3 00:00:26,920 --> 00:00:33,520 ".قِلّة من الناس لديهم تصوّر عن ماهية الحقيقة" "العالِم: "يوهان فولفغانغ فون غوته (1749-1832) 4 00:01:32,800 --> 00:01:35,500 "سیاتل، الولايات المتحدة الأمريكية 1969" 5 00:01:47,220 --> 00:01:49,180 لماذا جلبتِني إلى حانة كليّة؟ 6 00:01:49,800 --> 00:01:50,880 أشعر بأني غير مرئية هنا 7 00:01:50,970 --> 00:01:53,680 لأنه حان الوقت لإنهاء علاقتكِ مع الفاشل الذي كان معكِ 8 00:01:53,810 --> 00:01:55,360 لن يود أي رجل أن يواعد 9 00:01:55,430 --> 00:01:57,520 اُم منفصلة تعمل كـسكرتيرة 10 00:01:57,650 --> 00:02:00,279 الليلة، أنتِ لستِ أم منفصلة 11 00:02:00,359 --> 00:02:01,569 أنتِ عزباء 12 00:02:01,649 --> 00:02:03,279 أنتِ لستِ سكرتيرة 13 00:02:03,649 --> 00:02:05,189 أنت تملكين سكرتيرة 14 00:02:05,689 --> 00:02:06,519 ... و 15 00:02:06,609 --> 00:02:07,859 كيف يمكن أن تكوني غير مرئية 16 00:02:07,949 --> 00:02:10,329 وذلك الرجل يحدق بكِ طول الوقت 17 00:02:20,579 --> 00:02:22,158 هذا خاتم جميل 18 00:02:25,968 --> 00:02:27,758 لَم آتِ لتبادل الأخبار يا (تيد) 19 00:02:37,638 --> 00:02:39,098 هذه آخر قطع نقدية متبقية لدي 20 00:02:39,938 --> 00:02:41,068 من الأفضل أن أستغلها بصورة جيدة 21 00:02:45,567 --> 00:02:47,317 لم أرَكِ هنا من قبل 22 00:02:48,237 --> 00:02:50,537 هذه أول مرة أذهب خارجاً منذ أن إنتقلت إلى " سيتل " 23 00:02:51,157 --> 00:02:52,657 هل تذكر الليلة التي إلتقينا بها؟ 24 00:02:54,287 --> 00:02:55,287 أجل 25 00:02:57,747 --> 00:03:00,167 وقعتُ في حبكِ منذ أول مرة رأيتُكِ فيها 26 00:03:16,426 --> 00:03:18,506 ماذا تقولين حول خروجنا من هنا؟ 27 00:03:18,726 --> 00:03:20,186 حسناً، أنا حتى لا أعرف إسمك 28 00:03:32,655 --> 00:03:34,905 شكراً مرة أخرى لإصطحابي إلى المنزل 29 00:03:34,985 --> 00:03:36,445 بالطبع، كان هذا مُسليّاً 30 00:03:37,905 --> 00:03:38,905 ... هذا 31 00:03:39,535 --> 00:03:40,535 المكان الذي أعيش فيه 32 00:03:40,655 --> 00:03:41,695 حسناً 33 00:03:46,705 --> 00:03:48,455 أظن أنه من الأفضل لي أن أذهب 34 00:03:52,175 --> 00:03:53,385 عذراً، الوقت متأخر 35 00:03:53,465 --> 00:03:54,885 ولديّ مدرسة في الغد 36 00:03:55,544 --> 00:03:57,214 ... يا "تِد" هذه (رايتشل) 37 00:03:57,924 --> 00:03:58,924 أختي 38 00:03:59,924 --> 00:04:01,304 يمكنكِ أن تدفعي لي لاحقاً 39 00:04:02,844 --> 00:04:03,844 وداعاً 40 00:04:06,224 --> 00:04:08,054 أتَفهم الأمر إن كنت سترغب بالرحيل 41 00:04:11,104 --> 00:04:12,724 لماذا سأرغب... بفعل هذا؟ 42 00:04:19,653 --> 00:04:20,653 أدخل 43 00:04:34,833 --> 00:04:36,583 متأكد أنك لا تود أن تذهب؟ 44 00:05:04,662 --> 00:05:05,791 أنا حقاً متعبة 45 00:05:07,371 --> 00:05:08,661 هل تريدين أن ترتاحي؟ 46 00:05:12,451 --> 00:05:13,831 هيّا.. لنرتاح 47 00:05:50,660 --> 00:05:51,659 مرحباً 48 00:05:52,749 --> 00:05:53,749 أهلاً 49 00:05:53,829 --> 00:05:54,879 قهوة ؟ 50 00:05:57,079 --> 00:05:58,079 حسناً 51 00:06:00,839 --> 00:06:01,839 ها نحنُ ذا 52 00:06:06,179 --> 00:06:07,179 صباح الخير 53 00:06:09,139 --> 00:06:10,679 بدوتِ جداً جميلة وأنتِ نائمة 54 00:06:11,349 --> 00:06:13,479 إنما... لَمْ أرد إيقاظكِ فحسب 55 00:06:16,728 --> 00:06:17,728 ! مرحباً 56 00:06:18,898 --> 00:06:20,568 ماذا تخبرين أمكِ عن الفطور؟ 57 00:06:22,108 --> 00:06:24,408 أنا أعد العجة لقد وجدت بعض اللحم المقدد 58 00:06:25,528 --> 00:06:26,828 هل تحبين الفطائر؟ 59 00:06:48,127 --> 00:06:51,047 من يناير إلى يوليو سنة 1974 60 00:06:51,137 --> 00:06:53,767 غُمِرت "منطقة مقاطعة كينغ" في موجة من الخوف 61 00:06:53,887 --> 00:06:56,017 كما أن النساء الشابّات تعرّضن للقتل والإنتهاك 62 00:06:56,097 --> 00:06:57,927 بإنتظام مرعب 63 00:06:58,017 --> 00:07:01,896 آخر رؤية لـ(جيورجان هوكنيز) كانت بعد وقت قصير من منتصف ليلة الاثنين 64 00:07:02,056 --> 00:07:03,936 "لقد كانت تزور منزل "بيتا 65 00:07:04,016 --> 00:07:08,316 وكانت عائدة إلى منزلها الذي يبعد نصف شارع في الزقاق 66 00:07:09,406 --> 00:07:11,966 شرطة المقاطعة قد بدأت تحقيقاتها 67 00:07:12,026 --> 00:07:13,816 بعدما (جانيس أوت ودنيس ناسلاند) 68 00:07:13,906 --> 00:07:15,916 إختفيا من بحيرة "سماميش ستيت" في المنتزه 69 00:07:15,986 --> 00:07:18,156 ما لا يقل عن سبعة أشخاص على الشاطئ المزدحم 70 00:07:18,246 --> 00:07:20,666 قد رأوا رجلاً لَبِق الحديث مع ذراع مُجَبّرَة 71 00:07:20,746 --> 00:07:24,545 سائلاً العديد من النساء كي يساعدنه "في حمل قارب على سيارة "فولكس واجن 72 00:07:25,205 --> 00:07:27,765 صورة المركبة تم إصدارها لوسائل الإعلام 73 00:07:27,835 --> 00:07:29,395 وتم إجراء بحث مكثف 74 00:07:29,425 --> 00:07:31,215 والشرطة قد غُمِروا بالمكالمات الهاتفية 75 00:07:31,295 --> 00:07:33,085 من المواطنين الذين يبلغون عن رؤية المشتبه فيه 76 00:07:34,135 --> 00:07:35,695 إدارة المقاطعة 77 00:07:35,755 --> 00:07:37,025 ... الرجل الذي في المجلة،. أنا 78 00:07:37,055 --> 00:07:38,935 إلتقطي أنفاسكِ أوصفيه لي، حسناً؟ 79 00:07:38,975 --> 00:07:40,685 ما نوع السيارة التي كان يركبها 80 00:07:40,705 --> 00:07:42,705 "یوتاه، الولايات المتحدة الأمريكية، 1975" 81 00:08:16,923 --> 00:08:20,043 مرحباً أيها الضابط، أظن أني ضائعٌ حتماً 82 00:08:20,803 --> 00:08:22,433 لقد تخطيّت إثنين من إشارت التوقُّف يا بُني 83 00:08:22,513 --> 00:08:23,893 ... أعرف. أنا 84 00:08:23,973 --> 00:08:25,143 لم أتمكن من جعل سيارتك 85 00:08:25,223 --> 00:08:27,223 الأضواء الأمامية كانت مقابلة لعَيْنَيْ ولأكون صريحاً 86 00:08:27,313 --> 00:08:29,273 لقد فُزعتُ قليلاً 87 00:08:29,433 --> 00:08:31,353 أتملك ترخيصاً؟ - أجل، بالتأكيد - 88 00:08:32,643 --> 00:08:34,892 ... في مكان ما، أجل.. هناك 89 00:08:37,322 --> 00:08:41,242 إذن مالذي يفعله طفلٌ من "سيتل" هنا في "يوتاه" في هذا الوقت من الصباح 90 00:08:41,452 --> 00:08:43,952 لا، لا. أنا أعيش في "سولت ليك" الآن 91 00:08:44,622 --> 00:08:45,832 أنا طالب قانون 92 00:08:46,072 --> 00:08:47,992 في.... جامعة يوتاه 93 00:08:48,292 --> 00:08:49,922 "حبيبتي تعيش في "سيتل 94 00:08:51,042 --> 00:08:52,042 ... في الواقع، أنا 95 00:08:52,622 --> 00:08:54,792 سوف أتقدم إليها بمجرد أن أتخرج 96 00:08:54,882 --> 00:08:56,042 أحاول أن أدخر لأجل الخاتم 97 00:08:56,132 --> 00:08:58,801 لذا، إن كان هذا يَمس قلبك فلتدعني أمُر دون مذكرة مخالفة 98 00:08:58,881 --> 00:09:00,341 سوف أكون ممتناً حقاً 99 00:09:17,401 --> 00:09:18,451 ! مرحباً 100 00:09:19,611 --> 00:09:20,611 مرحباً؟ 101 00:09:22,570 --> 00:09:23,580 إبقي هنا 102 00:09:27,370 --> 00:09:28,370 أهلاً 103 00:09:29,740 --> 00:09:32,410 ما كان سبب هذا 104 00:09:32,500 --> 00:09:34,500 كم عدد إشارات التوقف التي تخطيتها؟ 105 00:09:44,799 --> 00:09:46,959 هل سبق لك أن ذهبت إلى مدينة "موراي"؟ 106 00:09:47,639 --> 00:09:48,639 ماذا؟ 107 00:09:48,929 --> 00:09:51,019 في الواقع، أنت لا تؤمنيت بذلك الهراء ألستِ كذلك؟ 108 00:09:51,099 --> 00:09:52,769 إنه في جميع الصحف يا (تيد) 109 00:09:52,849 --> 00:09:54,529 رقم ستة، خطوة إلى الأمام 110 00:09:54,809 --> 00:09:56,969 إن لم تتوقف عن الصراخ، سوف أقتلك 111 00:09:57,689 --> 00:09:59,739 رقم سبعة، خطوة إلى الأمام 112 00:10:01,779 --> 00:10:04,239 إن لم تتوقف عن الصراخ، سوف أقتلك 113 00:10:05,899 --> 00:10:08,818 الآن يا آنسة، هل تعرفين أيّاً من أصوات المشتبه بهم؟ 114 00:10:11,988 --> 00:10:13,068 الرقم سبعة 115 00:10:13,658 --> 00:10:14,658 رجاءً تقدم 116 00:10:15,618 --> 00:10:18,198 انت هنا بتهمة الخطف المشدد 117 00:10:18,288 --> 00:10:19,958 ومحاولة الإعتداء الجنائي 118 00:10:21,798 --> 00:10:22,928 توليتُ أمر كفالتك 119 00:10:23,008 --> 00:10:24,798 ستكون في "سيتل" مع (ليز) غداً 120 00:10:26,718 --> 00:10:29,678 لم أخبرك لأنني لم أكن أريدك أن تفزعي 121 00:10:30,597 --> 00:10:31,597 تعالي هنا 122 00:10:37,977 --> 00:10:39,527 أعرف أنهُ من الصعب أن تكون جزءاً 123 00:10:39,807 --> 00:10:41,977 لكننا لدينا فقط أربعة فصول بيننا 124 00:10:42,517 --> 00:10:45,267 "ومكاننا في "ساوند مع كلب وسيارة 125 00:10:47,857 --> 00:10:49,567 تماماً مثلما حلمنا 126 00:10:49,657 --> 00:10:52,617 ! (تيد) - حسناً يا قردتي، كيف الحال؟ - 127 00:10:52,697 --> 00:10:54,376 من الجيد رؤيتُكِ 128 00:10:54,786 --> 00:10:58,876 تماماً مثل كيس البطاطا تزداد ثقلاً 129 00:10:58,996 --> 00:11:01,296 ! أنتِ 130 00:11:01,376 --> 00:11:02,546 أشعر بالدوار 131 00:11:02,706 --> 00:11:04,246 تعالي وعانقيتي 132 00:11:04,416 --> 00:11:06,706 من الجيد رؤيتكِ، لقد إفتقدتكِ 133 00:11:11,216 --> 00:11:13,056 هل يمكننا أن نتناول المثلجات لاحقاً؟ 134 00:11:13,136 --> 00:11:14,846 ! يا لها من فكرة رائعة 135 00:11:14,926 --> 00:11:17,005 أتمنى لو نفعل هذا، لكن ليس بمقدوري 136 00:11:17,175 --> 00:11:18,005 أنا آسف 137 00:11:18,095 --> 00:11:20,335 عليَّ أن أبقى مستيقظاً طوال الليل في المكتبة 138 00:11:20,805 --> 00:11:21,805 طوال الليل؟ 139 00:11:22,015 --> 00:11:24,975 أجل، علي أن اتأكد أني مستعد للمحامي في المحكمة 140 00:11:25,065 --> 00:11:26,155 بمجرد أن تبدأ محاكمتي 141 00:11:27,685 --> 00:11:29,645 لماذا إختارتك أنت من بين خط المصطفين؟ 142 00:11:31,365 --> 00:11:34,825 اكتشف محاميَّ أن الشرطة أظهرت لها صورتي مسبقا 143 00:11:36,155 --> 00:11:37,155 مرّتين 144 00:11:38,075 --> 00:11:39,365 بالتأكيد سأبدو مألوفاً لها 145 00:11:41,494 --> 00:11:43,034 هذا ليس الجزء الأسوأ يا (ليز) 146 00:11:44,834 --> 00:11:46,044 "ما حدث في "يوتاه 147 00:11:46,374 --> 00:11:47,954 لم يكن حظاً عاثراً فحسب 148 00:11:50,084 --> 00:11:51,834 الشرطة لديهم إسمي بالفعل 149 00:11:52,674 --> 00:11:54,224 شخص ما أعطاهم إياه 150 00:11:57,674 --> 00:12:00,634 شخص ما أعطى اسمك إلى السلطات في ولاية يوتاه؟ 151 00:12:00,724 --> 00:12:01,724 أجل 152 00:12:02,054 --> 00:12:03,973 ألديك فكرة عما سيفعله هذا الشخص لك؟ 153 00:12:07,523 --> 00:12:09,363 انظري ، هل ترين تلك السيارة هناك؟ 154 00:12:11,483 --> 00:12:13,573 أنها تراقبني منذ أن عُدت 155 00:12:14,233 --> 00:12:16,603 أما أنا مجنون 156 00:12:17,073 --> 00:12:18,243 أو يتم الإعداد إلي 157 00:12:21,743 --> 00:12:22,583 ! انتهت 158 00:12:22,743 --> 00:12:23,793 إنه قرش 159 00:12:23,873 --> 00:12:26,083 لديهم الذيل بطول جسمهم كله. 160 00:12:26,333 --> 00:12:28,922 الذيل بطول اجسامهم؟ ! هذا جنون 161 00:12:29,622 --> 00:12:31,032 كيف اصبحتِ بهذا الذكاء؟ 162 00:12:31,122 --> 00:12:32,662 ورثته من أمي 163 00:12:33,132 --> 00:12:34,552 أنت كذلك، لست كذلك؟ 164 00:12:36,502 --> 00:12:37,502 .. 165 00:12:41,262 --> 00:12:42,852 كل شيء سيكون على ما يرام 166 00:14:10,718 --> 00:14:11,928 معذرةً يا سيدي 167 00:14:12,018 --> 00:14:13,648 هل يمكنك أن تأتي معي رجاءً 168 00:14:14,808 --> 00:14:15,968 أيوجدُ خطبٌ ما؟ 169 00:14:16,058 --> 00:14:18,268 فقط تعال معي رجاءً أحضر معطفك 170 00:14:19,818 --> 00:14:20,818 حسناً 171 00:14:27,817 --> 00:14:29,857 تعرف أن هذا سخافة، صحيح؟ 172 00:14:29,947 --> 00:14:31,027 نحن سوف نغلق قريباً على أية حال 173 00:14:31,157 --> 00:14:32,747 لذا، هذا أفضل للجميع 174 00:14:32,827 --> 00:14:34,457 حقاً؟ أنتم تغلقون؟ 175 00:14:35,497 --> 00:14:36,837 انتم تغلقون بعد 45 دقيقة 176 00:14:42,797 --> 00:14:43,797 ! أنت 177 00:14:44,627 --> 00:14:45,627 ! تـمـهّـل 178 00:14:46,217 --> 00:14:47,136 من أنت؟ 179 00:14:47,216 --> 00:14:48,306 توقف 180 00:14:48,386 --> 00:14:49,766 أعرف أنك تلاحقني 181 00:14:49,886 --> 00:14:51,686 ماذا... مَن أرسلك؟ 182 00:15:06,106 --> 00:15:07,186 مالذي تفعله؟ 183 00:15:07,356 --> 00:15:09,356 قراءة. أنا أستعد للمحاكمة 184 00:15:09,446 --> 00:15:12,495 مع مصباح تحت الاوراق؟ - أجل، لم أرغب بإيقاظكِ - 185 00:15:17,615 --> 00:15:18,615 أأنت بخير؟ 186 00:15:19,745 --> 00:15:20,745 ...أظن 187 00:15:21,455 --> 00:15:22,665 أظن أنه علينا أن نتزوج 188 00:15:35,014 --> 00:15:37,144 لماذا يحدث هذا الآن؟ 189 00:15:37,224 --> 00:15:39,724 بعض من فتيات الكلية إختفن في السنة الماضية 190 00:15:39,804 --> 00:15:41,724 حول جامعة واشنطن 191 00:15:41,804 --> 00:15:43,264 وإثنتين إضافيتين 192 00:15:43,354 --> 00:15:47,654 اختفت في وضح النهار ... في حديقة مزدحمة في 193 00:15:48,314 --> 00:15:49,934 في القرب من "سيتل"، تذكرين ذلك؟ 194 00:15:50,564 --> 00:15:52,024 بحيرة ... بحيرة سماميش؟ - أجل - 195 00:15:52,404 --> 00:15:55,324 الشهود يقولون ... كان هناك رجلاً يسأل الفتيات لـ 196 00:15:55,534 --> 00:15:58,583 .يساعدنّه في نقل قارب إلى سيارة وقد وضعت الشرطة رسمةً تخيّلية 197 00:15:58,703 --> 00:16:01,043 لدي نفس سيارة المشتبه فيه 198 00:16:01,113 --> 00:16:04,073 وأصدقائي حاولوا المزاح معي بخصوص تشابه الرسمة مع سيارتي 199 00:16:04,623 --> 00:16:06,503 لكن، لا أحد منهم كان جادّاً 200 00:16:06,583 --> 00:16:07,753 شخصٌ حتماً قد كان جادّاً 201 00:16:07,913 --> 00:16:11,293 لأن إسمك وُضِعَ في قائمة المشتبهين في "سيتل" 202 00:16:12,213 --> 00:16:14,343 عندما علمت شرطة "يوتاه" بهذا 203 00:16:14,423 --> 00:16:16,503 بدؤوا بالترقب عنك بمزيد من الاهتمام 204 00:16:16,553 --> 00:16:19,303 لأن أمر مشابه يحدث للفتيات هنا 205 00:16:20,382 --> 00:16:22,512 كنت أركل به وأصرخ 206 00:16:23,142 --> 00:16:26,022 لكن هو مسك سلاحاً أسوداً صغيراً فوجهَهُ على رأسي ثم قال 207 00:16:26,972 --> 00:16:28,682 إن لن تتوقفي عن الصراخ " 208 00:16:28,812 --> 00:16:30,152 أنا سوف أقتلكِ 209 00:16:30,312 --> 00:16:31,932 " وسوف أفجّر دماغكِ 210 00:16:32,102 --> 00:16:35,522 فتراجعتُ خطوةً للخلف، مبتعدةً عن السيارة ثم ركضتُ بأسرع ما يمكنني 211 00:16:35,942 --> 00:16:37,942 حاولي التذكر بأفضل طريقة يا (كارول) 212 00:16:38,612 --> 00:16:41,442 هل الرجل الذي فعل ذلك معكِ موجود في المحكمة اليوم؟ 213 00:16:43,111 --> 00:16:44,191 .... أظن 214 00:16:44,451 --> 00:16:45,451 أجل 215 00:16:45,911 --> 00:16:47,791 هل يمكنكِ الإشارة إلى المكان الذي يجلس فيه؟ 216 00:16:55,001 --> 00:16:58,291 دعي السجلات تقيّد هوية المتهم 217 00:17:03,801 --> 00:17:05,511 لا مزيد من الأسئلة، حضرتك 218 00:17:06,010 --> 00:17:07,180 مرحبا، الآنسة (دارونش) 219 00:17:07,850 --> 00:17:10,060 هل الشرطة أظهرت لكِ صورة لموكلي؟ 220 00:17:10,140 --> 00:17:13,520 قبل تحديد هويتكِ له في (خط المشتبهين) 2 أكتوبر؟ 221 00:17:14,560 --> 00:17:15,560 أجل 222 00:17:15,810 --> 00:17:17,690 في الحقيقة لقد إخترتِ صورته من مجموعة 223 00:17:17,770 --> 00:17:19,440 ولكن عندما سُئلتِ على وجه التحديد 224 00:17:19,650 --> 00:17:22,730 لماذا إخترتِ صورته، لقد ذكرتِ 225 00:17:23,240 --> 00:17:27,410 تبدو مثله نوعاً ما، لكن لا يمكنني قطعاً " " أن أقول أنه هو 226 00:17:27,990 --> 00:17:29,070 أهذا صحيح؟ 227 00:17:30,829 --> 00:17:31,829 ...أجل 228 00:17:32,289 --> 00:17:36,509 الشيء الوحيد الذي أثبتّيه كان صنع السيارة 229 00:17:36,579 --> 00:17:39,829 كانت "فولكسواجِن" أشهر سيارات أمريكا 230 00:17:40,049 --> 00:17:43,599 لكنه سيارته لا تشبه شيئاً مما وصفتِ 231 00:17:43,679 --> 00:17:44,889 كيف تفسرين هذا؟ 232 00:17:45,889 --> 00:17:48,349 ... قالوا لي إنه من المفترض أن يكون 233 00:17:48,429 --> 00:17:50,259 معذرةً، لا يمكنني سماعك 234 00:17:52,428 --> 00:17:54,508 قالوا لي إنها من المفترض أن تكون السيارة 235 00:17:55,308 --> 00:17:56,308 من فعل ذلك؟ 236 00:17:56,768 --> 00:17:58,098 من قال لك ذلك يا آنسة (دارونش)؟ 237 00:18:04,278 --> 00:18:06,368 نحن جميعاً نتعاطف مع الألم الذي تكابدينه 238 00:18:06,448 --> 00:18:08,538 إنهُ لَرهيبٌ ما خُضتِه 239 00:18:08,618 --> 00:18:10,288 لكن حقيقة الأمر 240 00:18:10,698 --> 00:18:12,028 إنكِ حددتِ موكلي 241 00:18:12,118 --> 00:18:14,408 لأن بعض القانونيين، أرادوا ذلك منكِ 242 00:18:15,867 --> 00:18:16,867 ... أنا 243 00:18:18,417 --> 00:18:20,507 كلّا، لا أسئلة إضافية. حضرتك 244 00:18:28,387 --> 00:18:30,557 أعرف أن المحاكمة تبدو أنها على ما يرام 245 00:18:30,637 --> 00:18:32,557 لكن أنت متأكد أنك تريد فعل هذا الآن؟ 246 00:18:32,677 --> 00:18:34,367 فقط لأننا لا نملك المنزل بعد 247 00:18:34,387 --> 00:18:36,137 لا يعني أنه لا يمكننا البحث عن كلب 248 00:18:36,267 --> 00:18:37,647 صحيح؟ - حسناً - 249 00:18:39,686 --> 00:18:40,566 (كارول آن) ؟ 250 00:18:40,646 --> 00:18:41,646 أجل 251 00:18:41,896 --> 00:18:44,726 مرحباً أيها الغريب - يا إلهي، مرحباً. عجباً - 252 00:18:46,646 --> 00:18:48,436 مالذي... مالذي تفعلينه هنا 253 00:18:48,736 --> 00:18:49,776 هل تعيشين في "يوتاه" الآن؟ 254 00:18:49,946 --> 00:18:53,536 كلّا، أتيت لأزور بعض الأصدقاء فحسب 255 00:18:54,196 --> 00:18:55,826 رائع - مرحباً - 256 00:18:56,786 --> 00:18:57,866 أنا (ليز) 257 00:18:57,956 --> 00:18:59,046 أجل، هذه هي 258 00:18:59,996 --> 00:19:03,205 حبيبتي، لقد إرتبطنا 259 00:19:04,205 --> 00:19:06,375 أنا و (كارول ان) إعتدنا أن نعمل معاً 260 00:19:06,465 --> 00:19:09,845 في قسم خدمات الطوارئ في "أولمبيا" منذ سنوات منذ سنوات مضت 261 00:19:09,925 --> 00:19:11,095 هذا رائع 262 00:19:11,925 --> 00:19:13,085 (تيد) لقد سمعت 263 00:19:13,465 --> 00:19:15,295 كل شيء سيكون على ما يرام 264 00:19:15,635 --> 00:19:18,005 نحن جميعاً ندعمك، مئة بالمئة 265 00:19:18,305 --> 00:19:20,555 أياً كانت تلك المرأة التي تتهمك 266 00:19:21,185 --> 00:19:24,275 متأكدة أنها خلطت بينك وبين وسيم آخر 267 00:19:25,185 --> 00:19:26,054 صحيح 268 00:19:26,144 --> 00:19:28,474 حسناً، الآن سآخذ هذا الوسيم 269 00:19:28,564 --> 00:19:30,934 و.. أجل، سُررتُ بلقائك 270 00:19:31,024 --> 00:19:33,104 من الرائع رؤيتكِ - وداعاً - 271 00:19:35,364 --> 00:19:36,734 ما قصّتُها؟ 272 00:19:38,784 --> 00:19:40,694 كنّا أصدقاءً في الماضي 273 00:19:41,744 --> 00:19:43,244 لم أرها منذ وقت طويل 274 00:19:47,464 --> 00:19:49,593 أجل 275 00:19:49,753 --> 00:19:51,383 تفقّد هذا 276 00:19:51,583 --> 00:19:53,833 يبدو أنه سيكون زميل سكن جيّد 277 00:19:56,383 --> 00:19:57,383 تعال هنا 278 00:20:02,683 --> 00:20:04,483 عديني، أنكِ أبداً لن تتركيني يا (ليز) 279 00:20:06,103 --> 00:20:08,613 لأنني بصراحة، لا أعرف ماذا سأفعل بدونكِ 280 00:20:09,943 --> 00:20:11,153 أبداً لن أفعل 281 00:20:19,032 --> 00:20:21,372 الآن، بخصوص ذلك الكلب 282 00:20:25,372 --> 00:20:26,372 إنه جداً لطيف 283 00:20:27,122 --> 00:20:28,162 إنظر إليه 284 00:20:50,481 --> 00:20:52,361 نحن سنحصل على كلب يوماً ما لا تقلقي 285 00:20:52,651 --> 00:20:53,651 مثل ماذا سيكون؟ 286 00:20:54,901 --> 00:20:56,701 أنت جداً غريب 287 00:20:57,231 --> 00:20:58,710 أنتِ وقعتِ في حب الغريب 288 00:20:58,740 --> 00:21:00,090 أجل، لقد وقعتُ في حب الغريب 289 00:21:00,110 --> 00:21:01,520 هذا يجعلك غريبة 290 00:21:01,610 --> 00:21:03,320 بالإجماع 291 00:21:03,570 --> 00:21:05,680 أليس لديك شيء أكثر حيوية للإستماع إليه؟ 292 00:21:05,700 --> 00:21:06,940 لا أريد أن أستمع لهذا 293 00:21:07,040 --> 00:21:08,710 لستِ تحبين الكلاسيكيات - الاوبرا - 294 00:21:29,719 --> 00:21:30,719 أجل 295 00:22:05,088 --> 00:22:07,298 على المتهم الوقوف 296 00:22:07,888 --> 00:22:11,017 بواسطة السلطة المخولة لي كقاضي ومُحلف 297 00:22:11,387 --> 00:22:13,547 أنا أجد المتهم 298 00:22:14,017 --> 00:22:17,357 مذنبا بالخطف والعنف أبعد من أي شك 299 00:22:18,647 --> 00:22:21,907 "سيتم تحويلك إلى سجن "يوتاه في انتظار الحكم 300 00:22:22,357 --> 00:22:24,147 رُفعت الجلسة - ! (تيد) - 301 00:22:28,567 --> 00:22:29,817 كل شيء سيكون بخير 302 00:22:29,907 --> 00:22:31,546 إصغي، كل شيء سيكون بخير حسناً؟ 303 00:22:31,576 --> 00:22:33,626 أنا آسفة - فقط، لا تتخلي عني، حسناً؟ - 304 00:22:33,706 --> 00:22:35,166 لن أفعل - أنا سوف أصلح الأمر - 305 00:22:35,246 --> 00:22:36,246 أنا آسفة 306 00:23:30,924 --> 00:23:32,014 هل هو مخيف؟ 307 00:23:32,344 --> 00:23:33,344 لا 308 00:23:34,424 --> 00:23:36,424 لا، انه ليس كذلك 309 00:23:37,184 --> 00:23:39,724 لِنقُل أنه مُدان بتهم جرائم ضد النساء 310 00:23:39,804 --> 00:23:41,383 اللواتي لديهن حياةً أقصر 311 00:23:41,973 --> 00:23:43,513 إصغي (ليز) 312 00:23:43,813 --> 00:23:45,563 جُلَّ المسألة سوف تتحول 313 00:23:46,603 --> 00:23:48,223 حسناً؟ سجلتُ إستئنافاً مسبقاً 314 00:23:48,313 --> 00:23:49,953 وكنت أعمل عليه طوال الليل 315 00:23:50,023 --> 00:23:51,523 ... سأكون خارجاً من هنا بأقرب 316 00:23:53,363 --> 00:23:54,823 كل شيء سيكون على ما يرام 317 00:23:55,533 --> 00:23:57,033 أريد القدوم لرؤيتك 318 00:24:02,913 --> 00:24:05,002 كنتُ حقاً آمُل أن تقولي ذلك 319 00:24:15,252 --> 00:24:16,752 قسم الطب الجامعي 320 00:24:18,382 --> 00:24:19,382 رجاءً إنتظر 321 00:24:21,182 --> 00:24:22,732 (ليز) لديكِ مكالمة على الخط الثاني 322 00:24:25,262 --> 00:24:27,642 قسم الطب الجامعي، إنها (ليز) 323 00:24:27,771 --> 00:24:30,151 مرحبا، (ليز). إنهُ المحقق (مايك فيشر) 324 00:24:30,691 --> 00:24:31,941 هل لديكِ دقيقة؟ 325 00:24:32,861 --> 00:24:33,951 عمّاذا؟ 326 00:24:34,191 --> 00:24:35,981 أظن أنكِ تعرفين عمّاذا 327 00:24:53,170 --> 00:24:54,590 أتمانع لو إنضممت هنا؟ 328 00:25:03,050 --> 00:25:04,050 ماذا تفعل؟ 329 00:25:04,720 --> 00:25:07,340 فهرسة 700 صفحة من الشهادة 330 00:25:09,480 --> 00:25:10,610 يبدو ممتعا 331 00:25:11,480 --> 00:25:13,070 ليس عندما يتعلق الأمر بك 332 00:25:14,060 --> 00:25:15,229 ما علّتك؟ 333 00:25:15,769 --> 00:25:16,889 أنا نوعاً ما مشغول 334 00:25:17,689 --> 00:25:20,019 أخبروني أنه تَبَرَّأ - من أخبركِ؟ - 335 00:25:20,449 --> 00:25:21,779 " سلطات "سيتل 336 00:25:22,069 --> 00:25:25,029 "أنا لا اعمل لمقاطعة "كينغ "أعمل لـ"بيتكين 337 00:25:25,409 --> 00:25:27,249 - أين ذلك؟ - كولورادو - 338 00:25:27,369 --> 00:25:28,369 كولورادو ؟ 339 00:25:29,789 --> 00:25:31,379 هل زُرت "كولورادو" مسبقاً ؟ 340 00:25:32,289 --> 00:25:33,869 ... يا سيد أنا أقضي كل وقتي في دراسة القانون 341 00:25:33,959 --> 00:25:35,879 أنا بالكاد لدي الوقت لأطأ قدمي في الحرم الجامعي. 342 00:25:37,878 --> 00:25:38,888 هل هذه إجابة "لا"؟ 343 00:25:41,838 --> 00:25:43,878 دعني أعود للتخطيط لهروبي من هنا 344 00:25:50,598 --> 00:25:51,598 أنت كنت 345 00:25:53,558 --> 00:25:56,768 معذرةً؟ - كنت تقضي وقتك كله في دراسة القانون - 346 00:25:56,898 --> 00:25:58,068 .للعلم 347 00:25:58,568 --> 00:25:59,818 ...عِلَّتي 348 00:26:00,068 --> 00:26:01,067 هي القتل 349 00:26:02,897 --> 00:26:03,937 أراك لاحقاً 350 00:26:04,737 --> 00:26:06,787 معذرةً؟ - نحن سنحتاج حقاً لمساعدتك يا (ليز) - 351 00:26:06,867 --> 00:26:08,657 لا يوجد شيءٌ أستطيع أن أساعدك به 352 00:26:10,787 --> 00:26:12,377 ومن فضلك، لا تتصل علي هنا بعد الآن 353 00:26:26,256 --> 00:26:27,376 مرحباً يا (جون) 354 00:26:27,546 --> 00:26:28,876 أعطِني بعض الاخبار الجيدة 355 00:26:28,966 --> 00:26:29,836 الاستثناء وصل؟ 356 00:26:29,926 --> 00:26:31,606 إعتقدتُ أني أخبرتك ألّا تتحدث لأي أحد 357 00:26:31,636 --> 00:26:33,176 أجل، أجل، لَم أفعل 358 00:26:33,266 --> 00:26:37,356 لم تُخبر المحقق أنكَ أبداً لم تَزُر "كولورادو"؟ 359 00:26:37,896 --> 00:26:39,026 لقد أمسك زلّاتك 360 00:26:39,106 --> 00:26:40,986 لقد عَلِمَ أنك ستكذب كان ينصب فخاً لك 361 00:26:41,066 --> 00:26:42,866 سوف يبتليك بقضية قتل 362 00:26:43,146 --> 00:26:44,476 ! لكن أنا... لم أكذب 363 00:26:44,566 --> 00:26:45,816 أنت ابداً لَم تَزُر "كولورادو"؟ 364 00:26:45,906 --> 00:26:47,365 بلى، فعلت 365 00:26:47,445 --> 00:26:48,955 لقد زرت "كولورادو" عدة مرات 366 00:26:49,025 --> 00:26:52,155 أنا متزلج .كنت فقط مع (ليز) في "كولورادو" 367 00:26:52,245 --> 00:26:53,245 هذه هي المسألة 368 00:26:53,325 --> 00:26:55,125 منذ متى كانت جريمةً أن تذهب لـ"كولورادو"؟ 369 00:26:55,205 --> 00:26:58,415 منذ أن بدأ محقق الجنايات ذاك يدور الولايات 370 00:26:58,495 --> 00:27:01,115 بدأ يبحث عن القواسم المشتركة في قضاياهم المفتوحة 371 00:27:01,295 --> 00:27:03,635 ووجد طريقة لجعلك ملائماً 372 00:27:04,125 --> 00:27:05,625 عليك أن توقف هذا 373 00:27:05,965 --> 00:27:07,345 إنهم يورطوني 374 00:27:07,425 --> 00:27:09,305 أنا غير مرخص في كولورادو. 375 00:27:09,385 --> 00:27:12,054 هناك بعض المحامين الجيدين أستطيع أن أعطيك أسماءهم 376 00:27:12,134 --> 00:27:13,934 ... إنهم مكلفون - (جون) من فضلك - 377 00:27:13,974 --> 00:27:16,474 في الجانب الآخر ستحصل على مدافع عام 378 00:27:16,554 --> 00:27:18,264 لا ، لا ، (جون) من فضلك - حظاً موفقاً لك 379 00:27:18,344 --> 00:27:19,344 كلّا 380 00:27:19,394 --> 00:27:22,194 لا، (جون) من فضلك 381 00:27:22,524 --> 00:27:23,524 ! جون 382 00:27:51,753 --> 00:27:52,753 يوم سيء ؟ 383 00:27:54,423 --> 00:27:55,883 "لقد أرسِل (تِيد) لـ "كولورادو 384 00:27:57,932 --> 00:27:59,102 كولورادو؟ 385 00:28:00,342 --> 00:28:01,972 "إعتقدت أنه محبوس في "يوتاه 386 00:28:05,772 --> 00:28:07,612 الأمر بخصوص إختفاء فتاة أخرى، صحيح؟ 387 00:28:09,562 --> 00:28:10,732 إنه خطأ 388 00:28:13,192 --> 00:28:15,442 الأخبار تقول "مقاطعة كينغ" تبحث عنه 389 00:28:15,532 --> 00:28:17,452 في إمكانية علاقته بالفتاتين الاخرتين 390 00:28:17,532 --> 00:28:19,542 من البحيرة ذاك الصيف 391 00:28:20,112 --> 00:28:21,991 تذكرين الرسمة التي رأيناها؟ 392 00:28:22,071 --> 00:28:23,571 كانت تبدو مثله 393 00:28:25,871 --> 00:28:27,621 الرسمة كانت تبدو مثل الجميع 394 00:28:28,331 --> 00:28:30,201 اسمه على قائمة المشتبهين 395 00:28:30,331 --> 00:28:32,661 كان هناك ما يقارب ثلاثين ألف اسم 396 00:28:32,751 --> 00:28:34,961 " كلهم بشعر بني وسيارة "فولكسواجن 397 00:28:36,551 --> 00:28:37,931 إنهُ لَخطأ 398 00:28:38,011 --> 00:28:39,261 الشرطة قالوا أنه كان بريئاً 399 00:28:39,341 --> 00:28:40,671 كيف تعلمين ذلك؟ 400 00:28:42,471 --> 00:28:43,720 ولماذا هو في السجن؟ 401 00:28:44,350 --> 00:28:47,060 وكيف دخل إسمه قائمة المشتبهين؟ 402 00:28:47,140 --> 00:28:48,350 أظن أنه عليكِ أن تغادري 403 00:28:51,980 --> 00:28:53,240 عليك أن تغادري 404 00:28:53,560 --> 00:28:54,560 حسناً 405 00:29:19,169 --> 00:29:20,449 خمّني أين أنا؟ 406 00:29:21,259 --> 00:29:22,139 أين؟ 407 00:29:22,219 --> 00:29:24,679 "جالسٌ في مكتب بمحكمة "آسبين 408 00:29:25,849 --> 00:29:27,129 هل يمكنكِ سماع صوت الاصفاد؟ 409 00:29:27,599 --> 00:29:28,729 كلا، لا يمكنني 410 00:29:29,019 --> 00:29:31,398 تعرفين لِمَ؟ لأنني لا أرتدي أياً منها 411 00:29:31,888 --> 00:29:34,018 أقنعتُ القاضي بإستشارة مشتركة 412 00:29:34,108 --> 00:29:36,698 لذا، لدي كل مدفوعات المحامي 413 00:29:37,268 --> 00:29:38,978 أستعمل المكتبة بقدر ما أريد 414 00:29:39,068 --> 00:29:40,698 لدي مكتب كبير 415 00:29:40,778 --> 00:29:43,828 أعطوني آلة كتابة وحرية في استخدام الهاتف 416 00:29:44,158 --> 00:29:46,038 لذا اتصلت بكِ لأعرف كيف حالكِ 417 00:29:46,118 --> 00:29:49,168 كل السجناء الآخرون يظنون أني ذا واسطة أو شيء ما 418 00:29:49,248 --> 00:29:50,458 هلّا نتحدث لاحقاً 419 00:29:51,788 --> 00:29:53,417 لدي ألم في رأسي وعملٌ لأنجزه 420 00:29:53,497 --> 00:29:55,087 أجل ولكن تمهّلي لحظة 421 00:29:55,497 --> 00:29:56,497 ! (ليز) 422 00:30:06,597 --> 00:30:08,687 القسم الطبي للجامعة إنها (ليز) 423 00:30:08,757 --> 00:30:11,487 أريد أن أخبرك حول هذا الكتاب هل سمعتِ عنه؟ يدعى (بابيلون) 424 00:30:11,517 --> 00:30:12,397 كتاب؟ 425 00:30:12,477 --> 00:30:15,397 أجل، عن ذلك الرجل الذي حُكم عليه ظلماً 426 00:30:15,477 --> 00:30:16,896 بجريمة مروّعة جداً 427 00:30:16,976 --> 00:30:19,976 ويحكم عليه بالسجن مدى الحياة 428 00:30:20,066 --> 00:30:21,066 وداعاً يا (تيد) 429 00:30:21,486 --> 00:30:22,486 ! مهلاً، (ليز) 430 00:30:26,446 --> 00:30:28,366 ماذا؟ - رجاءً، من فضلكِ. لا تغلقي الخط 431 00:30:28,446 --> 00:30:30,736 لم يغب تفكيره عن اليوم الذي سيتحرر فيه 432 00:30:30,826 --> 00:30:33,416 لقد قضى سنيناً يحاول الهرب فيقبضون عليه 433 00:30:33,706 --> 00:30:35,836 ..و يُعاقب، يُضرب، يُخان 434 00:30:36,286 --> 00:30:37,656 لكنه أبداً لم يتخلَّ عن الأمل 435 00:30:38,666 --> 00:30:40,125 وهذه أمنيتي لنا يا (ليز) 436 00:30:40,915 --> 00:30:43,035 كان هذا عدم فقدان الأمل 437 00:30:43,915 --> 00:30:45,205 وهل تمكّن من الهرب؟ 438 00:30:45,625 --> 00:30:47,415 حسناً، أبداً لن أخبركِ النهاية 439 00:30:48,795 --> 00:30:49,795 إتصل بي الليلة 440 00:30:49,925 --> 00:30:51,585 حسناً، سأتصل بكِ الليلة 441 00:30:52,265 --> 00:30:53,265 يا صديقي 442 00:30:54,475 --> 00:30:55,515 إبتعد عن الحافة 443 00:30:58,145 --> 00:30:59,145 بالطبع 444 00:31:03,144 --> 00:31:05,664 ولاية ''كولورادو" تسعى لمحاكمة المتهم 445 00:31:05,734 --> 00:31:07,154 بقتل (كارين كامبل) 446 00:31:07,234 --> 00:31:10,574 التي إختفت من قاعة مضيفة في نزل وايدوود في آسبين 447 00:31:10,694 --> 00:31:14,774 بعد شهر وُجدت جثة في نهر جليدي على بعد أميال 448 00:31:15,364 --> 00:31:17,194 على المتهم الوقوف 449 00:31:20,164 --> 00:31:24,714 لسنا هنا لتقرير مصداقية الدليل 450 00:31:25,464 --> 00:31:26,713 فقط وجوده 451 00:31:27,713 --> 00:31:30,013 وبعد دراسة متأنية 452 00:31:30,463 --> 00:31:34,343 هذه المحكمة تقف في صالح المتهم 453 00:31:34,513 --> 00:31:37,523 ضد مقتل (كارين كامبل) 454 00:31:39,893 --> 00:31:43,443 حضرتك، الولاية تطلب جسلة بخصوص الإعدام 455 00:31:43,523 --> 00:31:45,153 اذا وصلت المحاكمة لهذه المرحلة 456 00:31:45,233 --> 00:31:47,023 سوف نقرر هذا في وقت لاحق 457 00:31:47,353 --> 00:31:50,812 للآن، سيُحجز المتهم بدون كفالة 458 00:31:50,902 --> 00:31:52,032 رفعت الجلسة 459 00:31:56,152 --> 00:31:59,072 الاعدام؟ - شكليات فحسب - 460 00:32:01,372 --> 00:32:03,712 إنها قضية متطرفة غالباً 461 00:32:04,502 --> 00:32:06,292 إنها ضربة سريعة 462 00:32:06,462 --> 00:32:07,342 هذا ممتع 463 00:32:07,462 --> 00:32:09,262 محاميَّ السابق قال نفس الشيء 464 00:32:33,901 --> 00:32:35,741 هل إشتريتِ تذكرة الطائرة بعد؟ 465 00:32:35,821 --> 00:32:37,200 لا يمكنني تحمُّل محاكمة أخرى يا (تيد) 466 00:32:37,320 --> 00:32:38,490 عليكِ أن تاتي 467 00:32:39,740 --> 00:32:41,250 عليكِ أن تأتي 468 00:32:43,030 --> 00:32:45,030 عديني أنك سوف تأتين 469 00:32:45,490 --> 00:32:46,490 (ليز) ؟ 470 00:32:47,870 --> 00:32:48,870 ! (ليز) 471 00:32:49,960 --> 00:32:50,960 ! (ليز) 472 00:33:25,528 --> 00:33:27,358 يا (تيد) أنت طالب قانون 473 00:33:27,448 --> 00:33:30,078 "يحاكم لجريمة حدثث هنا في "كولورادو 474 00:33:30,658 --> 00:33:34,408 وأيضاً تُهمت بمحاولة خطف 475 00:33:34,498 --> 00:33:36,748 وتصر أنك بريء 476 00:33:37,168 --> 00:33:38,418 هل هذا يغضبك؟ 477 00:33:39,968 --> 00:33:41,638 بالطبع. بالطبع، 478 00:33:42,258 --> 00:33:44,728 أنا أغضب واشعر بالسخط 479 00:33:45,388 --> 00:33:47,687 إذن.. أنت لست مذنباً 480 00:33:47,847 --> 00:33:49,937 أعني، هل هذا يشمل الوقت؟ 481 00:33:50,017 --> 00:33:52,607 كُلّ ما سرقته كان قصّة مصورة حينما كنت في الخامسة من العمر 482 00:33:53,647 --> 00:33:54,857 انا لست مذنباً 483 00:33:55,477 --> 00:34:00,477 أنا مرتاح مع أقوالي أنا بريء 484 00:34:00,567 --> 00:34:02,527 أتعتقد أن الشرطة إرتكبت فعلاً مروّعاً؟ 485 00:34:02,607 --> 00:34:04,727 لأنك رجل بريء يجلس في السجن 486 00:34:04,817 --> 00:34:08,907 طالما الشرطة يصبُّون إهتمامهم 487 00:34:08,987 --> 00:34:10,316 حولي فقط 488 00:34:10,536 --> 00:34:12,916 فالناس المفقودين أو الموتى 489 00:34:13,076 --> 00:34:14,616 ستستمر حالاتهم 490 00:34:14,956 --> 00:34:18,126 من اغوار "كوليرادو" إلى وادي "سولت ليك" 491 00:34:18,666 --> 00:34:19,666 .. و 492 00:34:19,756 --> 00:34:23,056 والنساء الشابّات سيستمرنّ 493 00:34:23,126 --> 00:34:26,416 بالتعرض للتهديد من قِبل ذاك الرجل أو الرجال 494 00:34:28,556 --> 00:34:30,516 هل كفرت إطلاقاً بالخروج؟ 495 00:34:32,975 --> 00:34:33,975 قانونياً؟ 496 00:34:34,645 --> 00:34:35,645 بالتأكيد 497 00:34:37,645 --> 00:34:39,985 أيملك المتهم شيئاً للإضافة؟ 498 00:34:40,065 --> 00:34:43,025 في جلسة ما قبل المحاكمة؟ 499 00:34:43,565 --> 00:34:44,775 حضرتك 500 00:34:44,855 --> 00:34:46,565 الدفاع يطلب أن المحكمة 501 00:34:46,655 --> 00:34:49,785 تقصي عقوبة الإعدام على أساس 502 00:34:49,865 --> 00:34:52,125 أن السعي له أحياناً متقلب وغير صحيح 503 00:34:52,955 --> 00:34:56,334 المحكمة ستأخذ ما قلته في عين الإعتبار سيد (دوما) 504 00:34:56,824 --> 00:34:58,494 لنأخذ إستراحةً خمسة عشر دقيقة 505 00:34:58,584 --> 00:35:01,424 قبل ختام آخر أقوال المتهم 506 00:35:02,454 --> 00:35:04,034 هيا، دعنا نستنشق بعض الهواء 507 00:35:06,464 --> 00:35:07,514 أتعلم أمراً؟ 508 00:35:08,634 --> 00:35:09,844 عليّ أجراء مكالمة هاتفية 509 00:35:09,924 --> 00:35:10,964 أحتاج مهاتفة (ليز) 510 00:35:13,014 --> 00:35:14,434 عذراً، أيها النائب؟ 511 00:35:14,884 --> 00:35:17,094 يحتاج أستخدام الهاتف في المكتبة 512 00:35:17,724 --> 00:35:19,303 حسناً، أجعلها مكالمة سريعة- شكراً- 513 00:35:21,103 --> 00:35:22,103 سأعود حالاً 514 00:35:41,833 --> 00:35:42,832 مرحباً 515 00:35:44,542 --> 00:35:46,052 أنا بخير، كيف حالك؟ 516 00:35:46,712 --> 00:35:49,172 ....الأمور فعلاً 517 00:35:49,842 --> 00:35:50,882 حسناً 518 00:35:51,132 --> 00:35:54,552 أجأت من (أوهايو) لأجل هذه المحاكمة السريعة؟ 519 00:35:54,672 --> 00:35:57,762 أنصتي، أتصلت لأخباركِ عن مدى أشتياقي لكِ 520 00:35:59,682 --> 00:36:01,602 إنه يوم أعتيادي بالنسبة لي 521 00:36:01,682 --> 00:36:03,602 اليوم الفائت كُنت أتمشى في الشارع الئيسي 522 00:36:03,642 --> 00:36:05,601 سمعت الصراخ من متجر التسجيلات خاصته 523 00:36:05,681 --> 00:36:07,751 كان هنالك فتى يحمل مسجل، متجه نحوي 524 00:36:07,771 --> 00:36:09,311 لذا لم أقم بأغماد سلاح خدمتي 525 00:36:09,401 --> 00:36:11,491 أدعيت إنه عليّ الأفراغ 526 00:36:11,571 --> 00:36:12,571 هذا يعني رمي 527 00:36:50,940 --> 00:36:52,279 أمنحيني دقيقة واحدة 528 00:37:02,489 --> 00:37:03,489 تباً 529 00:37:20,088 --> 00:37:20,958 ذهب بهذا الأتجاه 530 00:37:21,048 --> 00:37:23,588 تم رصد الشخص راكضاً شمال المحكمة 531 00:37:53,037 --> 00:37:55,497 (سيد دوماس) أين موكلكَ بحق الجحيم؟ 532 00:37:56,337 --> 00:37:58,637 ليس لدي أدنى فكرة جنابكَ 533 00:37:59,167 --> 00:38:01,337 لا يعلمونكَ هذا في كلية القانون 534 00:38:01,427 --> 00:38:04,466 دع السجل يسجل ن المتهم قد تهرب من الوصاية 535 00:38:04,546 --> 00:38:06,716 ومذكرة توقيف صُدرت لألقاء القبض عليه 536 00:38:07,926 --> 00:38:09,466 أظن أننا سنؤجل الجلسة 537 00:38:23,026 --> 00:38:26,605 بدأت الدراما عندما بدأ رجل المشي بجانب (الشارع الرئيسي لآبسن) 538 00:38:26,695 --> 00:38:29,775 رأى شخصاً ما يقفز من نوافذ (قاعة محكمة آبسن) 539 00:38:29,905 --> 00:38:31,615 لقد نزل من قاعة المحكمة 540 00:38:31,705 --> 00:38:33,665 وطلب سكرتير المأمور إن كان من الطبيعي 541 00:38:33,745 --> 00:38:36,335 لشخص القفز من تلك النوافذ 542 00:38:37,955 --> 00:38:40,785 (ليز) هذا جنون لن يأتي الى هنا مطلقاً 543 00:38:41,755 --> 00:38:44,715 الشرطة تجري عمليات مراقبة على مدار الساعة 544 00:38:46,345 --> 00:38:47,345 أحتاج الى مشروب 545 00:38:47,635 --> 00:38:48,804 لقد تناولت واحداً بالفعل 546 00:38:49,094 --> 00:38:51,894 منذ متى أصبحت جريمة أن تزيلي توتركِ بين الحين والآخر؟ 547 00:38:52,384 --> 00:38:55,344 منذ أن بدأت طفلتكِ الصغيرة السؤال عن سبب حزن والدتها 548 00:38:55,764 --> 00:38:57,424 وإنه ليس بين الحين والآخر 549 00:38:57,724 --> 00:39:00,724 لذا لا تستهيني بالأمر وتجعلينني أبدو الشخص السئ 550 00:39:01,064 --> 00:39:02,154 تفعلين هذا كل يوم 551 00:39:02,234 --> 00:39:03,654 تقرأين رسائل (تيد) 552 00:39:03,734 --> 00:39:05,194 ...تتناولين الخمر، تبكين 553 00:39:05,274 --> 00:39:06,394 أنا أعتني بنفسي 554 00:39:06,484 --> 00:39:07,524 أنا والدة صالحة 555 00:39:07,614 --> 00:39:09,864 أنتِ والدة رائعة 556 00:39:09,944 --> 00:39:11,813 لكنكِ تعيشين بنكران 557 00:39:13,863 --> 00:39:15,283 ما المميز بهذا الرجل؟ 558 00:39:24,873 --> 00:39:26,163 ....عندما أستشعر حبهُ 559 00:39:28,343 --> 00:39:30,343 أشعر وكأنني في قمة العالم 560 00:39:31,133 --> 00:39:32,053 ....وعندما لا أفعل 561 00:39:32,133 --> 00:39:34,093 أشعر وكأنني لا شئ 562 00:39:36,642 --> 00:39:39,772 ماذا لو أن ذنبه الوحيد هو تجاوز أشارة المرور؟ 563 00:39:41,432 --> 00:39:44,852 لقد تمت أدانته لمحاولة الأختطاف في (يوتاه) 564 00:39:45,392 --> 00:39:47,522 متهم بجريمة قتل في (كولورادو) 565 00:39:47,652 --> 00:39:49,282 أسمهُ متداول 566 00:39:49,362 --> 00:39:52,412 متصل بالقاتلين في ولايات أخرى (ليز) 567 00:39:54,652 --> 00:39:57,192 تعلمين إنه لم يبتدأ بأشارة توقف 568 00:39:59,621 --> 00:40:01,141 لقد أعيد ألقاء القبض على (تيد بندي) 569 00:40:01,161 --> 00:40:03,331 بعض تجربة قرابة الستة شهور من الحرية 570 00:40:03,411 --> 00:40:04,871 في الجبال بالقرب من (آسبن) 571 00:40:05,711 --> 00:40:07,881 لقد أُعيد هذا الصباح الى المحكمة 572 00:40:07,961 --> 00:40:11,761 وتم أستدعاءه بتهم أضافية عظيمة مرتبطة بهروبهِ 573 00:40:18,511 --> 00:40:19,761 دعني أرى يداك 574 00:40:28,980 --> 00:40:29,980 شكراً يا رفاق 575 00:40:32,110 --> 00:40:33,490 يا إلهي 576 00:40:39,820 --> 00:40:40,940 إذاً، ما رأيك؟ 577 00:40:45,869 --> 00:40:47,239 ....في الخارج، هواء منعش 578 00:40:47,329 --> 00:40:48,329 راقي 579 00:40:53,999 --> 00:40:55,169 ميلاد مجيد 580 00:40:56,759 --> 00:40:57,849 ....آسفة، أنا 581 00:40:58,629 --> 00:40:59,959 لم أجلب لك أي شئ 582 00:41:00,509 --> 00:41:03,549 لقد جلبتِ لي الشئ الوحيد الذي أرغب بهِ في هذا العالم 583 00:41:06,849 --> 00:41:07,848 أستفتحيها؟ 584 00:41:09,348 --> 00:41:10,348 نعم 585 00:41:16,318 --> 00:41:17,698 لقد قرأته أربع مرات 586 00:41:19,448 --> 00:41:21,658 تتذكرين محتواه أليس كذلك؟ 587 00:41:22,488 --> 00:41:23,858 لا تفقد الأمل 588 00:41:24,738 --> 00:41:25,738 ....لم تفقديه 589 00:41:26,788 --> 00:41:27,828 أليس كذلك؟ 590 00:41:30,828 --> 00:41:32,367 أعلم إنه صعب 591 00:41:34,287 --> 00:41:36,747 صدقيني، إنه صعب بالنسبة لي أيضاً 592 00:41:36,957 --> 00:41:38,087 صعب جداً 593 00:41:38,417 --> 00:41:40,957 والهروب كان حماقة مني 594 00:41:42,337 --> 00:41:44,377 لكنكِ لم تجيبي أتصالاتي 595 00:41:48,137 --> 00:41:50,347 لم أعلم ما العمل ....أعتقدت أنني كُنت 596 00:41:50,847 --> 00:41:51,887 سأخسركِ 597 00:41:52,147 --> 00:41:53,987 لقد أرتعبت- أتصل المحامي خاصتك- 598 00:41:55,436 --> 00:41:57,686 وقال إن استئناف (يوتاه) قد رُفض 599 00:42:03,946 --> 00:42:06,666 سأطرح القضية في المحكمة العليا 600 00:42:06,736 --> 00:42:08,366 لن يعطوكَ تجربة فحص 601 00:42:08,446 --> 00:42:09,776 سيدينوكَ 15 سنة 602 00:42:09,866 --> 00:42:10,866 كحد أعلى 603 00:42:10,956 --> 00:42:12,046 كحد أعلى، أتفقنا؟ 604 00:42:12,116 --> 00:42:14,246 لن يحصل أحد على حد أعلى عند الأتهام بتهمته الأولى 605 00:42:14,326 --> 00:42:16,246 وستواجه 90 تهمة أخرى بسبب الهروب 606 00:42:16,336 --> 00:42:18,295 أنا مسيطر على الأمر يا (ليز) 607 00:42:18,375 --> 00:42:21,125 لقد وجدت حلاً. إنه هنا بالكامل 608 00:42:21,335 --> 00:42:23,375 حسناً؟- لن أستطيع فعل هذا بعد الآن يا (تيد)- 609 00:42:23,505 --> 00:42:25,585 ....ماذا ما الذي تتحدثين عنه يا (ليز)؟ 610 00:42:25,675 --> 00:42:27,845 (ليز) أنظري إلي (ليز) (ليز) أنظري إلي 611 00:42:28,925 --> 00:42:30,345 ألا تحبينني بعد الآن؟ 612 00:42:33,395 --> 00:42:34,395 كلا، أنا أحبك 613 00:42:36,265 --> 00:42:38,225 أحبك وهذه هي المشكلة 614 00:42:40,525 --> 00:42:41,574 ماذا لو خرجت؟ 615 00:42:42,144 --> 00:42:44,434 أستطيع الخروج من هنا أعلم أنني أستطيع 616 00:42:44,524 --> 00:42:46,694 ونستطيع الهروب نستطيع السفر الى كندا 617 00:42:47,324 --> 00:42:48,824 نستطيع فعل ما نشاء 618 00:42:48,904 --> 00:42:52,074 أعدك، سيكون سنكون أحرار. سيكون جيداً 619 00:42:53,324 --> 00:42:55,404 هذا من (مولي)- ماذا؟- 620 00:42:55,494 --> 00:42:56,784 !لا، (ليز) رجاءاً. لا تذهبي 621 00:42:56,874 --> 00:42:58,254 !(ليز) 622 00:42:58,334 --> 00:42:59,674 !هيا. (ليز) 623 00:42:59,874 --> 00:43:01,074 !(ليز) 624 00:44:02,391 --> 00:44:03,391 مرحباً 625 00:44:03,851 --> 00:44:04,851 مرحباً 626 00:44:07,151 --> 00:44:08,691 إذاً، ما هي قراراتك؟ 627 00:44:10,441 --> 00:44:11,481 للسنة الجديدة 628 00:44:13,820 --> 00:44:16,200 قراري هو خسارة بعض تشققات الخصر 629 00:44:16,490 --> 00:44:19,080 أنا دائماً أتدبر ألحصول عليهم مجدداً 630 00:44:22,950 --> 00:44:24,280 لا أملك واحداً حقيقةً 631 00:44:24,700 --> 00:44:25,700 هيا 632 00:44:26,330 --> 00:44:28,160 جميعاً لديهم شئ ما يريدونه 633 00:44:28,830 --> 00:44:30,410 وشئ يريدون التخلص منه 634 00:44:31,630 --> 00:44:33,720 ماذا إن لم تعلم أي واحد منهم؟ 