1 00:00:17,809 --> 00:00:19,893 Jean Luc, mi mentor, 2 00:00:20,812 --> 00:00:22,938 el hombre que me dio una oportunidad como chef, 3 00:00:24,524 --> 00:00:27,901 me dijo que fue Dios quien creó las ostras con manzanas. 4 00:00:29,112 --> 00:00:31,488 Y no se pueden mejorar ese tipo de recetas. 5 00:00:32,657 --> 00:00:35,159 Pero nuestro trabajo es intentarlo. 6 00:00:46,463 --> 00:00:49,673 Como joven chef, vaya que lo intenté. 7 00:00:51,718 --> 00:00:53,177 Pasé diez años cocinando en París 8 00:00:53,344 --> 00:00:55,846 y me convertí en chef principal del restaurante de Jean Luc. 9 00:00:57,599 --> 00:00:59,183 Yo era bueno. 10 00:01:02,270 --> 00:01:05,105 Algunas noches era casi tan bueno como creía ser. 11 00:01:05,273 --> 00:01:07,900 Novecientas noventa y nueve mil seiscientas noventa y seis... 12 00:01:10,195 --> 00:01:12,237 Seiscientas noventa y siete. 13 00:01:12,405 --> 00:01:13,655 Al menos eso me dijeron. 14 00:01:13,823 --> 00:01:15,616 Seiscientas noventa y ocho... 15 00:01:19,662 --> 00:01:20,913 Seiscientas noventa y nueve... 16 00:01:21,081 --> 00:01:22,831 Luego, lo destruí todo. 17 00:01:22,999 --> 00:01:24,708 Mis demonios me llevaron fuera de París 18 00:01:24,876 --> 00:01:26,251 y emergí en Nueva Orleans. 19 00:01:30,298 --> 00:01:33,050 Me sentencié a mí mismo a realizar trabajo pesado pelando ostras. 20 00:01:35,762 --> 00:01:38,597 Novecientas noventa y nueve mil novecientas noventa y nueve... 21 00:01:41,684 --> 00:01:45,354 Hoy es el último día de mi condena. 22 00:01:45,522 --> 00:01:47,106 Un millón. 23 00:01:51,986 --> 00:01:53,904 Podrías darme un aumento y estaríamos bien. 24 00:02:03,832 --> 00:02:05,415 ¿A dónde diablos vas? 25 00:02:06,918 --> 00:02:08,418 ¡Oye! 26 00:02:46,124 --> 00:02:47,749 Se quejó de los huevos. 27 00:02:47,917 --> 00:02:51,170 Dijo que lo estaban mirando como los ojos de un payaso muerto. 28 00:02:52,088 --> 00:02:54,423 Dijo que te conoce de París. 29 00:02:54,591 --> 00:02:56,300 Te llamó "el pequeño Tony". 30 00:02:59,220 --> 00:03:00,888 Pequeño Tony Habitación 659 31 00:03:06,853 --> 00:03:09,688 Es el hotel de tu padre. Puedes pasar. 32 00:03:16,571 --> 00:03:18,155 El boudin noir se cocinó ayer. 33 00:03:18,323 --> 00:03:21,158 Se calentó durante cinco horas bajo una lámpara de calor. 34 00:03:21,326 --> 00:03:22,868 Se formó una pequeña corteza a su alrededor. 35 00:03:23,036 --> 00:03:24,328 ¿Estás borracho o drogado? 36 00:03:24,495 --> 00:03:27,295 ¿O drogado o borracho o en algún estado en que nadie excepto tú ha estado? 37 00:03:27,457 --> 00:03:29,791 Estás sirviendo atún chamuscado. 38 00:03:29,959 --> 00:03:31,627 ¿Qué pasó con tu amor propio, Tony? 39 00:03:33,213 --> 00:03:35,714 Lo dice un hombre que una vez le robó metadona a un subchef moribundo. 40 00:03:35,882 --> 00:03:37,382 Solías dirigir el mejor restaurante de París. 41 00:03:37,550 --> 00:03:39,092 Sí. Y tú lo destruiste. 42 00:03:39,260 --> 00:03:40,636 Bien. Enojo. 43 00:03:42,013 --> 00:03:44,306 - Hola, Tony. - ¿Sabes? Cuando desapareciste, 44 00:03:44,474 --> 00:03:46,683 Jean Luc y yo tuvimos que cerrar el restaurante. 45 00:03:46,851 --> 00:03:49,561 Había rumores de que habías muerto apuñalado en Ámsterdam. 46 00:03:49,729 --> 00:03:52,064 Había traficantes de drogas. 47 00:03:52,232 --> 00:03:54,066 Y la hija de Jean Luc afirmaba que la habías embarazado. 48 00:03:54,234 --> 00:03:56,902 Y ahora regresé. Voy por mi tercera estrella. 49 00:03:57,070 --> 00:03:59,321 Si intentas abrir un nuevo restaurante en París, 50 00:03:59,489 --> 00:04:01,657 habrá al menos una docena de personas que tratarán de matarte. 51 00:04:01,824 --> 00:04:04,326 No. En París, no. Aquí, en Londres. 52 00:04:04,494 --> 00:04:06,662 Voy a hacerme cargo de tu restaurante. 53 00:04:11,459 --> 00:04:14,795 ¿Te doy un consejo, chef? Si quieres vivir una larga vida, 54 00:04:14,963 --> 00:04:16,964 cómete tu propia lengua. 55 00:04:26,516 --> 00:04:27,724 Buenas tardes, señor. 56 00:04:36,109 --> 00:04:37,609 ¡Adam! 57 00:04:38,361 --> 00:04:39,695 ¡Por Dios! 58 00:04:40,613 --> 00:04:42,948 - ¿Dónde has estado? - En Luisiana. 59 00:04:43,116 --> 00:04:45,200 - ¿Haciendo qué? - Pelando un millón de ostras. 60 00:04:45,493 --> 00:04:47,160 - ¿Por qué? - Dejé de beber. 61 00:04:47,328 --> 00:04:49,121 Bien por ti. 62 00:04:49,289 --> 00:04:53,709 Y también dejé de aspirar, de inhalar, de inyectarme, 63 00:04:53,876 --> 00:04:56,503 de lamer ranas amarillas y de estar con mujeres. 64 00:04:58,214 --> 00:05:00,173 Tres años sin dar señales de vida. 65 00:05:00,341 --> 00:05:02,676 Nada. Maldito. 66 00:05:02,844 --> 00:05:05,637 - Celia estará encantada. - Gracias. 67 00:05:05,805 --> 00:05:09,016 Te extrañó, ¿sabes? Estaba muy preocupada por ti. 68 00:05:09,684 --> 00:05:11,685 Cuando Jean Luc murió, temíamos que... 69 00:05:13,479 --> 00:05:15,188 ¿No lo sabías? 70 00:05:15,606 --> 00:05:19,609 Lo lamento. Sé que ustedes eran muy cercanos. 71 00:05:20,903 --> 00:05:22,654 Era un gran chef. 72 00:05:25,825 --> 00:05:27,826 Oye, come. 73 00:05:35,960 --> 00:05:38,378 Está bueno, ¿no? 74 00:05:40,048 --> 00:05:43,842 ¡Sweeney! Acabas de recibir uno de los mejores cumplidos que oí. 75 00:05:44,052 --> 00:05:46,553 Él es Adam. Era bastante conocido hace un tiempo. 76 00:05:46,721 --> 00:05:48,930 Adam acaba de decir que tus espaguetis 77 00:05:49,098 --> 00:05:50,724 son uno de los mejores que probó fuera de Roma. 78 00:05:50,892 --> 00:05:53,060 - ¿Cómo te llamas? - Helene. 79 00:05:53,227 --> 00:05:54,811 Cuando vuelvas a hacerlos, primero tuesta el pimiento 80 00:05:54,896 --> 00:05:57,481 para sacarle la humedad y luego tritúralo a mano, ¿sí? 81 00:05:58,983 --> 00:06:00,901 - ¿Hola? - Sí. 82 00:06:01,110 --> 00:06:02,569 ¿Este idiota es amigo tuyo, Conti? 83 00:06:02,695 --> 00:06:04,571 Un amigo íntimo. 84 00:06:04,739 --> 00:06:08,158 Además, ¿por qué no le agregas un poco de salvia picada? 85 00:06:08,284 --> 00:06:10,327 - ¿Estadounidense? - Sí. 86 00:06:10,495 --> 00:06:12,871 - Sí. Estúpido arrogante. - Bueno, es chef. 87 00:06:26,386 --> 00:06:28,303 Por Dios. Sigue estando loco. 88 00:06:28,971 --> 00:06:31,348 AGUA 89 00:06:56,374 --> 00:06:57,707 Maldita sea. 90 00:07:12,557 --> 00:07:13,932 ¿Adam? 91 00:07:19,439 --> 00:07:20,647 ¡Bien! 92 00:07:22,150 --> 00:07:24,025 ¡Michel! ¡Bien! 93 00:07:24,193 --> 00:07:25,444 ¡Bien! 94 00:07:40,460 --> 00:07:42,294 Está bien. 95 00:07:42,962 --> 00:07:45,442 Tuve mucho tiempo para pensar sobre lo que me hiciste en París. 96 00:07:46,132 --> 00:07:48,172 Cuando era tu subchef en el restaurante de Jean Luc, 97 00:07:48,259 --> 00:07:49,676 éramos como hermanos. 98 00:07:52,054 --> 00:07:56,266 Y cuando me fui, es lógico que te... doliera. 99 00:07:56,434 --> 00:07:57,809 Así que te vengaste. 100 00:07:57,977 --> 00:07:59,519 Mira, Michel, no sé por qué hice eso. 101 00:07:59,687 --> 00:08:02,272 Sé que fue horrible, pero... 102 00:08:02,857 --> 00:08:04,983 ¿qué te hice exactamente? 103 00:08:06,110 --> 00:08:07,527 ¿No recuerdas lo que me hiciste? 104 00:08:07,695 --> 00:08:09,029 No. 105 00:08:09,238 --> 00:08:10,822 Llamaste al inspector de salubridad 106 00:08:11,532 --> 00:08:13,700 después de soltar ratas en mi nuevo restaurante. 107 00:08:16,078 --> 00:08:17,746 Ah, vaya, eso es terrible. 108 00:08:20,333 --> 00:08:22,709 Conti me dijo que buscas obtener la tercera estrella. 109 00:08:24,212 --> 00:08:25,795 Necesito un empleo. 110 00:08:25,963 --> 00:08:28,757 En París dicen que somos "de la vieja escuela". 111 00:08:29,050 --> 00:08:30,050 Eso son tonterías. 112 00:08:34,972 --> 00:08:36,306 De acuerdo, amigo. 113 00:08:36,516 --> 00:08:37,724 ¿Estamos bien? 114 00:08:43,606 --> 00:08:45,065 ¿Sr. Jones? 115 00:08:45,233 --> 00:08:47,609 Sr. Jones, su tarjeta de crédito fue rechazada. 116 00:08:47,777 --> 00:08:48,977 Ya no tiene fondos suficientes 117 00:08:49,111 --> 00:08:50,403 para cubrir el costo de su habitación. 118 00:08:50,571 --> 00:08:51,821 Está bien. Soy amigo de Tony Balerdi. 119 00:08:51,989 --> 00:08:54,469 Tony me pidió que le diga que sus cuchillos están en la maleta. 120 00:09:00,164 --> 00:09:01,289 Maldita sea. 121 00:09:20,142 --> 00:09:22,143 ¿Sí, compadre? ¿Qué deseas? 122 00:09:22,311 --> 00:09:23,895 A él. 123 00:09:24,063 --> 00:09:25,772 Marinas el cordero en zataar y cáscara de limón, ¿no? 124 00:09:25,940 --> 00:09:27,232 Sí. Y en yogur también, sí. 125 00:09:27,400 --> 00:09:28,775 - Excelente. - Gracias. 126 00:09:28,943 --> 00:09:31,319 Mire, Sr. Jones, solo quiero decir que... 127 00:09:31,487 --> 00:09:32,821 usted siempre ha sido un héroe para mí. 128 00:09:32,989 --> 00:09:34,573 Estudiamos sus menús y recetas... 129 00:09:34,740 --> 00:09:37,075 - ¿Un héroe o un dios? - Yo... 130 00:09:37,243 --> 00:09:38,827 No sé la diferencia. 131 00:09:39,328 --> 00:09:41,788 - ¿Trabajarías para mí sin paga? - ¿Sin paga? 132 00:09:41,956 --> 00:09:44,374 - Por comidas. - Sí, por supuesto. 133 00:09:44,542 --> 00:09:46,751 - Sí, si aprendiera mucho, sí. - ¿Me pagarías? 134 00:09:48,629 --> 00:09:50,229 ¿Cuánto me pagarías por trabajar para mí? 135 00:09:51,465 --> 00:09:52,966 ¿Me pagarías cien libras a la semana? 136 00:09:53,134 --> 00:09:55,594 ¿Doscientas? ¿Trescientas? 137 00:09:56,512 --> 00:09:58,712 Estoy intentando explicar algo. Tu currículum es genial, 138 00:09:58,764 --> 00:10:01,182 este cordero está fantástico, pero te falta arrogancia. 139 00:10:01,350 --> 00:10:03,560 Y, para estar en mi cocina, tienes que defenderte. 140 00:10:05,479 --> 00:10:06,730 De acuerdo. 141 00:10:06,897 --> 00:10:08,481 No, querrás decir: "Vete a la mierda". 142 00:10:08,649 --> 00:10:11,151 Sí. Sí, vete a la mierda. 143 00:10:12,069 --> 00:10:13,278 De acuerdo. 144 00:10:13,446 --> 00:10:15,196 Ahora la pregunta más importante. 145 00:10:16,490 --> 00:10:17,991 ¿Tienes una habitación de más? 146 00:10:23,706 --> 00:10:25,498 ¿Cuánto tiempo le dijiste que podía quedarse? 147 00:10:28,252 --> 00:10:29,628 ¿Crees que esté borracho? 148 00:10:29,795 --> 00:10:31,546 Él ya no bebe. 149 00:10:33,591 --> 00:10:34,966 ¿Estás seguro de que es famoso? 150 00:10:35,134 --> 00:10:38,094 En el mundo de los chefs, él es como... los Rolling Stones. 151 00:10:40,806 --> 00:10:44,059 - Me asusta. - Tiene dos estrellas Michelin. 152 00:10:44,226 --> 00:10:46,144 Se supone que sea aterrador. 153 00:10:46,312 --> 00:10:48,313 Bueno, dos no parecen demasiado. 154 00:10:51,817 --> 00:10:55,945 Para obtener siquiera una estrella, tienes que ser como Luke Skywalker. 155 00:10:56,113 --> 00:10:58,823 ¿Entiendes? Para obtener dos, 156 00:10:58,991 --> 00:11:01,076 tienes que ser... 157 00:11:01,243 --> 00:11:03,078 quien sea que fuera Alec Guinness. 158 00:11:03,245 --> 00:11:05,330 Pero si logras obtener tres... 159 00:11:08,542 --> 00:11:09,918 eres Yoda. 160 00:11:10,086 --> 00:11:13,338 Bueno, ¿y qué si él es Darth Vader? 161 00:11:16,300 --> 00:11:19,094 Sara, enloquecí con vegetales de verano 162 00:11:19,261 --> 00:11:21,304 sobre un colchón de ricota para ti. 163 00:11:21,472 --> 00:11:23,181 Y, para tu novio carnívoro, 164 00:11:23,349 --> 00:11:25,767 verdel ahumado con té y huevo de pato. 165 00:11:25,935 --> 00:11:28,687 Y luego hay bouillabaisse, 166 00:11:28,854 --> 00:11:31,773 seguida de caracoles con manteca de ajo y perejil. 167 00:11:34,652 --> 00:11:35,860 ¿Qué? 168 00:11:37,279 --> 00:11:39,280 David dice que los caracoles son anticuados. 169 00:11:44,120 --> 00:11:45,578 Sigan comiendo. 170 00:12:03,639 --> 00:12:06,808 - ¿Es una broma? - ¿Qué es una broma? 171 00:12:06,976 --> 00:12:09,407 Que me dejaras una nota para que nos veamos en un Burger King. 172 00:12:09,437 --> 00:12:11,104 No es una broma. 173 00:12:11,272 --> 00:12:13,940 No, este lugar es fácil, accesible y barato. Es fácil de encontrar. 174 00:12:14,108 --> 00:12:15,400 No te echan si hablas solo, 175 00:12:15,568 --> 00:12:17,248 lo cual, para mí, es fundamental. Siéntate. 176 00:12:19,530 --> 00:12:20,864 ¿Quieres algo de almorzar? 177 00:12:21,031 --> 00:12:22,741 No, aquí no. 178 00:12:22,908 --> 00:12:23,950 ¿Por qué no? 179 00:12:24,076 --> 00:12:26,069 Prefiero comida cocinada por un chef como la gente. 180 00:12:26,078 --> 00:12:27,287 ¿No te gustan los que cobran salario mínimo? 181 00:12:27,455 --> 00:12:30,832 Sr. Jones, soy subchef. Yo cobro el salario mínimo. 182 00:12:31,000 --> 00:12:32,709 ¿Sabes por qué la gente como tú no gusta de comida rápida? 183 00:12:32,877 --> 00:12:34,077 Disculpe. ¿"La gente como yo"? 184 00:12:34,211 --> 00:12:35,691 Porque es comida para la clase obrera. 185 00:12:35,755 --> 00:12:38,923 - ¿Disculpe? - Explícame por qué cuesta $500 más 186 00:12:39,091 --> 00:12:41,342 comer en un lugar donde trabajamos que comer en un lugar como este. 187 00:12:41,510 --> 00:12:43,428 - No. - Porque no puedes. 188 00:12:43,596 --> 00:12:45,346 Porque la comida de aquí se hace con demasiada grasa 189 00:12:45,514 --> 00:12:47,807 y demasiada sal y demasiados cortes de carne baratos. 190 00:12:47,975 --> 00:12:50,310 Acabas de describir a la mayoría de los platos campesinos franceses. 191 00:12:50,478 --> 00:12:53,605 Burger King se trata de campesinos que hacen lo que los campesinos, 192 00:12:53,773 --> 00:12:55,356 que le dan algo de estilo a los cortes de carne baratos. 193 00:12:55,524 --> 00:12:58,902 El gulash, el bourguignon, el cassoulet. ¿Quieres que siga? 194 00:12:59,069 --> 00:13:01,112 - Tengo que irme. - Deberías haber dicho 195 00:13:01,280 --> 00:13:03,364 que el problema de este lugar es que es demasiado constante. 196 00:13:03,574 --> 00:13:05,700 Y la constancia equivale a muerte. 197 00:13:05,868 --> 00:13:07,952 La constancia es lo que busca todo chef. 198 00:13:08,120 --> 00:13:10,747 No, un chef debería buscar ser constante en su experiencia, 199 00:13:10,915 --> 00:13:12,582 pero no en el gusto. Es como el sexo. 200 00:13:12,750 --> 00:13:14,876 Como que siempre te diriges al mismo lugar, 201 00:13:15,044 --> 00:13:17,724 pero tienes que encontrar formas nuevas y peligrosas de llegar allí. 202 00:13:17,963 --> 00:13:19,839 Ojalá pudiera decir que fue un placer verlo otra vez, Sr. Jones, 203 00:13:20,007 --> 00:13:22,467 pero estoy feliz donde estoy. Buena suerte. 204 00:13:39,443 --> 00:13:41,986 Adam Jones. Dios mío. 205 00:13:42,154 --> 00:13:43,947 Uno esperaba que hubieras muerto. 206 00:13:44,114 --> 00:13:46,574 ¿Clausuraste algún buen restaurante últimamente? 207 00:13:46,742 --> 00:13:49,118 No clausuro buenos restaurantes. 208 00:13:49,286 --> 00:13:52,121 Mis críticas clausuran a los malos. 209 00:13:53,123 --> 00:13:56,584 Necesito que me ayudes a patearle el culo a esta ciudad arrogante. 210 00:13:56,752 --> 00:13:59,838 Estoy de vuelta y voy a cocinar como en los viejos tiempos, 211 00:14:00,005 --> 00:14:02,685 antes de que empezáramos a calentar pescado en bolsitas de plástico. 212 00:14:03,509 --> 00:14:07,220 ¿Sabes? Por las noches, cuando pienso de qué cosas me arrepiento... 213 00:14:08,347 --> 00:14:09,889 tú eres una de ellas. 214 00:14:10,057 --> 00:14:13,434 Me digo a mí misma: "Simone, eres lesbiana. 215 00:14:13,602 --> 00:14:15,854 ¿Por qué te acostaste con Adam Jones?". 216 00:14:31,412 --> 00:14:33,913 - Simone Forth está aquí. - Disculpe, ¿quién? 217 00:14:34,081 --> 00:14:38,793 ¿"Quién"? La crítica gastronómica del maldito Evening Standard. 218 00:14:42,464 --> 00:14:45,717 ¡Está seca! La perdiz está seca y la salsa sabe a... 219 00:14:46,677 --> 00:14:49,053 ¡Todo está arruinado! 220 00:14:50,055 --> 00:14:51,639 ¡Estamos acabados! 221 00:14:51,807 --> 00:14:53,725 Nos destruirá. 222 00:15:01,984 --> 00:15:03,276 ¿Tú arreglaste esto? 223 00:15:03,444 --> 00:15:06,362 Tu restaurante está arruinado a menos que me dejes cocinar para ella. 224 00:15:06,530 --> 00:15:08,281 Estás loco. 225 00:15:12,870 --> 00:15:14,787 Espera. 226 00:15:14,955 --> 00:15:15,955 ¡Espera! 227 00:15:59,083 --> 00:16:00,124 Servicio. 228 00:16:18,644 --> 00:16:20,853 El maldito podría cocinar grava. 229 00:16:36,495 --> 00:16:38,830 Quiero compensarte por lo de París. 230 00:16:39,206 --> 00:16:42,750 ¿Así que te cedo mi restaurante y tú me estás haciendo un favor a mí? 231 00:16:42,918 --> 00:16:45,638 Si tu padre no hubiera sido el dueño, te habrían despedido hace años. 232 00:16:48,882 --> 00:16:50,425 Michel será mi subchef. 233 00:16:50,592 --> 00:16:52,301 Michel está en París. 234 00:16:52,469 --> 00:16:54,595 - Max también vendrá. - Max está en prisión. 235 00:16:54,763 --> 00:16:56,222 Saldrá en dos días. 236 00:16:56,390 --> 00:16:59,684 También encontré una chef de estación que no sabe lo buena que es. 237 00:16:59,852 --> 00:17:01,144 ¿Una mujer? 238 00:17:02,104 --> 00:17:05,314 Ahí es donde toda la idea se viene abajo. 239 00:17:05,482 --> 00:17:07,734 Porque en tres días te acostarás con ella, 240 00:17:07,901 --> 00:17:10,737 tres días después la dejarás y luego ella se irá 241 00:17:10,904 --> 00:17:12,321 entre gritos y llantos. 242 00:17:12,489 --> 00:17:14,198 No más mujeres. 243 00:17:14,366 --> 00:17:17,952 Llevo sobrio dos años, dos semanas y seis días. 244 00:17:18,120 --> 00:17:19,746 Ahora, quiero que hables con tu padre. 245 00:17:19,913 --> 00:17:22,749 - Mi padre está enfermo. - No está enfermo, se está muriendo. 246 00:17:25,335 --> 00:17:27,655 Te estoy dando una oportunidad de que esté orgulloso de ti. 247 00:17:29,423 --> 00:17:32,091 Eres el mejor jefe de restaurante de Europa. 248 00:17:32,342 --> 00:17:34,927 Mi cocina será la mejor del mundo. 249 00:17:35,095 --> 00:17:38,264 Y vamos a conseguir la tercera estrella. 250 00:17:42,394 --> 00:17:44,854 El dinero que la familia Balerdi 251 00:17:44,855 --> 00:17:46,606 accedió a pagar para renovar el restaurante 252 00:17:46,774 --> 00:17:49,901 depende de que tú vengas aquí todos los viernes. 253 00:17:50,903 --> 00:17:55,865 Tomaré muestras de sangre para hacer pruebas de droga y alcohol. 254 00:17:56,033 --> 00:17:57,867 Si el examen da positivo, 255 00:17:58,035 --> 00:18:01,996 la familia inmediatamente le quitará el apoyo financiero a tu restaurante. 256 00:18:02,164 --> 00:18:05,625 Llevó muchos años psicoanalizando a Tony Balerdi. 257 00:18:05,793 --> 00:18:08,961 - ¿Vas a reuniones? - No, no me gustan mucho los grupos. 258 00:18:09,129 --> 00:18:10,963 ¿Cómo planeas mantenerte sobrio? 259 00:18:11,131 --> 00:18:13,508 Dando largos paseos por Walden Wood. 260 00:18:13,675 --> 00:18:15,301 Mediante el poder de la oración. 261 00:18:15,469 --> 00:18:17,780 Tienes una enfermedad. No sientas vergüenza de pedir ayuda. 262 00:18:17,805 --> 00:18:20,515 Tengo un grupo aquí los martes y los jueves a las diez. 263 00:18:20,682 --> 00:18:23,476 Estás más que bienvenido a unirte. Podrías hacer los bocadillos. 264 00:18:23,644 --> 00:18:25,478 No hago bocadillos. 265 00:18:27,898 --> 00:18:29,982 Bueno, me inyecté tantas porquerías en mi vida 266 00:18:30,150 --> 00:18:32,527 que tal vez todavía tenga reservas en los tobillos. 267 00:18:36,073 --> 00:18:39,492 En mi experiencia, los que vienen y hacen comentarios tontos 268 00:18:39,660 --> 00:18:41,786 suelen tener miedo de lo que podrían llegar a revelar 269 00:18:41,954 --> 00:18:44,956 si realmente se tomaran el tiempo de ser ellos mismos. 270 00:18:45,124 --> 00:18:46,916 Soy yo mismo desde los 90. 271 00:18:47,084 --> 00:18:48,668 ¿Le temes a las agujas? 272 00:18:48,836 --> 00:18:51,420 Bueno, esa pregunta indica una severa falta de investigación. 273 00:18:58,512 --> 00:19:00,721 ¿Alguna vez viste esa película, Los siete samuráis? 274 00:19:04,143 --> 00:19:06,227 Así es como quiero que sean mis chefs. 275 00:19:10,691 --> 00:19:13,109 LONDRES 276 00:19:41,180 --> 00:19:42,221 Chef. 277 00:19:42,389 --> 00:19:44,640 Chef, me temo que recibimos una queja. 278 00:19:50,564 --> 00:19:52,481 ¿Hay algún problema? 279 00:19:56,486 --> 00:19:58,696 Por favor, no peleé con él entre toda esta porcelana. 280 00:19:58,864 --> 00:20:00,740 Yo seré el que pague la cuenta. 281 00:20:06,079 --> 00:20:07,663 Hola, Reece. 282 00:20:09,958 --> 00:20:13,169 Un pajarito me contó que habías perdido tu toque, así que... 283 00:20:13,337 --> 00:20:16,589 un poco de langosta lo confirmó. 284 00:20:16,965 --> 00:20:18,507 Déjanos solos. 285 00:20:24,139 --> 00:20:25,723 Así que no estás muerto. 286 00:20:25,891 --> 00:20:28,142 - Al parecer, no. - Las apariencias engañan. 287 00:20:28,310 --> 00:20:31,062 Es decir, hoy en día "muerto" puede significar hornear alas de pollo 288 00:20:31,230 --> 00:20:33,689 con pequeñas celebridades en la televisión matutina. 289 00:20:33,857 --> 00:20:36,692 Nunca seré ese tipo de muerto. Me encanta la decoración, por cierto. 290 00:20:36,860 --> 00:20:39,904 - Perfecta para infieles drogadictos. - ¿Qué quieres? 291 00:20:40,072 --> 00:20:42,865 Quería ver qué tanto se me había adelantado la tortuga. 