1 00:00:12,000 --> 00:00:20,000 {\fnAndalus\fs22\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - حسن بسيوني || Eng\ Ahmed Gomaa :ضبط التوقيت 2 00:01:16,940 --> 00:01:20,653 خلال فترة الحروب" ،الكبرى الطويلة والمظلمة 3 00:01:20,810 --> 00:01:24,492 نهضت مجموعة من "صفوة الجنود داخل المعركة 4 00:01:24,648 --> 00:01:29,331 كان قانونهم الذي لا ينسكر بسيطاً" ،يمتلك قلباً نبيلاً من الشجاعة 5 00:01:29,488 --> 00:01:34,402 وحرية التصرف مع الوفاء "المُطلق لسيد واحد 6 00:01:34,558 --> 00:01:39,642 ،ومن سنوات سفك الدماء تلك" "انبثقت إمبراطورية 7 00:01:39,798 --> 00:01:45,391 قوتها كانت تتمثل في "كل الأعراق والعقائد والدين 8 00:01:45,842 --> 00:01:51,125 هذا الحكم المتآصل نحت ،تقاليد الفرسان العظام 9 00:01:51,576 --> 00:01:54,525 "لكن ليس جميعهم.. 10 00:02:42,906 --> 00:02:45,679 ألقوا سيوفكم وربما تذهبون لحال سبيلكم 11 00:03:13,929 --> 00:03:18,204 {\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}|| آخر الفرسان || 12 00:03:34,785 --> 00:03:38,772 أنا المبعوث الرسمي للإمبراطور (وأحمل رسالة للورد (بارتوك 13 00:03:38,929 --> 00:03:41,975 ،سأرحب بك في القلعة لكني سآخذ الرسالة 14 00:03:42,326 --> 00:03:44,207 الرسالة لسيدك 15 00:03:46,031 --> 00:03:49,249 أي شخص يرغب بالتحدث مع سيدي يجب أن يُكلمني أولاً 16 00:03:50,277 --> 00:03:55,286 هل تظن أن كلام الإمبراطور مناسب لمُجرد تابع؟ 17 00:03:59,110 --> 00:04:02,077 ليس لدي شك أن عجرفتك لها تأثيرها على منازل آخرى 18 00:04:02,233 --> 00:04:04,793 ولذلك، إنها غلطة أنا مستعد على غُفرانها 19 00:04:04,950 --> 00:04:08,211 ما اسمك يا جُندي المشاة؟ 20 00:04:08,987 --> 00:04:13,727 أنا واثق أن الإمبراطور نفسه سيريد أن يعرف الشخص المُتصدق على مبعوثه 21 00:04:13,883 --> 00:04:17,678 المُقدمة ستكون المكان المناسب لك كبداية 22 00:04:19,199 --> 00:04:21,446 (أنا القائد (رايدن للرَتَل السابع 23 00:04:31,011 --> 00:04:33,995 اسمك مسموع لي 24 00:04:35,079 --> 00:04:37,624 الرجاء مٌسامحتي على وقاحتي 25 00:04:59,642 --> 00:05:00,888 مولاي 26 00:05:16,167 --> 00:05:18,041 هل هذه قادمة مباشرة من العاصمة؟ 27 00:05:18,394 --> 00:05:22,878 تم ختمها أمامي من الإمبراطور بنفسه 28 00:05:24,475 --> 00:05:25,514 حسنٌ 29 00:05:38,181 --> 00:05:42,567 تم طلبي إلى العاصمة (لمقابل الوزير (غيزا موت 30 00:05:43,472 --> 00:05:47,739 لأستقبل بورتوكل وواجبات جديدة .. 31 00:05:48,109 --> 00:05:50,304 !هذه مهزلة 32 00:05:50,461 --> 00:05:54,008 البورتوكل الجديد هو رشوة متوقعة مني في ذلك الإجتماع 33 00:05:54,165 --> 00:05:57,912 وبدون أي سبب ستكون في صالحه 34 00:05:58,069 --> 00:06:02,521 نفوذ هذا الوزير تزداد إلى حد كبير منذ أخر مُدة لك 35 00:06:02,874 --> 00:06:04,652 إنه موهوب للوصول إلى منصب المستشار الأول 36 00:06:04,808 --> 00:06:09,593 لن أسمح بهذا النوع من الرشوة ليس في جيبي أو في عاصمتي 37 00:06:13,455 --> 00:06:16,234 ما رأيك؟ - أنا أتبعك يا مولاي - 38 00:06:19,591 --> 00:06:22,073 منذ متى لا تتحدث أي شيء عدا الحقيقة؟ 39 00:06:24,096 --> 00:06:25,908 ما رأيك إذاً 40 00:06:26,065 --> 00:06:29,778 لو كان فعلاً ظلم الفساد هو الذي يُزعجك 41 00:06:29,934 --> 00:06:35,151 ربما قد يكون عليك التصرف بحماس قبل الوصول إلى محكمتك 42 00:06:35,308 --> 00:06:37,525 ماذا تقصد بهذا بالضبط؟ 43 00:06:38,166 --> 00:06:41,992 أعني سيكون من الحكمة دراسة لو كانت هذه مجرد مسألة فخر واعتزاز 44 00:06:42,148 --> 00:06:44,661 ـليست مسألة فخر إنهت تشكيك كرامة 45 00:06:44,818 --> 00:06:48,098 إذاً سوف ترفض الواجب - !أنا أرفض الابتزاز - 46 00:06:48,255 --> 00:06:50,768 مولاي، الفساد في العاصمة ليس بالجديد 47 00:06:50,924 --> 00:06:53,675 كيف يكون هذا مختلف عن أي ضرائب أخرى جديدة؟ 48 00:06:54,189 --> 00:06:57,375 عندما يطلب رجل مثله ،رشوة في العلّن 49 00:06:57,531 --> 00:07:03,150 ،بدون أي خوف من الطعن فتحن نتجه نحو حُقبة خطيرة 50 00:07:06,373 --> 00:07:08,140 ماذا؟ 51 00:07:08,593 --> 00:07:12,194 أتعتقد أنني أتمسك بمثالية لم تعدّ موجودة؟ 52 00:07:13,971 --> 00:07:15,929 ربما 53 00:07:21,356 --> 00:07:24,407 سيدي؟ - أنا بخير - 54 00:07:24,960 --> 00:07:28,252 دعني أطلب الطبيب - لقد فحصني - 55 00:07:28,408 --> 00:07:31,843 متى؟ ماذا قال؟ 56 00:07:34,836 --> 00:07:37,685 لن تنطق بهذا لهم 57 00:07:40,842 --> 00:07:44,325 لقد عادت محبوباتي الجميلات 58 00:07:46,983 --> 00:07:49,096 وكيف كانت الدراسة اليوم؟ 59 00:07:49,252 --> 00:07:53,567 مدرب (ليلي) في الموسيقى قال أنها أكثر الطالبات تطوراً لديه 60 00:07:53,724 --> 00:07:56,504 بالطبع هي كذلك - أظنه يبالغ - 61 00:07:56,660 --> 00:07:58,876 وأظن أن قاضِ مُخضرم للموهبة 62 00:07:59,128 --> 00:08:02,748 إما هذا أو أنه على استعداد لطلب زيادة في أجرّه 63 00:08:04,100 --> 00:08:05,981 والآن، هل عزفتِ شيء لي؟ 64 00:08:42,742 --> 00:08:44,523 جيد 65 00:08:47,136 --> 00:08:51,227 لن تكون كل المواجهات شخصاً لشخصاً مثل جلسة التدريب الآن 66 00:08:51,383 --> 00:08:53,397 لم أكن على دراية بتدريب كهذا 67 00:08:53,553 --> 00:08:56,165 لا يوجد هناك أي تحذيرات في المعركة 68 00:08:56,322 --> 00:08:59,637 وليس كل الخصوم مُلتزمين بقانون المحاربين مثلنا 69 00:08:59,793 --> 00:09:02,954 يجب أن تكون يقظ دائماً 70 00:09:04,331 --> 00:09:10,686 ،يجب أن نتحضر للرحيل في الحال تم استدعائنا إلى العاصمة 71 00:09:12,038 --> 00:09:16,854 أيها الملازم، هل أنضم إلى القافلة؟ - هذا قرار القائد - 72 00:09:17,010 --> 00:09:18,756 فائق إحترامي يا سيدي أظنني مُستعد 73 00:09:18,912 --> 00:09:21,959 لو القائد يقوم بقرارات مبنية ،على ما يظنه الجميع بأنفسهم 74 00:09:22,115 --> 00:09:24,830 سيحظي نصف أولئك الرجال بمنصبي 75 00:09:24,986 --> 00:09:27,967 اجمع الرجال !كي يتحضروا لرحلتنا 76 00:09:49,545 --> 00:09:51,658 لقد أفزعتني 77 00:09:51,814 --> 00:09:54,698 مُنذ متى وأنت تقف هناك؟ 78 00:09:54,898 --> 00:09:55,866 ساعات 79 00:09:57,480 --> 00:09:59,999 روح دعابتك ليست بنفس جودة تخفيك 80 00:10:00,155 --> 00:10:03,540 إنها ميزة غير عادلة باستخدام مهاراتك على زوجتك 81 00:10:03,893 --> 00:10:08,441 ثقي بي، أنتِ من يتفوق علي 82 00:10:08,598 --> 00:10:10,178 وماذا قد يكون هذا؟ 83 00:10:21,289 --> 00:10:24,458 سمعت أن الرسالة الرسمية قد وصلّت 84 00:10:24,614 --> 00:10:29,434 وأخمن بأنها لا تحمل إجابة جيدة - ولماذا تقولين هذا؟ - 85 00:10:29,721 --> 00:10:33,670 ربما تستطيع إخفاء نفسك عني ولكن ليس أفكارك 86 00:10:35,735 --> 00:10:38,944 تم استدعائنا إلى العاصمة 87 00:10:39,236 --> 00:10:42,110 ظننت أنه لم يتم طلبكم إلا عندما إنتهاء المُدة 88 00:10:42,266 --> 00:10:45,986 إنه طلب من وزيرنا الجديد - لأي غرض؟ - 89 00:10:46,537 --> 00:10:48,618 لا شيء يستحق تعكير أمسيتنا 90 00:10:48,774 --> 00:10:54,594 أنت تعني عدم رغبتك في مناقشته -- أعني أنني سوف أرحل قريباً - 91 00:10:54,818 --> 00:11:00,467 وبوسعي التفكير في أمور .كثيرة أفضل لأشغل وقتي معكِ 92 00:11:03,257 --> 00:11:06,237 من الصعب المناقشة مع المنطق 93 00:11:36,538 --> 00:11:37,537 تعال معي 94 00:11:42,007 --> 00:11:45,710 جدي الأكبر، كان محارباً شرساً 95 00:11:45,866 --> 00:11:49,782 لم يكن محبوباً ولكنه كان مسؤولاً عن توسيع أراضينا 96 00:11:49,938 --> 00:11:52,918 إلى المقاطعة التي هي عليها اليوم 97 00:11:53,074 --> 00:11:54,228 .. والدي 98 00:11:54,385 --> 00:11:58,262 كان مسؤولاً عن حماية هذه الأراضي خلال الحرب الكبيرة 99 00:11:59,254 --> 00:12:02,264 كُنت ستسعد جداً بمعرفته 100 00:12:07,995 --> 00:12:09,338 ابني 101 00:12:11,838 --> 00:12:14,144 ليس لدي وريث 102 00:12:15,401 --> 00:12:18,817 سأكون العاشر وآخر جيل يُدفن هُنا 103 00:12:19,748 --> 00:12:24,656 منذ 30 عام مضت وفي ،هذا الشهر وضد كل المجالس 104 00:12:25,208 --> 00:12:29,027 كان من المثالية أن أدعوك إلى منزلي 105 00:12:29,379 --> 00:12:33,694 شاب ذو روحِ فارغة يُعركها الشُرب 106 00:12:33,850 --> 00:12:38,234 ومظلمة كظلام قبور أولئك الذين يجتازون طريقه 107 00:12:40,625 --> 00:12:44,177 ولكن كانت المثالية من استطاع تجاوز كل هذا 108 00:12:45,829 --> 00:12:47,647 .ليصبح الرجل الذي أمامي 109 00:12:48,199 --> 00:12:51,215 الآن أن تنصحني بشكل أفضل مما أنصح نفسي 110 00:12:57,109 --> 00:13:02,696 ،عندما أغادر هذا العالم ستكون هذه الأراضي تحت رعايتك 111 00:13:03,424 --> 00:13:06,700 مولاي - اسمي سيكون لك لتحمله - 112 00:13:07,052 --> 00:13:09,599 ولكن سيفك يٌعطى إلى الوريث وأنا لست سوى تابع 113 00:13:09,756 --> 00:13:12,881 أنت وريث روحي 114 00:13:13,294 --> 00:13:17,340 رابطتنا تم إستحقاقها وليس توريثها 115 00:13:17,496 --> 00:13:21,046 .. كلا، سيدي - خذ السيف - 116 00:13:51,583 --> 00:13:54,581 ستكون بأمان - بالطبع - 117 00:14:08,984 --> 00:14:11,298 كوني بخير يا عزيزيي 118 00:14:14,257 --> 00:14:17,519 مُستعد أيها القائد؟ - أجل يا مولاي - 119 00:14:17,676 --> 00:14:20,311 هل أحضرنا الهدية للوزير (غيزا موت)؟ 120 00:14:20,938 --> 00:14:23,678 أجل، تم الإعتناء بكل شيء 121 00:14:28,337 --> 00:14:29,818 صه 122 00:14:38,789 --> 00:14:41,669 (غابريال) - يا قائد - 123 00:14:41,825 --> 00:14:45,165 شكراً على هذا الشرف العظيم - لقد عرفت والدك ووالدتك جيداً - 124 00:14:45,322 --> 00:14:47,370 لو كانا بيننا الآن لأصبحا فخورين بك 125 00:14:51,129 --> 00:14:53,476 إنه يبدأ مجدداً - أجل يبدأ - 126 00:15:43,450 --> 00:15:45,597 اجلسوا، اجلسوا 127 00:15:52,526 --> 00:15:56,334 سيدي، هل أطرح عليك سؤال؟ - بالطبع - 128 00:15:57,564 --> 00:16:01,050 أنت تعرف القائد منذ وقتِ طويل، أليس كذلك؟ 129 00:16:01,863 --> 00:16:03,317 منذ كنت في عُمرك 130 00:16:05,973 --> 00:16:09,590 هل هذا حقيقة بأنه لم يُولد من الفئة العسكرية؟ 131 00:16:11,945 --> 00:16:18,732 لقد جاء من سلالة فلاحين وكان يتيماً، ماتت عائلته كاملة من الحُمى 132 00:16:19,454 --> 00:16:27,074 أهذا عندما أخذها اللورد (بارتوك)؟ - كلا، بعد ذلك بكثير، عندما كان شاباً 133 00:16:28,230 --> 00:16:31,512 لماذا تسأل؟ - القصص تُحاصره كثيراً - 134 00:16:33,602 --> 00:16:39,452 يقولون أنه كان قاسياً وقاتل بدون ضمير أو شرف 135 00:16:39,608 --> 00:16:41,854 لأعوام كثيرة، كان عاكفاً على الشُرب 136 00:16:42,011 --> 00:16:44,159 تشويش الشُرب المُظلم جعله عنيفاً 137 00:16:48,489 --> 00:16:51,400 معرفتك بهذا سيُغير إحترامك له؟ 138 00:16:53,123 --> 00:16:56,275 إنه شخص أعجب به ،لأنه أعاد بناء نفسه 139 00:16:56,826 --> 00:16:59,009 لا أحكم عليه .. 140 00:17:02,099 --> 00:17:05,982 لترتاح قليلاً، أمامنا رحلة طويلة غداً 141 00:17:33,087 --> 00:17:35,812 (أهلاً يا لورد (باردوك 142 00:17:50,949 --> 00:17:53,534 أكانت رحلتك جيدة؟ - بأفضل حال - 143 00:17:54,087 --> 00:17:57,569 قد تكون طويلة - بدّت قصيرة لي - 144 00:18:00,427 --> 00:18:04,577 رأيتك قادم حاملاً هدية - إنه مُعتاد للزيارات الرسمية - 145 00:18:28,856 --> 00:18:31,672 رداء - رداء ذو جودة عالية - 146 00:18:33,695 --> 00:18:36,670 يُمكنك الإحتفاظ بالصندوق أيضاً 147 00:18:43,052 --> 00:18:48,293 هل وكلت تابعك بالهدية؟ - كلا، اخترتها بنفسي - 148 00:18:48,844 --> 00:18:53,893 حسنٌ، سنبدأ مُبكراً في الغد يتضح أن هناك الكثير لنفعله 149 00:18:54,050 --> 00:18:56,596 أتطلع إلى عرضك للبروتوكلات الجديدة 150 00:18:56,752 --> 00:18:59,585 أجل، وإضافة لذلك سنحظى بفرصة لمناقشة التحديات 151 00:18:59,741 --> 00:19:02,797 التي تخص مُستقبل .(أراضي (باردوك 152 00:19:13,837 --> 00:19:15,616 لا أظنه أحب اللون 153 00:19:15,772 --> 00:19:18,764 ،لو كنت أعرف ما كنت ستحضره لكنت سأصِر على إحضار المزيد 154 00:19:18,921 --> 00:19:21,489 المزيد؟ أعطيته الصندوق أيضاً 155 00:19:21,645 --> 00:19:25,227 هذه ليست تسلية، لقد إعتبر هذه إهانة شخصية 156 00:19:25,384 --> 00:19:28,296 غداً، سأحضر له هدية مُناسبة - لن تفعل - 157 00:19:28,452 --> 00:19:33,629 وفي حضوري، ستُشير إلى مطالب الوزير كما هي .. كرّشوة 158 00:19:33,785 --> 00:19:37,774 اعتماد لغة التظاهر لا تؤدي إلا إلى تخفيف المشاركة 159 00:19:37,930 --> 00:19:41,978 مولاي، أظن الوقت ليس مناسباً الآن لأخذ وقفة كهذه 160 00:19:42,135 --> 00:19:43,785 ،ولو خففت مشاركتي الآن 161 00:19:43,942 --> 00:19:46,916 بأي شكل قد تنصحني به كي أثبت على موقفي؟ 162 00:19:47,072 --> 00:19:48,859 عندما يأخذون نصف أرضي؟ 163 00:19:49,016 --> 00:19:52,100 عندما نصل إلى نقطة حيث أمارس فيها طُغياني 164 00:19:52,257 --> 00:19:55,596 على أولئك الأقل مني لدعم رشوة من هم أعلى؟ 165 00:19:56,859 --> 00:19:59,395 من يظن نفسه؟ 166 00:19:59,552 --> 00:20:06,369 ربما لم يفهم ما هو متوقع منه - إنه يفهم هذا جيداً - 167 00:20:06,526 --> 00:20:11,113 هل وصل هُنا كي يصنع إسماً لنفسه على حسابي؟ 168 00:20:11,765 --> 00:20:16,816 أم هو مكتظ بالكبرياء لدرجة عدم تواجد مكان للسخرية؟ 169 00:20:27,147 --> 00:20:30,528 خُذ يا كلب !حرير لغوطك 170 00:20:58,241 --> 00:21:02,797 أين ينتظرونا؟ - ثمة شيء أود أن أريه لك - 171 00:21:15,389 --> 00:21:20,083 يا له من سيفِ رائع، أتسمح لي؟ 172 00:21:32,715 --> 00:21:37,103 ،هذا نسل النبلاء من أين لك به؟ 173 00:21:38,227 --> 00:21:39,736 .. لقد كان هدية 174 00:21:41,826 --> 00:21:43,507 من سيدي .. 175 00:21:52,269 --> 00:21:58,723 لم أسمع بكرم كهذا من لورد إلى تابعه 176 00:22:09,083 --> 00:22:10,836 يبدو أنك فٌزت 177 00:22:19,044 --> 00:22:20,562 ،إنها غرفتي المفضلة 178 00:22:20,815 --> 00:22:24,915 لأنه يجسد فضائل .. الكرم والتواضع العظيمة 179 00:22:25,071 --> 00:22:28,456 الجودة ضرورية لتعمل بشكل سلس في إطار خدمات العاصمة 180 00:22:28,809 --> 00:22:33,228 جودة تبدو مفهومة جيداً بالنسبة لمُعظم النبلاء 181 00:22:34,150 --> 00:22:36,898 هل بدأت تفهم المغزى من حديثنا؟ 182 00:22:37,556 --> 00:22:41,336 أجل، هذا مثير للإعجاب 183 00:22:42,688 --> 00:22:44,439 هل تنوي فعلاً التبرع بكل هذا؟ 184 00:22:48,029 --> 00:22:54,008 لقد وصلت لنهاية صبريّ معك - ،يُمكننا لعب هذه اللعبة كما يحلو لك - 185 00:22:54,369 --> 00:22:56,715 لكنك لن تحصل على أي رشوة مني 186 00:22:56,871 --> 00:22:59,318 أهذا ما يبدو لك؟ لُعبة؟ 187 00:22:59,474 --> 00:23:02,755 ما هو رد فعل الإمبراطور في نظرك بعدما يعرف أن هذه لعبة في عين قائده؟ 188 00:23:02,911 --> 00:23:06,695 بما أنك تبدو كتهديد يحوم حول ،الإمبراطور كالطفل العبوس 189 00:23:06,852 --> 00:23:09,629 عليك أن تسأله بأسرع وقت - أريد أن أسأل - 190 00:23:09,785 --> 00:23:12,298 لقد أمرت بالحضور لهذا الإجتماع من الإمبراطور، ورغم ذلك ترفض كلامه 191 00:23:12,454 --> 00:23:17,270 أنا أرفض أي محاولة منك لممارسة بعض السلطة الوهمية علي 192 00:23:17,426 --> 00:23:21,176 إنه أنت المتوهم وليس أنا 193 00:23:26,069 --> 00:23:29,053 لم أعرض عليك أي تهديد ولكن وعدّ 194 00:23:30,006 --> 00:23:32,820 ،لن أخذ منك أي ملكية لهذا 195 00:23:32,976 --> 00:23:36,461 لكن سأحول كل شيء مُرتبط باسم (بارتوك) إلى رماد 196 00:23:37,942 --> 00:23:39,359 ،وعندما أنتهي 197 00:23:39,515 --> 00:23:43,592 لن يكون أنت أو أي جيل قبل متواجدين من الأساس 198 00:23:45,648 --> 00:23:48,071 عليك أن تحترس جيداً في التجاوز 199 00:23:58,247 --> 00:23:59,880 أهناك خطب ما؟ 200 00:24:09,128 --> 00:24:12,117 .. لقد عرفت كثيرون مثلك، رجال 201 00:24:12,369 --> 00:24:15,453 ذات يوم كان شعرهم ينزف رمادياً وعمودهم الفقري مقطوع 202 00:24:15,609 --> 00:24:17,333 جائوا لمحاولة عكس تاريخهم 203 00:24:18,924 --> 00:24:23,410 الحقيقة هي أن الخوف الأعمق هو في الحقيقة السمة الأكثر تأثيراً 204 00:24:23,974 --> 00:24:25,308 أنت ليس لك صلة بهذا 205 00:24:25,464 --> 00:24:27,744 لست مجرد ظل .. أو حتى تركت بصمة 206 00:24:27,900 --> 00:24:29,980 على إرث عشيرة بارتوك) العظيمة) 207 00:24:30,136 --> 00:24:32,851 أنت مجرد إنجاز .. جاء في النُبل 208 00:24:34,541 --> 00:24:38,324 وبطريقة ما فشلت في إعادة النسل رغم هذا 209 00:24:46,220 --> 00:24:48,168 !يا حراس 210 00:24:50,158 --> 00:24:52,739 هل تسحب سيفك على وزير الإمبراطور؟ 211 00:25:09,177 --> 00:25:12,028 أيها الوزير، والد زوجتك يقترب 212 00:25:12,560 --> 00:25:16,494 ماذا حدث؟ كل ما قيّل لي أنه تم الهجوم عليك 213 00:25:16,651 --> 00:25:18,797 لا يمكنني قول المزيد الآن 214 00:25:18,953 --> 00:25:21,402 لكننا على وشك رؤية غضب الإمبراطور 215 00:26:13,061 --> 00:26:19,228 تم إستدعائكم أمام أعظم وأحكَم إمبراطور 216 00:26:19,384 --> 00:26:22,865 السجين الواقف أمامكم (هو اللورد (بارتوك 217 00:26:23,021 --> 00:26:29,471 لقد ارتكب جريمة بالهجوم على وزير الإمبراطور 218 00:26:29,627 --> 00:26:32,275 سيسمح للسجين الآن أن يدافع عن نفسه 219 00:26:32,431 --> 00:26:35,113 .قبل أن يُقرر السيد حُكمه .. 220 00:26:44,878 --> 00:26:49,030 ما قيل عني حقيقة 221 00:26:49,760 --> 00:26:55,869 أنا لا أعترض أو أجادل في هذه الحقيقة 222 00:26:56,649 --> 00:27:01,410 ولكنهم بالكاد بدأوا كشف نطاق جريمتي الحقيقية 223 00:27:02,496 --> 00:27:05,949 الشرف مطلوب ،أكثر من الإعتراف 224 00:27:06,701 --> 00:27:11,754 لذا أعرض إعتراف تام والحقيقة كاملة 225 00:27:12,494 --> 00:27:18,261 قبل وقت طويل، فشلت في معرفة نفاقي 226 00:27:19,055 --> 00:27:27,504 لقد تجاهلت خوفي واختبئت بهدوء وراء منصب تسوية سياسية 227 00:27:27,756 --> 00:27:29,739 ولأجل ماذا؟ 228 00:27:30,192 --> 00:27:35,045 لأحتفظ بالثروة الهزيلة والرّتل الذي يريده الرجال 229 00:27:35,597 --> 00:27:43,754 لذا جئت أمامكم رجلاً مُذنباً لأقف أخيراً في وجه الظُلم 230 00:27:44,407 --> 00:27:49,956 عاري وندمي هو فشلي بفعل ذلك 231 00:27:50,113 --> 00:27:52,728 قبل أن أصل إلى محكمتي .. 232 00:27:55,519 --> 00:28:02,440 نحن نُزود الجيوش ،ونبني الطٌرق 233 00:28:02,992 --> 00:28:05,839 نحن نوظف الأمة .. 234 00:28:05,995 --> 00:28:09,744 رغم ذلك، نظل صامتين بينما يتم تفريغ خزائننا 235 00:28:09,900 --> 00:28:13,414 وتتآكل حرُيتنا .. 236 00:28:13,571 --> 00:28:18,720 سيأتي وقت عندما نصبح عاجزون أمام الظُلم 237 00:28:18,876 --> 00:28:24,894 ولكن لا يجب أن يكون هُناك وقت عندما نفشل في الاحتجاج 238 00:28:30,621 --> 00:28:38,946 (هذا الرجل، (غيزا موت سرطان يكبُر 239 00:28:39,598 --> 00:28:43,280 والشيء الوحيد المناسب هو استئصاله 240 00:28:46,037 --> 00:28:48,988 جميعكُم يعرف ما أقصده 241 00:28:49,941 --> 00:28:55,329 كل فرد منكُم تعرض لإبتزازاه 242 00:28:56,890 --> 00:29:00,267 ولكن كلامي ليس حكماً على رفقائي النبلاء 243 00:29:01,375 --> 00:29:03,938 إنها مجرد تحذير .. 244 00:29:05,034 --> 00:29:07,943 أنا أحثكم على النظر فيما تفعلون 245 00:29:08,479 --> 00:29:14,349 لأننا نساعد هذا الرجل على صياغة الأغلال التي ستُقيدنا 246 00:29:16,270 --> 00:29:21,086 ما يقودني إلى الإعتراف بجريمتي الحقيقية 247 00:29:21,242 --> 00:29:24,657 كي أسترد شرفي .. 248 00:29:27,262 --> 00:29:28,228 .. جريمتي هي 249 00:29:30,018 --> 00:29:37,078 ليس الفشل فقط في قتل غيزا موت) عندما سنحت لي الفُرصة) 250 00:29:53,308 --> 00:29:58,328 لقد استمتعنا بسنوات من السلام تحت حُكم عائلتي 251 00:29:59,313 --> 00:30:02,996 لقد جلبنا النظام عندما تواجدت الفوضى 252 00:30:03,153 --> 00:30:06,970 السلام حيث لم يكن هُناك سوي الحرب وسفك الدماء 253 00:30:07,474 --> 00:30:09,623 ،رعايّ يقبلون أدوراهم 254 00:30:09,779 --> 00:30:13,511 وبدرايتهم بالمحتوى يخدمون للصالح العام 255 00:30:14,506 --> 00:30:18,684 لو كنت تظن أن كلامك ،سيُحرك زملائك النبلاء بالمعارضة 256 00:30:19,526 --> 00:30:21,386 فلقد ضللت بشدة .. 257 00:30:21,639 --> 00:30:25,858 هل أنت مُستعد لتلقي حكمي وإستعادة شرفك؟ 258 00:30:26,378 --> 00:30:32,197 ،أنا مستعد لتلقي حُكمك لكن شرفي سليم 259 00:30:32,849 --> 00:30:35,266 هل تجرؤ على مُعارضة كلام الإمبراطور؟ 260 00:30:39,290 --> 00:30:43,410 كل من بمنزلك سيتم إخلائهم من أرضك 261 00:30:43,862 --> 00:30:46,613 وعشيرة (بارتوك) لن تتواجد 262 00:30:47,754 --> 00:30:52,150 ووهمك النفسي باتخاذ تدابير أكثر تطرفاً 263 00:30:58,346 --> 00:31:02,330 جريمتك وتحديك لمراسيم العاصمة 264 00:31:04,082 --> 00:31:06,567 لن يتم سدادها بأي شيء سوى قطع رأسك 265 00:31:07,619 --> 00:31:11,556 !لا يمكنك فعل هذا - !كيف تجرؤ على مواجهة الإمبراطور مباشرة - 266 00:31:11,712 --> 00:31:15,005 مولاي، حكم من هذا النوع لم يسبق له مثيل لأحد النبلاء 267 00:31:15,162 --> 00:31:18,544 مسرحية التعجرف هذا لا يُمكن السكوت عليها 268 00:31:20,601 --> 00:31:23,283 ماذا تقترح؟ 269 00:31:41,155 --> 00:31:45,805 قائدك مُخلص تماماً (لك، يا لورد (بارتوك 270 00:31:46,427 --> 00:31:52,179 ولهذا من المناسب أن تُقابل نهايتك بسيّفه 271 00:31:57,476 --> 00:31:59,156 ،لو رفضت الأمر 272 00:31:59,407 --> 00:32:03,022 سيتم قتل كُل أقارب اللورد (بارتوك) أيضاً 273 00:32:03,179 --> 00:32:05,457 !أيها الوزير - ،أيها المستشار الأول - 274 00:32:05,614 --> 00:32:08,029 لقد خرج كلام الإمبراطور 275 00:32:13,022 --> 00:32:14,236 !يا قائد 276 00:32:28,337 --> 00:32:30,759 دعوه يمرّ 277 00:32:57,251 --> 00:33:00,052 ستفعل هذا - كلا - 278 00:33:00,650 --> 00:33:02,064 أنا ميت بالفعل 279 00:33:02,220 --> 00:33:05,492 سوف أموت بجوارك بدلاً من المشاركة في هذا العرض 280 00:33:05,743 --> 00:33:10,035 ،أعرف أنك ستفعل لكن كيف سيخدمنا هذا؟ 281 00:33:14,486 --> 00:33:16,021 .. مولاي 282 00:33:19,176 --> 00:33:22,342 لا يمكنني فعل - لقد تم بالفعل - 283 00:33:23,195 --> 00:33:25,580 فكر فقط في التالي 284 00:33:26,132 --> 00:33:29,897 روح عشيرتنا ستدوم معك 285 00:33:30,436 --> 00:33:31,483 !(القائد (رايدن 286 00:33:35,508 --> 00:33:39,125 كلام الإمبراطور ليست إقتراحاً يحتاج قرارك 287 00:33:47,121 --> 00:33:49,571 !(تذكر هذا يا (رايدن 288 00:33:50,663 --> 00:33:55,572 جراح الشرف مُتعمدة 289 00:34:00,930 --> 00:34:04,299 اسحب سيّفك - .. مولاي - 290 00:34:04,455 --> 00:34:06,310 أرجوك - .. يا قائد - 291 00:34:06,962 --> 00:34:09,957 اسحب سيفك 292 00:34:14,875 --> 00:34:19,201 تفانيك للقانون مُطلق، أليس كذلك؟ 293 00:34:22,658 --> 00:34:25,643 أجل يا مولاي - إذاً، كسيدك ومولاك - 294 00:34:26,753 --> 00:34:29,812 .آمرك بإنهاء هذا الواجب .. 295 00:35:13,945 --> 00:35:19,196 ،من هذه اللحظة وللأبد لا تحزن على ما فعلت .. 296 00:37:27,685 --> 00:37:31,769 هذا سوف يمنع أي وسوسة معارضة لبعض الوقت 297 00:37:36,460 --> 00:37:39,009 يجب أن نتعامل مع القائد رايدن) سريعاً وبقوة) 298 00:37:39,165 --> 00:37:41,844 هل تعرض هذا لمنفعة سيدك أم لمنفعتك؟ 299 00:37:42,000 --> 00:37:44,780 ألم ترى ما كان أمامك؟ ذلك كلب شرس 300 00:37:44,937 --> 00:37:48,555 نحن نتحكم بالمحاربين من خلال ولائهم المُطلق لأسيادهم 301 00:37:49,207 --> 00:37:50,957 ما هو رد فعل اثنين مليون في نظرك 302 00:37:51,113 --> 00:37:54,178 إذاً قضينا على واحد منهم كعبرة 303 00:37:54,334 --> 00:37:58,365 لفضيلة الولاء؟ - ماذا لو سعى وراء الإنتقام؟ - 304 00:38:00,239 --> 00:38:02,603 لن يتم لمسه 305 00:38:03,360 --> 00:38:07,609 ثم الكثير من الإستنكارات الآن تبحث عن سبب للتحرك 306 00:38:08,622 --> 00:38:12,743 لو جئت لي بدليل حقيقي ،أنه ينوي التحرك ضدك 307 00:38:12,899 --> 00:38:17,552 ،سأمر موته بنفسي ولن يحدث سوى ذلك 308 00:38:18,382 --> 00:38:23,183 أهذا مفهوم؟ - أجل يا سيدي، حتى ذلك - 309 00:38:23,340 --> 00:38:26,691 هل علي متابعة عملية الإخلاء والاستغناء عن أراضي آل (بارتوك)؟ 310 00:38:26,847 --> 00:38:29,194 سيتم تقسيم الأراضي بالعدل 311 00:38:29,350 --> 00:38:31,496 ولن يتم تفضيل نبيل على آخر 312 00:38:31,653 --> 00:38:35,867 بالطبع، لكني لن أزعج السيد بالتفاصيل في هذا الوقت 313 00:38:36,024 --> 00:38:40,908 سأشرف عليها بنفسي - متأكد أنك ستفعل - 314 00:38:48,169 --> 00:38:51,434 عليك أن تحترس من الوزير يا مولاي 315 00:38:51,590 --> 00:38:55,425 أعرف أنك لم توافق (على (غيزا موت 316 00:38:56,191 --> 00:38:59,563 ولكن طموحه وجشعه يخدمني أيضاً 317 00:39:00,276 --> 00:39:02,097 أجل يا مولاي 318 00:39:14,965 --> 00:39:16,579 (هانا) 319 00:39:19,803 --> 00:39:21,523 أبي 320 00:39:49,401 --> 00:39:53,651 أوغست)! سمعت أن) محاصيلك كانت وفيرة هذا الموسم 321 00:39:56,423 --> 00:39:57,753 أجل، كانت 322 00:39:57,910 --> 00:39:59,670 إذاً الأراضي التي أخذتها وأعطيتها لك 323 00:39:59,826 --> 00:40:02,763 أثبتت ما يكفي بإستبدالها بتلك القاحلة التي كانت لديك عندما تقابلنا لأول مرة؟ 324 00:40:04,172 --> 00:40:07,499 أجل أثبتت - ممتاز - 325 00:40:08,888 --> 00:40:13,841 أخبرني الآن، أنت تعرف اللورد (بارتوك)، ماذا تعرف عن تابعه؟ 326 00:40:14,783 --> 00:40:19,409 ،لم أكن أعرف (بارتوك) جيداً كان بيننا بعض الصفقات فحسب 327 00:40:19,566 --> 00:40:23,514 ،وبالنسبة لـ(رايدن) هذا لا أعرف سوى إشاعات عنه 328 00:40:23,670 --> 00:40:25,984 قصص عن ماضيه العنيف 329 00:40:26,141 --> 00:40:28,386 لقد قضيت وقتاً معه ما هو تقييمك؟ 330 00:40:28,542 --> 00:40:31,927 سأكون مصدوماً لو ترك هذا الأمر 331 00:40:33,788 --> 00:40:37,896 أطلب منك أن ترسل لي ألف رجل لزيادة حراستي حتى إنتهاء هذا 332 00:40:38,052 --> 00:40:39,303 ألف؟ - أجل - 333 00:40:39,460 --> 00:40:43,771 هذا أكثر من نصف توابعي - جميعهم حصلت عليهم بسببي - 334 00:40:47,227 --> 00:40:49,808 هل تفضل العودة إلى حالتك الفقيرة قبلاً 335 00:40:49,965 --> 00:40:53,047 قبل أن أتكرّم وأخذ ابنتك كزوجة لي؟ 336 00:41:02,240 --> 00:41:03,491 كلا أيها الوزير 337 00:41:06,916 --> 00:41:11,064 سوف تشرف على الإخلاء وبعد ذلك، وقدرما| يتطلب من وقت 338 00:41:11,220 --> 00:41:13,437 (أريد مراقبة (رايدن كل دقيقة في اليوم 339 00:41:14,290 --> 00:41:17,106 ،عندما يُقرر أن يهجم سنكون مُستعدين 340 00:42:44,718 --> 00:42:46,235 !سيدي 341 00:42:48,387 --> 00:42:50,736 هل سنترك هذا يحدث؟ 342 00:42:51,959 --> 00:42:54,039 !لن نرحل بدون قتال - !أجل - 343 00:42:54,195 --> 00:42:58,314 على الجميع حقب أغراضهم والرحيل 344 00:42:58,914 --> 00:43:00,746 حُراس القصر في طريقهم الآن 345 00:43:00,902 --> 00:43:04,049 تم رمينا ببساطة في الشوارع بدون شيء؟ 346 00:43:04,206 --> 00:43:06,189 كيف يفترض أن نُدعم أنفسنا؟ 347 00:43:07,026 --> 00:43:11,461 يا قائد، هل نفهم أنك لا تُريدنا أن نفعل شيء؟ 348 00:43:12,914 --> 00:43:17,632 سيدنا ميت، ولم أعد قائدكم 349 00:43:20,456 --> 00:43:24,972 من الآن وصاعداً، لا تدينون بالولاء لأحد سوى أنفسكم 350 00:43:28,598 --> 00:43:30,612 ،يا سادة 351 00:43:34,237 --> 00:43:36,500 !تم تسريحكم .. 352 00:44:23,823 --> 00:44:25,069 !لا تلمسها 353 00:44:27,025 --> 00:44:33,045 هؤلاء الناس يفقدون منازلهم ستُعاملهم بإحترام 354 00:46:18,242 --> 00:46:20,424 إلى أين أنت ذاهب؟ 355 00:46:27,051 --> 00:46:31,001 !سآخذ شراب هنا مرة أخرى لأصدقائي 356 00:47:23,363 --> 00:47:26,387 "بعد مرور عام" 357 00:47:33,688 --> 00:47:37,303 هل هذا كل شيء؟ إنه بالكاد يُغطي نفقاتِنا 358 00:47:37,459 --> 00:47:41,711 الليلة سنُقدّم لأنفسنا وجبة جيدة في المدينة، ستجعلك أفضل 359 00:47:42,464 --> 00:47:45,115 لا بأس، حسنٌ سأمضي في طريقي 360 00:47:45,368 --> 00:47:47,749 الطرق المُؤدية إلى السوق ستكون مزدحمة بالفعل 361 00:48:08,691 --> 00:48:10,706 هل ترين؟ 362 00:48:11,928 --> 00:48:14,745 والدكِ أعطاني علامتي الخاصة بي 363 00:48:15,110 --> 00:48:18,583 هذا رائع، لم يولي رعايته لمُتدرب بهذه السرعة 364 00:48:19,295 --> 00:48:22,954 "آمل قريبًا أن تتوقفي عن قول "مُتدرب "وتبدأي بقول "ابن 365 00:48:24,465 --> 00:48:26,322 الآن، أضِف علامتك يجب علينا الذهاب 366 00:49:00,145 --> 00:49:04,093 بمُجرد أن ينتهوا من تثبيت اللوحات سنواصل باقي الطوابق 367 00:49:04,249 --> 00:49:05,665 حاضر، سيدي 368 00:49:20,266 --> 00:49:23,282 لم أتمكن من العثور على خنجر كهذا في أي مكان على الأرض 369 00:49:27,108 --> 00:49:28,814 عربون لإحترامي العميق 370 00:49:28,970 --> 00:49:31,826 دعم من هم مِثلك، هي الطريقة التي تنموبها أمتنا بقوة 371 00:49:32,379 --> 00:49:34,996 تيقن بأن طلبك في الإعفاء عن الضرائب، سيتم الإستماع إليه 372 00:49:35,349 --> 00:49:37,330 شكرًا لك، سيدي الوزير 373 00:49:38,852 --> 00:49:41,704 هل أنت على وشك الإنتهاء؟ - نعم - 374 00:49:42,256 --> 00:49:45,074 ربما جسدي سيكون لديه القوة .. للتخلّص من نفسه بهذا التذكار 375 00:49:45,230 --> 00:49:47,038 لو كان لديه طبيب بمهارة حقيقية 376 00:49:47,195 --> 00:49:49,546 لقد إتبعتُ العلاج المُناسب 377 00:49:49,998 --> 00:49:52,577 يبدو أن شيء ما يمنع الجرح من الإغلاق 378 00:49:52,734 --> 00:49:54,649 هل هذا ما تُقدّمه كتفسير؟ 379 00:49:55,938 --> 00:49:57,885 شيءٌ ما"؟" 380 00:49:59,655 --> 00:50:01,669 !أخرج 381 00:50:07,184 --> 00:50:08,963 لماذا أرسلتِ الخادمة بعيدًا؟ 382 00:50:10,920 --> 00:50:13,299 أنت لا تسمح بالمُقاطعة عندما تكون في مُؤتمر 383 00:50:13,456 --> 00:50:15,238 .. هل تعتقدين أن الخادمة 384 00:50:15,394 --> 00:50:18,421 مُطالبة بتذوق أي شيء تقدمه لي من خطر التسمم؟ 385 00:50:20,663 --> 00:50:23,328 أليس كذلك؟ ... أو ربما أنتِ على دراية تامة 386 00:50:23,485 --> 00:50:25,808 وتدعيّن الجهل - بالطبع لا - 387 00:50:25,964 --> 00:50:28,752 وهل أتوقع أن تقبلي كلماتي ببساطة لأنكِ زوجتي؟ 388 00:50:34,411 --> 00:50:36,639 الشاي سيبرُد 389 00:51:05,211 --> 00:51:07,325 يبدو أن الشاي غير مُسمم 390 00:51:20,158 --> 00:51:21,773 كيف أصبح بناء البوابة؟ 391 00:51:29,435 --> 00:51:33,488 هذه البوابة الحديدية قادرة على منع جيشًا بأسره 392 00:51:33,740 --> 00:51:35,219 ربما بمُجرد الإنتهاء منها 393 00:51:35,375 --> 00:51:38,597 يمكننا تحرير العديد من الحُراس الإضافيين على سبيل الإعارة من والد زوجتك 394 00:51:38,753 --> 00:51:42,330 تزويدهم أوصلنا إلى تجاوز حدود ميزانيتنا 395 00:51:42,783 --> 00:51:44,832 التكلفة لن تكون مُشكلة 396 00:51:46,920 --> 00:51:50,506 تكلفة الجناح تقف الآن، على خمسة أضعاف التقديرات المُعتمدة 397 00:51:50,663 --> 00:51:52,079 ... من دون أوراق الذهب 398 00:51:52,235 --> 00:51:55,206 ،باعتبار أن حساباتك هذه حساباتي 399 00:51:55,363 --> 00:51:57,644 أنا بحاجة لكلمة على إنفراد مع قائدي 400 00:52:02,937 --> 00:52:04,487 ما الأخبار التي تحملها لي؟ 401 00:52:05,038 --> 00:52:07,747 كالمعتاد - ورجاله؟ - 402 00:52:07,904 --> 00:52:12,125 متناثرون، يُحاولون الحصول على عمل بقدر ما يستطيعون 403 00:52:12,281 --> 00:52:15,495 هل كان لديه أي إتصال معهم؟ - لا - 404 00:52:15,652 --> 00:52:18,097 ولكنه لايزال في العاصمة 405 00:52:18,253 --> 00:52:23,402 نحن نراقبه في كل لحظة ليلًا ونهارًا 406 00:52:23,559 --> 00:52:27,111 إنه صبور، لكن تصرفه هذا لن يخدعني 407 00:52:27,951 --> 00:52:29,980 كما يجب ألا يخدعك أنت 408 00:52:30,946 --> 00:52:35,015 اضغط عليه، اكتشف ما الذي يُخفيه 409 00:52:40,076 --> 00:52:42,222 اتبعوني من فضلكم انظروا من هنا 410 00:52:45,715 --> 00:52:48,329 أيها الملازم - رجاءً اجلسوا، جميعًا - 411 00:52:48,485 --> 00:52:50,569 أحضر لنا المزيد من الشراب - (غابريال) - 412 00:52:52,199 --> 00:52:54,807 إذًا، ما رأيكم عن إسثماري؟ 413 00:52:55,359 --> 00:52:59,211 بالتأكيد مناسب جدًا لك - بل مُناسب بشكلٍ مثالي - 414 00:52:59,864 --> 00:53:01,843 وأنتم، كيف تحافظون على أنفسكم؟ 415 00:53:01,999 --> 00:53:06,249 أنا أُدير قوارب الصيد لتاجر غني غابريال) يعمل عندهم أيضًا) 416 00:53:06,405 --> 00:53:08,885 هذا يُفسّر رائحتكم المميزة 417 00:53:09,041 --> 00:53:12,859 والسبب في أن زوجتي تسمح لي ... بالبقاء هنا وحيدًا 418 00:53:13,111 --> 00:53:15,760 ربما بدون تعويض 419 00:53:17,949 --> 00:53:21,065 نصف الثمن من أجلك - لا، شكرًا لك - 420 00:53:22,355 --> 00:53:24,137 سأقبل هذا العرض 421 00:53:24,490 --> 00:53:26,103 بمجرد أن تبدأ في ... دفع ثمن مشروباتك 422 00:53:26,259 --> 00:53:30,056 سأنظر في تمديد تخفيضاتي للآخرين 423 00:53:31,431 --> 00:53:33,710 يا سادة، نخب رخائكم 424 00:53:33,866 --> 00:53:36,513 بهذه الطريقة ستٌزيدون دخلي - انظروا، انظروا - 425 00:53:36,669 --> 00:53:38,644 !نخبكم 426 00:53:39,605 --> 00:53:41,750 وأنت يا (جيم)؟ 427 00:53:42,120 --> 00:53:43,320 أعمل عندما أستطيع 428 00:53:43,476 --> 00:53:46,161 ربما هناك بعض العمل في الميناء هل يجب عليّ أن أسأل لك؟ 429 00:53:46,614 --> 00:53:49,059 لا، هذا .. هذا العمل ليس من أجلي 430 00:53:49,216 --> 00:53:51,362 ... بين فقرك ورائحته 431 00:53:51,518 --> 00:53:55,254 لابد أنني أجلس مع أكثر رجلين وحيدين في العاصمة 432 00:53:55,924 --> 00:53:58,004 في الواقع، نحن أكثر رجلين وحيدين 433 00:54:06,891 --> 00:54:09,016 إنه يمضي مُعظم أيامه هنا الآن 434 00:54:15,343 --> 00:54:17,493 ظننتك قلت لي أنه ... امتنع عن طُرقه القديمة 435 00:54:18,645 --> 00:54:20,798 أجد هذا صعب التصديق 436 00:54:21,049 --> 00:54:23,453 يبدو أنه أفضل من المعتاد هذه الليلة 437 00:54:26,245 --> 00:54:28,901 لابد أن أذهب - أرجوك، لا تُغادر بسببه - 438 00:54:29,057 --> 00:54:31,942 يُشعرني بالإشمئزاز أن أكون موجودًا في نفس المكان معه 439 00:54:32,194 --> 00:54:35,210 !أيها الملازم، أيها الملازم 440 00:54:39,568 --> 00:54:40,582 إلى أين أنت ذاهب؟ 441 00:54:43,940 --> 00:54:45,254 تعال واشرب معي 442 00:54:47,744 --> 00:54:50,172 لم أعد مُلازمك 443 00:55:18,343 --> 00:55:20,546 رايدن)، إستيقظ) 444 00:55:29,688 --> 00:55:32,143 هاك، إشرب هذا 445 00:55:41,667 --> 00:55:44,082 دعنا نأخذك إلى المنزل 446 00:55:46,186 --> 00:55:47,187 أنا بخير 447 00:55:48,288 --> 00:55:52,059 دعني أساعدك، بالكاد يمكنك المشي - لا أحتاج إلى مساعدتك - 448 00:55:52,460 --> 00:55:54,425 أنا بخير 449 00:56:02,722 --> 00:56:06,708 لن تجد من هو أفضل مني، ليُعلم ابنك إستعمال السيف 450 00:56:07,060 --> 00:56:08,440 سأعطيك عرضي 451 00:56:08,596 --> 00:56:12,344 وأنا لا أرى أي شخص آخر هُنا يُزايد على موهبتك 452 00:56:14,034 --> 00:56:18,416 إذن، هل تقبل عرضي؟ لأن ليس لدي المزيد من الوقت لأضيعه 453 00:56:18,572 --> 00:56:22,092 نعم، حظًا سعيدًا مع ابنك لأنه سيحتاجه 454 00:56:22,844 --> 00:56:26,037 ثم رأيته يخرج من البوابة (الأمامية لـ(غيزا موت 455 00:56:26,193 --> 00:56:29,261 كيف؟ لم يُسمح له أبدًا أن يكون داخل جدران الوزير 456 00:56:29,417 --> 00:56:33,265 إنه يعمل كعامل تعدين مُتدرب ولديه هوية جديدة تمامًا 457 00:56:33,421 --> 00:56:36,373 لقد سأُلتُ الآخرين في الساحة عنه - يبدو أنه في حاجة ماسة للعمل - 458 00:56:36,554 --> 00:56:39,738 أنا على يقين أن الوزير .. سيدفع بسخاء لمعرفة 459 00:56:39,895 --> 00:56:43,276 أن واحدًا من رجال بارتوك) صنع هوية مزورة) 460 00:56:43,432 --> 00:56:47,215 من أجل أن يعمل رغماً عنه 461 00:56:51,949 --> 00:56:53,424 هل يجب علينا ذلك؟ 462 00:56:54,277 --> 00:56:56,590 ... أول شيء سأفعله مع ثروتي الجديدة 463 00:56:56,746 --> 00:56:59,908 هو الحصول على سكّن أقرب لمحلات الشراب 464 00:57:01,718 --> 00:57:04,799 يٌعجبني هذا - ... ثم بعدها سأمتلك - 465 00:57:22,802 --> 00:57:23,820 لقد تأخرت 466 00:57:26,210 --> 00:57:29,395 جيم) رآك تُغادر من) عند (غيزا موت) اليوم 467 00:57:29,747 --> 00:57:33,697 كان يريد أن يبلغ هذه المعلومات لـ(غيزا موت) على أمل أخذ مُكافأة 468 00:57:35,886 --> 00:57:37,601 لم يترك لي خيارًا آخر 469 00:57:40,926 --> 00:57:43,572 إنها غلطتي - ليست علطتك - 470 00:57:43,729 --> 00:57:46,344 جيم) كان على إستعاد للتضحية) بحياتك من أجل مكافأته 471 00:57:48,533 --> 00:57:51,051 هذا كل شيء، لا يمكننا أن نقع في المزيد من الأخطاء 472 00:57:51,729 --> 00:57:53,683 هل وثائق التعويض لديك؟ 473 00:57:55,307 --> 00:58:00,190 مجمع (غيزا موت) الآن هو المجمع الأكثر تحصينًا في البلاد 474 00:58:00,346 --> 00:58:05,156 الدخول لن يكون صعبًا فقط، بل سيكون مستحيلًا 475 00:58:06,653 --> 00:58:10,635 النقطة الوحيدة للدخول المُباشر هي هنا .. من البوابة الرئيسية 476 00:58:13,226 --> 00:58:15,773 يتم رفع الجسر المتحرك عند غروب الشمس 477 00:58:15,929 --> 00:58:18,309 عندما يجب أن يخرج العمال اليومين 478 00:58:18,465 --> 00:58:22,081 يجب أن تعمل بكلا الجهتين في نفس الوقت لتعبر 479 00:58:30,177 --> 00:58:36,631 يجب أن نُسيطر عليه من الخارج، هنا والداخل هنا 480 00:58:36,787 --> 00:58:38,864 بعد البوابة الرئيسية هناك ثكنات الجنود 481 00:58:39,020 --> 00:58:42,034 مائتان وخمسون جنديًا ينامون هُنا كل ليلة 482 00:58:42,190 --> 00:58:45,838 مسلحين بالكامل وجاهزون للقتال لن نكون قادرين على هزيمتهم إذا أيقظناهم 483 00:58:45,994 --> 00:58:49,408 ،بمُجرد أن نعبر ثكنات الجنود علينا أن ندخل متاهة الحديقة 484 00:58:49,564 --> 00:58:52,582 إنها الطريقة الوحيدة للدخول للمُجمع دون أن يتم رؤيتنا 485 00:58:53,912 --> 00:58:55,514 لن يكون عليّ فقط .. أن أُشذب كل شجرة 486 00:58:55,671 --> 00:58:57,583 لكن بما أن جناح الوزير تم وضعه في مكان عالٍ جدًا 487 00:58:57,740 --> 00:58:59,886 أضمن لكم أن الحديقة تبدو جيدة من فوق 488 00:59:00,042 --> 00:59:01,888 هذا يقودنا إلى الجناح 489 00:59:02,044 --> 00:59:04,859 هذه هي النقطة الوحيدة الباقية من الغطاء قبل القلعة 490 00:59:05,015 --> 00:59:08,933 إذا كنّا قادرين على النجاة من سيل السهام التي ستنهمر علينا 491 00:59:09,185 --> 00:59:12,234 سنصل أخيراً إلى البوابة الحديدية للمسكن 492 00:59:14,156 --> 00:59:17,173 من المستحيل تمامًا أن يتم فتحها من الخارج 493 00:59:19,396 --> 00:59:22,380 سيدي، يجب أن أذهب - نعم، بالطبع - 494 00:59:23,519 --> 00:59:25,650 إلى أين سيذهب؟ - ليرى فتاته - 495 00:59:26,202 --> 00:59:27,682 ... لماذا نمضي الوقت على هذا 496 00:59:27,838 --> 00:59:30,789 عندما يمكننا أن نسمع حديث الشباب عن البراءة المفقودة؟ 497 00:59:31,041 --> 00:59:34,356 ،إترك الصبي لحاله وإنتبه على نفسك 498 00:59:37,982 --> 00:59:41,331 هذه هي الوثائق المزورة اللازمة للعمل داخل المجمع 499 00:59:59,203 --> 01:00:01,922 يجب أن أقوم ببعض الإصلاحات على برج مراقبتك 500 01:00:02,374 --> 01:00:04,821 النجار السابق لم يقُم بعمل على ما يجب 501 01:00:04,977 --> 01:00:08,360 ،مع الأجور التي تُدفع لنا كيف يمكن أن ألومه؟ 502 01:00:42,292 --> 01:00:44,398 لقد بِعتُ ثلاثة سلال اليوم 503 01:00:49,848 --> 01:00:51,879 هل هناك خطبٌ ما؟ 504 01:00:53,727 --> 01:00:55,778 تعبتُ من أكل شيء غير الأرز 505 01:00:57,474 --> 01:01:01,582 لم أكن الوحيدة التي تعمل ربما يمكننا أن نأكل شيء آخر 506 01:01:17,153 --> 01:01:20,042 لماذا لازلت تفعل ذلك؟ ليس هناك عيب في الشعور بالحزن 507 01:01:20,199 --> 01:01:22,622 لكن أن تُدمر نفسك (لن يُعيد اللورد (بارتوك 508 01:01:22,779 --> 01:01:24,273 افيضي عليّ ببصيرتكِ 509 01:01:28,030 --> 01:01:30,534 هذا كل ما تبقى لنا 510 01:01:30,985 --> 01:01:33,881 !لماذا لا تبقى معي؟ فقط ليلة واحدة - وأشاهدكِ تصنعين المزيد من السِلال؟ - 511 01:01:34,037 --> 01:01:36,388 (أرجوك يا (رايدن 512 01:01:37,235 --> 01:01:39,024 !أرجوك 513 01:01:40,025 --> 01:01:41,991 لا أستطيع فعل هذا أكثر 514 01:03:41,514 --> 01:03:42,618 أين هُو؟ 515 01:03:51,315 --> 01:03:53,498 أين هو؟ - ماذا؟ - 516 01:03:54,362 --> 01:03:55,598 سيفُك 517 01:04:06,748 --> 01:04:08,845 ها هو ذا 518 01:04:20,011 --> 01:04:21,795 سوف سأغادر 519 01:04:22,446 --> 01:04:24,464 أنا مُوافق 520 01:04:24,896 --> 01:04:27,697 هذا النوع من العلاقات ليس لإمرأة مُحترمة 521 01:04:27,853 --> 01:04:30,037 أنا سأهجرّك 522 01:04:30,589 --> 01:04:32,940 لقد ناضلتُ على أمل أنك ستعود إليّ 523 01:04:33,391 --> 01:04:35,304 تعود إلى كونك الرجل الذي تزوجته 524 01:04:35,460 --> 01:04:39,610 ،لكن أن تبيع سيفك يُثبت لي أنك لن تعود أبدًا 525 01:04:46,740 --> 01:04:49,356 إذا كان هناك ما تقوله لي ... لأغير رأي في ذلك 526 01:04:51,054 --> 01:04:52,291 هذا هو الوقت المناسب 527 01:05:17,472 --> 01:05:19,224 ... سيدي 528 01:05:19,380 --> 01:05:21,895 تم إستدعائك للوزير 529 01:05:33,564 --> 01:05:36,538 إلى الأبد سنتذكر حكمته وولاءه 530 01:05:47,002 --> 01:05:49,018 تعال معي 531 01:05:52,708 --> 01:05:58,962 قبل وفاته .. أوصى المستشار الأول أنا أولي إهتمامًا لتعاملك مع النبلاء 532 01:05:59,615 --> 01:06:04,965 يعتقد أن أساليبك تتعدى اللياقة السياسية والأخلاقية 533 01:06:05,121 --> 01:06:09,407 هناك توازن يجب الحفاظ عليه بين الهيمنة والمحسوبية 534 01:06:09,959 --> 01:06:13,363 والبادرة الأولية لك كمستشار أول ستكون الإعفاء من الضرائب الجديدة 535 01:06:13,519 --> 01:06:16,879 لكل من المواطنين والنبلاء 536 01:06:19,403 --> 01:06:23,122 إنه لأعظم شرف في حياتي أن أخدمك بهذا المنصب 537 01:06:24,207 --> 01:06:26,721 ... وتوظيفك أيضًا يجب أن يضع حدًا 538 01:06:26,877 --> 01:06:29,891 لكل وجميع الرشاوي التي يُطالب بها النبلاء 539 01:06:30,047 --> 01:06:36,564 بصفتك الوزير، كانت هُناك مساحة كافية بيننا لأسمح لك ببعض الحرية 540 01:06:36,721 --> 01:06:40,333 ،لكن ليس بعد الآن لن تحتاج إلى ذلك 541 01:06:40,489 --> 01:06:45,278 (وهذا الهوس مع (رايدن سيتوقف على الفور 542 01:06:45,530 --> 01:06:48,745 أنت تُحيط نفسك بأكبر قدر من الحماية عني 543 01:06:48,901 --> 01:06:54,350 إنها إحراج لك لقد دمّر نفسه بالفِعل 544 01:06:54,506 --> 01:06:58,957 تقبّل أنك ظهرت أقوى مع بعض الكرامة 545 01:07:01,046 --> 01:07:02,795 حاضر، سيدي 546 01:07:04,717 --> 01:07:08,036 أشكرك على نصائحك وحكمتك 547 01:07:08,689 --> 01:07:12,170 ألا يفهم أنني تحت الحِصار؟ 548 01:07:12,326 --> 01:07:16,506 (موري، أعتقد أن (رايدن لم يعد يُشّكل أي تهديد لك 549 01:07:16,663 --> 01:07:19,711 لماذا؟ - لقد باع سيفه - 550 01:07:21,159 --> 01:07:22,313 ثم؟ 551 01:07:22,469 --> 01:07:27,723 المُحارب الذي يتخلص من سيفه لا يمكن تفسيره إلا بطريقة واحدة 552 01:07:28,275 --> 01:07:31,093 لقد تخلى عن كل ما يربطه بذاته القديمة 553 01:07:31,249 --> 01:07:36,060 تعتقد أنك ستُهدّئني بهذا؟ من يهتم بقطعه من المعدن؟ 554 01:07:36,217 --> 01:07:38,173 ... هل تعتقد أنه يمكن إخفاء فشلك 555 01:07:38,329 --> 01:07:43,539 بفضحه بأن تستخدم قانون المُحارب كمُبرر؟ 556 01:07:43,791 --> 01:07:44,707 دعني 557 01:07:46,586 --> 01:07:49,535 سأقرر ما يلزم 558 01:08:09,710 --> 01:08:12,662 !أظهِر نفسك!، أظهِر نفسك 559 01:08:13,214 --> 01:08:15,396 !أظهِر نفسك 560 01:08:26,934 --> 01:08:28,777 زوجي يطلبك 561 01:08:38,207 --> 01:08:42,991 هذه المسارات المُكتشفة تبدو مثيره للإهتمام عندما أتأملهم 562 01:08:47,480 --> 01:08:53,002 بينما أصعد إلى قمة طموحاتي يغرق أكثر إلى الهاوية 563 01:08:54,758 --> 01:08:57,471 بالإعتراف بهذا التماثُل ... إذا كنت هو 564 01:08:57,627 --> 01:09:02,480 هل تسمح لوصمة العار هذه والإهانة أن تمّر دون عقاب؟ 565 01:09:02,878 --> 01:09:04,015 لا 566 01:09:04,368 --> 01:09:09,885 لذا، أدركتُ أننا نتعامل مع شخص بمثل هذا الضرر العميق 567 01:09:10,041 --> 01:09:13,891 الذي ببساطة لم يهاجم بعد بما فيه الكفاية 568 01:09:22,453 --> 01:09:25,035 (جدّ لي عائلة اللورد (بارتوك 569 01:09:30,574 --> 01:09:33,580 هل لديك مُشكلة بأي شيءٍ يُطلب منك؟ 570 01:09:35,880 --> 01:09:39,982 على الإطلاق ... وبهذا السعر 571 01:09:40,139 --> 01:09:42,620 لن يكون هناك المزيد من المشاكل للتعامل معها 572 01:10:25,153 --> 01:10:27,034 .. أيها القائد 573 01:10:30,926 --> 01:10:35,609 لديّ .. مُفاجأة لك هذه الليلة 574 01:10:36,866 --> 01:10:39,046 تشكيلة جديدة 575 01:10:48,611 --> 01:10:52,329 وإسمع، لا مفاوضات على هذا الشيء 576 01:10:52,682 --> 01:10:55,230 لازالت عذراء 577 01:11:09,674 --> 01:11:10,646 (رايدن) 578 01:11:20,077 --> 01:11:21,897 (رايدن) 579 01:11:28,815 --> 01:11:31,434 أتيت من أجلي 580 01:11:45,411 --> 01:11:46,451 هل هناك خطبٌ ما؟ 581 01:11:50,538 --> 01:11:56,428 ،أتيت لتأخذني أليس كذلك؟ 582 01:12:03,456 --> 01:12:05,404 (رايدن) 583 01:12:07,564 --> 01:12:11,278 !أرجوك، أرجوك 584 01:12:11,589 --> 01:12:15,514 !أرجوك! لا! لا 585 01:12:17,204 --> 01:12:20,013 !(رايدن)! (رايدن) 586 01:12:22,870 --> 01:12:25,289 !(رايدن) 587 01:12:25,446 --> 01:12:28,461 رايدن) أرجوك، ساعدني) 588 01:12:29,717 --> 01:12:31,533 !لا 589 01:12:32,353 --> 01:12:34,165 !لا 590 01:12:34,322 --> 01:12:36,703 لا تتركني 591 01:13:09,391 --> 01:13:11,700 لقد إنتهى الأمر 592 01:13:20,869 --> 01:13:25,586 لم يتبقى شيء للقيام به - هل أنت واثق؟ - 593 01:13:25,742 --> 01:13:27,726 ربما ببساطة لم يكن يهتم بالفتاة 594 01:13:28,078 --> 01:13:30,662 هل تٌنصت إليّ؟ 595 01:13:31,985 --> 01:13:36,163 ابنة سيده، تم تقديمها إليه كعاهرة 596 01:13:36,319 --> 01:13:41,604 ولم يفعل شيء ولا يهتم لشيء 597 01:13:41,760 --> 01:13:46,946 لا الشرف، ولا عائلته ولا لنفسه 598 01:13:47,398 --> 01:13:49,302 وبالتأكيد ليس أنت 599 01:13:59,878 --> 01:14:04,313 أخيرًا، أنا حُر من هذا 600 01:14:10,455 --> 01:14:12,515 !أحسنت 601 01:14:12,672 --> 01:14:14,638 !أحسنت 602 01:14:31,345 --> 01:14:33,559 لقد وضعتُ علامة حيثُ تم دفن الجِرار 603 01:15:32,070 --> 01:15:34,024 !أحسنت صُنعًا 604 01:15:57,401 --> 01:16:01,410 ... لقد خططنا وضحينا 605 01:16:03,341 --> 01:16:06,693 وانتظرنا للحظة المناسبة 606 01:16:07,645 --> 01:16:08,626 ... والآن 607 01:16:14,553 --> 01:16:15,633 .حان الوقت 608 01:17:01,369 --> 01:17:03,917 (مرحبًا بك يا (أوغست 609 01:17:05,974 --> 01:17:11,621 أرى أنك أتيت حاملاً هدية - أردتُ أن أُعطيك شيء مميزًا - 610 01:17:11,778 --> 01:17:17,899 للإعتراف .. أنك تستحقها بجدارة ولأشكرك على إعادة رجالي 611 01:17:32,435 --> 01:17:34,719 من بين كل الهدايا ... التي تلقيتها 612 01:17:34,971 --> 01:17:37,883 هذه هي المفضلة لديّ 613 01:17:40,843 --> 01:17:45,505 سأزور لبنتي زيارة قصيرة قبل أن أبدأ رحلتي إلى المنزل مع حراسي 614 01:17:46,848 --> 01:17:49,664 أجل، لا مشكلة بهذا 615 01:18:13,444 --> 01:18:16,863 الشرف هو الشيء الذي يُولد به جميع الرجال 616 01:18:17,314 --> 01:18:20,066 ... لا يمكن أن يُؤخذ منك 617 01:18:21,088 --> 01:18:24,051 ... ولا يُمكن منحه 618 01:18:25,718 --> 01:18:27,505 يجب ألا يضيع منك فحسب 619 01:18:30,596 --> 01:18:34,646 نقف الآن على أبواب آخر عمل عظيم لنا 620 01:18:37,435 --> 01:18:42,988 هذه الليلة، عدونا سيكون شاهدًا على القانون الغير قابل للكسر للرَتل السابع 621 01:18:49,982 --> 01:18:52,465 سنُحاول أن نستعيد ما حاولوا أخذه 622 01:18:56,523 --> 01:18:59,072 ... سنُعيد اسم سيدنا 623 01:19:03,631 --> 01:19:05,044 ... وصوت شعبنا 624 01:19:08,073 --> 01:19:10,617 وروح أمتنا .. 