 1547 01:36:41,912 --> 01:36:43,538 !من دارم خفه میشم 1548 01:36:43,622 --> 01:36:46,750 تمام این سال‌ها، دستای تو دور گردنم بوده 1549 01:36:48,960 --> 01:36:50,295 !خلاصم کن 1550 01:36:52,547 --> 01:36:53,924 تو نه، لیز 1551 01:36:56,885 --> 01:36:58,345 هر کسی جز تو 1552 01:37:20,784 --> 01:37:23,328 بیشتر از یک دهه طول کشید تا به این عکس نگاه کنم 1553 01:37:25,497 --> 01:37:28,291 چه بلایی سر سرش اومده؟ 1554 01:37:35,173 --> 01:37:37,551 ...اگه تو جنگل رها شده 1555 01:37:40,929 --> 01:37:44,766 پس حیوون‌ها می‌تونستن احتمالا ...چنین کاری 1556 01:37:44,850 --> 01:37:46,893 !حیوون‌ها از این کارها نمی‌کنن 1557 01:37:52,983 --> 01:37:54,526 من آدم بدی نیستم 1558 01:37:56,403 --> 01:38:00,031 !تو باید خلاصم کنی، تد 1559 01:38:03,368 --> 01:38:06,413 چه بلایی سر سرش اومده؟ 1560 01:38:53,860 --> 01:38:57,160 [اَره] 1561 01:39:27,160 --> 01:39:27,994 سلام 1562 01:39:30,705 --> 01:39:31,790 کارآگاه فیشر 1563 01:39:32,457 --> 01:39:33,541 شروع کنیم 1564 01:40:26,136 --> 01:40:27,012 داری چیکار می‌کنی؟ 1565 01:40:27,429 --> 01:40:29,055 مطالعه می‌کنم. برای محاکمه آماده میشم 1566 01:40:34,102 --> 01:40:35,562 قول بده هیچوقت منو ترک نکنی، لیز 1567 01:40:45,113 --> 01:40:46,781 خب، من حتی اسمت هم نمی‌دونم 1568 01:41:08,678 --> 01:41:09,888 اوه، ایناهاش 1569 01:41:20,231 --> 01:41:21,357 حالت خوبه؟ 1570 01:41:21,816 --> 01:41:22,859 خوبم 1571 01:41:23,109 --> 01:41:24,527 بهت افتخار می‌کنم، مامان 1572 01:41:38,610 --> 01:41:42,530 تئودور رابرت باندی در 24 ژانویه 1989 اعدام شد 1573 01:41:42,730 --> 01:41:45,730 چند روز قبل از اعدام او به بیش از 30 قتل اعتراف کرد 1574 01:41:45,930 --> 01:41:48,530 به اعتقاد کارشناسان رقم واقعی قربانیان بسیار بیشتر است 1575 01:41:51,610 --> 01:41:57,530 باندی درخواست کرد که خاکسترش در کوهستان کَسکِید پخش شود جایی که او قربانیان بی‌شماری را رها کرده بود 1576 01:41:58,810 --> 01:42:02,110 لیز و مالی هنوز در ایالت واشینگتن اقامت دارند لیز سال‌هاست الکل را ترک کرده 1577 01:42:02,310 --> 01:42:07,530 کرول‌ان دختر تد را زمانی به دنیا آورد که او در بند اعدامی‌ها بود 1578 01:42:09,610 --> 01:42:14,130 آنچه خواهید دید اسامی قربانیان شناخته شده‌ی تد باندی است 1579 01:42:35,932 --> 01:42:40,103 رسانه‌ها اون رو تبدیل به مظنون اصلی کردند ما نکردیم 1580 01:42:40,645 --> 01:42:42,355 گناهکار نیستی؟ 1581 01:42:43,148 --> 01:42:44,566 من گناهکار نیستم 1582 01:42:46,776 --> 01:42:50,530 این شامل اون زمان هم میشه که وقتی 5 سالم بود یه کتاب کمیک دزدیدم؟ 1583 01:42:51,364 --> 01:42:53,950 من برای اتهاماتی که بر علیه‌ام پرونده‌سازی شده، گناهکار نیستم 1584 01:42:54,242 --> 01:42:55,869 بیا بیرون، آقای باندی 1585 01:43:00,874 --> 01:43:02,876 اینجا چی داریم، کن؟ بذار ببینیم 1586 01:43:02,959 --> 01:43:04,377 کیفرخواستـه. خب 1587 01:43:04,544 --> 01:43:05,920 چرا برام نمی‌خونی؟ 1588 01:43:06,004 --> 01:43:08,006 می‌خوای دوباره انتخاب بشی، نمی‌خوای؟ 1589 01:43:08,298 --> 01:43:10,633 ...آقای باندی - بهشون گفتی که منو گیر میندازی - 1590 01:43:10,884 --> 01:43:13,386 خودش گفت منو گیر میندازه باشه، کیفرخواست دستته 1591 01:43:13,553 --> 01:43:14,804 فقط همین گیرت میاد 1592 01:43:14,888 --> 01:43:16,598 بخونش. شروع کن 1593 01:43:17,515 --> 01:43:20,393 کارول بون اعتقاد داره باندی کاملا بیگناهه 1594 01:43:20,476 --> 01:43:22,103 اجازه بدید اینجوری بیان کنم 1595 01:43:22,228 --> 01:43:24,647 من فکر نمی‌کنم جای تد تو زندان باشه 1596 01:43:24,939 --> 01:43:27,400 اتفاقات فلوریدا منو نگران نمی‌کنه 1597 01:43:28,026 --> 01:43:30,028 مثل اتفاقاتی که در غرب افتاد 1598 01:43:30,945 --> 01:43:32,989 باندی به دلیل اعتراض به شرایط زندان شهرستان دید 1599 01:43:33,072 --> 01:43:35,491 از حضور به موقع امتناع کرد 1600 01:43:36,451 --> 01:43:38,244 از زمانی که من در شهرستان دید بودم 1601 01:43:38,328 --> 01:43:39,245 ...