1
00:00:17,809 --> 00:00:19,893
Jean Luc, mi mentor,
2
00:00:20,812 --> 00:00:22,938
el hombre que me dio
una oportunidad como chef,
3
00:00:24,524 --> 00:00:27,901
me dijo que fue Dios
quien creó las ostras con manzanas.
4
00:00:29,112 --> 00:00:31,488
Y no se pueden mejorar
ese tipo de recetas.
5
00:00:32,657 --> 00:00:35,159
Pero nuestro trabajo es intentarlo.
6
00:00:46,463 --> 00:00:49,673
Como joven chef, vaya que lo intenté.
7
00:00:51,718 --> 00:00:53,177
Pasé diez años cocinando en París
8
00:00:53,344 --> 00:00:55,846
y me convertí en chef principal
del restaurante de Jean Luc.
9
00:00:57,599 --> 00:00:59,183
Yo era bueno.
10
00:01:02,270 --> 00:01:05,105
Algunas noches
era casi tan bueno como creía ser.
11
00:01:05,273 --> 00:01:07,900
Novecientas noventa y nueve mil
seiscientas noventa y seis...
12
00:01:10,195 --> 00:01:12,237
Seiscientas noventa y siete.
13
00:01:12,405 --> 00:01:13,655
Al menos eso me dijeron.
14
00:01:13,823 --> 00:01:15,616
Seiscientas noventa y ocho...
15
00:01:19,662 --> 00:01:20,913
Seiscientas noventa y nueve...
16
00:01:21,081 --> 00:01:22,831
Luego, lo destruí todo.
17
00:01:22,999 --> 00:01:24,708
Mis demonios
me llevaron fuera de París
18
00:01:24,876 --> 00:01:26,251
y emergí en Nueva Orleans.
19
00:01:30,298 --> 00:01:33,050
Me sentencié a mí mismo a realizar
trabajo pesado pelando ostras.
20
00:01:35,762 --> 00:01:38,597
Novecientas noventa y nueve mil
novecientas noventa y nueve...
21
00:01:41,684 --> 00:01:45,354
Hoy es el último día
de mi condena.
22
00:01:45,522 --> 00:01:47,106
Un millón.
23
00:01:51,986 --> 00:01:53,904
Podrías darme un aumento
y estaríamos bien.
24
00:02:03,832 --> 00:02:05,415
¿A dónde diablos vas?
25
00:02:06,918 --> 00:02:08,418
¡Oye!
26
00:02:46,124 --> 00:02:47,749
Se quejó de los huevos.
27
00:02:47,917 --> 00:02:51,170
Dijo que lo estaban mirando
como los ojos de un payaso muerto.
28
00:02:52,088 --> 00:02:54,423
Dijo que te conoce de París.
29
00:02:54,591 --> 00:02:56,300
Te llamó "el pequeño Tony".
30
00:02:59,220 --> 00:03:00,888
Pequeño Tony Habitación 659
31
00:03:06,853 --> 00:03:09,688
Es el hotel de tu padre.
Puedes pasar.
32
00:03:16,571 --> 00:03:18,155
El boudin noir se cocinó ayer.
33
00:03:18,323 --> 00:03:21,158
Se calentó durante cinco horas
bajo una lámpara de calor.
34
00:03:21,326 --> 00:03:22,868
Se formó una pequeña corteza
a su alrededor.
35
00:03:23,036 --> 00:03:24,328
¿Estás borracho o drogado?
36
00:03:24,495 --> 00:03:27,295
¿O drogado o borracho o en algún estado
en que nadie excepto tú ha estado?
37
00:03:27,457 --> 00:03:29,791
Estás sirviendo atún chamuscado.
38
00:03:29,959 --> 00:03:31,627
¿Qué pasó con tu amor propio, Tony?
39
00:03:33,213 --> 00:03:35,714
Lo dice un hombre que una vez le robó
metadona a un subchef moribundo.
40
00:03:35,882 --> 00:03:37,382
Solías dirigir
el mejor restaurante de París.
41
00:03:37,550 --> 00:03:39,092
Sí. Y tú lo destruiste.
42
00:03:39,260 --> 00:03:40,636
Bien. Enojo.
43
00:03:42,013 --> 00:03:44,306
- Hola, Tony.
- ¿Sabes? Cuando desapareciste,
44
00:03:44,474 --> 00:03:46,683
Jean Luc y yo
tuvimos que cerrar el restaurante.
45
00:03:46,851 --> 00:03:49,561
Había rumores de que habías muerto
apuñalado en Ámsterdam.
46
00:03:49,729 --> 00:03:52,064
Había traficantes de drogas.
47
00:03:52,232 --> 00:03:54,066
Y la hija de Jean Luc
afirmaba que la habías embarazado.
48
00:03:54,234 --> 00:03:56,902
Y ahora regresé.
Voy por mi tercera estrella.
49
00:03:57,070 --> 00:03:59,321
Si intentas abrir
un nuevo restaurante en París,
50
00:03:59,489 --> 00:04:01,657
habrá al menos una docena de personas
que tratarán de matarte.
51
00:04:01,824 --> 00:04:04,326
No. En París, no.
Aquí, en Londres.
52
00:04:04,494 --> 00:04:06,662
Voy a hacerme cargo
de tu restaurante.
53
00:04:11,459 --> 00:04:14,795
¿Te doy un consejo, chef?
Si quieres vivir una larga vida,
54
00:04:14,963 --> 00:04:16,964
cómete tu propia lengua.
55
00:04:26,516 --> 00:04:27,724
Buenas tardes, señor.
56
00:04:36,109 --> 00:04:37,609
¡Adam!
57
00:04:38,361 --> 00:04:39,695
¡Por Dios!
58
00:04:40,613 --> 00:04:42,948
- ¿Dónde has estado?
- En Luisiana.
59
00:04:43,116 --> 00:04:45,200
- ¿Haciendo qué?
- Pelando un millón de ostras.
60
00:04:45,493 --> 00:04:47,160
- ¿Por qué?
- Dejé de beber.
61
00:04:47,328 --> 00:04:49,121
Bien por ti.
62
00:04:49,289 --> 00:04:53,709
Y también dejé de aspirar,
de inhalar, de inyectarme,
63
00:04:53,876 --> 00:04:56,503
de lamer ranas amarillas
y de estar con mujeres.
64
00:04:58,214 --> 00:05:00,173
Tres años sin dar señales de vida.
65
00:05:00,341 --> 00:05:02,676
Nada. Maldito.
66
00:05:02,844 --> 00:05:05,637
- Celia estará encantada.
- Gracias.
67
00:05:05,805 --> 00:05:09,016
Te extrañó, ¿sabes?
Estaba muy preocupada por ti.
68
00:05:09,684 --> 00:05:11,685
Cuando Jean Luc murió,
temíamos que...
69
00:05:13,479 --> 00:05:15,188
¿No lo sabías?
70
00:05:15,606 --> 00:05:19,609
Lo lamento.
Sé que ustedes eran muy cercanos.
71
00:05:20,903 --> 00:05:22,654
Era un gran chef.
72
00:05:25,825 --> 00:05:27,826
Oye, come.
73
00:05:35,960 --> 00:05:38,378
Está bueno, ¿no?
74
00:05:40,048 --> 00:05:43,842
¡Sweeney! Acabas de recibir
uno de los mejores cumplidos que oí.
75
00:05:44,052 --> 00:05:46,553
Él es Adam. Era bastante conocido
hace un tiempo.
76
00:05:46,721 --> 00:05:48,930
Adam acaba de decir
que tus espaguetis
77
00:05:49,098 --> 00:05:50,724
son uno de los mejores que probó
fuera de Roma.
78
00:05:50,892 --> 00:05:53,060
- ¿Cómo te llamas?
- Helene.
79
00:05:53,227 --> 00:05:54,811
Cuando vuelvas a hacerlos, primero
tuesta el pimiento
80
00:05:54,896 --> 00:05:57,481
para sacarle la humedad
y luego tritúralo a mano, ¿sí?
81
00:05:58,983 --> 00:06:00,901
- ¿Hola?
- Sí.
82
00:06:01,110 --> 00:06:02,569
¿Este idiota es amigo tuyo, Conti?
83
00:06:02,695 --> 00:06:04,571
Un amigo íntimo.
84
00:06:04,739 --> 00:06:08,158
Además, ¿por qué no le agregas
un poco de salvia picada?
85
00:06:08,284 --> 00:06:10,327
- ¿Estadounidense?
- Sí.
86
00:06:10,495 --> 00:06:12,871
- Sí. Estúpido arrogante.
- Bueno, es chef.
87
00:06:26,386 --> 00:06:28,303
Por Dios. Sigue estando loco.
88
00:06:28,971 --> 00:06:31,348
AGUA
89
00:06:56,374 --> 00:06:57,707
Maldita sea.
90
00:07:12,557 --> 00:07:13,932
¿Adam?
91
00:07:19,439 --> 00:07:20,647
¡Bien!
92
00:07:22,150 --> 00:07:24,025
¡Michel! ¡Bien!
93
00:07:24,193 --> 00:07:25,444
¡Bien!
94
00:07:40,460 --> 00:07:42,294
Está bien.
95
00:07:42,962 --> 00:07:45,442
Tuve mucho tiempo para pensar
sobre lo que me hiciste en París.
96
00:07:46,132 --> 00:07:48,172
Cuando era tu subchef
en el restaurante de Jean Luc,
97
00:07:48,259 --> 00:07:49,676
éramos como hermanos.
98
00:07:52,054 --> 00:07:56,266
Y cuando me fui,
es lógico que te... doliera.
99
00:07:56,434 --> 00:07:57,809
Así que te vengaste.
100
00:07:57,977 --> 00:07:59,519
Mira, Michel,
no sé por qué hice eso.
101
00:07:59,687 --> 00:08:02,272
Sé que fue horrible, pero...
102
00:08:02,857 --> 00:08:04,983
¿qué te hice exactamente?
103
00:08:06,110 --> 00:08:07,527
¿No recuerdas lo que me hiciste?
104
00:08:07,695 --> 00:08:09,029
No.
105
00:08:09,238 --> 00:08:10,822
Llamaste al inspector de salubridad
106
00:08:11,532 --> 00:08:13,700
después de soltar ratas
en mi nuevo restaurante.
107
00:08:16,078 --> 00:08:17,746
Ah, vaya, eso es terrible.
108
00:08:20,333 --> 00:08:22,709
Conti me dijo que buscas
obtener la tercera estrella.
109
00:08:24,212 --> 00:08:25,795
Necesito un empleo.
110
00:08:25,963 --> 00:08:28,757
En París dicen que somos
"de la vieja escuela".
111
00:08:29,050 --> 00:08:30,050
Eso son tonterías.
112
00:08:34,972 --> 00:08:36,306
De acuerdo, amigo.
113
00:08:36,516 --> 00:08:37,724
¿Estamos bien?
114
00:08:43,606 --> 00:08:45,065
¿Sr. Jones?
115
00:08:45,233 --> 00:08:47,609
Sr. Jones, su tarjeta de crédito
fue rechazada.
116
00:08:47,777 --> 00:08:48,977
Ya no tiene fondos suficientes
117
00:08:49,111 --> 00:08:50,403
para cubrir el costo
de su habitación.
118
00:08:50,571 --> 00:08:51,821
Está bien.
Soy amigo de Tony Balerdi.
119
00:08:51,989 --> 00:08:54,469
Tony me pidió que le diga
que sus cuchillos están en la maleta.
120
00:09:00,164 --> 00:09:01,289
Maldita sea.
121
00:09:20,142 --> 00:09:22,143
¿Sí, compadre? ¿Qué deseas?
122
00:09:22,311 --> 00:09:23,895
A él.
123
00:09:24,063 --> 00:09:25,772
Marinas el cordero
en zataar y cáscara de limón, ¿no?
124
00:09:25,940 --> 00:09:27,232
Sí. Y en yogur también, sí.
125
00:09:27,400 --> 00:09:28,775
- Excelente.
- Gracias.
126
00:09:28,943 --> 00:09:31,319
Mire, Sr. Jones,
solo quiero decir que...
127
00:09:31,487 --> 00:09:32,821
usted siempre ha sido
un héroe para mí.
128
00:09:32,989 --> 00:09:34,573
Estudiamos sus menús y recetas...
129
00:09:34,740 --> 00:09:37,075
- ¿Un héroe o un dios?
- Yo...
130
00:09:37,243 --> 00:09:38,827
No sé la diferencia.
131
00:09:39,328 --> 00:09:41,788
- ¿Trabajarías para mí sin paga?
- ¿Sin paga?
132
00:09:41,956 --> 00:09:44,374
- Por comidas.
- Sí, por supuesto.
133
00:09:44,542 --> 00:09:46,751
- Sí, si aprendiera mucho, sí.
- ¿Me pagarías?
134
00:09:48,629 --> 00:09:50,229
¿Cuánto me pagarías
por trabajar para mí?
135
00:09:51,465 --> 00:09:52,966
¿Me pagarías cien libras
a la semana?
136
00:09:53,134 --> 00:09:55,594
¿Doscientas? ¿Trescientas?
137
00:09:56,512 --> 00:09:58,712
Estoy intentando explicar algo.
Tu currículum es genial,
138
00:09:58,764 --> 00:10:01,182
este cordero está fantástico,
pero te falta arrogancia.
139
00:10:01,350 --> 00:10:03,560
Y, para estar en mi cocina,
tienes que defenderte.
140
00:10:05,479 --> 00:10:06,730
De acuerdo.
141
00:10:06,897 --> 00:10:08,481
No, querrás decir:
"Vete a la mierda".
142
00:10:08,649 --> 00:10:11,151
Sí. Sí, vete a la mierda.
143
00:10:12,069 --> 00:10:13,278
De acuerdo.
144
00:10:13,446 --> 00:10:15,196
Ahora la pregunta más importante.
145
00:10:16,490 --> 00:10:17,991
¿Tienes una habitación de más?
146
00:10:23,706 --> 00:10:25,498
¿Cuánto tiempo le dijiste
que podía quedarse?
147
00:10:28,252 --> 00:10:29,628
¿Crees que esté borracho?
148
00:10:29,795 --> 00:10:31,546
Él ya no bebe.
149
00:10:33,591 --> 00:10:34,966
¿Estás seguro de que es famoso?
150
00:10:35,134 --> 00:10:38,094
En el mundo de los chefs,
él es como... los Rolling Stones.
151
00:10:40,806 --> 00:10:44,059
- Me asusta.
- Tiene dos estrellas Michelin.