635 00:44:35,590 --> 00:44:36,590 عزيزتي (ليز) 636 00:44:37,339 --> 00:44:39,549 هنالك الكثير من الأشياء التي أستطيع العيش بدونهم 637 00:44:41,719 --> 00:44:43,179 لكنكِ لستِ واحدة منهم 638 00:44:52,649 --> 00:44:55,069 إذاً، أستذهبين لمكان ما في العطل؟ 639 00:44:57,819 --> 00:45:00,648 ،كلا، أعتقد أنا (ومولي) سنبقى هنا 640 00:45:00,738 --> 00:45:01,778 نفعل الأشياء في المنزل 641 00:45:01,868 --> 00:45:02,868 هذا لطيف 642 00:45:03,408 --> 00:45:05,948 ماذا عنك؟ أيّ مخططات كبيرة؟ 643 00:45:07,618 --> 00:45:08,618 كلا 644 00:45:08,998 --> 00:45:10,798 ...كُنت سأخترع شئ ما، ولكن 645 00:45:11,418 --> 00:45:12,588 .... أخطط للنوم 646 00:45:13,628 --> 00:45:14,928 ...النوم في العطل 647 00:45:20,638 --> 00:45:22,018 هذا لا يعمل 648 00:45:55,496 --> 00:45:56,496 كيف هي ساندويشتك؟ 649 00:45:58,006 --> 00:45:59,176 مثل البارحة 650 00:46:01,126 --> 00:46:03,006 أتريدين القليل؟ 651 00:46:05,306 --> 00:46:06,306 كلا 652 00:46:06,636 --> 00:46:07,636 لم أعتقد هذا 653 00:46:40,914 --> 00:46:42,494 شغّلي التلفاز- مرحباً؟- 654 00:46:42,874 --> 00:46:46,004 أخصائي مكتب الأمن القومي طالب كلية الحقوق ذو ال33 عاماً من (يوتاه) 655 00:46:46,174 --> 00:46:48,184 من ضمن قائمة العشرة المطلوبين في مكتب الأمن القومي 656 00:46:48,424 --> 00:46:51,424 لقد تملص بنجاح من كلاب الشرطة وحواجز الطريق 657 00:46:51,884 --> 00:46:54,044 واحد من اولى الضحايا كان مشكوك بهبالقتل 658 00:46:54,844 --> 00:46:55,764 ... كانت (ليندا آن هيلي) 659 00:46:55,854 --> 00:46:58,273 طالبة في (جامعةواشنطن) ذات 21 عاماً 660 00:46:58,353 --> 00:47:03,073 والتي أختفت من شقتها في (سياتل) في كانون الثاني عام 1974 661 00:47:04,903 --> 00:47:08,203 مساء الخير سيدتي. عذراً لأزعاجكِ أنا المحقق (مايك فيشر) 662 00:47:08,533 --> 00:47:09,783 تحدثت أليكِ عبر الهاتف 663 00:47:12,153 --> 00:47:13,443 (مقاطعة بيتكن) (كولورادو) 664 00:47:14,163 --> 00:47:16,163 أتمانعين لو تفضلت؟- أنا بخير هنا- 665 00:47:17,033 --> 00:47:20,322 حسناً، أنا افترض إنكِ تعلمين بهروب (تيد) 666 00:47:20,542 --> 00:47:22,002 حسناً، الخبر تتداوله الأنباء 667 00:47:22,162 --> 00:47:24,292 لا أستطيع التشديد على مدى أهمية هذا الأمر 668 00:47:24,372 --> 00:47:26,872 لو أبلغتني عندما يتواصل معكِ 669 00:47:27,542 --> 00:47:30,132 لو تعلمي شئ لم تخبريني بهِ 670 00:47:31,132 --> 00:47:33,882 ستكونين مذنبة لتواطئكِ 671 00:47:34,382 --> 00:47:36,882 أتيت من (كولورادو) لتخبرني بهذا؟ 672 00:47:37,682 --> 00:47:39,062 أعتقدت 673 00:47:39,182 --> 00:47:41,932 . يجب أن تُدركي جدية الأمر 674 00:47:45,151 --> 00:47:48,111 لو ساعدتنا في القبض عليه ستمنعيه من الحدوث مجدداً 675 00:47:48,271 --> 00:47:50,981 مهما تعتقد أنكَ تعرف عنه إنها مجموعة أكاذيب 676 00:47:51,111 --> 00:47:52,111 ،سيدتي 677 00:47:52,861 --> 00:47:54,731 ، هنالك بعض الأشياء التي لا تعلمين بشأنها 678 00:47:55,031 --> 00:47:56,831 لا أستطيع أخباركِ الآن 679 00:47:56,911 --> 00:47:59,831 هذا سيصدمكِ أكثر من أسوأ كوابيسك 680 00:48:00,661 --> 00:48:03,281 إنها مسألة وقت فحسب قبل أن نكشف عن أوراقنا 681 00:48:03,371 --> 00:48:04,991 وعندما تنكشف، ستصدمكَ 682 00:48:05,461 --> 00:48:06,460 أحقيقي الأمر؟ 683 00:48:06,830 --> 00:48:09,830 عاجلاً أم آجلاً، سيكون عليكِ مواجهة الحقيقة 684 00:48:13,340 --> 00:48:14,680 لمصلحة الجميع 685 00:48:15,550 --> 00:48:16,550 من ضمنها مصلحتكِ 686 00:48:17,180 --> 00:48:19,230 آمل أن يكون عاجلاً. تصبحي على خير 687 00:48:30,479 --> 00:48:31,899 انا أدرس لأصبح محامي 688 00:48:31,979 --> 00:48:33,649 مع جميع هذه التحويلات والأشياء 689 00:48:33,739 --> 00:48:35,949 الأمر يأخذ وقتاً أكثر من المتوقع 690 00:48:36,029 --> 00:48:37,739 أأنتم من ضمن أخوية؟- نعم- 691 00:48:37,819 --> 00:48:38,819 علمت هذا 692 00:48:46,579 --> 00:48:49,329 طالبات مرتعبات في (جامعة ولاية فلوريدا) 693 00:48:49,419 --> 00:48:51,339 أنضممت الى صف من مجموعات اليوم 694 00:48:51,419 --> 00:48:53,428 بينما حاول المحققين ملاحقة الرجل 695 00:48:53,508 --> 00:48:55,798 والذي تسلل الى منزل للأخوية مبكراً من البارحة 696 00:48:55,878 --> 00:48:57,418 وقتل أمرأتين 697 00:48:57,508 --> 00:49:00,928 القاتل ذهب اولاً الى أخوية (كاي اوميغا) 698 00:49:01,218 --> 00:49:03,928 صرحت الشرطة إنه كان مسلح بقطعة خشب ثقيلة من البلوط 699 00:49:04,018 --> 00:49:06,268 لقد ضُرب وبعدها صارع حتى الموت 700 00:49:06,348 --> 00:49:09,678 (ليزا ليفي) ذات ال20 عاماً (ماغريت بومان) ذات ال21 عاماً 701 00:49:09,768 --> 00:49:11,678 على الأقل واحدة منهم أُغتصِبت 702 00:49:11,768 --> 00:49:14,398 ومن بعدها ضرب بقسوة ثلاث طالبات كُنّ نائمات 703 00:49:14,478 --> 00:49:16,607 ومن بعدها ضرب مجدداً على بعد ستة شوارع 704 00:49:16,687 --> 00:49:18,227 شارف على قتل أمرأة أخرى 705 00:49:18,607 --> 00:49:20,237 جاء القاتل منذ المساء 706 00:49:20,317 --> 00:49:21,487 ومن بعدها رجع أليه 707 00:49:21,567 --> 00:49:24,067 بسهولة ذهلت الشرطة 708 00:49:24,157 --> 00:49:26,987 . وترك معظم الطالبات هنا مرتعبات 709 00:49:27,867 --> 00:49:30,657 ما نوع الشخص الذي تعتقد إنه طليق؟ 710 00:49:31,747 --> 00:49:32,827 ...حسناً 711 00:49:33,127 --> 00:49:34,467 أفضل القول 712 00:49:34,797 --> 00:49:38,927 لدينا شخص مضطرب ومريض هنا 713 00:49:59,606 --> 00:50:01,726 تباً تباً تباً 714 00:50:02,066 --> 00:50:03,275 !تباً 715 00:50:12,535 --> 00:50:13,655 مساء الخير حظرة الشرطي 716 00:50:14,745 --> 00:50:16,425 آسف، لم أرى أضوية سيارتك 717 00:50:16,495 --> 00:50:18,585 وأظن أنني توترت قليلاً 718 00:50:18,665 --> 00:50:20,745 أيمكنني رؤية التسجيل والرخصة خاصتك، من فضلك؟ 719 00:50:20,835 --> 00:50:22,625 بالطبع. نعم، طبعاً 720 00:50:24,715 --> 00:50:25,755 ها هم هنا 721 00:50:37,184 --> 00:50:38,184 !توقف 722 00:50:38,354 --> 00:50:39,694 !توقف وإلا أطلقت النار عليكَ 723 00:50:40,854 --> 00:50:43,354 والآن أنتِ، ألديكِ- نعم؟- 724 00:50:43,984 --> 00:50:44,984 عشرة؟ 725 00:50:45,574 --> 00:50:47,324 كلا 726 00:50:47,404 --> 00:50:48,524 حسناً 727 00:50:56,703 --> 00:50:57,703 مرحباً 728 00:50:57,743 --> 00:50:58,953 انا في (فلوريدا) 729 00:51:00,203 --> 00:51:01,493 انا معتقل. 730 00:51:02,623 --> 00:51:04,503 اعقدت صفقة مع الشرطة. 731 00:51:04,633 --> 00:51:07,633 لن يعلنوا عن أعتقالي حتى أتصل بك أولاً 732 00:51:07,803 --> 00:51:09,093 لم يعلموا من أنا 733 00:51:09,173 --> 00:51:11,503 أعطيتهم أسمي اخيراً لأجل هذا المكالمة الهاتفية 734 00:51:13,012 --> 00:51:15,022 سيكون الأمر سيئاً عندما تعم الفوضى 735 00:51:15,472 --> 00:51:16,472 سئ جداً 736 00:51:17,722 --> 00:51:19,762 لم أفعل هذه الأمور 737 00:51:19,852 --> 00:51:21,022 انا بريئ. 738 00:51:34,412 --> 00:51:35,542 أأنت المحامي خاصتي؟ 739 00:51:36,371 --> 00:51:38,371 هذا مضحك، أعتقدت إنك واحداً 740 00:51:45,581 --> 00:51:46,621 ....اللعبة 741 00:51:47,131 --> 00:51:48,341 أنتهت (تيد) 742 00:51:49,631 --> 00:51:53,721 ولت أيام المشي من دون تكسير السلاسل 743 00:51:55,221 --> 00:51:58,141 (فلوريدا) هي مشبك حزام القتل 744 00:51:58,221 --> 00:51:59,590 ...وواجبي هو 745 00:52:00,060 --> 00:52:01,940 تضييق الأمور بطريقة شاملة 746 00:52:03,600 --> 00:52:06,680 الأمر مفرط قليلاً لسرقة سيارة ألا تعتقد هذا؟ 747 00:52:11,900 --> 00:52:13,730 هذا سمك القرش 748 00:52:14,950 --> 00:52:17,290 ...لديهم ذيل، بطول 749 00:52:19,280 --> 00:52:20,910 أنا شريف هذه المدينة 750 00:52:22,160 --> 00:52:23,529 (واشنطن) أفتقدتك 751 00:52:24,039 --> 00:52:25,749 (يوتاه) تخلت عنك 752 00:52:26,669 --> 00:52:27,839 (كولورادو) خسرتك 753 00:52:29,089 --> 00:52:30,169 سأقوم بقليّك 754 00:52:40,349 --> 00:52:43,099 \ماذا بحق الجحيم؟ ما الذي يحدث؟ 755 00:52:43,179 --> 00:52:44,989 أنخفض- ما الذي تفعله؟- 756 00:52:46,268 --> 00:52:47,628 مسكته 757 00:52:50,018 --> 00:52:51,438 كانت هناك تهمة الليلة الماضية 758 00:52:51,518 --> 00:52:54,728 من بعد جريمة عنيفة في (تالاسي فلوريدا) 759 00:52:54,818 --> 00:52:58,158 والغريب بشأن التهمة كان طريقة تقديمها 760 00:52:58,238 --> 00:53:00,178 الليلة الماضية في المساء تمت دعوة المقررين 761 00:53:00,198 --> 00:53:01,998 الى حدث نادر في القضايا الأجرامية 762 00:53:02,078 --> 00:53:04,418 شريف (مقاطعة كاونتي) (كين كاتساري) تمت قيادته 763 00:53:04,498 --> 00:53:07,338 القراءة العامة لتهمة المدعى عليه (ثيودور بندي) 764 00:53:07,418 --> 00:53:08,837 أمام الصحافة المتجمعة 765 00:53:08,917 --> 00:53:10,087 أرجوك اخرج الآن يا (تيد) 766 00:53:10,587 --> 00:53:12,127 ما الأمر؟ ماذا لدينا هنا يا (كين)؟ 767 00:53:12,207 --> 00:53:13,477 ما هذا؟ 768 00:53:13,497 --> 00:53:14,627 إنها تهمة 769 00:53:14,707 --> 00:53:16,587 ...لماذا لا لما لا تقرأ هذا لي؟ 770 00:53:16,667 --> 00:53:18,167 نعم، أعتقد أنني سأفعل. شكراً لك 771 00:53:18,297 --> 00:53:20,527 ...بأسم- أمستعد لتجديد الأنتخاب؟- 772 00:53:20,547 --> 00:53:21,377 تجديد الأنتخاب؟ 773 00:53:21,467 --> 00:53:23,627 ....بأسم- قلت بأنك ستقبض عليّ 774 00:53:23,807 --> 00:53:25,227 سلطة الولاية 775 00:53:25,307 --> 00:53:26,477 قال إنه سيقبض عليّ 776 00:53:26,557 --> 00:53:28,617 ...أنت متهم ب- أحصلت على التهمة- 777 00:53:28,637 --> 00:53:30,407 هذا ما ستحصل عليه أنت متهم- 778 00:53:30,437 --> 00:53:32,446 بتهمتي قتل من الدرجة الأولى 779 00:53:32,516 --> 00:53:34,076 ....وثلاث تهم بمحاولة القتل 780 00:53:34,106 --> 00:53:36,366 أتعلم أمراً؟ سأتذرع بخلوي من الذنب حالاً 781 00:53:36,606 --> 00:53:38,856 وثلاث تهم بمحاولة القتل 782 00:53:38,946 --> 00:53:41,906 في الدرجة الأولى من جرائم القتل في أخوية (كاي اوميغا) 783 00:53:41,986 --> 00:53:44,066 فرصتي للتكلم مع الصحافة ها هي 784 00:53:44,156 --> 00:53:46,156 حسناً، كشفنا عن السجين الآن 785 00:53:46,246 --> 00:53:48,126 نعم، لقد حبسوني في الأنفرادي 786 00:53:48,206 --> 00:53:49,606 أبعدوني عن الصحافة 787 00:53:49,666 --> 00:53:52,256 لقد حُرقت بواسطتك كُنت تتكلم 788 00:53:52,336 --> 00:53:53,796 إنه دوري للتكلم الآن 789 00:53:53,876 --> 00:53:56,355 نحن... لدينا أمر محكمة لن يكون هناك مقابلات صحفية 790 00:53:56,415 --> 00:53:58,055 نعم، بالطبع هذا منطقي للغاية 791 00:53:58,125 --> 00:54:00,295 . ها هو. أنا مُقيد وانت لا 792 00:54:00,375 --> 00:54:02,045 أتعلم أمراً؟ سأُسمع 793 00:54:02,135 --> 00:54:03,675 شكراً لك يا (كين) شكراً 794 00:54:04,175 --> 00:54:05,965 شكراً لك (تيد)- نعم، شكراً (كين)- 795 00:54:06,175 --> 00:54:07,885 لن يكون هنالك اسئلة في الوقت الراهن 796 00:54:07,975 --> 00:54:08,815 لا اسئلة 797 00:54:08,885 --> 00:54:10,325 البحث عن ادلة 798 00:54:10,385 --> 00:54:12,725 ربط (ثيودور بندي) بجرائم قتل (كاي اوميغا) مستمر 799 00:54:12,855 --> 00:54:14,645 (اخبار العاشرة) قد علِمت 800 00:54:14,725 --> 00:54:17,185 أن تحليل بصمات أكثر من 200 اصبع 801 00:54:17,275 --> 00:54:18,484 قد وجدِت في مسرح الجريمة 802 00:54:18,564 --> 00:54:20,154 لا تمت بصلة الى (بوندي) 803 00:54:20,314 --> 00:54:22,714 كان (بوندي) يعيش في شقة (تالاهاسي) 804 00:54:23,694 --> 00:54:26,044 قبل بضعة ايام من هروبه من سجن كولورادو في مساء عيد رأس السنة 805 00:54:26,074 --> 00:54:27,414 تبعد الشقة أقل من ميل 806 00:54:27,494 --> 00:54:29,624 عن نادي "تشي اوميغا" النسائي في ولاية "فلوريدا" 807 00:54:30,664 --> 00:54:33,344 يقول السكان هناك إنه لم يفتح حقائبة ابداً 808 00:54:33,374 --> 00:54:35,164 كانت غرفته في حالة فوضى عارمة دائماً 809 00:54:35,244 --> 00:54:37,874 و كان ينام فقط داخل حقيبة النوم 810 00:54:57,683 --> 00:54:59,393 مساعد المدير ، من فضلك 811 00:55:09,242 --> 00:55:10,582 (تيد) 812 00:55:10,952 --> 00:55:12,582 ما الذي فعلوه بك 813 00:55:12,862 --> 00:55:14,652 هل أنت بخير، لما تعرج؟ 814 00:55:14,952 --> 00:55:15,962 أنا بخير، أنا بخير 815 00:55:16,032 --> 00:55:18,162 هناك مشكلة في ساقي 816 00:55:19,662 --> 00:55:20,912 ركضت بسرعة كبيرة 817 00:55:25,792 --> 00:55:27,212 بدون لمس 818 00:55:27,302 --> 00:55:29,011 أجل، أعلم، شكراً لك 819 00:55:29,881 --> 00:55:30,881 إسترخِ 820 00:55:34,391 --> 00:55:36,851 لا يمكنني تصديق ما تمكنوا من فعله 821 00:55:37,351 --> 00:55:39,101 إنهم يستخدمونني كخدعة 822 00:55:39,181 --> 00:55:41,391 من أجل ان يربح النقيب النقاط في الانتخابات القادمة 823 00:55:41,481 --> 00:55:43,111 يتم إستغلالي من أجل منافع سياسية 824 00:55:43,191 --> 00:55:45,231 -يا اللهي، بالتأكيد - فكري في الامر 825 00:55:45,311 --> 00:55:48,021 كان ينسج قضية سكن الطالبات الجامعي 826 00:55:48,111 --> 00:55:51,411 و القضية الاكبر في أمريكا مباشرةً تحت يديه 827 00:55:51,740 --> 00:55:53,450 من تعتقدين إنه سيعلقها؟ 828 00:55:54,030 --> 00:55:57,070 لقد وقعت حرفياً ملصق "مطلوب" خاصتي 829 00:55:57,530 --> 00:55:59,490 أنا مشهور أكثر من عالم ديزني 830 00:56:06,080 --> 00:56:07,080 سيكون.. 831 00:56:07,380 --> 00:56:08,840 الامر جيداً بالنسبة لك... 832 00:56:11,210 --> 00:56:13,040 تملك وجهاً مألوفاً في الأرجاء 833 00:56:15,379 --> 00:56:17,089 ماذا، تريدين الأنتقال الى "فلوريدا"؟ 834 00:56:18,469 --> 00:56:19,509 لما لا ؟ 835 00:56:20,889 --> 00:56:22,599 هناك أماكن اكثر سوءاً 836 00:56:30,189 --> 00:56:31,649 من الجيد رؤيتكِ 837 00:56:34,069 --> 00:56:35,229 بدون لمس 838 00:57:00,638 --> 00:57:01,637 مرحباً 839 00:57:05,097 --> 00:57:06,557 لقد جلبت لكِ بعضاً من حساء الدجاج 840 00:57:06,637 --> 00:57:07,637 شكراً لك 841 00:57:08,557 --> 00:57:11,887 اعني، لم تكوني في العمل لمدة إسبوع، لذا فكرت إنكِ ربما تكوني مريضة 842 00:57:15,897 --> 00:57:16,897 حسناً 843 00:57:17,277 --> 00:57:18,647 حسناً، أتمنى لكِ الشفاء 844 00:57:24,367 --> 00:57:25,616 هل تود الدخول؟ 