من 1602 01:43:39,329 --> 01:43:41,039 انگشتت رو به طرف من تکون نده، مرد جوان 1603 01:43:41,122 --> 01:43:43,708 !انگشتت رو به طرف من تکون نده، مرد جوان 1604 01:43:44,626 --> 01:43:48,546 ولی وکلای متهم، تئودور باندی را موکلی بدقلق یافتند 1605 01:43:49,839 --> 01:43:52,008 ظاهرا به نظر باندی مسئله‌ی خنده‌داری است 1606 01:43:54,594 --> 01:43:58,097 ...امم... اون به نظر یه آدم 1607 01:43:59,224 --> 01:44:01,309 ...یه آدم عادی میومد که 1608 01:44:01,434 --> 01:44:04,604 به نظر نمیومد از هیچ خشونتی روی کسی استفاده کنه 1609 01:44:04,896 --> 01:44:06,940 مهمترین مدرک در محاکمه 1610 01:44:07,023 --> 01:44:08,650 گواهی جای گازگرفتگی بود 1611 01:44:09,317 --> 01:44:12,028 و جای گازگرفتگی، این خشن‌ترین مدرک بود 1612 01:44:14,530 --> 01:44:18,368 ما واقعا با این رای که در این پرونده گرفتیم خوشحالیم 1613 01:44:18,451 --> 01:44:21,496 نمیشد انتظار بهتر از این رو داشته باشیم 1614 01:44:21,579 --> 01:44:22,956 ...من خود 1615 01:44:23,373 --> 01:44:25,959 مجازات مرگ رو 1616 01:44:26,417 --> 01:44:28,711 به عنوان یکی از ابتدایی ترین و وحشیانه‌ترین چیزهایی به حساب میارم 1617 01:44:28,795 --> 01:44:32,632 که یک انسان می‌تونه یک انسان دیگه‌ای رو با اون مجازات کنه 1618 01:44:33,258 --> 01:44:35,927 برای این دادگاه یک فاجعه بود 1619 01:44:36,052 --> 01:44:40,640 تا اتلاف کامل انسانیت که اینجا تجربه کردیم رو ببینه 1620 01:44:40,723 --> 01:44:42,475 تو جوان باهوشی هستی 1621 01:44:43,518 --> 01:44:44,769 تو وکیل خوبی میشدی 1622 01:44:44,852 --> 01:44:46,896 خوشحال می‌شدم جلوی من کار کنی 1623 01:44:47,063 --> 01:44:48,523 ولی تو راه دیگه‌ای رو رفتی، همکار 1624 01:44:48,731 --> 01:44:51,818 ،خبر زود پیچید .تد باندی مُرده 1625 01:44:54,654 --> 01:44:56,906 صدها تماشاچی سرحال بودند 1626 01:44:56,990 --> 01:44:58,950 برای قاتلی که زن‌های بسیاری رو کُشته 1627 01:44:59,033 --> 01:45:01,244 طعنه‌ی آخرین عمل عدالت 1628 01:45:01,327 --> 01:45:04,330 اینه که ممکنه به دست یک زن اعدام شده باشه 1629 01:45:04,455 --> 01:45:07,166 که با یک کلاه سیاه از باندی و دیگران مخفی شده 1630 01:45:08,918 --> 01:45:11,879 .تو عوض نمیشی تو در 24 ساعت روز تد باندی می‌مونی؟ 1631 01:45:13,339 --> 01:45:14,257 ...خب 1632 01:45:14,757 --> 01:45:15,591 ...ام 1633 01:45:16,050 --> 01:45:17,343 عجب، این اسم به نظر خنده‌دار میاد 1634 01:45:17,427 --> 01:45:20,221 می‌دونی، من تد باندی رو در زمینه‌های مختلفی می‌شنوم 1635 01:45:20,471 --> 01:45:21,472 من خودم باقی می‌مونم 1636 01:45:23,010 --> 01:45:25,350 قاتل‌ها در تاریکی و با دندون‌های بزرگ 1637 01:45:25,510 --> 01:45:28,640 و آب دهنی که از چونه‌شون آویزونه بیرون نمیان 1638 01:45:28,770 --> 01:45:31,890 مردم متوجه نیستند که قاتل‌ها بین خودمون هستن 1639 01:45:32,350 --> 01:45:34,810 آدم‌هایی که ازشون خوششون میومده عاشقشون بودن 1640 01:45:35,020 --> 01:45:37,280 باهاشون کار کردن و تحسینشون کردن 1641 01:45:37,440 --> 01:45:39,570 ممکنه روز بعد مشخص بشه 1642 01:45:39,690 --> 01:45:43,150 شیطانی‌ترین آدم‌هایی باشن که میشه تصور کرد 1643 01:45:46,074 --> 01:45:54,074 NimaAM نیما ،M0hammad ترجمه از ناصر اسماعیلی، محمد 1644 01:45:54,298 --> 01:46:02,298 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 1645 01:46:02,522 --> 01:46:10,522 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub