1 00:00:01,020 --> 00:00:09,019 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:09,243 --> 00:00:17,243 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:18,967 --> 00:00:24,967 عده‌ی کمی از مردم می‌توانند واقعیت را تصّور کنند (1749-1832) یوهان ولفگانگ فون گوته 4 00:00:29,991 --> 00:00:37,991 NimaAM نیما ،M0hammad ترجمه از ناصر اسماعیلی، محمد 5 00:01:24,897 --> 00:01:26,897 1969 - سیاتل 6 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 چرا منو آوردی به یه بار کالجی‌ها؟ 7 00:01:40,308 --> 00:01:41,392 اینجا حس نامرئی بودن دارم 8 00:01:41,476 --> 00:01:44,187 چون وقتشه با اون عوضی‌ای .که باهاش بودی بهم بزنی 9 00:01:44,312 --> 00:01:45,855 ،هیچ مردی دلش نمیخواد 10 00:01:45,939 --> 00:01:48,024 با یه مادر مجرد که منشی هست .رابطه داشته باشه 11 00:01:48,149 --> 00:01:50,777 ،امشب، یه مادر مجرد نیستی 12 00:01:50,860 --> 00:01:52,070 .مجردی 13 00:01:52,153 --> 00:01:53,780 ،یه منشی نیستی 14 00:01:54,155 --> 00:01:55,698 .یه منشی داری 15 00:01:56,199 --> 00:01:57,033 ...و 16 00:01:57,117 --> 00:02:00,829 وقتی اون یارو تمام شب اینطوری بهت خیره شده، چطور می‌تونی نامرئی باشی؟ 17 00:02:11,089 --> 00:02:12,674 چه حلقه‌ی قشنگیه 18 00:02:16,469 --> 00:02:18,463 برا احوال‌پرسی ازت نیومدم تد 19 00:02:28,148 --> 00:02:29,607 این آخرین سکه‌ی منه 20 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 امیدوارم به درد بخوره 21 00:02:36,072 --> 00:02:37,824 قبلاً اینجا ندیدمت 22 00:02:38,741 --> 00:02:41,035 از وقتی اومدم سیاتل اولین بارمه بیرون میام 23 00:02:41,661 --> 00:02:43,163 شبی که همو دیدیم یادت میاد؟ 24 00:02:44,789 --> 00:02:45,623 آره 25 00:02:48,251 --> 00:02:50,670 همین‌که دیدمت عاشقت شدم 26 00:03:06,936 --> 00:03:09,022 نظرت چیه از اینجا بریم بیرون؟ 27 00:03:09,230 --> 00:03:10,690 خب، من حتی اسمت رو نمی‌دونم 28 00:03:23,161 --> 00:03:25,413 بازم ممنون که منو رسوندی خونه 29 00:03:25,496 --> 00:03:27,256 این چه حرفیه. خیلی خوش گذشت 30 00:03:28,416 --> 00:03:29,417 ...اینجا 31 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 .خونه‌ی منه 32 00:03:31,169 --> 00:03:32,212 باشه 33 00:03:37,217 --> 00:03:38,968 فکر کنم بهتره برم 34 00:03:42,680 --> 00:03:45,391 .ببخشید، دیره و فردا مدرسه دارم 35 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 ...تد، این ریچل هست 36 00:03:48,436 --> 00:03:49,470 .پرستار بچه‌م 37 00:03:50,438 --> 00:03:51,814 .بعدآً می‌تونی پولم رو بدی 38 00:03:53,358 --> 00:03:54,275 خدافظ 39 00:03:56,736 --> 00:03:58,571 اگه بخوای بری ناراحت نمیشم 40 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 چرا باید بخوام... برم؟ 41 00:04:10,166 --> 00:04:11,084 بیا تو 42 00:04:25,348 --> 00:04:27,100 مطمئنی نمیخوای فرار کنی؟ 43 00:04:55,169 --> 00:04:56,296 خیلی خسته‌ام 44 00:04:57,880 --> 00:04:59,173 میخوای استراحت کنی؟ 45 00:05:02,969 --> 00:05:04,345 بجنب. بیا استراحت کنیم 46 00:05:41,174 --> 00:05:42,008 سلام 47 00:05:43,259 --> 00:05:44,218 سلام 48 00:05:44,344 --> 00:05:45,386 قهوه؟ 49 00:05:47,597 --> 00:05:48,431 باشه 50 00:05:51,351 --> 00:05:52,185 بفرما 51 00:05:56,689 --> 00:05:57,690 صبح بخیر 52 00:05:59,650 --> 00:06:01,194 .وقت خواب خیلی خوشگل شده بودی 53 00:06:01,861 --> 00:06:03,988 .فقط... نمیخواستم بیدارت کنم 54 00:06:07,241 --> 00:06:08,076 !هی 55 00:06:09,410 --> 00:06:11,079 میخوای به مامان درباره‌ی صبحونه بگی؟ 56 00:06:12,622 --> 00:06:14,916 ...دارم املت درست میکنم. یکم گوشت پیدا کردم 57 00:06:16,042 --> 00:06:17,335 پنکیک دوست داری؟ 58 00:06:38,648 --> 00:06:41,567 ،از ژانویه تا جولای 1974 59 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 ،منطقه‌ی «کینگ کونتی» در موجی از ترس فرو رفته بود 60 00:06:44,404 --> 00:06:48,449 چرا که تعداد نگران‌کننده‌ای از زنان جوان .مورد حمله قرار می‌گرفتند و به قتل می‌رسیدند 61 00:06:48,533 --> 00:06:52,412 جورجین هاوکینز آخرین بار .کمی بعد از نیمه‌شب دوشنبه دیده شد 62 00:06:52,578 --> 00:06:54,455 ،اومده بود به این ساختمون 63 00:06:54,539 --> 00:06:58,835 و داشت به خونه‌ش که تو همین بلوک .در پایین این خیابون بود برمی‌گشت 64 00:06:59,919 --> 00:07:02,763 پلیس کینگ کونتی بعد از ناپدید شدن ،جنیس آت و دنیس نزلند 65 00:07:02,847 --> 00:07:06,426 ،در دریاچه‌ی سمامیش پارک ایالتی .تحقیقاتش رو شروع کرده 66 00:07:06,509 --> 00:07:08,678 ،حداقل هفت نفر در ساحل شلوغ 67 00:07:08,761 --> 00:07:11,180 ،مردی که دستش گچ گرفته شده بود و با ملایمت 68 00:07:11,264 --> 00:07:15,059 از چندین زن می‌خواست تا کمکش کنن یک قایق رو روی فولکس‌واگن بذاره دیدن 69 00:07:15,726 --> 00:07:18,271 .تصویری ترکیبی به رسانه‌ها داده شده 70 00:07:18,354 --> 00:07:22,132 بعد اینکه تماس‌های بسیاری توسط شهروندانی ،که گزارش دیدن مظنون رو دادن با پلیس برقرار شده 71 00:07:22,216 --> 00:07:23,609 .جستجوی شدیدی آغاز شده 72 00:07:24,652 --> 00:07:26,195 .کلانتری کینگ کونتی 73 00:07:26,279 --> 00:07:27,569 ...اون مردی که توی روزنامه هست، من 74 00:07:27,572 --> 00:07:29,365 یه نفس عمیق بکشین. برام توصیفش کنین، باشه؟ 75 00:07:29,490 --> 00:07:31,200 چجور ماشینی رو می‌روند؟ 76 00:07:31,324 --> 00:07:33,324 1975 - یوتا 77 00:08:07,445 --> 00:08:10,573 سلام جناب سروان. فکر کنم گم شدم 78 00:08:11,324 --> 00:08:12,950 از دو تا تابلوی "توقف کنید" رد شدی پسر 79 00:08:13,034 --> 00:08:14,410 ...می‌دونم. من 80 00:08:14,494 --> 00:08:15,741 .نتونستم ماشین‌تون رو تشخیص بدم 81 00:08:15,745 --> 00:08:17,747 ،نور ماشینتون تو چشمام بود و راستش 82 00:08:17,830 --> 00:08:19,790 .یکم ترسیده بودم 83 00:08:19,957 --> 00:08:21,876 گواهینامه داری؟ - آره قطعاً - 84 00:08:23,169 --> 00:08:25,421 یه جایی... بله. بفرمایین 85 00:08:27,840 --> 00:08:31,761 خب، یه پسر از سیاتل این‌موقع صبح تو گرنجر یوتا چی‌کار میکنه؟ 86 00:08:31,969 --> 00:08:34,472 نه نه. الان تو سالت‌لیک ساکن هستم 87 00:08:35,139 --> 00:08:36,349 ،یه دانشجوی حقوقم 88 00:08:36,599 --> 00:08:38,518 .تو دانشگاه یوتا 89 00:08:38,809 --> 00:08:40,436 .دوست‌دخترم تو سیاتل زندگی میکنه 90 00:08:41,562 --> 00:08:42,580 ...من راستش 91 00:08:43,147 --> 00:08:45,316 میخوام همین‌که فارغ‌التحصیل بشم .ازش خواستگاری کنم 92 00:08:45,399 --> 00:08:46,626 میخوام پول حلقه‌ش رو پس‌انداز کنم 93 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 ،پس اگه لطف کنین و منو جریمه نکنین 94 00:08:49,403 --> 00:08:50,863 .واقعاً ممنون‌تون میشم 95 00:09:07,922 --> 00:09:08,965 !سلام 96 00:09:10,132 --> 00:09:10,967 سلام؟ 97 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 همین‌جا بمون 98 00:09:17,890 --> 00:09:18,724 هی 99 00:09:20,268 --> 00:09:22,937 اوه! برا... چی زدی؟ 100 00:09:23,020 --> 00:09:25,022 از چند تا تابلوی توقف کنید رد شدی؟ 101 00:09:35,324 --> 00:09:37,493 تا حالا به شهر «موری» رفتی؟ 102 00:09:38,160 --> 00:09:39,036 چی؟ 103 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 تو که واقعاً حرفای این آشغالا رو باور نمیکنی، میکنی؟ 104 00:09:41,622 --> 00:09:43,291 !تو همه‌ی روزنامه‌ها هست تد 105 00:09:43,374 --> 00:09:45,001 شماره‌ی شش بیا جلو 106 00:09:45,334 --> 00:09:47,503 اگه جیغ زدن رو تموم نکنی، می‌کشمت 107 00:09:48,212 --> 00:09:50,256 شماره هفت، ‌بیا جلو 108 00:09:52,300 --> 00:09:54,760 اگه جیغ زدن رو تموم نکنی، می‌کشمت 109 00:09:56,429 --> 00:09:59,348 حالا خانم. هیچکدوم از این مظنون‌ها رو به جا میارین؟ 110 00:10:02,518 --> 00:10:03,603 شماره هفت 111 00:10:04,186 --> 00:10:05,187 لطفاً قیام کنید 112 00:10:06,147 --> 00:10:08,733 ،شما به اتهامات آدم‌ربایی خشونت‌آمیز 113 00:10:08,816 --> 00:10:10,484 .و اقدام به حمله‌ی مجرمانه اینجا هستید 114 00:10:12,320 --> 00:10:13,446 .حکمت رو کمتر کردم 115 00:10:13,529 --> 00:10:15,323 .فردا همراه لیز میری به سیاتل 116 00:10:17,241 --> 00:10:20,202 .بهت نگفتم چون نمیخواستم وحشت کنی 117 00:10:21,120 --> 00:10:21,996 بیا اینجا 118 00:10:28,502 --> 00:10:30,246 ،می‌دونم جدا بودنمون از هم سخته 119 00:10:30,338 --> 00:10:32,506 ...ولی فقط چهار ترم بینمون فاصله‌ست 120 00:10:33,049 --> 00:10:35,801 و خونه‌مون توی تنگه‌ی کنار دریا .با یه سگ و یه ماشین 121 00:10:38,387 --> 00:10:40,097 .همونطور که همیشه رویاش رو داشتیم 122 00:10:40,181 --> 00:10:43,142 !تد - خوشگله! هی، چطوری؟ - 123 00:10:43,225 --> 00:10:44,769 !از دیدنت خوشحالم 124 00:10:45,311 --> 00:10:49,398 ای پسر! این کیسه‌ی سیب‌زمینی !داره خیلی سنگین میشه 125 00:10:49,523 --> 00:10:51,817 !اوه، هی 126 00:10:51,901 --> 00:10:53,069 سرم داره گیج میره 127 00:10:53,235 --> 00:10:54,779 بیا ببینم! یه بغل بده بهم 128 00:10:54,945 --> 00:10:57,239 از دیدنت خوشحالم. دلم برات تنگ شده بود 129 00:11:01,744 --> 00:11:03,579 میشه بعداً بریم بستنی بخوریم؟ 130 00:11:03,663 --> 00:11:05,373 !فکر خیلی خوبیه 131 00:11:05,456 --> 00:11:07,541 ایکاش می‌تونستم ولی نمی‌تونم 132 00:11:07,708 --> 00:11:08,542 شرمنده 133 00:11:08,626 --> 00:11:10,795 .امشب باید تمام‌شب تو کتابخونه‌ی حقوق بمونم 134 00:11:11,337 --> 00:11:12,296 تمام شب؟ 135 00:11:12,546 --> 00:11:16,676 ،آره، باید مطمئن بشم وقتی محاکمه‌م شروع میشه .من آماده‌ترین وکیل دادگاه هستم 136 00:11:18,219 --> 00:11:20,179 چرا تو رو از بین همه‌ی مظنونین انتخاب کرد؟ 137 00:11:21,889 --> 00:11:25,351 وکیلم فهمید که پلیس قبلش .عکس منو بهش نشون داده بود 138 00:11:26,686 --> 00:11:27,603 دو بار 139 00:11:28,604 --> 00:11:29,897 البته که از نظرش آشنا میومدم 140 00:11:32,024 --> 00:11:33,567 این حتی بدترین بخشش نیست لیز 141 00:11:35,361 --> 00:11:36,570 ،اتفاقی که تو یوتا افتاد 142 00:11:36,904 --> 00:11:38,489 .فقط بدشانسی نبود 143 00:11:40,616 --> 00:11:42,368 .پلیس از قبل اسم منو داشت 144 00:11:43,202 --> 00:11:44,745 .یکی بهشون داده بود 145 00:11:48,207 --> 00:11:51,168 یکی اسم تو رو به پلیس یوتا داده بود؟ 146 00:11:52,586 --> 00:11:54,505 نمی‌دونم کی ممکنه اینکارو کرده باشه؟ 147 00:11:58,050 --> 00:11:59,885 ببین، اون ماشین رو اون بیرون می‌بینی؟ 148 00:12:02,012 --> 00:12:04,098 .از وقتی برگشتم منو تعقیب میکنه 149 00:12:04,765 --> 00:12:07,143 ،یا دارم دیوونه میشم 150 00:12:07,601 --> 00:12:08,769 .یا برام پاپوش دوختن 151 00:12:12,273 --> 00:12:13,107 !تموم شد 152 00:12:13,274 --> 00:12:14,316 یه کوسه‌ی قاتله 153 00:12:14,400 --> 00:12:16,610 .دمشون اندازه‌ی تمام بدنشونه 154 00:12:16,861 --> 00:12:19,447 !دمشون اندازه‌ی تمام بدنشونه؟ محشره 155 00:12:20,156 --> 00:12:21,574 چطوری اینقدر باهوش شدی؟ 156 00:12:21,657 --> 00:12:23,200 .از مامانم گرفتمش 157 00:12:23,659 --> 00:12:25,077 همینطوره، مگه نه؟ 158 00:12:31,792 --> 00:12:33,377 همه چی مرتب میشه 159 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 ببخشید آقا 160 00:14:02,550 --> 00:14:04,176 میشه لطفاً با من بیاین؟ 161 00:14:05,344 --> 00:14:06,512 مشکلی پیش اومده؟ 162 00:14:06,595 --> 00:14:08,806 .فقط با من بیاین لطفاً. کت‌تون رو بیارین 163 00:14:10,349 --> 00:14:11,308 باشه 164 00:14:18,357 --> 00:14:20,401 می‌دونین این مسخره‌ست درسته؟ 165 00:14:20,484 --> 00:14:21,569 بهرحال زودتر تعطیل می‌کنیم 166 00:14:21,694 --> 00:14:23,279 .پس، برای همه اینطوری بهتره 167 00:14:23,362 --> 00:14:24,989 اوه جدی؟ دارین می‌بندین؟ 168 00:14:26,031 --> 00:14:27,366 .45دقیقه‌ای می‌بندین 169 00:14:33,330 --> 00:14:34,248 !هی 170 00:14:35,165 --> 00:14:36,166 !هی هی 171 00:14:36,750 --> 00:14:37,668 کی هستی؟ 172 00:14:37,751 --> 00:14:38,836 !هی، وایسا! هی 173 00:14:38,919 --> 00:14:40,296 !می‌دونم داری تعقیبم میکنی 174 00:14:40,421 --> 00:14:42,214 چیکار... کی فرستادت؟ 175 00:14:56,645 --> 00:14:57,730 داری چیکار میکنی؟ 176 00:14:57,897 --> 00:14:59,899 .دارم می‌خونم. برای دادگاه آماده میشم 177 00:14:59,982 --> 00:15:03,027 با یه چراغ‌قوه و زیر لحاف؟ - آره، نمی‌خواستم بیدارت کنم - 178 00:15:08,157 --> 00:15:09,158 خوبی؟ 179 00:15:11,994 --> 00:15:13,403 فکر میکنم باید ازدواج کنیم 180 00:15:24,024 --> 00:15:25,524 دادگاه شهرستان سالت‌لیک 1976 23فوریه 181 00:15:25,549 --> 00:15:27,676 چرا این اتفاق الان داره میفته؟ 182 00:15:27,760 --> 00:15:32,264 چند تا از دخترای دانشگاه، پارسال .اطراف دانشگاه واشینگتن ناپدید شدن 183 00:15:32,348 --> 00:15:33,807 ،و دو تا دختر دیگه 184 00:15:33,891 --> 00:15:38,187 ...توی یه پارک عمومی شلوغ تو روز روشن ناپدید شدن 185 00:15:38,854 --> 00:15:40,481 نزدیک سیاتل. یادت میاد؟ 186 00:15:41,106 --> 00:15:42,566 دریاچه... دریاچه‌ی سامامیش؟ - آره - 187 00:15:42,942 --> 00:15:45,861 ...شهود میگن یه مرد از دخترا می‌خواست که 188 00:15:46,070 --> 00:15:49,114 ،کمکش کنن یه قایق بادبانی رو بذاره بالای یه ماشین .و پلیس تصویرت رو پخش کرد 189 00:15:49,239 --> 00:15:51,575 ،ماشین مظنون عین ماشین من بود ...یه فولکس‌واگن قورباغه‌ای 190 00:15:51,659 --> 00:15:54,620 .و دوستام با دیدن اون تصویر منو مسخره می‌کردن 191 00:15:55,162 --> 00:15:57,039 .ولی خدایا، هیچکی جدی نمی‌گفت 192 00:15:57,122 --> 00:15:58,290 .یکی حتمآً بوده 193 00:15:58,457 --> 00:16:01,835 ،چون اسمت توی لیست مظنونین سیاتل اومده 194 00:16:02,753 --> 00:16:04,880 ...وقتی پلیس یوتا باخبر شد 195 00:16:04,964 --> 00:16:07,007 ،با علاقه‌ی بیشتری بهت نگاه می‌کردن 196 00:16:07,091 --> 00:16:09,843 .چون اتفاق مشابهی داره سر دخترای اینجا هم میاد 197 00:16:10,928 --> 00:16:13,055 .داشتم لگدش میزدم و جیغ می‌کشیدم 198 00:16:13,681 --> 00:16:16,558 ،یه تفنگ کوچیک و مشکی رو سرم گرفت و گفت 199 00:16:17,518 --> 00:16:19,228 ،اگه جیغ زدن رو تموم نکنی" 200 00:16:19,353 --> 00:16:20,688 می‌کشمت 201 00:16:20,854 --> 00:16:22,481 ".کله‌ت رو می‌ترکونم 202 00:16:22,648 --> 00:16:26,068 بعدش به عقب از ماشینش افتادم بیرون .و تا می‌تونستم سریع دویدم 203 00:16:26,485 --> 00:16:28,487 ،طبق چیزهایی که یادته کارول 204 00:16:29,154 --> 00:16:31,991 مردی که اون روز باهاش برخورد داشتی در دادگاه امروز حاضره؟ 205 00:16:34,994 --> 00:16:35,828 بله 206 00:16:36,453 --> 00:16:38,330 میشه جاش رو اشاره کنی؟ 207 00:16:45,546 --> 00:16:48,841 .اجازه بدیم شناسایی متهم ثبت بشه 208 00:16:54,346 --> 00:16:56,056 دیگه سوالی ندارم عالی‌جناب 209 00:16:56,557 --> 00:16:57,725 سلام خانم دارونچ 210 00:16:58,392 --> 00:17:00,602 پلیس قبل از اینکه شما موکل من رو ،در تاریخ دوم اکتبر شناسایی کنید 211 00:17:00,686 --> 00:17:04,064 تصویری از موکل من بهتون نشون دادن؟ 212 00:17:05,107 --> 00:17:05,941 بله 213 00:17:06,358 --> 00:17:08,235 ،شما تصویرش رو از بین عکس‌های بسیاری برداشتید 214 00:17:08,318 --> 00:17:09,987 ،ولی وقتی بطور مشخص ازتون پرسیدن 215 00:17:10,195 --> 00:17:13,282 ،چرا تصویر ایشون رو انتخاب کردید، شما گفتید 216 00:17:13,582 --> 00:17:18,053 ".یجورایی شبیهشه، ولی اصلاً مطمئن نیستم" 217 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 درسته؟ 218 00:17:22,833 --> 00:17:27,046 تنها مدرک مرتبط نه چندان مطمئن .که هست، شناسایی یه ماشینه 219 00:17:27,129 --> 00:17:30,382 .یه فولکس‌واگن، یکی از بیشترین خودروها در آمریکا 220 00:17:30,591 --> 00:17:34,136 با اینحال فولکس‌واگن ایشون .هیچ شباهتی با توصیفات شما نداره 221 00:17:34,219 --> 00:17:35,429 اینو چطور توجیه می‌کنین؟ 222 00:17:36,430 --> 00:17:38,891 ...بهم گفتن باید 223 00:17:38,974 --> 00:17:40,809 .ببخشید، نشنیدم چی گفتید 224 00:17:42,978 --> 00:17:45,064 .بهم گفتن باید همون ماشین باشه 225 00:17:45,856 --> 00:17:46,815 کیا گفتن؟ 226 00:17:47,316 --> 00:17:48,650 کیا بهتون اینو گفتن خانم دارونچ؟ 227 00:17:54,823 --> 00:17:56,909 .هممون با شما هم‌دردی می‌کنیم 228 00:17:56,992 --> 00:17:59,078 .اتفاقاتی که سرتون اومد وحشتناک بود 229 00:17:59,161 --> 00:18:00,829 ،ولی واقعیت مسئله اینجاست که 230 00:18:01,246 --> 00:18:04,958 شما موکل من رو شناسایی کردید چون پلیس ازتون این رو خواست؟ 231 00:18:06,418 --> 00:18:07,294 ...من 232 00:18:08,962 --> 00:18:11,048 .نه، دیگه سوالی ندارم عالی‌جناب 233 00:18:18,931 --> 00:18:21,100 ،می‌دونم که محاکمه بنظر داره خوب پیش میره 234 00:18:21,183 --> 00:18:23,102 ولی مطمئنی میخوای الان اینکارو بکنیم؟ 235 00:18:23,227 --> 00:18:24,853 ،فقط به این دلیل که الان خونه نداریم 236 00:18:24,937 --> 00:18:26,788 .به این معنی نمیشه نمی‌تونیم دنبال سگ بگردیم 237 00:18:26,814 --> 00:18:28,190 درسته؟ - باشه - 238 00:18:30,234 --> 00:18:31,110 کارول ان؟ 239 00:18:32,444 --> 00:18:35,280 سلام غریبه - وای خدای من. سلام - 240 00:18:37,199 --> 00:18:38,992 اینجا... اینجا چیکار میکنی؟ 241 00:18:39,284 --> 00:18:40,327 الان تو یوتا زندگی میکنی؟ 242 00:18:40,494 --> 00:18:44,081 نه. فقط اومدم دیدن یه سری از دوستام .که اینجا کار میکنن 243 00:18:44,748 --> 00:18:46,375 عالیه - سلام - 244 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 من لیز هستم 245 00:18:48,502 --> 00:18:49,586 ...بله، این 246 00:18:50,546 --> 00:18:53,757 ...دوست‌دخترمه. تازه نامزد کردیم، پس 247 00:18:54,758 --> 00:18:56,927 ،من و کارول ان قبلاً با هم کار می‌کردیم 248 00:18:57,010 --> 00:19:00,389 .سال‌ها پیش تو اداره‌ی خدمات اضطراری در المپیا 249 00:19:00,472 --> 00:19:01,640 اوه، چه خوب 250 00:19:02,474 --> 00:19:03,642 ...تد، شنیدم 251 00:19:04,017 --> 00:19:05,853 همه چی مرتب میشه، می‌دونی؟ 252 00:19:06,186 --> 00:19:08,564 هممون پشتت هستیم. صد در صد 253 00:19:08,856 --> 00:19:11,108 ...این زنی که بهت اتهام زده هر کسی که هست 254 00:19:11,733 --> 00:19:14,820 .مطمئنم با یه غریبه‌ی خوشتیپ دیگه اشتباه گرفتت 255 00:19:15,737 --> 00:19:16,613 درسته 256 00:19:16,697 --> 00:19:19,032 ...خب، من این غریبه‌ی خوشتیپ رو می‌برم 257 00:19:19,116 --> 00:19:21,493 .و آره، از دیدنت خوشحال شدم کارول ان 258 00:19:21,577 --> 00:19:23,662 از دیدنت خوشحال شدم - خدافظ - 259 00:19:25,914 --> 00:19:27,291 داستان اون چیه؟ 260 00:19:29,334 --> 00:19:31,253 فقط دوستای قدیمی هستیم 261 00:19:32,296 --> 00:19:33,797 خیلی وقت بود ندیده بودمش 262 00:19:40,304 --> 00:19:41,930 اینو ببین 263 00:19:42,139 --> 00:19:44,391 بنظر میاد هم‌اتاقی خوبی میشه 264 00:19:46,935 --> 00:19:47,936 بیا اینجا 265 00:19:53,233 --> 00:19:55,027 .بهم قول بده هیچوقت ترکم نمی‌کنی لیز 266 00:19:56,653 --> 00:19:59,156 .چون حقیقتش نمی‌دونم بدون تو چیکار کنم 267 00:20:00,490 --> 00:20:01,700 .هیچوقت ترکت نمی‌کنم 268 00:20:09,583 --> 00:20:11,919 حالا این سگه رو چیکار کنیم؟ 269 00:20:15,923 --> 00:20:17,024 خیلی شیرینه 270 00:20:17,674 --> 00:20:18,917 نگاهش کن 271 00:20:41,031 --> 00:20:42,908 .یه روزی یه سگ می‌گیریم، نگران نباش 272 00:20:43,200 --> 00:20:44,076 چه شکلی میشه؟ 273 00:20:45,452 --> 00:20:47,246 خیلی عجیبی 274 00:20:47,788 --> 00:20:49,206 .عاشق یه آدم عجیب شدی 275 00:20:49,289 --> 00:20:52,084 آره. عاشق یه آدم عجیب شدم - ،آره، این تو رو عجیب میکنه - 276 00:20:52,167 --> 00:20:53,877 .فقط با معاشرت با من 277 00:20:54,127 --> 00:20:56,171 چیز شادتری نداری گوش بدیم؟ 278 00:20:56,255 --> 00:20:57,464 نمیخوام به این گوش بدم 279 00:20:57,589 --> 00:20:59,258 کلاسیک دوست نداری؟ - !اُپرا - 280 00:21:55,647 --> 00:21:57,858 متهم لطفاً قیام کنه 281 00:21:58,442 --> 00:22:01,570 بواسطه‌ی قدرتی که بعنوان قاضی ...و هیئت منصفه به من اعطا شده 282 00:22:01,945 --> 00:22:04,114 ،بدین‌وسیله متهم را 283 00:22:04,573 --> 00:22:07,909 بدون هیچ شکی برای آدم‌ربایی همراه با خشونت .مجرم اعلام می‌دارم 284 00:22:09,202 --> 00:22:12,456 شما برای گذراندن محکومیت‌تان .به زندان ایالتی یوتا منتقل میشید 285 00:22:12,914 --> 00:22:14,708 ختم دادگاه - !تد - 286 00:22:19,129 --> 00:22:20,380 همه چی مرتب میشه 287 00:22:20,464 --> 00:22:22,049 گوش کن، همه چی مرتب میشه، باشه؟ 288 00:22:22,132 --> 00:22:24,176 متاسفم - فقط ازم ناامید نشو، باشه؟ - 289 00:22:24,259 --> 00:22:25,719 نمیشم - درستش میکنم - 290 00:22:25,802 --> 00:22:26,678 متاسفم 291 00:22:43,702 --> 00:22:45,702 زندان ایالتی یوتا 1976 یک مارس 292 00:23:21,483 --> 00:23:22,567 ترسناکه؟ 293 00:23:24,986 --> 00:23:26,988 ...نه نه، ترسناک نیست. چیزه 294 00:23:27,739 --> 00:23:30,283 بذار فقط اینو بگم که مردایی که ،جرمشون جرائمی علیه زنان هست 295 00:23:30,367 --> 00:23:31,952 .زندگی خوب کوتاهی در اینجا دارن 296 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 گوش کن لیز 297 00:23:34,371 --> 00:23:36,123 .تموم این قضیه تغییر میکنه 298 00:23:37,165 --> 00:23:38,792 ،خیلی‌خب؟ تقاضای تجدیدنظر دادم 299 00:23:38,875 --> 00:23:40,502 .و شب و روز دارم روش کار میکنم 300 00:23:40,585 --> 00:23:42,087 ...زود از اینجا میام بیرون 301 00:23:43,922 --> 00:23:45,382 .همه چی مرتب میشه 302 00:23:46,091 --> 00:23:47,592 .میخوام بیام دیدنت 303 00:23:53,473 --> 00:23:55,559 .واقعاً امیدوار بودم اینو بگی 304 00:24:05,819 --> 00:24:07,320 بخش پزشکی دانشگاه 305 00:24:08,947 --> 00:24:10,006 لطفاً گوشی رو نگه دارید 306 00:24:11,741 --> 00:24:13,285 لیز، رو خط دو باهات کار دارن 307 00:24:15,829 --> 00:24:18,206 بخش پزشکی دانشگاه، لیز هستم 308 00:24:18,331 --> 00:24:20,709 سلام لیز. کارآگاه مایک فیشر هستم 309 00:24:21,251 --> 00:24:22,502 یه لحظه وقت داری؟ 310 00:24:23,420 --> 00:24:24,504 درباره‌ی چی؟ 311 00:24:24,754 --> 00:24:26,548 فکر کنم میدونی درباره‌ی چیه 312 00:24:43,732 --> 00:24:45,150 میشه پیشت بشینم؟ 313 00:24:53,617 --> 00:24:54,576 چیکار میکنی؟ 314 00:24:55,285 --> 00:24:57,913 .هفتصد صفحه شهادت رو فهرست میکنم 315 00:25:00,040 --> 00:25:01,166 .بنظر باحال میاد 316 00:25:02,042 --> 00:25:03,627 .نه وقتی درباره‌ی خودته 317 00:25:04,628 --> 00:25:05,795 بازیت چیه؟ 318 00:25:06,338 --> 00:25:07,464 سرم یکم شلوغه 319 00:25:08,256 --> 00:25:10,592 بهم گفتن بی‌گناه بود - کیا گفتن؟ - 320 00:25:11,009 --> 00:25:12,344 پلیس سیاتل 321 00:25:12,636 --> 00:25:15,597 .خب، من پلیس کینگ کونتی نیستم .من از پیتکین کونتی هستم 322 00:25:15,972 --> 00:25:17,807 اونجا کجاست؟ - کلرادو - 323 00:25:17,933 --> 00:25:18,808 کلرادو؟ 324 00:25:20,352 --> 00:25:21,937 تا حالا به کلرادو رفتی تد؟ 325 00:25:22,854 --> 00:25:26,441 .آقا، من یه دانشجوی تمام‌وقت حقوق هستم .به زور وقت میکنم از محوطه‌ی دانشگاه بیرون برم 326 00:25:28,443 --> 00:25:29,444 این یعنی نه؟ 327 00:25:32,405 --> 00:25:34,449 .بذار برگردم نقشه‌ی فرارم رو بکشم 328 00:25:41,164 --> 00:25:41,998 .بودی 329 00:25:44,125 --> 00:25:47,337 ببخشید؟ - یه دانشجوی تمام‌وقت حقوق بودی - 330 00:25:47,462 --> 00:25:48,630 ،محض اطلاعات 331 00:25:49,130 --> 00:25:50,382 ...بازی من 332 00:25:50,632 --> 00:25:51,666 .جنایی هست 333 00:25:53,468 --> 00:25:54,511 بعداً می‌بینمت 334 00:25:55,303 --> 00:25:57,347 شرمنده - .واقعاً می‌تونیم از کمکت استفاده کنیم لیز - 335 00:25:57,430 --> 00:25:59,224 .کمکی از دستم برنمیاد 336 00:26:01,351 --> 00:26:02,936 .و لطفاً دیگه اینجا بهم زنگ نزنید 337 00:26:16,825 --> 00:26:17,951 جان، سلام 338 00:26:18,118 --> 00:26:19,452 خبر خوب بهم بده 339 00:26:19,536 --> 00:26:20,412 دادگاه تجدیدنظر تشکیل میشه؟ 340 00:26:20,495 --> 00:26:22,122 .فکر کنم بهت گفتم با کسی صحبت نکن 341 00:26:22,205 --> 00:26:23,748 آره آره. نکردم 342 00:26:23,832 --> 00:26:27,919 به یه کارآگاه جنایی نگفتی که تا حالا به کلرادو نرفتی؟ 343 00:26:28,461 --> 00:26:29,588 چیزی که میخواست رو از زیر زبونت کشید بیرون 344 00:26:29,671 --> 00:26:31,548 .می‌دونست دروغ میگی. برات تله گذاشته بود 345 00:26:31,631 --> 00:26:33,525 .تو رو به جرم قتل به ایالت کلرادو منتقل میکنه 346 00:26:33,717 --> 00:26:35,051 !ولی من... من دروغ نگفتم 347 00:26:35,135 --> 00:26:36,386 تا حالا به کلرادو نرفتی؟ 348 00:26:36,469 --> 00:26:37,929 چرا، به کلرادو رفتم 349 00:26:38,013 --> 00:26:39,514 چندین دفعه به کلرادو رفتم 350 00:26:39,598 --> 00:26:42,726 .من عشق اسکی هستم .تو کلرادو فقط همراه لیز بودم 351 00:26:42,809 --> 00:26:43,810 .این بی‌انصافیه 352 00:26:43,893 --> 00:26:45,687 از کِی تا حالا رفتن به کلرادو جرمه؟ 353 00:26:45,770 --> 00:26:48,982 از وقتی که کارآگاه‌های جنایی ،در ایالت‌های اطراف‌شون 354 00:26:49,065 --> 00:26:51,693 ،شروع به پیدا کردن اشتراکات تو پرونده‌های بازشون 355 00:26:51,860 --> 00:26:54,195 .و پیدا کردن راه‌هایی برای مقصر جلوه دادن تو کردن 356 00:26:54,696 --> 00:26:56,197 .باید جلوش رو بگیری 357 00:26:56,531 --> 00:26:57,907 ...دارن برام پاپوش می‌دوزن 358 00:26:57,991 --> 00:26:59,868 .من تو کلرادو پروانه‌ی کار ندارم 359 00:26:59,951 --> 00:27:02,621 چند تا وکیل خوب می‌شناسم .که می‌تونم اسمشون رو بهت بدم 360 00:27:02,704 --> 00:27:04,456 ...خیلی گرونن - خواهش میکنم جان - 361 00:27:04,539 --> 00:27:07,042 .وگرنه، یه وکیل تسخیری برات می‌گیرن 362 00:27:07,125 --> 00:27:08,835 نه نه نه. خواهش میکنم جان - موفق باشی - 363 00:27:08,918 --> 00:27:09,878 !نه جان، هی 364 00:27:09,961 --> 00:27:12,756 !نه خواهش میکنم! جان! جان 365 00:27:13,089 --> 00:27:14,007 !جان 366 00:27:24,031 --> 00:27:26,031 1977 - کلرادو 367 00:27:42,327 --> 00:27:43,203 روز بدی داشتی؟ 368 00:27:44,996 --> 00:27:46,456 تد رو فرستادن به کلرادو 369 00:27:48,500 --> 00:27:49,668 کلرادو؟ 370 00:27:50,919 --> 00:27:52,545 فکر کردم تو یوتا نگهش می‌دارن 371 00:27:56,341 --> 00:27:58,176 قضیه‌ی یه دختر گمشده‌ی دیگه‌ست، درسته؟ 372 00:28:00,136 --> 00:28:01,304 یه اشتباهه جو 373 00:28:03,765 --> 00:28:06,017 ،اخبار گفت که کینگ کونتی اونو با 374 00:28:06,101 --> 00:28:10,105 دو دختری که اون تابستون تو دریاچه‌ی سمامیش .گم شدن مرتبط می‌دونه 375 00:28:10,689 --> 00:28:14,150 اون تصویری که دیدیم رو یادته؟ .درست شبیه خودش بود 376 00:28:16,444 --> 00:28:18,196 .اون تصویر شبیه هر کسی بود 377 00:28:18,905 --> 00:28:20,782 .خب، اسمش تو لیست مظنونین هست 378 00:28:20,907 --> 00:28:23,243 .بیشتر از سی‌هزار اسم هم بود 379 00:28:23,326 --> 00:28:25,537 .تمام مردهای موقهوه‌ای که فولکس‌واگن قورباغه‌ای دارن 380 00:28:27,122 --> 00:28:28,498 یه اشتباهه 381 00:28:28,581 --> 00:28:29,833 .پلیس گفت تبرئه شده 382 00:28:29,916 --> 00:28:31,251 از کجا میدونی؟ 383 00:28:33,044 --> 00:28:34,295 و چرا تو زندانه؟ 384 00:28:34,921 --> 00:28:37,632 و چطوری شده که اسمش توی اون لیست رفته؟ 385 00:28:37,716 --> 00:28:38,925 فکر میکنم باید بری 386 00:28:42,554 --> 00:28:43,805 فکر میکنم باید بری 387 00:28:44,139 --> 00:28:44,973 باشه 388 00:29:09,748 --> 00:29:10,999 حدس بزن کجا هستم؟ 389 00:29:11,833 --> 00:29:12,709 کجا؟ 390 00:29:12,792 --> 00:29:15,253 .من تو اتاقی تو دادگستری «آسپین» نشستم 391 00:29:16,421 --> 00:29:17,672 می‌تونی صدای زنجیرهام رو بشنوی؟ 392 00:29:18,173 --> 00:29:19,299 نه، نمی‌شنوم 393 00:29:19,591 --> 00:29:21,968 می‌دونی چرا؟ چون زنجیری بهم نبستن 394 00:29:22,469 --> 00:29:24,596 ،یه قاضی رو متقاعد کردم که منو مشاور حقوقی بکنه 395 00:29:24,679 --> 00:29:27,265 ،پس من هم تمام مزایاش رو دارم .مثل یه وکیل معمولی 396 00:29:27,849 --> 00:29:29,639 می‌تونم هرچی می‌خوام از کتابخونه استفاده کنم 397 00:29:29,642 --> 00:29:31,269 .یه میز گنده گرفتم 398 00:29:31,352 --> 00:29:34,397 یه ماشین تحریر بهم دادن و استفاده‌ی بدون سانسور از تلفن 399 00:29:34,731 --> 00:29:36,608 من هم زنگ زدم ببینم چطوری 400 00:29:36,691 --> 00:29:39,736 زندانی‌های دیگه فکر می‌کنن من یه کله‌گنده‌ای چیزی‌ام 401 00:29:39,819 --> 00:29:41,029 میشه بعدا صحبت کنیم؟ 402 00:29:42,363 --> 00:29:43,990 سرم درد می‌کنه و باید کار کنم 403 00:29:44,073 --> 00:29:45,658 آره، ولی یه ثانیه صبر کن، لیز 404 00:29:46,075 --> 00:29:46,910 لیز، لیز، لیز 405 00:29:57,170 --> 00:29:59,255 بخش پزشکی دانشگاه، لیز صحبت می‌کنه 406 00:29:59,339 --> 00:30:02,008 .هی، می‌خواستم درباره این کتاب بگم تا حالا اسم پاپیون رو شنیدی؟ 407 00:30:02,091 --> 00:30:02,967 یه کتاب؟ 408 00:30:03,051 --> 00:30:05,970 آره، درباره‌ی یه نفره که به اشتباه برای 409 00:30:06,054 --> 00:30:07,472 یه جرم خیلی خیلی وحشتناک محکوم میشه 410 00:30:07,555 --> 00:30:10,558 ،و حبس ابد می‌خوره ...ولی اون کاری نکرده، و 411 00:30:10,642 --> 00:30:11,476 خداحافظ، تد 412 00:30:12,060 --> 00:30:12,977 !صبر کن، لیز 413 00:30:17,023 --> 00:30:18,942 چیه؟ - لطفا، لطفا، لطفا، قطع نکن - 414 00:30:19,025 --> 00:30:21,319 فقط به این فکر می‌کنه که .یه روزی دوباره آزاد میشه 415 00:30:21,402 --> 00:30:23,988 چندین سال رو اینجوری می‌گذرونه ،فرار می‌کنه، گیر میوفته 416 00:30:24,280 --> 00:30:26,407 ،مجازات میشه، کتک می‌خوره ...بهش خیانت میشه 417 00:30:26,866 --> 00:30:28,243 ولی هرگز امیدش رو از دست نمیده 418 00:30:29,244 --> 00:30:30,703 و من برای خودمون این رو می‌خوام، لیز 419 00:30:31,496 --> 00:30:33,623 که ما هرگز امیدمون رو از دست ندیم 420 00:30:34,499 --> 00:30:35,792 موفق میشه؟ 421 00:30:36,209 --> 00:30:38,002 خب، آخرش رو لو نمیدم 422 00:30:39,379 --> 00:30:40,380 امشب بهم زنگ بزن 423 00:30:40,505 --> 00:30:42,173 باشه، امشب زنگ میزنم 424 00:30:42,841 --> 00:30:43,800 هی، رفیق 425 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 از رو تاقچه بیا پایین 426 00:30:48,721 --> 00:30:49,597 حتما 427 00:30:53,726 --> 00:30:56,229 ایالت کلرادو خواستار تحت تعقیب قراردادن متهم 428 00:30:56,312 --> 00:30:57,730 برای قتل کارن کمبلـه 429 00:30:57,814 --> 00:31:01,150 که در یک راهروی روشن در میکده‌ی «وایلدوود» در آسپین، ناپدید شده 430 00:31:01,276 --> 00:31:05,363 یک ماه بعد، بدن برهنه‌ی او چند مایل دورتر و در یک توده‌ی برف پیدا شد 431 00:31:05,947 --> 00:31:07,782 لطفا متهم قیام کنه 432 00:31:10,743 --> 00:31:15,290 به عنوان یک پیش‌محاکمه، ما نیومدیم اینجا تا اعتبار مدارک رو در نظر بگیریم 433 00:31:16,040 --> 00:31:17,292 فقط وجودشون رو در نظر میگیریم 434 00:31:18,293 --> 00:31:20,587 و بعد از ملاحظات دقیق 435 00:31:21,045 --> 00:31:24,924 این دادگاه موافق این است که متهم 436 00:31:25,091 --> 00:31:28,094 برای قتل کارن کمبل محاکمه بشه 437 00:31:30,471 --> 00:31:34,017 عالیجناب، این ایالت همچنین خواستار دادرسی برای در نظرگرفتن مجازات اعدامـه 438 00:31:34,100 --> 00:31:35,727 باید دادرسی به این مرحله برسه 439 00:31:35,810 --> 00:31:37,604 در تاریخ بعدی این موضوع رو مشخص خواهیم کرد 440 00:31:37,937 --> 00:31:41,399 فعلا، متهم بدون قرار وثیقه نگه داشته می‌شود 441 00:31:41,482 --> 00:31:42,609 ختم دادگاه 442 00:31:46,738 --> 00:31:49,657 مجازت اعدام؟ - فقط... تشریفاته - 443 00:31:51,951 --> 00:31:54,287 پرونده‌شون در بهترین حالت، مبنی بر قرائنه 444 00:31:55,079 --> 00:31:56,873 این قطعیه 445 00:31:57,040 --> 00:31:57,916 جالبه 446 00:31:58,041 --> 00:31:59,834 وکیل قبلیم هم همین حرف رو زد 447 00:32:24,484 --> 00:32:26,319 هنوز بلیت هواپیما رو نخریدی؟ 448 00:32:26,402 --> 00:32:27,879 نمی‌تونم یه محاکمه‌ی دیگه رو تحمل کنم، تد 449 00:32:27,904 --> 00:32:29,072 باید بیای 450 00:32:30,323 --> 00:32:31,824 لیز، باید بیای 451 00:32:33,618 --> 00:32:35,620 لیز، بهم قول بده که میای 452 00:32:36,079 --> 00:32:37,080 لیز؟ 453 00:32:38,456 --> 00:32:39,290 !لیز 454 00:32:40,541 --> 00:32:41,376 !لیز 455 00:33:16,119 --> 00:33:17,954 تد، تو یه دانشجوی حقوقی 456 00:33:18,037 --> 00:33:20,665 که داری اینجا در کلرادو برای قتل محاکمه میشی 457 00:33:21,249 --> 00:33:25,003 تو همچنین برای اقدام به آدم‌ربایی ،در یوتا محکوم شدی 458 00:33:25,086 --> 00:33:27,338 .با این حال تو مصرانه اعتقاد داری که بیگناهی 459 00:33:27,755 --> 00:33:29,007 این باعث عصبانیتت میشه؟ 460 00:33:30,550 --> 00:33:32,218 ...آره، آره، من 461 00:33:32,844 --> 00:33:35,304 من عصبانی میشم و خشمگین 462 00:33:35,972 --> 00:33:38,266 پس تو... بیگناهی؟ 463 00:33:38,433 --> 00:33:40,518 یعنی، این شامل اون زمانی هم میشه که 464 00:33:40,601 --> 00:33:43,187 وقتی 5 سالم بود یه کتاب کمیک دزدیدم؟ 465 00:33:44,230 --> 00:33:45,440 من بیگناهم 466 00:33:46,065 --> 00:33:51,070 من سر حرفم که میگم بی‌گناهم هستم 467 00:33:51,154 --> 00:33:53,114 فکر می‌کنی پلیس کارش رو بد انجام داده 468 00:33:53,197 --> 00:33:55,283 چون تو یه آدم بیگناهی که توی زندان نشستی؟ 469 00:33:55,408 --> 00:33:59,495 تا زمانی که پلیس درباره‌ی من 470 00:33:59,579 --> 00:34:00,913 سرش رو توی برف نگه داره 471 00:34:01,122 --> 00:34:03,499 ،آدم‌های بیشتری 472 00:34:03,666 --> 00:34:05,209 . می‌میرن یا گم میشن 473 00:34:05,543 --> 00:34:08,713 از دره‌های کلرادو تا دره‌ی سالت لیک 474 00:34:09,255 --> 00:34:10,214 ...ام 475 00:34:10,339 --> 00:34:13,634 و همچنان زنان بیشتری 476 00:34:13,718 --> 00:34:17,013 توسط اون شخص یا اشخاص تهدید میشن 477 00:34:19,140 --> 00:34:21,100 تا حالا به بیرون رفتن فکر کردی؟ 478 00:34:23,561 --> 00:34:24,479 قانونی؟ 479 00:34:25,229 --> 00:34:26,064 حتما 480 00:34:28,232 --> 00:34:30,568 ،متهم در این جلسه‌ی پیش از دادگاه تجدیدنظر 481 00:34:30,651 --> 00:34:33,613 چیزی برای اضافه کردن داره؟ 482 00:34:34,155 --> 00:34:35,364 ،عالی‌جناب 483 00:34:35,448 --> 00:34:37,158 ،متهم تقاضا داره که دادگاه 484 00:34:37,241 --> 00:34:40,369 ،مجازات اعدام رو لغو کنه ،چرا که طلب همچین مجازاتی 485 00:34:40,453 --> 00:34:42,705 .اغلب اختیاری و متزلزله 486 00:34:43,539 --> 00:34:46,918 .دادگاه استدلال‌های شما رو بررسی میکنه آقای دوما 487 00:34:47,418 --> 00:34:49,087 ،بیاید پونزده دقیقه استراحت کنیم 488 00:34:49,170 --> 00:34:52,006 و بعد بر اساس آخرین .استدلال‌های محکمه نتیجه‌گیری کنیم 489 00:34:53,049 --> 00:34:54,634 بیا. بریم یکم هوا بخوریم 490 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 اوه، می‌دونی چیه؟ 491 00:34:59,222 --> 00:35:00,431 باید یه تماس بگیرم 492 00:35:00,515 --> 00:35:01,557 باید به لیز زنگ بزنم 493 00:35:03,601 --> 00:35:05,019 ببخشید، معاون؟ 494 00:35:05,478 --> 00:35:07,688 .لازمه تا از تلفن تو کتابخونه استفاده کنه 495 00:35:08,314 --> 00:35:09,899 خیلی‌خب، سریع تمومش کنم - ممنونم - 496 00:35:11,692 --> 00:35:12,652 الان برمی‌گردم 497 00:35:32,421 --> 00:35:33,256 !سلام 498 00:35:35,133 --> 00:35:36,634 من خوبم. تو چطوری؟ 499 00:35:37,301 --> 00:35:39,762 ...اوضاع واقعاً 500 00:35:40,429 --> 00:35:41,472 ...خب 501 00:35:41,722 --> 00:35:45,143 این همه راه از اوهایو برا همین دادگاه کوچولو اومدی؟ 502 00:35:45,268 --> 00:35:48,354 گوش کن، واقعاً فقط زنگ زدم .تا بهت بگم چقدر دلم برات تنگ شده 503 00:35:50,273 --> 00:35:52,191 .برا من فقط یه روز عادیه 504 00:35:52,275 --> 00:35:54,152 همین چند روز پیش داشتم ،تو خیابون «مِین» راه می‌رفتم 505 00:35:54,235 --> 00:35:56,195 .و از یه کلوپ صدای جیغ شنیدم 506 00:35:56,279 --> 00:35:58,281 .یه پسره با یه سی‌دی داشت سمتم می‌دوید 507 00:35:58,364 --> 00:35:59,907 ،برا همین تفنگم رو درآوردم 508 00:35:59,991 --> 00:36:02,076 .وانمود کردم میخوام گلوله در کنم 509 00:36:02,160 --> 00:36:03,077 .یعنی شلیک کنم 510 00:36:41,532 --> 00:36:42,867 یه دقیقه وایسا 511 00:36:53,085 --> 00:36:53,961 !ای لعنتی 512 00:37:10,686 --> 00:37:11,562 اون طرفی رفت 513 00:37:11,646 --> 00:37:14,190 سوژه دیده شده که داره به سمت !شمال‌شرق دادگستری میره 514 00:37:43,636 --> 00:37:46,097 آقای دوما، موکل‌تون کدوم گوریه؟ 515 00:37:46,931 --> 00:37:49,225 اصلاً نمی‌دونم عالی‌جناب 516 00:37:49,767 --> 00:37:51,936 اینو تو دانشگاه حقوق بهمون یاد نمیدن 517 00:37:52,019 --> 00:37:55,064 ،ثبت بشه که متهم از بازداشت فرار کرده 518 00:37:55,147 --> 00:37:57,316 .و حکم جلب سیارشون رو صادر میکنم 519 00:37:58,526 --> 00:38:00,069 .فکر کنم ختم دادگاهه 520 00:38:13,624 --> 00:38:17,211 این ماجرا زمانی آغاز شد که مردی که داشت ،تو خیابون مِین آسپین راه می‌رفت 521 00:38:17,295 --> 00:38:20,381 .دید که یکی از پنجره‌های دادگاه آسپین بیرون پرید 522 00:38:20,506 --> 00:38:22,216 ،رفت داخل دادگاه 523 00:38:22,300 --> 00:38:24,260 ،و از منشی کلانتر پرسید که عادیه یا نه 524 00:38:24,343 --> 00:38:26,929 .که یکی از اون پنجره‌ها بیرون بپره 525 00:38:28,556 --> 00:38:31,392 .لیز، این احمقانه‌ست. اون هیچوقت نمیاد اینجا 526 00:38:32,351 --> 00:38:35,313 .پلیسا احتمالاً تمام‌وقت اینجا رو تحت‌نظر دارن 527 00:38:36,939 --> 00:38:38,057 .میخوام یه مشروب بخورم 528 00:38:38,232 --> 00:38:39,400 .یکی خوردی دیگه 529 00:38:39,692 --> 00:38:42,486 از کِی تا حالا هر از گاهی مست کردن جرمه؟ 530 00:38:42,987 --> 00:38:45,948 از وقتی که دختر کوچولوت پرسید .چرا مامانش انقدر ناراحته 531 00:38:46,365 --> 00:38:48,034 .و از هر از گاهی بیشتره 532 00:38:48,326 --> 00:38:51,329 .پس موضوع رو سرسری نگیر و منو آدم بده نکن 533 00:38:51,662 --> 00:38:52,747 .هر روز داری اینکارو میکنی 534 00:38:52,830 --> 00:38:54,248 ،اون نامه‌های تد رو می‌خونی 535 00:38:54,332 --> 00:38:55,791 ...مشروب می‌خوری، گریه میکنی 536 00:38:55,875 --> 00:38:57,001 .خودم مراقب خودم هستم 537 00:38:57,084 --> 00:38:58,127 .من مادر خوبی هستم 538 00:38:58,210 --> 00:39:00,463 ،مادر فوق‌العاده‌ای هستی 539 00:39:00,546 --> 00:39:02,423 .ولی واقعیت رو نمی‌پذیری 540 00:39:04,467 --> 00:39:05,885 آخه این یارو چی داره؟ 541 00:39:15,478 --> 00:39:16,771 ...وقتی عشقش رو حس میکنم 542 00:39:18,939 --> 00:39:20,941 .حس میکنم انگار روی ابرا هستم 543 00:39:21,734 --> 00:39:24,695 ،و وقتی حسش نمیکنم .حس میکنم هیچی نیستم 544 00:39:27,239 --> 00:39:30,368 اگه تنها جرمش این باشه که از یه علامت توقف کنید رد شده باشه چی؟ 545 00:39:32,036 --> 00:39:35,456 ،به جرم آدم‌ربایی خشونت‌آمیز در یوتا محکوم شده 546 00:39:35,998 --> 00:39:38,125 ،به قتل در کلرادو متهم شده 547 00:39:38,250 --> 00:39:43,005 اسمش در قتل‌های دیگه‌ای ...در ایالت‌های دیگه هم هست، لیز 548 00:39:45,257 --> 00:39:47,802 .می‌دونی این قضایا با یه تابلوی توقف کنید شروع نشد 549 00:39:50,221 --> 00:39:53,933 ،تد باندی بعد از تقریباً شش روز از فرارش ،در کوه‌های اطراف آسپین 550 00:39:54,016 --> 00:39:55,476 .دوباره دستگیر شد 551 00:39:56,310 --> 00:39:58,479 ،امروز صبح دوباره به دادگاه بازگردانده شد 552 00:39:58,562 --> 00:40:02,358 و چندین اتهام دیگه هم .بواسطه‌ی فرارش بهش اضافه شد 553 00:40:09,115 --> 00:40:10,366 .بذار دستات رو ببینم 554 00:40:19,583 --> 00:40:20,501 .ممنون بچه‌ها 555 00:40:22,711 --> 00:40:24,088 وای خدای من 556 00:40:30,428 --> 00:40:31,554 خب نظرت چیه؟ 557 00:40:36,475 --> 00:40:37,852 ...بیرون، هوای تازه 558 00:40:37,935 --> 00:40:38,769 .باکلاسه 559 00:40:44,608 --> 00:40:45,776 کریسمس مبارک 560 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 ...ببخشید، من 561 00:40:49,238 --> 00:40:50,573 من هیچی واست نگرفتم 562 00:40:51,115 --> 00:40:54,160 تو واسم تنها چیزی که توی دنیا میخواستم آوردی 563 00:40:57,455 --> 00:40:58,414 بازش میکنی؟ 564 00:40:59,957 --> 00:41:00,875 آره 565 00:41:06,922 --> 00:41:08,299 چهار بار خوندمش 566 00:41:10,050 --> 00:41:12,261 تو یادت میاد که در مورد چیه، مگه نه؟ 567 00:41:13,095 --> 00:41:14,472 هیچوقت امیدت رو از دست نده 568 00:41:15,347 --> 00:41:16,465 ... تو امیدت رو از دست ندادی 569 00:41:17,391 --> 00:41:18,434 مگه نه؟ 570 00:41:21,437 --> 00:41:22,980 میدونم که وضع سختیه 571 00:41:24,899 --> 00:41:27,359 باور کن، واسه منم سخته 572 00:41:27,568 --> 00:41:28,694 خیلی سخته 573 00:41:29,028 --> 00:41:31,572 و فرار کردنم کار احمقانه‌ای بود 574 00:41:32,948 --> 00:41:34,992 ولی تو به تماسهام جواب نمیدادی 575 00:41:38,746 --> 00:41:40,956 .نمیدونستم چیکار کنم ... فکر کردم که 576 00:41:41,457 --> 00:41:42,500 قراره تو رو از دست بدم 577 00:41:42,750 --> 00:41:44,585 .ترسیدم - ...وکیلت زنگ زد - 578 00:41:46,045 --> 00:41:48,297 و گفت که تجدید نظر یوتا رد شده 579 00:41:54,553 --> 00:41:57,264 من این پرونده رو تا دادگاه عالی میکشونم 580 00:41:57,348 --> 00:42:00,392 .اونا بهت عفو مشروط نمیدن اونا 15 سال حبس برات میبرن 581 00:42:00,476 --> 00:42:01,477 این حداکثرشه 582 00:42:01,560 --> 00:42:02,645 این حداکثرشه، خب؟ 583 00:42:02,728 --> 00:42:04,855 هیچکس واسه اولین محکومیتش حکم حداکثری نمیخوره 584 00:42:04,939 --> 00:42:06,857 و واسه فرار کردن 90 سال دیگه حبس میخوری 585 00:42:06,941 --> 00:42:08,901 این قضیه تحت کنترلمه، لیز 586 00:42:08,984 --> 00:42:11,737 فکرش رو کردم. همه‌ش توی ذهنمه 587 00:42:11,946 --> 00:42:13,989 خیلی خب؟ - دیگه نمیتونم این جریان رو تحمل کنم، تد - 588 00:42:14,114 --> 00:42:16,200 ... داری چی داری چی میگی، لیز 589 00:42:16,283 --> 00:42:18,452 .لیز، بهم نگاه کن لیز! لیز، بهم نگاه کن 590 00:42:19,537 --> 00:42:20,955 تو دیگه من رو دوست نداری؟ 591 00:42:23,999 --> 00:42:25,000 نه، دوست دارم 592 00:42:26,877 --> 00:42:28,837 دوست دارم و مشکل همینه 593 00:42:31,131 --> 00:42:32,174 اگه بیام بیرون چی؟ 594 00:42:32,758 --> 00:42:35,052 .میتونم از اینجا بیام بیرون میدونم که میتونم 595 00:42:35,135 --> 00:42:37,304 .و میتونیم از اینجا دور بشیم میتونیم بریم کانادا 596 00:42:37,930 --> 00:42:39,431 میتونیم هر کار که بخوایم بکنیم 597 00:42:39,515 --> 00:42:42,685 .. بهت قول میدم، میتونیم ما آزاد میشیم. مشکلی پیش نمیاد 598 00:42:43,936 --> 00:42:46,021 این از طرف مالی ـه - چی؟ - 599 00:42:46,105 --> 00:42:47,398 !نه، لیز. خواهش میکنم، نرو 600 00:42:47,481 --> 00:42:48,857 !لیز 601 00:42:48,941 --> 00:42:50,276 !بیخیال. لیز 602 00:42:50,484 --> 00:42:51,694 !لیز 603 00:43:53,005 --> 00:43:53,839 سلام 604 00:43:54,465 --> 00:43:55,424 سلام 605 00:43:57,760 --> 00:43:59,303 خب، تصمیمت چیه؟ 606 00:44:01,055 --> 00:44:02,097 واسه سال جدید 607 00:44:04,433 --> 00:44:06,810 تصمیم من اینه که شکمم رو آب کنم 608 00:44:07,102 --> 00:44:09,688 اگرچه همیشه تونستم اینکار رو عقب بندازم 609 00:44:13,567 --> 00:44:14,902 واقعا تصمیم خاصی نگرفتم 610 00:44:15,319 --> 00:44:16,195 بیخیال 611 00:44:16,945 --> 00:44:18,781 هر کسی یه چیزی دارن که بخوان 612 00:44:19,448 --> 00:44:21,033 یه چیزی که بخوان از شرش خلاص شن 613 00:44:22,242 --> 00:44:24,328 اگه آدم ندونه کدومش کدومه چی؟ 614 00:44:26,205 --> 00:44:27,122 ،لیز عزیز 615 00:44:27,956 --> 00:44:30,167 چیزهای زیادی هست ...که میتونم بدونشون زندگی کنم 616 00:44:32,336 --> 00:44:33,796 ولی تو جزو اونا نیستی 617 00:44:43,263 --> 00:44:45,683 پس، واسه تعطیلات جایی میری؟ 618 00:44:47,434 --> 00:44:48,352 ... ام 619 00:44:48,435 --> 00:44:51,271 نه، فکر کنم من و مالی ،همینجا میمونیم 620 00:44:51,355 --> 00:44:52,398 توی خونه کارایی میکنیم 621 00:44:52,481 --> 00:44:53,357 چه خوب 622 00:44:54,024 --> 00:44:56,568 تو چی؟ برنامه‌ی مهمی داری؟ 623 00:44:58,237 --> 00:44:59,238 نه 624 00:44:59,613 --> 00:45:01,407 ... قراره یه برنامه‌ای سر هم کنم، ولی 625 00:45:02,032 --> 00:45:03,200 ...برنامه ریزی برای خوابیدن 626 00:45:04,243 --> 00:45:05,536 در طول تعطیلات بخوابم 627 00:45:11,250 --> 00:45:12,626 هی، اینکه کار نمیکنه 628 00:45:46,118 --> 00:45:47,077 ساندویچت چطوره؟ 629 00:45:48,620 --> 00:45:49,788 مثل دیروز 630 00:45:51,749 --> 00:45:53,625 یکم میخوای؟ 631 00:45:55,919 --> 00:45:56,837 نه 632 00:45:57,254 --> 00:45:58,213 خودمم فکر نکردم بخوای 633 00:46:31,538 --> 00:46:33,123 الو؟ - تلویزیون رو روشن کن - 634 00:46:33,499 --> 00:46:36,627 .دو مقام اف‌بی‌آی... ... دانشجوی 33 ساله‌ی حقوق دانشکده‌ی یوتا 635 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 ،در لیست ده نفر تحت تعقیب اف‌بی‌آی قرار گرفت 636 00:46:39,046 --> 00:46:42,049 او با موفقیت از سگها و راه‌بندهای پلیس رد شده 637 00:46:42,508 --> 00:46:44,984 یکی از اولین قربانیانش ... که او متهم به قتل وی است 638 00:46:45,469 --> 00:46:46,466 ،لیندا آن هیلی است 639 00:46:46,470 --> 00:46:48,889 ،دانشجوی 21 ساله‌ی از دانشگاه واشینگتن 640 00:46:48,972 --> 00:46:53,685 که در ژانویه‌ی 1974 از آپارتمانش در سیاتل ناپدید شده است 641 00:46:55,521 --> 00:46:58,816 .شب بخیر، خانوم. ببخشید که مزاحمتون شدم من کاراگاه مایک فیشر هستم 642 00:46:59,149 --> 00:47:00,400 پشت تلفن باهاتون حرف زدم 643 00:47:02,778 --> 00:47:04,071 از شهرستان پیتکین، ایالت کلرادو 644 00:47:04,780 --> 00:47:06,782 اشکال نداره که بیام تو؟ - من همینجا راحتم - 645 00:47:07,658 --> 00:47:10,953 خیلی خب، فرض میکنیم که شما میدونین که تد فرار کرده 646 00:47:11,161 --> 00:47:12,621 خب، توی اخبار هست 647 00:47:12,788 --> 00:47:14,915 ... باید بگم که خیلی مهمه که 648 00:47:14,998 --> 00:47:17,501 اگه با شما تماس گرفت بهم خبر بدین 649 00:47:18,168 --> 00:47:20,754 ،اگه چیزی میدونین که بهم نمیگین 650 00:47:21,755 --> 00:47:24,508 به جرم کمک و مشارکت گناهکار شناخته میشین 651 00:47:25,008 --> 00:47:27,511 این همه راه رو از کلرادو اومدین که اینو بهم بگین؟ 652 00:47:28,303 --> 00:47:29,680 ... فکر کردم که 653 00:47:29,805 --> 00:47:32,558 باید بطور مستقیم متوجه بشین که این قضیه چقدر مهمه 654 00:47:35,769 --> 00:47:38,730 ،بهمون کمک کنین که گیرش بیاریم اونوقت میتونین جلوی اینکه دوباره اتفاق بیافته بگیرین 655 00:47:38,897 --> 00:47:41,608 هر چیزی که فکر میکنین در موردش میدونین، همش دروغه 656 00:47:41,733 --> 00:47:42,609 خانم 657 00:47:43,485 --> 00:47:45,362 ،چیزایی هست که شما نمیدونین 658 00:47:45,654 --> 00:47:47,447 ،الان نمیتونم بهتون بگم 659 00:47:47,531 --> 00:47:50,450 اگه بگم شما رو فراتر از بدترین کابوستون شوکه میکنه 660 00:47:51,285 --> 00:47:53,912 فقط دیر یا زوده که ورقها رو بشه 661 00:47:53,996 --> 00:47:55,822 و وقتی که رو بشه، شما رو زیر و رو میکنه 662 00:47:56,081 --> 00:47:57,115 حرفتون همین بود؟ 663 00:47:57,457 --> 00:48:00,460 دیر یا زود، شما باید با حقیقت روبرو بشین 664 00:48:03,964 --> 00:48:05,299 بخاطر همه 665 00:48:06,174 --> 00:48:07,134 که شامل شما هم میشه 666 00:48:07,801 --> 00:48:09,845 .امیدوارم زودتر این اتفاق بیفته شب خوش 667 00:48:14,894 --> 00:48:15,856 [محرمانه] 668 00:48:18,894 --> 00:48:21,056 [فلوریدا دو هفته بعد] 669 00:48:21,106 --> 00:48:22,524 درس خوندم که یه وکیل بشم 670 00:48:22,608 --> 00:48:24,276 ... با تمام این نقل و انتقال و این چیزا 671 00:48:24,359 --> 00:48:26,570 یکم از چیزی که انتظارش رو داشتم بیشتر طول کشیده 672 00:48:26,653 --> 00:48:28,363 شما توی یه انجمن خواهران هستین؟ - آره - 673 00:48:28,447 --> 00:48:29,406 میدونستم 674 00:48:29,781 --> 00:48:33,243 675 00:48:33,911 --> 00:48:37,080 676 00:48:37,205 --> 00:48:39,958 دانشجویان دختر ترسیده ... در دانشگاه ایالت فلوریدا 677 00:48:40,042 --> 00:48:41,960 ...امروز بصورت گروهی وارد کلاس شدن 678 00:48:42,044 --> 00:48:44,046 ... در حالی که کاراگاهان سعی در ردگیری یه مرد بودن 679 00:48:44,129 --> 00:48:46,423 ...که اوایل دیروز وارد یه انجمن خواهران شده بود 680 00:48:46,506 --> 00:48:48,050 و دو زن رو کشته بود 681 00:48:48,133 --> 00:48:51,553 قاتل ابتدا در انجمن خواهران کای اومگا کار خودش رو شروع کرده 682 00:48:51,845 --> 00:48:54,556 پلیس گفته که او مسلح به یه کنده‌ی سنگین بلوط بوده 683 00:48:54,640 --> 00:48:56,892 ... او لیسا لیوی 20 ساله و مارگارت بومن 21 ساله را 684 00:48:56,975 --> 00:49:00,312 ابتدا با چوب زده و سپس خفه کرده 685 00:49:00,395 --> 00:49:02,314 حداقل یکی از آنها مورد تجاوز قرار گرفته 686 00:49:02,397 --> 00:49:05,025 سپس او سه دانشجوی دختر دیگر که خواب بودن به طرز وحشیانه‌ای کتک زده 687 00:49:05,108 --> 00:49:07,235 و بعد شش بلوک دورتر دوباره حمله کرده 688 00:49:07,319 --> 00:49:08,862 که نزدیک بود یه زن جوان دیگر را بکشد 689 00:49:09,237 --> 00:49:10,864 ...قاتل از درون تاریکی شب وارد شده 690 00:49:10,948 --> 00:49:12,115 ... و بعد در تاریکی شب گم شده 691 00:49:12,199 --> 00:49:14,701 با این آسودگی خاطر که ... تا کنون پلیس را گمراه کرده 692 00:49:14,785 --> 00:49:17,621 و بیشتر دانشجویان دختر در اینجا را وحشت زده کرده 693 00:49:18,497 --> 00:49:21,291 فکر میکنین چه جور آدمی الان آزاده؟ 694 00:49:22,376 --> 00:49:23,460 ... خب 695 00:49:23,752 --> 00:49:25,087 ... ترجیح میدم بگم 696 00:49:25,420 --> 00:49:29,549 ما با یه آدم خیلی مریض و پریشان روبرو هستیم 697 00:49:50,237 --> 00:49:52,364 !گندش بزنن! گندش بزنن 698 00:49:52,698 --> 00:49:53,907 !گندش بزنن 699 00:50:03,166 --> 00:50:04,292 شب بخیر، جناب سروان 700 00:50:05,377 --> 00:50:07,045 ببخشید، نتونستم چراغ جلو شما رو تشخیص بدم 701 00:50:07,129 --> 00:50:09,214 و فکر کنم یکم ترسیدم 702 00:50:09,297 --> 00:50:11,383 میشه گواهینامه و کارت شناساییتون رو ببینم؟ 703 00:50:11,466 --> 00:50:13,260 صددرصد. بله، البته 704 00:50:15,345 --> 00:50:16,388 اینجا دارمش 705 00:50:27,816 --> 00:50:28,775 !ایست 706 00:50:28,984 --> 00:50:30,318 !ایست وگرنه شلیک میکنم 707 00:50:31,486 --> 00:50:33,989 ... حالا تو، تو - بله؟ - 708 00:50:34,614 --> 00:50:35,532 ده لو داری؟ 709 00:50:36,199 --> 00:50:37,951 ورق بردار 710 00:50:38,035 --> 00:50:39,161 ... اوه. خب 711 00:50:40,495 --> 00:50:42,497 آه 712 00:50:47,335 --> 00:50:48,253 الو 713 00:50:48,378 --> 00:50:49,588 من توی فلوریدا هستم 714 00:50:50,839 --> 00:50:52,132 بازداشت شدم 715 00:50:53,258 --> 00:50:55,135 با پلیس یه معامله‌ای کردم 716 00:50:55,260 --> 00:50:58,263 که تا به تو زنگ نزدم دستگیری من رو اعلام نکنن 717 00:50:58,430 --> 00:50:59,723 اونا نمیدونستن که من کی هستم 718 00:50:59,806 --> 00:51:02,142 بالاخره واسه این تماس تلفنی اسمم رو بهشون دادم 719 00:51:03,643 --> 00:51:05,645 وقتی منتشر بشه ناجور میشه 720 00:51:06,104 --> 00:51:07,064 خیلی ناجور 721 00:51:08,356 --> 00:51:10,400 من این کارهایی که میگن رو نکردم 722 00:51:10,484 --> 00:51:11,651 من بیگناهم 723 00:51:25,040 --> 00:51:26,166 تو وکیلمی؟ 724 00:51:27,000 --> 00:51:29,002 جالبه، فکر کردم خودت وکیلی 725 00:51:36,218 --> 00:51:37,260 ... بازی 726 00:51:37,761 --> 00:51:38,970 تموم شده، تد 727 00:51:40,263 --> 00:51:44,351 روزهایی که بدون زنجیر قدم برمیداشتی تموم شده 728 00:51:45,852 --> 00:51:48,772 ... میدونی، فلوریدا سگک کمربند مرگه 729 00:51:48,855 --> 00:51:50,232 ... و وظیفه‌ی من اینه که 730 00:51:50,690 --> 00:51:52,567 به شکل بزرگ چیزها رو سفت کنم 731 00:51:54,236 --> 00:51:57,322 ،واسه یه ماشین دزدی یکم زیاده رویه اینطور فکر نمیکنی؟ 732 00:52:02,536 --> 00:52:04,371 اون کوسه‌ی ترشرـه 733 00:52:05,580 --> 00:52:07,916 ... اونا یه دم به درازای 734 00:52:09,918 --> 00:52:11,545 من کلانتر این شهر هستم 735 00:52:12,796 --> 00:52:14,172 میدونی، واشینگتن تو رو گم کرد 736 00:52:14,673 --> 00:52:16,383 ... یوتا تو رو ولت کرد 737 00:52:17,200 --> 00:52:18,468 ...کلرادو تو رو از دست داد 738 00:52:19,719 --> 00:52:21,004 من تو رو سرخت میکنم 739 00:52:29,146 --> 00:52:29,980 هی 740 00:52:30,981 --> 00:52:33,733 هی! چیکار میکنین؟ جریان چیه؟ 741 00:52:33,817 --> 00:52:35,569 !بلند نشو - دارین چیکار میکنین؟ - 742 00:52:36,903 --> 00:52:38,238 گرفتم 743 00:52:40,657 --> 00:52:42,075 ،دیشب اعلام جرمی صورت گرفت 744 00:52:42,159 --> 00:52:45,370 که پس از جرم وحشیانه در شهر تالاهاسی، ایالت فلوریدا بوده 745 00:52:45,453 --> 00:52:48,790 و چیزی که درباره‌ی اعلام جرم بوده طریقه‌ی اعلام کردنشه 746 00:52:48,874 --> 00:52:50,750 ،شبانگاه دیروز ... خبرنگاران برای یه اتفاق کمیاب 747 00:52:50,834 --> 00:52:52,627 در پرونده‌هایی جنایی دعوت شدن 748 00:52:52,711 --> 00:52:55,046 کن کتاریس کلانتر شهرستان لیان کانتی 749 00:52:55,130 --> 00:52:57,966 برنامه‌ای برای خواندن اعلام جرم ... متهم تئودور باندی 750 00:52:58,049 --> 00:52:59,467 جلوی خبرنگاران برگزار کرده 751 00:52:59,551 --> 00:53:00,719 تد، لطفا بیا بیرون 752 00:53:01,219 --> 00:53:02,762 جریان چیه؟ کن، اینجا چی داریم؟ 753 00:53:02,846 --> 00:53:04,055 این چیه؟ 754 00:53:04,139 --> 00:53:05,265 !اوه، یه اعلام جرمه 755 00:53:05,348 --> 00:53:07,225 چرا اینو واسم نمیخونی؟ 756 00:53:07,309 --> 00:53:08,810 .بله، فکر کنم که اینکار رو بکنم ممنون 757 00:53:08,935 --> 00:53:11,104 ...بنام - تو برای انتخاب مجدد نامزد شدی، مگه نه؟ - 758 00:53:11,188 --> 00:53:12,022 انتخاب مجدد؟ 759 00:53:12,105 --> 00:53:14,274 ... بنام - تو گفتی به حسابم میرسی - 760 00:53:14,441 --> 00:53:15,859 ... اختیار ایالت ... 761 00:53:15,942 --> 00:53:17,110 اون گفت که به حسابم میرسه 762 00:53:17,194 --> 00:53:19,196 ... تو متهم به ... - تو فقط اعلام جرم داری - 763 00:53:19,279 --> 00:53:20,989 فقط همین گیرت میاد - ... تو متهم به - 764 00:53:21,072 --> 00:53:23,074 ... دو فقره قتل درجه یک 765 00:53:23,158 --> 00:53:24,659 ... و سه فقره اقدام به قتل 766 00:53:24,743 --> 00:53:26,995 میدونی چیه؟ من همین الان اعلام بیگناهی میکنم 767 00:53:27,245 --> 00:53:29,497 ... و سه فقره اقدام به قتل ... 768 00:53:29,581 --> 00:53:32,542 درجه یک در پرونده‌ی انجمن خواهران کای اومگا شدی 769 00:53:32,626 --> 00:53:34,711 .فرصتم برای صحبت با خبرنگاران همینه 770 00:53:34,794 --> 00:53:36,796 خب، ما الان زندانی رو نشون دادیم 771 00:53:36,880 --> 00:53:38,757 آره، من رو جدا از بقیه گذاشتن 772 00:53:38,840 --> 00:53:40,217 از خبرنگارا دور نگهم داشتن 773 00:53:40,300 --> 00:53:42,886 .توسط تو دفن شدم تو داشتی حرف میزدی 774 00:53:42,969 --> 00:53:44,429 الان نوبت منه که حرف بزنم 775 00:53:44,512 --> 00:53:46,932 .ما حکم دادگاه داریم مصاحبه با خبرنگارا انجام نمیشه 776 00:53:47,057 --> 00:53:48,683 .آره، البته کاملا با عقل جور در میاد 777 00:53:48,767 --> 00:53:50,936 بیا. دهن من بسته‌ست ولی تو نه 778 00:53:51,019 --> 00:53:52,687 میدونی چیه؟ صدای من به گوش مردم میرسه 779 00:53:52,771 --> 00:53:54,314 ممنون، کن. ممنونم 780 00:53:54,814 --> 00:53:56,608 ممنون، تد - آره، ممنون، کن - 781 00:53:56,816 --> 00:53:58,526 فعلا به سئوالی جواب نمیدیم 782 00:53:58,610 --> 00:53:59,444 سئوالی جواب نمیدیم 783 00:53:59,527 --> 00:54:00,946 ... جستجو برای مدارک 784 00:54:01,029 --> 00:54:03,365 که تئودور باندی رو به قتلهای کای اومگا مربوط کنه، ادامه داره 785 00:54:03,490 --> 00:54:05,283 ... گروه خبری ساعت ده متوجه شده 786 00:54:05,367 --> 00:54:09,120 آنالیز بیش از 200 اثر انگشت ... که در محل جنایت یافت شده 787 00:54:09,204 --> 00:54:10,789 با نمونه اثر انگشت باندی همخوانی ندارد 788 00:54:10,956 --> 00:54:13,891 باندی از چند روز بعد از فرار از زندان کلرادو ... در شب سال نو 789 00:54:14,034 --> 00:54:16,628 در این آپارتمان شهر تالاهاسی زندگی میکرده 790 00:54:16,711 --> 00:54:18,046 ...آپارتمان کمتر از یک و نیم کیلومتر 791 00:54:18,129 --> 00:54:20,257 با انجمن خیریه خواهران کای اومگا در ایالت فلوریدا فاصله داره 792 00:54:20,899 --> 00:54:23,927 ساکنین آنجا گفتند که او هرگز ،چمدان‌هایش را باز نکرده 793 00:54:24,010 --> 00:54:25,804 ،و اتاقش همیشه نامرتب بوده 794 00:54:25,887 --> 00:54:28,515 و فقط توی کیسه خواب میخوابیده 795 00:54:48,326 --> 00:54:50,036 ‌‏118 لطفا 796 00:54:59,879 --> 00:55:01,214 اوه، تد 797 00:55:01,589 --> 00:55:03,216 باهات چیکار کردن؟ 798 00:55:03,508 --> 00:55:05,302 خوبی؟ چرا میلنگی؟ 799 00:55:05,593 --> 00:55:06,594 خوبم، خوبم 800 00:55:06,678 --> 00:55:08,805 پام یه مشکلی داره 801 00:55:10,307 --> 00:55:11,558 خیلی سریع دویدم 802 00:55:16,438 --> 00:55:17,856 هی، تماس بدنی نداشته باشین 803 00:55:17,939 --> 00:55:19,649 آره. میدونم. ممنونم 804 00:55:20,525 --> 00:55:21,526 راحت باش 805 00:55:25,030 --> 00:55:27,490 باورم نمیشه که اونا تونستن چیکار کنن 806 00:55:27,991 --> 00:55:29,743 ... از من دارن استفاده میکنن 807 00:55:29,826 --> 00:55:32,037 که کلانتر واسه انتخابات بعدی رای بیاره 808 00:55:32,120 --> 00:55:33,747 دارن از من برای منفعت سیاسی استفاده میکنن 809 00:55:33,830 --> 00:55:35,874 وای خدا. معلومه - در موردش فکر کن - 810 00:55:35,957 --> 00:55:38,668 اون داشته روی این پرونده‌ی انجمن خواهران ... مانور میداده 811 00:55:38,752 --> 00:55:42,047 و بزرگترین ماهی درآمریکا توی حوض کوچیکش افتاده 812 00:55:42,380 --> 00:55:44,090 فکر میکنی قراره به کی وصلش کنه؟ 813 00:55:44,674 --> 00:55:47,719 من عملا پوستر تحت تعقیب خودم رو امضا کردم 814 00:55:48,178 --> 00:55:50,138 من از پارک دیزنی ورلد معروف‌ترم 815 00:55:56,728 --> 00:55:57,687 ... احتمالا 816 00:55:58,021 --> 00:55:59,481 ... خوشحال میشی که 817 00:56:01,858 --> 00:56:03,693 یه چهره‌ی آشنا دور و برت باشه 818 00:56:06,029 --> 00:56:07,739 چی، میخوای به فلوریدا نقل مکان کنی؟ 819 00:56:09,115 --> 00:56:10,158 چرا که نه؟ 820 00:56:11,534 --> 00:56:13,244 جاهای بدتری هم هست که آدم باشه 821 00:56:20,835 --> 00:56:22,295 از دیدنت خوشحال شدم 822 00:56:24,714 --> 00:56:25,882 !تماس بدنی نداشته باشین 823 00:56:51,282 --> 00:56:52,242 سلام 824 00:56:55,745 --> 00:56:57,205 واست سوپ مرغ آوردم 825 00:56:57,288 --> 00:56:58,248 ممنونم 826 00:56:59,207 --> 00:57:02,544 ،یعنی، تمام هفته سر کار نیومدی پس فکر کردم که مریضی 827 00:57:06,548 --> 00:57:07,424 خیلی خب 828 00:57:07,924 --> 00:57:09,300 خیلی خب. امیدوارم زود خوب بشی 829 00:57:15,014 --> 00:57:16,266 میخوای بیای داخل؟ 830 00:57:18,518 --> 00:57:19,477 !آره 831 00:57:20,645 --> 00:57:22,647 الاناست که مالی از مدرسه بیاد خونه 832 00:57:26,234 --> 00:57:28,319 شرمنده، خونه بهم ریخته‌ست 833 00:57:28,445 --> 00:57:30,780 اشکال نداره. از خونه من که تمیزتره 834 00:57:39,831 --> 00:57:40,665 ممنونم 835 00:57:42,625 --> 00:57:43,710 !تد 836 00:57:44,294 --> 00:57:46,087 .من دن داود هستم قراره وکیل اصلی تو باشم 837 00:57:46,171 --> 00:57:49,507 یه تیم عالی از وکلای تسخیری دارم که توی یه اتاق خصوصی منتظرن 838 00:57:50,425 --> 00:57:52,760 بهترین دفاعی که با مالیات مردم میشه داشت رو برات انجام میدیم 839 00:57:53,261 --> 00:57:56,514 بریم پیششون تا بصورت خصوصی روی پرونده‌ات بحث کنیم؟ 840 00:57:57,140 --> 00:58:00,226 ،هر چیزی که میخوای بگی میتونی جلوی کارول آن بگی 841 00:58:01,186 --> 00:58:02,812 آره. بیا، بگیر بشین 842 00:58:06,024 --> 00:58:07,817 .سلام، کارول آن دن داود هستم 843 00:58:09,736 --> 00:58:10,820 حقیقت داره؟ 844 00:58:11,029 --> 00:58:13,615 دارن دوربین خبری توی دادگاه میذارن؟ 845 00:58:13,990 --> 00:58:16,868 تو اولین محاکمه‌ای میشی که در سطح کشور از تلویزیون پخش میشه 846 00:58:17,160 --> 00:58:18,995 البته اگه به محاکمه برسی 847 00:58:19,746 --> 00:58:21,623 دادستانی پیشنهاد یه معامله داده، تد 848 00:58:21,706 --> 00:58:23,917 اگه تو برای اتهامهای قتل ،اقرار به گناهکار بودن بکنی 849 00:58:24,626 --> 00:58:28,087 اونا موافقت کردن که بجای حکم اعدام حبس ابد رو پیشنهاد بدن 850 00:58:29,422 --> 00:58:30,840 این یه جوکه، درسته؟ 851 00:58:31,925 --> 00:58:34,969 ما واقعا باید با بقیه تیم روی این بحث کنیم، تد 852 00:58:35,386 --> 00:58:37,096 ... اگه فکر میکنی که یذره احتمال وجود داره که 853 00:58:37,180 --> 00:58:38,932 من واسه این اتهامات ،اقرار به گناهکار بودن بکنم 854 00:58:39,015 --> 00:58:40,725 !حتما دیوونه شدی 855 00:58:44,354 --> 00:58:46,147 بیا یه وقت دیگه در این مورد بحث کنیم، خب؟ 856 00:58:46,231 --> 00:58:47,273 خیلی خب 857 00:58:49,025 --> 00:58:50,652 از ملاقات باهات خوشوقت شدم، کارول آن 858 00:58:57,075 --> 00:58:59,369 وکلای من بر علیه منن 859 00:58:59,452 --> 00:59:00,912 این یه کابوسه 860 00:59:02,121 --> 00:59:03,498 خیلی متاسفم، تد 861 00:59:06,334 --> 00:59:07,835 بگو واسه کمک بهت چیکار میتونم بکنم 862 00:59:09,337 --> 00:59:13,174 میدونی، شاید بتونم از بیرون حقایق رو مشخص کنم 863 00:59:13,258 --> 00:59:15,802 و کاری کنم که مردم ماجرا رو از جانب تو بشنون 864 00:59:16,970 --> 00:59:18,429 این خیلی کمک میکنه 865 00:59:19,347 --> 00:59:20,723 حکم دادن که حرفی نزنم 866 00:59:21,516 --> 00:59:22,976 هیچی نمیتونم بگم 867 00:59:24,727 --> 00:59:26,312 حاضری اینکار رو برام بکنی؟ 868 00:59:27,605 --> 00:59:28,606 البته 869 00:59:29,941 --> 00:59:31,693 تد، من توی فلوریدا میمونم 870 00:59:33,736 --> 00:59:36,906 هیچوقت ازت نمیخوام که ...همچین کاری بکنی، من 871 00:59:38,449 --> 00:59:39,659 تماس بدنی نداشته باشین 872 00:59:41,244 --> 00:59:43,705 تو ازم نمیخوای. خودم اصرار دارم 873 00:59:44,497 --> 00:59:45,748 تد، تو بهم نیاز داری 874 00:59:47,417 --> 00:59:49,794 اینکه تو رو توی یوتا دیدم تصادفی نبود 875 00:59:49,961 --> 00:59:51,588 من توی یوتا دوستی ندارم 876 00:59:52,422 --> 00:59:54,048 بخاطر تو اونجا بودم 877 00:59:56,217 --> 00:59:57,885 ،وقتی که دیدم نامزد کردی 878 00:59:58,720 --> 00:59:59,879 جراتم رو از دست دادم 879 01:00:01,514 --> 01:00:03,141 این محاکمه ممکنه ناجور بشه 880 01:00:04,934 --> 01:00:08,354 ،نمیدونم، ولی، منظورم اینه که ممکنه چیزای خیلی ناجوری بشنوی 881 01:00:08,646 --> 01:00:11,441 نمیتونه بدتر از چیزایی که الان توی تلویزیون میگن باشه 882 01:00:12,317 --> 01:00:13,693 اونا چی میدونن؟ 883 01:00:14,861 --> 01:00:16,487 حقیقت رو نمیدونن 884 01:00:16,613 --> 01:00:18,531 !آقای سیمپسون 885 01:00:18,615 --> 01:00:21,034 در مورد محاکمه نظری دارین؟ - ...بذارین اینو بگم - 886 01:00:21,242 --> 01:00:23,161 ،این مرد تهدیدی برای جامعه‌ست 887 01:00:23,661 --> 01:00:25,413 سیستم قضایی ما رو مضحکه کرده 888 01:00:25,496 --> 01:00:27,665 ،ممکنه که این کار توی کلرادو جواب داده باشه 889 01:00:27,749 --> 01:00:30,293 ... ولی بعنوان دادستان اصلی ایالت بزرگ فلوریدا 890 01:00:30,543 --> 01:00:33,838 کاملا قصد این رو دارم که نشونش بدم که توی ایالت آفتاب، کارها چطور انجام میشه 891 01:00:34,088 --> 01:00:36,424 حالا، این محاکمه از طریق تلویزیون ... پخش خواهد شد، پس 892 01:00:36,549 --> 01:00:38,926 .میتونین خودتون قضاوت کنین حرفام همین بود. بریم 893 01:00:39,052 --> 01:00:41,971 ... دادستانی فلوریدا قراره که بصورت رسمی 894 01:00:42,138 --> 01:00:44,974 پرونده‌اش رو برعلیه تئودور رابرت باندی ،به دادگاه ببره 895 01:00:45,099 --> 01:00:47,435 متهمی که توسط بعضی از اهالی میامی 896 01:00:47,518 --> 01:00:51,105 بعنوان دیوانه و منحرف و توسط بقیه بی احساس و جذاب توصیف میشه 897 01:00:51,189 --> 01:00:54,275 ،یک هیئت منصفه از همتایانش ،که توسط آقای باندی انتخاب شده 898 01:00:54,359 --> 01:00:56,319 از سنین و نژادهای متفاوت درش هست 899 01:00:56,444 --> 01:00:58,780 دوازده عضو هیئت منصفه و سه جایگزین ... رسما در محاکمه‌ی 900 01:00:58,863 --> 01:01:00,239 تئودور باندی انتخاب شدن 901 01:01:00,323 --> 01:01:03,910 درون دادگاه، محاکمه توسط ... یک عکاس ثابت 902 01:01:03,993 --> 01:01:05,745 و یک دوربین تلویزیونی پوشش داده خواهد شد 903 01:01:05,828 --> 01:01:08,539 ... طبقه بالا تقریبا 250 خبرنگار 904 01:01:08,623 --> 01:01:11,000 و تکنسین‌های تلویزیونی از سرتاسر کشور جمع شدن 905 01:01:11,501 --> 01:01:13,503 !دادگاه رسمی خواهد شد 906 01:01:15,338 --> 01:01:18,675 لطفا برای قاضی محترم ادوارد دی.کاوارت برخیزید 907 01:01:24,847 --> 01:01:25,682 لطفا بنشینید 908 01:01:28,976 --> 01:01:31,396 ،با توجه به وجود دوربین 909 01:01:31,479 --> 01:01:34,273 ... ما در جمع عمومی محاکمه برگزار میکنیم 910 01:01:34,357 --> 01:01:37,193 و قراره که با نور آفتاب محاکمه انجام بشه 911 01:01:37,527 --> 01:01:39,904 هر چی که باشه، اینجا فلوریداست 912 01:01:42,907 --> 01:01:44,367 خوشتیپ کردی، همکار 913 01:01:45,076 --> 01:01:46,077 ممنون، جناب قاضی 914 01:01:46,619 --> 01:01:48,287 من لباس شبیه به وکلا رو پوشیدم 915 01:01:50,957 --> 01:01:52,875 .خب، پس بیاین شروع کنیم 916 01:01:55,253 --> 01:01:57,797 میتونین شروع کنین، آقای سیمپسون 917 01:02:07,724 --> 01:02:08,808 ،خانم‌ها آقایون 918 01:02:09,308 --> 01:02:10,393 ...این پرونده 919 01:02:10,476 --> 01:02:13,146 چیزی بیش از دو قتله 920 01:02:13,229 --> 01:02:15,857 نذار اظهاریه‌ی ابتداییش تو رو بهم بریزه 921 01:02:15,940 --> 01:02:17,734 هیچ احساسی نشون نده - ... این پرونده - 922 01:02:18,234 --> 01:02:20,361 راجع به دستگیری یه هیولاست 923 01:02:22,447 --> 01:02:26,284 ،در ساعات اولیه روز پانزدهم ژانویه‌ی 1978 924 01:02:26,576 --> 01:02:30,830 زنی جوان به خونه‌اش در انجمن خواهران کای اومگا رسید 925 01:02:30,913 --> 01:02:33,207 صدایی از طبقه‌ی بالا شنید 926 01:02:35,001 --> 01:02:37,628 مردی با سرعت به پایین آمد ... تنه‌ی چوب بلوط در دست داشت 927 01:02:37,920 --> 01:02:39,046 و گریخت 928 01:02:39,589 --> 01:02:41,758 زن جوان به طبقه‌ی بالا رفت ... تا تحقیق کند 929 01:02:41,841 --> 01:02:46,137 جایی که خواهرش در انجمن خواهران ... از اتاق خوابش تلو تلو خوران بیرون آمد و از دهانش خون میریخت 930 01:02:46,846 --> 01:02:48,473 چون صورتش خورد شده بود 931 01:02:50,600 --> 01:02:51,684 هم اتاقیش هم همینطور 932 01:02:51,768 --> 01:02:54,479 او روی تختش به حالت گیجی نشسته بود 933 01:02:56,981 --> 01:02:58,232 آنها خوش شانس بودن 934 01:03:00,276 --> 01:03:01,861 ،در اتاق کناری 935 01:03:01,944 --> 01:03:05,364 زن جوان دیگری با صورت در خون خودش افتاده بود 936 01:03:05,698 --> 01:03:08,284 گردنش به زاویه‌ی غیر انسانی چرخیده بود 937 01:03:09,660 --> 01:03:10,953 فکش شکسته بود 938 01:03:12,914 --> 01:03:14,207 فاقد یکی از نوک سینه‌هایش بود 939 01:03:15,875 --> 01:03:17,376 بدنش جای گاز گرفتگی داشت 940 01:03:18,252 --> 01:03:19,545 ... مورد تجاوز و خفگی 941 01:03:19,962 --> 01:03:21,255 قرار گرفته شده بود 942 01:03:21,672 --> 01:03:24,383 ،با یه شورت زنانه خفه شده بود 943 01:03:24,467 --> 01:03:28,221 اونقدر سفت بسته شده بود که گردنش نصف اندازه‌ش تنگ شده بود 944 01:03:31,307 --> 01:03:32,517 ...این دختر بعدی 945 01:03:34,936 --> 01:03:37,772 ما هنوز مطمئن نیستیم که او ... از خفگی مُرده 946 01:03:38,064 --> 01:03:41,818 یا ضربه به سرش که سوراخی به اندازه‌ی توپ بیس بال باقی گذاشته، کشته شده 947 01:03:45,238 --> 01:03:48,407 ،ما میدونیم که شورتش به شدتی از پایش درآمده 948 01:03:48,491 --> 01:03:50,493 که جای سوختگی روی رانش باقی گذاشته 949 01:03:53,579 --> 01:03:54,455 ممنونم 950 01:03:55,540 --> 01:03:57,750 ...هر روز، اتاق محاکمه پر شده از تماشاچیانی است 951 01:03:57,834 --> 01:04:00,962 که جذب جزییات وحشت آور جنایات شده‌اند 952 01:04:01,045 --> 01:04:03,840 چیزی که غیر عادیست اینه که بسیاری از تماشاگران زن هستن 953 01:04:03,965 --> 01:04:04,799 زنان جوان 954 01:04:04,882 --> 01:04:06,300 ،هر شب، وقتی به خونه میرم 955 01:04:06,425 --> 01:04:09,178 خیلی ترس برم میداره و در رو میبندم و قفلش میکنم 956 01:04:09,387 --> 01:04:11,389 ... ولی ... میدونی، اون 957 01:04:11,639 --> 01:04:13,266 بعلاوه خیلی جذابه 958 01:04:13,349 --> 01:04:14,392 من ازش نمیترسم 959 01:04:14,475 --> 01:04:16,477 اون بنظر نمیاد که از اون جور آدمایی باشه که کسی رو بکُشه 960 01:04:16,561 --> 01:04:19,063 سعی کردم که خودم رو جای اون تصور کنم 961 01:04:19,146 --> 01:04:21,148 ،و تصور کنم که اون چه حسی داره 962 01:04:21,232 --> 01:04:23,234 و توی این فکر بودم که اون این کار رو کرده یا نه 963 01:04:23,484 --> 01:04:25,778 زنان جوان خودشون مطمئن نیستن ... برای چی 964 01:04:25,862 --> 01:04:27,488 به محاکمه جذب شدن 965 01:04:27,572 --> 01:04:31,158 ،فکر کنم که یه حس درونی یه جذبه‌ی جنسی باشه 966 01:04:31,534 --> 01:04:33,327 چرا اینکار رو میکنی؟ - ...نمیدونم - 967 01:04:34,036 --> 01:04:35,121 گمونم عاشقشم 968 01:04:35,204 --> 01:04:38,416 ،یه زن، کارول بون معتقده که باندی کاملا بیگناهه 969 01:04:38,499 --> 01:04:40,418 بعضیا اونو دوست دخترش میدونن 970 01:04:40,501 --> 01:04:44,088 اگه با این حرف که رسانه برعلیه توئه، شروع کنم چی؟ 971 01:04:44,171 --> 01:04:46,841 تو نمیتونی به صراحت بگی رسانه‌ها بدذاتن 972 01:04:46,924 --> 01:04:48,801 ما باید خلاقتر از این باشیم 973 01:04:48,885 --> 01:04:51,596 مشخصه که رسانه‌ها از قبل" ... اونو محکوم کردن 974 01:04:51,721 --> 01:04:53,139 قبل از اینکه دادگاه حکمش رو بده 975 01:04:53,222 --> 01:04:55,349 خب، مشخصه که رسانه‌ها تد رو ... از قبل محکوم کردن 976 01:04:55,433 --> 01:04:56,726 قبل از اینکه دادگاه حکمش رو بده 977 01:04:56,809 --> 01:04:57,935 "... و اینکه " 978 01:04:58,060 --> 01:05:00,146 ... و اینکه در سطح ملی پخش بشه 979 01:05:00,229 --> 01:05:02,398 ... اولین قدم برای تضعیف سیستم قضاییه 980 01:05:02,857 --> 01:05:06,444 چون این باعث میشه که بخاطر بالا بردن بیننده باشه نه مشخص کردن حقیقت 981 01:05:10,364 --> 01:05:11,866 لطفا ادامه بدید، کاراگاه چپمن 982 01:05:12,533 --> 01:05:14,785 ،وقتی که ما در مورد جنایات ازش پرسیدیم 983 01:05:15,328 --> 01:05:17,246 اون نخواست که وکیل حضور داشته باشه 984 01:05:17,330 --> 01:05:20,207 اون خواست که وکیل نداشته باشه؟ 985 01:05:20,333 --> 01:05:22,668 .درسته - اعتراض کن. داره دروغ میگه - 986 01:05:23,044 --> 01:05:25,046 .باید بهم اعتماد کنی ... ما خیلی سخت تلاش کردیم 987 01:05:25,129 --> 01:05:26,255 !باید کارت رو انجام بدی 988 01:05:26,380 --> 01:05:29,008 بعد خواست که ضبط رو خاموش کنیم 989 01:05:29,425 --> 01:05:30,843 و هیچ یادداشتی نوشته نشه 990 01:05:30,927 --> 01:05:33,054 پس این حرفا غیر رسمی بود؟ 991 01:05:33,220 --> 01:05:34,180 اون اینطور فکر میکرد 992 01:05:34,263 --> 01:05:36,015 ،ایالت فلوریدا اجازه‌ی شنود 993 01:05:36,098 --> 01:05:39,560 ،دستگاههای ضبط پنهانی رو میده ولی درست عمل نکردن 994 01:05:39,644 --> 01:05:41,604 واسه همین اون بخش از نوار وجود نداره 995 01:05:42,855 --> 01:05:45,775 کدوم بخشش، کاراگاه؟ - اعترافش - 996 01:05:45,858 --> 01:05:47,109 ... یه کاری کن، وگرنه من 997 01:05:47,485 --> 01:05:49,278 چی توی اعترافش گفت؟ 998 01:05:49,362 --> 01:05:50,863 گفت که یه خون آشامه 999 01:05:51,781 --> 01:05:52,823 !اعتراض دارم 1000 01:05:54,825 --> 01:05:55,660 تد 1001 01:05:58,454 --> 01:06:02,208 این یه توصیف از طرف شاهده، جناب قاضی 1002 01:06:05,878 --> 01:06:06,963 اعتراض وارده 1003 01:06:08,005 --> 01:06:09,966 جناب قاضی؟ - ...جناب قاضی - 1004 01:06:10,841 --> 01:06:14,178 ... بعلاوه من میخوام که تمام شهادت کاراگاه رو 1005 01:06:14,261 --> 01:06:15,304 ،از ثبت در دادگاه حذف بشه 1006 01:06:15,388 --> 01:06:17,932 ..."بر پایه‌ی اینکه کلمه "پنهانی 1007 01:06:18,015 --> 01:06:21,644 باید بطور خودکار هر چیزی که بعنوان ،یه مدرک نشون داده میشه رو رد کنه 1008 01:06:22,144 --> 01:06:26,691 "،اینکه مترادف است با "محرمانه "،دزدکی،" "مخفی" 1009 01:06:26,983 --> 01:06:29,735 نهفته،" "نامشخص،" "نهانی،" و مخفی" هست" 1010 01:06:29,819 --> 01:06:31,696 جناب قاضی، اون اجازه داره که هنوز حرف بزنه؟ 1011 01:06:31,779 --> 01:06:33,197 ... هیچ مدرک حقیقی 1012 01:06:33,739 --> 01:06:37,243 هیچوقت نباید و نمیتواند که با همچین عباراتی توصیف شود 1013 01:06:37,410 --> 01:06:40,871 ...جناب قاضی، هیئت منصفه - اعتراض وارده - 1014 01:06:41,455 --> 01:06:46,502 هیئت منصفه آگاه میشود که ... شهادت شاهد را 1015 01:06:46,585 --> 01:06:50,297 ،همانطور که وابسته به اعتراف است نادیده بگیرد 1016 01:06:51,507 --> 01:06:52,383 ... جناب قاضی 1017 01:06:52,925 --> 01:06:54,677 حالا که دارین به حرفم گوش میدین یه چیز دیگه بگم 1018 01:06:54,844 --> 01:06:57,096 وقتی که پیش هستی بکش کنار، همکار 1019 01:06:57,179 --> 01:06:59,807 متوجه شدی که من نگفتم که زیادی پیش رفتی 1020 01:07:00,099 --> 01:07:01,308 سلامت باشی 1021 01:07:01,392 --> 01:07:02,435 خیلی خب، ممنونم 1022 01:07:02,560 --> 01:07:03,894 ممنون، جناب قاضی 1023 01:07:14,071 --> 01:07:15,281 ..."وقتی گفتم "اعتراض کن 1024 01:07:16,073 --> 01:07:16,907 اعتراض کن 1025 01:07:17,616 --> 01:07:20,786 برای وکلای مدافع، تئودور باندی موکل دشواری ـه 1026 01:07:20,870 --> 01:07:22,705 ... هیئت منصفه از این جروبحث 1027 01:07:22,788 --> 01:07:24,165 در بین تد و وکلای مدافع مطلع نیستن 1028 01:07:24,248 --> 01:07:26,459 ... و ظاهرا این کشمکش بر عقیده‌ی متهم 1029 01:07:26,542 --> 01:07:29,253 بر شانس او برای تبرئه تاثیری نداشته 1030 01:07:43,017 --> 01:07:44,101 داری به کی زنگ میزنی؟ 1031 01:07:44,518 --> 01:07:45,561 ... اوه... فقط 1032 01:07:49,231 --> 01:07:51,567 وکلام - اوه، عزیزم - 1033 01:07:52,902 --> 01:07:54,737 چطور اینقدر روحیه داری؟ 1034 01:07:55,279 --> 01:07:56,655 روحیه‌ات رو از دست نمیدی؟ 1035 01:08:04,288 --> 01:08:05,873 من هیچوقت امیدم رو از دست نمیدم 1036 01:08:05,956 --> 01:08:09,752 هیچ توجیهی برای رفتاری که من دریافت کردم وجود نداره 1037 01:08:10,044 --> 01:08:13,672 ،این یه بازیه و من توش خوش نمیگذرونم 1038 01:08:13,839 --> 01:08:15,925 من در همچین جنگ منتهی به شکستی نمیمونم 1039 01:08:16,008 --> 01:08:19,095 "زمانی میرسه که باید بگم "هی 1040 01:08:19,178 --> 01:08:21,680 "،اگه تو بگی "هی من مجبورم از مهمیز استفاده کنم 1041 01:08:23,015 --> 01:08:24,600 ...از زمانی که من در شهرستان دید بودم 1042 01:08:24,683 --> 01:08:26,268 انگشتت رو به سمتم تکون نده، مرد جوان 1043 01:08:26,393 --> 01:08:28,395 ... من رو بصورت لخت گشتن 1044 01:08:28,479 --> 01:08:30,189 انگشتت رو به سمتم تکون نده 1045 01:08:30,773 --> 01:08:33,359 اشکال نداره. میتونی انگشتت رو به سمت آقای داود تکون بدی 1046 01:08:33,442 --> 01:08:34,944 عذر میخوام، و حق با شماست 1047 01:08:35,069 --> 01:08:37,154 ...از زمانی که من در شهرستان دید بودم 1048 01:08:37,530 --> 01:08:40,199 نتونستم که وکیل خودم رو انتخاب کنم 1049 01:08:40,282 --> 01:08:42,159 ... آقا، من هیچ پرونده‌ای رو ندیدم 1050 01:08:42,243 --> 01:08:46,372 ... که شخصی همچین وکلایی با این کیفیت و کمیت 1051 01:08:46,455 --> 01:08:48,082 در حد شما رو داشته باشه 1052 01:08:48,165 --> 01:08:49,333 ... بی‌سابقه‌ست 1053 01:08:49,416 --> 01:08:53,129 شما تعداد زیادی وکیل دارید 1054 01:08:53,504 --> 01:08:58,175 ... من هیچوقت همچین چیزی رو 1055 01:08:58,259 --> 01:09:00,386 در 27 سالی که در دادگاه قاضی بودم، ندیدم 1056 01:09:00,469 --> 01:09:02,096 امروز چندین برد در دادگاه بدست آمد 1057 01:09:02,179 --> 01:09:03,639 تا تئودور باندی رو به قتل متهم کنند 1058 01:09:03,764 --> 01:09:05,850 ...اول، یکی از وکلای مدافع درخواست داده که 1059 01:09:05,933 --> 01:09:08,561 تمام دوربینهای دادگاه برداشته بشن 1060 01:09:08,644 --> 01:09:12,398 در درخواست گفته شده بود که رسانه‌ها در حق متهم برای یک دادگاه عادلانه دخالت میکنن 1061 01:09:12,523 --> 01:09:15,401 ولی قاضی ادوارد کوارت قبوئل نکرد و درخواست رد شد 1062 01:09:15,568 --> 01:09:18,654 در باری دیگر، قاضی کوارت درخواست برای ...مانع شدن مدارک 1063 01:09:18,779 --> 01:09:21,031 ،از پرونده‌ی یوتا رو رد کرد ... جایی که چندین فقره توقیف شده بود 1064 01:09:21,157 --> 01:09:22,074 مامان؟ 1065 01:09:26,912 --> 01:09:27,788 جریان چیه؟ 1066 01:09:29,039 --> 01:09:29,915 همم؟ 1067 01:09:31,584 --> 01:09:32,877 یه جور کمینه؟ 1068 01:09:32,960 --> 01:09:34,044 نه، عزیزم. نه 1069 01:09:34,253 --> 01:09:36,797 وکلات یه چیز مهمی دارن که میخوان روش بحث کنن 1070 01:09:36,881 --> 01:09:37,715 خیلی خب 1071 01:09:37,798 --> 01:09:39,550 فکر کردم که بهتره مامانت هم اینجا باشه 1072 01:09:39,633 --> 01:09:41,010 خیلی خب. باشه 1073 01:09:41,093 --> 01:09:43,179 اگه تو رو از دست بدم نمیتونم زندگی کنم 1074 01:09:43,762 --> 01:09:45,055 اون تو رو مجبور به این کار کرده؟ 1075 01:09:45,139 --> 01:09:47,183 تد، وقتی که مدارکی که دارن ،رو در نظر میگیری 1076 01:09:47,308 --> 01:09:49,018 ،و با تبلیغات قبل از محاکمه ترکیبش کنی 1077 01:09:49,101 --> 01:09:51,395 احتمالش خیلی زیاده که تو رو محکوم کنن 1078 01:09:51,478 --> 01:09:53,272 ،و بخاطر طبیعت جرایم 1079 01:09:53,355 --> 01:09:54,481 چندین بار حکم اعدام برات میبرن 1080 01:09:54,565 --> 01:09:56,650 من اقرار به گناه نمیکنم، خب؟ 1081 01:09:56,734 --> 01:09:58,527 یه مادر با مرگ پسرش می‌میره 1082 01:09:58,611 --> 01:09:59,862 مامان، من رو ببین 1083 01:10:00,237 --> 01:10:01,405 من بیگناهم 1084 01:10:01,614 --> 01:10:02,823 تو اینو میدونی، درسته؟ 1085 01:10:02,907 --> 01:10:04,909 برخلاف هر چیزی که کسانی که اینجا هستن 1086 01:10:04,992 --> 01:10:07,578 ،ممکنه بهت گفته باشن من اینکارا رو نکردم 1087 01:10:07,870 --> 01:10:09,413 من میخوام که دنیا اینو بدونه 1088 01:10:09,496 --> 01:10:11,123 !ما میدونیم - میخوام همه اینو بدونن - 1089 01:10:11,207 --> 01:10:14,126 .ما میدونیم. مامانت میدونه همه میدونیم که تو بیگناهی 1090 01:10:14,835 --> 01:10:18,589 ما هر روز میجنگیم تا مطمئن بشیم که بقیه هم اینو بدونن 1091 01:10:18,672 --> 01:10:22,635 ،ولی اگه جونت رو بگیرن همش بی‌فایده میشه 1092 01:10:24,887 --> 01:10:25,930 خیلی خب 1093 01:10:27,014 --> 01:10:30,100 خیلی خب. باشه، روی پیشنهادشون فکر میکنم 1094 01:10:30,184 --> 01:10:32,478 راضی شدی؟ میشه حالا متفرق بشیم، لطفا؟ 1095 01:10:32,561 --> 01:10:34,188 اوضاع ناجوری شد - !نگهبان - 1096 01:10:35,064 --> 01:10:36,148 یا خدا 1097 01:10:37,566 --> 01:10:38,484 ممنونم 1098 01:10:39,235 --> 01:10:42,179 عصبانی نشو، تدی ما فقط سعی داریم کمکت کنیم 1099 01:10:42,363 --> 01:10:44,156 چی توی سرت میگذره؟ 1100 01:10:45,074 --> 01:10:46,867 مامانم رو وارد این جریان کردی؟ 1101 01:10:47,743 --> 01:10:50,329 هیچوقت دیگه اینکار رو نکن 1102 01:10:50,996 --> 01:10:51,830 هیچوقت 1103 01:10:52,289 --> 01:10:53,749 فقط سعی داشتم کمک کنم 1104 01:10:54,416 --> 01:10:55,876 ... متاسفم. من 1105 01:10:56,543 --> 01:10:57,670 دوست دارم 1106 01:10:58,379 --> 01:11:00,631 فقط نمیخوام که جونت رو بگیرن 1107 01:11:01,757 --> 01:11:04,134 به این هیئت منصفه اعتماد ندارم ترسیدم 1108 01:11:04,551 --> 01:11:06,095 من واقعا ترسیدم، تد 1109 01:11:15,271 --> 01:11:17,147 این کار درستیه، تد 1110 01:11:27,783 --> 01:11:32,621 متوجه شدم که موضوعی هست که میخواین به دادگاه ارائه کنید، درسته؟ 1111 01:11:41,880 --> 01:11:42,965 ...جناب قاضی 1112 01:11:44,550 --> 01:11:47,678 ... هیچوقت با مردی مواجه نشدم 1113 01:11:48,637 --> 01:11:50,130 ... که اینقدر خودش رو وقف کارش میکنه 1114 01:11:52,474 --> 01:11:53,392 ... و بی‌باکی به خرج میده 1115 01:11:54,560 --> 01:11:58,314 تا موکل خودش رو بزور وادار به اقرار به گناه کنه 1116 01:11:59,148 --> 01:12:01,817 برای من سوال پیش میاد که آیا ایشون توان 1117 01:12:01,984 --> 01:12:03,819 یا تیزهوشی ذهنی اولیه 1118 01:12:03,902 --> 01:12:06,322 برای اینکه آستین‌هاش رو بالا بزنه و کار سخت انجام بده داره یا نه 1119 01:12:07,114 --> 01:12:10,951 من توصیه‌ی این به اصطلاح وکیلم 1120 01:12:11,035 --> 01:12:13,329 که برای نجات جان خودم اقرار به جرم بکنم رو قبول نمی‌کنم 1121 01:12:13,412 --> 01:12:15,748 در حقیقت من، بیگناهم 1122 01:12:16,123 --> 01:12:17,750 و من درخواست مرخص کردن 1123 01:12:17,833 --> 01:12:20,753 ،وکیل فوق‌العاده بی‌عرضه‌ام رو دارم که مطابق با قانون 1124 01:12:20,836 --> 01:12:22,338 فرتا برابر کالیفرنیا حق منه 1125 01:12:22,463 --> 01:12:23,464 عالیجناب 1126 01:12:23,547 --> 01:12:25,132 مایلم به عنوان وکیل استعفا بدم 1127 01:12:25,257 --> 01:12:27,009 اولین صحبت‌های جناب وکیل که می‌تونم باهاش موافق باشم 1128 01:12:27,092 --> 01:12:29,845 !کون لقت - وکلا، جلوی دهنتون رو بگیرید - 1129 01:12:29,928 --> 01:12:31,347 درخواستم رو قبول شده در نظر میگیرم 1130 01:12:32,348 --> 01:12:33,474 این برای درخواست چطوره؟ 1131 01:12:37,936 --> 01:12:41,065 از ابتدای محاکمه متهم به قتل، تئودور باندی 1132 01:12:41,148 --> 01:12:44,401 درخواست کرد اجازه داشته باشه که در دفاعیه‌ی خودش نقش فعالی داشته باشه 1133 01:12:44,485 --> 01:12:46,195 حالا که تنها چند روز باقی مانده 1134 01:12:46,278 --> 01:12:49,698 این دانشجوی سابق حقوق اعلام کرده قصد داره به عنوان وکیل اصلی فعالیت داشته باشه 1135 01:12:50,616 --> 01:12:53,035 دادستان انتظار داره که امروز عصر پرونده رو 1136 01:12:53,118 --> 01:12:55,579 با شهادت بیشتری از شاهد اصلی به نتیجه برسونه 1137 01:12:56,038 --> 01:12:59,291 این یک عکس بزرگ شده از دندان‌های متهمه 1138 01:12:59,375 --> 01:13:02,252 دکتر ریچارد سویران دندانشناس پزشکی قانونی از میامی 1139 01:13:02,419 --> 01:13:04,880 تصویری از دندان‌های متهم، تئودور باندی 1140 01:13:04,963 --> 01:13:07,883 و جای گازگرفتگی بر روی بدن یکی از دانشجویان مقتول رو نشان داد 1141 01:13:07,966 --> 01:13:09,760 او به دادگاه مشخصات 1142 01:13:09,843 --> 01:13:11,845 دندان‌های فوقانی باندی که اندکی ناصاف است رو نشان داد 1143 01:13:12,221 --> 01:13:13,972 ...می‌تونید گازگیری دوطرفه رو ببنید 1144 01:13:14,264 --> 01:13:18,227 و دقیقا نشان‌دهنده‌ی همون الگوی خاصیـه 1145 01:13:18,310 --> 01:13:20,437 که دندان پیشینِ مرکزی متهم که شکستگی داره، نشان میده 1146 01:13:20,521 --> 01:13:23,273 دکتر، می‌تونید شما نظری بدید 1147 01:13:23,440 --> 01:13:26,068 همراه با یک میزان منطقی از قطعیت علمی 1148 01:13:26,151 --> 01:13:29,822 که آیا دندان‌های نشان داده شده در این عکس 1149 01:13:29,905 --> 01:13:33,367 این جای گازگرفتگی رو روی باسن خانم لیسا لیوی ایجاد کرده؟ 1150 01:13:33,492 --> 01:13:34,993 بله، آقا. می‌تونم 1151 01:13:35,369 --> 01:13:36,912 دندان‌های متهم 1152 01:13:37,454 --> 01:13:38,747 این نشان رو ایجاد کرده 1153 01:13:39,415 --> 01:13:40,624 سوال دیگه‌ای ندارم 1154 01:13:41,250 --> 01:13:42,584 کار دیگه‌ای با شاهد ندارم 1155 01:13:42,668 --> 01:13:44,837 دکتر، شما می‌تونید به جایگاه شهود برگردین 1156 01:13:50,926 --> 01:13:51,885 ،دکتر سویران 1157 01:13:51,969 --> 01:13:53,345 آیا راهی وجود داره بشه امتحان کرد 1158 01:13:53,429 --> 01:13:57,182 که این دندون‌ها، همین نشان رو بارها رو بارها ایجاد می‌کنه؟ 1159 01:13:57,433 --> 01:13:58,392 بله 1160 01:13:58,684 --> 01:14:00,936 من از دندون‌های متهم مدل گرفتم 1161 01:14:01,019 --> 01:14:02,104 و به سردخونه رفتم 1162 01:14:02,396 --> 01:14:03,689 و اون مدل‌ها رو روی 1163 01:14:03,772 --> 01:14:06,108 ناحیه‌ی باسن اشخاص مختلف فشار دادم 1164 01:14:06,191 --> 01:14:08,193 و بله، مطابقت دارن 1165 01:14:08,277 --> 01:14:09,403 ببخشد، دکتر سویران 1166 01:14:09,486 --> 01:14:12,322 شما این آزمایشات رو روی اجساد انجام دادید؟ 1167 01:14:12,406 --> 01:14:15,033 خب، نمی‌تونستم داوطلب زنده‌ای پیدا کنم 1168 01:14:15,117 --> 01:14:18,036 من مجبورم صلاحیت شاهد خبره رو زیر سوال ببرم 1169 01:14:18,120 --> 01:14:20,914 عالیجناب، من صلاحیت کل این محاکمه رو زیر سوال می‌برم 1170 01:14:20,998 --> 01:14:22,124 این یه نمایش مضحکه 1171 01:14:22,875 --> 01:14:26,086 دکتر سویران، سر این موضوع کاملا با شما موافقم 1172 01:14:30,549 --> 01:14:34,595 احساس وظیفه می‌کنم به حضار اعلام کنم 1173 01:14:34,678 --> 01:14:37,306 که شما به تعطیلات بهاری نیومدید 1174 01:14:37,556 --> 01:14:42,519 شما منتظر نمایش "فلیپر و دوستان" در سی‌ورلد نیستید 1175 01:14:42,603 --> 01:14:45,063 این یک پرونده‌ی قتل با اشد مجازاته 1176 01:14:47,149 --> 01:14:53,864 دادگاه قبلا درباره‌ی تخصص این شاهد حکم داده، جناب وکیل 1177 01:14:54,072 --> 01:14:56,575 و شما دارید روی یخ نازکی اسکیت می‌کنید 1178 01:14:56,658 --> 01:14:59,870 و توی فلوریدا یخ‌ها دوام ندارن 1179 01:15:00,537 --> 01:15:01,413 بله، عالیجناب 1180 01:15:09,379 --> 01:15:13,175 پرونده‌ی تد باندی، مردی که متهم به قتل دو دانشجوی اهل فلوریدا 1181 01:15:13,258 --> 01:15:15,302 و کتک زدن سه دانشجوی دیگر ...در یک سال و نیم پیش است 1182 01:15:18,472 --> 01:15:19,723 میشه جوابش رو بدی؟ 1183 01:15:20,682 --> 01:15:21,808 آره، حتما 1184 01:15:24,603 --> 01:15:25,562 الو؟ 1185 01:15:26,104 --> 01:15:27,147 تو کی هستی؟ 1186 01:15:29,149 --> 01:15:30,234 تو تدی؟ 1187 01:15:31,735 --> 01:15:33,362 آره، من تدم 1188 01:15:33,862 --> 01:15:35,405 و دوست دارم با لیز صحبت کنم 1189 01:15:36,156 --> 01:15:37,741 دیگه نمی‌تونی بهش زنگ بزنی 1190 01:15:38,367 --> 01:15:39,409 داری اون رو به کشتن میدی 1191 01:15:40,494 --> 01:15:42,955 میشه از طرف من یه پیام بهش بدی؟ 1192 01:15:43,539 --> 01:15:45,123 میشه برسونی، لطفا؟ 1193 01:15:46,208 --> 01:15:47,626 ...می‌تونی بهش بگی 1194 01:15:50,546 --> 01:15:52,172 می‌تونی بهش بگی که من عاشقشم؟ 1195 01:16:58,322 --> 01:16:59,281 لعنتی 1196 01:17:09,625 --> 01:17:10,709 !وای 1197 01:17:15,631 --> 01:17:16,548 تد؟ 1198 01:17:19,801 --> 01:17:20,761 تد؟ 1199 01:17:23,013 --> 01:17:23,972 !منو نگاه کن 1200 01:17:24,973 --> 01:17:25,849 ها؟ 1201 01:17:26,308 --> 01:17:27,392 ...تو 1202 01:17:28,727 --> 01:17:29,853 تو هنوز دوستش داری؟ 1203 01:17:31,521 --> 01:17:33,148 چی داری میگی؟ کی؟ 1204 01:17:33,815 --> 01:17:34,733 خدایا 1205 01:17:35,150 --> 01:17:36,943 ...نه - خدایا. خیلی احمقم - 1206 01:17:37,027 --> 01:17:37,986 ...کرول‌ان، فقط 1207 01:17:38,070 --> 01:17:41,156 !من الان کل زندگیم رو بخاطر تو ریشه‌کن کردم 1208 01:17:41,323 --> 01:17:42,532 !اون اینجا نیست 1209 01:17:43,492 --> 01:17:45,494 !ولی تو عاشقشی - !نیستم! نیستم - 1210 01:17:45,577 --> 01:17:46,828 !اون منو رها کرد 1211 01:17:46,912 --> 01:17:48,163 منو ترک کرد 1212 01:17:48,664 --> 01:17:49,790 اون رفته 1213 01:17:50,874 --> 01:17:52,376 من چی؟ 1214 01:17:53,669 --> 01:17:54,670 من عاشقتم 1215 01:17:54,836 --> 01:17:55,754 تو اینجایی 1216 01:17:56,630 --> 01:17:58,090 تو درست اینجایی 1217 01:17:58,173 --> 01:18:00,092 من داشتم با اون دختر ازدواج می‌کردم 1218 01:18:04,012 --> 01:18:05,639 و... و می‌دونی چیه؟ 1219 01:18:06,056 --> 01:18:08,100 تو کسی هستی که باید باهاش ازدواج می‌کردم 1220 01:18:10,185 --> 01:18:11,478 اینو جدی میگی؟ 1221 01:18:12,562 --> 01:18:13,522 آره 1222 01:18:14,356 --> 01:18:15,565 فقط تصور کن 1223 01:18:18,485 --> 01:18:19,569 من از اینجا میرم بیرون 1224 01:18:21,238 --> 01:18:22,364 ...می‌تونیم یه خونه بخریم 1225 01:18:23,573 --> 01:18:24,616 توی تنگه 1226 01:18:26,284 --> 01:18:27,411 ...با یه مرسدس 1227 01:18:29,204 --> 01:18:30,372 و یه سگ 1228 01:18:32,124 --> 01:18:33,583 می‌تونم صدای واق واقـش رو بشنوم 1229 01:18:35,252 --> 01:18:36,128 تو می‌تونی؟ 1230 01:18:38,422 --> 01:18:39,840 من به سگ‌ها آلرژی دارم 1231 01:18:42,300 --> 01:18:43,760 ولی به نظر خوب میاد 1232 01:18:44,803 --> 01:18:45,971 اوه، تد 1233 01:18:48,432 --> 01:18:50,308 کاش مجبور نبودیم منتظر بمونیم 1234 01:18:52,185 --> 01:18:53,770 کی گفته باید منتظر بمونیم؟ 1235 01:18:54,688 --> 01:18:55,731 نمی‌مونیم 1236 01:19:00,485 --> 01:19:01,737 خانم بون 1237 01:19:02,529 --> 01:19:07,534 وقتی من در فوریه 1978 در فلوریدا بازداشت بودم، شما به ملاقات من اومدید؟ 1238 01:19:08,452 --> 01:19:10,203 بله، بله. اومدم 1239 01:19:10,287 --> 01:19:11,872 و تا اونجایی که ذهنتون یاری می‌کنه 1240 01:19:11,955 --> 01:19:14,875 در اون زمان روی دندون بالاییم، شکستگی داشتم؟ 1241 01:19:14,958 --> 01:19:17,294 نه. نه، به هیچ عنوان نداشتید 1242 01:19:17,377 --> 01:19:18,295 ...عالیجناب 1243 01:19:19,254 --> 01:19:21,298 فکر کنم متوجه هستید می‌خوام به کجا برسم 1244 01:19:22,174 --> 01:19:25,886 مایلم به تمام روزنامه‌ها فراخوان بدم که نگاتیوهای من رو تحویل بدن 1245 01:19:26,636 --> 01:19:31,016 اگه شکستگی تا مارچ 1978 رخ نداده باشه 1246 01:19:31,099 --> 01:19:33,518 دو ماه بعد از جرایم کای اومگا 1247 01:19:33,602 --> 01:19:35,771 و دندانشناس ایالتی چیز دیگه‌ای رو میگه 1248 01:19:35,937 --> 01:19:39,357 مشخصه که دندانشناس ایالتی دندان من رو گرفته 1249 01:19:39,441 --> 01:19:42,194 و هر کاری که تونسته کرده 1250 01:19:42,277 --> 01:19:43,278 تا مطابقت بده 1251 01:19:44,237 --> 01:19:48,283 پسرم، می‌تونی بالا و پایین بپری ،از لوستر آویزون بشی 1252 01:19:48,366 --> 01:19:52,537 ولی دادگاه با فرمان تو .به دنبال مدارک جدید نمیره 1253 01:19:54,831 --> 01:19:57,375 دیگه تو فلوریدا وجدان کاری باقی نمونده؟ 1254 01:19:57,459 --> 01:19:58,960 منو تحت‌تاثیر قرار نمیدی، جناب 1255 01:19:59,044 --> 01:20:00,670 این احساس دوطرفه‌اس، عالیجناب 1256 01:20:00,754 --> 01:20:02,589 .مطمئنم همینطوره .خدا خیرت بده 1257 01:20:02,672 --> 01:20:04,758 و اگه چیز دیگه‌ای نیست 1258 01:20:04,841 --> 01:20:06,468 خانم بون می‌تونن مرخص بشن 1259 01:20:06,593 --> 01:20:09,179 نه، یکی هست... فقط یه چیز دیگه 1260 01:20:09,763 --> 01:20:10,722 ...عالیجناب 1261 01:20:17,187 --> 01:20:18,355 با من ازدواج می‌کنی؟ 1262 01:20:21,441 --> 01:20:22,275 ...عالیجناب 1263 01:20:22,526 --> 01:20:24,319 بله 1264 01:20:27,572 --> 01:20:29,032 پس بدینوسیله من 1265 01:20:29,908 --> 01:20:30,826 با تو ازدواج می‌کنم 1266 01:20:30,909 --> 01:20:32,494 !مسخره کردین؟ اعتراض دارم 1267 01:20:32,577 --> 01:20:33,495 ...عالیجناب 1268 01:20:33,578 --> 01:20:35,747 یک اعلام عمومی که به درستی بیان شده 1269 01:20:35,831 --> 01:20:37,958 ،در یک دادگاه علنی در حضور افسران دادگاه 1270 01:20:38,041 --> 01:20:40,377 تشکیل یک ازدواج قانونی رو اینجا .در فلوریدا میده 1271 01:20:41,503 --> 01:20:42,754 قطعا همینطوره 1272 01:20:49,594 --> 01:20:53,139 دادستان خواستگاری بانی رو رد ...و اون رو به عنوان نمایشی 1273 01:20:55,851 --> 01:20:57,602 اون روز خودش بود که زنگ زد؟ 1274 01:21:01,147 --> 01:21:03,608 می‌دونم وقتی خوابم می‌بره .تلفن رو از دوشاخه میکشی 1275 01:21:04,943 --> 01:21:06,111 چی گفت؟ 1276 01:21:06,903 --> 01:21:08,822 مهم نیست - چی گفت؟ - 1277 01:21:10,407 --> 01:21:11,491 خشکش زده بود 1278 01:21:11,616 --> 01:21:14,703 خشکش زده بود چون می‌دونست که من می‌دونم اون چه موجودیه 1279 01:21:14,786 --> 01:21:17,289 اون‌ها اعدامش می‌کنن، لیز 1280 01:21:17,372 --> 01:21:19,332 و این به نظر نتیجه‌ی بهتری میاد تا این شکنجه‌ای که 1281 01:21:19,416 --> 01:21:22,085 خودت رو درگیرش کردی چون اون رو رها نمی‌کنی 1282 01:21:22,168 --> 01:21:24,337 اون داره تو رو به کشتن میده .چون تو داری بهش اجازه میدی 1283 01:21:25,422 --> 01:21:28,842 تو فقط حسودیت میشه چون من و تد یه همبستگی داشتیم، که من و تو هیچوقت نمی‌تونیم 1284 01:21:30,427 --> 01:21:32,012 تو فقط می‌خوای اذیتم کنی 1285 01:21:32,929 --> 01:21:33,972 برو بیرون 1286 01:21:36,766 --> 01:21:37,893 !برو بیرون 1287 01:21:38,059 --> 01:21:39,728 باید اون رو رها کنی - !برو بیرون - 1288 01:21:39,811 --> 01:21:43,899 !تو باید... رهاش کنی - !برو بیرون! برو بیرون! برو بیرون - 1289 01:21:44,024 --> 01:21:45,859 هیس 1290 01:21:45,942 --> 01:21:46,902 چیزی نیست 1291 01:21:47,277 --> 01:21:49,154 کاش همش رو پس می‌گرفتم 1292 01:21:49,237 --> 01:21:50,405 اشکالی نداره 1293 01:21:54,034 --> 01:21:55,076 چی رو پس بگیری؟ 1294 01:21:55,368 --> 01:21:59,205 چرا یه جوری رفتار می‌کنی انگار تو مسئول بلایی هستی که سر اون اومده؟ 1295 01:22:07,172 --> 01:22:09,382 من کسی‌ام که اسم اون رو به پلیس داد 1296 01:22:10,800 --> 01:22:13,720 او به این صورت شرح داده شده قد حدود 170 1297 01:22:13,803 --> 01:22:17,265 مو تا گردن، قهوه‌ای تا قهوه‌ای روشن پوست تیره 1298 01:22:17,390 --> 01:22:20,143 وزن 72 کیلو، گچ روی دست چپ 1299 01:22:20,226 --> 01:22:21,978 کلانتری شهرستان کینگ 1300 01:22:22,062 --> 01:22:24,522 موقعی که اون دخترا از دریاچه‌ی سمامیش گم شدن 1301 01:22:24,981 --> 01:22:27,317 نقاشی اون رو دیدم 1302 01:22:27,400 --> 01:22:30,445 ،شباهت کمی داره ...ولی خیلی، خیلی کمه و 1303 01:22:30,528 --> 01:22:32,072 سوار چه ماشینی بود؟ 1304 01:22:32,155 --> 01:22:34,032 یه فولکس قورباغه‌ای قورباغه‌ای مدل 1968 1305 01:22:34,240 --> 01:22:35,742 ولی یه جورایی بژ روشنه 1306 01:22:35,825 --> 01:22:37,118 اجازه بدین همینجا جلوتون رو بگیرم 1307 01:22:37,202 --> 01:22:39,454 ماشین همینه ولی رنگش اشتباهه 1308 01:22:40,163 --> 01:22:41,247 این همون شخص نیست 1309 01:22:41,414 --> 01:22:44,000 اگه کمک می‌کنه شب راحت بخوابین می‌تونم اسمش رو بنویسم 1310 01:22:44,292 --> 01:22:46,294 اسمش چیه؟ 1311 01:22:48,421 --> 01:22:49,339 تد 1312 01:22:50,840 --> 01:22:52,008 تد باندی 1313 01:22:52,092 --> 01:22:53,677 شاید اون بخاطر من اونجاست 1314 01:22:53,760 --> 01:22:55,261 چون همه فکر می‌کنن 1315 01:22:55,345 --> 01:22:57,597 که همه‌ی این قتل‌ها توسط تد انجام شده 1316 01:22:57,722 --> 01:23:00,141 و من فقط اسمش رو به سیاتل دادم 1317 01:23:00,225 --> 01:23:03,311 بخاطر یه نقاشی که یه جورایی مثل اون بود 1318 01:23:03,728 --> 01:23:05,063 تو کسی بودی که بهشون گفتی 1319 01:23:06,022 --> 01:23:07,649 نباید شرمنده باشی 1320 01:23:08,066 --> 01:23:09,442 ...اگه این رو بهشون گفتی 1321 01:23:09,776 --> 01:23:11,486 اون... اون حقشه، لیز 1322 01:23:11,653 --> 01:23:13,196 لیز، تو کار درست رو انجام دادی 1323 01:23:16,533 --> 01:23:18,368 تو فقط باید رهاش کنی 1324 01:23:20,370 --> 01:23:23,289 آقای سیمپسون، استدلال پایانیتون 1325 01:23:31,256 --> 01:23:32,924 خانم‌ها و آقایان هیئت منصفه 1326 01:23:34,050 --> 01:23:37,804 شما شاهد وحشت‌های غیر قابل وصفِ 1327 01:23:38,471 --> 01:23:40,390 جنایات فجیع متهم بودید 1328 01:23:41,349 --> 01:23:42,517 ...شما شاهد 1329 01:23:42,851 --> 01:23:43,893 زخم‌های سهمگین 1330 01:23:44,352 --> 01:23:46,896 صورت های له شده، فک‌های شکسته شده 1331 01:23:51,109 --> 01:23:53,403 جای گازگرفتگی یک درنده بودید 1332 01:23:54,487 --> 01:23:55,697 ...خانم‌ها و آقایان 1333 01:23:56,322 --> 01:23:57,824 دو راه وجود داره 1334 01:23:58,533 --> 01:24:00,452 که پلیس درباره‌ی جنایات بررسی کنه 1335 01:24:01,494 --> 01:24:03,079 ...می‌تونن به صحنه‌ی جرم برن 1336 01:24:04,414 --> 01:24:05,707 دنبال سرنخ‌ها بگردن 1337 01:24:06,124 --> 01:24:09,669 و رد اون سرنخ‌ها رو تا یک جمع‌بندی منطقی بگیرن 1338 01:24:09,753 --> 01:24:12,338 ما شهادت متخصص پزشکی‌قانونی رو فراهم کردیم 1339 01:24:12,422 --> 01:24:14,966 تا تک‌تک مدارک رو تایید کنه 1340 01:24:15,091 --> 01:24:17,635 یا اینکه اون‌ها می‌تونن با یه مظنون شروع کنن 1341 01:24:18,887 --> 01:24:21,014 روی اون مظنون تصمیم بگیرن 1342 01:24:21,097 --> 01:24:24,100 و یه جورایی تمام مدارک رو 1343 01:24:24,184 --> 01:24:26,311 تنها با اون مظنون مطابقت بدن 1344 01:24:26,394 --> 01:24:28,897 شما اسپری مویی رو دیدید که اون برای 1345 01:24:28,980 --> 01:24:30,899 دخول جنسی به یکی از قربانی‌ها استفاده کرده 1346 01:24:30,982 --> 01:24:34,486 اینقدر وحشیانه که اندام‌های داخلی اون رو پاره کرده 1347 01:24:34,819 --> 01:24:38,907 مشخصه این یک نوع بازیه که به یک مرد بیگناه نقشی بدن 1348 01:24:38,990 --> 01:24:42,327 که انگار یه جور هیولا توی یک فیلم وحشته 1349 01:24:42,410 --> 01:24:44,579 ...ما متهم رو در صحنه‌ی جرم قرار دادیم 1350 01:24:44,662 --> 01:24:46,289 شاهد خودشون شهادت داد 1351 01:24:46,372 --> 01:24:49,417 که اون مرد ماسک زده بوده نصف صورتش پنهان شده بوده 1352 01:24:49,501 --> 01:24:53,296 شما چوب بلوطـی که برای کتک زدن این قربانی‌های بیچاره استفاده کرده رو دیدید 1353 01:24:53,588 --> 01:24:54,839 نور کم بوده 1354 01:24:54,923 --> 01:24:58,426 ایالت فلوریدا فراتر از هرگونه شک منطقی ثابت کرده که 1355 01:24:58,843 --> 01:25:01,262 متهم تئودور رابرت باندی 1356 01:25:01,346 --> 01:25:04,682 گناهکاره برای دو قتل عمد 1357 01:25:04,766 --> 01:25:06,643 و سه اقدام به قتل 1358 01:25:06,726 --> 01:25:08,853 ...خانم‌ها و آقایان، من 1359 01:25:10,021 --> 01:25:11,731 اون مظنون بیگناه هستم 1360 01:25:14,901 --> 01:25:18,113 تد، تد، این همون جریان جای اشتباه، زمان اشتباهه؟ 1361 01:25:18,404 --> 01:25:20,532 می‌دونین، پلیس فقط می خواد جنایات رو به نتیجه برسونه 1362 01:25:20,615 --> 01:25:22,826 و بعضی وقتها تمام کمال فکر نمی‌کنن 1363 01:25:22,909 --> 01:25:25,620 و اون‌ها تمایل دارن راه‌حل ساده رو انتخاب کنن 1364 01:25:25,703 --> 01:25:28,206 و در این پرونده راه‌حل ساده من بودم 1365 01:25:28,289 --> 01:25:29,874 تد، هیئت منصفه رای داد 1366 01:25:30,500 --> 01:25:31,709 به جمع‌بندی رسیدن 1367 01:25:31,876 --> 01:25:34,003 خدای من. هفت ساعت 1368 01:25:34,879 --> 01:25:35,880 ...خب 1369 01:25:36,840 --> 01:25:37,799 خدا خیرشون بده 1370 01:25:38,925 --> 01:25:40,218 تد 1371 01:25:41,719 --> 01:25:43,805 اون آینده‌ای که برامون دیدی رو یادته؟ 1372 01:25:44,347 --> 01:25:46,266 اونکه خونه و سگ و ماشین داشت؟ 1373 01:25:47,308 --> 01:25:48,977 خب، آره، آره 1374 01:25:49,602 --> 01:25:50,478 ...خب 1375 01:25:51,271 --> 01:25:53,606 حالا قراره یه قسمت دیگه‌ای هم .توی اون آینده وجود داشته باشه 1376 01:25:56,985 --> 01:25:57,861 ...تد 1377 01:25:58,027 --> 01:25:59,154 وقت رفتنه 1378 01:26:00,613 --> 01:26:01,489 تد 1379 01:26:01,906 --> 01:26:03,700 ...آره... آره، من 1380 01:26:03,783 --> 01:26:05,660 ...من... یه لحظه 1381 01:26:13,960 --> 01:26:15,295 بریم این جریان رو تموم کنیم 1382 01:26:23,011 --> 01:26:27,140 رای هیئت منصفه به دست من رسیده مامور احکام 1383 01:26:27,932 --> 01:26:32,187 میشه این رو برای اعلام حکم به منشی برسونی؟ 1384 01:26:34,647 --> 01:26:36,524 متهم قیام کنه 1385 01:26:42,030 --> 01:26:44,657 ما، هیئت منصفه در شهرستان میامی-دید، فلوریدا 1386 01:26:44,741 --> 01:26:47,827 متهم تئودور رابرت باندی را 1387 01:26:48,119 --> 01:26:51,456 برای قتل عمد لیسا لیوی 1388 01:26:52,040 --> 01:26:53,291 مطابق اتهام‌، گناهکار 1389 01:26:53,458 --> 01:26:56,502 برای قتل عمد مارگارت بومن 1390 01:26:56,586 --> 01:26:57,712 مطابق اتهام‌، گناهکار 1391 01:26:57,795 --> 01:27:01,549 برای اقدام به قتل عمد کارن شندلر 1392 01:27:02,175 --> 01:27:03,176 مطابق اتهام‌، گناهکار 1393 01:27:03,801 --> 01:27:06,179 برای اقدام به قتل عمد 1394 01:27:06,262 --> 01:27:07,305 کتی کلاینر 1395 01:27:07,847 --> 01:27:09,098 مطابق اتهام‌، گناهکار 1396 01:27:09,557 --> 01:27:13,228 برای اقدام به قتل عمد شریل توماس 1397 01:27:13,895 --> 01:27:15,146 مطابق اتهام‌، گناهکار شناختیم 1398 01:27:15,480 --> 01:27:16,564 این نظر همه‌ی ما بود 1399 01:27:20,818 --> 01:27:23,196 من مجازات مرگ رو 1400 01:27:23,321 --> 01:27:24,739 به عنوان یکی از 1401 01:27:25,031 --> 01:27:25,907 ابتدایی‌ترین 1402 01:27:26,074 --> 01:27:27,575 و وحشیانه‌ترین چیزهایی به حساب میارم 1403 01:27:28,701 --> 01:27:31,746 که یک انسان می‌تونه یک انسان دیگه‌ای رو با اون مجازات کنه 1404 01:27:34,082 --> 01:27:36,626 تربیت مسیحی من اینو بهم میگه 1405 01:27:36,709 --> 01:27:38,461 که گرفتن زندگی دیگران 1406 01:27:39,420 --> 01:27:42,215 تحت هر شرایطی غلطه 1407 01:27:44,092 --> 01:27:47,637 و من باور نمی‌کنم که ایالت فلوریدا فراتر از قانون خداوند باشه 1408 01:27:48,721 --> 01:27:49,847 ممنون، خانم 1409 01:27:51,557 --> 01:27:52,475 خدا خیرتون بده 1410 01:27:54,936 --> 01:27:57,146 هرچند من کاملا موافقم 1411 01:27:58,523 --> 01:28:00,441 وقتی که یک جان 1412 01:28:00,817 --> 01:28:04,862 در برابر یک جان دیگه گرفته میشه همیشه یک مصیبته 1413 01:28:09,117 --> 01:28:11,703 این قضاوت منطقی این دادگاهه 1414 01:28:11,786 --> 01:28:16,291 شما برای قتل عمد گناهکار شناخته شدید 1415 01:28:17,250 --> 01:28:20,003 این کشتارها قطعا 1416 01:28:20,295 --> 01:28:24,090 بی‌رحمانه و ظالمانه بودند که اون‌ها 1417 01:28:24,257 --> 01:28:26,092 به شدت شرورانه 1418 01:28:27,010 --> 01:28:28,678 بطور انزجارآوری شیطانی 1419 01:28:29,887 --> 01:28:30,847 رزل 1420 01:28:31,306 --> 01:28:34,350 و با بی‌تفاوتی کامل نسبت به جان انسانی بودند 1421 01:28:34,434 --> 01:28:38,771 و برای همین شما به مرگ با جریان برقی که 1422 01:28:38,896 --> 01:28:40,857 تا زمان مرگ، از بدن شما 1423 01:28:40,940 --> 01:28:42,275 عبور خواهد کرد، محکوم میشوید 1424 01:28:43,318 --> 01:28:46,029 تصور می‌کنم شما اظهاراتی داشته باشید 1425 01:28:46,112 --> 01:28:47,697 می‌تونید الان ابراز کنید 1426 01:28:49,157 --> 01:28:51,117 من تقاضای بخشش نمی‌کنم 1427 01:28:53,661 --> 01:28:54,662 ...در حقیقت 1428 01:28:56,581 --> 01:28:58,207 به نظرم بی‌معنیه 1429 01:28:58,499 --> 01:29:01,502 برای کاری که انجام ندادم تقاضای بخشش کنم 1430 01:29:05,840 --> 01:29:08,634 ...من کسی نیستم که مسبب این 1431 01:29:09,761 --> 01:29:10,928 اعمال مخوفـه 1432 01:29:14,932 --> 01:29:17,977 گرچه حکم دادگاه تا اندازه‌ای مشخص کرد 1433 01:29:19,562 --> 01:29:22,273 که این جنایات انجام شده 1434 01:29:24,859 --> 01:29:25,735 ولی در شناخت 1435 01:29:26,944 --> 01:29:29,113 کسی که اون‌ها رو مرتکب شده دچار لغزش شد 1436 01:29:32,617 --> 01:29:34,202 ...در نتیجه 1437 01:29:35,328 --> 01:29:38,039 من حکم رو قبول نمی‌کنم 1438 01:29:40,833 --> 01:29:42,794 چون این حکم من نیست 1439 01:29:45,755 --> 01:29:48,174 حکم شخص دیگه‌ایه 1440 01:29:48,674 --> 01:29:50,927 که امروز اینجا قرار نداره 1441 01:29:52,804 --> 01:29:57,767 دادگاه شخصی که گناهکار شناخته رو محکوم می‌کنه 1442 01:29:58,184 --> 01:30:00,311 اسم شما، جناب، روی اون حکم بود 1443 01:30:01,145 --> 01:30:03,147 مراقب خودت باش، مرد جوان 1444 01:30:03,648 --> 01:30:05,775 این رو صادقانه بهت میگم 1445 01:30:06,526 --> 01:30:07,777 مراقب خودت باش 1446 01:30:09,028 --> 01:30:10,696 تو جوان باهوشی هستی 1447 01:30:11,823 --> 01:30:13,533 وکیل خوبی می‌شدی 1448 01:30:13,616 --> 01:30:16,244 خوشحال می‌شدم جلوی من کار کنی 1449 01:30:16,702 --> 01:30:17,745 ...ولی 1450 01:30:18,037 --> 01:30:20,540 تو راه دیگه‌ای رو رفتی، همکار 1451 01:30:21,749 --> 01:30:24,710 برای این دادگاه یک فاجعه بود 1452 01:30:25,336 --> 01:30:31,092 تا اتلاف کامل انسانیت که اینجا تجربه کردیم رو ببینه 1453 01:30:33,052 --> 01:30:35,888 من هیچ خصومتی با تو ندارم 1454 01:30:36,597 --> 01:30:38,015 می‌خوام این رو بدونی 1455 01:30:40,226 --> 01:30:41,519 مراقب خودت باش 1456 01:31:15,433 --> 01:31:18,719 [ده سال بعد] 1457 01:31:19,182 --> 01:31:20,349 من می‌دونم تو تازه اومدی اینجا 1458 01:31:20,433 --> 01:31:22,602 ولی ارقام تو خیلی بالا هستن 1459 01:31:22,685 --> 01:31:24,979 و تا اینجا داری کار چشمگیری انجام میدی 1460 01:31:25,104 --> 01:31:26,814 اینجا واقعا جای خیلی خوبی برای زن‌هاست 1461 01:31:26,939 --> 01:31:29,150 لیز، فکر کردم بخوای این رو ببینی 1462 01:31:29,275 --> 01:31:30,318 ممنون، جنین 1463 01:31:35,698 --> 01:31:37,992 ...میشه که میشه لطفا یه لحظه تنهام بذاری؟ 1464 01:31:38,117 --> 01:31:39,035 البته 1465 01:31:49,045 --> 01:31:50,379 لیز عزیز" 1466 01:31:52,215 --> 01:31:53,633 این آخرین نامه‌ی من خواهد بود 1467 01:31:54,717 --> 01:31:57,678 و اگر کسی شایسته‌ی شنیدن آن باشد همانند پیش از این، آن تویی 1468 01:32:02,225 --> 01:32:04,519 قبول می‌کنم که در مخمصه‌ی کوچکی گرفتار شده‌ام 1469 01:32:05,645 --> 01:32:07,438 "ولی همه‌چیز حل خواهد شد 1470 01:32:12,902 --> 01:32:14,362 قاتلِ محکوم، تد باندی 1471 01:32:14,445 --> 01:32:16,531 طبق برنامه باید فردا بر روی ،صندلی الکتریکی اعدام شود [بند اعدامی‌های فلوریدا- 1989] 1472 01:32:16,614 --> 01:32:18,991 .امروز اتاق ملاقات آزاد بهش دادن 1473 01:32:19,075 --> 01:32:20,910 خبرنگاران از سراسر کشور به اینجا اومدن 1474 01:32:20,993 --> 01:32:24,664 تا آخرین حرکت، غذا و حال باندی رو مستند کنند 1475 01:32:24,747 --> 01:32:28,084 مقامات گزارش دادند که باندی تقاضا کرده روانپزشکش رو ببینه 1476 01:32:28,167 --> 01:32:32,505 تلاش دقیقه‌ی نودیِ ظاهری تا اعلام کند صلاحیت اعدام ندارد 1477 01:33:19,885 --> 01:33:21,429 حلقه‌ی قشنگیه 1478 01:33:23,139 --> 01:33:24,515 اون شب که با همدیگه آشنا شدیم رو یادتـه؟ 1479 01:33:27,351 --> 01:33:29,270 با دروغ شروع کردیم، تد 1480 01:33:29,979 --> 01:33:32,523 عشق من به تو هرگز دروغ نبود 1481 01:33:33,816 --> 01:33:36,527 از همون لحظه‌ای که دیدمت عاشقت شدم 1482 01:33:36,736 --> 01:33:39,363 دیگه باید حقیقت رو از خودت بشنوم 1483 01:33:39,864 --> 01:33:43,034 بیخیال، خودت می‌دونی که من قادر به انجام این جنایات نیستم 1484 01:33:43,492 --> 01:33:45,494 من هرگز یه زن رو اذیت نمی‌کنم 1485 01:33:45,661 --> 01:33:48,956 تا حالا دستم روت بلند شده؟ تا حالا صدام روت بلند شده؟ 1486 01:33:49,040 --> 01:33:51,584 من کسی‌ام که اسمت رو داد به پلیس 1487 01:33:53,836 --> 01:33:54,920 چی؟ 1488 01:33:58,049 --> 01:33:59,884 سال 1974 بود 1489 01:34:00,092 --> 01:34:03,721 وقتی که نقاشی اون مرد توی ،دریاچه‌ی سمامیش رو تو روزنامه چاپ کردن 1490 01:34:03,804 --> 01:34:08,601 که از یه گچ قلابی استفاده کرده تا دوتا زن رو بکشونه سمت فولکس قورباغه‌ای خودش 1491 01:34:08,976 --> 01:34:11,020 خبردار میشه که من زنگ زدم؟ 1492 01:34:11,145 --> 01:34:12,688 نه، خانم. خبردار نمیشه 1493 01:34:12,772 --> 01:34:13,981 حالا، اسمتون چیه؟ 1494 01:34:14,940 --> 01:34:17,485 قبلا خیال می‌کردم من زندگی تو رو خراب کردم 1495 01:34:17,568 --> 01:34:19,987 چون تماس من با کینگ کونتی باعث شد تو توی 1496 01:34:20,071 --> 01:34:21,489 تمام پرونده‌های دیگه مظنون بشی 1497 01:34:22,031 --> 01:34:24,283 برای سال‌ها این احساس گناه روی دوش من بود 1498 01:34:24,367 --> 01:34:26,744 که مقصر همه‌چیز منم 1499 01:34:27,828 --> 01:34:29,747 چرا خودت رو مقصر می‌دونی؟ 1500 01:34:30,164 --> 01:34:32,667 چون من می‌تونستم چندتا از این دخترا رو نجات بدم 1501 01:34:32,875 --> 01:34:34,669 اگه فقط به تو اعتماد نکرده بودم 1502 01:34:35,628 --> 01:34:37,713 دیگه نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم، تد 1503 01:34:38,047 --> 01:34:39,507 گناه من نیست 1504 01:34:40,216 --> 01:34:41,300 گناه توئه 1505 01:34:43,636 --> 01:34:46,764 تو این کارها رو کردی، تد؟ 1506 01:34:49,100 --> 01:34:50,476 البته که نه 1507 01:34:50,601 --> 01:34:52,978 از هفت تا ایالت کارآگاه اومده اینجا 1508 01:34:53,062 --> 01:34:56,857 با یه بغل پرونده‌ی باز به صف شدن منتظر اعتراف هستن 1509 01:34:56,941 --> 01:34:58,442 من کاری نکردم، لیز 1510 01:34:58,526 --> 01:35:00,486 پس چرا می‌خوای بهشون بگی که کردی؟ 1511 01:35:02,029 --> 01:35:03,447 داری این کار رو می‌کنی، آره؟ 1512 01:35:03,823 --> 01:35:05,366 حقیقت رو معامله می‌کنی تا زمان بیشتری بخری؟ 1513 01:35:05,449 --> 01:35:07,368 من مجبورم چیزی که می‌خوان رو بگم 1514 01:35:07,827 --> 01:35:09,704 خیلی زود منو اعدام می‌کنن 1515 01:35:10,121 --> 01:35:12,081 تنها راهیه که جون خودم رو نجات بدم 1516 01:35:12,164 --> 01:35:15,543 پس، آره، من بهشون اطلاعات میدم ،یکمی مزخرف 1517 01:35:15,626 --> 01:35:17,169 ولی هیچکدومش حقیقت نداره 1518 01:35:17,545 --> 01:35:19,130 قراره همش تموم بشه 1519 01:35:20,256 --> 01:35:22,216 فقط با حقیقت تموم بشه 1520 01:35:23,718 --> 01:35:25,803 تو این کارها رو کردی؟ 1521 01:35:27,471 --> 01:35:28,305 نه 1522 01:35:28,806 --> 01:35:32,601 دنیس ناسلند و جنیس آت دوتا زن جوان از دریاچه‌ی سمامیش؟ 1523 01:35:32,935 --> 01:35:33,811 نه 1524 01:35:34,353 --> 01:35:36,939 اون زن جوان از یوتا که تو دادگاه حتی نمی‌تونست بهت نگاه کنه؟ 1525 01:35:37,022 --> 01:35:37,857 نه 1526 01:35:38,232 --> 01:35:39,608 زن اهل کلرادو؟ 1527 01:35:40,443 --> 01:35:41,694 اوه، لیز 1528 01:35:42,236 --> 01:35:44,447 همیشه سیری‌ناپذیر بودی 1529 01:35:44,530 --> 01:35:47,241 و مشخصه که با برنامه اومدی جلو ...و من متاسفم 1530 01:35:48,117 --> 01:35:50,077 نمی‌تونم چیزی که می‌خوای رو بهت بدم 1531 01:35:50,619 --> 01:35:52,997 دخترای دانشجوی کای اومگا از فلوریدا؟ 1532 01:35:53,080 --> 01:35:55,207 به هیچ وجه 1533 01:35:55,541 --> 01:35:57,877 یکی از قربانی‌هات یه بچه بود، تد 1534 01:35:58,669 --> 01:36:00,129 کیمبرلی لیچ 1535 01:36:00,838 --> 01:36:01,964 دوازده سالش بود 1536 01:36:02,631 --> 01:36:05,885 !دوازده! و من اجازه دادم با مالی تنها باشی 1537 01:36:05,968 --> 01:36:08,304 !من این کارها رو نکردم، لیز 1538 01:36:10,347 --> 01:36:12,391 شده که بخوای اون کارها رو روی من انجام بدی؟ 1539 01:36:16,729 --> 01:36:18,439 کاش میشد تنها باشیم 1540 01:36:18,522 --> 01:36:20,065 می‌تونستیم واقعا حرف بزنیم 1541 01:36:20,441 --> 01:36:22,401 الان هیچی نمی‌تونم بهت بگم 1542 01:36:22,526 --> 01:36:24,069 لیز، بعضیا دارن گوش میدن 1543 01:36:24,195 --> 01:36:25,988 داری بهم میگی تو مریضی، تد؟ 1544 01:36:26,071 --> 01:36:27,198 !بس کن 1545 01:36:27,698 --> 01:36:29,158 من حقیقت رو بهت گفتم 1546 01:36:29,742 --> 01:36:31,827 و حالا تو باید حقیقت رو به من بگی 1547 01:36:32,912 --> 01:36:34,538 !من دارم خفه میشم 1548 01:36:34,622 --> 01:36:37,750 تمام این سال‌ها، دستای تو دور گردنم بوده 1549 01:36:39,960 --> 01:36:41,295 !خلاصم کن 1550 01:36:43,547 --> 01:36:44,924 تو نه، لیز 1551 01:36:47,885 --> 01:36:49,345 هر کسی جز تو 1552 01:37:11,784 --> 01:37:14,328 بیشتر از یک دهه طول کشید تا به این عکس نگاه کنم 1553 01:37:16,497 --> 01:37:19,291 چه بلایی سر سرش اومده؟ 1554 01:37:26,173 --> 01:37:28,551 ...اگه تو جنگل رها شده 1555 01:37:31,929 --> 01:37:35,766 پس حیوون‌ها می‌تونستن احتمالا ...چنین کاری 1556 01:37:35,850 --> 01:37:37,893 !حیوون‌ها از این کارها نمی‌کنن 1557 01:37:43,983 --> 01:37:45,526 من آدم بدی نیستم 1558 01:37:47,403 --> 01:37:51,031 !تو باید خلاصم کنی، تد 1559 01:37:54,368 --> 01:37:57,413 چه بلایی سر سرش اومده؟ 1560 01:38:44,860 --> 01:38:48,160 [اَره] 1561 01:39:18,160 --> 01:39:18,994 سلام 1562 01:39:21,705 --> 01:39:22,790 کارآگاه فیشر 1563 01:39:23,457 --> 01:39:24,541 شروع کنیم 1564 01:40:17,136 --> 01:40:18,012 داری چیکار می‌کنی؟ 1565 01:40:18,429 --> 01:40:20,055 مطالعه می‌کنم. برای محاکمه آماده میشم 1566 01:40:25,102 --> 01:40:26,562 قول بده هیچوقت منو ترک نکنی، لیز 1567 01:40:36,113 --> 01:40:37,781 خب، من حتی اسمت هم نمی‌دونم 1568 01:40:59,678 --> 01:41:00,888 اوه، ایناهاش 1569 01:41:11,231 --> 01:41:12,357 حالت خوبه؟ 1570 01:41:12,816 --> 01:41:13,859 خوبم 1571 01:41:14,109 --> 01:41:15,527 بهت افتخار می‌کنم، مامان 1572 01:41:29,610 --> 01:41:33,530 تئودور رابرت باندی در 24 ژانویه 1989 اعدام شد 1573 01:41:33,730 --> 01:41:36,730 چند روز قبل از اعدام او به بیش از 30 قتل اعتراف کرد 1574 01:41:36,930 --> 01:41:39,530 به اعتقاد کارشناسان رقم واقعی قربانیان بسیار بیشتر است 1575 01:41:42,610 --> 01:41:48,530 باندی درخواست کرد که خاکسترش در کوهستان کَسکِید پخش شود جایی که او قربانیان بی‌شماری را رها کرده بود 1576 01:41:49,810 --> 01:41:53,110 لیز و مالی هنوز در ایالت واشینگتن اقامت دارند لیز سال‌هاست الکل را ترک کرده 1577 01:41:53,310 --> 01:41:58,530 کرول‌ان دختر تد را زمانی به دنیا آورد که او در بند اعدامی‌ها بود 1578 01:42:00,610 --> 01:42:05,130 آنچه خواهید دید اسامی قربانیان شناخته شده‌ی تد باندی است 1579 01:42:26,932 --> 01:42:31,103 رسانه‌ها اون رو تبدیل به مظنون اصلی کردند ما نکردیم 1580 01:42:31,645 --> 01:42:33,355 گناهکار نیستی؟ 1581 01:42:34,148 --> 01:42:35,566 من گناهکار نیستم 1582 01:42:37,776 --> 01:42:41,530 این شامل اون زمان هم میشه که وقتی 5 سالم بود یه کتاب کمیک دزدیدم؟ 1583 01:42:42,364 --> 01:42:44,950 من برای اتهاماتی که بر علیه‌ام پرونده‌سازی شده، گناهکار نیستم 1584 01:42:45,242 --> 01:42:46,869 بیا بیرون، آقای باندی 1585 01:42:51,874 --> 01:42:53,876 اینجا چی داریم، کن؟ بذار ببینیم 1586 01:42:53,959 --> 01:42:55,377 کیفرخواستـه. خب 1587 01:42:55,544 --> 01:42:56,920 چرا برام نمی‌خونی؟ 1588 01:42:57,004 --> 01:42:59,006 می‌خوای دوباره انتخاب بشی، نمی‌خوای؟ 1589 01:42:59,298 --> 01:43:01,633 ...آقای باندی - بهشون گفتی که منو گیر میندازی - 1590 01:43:01,884 --> 01:43:04,386 خودش گفت منو گیر میندازه باشه، کیفرخواست دستته 1591 01:43:04,553 --> 01:43:05,804 فقط همین گیرت میاد 1592 01:43:05,888 --> 01:43:07,598 بخونش. شروع کن 1593 01:43:08,515 --> 01:43:11,393 کارول بون اعتقاد داره باندی کاملا بیگناهه 1594 01:43:11,476 --> 01:43:13,103 اجازه بدید اینجوری بیان کنم 1595 01:43:13,228 --> 01:43:15,647 من فکر نمی‌کنم جای تد تو زندان باشه 1596 01:43:15,939 --> 01:43:18,400 اتفاقات فلوریدا منو نگران نمی‌کنه 1597 01:43:19,026 --> 01:43:21,028 مثل اتفاقاتی که در غرب افتاد 1598 01:43:21,945 --> 01:43:23,989 باندی به دلیل اعتراض به شرایط زندان شهرستان دید 1599 01:43:24,072 --> 01:43:26,491 از حضور به موقع امتناع کرد 1600 01:43:27,451 --> 01:43:29,244 از زمانی که من در شهرستان دید بودم 1601 01:43:29,328 --> 01:43:30,245 ...من 1602 01:43:30,329 --> 01:43:32,039 انگشتت رو به طرف من تکون نده، مرد جوان 1603 01:43:32,122 --> 01:43:34,708 !انگشتت رو به طرف من تکون نده، مرد جوان 1604 01:43:35,626 --> 01:43:39,546 ولی وکلای متهم، تئودور باندی را موکلی بدقلق یافتند 1605 01:43:40,839 --> 01:43:43,008 ظاهرا به نظر باندی مسئله‌ی خنده‌داری است 1606 01:43:45,594 --> 01:43:49,097 ...امم... اون به نظر یه آدم 1607 01:43:50,224 --> 01:43:52,309 ...یه آدم عادی میومد که 1608 01:43:52,434 --> 01:43:55,604 به نظر نمیومد از هیچ خشونتی روی کسی استفاده کنه 1609 01:43:55,896 --> 01:43:57,940 مهمترین مدرک در محاکمه 1610 01:43:58,023 --> 01:43:59,650 گواهی جای گازگرفتگی بود 1611 01:44:00,317 --> 01:44:03,028 و جای گازگرفتگی، این خشن‌ترین مدرک بود 1612 01:44:05,530 --> 01:44:09,368 ما واقعا با این رای که در این پرونده گرفتیم خوشحالیم 1613 01:44:09,451 --> 01:44:12,496 نمیشد انتظار بهتر از این رو داشته باشیم 1614 01:44:12,579 --> 01:44:13,956 ...من خود 1615 01:44:14,373 --> 01:44:16,959 مجازات مرگ رو 1616 01:44:17,417 --> 01:44:19,711 به عنوان یکی از ابتدایی ترین و وحشیانه‌ترین چیزهایی به حساب میارم 1617 01:44:19,795 --> 01:44:23,632 که یک انسان می‌تونه یک انسان دیگه‌ای رو با اون مجازات کنه 1618 01:44:24,258 --> 01:44:26,927 برای این دادگاه یک فاجعه بود 1619 01:44:27,052 --> 01:44:31,640 تا اتلاف کامل انسانیت که اینجا تجربه کردیم رو ببینه 1620 01:44:31,723 --> 01:44:33,475 تو جوان باهوشی هستی 1621 01:44:34,518 --> 01:44:35,769 تو وکیل خوبی میشدی 1622 01:44:35,852 --> 01:44:37,896 خوشحال می‌شدم جلوی من کار کنی 1623 01:44:38,063 --> 01:44:39,523 ولی تو راه دیگه‌ای رو رفتی، همکار 1624 01:44:39,731 --> 01:44:42,818 ،خبر زود پیچید .تد باندی مُرده 1625 01:44:45,654 --> 01:44:47,906 صدها تماشاچی سرحال بودند 1626 01:44:47,990 --> 01:44:49,950 برای قاتلی که زن‌های بسیاری رو کُشته 1627 01:44:50,033 --> 01:44:52,244 طعنه‌ی آخرین عمل عدالت 1628 01:44:52,327 --> 01:44:55,330 اینه که ممکنه به دست یک زن اعدام شده باشه 1629 01:44:55,455 --> 01:44:58,166 که با یک کلاه سیاه از باندی و دیگران مخفی شده 1630 01:44:59,918 --> 01:45:02,879 .تو عوض نمیشی تو در 24 ساعت روز تد باندی می‌مونی؟ 1631 01:45:04,339 --> 01:45:05,257 ...خب 1632 01:45:05,757 --> 01:45:06,591 ...ام 1633 01:45:07,050 --> 01:45:08,343 عجب، این اسم به نظر خنده‌دار میاد 1634 01:45:08,427 --> 01:45:11,221 می‌دونی، من تد باندی رو در زمینه‌های مختلفی می‌شنوم 1635 01:45:11,471 --> 01:45:12,472 من خودم باقی می‌مونم 1636 01:45:14,010 --> 01:45:16,350 قاتل‌ها در تاریکی و با دندون‌های بزرگ 1637 01:45:16,510 --> 01:45:19,640 و آب دهنی که از چونه‌شون آویزونه بیرون نمیان 1638 01:45:19,770 --> 01:45:22,890 مردم متوجه نیستند که قاتل‌ها بین خودمون هستن 1639 01:45:23,350 --> 01:45:25,810 آدم‌هایی که ازشون خوششون میومده عاشقشون بودن 1640 01:45:26,020 --> 01:45:28,280 باهاشون کار کردن و تحسینشون کردن 1641 01:45:28,440 --> 01:45:30,570 ممکنه روز بعد مشخص بشه 1642 01:45:30,690 --> 01:45:34,150 شیطانی‌ترین آدم‌هایی باشن که میشه تصور کرد 1643 01:45:37,074 --> 01:45:45,074 NimaAM نیما ،M0hammad ترجمه از ناصر اسماعیلی، محمد 1644 01:45:45,298 --> 01:45:53,298 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 1645 01:45:53,522 --> 01:46:01,522 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub