3
00:00:26,920 --> 00:00:33,520
".قِلّة من الناس لديهم تصوّر عن ماهية الحقيقة"
"العالِم: "يوهان فولفغانغ فون غوته
(1749-1832)
4
00:01:32,800 --> 00:01:35,500
"سیاتل، الولايات المتحدة الأمريكية 1969"
5
00:01:47,220 --> 00:01:49,180
لماذا جلبتِني إلى حانة كليّة؟
6
00:01:49,800 --> 00:01:50,880
أشعر بأني غير مرئية هنا
7
00:01:50,970 --> 00:01:53,680
لأنه حان الوقت لإنهاء علاقتكِ مع
الفاشل الذي كان معكِ
8
00:01:53,810 --> 00:01:55,360
لن يود أي رجل أن يواعد
9
00:01:55,430 --> 00:01:57,520
اُم منفصلة تعمل كـسكرتيرة
10
00:01:57,650 --> 00:02:00,279
الليلة، أنتِ لستِ أم منفصلة
11
00:02:00,359 --> 00:02:01,569
أنتِ عزباء
12
00:02:01,649 --> 00:02:03,279
أنتِ لستِ سكرتيرة
13
00:02:03,649 --> 00:02:05,189
أنت تملكين سكرتيرة
14
00:02:05,689 --> 00:02:06,519
... و
15
00:02:06,609 --> 00:02:07,859
كيف يمكن أن تكوني غير مرئية
16
00:02:07,949 --> 00:02:10,329
وذلك الرجل يحدق بكِ طول الوقت
17
00:02:20,579 --> 00:02:22,158
هذا خاتم جميل
18
00:02:25,968 --> 00:02:27,758
لَم آتِ لتبادل الأخبار يا (تيد)
19
00:02:37,638 --> 00:02:39,098
هذه آخر قطع نقدية متبقية لدي
20
00:02:39,938 --> 00:02:41,068
من الأفضل أن أستغلها بصورة جيدة
21
00:02:45,567 --> 00:02:47,317
لم أرَكِ هنا من قبل
22
00:02:48,237 --> 00:02:50,537
هذه أول مرة أذهب خارجاً منذ أن إنتقلت إلى
" سيتل "
23
00:02:51,157 --> 00:02:52,657
هل تذكر الليلة التي إلتقينا بها؟
24
00:02:54,287 --> 00:02:55,287
أجل
25
00:02:57,747 --> 00:03:00,167
وقعتُ في حبكِ منذ أول مرة رأيتُكِ فيها
26
00:03:16,426 --> 00:03:18,506
ماذا تقولين حول خروجنا من هنا؟
27
00:03:18,726 --> 00:03:20,186
حسناً، أنا حتى لا أعرف إسمك
28
00:03:32,655 --> 00:03:34,905
شكراً مرة أخرى لإصطحابي إلى المنزل
29
00:03:34,985 --> 00:03:36,445
بالطبع، كان هذا مُسليّاً
30
00:03:37,905 --> 00:03:38,905
... هذا
31
00:03:39,535 --> 00:03:40,535
المكان الذي أعيش فيه
32
00:03:40,655 --> 00:03:41,695
حسناً
33
00:03:46,705 --> 00:03:48,455
أظن أنه من الأفضل لي أن أذهب
34
00:03:52,175 --> 00:03:53,385
عذراً، الوقت متأخر
35
00:03:53,465 --> 00:03:54,885
ولديّ مدرسة في الغد
36
00:03:55,544 --> 00:03:57,214
... يا "تِد" هذه (رايتشل)
37
00:03:57,924 --> 00:03:58,924
أختي
38
00:03:59,924 --> 00:04:01,304
يمكنكِ أن تدفعي لي لاحقاً
39
00:04:02,844 --> 00:04:03,844
وداعاً
40
00:04:06,224 --> 00:04:08,054
أتَفهم الأمر إن كنت سترغب بالرحيل
41
00:04:11,104 --> 00:04:12,724
لماذا سأرغب... بفعل هذا؟
42
00:04:19,653 --> 00:04:20,653
أدخل
43
00:04:34,833 --> 00:04:36,583
متأكد أنك لا تود أن تذهب؟
44
00:05:04,662 --> 00:05:05,791
أنا حقاً متعبة
45
00:05:07,371 --> 00:05:08,661
هل تريدين أن ترتاحي؟
46
00:05:12,451 --> 00:05:13,831
هيّا.. لنرتاح
47
00:05:50,660 --> 00:05:51,659
مرحباً
48
00:05:52,749 --> 00:05:53,749
أهلاً
49
00:05:53,829 --> 00:05:54,879
قهوة ؟
50
00:05:57,079 --> 00:05:58,079
حسناً
51
00:06:00,839 --> 00:06:01,839
ها نحنُ ذا
52
00:06:06,179 --> 00:06:07,179
صباح الخير
53
00:06:09,139 --> 00:06:10,679
بدوتِ جداً جميلة وأنتِ نائمة
54
00:06:11,349 --> 00:06:13,479
إنما... لَمْ أرد إيقاظكِ فحسب
55
00:06:16,728 --> 00:06:17,728
! مرحباً
56
00:06:18,898 --> 00:06:20,568
ماذا تخبرين أمكِ عن الفطور؟
57
00:06:22,108 --> 00:06:24,408
أنا أعد العجة
لقد وجدت بعض اللحم المقدد
58
00:06:25,528 --> 00:06:26,828
هل تحبين الفطائر؟
59
00:06:48,127 --> 00:06:51,047
من يناير إلى يوليو سنة 1974
60
00:06:51,137 --> 00:06:53,767
غُمِرت "منطقة مقاطعة كينغ" في موجة
من الخوف
61
00:06:53,887 --> 00:06:56,017
كما أن النساء الشابّات تعرّضن للقتل والإنتهاك
62
00:06:56,097 --> 00:06:57,927
بإنتظام مرعب
63
00:06:58,017 --> 00:07:01,896
آخر رؤية لـ(جيورجان هوكنيز) كانت بعد وقت
قصير من منتصف ليلة الاثنين
64
00:07:02,056 --> 00:07:03,936
"لقد كانت تزور منزل "بيتا
65
00:07:04,016 --> 00:07:08,316
وكانت عائدة إلى منزلها الذي يبعد نصف شارع
في الزقاق
66
00:07:09,406 --> 00:07:11,966
شرطة المقاطعة قد بدأت تحقيقاتها
67
00:07:12,026 --> 00:07:13,816
بعدما (جانيس أوت ودنيس ناسلاند)
68
00:07:13,906 --> 00:07:15,916
إختفيا من بحيرة "سماميش ستيت" في المنتزه
69
00:07:15,986 --> 00:07:18,156
ما لا يقل عن سبعة أشخاص على الشاطئ المزدحم
70
00:07:18,246 --> 00:07:20,666
قد رأوا رجلاً لَبِق الحديث مع ذراع مُجَبّرَة
71
00:07:20,746 --> 00:07:24,545
سائلاً العديد من النساء كي يساعدنه
"في حمل قارب على سيارة "فولكس واجن
72
00:07:25,205 --> 00:07:27,765
صورة المركبة
تم إصدارها لوسائل الإعلام
73
00:07:27,835 --> 00:07:29,395
وتم إجراء بحث مكثف
74
00:07:29,425 --> 00:07:31,215
والشرطة قد غُمِروا بالمكالمات الهاتفية
75
00:07:31,295 --> 00:07:33,085
من المواطنين الذين يبلغون عن
رؤية المشتبه فيه
76
00:07:34,135 --> 00:07:35,695
إدارة المقاطعة
77
00:07:35,755 --> 00:07:37,025
... الرجل الذي في المجلة،. أنا
78
00:07:37,055 --> 00:07:38,935
إلتقطي أنفاسكِ
أوصفيه لي، حسناً؟
79
00:07:38,975 --> 00:07:40,685
ما نوع السيارة التي كان يركبها
80
00:07:40,705 --> 00:07:42,705
"یوتاه، الولايات المتحدة الأمريكية، 1975"
81
00:08:16,923 --> 00:08:20,043
مرحباً أيها الضابط، أظن أني ضائعٌ حتماً
82
00:08:20,803 --> 00:08:22,433
لقد تخطيّت إثنين من إشارت التوقُّف يا بُني
83
00:08:22,513 --> 00:08:23,893
... أعرف. أنا
84
00:08:23,973 --> 00:08:25,143
لم أتمكن من جعل سيارتك
85
00:08:25,223 --> 00:08:27,223
الأضواء الأمامية كانت مقابلة لعَيْنَيْ
ولأكون صريحاً
86
00:08:27,313 --> 00:08:29,273
لقد فُزعتُ قليلاً
87
00:08:29,433 --> 00:08:31,353
أتملك ترخيصاً؟ -
أجل، بالتأكيد -
88
00:08:32,643 --> 00:08:34,892
... في مكان ما، أجل.. هناك
89
00:08:37,322 --> 00:08:41,242
إذن مالذي يفعله طفلٌ من "سيتل" هنا
في "يوتاه" في هذا الوقت من الصباح
90
00:08:41,452 --> 00:08:43,952
لا، لا. أنا أعيش في "سولت ليك" الآن
91
00:08:44,622 --> 00:08:45,832
أنا طالب قانون
92
00:08:46,072 --> 00:08:47,992
في.... جامعة يوتاه
93
00:08:48,292 --> 00:08:49,922
"حبيبتي تعيش في "سيتل
94
00:08:51,042 --> 00:08:52,042
... في الواقع، أنا
95
00:08:52,622 --> 00:08:54,792
سوف أتقدم إليها بمجرد أن أتخرج
96
00:08:54,882 --> 00:08:56,042
أحاول أن أدخر لأجل الخاتم
97
00:08:56,132 --> 00:08:58,801
لذا، إن كان هذا يَمس قلبك فلتدعني
أمُر دون مذكرة مخالفة
98
00:08:58,881 --> 00:09:00,341
سوف أكون ممتناً حقاً
99
00:09:17,401 --> 00:09:18,451
! مرحباً
100
00:09:19,611 --> 00:09:20,611
مرحباً؟
101
00:09:22,570 --> 00:09:23,580
إبقي هنا
102
00:09:27,370 --> 00:09:28,370
أهلاً
103
00:09:29,740 --> 00:09:32,410
ما كان سبب هذا
104
00:09:32,500 --> 00:09:34,500
كم عدد إشارات التوقف التي تخطيتها؟
105
00:09:44,799 --> 00:09:46,959
هل سبق لك أن ذهبت إلى مدينة "موراي"؟
106
00:09:47,639 --> 00:09:48,639
ماذا؟
107
00:09:48,929 --> 00:09:51,019
في الواقع، أنت لا تؤمنيت بذلك الهراء
ألستِ كذلك؟
108
00:09:51,099 --> 00:09:52,769
إنه في جميع الصحف يا (تيد)
109
00:09:52,849 --> 00:09:54,529
رقم ستة، خطوة إلى الأمام
110
00:09:54,809 --> 00:09:56,969
إن لم تتوقف عن الصراخ، سوف أقتلك
111
00:09:57,689 --> 00:09:59,739
رقم سبعة، خطوة إلى الأمام
112
00:10:01,779 --> 00:10:04,239
إن لم تتوقف عن الصراخ، سوف أقتلك
113
00:10:05,899 --> 00:10:08,818
الآن يا آنسة، هل تعرفين أيّاً من أصوات المشتبه بهم؟
114
00:10:11,988 --> 00:10:13,068
الرقم سبعة
115
00:10:13,658 --> 00:10:14,658
رجاءً تقدم
116
00:10:15,618 --> 00:10:18,198
انت هنا بتهمة الخطف المشدد
117
00:10:18,288 --> 00:10:19,958
ومحاولة الإعتداء الجنائي
118
00:10:21,798 --> 00:10:22,928
توليتُ أمر كفالتك
119
00:10:23,008 --> 00:10:24,798
ستكون في "سيتل" مع (ليز) غداً
120
00:10:26,718 --> 00:10:29,678
لم أخبرك لأنني لم أكن أريدك أن تفزعي
121
00:10:30,597 --> 00:10:31,597
تعالي هنا
122
00:10:37,977 --> 00:10:39,527
أعرف أنهُ من الصعب أن تكون جزءاً
123
00:10:39,807 --> 00:10:41,977
لكننا لدينا فقط أربعة فصول بيننا
124
00:10:42,517 --> 00:10:45,267
"ومكاننا في "ساوند
مع كلب وسيارة
125
00:10:47,857 --> 00:10:49,567
تماماً مثلما حلمنا
126
00:10:49,657 --> 00:10:52,617
! (تيد) -
حسناً يا قردتي، كيف الحال؟ -
127
00:10:52,697 --> 00:10:54,376
من الجيد رؤيتُكِ
128
00:10:54,786 --> 00:10:58,876
تماماً مثل كيس البطاطا
تزداد ثقلاً
129
00:10:58,996 --> 00:11:01,296
! أنتِ
130
00:11:01,376 --> 00:11:02,546
أشعر بالدوار
131
00:11:02,706 --> 00:11:04,246
تعالي وعانقيتي
132
00:11:04,416 --> 00:11:06,706
من الجيد رؤيتكِ، لقد إفتقدتكِ
133
00:11:11,216 --> 00:11:13,056
هل يمكننا أن نتناول المثلجات لاحقاً؟
134
00:11:13,136 --> 00:11:14,846
! يا لها من فكرة رائعة
135
00:11:14,926 --> 00:11:17,005
أتمنى لو نفعل هذا، لكن ليس بمقدوري
136
00:11:17,175 --> 00:11:18,005
أنا آسف
137
00:11:18,095 --> 00:11:20,335
عليَّ أن أبقى مستيقظاً طوال الليل في المكتبة
138
00:11:20,805 --> 00:11:21,805
طوال الليل؟
139
00:11:22,015 --> 00:11:24,975
أجل، علي أن اتأكد أني مستعد للمحامي في المحكمة
140
00:11:25,065 --> 00:11:26,155
بمجرد أن تبدأ محاكمتي
141
00:11:27,685 --> 00:11:29,645
لماذا إختارتك أنت من بين خط المصطفين؟
142
00:11:31,365 --> 00:11:34,825
اكتشف محاميَّ أن الشرطة
أظهرت لها صورتي مسبقا
143
00:11:36,155 --> 00:11:37,155
مرّتين
144
00:11:38,075 --> 00:11:39,365
بالتأكيد سأبدو مألوفاً لها
145
00:11:41,494 --> 00:11:43,034
هذا ليس الجزء الأسوأ يا (ليز)
146
00:11:44,834 --> 00:11:46,044
"ما حدث في "يوتاه
147
00:11:46,374 --> 00:11:47,954
لم يكن حظاً عاثراً فحسب
148
00:11:50,084 --> 00:11:51,834
الشرطة لديهم إسمي بالفعل
149
00:11:52,674 --> 00:11:54,224
شخص ما أعطاهم إياه
150
00:11:57,674 --> 00:12:00,634
شخص ما أعطى اسمك
إلى السلطات في ولاية يوتاه؟
151
00:12:00,724 --> 00:12:01,724
أجل
152
00:12:02,054 --> 00:12:03,973
ألديك فكرة عما سيفعله هذا الشخص لك؟
153
00:12:07,523 --> 00:12:09,363
انظري ، هل ترين تلك السيارة هناك؟
154
00:12:11,483 --> 00:12:13,573
أنها تراقبني منذ أن عُدت
155
00:12:14,233 --> 00:12:16,603
أما أنا مجنون
156
00:12:17,073 --> 00:12:18,243
أو يتم الإعداد إلي
157
00:12:21,743 --> 00:12:22,583
! انتهت
158
00:12:22,743 --> 00:12:23,793
إنه قرش
159
00:12:23,873 --> 00:12:26,083
لديهم الذيل
بطول جسمهم كله.
160
00:12:26,333 --> 00:12:28,922
الذيل بطول اجسامهم؟
! هذا جنون
161
00:12:29,622 --> 00:12:31,032
كيف اصبحتِ بهذا الذكاء؟
162
00:12:31,122 --> 00:12:32,662
ورثته من أمي
163
00:12:33,132 --> 00:12:34,552
أنت كذلك، لست كذلك؟
164
00:12:36,502 --> 00:12:37,502
..
165
00:12:41,262 --> 00:12:42,852
كل شيء سيكون على ما يرام
166
00:14:10,718 --> 00:14:11,928
معذرةً يا سيدي
167
00:14:12,018 --> 00:14:13,648
هل يمكنك أن تأتي معي رجاءً
168
00:14:14,808 --> 00:14:15,968
أيوجدُ خطبٌ ما؟
169
00:14:16,058 --> 00:14:18,268
فقط تعال معي رجاءً
أحضر معطفك
170
00:14:19,818 --> 00:14:20,818
حسناً
171
00:14:27,817 --> 00:14:29,857
تعرف أن هذا سخافة، صحيح؟
172
00:14:29,947 --> 00:14:31,027
نحن سوف نغلق قريباً على أية حال
173
00:14:31,157 --> 00:14:32,747
لذا، هذا أفضل للجميع
174
00:14:32,827 --> 00:14:34,457
حقاً؟ أنتم تغلقون؟
175
00:14:35,497 --> 00:14:36,837
انتم تغلقون بعد 45 دقيقة
176
00:14:42,797 --> 00:14:43,797
! أنت
177
00:14:44,627 --> 00:14:45,627
! تـمـهّـل
178
00:14:46,217 --> 00:14:47,136
من أنت؟
179
00:14:47,216 --> 00:14:48,306
توقف
180
00:14:48,386 --> 00:14:49,766
أعرف أنك تلاحقني
181
00:14:49,886 --> 00:14:51,686
ماذا... مَن أرسلك؟
182
00:15:06,106 --> 00:15:07,186
مالذي تفعله؟
183
00:15:07,356 --> 00:15:09,356
قراءة. أنا أستعد للمحاكمة
184
00:15:09,446 --> 00:15:12,495
مع مصباح تحت الاوراق؟ -
أجل، لم أرغب بإيقاظكِ -
185
00:15:17,615 --> 00:15:18,615
أأنت بخير؟
186
00:15:19,745 --> 00:15:20,745
...أظن
187
00:15:21,455 --> 00:15:22,665
أظن أنه علينا أن نتزوج
188
00:15:35,014 --> 00:15:37,144
لماذا يحدث هذا الآن؟
189
00:15:37,224 --> 00:15:39,724
بعض من فتيات الكلية
إختفن في السنة الماضية
190
00:15:39,804 --> 00:15:41,724
حول جامعة واشنطن
191
00:15:41,804 --> 00:15:43,264
وإثنتين إضافيتين
192
00:15:43,354 --> 00:15:47,654
اختفت في وضح النهار
... في حديقة مزدحمة في
193
00:15:48,314 --> 00:15:49,934
في القرب من "سيتل"، تذكرين ذلك؟
194
00:15:50,564 --> 00:15:52,024
بحيرة ... بحيرة سماميش؟ -
أجل -
195
00:15:52,404 --> 00:15:55,324
الشهود يقولون
... كان هناك رجلاً يسأل الفتيات لـ
196
00:15:55,534 --> 00:15:58,583
.يساعدنّه في نقل قارب إلى سيارة
وقد وضعت الشرطة رسمةً تخيّلية
197
00:15:58,703 --> 00:16:01,043
لدي نفس سيارة المشتبه فيه
198
00:16:01,113 --> 00:16:04,073
وأصدقائي حاولوا المزاح معي
بخصوص تشابه الرسمة مع سيارتي
199
00:16:04,623 --> 00:16:06,503
لكن، لا أحد منهم كان جادّاً
200
00:16:06,583 --> 00:16:07,753
شخصٌ حتماً قد كان جادّاً
201
00:16:07,913 --> 00:16:11,293
لأن إسمك وُضِعَ في قائمة المشتبهين في
"سيتل"
202
00:16:12,213 --> 00:16:14,343
عندما علمت شرطة "يوتاه" بهذا
203
00:16:14,423 --> 00:16:16,503
بدؤوا بالترقب عنك بمزيد من الاهتمام
204
00:16:16,553 --> 00:16:19,303
لأن أمر مشابه يحدث للفتيات هنا
205
00:16:20,382 --> 00:16:22,512
كنت أركل به وأصرخ
206
00:16:23,142 --> 00:16:26,022
لكن هو مسك سلاحاً أسوداً صغيراً
فوجهَهُ على رأسي ثم قال
207
00:16:26,972 --> 00:16:28,682
إن لن تتوقفي عن الصراخ "
208
00:16:28,812 --> 00:16:30,152
أنا سوف أقتلكِ
209
00:16:30,312 --> 00:16:31,932
" وسوف أفجّر دماغكِ
210
00:16:32,102 --> 00:16:35,522
فتراجعتُ خطوةً للخلف، مبتعدةً عن السيارة
ثم ركضتُ بأسرع ما يمكنني
211
00:16:35,942 --> 00:16:37,942
حاولي التذكر بأفضل طريقة يا (كارول)
212
00:16:38,612 --> 00:16:41,442
هل الرجل الذي فعل ذلك معكِ
موجود في المحكمة اليوم؟
213
00:16:43,111 --> 00:16:44,191
.... أظن
214
00:16:44,451 --> 00:16:45,451
أجل
215
00:16:45,911 --> 00:16:47,791
هل يمكنكِ الإشارة إلى المكان الذي يجلس فيه؟
216
00:16:55,001 --> 00:16:58,291
دعي السجلات تقيّد هوية المتهم
217
00:17:03,801 --> 00:17:05,511
لا مزيد من الأسئلة، حضرتك
218
00:17:06,010 --> 00:17:07,180
مرحبا، الآنسة (دارونش)
219
00:17:07,850 --> 00:17:10,060
هل الشرطة أظهرت لكِ صورة لموكلي؟
220
00:17:10,140 --> 00:17:13,520
قبل تحديد هويتكِ له
في (خط المشتبهين) 2 أكتوبر؟
221
00:17:14,560 --> 00:17:15,560
أجل
222
00:17:15,810 --> 00:17:17,690
في الحقيقة
لقد إخترتِ صورته من مجموعة
223
00:17:17,770 --> 00:17:19,440
ولكن عندما سُئلتِ على وجه التحديد
224
00:17:19,650 --> 00:17:22,730
لماذا إخترتِ صورته، لقد ذكرتِ
225
00:17:23,240 --> 00:17:27,410
تبدو مثله نوعاً ما، لكن لا يمكنني قطعاً "
" أن أقول أنه هو
226
00:17:27,990 --> 00:17:29,070
أهذا صحيح؟
227
00:17:30,829 --> 00:17:31,829
...أجل
228
00:17:32,289 --> 00:17:36,509
الشيء الوحيد الذي أثبتّيه كان صنع السيارة
229
00:17:36,579 --> 00:17:39,829
كانت "فولكسواجِن" أشهر سيارات أمريكا
230
00:17:40,049 --> 00:17:43,599
لكنه سيارته لا تشبه شيئاً مما وصفتِ
231
00:17:43,679 --> 00:17:44,889
كيف تفسرين هذا؟
232
00:17:45,889 --> 00:17:48,349
... قالوا لي إنه من المفترض أن يكون
233
00:17:48,429 --> 00:17:50,259
معذرةً، لا يمكنني سماعك
234
00:17:52,428 --> 00:17:54,508
قالوا لي إنها من المفترض أن تكون السيارة
235
00:17:55,308 --> 00:17:56,308
من فعل ذلك؟
236
00:17:56,768 --> 00:17:58,098
من قال لك ذلك يا آنسة (دارونش)؟
237
00:18:04,278 --> 00:18:06,368
نحن جميعاً نتعاطف مع الألم الذي تكابدينه
238
00:18:06,448 --> 00:18:08,538
إنهُ لَرهيبٌ ما خُضتِه
239
00:18:08,618 --> 00:18:10,288
لكن حقيقة الأمر
240
00:18:10,698 --> 00:18:12,028
إنكِ حددتِ موكلي
241
00:18:12,118 --> 00:18:14,408
لأن بعض القانونيين، أرادوا ذلك منكِ
242
00:18:15,867 --> 00:18:16,867
... أنا
243
00:18:18,417 --> 00:18:20,507
كلّا، لا أسئلة إضافية. حضرتك
244
00:18:28,387 --> 00:18:30,557
أعرف أن المحاكمة تبدو أنها على ما يرام
245
00:18:30,637 --> 00:18:32,557
لكن أنت متأكد أنك تريد فعل هذا الآن؟
246
00:18:32,677 --> 00:18:34,367
فقط لأننا لا نملك المنزل بعد
247
00:18:34,387 --> 00:18:36,137
لا يعني أنه لا يمكننا البحث عن كلب
248
00:18:36,267 --> 00:18:37,647
صحيح؟ -
حسناً -
249
00:18:39,686 --> 00:18:40,566
(كارول آن) ؟
250
00:18:40,646 --> 00:18:41,646
أجل
251
00:18:41,896 --> 00:18:44,726
مرحباً أيها الغريب -
يا إلهي، مرحباً. عجباً -
252
00:18:46,646 --> 00:18:48,436
مالذي... مالذي تفعلينه هنا
253
00:18:48,736 --> 00:18:49,776
هل تعيشين في "يوتاه" الآن؟
254
00:18:49,946 --> 00:18:53,536
كلّا، أتيت لأزور بعض الأصدقاء فحسب
255
00:18:54,196 --> 00:18:55,826
رائع -
مرحباً -
256
00:18:56,786 --> 00:18:57,866
أنا (ليز)
257
00:18:57,956 --> 00:18:59,046
أجل، هذه هي
258
00:18:59,996 --> 00:19:03,205
حبيبتي، لقد إرتبطنا
259
00:19:04,205 --> 00:19:06,375
أنا و (كارول ان) إعتدنا أن نعمل معاً
260
00:19:06,465 --> 00:19:09,845
في قسم خدمات الطوارئ
في "أولمبيا" منذ سنوات منذ سنوات مضت
261
00:19:09,925 --> 00:19:11,095
هذا رائع
262
00:19:11,925 --> 00:19:13,085
(تيد) لقد سمعت
263
00:19:13,465 --> 00:19:15,295
كل شيء سيكون على ما يرام
264
00:19:15,635 --> 00:19:18,005
نحن جميعاً ندعمك، مئة بالمئة
265
00:19:18,305 --> 00:19:20,555
أياً كانت تلك المرأة
التي تتهمك
266
00:19:21,185 --> 00:19:24,275
متأكدة أنها خلطت بينك وبين وسيم آخر
267
00:19:25,185 --> 00:19:26,054
صحيح
268
00:19:26,144 --> 00:19:28,474
حسناً، الآن سآخذ هذا الوسيم
269
00:19:28,564 --> 00:19:30,934
و.. أجل، سُررتُ بلقائك
270
00:19:31,024 --> 00:19:33,104
من الرائع رؤيتكِ -
وداعاً -
271
00:19:35,364 --> 00:19:36,734
ما قصّتُها؟
272
00:19:38,784 --> 00:19:40,694
كنّا أصدقاءً في الماضي
273
00:19:41,744 --> 00:19:43,244
لم أرها منذ وقت طويل
274
00:19:47,464 --> 00:19:49,593
أجل
275
00:19:49,753 --> 00:19:51,383
تفقّد هذا
276
00:19:51,583 --> 00:19:53,833
يبدو أنه سيكون زميل سكن جيّد
277
00:19:56,383 --> 00:19:57,383
تعال هنا
278
00:20:02,683 --> 00:20:04,483
عديني، أنكِ أبداً لن تتركيني يا (ليز)
279
00:20:06,103 --> 00:20:08,613
لأنني بصراحة، لا أعرف ماذا سأفعل بدونكِ
280
00:20:09,943 --> 00:20:11,153
أبداً لن أفعل
281
00:20:19,032 --> 00:20:21,372
الآن، بخصوص ذلك الكلب
282
00:20:25,372 --> 00:20:26,372
إنه جداً لطيف
283
00:20:27,122 --> 00:20:28,162
إنظر إليه
284
00:20:50,481 --> 00:20:52,361
نحن سنحصل على كلب يوماً ما
لا تقلقي
285
00:20:52,651 --> 00:20:53,651
مثل ماذا سيكون؟
286
00:20:54,901 --> 00:20:56,701
أنت جداً غريب
287
00:20:57,231 --> 00:20:58,710
أنتِ وقعتِ في حب الغريب
288
00:20:58,740 --> 00:21:00,090
أجل، لقد وقعتُ في حب الغريب
289
00:21:00,110 --> 00:21:01,520
هذا يجعلك غريبة
290
00:21:01,610 --> 00:21:03,320
بالإجماع
291
00:21:03,570 --> 00:21:05,680
أليس لديك شيء أكثر حيوية للإستماع إليه؟
292
00:21:05,700 --> 00:21:06,940
لا أريد أن أستمع لهذا
293
00:21:07,040 --> 00:21:08,710
لستِ تحبين الكلاسيكيات -
الاوبرا -
294
00:21:29,719 --> 00:21:30,719
أجل
295
00:22:05,088 --> 00:22:07,298
على المتهم الوقوف
296
00:22:07,888 --> 00:22:11,017
بواسطة السلطة المخولة لي
كقاضي ومُحلف
297
00:22:11,387 --> 00:22:13,547
أنا أجد المتهم
298
00:22:14,017 --> 00:22:17,357
مذنبا بالخطف والعنف
أبعد من أي شك
299
00:22:18,647 --> 00:22:21,907
"سيتم تحويلك إلى سجن "يوتاه
في انتظار الحكم
300
00:22:22,357 --> 00:22:24,147
رُفعت الجلسة -
! (تيد) -
301
00:22:28,567 --> 00:22:29,817
كل شيء سيكون بخير
302
00:22:29,907 --> 00:22:31,546
إصغي، كل شيء سيكون بخير
حسناً؟
303
00:22:31,576 --> 00:22:33,626
أنا آسفة -
فقط، لا تتخلي عني، حسناً؟ -
304
00:22:33,706 --> 00:22:35,166
لن أفعل -
أنا سوف أصلح الأمر -
305
00:22:35,246 --> 00:22:36,246
أنا آسفة
306
00:23:30,924 --> 00:23:32,014
هل هو مخيف؟
307
00:23:32,344 --> 00:23:33,344
لا
308
00:23:34,424 --> 00:23:36,424
لا، انه ليس كذلك
309
00:23:37,184 --> 00:23:39,724
لِنقُل أنه مُدان بتهم جرائم ضد النساء
310
00:23:39,804 --> 00:23:41,383
اللواتي لديهن حياةً أقصر
311
00:23:41,973 --> 00:23:43,513
إصغي (ليز)
312
00:23:43,813 --> 00:23:45,563
جُلَّ المسألة سوف تتحول
313
00:23:46,603 --> 00:23:48,223
حسناً؟ سجلتُ إستئنافاً مسبقاً
314
00:23:48,313 --> 00:23:49,953
وكنت أعمل عليه طوال الليل
315
00:23:50,023 --> 00:23:51,523
... سأكون خارجاً من هنا بأقرب
316
00:23:53,363 --> 00:23:54,823
كل شيء سيكون على ما يرام
317
00:23:55,533 --> 00:23:57,033
أريد القدوم لرؤيتك
318
00:24:02,913 --> 00:24:05,002
كنتُ حقاً آمُل أن تقولي ذلك
319
00:24:15,252 --> 00:24:16,752
قسم الطب الجامعي
320
00:24:18,382 --> 00:24:19,382
رجاءً إنتظر
321
00:24:21,182 --> 00:24:22,732
(ليز) لديكِ مكالمة على الخط الثاني
322
00:24:25,262 --> 00:24:27,642
قسم الطب الجامعي، إنها (ليز)
323
00:24:27,771 --> 00:24:30,151
مرحبا، (ليز). إنهُ المحقق (مايك فيشر)
324
00:24:30,691 --> 00:24:31,941
هل لديكِ دقيقة؟
325
00:24:32,861 --> 00:24:33,951
عمّاذا؟
326
00:24:34,191 --> 00:24:35,981
أظن أنكِ تعرفين عمّاذا
327
00:24:53,170 --> 00:24:54,590
أتمانع لو إنضممت هنا؟
328
00:25:03,050 --> 00:25:04,050
ماذا تفعل؟
329
00:25:04,720 --> 00:25:07,340
فهرسة 700 صفحة من الشهادة
330
00:25:09,480 --> 00:25:10,610
يبدو ممتعا
331
00:25:11,480 --> 00:25:13,070
ليس عندما يتعلق الأمر بك
332
00:25:14,060 --> 00:25:15,229
ما علّتك؟
333
00:25:15,769 --> 00:25:16,889
أنا نوعاً ما مشغول
334
00:25:17,689 --> 00:25:20,019
أخبروني أنه تَبَرَّأ -
من أخبركِ؟ -
335
00:25:20,449 --> 00:25:21,779
" سلطات "سيتل
336
00:25:22,069 --> 00:25:25,029
"أنا لا اعمل لمقاطعة "كينغ
"أعمل لـ"بيتكين
337
00:25:25,409 --> 00:25:27,249
- أين ذلك؟ -
كولورادو -
338
00:25:27,369 --> 00:25:28,369
كولورادو ؟
339
00:25:29,789 --> 00:25:31,379
هل زُرت "كولورادو" مسبقاً ؟
340
00:25:32,289 --> 00:25:33,869
... يا سيد
أنا أقضي كل وقتي في دراسة القانون
341
00:25:33,959 --> 00:25:35,879
أنا بالكاد لدي الوقت لأطأ قدمي في الحرم الجامعي.
342
00:25:37,878 --> 00:25:38,888
هل هذه إجابة "لا"؟
343
00:25:41,838 --> 00:25:43,878
دعني أعود
للتخطيط لهروبي من هنا
344
00:25:50,598 --> 00:25:51,598
أنت كنت
345
00:25:53,558 --> 00:25:56,768
معذرةً؟ -
كنت تقضي وقتك كله في دراسة القانون -
346
00:25:56,898 --> 00:25:58,068
.للعلم
347
00:25:58,568 --> 00:25:59,818
...عِلَّتي
348
00:26:00,068 --> 00:26:01,067
هي القتل
349
00:26:02,897 --> 00:26:03,937
أراك لاحقاً
350
00:26:04,737 --> 00:26:06,787
معذرةً؟ -
نحن سنحتاج حقاً لمساعدتك يا (ليز) -
351
00:26:06,867 --> 00:26:08,657
لا يوجد شيءٌ أستطيع أن أساعدك به
352
00:26:10,787 --> 00:26:12,377
ومن فضلك، لا تتصل علي هنا بعد الآن
353
00:26:26,256 --> 00:26:27,376
مرحباً يا (جون)
354
00:26:27,546 --> 00:26:28,876
أعطِني بعض الاخبار الجيدة
355
00:26:28,966 --> 00:26:29,836
الاستثناء وصل؟
356
00:26:29,926 --> 00:26:31,606
إعتقدتُ أني أخبرتك ألّا تتحدث لأي أحد
357
00:26:31,636 --> 00:26:33,176
أجل، أجل، لَم أفعل
358
00:26:33,266 --> 00:26:37,356
لم تُخبر المحقق أنكَ أبداً لم تَزُر "كولورادو"؟
359
00:26:37,896 --> 00:26:39,026
لقد أمسك زلّاتك
360
00:26:39,106 --> 00:26:40,986
لقد عَلِمَ أنك ستكذب
كان ينصب فخاً لك
361
00:26:41,066 --> 00:26:42,866
سوف يبتليك بقضية قتل
362
00:26:43,146 --> 00:26:44,476
! لكن أنا... لم أكذب
363
00:26:44,566 --> 00:26:45,816
أنت ابداً لَم تَزُر "كولورادو"؟
364
00:26:45,906 --> 00:26:47,365
بلى، فعلت
365
00:26:47,445 --> 00:26:48,955
لقد زرت "كولورادو" عدة مرات
366
00:26:49,025 --> 00:26:52,155
أنا متزلج
.كنت فقط مع (ليز) في "كولورادو"
367
00:26:52,245 --> 00:26:53,245
هذه هي المسألة
368
00:26:53,325 --> 00:26:55,125
منذ متى كانت جريمةً أن تذهب لـ"كولورادو"؟
369
00:26:55,205 --> 00:26:58,415
منذ أن بدأ محقق الجنايات ذاك يدور الولايات
370
00:26:58,495 --> 00:27:01,115
بدأ يبحث عن القواسم المشتركة
في قضاياهم المفتوحة
371
00:27:01,295 --> 00:27:03,635
ووجد طريقة لجعلك ملائماً
372
00:27:04,125 --> 00:27:05,625
عليك أن توقف هذا
373
00:27:05,965 --> 00:27:07,345
إنهم يورطوني
374
00:27:07,425 --> 00:27:09,305
أنا غير مرخص في كولورادو.
375
00:27:09,385 --> 00:27:12,054
هناك بعض المحامين الجيدين
أستطيع أن أعطيك أسماءهم
376
00:27:12,134 --> 00:27:13,934
... إنهم مكلفون -
(جون) من فضلك -
377
00:27:13,974 --> 00:27:16,474
في الجانب الآخر
ستحصل على مدافع عام
378
00:27:16,554 --> 00:27:18,264
لا ، لا ، (جون) من فضلك -
حظاً موفقاً لك
379
00:27:18,344 --> 00:27:19,344
كلّا
380
00:27:19,394 --> 00:27:22,194
لا، (جون) من فضلك
381
00:27:22,524 --> 00:27:23,524
! جون
382
00:27:51,753 --> 00:27:52,753
يوم سيء ؟
383
00:27:54,423 --> 00:27:55,883
"لقد أرسِل (تِيد) لـ "كولورادو
384
00:27:57,932 --> 00:27:59,102
كولورادو؟
385
00:28:00,342 --> 00:28:01,972
"إعتقدت أنه محبوس في "يوتاه
386
00:28:05,772 --> 00:28:07,612
الأمر بخصوص إختفاء فتاة أخرى، صحيح؟
387
00:28:09,562 --> 00:28:10,732
إنه خطأ
388
00:28:13,192 --> 00:28:15,442
الأخبار تقول "مقاطعة كينغ" تبحث عنه
389
00:28:15,532 --> 00:28:17,452
في إمكانية علاقته بالفتاتين الاخرتين
390
00:28:17,532 --> 00:28:19,542
من البحيرة ذاك الصيف
391
00:28:20,112 --> 00:28:21,991
تذكرين الرسمة التي رأيناها؟
392
00:28:22,071 --> 00:28:23,571
كانت تبدو مثله
393
00:28:25,871 --> 00:28:27,621
الرسمة كانت تبدو مثل الجميع
394
00:28:28,331 --> 00:28:30,201
اسمه على قائمة المشتبهين
395
00:28:30,331 --> 00:28:32,661
كان هناك ما يقارب ثلاثين ألف اسم
396
00:28:32,751 --> 00:28:34,961
" كلهم بشعر بني وسيارة "فولكسواجن
397
00:28:36,551 --> 00:28:37,931
إنهُ لَخطأ
398
00:28:38,011 --> 00:28:39,261
الشرطة قالوا أنه كان بريئاً
399
00:28:39,341 --> 00:28:40,671
كيف تعلمين ذلك؟
400
00:28:42,471 --> 00:28:43,720
ولماذا هو في السجن؟
401
00:28:44,350 --> 00:28:47,060
وكيف دخل إسمه قائمة المشتبهين؟
402
00:28:47,140 --> 00:28:48,350
أظن أنه عليكِ أن تغادري
403
00:28:51,980 --> 00:28:53,240
عليك أن تغادري
404
00:28:53,560 --> 00:28:54,560
حسناً
405
00:29:19,169 --> 00:29:20,449
خمّني أين أنا؟
406
00:29:21,259 --> 00:29:22,139
أين؟
407
00:29:22,219 --> 00:29:24,679
"جالسٌ في مكتب بمحكمة "آسبين
408
00:29:25,849 --> 00:29:27,129
هل يمكنكِ سماع صوت الاصفاد؟
409
00:29:27,599 --> 00:29:28,729
كلا، لا يمكنني
410
00:29:29,019 --> 00:29:31,398
تعرفين لِمَ؟
لأنني لا أرتدي أياً منها
411
00:29:31,888 --> 00:29:34,018
أقنعتُ القاضي بإستشارة مشتركة
412
00:29:34,108 --> 00:29:36,698
لذا، لدي كل مدفوعات المحامي
413
00:29:37,268 --> 00:29:38,978
أستعمل المكتبة بقدر ما أريد
414
00:29:39,068 --> 00:29:40,698
لدي مكتب كبير
415
00:29:40,778 --> 00:29:43,828
أعطوني آلة كتابة وحرية في استخدام الهاتف
416
00:29:44,158 --> 00:29:46,038
لذا اتصلت بكِ لأعرف كيف حالكِ
417
00:29:46,118 --> 00:29:49,168
كل السجناء الآخرون يظنون أني
ذا واسطة أو شيء ما
418
00:29:49,248 --> 00:29:50,458
هلّا نتحدث لاحقاً
419
00:29:51,788 --> 00:29:53,417
لدي ألم في رأسي
وعملٌ لأنجزه
420
00:29:53,497 --> 00:29:55,087
أجل ولكن تمهّلي لحظة
421
00:29:55,497 --> 00:29:56,497
! (ليز)
422
00:30:06,597 --> 00:30:08,687
القسم الطبي للجامعة إنها (ليز)
423
00:30:08,757 --> 00:30:11,487
أريد أن أخبرك حول هذا الكتاب
هل سمعتِ عنه؟ يدعى (بابيلون)
424
00:30:11,517 --> 00:30:12,397
كتاب؟
425
00:30:12,477 --> 00:30:15,397
أجل، عن ذلك الرجل الذي حُكم عليه ظلماً
426
00:30:15,477 --> 00:30:16,896
بجريمة مروّعة جداً
427
00:30:16,976 --> 00:30:19,976
ويحكم عليه بالسجن مدى الحياة
428
00:30:20,066 --> 00:30:21,066
وداعاً يا (تيد)
429
00:30:21,486 --> 00:30:22,486
! مهلاً، (ليز)
430
00:30:26,446 --> 00:30:28,366
ماذا؟ -
رجاءً، من فضلكِ. لا تغلقي الخط
431
00:30:28,446 --> 00:30:30,736
لم يغب تفكيره عن اليوم الذي سيتحرر فيه
432
00:30:30,826 --> 00:30:33,416
لقد قضى سنيناً
يحاول الهرب فيقبضون عليه
433
00:30:33,706 --> 00:30:35,836
..و
يُعاقب، يُضرب، يُخان
434
00:30:36,286 --> 00:30:37,656
لكنه أبداً لم يتخلَّ عن الأمل
435
00:30:38,666 --> 00:30:40,125
وهذه أمنيتي لنا يا (ليز)
436
00:30:40,915 --> 00:30:43,035
كان هذا عدم فقدان الأمل
437
00:30:43,915 --> 00:30:45,205
وهل تمكّن من الهرب؟
438
00:30:45,625 --> 00:30:47,415
حسناً، أبداً لن أخبركِ النهاية
439
00:30:48,795 --> 00:30:49,795
إتصل بي الليلة
440
00:30:49,925 --> 00:30:51,585
حسناً، سأتصل بكِ الليلة
441
00:30:52,265 --> 00:30:53,265
يا صديقي
442
00:30:54,475 --> 00:30:55,515
إبتعد عن الحافة
443
00:30:58,145 --> 00:30:59,145
بالطبع
444
00:31:03,144 --> 00:31:05,664
ولاية ''كولورادو" تسعى لمحاكمة المتهم
445
00:31:05,734 --> 00:31:07,154
بقتل (كارين كامبل)
446
00:31:07,234 --> 00:31:10,574
التي إختفت من قاعة مضيفة
في نزل وايدوود في آسبين
447
00:31:10,694 --> 00:31:14,774
بعد شهر
وُجدت جثة في نهر جليدي على بعد أميال
448
00:31:15,364 --> 00:31:17,194
على المتهم الوقوف
449
00:31:20,164 --> 00:31:24,714
لسنا هنا لتقرير مصداقية الدليل
450
00:31:25,464 --> 00:31:26,713
فقط وجوده
451
00:31:27,713 --> 00:31:30,013
وبعد دراسة متأنية
452
00:31:30,463 --> 00:31:34,343
هذه المحكمة تقف في صالح المتهم
453
00:31:34,513 --> 00:31:37,523
ضد مقتل (كارين كامبل)
454
00:31:39,893 --> 00:31:43,443
حضرتك، الولاية تطلب جسلة بخصوص الإعدام
455
00:31:43,523 --> 00:31:45,153
اذا وصلت المحاكمة لهذه المرحلة
456
00:31:45,233 --> 00:31:47,023
سوف نقرر هذا في وقت لاحق
457
00:31:47,353 --> 00:31:50,812
للآن، سيُحجز المتهم بدون كفالة
458
00:31:50,902 --> 00:31:52,032
رفعت الجلسة
459
00:31:56,152 --> 00:31:59,072
الاعدام؟ -
شكليات فحسب -
460
00:32:01,372 --> 00:32:03,712
إنها قضية متطرفة غالباً
461
00:32:04,502 --> 00:32:06,292
إنها ضربة سريعة
462
00:32:06,462 --> 00:32:07,342
هذا ممتع
463
00:32:07,462 --> 00:32:09,262
محاميَّ السابق قال نفس الشيء
464
00:32:33,901 --> 00:32:35,741
هل إشتريتِ تذكرة الطائرة بعد؟
465
00:32:35,821 --> 00:32:37,200
لا يمكنني تحمُّل محاكمة أخرى يا (تيد)
466
00:32:37,320 --> 00:32:38,490
عليكِ أن تاتي
467
00:32:39,740 --> 00:32:41,250
عليكِ أن تأتي
468
00:32:43,030 --> 00:32:45,030
عديني أنك سوف تأتين
469
00:32:45,490 --> 00:32:46,490
(ليز) ؟
470
00:32:47,870 --> 00:32:48,870
! (ليز)
471
00:32:49,960 --> 00:32:50,960
! (ليز)
472
00:33:25,528 --> 00:33:27,358
يا (تيد) أنت طالب قانون
473
00:33:27,448 --> 00:33:30,078
"يحاكم لجريمة حدثث هنا في "كولورادو
474
00:33:30,658 --> 00:33:34,408
وأيضاً تُهمت بمحاولة خطف
475
00:33:34,498 --> 00:33:36,748
وتصر أنك بريء
476
00:33:37,168 --> 00:33:38,418
هل هذا يغضبك؟
477
00:33:39,968 --> 00:33:41,638
بالطبع. بالطبع،
478
00:33:42,258 --> 00:33:44,728
أنا أغضب واشعر بالسخط
479
00:33:45,388 --> 00:33:47,687
إذن.. أنت لست مذنباً
480
00:33:47,847 --> 00:33:49,937
أعني، هل هذا يشمل الوقت؟
481
00:33:50,017 --> 00:33:52,607
كُلّ ما سرقته كان قصّة مصورة حينما كنت
في الخامسة من العمر
482
00:33:53,647 --> 00:33:54,857
انا لست مذنباً
483
00:33:55,477 --> 00:34:00,477
أنا مرتاح مع أقوالي
أنا بريء
484
00:34:00,567 --> 00:34:02,527
أتعتقد أن الشرطة إرتكبت فعلاً مروّعاً؟
485
00:34:02,607 --> 00:34:04,727
لأنك رجل بريء يجلس في السجن
486
00:34:04,817 --> 00:34:08,907
طالما الشرطة يصبُّون إهتمامهم
487
00:34:08,987 --> 00:34:10,316
حولي فقط
488
00:34:10,536 --> 00:34:12,916
فالناس المفقودين أو الموتى
489
00:34:13,076 --> 00:34:14,616
ستستمر حالاتهم
490
00:34:14,956 --> 00:34:18,126
من اغوار "كوليرادو" إلى وادي
"سولت ليك"
491
00:34:18,666 --> 00:34:19,666
.. و
492
00:34:19,756 --> 00:34:23,056
والنساء الشابّات سيستمرنّ
493
00:34:23,126 --> 00:34:26,416
بالتعرض للتهديد من قِبل
ذاك الرجل أو الرجال
494
00:34:28,556 --> 00:34:30,516
هل كفرت إطلاقاً بالخروج؟
495
00:34:32,975 --> 00:34:33,975
قانونياً؟
496
00:34:34,645 --> 00:34:35,645
بالتأكيد
497
00:34:37,645 --> 00:34:39,985
أيملك المتهم شيئاً للإضافة؟
498
00:34:40,065 --> 00:34:43,025
في جلسة ما قبل المحاكمة؟
499
00:34:43,565 --> 00:34:44,775
حضرتك
500
00:34:44,855 --> 00:34:46,565
الدفاع يطلب أن المحكمة
501
00:34:46,655 --> 00:34:49,785
تقصي عقوبة الإعدام على أساس
502
00:34:49,865 --> 00:34:52,125
أن السعي له أحياناً
متقلب وغير صحيح
503
00:34:52,955 --> 00:34:56,334
المحكمة ستأخذ ما قلته في عين الإعتبار
سيد (دوما)
504
00:34:56,824 --> 00:34:58,494
لنأخذ إستراحةً
خمسة عشر دقيقة
505
00:34:58,584 --> 00:35:01,424
قبل ختام آخر أقوال المتهم
506
00:35:02,454 --> 00:35:04,034
هيا، دعنا نستنشق بعض الهواء
507
00:35:06,464 --> 00:35:07,514
أتعلم أمراً؟
508
00:35:08,634 --> 00:35:09,844
عليّ أجراء مكالمة هاتفية
509
00:35:09,924 --> 00:35:10,964
أحتاج مهاتفة (ليز)
510
00:35:13,014 --> 00:35:14,434
عذراً، أيها النائب؟
511
00:35:14,884 --> 00:35:17,094
يحتاج أستخدام الهاتف في المكتبة
512
00:35:17,724 --> 00:35:19,303
حسناً، أجعلها مكالمة سريعة-
شكراً-
513
00:35:21,103 --> 00:35:22,103
سأعود حالاً
514
00:35:41,833 --> 00:35:42,832
مرحباً
515
00:35:44,542 --> 00:35:46,052
أنا بخير، كيف حالك؟
516
00:35:46,712 --> 00:35:49,172
....الأمور فعلاً
517
00:35:49,842 --> 00:35:50,882
حسناً
518
00:35:51,132 --> 00:35:54,552
أجأت من (أوهايو) لأجل هذه
المحاكمة السريعة؟
519
00:35:54,672 --> 00:35:57,762
أنصتي، أتصلت لأخباركِ
عن مدى أشتياقي لكِ
520
00:35:59,682 --> 00:36:01,602
إنه يوم أعتيادي بالنسبة لي
521
00:36:01,682 --> 00:36:03,602
اليوم الفائت كُنت أتمشى
في الشارع الئيسي
522
00:36:03,642 --> 00:36:05,601
سمعت الصراخ من متجر
التسجيلات خاصته
523
00:36:05,681 --> 00:36:07,751
كان هنالك فتى يحمل
مسجل، متجه نحوي
524
00:36:07,771 --> 00:36:09,311
لذا لم أقم بأغماد سلاح خدمتي
525
00:36:09,401 --> 00:36:11,491
أدعيت إنه عليّ الأفراغ
526
00:36:11,571 --> 00:36:12,571
هذا يعني رمي
527
00:36:50,940 --> 00:36:52,279
أمنحيني دقيقة واحدة
528
00:37:02,489 --> 00:37:03,489
تباً
529
00:37:20,088 --> 00:37:20,958
ذهب بهذا الأتجاه
530
00:37:21,048 --> 00:37:23,588
تم رصد الشخص راكضاً
شمال المحكمة
531
00:37:53,037 --> 00:37:55,497
(سيد دوماس) أين موكلكَ بحق الجحيم؟
532
00:37:56,337 --> 00:37:58,637
ليس لدي أدنى فكرة جنابكَ
533
00:37:59,167 --> 00:38:01,337
لا يعلمونكَ هذا في كلية القانون
534
00:38:01,427 --> 00:38:04,466
دع السجل يسجل
ن المتهم قد تهرب من الوصاية
535
00:38:04,546 --> 00:38:06,716
ومذكرة توقيف صُدرت لألقاء
القبض عليه
536
00:38:07,926 --> 00:38:09,466
أظن أننا سنؤجل الجلسة
537
00:38:23,026 --> 00:38:26,605
بدأت الدراما عندما بدأ رجل
المشي بجانب (الشارع الرئيسي لآبسن)
538
00:38:26,695 --> 00:38:29,775
رأى شخصاً ما يقفز من نوافذ
(قاعة محكمة آبسن)
539
00:38:29,905 --> 00:38:31,615
لقد نزل من قاعة المحكمة
540
00:38:31,705 --> 00:38:33,665
وطلب سكرتير المأمور
إن كان من الطبيعي
541
00:38:33,745 --> 00:38:36,335
لشخص القفز من تلك النوافذ
542
00:38:37,955 --> 00:38:40,785
(ليز) هذا جنون
لن يأتي الى هنا مطلقاً
543
00:38:41,755 --> 00:38:44,715
الشرطة تجري عمليات مراقبة
على مدار الساعة
544
00:38:46,345 --> 00:38:47,345
أحتاج الى مشروب
545
00:38:47,635 --> 00:38:48,804
لقد تناولت واحداً بالفعل
546
00:38:49,094 --> 00:38:51,894
منذ متى أصبحت جريمة أن تزيلي توتركِ
بين الحين والآخر؟
547
00:38:52,384 --> 00:38:55,344
منذ أن بدأت طفلتكِ الصغيرة
السؤال عن سبب حزن والدتها
548
00:38:55,764 --> 00:38:57,424
وإنه ليس بين الحين والآخر
549
00:38:57,724 --> 00:39:00,724
لذا لا تستهيني بالأمر
وتجعلينني أبدو الشخص السئ
550
00:39:01,064 --> 00:39:02,154
تفعلين هذا كل يوم
551
00:39:02,234 --> 00:39:03,654
تقرأين رسائل (تيد)
552
00:39:03,734 --> 00:39:05,194
...تتناولين الخمر، تبكين
553
00:39:05,274 --> 00:39:06,394
أنا أعتني بنفسي
554
00:39:06,484 --> 00:39:07,524
أنا والدة صالحة
555
00:39:07,614 --> 00:39:09,864
أنتِ والدة رائعة
556
00:39:09,944 --> 00:39:11,813
لكنكِ تعيشين بنكران
557
00:39:13,863 --> 00:39:15,283
ما المميز بهذا الرجل؟
558
00:39:24,873 --> 00:39:26,163
....عندما أستشعر حبهُ
559
00:39:28,343 --> 00:39:30,343
أشعر وكأنني في قمة العالم
560
00:39:31,133 --> 00:39:32,053
....وعندما لا أفعل
561
00:39:32,133 --> 00:39:34,093
أشعر وكأنني لا شئ
562
00:39:36,642 --> 00:39:39,772
ماذا لو أن ذنبه الوحيد هو
تجاوز أشارة المرور؟
563
00:39:41,432 --> 00:39:44,852
لقد تمت أدانته
لمحاولة الأختطاف في (يوتاه)
564
00:39:45,392 --> 00:39:47,522
متهم بجريمة قتل في (كولورادو)
565
00:39:47,652 --> 00:39:49,282
أسمهُ متداول
566
00:39:49,362 --> 00:39:52,412
متصل بالقاتلين في ولايات أخرى
(ليز)
567
00:39:54,652 --> 00:39:57,192
تعلمين إنه لم يبتدأ بأشارة توقف
568
00:39:59,621 --> 00:40:01,141
لقد أعيد ألقاء القبض على (تيد بندي)
569
00:40:01,161 --> 00:40:03,331
بعض تجربة قرابة الستة
شهور من الحرية
570
00:40:03,411 --> 00:40:04,871
في الجبال بالقرب من (آسبن)
571
00:40:05,711 --> 00:40:07,881
لقد أُعيد هذا الصباح الى المحكمة
572
00:40:07,961 --> 00:40:11,761
وتم أستدعاءه بتهم أضافية عظيمة
مرتبطة بهروبهِ
573
00:40:18,511 --> 00:40:19,761
دعني أرى يداك
574
00:40:28,980 --> 00:40:29,980
شكراً يا رفاق
575
00:40:32,110 --> 00:40:33,490
يا إلهي
576
00:40:39,820 --> 00:40:40,940
إذاً، ما رأيك؟
577
00:40:45,869 --> 00:40:47,239
....في الخارج، هواء منعش
578
00:40:47,329 --> 00:40:48,329
راقي
579
00:40:53,999 --> 00:40:55,169
ميلاد مجيد
580
00:40:56,759 --> 00:40:57,849
....آسفة، أنا
581
00:40:58,629 --> 00:40:59,959
لم أجلب لك أي شئ
582
00:41:00,509 --> 00:41:03,549
لقد جلبتِ لي الشئ الوحيد الذي
أرغب بهِ في هذا العالم
583
00:41:06,849 --> 00:41:07,848
أستفتحيها؟
584
00:41:09,348 --> 00:41:10,348
نعم
585
00:41:16,318 --> 00:41:17,698
لقد قرأته أربع مرات
586
00:41:19,448 --> 00:41:21,658
تتذكرين محتواه أليس كذلك؟
587
00:41:22,488 --> 00:41:23,858
لا تفقد الأمل
588
00:41:24,738 --> 00:41:25,738
....لم تفقديه
589
00:41:26,788 --> 00:41:27,828
أليس كذلك؟
590
00:41:30,828 --> 00:41:32,367
أعلم إنه صعب
591
00:41:34,287 --> 00:41:36,747
صدقيني، إنه صعب بالنسبة لي أيضاً
592
00:41:36,957 --> 00:41:38,087
صعب جداً
593
00:41:38,417 --> 00:41:40,957
والهروب كان حماقة مني
594
00:41:42,337 --> 00:41:44,377
لكنكِ لم تجيبي أتصالاتي
595
00:41:48,137 --> 00:41:50,347
لم أعلم ما العمل
....أعتقدت أنني كُنت
596
00:41:50,847 --> 00:41:51,887
سأخسركِ
597
00:41:52,147 --> 00:41:53,987
لقد أرتعبت-
أتصل المحامي خاصتك-
598
00:41:55,436 --> 00:41:57,686
وقال إن استئناف (يوتاه) قد رُفض
599
00:42:03,946 --> 00:42:06,666
سأطرح القضية في المحكمة العليا
600
00:42:06,736 --> 00:42:08,366
لن يعطوكَ تجربة فحص
601
00:42:08,446 --> 00:42:09,776
سيدينوكَ 15 سنة
602
00:42:09,866 --> 00:42:10,866
كحد أعلى
603
00:42:10,956 --> 00:42:12,046
كحد أعلى، أتفقنا؟
604
00:42:12,116 --> 00:42:14,246
لن يحصل أحد على حد أعلى
عند الأتهام بتهمته الأولى
605
00:42:14,326 --> 00:42:16,246
وستواجه 90 تهمة أخرى بسبب الهروب
606
00:42:16,336 --> 00:42:18,295
أنا مسيطر على الأمر يا (ليز)
607
00:42:18,375 --> 00:42:21,125
لقد وجدت حلاً. إنه هنا بالكامل
608
00:42:21,335 --> 00:42:23,375
حسناً؟-
لن أستطيع فعل هذا بعد الآن يا (تيد)-
609
00:42:23,505 --> 00:42:25,585
....ماذا
ما الذي تتحدثين عنه يا (ليز)؟
610
00:42:25,675 --> 00:42:27,845
(ليز) أنظري إلي (ليز)
(ليز) أنظري إلي
611
00:42:28,925 --> 00:42:30,345
ألا تحبينني بعد الآن؟
612
00:42:33,395 --> 00:42:34,395
كلا، أنا أحبك
613
00:42:36,265 --> 00:42:38,225
أحبك وهذه هي المشكلة
614
00:42:40,525 --> 00:42:41,574
ماذا لو خرجت؟
615
00:42:42,144 --> 00:42:44,434
أستطيع الخروج من هنا
أعلم أنني أستطيع
616
00:42:44,524 --> 00:42:46,694
ونستطيع الهروب
نستطيع السفر الى كندا
617
00:42:47,324 --> 00:42:48,824
نستطيع فعل ما نشاء
618
00:42:48,904 --> 00:42:52,074
أعدك، سيكون
سنكون أحرار. سيكون جيداً
619
00:42:53,324 --> 00:42:55,404
هذا من (مولي)-
ماذا؟-
620
00:42:55,494 --> 00:42:56,784
!لا، (ليز) رجاءاً. لا تذهبي
621
00:42:56,874 --> 00:42:58,254
!(ليز)
622
00:42:58,334 --> 00:42:59,674
!هيا. (ليز)
623
00:42:59,874 --> 00:43:01,074
!(ليز)
624
00:44:02,391 --> 00:44:03,391
مرحباً
625
00:44:03,851 --> 00:44:04,851
مرحباً
626
00:44:07,151 --> 00:44:08,691
إذاً، ما هي قراراتك؟
627
00:44:10,441 --> 00:44:11,481
للسنة الجديدة
628
00:44:13,820 --> 00:44:16,200
قراري هو خسارة بعض تشققات الخصر
629
00:44:16,490 --> 00:44:19,080
أنا دائماً أتدبر ألحصول عليهم مجدداً
630
00:44:22,950 --> 00:44:24,280
لا أملك واحداً حقيقةً
631
00:44:24,700 --> 00:44:25,700
هيا
632
00:44:26,330 --> 00:44:28,160
جميعاً لديهم شئ ما يريدونه
633
00:44:28,830 --> 00:44:30,410
وشئ يريدون التخلص منه
634
00:44:31,630 --> 00:44:33,720
ماذا إن لم تعلم أي واحد منهم؟
635
00:44:35,590 --> 00:44:36,590
عزيزتي (ليز)
636
00:44:37,339 --> 00:44:39,549
هنالك الكثير من الأشياء التي
أستطيع العيش بدونهم
637
00:44:41,719 --> 00:44:43,179
لكنكِ لستِ واحدة منهم
638
00:44:52,649 --> 00:44:55,069
إذاً، أستذهبين لمكان ما في العطل؟
639
00:44:57,819 --> 00:45:00,648
،كلا، أعتقد أنا (ومولي) سنبقى هنا
640
00:45:00,738 --> 00:45:01,778
نفعل الأشياء في المنزل
641
00:45:01,868 --> 00:45:02,868
هذا لطيف
642
00:45:03,408 --> 00:45:05,948
ماذا عنك؟ أيّ مخططات كبيرة؟
643
00:45:07,618 --> 00:45:08,618
كلا
644
00:45:08,998 --> 00:45:10,798
...كُنت سأخترع شئ ما، ولكن
645
00:45:11,418 --> 00:45:12,588
.... أخطط للنوم
646
00:45:13,628 --> 00:45:14,928
...النوم في العطل
647
00:45:20,638 --> 00:45:22,018
هذا لا يعمل
648
00:45:55,496 --> 00:45:56,496
كيف هي ساندويشتك؟
649
00:45:58,006 --> 00:45:59,176
مثل البارحة
650
00:46:01,126 --> 00:46:03,006
أتريدين القليل؟
651
00:46:05,306 --> 00:46:06,306
كلا
652
00:46:06,636 --> 00:46:07,636
لم أعتقد هذا
653
00:46:40,914 --> 00:46:42,494
شغّلي التلفاز-
مرحباً؟-
654
00:46:42,874 --> 00:46:46,004
أخصائي مكتب الأمن القومي
طالب كلية الحقوق ذو ال33 عاماً من (يوتاه)
655
00:46:46,174 --> 00:46:48,184
من ضمن قائمة العشرة المطلوبين
في مكتب الأمن القومي
656
00:46:48,424 --> 00:46:51,424
لقد تملص بنجاح من كلاب الشرطة
وحواجز الطريق
657
00:46:51,884 --> 00:46:54,044
واحد من اولى الضحايا
كان مشكوك بهبالقتل
658
00:46:54,844 --> 00:46:55,764
... كانت (ليندا آن هيلي)
659
00:46:55,854 --> 00:46:58,273
طالبة في (جامعةواشنطن)
ذات 21 عاماً
660
00:46:58,353 --> 00:47:03,073
والتي أختفت من شقتها في (سياتل)
في كانون الثاني عام 1974
661
00:47:04,903 --> 00:47:08,203
مساء الخير سيدتي. عذراً لأزعاجكِ
أنا المحقق (مايك فيشر)
662
00:47:08,533 --> 00:47:09,783
تحدثت أليكِ عبر الهاتف
663
00:47:12,153 --> 00:47:13,443
(مقاطعة بيتكن) (كولورادو)
664
00:47:14,163 --> 00:47:16,163
أتمانعين لو تفضلت؟-
أنا بخير هنا-
665
00:47:17,033 --> 00:47:20,322
حسناً، أنا افترض إنكِ تعلمين
بهروب (تيد)
666
00:47:20,542 --> 00:47:22,002
حسناً، الخبر تتداوله الأنباء
667
00:47:22,162 --> 00:47:24,292
لا أستطيع التشديد على مدى
أهمية هذا الأمر
668
00:47:24,372 --> 00:47:26,872
لو أبلغتني عندما يتواصل معكِ
669
00:47:27,542 --> 00:47:30,132
لو تعلمي شئ لم تخبريني بهِ
670
00:47:31,132 --> 00:47:33,882
ستكونين مذنبة لتواطئكِ
671
00:47:34,382 --> 00:47:36,882
أتيت من (كولورادو) لتخبرني بهذا؟
672
00:47:37,682 --> 00:47:39,062
أعتقدت
673
00:47:39,182 --> 00:47:41,932
. يجب أن تُدركي جدية الأمر
674
00:47:45,151 --> 00:47:48,111
لو ساعدتنا في القبض عليه
ستمنعيه من الحدوث مجدداً
675
00:47:48,271 --> 00:47:50,981
مهما تعتقد أنكَ تعرف عنه
إنها مجموعة أكاذيب
676
00:47:51,111 --> 00:47:52,111
،سيدتي
677
00:47:52,861 --> 00:47:54,731
، هنالك بعض الأشياء التي لا تعلمين بشأنها
678
00:47:55,031 --> 00:47:56,831
لا أستطيع أخباركِ الآن
679
00:47:56,911 --> 00:47:59,831
هذا سيصدمكِ أكثر من أسوأ كوابيسك
680
00:48:00,661 --> 00:48:03,281
إنها مسألة وقت فحسب قبل أن
نكشف عن أوراقنا
681
00:48:03,371 --> 00:48:04,991
وعندما تنكشف، ستصدمكَ
682
00:48:05,461 --> 00:48:06,460
أحقيقي الأمر؟
683
00:48:06,830 --> 00:48:09,830
عاجلاً أم آجلاً، سيكون عليكِ
مواجهة الحقيقة
684
00:48:13,340 --> 00:48:14,680
لمصلحة الجميع
685
00:48:15,550 --> 00:48:16,550
من ضمنها مصلحتكِ
686
00:48:17,180 --> 00:48:19,230
آمل أن يكون عاجلاً. تصبحي على خير
687
00:48:30,479 --> 00:48:31,899
انا أدرس لأصبح محامي
688
00:48:31,979 --> 00:48:33,649
مع جميع هذه التحويلات والأشياء
689
00:48:33,739 --> 00:48:35,949
الأمر يأخذ وقتاً أكثر من المتوقع
690
00:48:36,029 --> 00:48:37,739
أأنتم من ضمن أخوية؟-
نعم-
691
00:48:37,819 --> 00:48:38,819
علمت هذا
692
00:48:46,579 --> 00:48:49,329
طالبات مرتعبات
في (جامعة ولاية فلوريدا)
693
00:48:49,419 --> 00:48:51,339
أنضممت الى صف من مجموعات اليوم
694
00:48:51,419 --> 00:48:53,428
بينما حاول المحققين ملاحقة الرجل
695
00:48:53,508 --> 00:48:55,798
والذي تسلل الى منزل للأخوية
مبكراً من البارحة
696
00:48:55,878 --> 00:48:57,418
وقتل أمرأتين
697
00:48:57,508 --> 00:49:00,928
القاتل ذهب اولاً الى أخوية
(كاي اوميغا)
698
00:49:01,218 --> 00:49:03,928
صرحت الشرطة إنه كان مسلح
بقطعة خشب ثقيلة من البلوط
699
00:49:04,018 --> 00:49:06,268
لقد ضُرب وبعدها صارع حتى الموت
700
00:49:06,348 --> 00:49:09,678
(ليزا ليفي) ذات ال20 عاماً
(ماغريت بومان) ذات ال21 عاماً
701
00:49:09,768 --> 00:49:11,678
على الأقل واحدة منهم أُغتصِبت
702
00:49:11,768 --> 00:49:14,398
ومن بعدها ضرب بقسوة ثلاث
طالبات كُنّ نائمات
703
00:49:14,478 --> 00:49:16,607
ومن بعدها ضرب مجدداً على بعد
ستة شوارع
704
00:49:16,687 --> 00:49:18,227
شارف على قتل أمرأة أخرى
705
00:49:18,607 --> 00:49:20,237
جاء القاتل منذ المساء
706
00:49:20,317 --> 00:49:21,487
ومن بعدها رجع أليه
707
00:49:21,567 --> 00:49:24,067
بسهولة ذهلت الشرطة
708
00:49:24,157 --> 00:49:26,987
. وترك معظم الطالبات هنا مرتعبات
709
00:49:27,867 --> 00:49:30,657
ما نوع الشخص الذي تعتقد إنه طليق؟
710
00:49:31,747 --> 00:49:32,827
...حسناً
711
00:49:33,127 --> 00:49:34,467
أفضل القول
712
00:49:34,797 --> 00:49:38,927
لدينا شخص مضطرب ومريض هنا
713
00:49:59,606 --> 00:50:01,726
تباً تباً تباً
714
00:50:02,066 --> 00:50:03,275
!تباً
715
00:50:12,535 --> 00:50:13,655
مساء الخير حظرة الشرطي
716
00:50:14,745 --> 00:50:16,425
آسف، لم أرى أضوية سيارتك
717
00:50:16,495 --> 00:50:18,585
وأظن أنني توترت قليلاً
718
00:50:18,665 --> 00:50:20,745
أيمكنني رؤية التسجيل والرخصة خاصتك، من فضلك؟
719
00:50:20,835 --> 00:50:22,625
بالطبع. نعم، طبعاً
720
00:50:24,715 --> 00:50:25,755
ها هم هنا
721
00:50:37,184 --> 00:50:38,184
!توقف
722
00:50:38,354 --> 00:50:39,694
!توقف وإلا أطلقت النار عليكَ
723
00:50:40,854 --> 00:50:43,354
والآن أنتِ، ألديكِ-
نعم؟-
724
00:50:43,984 --> 00:50:44,984
عشرة؟
725
00:50:45,574 --> 00:50:47,324
كلا
726
00:50:47,404 --> 00:50:48,524
حسناً
727
00:50:56,703 --> 00:50:57,703
مرحباً
728
00:50:57,743 --> 00:50:58,953
انا في (فلوريدا)
729
00:51:00,203 --> 00:51:01,493
انا معتقل.
730
00:51:02,623 --> 00:51:04,503
اعقدت صفقة مع الشرطة.
731
00:51:04,633 --> 00:51:07,633
لن يعلنوا عن أعتقالي حتى أتصل بك أولاً
732
00:51:07,803 --> 00:51:09,093
لم يعلموا من أنا
733
00:51:09,173 --> 00:51:11,503
أعطيتهم أسمي اخيراً لأجل هذا المكالمة الهاتفية
734
00:51:13,012 --> 00:51:15,022
سيكون الأمر سيئاً عندما تعم الفوضى
735
00:51:15,472 --> 00:51:16,472
سئ جداً
736
00:51:17,722 --> 00:51:19,762
لم أفعل هذه الأمور
737
00:51:19,852 --> 00:51:21,022
انا بريئ.
738
00:51:34,412 --> 00:51:35,542
أأنت المحامي خاصتي؟
739
00:51:36,371 --> 00:51:38,371
هذا مضحك، أعتقدت إنك واحداً
740
00:51:45,581 --> 00:51:46,621
....اللعبة
741
00:51:47,131 --> 00:51:48,341
أنتهت (تيد)
742
00:51:49,631 --> 00:51:53,721
ولت أيام المشي من دون تكسير السلاسل
743
00:51:55,221 --> 00:51:58,141
(فلوريدا) هي مشبك حزام القتل
744
00:51:58,221 --> 00:51:59,590
...وواجبي هو
745
00:52:00,060 --> 00:52:01,940
تضييق الأمور بطريقة شاملة
746
00:52:03,600 --> 00:52:06,680
الأمر مفرط قليلاً لسرقة سيارة
ألا تعتقد هذا؟
747
00:52:11,900 --> 00:52:13,730
هذا سمك القرش
748
00:52:14,950 --> 00:52:17,290
...لديهم ذيل، بطول
749
00:52:19,280 --> 00:52:20,910
أنا شريف هذه المدينة
750
00:52:22,160 --> 00:52:23,529
(واشنطن) أفتقدتك
751
00:52:24,039 --> 00:52:25,749
(يوتاه) تخلت عنك
752
00:52:26,669 --> 00:52:27,839
(كولورادو) خسرتك
753
00:52:29,089 --> 00:52:30,169
سأقوم بقليّك
754
00:52:40,349 --> 00:52:43,099
\ماذا بحق الجحيم؟
ما الذي يحدث؟
755
00:52:43,179 --> 00:52:44,989
أنخفض-
ما الذي تفعله؟-
756
00:52:46,268 --> 00:52:47,628
مسكته
757
00:52:50,018 --> 00:52:51,438
كانت هناك تهمة الليلة الماضية
758
00:52:51,518 --> 00:52:54,728
من بعد جريمة عنيفة في (تالاسي فلوريدا)
759
00:52:54,818 --> 00:52:58,158
والغريب بشأن التهمة كان طريقة تقديمها
760
00:52:58,238 --> 00:53:00,178
الليلة الماضية في المساء
تمت دعوة المقررين
761
00:53:00,198 --> 00:53:01,998
الى حدث نادر في القضايا الأجرامية
762
00:53:02,078 --> 00:53:04,418
شريف (مقاطعة كاونتي) (كين
كاتساري) تمت قيادته
763
00:53:04,498 --> 00:53:07,338
القراءة العامة لتهمة المدعى عليه
(ثيودور بندي)
764
00:53:07,418 --> 00:53:08,837
أمام الصحافة المتجمعة
765
00:53:08,917 --> 00:53:10,087
أرجوك اخرج الآن يا (تيد)
766
00:53:10,587 --> 00:53:12,127
ما الأمر؟
ماذا لدينا هنا يا (كين)؟
767
00:53:12,207 --> 00:53:13,477
ما هذا؟
768
00:53:13,497 --> 00:53:14,627
إنها تهمة
769
00:53:14,707 --> 00:53:16,587
...لماذا لا
لما لا تقرأ هذا لي؟
770
00:53:16,667 --> 00:53:18,167
نعم، أعتقد أنني سأفعل. شكراً لك
771
00:53:18,297 --> 00:53:20,527
...بأسم-
أمستعد لتجديد الأنتخاب؟-
772
00:53:20,547 --> 00:53:21,377
تجديد الأنتخاب؟
773
00:53:21,467 --> 00:53:23,627
....بأسم-
قلت بأنك ستقبض عليّ
774
00:53:23,807 --> 00:53:25,227
سلطة الولاية
775
00:53:25,307 --> 00:53:26,477
قال إنه سيقبض عليّ
776
00:53:26,557 --> 00:53:28,617
...أنت متهم ب-
أحصلت على التهمة-
777
00:53:28,637 --> 00:53:30,407
هذا ما ستحصل عليه
أنت متهم-
778
00:53:30,437 --> 00:53:32,446
بتهمتي قتل من الدرجة الأولى
779
00:53:32,516 --> 00:53:34,076
....وثلاث تهم بمحاولة القتل
780
00:53:34,106 --> 00:53:36,366
أتعلم أمراً؟
سأتذرع بخلوي من الذنب حالاً
781
00:53:36,606 --> 00:53:38,856
وثلاث تهم بمحاولة القتل
782
00:53:38,946 --> 00:53:41,906
في الدرجة الأولى من جرائم القتل
في أخوية (كاي اوميغا)
783
00:53:41,986 --> 00:53:44,066
فرصتي للتكلم مع الصحافة
ها هي
784
00:53:44,156 --> 00:53:46,156
حسناً، كشفنا عن السجين الآن
785
00:53:46,246 --> 00:53:48,126
نعم، لقد حبسوني في الأنفرادي
786
00:53:48,206 --> 00:53:49,606
أبعدوني عن الصحافة
787
00:53:49,666 --> 00:53:52,256
لقد حُرقت بواسطتك
كُنت تتكلم
788
00:53:52,336 --> 00:53:53,796
إنه دوري للتكلم الآن
789
00:53:53,876 --> 00:53:56,355
نحن... لدينا أمر محكمة
لن يكون هناك مقابلات صحفية
790
00:53:56,415 --> 00:53:58,055
نعم، بالطبع
هذا منطقي للغاية
791
00:53:58,125 --> 00:54:00,295
. ها هو. أنا مُقيد وانت لا
792
00:54:00,375 --> 00:54:02,045
أتعلم أمراً؟ سأُسمع
793
00:54:02,135 --> 00:54:03,675
شكراً لك يا (كين) شكراً
794
00:54:04,175 --> 00:54:05,965
شكراً لك (تيد)-
نعم، شكراً (كين)-
795
00:54:06,175 --> 00:54:07,885
لن يكون هنالك اسئلة في الوقت الراهن
796
00:54:07,975 --> 00:54:08,815
لا اسئلة
797
00:54:08,885 --> 00:54:10,325
البحث عن ادلة
798
00:54:10,385 --> 00:54:12,725
ربط (ثيودور بندي) بجرائم قتل
(كاي اوميغا) مستمر
799
00:54:12,855 --> 00:54:14,645
(اخبار العاشرة) قد علِمت
800
00:54:14,725 --> 00:54:17,185
أن تحليل بصمات أكثر من 200 اصبع
801
00:54:17,275 --> 00:54:18,484
قد وجدِت في مسرح الجريمة
802
00:54:18,564 --> 00:54:20,154
لا تمت بصلة الى (بوندي)
803
00:54:20,314 --> 00:54:22,714
كان (بوندي) يعيش في شقة (تالاهاسي)
804
00:54:23,694 --> 00:54:26,044
قبل بضعة ايام من هروبه من سجن
كولورادو في مساء عيد رأس السنة
805
00:54:26,074 --> 00:54:27,414
تبعد الشقة أقل من ميل
806
00:54:27,494 --> 00:54:29,624
عن نادي "تشي اوميغا" النسائي في ولاية "فلوريدا"
807
00:54:30,664 --> 00:54:33,344
يقول السكان هناك إنه لم يفتح حقائبة ابداً
808
00:54:33,374 --> 00:54:35,164
كانت غرفته في حالة فوضى عارمة دائماً
809
00:54:35,244 --> 00:54:37,874
و كان ينام فقط داخل حقيبة النوم
810
00:54:57,683 --> 00:54:59,393
مساعد المدير ، من فضلك
811
00:55:09,242 --> 00:55:10,582
(تيد)
812
00:55:10,952 --> 00:55:12,582
ما الذي فعلوه بك
813
00:55:12,862 --> 00:55:14,652
هل أنت بخير، لما تعرج؟
814
00:55:14,952 --> 00:55:15,962
أنا بخير، أنا بخير
815
00:55:16,032 --> 00:55:18,162
هناك مشكلة في ساقي
816
00:55:19,662 --> 00:55:20,912
ركضت بسرعة كبيرة
817
00:55:25,792 --> 00:55:27,212
بدون لمس
818
00:55:27,302 --> 00:55:29,011
أجل، أعلم، شكراً لك
819
00:55:29,881 --> 00:55:30,881
إسترخِ
820
00:55:34,391 --> 00:55:36,851
لا يمكنني تصديق ما تمكنوا من فعله
821
00:55:37,351 --> 00:55:39,101
إنهم يستخدمونني كخدعة
822
00:55:39,181 --> 00:55:41,391
من أجل ان يربح النقيب النقاط في الانتخابات القادمة
823
00:55:41,481 --> 00:55:43,111
يتم إستغلالي من أجل منافع سياسية
824
00:55:43,191 --> 00:55:45,231
-يا اللهي، بالتأكيد
- فكري في الامر
825
00:55:45,311 --> 00:55:48,021
كان ينسج قضية سكن الطالبات الجامعي
826
00:55:48,111 --> 00:55:51,411
و القضية الاكبر في أمريكا مباشرةً تحت يديه
827
00:55:51,740 --> 00:55:53,450
من تعتقدين إنه سيعلقها؟
828
00:55:54,030 --> 00:55:57,070
لقد وقعت حرفياً ملصق "مطلوب" خاصتي
829
00:55:57,530 --> 00:55:59,490
أنا مشهور أكثر من عالم ديزني
830
00:56:06,080 --> 00:56:07,080
سيكون..
831
00:56:07,380 --> 00:56:08,840
الامر جيداً بالنسبة لك...
832
00:56:11,210 --> 00:56:13,040
تملك وجهاً مألوفاً في الأرجاء
833
00:56:15,379 --> 00:56:17,089
ماذا، تريدين الأنتقال الى "فلوريدا"؟
834
00:56:18,469 --> 00:56:19,509
لما لا ؟
835
00:56:20,889 --> 00:56:22,599
هناك أماكن اكثر سوءاً
836
00:56:30,189 --> 00:56:31,649
من الجيد رؤيتكِ
837
00:56:34,069 --> 00:56:35,229
بدون لمس
838
00:57:00,638 --> 00:57:01,637
مرحباً
839
00:57:05,097 --> 00:57:06,557
لقد جلبت لكِ بعضاً من حساء الدجاج
840
00:57:06,637 --> 00:57:07,637
شكراً لك
841
00:57:08,557 --> 00:57:11,887
اعني، لم تكوني في العمل لمدة إسبوع،
لذا فكرت إنكِ ربما تكوني مريضة
842
00:57:15,897 --> 00:57:16,897
حسناً
843
00:57:17,277 --> 00:57:18,647
حسناً، أتمنى لكِ الشفاء
844
00:57:24,367 --> 00:57:25,616
هل تود الدخول؟
845
00:57:27,866 --> 00:57:28,866
اجل
846
00:57:29,996 --> 00:57:31,996
ستعود "مولي" من المدرسة قريباً
847
00:57:35,586 --> 00:57:37,676
اعتذر ، على الفوضى
848
00:57:37,796 --> 00:57:40,126
لابأس. هذا أكثر نظافة من مكاني
849
00:57:49,185 --> 00:57:50,185
شكراً لك
850
00:57:51,975 --> 00:57:53,055
(تيد)
851
00:57:53,645 --> 00:57:55,445
أنا (دان دود) سأكون المحامي خاصتك
852
00:57:55,525 --> 00:57:58,865
لديّ فريقٌ مذهل من المحامين العامّين
ينتظرون في غرفة خاصة
853
00:57:59,775 --> 00:58:02,105
سنقوم بأفضل دفاعٍ ممكن
854
00:58:02,615 --> 00:58:05,875
هل علينا لقاءهم حتى يتسنى مناقشة
هذا الامر بشكلٍ خاص؟
855
00:58:06,495 --> 00:58:09,585
اذا وددت قول أي شيء فيمكنك
قوله امام (كارول آن)
856
00:58:10,535 --> 00:58:12,154
أجل، تفضل، أجلس
857
00:58:15,374 --> 00:58:17,174
مرحباً، (كارول آن).
(دان دود)
858
00:58:19,084 --> 00:58:20,164
هل هذا صحيح؟
859
00:58:20,374 --> 00:58:22,964
هل يضعون كاميرا الأخبار في صالة المحكمة؟
860
00:58:23,344 --> 00:58:26,224
ستكون أول محاكمة تنقل على التلفاز في العالم
861
00:58:26,514 --> 00:58:28,354
اذا وصل الأمر الى المحاكمة
862
00:58:29,094 --> 00:58:30,964
الحكومة تعرض عليك إتفاق
863
00:58:31,054 --> 00:58:33,264
إذا أعترفت بالذنب بتهم القتل،
864
00:58:33,974 --> 00:58:35,843
لقد وافقوا على الحكم مدى الحياة
865
00:58:35,933 --> 00:58:37,433
بدلاً من عقوبة الأعدام
866
00:58:38,773 --> 00:58:40,193
هذه مزحة صحيح؟
867
00:58:41,273 --> 00:58:44,313
علينا الذهاب حقاً و مناقشة هذا الامر
مع باقي الفريق، (تيد)
868
00:58:44,733 --> 00:58:46,443
لو تظن ان هناك فرصة في الجحيم
869
00:58:46,533 --> 00:58:48,283
للأعترف بالذنب
870
00:58:48,363 --> 00:58:50,073
هذا يعني إنك مجنون
871
00:58:53,703 --> 00:58:55,503
دعنا نناقش الأمر في وقتٍ آخر، اتفقنا؟
872
00:58:55,583 --> 00:58:56,623
حسناً
873
00:58:58,372 --> 00:58:59,992
من الجيد لقائكِ (كارول آن)
874
00:59:06,422 --> 00:59:08,712
محاميّ الخاصين يقفون ضدي
875
00:59:08,802 --> 00:59:10,262
هذا كابوس
876
00:59:11,472 --> 00:59:12,852
متأسفٌة جداً (نيد)
877
00:59:15,682 --> 00:59:17,192
أخبرني ما يمكنني فعله لمساعدتك
878
00:59:18,682 --> 00:59:22,521
تعلم، ربما يمكنني معرفة الحقائق مباشرةً من الخارج
879
00:59:22,601 --> 00:59:25,141
و التأكد من أن جانبك من القصة قد تم سماعه
880
00:59:26,321 --> 00:59:27,781
سيساعد هذا كثيراً
881
00:59:28,691 --> 00:59:30,061
أنا تحت الحجر
882
00:59:30,861 --> 00:59:32,321
لا يمكنني قول أي شيء
883
00:59:34,071 --> 00:59:35,651
أنتِ راغبة بالقيام بذلك من أجلي؟
884
00:59:36,951 --> 00:59:37,951
بالطبع
885
00:59:39,291 --> 00:59:41,041
(تيد) سأبقى في "فلوريدا"
886
00:59:43,081 --> 00:59:46,250
لن أطلب أي شيء مثل هذا منكِ. أنا...
887
00:59:47,800 --> 00:59:49,010
بدون لمس
888
00:59:50,590 --> 00:59:53,060
أنت لا تطلب، أنا أُصر
889
00:59:53,840 --> 00:59:55,090
(تيد) أنت تحتاجني
890
00:59:56,760 --> 00:59:59,140
لم تكن رؤيتك في "يوتاه" مصادفة
891
00:59:59,310 --> 01:00:00,940
ليس لديّ أصدقاء في (يوتاه)
892
01:00:01,770 --> 01:00:03,400
كنت هناك من أجلك
893
01:00:05,560 --> 01:00:07,230
عندما رأيت أنك مخطوب
894
01:00:08,069 --> 01:00:09,069
تسمّرت في مكاني
895
01:00:10,859 --> 01:00:12,479
هذا المحاكمة يمكن أن تسوء
896
01:00:14,279 --> 01:00:17,699
لا أعلم، لكن ، أعني،
يمكن أن تسمع بعض الأمور المخيفة
897
01:00:17,989 --> 01:00:20,779
لا يمكن أن تكون أسوء مما يقولوه في التلفاز
898
01:00:21,659 --> 01:00:23,029
ماذا يعلمون؟
899
01:00:24,209 --> 01:00:25,839
ليس الحقيقة
900
01:00:25,959 --> 01:00:27,879
سيد (سيمسون)
901
01:00:27,959 --> 01:00:30,369
- هل لديك أي تعليقات حول المحاكمة
- دعني أقول الآتي..
902
01:00:30,588 --> 01:00:32,508
هذا الرجل هو خطر على المجتمع
903
01:00:33,008 --> 01:00:34,758
إنه يهزأ بنظام عدالتنا
904
01:00:34,838 --> 01:00:37,008
كان ذلك لينجح
على الجانب الآخر من جبال روكي ،
905
01:00:37,088 --> 01:00:39,628
لكن، كقائد للأدعاء العام لولاية
"فلوريدا"
906
01:00:39,888 --> 01:00:43,188
لديّ كل النية أن أبين له كيف
نفعل الاشياء في ولاية شروق الشمس
907
01:00:43,428 --> 01:00:45,758
الان، هذه المحاكمة سيتم نقلها عبر التلفاز ، لذا...
908
01:00:45,898 --> 01:00:48,278
يمكنك الحكم على نفسك.
هذا كل ما لديّ، لنذهب
909
01:00:48,398 --> 01:00:51,318
ستبدأ ولاية "فلوريدا" رسمياً
910
01:00:51,478 --> 01:00:54,317
بالحكم في قضيتها ضد (ثيودور روبرت بوندي)
911
01:00:54,447 --> 01:00:56,787
المدعى عليه من قبل سكان مدينة
"ميامي"
912
01:00:56,857 --> 01:01:00,447
المجنون و المنحرف، والبعض الاخر
جذاب و هادىء
913
01:01:00,527 --> 01:01:03,617
هيئة محلفين من أقرانه ،
تم إختيارهم من قبل السيد (بوندي)
914
01:01:03,697 --> 01:01:05,657
هي مجموعة متنوعة
915
01:01:05,787 --> 01:01:08,187
اثنا عشر محلفاً و ثلاثة بدلاء
قد تم إختيارهم رسمياً
916
01:01:08,207 --> 01:01:09,607
في محاكمة (ثيودور بوندي)
917
01:01:09,667 --> 01:01:12,087
سيتم تغطية المحاكمة داخل قاعة المحكمة
918
01:01:12,167 --> 01:01:13,247
من قبل الأعلاميين
919
01:01:13,337 --> 01:01:15,097
و كاميرا تلفيزيونية واحدة
920
01:01:15,167 --> 01:01:17,876
في الأعلى هناك 250 مراسلاً
921
01:01:17,966 --> 01:01:20,346
و تقنيين بثّ من جميع ارجاء البلاد
922
01:01:20,846 --> 01:01:22,846
ستب دأ المحكمة
923
01:01:24,676 --> 01:01:28,016
قفوا رجاءً أمام القاضي (إدوارد دي كورت)
924
01:01:34,186 --> 01:01:35,186
إجلسوا رجاءً
925
01:01:38,316 --> 01:01:40,735
فيما يتعلق بالكاميرا
926
01:01:40,815 --> 01:01:43,605
نحن ندير نتعامل مع شأنٍ عام
927
01:01:43,695 --> 01:01:46,525
و سنقوم بالمحاكمة علناً
928
01:01:46,865 --> 01:01:49,245
بعد كل شيء، هذه ولاية "فلوريدا"
929
01:01:52,245 --> 01:01:53,705
تبدو بخير يا شريكي
930
01:01:54,415 --> 01:01:55,415
شكراً، معاليك
931
01:01:55,965 --> 01:01:57,635
أنا متنكّر في زي محامي اليوم.
932
01:02:00,295 --> 01:02:02,215
حسناً، لنبدا العرض
933
01:02:04,594 --> 01:02:07,144
يمكنك البدء سيد (سيمسون)
934
01:02:17,064 --> 01:02:18,154
سيداتي و سادتي
935
01:02:18,644 --> 01:02:19,724
هذه القضية
936
01:02:19,814 --> 01:02:22,484
إنها أكثر من مجرد جريمة قتلٍ مزدوجة
937
01:02:22,574 --> 01:02:25,204
لا تدع هذه المقدمة تربكك
938
01:02:25,284 --> 01:02:27,243
- لا تظهروا أي تعاطف على الاطلاق
- هذه القضية
939
01:02:27,573 --> 01:02:29,693
هي حول القاء القبض على وحش
940
01:02:31,783 --> 01:02:35,613
في ساعات الصباح الاولى من يوم 15 لشهر
كانون الثاني لعام 1978
941
01:02:35,913 --> 01:02:40,163
إمرأة شابة وصلت الى مقرها في سكن
(تشي اوميغا) للطالبات
942
01:02:40,253 --> 01:02:42,553
سمعت صوت صعود السلالم
943
01:02:44,343 --> 01:02:46,973
رجلٌ ينزل السلالم يحمل غصنٍ من شجرة
944
01:02:47,263 --> 01:02:48,393
و كان هارباً
945
01:02:48,923 --> 01:02:51,092
ذهبت الشابة الى الاعلى من اجل التحقق
946
01:02:51,182 --> 01:02:55,482
حيث كانت زميلتها تتصرف بطريقة غريبة
و تبصق الدماء
947
01:02:56,182 --> 01:02:57,802
لأن وجهها قد تم تحطيمه
948
01:02:59,942 --> 01:03:01,032
زميلتها في الغرفة ايضاً
949
01:03:01,102 --> 01:03:03,812
كانت تجلس على فراشها و هي مشوشة
950
01:03:06,322 --> 01:03:07,572
كانتا الاكثر حظاً
951
01:03:09,612 --> 01:03:11,192
في الغرفة المجاورة
952
01:03:11,282 --> 01:03:14,701
شابة أخرى كانت تستلقي على وجهها
و سابحة في الدم
953
01:03:15,031 --> 01:03:17,621
كانت رقبتها ملتوية بطريقة وحشية
954
01:03:19,001 --> 01:03:20,291
كان الفك مكسوراً
955
01:03:22,251 --> 01:03:23,551
كان لديها حلمة واحدة
956
01:03:25,211 --> 01:03:26,711
جسدها يحتوي على كدمات
957
01:03:27,591 --> 01:03:28,891
كان قد تم إغتصابها
958
01:03:29,301 --> 01:03:30,601
و خنقها
959
01:03:31,011 --> 01:03:33,721
بواسطة قطعة من الملابس الداخلية
960
01:03:33,801 --> 01:03:37,550
بشدة حيث ان رقبتها قد انقطعت الى النصف
961
01:03:40,640 --> 01:03:41,850
هذه الفتاة التالية
962
01:03:44,270 --> 01:03:47,100
نحن لا نعلم اذا ما ماتت جرّاء الاختناق
963
01:03:47,400 --> 01:03:51,160
او جرّاء فتحة في رأسها بحجم
كرة القاعدة
964
01:03:54,570 --> 01:03:57,740
نحن نعلم إن ملابسها الداخلية قد مُزقّت بقوة
965
01:03:57,830 --> 01:03:59,830
أثار حروق على فخذها
966
01:04:02,919 --> 01:04:03,919
شكراً لك
967
01:04:04,879 --> 01:04:07,149
كل يوم، تُملىء المحكمة بالمفتشين
968
01:04:07,169 --> 01:04:10,299
المنجذبين للأغراء مع تفاصيل
بشعة للجرائم
969
01:04:10,379 --> 01:04:13,169
الشي الغريب هو أن الكثير من الشاهدين
هنّ نساء
970
01:04:13,299 --> 01:04:14,129
شابات
971
01:04:14,219 --> 01:04:15,639
كل ليلة عندما أعود الى المنزل
972
01:04:15,759 --> 01:04:18,509
أكون خائفة لدرجة غلق الباب بشدة وقفلها
973
01:04:18,719 --> 01:04:20,719
لكن.. تعلمون، هو...
974
01:04:20,969 --> 01:04:22,599
حالمٌ بحق
975
01:04:22,689 --> 01:04:23,728
لست خائفة منه
976
01:04:23,808 --> 01:04:25,848
إنه لا يبدو من النوء الذي يقتل
977
01:04:25,898 --> 01:04:28,398
يمكنني محاولة تخييل نفسي في مكانه
978
01:04:28,478 --> 01:04:30,478
و تخيل ما يشعر به
979
01:04:30,568 --> 01:04:32,568
و أتسائل ما اذا فعل ذلك او لا
980
01:04:32,818 --> 01:04:35,168
السيدات الشابات أنفسهن لسن واثقات
مما
981
01:04:35,198 --> 01:04:36,828
جذبهنّ الى المحاكمة
982
01:04:36,908 --> 01:04:40,498
اظن هذا، بحاسة داخلية، الانجذاب الجنسي
983
01:04:40,868 --> 01:04:42,668
- لما تفعل ذلك؟
- لا أعلم...
984
01:04:43,368 --> 01:04:44,448
أظنني أحبه
985
01:04:44,538 --> 01:04:47,747
إمرأة واحدة، (كارول بون)،
تعتقد تماماً إن (بوندي) بريء
986
01:04:47,837 --> 01:04:49,757
البعض يدعونها بعشيقته
987
01:04:49,837 --> 01:04:53,427
كيف لو بدأت بقول أن الاعلام يعمل ضدك؟
988
01:04:53,507 --> 01:04:56,177
لا يمكنك أن تدعو الاعلام بالشرير مباشرةً
989
01:04:56,257 --> 01:04:58,127
علينا أن نكون أكثر ابداعاً في ذلك
990
01:04:58,217 --> 01:05:00,927
من الواضح أن الاعلام قد أدانه مسبقاً
991
01:05:01,057 --> 01:05:02,477
قبل أن تتم محاكمته في المحكمة
992
01:05:02,557 --> 01:05:04,687
حسناً،
من الواضح أن الاعلام قد أدان (تيد) مسبقاً
993
01:05:04,767 --> 01:05:06,087
قبل أن تتم محاكمته في المحكمة
994
01:05:06,147 --> 01:05:07,277
من أجل بثّ ذلك...
995
01:05:07,397 --> 01:05:09,487
و من أجل بثّه على مستوى محليّ
996
01:05:09,567 --> 01:05:11,736
من أجل التقليل من قيمة النظام العدلي
997
01:05:12,186 --> 01:05:15,766
لأنه يجعل الأمر حول التقييم
و ليس حول الحقيقة
998
01:05:19,696 --> 01:05:21,456
رجاءً إستمر ايها المحقق (تشابمان)
999
01:05:21,866 --> 01:05:24,126
عندما أستجوبناه حول الجريمة،
1000
01:05:24,656 --> 01:05:26,576
قد رفض المحامي الذي وُكل له
1001
01:05:26,666 --> 01:05:29,546
لم يطلب الشورى
1002
01:05:29,666 --> 01:05:32,006
- هذا صحيح
- أعترض، إنه يكذب
1003
01:05:32,376 --> 01:05:34,385
عليك أن تصدقني، لقد عملنا بجهد على...
1004
01:05:34,465 --> 01:05:35,595
عليك أن تقوم بعملك
1005
01:05:35,715 --> 01:05:38,345
ثم هو طلب منا أن نغلق المسجل
1006
01:05:38,755 --> 01:05:40,165
وان لا يتم أخذ أي ملاحظة
1007
01:05:40,255 --> 01:05:42,375
لذا هذا كان خارج التسجيلات
1008
01:05:42,555 --> 01:05:43,555
هو ظنّ ذلك
1009
01:05:43,595 --> 01:05:45,355
تسمح ولاية "فلوريدا" بالتنصت
1010
01:05:45,425 --> 01:05:48,885
اجهزة التسجيل المخفية، لكنه معطل
1011
01:05:48,975 --> 01:05:50,935
هذا سبب قص ذلك الجزء من شريط التسجيل
1012
01:05:52,185 --> 01:05:55,105
- اي جزء كان ذلك ايها المحقق؟
- إعترافه
1013
01:05:55,185 --> 01:05:56,434
إفعل شيئاً و إلا...
1014
01:05:56,814 --> 01:05:58,604
ماذا قال في إعترافه؟
1015
01:05:58,694 --> 01:06:00,194
قال إنه كان مصاص دماء
1016
01:06:01,114 --> 01:06:02,154
إعتراض
1017
01:06:04,154 --> 01:06:05,154
(تيد)
1018
01:06:07,784 --> 01:06:11,534
إنه حديثٌ بالنيابة عن الشاهد، معاليك
1019
01:06:15,204 --> 01:06:16,284
إعتراضك مقبول
1020
01:06:17,334 --> 01:06:19,294
- معاليك؟
- معاليك..
1021
01:06:20,173 --> 01:06:23,513
سأنتقل ايضاً من أجل آخذ شهادة جميع المحققين
1022
01:06:23,593 --> 01:06:24,643
بناءً على التسجيلات،
1023
01:06:24,713 --> 01:06:27,253
و على أساس كلمة "سرية"
1024
01:06:27,343 --> 01:06:30,963
يجب أن نتخلى عن اي شيء يشبه الدليل
1025
01:06:31,473 --> 01:06:36,013
كونه مرادف لكلمة "سريّ"، "مخفي"، "خاص"
1026
01:06:36,313 --> 01:06:39,073
"متسلل"، "المعرفة بسر"، "اخفاء"، "مغلق"
و "متخفي"
1027
01:06:39,143 --> 01:06:41,023
معاليك، هل مسموحٌ له بالأستمرار بالحديث؟
1028
01:06:41,103 --> 01:06:42,523
ليس من دليلٍ حقيقيّ
1029
01:06:43,072 --> 01:06:46,572
يجب ، يمكن، كان ليتم وصفه بهذه المصطلحات
1030
01:06:46,742 --> 01:06:50,202
- معاليك، ايها المحلّفون...
- الأعتراض مقبول
1031
01:06:50,782 --> 01:06:55,822
يرجى من هيئة المحلّفين تجاهل شهادة الشاهد
1032
01:06:55,912 --> 01:06:59,622
فيما يتعلقٌ بأعتراف المتهم
1033
01:07:00,832 --> 01:07:01,832
معاليك،
1034
01:07:02,252 --> 01:07:04,002
هناك شيءُ آخر بينما تستمع لي
1035
01:07:04,172 --> 01:07:06,431
غادر بينما أنت في المقدمة ايها الشريك
1036
01:07:06,511 --> 01:07:09,141
لاحظت أنني لم أذكر كم في المقدمة
1037
01:07:09,421 --> 01:07:10,631
تبارك قلبك
1038
01:07:10,721 --> 01:07:11,771
حسناً، شكراً لك
1039
01:07:11,891 --> 01:07:13,231
شكراً، معاليك
1040
01:07:23,401 --> 01:07:24,611
عندما أقول "أعترض"...
1041
01:07:25,401 --> 01:07:26,401
أعترض
1042
01:07:26,941 --> 01:07:30,110
هيئة الأدعاء العام قد وجدت (ثيودور بوندي)
على إنه عميلٌ صعب
1043
01:07:30,200 --> 01:07:32,040
هيئة المحلّفين غير مدركين للإختلافات
1044
01:07:32,110 --> 01:07:33,550
بين فريق الدفاع
1045
01:07:33,570 --> 01:07:35,780
و هذه النزاعات على ما يبدو لا تؤثر على طريقة
1046
01:07:35,870 --> 01:07:38,580
رؤية المدان على انه بريء
1047
01:07:52,340 --> 01:07:53,419
بمن تتصل ؟
1048
01:07:53,839 --> 01:07:54,879
فقط...
1049
01:07:58,559 --> 01:08:00,899
- المحامي خاصتي
- (بوني)
1050
01:08:02,229 --> 01:08:04,069
كيف تحافظ على معنوياتك عالية؟
1051
01:08:04,609 --> 01:08:05,989
الأ تنخفض؟
1052
01:08:13,609 --> 01:08:15,189
أنا لا افقد الأمل أبداً
1053
01:08:15,279 --> 01:08:19,068
ليس هناك تبرير للعلاج الذي اتلقاه
1054
01:08:19,368 --> 01:08:22,998
هذه لعبة، ولن أكون جيداً فيها
1055
01:08:23,168 --> 01:08:25,258
لن أبقى في مدينة "واترلو"
1056
01:08:25,328 --> 01:08:28,418
تأتي أوقات عندما أقول "ياللهول"
1057
01:08:28,498 --> 01:08:30,998
اذا تقول "ياللهول"،
حينها سأضطر الى إستخدام وخز الخيل
1058
01:08:32,338 --> 01:08:33,918
بما انني كنت في الجانب الريفي
1059
01:08:34,008 --> 01:08:35,648
لا توجه إصبعك الليّ ايها الشاب
1060
01:08:35,718 --> 01:08:37,728
لقد تمّ تفتيشي
1061
01:08:37,798 --> 01:08:39,507
لا توجه إصبعك الليّ
1062
01:08:40,097 --> 01:08:42,687
جيد، يمكنك توجيهه الى السيد (دود)
1063
01:08:42,767 --> 01:08:44,267
أنا أعتذر ، وأنت محق
1064
01:08:44,387 --> 01:08:46,477
بما انني كنت في الجانب الريفي
1065
01:08:46,857 --> 01:08:49,527
لم يكن لديّ اي خيار لأختيار محامِ الدفاع خاصتي
1066
01:08:49,607 --> 01:08:51,487
سيدي، لم أعرف اي قضية
1067
01:08:51,567 --> 01:08:55,697
حيث يستلم فيها الفرد الكمية و النوعية
1068
01:08:55,777 --> 01:08:57,397
لمشورتك
1069
01:08:57,487 --> 01:08:58,647
الأمر غير مسموع
1070
01:08:58,737 --> 01:09:02,446
كان لديك نصائح أكثر
من امتلاك البط للقرقرة
1071
01:09:02,826 --> 01:09:07,506
لم أره شيئاً مثله قط في جميع
سنوات حياتي الـ27
1072
01:09:07,576 --> 01:09:09,706
معالجة الحالات في الحانة
1073
01:09:09,796 --> 01:09:11,476
كان هناك القليل من المنتصرين في المحكمة اليوم
1074
01:09:11,506 --> 01:09:12,966
لأتهام القاتل (ثيودور بوندي)
1075
01:09:13,086 --> 01:09:15,226
اولاً، عضواً من فريق الدفاع قد قام بطلب
1076
01:09:15,256 --> 01:09:17,886
والذي يدعو الى الغاء كل الكاميرات في
صالة المحكمة
1077
01:09:17,966 --> 01:09:21,716
الطلب يقول ان الاعلام يتداخل مع
حق المتهم لأجراء محاكمة عادلة
1078
01:09:21,846 --> 01:09:24,726
لكن القاضي (ادوارد كورت) قد رفض
و ان الطلب قد تم الغاءه
1079
01:09:24,886 --> 01:09:27,975
من جانب لآخر القاضي (ادوارد كورت)
ايضاً الغى طلب إخفاء الدلائل
1080
01:09:28,105 --> 01:09:30,355
من القضية في "يوتاه"،
حيث تم حجز بعض المواد
1081
01:09:30,475 --> 01:09:31,475
(أمي)
1082
01:09:36,235 --> 01:09:37,235
ما هذا؟
1083
01:09:40,905 --> 01:09:42,205
نوعاً ما من الفخاخ؟
1084
01:09:42,285 --> 01:09:43,375
كلا (بوني) ، كلا
1085
01:09:43,575 --> 01:09:46,125
محاميك لديهم شيئاً مهماً يودون ان
يناقشوه معك
1086
01:09:46,205 --> 01:09:47,045
موافق
1087
01:09:47,115 --> 01:09:48,874
ظننت إنه من الافضل أن تكون
أمك هنا، ايضاً
1088
01:09:48,954 --> 01:09:50,334
حسناً، لا بأس
1089
01:09:50,414 --> 01:09:52,504
لم اكن لأعيش لو فقدتك
1090
01:09:53,084 --> 01:09:54,384
هل أخبرك بذلك؟
1091
01:09:54,454 --> 01:09:56,494
(تيد)، عندما ترى الدليل الذي لديهم،
1092
01:09:56,624 --> 01:09:58,334
جنبا إلى جنب مع الدعاية قبل المحاكمة ،
1093
01:09:58,424 --> 01:10:00,724
من المرجح للغاية أن بأمكانهم
ينجحوا في الأدانات
1094
01:10:00,794 --> 01:10:02,584
و بسبب طبيعة الجرائم
1095
01:10:02,674 --> 01:10:03,794
بعض أحكام الاعدام
1096
01:10:03,884 --> 01:10:05,964
لن أتوسل، اتفقنا؟
1097
01:10:06,054 --> 01:10:07,854
الأم لا يمكنها ان تنجي ابنها من الموت
1098
01:10:07,934 --> 01:10:09,184
أمي ، أنظري اليّ
1099
01:10:09,554 --> 01:10:10,724
أنا بريء
1100
01:10:10,934 --> 01:10:12,143
تعلمين ذلك ، صحيح؟
1101
01:10:12,223 --> 01:10:14,223
أنا لم أقم بتلك الأمور .
1102
01:10:14,313 --> 01:10:16,903
بالرغم مما اخبركِ به
أي شخص هنا .
1103
01:10:17,193 --> 01:10:18,733
أريد من العالم أن يعرف ذلك .
1104
01:10:18,813 --> 01:10:20,453
نعرف , أريد أن يعرف كل شخصٍ ذلك .
1105
01:10:20,523 --> 01:10:23,443
أمك تعرف، كلنا نعرف أنكَ بريء .
1106
01:10:24,153 --> 01:10:27,903
سنحارب كل يوم للحرص ,
أن يعرف كل شخصٍ ايضاً.
1107
01:10:27,993 --> 01:10:31,963
لكن إذا قتلوك سيكون كلهُ بدون مقابل .
1108
01:10:34,203 --> 01:10:35,242
حسناً.
1109
01:10:36,332 --> 01:10:39,422
حسناً , سأفكر بالإعتراف .
1110
01:10:39,502 --> 01:10:41,802
سعداء ؟
هل يمكنكم الإنصراف الآن أرجوكم ؟ .
1111
01:10:41,882 --> 01:10:43,512
هذا حقاً غريب
أيها الحارس .
1112
01:10:44,382 --> 01:10:45,472
يا إلهي؟
1113
01:10:46,882 --> 01:10:47,882
شكراً لك .
1114
01:10:48,552 --> 01:10:49,962
لا تغضب , (تيدي).
1115
01:10:50,052 --> 01:10:51,592
نحاول فقط مساعدتك .
1116
01:10:51,682 --> 01:10:53,482
بماذا تفكرين ؟
1117
01:10:54,392 --> 01:10:56,192
تحضرين أمي؟
1118
01:10:57,062 --> 01:10:59,651
لاتفعلي ذلك مجدداً.
1119
01:11:00,311 --> 01:11:01,311
أبداً.
1120
01:11:01,611 --> 01:11:03,071
كنت أحاول المساعدة فقط.
1121
01:11:03,731 --> 01:11:05,191
...آسفة , أنا
1122
01:11:05,861 --> 01:11:06,991
...أحبك
1123
01:11:07,691 --> 01:11:09,941
لا أريدهم ان يقتلوك.
1124
01:11:11,071 --> 01:11:12,401
لا أثق بهيئة المحلفين.
1125
01:11:12,491 --> 01:11:13,491
أنا خائفة .
1126
01:11:13,871 --> 01:11:15,421
أنا حقاً خائفة (تيد)
1127
01:11:24,590 --> 01:11:26,470
أنه الشيء الصح للقيام به (تيد).
1128
01:11:37,100 --> 01:11:39,860
أفهم أن هنالك مسألة ,
1129
01:11:39,940 --> 01:11:41,940
تريد أن تقدمها للمحكمة ؟
1130
01:11:51,199 --> 01:11:52,289
حضرتك...
1131
01:11:53,869 --> 01:11:56,999
لم أقابل رجلاً ابداً.
1132
01:11:57,949 --> 01:11:59,239
متفانٍ
1133
01:12:01,789 --> 01:12:02,789
وُمصمم
1134
01:12:03,879 --> 01:12:07,629
على إجبار موكله، للإعتراف بالذنب.
1135
01:12:08,458 --> 01:12:11,128
يجعلني اتسائل ,
إذا كان لديه القدرة .
1136
01:12:11,298 --> 01:12:13,138
أو القدرة العقلية أساساً.
1137
01:12:13,218 --> 01:12:15,638
ليرفع أكمامه ,
والقيام بالعمل الشاق .
1138
01:12:16,428 --> 01:12:20,268
لن أقبل بنصيحة , هيئة المحلفين .
1139
01:12:20,348 --> 01:12:22,638
أن أعترف بالتهمة , لإنقاذ حياتي
1140
01:12:22,728 --> 01:12:25,068
.أنا... في الواقع، لستُ مُذنباً
1141
01:12:25,438 --> 01:12:27,068
أنا في الحقيقة , لست مُذنب .
1142
01:12:27,148 --> 01:12:30,068
ومن حقي أن أطالب بطرد محامي الأخرق .
1143
01:12:30,148 --> 01:12:31,647
"بنظام "فاريتا مقابل كاليفورنيا
1144
01:12:31,777 --> 01:12:32,777
حضرتك .
1145
01:12:32,857 --> 01:12:34,437
أود أن أستقيل من دوري كمستشار .
1146
01:12:34,567 --> 01:12:36,317
أول كلمات يقولها المحامي ,أوافق عليها .
1147
01:12:36,407 --> 01:12:39,167
تباً لك -
المستشار , اهدأ -
1148
01:12:39,237 --> 01:12:40,657
أعتبر الإذن ممنوح
1149
01:12:41,657 --> 01:12:42,777
ما رأيك بهذه الدعوى .
1150
01:12:47,247 --> 01:12:48,727
من بداية المحاكمة
1151
01:12:48,747 --> 01:12:50,377
القاتل المتهم
(ثيودور بوندي)
1152
01:12:50,457 --> 01:12:53,707
طلب أن يسمح له بأخذ , جزء نشط في دفاعه .
1153
01:12:53,797 --> 01:12:55,506
الآن مع تبقي أيام قليلة .
1154
01:12:55,586 --> 01:12:59,006
طالب القانون السابق أعلن ,
أنه ينوي تولي عمل مستشاره
1155
01:12:59,926 --> 01:13:02,366
الإدعاء يتوقع الإنتهاء من القضيه، مساء اليوم.
1156
01:13:02,426 --> 01:13:04,886
بشهادة أخرى
من شاهد رئيسي .
1157
01:13:05,346 --> 01:13:08,596
هذهِ صوره مكبرة
من أسنان المتهم.
1158
01:13:08,686 --> 01:13:11,556
دكتور (ريتشارد سوفيرون)
خبير عدلي في ميامي
1159
01:13:11,736 --> 01:13:14,256
أظهر اسنان المتهم (ثيودور بوندي)
1160
01:13:14,276 --> 01:13:17,196
وعلامة العض التي وجدت على جثت إحدى الطالبات
1161
01:13:17,276 --> 01:13:19,065
أظهر للمحكمة خواص .
1162
01:13:19,155 --> 01:13:21,165
إعوجاج أسنان (بوندي) الأمامية .
1163
01:13:21,535 --> 01:13:23,285
يمكنكم رؤية العضة المضاعفة .
1164
01:13:23,575 --> 01:13:27,535
والتي تعرض نفس نمط المتهم الفريد .
1165
01:13:27,625 --> 01:13:29,755
مقطع علوي أيمن , قاطعة مركزية .
1166
01:13:29,835 --> 01:13:32,585
دكتور , هل يمكك عرض رأيي ؟
1167
01:13:32,755 --> 01:13:35,385
ضمن درجة معقولة من الحقيقة العلمية.
1168
01:13:35,465 --> 01:13:39,135
هل هذه الأسنان في الصورة
1169
01:13:39,215 --> 01:13:42,674
جعلت علامات العض على أرداف (ليسا)
1170
01:13:42,804 --> 01:13:44,304
اجل , سيدي أستطيع.
1171
01:13:44,674 --> 01:13:46,214
أسنان المتهم.
1172
01:13:46,764 --> 01:13:48,054
صنعت تلك العلامات .
1173
01:13:48,724 --> 01:13:49,964
لا اسئلة أكثر.
1174
01:13:50,564 --> 01:13:51,904
أمرر الشاهد.
1175
01:13:51,974 --> 01:13:54,144
دكتور, يمكنك العودة لصندوق الشهود.
1176
01:14:00,234 --> 01:14:01,234
دكتور (سوفيرون)
1177
01:14:01,274 --> 01:14:02,654
هل هناك طريقة للأختبار؟
1178
01:14:02,734 --> 01:14:06,483
إن كانت تلك العلامات
ستتطابق مراراً وتكراراً؟
1179
01:14:06,743 --> 01:14:07,743
اجل.
1180
01:14:07,993 --> 01:14:10,253
أخذت نماذج من أسنان المتهم .
1181
01:14:10,333 --> 01:14:11,413
وذهبت الى المشرحة.
1182
01:14:11,703 --> 01:14:12,993
وضغطت تلك النماذج .
1183
01:14:13,083 --> 01:14:15,423
لمنطقة أرداف أفراد مختلفين .
1184
01:14:15,503 --> 01:14:17,503
وأجل , إنها متطابقة.
1185
01:14:17,583 --> 01:14:18,773
أنا آسف دكتور (سوفيرون)
1186
01:14:18,793 --> 01:14:21,623
عملت هذه التجربة على جثث؟
1187
01:14:21,713 --> 01:14:24,333
حسناً لم استطيع إيجاد أي متطوعين أحياء.
1188
01:14:24,423 --> 01:14:27,343
يجب أن أطعن في كفاءة هذا الشاهد الخبير.
1189
01:14:27,433 --> 01:14:30,232
حضرتك، أطعن في كفاءة كامل
المحاكمة هذه.
1190
01:14:30,302 --> 01:14:31,422
هذه مهزلة.
1191
01:14:32,182 --> 01:14:35,392
دكتور (سيفورن) , على ذلك لايمكن أن نتفق أكثر.
1192
01:14:39,852 --> 01:14:43,902
يبدو أني ملزم لتذكيرك في المنصة.
1193
01:14:43,982 --> 01:14:46,612
أنت لست في عطلة الربيع.
1194
01:14:46,862 --> 01:14:51,821
"لا تنتظر عرض "فليبر والأصددقاء
في عالم البحار.
1195
01:14:51,911 --> 01:14:54,371
إنها جريمة قتل كبرى .
1196
01:14:56,451 --> 01:15:03,161
المحكمة حكمت على خبرة الشاهد,المحامي .
1197
01:15:03,381 --> 01:15:05,891
وتتزحلق على الثلج الرقيق .
1198
01:15:05,961 --> 01:15:09,171
والثلج لايدوم طويلاً في فلوريدا .
1199
01:15:09,841 --> 01:15:10,841
أجل , حضرتك.
1200
01:15:18,690 --> 01:15:20,960
قضية (تيد بوندي)
الرجل المشتبه به بجريمة قتل.
1201
01:15:20,980 --> 01:15:22,490
طالبتان بولاية فلوريدا.
1202
01:15:22,560 --> 01:15:24,600
وضرب ثلاثة آخرين ,قبل نصف عام مضى.
1203
01:15:27,780 --> 01:15:29,140
هل تمانع أن ترد على الهاتف ؟
1204
01:15:29,990 --> 01:15:31,120
مرحباً.
1205
01:15:33,910 --> 01:15:34,910
مرحباً؟
1206
01:15:35,410 --> 01:15:36,450
من انت؟
1207
01:15:38,459 --> 01:15:39,539
هل أنتَ (تيد)؟
1208
01:15:41,039 --> 01:15:42,659
اجل ,أنا (تيد)
1209
01:15:43,169 --> 01:15:44,719
وأريد التكلم مع (ليز)
1210
01:15:45,459 --> 01:15:47,039
لايمكك الإتصال بها أكثر.
1211
01:15:47,669 --> 01:15:48,709
أنتَ تقتلها .
1212
01:15:49,799 --> 01:15:52,269
اذاً, هل يمكنك أن تعطيها رسالة مني رجاءً؟
1213
01:15:52,839 --> 01:15:54,419
هل يمكك فعل ذلك رجائاُ؟
1214
01:15:55,509 --> 01:15:56,929
هل تستطيع أن تقول لها.
1215
01:15:59,849 --> 01:16:01,468
هل تستطيع أن تقول لها , أنا أحبها .
1216
01:17:07,626 --> 01:17:08,626
تباً.
1217
01:17:18,925 --> 01:17:20,005
! عجباً
1218
01:17:24,935 --> 01:17:25,935
(تيد)؟
1219
01:17:29,105 --> 01:17:30,105
(تيد)؟
1220
01:17:32,315 --> 01:17:33,315
انظر لي!
1221
01:17:34,274 --> 01:17:35,274
ماذا
1222
01:17:35,604 --> 01:17:36,684
هل ...
1223
01:17:38,024 --> 01:17:39,144
هل مازلت تحبها...
1224
01:17:40,824 --> 01:17:42,454
عمّ تتحدثين ؟
من.
1225
01:17:43,114 --> 01:17:44,114
يا إلهي ..
1226
01:17:44,454 --> 01:17:46,244
لا,
ياإلهي أنا جداً غبية.
1227
01:17:46,324 --> 01:17:47,324
(كارول).. فقط
1228
01:17:47,374 --> 01:17:50,464
أنا أعني , سخّرتُ كامل حياتي لك.
1229
01:17:50,624 --> 01:17:51,834
هي ليست هنا.
1230
01:17:52,794 --> 01:17:54,794
لكنك,تحبها؟
أنا لا أحبها.
1231
01:17:54,874 --> 01:17:56,124
لقد تخلت عني.
1232
01:17:56,214 --> 01:17:57,463
لقد تركتني.
1233
01:17:57,963 --> 01:17:59,093
لقد ذهبت .
1234
01:18:00,173 --> 01:18:01,673
ماذا عني؟
1235
01:18:02,963 --> 01:18:03,963
أنا أحبك.
1236
01:18:04,133 --> 01:18:05,133
أنتِ هنا.
1237
01:18:05,933 --> 01:18:07,393
انتِ هنا.
1238
01:18:07,473 --> 01:18:09,393
أنا تزوجت بتلك الفتاة .
1239
01:18:13,313 --> 01:18:14,943
أوتعلمين ماذا؟
1240
01:18:15,353 --> 01:18:17,393
انتِ التي كان يحب أن أتزوجها.
1241
01:18:19,483 --> 01:18:20,772
هل تعني ذلك؟
1242
01:18:21,862 --> 01:18:22,862
نعم,
1243
01:18:23,652 --> 01:18:24,862
فقط تخيلي ذلك.
1244
01:18:27,782 --> 01:18:28,862
سأخرج من هنا.
1245
01:18:30,532 --> 01:18:31,652
يمكننا الحصول على منزل.
1246
01:18:32,872 --> 01:18:33,922
على المضيق.
1247
01:18:35,582 --> 01:18:36,702
مع مرسيدس.
1248
01:18:38,502 --> 01:18:39,662
وكلب.
1249
01:18:41,422 --> 01:18:42,882
أستطيع سماع نباحه.
1250
01:18:44,551 --> 01:18:45,551
أيمكنكِ؟
1251
01:18:47,721 --> 01:18:49,141
لدي حساسية للكلاب.
1252
01:18:51,601 --> 01:18:53,061
لكن ذلك يبدو لطيفاً.
1253
01:18:54,101 --> 01:18:55,271
(تيد).
1254
01:18:57,731 --> 01:18:59,611
فقط أتمنى لو لم يكن علينا الإنتظار.
1255
01:19:01,481 --> 01:19:03,061
من يقول علينا الإنتظار؟
1256
01:19:03,981 --> 01:19:05,021
لن ننتظر.
1257
01:19:09,780 --> 01:19:11,030
آنسة (بون)
1258
01:19:11,820 --> 01:19:16,820
هل زرتني بينما كنت محتجز في فلوريدا
تحت الحراسة في فبراير 1978؟
1259
01:19:17,750 --> 01:19:19,500
اجل, فعلت.
1260
01:19:19,580 --> 01:19:21,160
وحسب ذاكرتكِ.
1261
01:19:21,250 --> 01:19:24,170
هل كان لدي أي رقاقة
في سني الأمامي في ذلك الوقت؟
1262
01:19:24,250 --> 01:19:26,580
لا بالتأكيد لم يكن لديك.
1263
01:19:26,670 --> 01:19:27,670
حضرتك....
1264
01:19:28,550 --> 01:19:30,589
أعتقد إنك ترى ما أرمي اليه هنا.
1265
01:19:31,469 --> 01:19:35,189
أريد إستدعاء جميع الصحف
التي تظهر سلبية على سمعتي .
1266
01:19:35,929 --> 01:19:40,309
إن لم تحدث الرقاقة ,حتى مارس 1978؟
1267
01:19:40,399 --> 01:19:42,819
بعد شهرين من جرائم
(كاي اوميغا)
1268
01:19:42,899 --> 01:19:45,069
والخبير, يقول خلاف ذلك.
1269
01:19:45,229 --> 01:19:48,649
من الواضح , خبير المقاطعة أخذ أسناني,
1270
01:19:48,739 --> 01:19:51,489
وقام بتحوليهم بكل طريقة.
1271
01:19:51,569 --> 01:19:52,569
لتتلائم.
1272
01:19:53,528 --> 01:19:57,568
بُني , يمكنك أن تقفز أعلى وأسفل
وتعلق من الثريا.
1273
01:19:57,658 --> 01:20:01,828
لكن المحكمة لن تسرع ,
للدليل الجديد في أوامرك.
1274
01:20:04,128 --> 01:20:06,678
أليس هناك أخلاق عمل متبقية في فلوريدا؟
1275
01:20:06,748 --> 01:20:08,248
لا يعجبني ما تقوله يا سيّد
1276
01:20:08,338 --> 01:20:09,968
الشعور متبادل , حضرتك.
1277
01:20:10,048 --> 01:20:11,888
أنا متأكد من ذلك, بورك قلبك
1278
01:20:11,968 --> 01:20:14,058
وما لم يكن هناك
شيء آخر
1279
01:20:14,138 --> 01:20:18,767
آنسة بون يمكنكِ المغادرة -
هنالك شيء آخر -
1280
01:20:19,057 --> 01:20:20,057
حضرتك...
1281
01:20:26,477 --> 01:20:27,647
هل تتزوجنيني ؟
1282
01:20:30,737 --> 01:20:31,737
حضرتك ...
1283
01:20:31,817 --> 01:20:33,607
اجل ..
1284
01:20:36,867 --> 01:20:38,327
إذً بموجب هذا....
1285
01:20:39,197 --> 01:20:40,116
اتزوجكِ ..
1286
01:20:40,196 --> 01:20:41,776
هل تمزح معي
إعتراض .
1287
01:20:41,866 --> 01:20:42,786
حضرتك..
1288
01:20:42,866 --> 01:20:45,036
إعلان عام , بشكل مواضح.
1289
01:20:45,126 --> 01:20:47,286
في قاعة المحكمة , في حضور موظفي المحكمة .
1290
01:20:47,336 --> 01:20:49,676
يشكل زواج بصورة قانونية , هنا في فلوريدا
1291
01:20:50,796 --> 01:20:52,056
هذا صحيح .
1292
01:20:58,886 --> 01:21:02,426
المدعين أظهروا مقترح زواج
بوندي كحزورة.
1293
01:21:05,145 --> 01:21:06,895
هل كان هو من إتصل قبل عدة أيام؟
1294
01:21:10,435 --> 01:21:12,895
أعلم إنك َ تفصل الهواتف , عندما أنام .
1295
01:21:14,235 --> 01:21:15,405
ماذا قال؟
1296
01:21:16,195 --> 01:21:18,115
لا يهم
ماذا قال ؟
1297
01:21:19,695 --> 01:21:20,775
تجمد .
1298
01:21:20,905 --> 01:21:23,985
تجمد
لأنه عرف إنني عرفت ماذا كان.
1299
01:21:24,075 --> 01:21:26,574
سيرسلونه للإعدام
(ليز)
1300
01:21:26,664 --> 01:21:28,664
وذلك يبدو خروج أسهل من هذا التعذيب.
1301
01:21:28,704 --> 01:21:31,374
الذي تجعلين نفسك تمرين بهِ
لإنك لاتنسيه .
1302
01:21:31,454 --> 01:21:33,624
هو يقتلكِ لأنك تسمحين لهُ.
1303
01:21:34,714 --> 01:21:38,134
أنتَ غيور فقط لأن (تيد)
وأنا لدينا رابطة ليست بيننا.
1304
01:21:39,714 --> 01:21:41,294
أنتِ تحاولين إيذائي فقط .
1305
01:21:42,224 --> 01:21:43,264
اخرج.
1306
01:21:46,054 --> 01:21:47,174
أخرج.
1307
01:21:47,354 --> 01:21:49,024
يجب أن تنسيه
أخرج.
1308
01:21:49,104 --> 01:21:53,193
يجب أن تنسيه , اخرج
1309
01:21:53,313 --> 01:21:55,153
تمالكي
1310
01:21:55,233 --> 01:21:56,233
لا بأس .
1311
01:21:56,563 --> 01:21:58,433
أتمنى أن أعيد كل شيء.
1312
01:21:58,523 --> 01:21:59,693
لا بأس .
1313
01:22:03,323 --> 01:22:04,373
تستعيدي ماذا ؟
1314
01:22:04,653 --> 01:22:08,493
لم تتصرفي كأنكِ مسؤولة
عن الأمور التي حدثت له ؟
1315
01:22:16,462 --> 01:22:18,672
أنا التي أعطت اسمه للشرطة .
1316
01:22:20,092 --> 01:22:23,012
وُصف على أن طوله 5,7 إلى 5,8 .
1317
01:22:23,092 --> 01:22:26,562
شعر بني لامع قصير , بشرة سمراء
1318
01:22:26,682 --> 01:22:29,432
مائة وستون رطل
1319
01:22:29,512 --> 01:22:31,322
"قسم شرطة "مقاطعة كينغ
1320
01:22:31,352 --> 01:22:33,812
عندما اختفوا البنات , من بحيرة ساماميش .
1321
01:22:34,272 --> 01:22:36,611
لقد رأيت الرسومات.
1322
01:22:36,691 --> 01:22:39,741
إنه تشابه بسيط
لكنه بسيط جداً.
1323
01:22:39,811 --> 01:22:41,351
مانوع السيارة التي يقودها ؟
1324
01:22:41,441 --> 01:22:43,311
انها فولكس واجن 1968.
1325
01:22:43,531 --> 01:22:45,031
بلون بيج خفيف .
1326
01:22:45,111 --> 01:22:46,401
دعيني اوقفك هناك.
1327
01:22:46,491 --> 01:22:48,751
انها السيارة الصحيحة ,لكن اللون خاطىء .
1328
01:22:49,451 --> 01:22:50,541
ليس الرجل.
1329
01:22:50,701 --> 01:22:53,281
يمكن أن اضع اسمه
أن ساعدك هذا على النوم ليلاً .
1330
01:22:53,581 --> 01:22:55,591
ما اسمه ؟
1331
01:22:57,711 --> 01:22:58,711
(تيد)
1332
01:23:00,130 --> 01:23:01,300
(تيد بوندي)
1333
01:23:01,380 --> 01:23:02,970
يمكن أن أكون السبب , أنه هناك
1334
01:23:03,050 --> 01:23:04,550
لأن الكل يفترض .
1335
01:23:04,630 --> 01:23:06,880
أن كل جرائم القتل الأخرى
حصلت بواسطة (تيد)
1336
01:23:07,010 --> 01:23:09,430
وكل ماعملت
"إنني أبلغت اسمه الى "سيتل
1337
01:23:09,510 --> 01:23:12,590
بسبب رسم بدا مثله نوعاً ما .
1338
01:23:13,010 --> 01:23:14,340
كنتِ التي أخبرتهم .
1339
01:23:15,310 --> 01:23:16,940
لا يجب أن تشعري بالخجل.
1340
01:23:17,350 --> 01:23:18,720
أن اخبرتهم ..
1341
01:23:19,060 --> 01:23:20,770
أنه يستحق ذلك (ليز)
1342
01:23:20,940 --> 01:23:22,490
(ليز), قمتِ بالعمل الصحيح .
1343
01:23:25,819 --> 01:23:27,659
عليك أن تنسيه فقط.
1344
01:23:29,659 --> 01:23:32,579
سيد (سيمبسون)
حجة مرافعتك.
1345
01:23:40,539 --> 01:23:42,209
سيادتي وسادتي من هيئة المحلفين .
1346
01:23:43,339 --> 01:23:47,088
كنتم شهود للرعب الشنيع.
1347
01:23:47,758 --> 01:23:49,678
لجرائم المتهم الشنيعة.
1348
01:23:50,638 --> 01:23:51,808
لقد رأيتم.
1349
01:23:52,138 --> 01:23:53,178
اصابات فظيعة.
1350
01:23:53,638 --> 01:23:56,188
وجوه محطمة , فكوك محطمة.
1351
01:24:00,388 --> 01:24:02,678
علامات عض , مفترس .
1352
01:24:03,768 --> 01:24:04,978
سيادتي وسادتي.
1353
01:24:05,608 --> 01:24:07,108
هناك طريقان .
1354
01:24:07,818 --> 01:24:09,737
لتتحرى الشرطة عن الجرائم.
1355
01:24:10,777 --> 01:24:12,357
يمكن أن يذهبوا لمسرح الجريمة.
1356
01:24:13,697 --> 01:24:14,997
يبحثون عن أدلة .
1357
01:24:15,407 --> 01:24:18,957
ويتبعون تلك الأدلة لخاتمة منطقية .
1358
01:24:19,037 --> 01:24:21,627
زودنا بشهادة خبير.
1359
01:24:21,707 --> 01:24:24,257
لإثبات كل الأدلة.
1360
01:24:24,377 --> 01:24:26,927
او يمكن ان يبدؤوا بمشتبه بهِ.
1361
01:24:28,167 --> 01:24:30,287
يقرروا على ذلك المشتبه به.
1362
01:24:30,377 --> 01:24:33,376
وبطريقة ما , يجعلو كل الأدلة ملائمة.
1363
01:24:33,466 --> 01:24:35,596
فقط ذلك المشتبه به.
1364
01:24:35,676 --> 01:24:38,176
رأيتم قنينة رذاذ الشعر .
1365
01:24:38,266 --> 01:24:40,186
لأختراق إحدى الضحايا جنسياً.
1366
01:24:40,266 --> 01:24:43,776
بطريقة متوحشة مزق أعضائها الداخلية.
1367
01:24:44,106 --> 01:24:48,196
من الواضح أنها مهزلة , لإختيار رجل بريء.
1368
01:24:48,276 --> 01:24:51,616
كنوع من الوحوش , في فيلم رعب .
1369
01:24:51,696 --> 01:24:53,916
وضعنا المتهم في مسرح الجريمة.
1370
01:24:53,946 --> 01:24:55,576
شاهدهم , شهد
1371
01:24:55,656 --> 01:24:58,705
أن الرجل يضع قناعاً , يحجب نصف وجهه.
1372
01:24:58,785 --> 01:25:02,585
رأيتم جذع البلوط ,
الذي استخدمه لضرب ضحاياه المساكين.
1373
01:25:02,865 --> 01:25:04,115
الإضاءة كانت منخفضة.
1374
01:25:04,205 --> 01:25:07,715
مقاطعة فلوريدا أثبتت
ما بعد الشك المعقول.
1375
01:25:08,125 --> 01:25:10,545
أن المتهم ( ثيودور روبرت بوندي )
1376
01:25:10,625 --> 01:25:13,955
متهم بجريمتي قتل من الدرجة الأولى.
1377
01:25:14,045 --> 01:25:15,915
وثلاثة محاولات قتل .
1378
01:25:16,005 --> 01:25:18,125
سيادتي وسادتي أنا...
1379
01:25:19,304 --> 01:25:21,014
ذلك المشتبه بهِ البريء.
1380
01:25:24,184 --> 01:25:27,394
(تيد) ,(تيد)
هل هذه قضية المكان والوقت الخاطئ؟
1381
01:25:27,684 --> 01:25:29,804
أتعلم الشرطة
فقط تريد حل الجرائم.
1382
01:25:29,894 --> 01:25:32,164
واحياناً
لا يفكرون بالأمور ملياً.
1383
01:25:32,184 --> 01:25:34,894
هم مستعدين لأخذ البديل السهل.
1384
01:25:34,984 --> 01:25:37,494
وفي هذه الحالة
البديل السهل كان أنا
1385
01:25:37,574 --> 01:25:39,164
(تيد) , لدينا حكم.
1386
01:25:39,784 --> 01:25:40,994
وصلوا لحكم.
1387
01:25:41,154 --> 01:25:43,273
يا إلهي , سبع ساعات.
1388
01:25:44,163 --> 01:25:45,163
... حسناً
1389
01:25:46,123 --> 01:25:47,123
بارك قلوبهم..
1390
01:25:48,203 --> 01:25:49,493
(تيد)...
1391
01:25:51,003 --> 01:25:53,093
تعرف المستقبل الذي رأيته لنا .
1392
01:25:53,623 --> 01:25:55,543
مع المنزل والكلب والسيارة.
1393
01:25:56,583 --> 01:25:58,253
حسناً , نعم ,نعم ...
1394
01:25:58,883 --> 01:25:59,883
حسناً ...
1395
01:26:00,553 --> 01:26:02,893
الآن سيكون هناك
جزء آخر لذلك المستقبل.
1396
01:26:06,262 --> 01:26:07,262
..(تيد)
1397
01:26:07,302 --> 01:26:08,422
حان وقت الذهاب...
1398
01:26:09,892 --> 01:26:10,892
..(تيد)
1399
01:26:11,182 --> 01:26:12,972
...أجل، أجل، أنا
1400
01:26:13,062 --> 01:26:14,942
فقط لحظة واحدة
1401
01:26:23,242 --> 01:26:24,582
لنذهب وننهي هذا الشيء
1402
01:26:32,291 --> 01:26:36,421
أنا في تلقي، لقرار المحلفين
1403
01:26:37,211 --> 01:26:41,471
هلّا أوصلت هذا لكاتب العدل كي يعلنه
1404
01:26:43,921 --> 01:26:45,801
هلّا يقف المتهم؟
1405
01:26:51,311 --> 01:26:53,940
نحن المحلفون في "فلوريدا" مقاطعة ميامي
1406
01:26:54,020 --> 01:26:57,110
نجد المدعى عليه (تيودور روبرت بوندي)
1407
01:26:57,400 --> 01:27:00,740
في جريمة قتل من الدرجة الاولى
قتل (ليسا ليبي)
1408
01:27:01,320 --> 01:27:02,570
مُذنب
1409
01:27:02,730 --> 01:27:05,770
وبجريمة قتل من الدرجة الأولى
قتل (مارغريت بومان)
1410
01:27:05,860 --> 01:27:06,980
مُذنب
1411
01:27:07,070 --> 01:27:10,820
وعدة محاولات لقتل من الدرجة الاولى
لقتل (كارين تشاندلر)
1412
01:27:11,450 --> 01:27:12,450
مُذنب
1413
01:27:13,080 --> 01:27:15,459
وقتل من الدرجة الأولى
1414
01:27:15,539 --> 01:27:16,589
لـ (كاثي كلينر)
1415
01:27:17,119 --> 01:27:18,369
مُذنب
1416
01:27:18,829 --> 01:27:22,499
وعدة محاولات لقتل من الدرجة الأولى
لـ (شيريل توماس)
1417
01:27:23,169 --> 01:27:24,419
مذنب
1418
01:27:24,759 --> 01:27:25,849
...لذا لنقول
1419
01:27:30,089 --> 01:27:32,469
أنا أعتبر عقوبة الاعدام
1420
01:27:32,599 --> 01:27:34,019
واحدة من أكثر الأشياء
1421
01:27:34,309 --> 01:27:35,309
بدائية
1422
01:27:35,349 --> 01:27:36,859
وبربرية
1423
01:27:37,979 --> 01:27:41,028
التي يمكن أن يقوم بها بشري على آخر
1424
01:27:43,358 --> 01:27:45,908
تربيتي المسيحية تقول
1425
01:27:45,988 --> 01:27:47,738
سلب حياة شخص آخر، هو خطأ
1426
01:27:48,698 --> 01:27:51,498
تحت أي ظرف من الظروف
1427
01:27:53,368 --> 01:27:56,918
وأنا لا أصدق أن ولاية
فلوريدا ترتقي لـقوانين الرب
1428
01:27:57,998 --> 01:27:59,128
شكراً لكِ سيّدتي
1429
01:28:00,828 --> 01:28:01,827
بارككِ الرب
1430
01:28:04,207 --> 01:28:06,417
بنفس الوقت، أوافقكِ الرأي
1431
01:28:07,797 --> 01:28:09,717
دائماً أنها مأساة
1432
01:28:10,087 --> 01:28:14,127
حينما تُسلب حياة مقابل أخرى
1433
01:28:18,387 --> 01:28:20,967
إنه حكم مسبب لهذه المحكمة
1434
01:28:21,057 --> 01:28:25,556
أنت مُدان لجريمة قتل من الدرجة الأولى
1435
01:28:26,526 --> 01:28:29,276
لأن جرائم القتل كانت فعلاً
1436
01:28:29,566 --> 01:28:33,356
وحشية وقاسية
كما أنها
1437
01:28:33,526 --> 01:28:35,356
شرّانية للغاية
1438
01:28:36,286 --> 01:28:37,956
شرٌّ مثير للصدمة
1439
01:28:39,156 --> 01:28:40,156
لئيمة
1440
01:28:40,576 --> 01:28:43,616
وبدون اي اهتمام للروح البشرية
1441
01:28:43,706 --> 01:28:48,046
وستعدم بالكرسي الكهربائي
1442
01:28:48,166 --> 01:28:50,125
الذي سَيَمُرُّ خلال جسدك
1443
01:28:50,215 --> 01:28:51,555
إلى أن تموت
1444
01:28:52,585 --> 01:28:55,295
سأتفهم؛ إن كان لديك بيان لإيضاحه
1445
01:28:55,385 --> 01:28:56,975
بإمكانك الآن
1446
01:28:58,425 --> 01:29:00,385
لن أطلب الرحمة
1447
01:29:02,935 --> 01:29:03,935
... في الواقع
1448
01:29:05,855 --> 01:29:07,485
انا اجدها غير منطقية
1449
01:29:07,775 --> 01:29:10,775
أن أطلب الرحمة لشيء لم أفعله
1450
01:29:15,114 --> 01:29:17,914
أنا لست الشخص المسؤول
1451
01:29:19,034 --> 01:29:20,204
لهذه الأفعال البشعة
1452
01:29:24,204 --> 01:29:27,254
رغم أن الاجماع وجد
1453
01:29:28,834 --> 01:29:31,544
إن الجرائم التي ارتكبت
1454
01:29:34,134 --> 01:29:35,133
مبهمة
1455
01:29:36,213 --> 01:29:38,373
في معرفة من ارتكبها
1456
01:29:41,883 --> 01:29:43,463
وبالنتيجة
1457
01:29:44,593 --> 01:29:47,303
أنا لا أقبل الحكم
1458
01:29:50,103 --> 01:29:52,063
لأنه ليس حكماً عليَّ
1459
01:29:55,023 --> 01:29:57,433
بل على شخص آخر
1460
01:29:57,943 --> 01:30:00,192
لا يقف هنا اليوم
1461
01:30:02,072 --> 01:30:07,042
المحكمة ستحكم هنا على المتهم بالذنب
1462
01:30:07,452 --> 01:30:09,582
وإسمك كان على هذا القرار
1463
01:30:10,412 --> 01:30:12,412
إعتني بنفسك أيها الشاب
1464
01:30:12,912 --> 01:30:15,042