152
00:10:44,226 --> 00:10:46,144
Se supone que sea aterrador.
153
00:10:46,312 --> 00:10:48,313
Bueno, dos no parecen demasiado.
154
00:10:51,817 --> 00:10:55,945
Para obtener siquiera una estrella,
tienes que ser como Luke Skywalker.
155
00:10:56,113 --> 00:10:58,823
¿Entiendes? Para obtener dos,
156
00:10:58,991 --> 00:11:01,076
tienes que ser...
157
00:11:01,243 --> 00:11:03,078
quien sea que fuera Alec Guinness.
158
00:11:03,245 --> 00:11:05,330
Pero si logras obtener tres...
159
00:11:08,542 --> 00:11:09,918
eres Yoda.
160
00:11:10,086 --> 00:11:13,338
Bueno, ¿y qué si él es Darth Vader?
161
00:11:16,300 --> 00:11:19,094
Sara, enloquecí
con vegetales de verano
162
00:11:19,261 --> 00:11:21,304
sobre un colchón de ricota
para ti.
163
00:11:21,472 --> 00:11:23,181
Y, para tu novio carnívoro,
164
00:11:23,349 --> 00:11:25,767
verdel ahumado con té
y huevo de pato.
165
00:11:25,935 --> 00:11:28,687
Y luego hay bouillabaisse,
166
00:11:28,854 --> 00:11:31,773
seguida de caracoles
con manteca de ajo y perejil.
167
00:11:34,652 --> 00:11:35,860
¿Qué?
168
00:11:37,279 --> 00:11:39,280
David dice que los caracoles
son anticuados.
169
00:11:44,120 --> 00:11:45,578
Sigan comiendo.
170
00:12:03,639 --> 00:12:06,808
- ¿Es una broma?
- ¿Qué es una broma?
171
00:12:06,976 --> 00:12:09,407
Que me dejaras una nota para que
nos veamos en un Burger King.
172
00:12:09,437 --> 00:12:11,104
No es una broma.
173
00:12:11,272 --> 00:12:13,940
No, este lugar es fácil, accesible
y barato. Es fácil de encontrar.
174
00:12:14,108 --> 00:12:15,400
No te echan si hablas solo,
175
00:12:15,568 --> 00:12:17,248
lo cual, para mí, es fundamental.
Siéntate.
176
00:12:19,530 --> 00:12:20,864
¿Quieres algo de almorzar?
177
00:12:21,031 --> 00:12:22,741
No, aquí no.
178
00:12:22,908 --> 00:12:23,950
¿Por qué no?
179
00:12:24,076 --> 00:12:26,069
Prefiero comida cocinada
por un chef como la gente.
180
00:12:26,078 --> 00:12:27,287
¿No te gustan
los que cobran salario mínimo?
181
00:12:27,455 --> 00:12:30,832
Sr. Jones, soy subchef.
Yo cobro el salario mínimo.
182
00:12:31,000 --> 00:12:32,709
¿Sabes por qué la gente como tú
no gusta de comida rápida?
183
00:12:32,877 --> 00:12:34,077
Disculpe. ¿"La gente como yo"?
184
00:12:34,211 --> 00:12:35,691
Porque es comida
para la clase obrera.
185
00:12:35,755 --> 00:12:38,923
- ¿Disculpe?
- Explícame por qué cuesta $500 más
186
00:12:39,091 --> 00:12:41,342
comer en un lugar donde trabajamos
que comer en un lugar como este.
187
00:12:41,510 --> 00:12:43,428
- No.
- Porque no puedes.
188
00:12:43,596 --> 00:12:45,346
Porque la comida de aquí
se hace con demasiada grasa
189
00:12:45,514 --> 00:12:47,807
y demasiada sal
y demasiados cortes de carne baratos.
190
00:12:47,975 --> 00:12:50,310
Acabas de describir a la mayoría
de los platos campesinos franceses.
191
00:12:50,478 --> 00:12:53,605
Burger King se trata de campesinos
que hacen lo que los campesinos,
192
00:12:53,773 --> 00:12:55,356
que le dan algo de estilo
a los cortes de carne baratos.
193
00:12:55,524 --> 00:12:58,902
El gulash, el bourguignon,
el cassoulet. ¿Quieres que siga?
194
00:12:59,069 --> 00:13:01,112
- Tengo que irme.
- Deberías haber dicho
195
00:13:01,280 --> 00:13:03,364
que el problema de este lugar
es que es demasiado constante.
196
00:13:03,574 --> 00:13:05,700
Y la constancia equivale a muerte.
197
00:13:05,868 --> 00:13:07,952
La constancia
es lo que busca todo chef.
198
00:13:08,120 --> 00:13:10,747
No, un chef debería buscar
ser constante en su experiencia,
199
00:13:10,915 --> 00:13:12,582
pero no en el gusto.
Es como el sexo.
200
00:13:12,750 --> 00:13:14,876
Como que siempre te diriges
al mismo lugar,
201
00:13:15,044 --> 00:13:17,724
pero tienes que encontrar formas
nuevas y peligrosas de llegar allí.
202
00:13:17,963 --> 00:13:19,839
Ojalá pudiera decir que fue un placer
verlo otra vez, Sr. Jones,
203
00:13:20,007 --> 00:13:22,467
pero estoy feliz donde estoy.
Buena suerte.
204
00:13:39,443 --> 00:13:41,986
Adam Jones. Dios mío.
205
00:13:42,154 --> 00:13:43,947
Uno esperaba que hubieras muerto.
206
00:13:44,114 --> 00:13:46,574
¿Clausuraste algún buen restaurante
últimamente?
207
00:13:46,742 --> 00:13:49,118
No clausuro buenos restaurantes.
208
00:13:49,286 --> 00:13:52,121
Mis críticas clausuran a los malos.
209
00:13:53,123 --> 00:13:56,584
Necesito que me ayudes a patearle
el culo a esta ciudad arrogante.
210
00:13:56,752 --> 00:13:59,838
Estoy de vuelta y voy a cocinar
como en los viejos tiempos,
211
00:14:00,005 --> 00:14:02,685
antes de que empezáramos a calentar
pescado en bolsitas de plástico.
212
00:14:03,509 --> 00:14:07,220
¿Sabes? Por las noches, cuando
pienso de qué cosas me arrepiento...
213
00:14:08,347 --> 00:14:09,889
tú eres una de ellas.
214
00:14:10,057 --> 00:14:13,434
Me digo a mí misma:
"Simone, eres lesbiana.
215
00:14:13,602 --> 00:14:15,854
¿Por qué te acostaste
con Adam Jones?".
216
00:14:31,412 --> 00:14:33,913
- Simone Forth está aquí.
- Disculpe, ¿quién?
217
00:14:34,081 --> 00:14:38,793
¿"Quién"? La crítica gastronómica
del maldito Evening Standard.
218
00:14:42,464 --> 00:14:45,717
¡Está seca! La perdiz está seca
y la salsa sabe a...
219
00:14:46,677 --> 00:14:49,053
¡Todo está arruinado!
220
00:14:50,055 --> 00:14:51,639
¡Estamos acabados!
221
00:14:51,807 --> 00:14:53,725
Nos destruirá.
222
00:15:01,984 --> 00:15:03,276
¿Tú arreglaste esto?
223
00:15:03,444 --> 00:15:06,362
Tu restaurante está arruinado a menos
que me dejes cocinar para ella.
224
00:15:06,530 --> 00:15:08,281
Estás loco.
225
00:15:12,870 --> 00:15:14,787
Espera.
226
00:15:14,955 --> 00:15:15,955
¡Espera!
227
00:15:59,083 --> 00:16:00,124
Servicio.
228
00:16:18,644 --> 00:16:20,853
El maldito podría cocinar grava.
229
00:16:36,495 --> 00:16:38,830
Quiero compensarte
por lo de París.
230
00:16:39,206 --> 00:16:42,750
¿Así que te cedo mi restaurante
y tú me estás haciendo un favor a mí?
231
00:16:42,918 --> 00:16:45,638
Si tu padre no hubiera sido el dueño,
te habrían despedido hace años.
232
00:16:48,882 --> 00:16:50,425
Michel será mi subchef.
233
00:16:50,592 --> 00:16:52,301
Michel está en París.
234
00:16:52,469 --> 00:16:54,595
- Max también vendrá.
- Max está en prisión.
235
00:16:54,763 --> 00:16:56,222
Saldrá en dos días.
236
00:16:56,390 --> 00:16:59,684
También encontré una chef de estación
que no sabe lo buena que es.
237
00:16:59,852 --> 00:17:01,144
¿Una mujer?
238
00:17:02,104 --> 00:17:05,314
Ahí es donde
toda la idea se viene abajo.
239
00:17:05,482 --> 00:17:07,734
Porque en tres días
te acostarás con ella,
240
00:17:07,901 --> 00:17:10,737
tres días después la dejarás
y luego ella se irá
241
00:17:10,904 --> 00:17:12,321
entre gritos y llantos.
242
00:17:12,489 --> 00:17:14,198
No más mujeres.
243
00:17:14,366 --> 00:17:17,952
Llevo sobrio dos años,
dos semanas y seis días.
244
00:17:18,120 --> 00:17:19,746
Ahora, quiero que hables
con tu padre.
245
00:17:19,913 --> 00:17:22,749
- Mi padre está enfermo.
- No está enfermo, se está muriendo.
246
00:17:25,335 --> 00:17:27,655
Te estoy dando una oportunidad
de que esté orgulloso de ti.
247
00:17:29,423 --> 00:17:32,091
Eres el mejor jefe de restaurante
de Europa.
248
00:17:32,342 --> 00:17:34,927
Mi cocina será la mejor del mundo.
249
00:17:35,095 --> 00:17:38,264
Y vamos a conseguir
la tercera estrella.
250
00:17:42,394 --> 00:17:44,854
El dinero que la familia Balerdi
251
00:17:44,855 --> 00:17:46,606
accedió a pagar
para renovar el restaurante
252
00:17:46,774 --> 00:17:49,901
depende de que tú
vengas aquí todos los viernes.
253
00:17:50,903 --> 00:17:55,865
Tomaré muestras de sangre para hacer
pruebas de droga y alcohol.
254
00:17:56,033 --> 00:17:57,867
Si el examen da positivo,
255
00:17:58,035 --> 00:18:01,996
la familia inmediatamente le quitará
el apoyo financiero a tu restaurante.
256
00:18:02,164 --> 00:18:05,625
Llevó muchos años
psicoanalizando a Tony Balerdi.
257
00:18:05,793 --> 00:18:08,961
- ¿Vas a reuniones?
- No, no me gustan mucho los grupos.
258
00:18:09,129 --> 00:18:10,963
¿Cómo planeas mantenerte sobrio?
259
00:18:11,131 --> 00:18:13,508
Dando largos paseos
por Walden Wood.
260
00:18:13,675 --> 00:18:15,301
Mediante el poder de la oración.
261
00:18:15,469 --> 00:18:17,780
Tienes una enfermedad.
No sientas vergüenza de pedir ayuda.
262
00:18:17,805 --> 00:18:20,515
Tengo un grupo aquí los martes
y los jueves a las diez.
263
00:18:20,682 --> 00:18:23,476
Estás más que bienvenido a unirte.
Podrías hacer los bocadillos.
264
00:18:23,644 --> 00:18:25,478
No hago bocadillos.
265
00:18:27,898 --> 00:18:29,982
Bueno, me inyecté
tantas porquerías en mi vida
266
00:18:30,150 --> 00:18:32,527
que tal vez todavía tenga
reservas en los tobillos.
267
00:18:36,073 --> 00:18:39,492
En mi experiencia, los que vienen
y hacen comentarios tontos
268
00:18:39,660 --> 00:18:41,786
suelen tener miedo
de lo que podrían llegar a revelar
269
00:18:41,954 --> 00:18:44,956
si realmente se tomaran el tiempo
de ser ellos mismos.
270
00:18:45,124 --> 00:18:46,916
Soy yo mismo desde los 90.
271
00:18:47,084 --> 00:18:48,668
¿Le temes a las agujas?
272
00:18:48,836 --> 00:18:51,420
Bueno, esa pregunta indica
una severa falta de investigación.
273
00:18:58,512 --> 00:19:00,721
¿Alguna vez viste esa película,
Los siete samuráis?
274
00:19:04,143 --> 00:19:06,227
Así es como quiero
que sean mis chefs.
275
00:19:10,691 --> 00:19:13,109
LONDRES
276
00:19:41,180 --> 00:19:42,221
Chef.
277
00:19:42,389 --> 00:19:44,640
Chef, me temo
que recibimos una queja.
278
00:19:50,564 --> 00:19:52,481
¿Hay algún problema?
279
00:19:56,486 --> 00:19:58,696
Por favor, no peleé con él
entre toda esta porcelana.
280
00:19:58,864 --> 00:20:00,740
Yo seré el que pague la cuenta.
281
00:20:06,079 --> 00:20:07,663
Hola, Reece.
282
00:20:09,958 --> 00:20:13,169
Un pajarito me contó que habías
perdido tu toque, así que...
283
00:20:13,337 --> 00:20:16,589
un poco de langosta lo confirmó.
284
00:20:16,965 --> 00:20:18,507
Déjanos solos.
285
00:20:24,139 --> 00:20:25,723
Así que no estás muerto.
286
00:20:25,891 --> 00:20:28,142
- Al parecer, no.
- Las apariencias engañan.
287
00:20:28,310 --> 00:20:31,062
Es decir, hoy en día "muerto" puede
significar hornear alas de pollo
288
00:20:31,230 --> 00:20:33,689
con pequeñas celebridades
en la televisión matutina.
289
00:20:33,857 --> 00:20:36,692
Nunca seré ese tipo de muerto.
Me encanta la decoración, por cierto.
290
00:20:36,860 --> 00:20:39,904
- Perfecta para infieles drogadictos.
- ¿Qué quieres?
291
00:20:40,072 --> 00:20:42,865
Quería ver qué tanto
se me había adelantado la tortuga.
292
00:20:43,033 --> 00:20:45,145
- ¿Tú eres la liebre en la analogía?
- Es tu analogía.
293
00:20:45,160 --> 00:20:47,600
- ¿Qué pasó con la manteca?
- ¿Qué le pasó a tu cara de ángel?
294
00:20:47,663 --> 00:20:49,455
Ah, el crack, la cocaína y Luisiana.
295
00:20:51,291 --> 00:20:54,543
Escuché un estúpido rumor
de que buscas la tercera estrella.
296
00:20:54,711 --> 00:20:56,754
Escuché un estúpido rumor
de que tú ya habías obtenido la tuya.
297
00:20:56,922 --> 00:21:00,424
- Y después descubrí que era cierto.
- Eso debe haber dolido.
298
00:21:00,592 --> 00:21:02,051
Estaba bajo el efecto de
analgésicos en el momento.
299
00:21:02,219 --> 00:21:04,804
Bien, de acuerdo, escucha.
Toda la basura de Mozart y Salieri
300
00:21:04,972 --> 00:21:06,681
ya no me interesa.
301
00:21:06,848 --> 00:21:10,268
Cocino ingredientes locales buenos
de una forma única y creativa
302
00:21:10,435 --> 00:21:11,755
para impresionar
a mis comensales.
303
00:21:11,895 --> 00:21:14,021
Bueno, tú no cocinas.
Tú calientas comida en condones.
304
00:21:14,189 --> 00:21:17,692
Las sartenes, las llamas y el alcohol
se fueron con Adam Jones.
305
00:21:17,859 --> 00:21:19,779
Y, por favor, no creas
que me impresiona el agua.
306
00:21:19,903 --> 00:21:21,904
Eres un adicto.
Así que ahora no es alcohol.
307
00:21:22,072 --> 00:21:24,115
Será la cocaína, o el alcohol,
o follarte a toda chica que conozcas,
308
00:21:24,283 --> 00:21:27,702
porque eres adicto a cómo te sientes
en todo momento del día.
309
00:21:28,870 --> 00:21:30,630
Estar perdido cuando eres joven
es romántico.
310
00:21:30,789 --> 00:21:32,915
Estarlo a mediana edad
no lo es tanto.
311
00:21:33,083 --> 00:21:36,294
Por favor, no creas que la casa
invita. Pagarás como todos los demás.
312
00:21:36,461 --> 00:21:38,421
Reece, de verdad,
la langosta estaba buena.
313
00:21:39,548 --> 00:21:42,341
Si te queda algo de humanidad,
314
00:21:42,509 --> 00:21:44,552
deja en paz a Tony Balerdi
y a su padre.
315
00:21:46,888 --> 00:21:49,056
Pero arruinaste la salsa
con demasiado jugo de limón.
316
00:21:54,813 --> 00:21:57,023
Discúlpeme un momento.
¿Estaba borracho?
317
00:21:57,190 --> 00:22:00,401
Averigua qué tan lejos llegó
y a quién diablos tiene con él.
318
00:22:15,500 --> 00:22:18,294
Te liberaron. Puedes irte.
319
00:22:18,462 --> 00:22:20,921
¿De veras? Fantástico.
320
00:22:33,268 --> 00:22:36,020
- Linda motocicleta.
- Es de Michel.
321
00:22:39,858 --> 00:22:42,735
- ¿Sabe que la tomaste prestada?
- Todavía no.
322
00:22:45,655 --> 00:22:48,366
- ¿Cómo estás?
- Bien, bien.
323
00:22:49,618 --> 00:22:50,910
¿Agresión?
324
00:22:53,121 --> 00:22:56,374
Sirvió el rape al revés.
325
00:22:56,541 --> 00:22:59,710
Tres veces.
Al revés, joder.
326
00:22:59,878 --> 00:23:01,379
Vamos.
327
00:23:01,546 --> 00:23:03,746
Era un maldito gordo
y siempre estaba masticando chicle.
328
00:23:03,799 --> 00:23:05,883
Así que tú... ¿tomaste cartas
en el asunto?
329
00:23:06,051 --> 00:23:07,593
Sí, así es.
330
00:23:07,719 --> 00:23:09,762
Pero le volvieron a coser la nariz.
331
00:23:10,222 --> 00:23:13,516
¿Sabes por qué? Porque fui yo
quien la levantó del suelo
332
00:23:13,683 --> 00:23:16,310
y la puso en un contenedor
hasta que llegó la ambulancia.
333
00:23:16,478 --> 00:23:19,855
Quiero decir, la gente se olvida
muy convenientemente esa parte.
334
00:23:20,023 --> 00:23:21,482
Es una pena.
335
00:23:28,281 --> 00:23:29,657
¡Jody!
336
00:23:33,370 --> 00:23:35,037
Le agregué más estragón.
337
00:23:35,997 --> 00:23:37,873
Estaba mejor ayer.
338
00:23:41,545 --> 00:23:43,295
¿Puedo probarla?
339
00:23:43,463 --> 00:23:44,964
Adelante.
340
00:23:52,514 --> 00:23:54,557
- Estaba mejor ayer.
- No te pregunté.
341
00:23:55,350 --> 00:23:59,311
¿Sabes? Estoy pensando en el Château
Angelus del 89 con la paloma.
342
00:23:59,438 --> 00:24:00,688
Sí. Prueba esto.
343
00:24:05,360 --> 00:24:06,735
Sabe bien.
344
00:24:06,862 --> 00:24:08,696
¿"Bien"?
"Bien" no significa nada.
345
00:24:08,864 --> 00:24:11,198
Hoy me llamaron de un programa
de televisión.
346
00:24:11,366 --> 00:24:12,366
De ninguna manera.
347
00:24:12,367 --> 00:24:15,087
Mi analista sugirió que quizá tengas
un trastorno obsesivo-compulsivo
348
00:24:15,245 --> 00:24:16,685
por el que te automedicas hace años.
349
00:24:16,830 --> 00:24:19,331
Piensa que deberías unirte
a un programa o un grupo.
350
00:24:19,458 --> 00:24:20,749
No me gustan los grupos.
Así que ¿qué opinas?
351
00:24:20,917 --> 00:24:22,251
¿Es demasiado estragón
o muy poco?
352
00:24:22,419 --> 00:24:24,420
Llegó un correo electrónico
dirigido a ti.
353
00:24:24,588 --> 00:24:28,924
Mi francés no es muy bueno, pero creo
que es una amenaza de muerte.
354
00:24:29,092 --> 00:24:31,212
¿Recuerdas al traficante de drogas
de París? ¿Bonesis?
355
00:24:31,970 --> 00:24:33,721
Dice que le debes mucho dinero.
356
00:24:33,889 --> 00:24:37,516
- ¿Por qué?
- No sé, ¿drogas, tal vez?
357
00:24:37,684 --> 00:24:39,768
Todos van a la televisión
en la actualidad.
358
00:24:39,936 --> 00:24:42,229
Dime la verdad sobre el estragón.
359
00:24:43,023 --> 00:24:44,607
Está un poco fuerte.
360
00:24:45,734 --> 00:24:47,318
Vete a la mierda.
361
00:24:47,486 --> 00:24:49,570
Tienes que tomarte a Bonesis
en serio, ¿de acuerdo?
362
00:24:49,738 --> 00:24:51,405
Porque el maldito está...
363
00:24:53,575 --> 00:24:54,950
loco.
364
00:24:58,872 --> 00:25:00,539
- Buenas noches, chef.
- Buenas noches.
365
00:25:15,972 --> 00:25:18,641
- ¿Y para qué es el aceite?
- Solo es un aderezo.
366
00:25:21,978 --> 00:25:24,104
Bien.
367
00:27:10,920 --> 00:27:14,673
ADAM JONES EN THE LANGHAM
368
00:27:32,609 --> 00:27:35,361
¿Necesitas hacer uno nuevo?
Oye, ¿qué estás haciendo?
369
00:27:35,528 --> 00:27:38,072
- ¿Lo ordenaron?
- Sí, chef.
370
00:27:38,239 --> 00:27:39,782
Sí, porque no hiciste el nuevo.
371
00:27:42,827 --> 00:27:44,662
¿Por qué...?
No, ¿por qué sigues cocinándolo?
372
00:27:45,914 --> 00:27:47,831
Te estoy hablando a ti. Mírame.
¿Por qué sigues cocinándolo?
373
00:27:47,999 --> 00:27:50,334
- Lo siento, chef.
- Sí. Ve a buscar otro.
374
00:27:54,130 --> 00:27:55,881
¿Cuánto tiempo lleva esto
aquí afuera?
375
00:27:56,049 --> 00:27:57,925
Servicio, mesa cuatro.
376
00:27:58,093 --> 00:28:01,095
- Treinta segundos para ese cordero.
- ¡Sí, chef!
377
00:28:02,430 --> 00:28:04,750
Bien, no vuelvas a dejar
que la salsa se reduzca demasiado.
378
00:28:04,808 --> 00:28:06,100
¡Sí, chef!
379
00:28:06,893 --> 00:28:08,185
En marcha, mesa tres.
380
00:28:08,311 --> 00:28:10,813
- Una terrina, dos cerdos, un filete.
- ¡Sí, chef!
381
00:28:10,980 --> 00:28:12,815
Filete a término medio.
Asegúrate de que sea a término medio.
382
00:28:12,941 --> 00:28:15,317
- Sí, chef.
- Ponle alcaparras al filete.
383
00:28:15,485 --> 00:28:17,945
- Quiero eso en 30 segundos, ¿sí?
- ¡Sí, chef!
384
00:28:18,113 --> 00:28:20,656
- Treinta segundos.
- Tres minutos para ese halibut.
385
00:28:24,119 --> 00:28:26,453
En marcha, mesa dos.
Un foie gras, un risotto.
386
00:28:26,621 --> 00:28:28,747
- ¡Sí, chef!
- Y luego dos filetes y un rodaballo.
387
00:28:31,209 --> 00:28:33,627
Lamento llegar tarde, Conti.
Lily se enfermó en la escuela.
388
00:28:33,795 --> 00:28:36,004
- Estás despedida.
- ¿Qué?
389
00:28:37,382 --> 00:28:38,716
Toma tus cuchillos y vete.
390
00:28:38,883 --> 00:28:40,467
¿De qué diablos estás hablando?
391
00:28:40,635 --> 00:28:43,053
Solo... vete, ¿de acuerdo? Anda.
392
00:28:43,221 --> 00:28:45,431
Y apúrate o llegarás tarde.
393
00:28:48,435 --> 00:28:51,645
- ¡Me costaste mi maldito empleo!
- Sí.
394
00:28:51,813 --> 00:28:54,982
Te lo dije,
no quiero trabajar para ti.
395
00:28:55,734 --> 00:28:57,025
Veo que trajiste tus cuchillos.
396
00:28:58,528 --> 00:29:01,363
Triplicaré tu salario.
Conti dijo que necesitabas el dinero.
397
00:29:04,451 --> 00:29:06,171
¿Quieres venir aquí
y ganar dinero de verdad
398
00:29:06,244 --> 00:29:07,703
o quieres apuñalarme?
399
00:29:08,037 --> 00:29:09,830
Estás desperdiciando
tu talento allí.
400
00:29:14,085 --> 00:29:15,544
¡Servicio!
401
00:29:23,261 --> 00:29:25,387
Ve con Michel a la salsa. ¡Anda!
402
00:29:25,555 --> 00:29:27,097
- Sí, chef.
- ¿Por qué estamos tan tranquilos?
403
00:29:27,265 --> 00:29:28,724
¿Aún no se llenó?
404
00:29:29,893 --> 00:29:32,853
- Dije: ¿por qué todavía no se llenó?
- Hay algunos lugares vacíos.
405
00:29:33,021 --> 00:29:34,605
- ¿Cuántos?
- Cuatro.
406
00:29:34,773 --> 00:29:36,482
- ¿Lugares?
- Mesas.
407
00:29:38,693 --> 00:29:39,943
Dime, ¿qué más?
408
00:29:40,111 --> 00:29:42,196
Un periodista le dio un vistazo
al nuevo menú.
409
00:29:42,363 --> 00:29:45,032
Esta estúpida ciudad, ya sabes...
Todo tiene que ser...
410
00:29:45,200 --> 00:29:47,075
- Michel, al área de entrega.
- Sí, chef.
411
00:29:50,622 --> 00:29:53,040
Viejo demonio de la cocina
no logra sorprender
412
00:30:06,095 --> 00:30:07,763
Sr. Reece.
413
00:30:08,598 --> 00:30:10,808
Hice la reserva a nombre de O'Reilly.
414
00:30:10,975 --> 00:30:13,018
Es mi sacerdote.
415
00:30:13,186 --> 00:30:14,770
Vine a dar la extremaunción.
416
00:30:14,938 --> 00:30:17,231
Lindo lugar, Tony.
Es muy estilo París en 2007.
417
00:30:17,398 --> 00:30:19,399
Por favor dile a Adam
que no se moleste en venir a verme.
418
00:30:19,567 --> 00:30:23,612
De seguro está muy... ocupado,
ya que es la noche de inauguración.
419
00:30:24,697 --> 00:30:26,114
Tal vez no esté tan ocupado.
420
00:30:26,282 --> 00:30:28,242
¡Vamos! ¿Qué coño
es esta porquería?
421
00:30:28,409 --> 00:30:30,661
¡Mesa cuatro, ahora mismo!
¡Limpia la zona de entrega!
422
00:30:30,829 --> 00:30:33,163
¿Qué fue lo que dije?
¿Me equivoqué esta mañana
423
00:30:33,331 --> 00:30:35,290
cuando pregunté cuánto pedí?
424
00:30:35,458 --> 00:30:37,658
¡Eso no puede ser posible!
Michel, ¿dónde está mi cerdo?
425
00:30:37,710 --> 00:30:39,378
Sí, chef. Ya se lo llevo, chef.
426
00:30:39,546 --> 00:30:43,757
- ¡Zanahorias!
- Veinte segundos, chef.
427
00:30:44,551 --> 00:30:47,010
¿Qué diablos es esto?
¿No me diste un plato?
428
00:30:49,013 --> 00:30:50,806
¿Por qué me estás molestando, joder?
429
00:30:51,391 --> 00:30:53,600
¿Me das un plato vacío?
430
00:30:53,810 --> 00:30:54,977
¿Cuál es tu maldito problema?
431
00:30:55,144 --> 00:30:56,979
Dije 40 segundos
con un ingrediente caliente.
432
00:30:57,146 --> 00:30:59,064
Se le forma una corteza alrededor.
433
00:31:00,066 --> 00:31:02,901
Cuando estés listo para cocinar,
avísame, estaré aquí.
434
00:31:03,069 --> 00:31:04,945
¿Cómo van los dos rodaballos
y los dos cerdos?
435
00:31:05,113 --> 00:31:06,321
¡Ya casi están listos, chef!
436
00:31:06,489 --> 00:31:08,615
Treinta segundos
para la espinaca, chef.
437
00:31:11,035 --> 00:31:12,119
¡Cerdo!
438
00:31:17,041 --> 00:31:18,333
¡Maldita sea!
439
00:31:19,544 --> 00:31:20,794
¡Maldita sea!
440
00:31:29,512 --> 00:31:32,556
- Michel, a la zona de entrega.
- Sí, chef.
441
00:31:34,017 --> 00:31:35,684
¡Límpienlo!
442
00:31:44,319 --> 00:31:45,485
Maldita sea.
443
00:32:13,765 --> 00:32:14,973
¿Dónde está ella?
444
00:32:15,141 --> 00:32:16,767
Afuera. Vomitando.
445
00:32:48,883 --> 00:32:51,563
Voy a devolverles su dinero a todos
los que cenaron aquí esta noche.
446
00:32:52,053 --> 00:32:54,930
Y voy a escribirles a todos
y cada uno de ellos y disculparme...
447
00:32:56,140 --> 00:32:58,141
y disculparme,
porque el maldito desastre
448
00:32:58,393 --> 00:33:00,852
que ocurrió aquí esta noche...
fue mi culpa.
449
00:33:03,314 --> 00:33:04,815
Mi maldita culpa.
450
00:33:16,744 --> 00:33:19,329
- Te di esto para que lo usaras, ¿no?
- Sí, chef.
451
00:33:19,497 --> 00:33:21,623
Porque cada rebanada de patata
para las Pomme Anne
452
00:33:21,791 --> 00:33:23,458
tiene que tener exactamente
dos milímetros de grosor.
453
00:33:23,626 --> 00:33:26,044
- ¿Pensaste que estaba bromeando?
- No, chef.
454
00:33:26,713 --> 00:33:28,714
- ¿Mediste las rebanadas de patata?
- No, no había tiempo.
455
00:33:28,881 --> 00:33:30,395
No hay tiempo.
Solo tienes que saberlo.
456
00:33:30,425 --> 00:33:32,509
Pero no lo sabes.
Pensé que lo sabías. Lo siento.
457
00:33:33,344 --> 00:33:34,845
Fue mi culpa.
458
00:33:35,221 --> 00:33:36,972
Michel, dejaste que una porción
de escalopes
459
00:33:37,140 --> 00:33:38,682
permaneciera en la sartén
por un minuto de más
460
00:33:38,766 --> 00:33:41,006
porque la decoración no estaba lista
y luego lo serviste.
461
00:33:41,060 --> 00:33:42,269
¿Por qué hiciste eso?
462
00:33:42,603 --> 00:33:44,229
Estábamos muy ocupados, chef.
463
00:33:44,856 --> 00:33:46,440
Si lo hubiera tirado,
toda la mesa...
464
00:33:46,566 --> 00:33:47,566
Entonces lo tiras.
465
00:33:47,650 --> 00:33:48,942
Si no está perfecto, lo tiras.
466
00:33:49,277 --> 00:33:50,652
Sin importar lo que pase.
467
00:33:51,988 --> 00:33:55,907
Si no está perfecto, lo tiran.
Sin importar el tiempo.
468
00:34:02,206 --> 00:34:03,373
Cómelo.
469
00:34:13,551 --> 00:34:14,885
Sí, chef.
470
00:34:17,889 --> 00:34:19,598
Ahora escúpelo antes de que mueras
por comer
471
00:34:19,599 --> 00:34:21,159
el escalope
que no te importó una mierda.
472
00:34:21,851 --> 00:34:23,971
Me equivoqué un poco contigo.
No sabía que eras sorda.
473
00:34:24,020 --> 00:34:25,020
No soy sorda.
474
00:34:25,188 --> 00:34:26,772
Entonces, ¿por qué te dejé
a cargo de las salsas
475
00:34:26,898 --> 00:34:28,398
y luego te encontré
en la estación de pescado?
476
00:34:28,566 --> 00:34:30,942
- Adam...
- ¡No te estoy hablando a ti!
477
00:34:41,454 --> 00:34:43,622
¿Cómo convertiste un hermoso trozo
de rodaballo
478
00:34:43,790 --> 00:34:46,750
en un rodaballo de mierda,
pálido y sin vida?
479
00:34:46,918 --> 00:34:48,502
¿Cómo mierda hiciste eso?
480
00:34:50,963 --> 00:34:53,215
Discúlpate con el rodaballo,
porque murió en vano.
481
00:34:54,592 --> 00:34:56,176
Dije que te disculpes.
482
00:35:05,311 --> 00:35:08,188
- Rodaballo, lo...
- No conmigo. Con el maldito pescado.
483
00:35:13,778 --> 00:35:16,738
Rodaballo, de verdad lo siento...
484
00:35:18,032 --> 00:35:20,472
¿Alguna vez te arriesgas?
¿Alguna vez te arriesgas en la vida?
485
00:35:20,535 --> 00:35:23,036
Sí, vine a trabajar para ti, ¿no?
486
00:35:23,579 --> 00:35:26,873
No puedes responderme.
Esa no fue una pregunta.
487
00:35:27,041 --> 00:35:28,625
- Esta noche salió mal.
- Eres una herramienta.
488
00:35:28,793 --> 00:35:31,253
- Culpa del desequilibrio en tu menú.
- Hasta que dirijas tu propia cocina,
489
00:35:31,420 --> 00:35:33,171
- dirás "Sí, chef".
- Todo tenía que ser impactante.
490
00:35:33,339 --> 00:35:35,252
"Lo que usted ordene, chef".
"Ahora mismo, chef".
491
00:35:35,258 --> 00:35:37,759
- ¡Luego, cerrarás la maldita boca!
- ¡Algo imposible de hacer!
492
00:35:37,927 --> 00:35:39,469
Eres un maldito veneno, ¿sabes?
493
00:35:39,637 --> 00:35:43,056
¡Eres una maldita infección!
¡Vete de mi restaurante, maldita sea!
494
00:35:47,812 --> 00:35:50,605
No vuelvas a tocarme, maldita sea.
495
00:36:00,575 --> 00:36:01,783
Lárguense, maldita sea.
496
00:36:01,951 --> 00:36:04,619
¡Lárguense!
¡Lárgate ahora mismo!
497
00:36:06,581 --> 00:36:08,665
¡Todos lárguense de aquí ya!
498
00:36:28,019 --> 00:36:30,699
Llama a la gente de televisión.
Diles que iré a todos sus programas.
499
00:36:33,816 --> 00:36:36,735
No volverá a haber otra mesa vacía
en este restaurante, Ton.
500
00:36:47,205 --> 00:36:49,623
Jones. Adam, buenos días.
501
00:36:49,749 --> 00:36:52,042
- Buenos días.
- Muchísimas gracias por venir.
502
00:36:52,210 --> 00:36:54,794
Cuéntanos por qué aceptaste venir
a nuestro programa de hoy.
503
00:36:56,756 --> 00:37:00,634
Bueno, el viernes a la noche,
Adam Jones en The Langham
504
00:37:00,760 --> 00:37:03,094
inauguró, y no fue...
505
00:37:03,262 --> 00:37:05,138
Digamos que no fue perfecto y...
506
00:37:05,306 --> 00:37:07,390
- Me gusta que todo sea perfecto.
- ¿Ese es el que te hace llorar?
507
00:37:07,558 --> 00:37:10,310
Ofreceremos cenas gratis
antes de reabrir la semana entrante.
508
00:37:10,478 --> 00:37:11,811
Vaya, eso es importante.
509
00:37:11,979 --> 00:37:14,314
Toda la semana.
En ese caso, ¿por qué...?
510
00:37:14,482 --> 00:37:16,942
Creo que también voy a cocinar
para ti hoy, ¿no es así?
511
00:37:17,109 --> 00:37:18,985
Se supone que vas a cocinar
para todos nosotros también,
512
00:37:19,153 --> 00:37:21,154
pero antes de que la gente
se emocione, imagino que esas mesas
513
00:37:21,322 --> 00:37:24,157
- ya están reservadas.
- Sí, están reservadas,
514
00:37:24,367 --> 00:37:27,410
pero en el mundo de los restaurantes
siempre hay cancelaciones, así que...
515
00:37:27,578 --> 00:37:30,288
Ven a desayunar.
Preparé tu favorito.
516
00:37:30,456 --> 00:37:33,708
¿Rodaballo? No de nuevo.
517
00:37:34,961 --> 00:37:36,721
También puedes comer
pastelitos de chocolate.
518
00:37:46,639 --> 00:37:48,807
- Está bueno.
- ¿Mejor que ayer?
519
00:37:50,768 --> 00:37:52,269
De acuerdo.
520
00:37:53,854 --> 00:37:56,064
La abuela te recogerá
después de la escuela, ¿sí?
521
00:37:56,232 --> 00:38:00,026
- ¿Tú no puedes venir?
- Tengo que conseguir otro empleo.
522
00:38:00,444 --> 00:38:03,571
Cariño, lo siento.
Lo intentaré, ¿sí?
523
00:38:06,242 --> 00:38:07,575
- Pórtate bien.
- ¿Lily?
524
00:38:07,785 --> 00:38:09,786
- Lo siento.
- Anda.
525
00:38:11,289 --> 00:38:12,580
Adiós.
526
00:38:12,748 --> 00:38:14,588
¿Sabes? Lo que dijiste
sobre el menú es cierto.
527
00:38:14,667 --> 00:38:16,626
Adam busca fuegos artificiales.
528
00:38:17,253 --> 00:38:21,631
Pero puede llegar a ser amable.
De hecho, lo he visto ser amable.
529
00:38:21,799 --> 00:38:23,717
¿Sabes? Cuando Michel, Reece,
Max y yo empezamos
530
00:38:23,884 --> 00:38:26,636
en el restaurante de Jean Luc,
él era diferente.
531
00:38:27,471 --> 00:38:29,973
Tuvo una infancia difícil, ¿sabes?
532
00:38:30,141 --> 00:38:33,893
Estaba con su padre.
No tenía madre.
533
00:38:34,061 --> 00:38:36,354
Se lo pasaban de un pariente a otro.
534
00:38:38,274 --> 00:38:40,108
Escucha.
De veras quiere que vuelvas.
535
00:38:40,776 --> 00:38:43,194
Además, creo que... le gustas.
536
00:38:44,113 --> 00:38:45,947
¿Así es Adam cuando le gusta alguien?
537
00:38:46,115 --> 00:38:47,407
Le dije que haría que regreses.
538
00:38:47,575 --> 00:38:49,784
- Y duplicaré tu salario.
- Él ya lo triplicó.
539
00:38:50,328 --> 00:38:53,371
Entonces, multiplícalo por tres
y, luego, por dos.
540
00:38:53,539 --> 00:38:55,415
Puedes aprender de él.
541
00:38:55,583 --> 00:38:58,418
Úsalo como trampolín
para conseguir tu propia estrella.
542
00:38:58,586 --> 00:39:01,338
Su estilo de cocina es anticuado.
543
00:39:01,505 --> 00:39:02,797
No estamos en la París
de hace cinco años.
544
00:39:03,007 --> 00:39:04,132
Los gustos cambiaron.
545
00:39:04,300 --> 00:39:07,385
Los aprendices le dicen "museo"
al cajón de las sartenes.
546
00:39:07,553 --> 00:39:10,180
- ¿Sabías eso?
- Sí.
547
00:39:13,184 --> 00:39:14,684
Maldita sea.
548
00:39:46,217 --> 00:39:48,259
Estas son herramientas.
549
00:39:50,096 --> 00:39:51,429
Y esto es una chef.
550
00:39:52,890 --> 00:39:54,641
Es un sous vide u horno de agua.
551
00:39:54,809 --> 00:39:57,310
Se usa para cocer alimentos
en temperaturas bajas fijas.
552
00:40:05,194 --> 00:40:07,612
- Es un condón.
- Ella tiene una idea.
553
00:40:07,780 --> 00:40:09,940
- ¿Usar condones?
- Podemos terminar la carne al fuego.
554
00:40:10,032 --> 00:40:12,450
No tiene nada de malo, pero usemos
eso para sellar todos los sabores:
555
00:40:12,618 --> 00:40:15,453
Vegetales, hierbas, especias,
marinadas, lo que quieras sellar.
556
00:40:16,455 --> 00:40:17,831
Nos adaptaremos.
557
00:40:21,710 --> 00:40:23,253
¿Estás bien?
558
00:40:25,089 --> 00:40:27,674
Sí. ¿Tú?
559
00:40:28,717 --> 00:40:30,552
Sí. Estoy bien.
560
00:40:33,681 --> 00:40:35,014
Bien.
561
00:40:42,481 --> 00:40:43,773
Bien.
562
00:40:55,619 --> 00:40:57,120
Sí.
563
00:41:42,833 --> 00:41:44,792
Va bien con el robalo. ¿Chef?
564
00:41:44,960 --> 00:41:47,670
- ¿Chef? El menú.
- Sí. Aquí está.
565
00:41:53,010 --> 00:41:54,511
Paloma.
566
00:41:57,640 --> 00:41:59,140
Perfecto para el filete.
567
00:42:00,059 --> 00:42:02,936
Son las 5:30.
¿Puedo ver el menú, por favor?
568
00:42:03,854 --> 00:42:05,772
Vendrá el crítico del Times.
569
00:42:10,694 --> 00:42:12,153
¿Todo nuevo?
570
00:42:18,953 --> 00:42:20,453
¿Está bien?
571
00:42:20,621 --> 00:42:21,871
Sí, chef.
572
00:42:22,998 --> 00:42:24,624
¡A ponerse los delantales!
573
00:42:29,755 --> 00:42:31,214
ADAM JONES
EN THE LANGHAM
574
00:42:31,382 --> 00:42:34,384
- ¡Dos minutos para la caballa!
- ¡Sí, chef!
575
00:42:34,552 --> 00:42:36,594
- ¿Dónde está ese rodaballo?
- ¡Ya sale, chef!
576
00:42:36,762 --> 00:42:38,680
¡Rodaballo! ¡Mesa tres!
577
00:42:39,848 --> 00:42:42,850
- Un minuto para el cerdo, Max.
- Sí, chef.
578
00:42:47,690 --> 00:42:48,982
Bien.
579
00:43:13,424 --> 00:43:16,092
Este es mi número privado.
¿Quién te dio este número?
580
00:43:16,260 --> 00:43:18,303
No. No hay mesa.
581
00:43:18,470 --> 00:43:20,847
Y, por favor, no vuelva a llamar
a este número, ¿de acuerdo?
582
00:43:22,766 --> 00:43:24,559
- Adam Jones en The Langham.
- Disculpe.
583
00:43:25,894 --> 00:43:27,228
Disculpe.
584
00:43:29,189 --> 00:43:30,815
El Times.
585
00:43:30,983 --> 00:43:32,525
Emile.
586
00:43:44,246 --> 00:43:45,246
Papá.
587
00:43:52,921 --> 00:43:55,632
ADAM JONES EN THE LANGHAM
SORPRENDE Y DELEITA
588
00:44:13,776 --> 00:44:17,737
Invertí casi todo lo que tengo
en este restaurante.
589
00:44:20,032 --> 00:44:22,408
Eres peor que las colegialas.
590
00:44:30,876 --> 00:44:32,043
¿Leíste la crítica?
591
00:44:32,211 --> 00:44:33,878
Sí. No sé por qué
estás tan contenta.
592
00:44:34,004 --> 00:44:36,381
Estoy pensando en despedirte.
Y a todos los demás.
593
00:44:36,548 --> 00:44:39,133
- Es fantástica.
- Bueno, me alegra que estés feliz.
594
00:44:39,301 --> 00:44:40,621
Bueno, obviamente tú no lo estás.
595
00:44:40,678 --> 00:44:43,471
¿Cocinar es una expresión
de qué? Dime.
596
00:44:43,639 --> 00:44:48,142
Como mucho...
de alimentar a alguien, de amor.
597
00:44:48,310 --> 00:44:49,811
Eso es una tontería.
598
00:44:49,978 --> 00:44:52,772
"Adam Jones en The Langham
ahora es uno de los mejores
599
00:44:52,940 --> 00:44:55,316
y más interesantes lugares
para ir a comer en Londres".
600
00:44:55,484 --> 00:44:57,902
¿Qué parte de eso no te gustó:
"uno de los" o "interesante"?
601
00:44:58,070 --> 00:45:00,655
No quiero que mi restaurante sea
un lugar para ir a comer.
602
00:45:00,823 --> 00:45:03,063
No quiero que mi restaurante
sea un maldito lugar para...
603
00:45:03,992 --> 00:45:06,994
Es decir, deberíamos hablar
de orgasmos culinarios.
604
00:45:08,205 --> 00:45:11,165
¿Cuándo fue la última vez que tuviste
un orgasmo que fuera "interesante"?
605
00:45:11,291 --> 00:45:14,043
Recuérdame nunca jamás
hablar de comida contigo en público.
606
00:45:14,211 --> 00:45:16,337
La gente come porque tiene hambre.
607
00:45:16,505 --> 00:45:19,132
Quiero preparar comida
que haga que la gente deje de comer.
608
00:45:19,299 --> 00:45:20,842
Estás siendo estúpido.
609
00:45:22,803 --> 00:45:24,846
Cocinar es una expresión
de lo que somos.
610
00:45:25,013 --> 00:45:28,433
Ahora tenemos dos estrellas. Ambos.
Es una crítica de dos estrellas.
611
00:45:28,600 --> 00:45:31,227
Ahora, podemos seguir cocinando
y ser interesantes,
612
00:45:31,395 --> 00:45:34,147
pero quiero que la gente se siente
en esa mesa y muera de deseo.
613
00:45:35,566 --> 00:45:37,567
Y te necesito para lograr eso.
614
00:45:41,155 --> 00:45:43,448
- Buenas noches, chef.
- Buenas noches, chef.
615
00:45:50,289 --> 00:45:52,290
- Buenos días, chef.
- Buenos días, chef.
616
00:46:46,678 --> 00:46:49,013
- Buenos días, chef.
- Buenos días, chef.
617
00:46:56,814 --> 00:46:58,147
¡Rápido!
618
00:46:59,566 --> 00:47:00,900
Mami, quiero unas galletas.
619
00:47:01,068 --> 00:47:02,628
Es tarde.
Compraremos unas en el camino.
620
00:47:02,653 --> 00:47:05,154
Y la abuela te llevará una sorpresa
cuando te busque de la escuela, ¿sí?
621
00:47:05,322 --> 00:47:07,365
Cariño, por favor, anda.
Lily, es tarde.
622
00:47:07,533 --> 00:47:10,368
¿Lil? Por favor. Vamos.
623
00:47:10,536 --> 00:47:12,495
Uno, dos, tres.
624
00:47:13,497 --> 00:47:16,624
Échenle un vistazo al nuevo menú.
Algunos platos les serán conocidos.
625
00:47:17,417 --> 00:47:18,876
La mayoría son nuevos.
626
00:47:19,044 --> 00:47:22,046
Y la mayoría de nuestros comensales
estarán algo incómodos al principio.
627
00:47:22,214 --> 00:47:24,215
¿Saben algo acerca de los hombres
de Michelin?
628
00:47:24,383 --> 00:47:28,010
- Es un libro.
- Es el libro, Yana. La Biblia.
629
00:47:28,136 --> 00:47:29,656
RESTAURANTES Y HOTELES
DE LONDRES, 2015
630
00:47:29,721 --> 00:47:31,806
Michelin envía inspectores a comer
a los restaurantes y dar estrellas.
631
00:47:31,974 --> 00:47:34,684
- Una. Dos. Tres.
- O ninguna.
632
00:47:35,644 --> 00:47:37,937
Nadie sabe quiénes son. Nadie.
633
00:47:38,105 --> 00:47:39,564
Vienen, comen y se van.
634
00:47:39,731 --> 00:47:42,483
Pero tienen costumbres.
Tienen que atenerse a una rutina
635
00:47:42,651 --> 00:47:44,193
para darle a cada restaurante
la misma oportunidad.
636
00:47:44,361 --> 00:47:46,195
Los hombres de Michelin
comen de a dos.
637
00:47:46,363 --> 00:47:48,531
A veces los hombres de Michelin
pueden ser mujeres.
638
00:47:48,699 --> 00:47:50,825
Siempre reservan una mesa
antes de las 7:30.
639
00:47:50,993 --> 00:47:53,703
El primero de los dos llega temprano
y bebe una copa en la barra.
640
00:47:53,871 --> 00:47:55,413
Su compañero llega
media hora después.
641
00:47:55,581 --> 00:47:58,708
Uno pide el menú de degustación,
el otro ordena a la carta. Siempre.
642
00:47:58,876 --> 00:48:00,501
Piden media botella de vino.
643
00:48:00,669 --> 00:48:02,128
Piden agua del grifo.
Usan atuendos formales.
644
00:48:02,296 --> 00:48:04,213
Son amables. Pero atención.
645
00:48:04,381 --> 00:48:05,756
Puede que pongan un tenedor
en el suelo,
646
00:48:05,924 --> 00:48:08,551
debajo de la mesa, para ver
si lo notas, y no lo dejarían caer
647
00:48:08,719 --> 00:48:10,052
porque eso haría ruido
y sería demasiado fácil.
648
00:48:10,220 --> 00:48:12,179
Todo a partir de ahora
debe ser perfecto.
649
00:48:12,347 --> 00:48:16,434
Ni bueno ni excelente... perfecto.
650
00:48:17,311 --> 00:48:20,271
Si encuentran una sola cosa mal,
nos destruirán.
651
00:48:20,439 --> 00:48:22,440
Y vendrán por nosotros pronto.
652
00:48:27,029 --> 00:48:29,947
- ¿Cuánto tiempo para el cordero?
- Deme dos minutos más, chef.
653
00:48:30,115 --> 00:48:31,532
Adam.
654
00:48:31,700 --> 00:48:34,118
Hay dos hombres en la puerta
de la cocina que quieren verte.
655
00:48:34,870 --> 00:48:35,912
Son franceses.
656
00:48:38,081 --> 00:48:39,206
¡Servicio!
657
00:48:39,374 --> 00:48:40,750
¿Les digo que te fuiste
hace media hora?
658
00:48:40,918 --> 00:48:44,253
- ¡Canapés!
- No. Simplemente volverán.
659
00:48:45,464 --> 00:48:48,341
- Michel, al área de entrega.
- Sí, chef.
660
00:49:00,896 --> 00:49:02,730
¿Bonesis?
661
00:49:02,814 --> 00:49:04,814
Adam todavía le debe
todo ese dinero de las drogas.
662
00:49:07,027 --> 00:49:08,402
¿Por qué no se lo prestas?
663
00:49:10,989 --> 00:49:13,449
Se lo ofrecí,
pero no quiso aceptarlo.
664
00:49:19,665 --> 00:49:21,332
¿Estás bien?
665
00:49:21,500 --> 00:49:23,250
Sí. Estoy bien.
666
00:49:29,549 --> 00:49:31,092
Chef, tenga cuidado, está caliente.
667
00:49:34,763 --> 00:49:36,472
¿Qué sucede?
668
00:49:36,640 --> 00:49:38,099
Déjame ver.
669
00:49:38,266 --> 00:49:39,934
Ay. Necesitas una curita.
670
00:49:40,102 --> 00:49:41,560
Michel.
671
00:49:57,369 --> 00:49:59,578
Lo siento, chef.
Estaba tomando mi descanso.
672
00:50:00,706 --> 00:50:01,789
Quédate.
673
00:50:05,669 --> 00:50:07,169
Quiero que pruebes algo.
674
00:50:07,337 --> 00:50:10,256
Estoy trabajando
en unas patatas ratte con trufas.
675
00:50:12,634 --> 00:50:14,760
Y usé un poco de tu salsa de carne.
676
00:50:17,264 --> 00:50:18,514
Están buenas.
677
00:50:22,477 --> 00:50:25,730
El jueves es el cumpleaños
de mi hija Lily.
678
00:50:25,897 --> 00:50:29,316
Conti solía darme el día libre
para poder hacerle una fiesta.
679
00:50:29,484 --> 00:50:32,820
Esperaba poder faltar
al servicio de almuerzo del jueves.
680
00:50:36,867 --> 00:50:40,745
El problema de ser bueno
es que te vuelves indispensable.
681
00:50:42,247 --> 00:50:44,165
Te necesito aquí
todo el día el jueves.
682
00:50:46,710 --> 00:50:48,169
Sí, chef.
683
00:50:55,177 --> 00:50:57,261
- Max, trufas.
- Aquí las tengo.
684
00:50:57,429 --> 00:50:58,721
- ¡David!
- ¿Sí, chef?
685
00:50:58,889 --> 00:51:00,681
- ¡Pescado!
- Sí, chef.
686
00:51:03,185 --> 00:51:04,393
Chef.
687
00:51:07,064 --> 00:51:08,397
No está cocido.
688
00:51:08,565 --> 00:51:10,649
- ¿Disculpe?
- Está crudo. No está cocido.
689
00:51:12,694 --> 00:51:14,528
¡Está crudo, David, maldita sea!
690
00:51:14,696 --> 00:51:17,865
Hay que ser un genio para arruinar
la cocción en agua, déjame decírtelo.
691
00:51:19,826 --> 00:51:22,620
Una caballa, un escalope,
dos terneras. ¿Dónde está mi pescado?
692
00:51:22,788 --> 00:51:24,747
- Ya sale.
- ¡David!
693
00:51:24,915 --> 00:51:26,582
- ¿Sí, chef?
- ¡Apresúrate!
694
00:51:28,168 --> 00:51:31,128
¿Cuándo vas a hacer algo
con esa Medusa?
695
00:51:31,296 --> 00:51:33,214
La estás presionando demasiado.
696
00:51:33,381 --> 00:51:35,549
Si no tienes cuidado,
va a terminar como tú.
697
00:51:36,343 --> 00:51:38,469
Y no podemos tener a dos como tú
en la cocina.
698
00:51:38,678 --> 00:51:40,554
Es el final del servicio.
Va a estar bien.
699
00:51:40,722 --> 00:51:42,807
Si no, tenemos que saberlo.
700
00:51:45,519 --> 00:51:47,436
Quiere ser como nosotros.
701
00:51:47,604 --> 00:51:49,438
Para hacerlo,
tiene que vivir la vida.
702
00:52:00,033 --> 00:52:01,742
Antes me gustaba más.
703
00:52:05,789 --> 00:52:07,081
Solo quería decírtelo.
704
00:52:24,015 --> 00:52:26,684
Anoche cené con Tony.
705
00:52:26,852 --> 00:52:28,686
Malgastó su noche libre contigo, ¿eh?
706
00:52:28,854 --> 00:52:30,938
Hablamos mucho sobre ti.
707
00:52:31,106 --> 00:52:32,606
¿Los psicólogos no tienen
una regla
708
00:52:32,774 --> 00:52:34,441
contra hablar de sus pacientes
con otros pacientes?
709
00:52:34,609 --> 00:52:36,569
No soy tu psicóloga.
710
00:52:36,736 --> 00:52:37,945
Gracias a Dios.
711
00:52:39,656 --> 00:52:41,866
¿Sabes que está enamorado
de ti, no?
712
00:52:43,034 --> 00:52:44,285
Sí.
713
00:52:44,452 --> 00:52:47,037
No volvió a abrir el restaurante
para impresionar a su padre.
714
00:52:47,205 --> 00:52:49,456
- Lo hizo por ti.
- Sí.
715
00:52:52,377 --> 00:52:54,587
Quiere que consigas
la tercera estrella.
716
00:52:57,382 --> 00:52:59,508
Incluso después de todo el dolor
que le causaste.
717
00:53:01,845 --> 00:53:03,470
Quiere ver cómo serías
718
00:53:03,638 --> 00:53:06,432
sin un cuchillo en la mano,
luchando por tu vida.
719
00:53:08,852 --> 00:53:12,521
¿Sabes? La gente paga extra por que
las prostitutas finjan orgasmos.
720
00:53:12,689 --> 00:53:14,690
Tal vez Tony te paga extra
para que finjas interés.
721
00:53:14,858 --> 00:53:16,483
Dime qué te asusta.
722
00:53:16,651 --> 00:53:17,985
Las arañas. La muerte.
723
00:53:18,153 --> 00:53:22,448
Bueno, o quizás la imperfección
de las relaciones humanas,
724
00:53:22,616 --> 00:53:25,284
la imperfección de los demás,
725
00:53:25,452 --> 00:53:27,119
la tuya.
726
00:53:27,287 --> 00:53:28,996
¿Qué pasa si obtienes
la tercera estrella?
727
00:53:29,164 --> 00:53:32,333
- No, no es "si", es "cuando".
- Bien, cuando la obtengas.
728
00:53:32,500 --> 00:53:35,461
Celebración. Fuegos artificiales.
729
00:53:35,629 --> 00:53:38,505
Santidad, inmortalidad.
730
00:53:38,673 --> 00:53:40,216
Perfección.
731
00:53:40,884 --> 00:53:42,009
Claro.
732
00:53:42,177 --> 00:53:44,053
¿Qué pasa si fallas?
733
00:53:44,221 --> 00:53:47,723
Plaga, pestilencia. Se elevan
los mares, atacan las langostas.
734
00:53:47,891 --> 00:53:50,976
Los cuatro jinetes vienen
y desciende la oscuridad.
735
00:53:51,144 --> 00:53:53,062
Muerte.
736
00:53:53,230 --> 00:53:55,564
- Claro.
- Bien, esto es gratis.
737
00:53:55,732 --> 00:53:58,984
Alguien te dijo cuando eras
muy pequeño que eras bueno
738
00:53:59,152 --> 00:54:02,029
y que el mundo era bueno y que,
naturalmente, todo sería bueno.
739
00:54:02,197 --> 00:54:04,531
Y luego la serpiente
te dio una manzana mala,
740
00:54:04,824 --> 00:54:06,992
y tú no puedes aceptar algo malo.
741
00:54:07,160 --> 00:54:09,495
Ni en un suflé ni en una manzana
742
00:54:09,663 --> 00:54:11,303
y, principalmente,
tampoco en una persona.
743
00:54:12,040 --> 00:54:14,333
¿Debería estar escribiendo esto?
Porque no tengo crayón.
744
00:54:14,501 --> 00:54:17,253
Lo que sea o quien sea
que haya sido en el pasado,
745
00:54:17,420 --> 00:54:20,005
es hora de aceptarlo.
Y no puedes hacerlo solo.
746
00:54:20,757 --> 00:54:23,175
Necesitar a otros
es una fortaleza...
747
00:54:24,052 --> 00:54:25,177
no una debilidad.
748
00:54:27,555 --> 00:54:30,557
Asegúrate de agradecerle a Tony
por sus buenos deseos, doc.
749
00:54:31,184 --> 00:54:33,352
Ah, ese no fue Tony.
Todo eso lo dije yo.
750
00:54:38,775 --> 00:54:42,111
La comida está lista, chicos.
A comer en familia.
751
00:55:03,258 --> 00:55:04,925
¿Chef?
752
00:55:05,093 --> 00:55:06,802
David hizo pastel.
753
00:55:06,970 --> 00:55:08,595
Bien.
754
00:55:09,764 --> 00:55:11,265
¿Quiere que le prepare un plato?
755
00:55:11,433 --> 00:55:13,017
No, gracias.
756
00:55:29,868 --> 00:55:31,744
Un filete, una tabla de tartines,
un rodaballo.
757
00:55:31,911 --> 00:55:33,746
¡Sí, chef!
758
00:55:35,749 --> 00:55:36,915
Alcaparras en el filete.
¡No lo olvides!
759
00:55:37,083 --> 00:55:38,334
¡Sí, chef!
760
00:55:38,501 --> 00:55:41,462
¡Vete a la mierda!
¡Vete a la mierda, maldita sea!
761
00:55:42,213 --> 00:55:44,840
Michel, esos niños de ahí...
762
00:55:44,966 --> 00:55:47,009
haz algo, amigo.
763
00:55:48,386 --> 00:55:50,387
¿Cómo estás?
764
00:55:51,222 --> 00:55:52,723
Sí, chef.
765
00:55:56,144 --> 00:55:59,855
Max. Contrólalos, ¿sí?
766
00:56:00,023 --> 00:56:02,566
- Sí.
- ¿Qué sucede aquí?
767
00:56:03,651 --> 00:56:04,651
¿Hola?
768
00:56:04,903 --> 00:56:06,070
¿Qué estás haciendo aquí?
Es tu día libre.
769
00:56:06,237 --> 00:56:08,280
Orden para la mesa ocho.
Estoy con un amigo.
770
00:56:08,448 --> 00:56:09,808
Es su cumpleaños.
Quiero un pastel.
771
00:56:09,908 --> 00:56:11,158
- No, nada de pastel.
- Eres un chef.
772
00:56:11,326 --> 00:56:13,243
Puedes hacer pasteles, ¿no?
773
00:56:13,411 --> 00:56:15,913
No. Nada de pastel.
Tengo sorbete.
774
00:56:16,081 --> 00:56:18,248
- Tony, está bien.
- ¿Tony?
775
00:56:18,416 --> 00:56:20,709
¿Qué sucede?
776
00:56:22,420 --> 00:56:25,339
Chef, Lily no quiso quedarse en casa
porque hoy es su cumpleaños,
777
00:56:25,507 --> 00:56:28,258
así que Tony dijo que, si la traía
al trabajo, él la cuidaría.
778
00:56:28,426 --> 00:56:30,260
Y quiere un maldito pastel
de cumpleaños, ¿de acuerdo?
779
00:56:30,387 --> 00:56:31,720
Así que hazle un pastel.
780
00:56:51,157 --> 00:56:52,574
Linda salsa.
781
00:56:52,742 --> 00:56:54,410
Ya no se llama salsa.
782
00:56:54,577 --> 00:56:56,912
Bueno, en realidad,
se llama salsa otra vez.
783
00:56:57,080 --> 00:57:00,165
¿El ogro está en la cocina?
¿El que grita?
784
00:57:00,333 --> 00:57:02,084
No tengo idea a quién te refieres.
785
00:57:15,348 --> 00:57:16,598
Feliz cumpleaños, Lily
786
00:57:19,310 --> 00:57:21,228
Tú eres el ogro.
787
00:57:23,148 --> 00:57:25,649
Sí. Pero hago excelentes pasteles.
788
00:57:28,319 --> 00:57:30,070
Feliz cumpleaños, Lily
789
00:57:51,092 --> 00:57:52,259
¿Está bueno?
790
00:57:54,554 --> 00:57:55,971
He probado mejores.
791
00:57:57,474 --> 00:57:58,765
¿De veras?
792
00:58:59,244 --> 00:59:00,410
¿Adam?
793
00:59:11,714 --> 00:59:12,881
¿Adam?
794
00:59:28,565 --> 00:59:30,899
- ¿Adam?
- ¿Qué?
795
00:59:31,067 --> 00:59:33,110
¿Las criadas no vienen?
796
00:59:33,278 --> 00:59:35,654
Siempre dejo puesto
el letrero de "No molestar".
797
00:59:37,031 --> 00:59:38,949
También tenemos servicio
de lavandería.
798
00:59:40,910 --> 00:59:42,661
Tienes una invitación.
799
00:59:44,247 --> 00:59:47,082
Montgomery Reece te invita
a la reapertura de su restaurante.
800
00:59:47,250 --> 00:59:48,959
Pensé que te odiaba.
801
00:59:49,127 --> 00:59:52,254
Así es. Por eso me invito.
Dile que sí.
802
00:59:52,422 --> 00:59:54,631
Bueno, si vas a ir, deberías
llevar a alguien contigo.
803
00:59:54,799 --> 00:59:57,509
Alguien que evite que termines
peleándote con él.
804
00:59:58,428 --> 00:59:59,886
¿Te refieres a alguien como tú?
805
01:00:05,560 --> 01:00:06,810
No.
806
01:00:06,978 --> 01:00:08,937
Tu psicóloga es una bocona.
807
01:00:13,318 --> 01:00:14,818
Nada que no supieras.
808
01:00:17,238 --> 01:00:19,078
Dijiste que en tu restaurante
todo era posible,
809
01:00:19,240 --> 01:00:23,201
pero sé que no todo es posible.
810
01:00:25,079 --> 01:00:28,790
Además, no eres tan guapo
como solías ser.
811
01:00:31,169 --> 01:00:33,086
Oye, Tony.
812
01:00:36,966 --> 01:00:38,300
¿Tienes hambre?
813
01:00:38,468 --> 01:00:40,385
¿Puedo... puedo prepararte
el desayuno o algo?
814
01:00:42,639 --> 01:00:45,974
¿Te refieres a prepararme el desayuno
en vez de enamorarte de mí?
815
01:00:48,019 --> 01:00:49,603
Sí.
816
01:00:49,771 --> 01:00:51,897
No, gracias.
817
01:00:52,065 --> 01:00:53,523
Ya comí.
818
01:00:54,150 --> 01:00:56,068
Pero aprecio el gesto.
819
01:00:57,987 --> 01:00:59,529
Lleva a alguien agradable.
820
01:01:08,790 --> 01:01:10,185
Un poco más de piel al robalo, ¿sí?
821
01:01:10,208 --> 01:01:11,583
- Sí, chef. Sí.
- Lo tienes, ¿no?
822
01:01:11,751 --> 01:01:14,044
Ah, tienes que diluir esta salsa.
Es como pegamento.
823
01:01:18,675 --> 01:01:20,258
¿Tienes un vestido elegante?
824
01:01:20,426 --> 01:01:22,636
- ¿Disculpa?
- ¿Tienes un vestido elegante?
825
01:01:22,804 --> 01:01:24,680
Tengo que ir a una fiesta y...
826
01:01:26,432 --> 01:01:28,558
eres la única chica
que conozco, así que...
827
01:01:28,726 --> 01:01:31,687
Sí. Claro.
828
01:01:34,232 --> 01:01:35,607
Bien.
829
01:01:47,662 --> 01:01:49,705
Oye, finge ser mi novia, ¿de acuerdo?
830
01:01:49,872 --> 01:01:52,165
SI Reece se entera de quién eres,
te querrá para él.
831
01:01:52,333 --> 01:01:54,584
Si fuera tu novia,
probablemente me tomarías del brazo.
832
01:01:54,752 --> 01:01:55,919
No, si fueras mi novia,
833
01:01:56,087 --> 01:01:57,295
habríamos tenido una discusión
en el taxi.
834
01:01:57,463 --> 01:01:58,743
Ni siquiera estaríamos hablando.
835
01:01:58,881 --> 01:02:01,466
Estuve trabajando más en la salsa
para las patatas con trufas.
836
01:02:01,634 --> 01:02:03,135
Creo que deberíamos ponerlas
en el menú de mañana
837
01:02:03,261 --> 01:02:05,470
como una especie de versión moderna
de un platillo francés sencillo.
838
01:02:05,638 --> 01:02:08,223
A Michelin le encanta
que celebren la cocina francesa.
839
01:02:08,391 --> 01:02:11,476
- Te ves genial, por cierto.
- Gracias.
840
01:02:11,644 --> 01:02:12,811
- Hola.
- Hola. Gusto en conocerte.
841
01:02:12,979 --> 01:02:14,187
Él es Montgomery Reece.
Él es Marcus.
842
01:02:14,355 --> 01:02:15,835
- Marcus.
- Gusto en conocerlo, señor.
843
01:02:15,898 --> 01:02:17,970
Marcus es uno de los inversores
del otro restaurante.
844
01:02:17,984 --> 01:02:20,360
Excelente. Bueno, muchas gracias.
845
01:02:21,070 --> 01:02:24,948
Hola, Jones. ¿Ya encontraste
una buena superficie llana?
846
01:02:25,950 --> 01:02:28,750
Supongo que tú eres la chef salsera
que ha estado intentando ocultarme,
847
01:02:28,911 --> 01:02:31,329
en cuyo caso,
cuando te canses de él,
848
01:02:31,497 --> 01:02:33,123
esto es lo que podrías
estar cocinando.
849
01:02:33,291 --> 01:02:34,750
Ser como yo te sale casi mejor
que a mí mismo.
850
01:02:34,917 --> 01:02:37,669
Y estás usando mantequilla.
¿De dónde sacaste esa idea?
851
01:02:37,837 --> 01:02:39,212
¿Adam?
852
01:02:43,551 --> 01:02:46,011
Yo no la invité.
Vino con otro invitado.
853
01:02:53,478 --> 01:02:54,561
¿Quién es ella?
854
01:02:54,729 --> 01:02:56,855
Es la hija de Jean Luc, Anne Marie.
855
01:02:57,023 --> 01:02:58,732
Acaba de llegar el Times.
856
01:03:02,695 --> 01:03:03,987
¿Qué estás haciendo aquí?
857
01:03:04,155 --> 01:03:06,615
Pensé que quizá vendrías
al funeral de papá.
858
01:03:06,824 --> 01:03:08,784
Sí, no sabía que había fallecido.
859
01:03:12,872 --> 01:03:14,414
Te extrañé.
860
01:03:15,583 --> 01:03:18,585
Ahora estoy mejor.
Llevo casi dos años sobria.
861
01:03:21,798 --> 01:03:23,215
Fui a una clínica en Milán.
862
01:03:23,382 --> 01:03:24,883
Me ayudaron a parar.
863
01:03:26,803 --> 01:03:29,805
Te ves bien. Fuerte.
864
01:03:30,348 --> 01:03:31,807
¿Qué quieres?
865
01:03:36,938 --> 01:03:39,189
Papá quería que tú
te quedaras con sus cuchillos.
866
01:03:43,444 --> 01:03:45,237
¿Quieres que te los envíe?
867
01:03:46,072 --> 01:03:47,322
Sí, por favor.
868
01:03:51,953 --> 01:03:54,412
Éramos muy bellos juntos, ¿sabes?
869
01:04:39,876 --> 01:04:43,336
MERCADO BILLINGSGATE
870
01:05:16,162 --> 01:05:17,287
Hola.
871
01:05:17,455 --> 01:05:19,331
¿Estuviste aquí toda la noche?
872
01:05:19,498 --> 01:05:20,790
¿Cómo me encontraste?
873
01:05:20,958 --> 01:05:24,002
No podía dormir, y luego recordé que
tu plato sencillo lleva lenguado.
874
01:05:26,130 --> 01:05:27,297
Sí, sin piel.
875
01:05:36,349 --> 01:05:38,934
Sweeney es irlandés, por cierto,
no escocés.
876
01:05:40,186 --> 01:05:42,020
Es el apellido de mi exesposo.
877
01:05:42,188 --> 01:05:43,813
Leon Sweeney.
878
01:05:45,316 --> 01:05:47,442
No funcionó, ¿eh?
879
01:05:47,610 --> 01:05:49,527
Podría haber funcionado.
880
01:05:51,280 --> 01:05:53,365
Estuvimos muy bien
por un largo tiempo, pero...
881
01:05:55,785 --> 01:05:58,828
Ya sabes, bebíamos demasiado
y salíamos mucho de fiesta, y...
882
01:06:00,957 --> 01:06:03,375
Yo podía pasar días sin dormir
y a él le encantaba eso de mí.
883
01:06:04,627 --> 01:06:07,087
Luego quedé embarazada de Lily y...
884
01:06:08,214 --> 01:06:09,881
ya sabes, quise parar,
pero él no quiso.
885
01:06:11,717 --> 01:06:15,053
- ¿No quiso o no pudo?
- ¿Cuál es la diferencia?
886
01:06:18,140 --> 01:06:19,641
Sí.
887
01:06:22,478 --> 01:06:25,397
Trabajaba en lugares como este
todo el tiempo cuando era niño.
888
01:06:27,316 --> 01:06:31,111
Ahorré algo de dinero,
me compré un ticket de ida a París.
889
01:06:33,489 --> 01:06:35,740
Dije muchas mentiras para llegar
a la cocina de Jean Luc.
890
01:06:38,369 --> 01:06:42,247
En ese momento, Max y Reece
estaban ahí, y Michel llegó después.
891
01:06:45,459 --> 01:06:47,377
Yo no hablaba francés.
892
01:06:48,671 --> 01:06:51,548
Trabajaba 20 horas al día,
seis días a la semana.
893
01:06:52,425 --> 01:06:54,134
Tenía 19 años.
894
01:06:56,137 --> 01:06:57,554
Amaba cada minuto de eso.
895
01:06:57,722 --> 01:07:01,725
El calor, la presión, la violencia,
los malditos gritos.
896
01:07:02,768 --> 01:07:04,561
Ya sabes, todos los cocineros.
897
01:07:08,024 --> 01:07:11,568
Esa cocina es el único lugar
donde sentí que de verdad encajaba.
898
01:07:14,196 --> 01:07:15,447
¿Por qué?
899
01:07:17,366 --> 01:07:18,908
¿Qué pasó en París?
900
01:07:21,370 --> 01:07:22,954
Simplemente lo arruiné todo.
901
01:07:24,957 --> 01:07:26,166
Tal vez...
902
01:07:28,502 --> 01:07:31,546
Tal vez lo deseaba demasiado y,
cuando lo tuve demasiado pronto,
903
01:07:31,714 --> 01:07:34,716
no supe cómo aferrarme a ello.
Traté de controlarlo todo.
904
01:07:36,177 --> 01:07:38,428
Y cuando quise escaparme de ello...
905
01:07:42,933 --> 01:07:45,493
Las cinco de la mañana siempre es
la peor hora para pensar cosas.
906
01:07:45,561 --> 01:07:47,896
Siempre pienso cosas,
hago listas de, por ejemplo,
907
01:07:48,064 --> 01:07:49,773
cosas y personas
en las que siempre pienso.
908
01:07:49,940 --> 01:07:51,900
Como mi mamá,
mi abuela, Jean Luc.
909
01:07:52,068 --> 01:07:53,860
Es como un disco rayado.
910
01:07:57,156 --> 01:07:58,823
Esa mujer de la fiesta
era muy bonita.
911
01:08:00,367 --> 01:08:03,161
- ¿Ella está en tu lista?
- No.
912
01:08:04,997 --> 01:08:06,915
Su perfume era increíble.
913
01:08:08,834 --> 01:08:10,168
Tú hueles bien.
914
01:08:11,504 --> 01:08:12,837
Gracias.
915
01:08:15,424 --> 01:08:17,300
¿Qué hay de Tony?
¿Él está en tu lista?
916
01:08:17,468 --> 01:08:18,885
Sí, él está ahí.
917
01:08:21,138 --> 01:08:22,806
Me preocupa que tal vez
soy demasiado duro con él.
918
01:08:22,973 --> 01:08:25,016
Cerca de las seis,
decido que está bien.
919
01:08:28,062 --> 01:08:29,896
Y también estás tú.
920
01:08:30,523 --> 01:08:34,067
- Espera, ¿yo estoy en la lista?
- Sí, al parecer, sí.
921
01:08:34,151 --> 01:08:35,527
Se está volviendo larga.
Con razón no duermo.
922
01:08:35,694 --> 01:08:37,946
¿Por qué estás pensando en mí
a las cinco de la mañana?
923
01:08:41,408 --> 01:08:43,689
Solo pienso que tú y yo
somos exactamente iguales, ¿sabes?
924
01:08:44,662 --> 01:08:46,287
Todo lo que queremos hacer...
925
01:08:47,456 --> 01:08:48,748
Gracias.
926
01:08:48,916 --> 01:08:51,376
Es freír algo de pescado.
927
01:08:54,130 --> 01:08:57,465
Estoy pensando en hacer esa salsa
con una base de caldo de pollo,
928
01:08:57,591 --> 01:08:59,751
un caldo de pollo blanco,
solo para aligerarla un poco.
929
01:09:00,636 --> 01:09:03,221
- ¿Sí?
- Sí.
930
01:09:07,268 --> 01:09:08,893
Adam.
931
01:09:09,395 --> 01:09:10,770
¿Sí?
932
01:09:35,421 --> 01:09:37,630
Esta maldita idea es una estupidez.
933
01:09:37,798 --> 01:09:39,757
Fue tu idea.
934
01:09:58,611 --> 01:09:59,811
Sin baño de agua, ¿de acuerdo?
935
01:09:59,945 --> 01:10:01,362
Solo úntales manteca lentamente
en ambos lados.
936
01:10:01,530 --> 01:10:02,739
¿Qué?
937
01:10:02,907 --> 01:10:05,450
Bien, y luego confita las patatas
y después pélalas,
938
01:10:05,618 --> 01:10:08,578
emulsiónalas en manteca,
agrega el caldo y las trufas, ¿sí?
939
01:10:11,624 --> 01:10:12,916
¿Quiénes son ellos?
940
01:10:13,083 --> 01:10:15,001
Treinta segundos, no más.
941
01:10:27,681 --> 01:10:29,474
En París, ocurría
dos veces por semana.
942
01:10:29,558 --> 01:10:31,267
Antes, me preocupaba.
Ahora no.
943
01:10:31,435 --> 01:10:33,436
Créeme, la única persona
944
01:10:33,604 --> 01:10:36,064
que matará a Adam Jones
es Adam Jones.
945
01:10:40,110 --> 01:10:42,820
Ah, Helene.
946
01:10:50,913 --> 01:10:53,206
¿"Ah, Helene", qué?
947
01:11:11,392 --> 01:11:12,850
¿Adam?
948
01:11:15,729 --> 01:11:17,063
Por Dios.
949
01:11:18,732 --> 01:11:20,108
Estoy bien.
950
01:11:20,276 --> 01:11:21,776
¿Qué diablos fue eso?
¿Quiénes eran esos hombres?
951
01:11:21,944 --> 01:11:23,984
- Aún le debo dinero a cierta gente.
- Solo págales.
952
01:11:24,071 --> 01:11:25,989
- Es mucho dinero.
- ¿Crees poder caminar?
953
01:11:26,156 --> 01:11:28,449
- Sí, estoy bien.
- Tienes que ir a ver a un médico.
954
01:11:28,617 --> 01:11:29,826
- No. El servicio.
- No vas a cocinar, Adam.
955
01:11:29,994 --> 01:11:32,234
Nosotros podemos encargarnos, ¿sí?
Solo dime rápidamente.
956
01:11:32,329 --> 01:11:33,788
- ¿Quieres que les unte manteca?
- Lentamente.
957
01:11:33,956 --> 01:11:36,624
- Luego, pélalas y emulsiónalas.
- Por Dios, eres tan mala como él.
958
01:11:36,792 --> 01:11:39,127
- Tony. ¡Tony!
- ¿Qué?
959
01:11:39,295 --> 01:11:41,379
Hay un hombre... Hay un hombre
en la barra. Está usando traje.
960
01:11:41,547 --> 01:11:43,172
Su amigo llegó media hora después.
961
01:11:43,340 --> 01:11:45,049
Dejaron sus cipas en la barra.
962
01:11:45,634 --> 01:11:47,385
Pidieron media botella de vino
963
01:11:47,553 --> 01:11:49,887
y dos copas de agua del grifo,
y ahora hay un tenedor
964
01:11:50,055 --> 01:11:51,597
en el suelo debajo de su mesa.
965
01:11:58,063 --> 01:11:59,355
Michelin.
966
01:12:06,155 --> 01:12:07,864
- Max, ¿me traes mis cuchillos?
- Sí.
967
01:12:09,116 --> 01:12:10,476
¿Dónde está?
¿Dónde está el pedido?
968
01:12:10,576 --> 01:12:11,951
- Dije que me encargaría.
- ¿Están sentados?
969
01:12:12,119 --> 01:12:13,578
¿Sabemos en qué mesa están?
970
01:12:13,746 --> 01:12:14,954
- Yo me encargo.
- ¿Dónde está el pedido?
971
01:12:15,122 --> 01:12:16,122
Uno de degustación.
Uno a la carta.
972
01:12:16,290 --> 01:12:18,458
- Por dios, mírate, Adam.
- No digas nada.
973
01:12:18,625 --> 01:12:19,834
No digas nada, joder.
974
01:12:20,002 --> 01:12:22,253
- Servicio.
- ¿Esto es todo?
975
01:12:22,421 --> 01:12:26,132
- Sí.
- Bien, Michel, quiero que prepares
976
01:12:26,258 --> 01:12:27,717
el costillar para el filete
y quiero que prepares
977
01:12:27,843 --> 01:12:29,093
- la salsa para el robalo de mar.
- Adam.
978
01:12:29,261 --> 01:12:31,137
Déjame terminar. Luego, dices:
"Sí, chef". ¡Maldita sea!
979
01:12:31,305 --> 01:12:33,556
Haz la sala para el robalo de mar.
Voy a fraccionar
980
01:12:33,724 --> 01:12:35,433
ese pescado y el filete.
Max, ¿dónde están mis cuchillos?
981
01:12:35,601 --> 01:12:38,186
- Sí, chef.
- Max. ¡Max, dame los cuchillos!
982
01:12:38,354 --> 01:12:40,813
Y quiero ver todos los elementos
de todas las guarniciones.
983
01:12:40,981 --> 01:12:42,023
Sí, chef.
984
01:12:42,191 --> 01:12:43,816
Recuerden. No solo están mirando
su propia mesa.
985
01:12:43,984 --> 01:12:46,778
Están observando todo.
¡Todo debe ser perfecto!
986
01:12:46,945 --> 01:12:48,696
- ¿Me escucharon?
- Sí, chef.
987
01:12:55,496 --> 01:12:57,080
- ¿Sí?
- Sí, está bien.
988
01:13:00,834 --> 01:13:02,085
¿Sí? El otro lado, sí.
989
01:13:04,380 --> 01:13:05,380
Cinco minutos.
990
01:13:05,547 --> 01:13:07,423
Sí. ¿Está bien?
Sí, está bien.
991
01:13:07,591 --> 01:13:08,966
Eso debería ser espeso.
Está bien.
992
01:13:09,134 --> 01:13:10,301
Gracias, chef.
993
01:13:11,261 --> 01:13:12,428
Más sal.
994
01:13:13,931 --> 01:13:15,473
- Como el terciopelo, ¿sí?
- Sí, chef.
995
01:13:17,017 --> 01:13:18,226
Sí, chef.
996
01:13:19,937 --> 01:13:22,271
Muéstrenme.
Todo tiene que ser del mismo tamaño.
997
01:13:22,439 --> 01:13:23,773
Todo tiene que ser
del mismo maldito tamaño.
998
01:13:23,941 --> 01:13:25,400
- Sí, chef.
- ¿Qué tenemos? ¿Sí?
999
01:13:25,567 --> 01:13:28,069
De acuerdo. Bien.
A todos. Glaséalos a todos.
1000
01:13:28,237 --> 01:13:29,695
Doble de todo.
¡Dos de todo!
1001
01:13:29,863 --> 01:13:31,030
Sí, chef.
1002
01:13:32,032 --> 01:13:34,742
Tienes que hacerlo más espeso.
Vamos. Este es el plato.
1003
01:13:34,910 --> 01:13:36,494
Lo estás mirando
todo el tiempo, ¿no?
1004
01:13:36,662 --> 01:13:38,329
Lo tienes vigilado todo el tiempo
hasta que lo entregas.
1005
01:13:38,497 --> 01:13:39,664
- Sí, chef.
- ¿Sí? Mírame.
1006
01:13:39,832 --> 01:13:41,874
- ¿Sí? ¿Lo harás?
- Sí, chef.
1007
01:13:42,042 --> 01:13:43,242
- ¡Bien! ¡Adelante!
- Sí, chef.
1008
01:13:43,377 --> 01:13:45,044
- Los platos están limpios.
- De acuerdo.
1009
01:13:45,212 --> 01:13:47,812
- Terminaron con las entradas.
- ¡Entreguen los platos fuertes ya!
1010
01:13:47,881 --> 01:13:49,132
Sí, chef.
1011
01:13:49,925 --> 01:13:52,176
¡Oye! Tú vas a esperar aquí.
1012
01:13:52,344 --> 01:13:54,470
Te vas a asegurar
de que se les entregue todo.
1013
01:13:58,892 --> 01:14:00,685
Bien, denme algo de espacio.
1014
01:14:11,405 --> 01:14:12,530
¿Está bien?
1015
01:14:12,656 --> 01:14:13,990
Está perfecto,
exactamente como te gusta.
1016
01:14:14,074 --> 01:14:15,575
¿Estás completamente seguro, amigo?
1017
01:14:15,659 --> 01:14:17,201
Lo probé yo mismo. Está excelente.
1018
01:14:17,369 --> 01:14:19,787
Vamos, Adam, déjalos ir.
1019
01:14:21,248 --> 01:14:22,707
Vamos.
1020
01:14:29,423 --> 01:14:31,048
Servicio.
1021
01:14:33,343 --> 01:14:34,703
- Nada de huellas, ¿sí?
- Sí, chef.
1022
01:14:34,845 --> 01:14:36,085
- Que estén parejos.
- Sí, chef.
1023
01:14:36,180 --> 01:14:38,347
- Y exactamente como te lo di.
- Sí, chef.
1024
01:14:39,475 --> 01:14:41,017
Despejen el área de entrega.
1025
01:15:09,046 --> 01:15:11,464
Lo enviaron de vuelta.
Demasiado picante.
1026
01:15:11,632 --> 01:15:13,716
- ¿Qué?
- ¡Demasiado picante, maldita sea!
1027
01:15:15,052 --> 01:15:16,552
Pimienta.
1028
01:15:19,181 --> 01:15:20,431
Le agregué pimienta de cayena.
1029
01:15:26,647 --> 01:15:28,022
Por lo de París.
1030
01:15:37,407 --> 01:15:38,449
Michel.
1031
01:15:39,368 --> 01:15:40,868
Michel.
1032
01:15:41,453 --> 01:15:42,954
¡Michel!
1033
01:17:37,611 --> 01:17:38,986
¡Oye!
1034
01:17:45,827 --> 01:17:47,244
Voy a averiguar...