845 00:57:27,866 --> 00:57:28,866 اجل 846 00:57:29,996 --> 00:57:31,996 ستعود "مولي" من المدرسة قريباً 847 00:57:35,586 --> 00:57:37,676 اعتذر ، على الفوضى 848 00:57:37,796 --> 00:57:40,126 لابأس. هذا أكثر نظافة من مكاني 849 00:57:49,185 --> 00:57:50,185 شكراً لك 850 00:57:51,975 --> 00:57:53,055 (تيد) 851 00:57:53,645 --> 00:57:55,445 أنا (دان دود) سأكون المحامي خاصتك 852 00:57:55,525 --> 00:57:58,865 لديّ فريقٌ مذهل من المحامين العامّين ينتظرون في غرفة خاصة 853 00:57:59,775 --> 00:58:02,105 سنقوم بأفضل دفاعٍ ممكن 854 00:58:02,615 --> 00:58:05,875 هل علينا لقاءهم حتى يتسنى مناقشة هذا الامر بشكلٍ خاص؟ 855 00:58:06,495 --> 00:58:09,585 اذا وددت قول أي شيء فيمكنك قوله امام (كارول آن) 856 00:58:10,535 --> 00:58:12,154 أجل، تفضل، أجلس 857 00:58:15,374 --> 00:58:17,174 مرحباً، (كارول آن). (دان دود) 858 00:58:19,084 --> 00:58:20,164 هل هذا صحيح؟ 859 00:58:20,374 --> 00:58:22,964 هل يضعون كاميرا الأخبار في صالة المحكمة؟ 860 00:58:23,344 --> 00:58:26,224 ستكون أول محاكمة تنقل على التلفاز في العالم 861 00:58:26,514 --> 00:58:28,354 اذا وصل الأمر الى المحاكمة 862 00:58:29,094 --> 00:58:30,964 الحكومة تعرض عليك إتفاق 863 00:58:31,054 --> 00:58:33,264 إذا أعترفت بالذنب بتهم القتل، 864 00:58:33,974 --> 00:58:35,843 لقد وافقوا على الحكم مدى الحياة 865 00:58:35,933 --> 00:58:37,433 بدلاً من عقوبة الأعدام 866 00:58:38,773 --> 00:58:40,193 هذه مزحة صحيح؟ 867 00:58:41,273 --> 00:58:44,313 علينا الذهاب حقاً و مناقشة هذا الامر مع باقي الفريق، (تيد) 868 00:58:44,733 --> 00:58:46,443 لو تظن ان هناك فرصة في الجحيم 869 00:58:46,533 --> 00:58:48,283 للأعترف بالذنب 870 00:58:48,363 --> 00:58:50,073 هذا يعني إنك مجنون 871 00:58:53,703 --> 00:58:55,503 دعنا نناقش الأمر في وقتٍ آخر، اتفقنا؟ 872 00:58:55,583 --> 00:58:56,623 حسناً 873 00:58:58,372 --> 00:58:59,992 من الجيد لقائكِ (كارول آن) 874 00:59:06,422 --> 00:59:08,712 محاميّ الخاصين يقفون ضدي 875 00:59:08,802 --> 00:59:10,262 هذا كابوس 876 00:59:11,472 --> 00:59:12,852 متأسفٌة جداً (نيد) 877 00:59:15,682 --> 00:59:17,192 أخبرني ما يمكنني فعله لمساعدتك 878 00:59:18,682 --> 00:59:22,521 تعلم، ربما يمكنني معرفة الحقائق مباشرةً من الخارج 879 00:59:22,601 --> 00:59:25,141 و التأكد من أن جانبك من القصة قد تم سماعه 880 00:59:26,321 --> 00:59:27,781 سيساعد هذا كثيراً 881 00:59:28,691 --> 00:59:30,061 أنا تحت الحجر 882 00:59:30,861 --> 00:59:32,321 لا يمكنني قول أي شيء 883 00:59:34,071 --> 00:59:35,651 أنتِ راغبة بالقيام بذلك من أجلي؟ 884 00:59:36,951 --> 00:59:37,951 بالطبع 885 00:59:39,291 --> 00:59:41,041 (تيد) سأبقى في "فلوريدا" 886 00:59:43,081 --> 00:59:46,250 لن أطلب أي شيء مثل هذا منكِ. أنا... 887 00:59:47,800 --> 00:59:49,010 بدون لمس 888 00:59:50,590 --> 00:59:53,060 أنت لا تطلب، أنا أُصر 889 00:59:53,840 --> 00:59:55,090 (تيد) أنت تحتاجني 890 00:59:56,760 --> 00:59:59,140 لم تكن رؤيتك في "يوتاه" مصادفة 891 00:59:59,310 --> 01:00:00,940 ليس لديّ أصدقاء في (يوتاه) 892 01:00:01,770 --> 01:00:03,400 كنت هناك من أجلك 893 01:00:05,560 --> 01:00:07,230 عندما رأيت أنك مخطوب 894 01:00:08,069 --> 01:00:09,069 تسمّرت في مكاني 895 01:00:10,859 --> 01:00:12,479 هذا المحاكمة يمكن أن تسوء 896 01:00:14,279 --> 01:00:17,699 لا أعلم، لكن ، أعني، يمكن أن تسمع بعض الأمور المخيفة 897 01:00:17,989 --> 01:00:20,779 لا يمكن أن تكون أسوء مما يقولوه في التلفاز 898 01:00:21,659 --> 01:00:23,029 ماذا يعلمون؟ 899 01:00:24,209 --> 01:00:25,839 ليس الحقيقة 900 01:00:25,959 --> 01:00:27,879 سيد (سيمسون) 901 01:00:27,959 --> 01:00:30,369 - هل لديك أي تعليقات حول المحاكمة - دعني أقول الآتي.. 902 01:00:30,588 --> 01:00:32,508 هذا الرجل هو خطر على المجتمع 903 01:00:33,008 --> 01:00:34,758 إنه يهزأ بنظام عدالتنا 904 01:00:34,838 --> 01:00:37,008 كان ذلك لينجح على الجانب الآخر من جبال روكي ، 905 01:00:37,088 --> 01:00:39,628 لكن، كقائد للأدعاء العام لولاية "فلوريدا" 906 01:00:39,888 --> 01:00:43,188 لديّ كل النية أن أبين له كيف نفعل الاشياء في ولاية شروق الشمس 907 01:00:43,428 --> 01:00:45,758 الان، هذه المحاكمة سيتم نقلها عبر التلفاز ، لذا... 908 01:00:45,898 --> 01:00:48,278 يمكنك الحكم على نفسك. هذا كل ما لديّ، لنذهب 909 01:00:48,398 --> 01:00:51,318 ستبدأ ولاية "فلوريدا" رسمياً 910 01:00:51,478 --> 01:00:54,317 بالحكم في قضيتها ضد (ثيودور روبرت بوندي) 911 01:00:54,447 --> 01:00:56,787 المدعى عليه من قبل سكان مدينة "ميامي" 912 01:00:56,857 --> 01:01:00,447 المجنون و المنحرف، والبعض الاخر جذاب و هادىء 913 01:01:00,527 --> 01:01:03,617 هيئة محلفين من أقرانه ، تم إختيارهم من قبل السيد (بوندي) 914 01:01:03,697 --> 01:01:05,657 هي مجموعة متنوعة 915 01:01:05,787 --> 01:01:08,187 اثنا عشر محلفاً و ثلاثة بدلاء قد تم إختيارهم رسمياً 916 01:01:08,207 --> 01:01:09,607 في محاكمة (ثيودور بوندي) 917 01:01:09,667 --> 01:01:12,087 سيتم تغطية المحاكمة داخل قاعة المحكمة 918 01:01:12,167 --> 01:01:13,247 من قبل الأعلاميين 919 01:01:13,337 --> 01:01:15,097 و كاميرا تلفيزيونية واحدة 920 01:01:15,167 --> 01:01:17,876 في الأعلى هناك 250 مراسلاً 921 01:01:17,966 --> 01:01:20,346 و تقنيين بثّ من جميع ارجاء البلاد 922 01:01:20,846 --> 01:01:22,846 ستب دأ المحكمة 923 01:01:24,676 --> 01:01:28,016 قفوا رجاءً أمام القاضي (إدوارد دي كورت) 924 01:01:34,186 --> 01:01:35,186 إجلسوا رجاءً 925 01:01:38,316 --> 01:01:40,735 فيما يتعلق بالكاميرا 926 01:01:40,815 --> 01:01:43,605 نحن ندير نتعامل مع شأنٍ عام 927 01:01:43,695 --> 01:01:46,525 و سنقوم بالمحاكمة علناً 928 01:01:46,865 --> 01:01:49,245 بعد كل شيء، هذه ولاية "فلوريدا" 929 01:01:52,245 --> 01:01:53,705 تبدو بخير يا شريكي 930 01:01:54,415 --> 01:01:55,415 شكراً، معاليك 931 01:01:55,965 --> 01:01:57,635 أنا متنكّر في زي محامي اليوم. 932 01:02:00,295 --> 01:02:02,215 حسناً، لنبدا العرض 933 01:02:04,594 --> 01:02:07,144 يمكنك البدء سيد (سيمسون) 934 01:02:17,064 --> 01:02:18,154 سيداتي و سادتي 935 01:02:18,644 --> 01:02:19,724 هذه القضية 936 01:02:19,814 --> 01:02:22,484 إنها أكثر من مجرد جريمة قتلٍ مزدوجة 937 01:02:22,574 --> 01:02:25,204 لا تدع هذه المقدمة تربكك 938 01:02:25,284 --> 01:02:27,243 - لا تظهروا أي تعاطف على الاطلاق - هذه القضية 939 01:02:27,573 --> 01:02:29,693 هي حول القاء القبض على وحش 940 01:02:31,783 --> 01:02:35,613 في ساعات الصباح الاولى من يوم 15 لشهر كانون الثاني لعام 1978 941 01:02:35,913 --> 01:02:40,163 إمرأة شابة وصلت الى مقرها في سكن (تشي اوميغا) للطالبات 942 01:02:40,253 --> 01:02:42,553 سمعت صوت صعود السلالم 943 01:02:44,343 --> 01:02:46,973 رجلٌ ينزل السلالم يحمل غصنٍ من شجرة 944 01:02:47,263 --> 01:02:48,393 و كان هارباً 945 01:02:48,923 --> 01:02:51,092 ذهبت الشابة الى الاعلى من اجل التحقق 946 01:02:51,182 --> 01:02:55,482 حيث كانت زميلتها تتصرف بطريقة غريبة و تبصق الدماء 947 01:02:56,182 --> 01:02:57,802 لأن وجهها قد تم تحطيمه 948 01:02:59,942 --> 01:03:01,032 زميلتها في الغرفة ايضاً 949 01:03:01,102 --> 01:03:03,812 كانت تجلس على فراشها و هي مشوشة 950 01:03:06,322 --> 01:03:07,572 كانتا الاكثر حظاً 951 01:03:09,612 --> 01:03:11,192 في الغرفة المجاورة 952 01:03:11,282 --> 01:03:14,701 شابة أخرى كانت تستلقي على وجهها و سابحة في الدم 953 01:03:15,031 --> 01:03:17,621 كانت رقبتها ملتوية بطريقة وحشية 954 01:03:19,001 --> 01:03:20,291 كان الفك مكسوراً 955 01:03:22,251 --> 01:03:23,551 كان لديها حلمة واحدة 956 01:03:25,211 --> 01:03:26,711 جسدها يحتوي على كدمات 957 01:03:27,591 --> 01:03:28,891 كان قد تم إغتصابها 958 01:03:29,301 --> 01:03:30,601 و خنقها 959 01:03:31,011 --> 01:03:33,721 بواسطة قطعة من الملابس الداخلية 960 01:03:33,801 --> 01:03:37,550 بشدة حيث ان رقبتها قد انقطعت الى النصف 961 01:03:40,640 --> 01:03:41,850 هذه الفتاة التالية 962 01:03:44,270 --> 01:03:47,100 نحن لا نعلم اذا ما ماتت جرّاء الاختناق 963 01:03:47,400 --> 01:03:51,160 او جرّاء فتحة في رأسها بحجم كرة القاعدة 964 01:03:54,570 --> 01:03:57,740 نحن نعلم إن ملابسها الداخلية قد مُزقّت بقوة 965 01:03:57,830 --> 01:03:59,830 أثار حروق على فخذها 966 01:04:02,919 --> 01:04:03,919 شكراً لك 967 01:04:04,879 --> 01:04:07,149 كل يوم، تُملىء المحكمة بالمفتشين 968 01:04:07,169 --> 01:04:10,299 المنجذبين للأغراء مع تفاصيل بشعة للجرائم 969 01:04:10,379 --> 01:04:13,169 الشي الغريب هو أن الكثير من الشاهدين هنّ نساء 970 01:04:13,299 --> 01:04:14,129 شابات 971 01:04:14,219 --> 01:04:15,639 كل ليلة عندما أعود الى المنزل 972 01:04:15,759 --> 01:04:18,509 أكون خائفة لدرجة غلق الباب بشدة وقفلها 973 01:04:18,719 --> 01:04:20,719 لكن.. تعلمون، هو... 974 01:04:20,969 --> 01:04:22,599 حالمٌ بحق 975 01:04:22,689 --> 01:04:23,728 لست خائفة منه 976 01:04:23,808 --> 01:04:25,848 إنه لا يبدو من النوء الذي يقتل 977 01:04:25,898 --> 01:04:28,398 يمكنني محاولة تخييل نفسي في مكانه 978 01:04:28,478 --> 01:04:30,478 و تخيل ما يشعر به 979 01:04:30,568 --> 01:04:32,568 و أتسائل ما اذا فعل ذلك او لا 980 01:04:32,818 --> 01:04:35,168 السيدات الشابات أنفسهن لسن واثقات مما 981 01:04:35,198 --> 01:04:36,828 جذبهنّ الى المحاكمة 982 01:04:36,908 --> 01:04:40,498 اظن هذا، بحاسة داخلية، الانجذاب الجنسي 983 01:04:40,868 --> 01:04:42,668 - لما تفعل ذلك؟ - لا أعلم... 984 01:04:43,368 --> 01:04:44,448 أظنني أحبه 985 01:04:44,538 --> 01:04:47,747 إمرأة واحدة، (كارول بون)، تعتقد تماماً إن (بوندي) بريء 986 01:04:47,837 --> 01:04:49,757 البعض يدعونها بعشيقته 987 01:04:49,837 --> 01:04:53,427 كيف لو بدأت بقول أن الاعلام يعمل ضدك؟ 988 01:04:53,507 --> 01:04:56,177 لا يمكنك أن تدعو الاعلام بالشرير مباشرةً 989 01:04:56,257 --> 01:04:58,127 علينا أن نكون أكثر ابداعاً في ذلك 990 01:04:58,217 --> 01:05:00,927 من الواضح أن الاعلام قد أدانه مسبقاً 991 01:05:01,057 --> 01:05:02,477 قبل أن تتم محاكمته في المحكمة 992 01:05:02,557 --> 01:05:04,687 حسناً، من الواضح أن الاعلام قد أدان (تيد) مسبقاً 993 01:05:04,767 --> 01:05:06,087 قبل أن تتم محاكمته في المحكمة 994 01:05:06,147 --> 01:05:07,277 من أجل بثّ ذلك... 995 01:05:07,397 --> 01:05:09,487 و من أجل بثّه على مستوى محليّ 996 01:05:09,567 --> 01:05:11,736 من أجل التقليل من قيمة النظام العدلي 997 01:05:12,186 --> 01:05:15,766 لأنه يجعل الأمر حول التقييم و ليس حول الحقيقة 998 01:05:19,696 --> 01:05:21,456 رجاءً إستمر ايها المحقق (تشابمان) 999 01:05:21,866 --> 01:05:24,126 عندما أستجوبناه حول الجريمة، 1000 01:05:24,656 --> 01:05:26,576 قد رفض المحامي الذي وُكل له 1001 01:05:26,666 --> 01:05:29,546 لم يطلب الشورى 1002 01:05:29,666 --> 01:05:32,006 - هذا صحيح - أعترض، إنه يكذب 1003 01:05:32,376 --> 01:05:34,385 عليك أن تصدقني، لقد عملنا بجهد على... 1004 01:05:34,465 --> 01:05:35,595 عليك أن تقوم بعملك 1005 01:05:35,715 --> 01:05:38,345 ثم هو طلب منا أن نغلق المسجل 1006 01:05:38,755 --> 01:05:40,165 وان لا يتم أخذ أي ملاحظة 1007 01:05:40,255 --> 01:05:42,375 لذا هذا كان خارج التسجيلات 1008 01:05:42,555 --> 01:05:43,555 هو ظنّ ذلك 1009 01:05:43,595 --> 01:05:45,355 تسمح ولاية "فلوريدا" بالتنصت 1010 01:05:45,425 --> 01:05:48,885 اجهزة التسجيل المخفية، لكنه معطل 1011 01:05:48,975 --> 01:05:50,935 هذا سبب قص ذلك الجزء من شريط التسجيل 1012 01:05:52,185 --> 01:05:55,105 - اي جزء كان ذلك ايها المحقق؟ - إعترافه 1013 01:05:55,185 --> 01:05:56,434 إفعل شيئاً و إلا... 1014 01:05:56,814 --> 01:05:58,604 ماذا قال في إعترافه؟ 1015 01:05:58,694 --> 01:06:00,194 قال إنه كان مصاص دماء 1016 01:06:01,114 --> 01:06:02,154 إعتراض 1017 01:06:04,154 --> 01:06:05,154 (تيد) 1018 01:06:07,784 --> 01:06:11,534 إنه حديثٌ بالنيابة عن الشاهد، معاليك 1019 01:06:15,204 --> 01:06:16,284 إعتراضك مقبول 1020 01:06:17,334 --> 01:06:19,294 - معاليك؟ - معاليك.. 1021 01:06:20,173 --> 01:06:23,513 سأنتقل ايضاً من أجل آخذ شهادة جميع المحققين 1022 01:06:23,593 --> 01:06:24,643 بناءً على التسجيلات، 1023 01:06:24,713 --> 01:06:27,253 و على أساس كلمة "سرية" 1024 01:06:27,343 --> 01:06:30,963 يجب أن نتخلى عن اي شيء يشبه الدليل 1025 01:06:31,473 --> 01:06:36,013 كونه مرادف لكلمة "سريّ"، "مخفي"، "خاص" 1026 01:06:36,313 --> 01:06:39,073 "متسلل"، "المعرفة بسر"، "اخفاء"، "مغلق" و "متخفي" 1027 01:06:39,143 --> 01:06:41,023 معاليك، هل مسموحٌ له بالأستمرار بالحديث؟ 1028 01:06:41,103 --> 01:06:42,523 ليس من دليلٍ حقيقيّ 1029 01:06:43,072 --> 01:06:46,572 يجب ، يمكن، كان ليتم وصفه بهذه المصطلحات 1030 01:06:46,742 --> 01:06:50,202 - معاليك، ايها المحلّفون... - الأعتراض مقبول 1031 01:06:50,782 --> 01:06:55,822 يرجى من هيئة المحلّفين تجاهل شهادة الشاهد 1032 01:06:55,912 --> 01:06:59,622 فيما يتعلقٌ بأعتراف المتهم 1033 01:07:00,832 --> 01:07:01,832 معاليك، 1034 01:07:02,252 --> 01:07:04,002 هناك شيءُ آخر بينما تستمع لي 1035 01:07:04,172 --> 01:07:06,431 غادر بينما أنت في المقدمة ايها الشريك 1036 01:07:06,511 --> 01:07:09,141 لاحظت أنني لم أذكر كم في المقدمة 1037 01:07:09,421 --> 01:07:10,631 تبارك قلبك 1038 01:07:10,721 --> 01:07:11,771 حسناً، شكراً لك 1039 01:07:11,891 --> 01:07:13,231 شكراً، معاليك 1040 01:07:23,401 --> 01:07:24,611 عندما أقول "أعترض"... 1041 01:07:25,401 --> 01:07:26,401 أعترض 1042 01:07:26,941 --> 01:07:30,110 هيئة الأدعاء العام قد وجدت (ثيودور بوندي) على إنه عميلٌ صعب 1043 01:07:30,200 --> 01:07:32,040 هيئة المحلّفين غير مدركين للإختلافات 1044 01:07:32,110 --> 01:07:33,550 بين فريق الدفاع 1045 01:07:33,570 --> 01:07:35,780 و هذه النزاعات على ما يبدو لا تؤثر على طريقة 1046 01:07:35,870 --> 01:07:38,580 رؤية المدان على انه بريء 1047 01:07:52,340 --> 01:07:53,419 بمن تتصل ؟ 1048 01:07:53,839 --> 01:07:54,879 فقط... 1049 01:07:58,559 --> 01:08:00,899 - المحامي خاصتي - (بوني) 1050 01:08:02,229 --> 01:08:04,069 كيف تحافظ على معنوياتك عالية؟ 1051 01:08:04,609 --> 01:08:05,989 الأ تنخفض؟ 1052 01:08:13,609 --> 01:08:15,189 أنا لا افقد الأمل أبداً 1053 01:08:15,279 --> 01:08:19,068 ليس هناك تبرير للعلاج الذي اتلقاه 1054 01:08:19,368 --> 01:08:22,998 هذه لعبة، ولن أكون جيداً فيها 1055 01:08:23,168 --> 01:08:25,258 لن أبقى في مدينة "واترلو" 1056 01:08:25,328 --> 01:08:28,418 تأتي أوقات عندما أقول "ياللهول" 1057 01:08:28,498 --> 01:08:30,998 اذا تقول "ياللهول"، حينها سأضطر الى إستخدام وخز الخيل 1058 01:08:32,338 --> 01:08:33,918 بما انني كنت في الجانب الريفي 1059 01:08:34,008 --> 01:08:35,648 لا توجه إصبعك الليّ ايها الشاب 1060 01:08:35,718 --> 01:08:37,728 لقد تمّ تفتيشي 1061 01:08:37,798 --> 01:08:39,507 لا توجه إصبعك الليّ 1062 01:08:40,097 --> 01:08:42,687 جيد، يمكنك توجيهه الى السيد (دود) 1063 01:08:42,767 --> 01:08:44,267 أنا أعتذر ، وأنت محق 1064 01:08:44,387 --> 01:08:46,477 بما انني كنت في الجانب الريفي 1065 01:08:46,857 --> 01:08:49,527 لم يكن لديّ اي خيار لأختيار محامِ الدفاع خاصتي 1066 01:08:49,607 --> 01:08:51,487 سيدي، لم أعرف اي قضية 1067 01:08:51,567 --> 01:08:55,697 حيث يستلم فيها الفرد الكمية و النوعية 1068 01:08:55,777 --> 01:08:57,397 لمشورتك 1069 01:08:57,487 --> 01:08:58,647 الأمر غير مسموع 1070 01:08:58,737 --> 01:09:02,446 كان لديك نصائح أكثر من امتلاك البط للقرقرة 1071 01:09:02,826 --> 01:09:07,506 لم أره شيئاً مثله قط في جميع سنوات حياتي الـ27 1072 01:09:07,576 --> 01:09:09,706 معالجة الحالات في الحانة 1073 01:09:09,796 --> 01:09:11,476 كان هناك القليل من المنتصرين في المحكمة اليوم 1074 01:09:11,506 --> 01:09:12,966 لأتهام القاتل (ثيودور بوندي) 1075 01:09:13,086 --> 01:09:15,226 اولاً، عضواً من فريق الدفاع قد قام بطلب 1076 01:09:15,256 --> 01:09:17,886 والذي يدعو الى الغاء كل الكاميرات في صالة المحكمة 1077 01:09:17,966 --> 01:09:21,716 الطلب يقول ان الاعلام يتداخل مع حق المتهم لأجراء محاكمة عادلة 1078 01:09:21,846 --> 01:09:24,726 لكن القاضي (ادوارد كورت) قد رفض و ان الطلب قد تم الغاءه 1079 01:09:24,886 --> 01:09:27,975 من جانب لآخر القاضي (ادوارد كورت) ايضاً الغى طلب إخفاء الدلائل 1080 01:09:28,105 --> 01:09:30,355 من القضية في "يوتاه"، حيث تم حجز بعض المواد 1081 01:09:30,475 --> 01:09:31,475 (أمي) 1082 01:09:36,235 --> 01:09:37,235 ما هذا؟ 1083 01:09:40,905 --> 01:09:42,205 نوعاً ما من الفخاخ؟ 1084 01:09:42,285 --> 01:09:43,375 كلا (بوني) ، كلا 1085 01:09:43,575 --> 01:09:46,125 محاميك لديهم شيئاً مهماً يودون ان يناقشوه معك 1086 01:09:46,205 --> 01:09:47,045 موافق 1087 01:09:47,115 --> 01:09:48,874 ظننت إنه من الافضل أن تكون أمك هنا، ايضاً 1088 01:09:48,954 --> 01:09:50,334 حسناً، لا بأس 1089 01:09:50,414 --> 01:09:52,504 لم اكن لأعيش لو فقدتك 1090 01:09:53,084 --> 01:09:54,384 هل أخبرك بذلك؟ 1091 01:09:54,454 --> 01:09:56,494 (تيد)، عندما ترى الدليل الذي لديهم، 1092 01:09:56,624 --> 01:09:58,334 جنبا إلى جنب مع الدعاية قبل المحاكمة ، 1093 01:09:58,424 --> 01:10:00,724 من المرجح للغاية أن بأمكانهم ينجحوا في الأدانات 1094 01:10:00,794 --> 01:10:02,584 و بسبب طبيعة الجرائم 1095 01:10:02,674 --> 01:10:03,794 بعض أحكام الاعدام 1096 01:10:03,884 --> 01:10:05,964 لن أتوسل، اتفقنا؟ 1097 01:10:06,054 --> 01:10:07,854 الأم لا يمكنها ان تنجي ابنها من الموت 1098 01:10:07,934 --> 01:10:09,184 أمي ، أنظري اليّ 1099 01:10:09,554 --> 01:10:10,724 أنا بريء 1100 01:10:10,934 --> 01:10:12,143 تعلمين ذلك ، صحيح؟ 1101 01:10:12,223 --> 01:10:14,223 أنا لم أقم بتلك الأمور . 1102 01:10:14,313 --> 01:10:16,903 بالرغم مما اخبركِ به أي شخص هنا . 1103 01:10:17,193 --> 01:10:18,733 أريد من العالم أن يعرف ذلك . 1104 01:10:18,813 --> 01:10:20,453 نعرف , أريد أن يعرف كل شخصٍ ذلك . 1105 01:10:20,523 --> 01:10:23,443 أمك تعرف، كلنا نعرف أنكَ بريء . 1106 01:10:24,153 --> 01:10:27,903 سنحارب كل يوم للحرص , أن يعرف كل شخصٍ ايضاً. 1107 01:10:27,993 --> 01:10:31,963 لكن إذا قتلوك سيكون كلهُ بدون مقابل . 1108 01:10:34,203 --> 01:10:35,242 حسناً. 1109 01:10:36,332 --> 01:10:39,422 حسناً , سأفكر بالإعتراف . 1110 01:10:39,502 --> 01:10:41,802 سعداء ؟ هل يمكنكم الإنصراف الآن أرجوكم ؟ . 1111 01:10:41,882 --> 01:10:43,512 هذا حقاً غريب أيها الحارس . 1112 01:10:44,382 --> 01:10:45,472 يا إلهي؟ 1113 01:10:46,882 --> 01:10:47,882 شكراً لك . 1114 01:10:48,552 --> 01:10:49,962 لا تغضب , (تيدي). 1115 01:10:50,052 --> 01:10:51,592 نحاول فقط مساعدتك . 1116 01:10:51,682 --> 01:10:53,482 بماذا تفكرين ؟ 1117 01:10:54,392 --> 01:10:56,192 تحضرين أمي؟ 1118 01:10:57,062 --> 01:10:59,651 لاتفعلي ذلك مجدداً. 1119 01:11:00,311 --> 01:11:01,311 أبداً. 1120 01:11:01,611 --> 01:11:03,071 كنت أحاول المساعدة فقط. 1121 01:11:03,731 --> 01:11:05,191 ...آسفة , أنا 1122 01:11:05,861 --> 01:11:06,991 ...أحبك 1123 01:11:07,691 --> 01:11:09,941 لا أريدهم ان يقتلوك. 1124 01:11:11,071 --> 01:11:12,401 لا أثق بهيئة المحلفين. 1125 01:11:12,491 --> 01:11:13,491 أنا خائفة . 1126 01:11:13,871 --> 01:11:15,421 أنا حقاً خائفة (تيد) 1127 01:11:24,590 --> 01:11:26,470 أنه الشيء الصح للقيام به (تيد). 1128 01:11:37,100 --> 01:11:39,860 أفهم أن هنالك مسألة , 1129 01:11:39,940 --> 01:11:41,940 تريد أن تقدمها للمحكمة ؟ 1130 01:11:51,199 --> 01:11:52,289 حضرتك... 1131 01:11:53,869 --> 01:11:56,999 لم أقابل رجلاً ابداً. 1132 01:11:57,949 --> 01:11:59,239 متفانٍ 1133 01:12:01,789 --> 01:12:02,789 وُمصمم 1134 01:12:03,879 --> 01:12:07,629 على إجبار موكله، للإعتراف بالذنب. 1135 01:12:08,458 --> 01:12:11,128 يجعلني اتسائل , إذا كان لديه القدرة . 1136 01:12:11,298 --> 01:12:13,138 أو القدرة العقلية أساساً. 1137 01:12:13,218 --> 01:12:15,638 ليرفع أكمامه , والقيام بالعمل الشاق . 1138 01:12:16,428 --> 01:12:20,268 لن أقبل بنصيحة , هيئة المحلفين . 1139 01:12:20,348 --> 01:12:22,638 أن أعترف بالتهمة , لإنقاذ حياتي 1140 01:12:22,728 --> 01:12:25,068 .أنا... في الواقع، لستُ مُذنباً 1141 01:12:25,438 --> 01:12:27,068 أنا في الحقيقة , لست مُذنب . 1142 01:12:27,148 --> 01:12:30,068 ومن حقي أن أطالب بطرد محامي الأخرق . 1143 01:12:30,148 --> 01:12:31,647 "بنظام "فاريتا مقابل كاليفورنيا 1144 01:12:31,777 --> 01:12:32,777 حضرتك . 1145 01:12:32,857 --> 01:12:34,437 أود أن أستقيل من دوري كمستشار . 1146 01:12:34,567 --> 01:12:36,317 أول كلمات يقولها المحامي ,أوافق عليها . 1147 01:12:36,407 --> 01:12:39,167 تباً لك - المستشار , اهدأ - 1148 01:12:39,237 --> 01:12:40,657 أعتبر الإذن ممنوح 1149 01:12:41,657 --> 01:12:42,777 ما رأيك بهذه الدعوى . 1150 01:12:47,247 --> 01:12:48,727 من بداية المحاكمة 1151 01:12:48,747 --> 01:12:50,377 القاتل المتهم (ثيودور بوندي) 1152 01:12:50,457 --> 01:12:53,707 طلب أن يسمح له بأخذ , جزء نشط في دفاعه . 1153 01:12:53,797 --> 01:12:55,506 الآن مع تبقي أيام قليلة . 1154 01:12:55,586 --> 01:12:59,006 طالب القانون السابق أعلن , أنه ينوي تولي عمل مستشاره 1155 01:12:59,926 --> 01:13:02,366 الإدعاء يتوقع الإنتهاء من القضيه، مساء اليوم. 1156 01:13:02,426 --> 01:13:04,886 بشهادة أخرى من شاهد رئيسي . 1157 01:13:05,346 --> 01:13:08,596 هذهِ صوره مكبرة من أسنان المتهم. 1158 01:13:08,686 --> 01:13:11,556 دكتور (ريتشارد سوفيرون) خبير عدلي في ميامي 1159 01:13:11,736 --> 01:13:14,256 أظهر اسنان المتهم (ثيودور بوندي) 1160 01:13:14,276 --> 01:13:17,196 وعلامة العض التي وجدت على جثت إحدى الطالبات 1161 01:13:17,276 --> 01:13:19,065 أظهر للمحكمة خواص . 1162 01:13:19,155 --> 01:13:21,165 إعوجاج أسنان (بوندي) الأمامية . 1163 01:13:21,535 --> 01:13:23,285 يمكنكم رؤية العضة المضاعفة . 1164 01:13:23,575 --> 01:13:27,535 والتي تعرض نفس نمط المتهم الفريد . 1165 01:13:27,625 --> 01:13:29,755 مقطع علوي أيمن , قاطعة مركزية . 1166 01:13:29,835 --> 01:13:32,585 دكتور , هل يمكك عرض رأيي ؟ 1167 01:13:32,755 --> 01:13:35,385 ضمن درجة معقولة من الحقيقة العلمية. 1168 01:13:35,465 --> 01:13:39,135 هل هذه الأسنان في الصورة 1169 01:13:39,215 --> 01:13:42,674 جعلت علامات العض على أرداف (ليسا) 1170 01:13:42,804 --> 01:13:44,304 اجل , سيدي أستطيع. 1171 01:13:44,674 --> 01:13:46,214 أسنان المتهم. 1172 01:13:46,764 --> 01:13:48,054 صنعت تلك العلامات . 1173 01:13:48,724 --> 01:13:49,964 لا اسئلة أكثر. 1174 01:13:50,564 --> 01:13:51,904 أمرر الشاهد. 1175 01:13:51,974 --> 01:13:54,144 دكتور, يمكنك العودة لصندوق الشهود. 1176 01:14:00,234 --> 01:14:01,234 دكتور (سوفيرون) 1177 01:14:01,274 --> 01:14:02,654 هل هناك طريقة للأختبار؟ 1178 01:14:02,734 --> 01:14:06,483 إن كانت تلك العلامات ستتطابق مراراً وتكراراً؟ 1179 01:14:06,743 --> 01:14:07,743 اجل. 1180 01:14:07,993 --> 01:14:10,253 أخذت نماذج من أسنان المتهم . 1181 01:14:10,333 --> 01:14:11,413 وذهبت الى المشرحة. 1182 01:14:11,703 --> 01:14:12,993 وضغطت تلك النماذج . 1183 01:14:13,083 --> 01:14:15,423 لمنطقة أرداف أفراد مختلفين . 1184 01:14:15,503 --> 01:14:17,503 وأجل , إنها متطابقة. 1185 01:14:17,583 --> 01:14:18,773 أنا آسف دكتور (سوفيرون) 1186 01:14:18,793 --> 01:14:21,623 عملت هذه التجربة على جثث؟ 1187 01:14:21,713 --> 01:14:24,333 حسناً لم استطيع إيجاد أي متطوعين أحياء. 1188 01:14:24,423 --> 01:14:27,343 يجب أن أطعن في كفاءة هذا الشاهد الخبير. 1189 01:14:27,433 --> 01:14:30,232 حضرتك، أطعن في كفاءة كامل المحاكمة هذه. 1190 01:14:30,302 --> 01:14:31,422 هذه مهزلة. 1191 01:14:32,182 --> 01:14:35,392 دكتور (سيفورن) , على ذلك لايمكن أن نتفق أكثر. 1192 01:14:39,852 --> 01:14:43,902 يبدو أني ملزم لتذكيرك في المنصة. 1193 01:14:43,982 --> 01:14:46,612 أنت لست في عطلة الربيع. 1194 01:14:46,862 --> 01:14:51,821 "لا تنتظر عرض "فليبر والأصددقاء في عالم البحار. 1195 01:14:51,911 --> 01:14:54,371 إنها جريمة قتل كبرى . 1196 01:14:56,451 --> 01:15:03,161 المحكمة حكمت على خبرة الشاهد,المحامي . 1197 01:15:03,381 --> 01:15:05,891 وتتزحلق على الثلج الرقيق . 1198 01:15:05,961 --> 01:15:09,171 والثلج لايدوم طويلاً في فلوريدا . 1199 01:15:09,841 --> 01:15:10,841 أجل , حضرتك. 1200 01:15:18,690 --> 01:15:20,960 قضية (تيد بوندي) الرجل المشتبه به بجريمة قتل. 1201 01:15:20,980 --> 01:15:22,490 طالبتان بولاية فلوريدا. 1202 01:15:22,560 --> 01:15:24,600 وضرب ثلاثة آخرين ,قبل نصف عام مضى. 1203 01:15:27,780 --> 01:15:29,140 هل تمانع أن ترد على الهاتف ؟ 1204 01:15:29,990 --> 01:15:31,120 مرحباً. 1205 01:15:33,910 --> 01:15:34,910 مرحباً؟ 1206 01:15:35,410 --> 01:15:36,450 من انت؟ 1207 01:15:38,459 --> 01:15:39,539 هل أنتَ (تيد)؟ 1208 01:15:41,039 --> 01:15:42,659 اجل ,أنا (تيد) 1209 01:15:43,169 --> 01:15:44,719 وأريد التكلم مع (ليز) 1210 01:15:45,459 --> 01:15:47,039 لايمكك الإتصال بها أكثر. 1211 01:15:47,669 --> 01:15:48,709 أنتَ تقتلها . 1212 01:15:49,799 --> 01:15:52,269 اذاً, هل يمكنك أن تعطيها رسالة مني رجاءً؟ 1213 01:15:52,839 --> 01:15:54,419 هل يمكك فعل ذلك رجائاُ؟ 1214 01:15:55,509 --> 01:15:56,929 هل تستطيع أن تقول لها. 1215 01:15:59,849 --> 01:16:01,468 هل تستطيع أن تقول لها , أنا أحبها . 1216 01:17:07,626 --> 01:17:08,626 تباً. 1217 01:17:18,925 --> 01:17:20,005 ! عجباً 1218 01:17:24,935 --> 01:17:25,935 (تيد)؟ 1219 01:17:29,105 --> 01:17:30,105 (تيد)؟ 1220 01:17:32,315 --> 01:17:33,315 انظر لي! 1221 01:17:34,274 --> 01:17:35,274 ماذا 1222 01:17:35,604 --> 01:17:36,684 هل ... 1223 01:17:38,024 --> 01:17:39,144 هل مازلت تحبها... 1224 01:17:40,824 --> 01:17:42,454 عمّ تتحدثين ؟ من. 1225 01:17:43,114 --> 01:17:44,114 يا إلهي .. 1226 01:17:44,454 --> 01:17:46,244 لا, ياإلهي أنا جداً غبية. 1227 01:17:46,324 --> 01:17:47,324 (كارول).. فقط 1228 01:17:47,374 --> 01:17:50,464 أنا أعني , سخّرتُ كامل حياتي لك. 1229 01:17:50,624 --> 01:17:51,834 هي ليست هنا. 1230 01:17:52,794 --> 01:17:54,794 لكنك,تحبها؟ أنا لا أحبها. 1231 01:17:54,874 --> 01:17:56,124 لقد تخلت عني. 1232 01:17:56,214 --> 01:17:57,463 لقد تركتني. 1233 01:17:57,963 --> 01:17:59,093 لقد ذهبت . 1234 01:18:00,173 --> 01:18:01,673 ماذا عني؟ 1235 01:18:02,963 --> 01:18:03,963 أنا أحبك. 1236 01:18:04,133 --> 01:18:05,133 أنتِ هنا. 1237 01:18:05,933 --> 01:18:07,393 انتِ هنا. 1238 01:18:07,473 --> 01:18:09,393 أنا تزوجت بتلك الفتاة . 1239 01:18:13,313 --> 01:18:14,943 أوتعلمين ماذا؟ 1240 01:18:15,353 --> 01:18:17,393 انتِ التي كان يحب أن أتزوجها. 1241 01:18:19,483 --> 01:18:20,772 هل تعني ذلك؟ 1242 01:18:21,862 --> 01:18:22,862 نعم, 1243 01:18:23,652 --> 01:18:24,862 فقط تخيلي ذلك. 1244 01:18:27,782 --> 01:18:28,862 سأخرج من هنا. 1245 01:18:30,532 --> 01:18:31,652 يمكننا الحصول على منزل. 1246 01:18:32,872 --> 01:18:33,922 على المضيق. 1247 01:18:35,582 --> 01:18:36,702 مع مرسيدس. 1248 01:18:38,502 --> 01:18:39,662 وكلب. 1249 01:18:41,422 --> 01:18:42,882 أستطيع سماع نباحه. 1250 01:18:44,551 --> 01:18:45,551 أيمكنكِ؟ 1251 01:18:47,721 --> 01:18:49,141 لدي حساسية للكلاب. 1252 01:18:51,601 --> 01:18:53,061 لكن ذلك يبدو لطيفاً. 1253 01:18:54,101 --> 01:18:55,271 (تيد). 1254 01:18:57,731 --> 01:18:59,611 فقط أتمنى لو لم يكن علينا الإنتظار. 1255 01:19:01,481 --> 01:19:03,061 من يقول علينا الإنتظار؟ 1256 01:19:03,981 --> 01:19:05,021 لن ننتظر. 1257 01:19:09,780 --> 01:19:11,030 آنسة (بون) 1258 01:19:11,820 --> 01:19:16,820 هل زرتني بينما كنت محتجز في فلوريدا تحت الحراسة في فبراير 1978؟ 1259 01:19:17,750 --> 01:19:19,500 اجل, فعلت. 1260 01:19:19,580 --> 01:19:21,160 وحسب ذاكرتكِ. 1261 01:19:21,250 --> 01:19:24,170 هل كان لدي أي رقاقة في سني الأمامي في ذلك الوقت؟ 1262 01:19:24,250 --> 01:19:26,580 لا بالتأكيد لم يكن لديك. 1263 01:19:26,670 --> 01:19:27,670 حضرتك.... 1264 01:19:28,550 --> 01:19:30,589 أعتقد إنك ترى ما أرمي اليه هنا. 1265 01:19:31,469 --> 01:19:35,189 أريد إستدعاء جميع الصحف التي تظهر سلبية على سمعتي . 1266 01:19:35,929 --> 01:19:40,309 إن لم تحدث الرقاقة ,حتى مارس 1978؟ 1267 01:19:40,399 --> 01:19:42,819 بعد شهرين من جرائم (كاي اوميغا) 1268 01:19:42,899 --> 01:19:45,069 والخبير, يقول خلاف ذلك. 1269 01:19:45,229 --> 01:19:48,649 من الواضح , خبير المقاطعة أخذ أسناني, 1270 01:19:48,739 --> 01:19:51,489 وقام بتحوليهم بكل طريقة. 1271 01:19:51,569 --> 01:19:52,569 لتتلائم. 1272 01:19:53,528 --> 01:19:57,568 بُني , يمكنك أن تقفز أعلى وأسفل وتعلق من الثريا. 1273 01:19:57,658 --> 01:20:01,828 لكن المحكمة لن تسرع , للدليل الجديد في أوامرك. 1274 01:20:04,128 --> 01:20:06,678 أليس هناك أخلاق عمل متبقية في فلوريدا؟ 1275 01:20:06,748 --> 01:20:08,248 لا يعجبني ما تقوله يا سيّد 1276 01:20:08,338 --> 01:20:09,968 الشعور متبادل , حضرتك. 1277 01:20:10,048 --> 01:20:11,888 أنا متأكد من ذلك, بورك قلبك 1278 01:20:11,968 --> 01:20:14,058 وما لم يكن هناك شيء آخر 1279 01:20:14,138 --> 01:20:18,767 آنسة بون يمكنكِ المغادرة - هنالك شيء آخر - 1280 01:20:19,057 --> 01:20:20,057 حضرتك... 1281 01:20:26,477 --> 01:20:27,647 هل تتزوجنيني ؟ 1282 01:20:30,737 --> 01:20:31,737 حضرتك ... 1283 01:20:31,817 --> 01:20:33,607 اجل .. 1284 01:20:36,867 --> 01:20:38,327 إذً بموجب هذا.... 1285 01:20:39,197 --> 01:20:40,116 اتزوجكِ .. 1286 01:20:40,196 --> 01:20:41,776 هل تمزح معي إعتراض . 1287 01:20:41,866 --> 01:20:42,786 حضرتك.. 1288 01:20:42,866 --> 01:20:45,036 إعلان عام , بشكل مواضح. 1289 01:20:45,126 --> 01:20:47,286 في قاعة المحكمة , في حضور موظفي المحكمة . 1290 01:20:47,336 --> 01:20:49,676 يشكل زواج بصورة قانونية , هنا في فلوريدا 1291 01:20:50,796 --> 01:20:52,056 هذا صحيح . 1292 01:20:58,886 --> 01:21:02,426 المدعين أظهروا مقترح زواج بوندي كحزورة. 1293 01:21:05,145 --> 01:21:06,895 هل كان هو من إتصل قبل عدة أيام؟ 1294 01:21:10,435 --> 01:21:12,895 أعلم إنك َ تفصل الهواتف , عندما أنام . 1295 01:21:14,235 --> 01:21:15,405 ماذا قال؟ 1296 01:21:16,195 --> 01:21:18,115 لا يهم ماذا قال ؟ 1297 01:21:19,695 --> 01:21:20,775 تجمد . 1298 01:21:20,905 --> 01:21:23,985 تجمد لأنه عرف إنني عرفت ماذا كان. 1299 01:21:24,075 --> 01:21:26,574 سيرسلونه للإعدام (ليز) 1300 01:21:26,664 --> 01:21:28,664 وذلك يبدو خروج أسهل من هذا التعذيب. 1301 01:21:28,704 --> 01:21:31,374 الذي تجعلين نفسك تمرين بهِ لإنك لاتنسيه . 1302 01:21:31,454 --> 01:21:33,624 هو يقتلكِ لأنك تسمحين لهُ. 1303 01:21:34,714 --> 01:21:38,134 أنتَ غيور فقط لأن (تيد) وأنا لدينا رابطة ليست بيننا. 1304 01:21:39,714 --> 01:21:41,294 أنتِ تحاولين إيذائي فقط . 1305 01:21:42,224 --> 01:21:43,264 اخرج. 1306 01:21:46,054 --> 01:21:47,174 أخرج. 1307 01:21:47,354 --> 01:21:49,024 يجب أن تنسيه أخرج. 1308 01:21:49,104 --> 01:21:53,193 يجب أن تنسيه , اخرج 1309 01:21:53,313 --> 01:21:55,153 تمالكي 1310 01:21:55,233 --> 01:21:56,233 لا بأس . 1311 01:21:56,563 --> 01:21:58,433 أتمنى أن أعيد كل شيء. 1312 01:21:58,523 --> 01:21:59,693 لا بأس . 1313 01:22:03,323 --> 01:22:04,373 تستعيدي ماذا ؟ 1314 01:22:04,653 --> 01:22:08,493 لم تتصرفي كأنكِ مسؤولة عن الأمور التي حدثت له ؟ 1315 01:22:16,462 --> 01:22:18,672 أنا التي أعطت اسمه للشرطة . 1316 01:22:20,092 --> 01:22:23,012 وُصف على أن طوله 5,7 إلى 5,8 . 1317 01:22:23,092 --> 01:22:26,562 شعر بني لامع قصير , بشرة سمراء 1318 01:22:26,682 --> 01:22:29,432 مائة وستون رطل 1319 01:22:29,512 --> 01:22:31,322 "قسم شرطة "مقاطعة كينغ 1320 01:22:31,352 --> 01:22:33,812 عندما اختفوا البنات , من بحيرة ساماميش . 1321 01:22:34,272 --> 01:22:36,611 لقد رأيت الرسومات. 1322 01:22:36,691 --> 01:22:39,741 إنه تشابه بسيط لكنه بسيط جداً. 1323 01:22:39,811 --> 01:22:41,351 مانوع السيارة التي يقودها ؟ 1324 01:22:41,441 --> 01:22:43,311 انها فولكس واجن 1968. 1325 01:22:43,531 --> 01:22:45,031 بلون بيج خفيف . 1326 01:22:45,111 --> 01:22:46,401 دعيني اوقفك هناك. 1327 01:22:46,491 --> 01:22:48,751 انها السيارة الصحيحة ,لكن اللون خاطىء . 1328 01:22:49,451 --> 01:22:50,541 ليس الرجل. 1329 01:22:50,701 --> 01:22:53,281 يمكن أن اضع اسمه أن ساعدك هذا على النوم ليلاً . 1330 01:22:53,581 --> 01:22:55,591 ما اسمه ؟ 1331 01:22:57,711 --> 01:22:58,711 (تيد) 1332 01:23:00,130 --> 01:23:01,300 (تيد بوندي) 1333 01:23:01,380 --> 01:23:02,970 يمكن أن أكون السبب , أنه هناك 1334 01:23:03,050 --> 01:23:04,550 لأن الكل يفترض . 1335 01:23:04,630 --> 01:23:06,880 أن كل جرائم القتل الأخرى حصلت بواسطة (تيد) 1336 01:23:07,010 --> 01:23:09,430 وكل ماعملت "إنني أبلغت اسمه الى "سيتل 1337 01:23:09,510 --> 01:23:12,590 بسبب رسم بدا مثله نوعاً ما . 1338 01:23:13,010 --> 01:23:14,340 كنتِ التي أخبرتهم . 1339 01:23:15,310 --> 01:23:16,940 لا يجب أن تشعري بالخجل. 1340 01:23:17,350 --> 01:23:18,720 أن اخبرتهم .. 1341 01:23:19,060 --> 01:23:20,770 أنه يستحق ذلك (ليز) 1342 01:23:20,940 --> 01:23:22,490 (ليز), قمتِ بالعمل الصحيح . 1343 01:23:25,819 --> 01:23:27,659 عليك أن تنسيه فقط. 1344 01:23:29,659 --> 01:23:32,579 سيد (سيمبسون) حجة مرافعتك. 1345 01:23:40,539 --> 01:23:42,209 سيادتي وسادتي من هيئة المحلفين . 1346 01:23:43,339 --> 01:23:47,088 كنتم شهود للرعب الشنيع. 1347 01:23:47,758 --> 01:23:49,678 لجرائم المتهم الشنيعة. 1348 01:23:50,638 --> 01:23:51,808 لقد رأيتم. 1349 01:23:52,138 --> 01:23:53,178 اصابات فظيعة. 1350 01:23:53,638 --> 01:23:56,188 وجوه محطمة , فكوك محطمة. 1351 01:24:00,388 --> 01:24:02,678 علامات عض , مفترس . 1352 01:24:03,768 --> 01:24:04,978 سيادتي وسادتي. 1353 01:24:05,608 --> 01:24:07,108 هناك طريقان . 1354 01:24:07,818 --> 01:24:09,737 لتتحرى الشرطة عن الجرائم. 1355 01:24:10,777 --> 01:24:12,357 يمكن أن يذهبوا لمسرح الجريمة. 1356 01:24:13,697 --> 01:24:14,997 يبحثون عن أدلة . 1357 01:24:15,407 --> 01:24:18,957 ويتبعون تلك الأدلة لخاتمة منطقية . 1358 01:24:19,037 --> 01:24:21,627 زودنا بشهادة خبير. 1359 01:24:21,707 --> 01:24:24,257 لإثبات كل الأدلة. 1360 01:24:24,377 --> 01:24:26,927 او يمكن ان يبدؤوا بمشتبه بهِ. 1361 01:24:28,167 --> 01:24:30,287 يقرروا على ذلك المشتبه به. 1362 01:24:30,377 --> 01:24:33,376 وبطريقة ما , يجعلو كل الأدلة ملائمة. 1363 01:24:33,466 --> 01:24:35,596 فقط ذلك المشتبه به. 1364 01:24:35,676 --> 01:24:38,176 رأيتم قنينة رذاذ الشعر . 1365 01:24:38,266 --> 01:24:40,186 لأختراق إحدى الضحايا جنسياً. 1366 01:24:40,266 --> 01:24:43,776 بطريقة متوحشة مزق أعضائها الداخلية. 1367 01:24:44,106 --> 01:24:48,196 من الواضح أنها مهزلة , لإختيار رجل بريء. 1368 01:24:48,276 --> 01:24:51,616 كنوع من الوحوش , في فيلم رعب . 1369 01:24:51,696 --> 01:24:53,916 وضعنا المتهم في مسرح الجريمة. 1370 01:24:53,946 --> 01:24:55,576 شاهدهم , شهد 1371 01:24:55,656 --> 01:24:58,705 أن الرجل يضع قناعاً , يحجب نصف وجهه. 1372 01:24:58,785 --> 01:25:02,585 رأيتم جذع البلوط , الذي استخدمه لضرب ضحاياه المساكين. 1373 01:25:02,865 --> 01:25:04,115 الإضاءة كانت منخفضة. 1374 01:25:04,205 --> 01:25:07,715 مقاطعة فلوريدا أثبتت ما بعد الشك المعقول. 1375 01:25:08,125 --> 01:25:10,545 أن المتهم ( ثيودور روبرت بوندي ) 1376 01:25:10,625 --> 01:25:13,955 متهم بجريمتي قتل من الدرجة الأولى. 1377 01:25:14,045 --> 01:25:15,915 وثلاثة محاولات قتل . 1378 01:25:16,005 --> 01:25:18,125 سيادتي وسادتي أنا... 1379 01:25:19,304 --> 01:25:21,014 ذلك المشتبه بهِ البريء. 1380 01:25:24,184 --> 01:25:27,394 (تيد) ,(تيد) هل هذه قضية المكان والوقت الخاطئ؟ 1381 01:25:27,684 --> 01:25:29,804 أتعلم الشرطة فقط تريد حل الجرائم. 1382 01:25:29,894 --> 01:25:32,164 واحياناً لا يفكرون بالأمور ملياً. 1383 01:25:32,184 --> 01:25:34,894 هم مستعدين لأخذ البديل السهل. 1384 01:25:34,984 --> 01:25:37,494 وفي هذه الحالة البديل السهل كان أنا 1385 01:25:37,574 --> 01:25:39,164 (تيد) , لدينا حكم. 1386 01:25:39,784 --> 01:25:40,994 وصلوا لحكم. 1387 01:25:41,154 --> 01:25:43,273 يا إلهي , سبع ساعات. 1388 01:25:44,163 --> 01:25:45,163 ... حسناً 1389 01:25:46,123 --> 01:25:47,123 بارك قلوبهم.. 1390 01:25:48,203 --> 01:25:49,493 (تيد)... 1391 01:25:51,003 --> 01:25:53,093 تعرف المستقبل الذي رأيته لنا . 1392 01:25:53,623 --> 01:25:55,543 مع المنزل والكلب والسيارة. 1393 01:25:56,583 --> 01:25:58,253 حسناً , نعم ,نعم ... 1394 01:25:58,883 --> 01:25:59,883 حسناً ... 1395 01:26:00,553 --> 01:26:02,893 الآن سيكون هناك جزء آخر لذلك المستقبل. 1396 01:26:06,262 --> 01:26:07,262 ..(تيد) 1397 01:26:07,302 --> 01:26:08,422 حان وقت الذهاب... 1398 01:26:09,892 --> 01:26:10,892 ..(تيد) 1399 01:26:11,182 --> 01:26:12,972 ...أجل، أجل، أنا 1400 01:26:13,062 --> 01:26:14,942 فقط لحظة واحدة 1401 01:26:23,242 --> 01:26:24,582 لنذهب وننهي هذا الشيء 1402 01:26:32,291 --> 01:26:36,421 أنا في تلقي، لقرار المحلفين 1403 01:26:37,211 --> 01:26:41,471 هلّا أوصلت هذا لكاتب العدل كي يعلنه 1404 01:26:43,921 --> 01:26:45,801 هلّا يقف المتهم؟ 1405 01:26:51,311 --> 01:26:53,940 نحن المحلفون في "فلوريدا" مقاطعة ميامي 1406 01:26:54,020 --> 01:26:57,110 نجد المدعى عليه (تيودور روبرت بوندي) 1407 01:26:57,400 --> 01:27:00,740 في جريمة قتل من الدرجة الاولى قتل (ليسا ليبي) 1408 01:27:01,320 --> 01:27:02,570 مُذنب 1409 01:27:02,730 --> 01:27:05,770 وبجريمة قتل من الدرجة الأولى قتل (مارغريت بومان) 1410 01:27:05,860 --> 01:27:06,980 مُذنب 1411 01:27:07,070 --> 01:27:10,820 وعدة محاولات لقتل من الدرجة الاولى لقتل (كارين تشاندلر) 1412 01:27:11,450 --> 01:27:12,450 مُذنب 1413 01:27:13,080 --> 01:27:15,459 وقتل من الدرجة الأولى 1414 01:27:15,539 --> 01:27:16,589 لـ (كاثي كلينر) 1415 01:27:17,119 --> 01:27:18,369 مُذنب 1416 01:27:18,829 --> 01:27:22,499 وعدة محاولات لقتل من الدرجة الأولى لـ (شيريل توماس) 1417 01:27:23,169 --> 01:27:24,419 مذنب 1418 01:27:24,759 --> 01:27:25,849 ...لذا لنقول 1419 01:27:30,089 --> 01:27:32,469 أنا أعتبر عقوبة الاعدام 1420 01:27:32,599 --> 01:27:34,019 واحدة من أكثر الأشياء 1421 01:27:34,309 --> 01:27:35,309 بدائية 1422 01:27:35,349 --> 01:27:36,859 وبربرية 1423 01:27:37,979 --> 01:27:41,028 التي يمكن أن يقوم بها بشري على آخر 1424 01:27:43,358 --> 01:27:45,908 تربيتي المسيحية تقول 1425 01:27:45,988 --> 01:27:47,738 سلب حياة شخص آخر، هو خطأ 1426 01:27:48,698 --> 01:27:51,498 تحت أي ظرف من الظروف 1427 01:27:53,368 --> 01:27:56,918 وأنا لا أصدق أن ولاية فلوريدا ترتقي لـقوانين الرب 1428 01:27:57,998 --> 01:27:59,128 شكراً لكِ سيّدتي 1429 01:28:00,828 --> 01:28:01,827 بارككِ الرب 1430 01:28:04,207 --> 01:28:06,417 بنفس الوقت، أوافقكِ الرأي 1431 01:28:07,797 --> 01:28:09,717 دائماً أنها مأساة 1432 01:28:10,087 --> 01:28:14,127 حينما تُسلب حياة مقابل أخرى 1433 01:28:18,387 --> 01:28:20,967 إنه حكم مسبب لهذه المحكمة 1434 01:28:21,057 --> 01:28:25,556 أنت مُدان لجريمة قتل من الدرجة الأولى 1435 01:28:26,526 --> 01:28:29,276 لأن جرائم القتل كانت فعلاً 1436 01:28:29,566 --> 01:28:33,356 وحشية وقاسية كما أنها 1437 01:28:33,526 --> 01:28:35,356 شرّانية للغاية 1438 01:28:36,286 --> 01:28:37,956 شرٌّ مثير للصدمة 1439 01:28:39,156 --> 01:28:40,156 لئيمة 1440 01:28:40,576 --> 01:28:43,616 وبدون اي اهتمام للروح البشرية 1441 01:28:43,706 --> 01:28:48,046 وستعدم بالكرسي الكهربائي 1442 01:28:48,166 --> 01:28:50,125 الذي سَيَمُرُّ خلال جسدك 1443 01:28:50,215 --> 01:28:51,555 إلى أن تموت 1444 01:28:52,585 --> 01:28:55,295 سأتفهم؛ إن كان لديك بيان لإيضاحه 1445 01:28:55,385 --> 01:28:56,975 بإمكانك الآن 1446 01:28:58,425 --> 01:29:00,385 لن أطلب الرحمة 1447 01:29:02,935 --> 01:29:03,935 ... في الواقع 1448 01:29:05,855 --> 01:29:07,485 انا اجدها غير منطقية 1449 01:29:07,775 --> 01:29:10,775 أن أطلب الرحمة لشيء لم أفعله 1450 01:29:15,114 --> 01:29:17,914 أنا لست الشخص المسؤول 1451 01:29:19,034 --> 01:29:20,204 لهذه الأفعال البشعة 1452 01:29:24,204 --> 01:29:27,254 رغم أن الاجماع وجد 1453 01:29:28,834 --> 01:29:31,544 إن الجرائم التي ارتكبت 1454 01:29:34,134 --> 01:29:35,133 مبهمة 1455 01:29:36,213 --> 01:29:38,373 في معرفة من ارتكبها 1456 01:29:41,883 --> 01:29:43,463 وبالنتيجة 1457 01:29:44,593 --> 01:29:47,303 أنا لا أقبل الحكم 1458 01:29:50,103 --> 01:29:52,063 لأنه ليس حكماً عليَّ 1459 01:29:55,023 --> 01:29:57,433 بل على شخص آخر 1460 01:29:57,943 --> 01:30:00,192 لا يقف هنا اليوم 1461 01:30:02,072 --> 01:30:07,042 المحكمة ستحكم هنا على المتهم بالذنب 1462 01:30:07,452 --> 01:30:09,582 وإسمك كان على هذا القرار 1463 01:30:10,412 --> 01:30:12,412 إعتني بنفسك أيها الشاب 1464 01:30:12,912 --> 01:30:15,042 أقولها لك بإخلاص 1465 01:30:15,792 --> 01:30:17,042 إعتني بنفسك 1466 01:30:18,292 --> 01:30:19,962 أنت شاب ذكي 1467 01:30:21,092 --> 01:30:22,801 كنت ستصبح محامياً جيداً 1468 01:30:22,881 --> 01:30:25,501 كنتُ سأحب أن تطبق القانون أمامي 1469 01:30:25,971 --> 01:30:27,021 ... لكن 1470 01:30:27,301 --> 01:30:29,801 أنت ذهبت لطريق آخر يا شريكي 1471 01:30:31,021 --> 01:30:33,981 وكانت هذه مأساة بالنسبة للمحكمة 1472 01:30:34,601 --> 01:30:40,351 رؤية تضييع الإنسانية كما في هذه الحالة 1473 01:30:42,321 --> 01:30:45,160 ليس لدي أي عداء ضدك 1474 01:30:45,860 --> 01:30:47,280 أريدك أن تعلم هذا 1475 01:30:49,490 --> 01:30:50,780 إعتني بنفسك 1476 01:31:24,719 --> 01:31:28,419 "بعد عشرة سنوات" 1477 01:31:28,449 --> 01:31:29,669 أنا أعرف أنكِ جديدة هنا 1478 01:31:29,699 --> 01:31:31,868 لكن أرقامكِ عالية بشكل لا يصدق 1479 01:31:31,948 --> 01:31:34,238 وأنت تقومين بعمل رائع حتى الآن 1480 01:31:34,368 --> 01:31:36,078 هذا فعلاً مكان رائع للنساء 1481 01:31:36,208 --> 01:31:38,418 أظن أنكِ سترغبين برؤية هذا 1482 01:31:38,538 --> 01:31:39,578 شكراً يا (جانيت) 1483 01:31:44,958 --> 01:31:47,248 هلّا أمهلتيني لحظةً من فضلك؟ 1484 01:31:47,378 --> 01:31:48,378 بالطبع 1485 01:31:58,307 --> 01:31:59,637 عزيزتي (ليز) " 1486 01:32:01,477 --> 01:32:02,887 هذه ستكون آخر رسالة مني 1487 01:32:03,977 --> 01:32:06,937 ومَن يستحق سماعها هو أنتِ 1488 01:32:11,487 --> 01:32:13,777 أعترف بأنني في مشكلة صغيرة 1489 01:32:14,907 --> 01:32:16,697 ولكنها في طريقها لِتُحَل 1490 01:32:22,166 --> 01:32:23,686 القاتل المتهم (تد بوندي) 1491 01:32:23,706 --> 01:32:25,856 المقرر إعدامه في فلوريدا بالكرسي الكهربائي غداً "سجن ديث رو في فلوريدا" 1492 01:32:25,876 --> 01:32:28,256 اليوم يعين عداد 24 ساعة 1493 01:32:28,336 --> 01:32:30,216 فرق الإعلام في أرجاء البلاد 1494 01:32:30,256 --> 01:32:33,926 جاؤوا هنا كي يوثقوا كل نشاطاته 1495 01:32:34,006 --> 01:32:37,336 السلطات صرحت أنه طلب أن يرى طبيباً نفسياً 1496 01:32:37,426 --> 01:32:41,765 كمحاولة أخيرة لإثبات ظلم إعدامه 1497 01:33:29,143 --> 01:33:30,683 هذا خاتم جميل 1498 01:33:32,393 --> 01:33:33,773 هل تذكر الليلة التي التقينا فيها؟ 1499 01:33:36,613 --> 01:33:38,533 لقد بدأنا مع بعض بكذبات يا (تيد) 1500 01:33:39,233 --> 01:33:41,773 أبداً ما كان حبي لكِ كذبة 1501 01:33:43,073 --> 01:33:45,783 لقد أحببتكِ منذ اللحظة التي رأيتكِ فيها 1502 01:33:45,993 --> 01:33:48,613 أريد أن أسمع الحقيقة منك الآن 1503 01:33:49,123 --> 01:33:52,292 تعرفين أني غير غادر على ارتكاب تلك الجرائم 1504 01:33:52,752 --> 01:33:54,762 أنا أبداً لن أود إيذاء إمرأة 1505 01:33:54,922 --> 01:33:58,222 أسبق ورفعت يدي عليكِ؟ أم هل صرختُ عليكِ؟ 1506 01:33:58,302 --> 01:34:00,842 أنا التي سلمت إسمك للشرطة 1507 01:34:03,092 --> 01:34:04,172 ماذا؟ 1508 01:34:07,302 --> 01:34:09,132 في عام 1974 1509 01:34:09,352 --> 01:34:12,982 عندما نشروا رسمة الرجل في بحيرة " سماميش" 1510 01:34:13,062 --> 01:34:17,851 الذي استعمل جبيرة مزيفة ليجعل النساء يساعدنه لحمل القارب 1511 01:34:18,231 --> 01:34:20,271 هل سيعرف أنني المتصلة؟ 1512 01:34:20,401 --> 01:34:21,941 كلّا يا سيدتي، لن يعرف 1513 01:34:22,031 --> 01:34:23,241 الآن ما إسمكِ؟ 1514 01:34:24,201 --> 01:34:26,751 لَطالَما إعتقدتُ أني دمرت حياتك 1515 01:34:26,821 --> 01:34:29,241 لأن إتصالي بالمقاطعة جعلتك مشتبه 1516 01:34:29,331 --> 01:34:30,751 في حالات ليس لك علاقة بها 1517 01:34:31,291 --> 01:34:33,541 لسنوات وأنا أحمل الذنب 1518 01:34:33,621 --> 01:34:35,991 ان اللوم يقع عليَّ انا 1519 01:34:37,081 --> 01:34:39,000 لماذا تلومين نفسكِ؟ 1520 01:34:39,420 --> 01:34:41,920 لأنني كنت استطيع انقاذ بعض الفتيات 1521 01:34:42,130 --> 01:34:43,920 لو أنني لم اثق بك 1522 01:34:44,880 --> 01:34:46,960 لا يمكنني أن أعيش هكذا بعد الآن 1523 01:34:47,300 --> 01:34:48,760 إنه ليس ذنبي 1524 01:34:49,470 --> 01:34:50,550 إنه ذنبك 1525 01:34:52,890 --> 01:34:56,010 هل فعلت تلك الأشياء يا (تيد) 1526 01:34:58,360 --> 01:34:59,740 بالتأكيد لا 1527 01:34:59,860 --> 01:35:02,239 هناك محققون من سبع ولايات هنا 1528 01:35:02,319 --> 01:35:06,119 يصطفون بالاسلحة وملفات القضايا متوقعين اعترافاً 1529 01:35:06,199 --> 01:35:07,699 لم أفعل أي شيء يا (ليز) 1530 01:35:07,779 --> 01:35:09,739 إذن لمَ ستخبرهم أنك فعلت؟ 1531 01:35:11,289 --> 01:35:12,709 هذا ما تفعله، صحيح؟ 1532 01:35:13,079 --> 01:35:14,629 تجاهر بالحقيقة لمزيد من الوقت 1533 01:35:14,709 --> 01:35:16,629 عليّ أن أخبرهم ما يريدون سماعه 1534 01:35:17,079 --> 01:35:18,949 سوف ينهون أمري يوماً ما 1535 01:35:19,379 --> 01:35:21,339 إنها الطريقة الوحيدة لأحافظ على حياتي 1536 01:35:21,419 --> 01:35:24,788 لذا أجل، أعطيهم بعض المعلومات الكاذبة 1537 01:35:24,878 --> 01:35:26,418 التي لا شيء منها حقيقي 1538 01:35:26,798 --> 01:35:28,378 هذا كله سينتهي 1539 01:35:29,508 --> 01:35:31,468 سينتهي بالحقيقة 1540 01:35:32,968 --> 01:35:35,048 هل إرتكبت الجرائم؟ 1541 01:35:36,728 --> 01:35:37,728 كلّا 1542 01:35:38,058 --> 01:35:41,848 "دينيس ناسلوند وجانيس أوت" الشابتان من بحيرة "ساماميش"؟ 1543 01:35:42,188 --> 01:35:43,188 كلا 1544 01:35:43,608 --> 01:35:46,198 .والشابة التي لم تستطع النظر إليك حتى في المحكمة 1545 01:35:46,278 --> 01:35:47,277 كلّا 1546 01:35:47,487 --> 01:35:48,867 نساء "كولورادو"؟ 1547 01:35:49,697 --> 01:35:50,947 يا ليز 1548 01:35:51,487 --> 01:35:53,697 كنتِ دائماً شغوفة 1549 01:35:53,787 --> 01:35:56,497 واضح أنكِ جئتِ هنا بترتيبات معينة وأنا آسف 1550 01:35:57,367 --> 01:35:59,327 لا يمكنني إعطاؤكِ ما تريدين 1551 01:35:59,877 --> 01:36:02,257 فتيات تشي اوميغا من جامعة "فلوريد"؟ 1552 01:36:02,337 --> 01:36:04,467 بالتأكيد لا 1553 01:36:04,797 --> 01:36:07,137 واحدة من ضحاياك كان طفلاً يا (تيد) 1554 01:36:07,927 --> 01:36:09,387 (كيمبرلي ليتش) 1555 01:36:10,087 --> 01:36:11,216 كانت في الثانية عشرة 1556 01:36:11,886 --> 01:36:15,146 اثني عشر! وسمحتُ لك ! أن تكون وحيدا مع مولي 1557 01:36:15,216 --> 01:36:17,546 لَمْ أفعل تلك الأشياء يا (ليز) 1558 01:36:19,596 --> 01:36:21,636 هل أردت فعل ذلك معي؟ 1559 01:36:25,976 --> 01:36:27,686 اتمنى لو بامكاننا ان نكون وحدنا 1560 01:36:27,776 --> 01:36:29,326 لَكان بإمكاننا التحدث حقاً 1561 01:36:29,696 --> 01:36:31,656 لا يمكنني إخباركِ أي شيء الآن 1562 01:36:31,776 --> 01:36:33,316 هنالك أشخاص يصغون إلينا 1563 01:36:33,445 --> 01:36:35,235 أأنت تخبرني أنك مُعتل يا (تيد) ؟ 1564 01:36:35,325 --> 01:36:36,455 ! تراجعي 1565 01:36:36,945 --> 01:36:38,405 أخبرتك الحقيقة 1566 01:36:38,995 --> 01:36:41,085 وأريدك أن تخبرني الحقيقة أيضاً 1567 01:36:42,165 --> 01:36:43,795 لقد كنت أختنق 1568 01:36:43,875 --> 01:36:47,005 كل هذه السنين ويداك حول رقبتي 1569 01:36:49,215 --> 01:36:50,555 حرني 1570 01:36:52,795 --> 01:36:54,165 ليس أنتِ يا ليز 1571 01:36:57,134 --> 01:36:58,594 أي أحد ! عداكِ 1572 01:37:21,033 --> 01:37:23,583 اُخذ مني عشر سنوات كي أنظر لهذه الصورة 1573 01:37:25,743 --> 01:37:28,533 مالذي حلّ برأسها؟ 1574 01:37:35,423 --> 01:37:37,803 كأنها وضعت بالغابة 1575 01:37:41,173 --> 01:37:45,012 بعدها الحيوانات فعلت ذلك معها بتصوّري 1576 01:37:45,102 --> 01:37:47,142 الحيوانات لا تفعل هذا 1577 01:37:53,232 --> 01:37:54,782 أنا لست شريراً 1578 01:37:56,652 --> 01:38:00,282 عليك أن تحررني يا (تيد) 1579 01:38:03,612 --> 01:38:06,651 مالذي حلّ برأسها؟ 1580 01:38:54,109 --> 01:38:57,409 " قُص بالمنشار " 1581 01:39:30,948 --> 01:39:32,028 المحقق فيشر 1582 01:39:32,698 --> 01:39:33,778 لنبدأ 1583 01:40:26,375 --> 01:40:27,375 مالذي تفعله؟ 1584 01:40:27,665 --> 01:40:29,295 أقرأ، أنا أستعد للمحاكمة 1585 01:40:34,345 --> 01:40:35,805 عديني، أنك أبداً لن تتركيني (ليز) 1586 01:40:45,355 --> 01:40:47,025 أنا حتى لا أعرف إسمك 1587 01:41:08,914 --> 01:41:10,124 ها هي 1588 01:41:20,473 --> 01:41:21,603 أنتِ على ما يرام؟ 1589 01:41:22,053 --> 01:41:23,093 أجل 1590 01:41:23,353 --> 01:41:24,773 أنا فخورة بكِ أمّاه 1591 01:41:38,852 --> 01:41:48,772 ثيودور روبرت باندي تم اعدامه في 24 يناير 1989 " قبل أيام من إعدامه، إعترف بثلاثين عملية قتل "خبراء يظنون أن الرقم الفعلي لضحاياه أعلى بكثير 1592 01:41:51,852 --> 01:41:57,772 طلب (باندي) أن يُنشر رماده في" "جبال كاسكيد، حيث أودع تذكارات للعديد ‏من ضحاياه 1593 01:41:59,851 --> 01:42:07,771 (ليز ومولي) بقيتا مقيمتان في ولاية واشنطن" و(ليز) تركت إدمانها لعقود "(كارول آن) أنجبت طفلةً والدها (تد) إثناء فترة سجن (تد) في "ديث رو 1594 01:42:09,851 --> 01:42:14,371 "فيما يلي ضحايا "تيد باندي" المعروفين" 1595 01:42:15,851 --> 01:42:24,770 "كارين سباركس، ليندا آن هيلي، دونا غيل مانسون، سوزان إيلين رانكورت روبرتا، ك. باركس، بريندا كارول بول، جورجان هاوكينز، جانيس اوت دينيز ماري نازلاند، نانسي ويلكوكس، ميليسا سميث، لورا آن ايمي، كارول دارونش" 1596 01:42:24,770 --> 01:42:32,770 "ديبرا جين كينت، كارين لين كامبل، جولي كانينغهام، دينيز لين اوليفرسون لينيت داون كولفر، سوزان كورتيس، ليزا ليفي، مارغريت بومان، كاثي كلينر كارين تشاندلر، شيريل توماس، ليزلي بارمينتر، كيمبرلي دايان ليتش" 1597 01:42:36,170 --> 01:42:40,340 الإعلام هو الذي يجعله مشتبهاً ليس نحن 1598 01:42:40,880 --> 01:42:42,590 لستَ مذنباً؟ 1599 01:42:43,380 --> 01:42:44,800 .لستُ مذنباً 1600 01:42:47,009 --> 01:42:50,759 هل هذا يشمل القصة المصورة التي سرقتها عندما كنتُ في الخامسة؟ 1601 01:42:51,599 --> 01:42:54,179 لستُ متهماً بالتهم التي لُّفقت ضدي 1602 01:42:54,479 --> 01:42:56,109 "تقدم سيد "باندي 1603 01:43:01,109 --> 01:43:03,119 ماذا لدينا هنا يا (كين) لنرى 1604 01:43:03,189 --> 01:43:04,609 إنها لائحة الإتهام حسناً 1605 01:43:04,779 --> 01:43:06,159 لِمَ لا تقرأها لي؟ 1606 01:43:06,239 --> 01:43:08,249 لديك إعادة انتخاب، صحيح؟ 1607 01:43:08,529 --> 01:43:10,858 ... سيد (باندي) أخبرتني أنك ستنال مني 1608 01:43:11,118 --> 01:43:13,628 لقد قال أنه سينال مني حسناً، لديك لائحة الاتهام 1609 01:43:13,788 --> 01:43:15,048 هذا كل ما ستحصل عليه 1610 01:43:15,118 --> 01:43:16,828 لنقرأها 1611 01:43:17,748 --> 01:43:20,618 (كارول آن) تعتقد أنه بريء 1612 01:43:20,708 --> 01:43:22,328 دعني اقولُها 1613 01:43:22,458 --> 01:43:24,878 لا أظن أن (تيد) ينتمي إلى السجن 1614 01:43:25,178 --> 01:43:27,638 الأشياء في فلوريدا لا تعنيني 1615 01:43:28,258 --> 01:43:30,258 "بقدر ما تعنيني الامور في "ويست 1616 01:43:31,178 --> 01:43:33,217 (باندي) رفض أن يظهر 1617 01:43:33,307 --> 01:43:35,727 إحتجاجاً على وضع السجن 1618 01:43:36,687 --> 01:43:38,487 "منذ أن جئت لسجن مقاطعة "دَيْد 1619 01:43:38,557 --> 01:43:39,477 ... أنا كنت 1620 01:43:39,557 --> 01:43:41,327 لا ترفع إصبعك عليّ أيها الشاب 1621 01:43:41,357 --> 01:43:43,947 لا ترفع إصبعك عليّ أيها الشاب 1622 01:43:44,857 --> 01:43:47,277 ولكن الدفاع وجد أنه 1623 01:43:47,357 --> 01:43:48,777 عميل صعب 1624 01:43:50,077 --> 01:43:52,247 باندي وجد هذا مضحكاً 1625 01:43:54,827 --> 01:43:58,336 كان يبدو لي 1626 01:43:59,456 --> 01:44:01,546 شخصاً طبيعياً 1627 01:44:01,666 --> 01:44:04,826 لم يبدُ وكأنه يريد أن يُعَنف أحداً 1628 01:44:05,126 --> 01:44:07,226 الدليل الأهم في المحكمة 1629 01:44:07,256 --> 01:44:08,886 كان آثار العض 1630 01:44:09,546 --> 01:44:12,256 وعلامات العض كانت أكبر دليل يُشعرك بالتحطم 1631 01:44:14,766 --> 01:44:18,605 نحن راضون عن الحكم بهذه القضية 1632 01:44:18,685 --> 01:44:21,735 لم نتوقع شيء أفضل 1633 01:44:21,815 --> 01:44:23,195 أنا اعتبر 1634 01:44:23,605 --> 01:44:26,195 عقوبة الإعدام 1635 01:44:26,645 --> 01:44:28,935 واحد من أكثر الاشياء بدائية وبربرية 1636 01:44:29,025 --> 01:44:32,855 التي يمكن أن يقوم به بشري على آخر 1637 01:44:33,485 --> 01:44:36,155 إنها مأساة أن ترى المحكمة 1638 01:44:36,285 --> 01:44:40,875 تضييع للإنسانية كهذا 1639 01:44:40,955 --> 01:44:42,714 أنت شاب ذكي 1640 01:44:43,744 --> 01:44:44,994 كتت ستصبح محامياً جيداً 1641 01:44:45,084 --> 01:44:47,134 كنت سأحب أن أراك تطبق القانون أمامي 1642 01:44:47,294 --> 01:44:48,754 لكنك ذهبت لطريق آخر يا شريكي 1643 01:44:48,964 --> 01:44:52,054 الإشارة وصلت مبكراً (تيد) مات 1644 01:44:54,884 --> 01:44:57,144 المئات كانوا في مزاج احتفالي 1645 01:44:57,224 --> 01:44:59,184 للرجل الذي قتل عدة نساء 1646 01:44:59,264 --> 01:45:01,474 مفارقة العدالة النهائية 1647 01:45:01,554 --> 01:45:04,554 تم إجراؤه من قبل ضابطة أنثى 1648 01:45:04,684 --> 01:45:07,393 مخفية عن (باندي) والآخرين بقبعة سوداء 1649 01:45:09,143 --> 01:45:12,103 أنت لا تتغير انت تبقى (تيد باندي) 24 ساعة في اليوم 1650 01:45:13,573 --> 01:45:14,573 ... حسناً 1651 01:45:14,983 --> 01:45:15,983 ... 1652 01:45:16,283 --> 01:45:17,573 هذا الاسم يبدو مضحكاً 1653 01:45:17,653 --> 01:45:20,443 تعرف، سمعت إسمي (تيد باندي) بصياغات مختلفة 1654 01:45:20,703 --> 01:45:21,703 أنا باقٍ أنا 1655 01:45:23,243 --> 01:45:25,583 القتلة لا يخرجون من الظلمة 1656 01:45:25,743 --> 01:45:28,872 مع أسنان طويلة ولعاب يتدفق على ذقونهم 1657 01:45:29,002 --> 01:45:32,122 الناس ليسوا على علم أن هناك قتلة بينهم 1658 01:45:32,582 --> 01:45:35,042 الناس يرغبونهم، يحبونهم، يعيشون معهم 1659 01:45:35,252 --> 01:45:37,512 .يعملون معهم، يُعجبُون بهم 1660 01:45:37,672 --> 01:45:39,802 ممكن أين يتحولوا في اليوم التالي 1661 01:45:39,922 --> 01:45:42,182 إلى شيطاطين مصورة على هيئة إنسان