أقولها لك بإخلاص
1465
01:30:15,792 --> 01:30:17,042
إعتني بنفسك
1466
01:30:18,292 --> 01:30:19,962
أنت شاب ذكي
1467
01:30:21,092 --> 01:30:22,801
كنت ستصبح محامياً جيداً
1468
01:30:22,881 --> 01:30:25,501
كنتُ سأحب أن تطبق القانون أمامي
1469
01:30:25,971 --> 01:30:27,021
... لكن
1470
01:30:27,301 --> 01:30:29,801
أنت ذهبت لطريق آخر يا شريكي
1471
01:30:31,021 --> 01:30:33,981
وكانت هذه مأساة بالنسبة للمحكمة
1472
01:30:34,601 --> 01:30:40,351
رؤية تضييع الإنسانية كما في هذه الحالة
1473
01:30:42,321 --> 01:30:45,160
ليس لدي أي عداء ضدك
1474
01:30:45,860 --> 01:30:47,280
أريدك أن تعلم هذا
1475
01:30:49,490 --> 01:30:50,780
إعتني بنفسك
1476
01:31:24,719 --> 01:31:28,419
"بعد عشرة سنوات"
1477
01:31:28,449 --> 01:31:29,669
أنا أعرف أنكِ جديدة هنا
1478
01:31:29,699 --> 01:31:31,868
لكن أرقامكِ عالية بشكل لا يصدق
1479
01:31:31,948 --> 01:31:34,238
وأنت تقومين بعمل رائع حتى الآن
1480
01:31:34,368 --> 01:31:36,078
هذا فعلاً مكان رائع للنساء
1481
01:31:36,208 --> 01:31:38,418
أظن أنكِ سترغبين برؤية هذا
1482
01:31:38,538 --> 01:31:39,578
شكراً يا (جانيت)
1483
01:31:44,958 --> 01:31:47,248
هلّا أمهلتيني لحظةً من فضلك؟
1484
01:31:47,378 --> 01:31:48,378
بالطبع
1485
01:31:58,307 --> 01:31:59,637
عزيزتي (ليز) "
1486
01:32:01,477 --> 01:32:02,887
هذه ستكون آخر رسالة مني
1487
01:32:03,977 --> 01:32:06,937
ومَن يستحق سماعها هو أنتِ
1488
01:32:11,487 --> 01:32:13,777
أعترف بأنني في مشكلة صغيرة
1489
01:32:14,907 --> 01:32:16,697
ولكنها في طريقها لِتُحَل
1490
01:32:22,166 --> 01:32:23,686
القاتل المتهم (تد بوندي)
1491
01:32:23,706 --> 01:32:25,856
المقرر إعدامه في فلوريدا بالكرسي الكهربائي غداً
"سجن ديث رو في فلوريدا"
1492
01:32:25,876 --> 01:32:28,256
اليوم يعين عداد 24 ساعة
1493
01:32:28,336 --> 01:32:30,216
فرق الإعلام في أرجاء البلاد
1494
01:32:30,256 --> 01:32:33,926
جاؤوا هنا كي يوثقوا كل نشاطاته
1495
01:32:34,006 --> 01:32:37,336
السلطات صرحت أنه طلب أن يرى
طبيباً نفسياً
1496
01:32:37,426 --> 01:32:41,765
كمحاولة أخيرة لإثبات ظلم إعدامه
1497
01:33:29,143 --> 01:33:30,683
هذا خاتم جميل
1498
01:33:32,393 --> 01:33:33,773
هل تذكر الليلة التي التقينا فيها؟
1499
01:33:36,613 --> 01:33:38,533
لقد بدأنا مع بعض بكذبات يا (تيد)
1500
01:33:39,233 --> 01:33:41,773
أبداً ما كان حبي لكِ كذبة
1501
01:33:43,073 --> 01:33:45,783
لقد أحببتكِ منذ اللحظة التي رأيتكِ فيها
1502
01:33:45,993 --> 01:33:48,613
أريد أن أسمع الحقيقة منك الآن
1503
01:33:49,123 --> 01:33:52,292
تعرفين أني غير غادر على ارتكاب تلك الجرائم
1504
01:33:52,752 --> 01:33:54,762
أنا أبداً لن أود إيذاء إمرأة
1505
01:33:54,922 --> 01:33:58,222
أسبق ورفعت يدي عليكِ؟
أم هل صرختُ عليكِ؟
1506
01:33:58,302 --> 01:34:00,842
أنا التي سلمت إسمك للشرطة
1507
01:34:03,092 --> 01:34:04,172
ماذا؟
1508
01:34:07,302 --> 01:34:09,132
في عام 1974
1509
01:34:09,352 --> 01:34:12,982
عندما نشروا رسمة الرجل في بحيرة
" سماميش"
1510
01:34:13,062 --> 01:34:17,851
الذي استعمل جبيرة مزيفة
ليجعل النساء يساعدنه لحمل القارب
1511
01:34:18,231 --> 01:34:20,271
هل سيعرف أنني المتصلة؟
1512
01:34:20,401 --> 01:34:21,941
كلّا يا سيدتي، لن يعرف
1513
01:34:22,031 --> 01:34:23,241
الآن ما إسمكِ؟
1514
01:34:24,201 --> 01:34:26,751
لَطالَما إعتقدتُ أني دمرت حياتك
1515
01:34:26,821 --> 01:34:29,241
لأن إتصالي بالمقاطعة جعلتك مشتبه
1516
01:34:29,331 --> 01:34:30,751
في حالات ليس لك علاقة بها
1517
01:34:31,291 --> 01:34:33,541
لسنوات وأنا أحمل الذنب
1518
01:34:33,621 --> 01:34:35,991
ان اللوم يقع عليَّ انا
1519
01:34:37,081 --> 01:34:39,000
لماذا تلومين نفسكِ؟
1520
01:34:39,420 --> 01:34:41,920
لأنني كنت استطيع انقاذ بعض الفتيات
1521
01:34:42,130 --> 01:34:43,920
لو أنني لم اثق بك
1522
01:34:44,880 --> 01:34:46,960
لا يمكنني أن أعيش هكذا بعد الآن
1523
01:34:47,300 --> 01:34:48,760
إنه ليس ذنبي
1524
01:34:49,470 --> 01:34:50,550
إنه ذنبك
1525
01:34:52,890 --> 01:34:56,010
هل فعلت تلك الأشياء يا (تيد)
1526
01:34:58,360 --> 01:34:59,740
بالتأكيد لا
1527
01:34:59,860 --> 01:35:02,239
هناك محققون من سبع ولايات هنا
1528
01:35:02,319 --> 01:35:06,119
يصطفون بالاسلحة وملفات القضايا
متوقعين اعترافاً
1529
01:35:06,199 --> 01:35:07,699
لم أفعل أي شيء يا (ليز)
1530
01:35:07,779 --> 01:35:09,739
إذن لمَ ستخبرهم أنك فعلت؟
1531
01:35:11,289 --> 01:35:12,709
هذا ما تفعله، صحيح؟
1532
01:35:13,079 --> 01:35:14,629
تجاهر بالحقيقة لمزيد من الوقت
1533
01:35:14,709 --> 01:35:16,629
عليّ أن أخبرهم ما يريدون سماعه
1534
01:35:17,079 --> 01:35:18,949
سوف ينهون أمري يوماً ما
1535
01:35:19,379 --> 01:35:21,339
إنها الطريقة الوحيدة لأحافظ على حياتي
1536
01:35:21,419 --> 01:35:24,788
لذا أجل، أعطيهم بعض المعلومات الكاذبة
1537
01:35:24,878 --> 01:35:26,418
التي لا شيء منها حقيقي
1538
01:35:26,798 --> 01:35:28,378
هذا كله سينتهي
1539
01:35:29,508 --> 01:35:31,468
سينتهي بالحقيقة
1540
01:35:32,968 --> 01:35:35,048
هل إرتكبت الجرائم؟
1541
01:35:36,728 --> 01:35:37,728
كلّا
1542
01:35:38,058 --> 01:35:41,848
"دينيس ناسلوند وجانيس أوت"
الشابتان من بحيرة "ساماميش"؟
1543
01:35:42,188 --> 01:35:43,188
كلا
1544
01:35:43,608 --> 01:35:46,198
.والشابة التي لم تستطع النظر إليك حتى
في المحكمة
1545
01:35:46,278 --> 01:35:47,277
كلّا
1546
01:35:47,487 --> 01:35:48,867
نساء "كولورادو"؟
1547
01:35:49,697 --> 01:35:50,947
يا ليز
1548
01:35:51,487 --> 01:35:53,697
كنتِ دائماً شغوفة
1549
01:35:53,787 --> 01:35:56,497
واضح أنكِ جئتِ هنا بترتيبات معينة
وأنا آسف
1550
01:35:57,367 --> 01:35:59,327
لا يمكنني إعطاؤكِ ما تريدين
1551
01:35:59,877 --> 01:36:02,257
فتيات تشي اوميغا من جامعة "فلوريد"؟
1552
01:36:02,337 --> 01:36:04,467
بالتأكيد لا
1553
01:36:04,797 --> 01:36:07,137
واحدة من ضحاياك كان طفلاً يا (تيد)
1554
01:36:07,927 --> 01:36:09,387
(كيمبرلي ليتش)
1555
01:36:10,087 --> 01:36:11,216
كانت في الثانية عشرة
1556
01:36:11,886 --> 01:36:15,146
اثني عشر! وسمحتُ لك
! أن تكون وحيدا مع مولي
1557
01:36:15,216 --> 01:36:17,546
لَمْ أفعل تلك الأشياء يا (ليز)
1558
01:36:19,596 --> 01:36:21,636
هل أردت فعل ذلك معي؟
1559
01:36:25,976 --> 01:36:27,686
اتمنى لو بامكاننا ان نكون وحدنا
1560
01:36:27,776 --> 01:36:29,326
لَكان بإمكاننا التحدث حقاً
1561
01:36:29,696 --> 01:36:31,656
لا يمكنني إخباركِ أي شيء الآن
1562
01:36:31,776 --> 01:36:33,316
هنالك أشخاص يصغون إلينا
1563
01:36:33,445 --> 01:36:35,235
أأنت تخبرني أنك مُعتل يا (تيد) ؟
1564
01:36:35,325 --> 01:36:36,455
! تراجعي
1565
01:36:36,945 --> 01:36:38,405
أخبرتك الحقيقة
1566
01:36:38,995 --> 01:36:41,085
وأريدك أن تخبرني الحقيقة أيضاً
1567
01:36:42,165 --> 01:36:43,795
لقد كنت أختنق
1568
01:36:43,875 --> 01:36:47,005
كل هذه السنين
ويداك حول رقبتي
1569
01:36:49,215 --> 01:36:50,555
حرني
1570
01:36:52,795 --> 01:36:54,165
ليس أنتِ يا ليز
1571
01:36:57,134 --> 01:36:58,594
أي أحد
! عداكِ
1572
01:37:21,033 --> 01:37:23,583
اُخذ مني عشر سنوات كي أنظر لهذه الصورة
1573
01:37:25,743 --> 01:37:28,533
مالذي حلّ برأسها؟
1574
01:37:35,423 --> 01:37:37,803
كأنها وضعت بالغابة
1575
01:37:41,173 --> 01:37:45,012
بعدها الحيوانات فعلت ذلك معها
بتصوّري
1576
01:37:45,102 --> 01:37:47,142
الحيوانات لا تفعل هذا
1577
01:37:53,232 --> 01:37:54,782
أنا لست شريراً
1578
01:37:56,652 --> 01:38:00,282
عليك أن تحررني يا (تيد)
1579
01:38:03,612 --> 01:38:06,651
مالذي حلّ برأسها؟
1580
01:38:54,109 --> 01:38:57,409
" قُص بالمنشار "
1581
01:39:30,948 --> 01:39:32,028
المحقق فيشر
1582
01:39:32,698 --> 01:39:33,778
لنبدأ
1583
01:40:26,375 --> 01:40:27,375
مالذي تفعله؟
1584
01:40:27,665 --> 01:40:29,295
أقرأ، أنا أستعد للمحاكمة
1585
01:40:34,345 --> 01:40:35,805
عديني، أنك أبداً لن تتركيني (ليز)
1586
01:40:45,355 --> 01:40:47,025
أنا حتى لا أعرف إسمك
1587
01:41:08,914 --> 01:41:10,124
ها هي
1588
01:41:20,473 --> 01:41:21,603
أنتِ على ما يرام؟
1589
01:41:22,053 --> 01:41:23,093
أجل
1590
01:41:23,353 --> 01:41:24,773
أنا فخورة بكِ أمّاه
1591
01:41:38,852 --> 01:41:48,772
ثيودور روبرت باندي تم اعدامه في 24 يناير 1989 "
قبل أيام من إعدامه، إعترف بثلاثين عملية قتل
"خبراء يظنون أن الرقم الفعلي لضحاياه أعلى بكثير
1592
01:41:51,852 --> 01:41:57,772
طلب (باندي) أن يُنشر رماده في"
"جبال كاسكيد، حيث أودع تذكارات للعديد من ضحاياه
1593
01:41:59,851 --> 01:42:07,771
(ليز ومولي) بقيتا مقيمتان في ولاية واشنطن"
و(ليز) تركت إدمانها لعقود
"(كارول آن) أنجبت طفلةً والدها (تد) إثناء فترة سجن (تد) في "ديث رو
1594
01:42:09,851 --> 01:42:14,371
"فيما يلي ضحايا "تيد باندي" المعروفين"
1595
01:42:15,851 --> 01:42:24,770
"كارين سباركس، ليندا آن هيلي، دونا غيل مانسون، سوزان إيلين رانكورت
روبرتا، ك. باركس، بريندا كارول بول، جورجان هاوكينز، جانيس اوت
دينيز ماري نازلاند، نانسي ويلكوكس، ميليسا سميث، لورا آن ايمي، كارول دارونش"
1596
01:42:24,770 --> 01:42:32,770
"ديبرا جين كينت، كارين لين كامبل، جولي كانينغهام، دينيز لين اوليفرسون
لينيت داون كولفر، سوزان كورتيس، ليزا ليفي، مارغريت بومان، كاثي كلينر
كارين تشاندلر، شيريل توماس، ليزلي بارمينتر، كيمبرلي دايان ليتش"
1597
01:42:36,170 --> 01:42:40,340
الإعلام هو الذي يجعله مشتبهاً
ليس نحن
1598
01:42:40,880 --> 01:42:42,590
لستَ مذنباً؟
1599
01:42:43,380 --> 01:42:44,800
.لستُ مذنباً
1600
01:42:47,009 --> 01:42:50,759
هل هذا يشمل القصة المصورة التي
سرقتها عندما كنتُ في الخامسة؟
1601
01:42:51,599 --> 01:42:54,179
لستُ متهماً بالتهم التي لُّفقت ضدي
1602
01:42:54,479 --> 01:42:56,109
"تقدم سيد "باندي
1603
01:43:01,109 --> 01:43:03,119
ماذا لدينا هنا يا (كين) لنرى
1604
01:43:03,189 --> 01:43:04,609
إنها لائحة الإتهام
حسناً
1605
01:43:04,779 --> 01:43:06,159
لِمَ لا تقرأها لي؟
1606
01:43:06,239 --> 01:43:08,249
لديك إعادة انتخاب، صحيح؟
1607
01:43:08,529 --> 01:43:10,858
... سيد (باندي)
أخبرتني أنك ستنال مني
1608
01:43:11,118 --> 01:43:13,628
لقد قال أنه سينال مني
حسناً، لديك لائحة الاتهام
1609
01:43:13,788 --> 01:43:15,048
هذا كل ما ستحصل عليه
1610
01:43:15,118 --> 01:43:16,828
لنقرأها
1611
01:43:17,748 --> 01:43:20,618
(كارول آن) تعتقد أنه بريء
1612
01:43:20,708 --> 01:43:22,328
دعني اقولُها
1613
01:43:22,458 --> 01:43:24,878
لا أظن أن (تيد) ينتمي إلى السجن
1614
01:43:25,178 --> 01:43:27,638
الأشياء في فلوريدا لا تعنيني
1615
01:43:28,258 --> 01:43:30,258
"بقدر ما تعنيني الامور في "ويست
1616
01:43:31,178 --> 01:43:33,217
(باندي) رفض أن يظهر
1617
01:43:33,307 --> 01:43:35,727
إحتجاجاً على وضع السجن
1618
01:43:36,687 --> 01:43:38,487
"منذ أن جئت لسجن مقاطعة "دَيْد
1619
01:43:38,557 --> 01:43:39,477
... أنا كنت
1620
01:43:39,557 --> 01:43:41,327
لا ترفع إصبعك عليّ أيها الشاب
1621
01:43:41,357 --> 01:43:43,947
لا ترفع إصبعك عليّ أيها الشاب
1622
01:43:44,857 --> 01:43:47,277
ولكن الدفاع وجد أنه
1623
01:43:47,357 --> 01:43:48,777
عميل صعب
1624
01:43:50,077 --> 01:43:52,247
باندي وجد هذا مضحكاً
1625
01:43:54,827 --> 01:43:58,336
كان يبدو لي
1626
01:43:59,456 --> 01:44:01,546
شخصاً طبيعياً
1627
01:44:01,666 --> 01:44:04,826
لم يبدُ وكأنه يريد أن يُعَنف أحداً
1628
01:44:05,126 --> 01:44:07,226
الدليل الأهم في المحكمة
1629
01:44:07,256 --> 01:44:08,886
كان آثار العض
1630
01:44:09,546 --> 01:44:12,256
وعلامات العض كانت أكبر دليل يُشعرك بالتحطم
1631
01:44:14,766 --> 01:44:18,605
نحن راضون عن الحكم بهذه القضية
1632
01:44:18,685 --> 01:44:21,735
لم نتوقع شيء أفضل
1633
01:44:21,815 --> 01:44:23,195
أنا اعتبر
1634
01:44:23,605 --> 01:44:26,195
عقوبة الإعدام
1635
01:44:26,645 --> 01:44:28,935
واحد من أكثر الاشياء بدائية وبربرية
1636
01:44:29,025 --> 01:44:32,855
التي يمكن أن يقوم به بشري على آخر
1637
01:44:33,485 --> 01:44:36,155
إنها مأساة أن ترى المحكمة
1638
01:44:36,285 --> 01:44:40,875
تضييع للإنسانية كهذا
1639
01:44:40,955 --> 01:44:42,714
أنت شاب ذكي
1640
01:44:43,744 --> 01:44:44,994
كتت ستصبح محامياً جيداً
1641
01:44:45,084 --> 01:44:47,134
كنت سأحب أن أراك تطبق القانون أمامي
1642
01:44:47,294 --> 01:44:48,754
لكنك ذهبت لطريق آخر يا شريكي
1643
01:44:48,964 --> 01:44:52,054
الإشارة وصلت مبكراً (تيد) مات
1644
01:44:54,884 --> 01:44:57,144
المئات كانوا في مزاج احتفالي
1645
01:44:57,224 --> 01:44:59,184
للرجل الذي قتل عدة نساء
1646
01:44:59,264 --> 01:45:01,474
مفارقة العدالة النهائية
1647
01:45:01,554 --> 01:45:04,554
تم إجراؤه من قبل ضابطة أنثى
1648
01:45:04,684 --> 01:45:07,393
مخفية عن (باندي) والآخرين بقبعة سوداء
1649
01:45:09,143 --> 01:45:12,103
أنت لا تتغير
انت تبقى (تيد باندي) 24 ساعة في اليوم
1650
01:45:13,573 --> 01:45:14,573
... حسناً
1651
01:45:14,983 --> 01:45:15,983
...
1652
01:45:16,283 --> 01:45:17,573
هذا الاسم يبدو مضحكاً
1653
01:45:17,653 --> 01:45:20,443
تعرف، سمعت إسمي (تيد باندي)
بصياغات مختلفة
1654
01:45:20,703 --> 01:45:21,703
أنا باقٍ أنا
1655
01:45:23,243 --> 01:45:25,583
القتلة لا يخرجون من الظلمة
1656
01:45:25,743 --> 01:45:28,872
مع أسنان طويلة ولعاب يتدفق على ذقونهم
1657
01:45:29,002 --> 01:45:32,122
الناس ليسوا على علم
أن هناك قتلة بينهم
1658
01:45:32,582 --> 01:45:35,042
الناس يرغبونهم، يحبونهم، يعيشون معهم
1659
01:45:35,252 --> 01:45:37,512
.يعملون معهم، يُعجبُون بهم
1660
01:45:37,672 --> 01:45:39,802
ممكن أين يتحولوا في اليوم التالي
1661
01:45:39,922 --> 01:45:42,182
إلى شيطاطين مصورة على هيئة إنسان