1
00:00:25,026 --> 00:00:55,026
"تحذير: الفيلم يحتوي على مشاهد شديدة الدموية"
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عبد الملك الغامدي - عصام كراوش ||
AFLamHQ.CoM
1
00:00:58,707 --> 00:01:02,242
لِمَ يبلَّلون أنفسهم دائماً؟ -
أنجز الأمر وكفى -
2
00:01:08,081 --> 00:01:10,348
لديهم كتب -
حسناً, تفقدها -
3
00:01:10,350 --> 00:01:12,283
وأنظر ما إذا كان هناك
أموالٌ بين طيات الكتْب
4
00:01:14,185 --> 00:01:16,252
بالتأكيد لن أجدها
في جدول المحتويات
5
00:01:17,220 --> 00:01:19,854
إِدِّخر دعاباتك التي لايحبها
أحدٌ حتى نعود للمخيم
6
00:01:39,606 --> 00:01:41,173
أنّك لم تقطع عنقه كفاية
7
00:01:41,908 --> 00:01:45,610
لديه الكثير من الدماء
كمية غير معقولة
8
00:01:45,612 --> 00:01:47,611
لديه كمية دماء كالتي عند الآخرين
9
00:01:49,246 --> 00:01:50,346
ساعدني في النهوض
10
00:01:57,120 --> 00:02:03,458
هناك 16 وريدٍ في الرقبة
ويجب عليك أنْ تقطعها كلها
11
00:02:03,460 --> 00:02:05,226
إنها ليست 16
12
00:02:05,228 --> 00:02:09,828
كان صديق عمي طبيباً
وهذا ما كان يقول لي
13
00:02:09,830 --> 00:02:12,797
والآن أنجز المهمة
14
00:02:13,598 --> 00:02:15,365
!بلا قيمة
15
00:02:15,999 --> 00:02:18,067
لا تَلْقِ الكتب المقدسة في النار
16
00:02:18,435 --> 00:02:20,636
أنا أعلم أنّ ذلك حظٌ سييء
17
00:02:21,404 --> 00:02:24,072
وبالإضافة إلى ذلك بإمكاننا
بيعه للحمقى دائماً
18
00:02:32,180 --> 00:02:33,880
(بادي)
19
00:02:34,314 --> 00:02:35,847
أنّي أسمع صوت الْعَادِيات
20
00:02:35,849 --> 00:02:37,248
هل أنتَ واثق؟
21
00:02:38,517 --> 00:02:40,049
واثق جداً
22
00:02:40,984 --> 00:02:43,652
اللعنة, لقد سمعو دوي
الطلقة النارية
23
00:02:43,654 --> 00:02:45,487
حتى الوطواطٍ الذي
في (الصين) سَمِعَ دَّوِيها
24
00:02:45,489 --> 00:02:46,888
هؤلاء عصبة كاملة
25
00:02:47,322 --> 00:02:49,890
يجب علينا أن نتجه هناك
ونحاول الإختباء بين الصخور
26
00:03:07,141 --> 00:03:09,041
سيصلون إلى هنا
في غضون 15 دقيقة
27
00:03:09,043 --> 00:03:10,375
أسرِع
28
00:03:14,114 --> 00:03:16,647
هل سمعت ذلك الصوت؟ -
إنّه صوت الرياح -
29
00:03:16,649 --> 00:03:18,649
ذلك صوت رياحٍ موسيقية حقيقية
30
00:03:18,651 --> 00:03:20,017
ثم؟
31
00:03:20,019 --> 00:03:21,451
إنها نذّير شؤم
32
00:03:21,453 --> 00:03:24,887
هذا ليس وقتاً مناسباً
للخرافات النسائية
33
00:03:25,555 --> 00:03:26,721
تحرك
34
00:03:32,360 --> 00:03:37,030
ما هذا؟ ذئب؟ -
يبدو وكإنه دب -
35
00:03:44,170 --> 00:03:47,972
هل هذه علامة كي تخبرنا
أن نبتعد من هنا أو شيء كهذا؟
36
00:03:47,974 --> 00:03:49,540
لدينا رخصة للقدوم هنا
37
00:03:56,080 --> 00:03:57,379
هل كان تِلك صوت خطواتِنا؟
38
00:04:00,683 --> 00:04:03,886
أعتقد أن الشمس
كانت بالإتجاه الآخر
39
00:04:03,888 --> 00:04:05,420
حسناً إنّها هنا الآن
40
00:04:06,188 --> 00:04:07,321
تحرك
41
00:04:18,765 --> 00:04:20,832
سوف نتجه إلى ذلك المكان
42
00:04:20,834 --> 00:04:23,768
مباشرةً من هنا
ونتعمق للداخل أكثر
43
00:04:23,770 --> 00:04:25,669
ربما لايفضل أن
ندخل إلى هذا المكان
44
00:04:25,671 --> 00:04:27,537
يبدو وكإنها مقبرة
45
00:04:27,539 --> 00:04:32,441
،إنهم حفنة من الهمج الملحدين
لايجب على رجلٍ متحضر أنْ يخافهم
46
00:04:43,618 --> 00:04:45,785
سجنٌ مشتعلٌ بالنيران
أكثر أماناً من هذا المكان
47
00:04:45,787 --> 00:04:51,256
أفضل من الجلوس في هذا الوادي اللعين
محاصراً برعاة البقر وأمامك الوحوش
48
00:04:51,258 --> 00:04:52,757
إذا أردت العودة
إلى هناك, فعُد
49
00:05:02,601 --> 00:05:05,768
إذا كان ذلك صوت الرياح
فإنها إشارة تحذير لنا
50
00:05:11,607 --> 00:05:12,873
!اسمعني بوضوح
51
00:05:13,074 --> 00:05:14,874
سوف نعبر المكان
شئت أم أبيت
52
00:05:21,481 --> 00:05:22,781
(بادي)
53
00:05:37,035 --> 00:05:40,335
"ضرب بالعظام"
54
00:05:41,875 --> 00:05:44,575
.. "بعد 11 يوماً"
55
00:05:49,796 --> 00:05:52,796
"مرحباً بكم في "برايت هوب
"عدد سكان البلدة 268 نسمة"
56
00:06:03,319 --> 00:06:04,852
هل تريد بعضاً من القهوة؟
57
00:06:05,587 --> 00:06:07,721
لا يوجد سببٌ يجعلني
أبق مستقيظاً
58
00:06:09,323 --> 00:06:11,824
كلما إزدت نوماً، إقترب
قدوم فصل الخريف
59
00:06:16,262 --> 00:06:17,595
(آرثر أودواير)
60
00:06:18,330 --> 00:06:20,364
تبدين جميلةً عندما تغضبين
61
00:06:20,366 --> 00:06:23,200
هل تعزم على الجلوس هنا متحلطِماً
طوال الإثنا عشر أسبوعاً القادمة؟
62
00:06:23,202 --> 00:06:24,968
حسناً, ما الذي تريدين مني فعله؟
63
00:06:24,970 --> 00:06:27,470
لقد نصحتك ألّا تُرمِمَ
السقف أثناء العاصفة
64
00:06:27,472 --> 00:06:31,339
ولكنك رممته بالرغم من ذلك
"لأن لديك "نظرية إنجاز الأمور
65
00:06:31,341 --> 00:06:33,341
ولايوجد سببٌ يجعلنا
نتحدث في هذا الأمر مُجدداً
66
00:06:33,343 --> 00:06:34,775
اليس أنتِ من تتحدثين فقط؟
67
00:06:34,777 --> 00:06:36,376
إذاً هذه هو هدفك؟
68
00:06:36,610 --> 00:06:38,510
وما هو هدفي؟
69
00:06:38,512 --> 00:06:39,811
أنت تجلس عبوساً
طوال 12 أسبوع؟
70
00:06:39,813 --> 00:06:41,979
أنا لستُ عبوساً أنا سيء
71
00:06:41,981 --> 00:06:43,982
لا تراوغ في كلامك -
ما الذي تريدين مني قوله؟ -
72
00:06:46,218 --> 00:06:50,020
لقد بعت اللحم في كل
مكانِ مع كل العمال السيئين
73
00:06:50,022 --> 00:06:52,255
وإستمر بي الحال من سَيِّء إلى
اسوأ حتى وصلت لِمَ أنا عليه الآن
74
00:06:53,490 --> 00:06:55,290
أنتِ على علِّم بكل ما قمت بِه
75
00:06:57,293 --> 00:07:00,128
كانت تلك هي مكافأتي
الكبرى, وها أنا عالق
76
00:07:00,696 --> 00:07:02,763
أتفهم كم أن هذا الأمر محبطاً لك
77
00:07:04,165 --> 00:07:06,299
الكثير من الرجال
لا يمكنهم أنْ يكونوا رؤوساء
78
00:07:06,301 --> 00:07:08,134
وعندما أصبحت رئيساً، حدث هذا
79
00:07:08,902 --> 00:07:11,003
.. عندما يحل فصل الخريف سيذهبون وأنت
80
00:07:11,005 --> 00:07:13,638
أنا أعرف وضعي -
أنت هنا معي -
81
00:07:14,239 --> 00:07:17,807
أنت معي منذ فترة طويلة
و هذا لم يحدث منذ أن تزوجنا
82
00:07:18,508 --> 00:07:20,575
ألّا يمكنك أنْ تلاحظ
أن الأمر يزداد سوءً؟
83
00:07:28,750 --> 00:07:30,250
بالطبع يمكنني ذلك
84
00:07:33,487 --> 00:07:35,655
ليس لأنكِ أجمل
من معظم الأبقار فقط
85
00:07:36,056 --> 00:07:37,423
معظم؟
86
00:07:37,425 --> 00:07:39,591
لم ترِ (جيسيكا) بعد
87
00:08:03,012 --> 00:08:04,278
لِمَ المكان هادئاً جداً؟
88
00:08:05,847 --> 00:08:07,781
بالأمس ذهبوا لإحضار الأبقار
89
00:08:08,115 --> 00:08:13,318
كما أخبرتك بالأمس
لم يبقى هنا إلّا الزوجات والأطفال
90
00:08:14,086 --> 00:08:15,586
وكبار السن
91
00:08:30,901 --> 00:08:32,368
مساء الخير يا سيّد (برودر)
92
00:08:32,802 --> 00:08:34,002
مساء الخير
93
00:08:36,038 --> 00:08:40,440
يبدو المكان كالكنيسة
ينقصه بعض النساء التقياتِ فقط
94
00:08:40,607 --> 00:08:45,076
لماذا لا تهتم بأمر الرجل
النائم فوق لوح البيانو؟
95
00:08:45,078 --> 00:08:47,311
ربما قد يضفي
بعض الإنتعاش للمكان
96
00:08:58,388 --> 00:08:59,521
معذرةً
97
00:09:00,723 --> 00:09:01,889
مساء الخير
98
00:09:01,891 --> 00:09:05,392
إذا كانت تكلفت الأغنية الواحدة ثلاثة
سنتات, لماذا ثلاثة أغانٍ بعشرة سنتات؟
99
00:09:05,394 --> 00:09:06,793
هذه هي الأسعار
100
00:09:06,795 --> 00:09:09,995
ألّا ينبغي أنْ يكون سعر الأغنية
أقل والأغنيات المعزوفة أكثر؟
101
00:09:10,262 --> 00:09:12,730
حسناً, أنا أتعب
بعد المعزوفة الثانية
102
00:09:13,131 --> 00:09:14,865
لذلك الثالثة تكلف أكثر
103
00:09:15,099 --> 00:09:17,066
هل قيمة أربعة معزوفات دولار واحد؟
104
00:09:17,467 --> 00:09:20,068
إشتري معزوفة أو أرحل
105
00:09:27,810 --> 00:09:29,210
هذه 3 سنتات
106
00:09:30,812 --> 00:09:33,580
"أنا أعرف ماستطلبه أغنية "سيدة الحرية
107
00:09:33,605 --> 00:09:35,605
"رسوم البدء : مشروب واحد"
108
00:09:37,851 --> 00:09:39,084
سوف أشرب الويسكي
109
00:09:42,755 --> 00:09:44,088
!أعطه الويسكي
110
00:09:45,323 --> 00:09:46,589
سيّدي
111
00:10:01,637 --> 00:10:02,937
مساء الخير أيّها المأمور
112
00:10:03,271 --> 00:10:04,404
(تشيكوري)
113
00:10:05,339 --> 00:10:08,006
.. كنت خارجاً للتنزه
114
00:10:09,274 --> 00:10:12,108
ذلك الشاي رائحته بشعة
115
00:10:13,510 --> 00:10:14,677
إنّه حساء
116
00:10:17,013 --> 00:10:23,450
هل تسمح لي بتناول بعضاً مِنه فأنا
لم أتناول وجبة جيّدة اليوم على الإطلاق
117
00:10:24,652 --> 00:10:26,886
إسحب الكرسي وإجلس
118
00:10:38,631 --> 00:10:40,064
لقد نسيت الملعقة
119
00:10:40,465 --> 00:10:42,165
هل تعتقد أنْ بإمكانك
شربها دون أنْ تحرق فمك؟
120
00:10:42,167 --> 00:10:43,733
أنا أحب التحديات
121
00:10:49,138 --> 00:10:50,905
ياللروعة, رائحتها جيّدة للغاية
122
00:10:51,306 --> 00:10:53,373
الآن أصبحت أعلم أنّه ليس شاي
123
00:11:02,249 --> 00:11:06,484
عليك أن تكون متأكداً من
تناولك وجبتان مفيدتان يومياً
124
00:11:06,486 --> 00:11:09,921
لا يمكنني خسارة نائبي الإحتياطي
لإنه نسي أن يتناول طعامه
125
00:11:09,923 --> 00:11:11,822
كلا, لا يمكن حدوث ذلك
سيكون الأمر مخزياً لي
126
00:11:11,824 --> 00:11:13,690
كلا, يا سيّدي -
دعّها تبرد -
127
00:11:22,432 --> 00:11:25,500
كنت على وشك إخباري
بأمرٍ بخصوص نزهتِّك
128
00:11:26,034 --> 00:11:28,735
نعم بالطبع, ممتنٌ لأنك ذكرتني
129
00:11:29,269 --> 00:11:31,737
كنت خارجاً من أجل
التنزه، نزهة ليلية
130
00:11:31,739 --> 00:11:33,672
كما تعلم, كي
أحصل على بعض الهواء
131
00:11:34,407 --> 00:11:37,174
وأضع بعض الزهور على قبرِ (نادين)
132
00:11:38,943 --> 00:11:40,343
.. كما تعلم
133
00:11:45,181 --> 00:11:48,415
عندما تحركت, قررت أن
أذهب من الطريق الطويل
134
00:11:49,784 --> 00:11:54,787
كما يفعل رجال الشرطة
في دورياتهم بـ(إسبانيا)
135
00:11:54,789 --> 00:11:58,056
وعندما كُنت على طريقي
رأيت رجلاً غريباً عند الحدود
136
00:11:58,058 --> 00:12:00,793
أنا لا أعلم
من هو أيّها المأمور
137
00:12:05,465 --> 00:12:07,131
مذاقها كمذاق الذرة
138
00:12:09,734 --> 00:12:11,601
إنّه حساء الذرة
139
00:12:13,437 --> 00:12:16,605
بدأت تتضح لي الأمور
140
00:12:20,943 --> 00:12:23,143
إذاً, هل فعل أيّ شيء؟
141
00:12:25,212 --> 00:12:26,678
الغريب؟
142
00:12:29,214 --> 00:12:30,614
خذ راحتك
143
00:12:32,083 --> 00:12:35,885
قام بتبديل ملابسه
وأخذَ بعض الحقائب
144
00:12:35,887 --> 00:12:38,120
ورمى بّها في حفرة وغطاها
145
00:12:38,122 --> 00:12:39,654
وذهب بإتجاه البلدة
146
00:12:42,924 --> 00:12:46,792
هذا الرأي الشخصي للنائب البديل
تصرفاته كانت محل إشتباه
147
00:13:00,273 --> 00:13:01,473
أين هو؟
148
00:13:01,907 --> 00:13:04,641
من؟ -
الغريب -
149
00:13:04,908 --> 00:13:06,808
إنّه في الحانة
150
00:13:19,254 --> 00:13:20,519
لنذهب ونتفقد المكان
151
00:13:45,775 --> 00:13:47,176
كيف حال ساقك؟
152
00:13:47,178 --> 00:13:49,111
لا أفكّر في أمر ساقي الآن
153
00:14:03,659 --> 00:14:04,891
هل آذيتك؟
154
00:14:06,226 --> 00:14:07,726
دعينا نفعل ذلك بالطريقة الصحيحة
155
00:14:07,728 --> 00:14:09,894
هل أعتبر هذا إنتقاد؟
156
00:14:11,796 --> 00:14:13,062
إنها غريزة فقط
157
00:14:20,136 --> 00:14:21,436
نعم -
حاذر -
158
00:14:26,575 --> 00:14:28,876
.. هل أنت متأكد أنّك قادر على
159
00:14:31,980 --> 00:14:33,380
أرجوك إستمر
160
00:14:42,990 --> 00:14:44,957
ما نوع شرابك يا سيّدي؟
161
00:14:45,925 --> 00:14:48,326
تبدو وكأنك رجل يحب النوع القوي
162
00:14:48,827 --> 00:14:50,160
أو القوي جداً
163
00:14:51,228 --> 00:14:52,595
أخي من أعدّ هذا المشروب
164
00:14:54,698 --> 00:14:56,464
ستشعر وكأن شجرة سقطت عليك
165
00:14:58,066 --> 00:14:59,633
"الخشب الأحمر"
166
00:15:17,084 --> 00:15:19,051
المكان هادئ هنا أيّها الشريف
167
00:15:19,053 --> 00:15:22,286
بدون أن تحضرانِ أنتما الإثنان
إلى هنا وتخيفان بقية الزبائن
168
00:15:22,288 --> 00:15:24,321
لدينا عمل هنا -
عمل مهم -
169
00:15:28,358 --> 00:15:29,591
مساء الخير
170
00:15:35,529 --> 00:15:37,930
أنت لستَ أبكماً, أليس كذلك؟
171
00:15:37,932 --> 00:15:39,264
كلا
172
00:15:40,266 --> 00:15:43,334
في البلدات المتحضرة
كبلدة (برايت هوب)
173
00:15:43,935 --> 00:15:46,602
عليك أن تنظر في وجه
الرجل عندما تتحدث معه
174
00:15:48,871 --> 00:15:52,406
أنا لم أفعل أيّ شيء خاطئ
أنا جالسٌ هنا وأتناول مشروباً فقط
175
00:15:52,408 --> 00:15:54,408
لم أقل أنّك فعلت أمراً خاطئ
176
00:15:54,410 --> 00:15:55,842
ماهو اسمك؟
177
00:15:58,045 --> 00:15:59,745
(بادي)
178
00:15:59,747 --> 00:16:01,980
أستغرقت لحظة كي
تتذكره, أليس كذلك؟
179
00:16:03,215 --> 00:16:05,382
اسمي هو (بادي) -
لِمَ أنت هنا؟ -
180
00:16:07,585 --> 00:16:09,018
أنا بصدد مقابلةِ رجل ما
181
00:16:09,319 --> 00:16:10,485
ما هو تاريخ اليوم؟
182
00:16:11,787 --> 00:16:15,455
إذا كان لديك موعداً حقاً
فستعلم ما هو اليوم
183
00:16:15,789 --> 00:16:17,956
دعني أطرح عليك سؤالاً سهلاً
184
00:16:18,757 --> 00:16:21,958
من أين سرقت هذه الملابس؟ -
!أنا لم أسرق أيّ شيء -
185
00:16:22,826 --> 00:16:25,694
لماذا أنت شديد الغضب
بالنسبة لرجل اسمه (بادي)
186
00:16:27,163 --> 00:16:31,132
أنت تدفق الليمون في عيني
منذ لحظة قدومك إلى هنا
187
00:16:31,433 --> 00:16:35,702
أنا لم أرتكب أيّة جريمة -
ولِمَ تتحدث عن الجرائم الآن؟ -
188
00:16:36,770 --> 00:16:38,604
هل تحمل سلاحاً؟
189
00:16:38,606 --> 00:16:42,740
مسدساً, سكيناً, فتاحة رسائل حادة؟
190
00:16:43,508 --> 00:16:44,708
ديناميت؟
191
00:16:45,509 --> 00:16:46,609
كلا
192
00:16:46,611 --> 00:16:48,410
أيّها النائب -
إرفع يديك -
193
00:16:48,412 --> 00:16:51,079
إذا صدرت منك
أي حركة سأرديكَ قتيلاً
194
00:16:54,850 --> 00:16:56,550
هذا ماب حوزته فقط
195
00:16:56,817 --> 00:16:59,418
،كما أخبرتك سابقاً
ليس معي أي سلاح
196
00:16:59,420 --> 00:17:01,553
لأنك وضعته في الحفرة؟
197
00:17:10,294 --> 00:17:11,994
هل أنتَ بخير, أيها المسن؟ -
نعم, أنا كذلك -
198
00:17:11,996 --> 00:17:13,528
إعتقدت أنني
أحكمت قبضتي عليه
199
00:17:16,331 --> 00:17:17,732
إرفعه من ذراعه
200
00:17:18,533 --> 00:17:19,933
سيّد (برودر)
201
00:17:20,134 --> 00:17:21,933
أخبر الدكتور (تايلور)
202
00:17:24,536 --> 00:17:26,603
إجعله يتناول
القهوة إن كان سكراناً
203
00:17:58,569 --> 00:18:01,037
من المفترض إنها تكون فوق قلبك
204
00:18:04,406 --> 00:18:06,573
هل هذا سبب شرائك الكثير من الوسائد؟
205
00:18:06,807 --> 00:18:09,875
أنا أشتري الوسائد لإنها جميلة
206
00:18:11,345 --> 00:18:13,111
هذه ليست مريحة
207
00:18:15,380 --> 00:18:17,080
لا يفترض أن تكون كذلك
208
00:18:17,414 --> 00:18:19,047
إذن هذا صحيح
209
00:18:24,352 --> 00:18:25,585
كيف يبدو الجرح؟
210
00:18:26,320 --> 00:18:27,620
لم يتغير شيء
211
00:18:35,161 --> 00:18:38,863
بمجرد أن تتوقف
آلام الحروق كما تعلمين
212
00:18:38,865 --> 00:18:42,266
سيتحسن كل
شيء، شكراً لكِ
213
00:18:42,268 --> 00:18:43,767
على الرحب والسعة
214
00:18:45,703 --> 00:18:48,971
أنتِ تعتنين بي جيّداً
هل يمكنني القيام بأي شيء لكِ؟
215
00:18:51,941 --> 00:18:53,341
نعم
216
00:19:02,083 --> 00:19:04,118
هل يمكنك قراءة هذه بصوت عالي؟
217
00:19:04,352 --> 00:19:06,785
(إنّها قصيدتك في (وايومنغ
218
00:19:08,053 --> 00:19:14,825
ليست قصيدة، إنها مجرد
أفكار ومشاعر راودتني وكتبتها
219
00:19:16,727 --> 00:19:18,060
هل يمكنك إلقائها علي؟
220
00:19:18,062 --> 00:19:19,194
.. حسناً
221
00:19:21,297 --> 00:19:24,164
سأشعر بالغباء
لو قرأتها بصوتٍ عال
222
00:19:25,032 --> 00:19:28,267
كلا, إنها جميلة
223
00:19:29,235 --> 00:19:33,471
كلما كنت لوحدي
أقرأها وأشعر بتحسن
224
00:19:34,306 --> 00:19:35,673
أرجوك؟
225
00:19:37,709 --> 00:19:39,776
ليس بوسعي التهرب
من ذلك بأسلوبٍ مهذب
226
00:19:40,210 --> 00:19:42,311
.. لأنّه لايوجد
227
00:19:43,613 --> 00:19:44,946
ما هو الوقت الآن؟
228
00:19:45,948 --> 00:19:48,015
الـ10:30 مساء
229
00:19:51,953 --> 00:19:54,421
سيّد و سيّدة (أودواير)
أنا (جون برودر)
230
00:19:54,423 --> 00:19:56,356
أنا هنا فيما يتعلق بمسألة طبية
231
00:20:12,939 --> 00:20:14,472
مساء الخير سيّدة (أودواير)
232
00:20:15,140 --> 00:20:19,308
هل أنت مُضاب؟ -
.. لست المتضرر, كان هناك -
233
00:20:19,776 --> 00:20:22,144
رجلٌ جوال عبِّث مع المأمور
234
00:20:22,411 --> 00:20:23,778
وأطلق النار على ساقه؟
235
00:20:23,780 --> 00:20:24,979
أطلق النار على ساقه
236
00:20:25,413 --> 00:20:27,313
والدكتور (تايلو) في طريقه؟
237
00:20:27,315 --> 00:20:29,848
أصبتِ, ولقد أخذت معداته
238
00:20:30,149 --> 00:20:31,516
لدي معداتي الخاصة
239
00:20:31,950 --> 00:20:34,084
هل تحتوي على
زجاجتين (فودكا)؟
240
00:20:35,853 --> 00:20:37,386
أين هو الرجل الجوال؟
241
00:20:38,654 --> 00:20:39,820
في السجن
242
00:20:43,791 --> 00:20:46,425
(آرثر)؟ -
نعم؟ -
243
00:20:46,859 --> 00:20:51,162
عليّ إستخراج رصاصة
وسيرافقني هناك السيّد (بوردر)
244
00:20:51,164 --> 00:20:53,998
حسناً
يا (جون)؟
245
00:20:54,299 --> 00:20:55,499
نعم؟
246
00:20:56,000 --> 00:20:59,335
إذا قمت بأيّ أمور
غزلية مع زوجتي
247
00:20:59,337 --> 00:21:00,669
سيكون هناك حساب بيننا
248
00:21:01,637 --> 00:21:03,170
سأتصرف بأدب
يا راعٍي البقر
249
00:21:08,308 --> 00:21:10,208
أروجك أبقِ ساقك مرفوعة
250
00:21:13,678 --> 00:21:14,878
سأفعل
251
00:21:18,982 --> 00:21:20,115
وداعاً
252
00:21:20,316 --> 00:21:21,549
وداعاً
253
00:21:28,856 --> 00:21:30,356
أنت موهوب
254
00:21:31,458 --> 00:21:35,026
أنا وإخوتي الأربعة
ترعرعنا في طقسٍ بارد
255
00:21:35,560 --> 00:21:37,160
لعبة الداما كانت شغفنا
256
00:21:37,162 --> 00:21:39,896
هل سبق وهزمت
)نيك) في لعبة الداما؟
257
00:21:39,898 --> 00:21:43,633
كلا, فنحن لم
نلعب إلّا مرتين فقط
258
00:21:43,801 --> 00:21:46,669
أمّا أنا لم أحظى بنتيجة
مختلفة طوال مئة مباراة
259
00:21:47,237 --> 00:21:49,204
ربما لا ينبغي عليّ أن أراهن
260
00:21:51,674 --> 00:21:54,442
ما هذا؟ -
شعر أشقر -
261
00:21:55,844 --> 00:21:57,744
يبدو أنّه شعر إمرأة
262
00:21:57,746 --> 00:21:59,645
لقد أخبرتك أنْ تصرفاته مشبوهة
263
00:22:01,715 --> 00:22:03,081
هل هذا أنت أيّها الدكتور؟
264
00:22:03,482 --> 00:22:05,783
هذا أنا (جون بوردر) وأحضرت
معي السيّدة (أودواير)
265
00:22:08,920 --> 00:22:10,654
مساء الخير سيّدة (أودواير)
266
00:22:10,656 --> 00:22:12,055
سيّدتي
267
00:22:13,023 --> 00:22:15,957
شكراً لقدومكِ -
سعيدة للمساعدة -
268
00:22:16,992 --> 00:22:18,292
بإمكانكَ الذهاب
269
00:22:19,494 --> 00:22:20,827
على الرحب
270
00:22:24,230 --> 00:22:26,130
إفتح الزنزانة
271
00:22:28,666 --> 00:22:30,333
ما الذي تريدينه منا؟
272
00:22:30,335 --> 00:22:32,668
وعاء ماءٍ مغلي -
سوف أحضره -
273
00:22:38,675 --> 00:22:41,776
هل يمكنك فك قيوده؟ -
كلا, ياسيّدتي -
274
00:22:42,611 --> 00:22:44,211
هل هو خطير للغاية؟
275
00:22:44,213 --> 00:22:46,846
كان يدفن هذه الأشياء خارج البلدة
276
00:22:46,848 --> 00:22:49,348
إنها لا تخصه وآثار دماءٍ عليها
277
00:22:49,350 --> 00:22:52,183
حرارته تغلي -
أطلقت النار على ساقه فقط -
278
00:22:52,185 --> 00:22:54,618
حسناً, هذه هي هوايته -
أيّها النائب -
279
00:22:54,620 --> 00:22:57,954
لم ينجوا جُلّ الرجال
الذين قفزوا أمام سلاحك
280
00:22:58,855 --> 00:23:04,058
تفعلي ما تستطعين لإنقاذ حياته
من المرجح سوف يشنقونه
281
00:23:04,060 --> 00:23:06,727
ولكن سيكون رائعاً إذا قدمِت
عائلات ضحاياه إلى البلدة
282
00:23:06,729 --> 00:23:07,928
ورأته يتارجح على حبل المشنقة
283
00:23:07,930 --> 00:23:11,197
سيأثر هذا عليها -
أيّها النائب -
284
00:23:11,199 --> 00:23:12,731
أريدك أن تبقى هنا الليلة
285
00:23:12,733 --> 00:23:14,566
وتساعد السيّدة (أودواير) فيما تريده
286
00:23:14,568 --> 00:23:17,936
أغلق كل شيء وأصطحبها
إلى منزلها عندما تنتهي
287
00:23:17,938 --> 00:23:20,538
أليس لهذا السبب
لدينا نائب إحتياطي؟
288
00:23:20,540 --> 00:23:22,039
حسناً, سأهتم بكل شيء
289
00:23:22,041 --> 00:23:23,373
أنا لا أنام إلّا سويعات على أيّة حال
290
00:23:23,375 --> 00:23:24,440
سيبقى (نيك) هنا
291
00:23:24,442 --> 00:23:28,478
،أريدك أن تحظى ببعض الراحة
قمت بعمل جيّد الليلة
292
00:23:33,949 --> 00:23:35,282
هل لديه أسم؟
293
00:23:37,485 --> 00:23:38,952
يقول أنّ اسمه (بادي)
294
00:23:39,153 --> 00:23:41,887
ولكن من المحتمل أنّه اسم
شخصٍ يكره أو أحد ضحاياه
295
00:23:43,823 --> 00:23:46,958
حسناً, أرجوكم أخبروا
زوجي بالّا ينتظرني
296
00:23:46,960 --> 00:23:50,493
أريد البقاء ومراقبة
حرارته بعد العملية
297
00:23:50,495 --> 00:23:51,794
نعم, ياسيّدتي
298
00:23:52,996 --> 00:23:54,296
(تيشكوري)
299
00:23:55,431 --> 00:23:56,631
تمهل دقيقة
300
00:23:56,898 --> 00:23:59,165
أنا أبلي بلاءً حسناً أكثر
مما أظن، أفضل بكثير
301
00:23:59,332 --> 00:24:01,366
أنتَ تنظر إلى قسمي من اللوح
302
00:24:02,267 --> 00:24:03,634
عمتم مساءً
303
00:24:03,968 --> 00:24:06,202
عمتِ مساء سيّدة (أودواير) -
عمت مساءً -
304
00:24:06,903 --> 00:24:08,303
عمتِ مساءً سيّدتي
305
00:24:18,312 --> 00:24:19,478
بدأت بالغليان
306
00:24:19,946 --> 00:24:22,014
رجاءً لا تضع أصابعك فيها
307
00:24:22,581 --> 00:24:24,181
،أمرك ياسيّدتي
أنا آسف
308
00:24:27,418 --> 00:24:28,851
شكراً لأنكَ أخبرتني
309
00:24:29,319 --> 00:24:31,219
شكراً لسماحِكَ لها بتقديم المساعدة
310
00:24:32,154 --> 00:24:34,021
سوف يرجعها النائب (نيك)؟
311
00:24:34,555 --> 00:24:35,655
سوف يفعل
312
00:24:37,257 --> 00:24:38,657
كيف حال زوجتك؟
313
00:24:39,892 --> 00:24:42,260
حالها أفضل, ظننا
أنّه كان إلتهاباً رئوياً
314
00:24:42,262 --> 00:24:44,562
ولكنه إتضح أنّه مجرد نزلة برد
315
00:24:45,630 --> 00:24:48,297
،سعيدٌ لسماعي ذلك
أبلغها سلامي
316
00:24:49,232 --> 00:24:50,532
سأفعل
317
00:24:52,568 --> 00:24:53,801
طابت ليلتك
318
00:25:15,488 --> 00:25:16,921
عزيزتي (سامانثا)"
319
00:25:17,322 --> 00:25:20,090
أتمنى أنْ تكون الأمور كما يرام
في بلدة (برايت هوب)
320
00:25:20,092 --> 00:25:24,994
،وأنْ الدكتور (تايلور) قلل من شربه
أنا في (وايومينغ) الآن
321
00:25:25,328 --> 00:25:27,962
كانت الرحلة طويلةً وشاقة
322
00:25:27,964 --> 00:25:32,599
والرئيس عاقب الكثير من
،الرجال وطرد بعضاً منهم
323
00:25:32,601 --> 00:25:36,735
وهذا الشيء صعب الأمر علينا جميعاً
.خصوصاً في هذا الطقس البارد
324
00:25:37,636 --> 00:25:42,272
أنا مسؤول عن الدوام الليلي
،منذ فترة وأديره بشكل جيّد
325
00:25:42,806 --> 00:25:48,643
بعض الأحيان عندما أعمل لوقتٍ متأخر
أنظر بتمعنٍ في وجوه رعاة الأبقار الآخرين
326
00:25:48,645 --> 00:25:51,878
.وأستطيع رؤية المعاناة التي يمرون بها
327
00:25:52,379 --> 00:25:57,282
ولكن منذ أنْ إلتقيتُ بكِ، لم يعد
يراودني هذا الشعور مُطلقاً
328
00:25:58,550 --> 00:26:05,353
لقد أضفتِ دفءً إلى
.داخلي لن يزول مهما حدث
329
00:26:06,656 --> 00:26:12,793
في ذلك اليوم رأيتُ تِلك التلال
.. على الحدود وأشكالها ذكّرتني بكِ
330
00:26:12,795 --> 00:26:15,128
عندما تكونين مستلقيةً
،بجانبي على السرير
331
00:26:16,630 --> 00:26:20,198
أحيانًا أراكِ في مياه
الشلالات والسُحب
332
00:26:21,667 --> 00:26:27,370
دائماً أرى تلك السعادة الحقيقةَ في
،محياكِ مثلما أعود لكِ بعد غيابٍ طويل
333
00:26:28,171 --> 00:26:32,207
"وكالتي أراها عندما أقبّلكِ بعد فُراقِ شهور
334
00:26:37,479 --> 00:26:39,045
هذه ليست قصيدة
335
00:26:41,715 --> 00:26:43,082
كلا, يا سيّدتي
336
00:27:16,180 --> 00:27:18,648
أشعر وكأن جسدي قطني
337
00:27:19,182 --> 00:27:21,349
لقد أعطيتكَ بعض (الأفيون)
338
00:27:24,786 --> 00:27:25,986
هل إنتهيتِ؟
339
00:27:26,554 --> 00:27:28,821
عليّ أن أنظف الجرح وأخيطه
340
00:28:11,460 --> 00:28:14,061
أنا قادم أيّتها السيدات, لا تقلقوا
341
00:28:27,941 --> 00:28:31,208
سيّد (ولينغتون)؟
هل هذا أنت؟
342
00:29:08,043 --> 00:29:09,877
هل عدتِ يا (سامانثا)؟
343
00:29:14,281 --> 00:29:15,914
(سام)؟
344
00:29:24,856 --> 00:29:27,123
قلت لكِ بالأمس, أنا من سيعد الإفطار
345
00:29:27,125 --> 00:29:29,725
لِمَ لا تعودين إلى السرير؟ -
أودّ إعداده يا (فرانكلين)؟ -
346
00:29:30,560 --> 00:29:32,227
أشعر بتحسن اليوم
347
00:29:32,628 --> 00:29:34,695
كُنتِ تشعرين بتحسن الليلة الماضية
348
00:29:36,330 --> 00:29:38,030
أنت هو دوائي
349
00:29:41,702 --> 00:29:43,602
هل تُعدين الخبز المقلي؟
350
00:29:44,737 --> 00:29:46,571
حسناً, هذا ما سأقوم به
351
00:29:47,205 --> 00:29:51,341
لكن أين وضعت الملاعق؟
المكان غير منظم
352
00:29:51,343 --> 00:29:53,409
إعتقدت أنكِ تحلين أحجية ما
353
00:29:54,477 --> 00:29:56,544
!أيّها المأمور (هانت)
354
00:29:57,712 --> 00:29:59,379
هل هذا أنتَ يا (كلارنس)؟
355
00:29:59,381 --> 00:30:01,346
نعم أنا -
الباب مفتوح -
356
00:30:04,917 --> 00:30:07,184
لِمَ أتيت باكراً؟
357
00:30:07,186 --> 00:30:10,419
.. هناك مشكلة
358
00:30:11,020 --> 00:30:12,120
خطيرة
359
00:30:13,822 --> 00:30:15,088
سأدعكم لوحدكم
360
00:30:16,890 --> 00:30:18,123
تحدث
361
00:30:18,390 --> 00:30:22,725
ذهبت هذا الصباح إلى الحظيرة كي
أغير الحَدْوَة للمهرة, ولكن عندما وصلت
362
00:30:23,393 --> 00:30:25,494
رأيت (بوفورد) فتى الإسطبل
363
00:30:25,695 --> 00:30:29,697
مُمتداً على الأرض مقتولاً
ومنتزعة كل أحشاءه
364
00:30:29,699 --> 00:30:31,199
هل إفترسه حيوانٌ ما؟
365
00:30:31,201 --> 00:30:33,334
.. أنا لا أعلم, ولا يمكنني الجزم
366
00:30:33,336 --> 00:30:36,536
لم أكترث لمكوثي وقتاً أطول
كما تعلم, إتجهت مباشرةً إلى المكتب
367
00:30:36,538 --> 00:30:40,939
كي أبلغ النائب ولكن عندما دخلت
لم يكن هناك أيّ هناك
368
00:30:40,941 --> 00:30:42,073
لا أحد؟
369
00:30:42,774 --> 00:30:44,574
ولا أحد في الزنزانة أيضاً؟
370
00:30:45,008 --> 00:30:46,775
كلا, يا سيّدي
المكان فارغ بالكامل
371
00:30:47,576 --> 00:30:50,176
إذهب إلى الشارع وأحضر (تشكوري)
وقابلاني أمام الإسطبل
372
00:30:50,178 --> 00:30:51,310
أمركَ ياسيّدي
373
00:31:03,022 --> 00:31:04,255
توزعا
374
00:31:11,129 --> 00:31:15,197
اسمعوا، أنا المأمور (فرانكلين هانت)
375
00:31:15,898 --> 00:31:18,933
أنْ كان هناك أحدٌ
بالداخل فليعرف عن نفسه
376
00:31:18,935 --> 00:31:20,601
.وإلا سأرديك قتيلاً
377
00:31:52,265 --> 00:31:53,698
الغلام المسكين
378
00:31:56,134 --> 00:31:59,302
كم عدد الخيول التي
يضعها (ويلنغتون) هنا؟
379
00:31:59,304 --> 00:32:02,538
كان هناك مٌهري
وهو يملك خسمة
380
00:32:04,340 --> 00:32:06,140
لنذهب إلى السجن
381
00:32:55,122 --> 00:32:58,890
هُنود حمر؟ -
.. يبدو ذلك ولكن -
382
00:32:59,391 --> 00:33:00,958
لا يمكنني معرفته
383
00:33:16,742 --> 00:33:19,443
أحضر البروفيسور واذهب
(به إلى (ليرند غوت
384
00:33:19,644 --> 00:33:20,877
وأريه هذا
385
00:33:27,517 --> 00:33:29,584
سأكون هناك بعد 20 دقيقة
386
00:33:30,419 --> 00:33:32,486
هل ستتكلم مع
السيد (أودواير)؟
387
00:33:33,855 --> 00:33:35,288
أجل
388
00:33:56,576 --> 00:34:00,243
أيّها المأمور، أمازلت
زوجتي بالسجن؟
389
00:34:02,512 --> 00:34:06,349
لنتحدث بالداخل
(يا سيد (أودواير
390
00:34:06,351 --> 00:34:11,085
أحدث شيء ما؟ -
لنتحدث حيث تستطيع الجلوس -
391
00:34:11,087 --> 00:34:12,753
أخبرني هنا وبوضح
392
00:34:14,689 --> 00:34:16,823
(تم خطف السيدة (أودواير
393
00:34:18,192 --> 00:34:20,560
أظن عليك العودة
للداخل والجلوس
394
00:34:20,562 --> 00:34:22,094
.. يمكننا التحدث -
من خطفها؟ -
395
00:34:24,030 --> 00:34:27,664
،يبدو كالهنود الحمر
أخذوا (نيك) أيضاً
396
00:34:28,032 --> 00:34:31,033
(سنتقابل في (لينريد غوت
لنتحدث عما يمكننا فعله
397
00:34:53,822 --> 00:34:55,122
كليرنس)؟)
398
00:34:55,924 --> 00:34:58,792
اجلس من فضلك
(يا سيد (أودواير
399
00:35:02,162 --> 00:35:05,730
غيزارد)، هل يمكنك)
سكب بعض القهوة؟
400
00:35:05,732 --> 00:35:08,231
أهناك شيء ما؟ -
أجل -
401
00:35:08,498 --> 00:35:10,565
ضع بعض الويسكي في قهوته
402
00:35:14,839 --> 00:35:18,638
أيها المأمور، ماذا تنوي أن تفعل في خيولي؟ -
ليس من أولويتي في الوقت الحالي -
403
00:35:18,640 --> 00:35:20,573
.. إنهم من أفضل -
!صمتاً -
404
00:35:20,575 --> 00:35:23,042
لو سأت عن الخيول
مجدداً، سأصفعك قوة كالطفل -
405
00:35:24,411 --> 00:35:28,512
(تعال معي يا سيد (ويلنغتون
سأحضر لك زجاجة نبيذك الخاصة
406
00:35:32,750 --> 00:35:34,516
لقد أحضرت خبيرنا
407
00:35:37,186 --> 00:35:38,519
أتعرف من فعل هذا؟
408
00:35:39,254 --> 00:35:41,455
مجموعة واحدة
تصطاد بهذه السهام
409
00:35:41,457 --> 00:35:43,190
من هم؟ -
ليس لديهم اسم -
410
00:35:43,192 --> 00:35:46,926
ما القبيلة التي ليس لها اسم؟ -
تلك التي ليس لديها لغة -
411
00:35:46,928 --> 00:35:48,495
قاطني الكهوف
412
00:35:50,431 --> 00:35:54,199
أتعرف أين هم؟ -
لدي فكرة -
413
00:35:54,366 --> 00:35:56,266
هل ستأخذنا إليهم؟ -
لن أفعل -
414
00:35:56,268 --> 00:35:58,434
لأنك هندي؟ -
لأني لا أريد أن أموت -
415
00:35:58,668 --> 00:36:01,202
أتخاف من جنسك؟ -
ليسوا من جنسي -
416
00:36:01,204 --> 00:36:03,137
إنهم سلالة مدللة
قليلاً من الحيوانات
417
00:36:03,139 --> 00:36:05,205
الذين يغتصبون
.ويأكلون أمهاتم
418
00:36:06,540 --> 00:36:09,340
ماذا يكونون؟ -
"ساكني كهوف" -
419
00:36:11,609 --> 00:36:13,176
ما شكلهم؟
420
00:36:15,312 --> 00:36:17,946
رجل مثل لن يفرقهم
عن الهنود الحُمر
421
00:36:17,948 --> 00:36:20,348
رغم كونهم شيء مختلف تماماً
422
00:36:20,350 --> 00:36:24,018
لماذا مزقوا فتى الإسطبل
هذا وتركوه وأخذوا البقية؟
423
00:36:24,886 --> 00:36:27,787
إنهم لا يأكلون الزنوج -
أيظنونهم مسمّمين؟ -
424
00:36:27,789 --> 00:36:29,054
(تشيكوري)
425
00:36:29,622 --> 00:36:30,922
هل سترينا أين ذهبوا؟
426
00:36:32,291 --> 00:36:33,958
.. ستموت لو دخلت أراضيهم
427
00:36:33,960 --> 00:36:36,726
!لم يكن هذا السؤال
أرنا أين مكانهم
428
00:36:36,728 --> 00:36:38,794
لن تنصحنا بالعدول
429
00:36:38,796 --> 00:36:41,196
أحضر لي خريطة
الدائرة الغربية
430
00:36:41,198 --> 00:36:42,865
ليس لدينا خريطة
المسح القديمة
431
00:36:43,066 --> 00:36:44,533
أتعرف أين هي يا (غيزارد)؟
432
00:36:52,741 --> 00:36:57,710
لماذا لم يتم إعلام زوجي العمدة
بهذا الموقف في الحال؟
433
00:36:57,812 --> 00:37:02,047
أخبرني المأمور أن أذهب
لأحضره ولكني عجوز وقد نسيت
434
00:37:02,049 --> 00:37:05,216
هل تتوقع مني أن أصدقك؟ -
أتمنى ذلك -
435
00:37:05,550 --> 00:37:07,217
أكان الهنود؟
436
00:37:08,052 --> 00:37:09,752
ساكني الكهوف
437
00:37:14,223 --> 00:37:16,891
هذه المنطقة
الخالية سلسلة جبال
438
00:37:16,893 --> 00:37:19,560
ومنطقة محظورة
لقرون من الزمن
439
00:37:19,562 --> 00:37:21,428
وبمكانِ ما في الجزء
الشمالي الغربي منها
440
00:37:21,430 --> 00:37:24,230
يوجد مكان يسميه قومي
"وادي الجوعى"
441
00:37:24,232 --> 00:37:26,065
يقال أن ساكني
الكهوف يعيشون هناك
442
00:37:26,533 --> 00:37:28,367
هذا على بعد أيام من هنا
443
00:37:28,369 --> 00:37:31,136
كم عددهم هناك في رأيك؟ -
حسناً، هذا لن يهم -
444
00:37:31,570 --> 00:37:33,337
لن تملك فرصة
أبداً ضد أي عدد منهم
445
00:37:35,841 --> 00:37:37,441
(سأذهب مع السيد (أودواير
446
00:37:38,342 --> 00:37:42,510
،لأنه لا يوجد خيار لأي منا ..
بوسع بقيتكم البقاء
447
00:37:42,512 --> 00:37:43,844
سيتم قتلك
448
00:37:45,546 --> 00:37:46,646
سوف آتي معك
449
00:37:47,214 --> 00:37:49,014
لا، أريدك هنا
.. أريدك أن تراقب
450
00:37:49,016 --> 00:37:51,282
لا، أنا قادم، أنا قادم
451
00:37:51,284 --> 00:37:53,550
نيك) ذهب وهذا)
هو معنى الدعم لك
452
00:37:53,552 --> 00:37:56,152
للمساعدة في الطوارئ
وليس البقاء في الخلف، أنا قادم
453
00:37:58,355 --> 00:38:02,090
حسناً أيّها العجوز -
هذا إنتحار -
454
00:38:02,458 --> 00:38:05,259
سأحقب أغراضي وأقابلكم
أمام السجن بعد 15 دقيقة
455
00:38:05,261 --> 00:38:06,660
.وكذلك أنا
456
00:38:08,029 --> 00:38:10,663
،أنا الذي أحضر زوجتك
وكنت سبباً في تورطها
457
00:38:11,531 --> 00:38:13,665
لدي مسؤولية لكلاكما
458
00:38:14,266 --> 00:38:17,266
وقد قتلت العديد من الهنود
أكثر منكم جميعاً مجتمعين
459
00:38:17,268 --> 00:38:19,167
حسناً، هذا تباهي قبيح
460
00:38:19,568 --> 00:38:21,268
إنه ليس تباهياً
461
00:38:22,270 --> 00:38:23,837
.إنه حقيقة ..
462
00:38:29,744 --> 00:38:33,213
(راسل (غيتسفيل
وأعلمهم بما حدث هنا
463
00:38:33,215 --> 00:38:36,215
وأطلب أن يرسلوا بضع نُواب
لمراقبة المكان وأنا غائب
464
00:38:36,217 --> 00:38:38,250
يجب أن تُخاطب
العمدة مباشرة
465
00:38:38,252 --> 00:38:41,119
.. أجل، ينبغي أن -
(على أحدهم دفن (بوفورد -
466
00:38:41,954 --> 00:38:43,988
(ليس لديه أقارب في (برايت هوب
467
00:38:43,990 --> 00:38:46,156
سأباركه وأدفنه في الأرض
468
00:38:46,158 --> 00:38:47,490
أشكرك
469
00:38:55,464 --> 00:38:58,732
هل يعرف أحدكم كيف
ينطق "ساكني كهوف"؟
470
00:38:59,734 --> 00:39:01,067
لأجل البرقية
471
00:39:36,969 --> 00:39:38,836
سوف تسميعنها قريباً
472
00:39:43,207 --> 00:39:48,777
أتمنى ألا يبدو هذا قاسياً ولكن
هل تعتقد فعلاً أنهم مازالوا أحياء؟
473
00:39:48,779 --> 00:39:51,079
لن أتكهّن في هذا
474
00:39:53,115 --> 00:39:57,084
هناك حدود ومسؤوليات
لمأمور المدينة
475
00:39:59,187 --> 00:40:01,721
.. الذهاب إلى أرض -
(سأذهب يا (لورنا -
476
00:40:01,723 --> 00:40:03,055
لا يوجد هناك إختيار
477
00:40:04,390 --> 00:40:06,124
دعينا لا نتحدث قط عن هذا
478
00:40:11,830 --> 00:40:13,398
.. (فرانكلين)
479
00:40:18,904 --> 00:40:20,638
أرجوك عُد إلي
480
00:40:41,425 --> 00:40:42,792
(مرحبا يا (جريغ
481
00:40:52,035 --> 00:40:55,303
خذ، أحضرت
بعض الزهور الظازجة
482
00:41:05,880 --> 00:41:08,148
تعلم هناك بعض الأشخاص
الطيبون في متاعب
483
00:41:08,782 --> 00:41:11,150
ويتحتم عليّ فعل
ما بوسعي لهم
484
00:41:15,455 --> 00:41:17,022
.. لذا
485
00:41:17,024 --> 00:41:21,325
،سأراك عندما أعود
إنهم بعيد جداً
486
00:41:38,376 --> 00:41:40,009
أهذه أدوات زوجتي؟
487
00:41:40,477 --> 00:41:43,143
أجل هي -
سأحملها -
488
00:41:49,814 --> 00:41:52,081
(إذا لم نعثر على خيول (ويلنغتون
489
00:41:52,083 --> 00:41:54,283
هل يمكنك لحصانك أن
يحملك أنت وزوجتك؟
490
00:41:54,285 --> 00:41:55,450
سأحملها
491
00:41:55,784 --> 00:41:57,951
(جيد، يمكن لـ(نيك
الركوب معي لو أراد
492
00:41:57,953 --> 00:41:59,286
.فهذا الحصان قوي ..
493
00:42:03,723 --> 00:42:08,058
سيد (أودواير)، أود قول
هذا لك ولا أريدك أن تثار
494
00:42:08,060 --> 00:42:10,160
سنقوم بالرحلة ذات
الخمس أيام في ثلاث ايام
495
00:42:10,162 --> 00:42:12,128
نسير مباشرة وننام الحد الأدنى
496
00:42:12,629 --> 00:42:15,130
نريد أن نعتني بتلك
الحيوانات وبأنفسنا
497
00:42:15,132 --> 00:42:17,865
أنا لا أفكر في نفسي الآن -
أعرف أنك لا تفعل -
498
00:42:18,266 --> 00:42:19,899
ولهذا السبب أوجه
هذا لك مباشرة
499
00:42:19,901 --> 00:42:23,768
لو ماتت خيولنا قبل أن نصل
هناك أو دخلنا لمنطقة معادية
500
00:42:23,770 --> 00:42:26,904
،ضعفاء ومُشتتين من الإجهاد
فلن ننقذ أي أحد
501
00:42:27,472 --> 00:42:29,639
الميزة الوحيدة التي لدينا
على قاطني الكهوف أولئك
502
00:42:29,641 --> 00:42:32,708
هو الذكاء، لذا
دعنا لا نضيع هذا
503
00:42:33,242 --> 00:42:35,509
لن يكون من السهل إعداد
.. مخيم بينما أولئك الهمج
504
00:42:35,511 --> 00:42:38,512
أعرف لن يكن، ولكن
علينا البقاء سوياً
505
00:42:38,514 --> 00:42:40,514
حسناً، هذا لن يكون سهلاً
506
00:42:42,016 --> 00:42:45,017
أحضرت الديناميت -
كم عددهم؟ -
507
00:42:46,252 --> 00:42:47,452
ستة
508
00:42:47,454 --> 00:42:50,455
والآن، هذا ليس
حصاناً وسيماً
509
00:42:50,457 --> 00:42:52,558
هيّا، هيّا
510
00:43:31,864 --> 00:43:33,230
دعني أساعدك بالنزول
511
00:43:33,864 --> 00:43:36,564
يمكنني فعلها -
ليس برشاقة -
512
00:43:45,073 --> 00:43:46,873
الألم هو طريقة
حديثك إلى جسمك
513
00:43:48,041 --> 00:43:49,474
وعليك أن تنصت له جيداً
514
00:43:55,880 --> 00:43:57,914
(سيد (أودواير -
نعم؟
515
00:43:59,249 --> 00:44:02,317
هل سوف نعبر بمزيد
من البرك قبل الظلام؟
516
00:44:03,319 --> 00:44:04,919
لا أعرف ماذا غرباً من هنا
517
00:44:05,921 --> 00:44:08,455
لا يوجد آثار ماشية أو أي
شيء آخر في هذا الإتجاه
518
00:44:11,892 --> 00:44:13,225
لنملئ الماء من هنا
519
00:45:05,877 --> 00:45:09,544
هذا يذكرني بأنني نسيت
حقب شجرة عيد الميلاد
520
00:45:11,813 --> 00:45:13,480
هل أي منكم
يسير وهو نائم؟
521
00:45:13,482 --> 00:45:15,948
هذا أمرُ خاص -
إنه يقصد السير أثناء النوم -
522
00:45:15,950 --> 00:45:17,983
لا، أنا لا أفعل
523
00:45:18,551 --> 00:45:20,184
وكذلك أنا -
لا -
524
00:45:21,419 --> 00:45:22,519
جيد
525
00:45:23,654 --> 00:45:25,454
ناموا وأسحلتكم بجواركم
526
00:45:26,055 --> 00:45:28,056
وأطلقوا النار على
أي شيء يقرع الجرس
527
00:45:29,058 --> 00:45:31,527
قد يكون حيوان بريء
أو شخص ضلّ طريقه
528
00:45:31,961 --> 00:45:33,494
أو خيوالنا تعثّرت
529
00:45:34,829 --> 00:45:37,230
أي حيوان يأتي
نحونا فهو ضاري
530
00:45:38,065 --> 00:45:40,232
وأي شخص يقترب من
المعسكر في الظلام
531
00:45:40,234 --> 00:45:43,968
بدون أن يعرف نفسه
إما مُجرم أو همجي
532
00:45:45,337 --> 00:45:48,238
،لو سمعتم جلجلة
صوبوا بسلاحكم وأطلقوا
533
00:45:50,741 --> 00:45:54,142
،ربما سأسبقكم نحو الحركة
ولكن لا تعتمدوا عليّ في إنقاذكم
534
00:45:55,944 --> 00:45:57,510
دع الأمر
535
00:45:59,579 --> 00:46:03,180
لا يمكنني
!أنت -
536
00:46:04,782 --> 00:46:06,949
حاذر وأنت تتكلم للقانون
537
00:46:06,951 --> 00:46:09,685
،وخاصة المأمور
أنت لست القائد
538
00:46:09,687 --> 00:46:11,086
لا
539
00:46:11,420 --> 00:46:14,688
ولكني الرجل الأكثر ذكاء
هنا وأنوي أن أبقينا أحياء
540
00:46:14,690 --> 00:46:16,823
أنت الرجل الأكثر ذكاء
هنا، أهذه حقيقة؟
541
00:46:17,291 --> 00:46:18,591
إنها كذلك
542
00:46:19,426 --> 00:46:22,795
المأمور (هانت) لديه
(زوجة وكذلك السيد (أودواير
543
00:46:22,797 --> 00:46:24,597
.وأنت أرمل ..
544
00:46:24,599 --> 00:46:28,067
أجل، وما علاقة
هذا بأي شيء؟
545
00:46:28,535 --> 00:46:30,435
الأذكياء لا يتزوجوا
546
00:46:35,440 --> 00:46:36,506
.. حسناً
547
00:46:38,108 --> 00:46:40,375
هذا لأنه لا يوجد
امرأة تُريدك
548
00:46:42,778 --> 00:46:44,878
العديد من النساء
دعتني على تناول التحلية
549
00:46:46,647 --> 00:46:50,548
(إحدى عشر في (برايت هوب -
(يكفي من هذا الحديث يا (جون -
550
00:46:51,816 --> 00:46:53,183
حسناً يا راعي البقر
551
00:47:06,330 --> 00:47:08,197
ألديك ما يكفي؟ -
يوجد الكثير -
552
00:47:08,199 --> 00:47:09,798
متأكد؟ -
أجل -
553
00:47:09,800 --> 00:47:12,365
أنفح فيها أولاً -
أجل، حاضر يا سيدي -
554
00:47:15,202 --> 00:47:16,770
دعونا نصلي
555
00:47:22,309 --> 00:47:25,377
باركنا يا ربنا وهذه العطية
556
00:47:32,417 --> 00:47:34,418
التي نحن على وشك تناولها
557
00:47:38,556 --> 00:47:40,323
.. من
558
00:47:58,907 --> 00:48:00,741
متى سنغادر؟
559
00:48:02,276 --> 00:48:03,909
سأيقظ الجميع
عندما أستيقظ
560
00:48:03,911 --> 00:48:06,011
أنا لا أنام أكثر من
أربع ساعات في الليلة
561
00:48:27,567 --> 00:48:28,867
أيّها المامور؟
562
00:48:32,370 --> 00:48:35,304
هل يمكنك قراءة
كتاب في الحمام؟
563
00:48:38,875 --> 00:48:40,508
لا أفهم مغزى الذي تسأله
564
00:48:41,276 --> 00:48:43,377
ما أقوله، هل يمكنك
الجلوس في حوض
565
00:48:43,379 --> 00:48:46,045
مملوء بالماء الساخن وتقرأ كتاباً؟ ..
566
00:48:47,781 --> 00:48:49,148
لم أجرب قط
567
00:48:49,582 --> 00:48:51,583
سمعت عن أشخاص
يقومون بها طوال الوقت
568
00:48:51,585 --> 00:48:53,885
،ولكن كل مرة أحاول
أفسد كتاباً
569
00:48:55,654 --> 00:48:59,355
أنثر الماء عليه أو أبلّله
أثناء قلب الصفحات
570
00:49:00,056 --> 00:49:01,856
وأحياناً أسقط البعض فيه
571
00:49:04,227 --> 00:49:08,663
لماذا تُصمم على
القراءة وأنت تستحم؟
572
00:49:08,665 --> 00:49:10,197
.. حسناً، أنا فقط
573
00:49:10,731 --> 00:49:12,865
لا يوجد هناك شعور أفضل
من الجلوس في الحوض
574
00:49:14,300 --> 00:49:17,301
ولكن الأمر يزداد مللاً عندما
تنظر إلى أصابعك طوال الوقت
575
00:49:25,908 --> 00:49:28,209
لماذا لا تشغل الموسيقى بجوارك؟
576
00:49:29,744 --> 00:49:33,078
أي نوع من الأوركسترا
أو موسيقى الشيرمستر؟
577
00:49:34,814 --> 00:49:36,481
تلك فكرة جيدة
578
00:49:37,649 --> 00:49:41,584
،وتضع كتابك فوقه
بجوار الحوض تماماً
579
00:49:42,786 --> 00:49:45,287
.. وتضع منشفة بالجوار، كي
580
00:49:45,289 --> 00:49:48,188
كي تجفف أصابعك
قبل أن تقلب الصفحات
581
00:49:50,591 --> 00:49:53,359
أول شيء سأفعله
عندما أعود
582
00:49:53,361 --> 00:49:55,128
.هو إحضار أحد تلك المنصات ..
583
00:50:02,935 --> 00:50:04,001
!أنت
584
00:50:05,336 --> 00:50:08,471
(أراهن أنك يا سيد (برودور
لم تفكر في حل كهذا
585
00:50:08,473 --> 00:50:10,072
طابت ليلتك أيّها العجوز
586
00:50:10,706 --> 00:50:11,772
طابت ليلتك
587
00:51:12,427 --> 00:51:15,061
إليك أول رأي رسمي
من النائب الاحتياطي
588
00:51:15,063 --> 00:51:16,862
(عن سلوك السيد (أودواير ..
589
00:51:16,864 --> 00:51:18,463
مُريب
590
00:51:19,164 --> 00:51:21,598
لديه الكثير في عقله
591
00:51:28,738 --> 00:51:30,572
هل لي إستعارة المنظار الألماني؟
592
00:51:31,206 --> 00:51:33,073
لو كسرته، هل ستذهب
(إلى (هامبورغ
593
00:51:33,075 --> 00:51:35,941
وتشتري بديل؟ .. -
بالطبع سأفعل -
594
00:51:35,943 --> 00:51:37,809
بيتر) يحب الألمان)
595
00:51:39,545 --> 00:51:41,312
سأنظر بنفسي
596
00:51:44,049 --> 00:51:45,682
ماذا ترى؟
597
00:51:47,618 --> 00:51:51,253
ثعبان على شجرة
598
00:51:52,388 --> 00:51:53,954
ما نوعه؟
599
00:51:56,090 --> 00:51:57,190
.ميت
600
00:52:47,573 --> 00:52:51,141
!يا للهول، اللعنة
601
00:52:56,779 --> 00:52:58,179
آسف
602
00:53:39,387 --> 00:53:43,623
اللعنة، اللعنة
603
00:54:07,579 --> 00:54:10,146
هل تعرف متى نرحل؟ -
حاضر يا سيدي -
604
00:54:11,181 --> 00:54:14,449
برودور) لا تخطو في المنتصف)
605
00:54:15,217 --> 00:54:16,650
لن أفعل
606
00:54:22,257 --> 00:54:25,058
كيف حال القدم؟ -
ملتهبة -
607
00:54:25,592 --> 00:54:28,660
أي آثر للعدوى؟ -
لا أظن ذلك -
608
00:54:29,928 --> 00:54:32,596
على (تشيكوري) إلقاء
نظرة عليها ونحن نخيم
609
00:54:32,598 --> 00:54:34,264
قام ببعض الجراحة
وهو في الحرب
610
00:54:34,665 --> 00:54:36,165
سأفعلها بنفسي
611
00:54:37,200 --> 00:54:38,934
بصبغة الأفيون تلك؟
612
00:54:42,204 --> 00:54:45,239
هل فتشت أغراضي؟
ممتلكات زوجتي؟
613
00:54:45,707 --> 00:54:47,607
لقد فعلت -
كان لا ينبغي أن تفعل -
614
00:54:48,108 --> 00:54:49,875
!أعده أيها الأبله الغبي
615
00:54:49,877 --> 00:54:52,544
(لا تهين (تشيكوري
إنه يتبع أوامري
616
00:54:52,546 --> 00:54:55,012
سلّم هذه الزجاج -
ليست لك لتأخذها -
617
00:54:55,580 --> 00:54:58,014
،لو إستخدمت هذه الزجاجة
ستسقط من على السرج
618
00:54:58,016 --> 00:54:59,915
أحاول منع حدوث هذا
619
00:55:04,353 --> 00:55:06,120
لم أخذ أي منها
620
00:55:06,688 --> 00:55:09,455
أعتذر لتفتيش
حاجيات زوجتك
621
00:55:10,523 --> 00:55:11,856
هل سلمتها؟
622
00:55:26,071 --> 00:55:28,505
السيد (أودواير) يسير
في المقدمة
623
00:55:38,081 --> 00:55:41,548
(سيد (كوري -
(نادني بـ(تشيكوري -
624
00:55:43,050 --> 00:55:44,683
.. (تشيكوري)
625
00:55:46,285 --> 00:55:48,119
آسف لصراخي عليك
626
00:55:49,387 --> 00:55:52,122
إعتادت زوجتي منادتي
بالأبله الغبي طوال الوقت
627
00:55:52,124 --> 00:55:53,790
لذا بدا لطيفاً نوع ما
628
00:56:04,767 --> 00:56:06,135
.. (برودر)
629
00:56:06,936 --> 00:56:09,671
ألقي نظرة بالمنظار
نريد أن نخيم قريباً
630
00:56:09,673 --> 00:56:11,506
سأقوم بالمسح
631
00:56:11,508 --> 00:56:13,641
يا مأمور -
أيها العجوز؟ -
632
00:56:13,643 --> 00:56:16,076
تعرف، أعلم أن العالم
يفترض أن يكون حولنا
633
00:56:16,078 --> 00:56:19,079
ولكن لست واثقاً
أن هذا الجزء ضروري
634
00:56:47,975 --> 00:56:49,775
إنه نظيف تماماً
635
00:56:53,546 --> 00:56:57,448
أتعتقد أن هذه العدوى
قد تتحول إلى غرغرينا؟
636
00:57:00,152 --> 00:57:02,186
قد تتحول بأي حال
637
00:57:04,289 --> 00:57:06,757
هل قمت بعملية بتر من قبل؟
638
00:57:07,225 --> 00:57:09,859
أجل في الحرب
639
00:57:11,294 --> 00:57:16,264
حتى لو أجريتها بشكل
صحيح، الحظ ليس في صفه
640
00:57:17,065 --> 00:57:21,567
هذه تبدو طريقة بائسة
لتعيش بها بقية حياتك
641
00:57:24,404 --> 00:57:25,904
الأسوأ
642
00:57:33,645 --> 00:57:35,077
اهدأوا يا سادة، اهدأوا
643
00:57:35,411 --> 00:57:37,712
لا تخافوا، أنا صديق
644
00:57:37,714 --> 00:57:41,848
لست كذلك، أنت
غريب تتسلل
645
00:57:41,850 --> 00:57:43,516
كنت على وشك تقديم نفسي
646
00:57:43,518 --> 00:57:45,117
أشعل ناراً كي
نراك بوضوح
647
00:57:45,351 --> 00:57:48,252
،وإلا سنضيء نحن بأسلحتنا
راقب ظهرنا
648
00:57:48,254 --> 00:57:49,786
دقيقة من فضلك
649
00:57:52,190 --> 00:57:56,092
(اسمي (راميرو
هل معك أي رفقاء؟
650
00:57:56,094 --> 00:57:57,827
لدي شريك
651
00:57:57,829 --> 00:58:01,129
أخبره أن يُشعل كبريت -
افعل ما يقول -
652
00:58:08,536 --> 00:58:10,336
هو فقط؟ -
هو فقط -
653
00:58:10,338 --> 00:58:13,605
لو رأيت أي أحد يتسلل
في الجوار، سنقتلكما
654
00:58:13,607 --> 00:58:15,907
،أقول الحقيقة
.. كنت سأقدم نفسي
655
00:58:15,909 --> 00:58:17,642
أصمت وألقيا سلاحكما
656
00:58:23,382 --> 00:58:25,081
زميلي أعزل
657
00:58:25,549 --> 00:58:28,851
تقدما، ولا تتركا الكبريت
658
00:58:34,223 --> 00:58:35,556
أنظر لو بوسعك إنقاذ النار
659
00:58:39,759 --> 00:58:41,025
!اللعنة عليك
660
00:58:52,704 --> 00:58:54,938
انتظر أيها النائب
661
00:59:02,646 --> 00:59:04,179
ضع مسدسك
662
00:59:05,447 --> 00:59:07,614
لم يكن لديك سبب
663
00:59:07,616 --> 00:59:10,115
أولئك كانوا كشافة
لجماعة غارة
664
00:59:11,584 --> 00:59:13,785
أو لصوص -
أنت لا تعرف هذا -
665
00:59:14,920 --> 00:59:17,421
وأردت الحصول على معلومات
منهم تحت أي سبب
666
00:59:17,423 --> 00:59:20,290
ما كانوا سيخبرونك حتى
بالتاريخ أو أي شيء آخر
667
00:59:20,292 --> 00:59:23,860
أعرف كيف أستجوب الفرد -
لديه نظام محدد -
668
00:59:24,561 --> 00:59:26,995
علينا حقب أغراضنا وإقامة
مخيم بدون نار بمكان آخر
669
00:59:26,997 --> 00:59:29,030
مكان يمكن الدفاع عنه ..
670
00:59:30,132 --> 00:59:33,300
لو أردت التشكيك
في أخلاقي، إفعل لاحقاً
671
00:59:39,774 --> 00:59:41,507
لا داعي للتشكيك
672
00:59:44,177 --> 00:59:46,077
ما الذي حدث؟
673
00:59:51,683 --> 00:59:53,483
.. (السيد (برودر
674
00:59:54,251 --> 00:59:59,154
.علمّ للتو مكسيكيين معنى القدر ..