1035
01:17:52,584 --> 01:17:53,834
¡Oye!
1036
01:17:57,881 --> 01:18:00,758
¿Qué diablos es eso?
1037
01:18:02,636 --> 01:18:03,928
Esto es como...
1038
01:18:04,096 --> 01:18:05,763
¿Cómo, qué estás haciendo aquí?
1039
01:18:05,931 --> 01:18:08,432
¿Qué están haciendo aquí?
1040
01:18:08,600 --> 01:18:11,268
¡Esto es genial!
¡Esta cosa es genial!
1041
01:18:11,436 --> 01:18:13,938
- Dime...
- Todos fuera, ahora.
1042
01:18:19,778 --> 01:18:21,821
¡Fuera, ahora mismo!
1043
01:18:29,287 --> 01:18:30,621
Lo tengo, lo tengo.
1044
01:18:30,789 --> 01:18:33,332
Puedo descifrarlo. Lo tengo.
Lo tengo. Un momento.
1045
01:18:33,500 --> 01:18:35,292
¿Tengo...? Sí.
1046
01:18:37,671 --> 01:18:39,004
Eso es.
1047
01:18:40,799 --> 01:18:42,717
Eso es.
1048
01:18:42,884 --> 01:18:44,427
Eso es.
1049
01:18:44,594 --> 01:18:45,720
Eso es.
1050
01:18:49,307 --> 01:18:52,017
¿Qué es lo que haces?
Tienes que enchufarlo.
1051
01:18:52,185 --> 01:18:54,103
Pero no sé cómo enchufarlo.
1052
01:18:56,148 --> 01:18:57,940
¡Déjame hacerlo!
1053
01:19:00,777 --> 01:19:02,778
¡Déjame hacerlo!
1054
01:19:02,946 --> 01:19:04,405
Déjame hacerlo.
1055
01:19:09,995 --> 01:19:11,704
¡Jack!
1056
01:19:13,790 --> 01:19:15,458
Déjame hacerlo.
1057
01:19:17,252 --> 01:19:18,753
¡Déjame hacerlo!
1058
01:19:18,920 --> 01:19:20,629
¡Déjame hacerlo!
1059
01:19:29,639 --> 01:19:31,098
Déjame hacerlo.
1060
01:19:40,984 --> 01:19:42,902
Estoy cansado.
1061
01:20:29,533 --> 01:20:32,284
- ¿Qué es esto, el infierno?
- Sí, supongo que sí.
1062
01:20:32,452 --> 01:20:35,704
Bueno, la piedad de tu enemigo
es una clase de infierno.
1063
01:20:50,178 --> 01:20:52,930
- ¿Qué sucedió?
- No tengo idea.
1064
01:20:53,098 --> 01:20:56,767
Apareciste completamente loco.
Ven y come algo.
1065
01:21:22,210 --> 01:21:24,253
Ese es tu veredicto, ¿no?
1066
01:21:32,679 --> 01:21:35,306
¿Cómo se llamaba ese bar
de mala muerte en Rue Des Panoyaux
1067
01:21:35,390 --> 01:21:37,683
al que Max y Michel
siempre decían que fuéramos?
1068
01:21:39,936 --> 01:21:41,729
Le Saint Sauveur.
1069
01:21:42,188 --> 01:21:44,315
Le Saint Sauveur.
1070
01:21:46,234 --> 01:21:49,194
Todas las noches.
¿A qué hora, a las dos de la mañana?
1071
01:21:49,362 --> 01:21:51,155
Después de trabajar 18 horas
en el restaurante de Jean Luc,
1072
01:21:51,323 --> 01:21:53,741
sabiendo que teníamos que estar
de vuelta en la cocina a las siete.
1073
01:21:53,909 --> 01:21:55,117
Sí.
1074
01:21:56,411 --> 01:21:58,162
Creo que tuve resaca
como por dos años.
1075
01:21:58,330 --> 01:22:00,623
Pero vaya que eran buenos tiempos.
1076
01:22:01,875 --> 01:22:03,626
Es un milagro que sobreviviéramos.
1077
01:22:04,878 --> 01:22:06,545
Está bueno.
1078
01:22:06,713 --> 01:22:08,297
Lo sé.
1079
01:22:19,684 --> 01:22:22,019
Anoche vinieron
los hombres de Michelin.
1080
01:22:24,189 --> 01:22:27,650
- ¿Y?
- Lo arruinamos.
1081
01:22:32,739 --> 01:22:34,657
Yo lo arruiné.
1082
01:22:36,910 --> 01:22:38,994
Lo arruiné hace mucho tiempo.
1083
01:22:44,793 --> 01:22:46,251
¿Por qué me cuidaste?
1084
01:22:47,170 --> 01:22:50,381
Porque te necesito.
Todos te necesitamos.
1085
01:22:50,548 --> 01:22:52,883
Si entendieras eso,
no te resistirías tanto.
1086
01:22:53,051 --> 01:22:54,843
¿Sí?
1087
01:23:00,600 --> 01:23:02,267
Eres mejor que yo.
1088
01:23:05,730 --> 01:23:08,065
Lo cual te hace el mejor.
1089
01:23:08,233 --> 01:23:10,067
Pero el resto de nosotros
te necesitamos para que nos lleves
1090
01:23:10,276 --> 01:23:12,236
a lugares a los que, de otro modo,
no llegaríamos.
1091
01:23:21,162 --> 01:23:23,247
Ahora, termina eso y vete.
1092
01:23:34,092 --> 01:23:37,011
Estoy casi segura
de que no es viernes.
1093
01:23:39,139 --> 01:23:41,223
No conseguí mi tercera estrella.
1094
01:23:42,267 --> 01:23:44,059
Y, aun así, estás vivo.
1095
01:23:57,824 --> 01:24:00,826
Bueno, entonces, vamos.
El grupo empieza en 20 minutos.
1096
01:24:00,994 --> 01:24:02,536
Pondré a calentar el agua.
1097
01:25:01,596 --> 01:25:03,138
Eres un hombre muy afortunado.
1098
01:25:24,410 --> 01:25:25,577
¿Les pagaste?
1099
01:25:25,745 --> 01:25:28,163
La deuda era tan mía como tuya.
1100
01:25:30,542 --> 01:25:32,459
Te ves muy mal.
1101
01:25:34,003 --> 01:25:35,420
Estaré bien.
1102
01:25:39,509 --> 01:25:41,218
Los cuchillos de papá.
1103
01:25:44,097 --> 01:25:46,807
Los afiló él mismo antes de morir.
1104
01:25:46,975 --> 01:25:49,893
Dijo: "A Adam le gusta
que todo sea perfecto".
1105
01:25:54,023 --> 01:25:55,941
Tengo que tomar un tren.
1106
01:25:57,610 --> 01:25:59,153
Anne.
1107
01:26:04,701 --> 01:26:05,951
Estarás mejor sin mí.
1108
01:26:08,329 --> 01:26:11,039
Va a ser un camino largo y difícil.
1109
01:26:14,752 --> 01:26:16,753
Pero de a poco...
1110
01:26:17,839 --> 01:26:20,132
espero volver a ganarme
el respeto de todos
1111
01:26:20,341 --> 01:26:21,967
y estar a la altura de tu padre.
1112
01:26:26,973 --> 01:26:29,933
Me gustó tu chef de la otra noche.
1113
01:26:30,226 --> 01:26:31,768
Parecía agradable.
1114
01:27:09,974 --> 01:27:12,517
Pensé que esta vez
no ibas a volver.
1115
01:27:12,685 --> 01:27:14,061
- ¿Quién está en el área de entrega?
- David.
1116
01:27:14,229 --> 01:27:16,146
- ¿Qué?
- Lo entrenaste bien.
1117
01:27:16,314 --> 01:27:17,314
El chico es una estrella.
1118
01:27:20,860 --> 01:27:22,694
Anda, díselo.
1119
01:27:24,322 --> 01:27:26,782
Llamé a la oficina de Michelin
de París esta mañana
1120
01:27:26,908 --> 01:27:29,028
para explicar lo que Michel
le había hecho a tu plato.
1121
01:27:30,286 --> 01:27:33,247
Dijeron que anoche
no hubo inspectores en Londres.
1122
01:27:34,207 --> 01:27:38,418
Así que... llamé al número que se usó
para reservar la mesa.
1123
01:27:43,508 --> 01:27:46,468
Son vendedores de programas
informáticos de Birmingham.
1124
01:27:52,600 --> 01:27:55,352
Anda, vamos.
Ríete o algo.
1125
01:28:15,081 --> 01:28:16,873
Gracias.
1126
01:28:19,669 --> 01:28:21,837
La cocina podrá estar
en buenas manos,
1127
01:28:22,005 --> 01:28:23,839
pero Kaitlin no puede manejar
el salón.
1128
01:28:24,007 --> 01:28:25,507
Tiene lindas piernas, pero...
1129
01:28:25,675 --> 01:28:27,801
no es muy útil al teléfono.
1130
01:28:31,639 --> 01:28:32,848
¿De acuerdo?
1131
01:28:34,350 --> 01:28:36,810
Quédate y asegúrate de que este tonto
no tenga una contusión cerebral.
1132
01:28:36,978 --> 01:28:38,353
De acuerdo.
1133
01:28:45,194 --> 01:28:47,696
- ¿Estás bien?
- Sí.
1134
01:28:47,864 --> 01:28:49,197
Déjame ver.
1135
01:28:50,700 --> 01:28:52,451
- Mierda.
- Oye, no veas eso.
1136
01:28:52,618 --> 01:28:54,244
- Por Dios.
- Está bien.
1137
01:28:54,412 --> 01:28:56,496
Siéntate. Déjame limpiarte.
1138
01:28:56,664 --> 01:28:59,750
- Estoy bien.
- No, no lo estás.
1139
01:29:20,730 --> 01:29:22,064
Por Dios.
1140
01:29:23,316 --> 01:29:25,275
¿Qué es eso?
1141
01:29:25,443 --> 01:29:27,069
Probablemente es la marca
de una bota.
1142
01:29:34,410 --> 01:29:36,328
Anne Marie pagó mi deuda.
1143
01:29:37,288 --> 01:29:39,206
Sí, Reece dijo que quizá lo haría.
1144
01:29:41,459 --> 01:29:42,918
¿Llamaste a Reece?
1145
01:29:44,462 --> 01:29:46,046
Te estaba buscando.
1146
01:29:48,424 --> 01:29:51,134
Te estaba buscando
por todas partes.
1147
01:30:00,353 --> 01:30:01,937
- Ah, lo siento.
- No, no hay problema.
1148
01:30:06,275 --> 01:30:08,193
Tengo miedo.
1149
01:30:13,950 --> 01:30:15,784
No sé si puedo hacerlo.
1150
01:30:18,371 --> 01:30:19,830
Escucha.
1151
01:30:23,084 --> 01:30:27,045
Conti y Tony y Max y David.
1152
01:30:27,213 --> 01:30:29,047
Todos cocinamos juntos.
1153
01:30:30,758 --> 01:30:32,926
Y nos cuidamos entre nosotros.
1154
01:30:35,304 --> 01:30:37,264
No puedes hacerlo solo.
1155
01:30:38,182 --> 01:30:39,599
Nadie puede.
1156
01:30:40,518 --> 01:30:43,353
Tienes que confiar en nosotros, ¿sí?
1157
01:30:45,731 --> 01:30:47,441
Somos tu familia.
1158
01:30:57,660 --> 01:30:58,869
George, necesito esa salsa.
1159
01:30:59,036 --> 01:31:00,620
Diez segundos, David.
1160
01:31:03,875 --> 01:31:05,125
La salsa está lista.
1161
01:31:05,293 --> 01:31:06,710
Gracias.
1162
01:31:09,464 --> 01:31:11,298
Bien.
1163
01:31:14,510 --> 01:31:16,344
- Gracias, chef.
- Excelente.
1164
01:31:16,512 --> 01:31:17,804
Buen trabajo, amigo.
1165
01:31:23,728 --> 01:31:26,146
Un patatardelle, un foie gras,
un halibut, una paloma.
1166
01:31:26,314 --> 01:31:27,689
Sí, David.
1167
01:31:29,817 --> 01:31:31,943
¿Cuánto tiempo para las mollejas
y la burrata?
1168
01:31:43,956 --> 01:31:45,582
De acuerdo.
1169
01:31:56,260 --> 01:31:58,512
- Buenos días, jefe.
- Buen día.
1170
01:31:59,555 --> 01:32:01,431
- Chef.
- Chef.
1171
01:32:06,854 --> 01:32:08,480
Prueba un poco de salsa.
1172
01:32:37,885 --> 01:32:39,970
¿Les gustaría pedir un aperitivo?
1173
01:32:40,137 --> 01:32:42,347
No, gracias.
Probaremos el Gavi de Gavi.
1174
01:32:42,515 --> 01:32:44,182
- Por supuesto.
- Media botella.
1175
01:32:44,350 --> 01:32:46,935
Ah, y dos vasos de agua del grifo.
1176
01:32:56,362 --> 01:32:58,363
Michelin, mesa nueve.
1177
01:33:12,378 --> 01:33:14,212
Dos clientes.
De unos cuarenta y tantos.
1178
01:33:14,380 --> 01:33:16,423
Media botella de vino.
Uno de degustación, uno a la carta.
1179
01:33:16,591 --> 01:33:19,926
Denitizi vio que uno de ellos
puso un tenedor en el suelo.
1180
01:33:21,220 --> 01:33:23,054
Están aquí.
1181
01:33:28,686 --> 01:33:30,145
Hagamos que lo que siempre hacemos.
1182
01:33:31,689 --> 01:33:34,774
- ¿Qué?
- Hagamos lo que siempre hacemos.
1183
01:33:35,693 --> 01:33:37,777
Y hagámoslo juntos.
1184
01:33:41,115 --> 01:33:42,699
Sí, chef.
1185
01:33:42,867 --> 01:33:44,576
En marcha, mesa nueve.
Uno de degustación, un escalope,
1186
01:33:44,744 --> 01:33:46,244
seguido de un cordero tostado
y un halibut.
1187
01:33:46,412 --> 01:33:48,622
- Sí, chef.
- Bien, despejen el área de entrega.
1188
01:33:57,882 --> 01:33:59,215
¿Listos?
1189
01:34:34,585 --> 01:34:35,669
Servicio.
1190
01:35:12,206 --> 01:35:13,581
La comida está lista, chicos.
1191
01:35:15,209 --> 01:35:17,001
A comer en familia.
1192
01:35:46,782 --> 01:35:48,324
Gracias.