292 00:20:43,033 --> 00:20:45,145 - ¿Tú eres la liebre en la analogía? - Es tu analogía. 293 00:20:45,160 --> 00:20:47,600 - ¿Qué pasó con la manteca? - ¿Qué le pasó a tu cara de ángel? 294 00:20:47,663 --> 00:20:49,455 Ah, el crack, la cocaína y Luisiana. 295 00:20:51,291 --> 00:20:54,543 Escuché un estúpido rumor de que buscas la tercera estrella. 296 00:20:54,711 --> 00:20:56,754 Escuché un estúpido rumor de que tú ya habías obtenido la tuya. 297 00:20:56,922 --> 00:21:00,424 - Y después descubrí que era cierto. - Eso debe haber dolido. 298 00:21:00,592 --> 00:21:02,051 Estaba bajo el efecto de analgésicos en el momento. 299 00:21:02,219 --> 00:21:04,804 Bien, de acuerdo, escucha. Toda la basura de Mozart y Salieri 300 00:21:04,972 --> 00:21:06,681 ya no me interesa. 301 00:21:06,848 --> 00:21:10,268 Cocino ingredientes locales buenos de una forma única y creativa 302 00:21:10,435 --> 00:21:11,755 para impresionar a mis comensales. 303 00:21:11,895 --> 00:21:14,021 Bueno, tú no cocinas. Tú calientas comida en condones. 304 00:21:14,189 --> 00:21:17,692 Las sartenes, las llamas y el alcohol se fueron con Adam Jones. 305 00:21:17,859 --> 00:21:19,779 Y, por favor, no creas que me impresiona el agua. 306 00:21:19,903 --> 00:21:21,904 Eres un adicto. Así que ahora no es alcohol. 307 00:21:22,072 --> 00:21:24,115 Será la cocaína, o el alcohol, o follarte a toda chica que conozcas, 308 00:21:24,283 --> 00:21:27,702 porque eres adicto a cómo te sientes en todo momento del día. 309 00:21:28,870 --> 00:21:30,630 Estar perdido cuando eres joven es romántico. 310 00:21:30,789 --> 00:21:32,915 Estarlo a mediana edad no lo es tanto. 311 00:21:33,083 --> 00:21:36,294 Por favor, no creas que la casa invita. Pagarás como todos los demás. 312 00:21:36,461 --> 00:21:38,421 Reece, de verdad, la langosta estaba buena. 313 00:21:39,548 --> 00:21:42,341 Si te queda algo de humanidad, 314 00:21:42,509 --> 00:21:44,552 deja en paz a Tony Balerdi y a su padre. 315 00:21:46,888 --> 00:21:49,056 Pero arruinaste la salsa con demasiado jugo de limón. 316 00:21:54,813 --> 00:21:57,023 Discúlpeme un momento. ¿Estaba borracho? 317 00:21:57,190 --> 00:22:00,401 Averigua qué tan lejos llegó y a quién diablos tiene con él. 318 00:22:15,500 --> 00:22:18,294 Te liberaron. Puedes irte. 319 00:22:18,462 --> 00:22:20,921 ¿De veras? Fantástico. 320 00:22:33,268 --> 00:22:36,020 - Linda motocicleta. - Es de Michel. 321 00:22:39,858 --> 00:22:42,735 - ¿Sabe que la tomaste prestada? - Todavía no. 322 00:22:45,655 --> 00:22:48,366 - ¿Cómo estás? - Bien, bien. 323 00:22:49,618 --> 00:22:50,910 ¿Agresión? 324 00:22:53,121 --> 00:22:56,374 Sirvió el rape al revés. 325 00:22:56,541 --> 00:22:59,710 Tres veces. Al revés, joder. 326 00:22:59,878 --> 00:23:01,379 Vamos. 327 00:23:01,546 --> 00:23:03,746 Era un maldito gordo y siempre estaba masticando chicle. 328 00:23:03,799 --> 00:23:05,883 Así que tú... ¿tomaste cartas en el asunto? 329 00:23:06,051 --> 00:23:07,593 Sí, así es. 330 00:23:07,719 --> 00:23:09,762 Pero le volvieron a coser la nariz. 331 00:23:10,222 --> 00:23:13,516 ¿Sabes por qué? Porque fui yo quien la levantó del suelo 332 00:23:13,683 --> 00:23:16,310 y la puso en un contenedor hasta que llegó la ambulancia. 333 00:23:16,478 --> 00:23:19,855 Quiero decir, la gente se olvida muy convenientemente esa parte. 334 00:23:20,023 --> 00:23:21,482 Es una pena. 335 00:23:28,281 --> 00:23:29,657 ¡Jody! 336 00:23:33,370 --> 00:23:35,037 Le agregué más estragón. 337 00:23:35,997 --> 00:23:37,873 Estaba mejor ayer. 338 00:23:41,545 --> 00:23:43,295 ¿Puedo probarla? 339 00:23:43,463 --> 00:23:44,964 Adelante. 340 00:23:52,514 --> 00:23:54,557 - Estaba mejor ayer. - No te pregunté. 341 00:23:55,350 --> 00:23:59,311 ¿Sabes? Estoy pensando en el Château Angelus del 89 con la paloma. 342 00:23:59,438 --> 00:24:00,688 Sí. Prueba esto. 343 00:24:05,360 --> 00:24:06,735 Sabe bien. 344 00:24:06,862 --> 00:24:08,696 ¿"Bien"? "Bien" no significa nada. 345 00:24:08,864 --> 00:24:11,198 Hoy me llamaron de un programa de televisión. 346 00:24:11,366 --> 00:24:12,366 De ninguna manera. 347 00:24:12,367 --> 00:24:15,087 Mi analista sugirió que quizá tengas un trastorno obsesivo-compulsivo 348 00:24:15,245 --> 00:24:16,685 por el que te automedicas hace años. 349 00:24:16,830 --> 00:24:19,331 Piensa que deberías unirte a un programa o un grupo. 350 00:24:19,458 --> 00:24:20,749 No me gustan los grupos. Así que ¿qué opinas? 351 00:24:20,917 --> 00:24:22,251 ¿Es demasiado estragón o muy poco? 352 00:24:22,419 --> 00:24:24,420 Llegó un correo electrónico dirigido a ti. 353 00:24:24,588 --> 00:24:28,924 Mi francés no es muy bueno, pero creo que es una amenaza de muerte. 354 00:24:29,092 --> 00:24:31,212 ¿Recuerdas al traficante de drogas de París? ¿Bonesis? 355 00:24:31,970 --> 00:24:33,721 Dice que le debes mucho dinero. 356 00:24:33,889 --> 00:24:37,516 - ¿Por qué? - No sé, ¿drogas, tal vez? 357 00:24:37,684 --> 00:24:39,768 Todos van a la televisión en la actualidad. 358 00:24:39,936 --> 00:24:42,229 Dime la verdad sobre el estragón. 359 00:24:43,023 --> 00:24:44,607 Está un poco fuerte. 360 00:24:45,734 --> 00:24:47,318 Vete a la mierda. 361 00:24:47,486 --> 00:24:49,570 Tienes que tomarte a Bonesis en serio, ¿de acuerdo? 362 00:24:49,738 --> 00:24:51,405 Porque el maldito está... 363 00:24:53,575 --> 00:24:54,950 loco. 364 00:24:58,872 --> 00:25:00,539 - Buenas noches, chef. - Buenas noches. 365 00:25:15,972 --> 00:25:18,641 - ¿Y para qué es el aceite? - Solo es un aderezo. 366 00:25:21,978 --> 00:25:24,104 Bien. 367 00:27:10,920 --> 00:27:14,673 ADAM JONES EN THE LANGHAM 368 00:27:32,609 --> 00:27:35,361 ¿Necesitas hacer uno nuevo? Oye, ¿qué estás haciendo? 369 00:27:35,528 --> 00:27:38,072 - ¿Lo ordenaron? - Sí, chef. 370 00:27:38,239 --> 00:27:39,782 Sí, porque no hiciste el nuevo. 371 00:27:42,827 --> 00:27:44,662 ¿Por qué...? No, ¿por qué sigues cocinándolo? 372 00:27:45,914 --> 00:27:47,831 Te estoy hablando a ti. Mírame. ¿Por qué sigues cocinándolo? 373 00:27:47,999 --> 00:27:50,334 - Lo siento, chef. - Sí. Ve a buscar otro. 374 00:27:54,130 --> 00:27:55,881 ¿Cuánto tiempo lleva esto aquí afuera? 375 00:27:56,049 --> 00:27:57,925 Servicio, mesa cuatro. 376 00:27:58,093 --> 00:28:01,095 - Treinta segundos para ese cordero. - ¡Sí, chef! 377 00:28:02,430 --> 00:28:04,750 Bien, no vuelvas a dejar que la salsa se reduzca demasiado. 378 00:28:04,808 --> 00:28:06,100 ¡Sí, chef! 379 00:28:06,893 --> 00:28:08,185 En marcha, mesa tres. 380 00:28:08,311 --> 00:28:10,813 - Una terrina, dos cerdos, un filete. - ¡Sí, chef! 381 00:28:10,980 --> 00:28:12,815 Filete a término medio. Asegúrate de que sea a término medio. 382 00:28:12,941 --> 00:28:15,317 - Sí, chef. - Ponle alcaparras al filete. 383 00:28:15,485 --> 00:28:17,945 - Quiero eso en 30 segundos, ¿sí? - ¡Sí, chef! 384 00:28:18,113 --> 00:28:20,656 - Treinta segundos. - Tres minutos para ese halibut. 385 00:28:24,119 --> 00:28:26,453 En marcha, mesa dos. Un foie gras, un risotto. 386 00:28:26,621 --> 00:28:28,747 - ¡Sí, chef! - Y luego dos filetes y un rodaballo. 387 00:28:31,209 --> 00:28:33,627 Lamento llegar tarde, Conti. Lily se enfermó en la escuela. 388 00:28:33,795 --> 00:28:36,004 - Estás despedida. - ¿Qué? 389 00:28:37,382 --> 00:28:38,716 Toma tus cuchillos y vete. 390 00:28:38,883 --> 00:28:40,467 ¿De qué diablos estás hablando? 391 00:28:40,635 --> 00:28:43,053 Solo... vete, ¿de acuerdo? Anda. 392 00:28:43,221 --> 00:28:45,431 Y apúrate o llegarás tarde. 393 00:28:48,435 --> 00:28:51,645 - ¡Me costaste mi maldito empleo! - Sí. 394 00:28:51,813 --> 00:28:54,982 Te lo dije, no quiero trabajar para ti. 395 00:28:55,734 --> 00:28:57,025 Veo que trajiste tus cuchillos. 396 00:28:58,528 --> 00:29:01,363 Triplicaré tu salario. Conti dijo que necesitabas el dinero. 397 00:29:04,451 --> 00:29:06,171 ¿Quieres venir aquí y ganar dinero de verdad 398 00:29:06,244 --> 00:29:07,703 o quieres apuñalarme? 399 00:29:08,037 --> 00:29:09,830 Estás desperdiciando tu talento allí. 400 00:29:14,085 --> 00:29:15,544 ¡Servicio! 401 00:29:23,261 --> 00:29:25,387 Ve con Michel a la salsa. ¡Anda! 402 00:29:25,555 --> 00:29:27,097 - Sí, chef. - ¿Por qué estamos tan tranquilos? 403 00:29:27,265 --> 00:29:28,724 ¿Aún no se llenó? 404 00:29:29,893 --> 00:29:32,853 - Dije: ¿por qué todavía no se llenó? - Hay algunos lugares vacíos. 405 00:29:33,021 --> 00:29:34,605 - ¿Cuántos? - Cuatro. 406 00:29:34,773 --> 00:29:36,482 - ¿Lugares? - Mesas. 407 00:29:38,693 --> 00:29:39,943 Dime, ¿qué más? 408 00:29:40,111 --> 00:29:42,196 Un periodista le dio un vistazo al nuevo menú. 409 00:29:42,363 --> 00:29:45,032 Esta estúpida ciudad, ya sabes... Todo tiene que ser... 410 00:29:45,200 --> 00:29:47,075 - Michel, al área de entrega. - Sí, chef. 411 00:29:50,622 --> 00:29:53,040 Viejo demonio de la cocina no logra sorprender 412 00:30:06,095 --> 00:30:07,763 Sr. Reece. 413 00:30:08,598 --> 00:30:10,808 Hice la reserva a nombre de O'Reilly. 414 00:30:10,975 --> 00:30:13,018 Es mi sacerdote. 415 00:30:13,186 --> 00:30:14,770 Vine a dar la extremaunción. 416 00:30:14,938 --> 00:30:17,231 Lindo lugar, Tony. Es muy estilo París en 2007. 417 00:30:17,398 --> 00:30:19,399 Por favor dile a Adam que no se moleste en venir a verme. 418 00:30:19,567 --> 00:30:23,612 De seguro está muy... ocupado, ya que es la noche de inauguración. 419 00:30:24,697 --> 00:30:26,114 Tal vez no esté tan ocupado. 420 00:30:26,282 --> 00:30:28,242 ¡Vamos! ¿Qué coño es esta porquería? 421 00:30:28,409 --> 00:30:30,661 ¡Mesa cuatro, ahora mismo! ¡Limpia la zona de entrega! 422 00:30:30,829 --> 00:30:33,163 ¿Qué fue lo que dije? ¿Me equivoqué esta mañana 423 00:30:33,331 --> 00:30:35,290 cuando pregunté cuánto pedí? 424 00:30:35,458 --> 00:30:37,658 ¡Eso no puede ser posible! Michel, ¿dónde está mi cerdo? 425 00:30:37,710 --> 00:30:39,378 Sí, chef. Ya se lo llevo, chef. 426 00:30:39,546 --> 00:30:43,757 - ¡Zanahorias! - Veinte segundos, chef. 427 00:30:44,551 --> 00:30:47,010 ¿Qué diablos es esto? ¿No me diste un plato? 428 00:30:49,013 --> 00:30:50,806 ¿Por qué me estás molestando, joder? 429 00:30:51,391 --> 00:30:53,600 ¿Me das un plato vacío? 430 00:30:53,810 --> 00:30:54,977 ¿Cuál es tu maldito problema? 431 00:30:55,144 --> 00:30:56,979 Dije 40 segundos con un ingrediente caliente. 432 00:30:57,146 --> 00:30:59,064 Se le forma una corteza alrededor. 433 00:31:00,066 --> 00:31:02,901 Cuando estés listo para cocinar, avísame, estaré aquí. 434 00:31:03,069 --> 00:31:04,945 ¿Cómo van los dos rodaballos y los dos cerdos? 435 00:31:05,113 --> 00:31:06,321 ¡Ya casi están listos, chef! 436 00:31:06,489 --> 00:31:08,615 Treinta segundos para la espinaca, chef. 437 00:31:11,035 --> 00:31:12,119 ¡Cerdo! 438 00:31:17,041 --> 00:31:18,333 ¡Maldita sea! 439 00:31:19,544 --> 00:31:20,794 ¡Maldita sea! 440 00:31:29,512 --> 00:31:32,556 - Michel, a la zona de entrega. - Sí, chef. 441 00:31:34,017 --> 00:31:35,684 ¡Límpienlo! 442 00:31:44,319 --> 00:31:45,485 Maldita sea. 443 00:32:13,765 --> 00:32:14,973 ¿Dónde está ella? 444 00:32:15,141 --> 00:32:16,767 Afuera. Vomitando. 445 00:32:48,883 --> 00:32:51,563 Voy a devolverles su dinero a todos los que cenaron aquí esta noche. 446 00:32:52,053 --> 00:32:54,930 Y voy a escribirles a todos y cada uno de ellos y disculparme... 447 00:32:56,140 --> 00:32:58,141 y disculparme, porque el maldito desastre 448 00:32:58,393 --> 00:33:00,852 que ocurrió aquí esta noche... fue mi culpa. 449 00:33:03,314 --> 00:33:04,815 Mi maldita culpa. 450 00:33:16,744 --> 00:33:19,329 - Te di esto para que lo usaras, ¿no? - Sí, chef. 451 00:33:19,497 --> 00:33:21,623 Porque cada rebanada de patata para las Pomme Anne 452 00:33:21,791 --> 00:33:23,458 tiene que tener exactamente dos milímetros de grosor. 453 00:33:23,626 --> 00:33:26,044 - ¿Pensaste que estaba bromeando? - No, chef. 454 00:33:26,713 --> 00:33:28,714 - ¿Mediste las rebanadas de patata? - No, no había tiempo. 455 00:33:28,881 --> 00:33:30,395 No hay tiempo. Solo tienes que saberlo. 456 00:33:30,425 --> 00:33:32,509 Pero no lo sabes. Pensé que lo sabías. Lo siento. 457 00:33:33,344 --> 00:33:34,845 Fue mi culpa. 458 00:33:35,221 --> 00:33:36,972 Michel, dejaste que una porción de escalopes 459 00:33:37,140 --> 00:33:38,682 permaneciera en la sartén por un minuto de más 460 00:33:38,766 --> 00:33:41,006 porque la decoración no estaba lista y luego lo serviste. 461 00:33:41,060 --> 00:33:42,269 ¿Por qué hiciste eso? 462 00:33:42,603 --> 00:33:44,229 Estábamos muy ocupados, chef. 463 00:33:44,856 --> 00:33:46,440 Si lo hubiera tirado, toda la mesa... 464 00:33:46,566 --> 00:33:47,566 Entonces lo tiras. 465 00:33:47,650 --> 00:33:48,942 Si no está perfecto, lo tiras. 466 00:33:49,277 --> 00:33:50,652 Sin importar lo que pase. 467 00:33:51,988 --> 00:33:55,907 Si no está perfecto, lo tiran. Sin importar el tiempo. 468 00:34:02,206 --> 00:34:03,373 Cómelo. 469 00:34:13,551 --> 00:34:14,885 Sí, chef. 470 00:34:17,889 --> 00:34:19,598 Ahora escúpelo antes de que mueras por comer 471 00:34:19,599 --> 00:34:21,159 el escalope que no te importó una mierda. 472 00:34:21,851 --> 00:34:23,971 Me equivoqué un poco contigo. No sabía que eras sorda. 473 00:34:24,020 --> 00:34:25,020 No soy sorda. 474 00:34:25,188 --> 00:34:26,772 Entonces, ¿por qué te dejé a cargo de las salsas 475 00:34:26,898 --> 00:34:28,398 y luego te encontré en la estación de pescado? 476 00:34:28,566 --> 00:34:30,942 - Adam... - ¡No te estoy hablando a ti! 477 00:34:41,454 --> 00:34:43,622 ¿Cómo convertiste un hermoso trozo de rodaballo 478 00:34:43,790 --> 00:34:46,750 en un rodaballo de mierda, pálido y sin vida? 479 00:34:46,918 --> 00:34:48,502 ¿Cómo mierda hiciste eso? 480 00:34:50,963 --> 00:34:53,215 Discúlpate con el rodaballo, porque murió en vano. 481 00:34:54,592 --> 00:34:56,176 Dije que te disculpes. 482 00:35:05,311 --> 00:35:08,188 - Rodaballo, lo... - No conmigo. Con el maldito pescado. 483 00:35:13,778 --> 00:35:16,738 Rodaballo, de verdad lo siento... 484 00:35:18,032 --> 00:35:20,472 ¿Alguna vez te arriesgas? ¿Alguna vez te arriesgas en la vida? 485 00:35:20,535 --> 00:35:23,036 Sí, vine a trabajar para ti, ¿no? 486 00:35:23,579 --> 00:35:26,873 No puedes responderme. Esa no fue una pregunta. 487 00:35:27,041 --> 00:35:28,625 - Esta noche salió mal. - Eres una herramienta. 488 00:35:28,793 --> 00:35:31,253 - Culpa del desequilibrio en tu menú. - Hasta que dirijas tu propia cocina, 489 00:35:31,420 --> 00:35:33,171 - dirás "Sí, chef". - Todo tenía que ser impactante. 490 00:35:33,339 --> 00:35:35,252 "Lo que usted ordene, chef". "Ahora mismo, chef". 491 00:35:35,258 --> 00:35:37,759 - ¡Luego, cerrarás la maldita boca! - ¡Algo imposible de hacer! 492 00:35:37,927 --> 00:35:39,469 Eres un maldito veneno, ¿sabes? 493 00:35:39,637 --> 00:35:43,056 ¡Eres una maldita infección! ¡Vete de mi restaurante, maldita sea! 494 00:35:47,812 --> 00:35:50,605 No vuelvas a tocarme, maldita sea. 495 00:36:00,575 --> 00:36:01,783 Lárguense, maldita sea. 496 00:36:01,951 --> 00:36:04,619 ¡Lárguense! ¡Lárgate ahora mismo! 497 00:36:06,581 --> 00:36:08,665 ¡Todos lárguense de aquí ya! 498 00:36:28,019 --> 00:36:30,699 Llama a la gente de televisión. Diles que iré a todos sus programas. 499 00:36:33,816 --> 00:36:36,735 No volverá a haber otra mesa vacía en este restaurante, Ton. 500 00:36:47,205 --> 00:36:49,623 Jones. Adam, buenos días. 501 00:36:49,749 --> 00:36:52,042 - Buenos días. - Muchísimas gracias por venir. 502 00:36:52,210 --> 00:36:54,794 Cuéntanos por qué aceptaste venir a nuestro programa de hoy. 503 00:36:56,756 --> 00:37:00,634 Bueno, el viernes a la noche, Adam Jones en The Langham 504 00:37:00,760 --> 00:37:03,094 inauguró, y no fue... 505 00:37:03,262 --> 00:37:05,138 Digamos que no fue perfecto y... 506 00:37:05,306 --> 00:37:07,390 - Me gusta que todo sea perfecto. - ¿Ese es el que te hace llorar? 507 00:37:07,558 --> 00:37:10,310 Ofreceremos cenas gratis antes de reabrir la semana entrante. 508 00:37:10,478 --> 00:37:11,811 Vaya, eso es importante. 509 00:37:11,979 --> 00:37:14,314 Toda la semana. En ese caso, ¿por qué...? 510 00:37:14,482 --> 00:37:16,942 Creo que también voy a cocinar para ti hoy, ¿no es así? 511 00:37:17,109 --> 00:37:18,985 Se supone que vas a cocinar para todos nosotros también, 512 00:37:19,153 --> 00:37:21,154 pero antes de que la gente se emocione, imagino que esas mesas 513 00:37:21,322 --> 00:37:24,157 - ya están reservadas. - Sí, están reservadas, 514 00:37:24,367 --> 00:37:27,410 pero en el mundo de los restaurantes siempre hay cancelaciones, así que... 515 00:37:27,578 --> 00:37:30,288 Ven a desayunar. Preparé tu favorito. 516 00:37:30,456 --> 00:37:33,708 ¿Rodaballo? No de nuevo. 517 00:37:34,961 --> 00:37:36,721 También puedes comer pastelitos de chocolate. 518 00:37:46,639 --> 00:37:48,807 - Está bueno. - ¿Mejor que ayer? 519 00:37:50,768 --> 00:37:52,269 De acuerdo. 520 00:37:53,854 --> 00:37:56,064 La abuela te recogerá después de la escuela, ¿sí? 521 00:37:56,232 --> 00:38:00,026 - ¿Tú no puedes venir? - Tengo que conseguir otro empleo. 522 00:38:00,444 --> 00:38:03,571 Cariño, lo siento. Lo intentaré, ¿sí? 523 00:38:06,242 --> 00:38:07,575 - Pórtate bien. - ¿Lily? 524 00:38:07,785 --> 00:38:09,786 - Lo siento. - Anda. 525 00:38:11,289 --> 00:38:12,580 Adiós. 526 00:38:12,748 --> 00:38:14,588 ¿Sabes? Lo que dijiste sobre el menú es cierto. 527 00:38:14,667 --> 00:38:16,626 Adam busca fuegos artificiales. 528 00:38:17,253 --> 00:38:21,631 Pero puede llegar a ser amable. De hecho, lo he visto ser amable. 529 00:38:21,799 --> 00:38:23,717 ¿Sabes? Cuando Michel, Reece, Max y yo empezamos 530 00:38:23,884 --> 00:38:26,636 en el restaurante de Jean Luc, él era diferente. 531 00:38:27,471 --> 00:38:29,973 Tuvo una infancia difícil, ¿sabes? 532 00:38:30,141 --> 00:38:33,893 Estaba con su padre. No tenía madre. 533 00:38:34,061 --> 00:38:36,354 Se lo pasaban de un pariente a otro. 534 00:38:38,274 --> 00:38:40,108 Escucha. De veras quiere que vuelvas. 535 00:38:40,776 --> 00:38:43,194 Además, creo que... le gustas. 536 00:38:44,113 --> 00:38:45,947 ¿Así es Adam cuando le gusta alguien? 537 00:38:46,115 --> 00:38:47,407 Le dije que haría que regreses. 538 00:38:47,575 --> 00:38:49,784 - Y duplicaré tu salario. - Él ya lo triplicó. 539 00:38:50,328 --> 00:38:53,371 Entonces, multiplícalo por tres y, luego, por dos. 540 00:38:53,539 --> 00:38:55,415 Puedes aprender de él. 541 00:38:55,583 --> 00:38:58,418 Úsalo como trampolín para conseguir tu propia estrella. 542 00:38:58,586 --> 00:39:01,338 Su estilo de cocina es anticuado. 543 00:39:01,505 --> 00:39:02,797 No estamos en la París de hace cinco años. 544 00:39:03,007 --> 00:39:04,132 Los gustos cambiaron. 545 00:39:04,300 --> 00:39:07,385 Los aprendices le dicen "museo" al cajón de las sartenes. 546 00:39:07,553 --> 00:39:10,180 - ¿Sabías eso? - Sí. 547 00:39:13,184 --> 00:39:14,684 Maldita sea. 548 00:39:46,217 --> 00:39:48,259 Estas son herramientas. 549 00:39:50,096 --> 00:39:51,429 Y esto es una chef. 550 00:39:52,890 --> 00:39:54,641 Es un sous vide u horno de agua. 551 00:39:54,809 --> 00:39:57,310 Se usa para cocer alimentos en temperaturas bajas fijas. 552 00:40:05,194 --> 00:40:07,612 - Es un condón. - Ella tiene una idea. 553 00:40:07,780 --> 00:40:09,940 - ¿Usar condones? - Podemos terminar la carne al fuego. 554 00:40:10,032 --> 00:40:12,450 No tiene nada de malo, pero usemos eso para sellar todos los sabores: 555 00:40:12,618 --> 00:40:15,453 Vegetales, hierbas, especias, marinadas, lo que quieras sellar. 556 00:40:16,455 --> 00:40:17,831 Nos adaptaremos. 557 00:40:21,710 --> 00:40:23,253 ¿Estás bien? 558 00:40:25,089 --> 00:40:27,674 Sí. ¿Tú? 559 00:40:28,717 --> 00:40:30,552 Sí. Estoy bien. 560 00:40:33,681 --> 00:40:35,014 Bien. 561 00:40:42,481 --> 00:40:43,773 Bien. 562 00:40:55,619 --> 00:40:57,120 Sí. 563 00:41:42,833 --> 00:41:44,792 Va bien con el robalo. ¿Chef? 564 00:41:44,960 --> 00:41:47,670 - ¿Chef? El menú. - Sí. Aquí está. 565 00:41:53,010 --> 00:41:54,511 Paloma. 566 00:41:57,640 --> 00:41:59,140 Perfecto para el filete. 567 00:42:00,059 --> 00:42:02,936 Son las 5:30. ¿Puedo ver el menú, por favor? 568 00:42:03,854 --> 00:42:05,772 Vendrá el crítico del Times. 569 00:42:10,694 --> 00:42:12,153 ¿Todo nuevo? 570 00:42:18,953 --> 00:42:20,453 ¿Está bien? 571 00:42:20,621 --> 00:42:21,871 Sí, chef. 572 00:42:22,998 --> 00:42:24,624 ¡A ponerse los delantales! 573 00:42:29,755 --> 00:42:31,214 ADAM JONES EN THE LANGHAM 574 00:42:31,382 --> 00:42:34,384 - ¡Dos minutos para la caballa! - ¡Sí, chef! 575 00:42:34,552 --> 00:42:36,594 - ¿Dónde está ese rodaballo? - ¡Ya sale, chef! 576 00:42:36,762 --> 00:42:38,680 ¡Rodaballo! ¡Mesa tres! 577 00:42:39,848 --> 00:42:42,850 - Un minuto para el cerdo, Max. - Sí, chef. 578 00:42:47,690 --> 00:42:48,982 Bien. 579 00:43:13,424 --> 00:43:16,092 Este es mi número privado. ¿Quién te dio este número? 580 00:43:16,260 --> 00:43:18,303 No. No hay mesa. 581 00:43:18,470 --> 00:43:20,847 Y, por favor, no vuelva a llamar a este número, ¿de acuerdo? 582 00:43:22,766 --> 00:43:24,559 - Adam Jones en The Langham. - Disculpe. 583 00:43:25,894 --> 00:43:27,228 Disculpe. 584 00:43:29,189 --> 00:43:30,815 El Times. 585 00:43:30,983 --> 00:43:32,525 Emile. 586 00:43:44,246 --> 00:43:45,246 Papá. 587 00:43:52,921 --> 00:43:55,632 ADAM JONES EN THE LANGHAM SORPRENDE Y DELEITA 588 00:44:13,776 --> 00:44:17,737 Invertí casi todo lo que tengo en este restaurante. 589 00:44:20,032 --> 00:44:22,408 Eres peor que las colegialas. 590 00:44:30,876 --> 00:44:32,043 ¿Leíste la crítica? 591 00:44:32,211 --> 00:44:33,878 Sí. No sé por qué estás tan contenta. 592 00:44:34,004 --> 00:44:36,381 Estoy pensando en despedirte. Y a todos los demás. 593 00:44:36,548 --> 00:44:39,133 - Es fantástica. - Bueno, me alegra que estés feliz. 594 00:44:39,301 --> 00:44:40,621 Bueno, obviamente tú no lo estás. 595 00:44:40,678 --> 00:44:43,471 ¿Cocinar es una expresión de qué? Dime. 596 00:44:43,639 --> 00:44:48,142 Como mucho... de alimentar a alguien, de amor. 597 00:44:48,310 --> 00:44:49,811 Eso es una tontería. 598 00:44:49,978 --> 00:44:52,772 "Adam Jones en The Langham ahora es uno de los mejores 599 00:44:52,940 --> 00:44:55,316 y más interesantes lugares para ir a comer en Londres". 600 00:44:55,484 --> 00:44:57,902 ¿Qué parte de eso no te gustó: "uno de los" o "interesante"? 601 00:44:58,070 --> 00:45:00,655 No quiero que mi restaurante sea un lugar para ir a comer. 602 00:45:00,823 --> 00:45:03,063 No quiero que mi restaurante sea un maldito lugar para... 603 00:45:03,992 --> 00:45:06,994 Es decir, deberíamos hablar de orgasmos culinarios. 604 00:45:08,205 --> 00:45:11,165 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste un orgasmo que fuera "interesante"? 605 00:45:11,291 --> 00:45:14,043 Recuérdame nunca jamás hablar de comida contigo en público. 606 00:45:14,211 --> 00:45:16,337 La gente come porque tiene hambre. 607 00:45:16,505 --> 00:45:19,132 Quiero preparar comida que haga que la gente deje de comer. 608 00:45:19,299 --> 00:45:20,842 Estás siendo estúpido. 609 00:45:22,803 --> 00:45:24,846 Cocinar es una expresión de lo que somos. 610 00:45:25,013 --> 00:45:28,433 Ahora tenemos dos estrellas. Ambos. Es una crítica de dos estrellas. 611 00:45:28,600 --> 00:45:31,227 Ahora, podemos seguir cocinando y ser interesantes, 612 00:45:31,395 --> 00:45:34,147 pero quiero que la gente se siente en esa mesa y muera de deseo. 613 00:45:35,566 --> 00:45:37,567 Y te necesito para lograr eso. 614 00:45:41,155 --> 00:45:43,448 - Buenas noches, chef. - Buenas noches, chef. 615 00:45:50,289 --> 00:45:52,290 - Buenos días, chef. - Buenos días, chef. 616 00:46:46,678 --> 00:46:49,013 - Buenos días, chef. - Buenos días, chef. 617 00:46:56,814 --> 00:46:58,147 ¡Rápido! 618 00:46:59,566 --> 00:47:00,900 Mami, quiero unas galletas. 619 00:47:01,068 --> 00:47:02,628 Es tarde. Compraremos unas en el camino. 620 00:47:02,653 --> 00:47:05,154 Y la abuela te llevará una sorpresa cuando te busque de la escuela, ¿sí? 621 00:47:05,322 --> 00:47:07,365 Cariño, por favor, anda. Lily, es tarde. 622 00:47:07,533 --> 00:47:10,368 ¿Lil? Por favor. Vamos. 623 00:47:10,536 --> 00:47:12,495 Uno, dos, tres. 624 00:47:13,497 --> 00:47:16,624 Échenle un vistazo al nuevo menú. Algunos platos les serán conocidos. 625 00:47:17,417 --> 00:47:18,876 La mayoría son nuevos. 626 00:47:19,044 --> 00:47:22,046 Y la mayoría de nuestros comensales estarán algo incómodos al principio. 627 00:47:22,214 --> 00:47:24,215 ¿Saben algo acerca de los hombres de Michelin? 628 00:47:24,383 --> 00:47:28,010 - Es un libro. - Es el libro, Yana. La Biblia. 629 00:47:28,136 --> 00:47:29,656 RESTAURANTES Y HOTELES DE LONDRES, 2015 630 00:47:29,721 --> 00:47:31,806 Michelin envía inspectores a comer a los restaurantes y dar estrellas. 631 00:47:31,974 --> 00:47:34,684 - Una. Dos. Tres. - O ninguna. 632 00:47:35,644 --> 00:47:37,937 Nadie sabe quiénes son. Nadie. 633 00:47:38,105 --> 00:47:39,564 Vienen, comen y se van. 634 00:47:39,731 --> 00:47:42,483 Pero tienen costumbres. Tienen que atenerse a una rutina 635 00:47:42,651 --> 00:47:44,193 para darle a cada restaurante la misma oportunidad. 636 00:47:44,361 --> 00:47:46,195 Los hombres de Michelin comen de a dos. 637 00:47:46,363 --> 00:47:48,531 A veces los hombres de Michelin pueden ser mujeres. 638 00:47:48,699 --> 00:47:50,825 Siempre reservan una mesa antes de las 7:30. 639 00:47:50,993 --> 00:47:53,703 El primero de los dos llega temprano y bebe una copa en la barra. 640 00:47:53,871 --> 00:47:55,413 Su compañero llega media hora después. 641 00:47:55,581 --> 00:47:58,708 Uno pide el menú de degustación, el otro ordena a la carta. Siempre. 642 00:47:58,876 --> 00:48:00,501 Piden media botella de vino. 643 00:48:00,669 --> 00:48:02,128 Piden agua del grifo. Usan atuendos formales. 644 00:48:02,296 --> 00:48:04,213 Son amables. Pero atención. 645 00:48:04,381 --> 00:48:05,756 Puede que pongan un tenedor en el suelo, 646 00:48:05,924 --> 00:48:08,551 debajo de la mesa, para ver si lo notas, y no lo dejarían caer 647 00:48:08,719 --> 00:48:10,052 porque eso haría ruido y sería demasiado fácil. 648 00:48:10,220 --> 00:48:12,179 Todo a partir de ahora debe ser perfecto. 649 00:48:12,347 --> 00:48:16,434 Ni bueno ni excelente... perfecto. 650 00:48:17,311 --> 00:48:20,271 Si encuentran una sola cosa mal, nos destruirán. 651 00:48:20,439 --> 00:48:22,440 Y vendrán por nosotros pronto. 652 00:48:27,029 --> 00:48:29,947 - ¿Cuánto tiempo para el cordero? - Deme dos minutos más, chef. 653 00:48:30,115 --> 00:48:31,532 Adam. 654 00:48:31,700 --> 00:48:34,118 Hay dos hombres en la puerta de la cocina que quieren verte. 655 00:48:34,870 --> 00:48:35,912 Son franceses. 656 00:48:38,081 --> 00:48:39,206 ¡Servicio! 657 00:48:39,374 --> 00:48:40,750 ¿Les digo que te fuiste hace media hora? 658 00:48:40,918 --> 00:48:44,253 - ¡Canapés! - No. Simplemente volverán. 659 00:48:45,464 --> 00:48:48,341 - Michel, al área de entrega. - Sí, chef. 660 00:49:00,896 --> 00:49:02,730 ¿Bonesis? 661 00:49:02,814 --> 00:49:04,814 Adam todavía le debe todo ese dinero de las drogas. 662 00:49:07,027 --> 00:49:08,402 ¿Por qué no se lo prestas? 663 00:49:10,989 --> 00:49:13,449 Se lo ofrecí, pero no quiso aceptarlo. 664 00:49:19,665 --> 00:49:21,332 ¿Estás bien? 665 00:49:21,500 --> 00:49:23,250 Sí. Estoy bien. 666 00:49:29,549 --> 00:49:31,092 Chef, tenga cuidado, está caliente. 667 00:49:34,763 --> 00:49:36,472 ¿Qué sucede? 668 00:49:36,640 --> 00:49:38,099 Déjame ver. 669 00:49:38,266 --> 00:49:39,934 Ay. Necesitas una curita. 670 00:49:40,102 --> 00:49:41,560 Michel. 671 00:49:57,369 --> 00:49:59,578 Lo siento, chef. Estaba tomando mi descanso. 672 00:50:00,706 --> 00:50:01,789 Quédate. 673 00:50:05,669 --> 00:50:07,169 Quiero que pruebes algo. 674 00:50:07,337 --> 00:50:10,256 Estoy trabajando en unas patatas ratte con trufas. 675 00:50:12,634 --> 00:50:14,760 Y usé un poco de tu salsa de carne. 676 00:50:17,264 --> 00:50:18,514 Están buenas. 677 00:50:22,477 --> 00:50:25,730 El jueves es el cumpleaños de mi hija Lily. 678 00:50:25,897 --> 00:50:29,316 Conti solía darme el día libre para poder hacerle una fiesta. 679 00:50:29,484 --> 00:50:32,820 Esperaba poder faltar al servicio de almuerzo del jueves. 680 00:50:36,867 --> 00:50:40,745 El problema de ser bueno es que te vuelves indispensable. 681 00:50:42,247 --> 00:50:44,165 Te necesito aquí todo el día el jueves. 682 00:50:46,710 --> 00:50:48,169 Sí, chef. 683 00:50:55,177 --> 00:50:57,261 - Max, trufas. - Aquí las tengo. 684 00:50:57,429 --> 00:50:58,721 - ¡David! - ¿Sí, chef? 685 00:50:58,889 --> 00:51:00,681 - ¡Pescado! - Sí, chef. 686 00:51:03,185 --> 00:51:04,393 Chef. 687 00:51:07,064 --> 00:51:08,397 No está cocido. 688 00:51:08,565 --> 00:51:10,649 - ¿Disculpe? - Está crudo. No está cocido. 689 00:51:12,694 --> 00:51:14,528 ¡Está crudo, David, maldita sea! 690 00:51:14,696 --> 00:51:17,865 Hay que ser un genio para arruinar la cocción en agua, déjame decírtelo. 691 00:51:19,826 --> 00:51:22,620 Una caballa, un escalope, dos terneras. ¿Dónde está mi pescado? 692 00:51:22,788 --> 00:51:24,747 - Ya sale. - ¡David! 693 00:51:24,915 --> 00:51:26,582 - ¿Sí, chef? - ¡Apresúrate! 694 00:51:28,168 --> 00:51:31,128 ¿Cuándo vas a hacer algo con esa Medusa? 695 00:51:31,296 --> 00:51:33,214 La estás presionando demasiado. 696 00:51:33,381 --> 00:51:35,549 Si no tienes cuidado, va a terminar como tú. 697 00:51:36,343 --> 00:51:38,469 Y no podemos tener a dos como tú en la cocina. 698 00:51:38,678 --> 00:51:40,554 Es el final del servicio. Va a estar bien. 699 00:51:40,722 --> 00:51:42,807 Si no, tenemos que saberlo. 700 00:51:45,519 --> 00:51:47,436 Quiere ser como nosotros. 701 00:51:47,604 --> 00:51:49,438 Para hacerlo, tiene que vivir la vida. 702 00:52:00,033 --> 00:52:01,742 Antes me gustaba más. 703 00:52:05,789 --> 00:52:07,081 Solo quería decírtelo. 704 00:52:24,015 --> 00:52:26,684 Anoche cené con Tony. 705 00:52:26,852 --> 00:52:28,686 Malgastó su noche libre contigo, ¿eh? 706 00:52:28,854 --> 00:52:30,938 Hablamos mucho sobre ti. 707 00:52:31,106 --> 00:52:32,606 ¿Los psicólogos no tienen una regla 708 00:52:32,774 --> 00:52:34,441 contra hablar de sus pacientes con otros pacientes? 709 00:52:34,609 --> 00:52:36,569 No soy tu psicóloga. 710 00:52:36,736 --> 00:52:37,945 Gracias a Dios. 711 00:52:39,656 --> 00:52:41,866 ¿Sabes que está enamorado de ti, no? 712 00:52:43,034 --> 00:52:44,285 Sí. 713 00:52:44,452 --> 00:52:47,037 No volvió a abrir el restaurante para impresionar a su padre. 714 00:52:47,205 --> 00:52:49,456 - Lo hizo por ti. - Sí. 715 00:52:52,377 --> 00:52:54,587 Quiere que consigas la tercera estrella. 716 00:52:57,382 --> 00:52:59,508 Incluso después de todo el dolor que le causaste. 717 00:53:01,845 --> 00:53:03,470 Quiere ver cómo serías 718 00:53:03,638 --> 00:53:06,432 sin un cuchillo en la mano, luchando por tu vida. 719 00:53:08,852 --> 00:53:12,521 ¿Sabes? La gente paga extra por que las prostitutas finjan orgasmos. 720 00:53:12,689 --> 00:53:14,690 Tal vez Tony te paga extra para que finjas interés. 721 00:53:14,858 --> 00:53:16,483 Dime qué te asusta. 722 00:53:16,651 --> 00:53:17,985 Las arañas. La muerte. 723 00:53:18,153 --> 00:53:22,448 Bueno, o quizás la imperfección de las relaciones humanas, 724 00:53:22,616 --> 00:53:25,284 la imperfección de los demás, 725 00:53:25,452 --> 00:53:27,119 la tuya. 726 00:53:27,287 --> 00:53:28,996 ¿Qué pasa si obtienes la tercera estrella? 727 00:53:29,164 --> 00:53:32,333 - No, no es "si", es "cuando". - Bien, cuando la obtengas. 728 00:53:32,500 --> 00:53:35,461 Celebración. Fuegos artificiales. 729 00:53:35,629 --> 00:53:38,505 Santidad, inmortalidad. 730 00:53:38,673 --> 00:53:40,216 Perfección. 731 00:53:40,884 --> 00:53:42,009 Claro. 732 00:53:42,177 --> 00:53:44,053 ¿Qué pasa si fallas? 733 00:53:44,221 --> 00:53:47,723 Plaga, pestilencia. Se elevan los mares, atacan las langostas. 734 00:53:47,891 --> 00:53:50,976 Los cuatro jinetes vienen y desciende la oscuridad. 735 00:53:51,144 --> 00:53:53,062 Muerte. 736 00:53:53,230 --> 00:53:55,564 - Claro. - Bien, esto es gratis. 737 00:53:55,732 --> 00:53:58,984 Alguien te dijo cuando eras muy pequeño que eras bueno 738 00:53:59,152 --> 00:54:02,029 y que el mundo era bueno y que, naturalmente, todo sería bueno. 739 00:54:02,197 --> 00:54:04,531 Y luego la serpiente te dio una manzana mala, 740 00:54:04,824 --> 00:54:06,992 y tú no puedes aceptar algo malo. 741 00:54:07,160 --> 00:54:09,495 Ni en un suflé ni en una manzana 742 00:54:09,663 --> 00:54:11,303 y, principalmente, tampoco en una persona. 743 00:54:12,040 --> 00:54:14,333 ¿Debería estar escribiendo esto? Porque no tengo crayón. 744 00:54:14,501 --> 00:54:17,253 Lo que sea o quien sea que haya sido en el pasado, 745 00:54:17,420 --> 00:54:20,005 es hora de aceptarlo. Y no puedes hacerlo solo. 746 00:54:20,757 --> 00:54:23,175 Necesitar a otros es una fortaleza... 747 00:54:24,052 --> 00:54:25,177 no una debilidad. 748 00:54:27,555 --> 00:54:30,557 Asegúrate de agradecerle a Tony por sus buenos deseos, doc. 749 00:54:31,184 --> 00:54:33,352 Ah, ese no fue Tony. Todo eso lo dije yo. 750 00:54:38,775 --> 00:54:42,111 La comida está lista, chicos. A comer en familia. 751 00:55:03,258 --> 00:55:04,925 ¿Chef? 752 00:55:05,093 --> 00:55:06,802 David hizo pastel. 753 00:55:06,970 --> 00:55:08,595 Bien. 754 00:55:09,764 --> 00:55:11,265 ¿Quiere que le prepare un plato? 755 00:55:11,433 --> 00:55:13,017 No, gracias. 756 00:55:29,868 --> 00:55:31,744 Un filete, una tabla de tartines, un rodaballo. 757 00:55:31,911 --> 00:55:33,746 ¡Sí, chef! 758 00:55:35,749 --> 00:55:36,915 Alcaparras en el filete. ¡No lo olvides! 759 00:55:37,083 --> 00:55:38,334 ¡Sí, chef! 760 00:55:38,501 --> 00:55:41,462 ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda, maldita sea! 761 00:55:42,213 --> 00:55:44,840 Michel, esos niños de ahí... 762 00:55:44,966 --> 00:55:47,009 haz algo, amigo. 763 00:55:48,386 --> 00:55:50,387 ¿Cómo estás? 764 00:55:51,222 --> 00:55:52,723 Sí, chef. 765 00:55:56,144 --> 00:55:59,855 Max. Contrólalos, ¿sí? 766 00:56:00,023 --> 00:56:02,566 - Sí. - ¿Qué sucede aquí? 767 00:56:03,651 --> 00:56:04,651 ¿Hola? 768 00:56:04,903 --> 00:56:06,070 ¿Qué estás haciendo aquí? Es tu día libre. 769 00:56:06,237 --> 00:56:08,280 Orden para la mesa ocho. Estoy con un amigo. 770 00:56:08,448 --> 00:56:09,808 Es su cumpleaños. Quiero un pastel. 771 00:56:09,908 --> 00:56:11,158 - No, nada de pastel. - Eres un chef. 772 00:56:11,326 --> 00:56:13,243 Puedes hacer pasteles, ¿no? 773 00:56:13,411 --> 00:56:15,913 No. Nada de pastel. Tengo sorbete. 774 00:56:16,081 --> 00:56:18,248 - Tony, está bien. - ¿Tony? 775 00:56:18,416 --> 00:56:20,709 ¿Qué sucede? 776 00:56:22,420 --> 00:56:25,339 Chef, Lily no quiso quedarse en casa porque hoy es su cumpleaños, 777 00:56:25,507 --> 00:56:28,258 así que Tony dijo que, si la traía al trabajo, él la cuidaría. 778 00:56:28,426 --> 00:56:30,260 Y quiere un maldito pastel de cumpleaños, ¿de acuerdo? 779 00:56:30,387 --> 00:56:31,720 Así que hazle un pastel. 780 00:56:51,157 --> 00:56:52,574 Linda salsa. 781 00:56:52,742 --> 00:56:54,410 Ya no se llama salsa. 782 00:56:54,577 --> 00:56:56,912 Bueno, en realidad, se llama salsa otra vez. 783 00:56:57,080 --> 00:57:00,165 ¿El ogro está en la cocina? ¿El que grita? 784 00:57:00,333 --> 00:57:02,084 No tengo idea a quién te refieres. 785 00:57:15,348 --> 00:57:16,598 Feliz cumpleaños, Lily 786 00:57:19,310 --> 00:57:21,228 Tú eres el ogro. 787 00:57:23,148 --> 00:57:25,649 Sí. Pero hago excelentes pasteles. 788 00:57:28,319 --> 00:57:30,070 Feliz cumpleaños, Lily 789 00:57:51,092 --> 00:57:52,259 ¿Está bueno? 790 00:57:54,554 --> 00:57:55,971 He probado mejores. 791 00:57:57,474 --> 00:57:58,765 ¿De veras? 792 00:58:59,244 --> 00:59:00,410 ¿Adam? 793 00:59:11,714 --> 00:59:12,881 ¿Adam? 794 00:59:28,565 --> 00:59:30,899 - ¿Adam? - ¿Qué? 795 00:59:31,067 --> 00:59:33,110 ¿Las criadas no vienen? 796 00:59:33,278 --> 00:59:35,654 Siempre dejo puesto el letrero de "No molestar". 797 00:59:37,031 --> 00:59:38,949 También tenemos servicio de lavandería. 798 00:59:40,910 --> 00:59:42,661 Tienes una invitación. 799 00:59:44,247 --> 00:59:47,082 Montgomery Reece te invita a la reapertura de su restaurante. 800 00:59:47,250 --> 00:59:48,959 Pensé que te odiaba. 801 00:59:49,127 --> 00:59:52,254 Así es. Por eso me invito. Dile que sí. 802 00:59:52,422 --> 00:59:54,631 Bueno, si vas a ir, deberías llevar a alguien contigo. 803 00:59:54,799 --> 00:59:57,509 Alguien que evite que termines peleándote con él. 804 00:59:58,428 --> 00:59:59,886 ¿Te refieres a alguien como tú? 805 01:00:05,560 --> 01:00:06,810 No. 806 01:00:06,978 --> 01:00:08,937 Tu psicóloga es una bocona. 807 01:00:13,318 --> 01:00:14,818 Nada que no supieras. 808 01:00:17,238 --> 01:00:19,078 Dijiste que en tu restaurante todo era posible, 809 01:00:19,240 --> 01:00:23,201 pero sé que no todo es posible. 810 01:00:25,079 --> 01:00:28,790 Además, no eres tan guapo como solías ser. 811 01:00:31,169 --> 01:00:33,086 Oye, Tony. 812 01:00:36,966 --> 01:00:38,300 ¿Tienes hambre? 813 01:00:38,468 --> 01:00:40,385 ¿Puedo... puedo prepararte el desayuno o algo? 814 01:00:42,639 --> 01:00:45,974 ¿Te refieres a prepararme el desayuno en vez de enamorarte de mí? 815 01:00:48,019 --> 01:00:49,603 Sí. 816 01:00:49,771 --> 01:00:51,897 No, gracias. 817 01:00:52,065 --> 01:00:53,523 Ya comí. 818 01:00:54,150 --> 01:00:56,068 Pero aprecio el gesto. 819 01:00:57,987 --> 01:00:59,529 Lleva a alguien agradable. 820 01:01:08,790 --> 01:01:10,185 Un poco más de piel al robalo, ¿sí? 821 01:01:10,208 --> 01:01:11,583 - Sí, chef. Sí. - Lo tienes, ¿no? 822 01:01:11,751 --> 01:01:14,044 Ah, tienes que diluir esta salsa. Es como pegamento. 823 01:01:18,675 --> 01:01:20,258 ¿Tienes un vestido elegante? 824 01:01:20,426 --> 01:01:22,636 - ¿Disculpa? - ¿Tienes un vestido elegante? 825 01:01:22,804 --> 01:01:24,680 Tengo que ir a una fiesta y... 826 01:01:26,432 --> 01:01:28,558 eres la única chica que conozco, así que... 827 01:01:28,726 --> 01:01:31,687 Sí. Claro. 828 01:01:34,232 --> 01:01:35,607 Bien. 829 01:01:47,662 --> 01:01:49,705 Oye, finge ser mi novia, ¿de acuerdo? 830 01:01:49,872 --> 01:01:52,165 SI Reece se entera de quién eres, te querrá para él. 831 01:01:52,333 --> 01:01:54,584 Si fuera tu novia, probablemente me tomarías del brazo. 832 01:01:54,752 --> 01:01:55,919 No, si fueras mi novia, 833 01:01:56,087 --> 01:01:57,295 habríamos tenido una discusión en el taxi. 834 01:01:57,463 --> 01:01:58,743 Ni siquiera estaríamos hablando. 835 01:01:58,881 --> 01:02:01,466 Estuve trabajando más en la salsa para las patatas con trufas. 836 01:02:01,634 --> 01:02:03,135 Creo que deberíamos ponerlas en el menú de mañana 837 01:02:03,261 --> 01:02:05,470 como una especie de versión moderna de un platillo francés sencillo. 838 01:02:05,638 --> 01:02:08,223 A Michelin le encanta que celebren la cocina francesa. 839 01:02:08,391 --> 01:02:11,476 - Te ves genial, por cierto. - Gracias. 840 01:02:11,644 --> 01:02:12,811 - Hola. - Hola. Gusto en conocerte. 841 01:02:12,979 --> 01:02:14,187 Él es Montgomery Reece. Él es Marcus. 842 01:02:14,355 --> 01:02:15,835 - Marcus. - Gusto en conocerlo, señor. 843 01:02:15,898 --> 01:02:17,970 Marcus es uno de los inversores del otro restaurante. 844 01:02:17,984 --> 01:02:20,360 Excelente. Bueno, muchas gracias. 845 01:02:21,070 --> 01:02:24,948 Hola, Jones. ¿Ya encontraste una buena superficie llana? 846 01:02:25,950 --> 01:02:28,750 Supongo que tú eres la chef salsera que ha estado intentando ocultarme, 847 01:02:28,911 --> 01:02:31,329 en cuyo caso, cuando te canses de él, 848 01:02:31,497 --> 01:02:33,123 esto es lo que podrías estar cocinando. 849 01:02:33,291 --> 01:02:34,750 Ser como yo te sale casi mejor que a mí mismo. 850 01:02:34,917 --> 01:02:37,669 Y estás usando mantequilla. ¿De dónde sacaste esa idea? 851 01:02:37,837 --> 01:02:39,212 ¿Adam? 852 01:02:43,551 --> 01:02:46,011 Yo no la invité. Vino con otro invitado. 853 01:02:53,478 --> 01:02:54,561 ¿Quién es ella? 854 01:02:54,729 --> 01:02:56,855 Es la hija de Jean Luc, Anne Marie. 855 01:02:57,023 --> 01:02:58,732 Acaba de llegar el Times. 856 01:03:02,695 --> 01:03:03,987 ¿Qué estás haciendo aquí? 857 01:03:04,155 --> 01:03:06,615 Pensé que quizá vendrías al funeral de papá. 858 01:03:06,824 --> 01:03:08,784 Sí, no sabía que había fallecido. 859 01:03:12,872 --> 01:03:14,414 Te extrañé. 860 01:03:15,583 --> 01:03:18,585 Ahora estoy mejor. Llevo casi dos años sobria. 861 01:03:21,798 --> 01:03:23,215 Fui a una clínica en Milán. 862 01:03:23,382 --> 01:03:24,883 Me ayudaron a parar. 863 01:03:26,803 --> 01:03:29,805 Te ves bien. Fuerte. 864 01:03:30,348 --> 01:03:31,807 ¿Qué quieres? 865 01:03:36,938 --> 01:03:39,189 Papá quería que tú te quedaras con sus cuchillos. 866 01:03:43,444 --> 01:03:45,237 ¿Quieres que te los envíe? 867 01:03:46,072 --> 01:03:47,322 Sí, por favor. 868 01:03:51,953 --> 01:03:54,412 Éramos muy bellos juntos, ¿sabes? 869 01:04:39,876 --> 01:04:43,336 MERCADO BILLINGSGATE 870 01:05:16,162 --> 01:05:17,287 Hola. 871 01:05:17,455 --> 01:05:19,331 ¿Estuviste aquí toda la noche? 872 01:05:19,498 --> 01:05:20,790 ¿Cómo me encontraste? 873 01:05:20,958 --> 01:05:24,002 No podía dormir, y luego recordé que tu plato sencillo lleva lenguado. 874 01:05:26,130 --> 01:05:27,297 Sí, sin piel. 875 01:05:36,349 --> 01:05:38,934 Sweeney es irlandés, por cierto, no escocés. 876 01:05:40,186 --> 01:05:42,020 Es el apellido de mi exesposo. 877 01:05:42,188 --> 01:05:43,813 Leon Sweeney. 878 01:05:45,316 --> 01:05:47,442 No funcionó, ¿eh? 879 01:05:47,610 --> 01:05:49,527 Podría haber funcionado. 880 01:05:51,280 --> 01:05:53,365 Estuvimos muy bien por un largo tiempo, pero... 881 01:05:55,785 --> 01:05:58,828 Ya sabes, bebíamos demasiado y salíamos mucho de fiesta, y... 882 01:06:00,957 --> 01:06:03,375 Yo podía pasar días sin dormir y a él le encantaba eso de mí. 883 01:06:04,627 --> 01:06:07,087 Luego quedé embarazada de Lily y... 884 01:06:08,214 --> 01:06:09,881 ya sabes, quise parar, pero él no quiso. 885 01:06:11,717 --> 01:06:15,053 - ¿No quiso o no pudo? - ¿Cuál es la diferencia? 886 01:06:18,140 --> 01:06:19,641 Sí. 887 01:06:22,478 --> 01:06:25,397 Trabajaba en lugares como este todo el tiempo cuando era niño. 888 01:06:27,316 --> 01:06:31,111 Ahorré algo de dinero, me compré un ticket de ida a París. 889 01:06:33,489 --> 01:06:35,740 Dije muchas mentiras para llegar a la cocina de Jean Luc. 890 01:06:38,369 --> 01:06:42,247 En ese momento, Max y Reece estaban ahí, y Michel llegó después. 891 01:06:45,459 --> 01:06:47,377 Yo no hablaba francés. 892 01:06:48,671 --> 01:06:51,548 Trabajaba 20 horas al día, seis días a la semana. 893 01:06:52,425 --> 01:06:54,134 Tenía 19 años. 894 01:06:56,137 --> 01:06:57,554 Amaba cada minuto de eso. 895 01:06:57,722 --> 01:07:01,725 El calor, la presión, la violencia, los malditos gritos. 896 01:07:02,768 --> 01:07:04,561 Ya sabes, todos los cocineros. 897 01:07:08,024 --> 01:07:11,568 Esa cocina es el único lugar donde sentí que de verdad encajaba. 898 01:07:14,196 --> 01:07:15,447 ¿Por qué? 899 01:07:17,366 --> 01:07:18,908 ¿Qué pasó en París? 900 01:07:21,370 --> 01:07:22,954 Simplemente lo arruiné todo. 901 01:07:24,957 --> 01:07:26,166 Tal vez... 902 01:07:28,502 --> 01:07:31,546 Tal vez lo deseaba demasiado y, cuando lo tuve demasiado pronto, 903 01:07:31,714 --> 01:07:34,716 no supe cómo aferrarme a ello. Traté de controlarlo todo. 904 01:07:36,177 --> 01:07:38,428 Y cuando quise escaparme de ello... 905 01:07:42,933 --> 01:07:45,493 Las cinco de la mañana siempre es la peor hora para pensar cosas. 906 01:07:45,561 --> 01:07:47,896 Siempre pienso cosas, hago listas de, por ejemplo, 907 01:07:48,064 --> 01:07:49,773 cosas y personas en las que siempre pienso. 908 01:07:49,940 --> 01:07:51,900 Como mi mamá, mi abuela, Jean Luc. 909 01:07:52,068 --> 01:07:53,860 Es como un disco rayado. 910 01:07:57,156 --> 01:07:58,823 Esa mujer de la fiesta era muy bonita. 911 01:08:00,367 --> 01:08:03,161 - ¿Ella está en tu lista? - No. 912 01:08:04,997 --> 01:08:06,915 Su perfume era increíble. 913 01:08:08,834 --> 01:08:10,168 Tú hueles bien. 914 01:08:11,504 --> 01:08:12,837 Gracias. 915 01:08:15,424 --> 01:08:17,300 ¿Qué hay de Tony? ¿Él está en tu lista? 916 01:08:17,468 --> 01:08:18,885 Sí, él está ahí. 917 01:08:21,138 --> 01:08:22,806 Me preocupa que tal vez soy demasiado duro con él. 918 01:08:22,973 --> 01:08:25,016 Cerca de las seis, decido que está bien. 919 01:08:28,062 --> 01:08:29,896 Y también estás tú. 920 01:08:30,523 --> 01:08:34,067 - Espera, ¿yo estoy en la lista? - Sí, al parecer, sí. 921 01:08:34,151 --> 01:08:35,527 Se está volviendo larga. Con razón no duermo. 922 01:08:35,694 --> 01:08:37,946 ¿Por qué estás pensando en mí a las cinco de la mañana? 923 01:08:41,408 --> 01:08:43,689 Solo pienso que tú y yo somos exactamente iguales, ¿sabes? 924 01:08:44,662 --> 01:08:46,287 Todo lo que queremos hacer... 925 01:08:47,456 --> 01:08:48,748 Gracias. 926 01:08:48,916 --> 01:08:51,376 Es freír algo de pescado. 927 01:08:54,130 --> 01:08:57,465 Estoy pensando en hacer esa salsa con una base de caldo de pollo, 928 01:08:57,591 --> 01:08:59,751 un caldo de pollo blanco, solo para aligerarla un poco. 929 01:09:00,636 --> 01:09:03,221 - ¿Sí? - Sí. 930 01:09:07,268 --> 01:09:08,893 Adam. 931 01:09:09,395 --> 01:09:10,770 ¿Sí? 932 01:09:35,421 --> 01:09:37,630 Esta maldita idea es una estupidez. 933 01:09:37,798 --> 01:09:39,757 Fue tu idea. 934 01:09:58,611 --> 01:09:59,811 Sin baño de agua, ¿de acuerdo? 935 01:09:59,945 --> 01:10:01,362 Solo úntales manteca lentamente en ambos lados. 936 01:10:01,530 --> 01:10:02,739 ¿Qué? 937 01:10:02,907 --> 01:10:05,450 Bien, y luego confita las patatas y después pélalas, 938 01:10:05,618 --> 01:10:08,578 emulsiónalas en manteca, agrega el caldo y las trufas, ¿sí? 939 01:10:11,624 --> 01:10:12,916 ¿Quiénes son ellos? 940 01:10:13,083 --> 01:10:15,001 Treinta segundos, no más. 941 01:10:27,681 --> 01:10:29,474 En París, ocurría dos veces por semana. 942 01:10:29,558 --> 01:10:31,267 Antes, me preocupaba. Ahora no. 943 01:10:31,435 --> 01:10:33,436 Créeme, la única persona 944 01:10:33,604 --> 01:10:36,064 que matará a Adam Jones es Adam Jones. 945 01:10:40,110 --> 01:10:42,820 Ah, Helene. 946 01:10:50,913 --> 01:10:53,206 ¿"Ah, Helene", qué? 947 01:11:11,392 --> 01:11:12,850 ¿Adam? 948 01:11:15,729 --> 01:11:17,063 Por Dios. 949 01:11:18,732 --> 01:11:20,108 Estoy bien. 950 01:11:20,276 --> 01:11:21,776 ¿Qué diablos fue eso? ¿Quiénes eran esos hombres? 951 01:11:21,944 --> 01:11:23,984 - Aún le debo dinero a cierta gente. - Solo págales. 952 01:11:24,071 --> 01:11:25,989 - Es mucho dinero. - ¿Crees poder caminar? 953 01:11:26,156 --> 01:11:28,449 - Sí, estoy bien. - Tienes que ir a ver a un médico. 954 01:11:28,617 --> 01:11:29,826 - No. El servicio. - No vas a cocinar, Adam. 955 01:11:29,994 --> 01:11:32,234 Nosotros podemos encargarnos, ¿sí? Solo dime rápidamente. 956 01:11:32,329 --> 01:11:33,788 - ¿Quieres que les unte manteca? - Lentamente. 957 01:11:33,956 --> 01:11:36,624 - Luego, pélalas y emulsiónalas. - Por Dios, eres tan mala como él. 958 01:11:36,792 --> 01:11:39,127 - Tony. ¡Tony! - ¿Qué? 959 01:11:39,295 --> 01:11:41,379 Hay un hombre... Hay un hombre en la barra. Está usando traje. 960 01:11:41,547 --> 01:11:43,172 Su amigo llegó media hora después. 961 01:11:43,340 --> 01:11:45,049 Dejaron sus cipas en la barra. 962 01:11:45,634 --> 01:11:47,385 Pidieron media botella de vino 963 01:11:47,553 --> 01:11:49,887 y dos copas de agua del grifo, y ahora hay un tenedor 964 01:11:50,055 --> 01:11:51,597 en el suelo debajo de su mesa. 965 01:11:58,063 --> 01:11:59,355 Michelin. 966 01:12:06,155 --> 01:12:07,864 - Max, ¿me traes mis cuchillos? - Sí. 967 01:12:09,116 --> 01:12:10,476 ¿Dónde está? ¿Dónde está el pedido? 968 01:12:10,576 --> 01:12:11,951 - Dije que me encargaría. - ¿Están sentados? 969 01:12:12,119 --> 01:12:13,578 ¿Sabemos en qué mesa están? 970 01:12:13,746 --> 01:12:14,954 - Yo me encargo. - ¿Dónde está el pedido? 971 01:12:15,122 --> 01:12:16,122 Uno de degustación. Uno a la carta. 972 01:12:16,290 --> 01:12:18,458 - Por dios, mírate, Adam. - No digas nada. 973 01:12:18,625 --> 01:12:19,834 No digas nada, joder. 974 01:12:20,002 --> 01:12:22,253 - Servicio. - ¿Esto es todo? 975 01:12:22,421 --> 01:12:26,132 - Sí. - Bien, Michel, quiero que prepares 976 01:12:26,258 --> 01:12:27,717 el costillar para el filete y quiero que prepares 977 01:12:27,843 --> 01:12:29,093 - la salsa para el robalo de mar. - Adam. 978 01:12:29,261 --> 01:12:31,137 Déjame terminar. Luego, dices: "Sí, chef". ¡Maldita sea! 979 01:12:31,305 --> 01:12:33,556 Haz la sala para el robalo de mar. Voy a fraccionar 980 01:12:33,724 --> 01:12:35,433 ese pescado y el filete. Max, ¿dónde están mis cuchillos? 981 01:12:35,601 --> 01:12:38,186 - Sí, chef. - Max. ¡Max, dame los cuchillos! 982 01:12:38,354 --> 01:12:40,813 Y quiero ver todos los elementos de todas las guarniciones. 983 01:12:40,981 --> 01:12:42,023 Sí, chef. 984 01:12:42,191 --> 01:12:43,816 Recuerden. No solo están mirando su propia mesa. 985 01:12:43,984 --> 01:12:46,778 Están observando todo. ¡Todo debe ser perfecto! 986 01:12:46,945 --> 01:12:48,696 - ¿Me escucharon? - Sí, chef. 987 01:12:55,496 --> 01:12:57,080 - ¿Sí? - Sí, está bien. 988 01:13:00,834 --> 01:13:02,085 ¿Sí? El otro lado, sí. 989 01:13:04,380 --> 01:13:05,380 Cinco minutos. 990 01:13:05,547 --> 01:13:07,423 Sí. ¿Está bien? Sí, está bien. 991 01:13:07,591 --> 01:13:08,966 Eso debería ser espeso. Está bien. 992 01:13:09,134 --> 01:13:10,301 Gracias, chef. 993 01:13:11,261 --> 01:13:12,428 Más sal. 994 01:13:13,931 --> 01:13:15,473 - Como el terciopelo, ¿sí? - Sí, chef. 995 01:13:17,017 --> 01:13:18,226 Sí, chef. 996 01:13:19,937 --> 01:13:22,271 Muéstrenme. Todo tiene que ser del mismo tamaño. 997 01:13:22,439 --> 01:13:23,773 Todo tiene que ser del mismo maldito tamaño. 998 01:13:23,941 --> 01:13:25,400 - Sí, chef. - ¿Qué tenemos? ¿Sí? 999 01:13:25,567 --> 01:13:28,069 De acuerdo. Bien. A todos. Glaséalos a todos. 1000 01:13:28,237 --> 01:13:29,695 Doble de todo. ¡Dos de todo! 1001 01:13:29,863 --> 01:13:31,030 Sí, chef. 1002 01:13:32,032 --> 01:13:34,742 Tienes que hacerlo más espeso. Vamos. Este es el plato. 1003 01:13:34,910 --> 01:13:36,494 Lo estás mirando todo el tiempo, ¿no? 1004 01:13:36,662 --> 01:13:38,329 Lo tienes vigilado todo el tiempo hasta que lo entregas. 1005 01:13:38,497 --> 01:13:39,664 - Sí, chef. - ¿Sí? Mírame. 1006 01:13:39,832 --> 01:13:41,874 - ¿Sí? ¿Lo harás? - Sí, chef. 1007 01:13:42,042 --> 01:13:43,242 - ¡Bien! ¡Adelante! - Sí, chef. 1008 01:13:43,377 --> 01:13:45,044 - Los platos están limpios. - De acuerdo. 1009 01:13:45,212 --> 01:13:47,812 - Terminaron con las entradas. - ¡Entreguen los platos fuertes ya! 1010 01:13:47,881 --> 01:13:49,132 Sí, chef. 1011 01:13:49,925 --> 01:13:52,176 ¡Oye! Tú vas a esperar aquí. 1012 01:13:52,344 --> 01:13:54,470 Te vas a asegurar de que se les entregue todo. 1013 01:13:58,892 --> 01:14:00,685 Bien, denme algo de espacio. 1014 01:14:11,405 --> 01:14:12,530 ¿Está bien? 1015 01:14:12,656 --> 01:14:13,990 Está perfecto, exactamente como te gusta. 1016 01:14:14,074 --> 01:14:15,575 ¿Estás completamente seguro, amigo? 1017 01:14:15,659 --> 01:14:17,201 Lo probé yo mismo. Está excelente. 1018 01:14:17,369 --> 01:14:19,787 Vamos, Adam, déjalos ir. 1019 01:14:21,248 --> 01:14:22,707 Vamos. 1020 01:14:29,423 --> 01:14:31,048 Servicio. 1021 01:14:33,343 --> 01:14:34,703 - Nada de huellas, ¿sí? - Sí, chef. 1022 01:14:34,845 --> 01:14:36,085 - Que estén parejos. - Sí, chef. 1023 01:14:36,180 --> 01:14:38,347 - Y exactamente como te lo di. - Sí, chef. 1024 01:14:39,475 --> 01:14:41,017 Despejen el área de entrega. 1025 01:15:09,046 --> 01:15:11,464 Lo enviaron de vuelta. Demasiado picante. 1026 01:15:11,632 --> 01:15:13,716 - ¿Qué? - ¡Demasiado picante, maldita sea! 1027 01:15:15,052 --> 01:15:16,552 Pimienta. 1028 01:15:19,181 --> 01:15:20,431 Le agregué pimienta de cayena. 1029 01:15:26,647 --> 01:15:28,022 Por lo de París. 1030 01:15:37,407 --> 01:15:38,449 Michel. 1031 01:15:39,368 --> 01:15:40,868 Michel. 1032 01:15:41,453 --> 01:15:42,954 ¡Michel! 1033 01:17:37,611 --> 01:17:38,986 ¡Oye! 1034 01:17:45,827 --> 01:17:47,244 Voy a averiguar... 1035 01:17:52,584 --> 01:17:53,834 ¡Oye! 1036 01:17:57,881 --> 01:18:00,758 ¿Qué diablos es eso? 1037 01:18:02,636 --> 01:18:03,928 Esto es como... 1038 01:18:04,096 --> 01:18:05,763 ¿Cómo, qué estás haciendo aquí? 1039 01:18:05,931 --> 01:18:08,432 ¿Qué están haciendo aquí? 1040 01:18:08,600 --> 01:18:11,268 ¡Esto es genial! ¡Esta cosa es genial! 1041 01:18:11,436 --> 01:18:13,938 - Dime... - Todos fuera, ahora. 1042 01:18:19,778 --> 01:18:21,821 ¡Fuera, ahora mismo! 1043 01:18:29,287 --> 01:18:30,621 Lo tengo, lo tengo. 1044 01:18:30,789 --> 01:18:33,332 Puedo descifrarlo. Lo tengo. Lo tengo. Un momento. 1045 01:18:33,500 --> 01:18:35,292 ¿Tengo...? Sí. 1046 01:18:37,671 --> 01:18:39,004 Eso es. 1047 01:18:40,799 --> 01:18:42,717 Eso es. 1048 01:18:42,884 --> 01:18:44,427 Eso es. 1049 01:18:44,594 --> 01:18:45,720 Eso es. 1050 01:18:49,307 --> 01:18:52,017 ¿Qué es lo que haces? Tienes que enchufarlo. 1051 01:18:52,185 --> 01:18:54,103 Pero no sé cómo enchufarlo. 1052 01:18:56,148 --> 01:18:57,940 ¡Déjame hacerlo! 1053 01:19:00,777 --> 01:19:02,778 ¡Déjame hacerlo! 1054 01:19:02,946 --> 01:19:04,405 Déjame hacerlo. 1055 01:19:09,995 --> 01:19:11,704 ¡Jack! 1056 01:19:13,790 --> 01:19:15,458 Déjame hacerlo. 1057 01:19:17,252 --> 01:19:18,753 ¡Déjame hacerlo! 1058 01:19:18,920 --> 01:19:20,629 ¡Déjame hacerlo! 1059 01:19:29,639 --> 01:19:31,098 Déjame hacerlo. 1060 01:19:40,984 --> 01:19:42,902 Estoy cansado. 1061 01:20:29,533 --> 01:20:32,284 - ¿Qué es esto, el infierno? - Sí, supongo que sí. 1062 01:20:32,452 --> 01:20:35,704 Bueno, la piedad de tu enemigo es una clase de infierno. 1063 01:20:50,178 --> 01:20:52,930 - ¿Qué sucedió? - No tengo idea. 1064 01:20:53,098 --> 01:20:56,767 Apareciste completamente loco. Ven y come algo. 1065 01:21:22,210 --> 01:21:24,253 Ese es tu veredicto, ¿no? 1066 01:21:32,679 --> 01:21:35,306 ¿Cómo se llamaba ese bar de mala muerte en Rue Des Panoyaux 1067 01:21:35,390 --> 01:21:37,683 al que Max y Michel siempre decían que fuéramos? 1068 01:21:39,936 --> 01:21:41,729 Le Saint Sauveur. 1069 01:21:42,188 --> 01:21:44,315 Le Saint Sauveur. 1070 01:21:46,234 --> 01:21:49,194 Todas las noches. ¿A qué hora, a las dos de la mañana? 1071 01:21:49,362 --> 01:21:51,155 Después de trabajar 18 horas en el restaurante de Jean Luc, 1072 01:21:51,323 --> 01:21:53,741 sabiendo que teníamos que estar de vuelta en la cocina a las siete. 1073 01:21:53,909 --> 01:21:55,117 Sí. 1074 01:21:56,411 --> 01:21:58,162 Creo que tuve resaca como por dos años. 1075 01:21:58,330 --> 01:22:00,623 Pero vaya que eran buenos tiempos. 1076 01:22:01,875 --> 01:22:03,626 Es un milagro que sobreviviéramos. 1077 01:22:04,878 --> 01:22:06,545 Está bueno. 1078 01:22:06,713 --> 01:22:08,297 Lo sé. 1079 01:22:19,684 --> 01:22:22,019 Anoche vinieron los hombres de Michelin. 1080 01:22:24,189 --> 01:22:27,650 - ¿Y? - Lo arruinamos. 1081 01:22:32,739 --> 01:22:34,657 Yo lo arruiné. 1082 01:22:36,910 --> 01:22:38,994 Lo arruiné hace mucho tiempo. 1083 01:22:44,793 --> 01:22:46,251 ¿Por qué me cuidaste? 1084 01:22:47,170 --> 01:22:50,381 Porque te necesito. Todos te necesitamos. 1085 01:22:50,548 --> 01:22:52,883 Si entendieras eso, no te resistirías tanto. 1086 01:22:53,051 --> 01:22:54,843 ¿Sí? 1087 01:23:00,600 --> 01:23:02,267 Eres mejor que yo. 1088 01:23:05,730 --> 01:23:08,065 Lo cual te hace el mejor. 1089 01:23:08,233 --> 01:23:10,067 Pero el resto de nosotros te necesitamos para que nos lleves 1090 01:23:10,276 --> 01:23:12,236 a lugares a los que, de otro modo, no llegaríamos. 1091 01:23:21,162 --> 01:23:23,247 Ahora, termina eso y vete. 1092 01:23:34,092 --> 01:23:37,011 Estoy casi segura de que no es viernes. 1093 01:23:39,139 --> 01:23:41,223 No conseguí mi tercera estrella. 1094 01:23:42,267 --> 01:23:44,059 Y, aun así, estás vivo. 1095 01:23:57,824 --> 01:24:00,826 Bueno, entonces, vamos. El grupo empieza en 20 minutos. 1096 01:24:00,994 --> 01:24:02,536 Pondré a calentar el agua. 1097 01:25:01,596 --> 01:25:03,138 Eres un hombre muy afortunado. 1098 01:25:24,410 --> 01:25:25,577 ¿Les pagaste? 1099 01:25:25,745 --> 01:25:28,163 La deuda era tan mía como tuya. 1100 01:25:30,542 --> 01:25:32,459 Te ves muy mal. 1101 01:25:34,003 --> 01:25:35,420 Estaré bien. 1102 01:25:39,509 --> 01:25:41,218 Los cuchillos de papá. 1103 01:25:44,097 --> 01:25:46,807 Los afiló él mismo antes de morir. 1104 01:25:46,975 --> 01:25:49,893 Dijo: "A Adam le gusta que todo sea perfecto". 1105 01:25:54,023 --> 01:25:55,941 Tengo que tomar un tren. 1106 01:25:57,610 --> 01:25:59,153 Anne. 1107 01:26:04,701 --> 01:26:05,951 Estarás mejor sin mí. 1108 01:26:08,329 --> 01:26:11,039 Va a ser un camino largo y difícil. 1109 01:26:14,752 --> 01:26:16,753 Pero de a poco... 1110 01:26:17,839 --> 01:26:20,132 espero volver a ganarme el respeto de todos 1111 01:26:20,341 --> 01:26:21,967 y estar a la altura de tu padre. 1112 01:26:26,973 --> 01:26:29,933 Me gustó tu chef de la otra noche. 1113 01:26:30,226 --> 01:26:31,768 Parecía agradable. 1114 01:27:09,974 --> 01:27:12,517 Pensé que esta vez no ibas a volver. 1115 01:27:12,685 --> 01:27:14,061 - ¿Quién está en el área de entrega? - David. 1116 01:27:14,229 --> 01:27:16,146 - ¿Qué? - Lo entrenaste bien. 1117 01:27:16,314 --> 01:27:17,314 El chico es una estrella. 1118 01:27:20,860 --> 01:27:22,694 Anda, díselo. 1119 01:27:24,322 --> 01:27:26,782 Llamé a la oficina de Michelin de París esta mañana 1120 01:27:26,908 --> 01:27:29,028 para explicar lo que Michel le había hecho a tu plato. 1121 01:27:30,286 --> 01:27:33,247 Dijeron que anoche no hubo inspectores en Londres. 1122 01:27:34,207 --> 01:27:38,418 Así que... llamé al número que se usó para reservar la mesa. 1123 01:27:43,508 --> 01:27:46,468 Son vendedores de programas informáticos de Birmingham. 1124 01:27:52,600 --> 01:27:55,352 Anda, vamos. Ríete o algo. 1125 01:28:15,081 --> 01:28:16,873 Gracias. 1126 01:28:19,669 --> 01:28:21,837 La cocina podrá estar en buenas manos, 1127 01:28:22,005 --> 01:28:23,839 pero Kaitlin no puede manejar el salón. 1128 01:28:24,007 --> 01:28:25,507 Tiene lindas piernas, pero... 1129 01:28:25,675 --> 01:28:27,801 no es muy útil al teléfono. 1130 01:28:31,639 --> 01:28:32,848 ¿De acuerdo? 1131 01:28:34,350 --> 01:28:36,810 Quédate y asegúrate de que este tonto no tenga una contusión cerebral. 1132 01:28:36,978 --> 01:28:38,353 De acuerdo. 1133 01:28:45,194 --> 01:28:47,696 - ¿Estás bien? - Sí. 1134 01:28:47,864 --> 01:28:49,197 Déjame ver. 1135 01:28:50,700 --> 01:28:52,451 - Mierda. - Oye, no veas eso. 1136 01:28:52,618 --> 01:28:54,244 - Por Dios. - Está bien. 1137 01:28:54,412 --> 01:28:56,496 Siéntate. Déjame limpiarte. 1138 01:28:56,664 --> 01:28:59,750 - Estoy bien. - No, no lo estás. 1139 01:29:20,730 --> 01:29:22,064 Por Dios. 1140 01:29:23,316 --> 01:29:25,275 ¿Qué es eso? 1141 01:29:25,443 --> 01:29:27,069 Probablemente es la marca de una bota. 1142 01:29:34,410 --> 01:29:36,328 Anne Marie pagó mi deuda. 1143 01:29:37,288 --> 01:29:39,206 Sí, Reece dijo que quizá lo haría. 1144 01:29:41,459 --> 01:29:42,918 ¿Llamaste a Reece? 1145 01:29:44,462 --> 01:29:46,046 Te estaba buscando. 1146 01:29:48,424 --> 01:29:51,134 Te estaba buscando por todas partes. 1147 01:30:00,353 --> 01:30:01,937 - Ah, lo siento. - No, no hay problema. 1148 01:30:06,275 --> 01:30:08,193 Tengo miedo. 1149 01:30:13,950 --> 01:30:15,784 No sé si puedo hacerlo. 1150 01:30:18,371 --> 01:30:19,830 Escucha. 1151 01:30:23,084 --> 01:30:27,045 Conti y Tony y Max y David. 1152 01:30:27,213 --> 01:30:29,047 Todos cocinamos juntos. 1153 01:30:30,758 --> 01:30:32,926 Y nos cuidamos entre nosotros. 1154 01:30:35,304 --> 01:30:37,264 No puedes hacerlo solo. 1155 01:30:38,182 --> 01:30:39,599 Nadie puede. 1156 01:30:40,518 --> 01:30:43,353 Tienes que confiar en nosotros, ¿sí? 1157 01:30:45,731 --> 01:30:47,441 Somos tu familia. 1158 01:30:57,660 --> 01:30:58,869 George, necesito esa salsa. 1159 01:30:59,036 --> 01:31:00,620 Diez segundos, David. 1160 01:31:03,875 --> 01:31:05,125 La salsa está lista. 1161 01:31:05,293 --> 01:31:06,710 Gracias. 1162 01:31:09,464 --> 01:31:11,298 Bien. 1163 01:31:14,510 --> 01:31:16,344 - Gracias, chef. - Excelente. 1164 01:31:16,512 --> 01:31:17,804 Buen trabajo, amigo. 1165 01:31:23,728 --> 01:31:26,146 Un patatardelle, un foie gras, un halibut, una paloma. 1166 01:31:26,314 --> 01:31:27,689 Sí, David. 1167 01:31:29,817 --> 01:31:31,943 ¿Cuánto tiempo para las mollejas y la burrata? 1168 01:31:43,956 --> 01:31:45,582 De acuerdo. 1169 01:31:56,260 --> 01:31:58,512 - Buenos días, jefe. - Buen día. 1170 01:31:59,555 --> 01:32:01,431 - Chef. - Chef. 1171 01:32:06,854 --> 01:32:08,480 Prueba un poco de salsa. 1172 01:32:37,885 --> 01:32:39,970 ¿Les gustaría pedir un aperitivo? 1173 01:32:40,137 --> 01:32:42,347 No, gracias. Probaremos el Gavi de Gavi. 1174 01:32:42,515 --> 01:32:44,182 - Por supuesto. - Media botella. 1175 01:32:44,350 --> 01:32:46,935 Ah, y dos vasos de agua del grifo. 1176 01:32:56,362 --> 01:32:58,363 Michelin, mesa nueve. 1177 01:33:12,378 --> 01:33:14,212 Dos clientes. De unos cuarenta y tantos. 1178 01:33:14,380 --> 01:33:16,423 Media botella de vino. Uno de degustación, uno a la carta. 1179 01:33:16,591 --> 01:33:19,926 Denitizi vio que uno de ellos puso un tenedor en el suelo. 1180 01:33:21,220 --> 01:33:23,054 Están aquí. 1181 01:33:28,686 --> 01:33:30,145 Hagamos que lo que siempre hacemos. 1182 01:33:31,689 --> 01:33:34,774 - ¿Qué? - Hagamos lo que siempre hacemos. 1183 01:33:35,693 --> 01:33:37,777 Y hagámoslo juntos. 1184 01:33:41,115 --> 01:33:42,699 Sí, chef. 1185 01:33:42,867 --> 01:33:44,576 En marcha, mesa nueve. Uno de degustación, un escalope, 1186 01:33:44,744 --> 01:33:46,244 seguido de un cordero tostado y un halibut. 1187 01:33:46,412 --> 01:33:48,622 - Sí, chef. - Bien, despejen el área de entrega. 1188 01:33:57,882 --> 01:33:59,215 ¿Listos? 1189 01:34:34,585 --> 01:34:35,669 Servicio. 1190 01:35:12,206 --> 01:35:13,581 La comida está lista, chicos. 1191 01:35:15,209 --> 01:35:17,001 A comer en familia. 1192 01:35:46,782 --> 01:35:48,324 Gracias.