675
01:00:01,423 --> 01:00:03,056
هل إستحقيا ذلك؟
676
01:00:04,191 --> 01:00:06,058
لا أعرف
677
01:00:07,293 --> 01:00:08,660
هل سنفكك المُخيم؟
678
01:00:10,763 --> 01:00:13,865
لا، عُد إلى نومك
.. سأيقظك عندما
679
01:00:14,132 --> 01:00:15,866
ما لم تُريد تناول العشاء
680
01:00:15,868 --> 01:00:18,768
خذ، احتفظنا ببعض
من لحم لخنزير والفاصوليا
681
01:00:19,636 --> 01:00:20,936
شكراً لك
682
01:00:52,669 --> 01:00:57,772
هل كانا مُسلحين؟ -
نوعاً ما -
683
01:00:59,541 --> 01:01:00,974
ما هو الوقت؟
684
01:01:02,710 --> 01:01:06,746
ما يقارب التاسعة
ولكن تبدو كالأسبوع التالي
685
01:01:23,230 --> 01:01:26,999
أرى مكان، محمي من جانب واحد
686
01:01:27,001 --> 01:01:28,233
جيد بما يكفي
687
01:01:48,286 --> 01:01:50,353
ما كان ينبغي أن تطلق
الناس على المكسيكيين
688
01:01:54,457 --> 01:01:57,191
أتسمعني يا (برودر)؟
كان ذلك خطأ
689
01:01:58,459 --> 01:01:59,859
اذهب للنوم أيها العجوز
690
01:02:01,795 --> 01:02:05,529
أحدهم كان يرتدي صليباً -
كان على المسيح مساعدتهم إذاً -
691
01:02:05,897 --> 01:02:08,531
لا يجب أن
تلفت إنتباه الرب الآن
692
01:02:09,533 --> 01:02:12,367
لا أبالي تمامًا -
!هدوء -
693
01:02:13,802 --> 01:02:15,836
علينا نوم كل
دقيقة لدينا
694
01:02:17,772 --> 01:02:19,472
الموقف سيء
بما يكفي بالفعل
695
01:02:19,474 --> 01:02:21,540
.. لقد كان مخطئ -
!أيها النائب -
696
01:02:21,542 --> 01:02:23,208
حاضر يا سيدي
697
01:02:42,125 --> 01:02:44,159
!كمين
698
01:02:49,764 --> 01:02:51,364
!أطلق
699
01:02:52,466 --> 01:02:54,699
!لقد أخذوا الخيول
700
01:02:56,935 --> 01:03:00,336
وفّر طلقاتك
!لقد عبروا مرمانا
701
01:03:01,071 --> 01:03:02,971
لا أفهم كيف أخذوهم جميعاً
702
01:03:04,006 --> 01:03:06,507
سوسي) لن تسمح أبداً)
بشخص مُشحم على ظهرها
703
01:03:07,509 --> 01:03:12,345
هل دربتها على التعصب؟ -
إنها ذكية ووفية -
704
01:03:15,315 --> 01:03:17,082
.. (جون)
705
01:03:20,586 --> 01:03:22,687
يبدو أنها قاومت
706
01:03:52,817 --> 01:03:54,216
أنا قادم
707
01:04:21,812 --> 01:04:23,912
شكراً على خدماتك
708
01:04:39,993 --> 01:04:42,461
علينا ضغط معداتنا
ودفن البقية
709
01:04:42,728 --> 01:04:46,563
وإذا كنا سننام، يبنغي
في وضح النهار وليس الآن
710
01:04:48,332 --> 01:04:52,501
سيد (أودواير)، هذا الوادي
.. على مسيرة يومين
711
01:04:52,503 --> 01:04:53,802
سأحاول مجاراة خطوتك
712
01:04:54,170 --> 01:04:56,305
وإن تأخرت، سألحق
بكما وأنتم نائمون
713
01:05:03,846 --> 01:05:04,946
حسناً
714
01:05:06,114 --> 01:05:09,081
برودر)، اضغط)
معداتك الهامة
715
01:05:09,782 --> 01:05:10,848
سأفعل
716
01:05:11,549 --> 01:05:16,451
(آسف على (سوسي -
أجل سيدي، كانت من النخبة -
717
01:05:17,586 --> 01:05:18,819
شكراً لك
718
01:05:24,691 --> 01:05:26,191
سنحمل أغراضك
719
01:05:27,426 --> 01:05:30,694
هيّا، إسبقنا
720
01:05:34,898 --> 01:05:37,466
وأنت تحقبها، لا تنسى
عدة الإسعافات
721
01:05:37,967 --> 01:05:39,200
لن ننسى
722
01:05:55,817 --> 01:05:57,918
إحترس من التضاريس
723
01:05:57,920 --> 01:06:01,154
،سقطة واحدة فقط
وستخسر هذه القدم
724
01:06:19,505 --> 01:06:21,539
إنتبه من أولئك اللصوص
725
01:06:33,618 --> 01:06:36,820
(في (ميسيسبي
.. (أنا و(نادين
726
01:06:36,822 --> 01:06:40,657
رأينا أعرج بقدم واحدة على
عكازات يُسابق رجل طبيعي وفاز
727
01:06:41,659 --> 01:06:44,594
كان يأخذ تلك
الخطوات الهائلة
728
01:06:44,596 --> 01:06:48,497
إنها نوعاً ذهاباً وغياباً
مثل حركة الباندول
729
01:06:48,499 --> 01:06:52,066
إنه متسرع بشكل
إستثنائي، أجل
730
01:06:53,535 --> 01:06:55,769
الأمر ليس سيان
مع قدمِ تؤلم
731
01:06:58,639 --> 01:07:01,240
كنت فقط أشير إلى إحتماليات
732
01:08:14,712 --> 01:08:16,412
!(سيد (أودواير
733
01:08:19,582 --> 01:08:23,584
هل أنت بخير؟ -
!أنا بخير -
734
01:08:40,868 --> 01:08:43,502
(أتساءل لو أن (بيتر
سيستمتع بالطعام المكسيكي
735
01:08:46,806 --> 01:08:48,807
أتخيل أنه سيحب التاميل
736
01:08:51,911 --> 01:08:56,012
،لو أعطاه أحد فلفل حار
سيضربه في وجه بحافره
737
01:08:57,214 --> 01:08:58,781
ألم تتعب؟
738
01:08:59,282 --> 01:09:03,784
لا، في العراء هنا أتظاهر
فحسب أننا مجموعة من البغال
739
01:09:05,219 --> 01:09:07,787
هذا لا يعني بأي حال
أنه سيؤثر على كلامك؟
740
01:09:06,989 --> 01:09:13,726
حسناً، هل تفضل صوت
دهس الخطى والأنفاس؟
741
01:09:15,328 --> 01:09:16,995
هذا يزيد الأمر سوءً
742
01:09:25,803 --> 01:09:27,537
واصلوا السير، سألحق بكم
743
01:09:27,539 --> 01:09:31,272
هل أنت متأكد؟ -
ليس لدي خيار -
744
01:09:32,941 --> 01:09:35,142
اتركوا علامة بالطريق فحسب
بأربعة أحجار بين كل حين وآخر
745
01:09:39,146 --> 01:09:40,546
سنفعل
746
01:09:40,548 --> 01:09:41,613
تفضل
747
01:09:42,548 --> 01:09:44,982
خذ هذا إذا كنت ستتعقبنا
748
01:09:47,485 --> 01:09:49,319
سنستخدم مُنظار (برودر) الألماني
749
01:10:00,931 --> 01:10:04,366
أتمنى أن (بيتر) يتعلم
تقدير النساء المكسيكسة
750
01:10:05,134 --> 01:10:07,034
بدأت أحسد ذلك الجواد
751
01:11:39,826 --> 01:11:41,693
(أنا (آرثر أودواير
752
01:11:42,762 --> 01:11:44,729
!أنا قادم للمخيم
753
01:11:46,098 --> 01:11:48,833
لن نطلق النار، بكل تأكيد
754
01:11:58,110 --> 01:11:59,477
انتبه للسلك
755
01:12:05,783 --> 01:12:07,483
نحن هنا منذ بضع ساعات
756
01:12:07,851 --> 01:12:09,751
سنتحرك عند الغروب
757
01:12:10,853 --> 01:12:12,553
أيقظوني حينها
758
01:12:44,717 --> 01:12:46,017
حان وقت الذهاب
759
01:12:47,219 --> 01:12:49,753
(سيد (برودر
760
01:12:51,223 --> 01:12:54,024
سيد (برودر) عثر على بركة
وملأنا حافظات المياة الخاصة بك
761
01:12:54,026 --> 01:12:57,727
وضعنا بعض المؤن بحقيبتك
762
01:12:57,729 --> 01:13:02,731
أشياء كثيرة غنية بالطاقة مثل
الجبن والجوز وقليل من لحم البقر
763
01:13:02,733 --> 01:13:03,865
أنا ممتن لذلك
764
01:13:05,567 --> 01:13:08,602
(سيد (أودواير -
حضرة المأمور؟ -
765
01:13:08,604 --> 01:13:10,136
سنضع أربعة أحجار كعلامة لمسارنا
766
01:13:10,138 --> 01:13:11,303
ليتسنى لك رؤيتها
767
01:13:12,772 --> 01:13:14,439
كلا، كلا
768
01:13:15,073 --> 01:13:18,375
سآتي معكم
769
01:13:20,611 --> 01:13:22,844
فلتلحق بنا حسب سرعتك
770
01:13:24,780 --> 01:13:26,647
إذا وصلنا إلى هناك
قبل أن تلحق بنا
771
01:13:27,749 --> 01:13:30,783
(سأحاول ألا أغازل السيدة (أودواير
772
01:13:33,052 --> 01:13:35,485
!رباه
773
01:13:37,120 --> 01:13:39,321
لا تتحدث بتلك الطريق عن زوجتي
774
01:13:39,323 --> 01:13:40,555
!أعلم أنك كنت تكن آمالاً
775
01:13:40,557 --> 01:13:44,158
منذ سنوات ورفضتني
776
01:13:44,759 --> 01:13:47,193
وها أنا أخاطر الآن بحياتي لأجلكما
777
01:13:47,827 --> 01:13:50,728
ربما يعرضني ذلك لبعض
التلميحات أحيانًا
778
01:13:50,730 --> 01:13:53,664
لا يفعل، فهى بمثابة حياتي
779
01:13:53,666 --> 01:13:55,632
وأولئك المتوحشين
الذين أمسكوا بها
780
01:13:56,233 --> 01:14:00,869
الرب وحده يعلم ما يفعلونه
.. لها وبكل لحظة
781
01:14:03,272 --> 01:14:04,504
نتأخر بها
782
01:14:07,140 --> 01:14:08,706
ابتعد
783
01:14:10,842 --> 01:14:12,008
اللعنة
784
01:14:15,611 --> 01:14:16,811
!رباه
785
01:14:22,683 --> 01:14:24,684
هلا ناولتني معداتي الطبية؟
786
01:14:31,491 --> 01:14:34,059
لا تتحرك، دعني أفحصك
787
01:14:50,477 --> 01:14:51,710
ما مدى سوء الوضع؟
788
01:14:52,978 --> 01:14:57,013
(سيد (أودواير
سنخلفك ورائنا
789
01:14:57,681 --> 01:14:59,615
كلا، سآتي معكم
790
01:14:59,617 --> 01:15:01,683
لا يُمكنك -
كلا، بوسعي ذلك -
791
01:15:03,686 --> 01:15:05,453
اذهب وأعد لي عكازي
792
01:15:05,455 --> 01:15:08,322
،لا يمكن تجاهل قدمك
ستبقى بمكانك
793
01:15:08,324 --> 01:15:10,957
تبًا لك ولسلطتك
وطريقة إدارتك للأمور
794
01:15:10,959 --> 01:15:13,459
ما كان عليك إطلاق النار
(على ذلك المتجول بحانه (برايت هوب
795
01:15:13,461 --> 01:15:14,426
وإشراك زوجتي بهذا
796
01:15:14,428 --> 01:15:16,494
و(برودر) ما كان عليه
قتل أولئك المكسكيين
797
01:15:16,496 --> 01:15:17,861
ويزيد الأمر سوءً
798
01:15:20,731 --> 01:15:22,331
لا يُمكنني بصراحة قول أني أعلم
799
01:15:22,333 --> 01:15:23,798
كيف كان يجب أن
يسير الأمر مع المكسكيين
800
01:15:24,166 --> 01:15:26,533
أو ما إذا كان علي ترك
ذلك المتجول يرحل
801
01:15:27,735 --> 01:15:29,303
لكن هذا ما قد آل إليه الأمر
802
01:15:32,840 --> 01:15:34,540
لا يُمكنك الذهاب إلى
أي مكان بتلك الساق
803
01:15:34,542 --> 01:15:35,807
إنها بحاجة للجراحة
804
01:15:36,708 --> 01:15:38,308
(سيد (أودواير
805
01:15:40,044 --> 01:15:41,544
أنظر إليها
806
01:15:49,485 --> 01:15:51,285
.. تشيكوري) سوف)
807
01:15:51,653 --> 01:15:53,654
.سيكون عليه بتر ساقك
808
01:15:55,056 --> 01:15:56,923
كلا، كلا، كلا
809
01:15:56,925 --> 01:15:59,358
إذا لم نفعل، فتحلل
.. الأنسجة سيمتد
810
01:15:59,360 --> 01:16:02,027
كلا، لا يُمكنك، كلا
هذا خياري، وليس خياري
811
01:16:02,029 --> 01:16:03,361
وأنا أقول، لا، كلا
812
01:16:03,363 --> 01:16:04,495
كلا
813
01:16:06,364 --> 01:16:07,997
كلا
814
01:16:17,506 --> 01:16:18,906
أيمكنك تخديرها؟
815
01:16:20,608 --> 01:16:22,142
يمكنني ذلك
816
01:16:26,780 --> 01:16:28,680
إذا كان هذا خيارك فليكن
817
01:16:36,521 --> 01:16:38,722
هلا تركت بعض الحجارة
كي أتمكن من إتباعكم؟
818
01:16:38,724 --> 01:16:40,924
في حال إذا حدث مكروه لكم
819
01:16:42,526 --> 01:16:43,625
سأضع علامات بالطريق
820
01:16:46,061 --> 01:16:47,628
شكرًا لك
821
01:16:54,368 --> 01:16:56,702
أعطني ما يكفي ليتسنى
لك إجراء عملية بها
822
01:16:56,704 --> 01:16:58,036
لا أريد أن أستفيق
الشهر القادم
823
01:16:59,938 --> 01:17:01,638
وأن أرتاح في حال
حاجة زوجتي لي
824
01:17:03,040 --> 01:17:04,640
(أو لنائبك (نيك
825
01:17:08,310 --> 01:17:09,877
سأضع البعض
بقارورة الويسكي
826
01:17:09,879 --> 01:17:12,279
وسأترك الباقي لك
827
01:17:12,546 --> 01:17:14,880
لكن لا تأخذ أكثر
من ملعقه باليوم
828
01:17:22,489 --> 01:17:25,657
لا أعرف ما إذا كنت
سأستيقظ حينما ترحلون
829
01:17:25,659 --> 01:17:28,393
لذا أريد الإعتذار منكم
الآن على جدالي معكم بحِدة
830
01:17:28,827 --> 01:17:31,161
فأنا لا أفقد أعصابي معظم الوقت
831
01:17:31,462 --> 01:17:32,995
نعلم أنك لست كذلك
832
01:17:32,997 --> 01:17:34,129
لا تشغل نفسك بذلك
833
01:17:34,463 --> 01:17:35,663
أعتقدت بأن هذا
يجعل الأمر مشوقاً
834
01:17:37,132 --> 01:17:39,233
أنا أقدر ما تفعلونه
835
01:17:40,501 --> 01:17:42,335
لاتخالوا أني لا أقدر ذلك
836
01:17:42,636 --> 01:17:44,570
أبقوها بأمان فحسب
837
01:17:45,805 --> 01:17:48,740
(لن نغادر دون رعاية السيدة (أودواير
838
01:17:51,944 --> 01:17:53,044
أتشعر بالدواء؟
839
01:17:53,345 --> 01:17:55,079
أشعر بوخذ بيدي
840
01:17:58,149 --> 01:17:59,249
استلقي
841
01:18:07,524 --> 01:18:09,158
ضع رأسك هنا
842
01:18:10,860 --> 01:18:12,594
ثبتوه
843
01:18:25,974 --> 01:18:27,841
المخدر سيساعد
844
01:18:30,044 --> 01:18:31,544
لكن هذه ستؤلم بشدة
845
01:18:44,189 --> 01:18:45,889
وداعًا، يا راعي البقر
846
01:18:54,064 --> 01:18:55,564
هل سينجو؟
847
01:18:56,198 --> 01:18:57,765
لديه فرصة
848
01:19:17,887 --> 01:19:19,052
أسمعتم ذلك؟
849
01:19:22,756 --> 01:19:23,989
ماذا سمعت؟
850
01:19:25,391 --> 01:19:28,760
لقد توقف، انتظروا لحظة
851
01:19:33,530 --> 01:19:35,329
إعتقدت أني أتخيل ذلك
852
01:19:37,532 --> 01:19:39,232
أنا متأكد أني
سمعت ذلك الصوت
853
01:19:39,234 --> 01:19:41,801
،سابقًا في (برايت هوب)
ليلة وقوع الإختطاف
854
01:19:43,436 --> 01:19:44,969
يبدو وكأنها إشارة
855
01:19:47,272 --> 01:19:48,672
أو ربما إنذار
856
01:19:52,542 --> 01:19:55,344
،تفقدوا أسلحتكم
فلقد تم رصدنا
857
01:20:04,852 --> 01:20:07,887
من وجهة نظري الرسمية
858
01:20:07,889 --> 01:20:10,689
ترك أثر من الحجارة مهمة
للدعم الإحتياطي
859
01:20:10,691 --> 01:20:12,590
أخبرته أنّي سأفعل ذلك
860
01:20:15,194 --> 01:20:16,626
أكان ذلك الصوت؟
861
01:20:17,427 --> 01:20:18,493
أجل
862
01:20:20,863 --> 01:20:23,030
الأصوات أبعد من ذي قبل
863
01:20:24,065 --> 01:20:27,967
ربما خائفون؟ -
منا؟ كلا -
864
01:20:45,384 --> 01:20:50,985
كم قتلت منهم؟ -
ليس ما يكفي -
865
01:20:52,424 --> 01:20:56,059
جميعهم، ماذا سميتهم
محاربين شجعان؟
866
01:20:56,061 --> 01:20:57,160
أغلبهم
867
01:20:57,995 --> 01:20:59,829
هل بينهم من ليس شجاع؟
868
01:21:00,664 --> 01:21:02,364
بعضهم ليسوا رجالاً
869
01:21:08,602 --> 01:21:10,603
المرأة الهندية تظل مرأة هندية
870
01:21:10,605 --> 01:21:14,038
تعرف كيف تستخدم القوس
والرمح، وكذلك أبنائها
871
01:21:16,408 --> 01:21:18,041
لماذا تكرههم بهذا القدر؟
872
01:21:20,677 --> 01:21:22,878
عليك سؤال والدتي وشقيقتي
873
01:21:23,579 --> 01:21:27,681
لم ألتقي بهم قط -
هذا صحيح، لم تفعل قط -
874
01:21:32,185 --> 01:21:35,919
أمسك بهم الهنود، صحيح؟ -
دعه وشأنه، أيها العجوز -
875
01:21:37,988 --> 01:21:42,091
أمر كهذا يترك إنطباع كبير
لطفل بالعاشرة من عمره
876
01:21:45,662 --> 01:21:47,696
أنا آسف بشدة لما لحق بهم
877
01:21:48,864 --> 01:21:52,765
لكن لا أعتقد أنا بإمكاني
قتل إمرأة أو طفل
878
01:21:52,767 --> 01:21:54,199
.. وليس حتى -
يا حضرة النائب -
879
01:21:55,434 --> 01:21:58,235
أيُمكنك سدّ تلك الفتحة؟
880
01:22:26,796 --> 01:22:29,697
هل تراه؟ -
أنا أرى مجموعة -
881
01:22:30,398 --> 01:22:33,867
أيُمكنك معرفة أيهما
وادي الجياع؟
882
01:22:34,635 --> 01:22:35,935
لا يُمكنني
883
01:22:39,805 --> 01:22:41,739
أتثق بإستخدامي للمنظار الألماني؟
884
01:22:41,741 --> 01:22:43,440
لقد رأيتك تجري عملية
885
01:22:44,475 --> 01:22:46,876
... أنا
886
01:22:56,486 --> 01:22:59,487
!يا إلهي -
ماذا؟ -
887
01:23:02,424 --> 01:23:04,124
ماذا؟
888
01:23:04,825 --> 01:23:07,660
كنت أتمنى لو كان هذا بحوزتي
عند ذهابي لمسابقة رعاة البقر
889
01:23:08,495 --> 01:23:10,461
... الوضوح -
أترى الوديان؟ -
890
01:23:12,197 --> 01:23:13,931
أرى بعضًا منهم
891
01:23:15,533 --> 01:23:16,900
!جميعهم متشابهون
892
01:23:18,269 --> 01:23:21,070
أيُمكن للمأمور تجربة
المنظار الألماني؟
893
01:23:21,072 --> 01:23:22,638
لعله يفعل
894
01:23:28,745 --> 01:23:31,813
أعتقد أن علينا البدء بأقربهم
895
01:23:33,415 --> 01:23:35,382
سآخذ المقدمة
896
01:23:36,050 --> 01:23:38,251
أحدكما يجب أن يرصد
المؤخرة بالمنظار الألماني
897
01:23:46,026 --> 01:23:49,294
إذا رأيتم أو سمعتم أي شيء
898
01:23:50,929 --> 01:23:53,963
أظهره لنا قبل أن تطلقوا عليه
899
01:23:54,264 --> 01:23:58,131
سأفعل طالما لم أفقد فرصتي
900
01:23:58,133 --> 01:24:01,701
برودر)، نحن هنا لعملية إنقاذ)
وليس لإحداث مذبحة
901
01:24:15,548 --> 01:24:16,781
أثار جياد
902
01:24:17,549 --> 01:24:19,384
أهى جياد السيد (ويلنغتون) أم جيادنا؟
903
01:24:20,652 --> 01:24:23,720
حاول أن تجد آثار
لحصان واحد، أصغرهم
904
01:24:24,088 --> 01:24:25,988
ينقصها آثار أحذية الهندي
905
01:24:26,489 --> 01:24:27,989
هنا
906
01:24:28,490 --> 01:24:30,324
أتعتقد أن هذا مهر (كلرينس)؟
907
01:24:30,326 --> 01:24:33,092
بالتأكيد -
هذا يعني أن نغير إتجاهنا -
908
01:24:33,094 --> 01:24:34,726
ها نحن ذا -
أجل -
909
01:25:03,021 --> 01:25:06,256
مسارك للجهة الغربية
يؤدي إلى صدعهم
910
01:25:12,863 --> 01:25:14,363
أهذا هو؟
911
01:26:37,045 --> 01:26:39,446
سأعطيكم إشارة
لمرة واحدة كتأكيد
912
01:26:39,613 --> 01:26:42,147
إذا لم تسمعوا شيء
مني بعد 30 ثانية
913
01:26:42,781 --> 01:26:45,648
ارحلوا -
ما هى الإشارة؟ -
914
01:28:07,795 --> 01:28:09,629
أترى أي حركة هناك؟
915
01:28:29,044 --> 01:28:30,511
(تشيكوري)
916
01:28:31,346 --> 01:28:32,412
أربطها
917
01:28:42,222 --> 01:28:43,756
أحتاج إلى سلاح
918
01:29:00,171 --> 01:29:05,141
زودني بالمتفجرات
ولا تعودا حتى أستعملهم
919
01:29:09,845 --> 01:29:12,012
أنا مغرور كبير
على العيش كمعاق
920
01:29:16,650 --> 01:29:18,250
هذا مكاني
921
01:29:23,756 --> 01:29:25,656
أرغب بسيجار
922
01:29:45,777 --> 01:29:50,680
إجابة سؤالك هو 116
923
01:29:54,017 --> 01:29:56,251
قتلت 166 هندي؟
924
01:30:04,093 --> 01:30:05,927
(وداعًا، يا سيد (برودر
925
01:30:09,431 --> 01:30:11,965
سنتأكد من فائدة كل هذا
926
01:30:12,533 --> 01:30:13,866
افعلوا رجاءً
927
01:30:14,567 --> 01:30:16,868
سأقتل بقدر ما يُمكنني
928
01:31:14,186 --> 01:31:15,619
علينا الوصول
929
01:33:07,194 --> 01:33:09,663
المأمور (هانت)؟
السيد (كوري)؟
930
01:33:10,231 --> 01:33:11,531
.. سيدة (أودواير) هل أنت
931
01:33:12,266 --> 01:33:13,699
ادخلا وإلا سيقتلاكما
932
01:33:16,569 --> 01:33:17,802
ادخلا
933
01:33:42,825 --> 01:33:44,558
.. (سيدة (أودواير
934
01:33:47,328 --> 01:33:50,496
هل تأذيتِ؟ -
أنا حيّة -
935
01:33:53,666 --> 01:33:55,532
هل (نيك) برفقتك؟
936
01:33:58,435 --> 01:34:00,002
إنه ليس بخير
937
01:34:01,071 --> 01:34:05,005
والمتجول؟ -
أكلوه -
938
01:34:09,144 --> 01:34:10,843
كلا، ليس هو
939
01:34:32,763 --> 01:34:33,996
نحن بالجحيم
940
01:34:48,610 --> 01:34:50,110
!لا تأخذوه
941
01:34:50,112 --> 01:34:51,945
!نيك)! استيقظ)
942
01:34:51,947 --> 01:34:54,214
!لا تفعلوا هذا، لا تفعلوا هذا أرجوكم
943
01:34:56,016 --> 01:34:58,751
!نيك)! استيقظ)
944
01:35:03,623 --> 01:35:05,390
!اللعنة يا (نيك)، استيقظ
945
01:35:07,693 --> 01:35:09,359
همج ملاعين
946
01:35:11,528 --> 01:35:13,128
!هيّا، أيها العجوز
947
01:35:13,130 --> 01:35:15,363
!علينا العبور من هنا، هيا
948
01:35:18,633 --> 01:35:19,866
ادفع
949
01:35:20,367 --> 01:35:23,369
أقوى! أقوى! أيها العجوز
950
01:35:27,739 --> 01:35:31,208
تشيكوري)، أربطها)
951
01:35:34,712 --> 01:35:36,279
حضرة المأمور
هانت)، هل أنت هنا؟)
952
01:35:38,215 --> 01:35:39,949
أنا هنا يا (نيك)، أنا هنا
953
01:35:41,251 --> 01:35:43,552
كنت مُحق بشأن المتجول
954
01:35:43,554 --> 01:35:47,156
لقد قام بقتل كثير من الناس
كان يذبحهم أثناء نومهم
955
01:35:47,158 --> 01:35:53,327
(ويسرقهم، كان يسمى (بورفيس
ثم دنس مقبرة هذه الأشياء
956
01:35:53,329 --> 01:35:54,961
أولئك الهنود أو أيًا كانوا
957
01:35:55,862 --> 01:35:57,596
تكلم حيال هذا، في النهاية
958
01:35:59,098 --> 01:36:00,798
شكرًا على إخباري
959
01:36:01,666 --> 01:36:03,667
هذا الرجل إستحق الموت
960
01:36:04,769 --> 01:36:05,935
حسنًا
961
01:36:07,904 --> 01:36:10,272
هلا أرسلت ممتلكاتي
إلى (ميشيغان)؟
962
01:36:10,274 --> 01:36:12,474
معظم هذه الأشياء
ملك لأشقائي
963
01:36:13,342 --> 01:36:14,408
سأرسلها
964
01:36:15,209 --> 01:36:16,408
شكرًا لك
965
01:36:20,113 --> 01:36:23,146
كلا، كلا، كلا
966
01:36:39,028 --> 01:36:41,896
نيك)، (نيك)، أنصتِ إلي)
أريدك أن تعلم
967
01:36:41,898 --> 01:36:44,265
أن أولئك المتوحشين سيقتلوا
968
01:36:44,799 --> 01:36:47,066
فرقة الخيالة بطريقهم
(الآن من (غيتسفيل
969
01:36:48,069 --> 01:36:52,137
وسيذبحون كل أولئك الكائنات الملحدة
970
01:37:37,949 --> 01:37:41,583
هذا لم يكن حقيقي؟ ما قلته؟
971
01:37:43,018 --> 01:37:46,152
ماذا؟ -
حيال فرقة الخيالة -
972
01:37:50,923 --> 01:37:52,756
كلا، لم يكن كذلك
973
01:37:55,293 --> 01:38:00,463
حسنًا، ظننت أنه قد يكون مُمكننًا
أن يكون لديك خطة سرية إحتياطية
974
01:38:04,267 --> 01:38:08,268
آسف، أيها العجوز -
حسناً، لم قلت هذا؟ -
975
01:38:10,304 --> 01:38:12,271
لو هم يفعلوا ذلك بي
976
01:38:12,273 --> 01:38:14,006
فهو الشيء الوحيد
الذي كنت أود سماعه
977
01:38:14,707 --> 01:38:16,540
أن يتم الإنتقام لك؟
978
01:38:17,375 --> 01:38:21,876
ماذا حدث لزوجي؟
أهو ميت؟
979
01:38:24,713 --> 01:38:26,181
إنه حي
980
01:38:29,884 --> 01:38:31,351
آرثر) ما كان ليدعكم)
981
01:38:31,353 --> 01:38:33,652
بأن تحاولوا القيام
بعملية إنقاذ بدونه
982
01:38:35,722 --> 01:38:39,557
لقد جاء برفقتنا، لكنه
أصيب منذ يوم
983
01:38:40,058 --> 01:38:45,728
إنه يتعافى -
لكننا وضعنا أثار له -
984
01:38:48,998 --> 01:38:50,198
لم فعلتم ذلك؟
985
01:38:50,399 --> 01:38:52,767
كي يلحق بنا -
(تشيكوري) -
986
01:38:53,168 --> 01:38:56,068
هنا؟ إلى هذا المكان؟
987
01:38:59,405 --> 01:39:01,139
لم نكن نعلم ما كان عليه
988
01:39:01,141 --> 01:39:03,574
لهذا المجازفة بالحياة أمر صعب
989
01:39:04,809 --> 01:39:09,745
ليس بسبب الهنود أو الطبيعة
لكن بسبب الأغبياء
990
01:39:12,849 --> 01:39:14,282
أنا آسف، يا سيدتي
991
01:39:14,683 --> 01:39:17,584
نحن آسفان -
أنتما أغبياء -
992
01:39:21,990 --> 01:39:23,290
و (آرثر) ليس أفضل منكما
993
01:39:23,524 --> 01:39:25,291
أخبرته بألا يصعد
.. على ذلك السطح، لكنه
994
01:39:27,694 --> 01:39:30,228
.. لقد ناشدته بألا يتبعنا، لكنه
995
01:39:32,831 --> 01:39:37,033
صمم، علينا القيام بما
في وسعنا قبل أن يصل إلى هنا
996
01:39:37,035 --> 01:39:38,934
لكي يتسني له الفرصة أمامهم
997
01:39:39,835 --> 01:39:41,569
لقد قلتنا اثنين منهم بالفعل
998
01:39:41,736 --> 01:39:44,003
برودر) قتل واحد) -
ثلاثة إذًا -
999
01:39:45,005 --> 01:39:46,404
(سيدة (أودواير
1000
01:39:49,107 --> 01:39:52,442
أتعرفين كم يكون
عددهم بهذه القبيلة؟
1001
01:39:57,280 --> 01:39:58,813
سيدة (أودواير)؟
1002
01:40:12,961 --> 01:40:16,229
إثنى عشر ذكرًا، ربما أكثر
1003
01:40:17,898 --> 01:40:21,667
وأنثتان حبلتان
وهن كفيفتان مُعاقتان
1004
01:40:24,137 --> 01:40:25,637
حسنًا
1005
01:40:31,877 --> 01:40:34,978
ألا زال بحوزتك
قارورة الويسكي؟
1006
01:40:38,082 --> 01:40:39,282
أجل
1007
01:40:39,983 --> 01:40:41,149
أجل
1008
01:40:41,817 --> 01:40:44,818
لكنها تحتوى على صبغة بداخلها
1009
01:40:45,886 --> 01:40:47,386
ألديكم صبغة الأفيون؟
1010
01:40:48,087 --> 01:40:49,387
لدينا
1011
01:40:52,758 --> 01:40:56,226
كم منهم يُمكننا سمهم بمقدار أصبعين؟
1012
01:41:01,097 --> 01:41:04,333
بيغ جيمس)، تفقد وتأكد)
ما إذا ضل أي العجول طريقه
1013
01:41:40,601 --> 01:41:42,935
!أيها المنحدر اللعين
1014
01:42:06,488 --> 01:42:08,055
لن توقفني
1015
01:42:35,616 --> 01:42:38,384
الصبغة اللعينة
1016
01:43:22,228 --> 01:43:25,230
أتشاهد؟
أترى كل هذا؟
1017
01:43:26,065 --> 01:43:28,132
هذا ما صليت لأجله طوال حياتي
1018
01:43:29,000 --> 01:43:30,800
لمساعدتي الآن
1019
01:44:47,110 --> 01:44:48,310
أيّها المأمور
1020
01:44:52,081 --> 01:44:53,514
دعني فقط، دعني
فقط أخذ رشفة
1021
01:44:53,516 --> 01:44:56,383
،اعطني القليل فحسب
مجرد رشفة
1022
01:45:01,822 --> 01:45:03,322
حسنًا، تفضل
1023
01:45:12,464 --> 01:45:13,997
كلا، كلا
1024
01:45:19,269 --> 01:45:20,402
اشربها
1025
01:45:32,983 --> 01:45:34,716
طعمها أفضل من البشر
1026
01:45:46,993 --> 01:45:48,226
اللعنة
1027
01:46:04,309 --> 01:46:06,209
صاحب جمجمة الذئب
سيفقد وعيه
1028
01:46:06,211 --> 01:46:09,277
،لفترة طويلة من الوقت
لكن قد يعيش
1029
01:46:10,312 --> 01:46:15,481
الثاني سيموت
والثالث لن يتأثر
1030
01:46:16,249 --> 01:46:18,583
حسنًا -
إثنان جديران بالإحترام -
1031
01:46:20,085 --> 01:46:23,454
سيكون على زوجي مواجهة
سبعة منهم، على الأقل
1032
01:46:24,189 --> 01:46:26,390
بما فيهم صاحب أنياب الخنزير
1033
01:46:26,591 --> 01:46:30,160
حسنًا، (آرثر أودواير) رجل قوي العزيمة
1034
01:46:34,998 --> 01:46:36,331
ومعاق
1035
01:48:02,979 --> 01:48:04,579
أهذه مجوهرات؟
1036
01:48:38,981 --> 01:48:40,613
!يا لهذا التشوه
1037
01:50:10,135 --> 01:50:11,835
هنا حيث أمسكوهم
1038
01:50:29,385 --> 01:50:30,618
بالخلف
1039
01:52:21,923 --> 01:52:23,223
أترى هذا؟
1040
01:52:36,738 --> 01:52:38,138
سيدة (أودواير)؟
1041
01:52:39,340 --> 01:52:40,440
نعم
1042
01:52:40,841 --> 01:52:43,142
أتناولت أي شي منذ إختطفوكِ؟
1043
01:52:44,410 --> 01:52:45,676
القليل
1044
01:52:46,411 --> 01:52:48,512
إذا كان قد مر
أكثر من يومين
1045
01:52:49,847 --> 01:52:53,315
فعليك محاولة تناول شيء
من ذلك الطير الذي أعطوه لك
1046
01:52:54,083 --> 01:52:55,349
لماذا؟
1047
01:52:56,751 --> 01:52:58,651
جسدك بحاجة للطعام
1048
01:53:02,088 --> 01:53:04,388
ما كانوا ليرغبوا
بأن نُصبح عجاف
1049
01:53:15,065 --> 01:53:18,833
ظللت أفكر كثيرًا
حيال السيرك المتنقل
1050
01:53:19,267 --> 01:53:21,668
أتتذكر ذلك الذي أتى إلى (برايت هوب)؟
1051
01:53:22,569 --> 01:53:25,004
أتذكر -
هل ذهبت إليه؟ -
1052
01:53:26,473 --> 01:53:30,374
لم تسنح لي الفرصة -
(ذهبت برفقة (نادين -
1053
01:53:31,142 --> 01:53:37,046
كان يدار من قبل رجلين أروبيين
كانوا أشقاء، لربما توأمان
1054
01:53:37,048 --> 01:53:39,681
لكن أحدهما كان أطول من الآخر
1055
01:53:41,150 --> 01:53:42,817
ربما كان هذا ما يميزهما
1056
01:53:43,952 --> 01:53:46,352
لكني لا أتذكر أسمائهم
1057
01:53:48,088 --> 01:53:49,455
(آل (ساندرسون
1058
01:53:53,226 --> 01:53:54,559
هل رأيتيه؟
1059
01:53:55,427 --> 01:53:57,327
آرثر) أراد الذهاب)
1060
01:53:58,095 --> 01:54:04,131
.. لأ أعرف ما رأيك، لكن
زوجتي تقول الأمر محض خدعة
1061
01:54:04,732 --> 01:54:07,734
حتى حينما أعطى
لهذان الشقيقان النظارات المكبرة
1062
01:54:07,736 --> 01:54:12,071
ورأينا تلك البراغيث تجر
عربة الخيل الصغيرة
1063
01:54:12,073 --> 01:54:16,141
مباشرة نحو المستودع
أو تُدحرج تلك المدافع
1064
01:54:16,143 --> 01:54:19,144
تلك المدافع الصغيرة
بأرض المعركة
1065
01:54:21,113 --> 01:54:23,414
قالت أن البراغيث ماتت
1066
01:54:24,115 --> 01:54:28,818
قاموا بتلفيق أعجوبة مكانيكية
تعلم، لتتحرك من تلقاء نفسها
1067
01:54:28,820 --> 01:54:30,920
مثل الساعة
1068
01:54:31,955 --> 01:54:33,388
الزنبرك
1069
01:54:36,158 --> 01:54:39,460
مع ذلك، خلت أنها
حقيقة وأخبرتها
1070
01:54:39,462 --> 01:54:42,596
،لا تتحدثي بصوت عالي"
"فالمؤديين سيسمعونك
1071
01:54:43,264 --> 01:54:45,665
لأنني لم أعرف أي قدرة
من السمع يحظى بها البراغيث
1072
01:54:46,266 --> 01:54:49,667
أو ما إذا كان بوسعهم
الشعور بلطافة الصوت مثل الكلب
1073
01:54:54,939 --> 01:54:58,207
،يجعلون الكلاب تشرب الدماء
.. لأجل ذلك ربما
1074
01:55:06,715 --> 01:55:08,348
أعتقد أنها كانت حقيقة
1075
01:55:09,984 --> 01:55:13,720
أعتقد أن تلك البراغيث
كانت حيه وموهبين
1076
01:55:18,892 --> 01:55:21,860
أغلب أعمال السيرك خدع
1077
01:55:22,361 --> 01:55:25,529
(ولكن آل (ساندرسون
يستخدمون براغيث حية حقًا
1078
01:55:27,365 --> 01:55:30,433
،كنت أعرف أنها حقيقية
شعرت بهذا
1079
01:55:37,974 --> 01:55:40,709
شكرًا لكِ، شكرًا
على التحقق من هذا
1080
01:55:42,244 --> 01:55:43,711
على الرحب
1081
01:56:16,043 --> 01:56:17,543
أعتقد أنهم إكتشفوا الأمر
1082
01:56:17,545 --> 01:56:18,744
يبدو ذلك
1083
01:56:45,867 --> 01:56:48,534
أيها المأمور، استيقظ
1084
01:56:49,903 --> 01:56:52,437
استيقظ، أيها المأمور
1085
01:56:59,212 --> 01:57:00,478
أيها المأمور، استيقظ
1086
01:57:08,718 --> 01:57:11,753
!سأحرص على أن ينتقم لك
سأحرص على ذلك
1087
01:57:11,755 --> 01:57:13,621
أيها المأمور، سأحرص
على أن ينتقم لك
1088
01:57:14,222 --> 01:57:15,855
سأفعل، سأحرص على ذلك
1089
01:57:29,301 --> 01:57:32,236
،هذا الغبي الأحمق
لا يعرف كيف يعيد تعبئة الذخيرة
1090
01:58:05,698 --> 01:58:07,965
آرثر) ثمة واحد هنا)
1091
01:58:53,206 --> 01:58:54,539
(آرثر)
1092
01:59:13,823 --> 01:59:15,389
كم قتلت منهم؟
1093
01:59:17,325 --> 01:59:18,658
ثلاثة آخرين
1094
01:59:19,259 --> 01:59:23,928
،إذًا ثمة ثلاثة آخرون
على الأقل بمكان ما
1095
01:59:25,230 --> 01:59:27,629
برودر)؟)
لقى حتفة -
1096
01:59:30,399 --> 01:59:32,066
أستنجو أيها المأمور؟
1097
01:59:33,168 --> 01:59:34,300
كلا
1098
01:59:37,204 --> 01:59:38,737
هل أنت متأكد؟
1099
01:59:39,071 --> 01:59:40,337
أجل
1100
01:59:41,672 --> 01:59:42,805
يا حضرة النائب؟
1101
01:59:43,406 --> 01:59:44,672
نعم يا سيدي؟
1102
01:59:46,107 --> 01:59:47,574
سأبقى هنا
1103
01:59:48,242 --> 01:59:50,443
أنوى القضاء على الذكور
1104
01:59:50,445 --> 01:59:52,545
بما أنهم على علم
(حيال (برايت هوب
1105
01:59:52,547 --> 01:59:53,913
.. أريدك
1106
01:59:55,048 --> 01:59:56,815
أن ترافق السيد
والسيدة (أودواير) للمنزل
1107
01:59:57,449 --> 02:00:00,484
أحرص على وصولهما هناك بأمان
1108
02:00:00,918 --> 02:00:02,318
أمرك يا سيدي
1109
02:00:02,786 --> 02:00:04,386
كيف حال ساقك؟
1110
02:00:04,388 --> 02:00:06,521
ساعدني (تشيكوري)، أيها المأمور
1111
02:00:09,892 --> 02:00:11,759
أثمة شيء بوسعي فعله لأجلك؟
1112
02:00:12,594 --> 02:00:15,495
ضع ذلك السلاح بيدي
1113
02:00:25,104 --> 02:00:28,474
أخرج من حيثما جئت، لا تتردد
1114
02:00:39,151 --> 02:00:40,718
شكرًا لك
1115
02:00:41,453 --> 02:00:42,886
(سيدة (أودواير
1116
02:01:00,000 --> 02:01:01,967
(تحدث مع السيد (أودواير
1117
02:01:03,936 --> 02:01:05,169
أمرك، سيدي
1118
02:01:05,603 --> 02:01:08,705
من وجهة النظر الرسمية
من نائب المأمور المساعد
1119
02:01:09,239 --> 02:01:12,975
.أن الحديث معه فكرة جيدة
1120
02:01:16,012 --> 02:01:18,079
أرسل وداعي لزوجتي
1121
02:01:21,817 --> 02:01:23,416
وسأرسل تحياتك لزوجتك
1122
02:01:26,153 --> 02:01:27,386
أمرك، سيدي
1123
02:02:08,988 --> 02:02:10,221
لنواصل السير
1124
02:03:37,475 --> 02:03:38,775
هل أنت بخير؟
1125
02:03:40,077 --> 02:03:41,343
أجل
1126
02:03:47,216 --> 02:03:49,517
.. كنت لأرغب بقبلة مناسبة، لكن
1127
02:03:49,718 --> 02:03:51,719
تلك الأشياء التي
كنت تضعها بفمك
1128
02:04:03,265 --> 02:04:04,565
أهذا جيد؟ -
أجل -
1129
02:04:10,669 --> 02:04:13,637
أكانت تلك طلقات نارية؟ -
أجل كذلك -
1130
02:04:23,580 --> 02:04:24,746
لنذهب
1131
02:04:25,481 --> 02:04:28,850
أيمكنك مواصلة السير؟ -
أجل، هيّا -
1
02:04:28,850 --> 02:04:35,850
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عبد الملك الغامدي - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
AFLamHQ.CoM