625 01:24:45,657 --> 01:24:48,439 !يا حُراس! يا حُراس 626 01:24:58,302 --> 01:25:00,817 ماطلهم أطول فترة ممكنه 627 01:25:53,127 --> 01:25:55,077 !إنه هو - إبق في غُرفك - 628 01:25:55,529 --> 01:25:58,310 لماذا وثقتُ بك؟ !قلتُ لك، أيها الأبله 629 01:25:58,467 --> 01:26:00,511 !إبق في حجرتك 630 01:26:00,668 --> 01:26:03,717 !افتحوا اللوحات !وليستعد الرُماة 631 01:26:22,524 --> 01:26:26,643 اللورد (بارتوك) كان أقدم وأعز صديقٍ لدي 632 01:26:26,895 --> 01:26:32,041 كنتُ أعلم أنك لن تسمح لمثل هذا العار أن يمُر دون إنتقام 633 01:26:32,198 --> 01:26:36,215 سيدي قال لي، إذا تُركت أي ... لحظة بدون أي شخص أثق به 634 01:26:36,371 --> 01:26:37,855 .يمكن أن أثق بك دائمًا 635 01:26:38,307 --> 01:26:41,193 أنا أعرض مساعدتي بأي شكلٍ تحتاج إليه 636 01:26:42,648 --> 01:26:45,219 ... لكن مع شرط 637 01:26:45,648 --> 01:26:50,836 أن تضمن حُرية ابنتي من ذلك الرجل 638 01:26:51,087 --> 01:26:53,670 أعطيك كلمتي - أخبرني ما الذي تحتاج إليه - 639 01:27:14,642 --> 01:27:16,116 ابحثي عن مكان آمن للإختباء 640 01:27:18,416 --> 01:27:20,057 انتظر 641 01:27:22,007 --> 01:27:22,934 شكرًا لك 642 01:28:38,834 --> 01:28:40,448 !هيا بنا 643 01:31:06,546 --> 01:31:08,137 هل أبليتُ بشكلٍ جيد؟ 644 01:31:09,926 --> 01:31:11,941 لقد قاتلت جيدًا 645 01:31:13,697 --> 01:31:15,616 لقد قاتلت جيدًا 646 01:31:59,945 --> 01:32:01,461 (أتينا من أجل (غيزا موت 647 01:32:02,691 --> 01:32:05,031 لا أستطيع التراجع أكثر منك 648 01:37:53,749 --> 01:37:56,299 هل تعتقد أنك بطل؟ 649 01:38:00,783 --> 01:38:05,375 سيتم تذكرك كخائن ووصمة عار 650 01:38:07,330 --> 01:38:09,813 الزمن وحده سيُخبرنا كيف سيتم تذكرنا 651 01:38:12,603 --> 01:38:14,995 ... شيء ما 652 01:38:16,874 --> 01:38:18,332 لم تعُد تملكه ... 653 01:38:52,412 --> 01:38:55,393 من هناك؟ لقد أغلقنا 654 01:39:53,743 --> 01:39:56,492 شرف والدكِ تم إستعادته 655 01:40:04,153 --> 01:40:07,110 اسم (بارتوك) لن يُنسى أبدًا 656 01:40:13,943 --> 01:40:15,946 شكرًا لك 657 01:40:27,330 --> 01:40:30,191 لشن هجوم على المستشار الأول 658 01:40:30,347 --> 01:40:33,633 ... والتجاهل الصريح لسُلطتي 659 01:40:34,084 --> 01:40:38,074 ،لن تذهب بدون عقاب .. السؤال الوحيد هو 660 01:40:38,230 --> 01:40:40,401 ما هو مدى شدة العقاب؟ 661 01:40:40,558 --> 01:40:44,475 كم عدد الأجيال من كل منهم يجب عليّ أن أمحوها؟ 662 01:40:53,104 --> 01:40:58,092 السبب الوحيد في أنكم جميعًا هُنا هي بسبب كوني بدون مستشار أول 663 01:40:58,344 --> 01:41:00,393 الآن، هل سيُعبّر شخصٌ ما عن أفكاره؟ 664 01:41:00,746 --> 01:41:04,861 ... سيدي، سيكون من الحكمة أن نعترف 665 01:41:05,017 --> 01:41:08,369 ... بهذا للناس هؤلاء الرجال أبطال 666 01:41:08,722 --> 01:41:09,894 أبطال؟ 667 01:41:10,146 --> 01:41:15,675 بالنسبة للشعب، هؤلاء الأشخاص وقفوا للفضائل التي جعلت أمتنا عظيمة 668 01:41:17,031 --> 01:41:21,212 فضائل ذات مرة كان يمتثل لها كل المحاربين 669 01:41:21,368 --> 01:41:22,720 ... الآن 670 01:41:22,876 --> 01:41:25,950 من الصعب إيجادها في أيّهم 671 01:41:27,107 --> 01:41:31,290 إذا تم رؤية عقابك .. على أنه غير عادل 672 01:41:32,045 --> 01:41:38,557 لديك فرصة أن تحول هؤلاء المحاربين إلى شهداء من أجل قضية ضدك 673 01:41:38,887 --> 01:41:40,180 ... ومع ذلك 674 01:41:40,336 --> 01:41:45,141 إذا عاملناهم بإحترام يليق بمُحاربين شُرفاء 675 01:41:45,394 --> 01:41:48,142 سيصبح هؤلاء الأبطال في صفنا 676 01:41:56,140 --> 01:41:59,788 لا أستطيع السماح لمثل هذا الإنتهاك أن يمر بدون عقاب 677 01:42:01,577 --> 01:42:06,864 يجب تذكير الجميع، لا يستطيع أحد أن يقف ضد الإمبراطور 678 01:42:07,747 --> 01:42:09,130 ... إمبراطوري 679 01:42:11,820 --> 01:42:15,169 هل يُمكن أن اُقدّم حلًا؟ 680 01:42:15,325 --> 01:42:17,107 لديّ طلب آخر أيضًا 681 01:42:18,325 --> 01:42:23,248 إذا نجحنا، أول رد فعل للإمبراطور سيقطع رؤوس رجالي وعائلاتهم 682 01:42:23,900 --> 01:42:25,280 أنت على حق 683 01:42:25,437 --> 01:42:28,287 لكن، كما هو الحال مع جميع قراراته سيسعى أولًا للمشورة 684 01:42:28,538 --> 01:42:32,794 ،بدون المستشار الأول بجانبه سيكون متفتحًا لأصوات الآخرين 685 01:42:33,146 --> 01:42:36,408 تعني أن تقول صوتي 686 01:42:36,564 --> 01:42:40,039 رجالي يتقلبون أن الموت سيكون بإنتظارهم عند إنتهاء مُهمتنا 687 01:42:42,386 --> 01:42:44,769 إنهم محاربين، من الرَتل السابعة 688 01:42:47,359 --> 01:42:50,206 لن يسألوا عن سماح 689 01:42:50,362 --> 01:42:54,878 لكني أطلبها لهم - وليس نفسك؟ - 690 01:42:57,569 --> 01:43:00,320 هؤلاء المحاربين مجهولون أكثر من غيرهم 691 01:43:00,839 --> 01:43:02,827 لكن هناك واحد يقف بعيدًا 692 01:43:07,245 --> 01:43:10,260 واحد معروف لنا جميعًا 693 01:43:28,801 --> 01:43:29,681 أيها القائد 694 01:43:34,873 --> 01:43:36,118 ما هذا؟ 695 01:43:36,275 --> 01:43:38,264 عليك أن تتولى القيادة في القلعة 696 01:43:39,491 --> 01:43:41,962 لا، أيها القائد 697 01:43:46,019 --> 01:43:47,830 ،أيها القائد لن تفعل ذلك 698 01:43:48,832 --> 01:43:52,271 نحن نقف معك أنا أقف معك 699 01:43:52,427 --> 01:43:55,776 أيها الملازم، تفانيك للقانون مُطلق، أليس كذلك؟ 700 01:43:58,622 --> 01:43:59,815 أجل 701 01:43:59,972 --> 01:44:02,454 ... إذن كقائدك 702 01:44:02,611 --> 01:44:07,321 أنا آمرك أن تتولى (قيادة عشيرة (بارتوك 703 01:44:44,347 --> 01:44:47,233 هذا هو الحال مع الحكمة الخيره والتقدير 704 01:44:47,985 --> 01:44:53,572 أن الإمبراطور يُعلن أن هؤلاء المحاربين الشرفاء كأبطال للشعب 705 01:44:54,124 --> 01:44:57,531 فهم مثال ساطع وتذكير 706 01:44:57,687 --> 01:45:03,211 للقيم التي تجمعنا كأمة واحدة عظيمة 707 01:45:03,367 --> 01:45:07,186 ومع ذلك .. مهما كانت الظروف 708 01:45:07,538 --> 01:45:10,219 الهجوم على عضو من مجلس الإمبراطور 709 01:45:10,376 --> 01:45:15,094 بموجب القانون يُعتبر هجومًا على الإمبراطور نفسه 710 01:45:15,447 --> 01:45:17,927 وأمتنا العظيمة 711 01:46:25,554 --> 01:46:26,634 أنا آسف 712 01:46:28,624 --> 01:46:32,510 أنا آسف جدًا لكل ما كان عليكِ تحمله 713 01:46:33,562 --> 01:46:36,310 التمثيل كان الجزء الغير صعب 714 01:46:36,466 --> 01:46:42,718 التساءل، عما إذا كنتُ فعلًا .سأفقدك حقًا، كان لا يُحتمل 715 01:48:26,319 --> 01:49:43,719 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - حسن بسيوني || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Eng\ Ahmed Gomaa :ضبط التوقيت